1
00:00:41,840 --> 00:00:47,210
در سال 300 بعد از ميلاد امپراطوري روم
از عربستان تا بريتانيا وسعت پيدا کرد

2
00:00:49,780 --> 00:00:52,270
ولي آنها بيشتر از آن ميخواستند

3
00:00:52,350 --> 00:00:53,940
سرزمين بيشتر

4
00:00:54,020 --> 00:00:57,920
مردم وفادار و تابع به روم

5
00:00:59,190 --> 00:01:04,490
ولي هيچ مردمي با اهميت تر از مردم قدرتمند شرق زمين نبودند

6
00:01:05,800 --> 00:01:08,960
هزاران نفر کشته شدند

7
00:01:09,030 --> 00:01:14,160
و بعد از چهار روز که دودها از بين رفت تنها
سرباز ساماتيني که زنده مانده بود

8
00:01:14,240 --> 00:01:19,500
يکي از افراد باقي مانده از سواره نظام افسانه اي بود

9
00:01:19,580 --> 00:01:25,310
مردم روم از شجاعت و سوارکاري اونا تحت تاثير قرار گرفتند
و زندگي را از آنها دريغ داشتند

10
00:01:26,720 --> 00:01:32,590
در عوض، اين جنگجويان
به ارتش روم پيوستند

11
00:01:34,090 --> 00:01:36,720
بهتر از اين بود که آن روز ميمردند

12
00:01:53,310 --> 00:01:55,500
پدر

13
00:01:55,580 --> 00:01:57,570
اونا اينجان

14
00:02:00,480 --> 00:02:04,480
براي قسمت دوم معامله اونا
...نتنها مديون خودشون

15
00:02:04,550 --> 00:02:06,110
روز موعود فرا رسيد

16
00:02:06,190 --> 00:02:09,350
بلکه مديون فرزندانشون
و فرزندان آنها هم بودند

17
00:02:09,430 --> 00:02:12,260
که به عنوان شواليه به امپراطوري خدمت کنند

18
00:02:15,700 --> 00:02:17,860
من هم چنين پسري بودم

19
00:02:29,450 --> 00:02:34,180
يه افسانه هست که شواليه هاي کشته شده
به شکل اسب هاي بزرگ برميگردن

20
00:02:34,250 --> 00:02:37,950
اون خواهد ديد چيزي که پيش روي توست
از تو محافظت خواهد کرد

21
00:02:38,290 --> 00:02:41,020
!لنسلات! لنسلات

22
00:02:43,260 --> 00:02:45,630
لنسلات

23
00:02:55,310 --> 00:02:58,040
نترسيد من برميگردم

24
00:03:18,360 --> 00:03:21,390
رفتنمون ممکنه چقدر طول بکشه؟ -
...15سال  -

25
00:03:21,460 --> 00:03:25,830
به جز ماه هائي که طول ميکشه تا...
به قرارگاهتون برسين

26
00:03:27,970 --> 00:03:30,410
!لنسلات

27
00:03:30,470 --> 00:03:32,600
!راش

28
00:03:55,800 --> 00:03:59,930
قرارگاه ما بريتانيا بود
يا حداقل نيمه جنوبي اون

29
00:04:00,000 --> 00:04:05,030
چون زمين بوسيله يه ديوار 73 مايلي تقسيم شده بود
که سه قرن قبل از ما ساخته شده بود

30
00:04:05,110 --> 00:04:09,240
که از امپراطوري در برابر دشمنان داخلي شمالي
محافظت مي کنه

31
00:04:09,310 --> 00:04:12,080
...بنابر اين همان طور که اجداد ما اين کارو کردن

32
00:04:12,150 --> 00:04:15,580
...به فرماندهي روم در بريتانيا گزارش داديم که...

33
00:04:15,650 --> 00:04:19,110
...اون اجداد ملقب شده‌اند به آرتوريس اول

34
00:04:19,190 --> 00:04:21,680
يا آرتور...

