﻿1
00:00:12,609 --> 00:00:30,609
<font color="#de2504">.:کاري از تيم ترجمه:.</font>
<font color="#00ff00">.:: iMovie-Dl.Co ::.</font>

2
00:00:42,610 --> 00:00:45,010
<i>
پنجم نوامبر رو به ياد داشته باشيد
</i>

3
00:00:45,180 --> 00:00:47,870
<i>
خيانت با باروت و توطئه
</i>

4
00:00:48,040 --> 00:00:50,310
<i>
هيچ دليلي نمي‌دونم که چرا خيانتِ باروتي
</i>

5
00:00:50,480 --> 00:00:53,410
<i>
.بايد فراموش بشه
</i>

6
00:00:55,750 --> 00:00:58,380
<i>
ولي اون مرد چي؟
</i>

7
00:00:58,920 --> 00:01:01,080
<i>
.مي‌دونم اسمش "گاي فاکس" بود
</i>

8
00:01:01,260 --> 00:01:05,990
<i>
و مي‌دونم در 1605، سعي کرد
.ساختمون‌هاي مجلس نمايندگانِ انگليس رو منفجر کنه
</i>

9
00:01:06,160 --> 00:01:08,390
<i>
ولي واقعاً کي بود؟
</i>

10
00:01:08,570 --> 00:01:10,000
<i>
چي شکلي بود؟
</i>

11
00:01:16,810 --> 00:01:20,300
<i>
بهمون گفتن که ايده‌ش رو
.به ياد بسپاريم نه اون مرد رو
</i>

12
00:01:20,480 --> 00:01:23,040
<i>
.چون انسان‌ها ميتونن شکست بخورن
</i>

13
00:01:23,180 --> 00:01:27,210
<i>
،ميتونن گير بيُفتن
.ميتونن کُشته و فراموش بشن
</i>

14
00:01:27,380 --> 00:01:29,440
<i>
... ولي 400 سال بعد
</i>

15
00:01:29,620 --> 00:01:33,350
<i>
.يه ايده (طرز فکر) هنوزم ميتونه دنيا رو عوض کنه
</i>

16
00:01:33,820 --> 00:01:37,350
<i>
.من مستقيماً شاهدِ قدرتِ ايده‌ها بودم
</i>

17
00:01:37,890 --> 00:01:40,950
<i>
... ديدم که مردم به اسم ايده‌ها آدم کُشتن
</i>

18
00:01:41,870 --> 00:01:44,490
<i>
.و براي دفاع ازشون مُردن
</i>

19
00:01:45,470 --> 00:01:47,730
<i>
... ولي نميتوني يه ايده رو ببوسي
</i>

20
00:01:48,170 --> 00:01:52,140
<i>
.نميتوني لمسش کني يا بغلش کني
</i>

21
00:01:52,210 --> 00:01:55,910
<i>
.ايده‌ها خون نمي‌ريزن
.دردي احساس نمي‌کنن
</i>

22
00:01:56,280 --> 00:01:59,180
<i>
.کسي يا چيزي رو دوست ندارن
</i>

23
00:02:00,880 --> 00:02:03,550
<i>
.و الان دل تنگِ يه ايده نيستم
</i>

24
00:02:03,720 --> 00:02:05,690
<i>
.دل تنگِ يه مردم
</i>

25
00:02:05,860 --> 00:02:09,380
<i>
.مردي که باعث شد پنجم نوامبر رو يادم بمونه
</i>

26
00:02:09,560 --> 00:02:11,650
<i>
.مردي که هيچوقت فراموش نمي‌کنم
</i>

27
00:02:20,651 --> 00:02:24,631
<font color="#de2504">"الف مثل انتقام"

28
00:02:24,640 --> 00:02:30,080
جايي خوندم که ايالات متحده‌ي سابق
... اونقدر شديد به تجهيزاتِ پزشکي نياز داره

29
00:02:30,250 --> 00:02:35,270
.که گفته ميشه چندين کانتينر پُر از گندم و تنباکو ارسال کردن

30
00:02:35,450 --> 00:02:38,890
.گفتن نشاني از، نيتِ خيرـه

31
00:02:39,260 --> 00:02:40,920
ميخواين بدونيد من چي فکر ميکنم؟

32
00:02:41,930 --> 00:02:44,720
،خب، دارين برنامه منو گوش ميدين
.پس فرض مي‌گيرم که ميخواين

33
00:02:44,890 --> 00:02:48,260
فکر کنم وقتش رسيده به مستعمره‌هامون
.نشون بديم واقعي چه فکري درباره‌شون ميکنيم

34
00:02:48,430 --> 00:02:50,553
فکر ميکنم وقتِ جبران کردن اون مهمونيِ کوچيکِ چايِ

35
00:02:50,566 --> 00:02:52,700
.که چند صد سال پيش واسمون راه انداختن

36
00:02:52,870 --> 00:02:56,070
من ميگم بريم اون بندرهايي که
... برامون کانتينر فرستادن و همه رو دور بندازيم

37
00:02:56,240 --> 00:02:59,540
جايي که هرچي از زخمِ عضله‌ي
!ماتحتِ الاغ فرستاده بشه تعلق داره

38
00:02:59,710 --> 00:03:02,110
!کي با منه؟ کي با منه؟

39
00:03:03,410 --> 00:03:04,880
خوشتون اومد؟
(رو مسخره کرد  USA حروفِ)

40
00:03:05,050 --> 00:03:09,210
.يو.اِس.اِي. زخمِ عضله‌ي ماتحتِ الاغ
يعني، ديگه چي ميشه صداش کرد؟

41
00:03:09,390 --> 00:03:12,950
،يه کشوري بود که همه چيز داشت
... به شکل کامل همه چيز داشت

42
00:03:13,120 --> 00:03:15,450
و حالا، 20 سال بعد، چي شده؟

43
00:03:15,630 --> 00:03:19,290
بزرگ‌ترين مستعمره‌ي جذاميِ جهان. چرا؟

44
00:03:20,230 --> 00:03:21,560
.بي خدايي

45
00:03:21,730 --> 00:03:23,320
.بذارين يه بار ديگه بگم

46
00:03:23,500 --> 00:03:24,800
.بي خدايي

47
00:03:25,100 --> 00:03:28,500
.بدبختي جنگي نبود که شروع کردن
.طاعوني نبود که ايجاد کردن

48
00:03:28,940 --> 00:03:30,930
.قضاوت بود

49
00:03:31,110 --> 00:03:35,240
.هيچکس از گذشته‌ش فرار نميکنه
.هيچکس از قضاوت فرار نميکنه

50
00:03:36,780 --> 00:03:38,640
فکر مي‌کنيد اون بالا نيست؟

51
00:03:38,820 --> 00:03:41,310
فکر مي‌کنيد مراقبِ اين کشور نيست؟

52
00:03:41,480 --> 00:03:45,680
ديگه چطوري ميخواين توضيحش بدين؟
.اون ما رو امتحان کرد، و سر بلند بيرون اومديم

53
00:03:45,860 --> 00:03:47,290
.کاري کرديم که مجبور بوديم بکنيم

54
00:03:47,620 --> 00:03:51,530
."منطقه‌ي "ايزلينگتون"، "اِنفيلد
.اونجا بودم. همه‌شُ ديدم

55
00:03:51,690 --> 00:03:54,090
... مهاجرها، مسلمان‌ها

56
00:03:54,430 --> 00:03:56,990
.همجنس‌گراها، تروريست‌ها

57
00:03:57,170 --> 00:04:01,100
.بيماري زده‌هاي فاسد
.بايد مي‌رفتن

58
00:04:01,270 --> 00:04:04,430
.قدرت از راهِ اتحاد
.اتحاد از راهِ ايمان

59
00:04:04,610 --> 00:04:08,570
،من يه انگليسيِ خدا هراس‌ام
!و بد جوري هم بهش افتخار ميکنم

60
00:04:08,750 --> 00:04:11,110
.به اندازه کافي شنيديم، ممنون خيلي زياد

61
00:04:12,880 --> 00:04:15,510
.اُه، لعنتي

62
00:04:16,820 --> 00:04:20,410
<i>
.حکومت نظامي با کُدِ زرد از حالا اجرا ميشه
</i>

63
00:04:20,590 --> 00:04:23,890
<i>
.هر شخصِ غيرمجازي دستگير ميشه
</i>

64
00:04:24,060 --> 00:04:26,590
<i>
.اين براي حفاظت از خودتونه
</i>

65
00:04:26,760 --> 00:04:30,030
<i>
.حکومت نظامي با کُدِ زرد از حالا اجرا ميشه
</i>

66
00:04:30,200 --> 00:04:33,660
<i>
.هر شخصِ غيرمجازي دستگير ميشه
</i>

67
00:04:33,840 --> 00:04:35,270
<i>
.اين براي حفاظت از خودتونه
</i>

68
00:04:37,570 --> 00:04:39,370
.ببخشيد،خانم -
... شرمنده، نديدمت -

69
00:04:39,540 --> 00:04:41,200
عجله داري، مگه نه؟ -
... فقط داشتم -

70
00:04:41,380 --> 00:04:44,070
.از زمانِ حکومت نظامي گذشته -
.عموم، خيلي مريض‌ـه -

71
00:04:44,250 --> 00:04:46,033
عموي مريض،ها؟
تو چي فکر ميکني، "ويلي"؟

72
00:04:46,046 --> 00:04:47,840
.من که ميگم يه مُشت چرت و پرته

73
00:04:48,020 --> 00:04:50,920
اشتباه کردم. نبايد بعد از زمانِ
.حکومت نظامي بيرون باشم، مي‌دونم

74
00:04:51,090 --> 00:04:54,450
شايد بتوني قبل از اينکه
.برگردي پيش عموت يه صفايي به ما بدي

75
00:04:54,620 --> 00:04:56,750
.ببين، دوستم، يه جورايي مريضه
نيستي؟

76
00:04:56,930 --> 00:04:59,760
.واقعاً مريض. يه موردِ بد آنفولانزا
.ميتوني حسش کني

77
00:04:59,930 --> 00:05:03,630
!به من دست نزن -
.نگاه کن،"ويلي"، گربه‌مون چنگال داره -

78
00:05:03,800 --> 00:05:06,560
.الان تهديدمون کرد -
.همين کارُ کرد،همين کارُ کرد -

79
00:05:06,740 --> 00:05:08,330
ميدوني اين يعني چي، نمي‌دوني؟

80
00:05:08,500 --> 00:05:11,230
.يعني که ميتونيم اختيارِ قضاييِ خودمونُ اجرا کنيم

81
00:05:11,640 --> 00:05:13,270
.و بايد قورتش بدي

82
00:05:13,440 --> 00:05:15,570
.(خدايا، شما "فينگرمن"ـين (مأمور دولت -
.داره کم کم دستش مياد -

83
00:05:15,750 --> 00:05:17,470
،نه،نه، خواهش ميکنم
.نمي‌دونستم. متأسفم

84
00:05:17,650 --> 00:05:19,640
.هنوز نه، نيستي. ولي ميشي

85
00:05:19,820 --> 00:05:23,340
اگه تا وقتي خورشيد
... در مياد متأسف‌ترين آدم تو تمام لندن نشدي

86
00:05:23,850 --> 00:05:27,910
.پس حتماً درد دار‌ترينشون ميشي

87
00:05:29,660 --> 00:05:31,630
.خدا، نه. لطفاً اين کارُ نکنيد

88
00:05:31,790 --> 00:05:34,320
.مي‌رم خونه
!ديگه انجامش نميدم، قسم ميخورم! لطفاً

89
00:05:34,500 --> 00:05:37,730
شما نظرتون چيه،رُفقا؟ -
.از تنبيه بگذري، بچه لوس ميشه -

90
00:05:37,900 --> 00:05:39,490
!کمک کنيد! يه نفر کمک کنه

91
00:05:39,670 --> 00:05:44,000
پَستي‌هاي چندين و چند گانه‌ي
.طبيعت بر سرش خراب شدن

92
00:05:44,310 --> 00:05:46,210
!اين ديگه چيه؟ -
!جمع کن برو -

93
00:05:46,380 --> 00:05:48,430
،قضا و قدر را حقير مي‌شمارد
...با شمشيري که در دست تکان ميداد

94
00:05:48,610 --> 00:05:51,150
.که به دليلِ کُشتار از آن دود بلند ميشد

95
00:05:51,160 --> 00:05:53,340
.ما مأمور دولتيم، رفيق

96
00:06:27,480 --> 00:06:29,040
!يا پيغمبر! رحم کن

97
00:06:29,220 --> 00:06:31,380
... مقصر خودمونيم
.بارها ثابت شده

98
00:06:31,550 --> 00:06:35,390
که با سرسِپردگيِ رخصار و عملِ عابدي
.خودِ شيطان رو تو عسل مي‌کنيم که پذيرشش راحت باشه

99
00:06:35,560 --> 00:06:39,220
يعني چي؟ -
.تنبيه نکني، بچه لوس ميشه -

100
00:06:44,170 --> 00:06:45,900
،ميتونم اطمينان بدم
.قصدِ صدمه زدن ندارم

101
00:06:46,070 --> 00:06:47,730
تو کي هستي؟ -
کي؟ -

102
00:06:47,900 --> 00:06:50,340
... کي" چيزي جز يه فُرمِ تابع از "چي" نيست"

103
00:06:50,510 --> 00:06:52,340
.و "چيزي" که هستم مردي در نقابه

104
00:06:52,510 --> 00:06:54,570
.اُه، ميتونم ببينم -
.معلومه که ميتوني -

105
00:06:54,740 --> 00:06:56,870
.منم قدرتِ مشاهده‌تُ زير سوال نمي‌برم

106
00:06:57,050 --> 00:07:02,140
صرفاً دارم تناقضِ پرسيدنِ هويتِ
.مردي که ماسک زده رو اظهار ميکنم

107
00:07:02,750 --> 00:07:05,950
.درسته -
...ولي در اين فرخنده‌ترينِ شب‌ها -

108
00:07:06,120 --> 00:07:09,420
... اجازه بده، به‌جاي اين لقبِ تخيليِ معمولي

109
00:07:09,590 --> 00:07:13,720
.شخصيتِ اين هنرپيشه‌ي نمايشنامه رو پيشنهاد بدم

110
00:07:13,930 --> 00:07:15,490
!اينم از اين

111
00:07:15,670 --> 00:07:17,660
... در منظرتون، يه کهنه کارِ حقيرِ تئاتر

112
00:07:17,830 --> 00:07:22,000
که توسط فراز و نشيبِ تقدير هم
.قرباني بوده و هم آدمي شرير

113
00:07:22,170 --> 00:07:24,870
...اين رُخ، صرفاً روکشي براي پوچي نيست

114
00:07:25,040 --> 00:07:28,530
،بلکه باقي‌مانده‌اي از صداي مردمه
.که الان پيداش نيست، ناپديد شده

115
00:07:28,710 --> 00:07:33,080
اگرچه، اين ديدارِ دلاورانه‌ي
... آزارِ گذشته هنوز زنده باقي مونده

116
00:07:33,250 --> 00:07:36,980
و احد بسته که  اين رشوه‌خوارها و
...موذي‌هاي بدخيمِ پيشتاز در فساد رو شکست بده

117
00:07:37,150 --> 00:07:41,950
و شريرهاي خشن و
.نقض کننده‌هاي حريصِ اراده رو تسليم کنه

118
00:07:47,100 --> 00:07:50,220
،تنها حکم يه انتقامه
... يه تلافي

119
00:07:50,400 --> 00:07:54,100
،به عنوان نذري نه بيهوده
... که نذري باارزش و صحت دار

120
00:07:54,270 --> 00:07:58,570
که يه روز بي‌گناهيِ افراد هوشيار
.و پاک‌دامن رو اثبات ميکنه

121
00:08:00,840 --> 00:08:04,070
حقيقتاً، اين سوپِ سخن پردازي
.خيلي به درازا انحراف پيدا کرد

122
00:08:04,250 --> 00:08:07,180
پس بذارين خيلي ساده اضافه کنم
... که به شدت باعث افتخارِمه که باهاتون آشنا شدم

123
00:08:07,350 --> 00:08:10,050
.و ميتوني منو "وي" صدا کني

124
00:08:11,320 --> 00:08:13,310
تو مثلاً يه آدمِ خُل و چلي؟

125
00:08:13,490 --> 00:08:15,510
.مطمئناً که همه همينُ ميگن

126
00:08:15,690 --> 00:08:18,660
ولي بايد بپرسم، دارم با کي حرف مي‌زنم؟

127
00:08:19,500 --> 00:08:21,690
.من "ايوي"ـم -
ايوي"؟" -

128
00:08:21,860 --> 00:08:24,500
.(اي-وي" (شکلِ اسمِ نقاب‌دار"
.معلومه که هستي

129
00:08:24,770 --> 00:08:27,100
يعني چي؟ -
... يعني که من، مثل خدا -

130
00:08:27,270 --> 00:08:30,500
با تاس بازي نميکنم و به
.اتفاقِ تصادفي هم اعتقاد ندارم

131
00:08:30,670 --> 00:08:32,500
آسيب ديدي؟

132
00:08:32,680 --> 00:08:34,340
.نه، خوبم

133
00:08:35,140 --> 00:08:38,200
.با تشکر از تو -
.اُه، من صرفاً نقشمُ انجام دادم -

134
00:08:38,380 --> 00:08:42,080
ولي بگو ببينم، آهنگ دوست داري، "ايوي"؟ -
.فکر کنم -

135
00:08:42,250 --> 00:08:44,280
... مي‌دوني، من يه جورايي موسيقي دانم

136
00:08:44,450 --> 00:08:46,850
.و تو راهِ اينم که يه اجرايِ خيلي خاصي ارائه بدم

137
00:08:47,020 --> 00:08:48,580
چه‌جور موسيقي داني؟

138
00:08:48,760 --> 00:08:50,620
.سازهاي کوبه‌اي (مثل طبل) تخصصم هستن

139
00:08:50,790 --> 00:08:54,130
ولي امشب قصد دارم يه اُرکستِ کامل
... رو براي اين رويدادِ خاص پياده کنم

140
00:08:54,300 --> 00:08:56,320
.و شديد باعث افتخارم ميشه اگه همراهم بيايي

141
00:08:56,500 --> 00:08:58,630
.فکر نکنم
.گمونم بهتر باشه برم خونه

142
00:08:58,800 --> 00:09:01,360
قول ميدم، مثل هيچ کدوم
.از چيزهايي که ديدي نيست

143
00:09:01,540 --> 00:09:05,300
،و بعدش
.در امنيتِ کامل به خونه برمي‌گردي

144
00:09:06,680 --> 00:09:07,770
.خيله‌خب

145
00:09:09,780 --> 00:09:11,140
.اين بالا خيلي قشنگه

146
00:09:11,650 --> 00:09:15,710
.نميشه صحنه نمايشِ معرکه‌تري خواست

147
00:09:15,890 --> 00:09:17,380
.من هيچ وسيله‌اي براي زدن نمي‌بينم

148
00:09:17,550 --> 00:09:20,950
.قدرتِ مشاهده‌ت همينطور به خوبي بهت خدمت ميکنه

149
00:09:21,190 --> 00:09:25,850
ولي صبر کن. من اين کنسرت
... رو به بانو "قانون" اهدا ميکنم

150
00:09:26,030 --> 00:09:29,330
به افتخار عيدي که به نظر
... با اين قطعات به دستشون آورده

151
00:09:29,500 --> 00:09:33,530
.و براي شناختنِ غاصبي که به‌جاش ايستاده

152
00:09:34,400 --> 00:09:37,930
بگو ببينم، مي‌دوني امروز چه روزيه، "ايوي"؟

153
00:09:38,270 --> 00:09:42,470
.چهارم نوامبر -
.ديگه نه -

154
00:09:47,350 --> 00:09:50,910
پنجم نوامبر رو به ياد داشته باشيد

155
00:09:51,090 --> 00:09:54,150
خيانت با باروت و توطئه

156
00:09:54,320 --> 00:09:57,290
هيچ دليلي نمي‌دونم که چرا خيانتِ باروتي

157
00:09:57,460 --> 00:10:00,990
.بايد فراموش بشه

158
00:10:03,870 --> 00:10:06,700
.اول، پيش درآمد

159
00:10:07,670 --> 00:10:09,760
.بله

160
00:10:10,540 --> 00:10:13,200
.بله، سازهاي رشته‌اي

161
00:10:14,110 --> 00:10:16,840
،با دقت گوش کن
ميتوني بشنوي؟

162
00:10:17,050 --> 00:10:19,110
.حالا سازهاي برنجي

163
00:10:19,280 --> 00:10:22,010
!ميتونم بشنوم

164
00:10:26,960 --> 00:10:31,080
!بيرون رو نگاه کن، ماماني
!دارن آهنگ پخش ميکنن

165
00:10:34,760 --> 00:10:36,930
چطور اين کارُ ميکني؟ -
.صبر کن -

166
00:10:37,100 --> 00:10:40,030
!اوجش داره مياد

167
00:10:46,780 --> 00:10:50,110
چقدر قشنگه، نيست؟

168
00:11:00,690 --> 00:11:04,960
.آقايون، چهار ساعت زمان داشتين
."بهترـه نتايجِ خوبي داشته باشيد. آقاي "کريدي

169
00:11:06,330 --> 00:11:08,060
.ناحيه‌ي "بيلي" قرنطينه شده

170
00:11:08,230 --> 00:11:10,460
.تمام شاهدينِ مهم توقيف شدن

171
00:11:10,630 --> 00:11:11,860
خوبه. آقاي "اِتريدج"؟

172
00:11:12,030 --> 00:11:16,060
يه وسيله‌ي ضبطِ سيم پيچي شده
.در سيستم اضطراريِ پخشِ مرکزي پيدا کردن

173
00:11:16,240 --> 00:11:19,000
قطعه مربوط به نقطه
.اوجِ موسيقيِ "تکوفسکي" 1812 بوده

174
00:11:19,180 --> 00:11:21,610
.به ليستِ سياه اضافه‌ش کن
.ديگه نميخوام هيچوقت اون آهنگ رو بشنوم

175
00:11:21,780 --> 00:11:23,010
.بله، قربان

176
00:11:23,180 --> 00:11:26,910
همچين سرکشي‌هامون رو دو برابر کرديم
...و تلفن‌هاي زيادي رو شنود ميکنيم

177
00:11:27,080 --> 00:11:30,640
.که درصدِ بالايي رو از مکالمات درباره انفجار رو نشون ميده

178
00:11:30,820 --> 00:11:32,790
،"آقاي "دسکومب
واسه اون انفجار چه کارهايي کرديم؟

179
00:11:32,960 --> 00:11:35,360
.اسمش رو گذاشتيم يه تخريبِ اضطراري

180
00:11:35,520 --> 00:11:38,550
.روي شبکه و اتصالاتِ فرعيش پوشش داريم

181
00:11:38,730 --> 00:11:40,818
چندين متخصص به صف شدن تا

182
00:11:40,831 --> 00:11:42,930
.عليهِ تماميتِ ساختمانِ "بيلي" شهادت بدن

183
00:11:43,100 --> 00:11:46,070
ميخوام "پراترو" درمورد
... خطراتِ اين ساختمون‌هاي قديمي حرف بزنه

184
00:11:46,240 --> 00:11:49,690
و اينکه چطور بايد از چسبيدن
.به بناهاي رو به خرابي پرهيز کنيم

185
00:11:49,870 --> 00:11:53,540
بايد نتيجه گيريِ حرفش اين باشه
... که "بِيلي"ـه جديد نمادِ دوره‌ي فعلي‌مون

186
00:11:53,710 --> 00:11:56,840
.و آينده‌اي که اعتقادمون بهمون پاداش ميده ميشه

187
00:11:57,010 --> 00:11:58,240
."آقاي "هِيِر

188
00:11:58,410 --> 00:12:01,610
دوربين‌هاي امنيتي‌مون
... چندين تصوير از تروريست ضبط کردن

189
00:12:01,780 --> 00:12:05,150
اگرچه ماسکي که زد بود مشخصاً
.تعيين هويتِ چشمي رو غيرممکن کرده

190
00:12:05,320 --> 00:12:10,490
همچنين تونستيم تصويري از دختري که
.افرادِ "کريدي" داشتن بازداشت ميکردن به دست بياريم

191
00:12:10,660 --> 00:12:12,960
اون کيه،آقاي "فينچ"؟ -
.هنوز مطمئن نيستيم،قربان -

192
00:12:13,130 --> 00:12:15,650
.ولي داريم رو چند سرنخ کار ميکنيم -
چيز ديگه‌اي هست؟ -

193
00:12:15,870 --> 00:12:17,630
... محلِ پرتابِ آتش بازي رو پيدا کرديم

194
00:12:17,800 --> 00:12:20,670
و رَدهايي از مواد منفجره‌اي که
.در هر دو منطقه استفاده شدن پيدا کرديم

195
00:12:20,840 --> 00:12:26,100
... متأسفانه به نظر با وجودِ سطح پيچيدگيِ مواد

196
00:12:26,280 --> 00:12:29,970
اين وسايل دست ساز بودن
...با موادِ شيمايي که در دسترس همه هست

197
00:12:30,150 --> 00:12:32,640
.که رديابي‌شون رو خيلي سخت ميکنه

198
00:12:33,880 --> 00:12:36,650
،هرکي هست، صدراعظم
.کارش خيلي خوبه

199
00:12:36,850 --> 00:12:40,190
،نميخواد برامون دست به تفسير بزني
.آقاي "فينچ". حرف‌هات نامربوط‌ان

200
00:12:40,360 --> 00:12:42,090
.معذرت ميخوام، صدراعظم

201
00:12:42,260 --> 00:12:43,890
.آقايون، اين يه امتحانه

202
00:12:44,060 --> 00:12:46,690
.لحظاتي مثل اين مربوط به ايمان ميشن

203
00:12:46,860 --> 00:12:50,060
شکست خوردن دعوتِ
... شک و ترديد به تمام چيزهاييِ که باور داريم