35
00:04:30,800 --> 00:04:33,130
مامان، تمومش کردم

36
00:04:34,340 --> 00:04:36,360
!خيلي قشنگه

37
00:04:42,510 --> 00:04:44,540
...مامان

38
00:04:49,490 --> 00:04:51,820
.پلاژيوس. واسه تو

39
00:04:53,990 --> 00:04:57,080
آفرين آرتوريس

40
00:04:58,290 --> 00:04:59,890
نگهش دار

41
00:04:59,960 --> 00:05:03,020
وقتي ميري به روم بدش به من

42
00:05:12,240 --> 00:05:14,370
بيا

43
00:05:14,440 --> 00:05:17,850
ببين آرتور، شواليه‌هاي جوان

44
00:05:17,910 --> 00:05:23,320
اگه تو همين انتخابو کني، اونا يه روز فرمانبردار
تو ميشن. همونطور که قبلا پدرت هم بود

45
00:05:23,390 --> 00:05:25,850
من فرمانده اونا ميشم؟ -
آره -

46
00:05:25,920 --> 00:05:32,350
اما همراه اين عنوان وظايف مقدسي هست
...مثل پاسداري‌کردن، دفاع‌کردن

47
00:05:32,430 --> 00:05:36,490
،ارزش‌گذاري زندگي‌هايشان در برابر زندگي تو
...و اونا بايد توي جنگ بميرن

48
00:05:36,570 --> 00:05:39,970
تا تو با نيک‌نامي
در ذهن اونا زنده بموني

49
00:05:40,040 --> 00:05:41,700
پس آزاديشون چي ميشه؟

50
00:05:41,770 --> 00:05:46,170
هميشه آزادي اونا قرباني
زندگي خوب براي ديگران ميشه

51
00:05:46,240 --> 00:05:48,710
دنيا جاي قشنگي نيست

52
00:05:48,780 --> 00:05:55,650
اما شايد مردمي مثل تو، آرتور و من
و اونها بتونيم قشنگش کنيم

53
00:06:35,960 --> 00:06:38,980
همون طور که گفتن کالسکه اسقف اعظم

54
00:06:40,200 --> 00:06:44,290
آزاديمون برادرا -
ميتونم مزه اونو حس کنم -

55
00:06:46,140 --> 00:06:48,830
و راه تو به سمت روم آرتور

56
00:07:36,750 --> 00:07:38,310
!وُِِدس

57
00:11:20,940 --> 00:11:23,610
!راش

58
00:11:30,590 --> 00:11:32,280
!راش

59
00:11:35,060 --> 00:11:36,720
!راش

60
00:11:43,330 --> 00:11:48,830
Gratia plena, Dominus tecum. Benedicta
tu in mulieribus et Dominus tecum.

61
00:11:48,940 --> 00:11:52,900
Benedicta tu in mulieribus.
Benedictus fructus ventris tui, lesus.

62
00:11:52,980 --> 00:11:54,500
Benedicta tu in mulieribus...

63
00:11:54,580 --> 00:11:58,310
دعاهات رو نگه دار پسر
خداي تو اينجا زندگي نميکنه

64
00:12:18,370 --> 00:12:21,200
چرا مارلين شما رو فرستاد به جنوب ديوار؟

65
00:12:28,980 --> 00:12:31,140
برش دار

66
00:12:35,850 --> 00:12:38,320
برش دار

67
00:13:34,510 --> 00:13:36,840
برادرها -
چه خونريزيي -

68
00:13:38,710 --> 00:13:41,050
اين اسقف نيست

69
00:13:43,890 --> 00:13:45,580
خدا به ما کمک کنه

70
00:13:46,560 --> 00:13:50,580
اونا چي هستن؟ -
شياطين آبي که مسيحيا رو زنده ميخورن -

71
00:13:50,690 --> 00:13:52,520
تو که مسيحي نيستي، هستي؟

72
00:13:54,430 --> 00:13:56,800
واقعاً اين فايده اي هم داره؟

73
00:14:06,110 --> 00:14:07,670
هيچي

74
00:14:07,740 --> 00:14:10,040
شايد من درست انجام نميدم

75
00:14:17,020 --> 00:14:19,010
بياين پايين

76
00:14:24,760 --> 00:14:26,460
!آرتور

77
00:14:26,530 --> 00:14:30,400
آرتور کاستوس
دقيقاً شبيه پدرت

78
00:14:30,470 --> 00:14:32,930
از زمان بچگيت تو رو نديده بودم

79
00:14:33,000 --> 00:14:36,460
اسقف جرمانيوس
به بريتانيا خوش آمديد

80
00:14:36,810 --> 00:14:40,330
ميبينم که هنوز مهارت هاي نظاميتون به دردتون ميخوره

81
00:14:40,410 --> 00:14:42,500
نصيحتتون به کارم اومد

82
00:14:42,580 --> 00:14:46,340
يه کلک قديمي از يه آدم قديمي

83
00:14:50,120 --> 00:14:55,920
و اين شواليه هاي بزرگ سارماتيا هستن
که توي روم اين همه ازشون شنيديم

84
00:15:00,300 --> 00:15:03,890
فکر ميکردم ودس ها شمال ديوار هاردين رو
کنترل ميکنن

85
00:15:03,970 --> 00:15:06,430
درسته ولي بعضي وقتا هم ميرن جنوب

86
00:15:06,500 --> 00:15:10,600
روم انتظار داشت کناره گيري
فقط شجاعتشون رو بيشتر کنه

87
00:15:10,670 --> 00:15:14,440
وُدس؟ -
طغيانگران انگليسي که از روم متنفر هستن -

88
00:15:14,540 --> 00:15:16,270
مردمي که ميخوان کشورشون رو پس بگيرن

89
00:15:16,350 --> 00:15:19,410
رهبرشون کيه؟ -
بهش ميگن مرلين -

90
00:15:19,480 --> 00:15:21,750
بعضي ها ميگن يه جادو گر سياه

91
00:15:21,820 --> 00:15:24,950
تريستان
برو جلو و مطمئن شو که راه امنه

92
00:15:25,020 --> 00:15:29,420
ناراحت نباش اسقف
ما ازتون محافظت ميکنيم

93
00:15:31,090 --> 00:15:34,030
شک ندارم فرمانده

94
00:15:34,100 --> 00:15:36,090
شک ندارم

95
00:15:47,180 --> 00:15:51,580
يه دوجين آدم من رو به اندازه هزاران نفر نگران کرده

96
00:15:51,650 --> 00:15:53,640
هزاران؟

97
00:16:24,110 --> 00:16:26,840
من از اين يارو روميه خوشم نمياد

98
00:16:26,920 --> 00:16:31,050
اگر اومده مارو اخراج کنه
پس چرا پولمون رو بهمون نميده؟

99
00:16:31,120 --> 00:16:34,320
خوشحال باشي اين شکلي ميشي؟

100
00:16:34,390 --> 00:16:36,980
کالاهاد تو هنوز اون رومي رو نميشناسي؟

101
00:16:37,060 --> 00:16:39,390
اونا حتي کونشون رو هم بدون گرفتن جشن نميخارونن

102
00:16:39,460 --> 00:16:42,620
چرا اونا رو نميکشي و
بعد خودت رو بيکار کني؟

103
00:16:43,070 --> 00:16:45,590
من براي لذت، کسي رو نميکشم
بر خلاف بعضي ها

104
00:16:46,900 --> 00:16:50,390
بايد يه روز امتحان کني
شايد خوشت اومد

105
00:16:51,110 --> 00:16:55,200
اين يه قسمتي از توست. توي خونته -
نه نه نه -

106
00:16:55,580 --> 00:16:58,940
فردا که بشه همه اينا فقط يه خاطره بد ميشن

107
00:16:59,010 --> 00:17:00,540
!اوه

108
00:17:01,150 --> 00:17:06,090
هميشه فکر کردم بعد از اين همه سال خونه رفتن
چه معني داره. من بايد چي کار کنم؟

109
00:17:06,160 --> 00:17:08,180
در مورد گالاهاد فرق ميکنه

110
00:17:08,260 --> 00:17:11,590
من بيشتر از اون اين جوري زندگي کردم

111
00:17:13,360 --> 00:17:16,350
ديگه خونه توي خاطره هام خيلي کم رنگ شده

112
00:17:16,430 --> 00:17:21,230
تو براي خودت حرف ميزني
همه کساني که تو ميشناسي مردن و دفن شدن

113
00:17:21,300 --> 00:17:24,860
در ضمن
فکر کنم من يه دوجين بچه دارم

114
00:17:25,340 --> 00:17:27,740
يازده تا

115
00:17:27,810 --> 00:17:32,250
گوش کنيد
وقتي که رومي ها از اينجا رفتن ما همه اينجا رو ميگيريم