204
00:12:50,230 --> 00:12:51,930
.تمام چيزهايي که براشون جنگيديم

205
00:12:52,100 --> 00:12:57,040
شک و ترديد اين کشور رو دوباره در هرج و مرج
.غوطه ور ميکنه، و من نميذارم همچين اتفاقي بيُفته

206
00:12:57,210 --> 00:12:59,730
... آقايون، ميخوام اين تروريست پيدا بشه

207
00:12:59,910 --> 00:13:04,240
.و ميخوام متوجه بشه که ترور (وحشت) واقعاً يعني چي

208
00:13:04,450 --> 00:13:05,880
.انگلستان پيروز است

209
00:13:06,350 --> 00:13:08,610
.انگلستان پيروز است

210
00:13:14,860 --> 00:13:18,120
فکر ميکني مردم باورشون ميشه؟ -
چرا نشه؟ -

211
00:13:18,290 --> 00:13:20,190
.اين "بي.تي.اِن"ـه

212
00:13:20,360 --> 00:13:23,090
،کارمون گزارش خبرهاست
.نه ساختنش

213
00:13:23,870 --> 00:13:26,770
.اون کارِ دولته

214
00:13:27,270 --> 00:13:29,030
<i>
... در سمتِ روشن‌ترِ اوضاع
</i>

215
00:13:29,210 --> 00:13:32,700
<i>
... به نظر مي‌رسه گروهِ مسئول براي تخريبِ "بِيلي"ـه قديمي
</i>

216
00:13:32,880 --> 00:13:37,340
<i>
،ميخواستن يه جشنِ خداحافظيِ
.گرچه بداهه، ولي بزرگ براي اون دخترِ پير راه بندازن
</i>

217
00:13:37,410 --> 00:13:40,010
<i>
... اگرچه تخريبِ بنا براي مدتي در برنامه بوده
</i>

218
00:13:40,180 --> 00:13:43,240
<i>
،موسيقي و آتش‌بازي
... بر طبق گفته‌ي رئيس گروه
</i>

219
00:13:43,420 --> 00:13:46,290
<i>
".صد در صد در برنامه نبوده"
.به زودي برميگرديم
</i>

220
00:13:46,460 --> 00:13:50,290
اين همه اَراجيف رو باور ميکني؟
.يعني، تخريبِ بنايي در کار نبود

221
00:13:50,460 --> 00:13:51,930
.ديدمش، تمام ماجرا رو

222
00:13:52,390 --> 00:13:54,790
تو ديديش؟ -
...نه. ديشب من-

223
00:13:54,960 --> 00:13:58,260
آره، درسته. رفتي بابايي "ديتريک" رو ببيني، مگه نه؟

224
00:13:59,030 --> 00:14:00,930
.ايوي"، اينجايي"

225
00:14:01,100 --> 00:14:03,260
هنوز واسه من کار ميکني، مگه نه؟ -
."ببخشيد، "پاتريشا -

226
00:14:03,440 --> 00:14:05,810
.از پايين دو تا اسپرسو و سه تا قهوه ميخوام

227
00:14:05,980 --> 00:14:08,970
.و "ديتريک" هم منتظر چايي‌شه

228
00:14:10,210 --> 00:14:11,440
.نمي‌فهمم

229
00:14:11,610 --> 00:14:15,680
"چرا اين بابا ماسکِ "گاي فاکس" رو مي‌زنه و بعد "بِيلي
رو منفجر ميکنه؟ مگه "فاکس" نميخواست ساختمون مجلس رو منفجر کنه؟

230
00:14:15,850 --> 00:14:19,810
.هنوز خيلي دير نيست
.هنوز 16 ساعت ديگه وقت داره

231
00:14:20,260 --> 00:14:22,250
.شايد تازه داره شروع ميکنه

232
00:14:24,060 --> 00:14:25,490
بله؟

233
00:14:26,000 --> 00:14:27,990
.باشه. يه سر نخ از دختره پيدا شده

234
00:14:28,200 --> 00:14:31,100
.ببين، اشتباه برداشت نکن؛ خوشم اومد
.يه گاو که به صليب کشيده ميشه

235
00:14:31,500 --> 00:14:34,440
.احساسات از کنترل خارج ميشه
.ولي هيچوقت نميتوني تأييدش رو بگيري

236
00:14:34,600 --> 00:14:37,300
بايد دوباره بنويسيش، باشه؟
.بايد برم

237
00:14:38,340 --> 00:14:41,040
.يادم نمياد توسط زنِ جذاب‌تري از تو کاشته شده باشم

238
00:14:41,210 --> 00:14:42,970
.. "آقاي "ديتريک -
.گوردون"،لطفاً" -

239
00:14:43,150 --> 00:14:45,710
نميخواد "اقا" صدا کني
.اينجوري احساس پيرتر بودن ميکنم

240
00:14:45,880 --> 00:14:47,510
..."گوردون"

241
00:14:47,680 --> 00:14:50,620
،ديشب داشتم مي‌اومدم
...ولي مأمورهاي دولت رسيدن و

242
00:14:50,790 --> 00:14:52,380
.يه خورده ترسيدم و برگشتم خونه

243
00:14:52,550 --> 00:14:58,050
،متأسفانه، بعد از ديشب
.فکر کنم وضعيتِ حکومت نظامي‌مون بدتر ميشه

244
00:15:14,640 --> 00:15:15,870
.گرفتمت

245
00:15:19,180 --> 00:15:21,210
."سلام، "فِرد -
همه رو با اشعه ايکس بررسي کردي؟ -

246
00:15:21,380 --> 00:15:23,250
.نوچ. پُر از بمب هستن

247
00:15:23,420 --> 00:15:25,680
خب، صبر کن تا
اون تبليغ‌ها منفجرشون کنن، باشه؟

248
00:15:27,090 --> 00:15:29,180
.باورم نميشه اين خُزعبلاتُ مي‌بيني -
چي؟ -

249
00:15:29,360 --> 00:15:33,290
.دختره‌ي ليزري ترکونده

250
00:15:45,140 --> 00:15:46,160
اونا چيه؟

251
00:15:46,340 --> 00:15:49,440
.مطمئن نيستم. تازه رسيدن
.روشون زده استيجِ 3

252
00:15:49,610 --> 00:15:51,270
.حتماً کارِ "پراترو"ـه

253
00:15:51,450 --> 00:15:56,780
کاش يه نفر اونقدر جرأت داشت که
.به اون آدم لوس بگه اينجا زمينِ بازيش نيست

254
00:15:57,850 --> 00:16:00,410
اين ديگه چيه؟

255
00:16:01,060 --> 00:16:05,250
.فقط بذارشون اونجا تا بفهمم واسه چي هستن

256
00:16:05,830 --> 00:16:09,730
.قضيه جديه
.ننه باباش فعال‌هاي سياسي بودن

257
00:16:09,900 --> 00:16:13,060
.وقتي دختره 12 سالش بوده دستگير شدن -
چي بلايي سرش اومد؟ -

258
00:16:13,240 --> 00:16:15,570
...پروژه‌ي احياي نوجوانان

259
00:16:15,740 --> 00:16:16,900
.براي پنج سال -
.لعنتي -

260
00:16:17,070 --> 00:16:19,440
،پشتيباني لازم داريم
.ولي تعدادُ حداقل نگه دار

261
00:16:19,610 --> 00:16:20,940
مطمئني، قربان؟

262
00:16:21,110 --> 00:16:27,270
فقط ميخوام فرصتِ اينو داشته باشم تا باهاش حرف بزنم
.قبل از اينکه تو يکي از کيسه‌هاي مشکيِ "کريدي" ناپديد بشه

263
00:16:37,430 --> 00:16:38,650
کيه؟

264
00:16:38,830 --> 00:16:44,660
،نرو رو عصابم. کارتِ شناساييتُ نشون بده
.وگرنه يه طوفاني تو کونت راه مي‌اندازم

265
00:16:48,770 --> 00:16:51,000
.اي لعنتي

266
00:16:52,840 --> 00:16:54,540
!بجنبين، راه بيُفتين

267
00:17:14,230 --> 00:17:17,100
،شما دو تا، اين آسانسورها رو پوشش بدين
.بقيه‌تون با من بيايين

268
00:17:17,270 --> 00:17:18,930
<i>
.توجه. توجه
</i>

269
00:17:20,940 --> 00:17:24,900
<i>
.تمامي کارکن‌ها لطفاً ساختمون رو تخليه کنيد
</i>

270
00:17:25,210 --> 00:17:26,830
<i>
.اين يه تمرين نيست
</i>

271
00:17:27,510 --> 00:17:31,030
<i>
.تمامي کارکن‌ها لطفاً ساختمون رو تخليه کنيد
</i>

272
00:17:36,120 --> 00:17:37,310
چه خبر شده اينجا؟

273
00:17:37,490 --> 00:17:40,510
.گير کرده -
.داغونش کن -

274
00:17:45,260 --> 00:17:46,690
!"دومينيک"

275
00:17:47,660 --> 00:17:49,130
!پليس! از سر راه بريد کنار

276
00:17:51,300 --> 00:17:53,360
!از سر راه برين کنار

277
00:18:00,040 --> 00:18:01,370
!لعنتي

278
00:18:04,850 --> 00:18:07,320
<i>
،بهتون ميگم چي مي‌دونم
.بهتون ميگم چي مي‌دونم
</i>

279
00:18:07,480 --> 00:18:10,150
<i>
،بهتون ميگم چي مي‌دونم
.انگلستان پيروزـه
</i>

280
00:18:13,060 --> 00:18:14,890
.راهروها رو بگردين -
.قربان -

281
00:18:16,260 --> 00:18:18,090
<i>
!کمک، "استورم"، کمک
</i>

282
00:18:29,510 --> 00:18:30,700
.محض رضاي خدا، دست نزن بهش

283
00:18:30,870 --> 00:18:34,000
بابا، تلويزيون چش شده؟

284
00:18:49,060 --> 00:18:50,720
.عصر به خير، لندن

285
00:18:51,190 --> 00:18:54,190
... اجازه بدين اول معذرت خواهي کنم -
!اون کانالِ اضطراري‌ـه -

286
00:18:54,400 --> 00:18:58,490
،من هم، مثل خيلي از شما
... راحتيِ روالِ روزمره‌ي زندگي رو دوست دارم

287
00:18:58,670 --> 00:19:02,660
،امنيتِ آشنا
.آرامشِ تکرار و تکرار

288
00:19:02,840 --> 00:19:03,930
اين چه وضعيه؟

289
00:19:04,110 --> 00:19:07,600
.منم به اندازه‌ي هر فردي ازشون لذت مي‌برم
... ولي براي داشتن روحيه‌ي مراسم يادبود

290
00:19:07,780 --> 00:19:08,830
اون کيه مامان؟

291
00:19:09,010 --> 00:19:10,910
... به موجبِ رويدادهاي مهمِ گذشته

292
00:19:11,080 --> 00:19:15,110
که معمولاً همراه با مرگِ کسي بوده
...يا در آخر يه کشمکشِ خونينِ افتضاحي داشته

293
00:19:15,280 --> 00:19:17,880
... با يه تعطيلاتِ خوب جشن گرفته ميشه

294
00:19:18,090 --> 00:19:20,580
... فکر کردم بتونيم اين روز، پنجم نوامبر

295
00:19:20,790 --> 00:19:23,050
،روزي که متأسفانه
... ديگه به يادِ کسي نيست

296
00:19:23,490 --> 00:19:27,830
با برداشتنِ وقت از زندگي‌هاي روزانه‌مون
.و نشستن و يه کوچولو حرف زدن خاص کنيم

297
00:19:28,000 --> 00:19:30,990
،هستن، البته
.کساني که نميخوان حرف بزنيم

298
00:19:31,170 --> 00:19:32,430
.بذار فکر کنم، فقط بذار فکر کنم

299
00:19:32,600 --> 00:19:35,090
... حتي الان، با داد و بيداد تو تلفن‌ها دستورهايي ميدن

300
00:19:35,270 --> 00:19:37,470
.و مرداني با تفنگ به زودي راه مي‌اُفتن

301
00:19:37,640 --> 00:19:39,470
.صدراعظم "ساتلر"ـه -
!لعنتي -

302
00:19:39,640 --> 00:19:44,010
چرا؟ چون درحالي که شايد
... چماغِ به‌جاي گفتگو استفاده بشه

303
00:19:44,180 --> 00:19:46,980
.کلمات هميشه قدرتشونُ حفظ ميکنن

304
00:19:47,150 --> 00:19:49,620
... کلمات به معاني ابزاري رو پيشنهاد ميدن

305
00:19:49,790 --> 00:19:52,980
،و، براي افرادي که گوش ميدن
.اعلامِ حقيقت

306
00:19:53,160 --> 00:19:54,550
... و حقيقت اينه که

307
00:19:54,720 --> 00:19:58,120
اين کشور واقعاً مشکلِ افتضاحي داره، اينطور نيست؟

308
00:19:58,290 --> 00:20:01,690
شما طراحيش کردين،قربان.ميخواستين
!بدون خطا باشه. گفتين تو تمام تلويزيون‌هاي لندن پخش بشه

309
00:20:01,860 --> 00:20:05,460
،ستم و بي عدالتي
.تعصب و ظلم

310
00:20:05,630 --> 00:20:07,970
... و بعد وقتي آزاديِ اينو داشتي که اعتراض کني

311
00:20:08,140 --> 00:20:09,930
... تا اونطور که ديدي مناسبه فکر کني و حرف بزني

312
00:20:10,110 --> 00:20:13,340
مي‌دوني سانسورچي‌ها و سيتم‌هاي نظارتي‌اي
...هست که مجبور به متابعتت ميکنه

313
00:20:13,510 --> 00:20:16,340
.و خواهانِ تسليم شدنته -
.دوربين. دوربين لازم داريم -

314
00:20:16,550 --> 00:20:19,170
چطور اين اتفاق افتاد؟ کي رو بايد مقصر دونست؟

315
00:20:19,720 --> 00:20:22,620
.مسلماً افرادي هستن که بيشتر از بقيه مسئول اين اتفاق‌ان

316
00:20:22,780 --> 00:20:24,680
.و پاسخگوي اين کارشون خواهند بود

317
00:20:24,850 --> 00:20:27,820
،ولي بازم، بخوام حقيقتُ بگم
... اگه دنبال فردِ گناهکار هستين

318
00:20:28,320 --> 00:20:30,720
.فقط لازمه تو يه آينه نگاه کنيد

319
00:20:31,360 --> 00:20:33,020
.مي‌دونم چرا اين کارُ کردين

320
00:20:33,200 --> 00:20:34,890
.مي‌دونم که ترسيده بودين

321
00:20:35,060 --> 00:20:38,590
.کي نمي‌ترسه؟ جنگ، وحشت، بيماري

322
00:20:38,770 --> 00:20:41,460
تعدادِ بي‌شماري از مشکل‌ها
... بودن که دست به دست هم دادن

323
00:20:41,640 --> 00:20:45,000
.تا منطق‌تونُ فاسد کنن و حسِ قضاوتِ درست رو ازتون بگيرن

324
00:20:45,170 --> 00:20:46,770
.ترس بهترين حالتتونُ ازتون گرفت

325
00:20:46,940 --> 00:20:51,170
و در زمانِ وحشتتون، به کسي که
.الان جناب صدراعظم "آدام ساتلر"ـه رُو انداختين

326
00:20:51,350 --> 00:20:53,870
،بهتون نظم رو قول داد
... قول داد صلح خواهيد داشت

327
00:20:54,080 --> 00:20:57,810
و تمام چيزي که در عوض ازتون
.ميخواست سکوت، مطيع بودن، موافقت بود

328
00:20:57,990 --> 00:21:01,750
.بازرس، تقريباً کارشون تموم شد -
.ديشب، دنبال اين بودم که اون سکوتُ تموم کنم -

329
00:21:01,920 --> 00:21:04,220
،ديشب
... بِيلي" قديمي رو نابود کردم"

330
00:21:04,430 --> 00:21:07,760
.تا چيزي که فراموش شده به يادِ اين کشور بيارم

331
00:21:08,560 --> 00:21:13,260
،بيشتر از 400 سال پيش
... يه شهروندِ بزرگ ميخواست کاري کنه پنجم نوامبر

332
00:21:13,440 --> 00:21:14,900
.تا ابد در خاطراتمون بمونه

333
00:21:15,070 --> 00:21:18,730
اميدوار بود که به دنيا
... ياد آوري کنه که انصاف، عدالت و آزادي

334
00:21:18,910 --> 00:21:20,900
.بيشتر از يه سري کلمه‌ان

335
00:21:21,080 --> 00:21:22,670
.اونا چشم انداز هستن

336
00:21:22,840 --> 00:21:24,710
... پس اگه هيچي نديدين

337
00:21:24,880 --> 00:21:28,650
... اگه جُرم‌هاي اين دولت براتون ناشناس باقي مونده

338
00:21:28,820 --> 00:21:33,080
پس پيشنهاد ميکنم که اجازه بدين
.پنجم نوامبر بدون اتفاقِ خاصي بگذره

339
00:21:33,260 --> 00:21:36,380
... ولي اگه چيزي که من مي‌بينم، مي‌بينيد

340
00:21:36,560 --> 00:21:41,120
،اوني که من حس ميکنم، حس مي‌کنيد
... و اگه چيزي که من دنبالشم دنبالشين

341
00:21:41,300 --> 00:21:44,200
،پس ازتون ميخوام کنار من بايستين
... يه سال ديگه از امشب

342
00:21:44,370 --> 00:21:46,530
.بيرون از دروازه‌هاي مجلس

343
00:21:46,740 --> 00:21:49,430
... و با هم، پنجمِ نوامبري بهشون ميديم

344
00:21:49,640 --> 00:21:53,800
.که هيچوقت، هرگز فراموش نميشه

345
00:21:59,050 --> 00:22:01,110
.مِه از نفتِ سفيد
.داره از دستگاه‌هاي دودسازمون استفاده ميکنه

346
00:22:01,280 --> 00:22:02,810
.خروجي‌ها رو پوشش بدين

347
00:22:02,980 --> 00:22:06,750
.هيچکس خارج نميشه
.بقيه‌تون، دنبالم بياييد

348
00:22:09,160 --> 00:22:10,390
.چپ

349
00:22:10,560 --> 00:22:11,960
.تو برو راست

350
00:22:12,130 --> 00:22:13,750
.پخش بشين

351
00:22:21,000 --> 00:22:24,470
!شليک نکنيد! لطفاً شليک نکنيد

352
00:22:25,740 --> 00:22:27,330
!نگه دارين

353
00:22:33,950 --> 00:22:35,470
.رو صورتِ همه‌مون ماسک گذاشت

354
00:22:35,650 --> 00:22:36,910
.يا پيغمبر

355
00:22:37,090 --> 00:22:38,580
!شليک نکنيد -
!صبر کن -

356
00:22:38,790 --> 00:22:40,310
.!وايسا -
!دست نگه دارين -

357
00:22:40,490 --> 00:22:42,650
!تکون نخورين! کسي حرکت نکنه

358
00:22:42,860 --> 00:22:46,090
،اگه ماسک رو صورتتون‌ـه
!رو زانوهاتون بشينيد، الان

359
00:22:50,530 --> 00:22:52,430
.ماسک‌هاشونُ بردارين -
!لطفاً عجبه کنيد -

360
00:22:54,340 --> 00:22:56,130
.يه بمبِ ساعتي تو اتاق کنترل نصب شده

361
00:22:56,300 --> 00:22:57,930
.اُه، نه

362
00:22:59,010 --> 00:23:02,270
.جونز"،هرکي ماسک نزده از اينجا ببر بيرون" -
.بله، قربان -

363
00:23:02,440 --> 00:23:04,810
.مارشال"، به اين مرد کمک کن" -
.قربان -

364
00:23:04,980 --> 00:23:06,540
.بقيه همگي، بريم

365
00:23:15,460 --> 00:23:16,480
.خداي عزيز

366
00:23:16,660 --> 00:23:19,060
!عجله کنيد! زود باشين
!همه برن بيرون

367
00:23:28,100 --> 00:23:29,870
."دسکومب"

368
00:23:30,040 --> 00:23:33,910
مي‌دوني چقدر طول مي‌کِشه
بخوايم دوباره اين تأسيسات رو بازسازي کنيم؟

369
00:23:34,080 --> 00:23:36,130
تو مي‌دوني اصلاً داري چي کار ميکني؟

370
00:23:36,310 --> 00:23:37,470
!صبر کنيد، صبر کنيد

371
00:23:38,680 --> 00:23:41,150
!به من شليک نکيد، لطفاً! اونه! اونه

372
00:23:42,250 --> 00:23:44,810
!زانو بزن! زانو بزن

373
00:23:45,690 --> 00:23:47,380
!لطفاً! لطفاً کاريم نداشته باشين

374
00:24:14,420 --> 00:24:16,080
.اينم از اين

375
00:24:21,890 --> 00:24:23,120
.تونستم

376
00:24:23,490 --> 00:24:24,720
.تونستم

377
00:24:29,560 --> 00:24:30,900
!بي حرکت

378
00:24:31,070 --> 00:24:34,860
.دست‌هات رو بذار رو سرت
.همين الان وگرنه شليک مي‌کنم

379
00:24:35,600 --> 00:24:40,300
.بايد بگم از زمانِ پاسخگوييِ بهترين‌هاي لندن متحير شدم

380
00:24:41,180 --> 00:24:44,540
.انتظار نداشتم اينقدر سريع و بزنگاه از راه برسين

381
00:24:44,710 --> 00:24:47,310
.قبل از اينکه حتي شروع کني اينجا بوديم
.شانسِ بدت، خوش مَشرب

382
00:24:47,480 --> 00:24:49,780
.اينش رو ديگه نمي‌دونم

383
00:25:03,270 --> 00:25:05,423
اکنون مزاحمِ برنامه‌هاي روزانه‌تون شديم

384
00:25:05,436 --> 00:25:07,600
... تا اين گزارش هولناک رو براتون بياريم

385
00:25:07,770 --> 00:25:11,400
"از تروريستي که به بُرج "جُردن
.حمله کرده بود و لحظاتي پيش به اتمام رسيد

386
00:25:11,570 --> 00:25:14,800
،يه تروريستِ رواني
... که فقط با حرفِ "وي" شناسايي ميشه

387
00:25:14,980 --> 00:25:18,940
با مواد منفجره‌ي قوي و
...ساير سلاح‌ها به باجه‌ي کنترل حمله کرد

388
00:25:19,110 --> 00:25:23,240
که عليه شهروندانِ غير مسلح
.استفاده کرد تا پيامي بر پايه‌ي نفرت ارسال کند

389
00:25:23,750 --> 00:25:28,020
.همين الان اين فيلم از هجومِ شجاعانه‌ي پليس به دستمون رسيد

390
00:25:28,960 --> 00:25:33,830
،ايست! وايسا، همونجا که هستي باش
!وگرنه شليک ميکنم! همونجا که هستي باش

391
00:25:35,860 --> 00:25:38,330
... حالا، اين فقط يه گزارشِ ابتدايي‌ـه

392
00:25:38,830 --> 00:25:42,500
... ولي در اين زمان، باور بر اينه که طي اين هجومِ قهرمانانه

393
00:25:42,670 --> 00:25:44,500
.تروريست مورد ضرب قرار گرفت و کُشته شد

394
00:25:44,670 --> 00:25:45,900
.مزخرف

395
00:25:46,070 --> 00:25:49,530
دوباره، طبق گفته‌هايي که از
.مقامات داشتيم، خطر هم اکنون به اتمام رسيده

396
00:25:49,710 --> 00:25:52,340
.تروريست مُرده

397
00:25:55,350 --> 00:25:58,220
همونجا. به چي فکر ميکنه؟

398
00:25:58,690 --> 00:26:00,850
تو فکرِ اينه که ولش کنه؟

399
00:26:02,120 --> 00:26:04,460
بعد از اينکه همين الان نجاتش داد؟

400
00:26:05,590 --> 00:26:09,690
.اون يه تروريسته
.نميتوني انتظار داشته باشي مثل من و تو باشه

401
00:26:09,860 --> 00:26:11,920
.بعضي از بخش‌هاش انسانه

402
00:26:12,700 --> 00:26:17,030
،و، بهتر باشه يا بدتر
.دخترـه گيرش افتاده

403
00:27:42,990 --> 00:27:45,620
.منو ترسوندي -
.معذرت ميخوام -

404
00:27:46,190 --> 00:27:48,720
حالت خوبه؟ -
.بله، ممنون -

405
00:27:48,900 --> 00:27:51,330
اينجا چيه؟ -
.خونه‌مه -

406
00:27:51,500 --> 00:27:54,960
."بهش ميگم "گالريِ سايه -
.قشنگه -

407
00:27:55,140 --> 00:27:58,070
همه اينا رو از کجا آوردي؟ -
.اُه، اينجا و اونجا -

408
00:27:58,240 --> 00:28:01,830
.خيلي‌هاش از خزانه‌هاي وزارتِ اجناسِ ناشايسته

409
00:28:02,010 --> 00:28:03,940
اونا رو دزديدي؟ -
.يا مقدسات، نه -

410
00:28:04,110 --> 00:28:05,980
.دزديدن دلالت بر صاحب بودن داره

411
00:28:06,150 --> 00:28:09,310
.نميشه از مأمور سانسور دزدي کني
.من صرفاً دوباره به دستشون آوردم

412
00:28:09,480 --> 00:28:11,250
...خدايا، اگه يه موقع اينجا رو پيدا کنن

413
00:28:11,420 --> 00:28:15,380
،گمون کنم اگه اينجا رو پيدا کنن
.چند قطعه‌ي هنري کمترين بخشِ نگرانيم باشه

414
00:28:15,560 --> 00:28:17,820
.منظورت، بعد از کاريِ که کردي

415
00:28:18,460 --> 00:28:20,660
خدايا، من چي کار کردم؟

416
00:28:20,830 --> 00:28:22,960
.با اسپري زدم به اون بازرسه
چرا اين کارُ کردم؟

417
00:28:23,130 --> 00:28:26,690
.کاري کردي که فکر مي‌کردي درسته -
.نه، نبايد اون کارُ مي‌کردم -

418
00:28:26,870 --> 00:28:28,800
.حتماً عقلم سر جاش نبوده

419
00:28:28,970 --> 00:28:32,200
،واقعاً اينجوري فکر ميکني
يا اينجوري مُدليِ که ميخوان فکر کني؟

420
00:28:32,710 --> 00:28:34,200
.فکر کنم بايد برم

421
00:28:34,380 --> 00:28:36,430
ميشه بپرسم کجا؟ -
.خونه، بايد برم خونه -

422
00:28:36,610 --> 00:28:40,550
گفتي داشتن دنبالت مي‌گشتن. اگه مي‌دونستن
.کجا کار ميکني، قطعاً مي‌دونن کجا زندگي ميکني

423
00:28:40,720 --> 00:28:45,550
.يه دوست‌هايي دارم، ميتونم پيش اونا بمونم -
.مي‌ترسم اين کار هم جواب نده -

424
00:28:45,720 --> 00:28:48,850
،"بايد درک کني، "ايوي
... اينو واسه هيچکدوم‌مون نميخواستم

425
00:28:49,020 --> 00:28:50,680
.ولي راهِ ديگه‌اي پيش روم نبود

426
00:28:50,860 --> 00:28:53,120
.تو هوشيار نبودي و مجبور بودم يه تصميمي بگيرم

427
00:28:53,290 --> 00:28:57,490
،اگه اونجا ولت مي‌کردم
.الان تو يکي از سلول‌هاي بازجوييِ "کريدي" بودي

428
00:28:57,670 --> 00:29:01,570
،زندانيت مي‌کردن، شکنجه‌ت ميدادن
...و، احتمالش کاملاً وجود داره، مي‌کُشتنت

429
00:29:01,740 --> 00:29:03,700
.تا بتونن من رو پيدا کنن

430
00:29:03,870 --> 00:29:06,270
،بعد از کاري که کردي
... نميتونستم بذارم اين اتفاق بيُفته

431
00:29:06,440 --> 00:29:10,430
پس برت داشتم و آوردمت به تنها
.جايي که مي‌دونستم توش جات امنه

432
00:29:10,610 --> 00:29:12,200
.اينجا، به خونه‌م

433
00:29:12,780 --> 00:29:16,150
.به کسي نميگم، قسم مي‌خوروم
.مي‌دوني که ميتوني بهم اعتماد کني

434
00:29:16,320 --> 00:29:18,750
.شرمنده، ولي نميتونم خطر کنم

435
00:29:18,920 --> 00:29:20,910
.ولي من حتي نمي‌دونم اينجا کجاست
.ممکنه هرجايي باشيم

436
00:29:21,090 --> 00:29:24,080
.مي‌دوني که زير زمينه
.رنگِ سنگ‌ها رو شناختي

437
00:29:24,260 --> 00:29:28,290
.واسه يه مردِ باهوش همين کافيه -
پس داري ميگي که مجبورم اينجا بمونم؟ -

438
00:29:28,460 --> 00:29:31,830
،فقط تا وقتي کارم تموم ميشه. بعد از پنجم
.فکر نکنم ديگه اهميتي داشته باشه

439
00:29:32,000 --> 00:29:33,970
منظورت يه سال ديگه‌ست؟

440
00:29:34,140 --> 00:29:35,930
بايد يه سال اينجا بمونم؟

441
00:29:36,100 --> 00:29:39,070
."ببخشيد، "ايوي
.نمي‌دونستم ديگه چي کار بايد بکنم

442
00:29:39,240 --> 00:29:40,900
.بايد همونجا ميذاشتيم

443
00:29:41,080 --> 00:29:43,440
!چرا نذاشتي همونجا بمونم؟

444
00:29:46,280 --> 00:29:49,440
چيز ديگه‌اي از والدينش گير آوردي؟ -
.آره، خوب نيست -

445
00:29:49,620 --> 00:29:51,640
.در زندانِ "بل‌ماش" کارآموز بودن

446
00:29:51,820 --> 00:29:53,510
.اوه، نه -
.آره -

447
00:29:53,690 --> 00:29:57,090
.زنه موقعِ اعتصابِ غذا مُرده
.مَرده هم وقتي ارتش آلونک رو پس گرفته مُرده

448
00:29:57,490 --> 00:30:00,550
.و اين بدترين قسمتش نيست
.برادر دخترـه تو "سينت.ماري" بوده

449
00:30:01,200 --> 00:30:03,890
.يا پيغمبر -
.چيزي جز بد شانسي نيست -

450
00:30:04,330 --> 00:30:09,770
.پس داستان دخترـه رو مي‌دونيم
.حالا داستانِ نقاب‌دار رو ميخوايم

451
00:30:29,560 --> 00:30:30,790
وي"؟"

452
00:30:33,560 --> 00:30:37,020
.فقط ميخواستم واسه رفتارِ ديشبم معذرت خواهي کنم

453
00:30:37,700 --> 00:30:41,860
،مي‌فهمم برام چي کار کردي
.و ميخواستم بدوني که به‌خاطرش ممنونم

454
00:30:42,940 --> 00:30:44,400
.دست‌هات

455
00:30:46,010 --> 00:30:47,370
.بله

456
00:30:51,580 --> 00:30:53,340
.بيا، بهتر شد

457
00:30:53,510 --> 00:30:55,570
.اميدوارم اشتهات رو از بين نبرده باشم

458
00:30:55,750 --> 00:30:57,623
... نه، لطفاً، فقط
حالت خوبه؟

459
00:30:57,636 --> 00:30:59,520
.بله،بله،بله، من خوبم

460
00:30:59,690 --> 00:31:01,120
ميشه بپرسم چي شده؟

461
00:31:02,120 --> 00:31:05,180
.يه آتيش سوزي بود. خيلي وقت پيش

462
00:31:05,360 --> 00:31:07,490
.براي بعضي‌ها، تاريخِ باستاني شده

463
00:31:07,660 --> 00:31:09,530
.واقعاً گفتگوي مناسبي واسه سر ميز نيست

464
00:31:09,700 --> 00:31:12,360
حالا، يه فنجون چاي با تخم‌مرغت دوست داري؟

465
00:31:12,800 --> 00:31:16,130
.بله، ممنون. دارم مي‌ميرم، راستش -
.بگير بشين -

466
00:31:24,110 --> 00:31:26,840
.خوشمزه‌ست -
.خوبه -

467
00:31:27,020 --> 00:31:30,110
.خدايا، از وقتي يه دختر بچه بودم کَره‌ي واقعي نخوردم

468
00:31:30,290 --> 00:31:31,510
از کجا آورديش؟

469
00:31:31,690 --> 00:31:35,850
.يه قطار محمولاتِ دولتي که مقصدش صدراعظم "ساتلر" بود

470
00:31:35,860 --> 00:31:38,760
اينو از صدراعظم "ساتلر" دزديدي؟ -
.بله -

471
00:31:38,930 --> 00:31:40,150
.ديوانه‌اي

472
00:31:40,330 --> 00:31:44,200
.من ياراي آنچه برازنده‌ي مرد است، دارم
.آنکه ياراي بيش از اين داشته باشد مرد نيست

473
00:31:44,370 --> 00:31:46,800
.مکبث -
.خيلي خوبه -

474
00:31:46,970 --> 00:31:49,900
... مامانم، هميشه نمايش‌هاش (شکسپير) رو برام مي‌خوند

475
00:31:50,070 --> 00:31:52,340
،و از همون موقع
.هميشه ميخواستم بازيگري کنم

476
00:31:52,510 --> 00:31:54,910
.تو نمايش‌ها باشم، فيلم‌ها

477
00:31:55,080 --> 00:31:58,640
.وقتي نُه سالم بود، تو 12 شب ياد گرفتم ويولن بزنم
.مامان خيلي افتخار مي‌کرد

478
00:31:58,810 --> 00:32:00,870
الان مادرت کجاست؟

479
00:32:01,050 --> 00:32:02,850
.مُرده

480
00:32:03,020 --> 00:32:04,250
.متأسفم

481
00:32:06,590 --> 00:32:08,503
ميشه درمورد چيزي که تو تلويزيون گفتي ازت بپرسم؟

482
00:32:08,506 --> 00:32:09,060
.بله

483
00:32:09,220 --> 00:32:10,820
جدي گفتي؟ -
.تک تکِ کلماتش -

484
00:32:10,990 --> 00:32:14,930
واقعاً فکر ميکني منفجر کردنِ
ساختمون مجلس کمک ميکنه اين کشور جاي بهتري بشه؟

485
00:32:15,100 --> 00:32:17,390
.اطميناني وجود نداره، فقط فرصت هست

486
00:32:17,570 --> 00:32:20,130
فکر کنم ميتوني مطمئن باشي
... اگه کسي سر و کله‌ش پيدا بشه

487
00:32:20,300 --> 00:32:22,200
.کريدي" رو سر همه‌شون يه کيسه‌ي سياه مي‌کِشه"

488
00:32:22,500 --> 00:32:24,940
.مردم نبايد از دولت‌هاشون بترسن

489
00:32:25,110 --> 00:32:26,970
.دولت‌ها بايد از مردمشون بترسن

490
00:32:27,140 --> 00:32:29,540
ميخواي اين کارُ با منفجر کردنِ يا ساختمون بکني؟

491
00:32:30,810 --> 00:32:34,250
،اون ساختمون يه نمادِ
.همينطور هم عملِ نابود کردنش

492
00:32:34,420 --> 00:32:36,180
.نمادها توسط مردم قدرت ميگيرن

493
00:32:36,780 --> 00:32:40,120
،تنها، يه نماد بي‌معني‌ـه
... ولي با اندازه‌ي کافي‌اي از مردم

494
00:32:40,290 --> 00:32:42,950
.منفجر کردنِ يه ساختمون ميتونه دنيا رو عوض کنه

495
00:32:43,760 --> 00:32:45,890
.کاش ميتونستم باور کنم که ممکنه

496
00:32:46,330 --> 00:32:50,590
ولي هر دفعه ديدم که
.اين دنيا عوض شده، هميشه بدتر از قبل بوده

497
00:32:50,770 --> 00:32:54,760
.بهتون ميگم چي ميدونم
.ميدونم اين کارِ يه مرد نبوده

498
00:32:54,940 --> 00:32:57,930
اون چيه؟
.يه مرد نقاب نمي‌زنه

499
00:32:58,110 --> 00:32:59,728
اون چيه؟

500
00:32:59,741 --> 00:33:01,370
.يه مرد شهروندهاي بيگناه رو تهديد نميکنه

501
00:33:01,780 --> 00:33:05,010
:اون هم مثل هر تروريستِ بي‌جرأتِ متنفر از آزادي‌ـه

502
00:33:05,180 --> 00:33:07,410
!يه بُزدلِ لعنتي

503
00:33:10,450 --> 00:33:11,920
.مذاکره‌اي در کار نيست

504
00:33:12,090 --> 00:33:14,580
،وقتي صبح رسيدم
.پدي" از کار بي کار ميشه"

505
00:33:14,760 --> 00:33:18,250
،همين الان دارم نوار رو نگاه ميکنم
.و اون اصلاً نميدونه چطوري نورپردازيم کنه

506
00:33:18,430 --> 00:33:21,120
.دماغم شده عينِ بُرجِ ساعتِ لعنتي

507
00:33:21,300 --> 00:33:24,750
،گوش کن چي ميگن، کُند ذهن
!انگلستان پيروز ميشه چون من ميگم ميشه

508
00:33:24,930 --> 00:33:27,730
،هر کصخلي تو اين برنامه هم همينطور
... و اين شاملِ تو هم ميشه

509
00:33:27,900 --> 00:33:31,170
.يه نورپرداز ديگه پيدا کن يا واسه خودت يه شغلِ ديگه

510
00:33:33,710 --> 00:33:35,230
.بهتون ميگم چي ميخوام

511
00:33:35,740 --> 00:33:37,370
.کاش اونجا بودم

512
00:33:37,550 --> 00:33:39,640
.کاش فرصتِ اينو داشتم که باهاش رو در رو بشم

513
00:33:39,810 --> 00:33:41,610
.فقط يه فرصت، همه‌ش همينُ لازم دارم

514
00:33:46,990 --> 00:33:50,920
،اين به اصطلاح "وي" و همدستش
... "ايوي هموند"

515
00:33:51,090 --> 00:33:54,390
،عوام فريب‌هاي تازه
.پيغام نفرتِ خودشونُ با فيس و افاده پخش ميکنن

516
00:33:54,560 --> 00:33:59,120
.صدايي توهمي و نابه‌جا که اتمام حجتِ يه تروريست رو مي‌رسونه

517
00:33:59,300 --> 00:34:03,000
.يه اتمام حجتِ صريح که کلاً قانونُ زير پا ميذاشت

518
00:34:03,170 --> 00:34:05,970
!بدون رحم -
:معنيش، خانم‌ها و آقايون، اينه -

519
00:34:06,140 --> 00:34:08,340
... آدم خوب‌ها مي‌بَرن،آدم بدها مي‌بازن

520
00:34:08,510 --> 00:34:11,910
!و، مثل هميشه، انگلستان پيروز است

521
00:34:13,950 --> 00:34:15,850
!يا خدا

522
00:34:17,220 --> 00:34:19,120
."شب به خير، فرمانده "پراترو

523
00:34:19,290 --> 00:34:21,850
خداي من! چطوري اومدي اينجا؟

524
00:34:22,020 --> 00:34:25,150
...  نگران نباش، مطمئن شدم که دور همي‌مون

525
00:34:25,330 --> 00:34:27,560
،توسط تماس‌هاي دير وقتِ آزاردهنده خراب نميشه
.فرمانده

526
00:34:27,730 --> 00:34:29,530
وايسا. چرا همه‌ش اين صدام ميکني؟

527
00:34:29,900 --> 00:34:34,460
لقبت همين بود، يادته؟
.وقتي اولين بار اون همه سالِ پيش همديگه رو ديديم

528
00:34:34,640 --> 00:34:36,360
.اون روزها يه يونيفرم مي‌پوشيدي

529
00:34:39,061 --> 00:34:39,541
"بازداشتگاهِ لارکهيل"

530
00:34:39,570 --> 00:34:41,130
.تو

531
00:34:42,510 --> 00:34:47,000
.تويي -
.روحِ کريسمسِ سابق

532
00:34:54,420 --> 00:34:57,450
ها؟ -
.فينچ"، "دسکومب"ـم" -

533
00:34:58,290 --> 00:35:00,730
."دسکومب" -
.قبلاًبه صدراعظم زنگ زدم -

534
00:35:00,900 --> 00:35:04,730
.بايد کنترل موقعيت رو به دست بگيريم -
کدوم موقعيت؟ -

535
00:35:06,300 --> 00:35:10,290
،به دلايلي واضح، صدراعظم موافقت کرد
.بايد اين ماجرا رو با احتياط پيگيري کنيم

536
00:35:10,470 --> 00:35:13,030
،از زاويه ديدِ غلط
... از دست رفتنِ صداي لندن

537
00:35:13,210 --> 00:35:15,230
.ميتونه واسه اعتبارمون نابود کننده باشه

538
00:35:16,580 --> 00:35:18,200
شايد يه سکته؟

539
00:35:18,750 --> 00:35:21,150
.نه،نه، خيلي وحشتناکه

540
00:35:21,320 --> 00:35:25,050
.يه مرگِ ساکت و با وقار تو خواب

541
00:35:26,320 --> 00:35:28,980
کسي چيزي ديده يا شنيده؟ -
.نه، دوربين‌ها قطع شدن -

542
00:35:29,160 --> 00:35:33,650
.اينم مثل قبلي‌هاست
.ولي يه کارتِ شناساييِ آسانسور وارد شده

543
00:35:33,830 --> 00:35:37,230
.بذار حدس بزنم -
.دختره خيلي درگير شده،بازرس -

544
00:35:38,300 --> 00:35:40,290
وي"؟"

545
00:35:46,270 --> 00:35:49,240
.دوستِ چاق و فلزيِ من

546
00:36:00,890 --> 00:36:02,790
."مانديگو"

547
00:36:08,760 --> 00:36:11,490
.اُه، خدا. اميدوارم بيدارت نکرده باشم

548
00:36:12,030 --> 00:36:15,330
.نه، فقط فکر کردم داري مي‌جنگي
.يعني، واقعي

549
00:36:15,500 --> 00:36:16,800
:فيلمِ موردعلاقه‌م

550
00:36:16,970 --> 00:36:21,430
،کُنتِ مونته کريستو
."با بازي "رابرت دونات" و "اِدموند دانتس

551
00:36:21,610 --> 00:36:25,840
<i>
،"اين شمشيرم نيست، "مانديگو
.بلکه گذشته توـه که خلع سلاحت کرد
</i>

552
00:36:26,250 --> 00:36:27,610
.هر دفعه موهامُ سيخ ميکنه

553
00:36:28,020 --> 00:36:29,810
.هيچوقت نديدمش -
جدي؟ -

554
00:36:30,520 --> 00:36:33,250
دوست داري؟ -
آخرـه خوشي داره؟ -

555
00:36:33,590 --> 00:36:35,680
.اندازه‌اي که فيلم‌هاي 9.5 ميلي‌متري ميتونن داشته باشن

556
00:36:36,060 --> 00:36:37,550
.باشه

557
00:36:38,360 --> 00:36:39,690
.شمشير رو بذار کنار

558
00:36:40,230 --> 00:36:42,130
.کار تحقيقات تموم شد

559
00:36:42,660 --> 00:36:45,960
.نه اثر انگشتي، نه مويي، نه پارچه‌اي
.طرف مثل يه روح مي‌مونه

560
00:36:46,130 --> 00:36:47,960
.باورت نميشه چي درمورد "پراترو" پيدا کردن

561
00:36:48,140 --> 00:36:50,190
مواد و دارو؟ -
.ميتونست بيمارستانِ خودشُ راه بندازه -

562
00:36:50,370 --> 00:36:51,930
.جالبه -
چرا؟ -

563
00:36:52,110 --> 00:36:55,510
"مي‌دونستي "لوئيس پراترو
... يکي از ثروتمندترين مردهاي کشور بوده

564
00:36:55,680 --> 00:36:57,440
قبل از اينکه "صداي لندن" بشه؟

565
00:36:57,610 --> 00:37:00,080
مواد و دارو؟ -
.از قانوني‌هاش -

566
00:37:00,250 --> 00:37:03,010
."از سهام دارهاي اصليِ شرکتِ داروخونه‌اي  "وايدوکسيک

567
00:37:03,180 --> 00:37:07,420
.وايدوکسيک" و "سينت.ماري" تو کمتر از يه هفته"
تصادفي؟

568
00:37:07,590 --> 00:37:11,120
،وقتي به اندازه من تو اين کار باشي
.کم کم باورت به تصادفي بودن متوقف ميشه

569
00:37:11,930 --> 00:37:13,620
<i>
ميشه بياييم بالا؟
</i>

570
00:37:14,660 --> 00:37:17,320
.درختِ خودتون رو پيدا کنيد -
.درختِ خودتون رو پيدا کنيد -

571
00:37:22,740 --> 00:37:24,830
خوشت اومد؟ -
.آره -

572
00:37:25,610 --> 00:37:28,840
.ولي دلم براي "مرسدس" سوخت -
چرا؟ -

573
00:37:29,980 --> 00:37:32,840
.چون مَرده بيشتر انتقامش براش مهم بود تا اون

574
00:37:34,720 --> 00:37:37,550
<i>
... ملت نابود شدن وقتي خبرـه محبوب‌ترين
</i>

575
00:37:37,720 --> 00:37:38,950
صبر کن. اين چيه؟

576
00:37:39,120 --> 00:37:41,820
<i>
ستاره‌اي که بيشترين جوايز رو
... در تاريخ شبکه‌ي "بي.تي.اِن" داشت
</i>

577
00:37:41,990 --> 00:37:45,080
<i>
... مردي که براي تمام ملت به عنوان "صداي لندن" شناخته ميشد
</i>

578
00:37:45,260 --> 00:37:49,060
<i>
.ديشب به دليلِ چيزي که به‌نظر نارسايي قلبي بوده فوت کرد
</i>

579
00:37:49,500 --> 00:37:52,490
.دروغ ميگه -
از کجا مي‌دوني؟ -

580
00:37:52,670 --> 00:37:55,660
.وقتي داستاني ميگه که مي‌دونه دروغه زياد پلک مي‌زنه

581
00:37:55,840 --> 00:37:58,000
<i>
...باعث تعجب براي کساني که مي‌شناختنش نبود
</i>

582
00:37:58,170 --> 00:37:59,900
<i>
... که جنازه‌ش در دفترش پيدا شده
</i>

583
00:38:00,070 --> 00:38:03,810
<i>
جايي که ساعت‌ها بيشتر بعد از
.اينکه همه مي‌رفتن خونه کار مي‌کرد
</i>

584
00:38:03,980 --> 00:38:07,500
<i>
.لوئيس"، به شدت دلمون برات تنگ ميشه"
</i>

585
00:38:12,990 --> 00:38:16,180
.وي"، ديروز نميتونستم کارتِ شناساييمُ پيدا کنم"

586
00:38:16,360 --> 00:38:18,050
تو که برش نداشتي، داشتي؟

587
00:38:18,630 --> 00:38:22,250
يه دروغ رو ترجيح ميدي يا حقيقت رو؟

588
00:38:23,030 --> 00:38:25,190
تو ربطي به اون ماجرا داشتي؟

589
00:38:25,370 --> 00:38:28,300
.بله، من کُشتمش -
... تو -

590
00:38:28,470 --> 00:38:29,940
.اُه، خدا -
.ناراحتي -

591
00:38:30,100 --> 00:38:32,570
ناراحتم؟
.الان گفتي "لوئيس پراترو" رو کُشتي

592
00:38:32,740 --> 00:38:36,140
ممکنه دولتي‌هايي که بهت حمله کردن
.هم کُشته باشم. ولي اونجا اعتراضي نشنيدم

593
00:38:36,310 --> 00:38:38,780
چي؟ -
.ميشه از خشونت استفاده‌ي خوب کرد -

594
00:38:39,150 --> 00:38:42,710
چي داري ميگي؟ -
.عدالت -

595
00:38:44,520 --> 00:38:48,150
.اُه، مي‌فهمم

596
00:38:48,490 --> 00:38:52,120
.براي مردي مثل "پراترو" دادگاه جايي نداره

597
00:38:52,590 --> 00:38:55,620
و ميخواي آدم‌هاي بيشتري بُکُشي؟

598
00:38:56,030 --> 00:38:57,430
.بله

599
00:38:58,070 --> 00:38:59,900
.يه نگاه به اين بنداز

600
00:39:00,070 --> 00:39:02,540
."سابقه‌ي ارتشي "پراترو

601
00:39:03,440 --> 00:39:04,870
چي مي‌بيني؟

602
00:39:05,770 --> 00:39:12,010
،عراق، کردستان، سوريه
.قبل و بعدش، سودان

603
00:39:12,180 --> 00:39:13,770
.سرش شلوغ بوده -
... ولي بعد از همه اونا -

604
00:39:13,950 --> 00:39:17,610
.گذاشتن رياستِ زندانِ "لارکهيل" رو داشته باشه

605
00:39:17,790 --> 00:39:20,580
.خب، خب هيچ کارِ خوبي بدون پاداش نمي‌مونه

606
00:39:21,820 --> 00:39:24,720
فکر ميکني ارتباطي بين پسرمون و "لارکهيل" هست؟

607
00:39:24,890 --> 00:39:28,760
.ميتونه رابطه‌ي بينِ نقاب دار و دخترـه "هموند" رو توضيح بده

608
00:39:29,130 --> 00:39:33,260
.مشکل اينه، نميتونم مدارکِ ديگه‌اي درموردش پيدا کنم

609
00:39:33,430 --> 00:39:38,770
لارکهيل"؟ "لارکهيل"؟ نميتونم"
.اين تأسيساتِ خاص رو به ياد بيارم، بازرس

610
00:39:38,940 --> 00:39:42,310
.ولي ميتونيد سوابقمونُ بررسي کنيد -
.سوابقتونُ بررسي کرديم -

611
00:39:42,480 --> 00:39:46,000
فقط نوشته شده که
... يه بازداشتگاهي در "لارکهيل" بوده

612
00:39:46,180 --> 00:39:48,710
."تقريباً 10 مايليِ شماليِ "سالس‌بري

613
00:39:48,880 --> 00:39:50,010
.خب، خودت داريش که

614
00:39:51,990 --> 00:39:54,510
.اين موضوع اورژانسي‌ـه، سرگرد

615
00:39:54,690 --> 00:39:57,850
.بايد بدونيم اين بازداشتگاه با بقيه زندان‌ها تفاوتي داشته يا نه

616
00:39:58,190 --> 00:40:00,350
،ببخشيد، بازرس
.ساده بگم يادم نمياد

617
00:40:00,530 --> 00:40:03,290
افرادي که اونجا فرستاده ميشدن ويژگي‌هاي خاصي داشتن؟

618
00:40:03,830 --> 00:40:06,560
.عناصرِ نامطلوبِ معمول، فکر کنم -
ولي مي‌دوني؟ -

619
00:40:06,730 --> 00:40:09,640
.البته که نه. من اونجا مستقر نبودم -
مي‌دوني کي مستقر بوده؟ -

620
00:40:09,800 --> 00:40:13,000
،اسمِ خاصي رو يادم نمياد
... ولي اگه سوابق‌مونُ بررسي کني