116
00:17:32,310 --> 00:17:36,270
خودمون به دهکده مون حکومت مي کنيم
و داگونت محافظ شخصي منه

117
00:17:36,350 --> 00:17:39,320
و چاپلوس باوفا
نه داگ؟

118
00:17:39,390 --> 00:17:43,320
اولين کاري که بعد از برگشتن به خونه ميکنم اينه که
يه زن خوشگل سارناتيني پيدا کنم و باهاش ازدواج کنم

119
00:17:43,390 --> 00:17:45,450
يه زن خوشگل سارماتيني؟

120
00:17:45,530 --> 00:17:48,430
فکر ميکني چرا ما از جاي اولمون رفتيم؟

121
00:17:53,700 --> 00:17:55,900
تو چي لنسلات؟
برنامه تو براي خونه چيه؟

122
00:17:55,970 --> 00:17:59,270
اگر اين زن از خانواده کاوين به اندازه اي که ادعا ميکنه زيبا باشه

123
00:17:59,340 --> 00:18:02,170
فکر کنم بيشتر وقتم رو توي خونه اونا باشم

124
00:18:02,240 --> 00:18:05,480
همسرش از دوستي مون لذت ميبره -
ميدونم. من بايد چي کار کنم؟ -

125
00:18:05,550 --> 00:18:10,510
از خوش شانسيت تعجب کن که
همه بچه هات شبيه من هستن

126
00:18:10,590 --> 00:18:14,580
اين قبل از اينه که با يه تبر زدمت يا بعدش؟

127
00:18:23,930 --> 00:18:27,030
تا حالا کجا بودي هان؟
کجا بودي؟

128
00:18:27,540 --> 00:18:30,510
و ميخواي چي کار کني آرتور
وقتي که برميگردي به روم دوست داشتني؟

129
00:18:30,570 --> 00:18:33,470
خدا رو شکر ميکنم که زنده موندم که ببينمش

130
00:18:33,540 --> 00:18:36,010
!تو با اون خدات
اعصاب منو خرد ميکني

131
00:18:36,080 --> 00:18:39,170
من آرامش ميخوام لنسلات
به اندازه کافي دردسر داشتم

132
00:18:39,680 --> 00:18:41,670
تو بايد بياي ملاقاتم

133
00:18:41,750 --> 00:18:44,280
روم جاي باشکوهيه

134
00:18:44,350 --> 00:18:47,910
منظم، متمدن، پيشرفته

135
00:18:47,990 --> 00:18:49,390
سرزميني که ديوانه هاي متکبر رو پرورش ميده

136
00:18:49,460 --> 00:18:53,260
بزرگترين مغزاي روي زمين در يه جا جمع شدن

137
00:18:53,360 --> 00:18:55,090
که براي به دست آوردن آزادي کمک کنن

138
00:18:59,030 --> 00:19:01,030
و همين طور زنا؟

139
00:19:11,850 --> 00:19:14,010
دروازه رو باز کنين

140
00:19:45,150 --> 00:19:46,740
خوش اومدي آرتور -
جولز -

141
00:19:46,820 --> 00:19:48,780
لنسلات

142
00:19:54,490 --> 00:19:57,320
اسقف، خواهش ميکنم
اقامتگاه من در اختيار شماست

143
00:19:57,430 --> 00:19:59,950
اوه بله، من بايد استراحت کنم

144
00:20:04,270 --> 00:20:06,060
کجا بودي؟ -
...اوه -

145
00:20:06,130 --> 00:20:10,260
منتظر تو بودم -
!گل کوچولوي من. چه حالي -

146
00:20:14,510 --> 00:20:16,410
گيلي من کجاست؟ گيلي

147
00:20:16,480 --> 00:20:17,910
ميجنگيدي؟ -
بله -

148
00:20:17,980 --> 00:20:19,110
پيروز ميشدي؟ -
بله -

149
00:20:19,180 --> 00:20:21,170
!پسر خودمي
!بيايد، پدرسوخته‌هاي من

150
00:20:29,360 --> 00:20:32,620
بيايد فراموش نکنيم که ما
جزء خوش‌شانس‌ها بوديم

151
00:20:32,690 --> 00:20:37,560
همه نوشيدني‌ها رو به افتخار مردان دلاور
...و برجسته‌اي که از دست داديم