621
00:40:13,170 --> 00:40:17,700
.سوابق‌تون يا حذف شدن، يا ناپديد شدن يا نيستن

622
00:40:17,880 --> 00:40:19,810
... به‌عنوان رئيسِ برنامه‌ي بازداشتگاه در اون زمان

623
00:40:19,980 --> 00:40:23,850
قبل از اينکه جلوتر بري، بازرس، بذار
.يادت بيارم که اون موقع‌ها هرج و مرج خيلي بالا بود

624
00:40:24,490 --> 00:40:26,720
.الان مشکلاتِ اون موقع رو نداريم

625
00:40:26,890 --> 00:40:29,480
.همه‌مون کاري کرديم که مجبور بوديم

626
00:40:29,660 --> 00:40:32,890
،و تحت اون شرايط
.بهترين کاري که از دستمون بر مي‌اومد کرديم

627
00:40:33,060 --> 00:40:35,890
.همه‌ش همينُ دارم که بخوام بگم

628
00:40:41,140 --> 00:40:44,000
.ميتوني انجامش بدي

629
00:40:45,661 --> 00:40:48,001
<u>
"آدرس خونه‌ي "گوردون
</u>

630
00:40:53,150 --> 00:40:54,580
.سلام

631
00:40:55,750 --> 00:40:58,740
...داشتم فکر مي‌کردم

632
00:40:59,320 --> 00:41:01,080
...يه چيزي هست که ميخوام ازت بپرسم

633
00:41:01,260 --> 00:41:06,090
ولي فکر نکنم بتوني دليلش رو
.درک کني مگه اينکه چندتا چيز درموردم بدوني

634
00:41:07,460 --> 00:41:11,460
.پدرم يه نويسنده بود
.اگه بود ازش خوشت مي‌اومد

635
00:41:11,770 --> 00:41:14,200
مي‌گفت هنرمندها از
...دروغ استفاده ميکنن تا حقيقت رو بگن

636
00:41:14,370 --> 00:41:16,800
درحالي که سياست‌مدارها
.ازشون استفاده ميکنن تا حقيقت رو مخفي کنن

637
00:41:16,970 --> 00:41:19,130
.از الان داره ازش خوشم مياد

638
00:41:19,310 --> 00:41:21,970
.هميشه بهترين داستان‌ها رو مي‌گفت

639
00:41:23,210 --> 00:41:26,440
.تا اينکه برادرم مُرد

640
00:41:27,880 --> 00:41:29,750
.اون موقع بود که همه‌چيز عوض شد

641
00:41:30,620 --> 00:41:34,080
.برادرم يکي از دانش‌آموزهاي "سينت.ماري" بود

642
00:41:34,260 --> 00:41:39,090
،بعد از اينکه مُرد
.مادر و پدرم سياسي شدن

643
00:41:40,030 --> 00:41:43,660
.به‌خاطر جنگ و استرداد اعتراض کردن

644
00:41:43,830 --> 00:41:48,500
،وقتي "ساتلر" رو به‌عنوان صدراعظم انتخاب کردن
.تو شورشِ شهرهاي جنوبي بودن

645
00:41:48,670 --> 00:41:50,640
...تو تلويزيون ديدم

646
00:41:50,800 --> 00:41:53,240
.فکر ميکردم مي‌بينم که مادر و پدرم کُشته ميشن

647
00:41:53,810 --> 00:41:56,280
.يادم مياد که شب‌ها بحث ميکردن

648
00:41:56,440 --> 00:41:59,780
.مامان ميخواست از کشور بره
.بابا قبول نکرد

649
00:41:59,950 --> 00:42:02,970
.گفت اگه فرار کنيم، اونا بَرنده ميشن

650
00:42:03,150 --> 00:42:07,810
.برنده، انگار...يه بازي بودش

651
00:42:09,090 --> 00:42:11,450
!ايوي"،سريع، قايم شو"

652
00:42:25,440 --> 00:42:27,370
!ماماني -
!"ايوي" -

653
00:42:27,540 --> 00:42:28,940
.ديگه هيچوقت نديدمشون

654
00:42:29,480 --> 00:42:33,280
.انگار اون مأمورها از رو زمين پاکشون کرده بودن

655
00:42:33,650 --> 00:42:35,210
."متأسفم، "ايوي

656
00:42:35,380 --> 00:42:37,980
.نه، اوني که متأسفه منم

657
00:42:38,150 --> 00:42:40,450
.متأسفم که آدمِ قوي‌تري نيستم

658
00:42:40,620 --> 00:42:43,610
.متأسفم که مثل والدينم نيستم
... کاش بودم، ولي

659
00:42:44,990 --> 00:42:46,480
.نيستم

660
00:42:47,190 --> 00:42:50,360
... کاش هميشه‌ي خدا نمي‌ترسيدم، ولي

661
00:42:52,130 --> 00:42:53,500
.مي‌ترسم

662
00:42:53,670 --> 00:42:57,230
.مي‌دونم اين دنيا داغونه
.باور کن، بهتر از خيلي‌ها مي‌دونم

663
00:42:57,400 --> 00:43:02,210
،که واسه همين ميخواستم ازت بپرسم
...اگه چيزي هست که بتونم توش کمک کنم درستش کني

664
00:43:03,480 --> 00:43:05,340
.لطفاً بهم بگو

665
00:43:05,510 --> 00:43:08,170
.هر طور مايلي

666
00:43:14,820 --> 00:43:17,380
واقعاً فکر ميکني اينجا چيزي پيدا ميکني؟

667
00:43:17,560 --> 00:43:19,080
.ارزش امتحان داره

668
00:43:19,830 --> 00:43:22,020
:يه چيزي تو همه‌ي دولت‌ها حقيقته

669
00:43:22,200 --> 00:43:27,000
.قابل اطمينان‌ترين سوابق، ثبتي‌هاي ماليات‌ان

670
00:43:32,510 --> 00:43:35,810
به نظر تمام ثبتي‌هاي
.الکترونيکيِ اصلي همگي از بين رفتن

671
00:43:35,980 --> 00:43:39,880
.احتمالاً موقع استرداد بوده
.خيلي از چيزها اون موقع گم و گور شدن

672
00:43:40,050 --> 00:43:44,040
.ولي اين کُپيِ دستي رو تو خزانه پيدا کردم

673
00:43:44,220 --> 00:43:46,480
.تمام چيزهايي که از "لارکهيل" داريم اون توـه

674
00:43:46,650 --> 00:43:49,120
.مرسي. کمکِ بزرگي‌ـه

675
00:44:00,530 --> 00:44:04,060
،با قدرتِ حقيقت، من، تا وقتي زنده‌ام "
".تمام جهان را فتح کردم

676
00:44:04,240 --> 00:44:07,370
شعارـه شخصيته؟ -
.(گفته‌ي "فاوست"ـه (منجم و ساحرِ آلماني -

677
00:44:07,540 --> 00:44:09,980
هموني که ميخواست شيطان رو گول بزنه، مگه نه؟

678
00:44:10,140 --> 00:44:12,310
... همينطوره. و حرف از شيطان شد

679
00:44:12,480 --> 00:44:15,240
.ميخواستم بدونم پيشنهادِ کمکت هنوز پا برجاست يا نه

680
00:44:15,420 --> 00:44:17,750
.البته -
... به‌نظر شرايطِ پيش‌بيني نشده -

681
00:44:17,920 --> 00:44:20,720
.به نقشه‌ي اصليم سرعت بخشيده

682
00:44:20,890 --> 00:44:24,620
.در نتيجه، به کسي با يه مقدار مهارتِ تئاتر نياز دارم

683
00:44:24,790 --> 00:44:26,050
.تمامِ سعيم رو مي‌کنم

684
00:44:26,560 --> 00:44:28,320
.مطمئنم که ميکني

685
00:44:31,670 --> 00:44:36,800
يه دکترِ ديگه. چرا يه بازداشتگاه اين همه دکتر لازم داره؟

686
00:44:36,970 --> 00:44:38,870
.نمي‌دونم، ولي جالبه

687
00:44:39,040 --> 00:44:42,500
.کسي که بيشتر از همه پول مي‌گرفته يه کشيش بوده

688
00:44:42,680 --> 00:44:45,770
جدي؟ -
."آره، پدر "ليليمن -

689
00:44:45,950 --> 00:44:49,780
."ليليمن" -
.تقريباً 200 هزار دلار در ماه مي‌گرفته -

690
00:44:50,620 --> 00:44:52,180
.حالا، واقعاً جالبه

691
00:44:53,690 --> 00:44:57,750
،انگار که ترفيع درجه گرفته
.الان يه اسقف شده

692
00:45:00,160 --> 00:45:02,130
.والاحضرت -
."اوه، "دنيس -

693
00:45:02,300 --> 00:45:03,990
ترتيبِ همه چيز داده شده؟ -
.بله -

694
00:45:04,160 --> 00:45:06,290
.چند لحظه پيش برنامه‌ي سفرتون بهم رسيد

695
00:45:06,470 --> 00:45:09,330
.و بايد به موقع براي مراسم به "پرت" برسيد

696
00:45:09,500 --> 00:45:10,990
... "تو خيلي زحمت‌کِشي، "دنيس

697
00:45:11,170 --> 00:45:15,130
يه الگوي خوب براي تمام کساني
... که به‌خاطر خدا سختي مي‌کِشن، ولي

698
00:45:15,310 --> 00:45:17,870
والاحضرت؟ -
.خب، منظور صحبتم کار و رنج نبود -

699
00:45:18,050 --> 00:45:21,570
.بيشتر داشتم درموردِ آخرين پرداختم حرف مي‌زدم

700
00:45:21,750 --> 00:45:23,480
.آخرين لذتِ کوچيکم

701
00:45:23,650 --> 00:45:25,410
.ببخشيد، والاحضرت

702
00:45:26,620 --> 00:45:29,920
.دخترـه رسيده، ولي يه اشتباهي در آژانس رُخ داده

703
00:45:30,090 --> 00:45:33,320
،يه دخترِ جديد فرستادن که
.متأسفانه، يه مقدار سنش بالاتر از هميشه‌ست

704
00:45:33,490 --> 00:45:34,890
بالاتر؟

705
00:45:35,060 --> 00:45:37,220
اُه، خداي عزيز. زيادي که سنش بالا نيست، هست؟

706
00:45:37,400 --> 00:45:40,630
.اين رو والاحضرت بايد تصميم بگيرن

707
00:45:51,780 --> 00:45:54,410
.اُه، خداي من -
.والاحضرت -

708
00:45:56,020 --> 00:46:02,010
فکر کن واسه يه لحظه
.به دوست داشتني بودنت شک کردم

709
00:46:02,960 --> 00:46:05,620
.اشتباه مي‌کردم، فرزندم

710
00:46:05,790 --> 00:46:07,050
.اشتباه مي‌کردم

711
00:46:12,700 --> 00:46:16,100
،لطفاً، والاحضرت
.خيلي وقت نداريم و بايد يه چيزي بهتون بگم

712
00:46:16,270 --> 00:46:20,300
يه اعتراف؟
.عاشقِ بازيِ اعتراف به گناهم

713
00:46:20,810 --> 00:46:22,370
.گناه‌هات رو بهم بگو

714
00:46:22,540 --> 00:46:24,370
.اين بازي نيست، والاحضرت

715
00:46:24,550 --> 00:46:26,840
.يکي داره مياد و فکر کنم ميخواد شما رو بُکُشه

716
00:46:27,110 --> 00:46:28,780
ببخشيد؟ -
...دارم بهتون ميگم -

717
00:46:28,950 --> 00:46:31,510
.چون يه جور حفاظت يا عفو عمومي ميخوام

718
00:46:31,690 --> 00:46:35,350
من هيچ رابطه‌اي با انفجار "بِيلي" نداشتم و
.تو بُرجِ "جُردن" هم اشتباهِ وحشتناکي کردم

719
00:46:35,520 --> 00:46:38,620
.فکر کنم اين کارم بايد تعادلُ برقرار کنه -
چي داري ميگي؟ -

720
00:46:38,790 --> 00:46:40,660
...من "ايوي هموند"ـم. من

721
00:46:40,830 --> 00:46:44,020
واسه چند هفته‌ي گذشته زندانيِ
.تروريستي به اسمِ "وي" بودم

722
00:46:44,200 --> 00:46:47,500
.و دارم ميگم هر لحظه ممکنه از اون در بياد داخل

723
00:46:47,700 --> 00:46:51,030
"چون قفلِ پنجره‌ي اتاقي که "دنيس
.گفت توش خودمُ آماده کنم باز کردم

724
00:46:51,210 --> 00:46:53,500
!شگفت‌آورـه

725
00:46:53,670 --> 00:46:55,970
!يه بازيِ که هيچوقت نکردم

726
00:46:56,140 --> 00:47:00,100
.چه ذهنِ دل‌پذيري داري
.اميدوارم بقيه جاهات هم به همين جالبي باشه

727
00:47:00,280 --> 00:47:03,550
.نه، لطفاً، بايد حرفم رو باور کني -
.اُه، ميکنم، ميکنم، ميکنم -

728
00:47:03,720 --> 00:47:05,810
.بذار سِفتيِ باور کردنم رو بهت نشون بدم

729
00:47:05,990 --> 00:47:07,420
!بس کن! از روم بلند شو

730
00:47:07,720 --> 00:47:09,710
.انگار يه تروريستِ خطرناک رو دستگير کردم

731
00:47:09,890 --> 00:47:11,980
حالا، بهترين راه واسه اعتراف گرفتن چيه؟

732
00:47:14,090 --> 00:47:18,060
!جنده‌ي کوچولو. اِي هرزه‌ي فسقليِ لعنتي

733
00:47:20,000 --> 00:47:21,590
.جناب کشيش -
.اُه، خداي من -

734
00:47:21,770 --> 00:47:23,460
.دروغ نمي‌گفت. تويي

735
00:47:23,640 --> 00:47:25,660
.ببخشيد

736
00:47:25,840 --> 00:47:27,530
.مجبور بودم -
!"ايوي" -

737
00:47:32,310 --> 00:47:34,440
... و بدين ترتيب شرارتِ برهنه‌م را پوشاندم

738
00:47:34,620 --> 00:47:37,640
... با قسمت‌هايي عجيب که از حکمِ مقدس دزديده شده بود

739
00:47:37,820 --> 00:47:40,950
و به نظر شخصي معصوم مي‌آمدم
.در حالي که بيشترين پليدي را انجام ميدادم

740
00:47:41,120 --> 00:47:43,090
.اُه، لطفاً، رحم داشته باش

741
00:47:43,290 --> 00:47:45,190
.اُه، امشب نه، آقاي اسقف

742
00:47:45,360 --> 00:47:48,050
.امشب نه

743
00:47:49,600 --> 00:47:51,150
<i>
.اين کارُ نکن، التماست ميکنم
</i>

744
00:47:51,330 --> 00:47:53,490
.خب، پس. تو صومعه وقتِ بچه بازي شده

745
00:47:53,670 --> 00:47:55,660
<i>
.دهنتُ باز کن و زبونت رو در بيار
</i>

746
00:47:55,840 --> 00:47:59,170
چي...؟ -
!من نميخوام بميرم -

747
00:48:00,010 --> 00:48:03,600
.اين تيمِ مراقبتِ 109ـه
.يه وضعيت اضطراري داريم

748
00:48:05,310 --> 00:48:09,080
.هر اسمي که تو اون پرونده هست بررسي کن
.محل تقريبيِ همه‌شون رو ميخوام

749
00:48:09,250 --> 00:48:10,910
.امشب -
.بله،قربان -

750
00:48:11,290 --> 00:48:13,650
.آماده‌ي ماليدن شو، دولتي‌ها دارن ميان

751
00:48:14,420 --> 00:48:17,120
.آره. برو. ترتيبش رو ميدم

752
00:48:21,830 --> 00:48:23,260
."کريدي"

753
00:48:23,560 --> 00:48:25,760
اينجا چي کار ميکني؟

754
00:48:25,770 --> 00:48:29,830
چندين نفر از افرادِ برجسته‌ي
.حِزب به قتل رسيدن، آقاي رئيس بازرس

755
00:48:30,000 --> 00:48:34,240
اين موقعيتِ عادي‌اي نيست و
.نياز به چيزي بيشتر از توجهِ عادي‌تون داره

756
00:48:34,410 --> 00:48:37,210
.صدراعظم دستور داده سريع دست به کار بشم

757
00:48:37,380 --> 00:48:40,400
وقتي تمام شاهدهام رو
.بازداشت ميکني بازرسي کردن سخت ميشه

758
00:48:40,580 --> 00:48:43,780
.امنيتِ اطلاعات مهم‌تر از هرچيزه

759
00:48:44,320 --> 00:48:45,790
... در اين زمونه‌ي فَرار

760
00:48:45,950 --> 00:48:48,790
... اشتباهاتي مثل برج "جُردن" رو ديگه نميشه تحمل کرد

761
00:48:48,960 --> 00:48:51,320
،اگه، واقعاً
.بُرجِ "جُردن" يه حادثه بوده باشه

762
00:48:51,490 --> 00:48:53,760
يعني چي؟ -
... به نظر اون تروريست -

763
00:48:53,930 --> 00:48:56,520
.ترجيحاً درکِ نزديکي از سيستم‌مون داره

764
00:48:56,700 --> 00:48:59,500
.صدراعظم مشکوکه که شايد يه خبرچين داشته باشيم

765
00:48:59,900 --> 00:49:02,200
،داري ميگي من تحتِ نظرم
آقاي "کريدي"؟

766
00:49:02,370 --> 00:49:04,130
...در اين زمان، واجبه که

767
00:49:04,300 --> 00:49:09,300
... هر تحيقيقاتِ مربوط به گذشته رو متوقف کني

768
00:49:09,480 --> 00:49:12,880
.و تمرکزت رو بذاري رو موضوعاتِ فعلي

769
00:49:13,550 --> 00:49:14,840
منظورت "لارکهيل"ـه؟

770
00:49:15,020 --> 00:49:18,580
.سرگرد "ويلسون" از دوستانِ صدراعظمِ بلند بالاست

771
00:49:18,750 --> 00:49:23,020
.وفادار بودنش زير سوال نيست -
ولي مالِ من هست؟ -

772
00:49:23,220 --> 00:49:26,120
مادرت ايرلندي بوده، نبوده؟

773
00:49:26,790 --> 00:49:30,920
"بلايي که "سينت.ماري
سر ايرلند آورد وحشتانک بود، نبود؟

774
00:49:31,570 --> 00:49:33,800
.واسه 27 سال عضو حِزب بودم

775
00:49:33,970 --> 00:49:36,270
... اگه جاي تو بودم، رئيس بازرسي

776
00:49:36,440 --> 00:49:38,600
... تروريست رو پيدا مي‌کردم

777
00:49:38,770 --> 00:49:41,740
.و زود هم پيداش مي‌کردم

778
00:49:44,080 --> 00:49:45,600
.لطفاً

779
00:49:49,850 --> 00:49:51,910
!ايوي"؟ خداي عزيز"

780
00:49:52,090 --> 00:49:55,610
.ببخشيد. نمي‌دونستم ديگه کجا بايد برم

781
00:49:56,590 --> 00:50:00,580
.آره،خب، بهترـه بيايي تو قبل از اينکه کسي ببينتت

782
00:50:08,100 --> 00:50:10,730
.به سلامتي -
.گوردون"،مي‌دونم تمام پليس‌هاي کشور دنبالم‌ان" -

783
00:50:10,900 --> 00:50:13,570
مي‌دونم کار افتضاحي کردم که
.اومدم اينجا و تو رو تو اين وضعيت قرار دادم

784
00:50:13,740 --> 00:50:16,140
..."ايوي" -
.اگه اينجا پيدام کنن، بيچاره ميشي -

785
00:50:16,310 --> 00:50:17,800
.ايوي"، گوش بده چي ميگم"

786
00:50:17,980 --> 00:50:22,850
،اگه دولت يه موقع خونه‌م رو بگرده
.تو کمترين مشکلي ميشي که دارم

787
00:50:26,050 --> 00:50:27,680
.تو بهم اعتماد کردي

788
00:50:27,850 --> 00:50:32,910
.خيلي افتضاح ميشه که من بهت اعتماد نکنم

789
00:50:44,200 --> 00:50:46,700
.اُه، خداي من
.اون عکسِ "خدا ملکه را حفظ کند"ـه

790
00:50:46,870 --> 00:50:49,570
.مادر و پدرم وقتي در گالريِ 12 نگهش ميداشتن بُردن ببينمش

791
00:50:49,780 --> 00:50:53,800
.فکر کردم "ساتلر" داده نابودش کنن -
.فکر هم ميکنه کردن -

792
00:50:53,980 --> 00:50:56,780
،خرجش بيشتر از اين خونه شد
... ولي مهم نيست چقدر حالم بده

793
00:50:56,950 --> 00:50:59,780
.هميشه سرِ حالم مياره

794
00:51:00,920 --> 00:51:04,950
اون چيه؟ -
.يه کُپي از قرآن‌ـه، قرنِ چهارده‌م -

795
00:51:05,130 --> 00:51:07,290
تو مسلموني؟ -
.نه، تو تلويزيون‌ام -

796
00:51:08,090 --> 00:51:09,490
ولي چرا نگهش ميداري؟

797
00:51:09,660 --> 00:51:12,890
لازم نيست مسلمون باشم تا
.تصاويرش برام زيبا باشه،نظمش تکان‌دهنده‌ست

798
00:51:13,070 --> 00:51:15,030
ارزشش رو داره؟
... يعني، اگه پيداش کنن اينجا

799
00:51:15,200 --> 00:51:17,500
،بهت گفتم
.تو ميشي کمترينِ نگراني‌هام

800
00:51:18,140 --> 00:51:20,110
."ممنون، "گوردون

801
00:51:20,270 --> 00:51:22,400
.ممنون، خيلي زياد -
.چيزي نيست -

802
00:51:22,580 --> 00:51:26,030
مي‌دوني،تمام اين ماجرا شبي که اون
.بِيلي"ـه قديمي رو نابود کرد شروع شد"

803
00:51:26,210 --> 00:51:28,410
... تو راهِ اومدن به اينجا بودم،و

804
00:51:30,220 --> 00:51:31,680
.بله

805
00:51:34,890 --> 00:51:38,110
.مي‌دوني، به روش خودمون هر دومون فراري هستيم

806
00:51:38,290 --> 00:51:39,720
... ولي -
... موندي که چرا -

807
00:51:39,890 --> 00:51:42,450
... از همون اول براي شام دعوت شدي اينجا

808
00:51:42,630 --> 00:51:46,690
.اگه ميل و رغبت‌هام متفاوت از حالتِ معموله
(همجنس‌گراست)

809
00:51:46,870 --> 00:51:50,430
...بدبختانه، از يه مردي تو موقيعتِ من انتظار مي‌ره

810
00:51:50,600 --> 00:51:53,200
.خانم‌هاي جوان و جذاب مثل خودت رو سرگرم کنه

811
00:51:53,410 --> 00:51:57,170
،چون تو اين دنيا
...اگه ميخواستم کسي که ميخوام دعوت کنم

812
00:51:57,340 --> 00:52:01,300
،بدون شک بي خونه ميشدم
.چه برسه بخوام برنامه‌ي تلويزيوني داشته باشم

813
00:52:01,480 --> 00:52:04,450
.متأسفم -
.نه به متأسفيِ من -

814
00:52:05,790 --> 00:52:07,650
...حقيقت اينه، بعد از اين همه سال

815
00:52:07,820 --> 00:52:11,260
.کم کم بيشتر از مِيلت رو از دست ميدي

816
00:52:11,420 --> 00:52:15,450
اونقدر زياد يه ماسک رو مي‌زني
.که فراموش ميکني کي زيرشه

817
00:52:17,000 --> 00:52:21,260
،ببخشيد، جنابِ بازرس
.سم‌شناسي مثل "پراترو" مي‌مونه

818
00:52:21,430 --> 00:52:24,460
.ميشه اين سم‌ها رو تو هر خونه‌اي در لندن پيدا کني

819
00:52:25,670 --> 00:52:27,200
."مرسي،"ديليا

820
00:52:28,010 --> 00:52:31,380
هيچ سرنخي چيزي از اين فرد پيدا کردين؟

821
00:52:31,550 --> 00:52:36,880
.راستش رو بگم، هنوز هيچي
.ولي يه چيز ديگه هست که ميتوني توش بهم کمک کني

822
00:52:37,650 --> 00:52:41,680
به عنوان يه گياه‌شناس شروع به کار کردي، مگه نه؟

823
00:52:42,160 --> 00:52:45,560
.يه...يه "اسکارلت کارسون"ـه

824
00:52:46,060 --> 00:52:48,390
.باور بر اينه که منقرض شدن

825
00:52:49,900 --> 00:52:52,090
.اينا رو تو صحنه‌هاي جُرم ميذاره

826
00:52:52,130 --> 00:52:54,360
.ممنون ميشم اگه بتوني يه نگاهي بهش بندازي

827
00:52:54,570 --> 00:52:57,790
.هر اطلاعاتي ميتونه کمک کنه

828
00:52:57,900 --> 00:52:59,430
.البته

829
00:53:00,840 --> 00:53:02,240
.ببخشيد

830
00:53:03,010 --> 00:53:04,200
بله؟

831
00:53:04,380 --> 00:53:08,640
<i>
،الان بررسيِ پرونده‌ها رو تموم کردم
.بازرس. بهترـه برگردي اينجا
</i>

832
00:53:08,820 --> 00:53:10,280
.آره، باشه

833
00:53:12,050 --> 00:53:15,150
.خداي من. همه‌شونُ کُشته -
.همه جز يکي -

834
00:53:16,290 --> 00:53:18,780
زنه کيه؟ -
.مطمئن نيستم -

835
00:53:18,960 --> 00:53:21,520
.حتماً يکي از افرادِ مسئول در "لارکهيل"ـه

836
00:53:21,700 --> 00:53:25,190
،ولي بعد از اينکه تعطليش کردن
.واسه دو سال ناپديد شد

837
00:53:25,370 --> 00:53:27,960
تا اينکه براي
.ويزايِ خارجي درخواست داد، که رَد شد

838
00:53:28,570 --> 00:53:30,000
ميخواست فرار کنه؟

839
00:53:30,170 --> 00:53:34,330
،احتمالاً، چون بعد از اون
.به نظر تمام چيزهايي که ازش ثبت شدن تموم ميشه

840
00:53:34,510 --> 00:53:36,910
.اسمش رو عوض کرده -
.منم همين رو حدس مي‌زنم -

841
00:53:37,080 --> 00:53:40,140
،با ثبتِ اسناد تماس گرفتم
.ولي هنوز خبري بهم ندادن

842
00:53:40,310 --> 00:53:45,650
.نصفِ شبه، شايدم صبحه -
.دوباره بهشون زنگ بزن. اون اسمُ ميخوام -

843
00:53:56,030 --> 00:53:57,430
چي؟ مطمئني از اين بابت؟

844
00:53:57,930 --> 00:53:59,330
.باشه. ممنون

845
00:54:00,300 --> 00:54:03,700
.دکتر "دايانا استنتون" اسمش رو به "ديليا سُريج" تغيير داده

846
00:54:04,040 --> 00:54:06,130
پزشکي قانوني‌ـه؟ -
.آره -

847
00:54:06,940 --> 00:54:09,410
.خدايا، الان پيشش بودم

848
00:54:17,450 --> 00:54:19,280
تويي، مگه نه؟

849
00:54:19,950 --> 00:54:23,010
.اومدي منو بُکُشي -
.بله -

850
00:54:24,490 --> 00:54:27,390
.خدا رو شکر

851
00:54:28,530 --> 00:54:31,000
<i>
.ببخشيد،بازرس،ولي اون شماره جواب نميده
</i>

852
00:54:31,160 --> 00:54:33,100
<i>
.يه مشکلي در ارتباطمون داريم
</i>

853
00:54:33,270 --> 00:54:35,100
.يا عيسي مسيح

854
00:54:35,640 --> 00:54:38,070
.اونجاست

855
00:54:38,140 --> 00:54:41,540
،بعد از اتفاقي که افتاد
... بعد از کاري که کردن

856
00:54:41,980 --> 00:54:45,030
.به کُشتنِ خودم فکر کردم

857
00:54:46,350 --> 00:54:49,410
.ولي مي‌دونستم که يه روز ميايي دنبالم

858
00:54:50,720 --> 00:54:52,910
.نمي‌دونستم ميخواستن چي کار کنن

859
00:54:53,720 --> 00:54:55,310
.قسم مي‌خورم

860
00:54:55,660 --> 00:54:57,120
.دفترچه‌مُ بخون

861
00:54:57,290 --> 00:55:01,520
.کاري که کردن فقط به‌خاطر تو بود که ممکن شد

862
00:55:02,230 --> 00:55:05,990
(آپنهايمر"(فيريک‌داني که با ارتش کار ميکرده"
.تونست بيشتر از مسير جنگ رو عوض کنه

863
00:55:06,170 --> 00:55:09,000
.تمام مسيرِ تاريخچه‌ي بشريت رو عوض کرد

864
00:55:10,240 --> 00:55:12,830
اشتباهِ که همچين اميدي رو داشته باشي؟

865
00:55:13,040 --> 00:55:16,170
.من واسه کاري که "اميدوار" بودي بکني نيومدم

866
00:55:16,340 --> 00:55:19,210
.واسه کاري که "کردي" اومدم

867
00:55:19,780 --> 00:55:21,010
.مسخره‌ست

868
00:55:21,180 --> 00:55:24,010
.امروز يکي از رُزهات رو دادن بهم

869
00:55:25,250 --> 00:55:28,480
.تا وقتي ديدمش مطمئن نبودم که تو همون تروريستي

870
00:55:30,660 --> 00:55:35,320
،عجب تصادفِ عجيبي
.که بايد امروز يکي بهم برسه

871
00:55:35,400 --> 00:55:37,990
."تصادفي در کار نيست، "ديليا

872
00:55:38,160 --> 00:55:41,130
.فقط توهمِ تصادفي بودنه

873
00:55:41,300 --> 00:55:43,290
.يه رُز ديگه دارم

874
00:55:44,500 --> 00:55:47,840
.و اين يکي مالِ توـه

875
00:55:52,410 --> 00:55:56,350
الان ميخواي منو بُکُشي؟ -
... دَه دقيقه پيش کُشتمت -

876
00:55:57,120 --> 00:55:58,910
.وقتي خواب بودي

877
00:55:59,950 --> 00:56:02,650
درد داره؟ -
.نه -

878
00:56:02,920 --> 00:56:04,290
.ممنون

879
00:56:06,690 --> 00:56:09,820
معذرت خواهي کردن بي‌معني‌ـه؟

880
00:56:10,260 --> 00:56:11,360
.هيچوقت

881
00:56:12,570 --> 00:56:15,530
.خيلي متأسفم

882
00:56:36,160 --> 00:56:37,890
.لعنتي

883
00:56:40,390 --> 00:56:43,230
.مشخصه که تروريست ميخواسته داشته باشيمش

884
00:56:43,400 --> 00:56:46,960
،ميخواسته داستانُ بدونيم
.يا حداقل قسمتي ازش رو

885
00:56:47,130 --> 00:56:50,160
و فکر ميکنم اين نوشته رو خوندي، آقاي بازرس؟

886
00:56:50,370 --> 00:56:52,430
بله، قربان -
کس ديگه‌اي خونده‌تش؟ -

887
00:56:52,610 --> 00:56:54,028
.نه، قربان

888
00:56:54,041 --> 00:56:55,470
.پس بذار کاملاً برات واضح کنم

889
00:56:55,680 --> 00:56:59,130
... محتوياتِ اون نوشته مربوط به امنيتِ ملي ميشه

890
00:56:59,310 --> 00:57:03,180
تشکيل دادن حملاتي
... روي چندين شخصيتِ مهم از اعضاي حزب

891
00:57:03,550 --> 00:57:06,820
.مثل نقض کردنِ بي‌معنيِ ماده‌هاي قانونِ تابعيت مي‌مونه

892
00:57:06,990 --> 00:57:09,890
... از اونجا که نميشه صِحتِ اين سند رو تأييد کرد

893
00:57:10,060 --> 00:57:13,890
... ممکنه يه ساخته‌ي استادانه توسط تروريست باشه

894
00:57:14,060 --> 00:57:17,760
به همون سادگي که ميتونه از
... خيالاتِ يکي از اعضاي سابق حزب باشه

895
00:57:17,930 --> 00:57:20,090
.که به دلايلِ رواني استعفا داده

896
00:57:20,600 --> 00:57:23,160
... هر بحثي درمورد اين سند يا محتوياتش

897
00:57:23,340 --> 00:57:26,270
... حداقل به عنوان فتنه در نظر گرفته ميشه

898
00:57:26,440 --> 00:57:28,910
.اگه يه خيانتِ اختياري محاسبه نشه

899
00:57:29,080 --> 00:57:32,410
مفهوم شد،آقاي "فينچ"؟ -
.بله،قربان -

900
00:57:32,580 --> 00:57:35,280
... کارتُ خوب انجام بده، بازرس

901
00:57:35,450 --> 00:57:38,850
.و اونو از ذهنت خارج کن

902
00:57:46,990 --> 00:57:48,760
<i>
.‏‏23ـم مِي
</i>

903
00:57:50,130 --> 00:57:53,000
<i>
... اولين دسته از موردهاي آزمايشم امروز رسيد
</i>

904
00:57:54,030 --> 00:57:56,900
<i>
.و بايد اعتراف کنم که خيلي هيجان زده‌ام
</i>

905
00:58:00,040 --> 00:58:02,870
<i>
.اين ميتونه طلوعِ يه عصر جديد باشه
</i>

906
00:58:03,880 --> 00:58:05,810
<i>
... قدرت هسته‌اي بي‌معني‌ـه
</i>

907
00:58:05,980 --> 00:58:08,950
<i>
... در دنيايي که يه ويروس ميتونه تمام يه جمعيت رو بُکُشه
</i>

908
00:58:09,120 --> 00:58:11,170
<i>
.و ثروتشون رو دست نخورده باقي بذاره
</i>

909
00:58:11,350 --> 00:58:14,480
!کنار هم بمونيد -
!يالا، حرکت کنيد-

910
00:58:14,950 --> 00:58:16,950
<i>
.‏‏27ـم مِي
</i>

911
00:58:17,120 --> 00:58:20,250
<i>
فرمانده "پراترو" يه کشيش
... به اسم پدر "ليليمن" به آزمايشگاه آورده
</i>

912
00:58:20,430 --> 00:58:24,260
<i>
.که بهم گفتن بايد نقص قوانين و حقوق رو بررسي کنه
</i>

913
00:58:24,430 --> 00:58:28,700
<i>
عصبيم مي‌کرد، ولي بعدش
.فرمانده بهم اطمينان داد که مشکلي پيش نمياد
</i>

914
00:58:28,900 --> 00:58:30,730
<i>
.دومِ ژوئن
</i>

915
00:58:31,370 --> 00:58:35,100
<i>
همه‌ش فکر مي‌کردم اگه اين آدم‌ها
... مي‌دونستن که ممکنه به کشورشون کمک کنن
</i>

916
00:58:35,280 --> 00:58:37,610
<i>
.در اين صورت جورِ ديگه‌اي رفتار مي‌کردن يا نه
</i>

917
00:58:37,780 --> 00:58:41,710
<i>
.خيلي ضعيف و رقت‌انگيزن
.هيچوقت تو چشم‌هات نگاه نميکنن
</i>

918
00:58:41,880 --> 00:58:44,350
<i>
.يه دفعه ديدم که ازشون متنفرم
</i>

919
00:58:47,450 --> 00:58:49,390
<i>
.‏‏18ـم آگوست
</i>

920
00:58:49,560 --> 00:58:54,320
<i>
،از چهار دسته 12 تايي اصلي
.بيشتر از 75 درصدشون فوت کردن
</i>

921
00:58:55,830 --> 00:58:59,090
<i>
.هنوز هيچ الگوي قابل کنترلي به دست نيومده
</i>

922
00:59:00,800 --> 00:59:02,600
<i>
.‏‏18ـم سپتامبر
</i>

923
00:59:02,770 --> 00:59:05,830
<i>
.يه موردي هست که مُدام بهم اميد ميده
</i>

924
00:59:06,010 --> 00:59:10,670
<i>
اون هيچکدوم از آسيب‌هاي سيستم ايمني
.که ساير موردها گرفتارش شدن از خودش نشون نميده
</i>

925
00:59:10,840 --> 00:59:15,340
<i>
چندين ناهنجاريِ سلولي در
.خونش کشف کردم که نميتونستم طبقه‌بنديشون کنم
</i>

926
00:59:15,520 --> 00:59:17,350
<i>
... به نظر جهش باعثِ
</i>

927
00:59:17,520 --> 00:59:21,480
<i>
.تشکيلِ غير طبيعيِ کنترل عمقي و واکنش‌هاي عضلاني شده
</i>

928
00:59:21,650 --> 00:59:23,820
<i>
... مورد آزمايش گفت که ديگه يادش نمياد
</i>

929
00:59:23,990 --> 00:59:26,720
<i>
.کي بوده يا از کجا اومده
</i>

930
00:59:26,890 --> 00:59:30,660
<i>
،هرکي که بوده
... الان کليدِ روياهامون‌ـه
</i>

931
00:59:30,830 --> 00:59:34,360
<i>
.و اميد به اينکه تمام اين کارها بيهوده نبوده باشه
(شماره 5  :V سلولِ)
</i>

932
00:59:35,640 --> 00:59:37,130
<i>
.‏5ـم نوامبر
</i>

933
00:59:39,610 --> 00:59:42,770
<i>
.ديشب شروع شد، نزديک نصفه شب
</i>

934
00:59:42,940 --> 00:59:46,810
<i>
.اولين انفجار تمامِ بخش پزشکي رو از هم پاشيد
</i>

935
00:59:48,010 --> 00:59:50,810
<i>
.تمام کارهام، نابود شد
</i>

936
00:59:50,980 --> 00:59:55,010
<i>
وقتي ديدمش سعي ميکردم
.بفهمم چطور ممکنه اين اتفاق افتاده باشه
</i>

937
00:59:55,190 --> 00:59:57,420
<i>
.مردي که تو اتاق 5 بود
</i>

938
00:59:57,590 --> 00:59:58,820
<i>
.به من نگاه کرد
</i>

939
00:59:58,990 --> 01:00:02,430
<i>
.نه چشم‌هاش. چشمي نبود
</i>

940
01:00:02,600 --> 01:00:06,120
<i>
ولي مي‌دونستم داره
.منو نگاه ميکنه چون حسش کردم
</i>

941
01:00:12,670 --> 01:00:17,600
<i>
اُه، خدا...من چي کار کردم؟
</i>

942
01:00:48,740 --> 01:00:50,170
داري چي درست ميکني؟

943
01:00:50,340 --> 01:00:52,870
."بهش ميگيم "تخم‌مرغ تو سبد
.مامانم قبلاً درست مي‌کرد

944
01:00:53,050 --> 01:00:54,880
.اين عجيبه -
چي؟ -

945
01:00:55,050 --> 01:00:58,510
،اولين صبحي که با نقاب‌دار بودم
.درست مثل همينا برام تخم‌مرغ درست کرد

946
01:00:58,680 --> 01:01:00,980
جدي؟ -
.قسم ميخورم -

947
01:01:01,150 --> 01:01:05,920
.تصادفِ عجيبيه. اگرچه يه توضيحِ واضحي داره

948
01:01:06,090 --> 01:01:08,030
داره؟ -
."بله، "ايوي -

949
01:01:08,360 --> 01:01:10,020
.من "وي" هستم

950
01:01:10,200 --> 01:01:11,660
.بالاخره حقيقت رو فهميدي

951
01:01:12,170 --> 01:01:13,530
.مبهوت شدي، مي‌دونم

952
01:01:13,700 --> 01:01:17,330
باورش سخته، نيست، که زير
... اين پوسته‌ي خارجيِ چروکيده و خوب تغذيه شده

953
01:01:17,500 --> 01:01:22,700
يه دستگاهِ آدم کُش با علاقه‌ي شديد
.به ماسک‌هاي "فاکس" خوابيده باشه

954
01:01:24,610 --> 01:01:26,010
."بامزه نيست، "گوردون

955
01:01:26,180 --> 01:01:29,440
.آره، مي‌دونم
.بدون استوديوي تماشاچي‌ها به درد نميخورم

956
01:01:29,450 --> 01:01:31,580
.ديدم که مردم واسه کمتر از اينم زندان افتادن

957
01:01:31,750 --> 01:01:33,650
البته، درست مي‌گفت، مگه نه؟

958
01:01:34,790 --> 01:01:37,190
.اين کشور مشکل داره

959
01:01:39,191 --> 01:01:40,911
ويروسِ "سينت.ماري" 178 نفر را کُشت

960
01:01:40,912 --> 01:01:42,912
تصفيه‌خانه‌ي "تري واتر" آلوده شده

961
01:01:42,913 --> 01:01:44,913
آلودگيِ ويروسيِ همه گير

962
01:01:49,914 --> 01:01:50,914
سه شير در بيمارستان "کينگ" شورش کردن

963
01:01:50,915 --> 01:01:53,265
80هزار نفر کُشته شدن

964
01:01:53,270 --> 01:01:54,760
.صبح به خير، بازرس

965
01:01:56,510 --> 01:01:58,270
.زود اومدي

966
01:01:59,850 --> 01:02:04,510
چيزي شده؟
.خيلي خوب به نظر نميايي، قربان

967
01:02:11,790 --> 01:02:15,280
."ميخوام يه سوالي بپرسم،"دومينيک

968
01:02:15,660 --> 01:02:18,030
.مهم نيست برام که جواب بدي يا نه

969
01:02:19,000 --> 01:02:21,190
.فقط ميخواد با صداي بلند بگمش

970
01:02:22,470 --> 01:02:26,230
.ولي بايد بدونم که اين سوال از اين دفتر خارج نميشه

971
01:02:26,410 --> 01:02:28,700
... آره، البته، بازرس، ولي

972
01:02:29,810 --> 01:02:32,210
دستگاهِ به‌خاطر تروريسته؟

973
01:02:32,680 --> 01:02:34,010
.نه

974
01:02:35,180 --> 01:02:39,280
خب، پس چي شده،رئيس؟ چه خبره؟

975
01:02:41,050 --> 01:02:44,550
... سوالي که ميخوام بپرسم درمورد "سينت.ماري"ـه

976
01:02:45,490 --> 01:02:47,860
."و تصفيه خونه‌ي "تري واتر

977
01:02:49,030 --> 01:02:53,430
... سوالي که 24 ساعتِ گذشته بيدارم نگه داشته

978
01:02:53,600 --> 01:02:56,400
:سوالي که بايد بپرسم اينه که

979
01:02:57,940 --> 01:03:00,800
... چي ميشه اگه بدترين

980
01:03:01,510 --> 01:03:05,070
... وحشتناک‌ترين حمله‌ي زيستي در تاريخ اين کشور

981
01:03:05,240 --> 01:03:09,010
کارِ افراطي‌هاي مذهبي نبوده باشه؟

982
01:03:09,180 --> 01:03:12,850
.خب، نمي‌فهمم. مي‌دونيم که بوده
.گير افتادن. اعتراف کردن

983
01:03:13,020 --> 01:03:15,150
.و اعدام شدن، مي‌دونم

984
01:03:15,320 --> 01:03:18,310
.و شايد واقعاً همين اتفاق افتاده باشه

985
01:03:20,660 --> 01:03:24,250
... ولي اين زنجيره‌ي رويدادها رو مي‌بينم

986
01:03:24,600 --> 01:03:28,290
: اين اتفاقاتِ تصادفي،و بايد بپرسم

987
01:03:28,470 --> 01:03:33,060
اگه همچين اتفاقي نيُفتاده باشه چي؟
اگه يکي ديگه اون ويروس رو آزاد کرده باشه چي؟

988
01:03:33,240 --> 01:03:37,300
اگه يکي ديگه اون همه آدم رو کُشته باشه چي؟

989
01:03:37,480 --> 01:03:39,770
واقعاً ميخواي بدوني کارِ کي بوده؟

990
01:03:40,780 --> 01:03:42,210
.حتماً

991
01:03:42,380 --> 01:03:46,510
حتي اگه کسي باشه که براي اين دولت کار ميکنه؟

992
01:03:46,650 --> 01:03:48,210
.سوالم اينه

993
01:03:48,690 --> 01:03:51,450
... اگه دولت‌مون مسئول بوده

994
01:03:51,620 --> 01:03:55,920
براي اتفاقي که در
... سينت.ماري" و "تري واتر" افتاده"

995
01:03:57,900 --> 01:04:05,270
اگه دولتِ خودمون مسئولِ
... مرگِ تقريباً 100 هزار آدم بوده باشه

996
01:04:07,240 --> 01:04:08,900
واقعاً ميخواي بدوني؟

997
01:04:09,310 --> 01:04:11,540
<i>
.اين سردترين ماهِ اين چند ساله
</i>

998
01:04:11,710 --> 01:04:14,110
<i>
،همينجوري حرف بزن
.وضعيتِ حزبي‌مونُ از دست ميديم
</i>

999
01:04:14,280 --> 01:04:16,133
<i>
!يه سري دو روي حريصِ دروغگو هستن
</i>

1000
01:04:16,146 --> 01:04:18,010
<i>
يواش‌تر، ميشه؟
</i>

1001
01:04:20,011 --> 01:04:21,911
قدرت از راهِ اتحاد
اتحاد از راه ايمان

1002
01:04:21,920 --> 01:04:25,150
،بر اساس شنودهاي تصادفي
... متوجه شدم که درحال حاضر

1003
01:04:25,360 --> 01:04:28,560
‏‏80درصد عمومِ مردم
.باور دارن که تروريست هنوز زنده‌ست

1004
01:04:29,300 --> 01:04:31,490
... همچين مشخص شده که 12 درصد

1005
01:04:31,660 --> 01:04:35,120
.اشاراتِ مثبت درمورد نقاب دار طي ماهِ گذشته افزايش يافته

1006
01:04:35,300 --> 01:04:38,790
آقاي "کريدي"؟ -
.تمام سعيمون رو ميکنيم،صدراعظم -

1007
01:04:38,970 --> 01:04:41,630
.ميزان بازداشتي‌ها درست به اندازه‌ي زمان استردادـه

1008
01:04:41,810 --> 01:04:45,280
.من بيشتر از بازداشت ميخوام. نتيجه ميخوام

1009
01:04:48,150 --> 01:04:50,670
اينا واسه چيه؟ -
.دارم جشن مي‌گيرم -

1010
01:04:50,850 --> 01:04:52,980
چي رو جشن مي‌گيري؟

1011
01:04:53,150 --> 01:04:56,180
.فکر ميکنم بهترين برنامه‌ايِ که تا حالا انجام دادم

1012
01:04:56,360 --> 01:04:58,150
<i>
،شبِ خيلي خوبيه
.خانم‌ها و اقايون
</i>

1013
01:04:59,360 --> 01:05:02,620
.گوش کنيد، امشب برنامه‌ي فوق‌العاده‌اي براتون داريم

1014
01:05:02,930 --> 01:05:06,190
.باورتون نميشه
.در واقع، فکر نکنم منم باورم بشه

1015
01:05:06,370 --> 01:05:08,860
... ميشه لطفاً يه خوش‌آمدگوييِ خيلي گرم

1016
01:05:09,040 --> 01:05:13,440
!به صدراعظم خودمون "آدام ساتلر" بدين

1017
01:05:16,940 --> 01:05:18,500
!راه نداره -
!نه، ممکن نيست -

1018
01:05:20,350 --> 01:05:23,870
اون نمايش‌نامه‌اي که سانسورچي تأييد کرده
.بود انداختيم دور و اوني که امروز صبح نوشتم گرفتيم

1019
01:05:24,080 --> 01:05:26,640
.اُه، خداي من

1020
01:05:38,160 --> 01:05:39,930
...صدر اعظم،صدر اعظم،صدر اعظم

1021
01:05:40,100 --> 01:05:42,930
... مي‌دونم که اخيراً تحتِ فشار عظيمي بودي

1022
01:05:43,100 --> 01:05:46,230
... از ابتداي اين ماجرايِ تروريست و اين حرف‌ها

1023
01:05:46,410 --> 01:05:51,500
و فکر کرديم فکرِ خوبي ميشه که
سعي کنيم کمکت کنيم آرامش داشته باشي. دخترها؟

1024
01:05:56,680 --> 01:05:59,950
.شيرِ گرم. هيچي بهتر ازش نيست

1025
01:06:00,120 --> 01:06:03,150
.فکر ميکنم هر شب از يه ليوانش لذت مي‌بري، صدراعظم

1026
01:06:03,320 --> 01:06:05,120
.از وقتي يه پسر بچه بودم

1027
01:06:06,190 --> 01:06:07,780
."ولي اشتباه ميکني، آقاي "ديتريک

1028
01:06:08,040 --> 01:06:09,913
.اون تروريست هيچوق يه نگرانيِ جدي نبوده

1029
01:06:09,926 --> 01:06:11,810
اوه، جدي؟

1030
01:06:11,980 --> 01:06:14,210
...صدر اعظم،صدر اعظم -
.خودشه -

1031
01:06:14,380 --> 01:06:17,610
داري ميگي که هنوز زنده و درحالِ فعاليت نيست؟

1032
01:06:17,790 --> 01:06:20,450
.تروريست خنثي شده

1033
01:06:22,120 --> 01:06:24,820
!اُه، خداي من! صدراعظم، نگاه کن

1034
01:06:24,990 --> 01:06:26,620
!تروريسته

1035
01:06:27,200 --> 01:06:28,720
!تروريسته

1036
01:06:30,470 --> 01:06:32,160
!بگيرينش

1037
01:06:34,600 --> 01:06:36,700
.اُه، خدايا

1038
01:06:55,920 --> 01:06:57,480
!بالاخره

1039
01:06:57,660 --> 01:07:01,600
.و حالا، تا همه‌ي دنيا ببينن

1040
01:07:02,760 --> 01:07:03,990
!اونه

1041
01:07:05,170 --> 01:07:09,160
!ولم کنيد! من صدراعظمتون هستم

1042
01:07:09,340 --> 01:07:13,040
!چطور جرأت ميکني! من صدر اعظم هستم

1043
01:07:13,340 --> 01:07:16,280
!دغل باز

1044
01:07:21,720 --> 01:07:23,910
!سربازها! اون مرد تروريستِ

1045
01:07:24,090 --> 01:07:27,020
!بهتون دستور ميدم به اون خيانت‌کار شليک کنيد -
!درغگو -

1046
01:07:27,190 --> 01:07:28,210
!جعل کُن -
!شياد -

1047
01:07:28,390 --> 01:07:30,260
!آماده -
!نشونه گيري -

1048
01:07:30,430 --> 01:07:31,890
!شليک -
!شليک -

1049
01:07:43,770 --> 01:07:45,760
ميخوان چي کار کنن، پيدامون کنن؟

1050
01:07:45,940 --> 01:07:49,400
که چي، بيشترين
.بيننده‌ي تلويزيوني رو به دست آورديم

1051
01:07:49,580 --> 01:07:52,070
،خب، مأمور کارم تويي
.واسه همين بهت پول ميدم

1052
01:07:52,250 --> 01:07:54,110
.ازم محفاظت کن

1053
01:07:54,280 --> 01:07:56,110
بايد سال‌ها پيش استخدامش
.مي‌کردم که نقش مادرمُ بازي کنه