152
00:20:37,630 --> 00:20:41,360
اما همواره در يادها مي‌مانند...
بالا بياريد

153
00:20:42,840 --> 00:20:45,170
!براي آزادي

154
00:20:59,690 --> 00:21:01,680
پلاژيوس

155
00:21:03,160 --> 00:21:06,590
آرتور خيلي لطف کرد که اتاقش رو خالي کرد

156
00:21:06,660 --> 00:21:09,650
البته همين انتظار هم ميرفت

157
00:21:17,240 --> 00:21:21,180
آقا من اومدم که شما رو تا سالن قلعه اسکورت کنم

158
00:21:28,250 --> 00:21:32,350
وقتي رئيس من شواليه هاي شما رو
...ملاقات ميکنه بايد آخر از همه بشينه

159
00:21:32,420 --> 00:21:35,390
و بايد سر ميز بشينه...

160
00:21:35,460 --> 00:21:39,590
رئيس شما ميتونه کونش رو هرجا که
خواست بذاره زمين

161
00:21:42,430 --> 00:21:47,100
اسخف ناميوس جرمانيوس عالي رتبه

162
00:21:53,040 --> 00:21:56,440
يه ميز گرد؟
اين ديگه چه مزخرفيه؟

163
00:21:57,580 --> 00:22:00,380
آرتور ميگه براي اينکه کسي مرد بشه
بايد اول همه با هم برابر باشن

164
00:22:00,450 --> 00:22:02,880
اين طور که فهميدم بازم از اين جور چيزا داريد

165
00:22:02,950 --> 00:22:06,790
داشتيم. ما 15 ساله که اينجا داريم ميجنگم اسقف

166
00:22:06,860 --> 00:22:09,220
البته

167
00:22:09,290 --> 00:22:13,420
...آرتور و شواليه هاش با شجاعتشون

168
00:22:13,500 --> 00:22:20,530
به بقاي حکومت روم در آخرين مناطق مرزي...
کمک کردن

169
00:22:20,600 --> 00:22:24,440
روم به شما شواليه هاي شريف مديونه

170
00:22:24,510 --> 00:22:27,630
براي آخرين روزهاي شما در خدمت امپراتوري

171
00:22:27,710 --> 00:22:30,200
روز. نه روزها

172
00:22:32,010 --> 00:22:35,450
پاپ شخصاً به شما علاقه داره

173
00:22:35,520 --> 00:22:38,040
...اون حال همه شما رو ميپرسه

174
00:22:38,120 --> 00:22:44,460
و کنجکاوِ بدونه که آيا شما شواليه ها ...
به منجي‌هاي ما تبديل شديد يا...؟

175
00:22:44,530 --> 00:22:48,830
اونا دين اجدادمون رو نگه داشتن
و هيچ وقت به اون شک نکردن

176
00:22:48,900 --> 00:22:50,870
البته
البته

177
00:22:50,930 --> 00:22:53,260
اونا مسيحي نيستن، هان؟

178
00:22:55,140 --> 00:22:58,660
کليساها فکر ميکنن که اين اعتقادات گناه نيست

179
00:22:58,740 --> 00:23:02,640
ولي تو آرتور
تو از طريق پلاژيوس به خدا ميرسي؟

180
00:23:03,080 --> 00:23:06,310
عکسش رو توي اتاقت ديدم -
اون جايگاه پدرم رو برام نگه داشت -

181
00:23:06,380 --> 00:23:10,110
آموزش هاي اون در مورد آزادي و برابري
تاثير بزرگي روي من داشت

182
00:23:10,190 --> 00:23:12,850
من منتظر ديدار مجدد شما در روم هستم

183
00:23:12,920 --> 00:23:14,390
!اوه

184
00:23:14,460 --> 00:23:18,120
روم با افتخار تمام منتظر بازگشت شماست

185
00:23:18,190 --> 00:23:19,960
تو يه قهرماني

186
00:23:20,030 --> 00:23:23,990
در روم تو با افتخار و لذت زندگي خواهي کرد

187
00:23:25,500 --> 00:23:27,800
...افسوس

188
00:23:28,670 --> 00:23:32,610
افسوس که ما جز بازيگراني در دنيائي
که هميشه تغيير ميکنه نيستيم

189
00:23:32,670 --> 00:23:37,480
اجنبي ها از هر گوشه اي به پشت دروازه هاي روم رسيدن

190
00:23:37,550 --> 00:23:43,110
به خاطر همين روم و پدر مقدس
تصميم گرفتن که خودمون رو جا به جا کنيم

191
00:23:43,190 --> 00:23:47,380
از پايگاه هاي دورافتاده غير قابل دفاعي
مثل بريتانيا

192
00:23:47,890 --> 00:23:50,790
اين که چه اتفاقي براي بريتانيا ميفته ديگه به ما ربطي نداره

193
00:23:50,860 --> 00:23:53,830
فکر کنم که ساکسون ها هم به زودي همين ادعا رو بکنن

194
00:23:53,900 --> 00:23:56,090
ساکسون ها؟ -
بله -

195
00:23:56,160 --> 00:24:00,430
توي شمال ساکسون ها تاخت و تاز بزرگي رو شروع کردن

196
00:24:00,500 --> 00:24:04,870
ساکسونها فقط چيزايي رو ميخوان که نابود ميکنن -
و اونا همه‌چيز رو نابود ميکنن -

197
00:24:04,940 --> 00:24:09,140
پس شما فقط به ودس ميريد

198
00:24:09,210 --> 00:24:11,040
و من زندگي خودمو به خاطر هيچي به خطر انداختم

199
00:24:12,480 --> 00:24:14,410
آقايون

200
00:24:14,480 --> 00:24:19,110
برگه هاي برکناري شما
و اجازه عبور از تمام امپراتوري روم

201
00:24:19,190 --> 00:24:23,020
ولي اول بايد با فرمانده شما صحبت کنم

202
00:24:27,400 --> 00:24:30,190
خصوصي -
ما چيز مخفي نداريم -

203
00:24:35,900 --> 00:24:41,040
بيا. بذار کار رومي‌ها رو
به خودشون واگذار کنيم

204
00:24:44,680 --> 00:24:47,010
بذارين بره، برادرا

205
00:24:54,760 --> 00:24:59,060
روم آخرين دستور رو براي تو و مردانت داره

206
00:24:59,130 --> 00:25:00,620
آخرين دستور؟

207
00:25:00,700 --> 00:25:05,390
بايد بريد به شمال  خانواده ماريوس هنوريوس رو نجات بديد؟

208
00:25:05,470 --> 00:25:10,530
و با پسر مارينيوس، آلکتو برگردي

209
00:25:11,410 --> 00:25:16,900
آلکتو فرزند خونده و شاگرد مورد علاقه پاپه

210
00:25:17,310 --> 00:25:22,410
اين سرنوشتشه که يه اسقف بشه
شايد هم يه روزي پاپ بشه

211
00:25:22,480 --> 00:25:25,850
در چنين روزي
تو همچين چيزي رو از مردان من ميخواي

212
00:25:26,390 --> 00:25:28,450
توي اين روز

213
00:25:34,860 --> 00:25:38,630
اونا15سال زندگي خودشون رو به خاطر چيزي که
به خودشون ربطي نداشت به خطر انداختن

214
00:25:38,700 --> 00:25:43,230
و توي همچين روزي اونا آزاد نميشن
...تو اونا رو ميفرستي به مأموريتي

215
00:25:43,310 --> 00:25:46,430
که خطرناک تر از هرکار ديگه‌ايه که اونا انجام دادن...

216
00:25:46,510 --> 00:25:49,310
خودت بگو اسقف
من چطور اينو به اونا بگم

217
00:25:49,380 --> 00:25:52,280
که به جاي آزادي، من بهشون مرگ پيشنهاد ميکنم؟

218
00:25:52,350 --> 00:25:56,980
اگر مرداي تو واقعاً شواليه‌‌هاي افسانه اي باشن
شايد چندتاشون نجات پيدا کنن

219
00:25:57,050 --> 00:25:59,040
اگر خواست خدا باشه

220
00:25:59,120 --> 00:26:01,150
مردان تو ميخوان برن خونه

221
00:26:01,220 --> 00:26:06,180
و براي خونه رفتن بايد از تمام
وسعت امپراتوري روم رد بشن