1054
01:07:56,290 --> 01:07:59,050
.تو ديوانه‌اي -
.يا اينه که ميگي يا ننه‌م شيرم نداده -

1055
01:07:59,220 --> 01:08:02,210
همه‌چي واست شوخي‌ـه،"گوردون"؟ -
.فقط چيزهايي که اهميت دارن -

1056
01:08:02,390 --> 01:08:05,620
اگه بيان دنبالت چي؟ -
.بهت ميگم چه اتفاقي مي‌اُفته -

1057
01:08:05,790 --> 01:08:08,990
،مجبورم ميشم يه جور معذرت خواهي کنم
.يه مراسمِ جمع‌آوري ماليِ خسته کننده راه بندازم

1058
01:08:09,160 --> 01:08:16,230
در همين موقع، امتياز دهي به
.برنامه‌مون تا سقف مي‌ره. چيزي نميشه. باور کن

1059
01:08:21,620 --> 01:08:22,850
گوردون"؟"

1060
01:08:25,390 --> 01:08:27,120
!سريع، "ايوي"، قايم شو

1061
01:08:42,140 --> 01:08:45,440
الان خيلي هم بامزه نيست، هست، مردِ بامزه؟

1062
01:09:35,860 --> 01:09:37,450
.گرفتمت -
.نه، نه -

1063
01:09:50,840 --> 01:09:54,040
،مي‌دوني واسه چي اينجايي
ايوي هموند"؟"

1064
01:09:55,310 --> 01:09:56,540
.لطفاً

1065
01:09:56,720 --> 01:09:59,120
... قبلاً متهم به قتلِ سه شماره قتل شدي

1066
01:09:59,650 --> 01:10:03,140
،بمب‌گذاريِ اموالِ دولتي
... توطئه‌ي ايجادِ وحشت

1067
01:10:03,320 --> 01:10:09,220
خيانت و اغتشاش، حکمِ جزايِ
.اين موارد مرگ توسط جوخه‌ي تيراندازيِ

1068
01:10:09,460 --> 01:10:14,830
.فقط يه شانس و فقط و فقط يه فرصت براي نجاتِ زندگيت داري

1069
01:10:15,000 --> 01:10:18,960
... بايد هويت يا مکان تقريبيِ

1070
01:10:19,140 --> 01:10:21,000
.اسمِ رمز "وي" رو بدي

1071
01:10:21,710 --> 01:10:24,300
... اگه اطلاعاتت مُنجر به دستگيريش بشه

1072
01:10:24,480 --> 01:10:28,280
.فوراً از اين تأسيسات آزاد ميشي

1073
01:10:28,450 --> 01:10:31,040
متوجه هستي چي بهت ميگم؟

1074
01:10:31,220 --> 01:10:34,310
."ميتوني به زندگيت برگردي، خانم "هموند

1075
01:10:35,420 --> 01:10:39,820
.تمام کاري که لازمه همکاري کردنه

1076
01:10:43,260 --> 01:10:44,820
.روند رو روش اجرا کنيد

1077
01:12:51,560 --> 01:12:55,290
<i>
مي‌دونم راهي نداره که بتونم
... راضيت کنم اينم يکي از حُقه‌هاشون نيست
</i>

1078
01:12:55,460 --> 01:12:56,860
<i>
.ولي مهم نيست
</i>

1079
01:12:57,030 --> 01:12:58,830
<i>
.من منم
</i>

1080
01:12:59,000 --> 01:13:00,730
<i>
.اسمم "والري"ـه
</i>

1081
01:13:00,900 --> 01:13:05,930
<i>
،فکر نکنم بتونم بيشتر از اين زندگي کنم
.و ميخواستم درموردِ زندگيم با يکي حرف بزنم
</i>

1082
01:13:06,100 --> 01:13:10,510
<i>
اين تنها زندگي‌نامه‌ايِ
... که از خودم مي‌نويسم و، خدايا
</i>

1083
01:13:11,010 --> 01:13:13,410
<i>
.دارم رو دستمال توالت مي‌نويسمش
</i>

1084
01:13:15,810 --> 01:13:19,080
<i>
.من در 1985 در "ناتينگهام" به دنيا اومدم
</i>

1085
01:13:19,250 --> 01:13:24,050
<i>
از اون سال‌هاي اولش خيلي
.يادم نمياد، ولي بارونش يادمه
</i>

1086
01:13:24,220 --> 01:13:26,690
<i>
... مادربزرگم تو "تاتل‌بروک" يه مزرعه داشت
</i>

1087
01:13:26,860 --> 01:13:29,730
<i>
.و بهم مي‌گفت که خدا داخلِ بارونه
</i>

1088
01:13:29,890 --> 01:13:32,660
<i>
.امتحاناتم رو قبول شدم به مدرسه دخترونه رفتم
</i>

1089
01:13:32,830 --> 01:13:35,560
<i>
.تو مدرسه بود که با اولين دوست‌دخترم آشنا شدم
</i>

1090
01:13:35,730 --> 01:13:37,330
<i>
.اسمش سارا بود
</i>

1091
01:13:37,940 --> 01:13:39,530
<i>
.مُچ‌هاش
</i>

1092
01:13:39,700 --> 01:13:41,330
<i>
.قشنگ بودن
</i>

1093
01:13:43,980 --> 01:13:46,270
<i>
.فکر کردم ميتونيم تا ابد همديگه رو دوست داشته باشيم
</i>

1094
01:13:46,980 --> 01:13:49,140
<i>
... يادم مياد معلم‌مون بهمون گفت
</i>

1095
01:13:49,310 --> 01:13:52,010
<i>
.که مرحله‌ي بلوغه و مردم بزرگ ميشن و ازش دَر ميان
</i>

1096
01:13:52,180 --> 01:13:53,740
<i>
.سارا دَر اومد
</i>

1097
01:13:55,290 --> 01:13:57,120
<i>
.من نه
</i>

1098
01:13:57,320 --> 01:14:01,450
<i>
،در 2002
.عاشق دختري به اسم "کريستينا" شدم
</i>

1099
01:14:01,630 --> 01:14:03,820
<i>
.همون سال با مادر و پدرم درميونش گذاشتم
</i>

1100
01:14:04,000 --> 01:14:07,660
<i>
.نميتونستم بدون اينکه "کريس" دستمُ بگيره انجامش بدم
</i>

1101
01:14:07,830 --> 01:14:13,000
<i>
.پدرم حاضر نبود نگاهم کنه
.بهم گفت که برم و هيچوقت برنگردم
</i>

1102
01:14:13,170 --> 01:14:14,830
<i>
.مادرم هيچي نگفت
</i>

1103
01:14:15,770 --> 01:14:19,730
<i>
،ولي من فقط حقيقتُ بهشون گفتم
خيلي خودخواهانه بود؟
</i>

1104
01:14:20,350 --> 01:14:24,710
<i>
،صداقتمون واقعاً ارزشِ کمي داشت
.ولي همه‌ش همون رو داشتيم
</i>

1105
01:14:24,880 --> 01:14:27,640
<i>
.آخرين سانتِ هر دو مونه
</i>

1106
01:14:27,890 --> 01:14:31,180
<i>
...ولي در همون سانت
.آزاديم
</i>

1107
01:14:33,890 --> 01:14:35,520
.هر موقع خودت بخواي تموم ميشه

1108
01:14:35,690 --> 01:14:39,290
.فقط بهمون بگو کجاست -
.نمي‌دونم -

1109
01:15:14,970 --> 01:15:17,370
<i>
...هميشه مي‌دونستم ميخوام با زندگيم چي کار کنم
</i>

1110
01:15:17,540 --> 01:15:22,730
<i>
،و در 2015 اولين فيلمم رو شروع کردم
."نمک زار"
</i>

1111
01:15:24,080 --> 01:15:27,700
<i>
.مهمترين نقشِ زندگيم بود
... نه به‌خاطر شغلم
</i>

1112
01:15:27,880 --> 01:15:30,870
<i>
.بلکه چون اونجوري با "روت" آشنا شدم
</i>

1113
01:15:32,220 --> 01:15:33,810
<i>
... اولين بار که همديگه رو بوسيديم
</i>

1114
01:15:34,490 --> 01:15:39,750
<i>
مي‌دونستم ديگه نميخوام
.هيچ لبِ ديگه‌اي به جز مال اونو ببوسم
</i>

1115
01:15:45,200 --> 01:15:48,030
<i>
.با هم به يه آپارتمانِ کوچيکي در لندن رفتيم
</i>

1116
01:15:48,200 --> 01:15:51,720
<i>
تو جعبه‌ي کنار پنجره برام
...اسکارلت کارسون" پرورش ميداد"
</i>

1117
01:15:51,740 --> 01:15:55,470
<i>
.و خونه‌مون هميشه بوي رُز ميداد
</i>

1118
01:15:56,370 --> 01:15:59,970
<i>
.اونا بهترين سال‌هاي عمرم بودن
</i>

1119
01:16:02,680 --> 01:16:07,120
<i>
،ولي جنگِ آمريکا بدتر و بدتر شد
.و در نهايت به لندن رسيد
</i>

1120
01:16:07,290 --> 01:16:10,410
لايحه‌ي پيشنهاد شده
... "توسط معاونِ وزير دفاع، "آدام ساتلر

1121
01:16:10,590 --> 01:16:13,520
... اينه که ايستگاه‌هاي متروي باقي مونده بسته بشن

1122
01:16:13,690 --> 01:16:16,520
<i>
.بعد از اون، ديگه رُزي در کار نبود
</i>

1123
01:16:17,130 --> 01:16:18,430
<i>
.واسه هيچکس
</i>

1124
01:16:18,600 --> 01:16:20,690
.بيشتر از اين طاقت نمياري

1125
01:16:20,870 --> 01:16:22,530
.همينجا مي‌ميري

1126
01:16:22,700 --> 01:16:26,760
چرا از کسي که به هيچ جاش نيستي دفاع ميکني؟

1127
01:16:36,610 --> 01:16:40,980
<i>
.يادمه چطوي معنيِ کلمات شروع به عوض شدن کرد
</i>

1128
01:16:41,190 --> 01:16:46,680
<i>
"چطوري کلماتِ نا آشنايِ "تضمين
... و "تفسير" وحشت‌آور شدن
</i>

1129
01:16:47,330 --> 01:16:52,130
<i>
.درحالي که چيزهايي مثل حِزبِ "نورث‌فاير" و "موادِ اتحاد" قدرتمند شدن
</i>

1130
01:16:52,560 --> 01:16:56,020
<i>
.يادمه چطور "متفاوت" تبديل به خطرناک شد
</i>

1131
01:16:56,200 --> 01:16:58,730
<i>
...هنوز نمي‌فهمم
</i>

1132
01:16:58,900 --> 01:17:01,960
<i>
.چرا اينقدر ازمون متنفر بودن
</i>

1133
01:17:06,810 --> 01:17:10,410
<i>
.وقتي "روت" داشت موادِ غذايي مي‌خريد بُردنش
</i>

1134
01:17:12,120 --> 01:17:15,710
<i>
.تو زندگيم هيچوقت اونقدر شديد گريه نکرده بودم
</i>

1135
01:17:16,320 --> 01:17:19,480
<i>
.خيلي طول نکشيد که اومدن دنبالم
</i>

1136
01:17:26,300 --> 01:17:30,320
<i>
به نظز عجيب مياد که زندگيم بايد
.تو همچين جايِ وحشتانکي تموم بشه
</i>

1137
01:17:30,500 --> 01:17:36,910
<i>
،ولي واسه 3 سال
.گلِ رُز داشتم و از هيچکس معذرت‌خواهي نکردم
</i>

1138
01:17:38,740 --> 01:17:40,340
<i>
.اينجا مي‌ميرم
</i>

1139
01:17:40,510 --> 01:17:44,040
<i>
.تک تکِ سانت‌هاي وجودم نابود ميشه
</i>

1140
01:17:44,220 --> 01:17:45,910
<i>
... هر سانت
</i>

1141
01:17:46,520 --> 01:17:47,780
<i>
.جز يکي
</i>

1142
01:17:51,920 --> 01:17:53,580
<i>
.يه سانت
</i>

1143
01:17:54,360 --> 01:17:56,920
<i>
... کوچيکه، و شکستني‌ـه
</i>

1144
01:17:57,100 --> 01:18:00,790
<i>
.و تنها چيزي تو دنياست که ارزشِ داشتن داره
</i>

1145
01:18:00,970 --> 01:18:06,060
<i>
.هيچوقت نبايد گمش کنيم يا از دستش بديم
.هيچوقت نبايد اجازه بديم ازمون بگيرنش
</i>

1146
01:18:06,840 --> 01:18:11,210
<i>
،اميدوارم که، هرکي هستي
.از اينجا فرار کني
</i>

1147
01:18:11,380 --> 01:18:14,570
<i>
.اميدوارم دنيا برگرده و اوضاع بهتر بشه
</i>

1148
01:18:16,080 --> 01:18:19,680
<i>
ولي چيزي که بيشتر از همه
... اميدوارشم اينه که بفهمي منظورم چيه
</i>

1149
01:18:19,850 --> 01:18:23,050
<i>
... وقتي ميگم حتي با اينکه نمي‌شناسمت
</i>

1150
01:18:23,220 --> 01:18:25,950
<i>
... و حتي با اينکه ممکنه هيچوقت نبينمت
</i>

1151
01:18:26,120 --> 01:18:29,390
<i>
...باهات بخندم، باهات گريه کنم
</i>

1152
01:18:29,560 --> 01:18:31,490
<i>
... يا ببوسمت
</i>

1153
01:18:31,930 --> 01:18:33,760
<i>
.دوستت دارم
</i>

1154
01:18:33,930 --> 01:18:36,460
<i>
... با تمام قلبم
</i>

1155
01:18:36,730 --> 01:18:38,670
<i>
.دوستت دارم
</i>

1156
01:18:40,310 --> 01:18:41,740
<i>
."والري"
</i>

1157
01:18:54,450 --> 01:18:59,190
بهم دستور داده شده به اطلاعت برسونم
...که توسط دادگاهِ مخصوص محکوم شدي

1158
01:18:59,360 --> 01:19:04,320
.و مگه حاضر باشي پيشنهاد همکاري بدي، اعدام ميشي

1159
01:19:04,500 --> 01:19:08,260
چيزهايي که بهت ميگم مي‌فهمي؟

1160
01:19:09,300 --> 01:19:12,100
.بله -
حاضري همکاري کني؟ -

1161
01:19:15,270 --> 01:19:18,170
.نه -
.خيلي خب -

1162
01:19:20,240 --> 01:19:23,010
.خانم "هموند" رو تا سلولش همراهي کنيد

1163
01:19:24,150 --> 01:19:25,640
... يه گروهِ 6 نفره ترتيب بدين

1164
01:19:25,820 --> 01:19:29,790
.و ببرينش پشت آلونکِ مواد شيمايي و بهش شليک کنيد

1165
01:19:44,770 --> 01:19:46,030
.وقتشه

1166
01:19:47,740 --> 01:19:49,140
.حاضرم

1167
01:19:50,840 --> 01:19:53,570
.ببين، تمام چيزي که ميخوان يه خورده اطلاعاته

1168
01:19:53,750 --> 01:19:56,510
.فقط يه چيزي بهشون بده، هرچي

1169
01:19:56,950 --> 01:19:58,380
... ممنون

1170
01:19:58,550 --> 01:20:01,540
ولي ترجيح ميدم پشتِ
.آلونک‌هاي مواد شيمايي بميرم

1171
01:20:01,720 --> 01:20:07,020
.پس ديگه هيچ ترسي نداري
.کاملاً آزادي

1172
01:20:12,130 --> 01:20:13,360
چي؟

1173
01:21:37,620 --> 01:21:40,110
."سلام، "ايوي

1174
01:21:40,690 --> 01:21:41,950
.تو

1175
01:21:44,120 --> 01:21:46,950
تو بودي؟ -
.آره -

1176
01:21:47,360 --> 01:21:50,050
اونا واقعي نبود؟

1177
01:21:51,500 --> 01:21:55,490
گوردون"...؟" -
.متأسفم، ولي آقاي "ديتريک" مُرده -

1178
01:21:55,700 --> 01:21:57,100
... فکر کردم دستگيرش کردن ولي

1179
01:21:57,270 --> 01:22:00,530
.وقتي يه قرآن تو خونه‌ش پيدا کردن، اعدام شد

1180
01:22:01,170 --> 01:22:02,700
.اُه، خدا

1181
01:22:03,370 --> 01:22:05,143
.خوشبختانه، قبل از اونا دستم بهت رسيد

1182
01:22:05,156 --> 01:22:06,940
دستت بهم رسيد؟

1183
01:22:08,680 --> 01:22:10,510
تو اين کارُ باهام کردي؟

1184
01:22:12,120 --> 01:22:14,550
تو موهامُ زدي؟

1185
01:22:15,190 --> 01:22:16,480
شکنجه‌م دادي؟

1186
01:22:17,320 --> 01:22:19,150
.شکنجه‌م دادي

1187
01:22:20,690 --> 01:22:22,920
چرا؟

1188
01:22:23,090 --> 01:22:27,530
.گقتي ميخواستي بدون ترس زندگي کني
... کاش راهِ راحت‌تري بود

1189
01:22:27,700 --> 01:22:29,760
.ولي نبود -
.خداي من -

1190
01:22:29,930 --> 01:22:31,830
... مي‌دونم شايد هيچوقت منو نبخشي

1191
01:22:32,400 --> 01:22:35,070
.ولي هيچوقت هم نمي‌فهمي کاري که کردم چقدر سخت بود

1192
01:22:35,240 --> 01:22:38,300
.هر روز، تمام چيزهايي که الان درونم مي‌بيني مي‌ديدم

1193
01:22:38,710 --> 01:22:40,870
.هر روز، ميخواستم تمومش کنم

1194
01:22:41,050 --> 01:22:44,640
،ولي هر دفعه که تسليم نمي‌شدي
.مي‌دونستم که نميتونم

1195
01:22:44,820 --> 01:22:47,550
!تو مريضي! پليدي

1196
01:22:48,190 --> 01:22:51,180
."ميتونستي تمومش کني، "ايوي
.ميتونستي تسليم بشي، ولي نشدي

1197
01:22:51,890 --> 01:22:54,320
چرا؟ -
!دست از سرم بردار، ازت متنفرم -

1198
01:22:54,530 --> 01:22:58,050
،خودشه! ببين، اولش
.منم فکر ميکردم تنفرـه

1199
01:22:58,230 --> 01:23:00,790
.تنفر تمام چيزي بود که مي‌شناختم
...دنيامُ ساخته بود، زندانيم کرده بود

1200
01:23:00,970 --> 01:23:03,460
،يادم داد چطوري بخورم
.چطوري بنوشم، چطوري نفس بِکِشم

1201
01:23:03,630 --> 01:23:07,200
.فکر کردم با اون همه نفرت تو رگ‌هام مي‌ميرم

1202
01:23:07,370 --> 01:23:09,310
.ولي بعد يه اتفاقي افتاد

1203
01:23:09,470 --> 01:23:11,870
.درست همونطور که سرِ تو اومد براي منم اتفاق افتاد

1204
01:23:12,040 --> 01:23:14,910
!خفه شو! نميخوام دروغ‌هاتُ بشنوم

1205
01:23:15,080 --> 01:23:18,850
پدرِ خودت گفته که هنرمندها
.از دروغ براي گفتنِ حقيقت استفاده ميکنن

1206
01:23:19,020 --> 01:23:20,780
.بله، يه دروغ ساختم

1207
01:23:20,950 --> 01:23:24,550
،ولي چون باورش کردي
.يه حقيقتي درمورد خودت پيدا کردي

1208
01:23:24,720 --> 01:23:28,120
.نه -
.چيزي که تو اون سلول يه حقيقت بود الانم حقيقته -

1209
01:23:28,290 --> 01:23:31,350
.چيزي که اونجا حس کردي هيچ ربطي به من نداره

1210
01:23:31,530 --> 01:23:34,120
!ديگه نميتونم هيچي حس کنم

1211
01:23:34,300 --> 01:23:39,030
."ازش فرار نکن، "ايوي
.تمام زندگيت داشتي فرار مي‌کردي

1212
01:23:39,200 --> 01:23:41,000
.نميتونم...نميتونم نفس بِکشم

1213
01:23:41,540 --> 01:23:46,870
... آسم. وقتي کوچيک بودم

1214
01:23:47,950 --> 01:23:49,540
."گوش کن چي ميگم، "ايوي

1215
01:23:50,210 --> 01:23:54,310
.احتمالاً اين مهم‌ترين لحظه‌ي عمرته
.خودتُ بهش بسپار

1216
01:23:55,390 --> 01:23:58,910
.والدينت رو ازت گرفتن
.برادرت رو ازت گرفتن

1217
01:23:59,890 --> 01:24:04,950
انداختنت تو يه سلول و هرچي
.که تونستن ازت گرفتن به جز زندگيت

1218
01:24:05,130 --> 01:24:08,030
و باور داشتي فقط همون برات مونده، مگه نه؟

1219
01:24:08,200 --> 01:24:10,930
تنها چيزي که برات باقي
مونده بود زندگيت بود، ولي نبود، بود؟

1220
01:24:11,100 --> 01:24:14,770
.اُه، لطفاً -
.يه چيز ديگه پيدا کردي -

1221
01:24:14,940 --> 01:24:18,770
تو اون سلول، يه چيزي پيدا کردي
.که بيشتر از زندگيت اهميت داشت

1222
01:24:18,940 --> 01:24:22,280
چون وقتي تهديدت کردن مي‌کُشنت
... مگه چيزي که ميخوان بهشون بدي

1223
01:24:23,210 --> 01:24:25,310
.بهشون گفتي ترجيح ميدي بميري

1224
01:24:25,880 --> 01:24:27,410
."با مرگت رو به رو شدي،"ايوي

1225
01:24:27,850 --> 01:24:30,550
.آروم بودي. و ساکت

1226
01:24:30,720 --> 01:24:34,120
.سعي کن چيزي که اون موقع حس کردي الانم حس کني

1227
01:24:39,300 --> 01:24:41,260
.اُه، خدا

1228
01:24:43,770 --> 01:24:45,100
...حس کردم

1229
01:24:45,770 --> 01:24:47,200
بله؟

1230
01:24:49,140 --> 01:24:50,970
.گيجم

1231
01:24:51,140 --> 01:24:53,240
.هوا لازم دارم

1232
01:24:53,410 --> 01:24:56,640
.لطفاً، بايد بيرون باشم

1233
01:24:56,810 --> 01:24:59,870
.يه آسانسور هست
.مي‌برتمون پشتِ بوم

1234
01:25:17,470 --> 01:25:19,940
.خدا توي بارونه

1235
01:26:23,700 --> 01:26:25,130
."وي"

1236
01:26:26,170 --> 01:26:27,640
.دارم مي‌رم

1237
01:26:30,070 --> 01:26:33,640
.اينجا 872 آهنگ هست

1238
01:26:34,550 --> 01:26:37,710
،همه‌شونُ گوش دادم
.ولي هيچوقت با هيچکدومشون نرقصيدم

1239
01:26:37,880 --> 01:26:41,010
شنيدي چي گفتم؟ -
.بله -

1240
01:26:41,190 --> 01:26:43,650
.نميتونم اينجا بمونم

1241
01:26:44,190 --> 01:26:45,710
.مي‌دونم

1242
01:26:46,990 --> 01:26:51,390
.خب، ديگه اينجا هيچِ درِ قفل شده‌اي پيدا نميکني

1243
01:26:51,400 --> 01:26:53,560
... فکر کردم اينو نگه دارم ولي

1244
01:26:53,730 --> 01:26:58,220
.وقتي ديدم تو نوشتيش به نظر درست نمي‌اومد

1245
01:27:03,240 --> 01:27:05,670
.من ننوشتم

1246
01:27:06,810 --> 01:27:09,900
ميشه قبل از اينکه بري يه چيزي نشونت بدم؟

1247
01:27:19,660 --> 01:27:22,250
.اون واقعي بوده -
.بله -

1248
01:27:22,430 --> 01:27:24,160
.خوشگله

1249
01:27:25,300 --> 01:27:27,460
مي‌شناختيش؟ -
.نه -

1250
01:27:27,830 --> 01:27:30,300
.درست قبل از اينکه بميره اون نامه رو نوشت

1251
01:27:30,470 --> 01:27:33,330
.و همون جور که به من داده شد دادمش به تو

1252
01:27:33,700 --> 01:27:35,430
پس واقعاً اون اتفاق‌ها افتاده، مگه نه؟

1253
01:27:36,140 --> 01:27:38,670
.بله -
.تو سلولِ کناريِ اون بودي -

1254
01:27:41,310 --> 01:27:43,870
.و همه اينا به‌خاطر همونه

1255
01:27:44,050 --> 01:27:47,140
.داري واسه کاري که با اون زن کردن انتقام ميگيري

1256
01:27:47,790 --> 01:27:51,020
.و کاري که با خودت کردن -
.کاري که با من کرد منو ساخت -

1257
01:27:51,190 --> 01:27:53,090
... يه اصلِ ساده‌ي جهانه

1258
01:27:53,260 --> 01:27:56,190
.که هر عملي يه عکس‌العملِ برابر و مخالف ايجاد ميکنه

1259
01:27:56,360 --> 01:27:57,760
اينجوري مي‌بينيش؟

1260
01:27:57,930 --> 01:28:00,400
مثل يه معامله؟ -
.کاري که با من کردن هولناک بود -

1261
01:28:00,560 --> 01:28:03,620
.و چيزِ هولناکي هم ساختن

1262
01:28:13,210 --> 01:28:16,300
مي‌دوني ميخواي کجا بري؟ -
.نه -

1263
01:28:17,350 --> 01:28:19,980
...اين قبلاً منو مي‌ترسوند ولي

1264
01:28:20,150 --> 01:28:22,850
.فکر کنم بايد ازت تشکر کنم

1265
01:28:33,430 --> 01:28:35,060
.ممنون

1266
01:28:37,600 --> 01:28:39,190
.خداحافظ

1267
01:28:41,370 --> 01:28:43,070
... "ايوي"

1268
01:28:44,070 --> 01:28:47,040
ميشه يه چيزي ازت بخوام؟

1269
01:28:47,210 --> 01:28:52,010
اگه فقط يه آرزو داشتم، ميخواستم
...دوباره تو رو ببينم، حتي شده يه بار

1270
01:28:52,220 --> 01:28:54,910
.قبل از پنجم

1271
01:28:56,350 --> 01:28:59,820
.خيله خب -
.ممنون -

1272
01:29:20,980 --> 01:29:23,780
صدراعظم، مي‌دونم به نظر
... هيچکس نميخواد سرش بحث کنه ولي

1273
01:29:23,950 --> 01:29:26,380
...اگه بخوايم واسه هر احتمال آماده بشيم

1274
01:29:26,550 --> 01:29:29,450
.پس ديگه نميشه بيشتر از اين ناديده گرفتش

1275
01:29:29,620 --> 01:29:34,150
اين گزارشِ قرمز جلوي شما توسط
.چندين متخصصِ تخريبي بررسي شده

1276
01:29:34,330 --> 01:29:35,760
...حالا، ميشه ازش نتيجه گرفت

1277
01:29:35,930 --> 01:29:39,330
منطقي‌ترين سيستمِ رسيدن
... براي استفاده‌ي تروريست

1278
01:29:39,500 --> 01:29:41,900
.يه حمله‌ي هوايي ميتونه باشه

1279
01:29:42,070 --> 01:29:43,690
... يه گزارشِ جدا نوشته شده

1280
01:29:43,870 --> 01:29:47,700
که يه قطار رو پيشنهاد ميده، با وجود
...اينکه تونل‌هاي اطرافِ ساختمانِ مجلس

1281
01:29:47,870 --> 01:29:49,430
.همگي بسته و تعطيل شدن

1282
01:29:49,610 --> 01:29:51,570
کي اون گزارش رو نوشته؟

1283
01:29:52,740 --> 01:29:54,300
."رئيس بازرس "فينچ

1284
01:29:54,480 --> 01:29:57,380
هيچ مدرکي داري که از
اين نتيجه‌گيريت حمايت کنه،آقاي "فينچ"؟

1285
01:29:57,580 --> 01:30:00,110
.نه، قربان. فقط حس ميکنم

1286
01:30:00,280 --> 01:30:02,250
..."اگه از چيزي مطمئن باشم، بازرس "فينچ

1287
01:30:02,420 --> 01:30:06,580
اينه که اين دولت با مورد آزمايشِ
.حس‌هاي شما قرار گرفتن نميتونه زنده بمونه

1288
01:30:06,760 --> 01:30:09,690
،"آقاي "دسکومب
... چيزي که الان لازم داريم

1289
01:30:09,860 --> 01:30:12,920
.يه پيغامِ واضح به مردمِ اين کشورـه

1290
01:30:13,100 --> 01:30:15,430
... اين پيام بايد تو هر روزنامه‌اي خونده بشه

1291
01:30:15,600 --> 01:30:18,120
.در هر راديو شنيده بشه، تو هر تلويزيون ديده بشه

1292
01:30:18,300 --> 01:30:22,330
!اين پيغام بايد در تمام کشور طنين‌انداز بشه

1293
01:30:22,510 --> 01:30:25,910
ميخوام اين کشور متوجه بشه که
.در لبه‌ي فراموش شدن ايستاديم

1294
01:30:26,080 --> 01:30:30,340
ميخوام هر مرد، زن و بچه‌اي
.بدونه چقدر به هرج و مرج نزديک شديم

1295
01:30:30,510 --> 01:30:32,450
... ميخوام همگي

1296
01:30:32,650 --> 01:30:36,350
!يادشون بياد چرا به ما احتياج دارن

1297
01:30:36,520 --> 01:30:41,050
،در ايالاتِ متحده‌ي سابق
.جنگِ داخلي ناحيه‌ي غرب ميانه رو نابود کرده

1298
01:30:41,230 --> 01:30:45,530
دانشمندان اين کمبود آب رو
.مربوط به کاهش بارندگي در دو سالِ اخير مي‌دونن

1299
01:30:45,700 --> 01:30:48,820
مقاماتِ وزارتي انتظار
.بالا رفتنِ قيمتِ کوپن‌هاي آب رو دارن

1300
01:30:49,030 --> 01:30:50,970
...پليس 9 مظنون رو دستگير کرده

1301
01:30:51,140 --> 01:30:54,900
اين مزخرفاتُ باور ميکني؟ -
.تمام تابستون همين وضع بوده -

1302
01:30:55,070 --> 01:30:59,030
،خارج از منطقه‌ي قرنطينه
.يک بيماريِ جديدِ منتقله از هوا 27 نفر رو کُشته

1303
01:30:59,580 --> 01:31:03,540
مقامات مدارکِ جديدي کشف کردن که
..."تشکيلاتِ تروريستيِ شناخته شده به اسم "وي

1304
01:31:04,080 --> 01:31:08,020
رو به حمله‌ي ويروسيِ 14 سالِ پيش
.به "سينت.ماري"ـه لندن مربوط ميکنه

1305
01:31:20,030 --> 01:31:22,560
.يکي از دوست‌هام تو دولتي‌ها يه چيزي گيرش اومده

1306
01:31:22,900 --> 01:31:24,630
.سه مرد بودن

1307
01:31:24,800 --> 01:31:26,600
.اطلاعاتِ سِرّي

1308
01:31:26,770 --> 01:31:29,030
."گوني سياه‌هاي اصل، تمام تحت نظر "کريدي

1309
01:31:30,070 --> 01:31:33,910
،"الن پرسي"، "رابرت کيز"
."ويليام راکوود "

1310
01:31:34,080 --> 01:31:36,170
... "يه روز بعد از حمله‌ي "سينت ماري

1311
01:31:36,350 --> 01:31:39,750
،پرسي" يه تفنگ ميذاره تو دهنش"
... کيز" تو آتيش مي‌ميره"

1312
01:31:39,920 --> 01:31:41,410
.راکوود" گم ميشه"

1313
01:31:41,590 --> 01:31:44,520
.اين اتفاقات باعث ميشن دل و روده‌م به هم بريزه

1314
01:31:44,690 --> 01:31:46,450
."راکوود"

1315
01:31:46,620 --> 01:31:48,450
اون اسمُ از کجا مي‌شناسم؟

1316
01:31:53,521 --> 01:31:55,451
بازرسِ عزيز، مي‌دونم که دنبالِ مني. فقط ميتونم فرض بگيرم اين يعني براي
حقيقت آماده‌اي. اگه اينطوره، جوابِ اين ايميل رو بده و جزئيات رو برات مي‌فرستم

1317
01:31:55,670 --> 01:31:58,660
.لعنتي. حتماً يه سري به پرونده‌ش که تو دولته زده

1318
01:31:58,870 --> 01:32:02,100
ولي از کجا مي‌دونسته تويي؟

1319
01:32:02,710 --> 01:32:04,230
چي کار کنيم؟

1320
01:32:05,440 --> 01:32:09,240
.يه پليسم. بايد بدونم

1321
01:32:16,720 --> 01:32:21,050
.وقتي تازه بازش کرده بودن اومدم اينجا
.باعث ميشد دل درد بگيرم

1322
01:32:21,730 --> 01:32:24,350
.هنوز همينطوره

1323
01:32:33,600 --> 01:32:36,600
.به اندازه کافي نزديک شدي، بازرس

1324
01:32:37,170 --> 01:32:38,400
.شنود نداريم

1325
01:32:39,440 --> 01:32:42,940
ببخشيد، ولي مردي در
.موقعيتِ من با احتياطِ کامله که زنده مي‌مونه

1326
01:32:43,110 --> 01:32:46,380
واسمون اطلاعاتي داري؟ -
.نه، الانش هم اطلاعاتي که ميخواين دارين-

1327
01:32:46,550 --> 01:32:48,610
.تمام اسامي و تاريخ‌ها توي سرت هستن

1328
01:32:48,790 --> 01:32:51,250
،چيزي که ميخواي
.چيزي که واقعاً نياز داري، يه داستانه

1329
01:32:51,420 --> 01:32:53,410
.يه داستان ميتونه درست يا غلط باشه

1330
01:32:54,090 --> 01:32:57,120
.همچين قضاوت‌هايي رو مي‌سپارم به شما، بازرس

1331
01:32:57,960 --> 01:33:01,400
... داستانمون مثل اکثرِ داستان‌ها شروع ميشه

1332
01:33:01,570 --> 01:33:04,690
.با يه سياست‌مدارِ جوان و آينده دار

1333
01:33:04,870 --> 01:33:08,830
.اون عميقاً مردِ مذهبي‌ايه و عضوي از حزبِ محفاظه کاره

1334
01:33:09,010 --> 01:33:13,380
کاملاً با اراده‌ست و فقط يک هدف
.داره و هيچ اهميتي به روندِ سياسي نميده

1335
01:33:13,540 --> 01:33:16,710
،هرچي بيشتر قدرت به دست مياره
... تعصب و اشتياقش بيشتر ميشه

1336
01:33:16,880 --> 01:33:19,470
.و حامي‌هاش مهاجم‌تر ميشن

1337
01:33:20,380 --> 01:33:25,480
.در نهايت، حزبش يه پروژه‌ي مخصوص به اسمِ امنيتِ ملي شروع کرد

1338
01:33:25,690 --> 01:33:29,060
... اول باور بر اين بود که براي جستجوي سلاح‌هاي زيستي‌ـه

1339
01:33:29,230 --> 01:33:31,990
.و بدون عواقبش دنبال همين هدف هم بودن

1340
01:33:32,160 --> 01:33:35,890
.گرچه، هدفِ اصليِ اين پروژه قدرته

1341
01:33:36,070 --> 01:33:38,830
.چيرگيِ کامل و تماماً سلطه طلبانه

1342
01:33:39,000 --> 01:33:41,560
.پروژه، اگرچه، با خشنوت تموم شد

1343
01:33:42,970 --> 01:33:45,530
...ولي تلاش‌هاي کساني که درگيرش بودن بيهوده نيست

1344
01:33:45,710 --> 01:33:50,740
يه تواناييِ جديد براي راه اندازيِ جنگ
.توسط خونِ يکي از قرباني‌هاشون متولد شد

1345
01:33:50,910 --> 01:33:54,510
،يه ويروس رو تصور کن
...وحشتناک‌ترين ويروسي که ميتوني

1346
01:33:54,690 --> 01:33:57,710
.بعد تصور کن که فقط و فقط خودت تنها درمانشُ داري

1347
01:33:57,890 --> 01:34:02,790
،ولي اگه هدفِ نهاييت قدرته
چطوره که از همچين سلاحي استفاده کني؟

1348
01:34:02,990 --> 01:34:06,590
.خب، در اين نقطه از داستانمونه که يه عنکبوت وارد ميشه

1349
01:34:07,360 --> 01:34:09,260
... يه مرديِ که به نظر بدونِ وجدانِ

1350
01:34:09,430 --> 01:34:11,700
.کسي که هميشه هدف تمام وسايل رو براش توجيه ميکنه

1351
01:34:11,870 --> 01:34:15,460
و اونه که پيشنهاد ميده
... هدفشون نبايد دشمنِ کشور باشه

1352
01:34:15,640 --> 01:34:17,500
.بلکه، بايد خودِ کشور باشه

1353
01:34:18,080 --> 01:34:20,910
.سه هدف نشونه گرفته شدن تا اثرِ حمله رو به حداکثر برسونن

1354
01:34:21,080 --> 01:34:24,070
،يه مدرسه (سينت.ماري)، يه ايستگاه مترو
.و يه نيروگاهِ تصفيه‌ي آب

1355
01:34:24,250 --> 01:34:26,840
.در اولين هفته‌ها چند صد نفر مُردن

1356
01:34:27,020 --> 01:34:29,350
،تصفيه خانه‌ي "تري واتر"، در واقع
.آلوده شده

1357
01:34:29,550 --> 01:34:32,180
.مقامات در تلاشن تا جلوي گسترشِ مرگ‌آورش رو بگيرن

1358
01:34:32,360 --> 01:34:34,350
.نابودي از طريقِ زير زمين فرستاده شده

1359
01:34:35,790 --> 01:34:38,390
،توسط رسانه‌ها
... ترس و وحشت سريعاً پخش شد

1360
01:34:38,560 --> 01:34:43,800
کشور رو مي‌شکست و جدا مي‌کرد
.تا اينکه، بالاخره، هدفِ حقيقي واردِ منظره ميشه

1361
01:34:43,970 --> 01:34:45,400
..."قبل از بحرانِ "سينت. ماري

1362
01:34:45,570 --> 01:34:49,770
هيچکس نميتونست نتيجه‌ي
.انتخاباتِ اون سالُ پيش‌بيني کنه. هيچکس

1363
01:34:49,940 --> 01:34:54,400
،و نه خيلي بعد از انتخابات
.در حضورتون، يه معجزه

1364
01:34:54,580 --> 01:34:57,100
.بعضي‌ها باور داشتن که کارِ خودِ خداست

1365
01:34:57,280 --> 01:35:01,050
ولي يه شرکتِ داروسازي بود
...که توسط چندينِ عضوِ حزب کنترل ميشد

1366
01:35:01,220 --> 01:35:04,450
.که همه‌شونُ قبيحانه ثروتمند کرد

1367
01:35:04,660 --> 01:35:08,790
،يه سال بعد، چند افراطي دستگير
... گناهکار و اعدام شدن

1368
01:35:08,960 --> 01:35:12,260
درحالي که يه يادبودي ساخته شد
.تا قرباني‌هاشون مقدس شمارده بشن

1369
01:35:13,300 --> 01:35:18,060
،ولي نتيجه‌ي آخر
.قسمتِ حقيقيِ نابغانه‌ي نقشه، ترس بود

1370
01:35:18,240 --> 01:35:20,570
.ترس شد وسيله نهايي اين دولت

1371
01:35:20,740 --> 01:35:23,370
... و به همين وسيله، سياست‌مدارمون در نهايت

1372
01:35:23,540 --> 01:35:27,500
.به عنوانِ مقامِ تازه ساخته شده‌ي صدراعظم برگزيده شد

1373
01:35:27,680 --> 01:35:30,270
.بقيه‌ش، همون‌طور که ميگن، تاريخه

1374
01:35:32,250 --> 01:35:37,350
ميتوني هيچکدوم از اينا رو ثابت کني؟ -
فکر ميکني واسه چي هنوز زنده‌ام؟ -

1375
01:35:38,920 --> 01:35:42,860
خيله‌خب. دوست داريم تحتِ بازداشتِ محافظتي
."که به نفع خودته قرار بگيري، آقاي "راکوود

1376
01:35:43,030 --> 01:35:44,890
.اُه، مطمئنم که همينطوره

1377
01:35:45,060 --> 01:35:49,970
،ولي اگه اون چيزـه ثبت شده رو ميخواين
.کاري که من بهتون ميگم مي‌کنيد

1378
01:35:50,130 --> 01:35:53,100
.کريدي" رو 24 ساعته زير نظر داشته باشين"

1379
01:35:53,270 --> 01:35:56,140
وقتي حس کنم بدون اينکه
... بفهميد نميتونه حتي دست تو دماغش کنه

1380
01:35:56,310 --> 01:35:57,770
.دوباره باهاتون تماس مي‌گيرم

1381
01:35:57,940 --> 01:36:01,210
.تا اون موقع، خداحافظ

1382
01:36:01,880 --> 01:36:03,210
... "راکوود"

1383
01:36:04,880 --> 01:36:06,710
چرا قبلاً پا پيش نذاشتي؟

1384
01:36:07,780 --> 01:36:09,150
منتظر چي بودي؟

1385
01:36:09,320 --> 01:36:11,510
.خب، منتظر تو، آقاي بازرس

1386
01:36:11,690 --> 01:36:13,490
.بهت احتياج داشتم

1387
01:36:40,750 --> 01:36:42,840
اونجا تو تاريکي داره چي کار ميکنه؟

1388
01:36:43,020 --> 01:36:45,540
.کريدي" عجيب و غريب. مطمئن نيستم بخوام بدونم"

1389
01:36:45,720 --> 01:36:49,320
،ساتلر" ديگه نميتونه بهت اعتماد کنه"
ميتونه، آقاي "کريدي"؟

1390
01:36:49,490 --> 01:36:51,650
.و هر دومون مي‌دونيم چرا

1391
01:36:52,330 --> 01:36:54,700
... بعد از اينکه ساختمونِ مجلس رو نابود کردم

1392
01:36:54,870 --> 01:36:58,770
تنها شانسِ نجاتش اينه که يه نفر ديگه
.رو پيشنهاد کنه (قرباني کنه)، يه تيکه گوشتِ ديگه

1393
01:36:58,940 --> 01:37:00,160
و اون فرد کي ميتونه باشه؟

1394
01:37:00,400 --> 01:37:02,570
."تو، آقاي "کريدي

1395
01:37:02,740 --> 01:37:06,230
.مردي به باهوشيِ تو احتمالاً فکر اينجاش رو کرده

1396
01:37:06,410 --> 01:37:10,210
.مردي به باهوشيِ تو احتمالاً يه نقشه‌اي داره

1397
01:37:10,380 --> 01:37:13,540
اون نقشه همون دليلي‌ـه که
.چرا "ساتلر" ديگه بهت اعتماد نداره

1398
01:37:13,720 --> 01:37:16,210
... دليل اينکه چرا همين الان تحت نظري همينه

1399
01:37:16,390 --> 01:37:19,180
... چرا يه سري چشم و گوش تو هر اتاقِ اين خونه هست

1400
01:37:19,360 --> 01:37:21,920
.و اينکه چرا هر تلفن شنود ميشه -
.چرت ميگي -

1401
01:37:22,090 --> 01:37:26,530
،اُه، مردي به باهوشيِ تو، فکر کنم
.مي‌دونه که غير از اينه

1402
01:37:26,700 --> 01:37:29,690
چي ميخواي؟ -
."ساتلر" -

1403
01:37:31,270 --> 01:37:33,860
،"دست بردار،آقاي "کريدي
.مي‌دونستي اين اتفاق مي‌اُفته

1404
01:37:34,040 --> 01:37:36,030
.مي‌دونستي يه روز يا تويي يا اون

1405
01:37:36,210 --> 01:37:39,540
"واسه همينه که "ساتلر
.به دلايلِ امنيتي زير زمين نگه داشته ميشه

1406
01:37:39,710 --> 01:37:42,870
...واسه همينه که يه سري آدم‌هات که به "ساتلر" نزديک‌ن

1407
01:37:43,050 --> 01:37:46,850
.مردهايي هستن که ميشه روشون حساب کرد
.تمام کاري که بايد بکني دستور دادنه

1408
01:37:47,020 --> 01:37:50,920
تو اين معامله چي گيرم مياد؟ -
.من -

1409
01:37:51,760 --> 01:37:55,920
،اگه قبول کردي
.يه "ضربدر" روي در جلوئيت بذار

1410
01:37:57,060 --> 01:37:58,960
چرا بايد بهت اعتماد کنم؟

1411
01:37:59,160 --> 01:38:03,330
.چون فقط اينجوري ميتوني جلومُ بگيري

1412
01:38:10,240 --> 01:38:13,770
<i>
،"کار شمشيرم نيست، "ماندنگو
.بلکه گذشته‌ي توـه که خلع سلاحت کرد
</i>

1413
01:38:15,580 --> 01:38:16,980
<i>
ميشه بياييم بالا؟
</i>

1414
01:38:18,350 --> 01:38:20,580
<i>
.درختِ خودتونُ پيدا کنيد
</i>

1415
01:38:31,700 --> 01:38:34,490
.هفته‌هاست که مثل چي تو گِل گير کرديم

1416
01:38:35,170 --> 01:38:37,530
هنوزم خبري نيست. منتظر چيه؟

1417
01:38:40,700 --> 01:38:43,140
.ها؟ بازرس، با تو کار داره

1418
01:38:45,810 --> 01:38:47,780
.آره -
رئيس بازرس "فينچ"ـه؟ -

1419
01:38:47,940 --> 01:38:49,740
.هست -
... کاپيتان "کلارک"ـم -

1420
01:38:49,910 --> 01:38:52,010
.از 137ـمين بخش از ناحيه‌ي جنوبي

1421
01:38:52,180 --> 01:38:53,410
.پيداش کرديم -
کي رو پيدا کردين؟ -

1422
01:38:53,580 --> 01:38:55,640
،"ويليام راکوود"
.هموني که دنبالش بودي

1423
01:38:55,820 --> 01:38:59,620
،چند هفته پيش گزارشت رو ديدم
.فکر کردم خودم يه گشتي بزنم

1424
01:38:59,790 --> 01:39:01,690
.پيداش کردم. شناسايي از راهِ دندونش کامله

1425
01:39:01,860 --> 01:39:05,790
شناور بوده. ماهي‌گيرها پيداش کردن.کارتِ شناسايي
.باهاش نبود،پرونده‌ش هيچوقت حل نشد.تا الان،اينجوري بود

1426
01:39:05,960 --> 01:39:10,730
ويليام راکوود" مُرده؟" -
.درسته. 20 سال پيش -

1427
01:39:13,270 --> 01:39:14,460
!خدا لعنتش کنه

1428
01:39:14,840 --> 01:39:17,140
... اون حروم‌زاده نشست اونجا

1429
01:39:17,310 --> 01:39:21,000
،و اون مزخرفاتُ با قاشق گذاشت دهنم
!و منم خوردمش

1430
01:39:21,910 --> 01:39:23,850
خب، حالا چي کار کنيم، بازرس؟

1431
01:39:24,010 --> 01:39:26,380
.کاري مي‌کنيم که بايد تا حالا مي‌کرديم

1432
01:39:27,150 --> 01:39:29,480
.پيداش مي‌کنيم

1433
01:39:50,210 --> 01:39:53,110
.هر روز ،آقايون

1434
01:39:53,280 --> 01:39:57,300
... هر روز که ما رو به نوامبر نزديک ميکنه

1435
01:39:57,480 --> 01:40:00,210
... هر روز که اون مرد آزاد باقي مي‌مونه

1436
01:40:00,580 --> 01:40:03,080
.يه شکستِ ديگه حساب ميشه

1437
01:40:03,250 --> 01:40:05,690
.سيصد و 47 روز،آقايون

1438
01:40:05,860 --> 01:40:08,260
!سيصد و 47 بار شکست

1439
01:40:08,430 --> 01:40:11,120
... صدراعظم، ما نيروي کافي نداريم

1440
01:40:11,290 --> 01:40:17,260
!"ما رو زير بهمنِ ناکافي بودن‌هات دفن کردي، آقاي "کريدي

1441
01:40:34,750 --> 01:40:35,980
.من مي‌رم

1442
01:40:37,350 --> 01:40:40,650
اِريک فينچ"؟" -
.آره -

1443
01:40:44,530 --> 01:40:45,760
.عجب

1444
01:40:47,530 --> 01:40:49,160
چقدر فرستاده شده؟

1445
01:40:49,330 --> 01:40:51,030
.تا حالا 8 تا کاميون شمارديم

1446
01:40:51,200 --> 01:40:54,000
.چند صد هزار تا، حداقل -
.يا مسيح -

1447
01:40:55,570 --> 01:40:59,630
ميخوام هر کسي که با
!يکي از اون ماسک‌ها گير مي‌اُفته دستگير بشه

1448
01:40:59,810 --> 01:41:02,610
!پول رو بده من
!اون پولِ بي صاحبُ بده من

1449
01:41:02,780 --> 01:41:05,770
.اينجا محاصره شديم
.تمامِ شهر زده به سرش

1450
01:41:06,520 --> 01:41:08,920
.اين دقيقاً همون چيزيه که اون ميخواد -
چي؟ -

1451
01:41:09,090 --> 01:41:12,780
!آشوب در انگلستان -
.هرج و مرج -

1452
01:41:12,960 --> 01:41:18,190
.آقاي "کريدي"، من شخصاً شما رو مسئولِ اين موقعيت مي‌دونم

1453
01:41:20,630 --> 01:41:25,030
.مشکل اينه که اون ما رو بهتر از خودمون مي‌شناسه

1454
01:41:26,770 --> 01:41:29,930
.واسه همينه که ديشب به "لارک‌هيل" رفتم

1455
01:41:30,110 --> 01:41:33,540
.اون تو قسمتِ قرنطينه‌ست -
.بايد مي‌ديدمش -

1456
01:41:35,210 --> 01:41:36,840
.چيز زيادي باقي نمونده بود

1457
01:41:37,810 --> 01:41:40,980
.ولي وقتي اونجا بودم، عجيب بود

1458
01:41:41,150 --> 01:41:45,810
.يه دفعه يه حسي داشتم که همه‌چيز با هم در ارتباطه

1459
01:41:50,490 --> 01:41:52,120
.انگار ميتونستم همه‌ش رو کامل ببينم

1460
01:41:52,460 --> 01:41:58,330
يه زنجيره‌اي طولاني از رويدادها
.که تا قبل از "لارک‌هيل" کشيده ميشد

1461
01:41:59,370 --> 01:42:03,700
حس کردم انگار ميتونستم
... تمام چيزهايي که اتفاق افتاده ببينم

1462
01:42:08,850 --> 01:42:10,810
.و تمام چيزهايي که ميخواد اتفاق بيُفته

1463
01:42:11,480 --> 01:42:13,010
!هي، تو

1464
01:42:15,050 --> 01:42:19,350
... انگار يه الگوي کامل جلو روم پهنِ زمين بود

1465
01:42:20,690 --> 01:42:24,180
... و فهميدم که همه‌مون بخشي ازش هستيم

1466
01:42:27,800 --> 01:42:30,590
.و همه‌مو توسطش به دام افتاديم

1467
01:42:36,970 --> 01:42:38,840
پس مي‌دوني چه اتفاقي ميخواد بيُفته؟

1468
01:42:39,640 --> 01:42:43,700
.نه. يه احساس بود

1469
01:42:44,710 --> 01:42:46,340
.ولي ميتونم حدس بزنم

1470
01:42:48,320 --> 01:42:52,850
،با اين همه هرج و مرج
.يه نفر بالاخره يه کارِ احمقانه ميکنه

1471
01:42:56,160 --> 01:43:00,860
... و وقتي اين کارُ بکنه
.اوضاع کثيف و به هم ريخته ميشه

1472
01:43:14,480 --> 01:43:16,170
.شورشي‌ها در "بريکستن" دستگير شدن

1473
01:43:16,380 --> 01:43:21,820
و بعد "ساتلر" مجبور ميشه
.تنها کاري که مي‌دونه چطوري انجام بده بکنه

1474
01:43:23,990 --> 01:43:30,320
،در اون نقطه
.تمام کاري که "وي" لازمه بکنه موندن سرِ حرفشه

1475
01:43:30,590 --> 01:43:32,920
... و بعد

1476
01:44:36,160 --> 01:44:38,790
.امشب، شبِ بزرگته

1477
01:44:39,800 --> 01:44:41,490
براش حاضر شدي؟

1478
01:44:43,770 --> 01:44:46,890
ما براش حاضر شديم؟

1479
01:45:19,140 --> 01:45:20,760
.دلم واسه اين آهنگ تنگ شده بود

1480
01:45:21,670 --> 01:45:24,730
.فکر نمي‌کردم بيايي

1481
01:45:24,810 --> 01:45:27,240
.گفتم که ميام

1482
01:45:30,180 --> 01:45:31,770
.خوب به نظر مي‌رسي

1483
01:45:31,950 --> 01:45:33,380
.ممنون

1484
01:45:35,020 --> 01:45:39,550
ميشه بپرسم چطور
تونستي از شناسايي شدن فرار کني؟

1485
01:45:39,720 --> 01:45:43,690
يه کارتِ شناساييِ جعلي
.بهتر از ماسکِ "گاي فاکس" کار ميکنه

1486
01:45:44,290 --> 01:45:48,230
بايد اعتراف کنم، هردفعه
.صداي آژير مي‌شنيدم، نگرانت مي‌شدم

1487
01:45:48,400 --> 01:45:51,730
.منم يه مدتي نگران خودم بودم

1488
01:45:51,900 --> 01:45:54,670
... ولي بعد، يه روز، تو يه مغازه بودم

1489
01:45:54,840 --> 01:45:58,900
"و يه دوست که باهاش تو "بي.تي.اِن
.کار مي‌کردم، تو صف اومد پشتِ من

1490
01:46:00,080 --> 01:46:04,240
اونقدر اضطراب داشتم که وقتي
.صندوق‌دار پولُ ازم خواست، از دستم افتاد

1491
01:46:05,520 --> 01:46:07,880
... دوستم برش داشت

1492
01:46:08,050 --> 01:46:10,110
.و دادش به من

1493
01:46:10,820 --> 01:46:13,190
... درست تو چشم‌هام نگاه کرد

1494
01:46:14,190 --> 01:46:17,060
.منو نشناخت

1495
01:46:18,390 --> 01:46:23,450
گمونم کاري که باهام کردي
.بهتر از اوني که تصور مي‌کردم جواب داده

1496
01:46:27,440 --> 01:46:29,960
..."يه هديه‌اي برات دارم، "ايوي

1497
01:46:30,140 --> 01:46:35,130
،ولي قبل از اينکه بهت بدمش
.دوست دارم يه چيزي ازت بپرسم

1498
01:46:35,310 --> 01:46:38,280
ميشه با من برقصي؟

1499
01:46:39,320 --> 01:46:42,810
الان؟ تو شبِ انقلابت؟

1500
01:46:42,990 --> 01:46:46,480
يه انقلاب بدون رقصيدنِ
.انقلابي‌ـه که ارزشِ داشتن نداره

1501
01:46:48,090 --> 01:46:49,320
.دوست دارم برقصم

1502
01:46:50,790 --> 01:46:53,920
... امشب، مستقيم با اين مردم حرف مي‌زنم

1503
01:46:54,100 --> 01:46:56,530
.و وضعيت رو کاملاً براشون روشن ميکنم

1504
01:46:56,700 --> 01:47:02,260
.امنيتِ اين ملت بستگي به انطباقِ تمام و کمال داره

1505
01:47:02,440 --> 01:47:06,970
،امشب، هر معترضي
... تحريک‌کننده‌اي يا آشوب‌گري

1506
01:47:07,140 --> 01:47:09,870
!درسِ عبرتي براي بقيه ميشه

1507
01:47:12,150 --> 01:47:15,120
.صدراعظم، يه احتمالي هست که برخوردي براش نکرديم

1508
01:47:15,280 --> 01:47:17,120
و اون چيه، آقاي "دسکومب"؟

1509
01:47:17,290 --> 01:47:19,480
... اگه تروريست موفق بشه -
.نميشه -

1510
01:47:19,660 --> 01:47:23,180
،متوجه‌م که خيلي بعيده
... ولي اگه بشه

1511
01:47:23,360 --> 01:47:27,130
...اگه بشه، و اتفاقي براي اون ساختمون بيُفته

1512
01:47:27,300 --> 01:47:30,560
،تنها چيزي که عوض ميشه
... تنها تفاوتي که ايجاد ميکنه

1513
01:47:30,730 --> 01:47:33,460
،اينه که فردا صبح
... به جاي يه روزنامه

1514
01:47:33,640 --> 01:47:38,500
!حکمِ استعفاي آقاي "کريدي" رو مي‌خونم

1515
01:47:42,350 --> 01:47:46,480
،گرفتار بودي
.الان بد جوري ترسيدن

1516
01:47:46,650 --> 01:47:50,710
.شنيدم "ساتلر" ميخواد امشب يه بيانيه‌ي عمومي بده

1517
01:47:50,890 --> 01:47:52,580
.تقريباً وقتشه

1518
01:47:52,760 --> 01:47:55,420
.اون ماسک‌ها هوشمندانه بود

1519
01:47:55,590 --> 01:47:58,420
.عجيب بود که يه دفعه صورتت رو همه‌جا ببينم

1520
01:47:58,590 --> 01:48:01,690
،چيزي که هستم مخفي کن
... و کمکم باش

1521
01:48:01,860 --> 01:48:05,230
براي چنين لباسِ مُبدلي تا
.که شايد تبديل به فُرمِ نيتم شود

1522
01:48:05,400 --> 01:48:08,270
.(شبِ دوازدهم (از شکسپير -
.آفرين -

1523
01:48:08,440 --> 01:48:11,170
.نمي‌فهمم -
چي رو؟ -

1524
01:48:11,340 --> 01:48:14,740
چطوري ميتوني يکي از مهم‌ترين
... اتفاقاتي باشي که برام افتاده

1525
01:48:14,910 --> 01:48:17,350
.و با اين حال تقريباً هيچي ازت نمي‌دونم

1526
01:48:17,510 --> 01:48:20,310
،نمي‌دونم کجا دنيا اومدي
... والدينت کي بودن

1527
01:48:20,480 --> 01:48:22,920
.اينکه برادر و خواهري داري

1528
01:48:23,090 --> 01:48:26,210
.حتي نمي‌دونم واقعاً چه شکلي هستي

1529
01:48:26,390 --> 01:48:28,410
.ايوي"، لطفاً"

1530
01:48:29,660 --> 01:48:31,850
... يه صورت زير اين ماسکه

1531
01:48:32,030 --> 01:48:33,860
.ولي من نيستم

1532
01:48:34,030 --> 01:48:37,400
... من نه اون صورت هستم نه عضلاتي که زيرش هستن

1533
01:48:37,570 --> 01:48:40,230
.يا استخوان‌هايي که زير اون عضلات هستن

1534
01:48:41,470 --> 01:48:43,700
.مي‌فهمم

1535
01:48:43,910 --> 01:48:45,500
.ممنون

1536
01:48:46,240 --> 01:48:48,010
.وقتِ زيادي نمونده

1537
01:48:48,180 --> 01:48:50,370
.يه چيزي دارم که بايد بهت بدم

1538
01:48:50,650 --> 01:48:52,710
.يه سر به ساختمون مجلس زدم

1539
01:48:52,880 --> 01:48:57,720
.هيچي رو اونجوري نديده بودم
.تانک، ضد هوايي، پياده نظام

1540
01:48:58,590 --> 01:49:01,520
.کاري ميکنه دعا کني خدا کنه کسي امشب پيداش نشه

1541
01:49:03,490 --> 01:49:06,120
،ولي اگه بشه
فکر ميکني چه اتفاقي بيُفته؟

1542
01:49:06,900 --> 01:49:09,460
اتفاقي که معمولاً مي‌اُفته
... وقتي آدم‌هاي بدون تفنگ

1543
01:49:09,630 --> 01:49:12,330
.جلوي آدم‌هايي که تفنگ دارن مي‌ايستن

1544
01:49:13,600 --> 01:49:14,630
.اينجا بزن کنار

1545
01:49:14,800 --> 01:49:19,300
.هفته‌هاست داريم اين تونل‌ها رو مي‌گرديم
واقعاً فکر ميکني الان پيداش ميکني؟

1546
01:49:21,710 --> 01:49:23,110
.بازرس

1547
01:49:23,910 --> 01:49:26,780
همه‌چيز افتضاح شده، مگه نه؟

1548
01:49:34,590 --> 01:49:38,390
زير زمين (مترو) ؟
.فکر کردم همه‌ش رو تعطيل کردن

1549
01:49:38,560 --> 01:49:39,790
.کردن

1550
01:49:39,960 --> 01:49:44,760
نزديکِ 10 سال وقت بُرد تا
.مسيرها رو باز کنم و راهِ خودمُ پهن کنم

1551
01:49:45,740 --> 01:49:47,260
.بذار نشونت بدم

1552
01:50:03,420 --> 01:50:05,280
.اين مسير به ساختمون مجلس مي‌رسه

1553
01:50:05,590 --> 01:50:06,990
.بله

1554
01:50:07,690 --> 01:50:09,680
پس واقعاً ميخواد اتفاق بيُفته، مگه نه؟

1555
01:50:09,860 --> 01:50:13,160
.اگه تو بخواي مي‌اُفته

1556
01:50:13,660 --> 01:50:15,790
چي؟ -
."اين هديه‌ي من به توـه، "ايوي -

1557
01:50:16,370 --> 01:50:21,830
،تمام چيزهايي که دارم
... خونه‌م، کتاب‌هام، گالريم، اين قطار

1558
01:50:22,000 --> 01:50:24,970
مي‌سپارمشون به تو
.تا هرکاري ميخواي باهاشون بکني

1559
01:50:25,140 --> 01:50:26,540
اينم يه حُقه‌ي ديگه‌ست، "وي"؟

1560
01:50:26,710 --> 01:50:31,080
.نه. حُقه‌اي در کار نيست. دروغي در کار نيست

1561
01:50:31,250 --> 01:50:33,150
.فقط حقيقت

1562
01:50:33,320 --> 01:50:36,480
،و حقيقت اينه که
... کاري کردي بفهمم اشتباه مي‌کردم

1563
01:50:36,990 --> 01:50:41,890
.اينکه تصميمِ کشيدن اين اهرم براي من نيست

1564
01:50:42,060 --> 01:50:44,860
چرا؟ -
... چون اين دنيا -

1565
01:50:45,030 --> 01:50:49,490
دنيايي که بخشي ازش هستم
.و کمک کردم شکل بگيره، امشب تموم ميشه

1566
01:50:50,530 --> 01:50:52,560
،و فردا
... يه دنياي متفاوت شروع ميشه

1567
01:50:52,740 --> 01:50:58,830
،مردمِ متفاوتي شکل مي‌گيرن
.و گرفتنِ اين تصميم با اوناست

1568
01:51:00,840 --> 01:51:02,780
کجا مي‌ري؟

1569
01:51:03,010 --> 01:51:05,340
... وقتش رسيده تا به ديدار خالقم برم

1570
01:51:05,510 --> 01:51:08,850
.و جوابِ کاري که کرده با مهربوني بدم

1571
01:51:09,020 --> 01:51:11,780
!وي"، صبر کن"
.لطفاً، مجبور نيستي اين کارُ بکني

1572
01:51:11,950 --> 01:51:14,510
.ميتوني بيخيالش بشي
.ميتونيم با هم از اينجا بريم

1573
01:51:14,690 --> 01:51:17,660
.نه. درمورد چيزي که هستم درست مي‌گفتي

1574
01:51:18,090 --> 01:51:20,090
.اتفاقِ خوبي در انتظارم نيست

1575
01:51:20,560 --> 01:51:25,060
،تمام چيزي که ميخوام، تمام چيزي که حقمه
.در انتهايِ اون تونل‌ـه

1576
01:51:25,230 --> 01:51:28,000
.حقيقت نداره

1577
01:51:53,600 --> 01:51:54,960
.نميتونم

1578
01:52:04,010 --> 01:52:05,670
...دوستانِ انگليسيِ من

1579
01:52:06,240 --> 01:52:08,230
... امشب، کشورمون

1580
01:52:08,410 --> 01:52:09,940
... که به‌خاطرش مي‌ايستيم

1581
01:52:10,150 --> 01:52:11,740
... و تمام چيزيِ که عزيز مي‌دونيم

1582
01:52:11,910 --> 01:52:15,680
.در مقابلِ تهديدِ بزرگ و وحشتناکي‌ـه

1583
01:52:15,850 --> 01:52:17,320
.ناحيه امنه، قربان

1584
01:52:17,920 --> 01:52:21,690
... اين حمله‌ي خشونت‌آميز و بي مانند به امنيتمون

1585
01:52:21,860 --> 01:52:23,620
.بدون دفاع رها نميشه

1586
01:52:23,790 --> 01:52:25,090
اون کجاست؟

1587
01:52:25,260 --> 01:52:26,250
.يا بدونِ مجازات

1588
01:52:26,430 --> 01:52:28,590
."يه سکه براي "گاي
(جمع کردنِ پول براي مراسمِ گاي فاکس، نقاب)

1589
01:52:28,760 --> 01:52:32,760
،دشمنمون از اون موذي‌هاست
... دنبال جداييِ ماست

1590
01:52:33,370 --> 01:52:37,810
.و ميخواد پايه‌ي اين ملّتِ بزرگمون رو نابود کنه

1591
01:52:37,970 --> 01:52:42,030
،من به قسمتِ خودم از معامله عمل کردم
ولي تو سرِ بخشِ خودت موندي؟

1592
01:52:42,210 --> 01:52:43,370
.بيارينش پايين

1593
01:52:43,550 --> 01:52:45,780
.امشب بايد استوار باقي بمونيم

1594
01:52:46,280 --> 01:52:48,110
.بايد مصمم باقي بمونيم

1595
01:52:48,280 --> 01:52:51,480
،ولي بيشتر از همه
.بايد متحد باقي بمونيم

1596
01:52:54,760 --> 01:52:58,390
افرادي که امشب براي
... نقض حکومت نظامي دستگير ميشن

1597
01:52:58,560 --> 01:53:01,190
...در همدستي با دشمنمون در نظر گرفته ميشن

1598
01:53:01,360 --> 01:53:04,630
و به عنوان يک تروريست تحتِ پيگردِ قانوني
.قرار ميگيرن بدون ارفاق يا استثنا

1599
01:53:04,800 --> 01:53:06,290
.ميخوام صورتشُ ببينم

1600
01:53:06,470 --> 01:53:09,930
... امشب جدي‌ترين پيمانمُ بهتون ميدم

1601
01:53:10,110 --> 01:53:12,510
...که عدالت سريع خواهد بود

1602
01:53:12,680 --> 01:53:15,140
...به حق خواهد بود

1603
01:53:15,310 --> 01:53:17,580
.و بدون رحم

1604
01:53:19,720 --> 01:53:21,910
.اُه،خدا. نه

1605
01:53:22,080 --> 01:53:25,990
.بالاخره، در نهايت همُ ديديم

1606
01:53:28,520 --> 01:53:30,890
.يه چيزي برات دارم، صدر اعظم

1607
01:53:31,160 --> 01:53:32,960
.يه هديه‌ي خداحافظي

1608
01:53:33,130 --> 01:53:36,720
،براي تمام کارهايي که کردي
... براي کارهايي که ممکنه کرده باشي

1609
01:53:36,900 --> 01:53:39,920
.و براي تنها چيزي که برات مونده

1610
01:53:41,270 --> 01:53:43,200
.خداحافظ، صدراعظم

1611
01:53:44,210 --> 01:53:45,400
."آقاي "کريدي

1612
01:53:47,780 --> 01:53:50,540
.حال به هم زن

1613
01:54:02,320 --> 01:54:04,450
... حالا که تموم شد

1614
01:54:04,630 --> 01:54:08,460
.وقتشه يه نگاه به صورتت بندازيم

1615
01:54:09,000 --> 01:54:10,520
.ماسکت رو بردار

1616
01:54:10,830 --> 01:54:13,060
.نه

1617
01:54:27,480 --> 01:54:29,110
تا آخرش مي‌جنگي، ها؟

1618
01:54:31,090 --> 01:54:34,680
تو که مثل اون به گريه نمي‌اُفتي، مي‌اُفتي؟
.تو از مرگ نمي‌ترسي

1619
01:54:34,860 --> 01:54:35,980
.تو مثلِ مني

1620
01:54:36,160 --> 01:54:41,600
،تنها چيزي که بينِ من و شما مشترکِ
.آقاي "کريدي"، اينه که هر دومون نزديکِ مُردن‌ايم

1621
01:54:42,230 --> 01:54:43,990
خيال ميکني چطور اين اتفاق ميخواد بيُفته؟

1622
01:54:44,270 --> 01:54:47,460
.با دست‌هام که دورِ گردنته

1623
01:54:48,740 --> 01:54:49,860
.مزخرف

1624
01:54:50,970 --> 01:54:53,200
ميخواي چي کار کني، ها؟

1625
01:54:53,380 --> 01:54:55,470
.اينجا رو زير و رو کرديم
.هيچي نداري

1626
01:54:55,640 --> 01:55:00,050
هيچي به جز چاقوهاي لعنتيت
.و حُقه‌هاي کاراته‌ي فانتزيت

1627
01:55:00,220 --> 01:55:01,770
.ما تفنگ داريم

1628
01:55:01,950 --> 01:55:05,220
نه، چيزي که دارين گلوله‌ست
...و اميد به اينکه وقتي تفنگ‌هاتون خالي شد

1629
01:55:05,390 --> 01:55:07,510
،من ديگه سر پا نباشم
... چون اگه باشم

1630
01:55:08,320 --> 01:55:10,450
.همه‌تون قبل اينکه دوباره خشاب‌تونُ پُر کنيد مُردين

1631
01:55:10,790 --> 01:55:12,950
!غيرممکنه

1632
01:55:15,360 --> 01:55:16,420
.بُکُشيدش

1633
01:55:41,090 --> 01:55:43,180
.نوبتِ منه

1634
01:56:53,860 --> 01:56:56,060
!بمير! بمير

1635
01:56:56,970 --> 01:56:59,130
!چرا نمي‌ميري ؟

1636
01:57:00,070 --> 01:57:02,430
چرا نمي‌ميري ؟

1637
01:57:03,310 --> 01:57:06,400
.زير اين ماسک بيشتر از گوشتِ خاليه

1638
01:57:06,580 --> 01:57:09,370
،زير اين ماسک يه ايده‌ست
."آقاي "کريدي

1639
01:57:10,750 --> 01:57:13,940
.و ايده‌ها ضدگلوله‌ان

1640
01:58:04,670 --> 01:58:07,760
.اين منطقه‌ي يکه
.وايتهال" امن و امانه. تمام"

1641
01:58:07,940 --> 01:58:09,200
.ژنرال "اَکرويد"ـم

1642
01:58:09,640 --> 01:58:11,160
.ارتباطات رو محکم نگه دارين

1643
01:58:11,340 --> 01:58:15,610
.نميخوام اين ماجرار از ايني که الان هست خر تو خرتر بشه

1644
01:58:18,510 --> 01:58:19,850
! "وي"

1645
01:58:24,490 --> 01:58:27,010
.اُه،خدا، بايد جلوي خون‌ريزيتُ بگيريم

1646
01:58:27,190 --> 01:58:31,320
.لطفاً، کاري نکن. کارم تمومه و از اين بابت خوشحالم

1647
01:58:31,730 --> 01:58:33,320
.اين حرفُ نزن

1648
01:58:33,830 --> 01:58:37,700
.بهت گفتم، فقط حقيقت

1649
01:58:40,240 --> 01:58:43,670
.براي 20 سال فقط اين روزُ مي‌ديدم

1650
01:58:43,840 --> 01:58:46,970
... چيز ديگه‌اي وجود نداشت

1651
01:58:48,040 --> 01:58:51,030
.تا اينکه تو رو ديدم

1652
01:58:51,210 --> 01:58:53,480
.بعد همه‌چيز عوض شد

1653
01:58:54,880 --> 01:58:57,820
... "عاشقِ تو شدم، "ايوي

1654
01:58:58,390 --> 01:59:01,580
.يه‌جوري که ديگه باورم نميشد تا اين حد ميتونم

1655
01:59:01,760 --> 01:59:04,230
.وي"، نميخوام بميري"

1656
01:59:07,000 --> 01:59:10,760
...اون زيباترين چيزي بود

1657
01:59:10,930 --> 01:59:14,530
.که ميتونستي بهم بدي

1658
01:59:21,080 --> 01:59:22,540
وي" ؟"

1659
01:59:23,780 --> 01:59:25,040
!وي" ؟"

1660
01:59:35,490 --> 01:59:38,460
.افراد حرکتي رو به سمتِ ميدانِ "ترافلگر" مشاهده کردن

1661
01:59:38,630 --> 01:59:40,650
.اين منطقه‌ي يکه
.دشمن در ديدمونه

1662
02:00:12,900 --> 02:00:14,990
.نگه دار. همونجا وايسا

1663
02:00:18,400 --> 02:00:20,890
تو "ايوي هموند"ـي، نيستي؟

1664
02:00:27,910 --> 02:00:29,170
پس تموم شد؟

1665
02:00:29,650 --> 02:00:30,870
.تقريباً

1666
02:00:31,050 --> 02:00:35,480
.وايسا. دستت رو از رو اهرم بردار

1667
02:00:35,850 --> 02:00:36,910
.نه

1668
02:00:37,720 --> 02:00:40,090
.دشمن سريع درحالِ نزديک شدنه
.درخواستِ دستور داريم

1669
02:00:40,260 --> 02:00:43,490
بايد چي کار کنيم؟ -
.هيچ جوابي از فرماندهي نمياد -

1670
02:00:43,930 --> 02:00:46,260
."يا عضو حزب رهبر "کريدي

1671
02:00:46,430 --> 02:00:47,730
.يا از جنابِ صدراعظم

1672
02:00:48,630 --> 02:00:49,860
چرا اين کارُ ميکني؟

1673
02:00:50,400 --> 02:00:52,770
.چون درست مي‌گفت -
درباره چي؟ -

1674
02:00:52,940 --> 02:00:58,430
اينکه اين کشور الان بيشتر از
.يه ساختمون نياز داره. به اميد نياز داره

1675
02:01:02,480 --> 02:01:05,970
!لعنتي، دست نگه دارين! دست نگه دارين

1676
02:01:31,770 --> 02:01:34,170
.يا پيغمبرِ عزيز

1677
02:01:59,470 --> 02:02:00,560
.وقتشه

1678
02:02:21,960 --> 02:02:23,250
... بهم بگو

1679
02:02:24,290 --> 02:02:27,780
آهنگ دوست داري، آقاي "فينچ"؟

1680
02:02:46,380 --> 02:02:48,370
اون آهنگ؟

1681
02:02:48,880 --> 02:02:50,320
.بله

1682
02:02:50,750 --> 02:02:52,310
.آهنگِ اون

1683
02:03:24,250 --> 02:03:25,810
اون کي بود؟

1684
02:03:27,090 --> 02:03:30,320
.اِدموند دانتز" بود"
(شخصيتِ فيلمِ کُنتِ مونته کريستو)

1685
02:03:30,490 --> 02:03:35,000
...و پدرِم بود
.و مادرم

1686
02:03:35,900 --> 02:03:37,330
.برادرم

1687
02:03:39,330 --> 02:03:41,200
.دوستم

1688
02:03:42,140 --> 02:03:44,130
... اون تو بود

1689
02:03:46,210 --> 02:03:47,680
.و من

1690
02:03:49,780 --> 02:03:51,640
.اون همه‌ي ما بود

1691
02:04:21,140 --> 02:04:23,540
<i>
...هيچوقت هيچکس اون شبُ فراموش نميکنه
</i>

1692
02:04:23,710 --> 02:04:26,370
<i>
.و معنايي (ارزشي) که براي اين کشور داشت
</i>

1693
02:04:26,880 --> 02:04:29,320
<i>
...ولي من هيچوقت اون مرد رو فراموش نمي‌کنم
</i>

1694
02:04:29,480 --> 02:04:32,150
<i>
.و همينطورم ارزشي که برام داشت
</i>

1695
02:04:37,151 --> 02:04:48,151
تخصصي‌ترين سايت دانلود فيلم و سريال
<font color=#FF0000>iMovie-DL.co </font>

1696
02:11:33,152 --> 02:12:32,152
.: greatR :.
<font color="#00ff00">.:: (95.4.22) ::.</font>