222
00:26:06,760 --> 00:26:10,990
کساني که فرار کنن مثل سگ شکار ميشن

223
00:26:11,570 --> 00:26:13,690
ميخواي با پاپ بجنگي آرتور؟

224
00:26:13,770 --> 00:26:15,930
روم؟ خود خدا؟

225
00:26:16,000 --> 00:26:18,170
هرکاري که من کردم به خاطر کليسا و روم بوده

226
00:26:18,270 --> 00:26:21,070
يه سرباز باوفا رو با يه احمق اشتباه نگير جرمانيوس

227
00:26:21,140 --> 00:26:25,100
ميخواي بذاري يه پسر رومي بي پناه رهبر کليساهاي ما بشه؟

228
00:26:25,180 --> 00:26:27,510
توي دست ساکسونها؟

229
00:26:28,680 --> 00:26:33,550
اين ماموريت رو تموم کن تا مردانت آزاديشون رو به دست بيارن

230
00:26:34,090 --> 00:26:39,030
برگه هاشون اينجا ميمونه تا وقتي که برگردن

231
00:26:39,090 --> 00:26:40,650
بهت قول ميدم

232
00:26:42,130 --> 00:26:46,660
بهتره خيلي خوب روي اين پيمان فکر کني اسقف
چون من مجبورت ميکنم

233
00:26:48,170 --> 00:26:51,830
اگر اين پيمان رو بشکني
هيچ سپاه رومي اي

234
00:26:53,070 --> 00:26:55,070
هيچ سپاهي از طرف پاپ

235
00:26:56,640 --> 00:26:59,040
و حتي خود خدا هم نميتونه از تو محافظت کنه

236
00:26:59,810 --> 00:27:01,710
اينم قول منه

237
00:27:09,960 --> 00:27:14,590
!اون بهم کک داد -
بهتره اميدوار باشي که کک بوده -

238
00:27:18,070 --> 00:27:19,930
از هرسه تا بهتره

239
00:27:24,670 --> 00:27:26,440
که يه نوشيدني ديگه ميخواد؟

240
00:27:29,110 --> 00:27:31,170
برادرا چه وقت ميخوايد اينجا رو ترک کنيد
و با من بياييد خونه؟

241
00:27:31,250 --> 00:27:33,840
معشوق من داره به تو نگاه ميکنه

242
00:27:45,160 --> 00:27:47,790
تو اصلاً شبيه اون نيستي

243
00:27:47,860 --> 00:27:49,520
کار شما تمومه برادرا

244
00:27:54,270 --> 00:27:56,670
تريستان -
چطور اينکارو کردي؟ -

245
00:27:57,340 --> 00:27:58,970
من وسطش رو نشونه گرفتم

246
00:27:59,270 --> 00:28:01,370
اونا بيشتر ميخوان

247
00:28:01,440 --> 00:28:05,110
بيا. واسه پسرت يه مادر باش -
بيا اينجا -

248
00:28:06,280 --> 00:28:09,910
داکونت کجا بودي
بياييد يه کم برنامه ريزي کنيم

249
00:28:10,350 --> 00:28:12,250
بيا خواهش ميکنم
بخون

250
00:28:12,320 --> 00:28:13,720
نه -
فقط اين بار -

251
00:28:13,790 --> 00:28:16,780
نه دارم کار ميکنم-
بيا بخون، خفه شيد-

252
00:28:16,890 --> 00:28:19,520
ونورا ميخواد بخونه

253
00:28:19,590 --> 00:28:22,460
!نه! نه -
!بخون! بخون -

254
00:28:23,470 --> 00:28:27,130
درباره خونه بخون -
بچه رو نندازي -

255
00:28:29,740 --> 00:28:33,870
سرزمين خرس‌ها و عقاب ها

256
00:28:33,940 --> 00:28:38,280
سرزميني که به ما
تولد و برکت ميبخشه

257
00:28:38,380 --> 00:28:42,510
سرزميني که ما رو صدا ميکنه
که به سمتش بريم

258
00:28:42,580 --> 00:28:46,680
ما از بين کوه ها به خونه ميريم

259
00:28:46,750 --> 00:28:50,880
ما به خونه ميريم
ما به خونه ميريم

260
00:28:50,960 --> 00:28:55,360
از بين کوه ها به خونه مي ريم

261
00:28:55,430 --> 00:28:59,420
به خونه ميريم در حالي که ميخونيم

262
00:29:17,720 --> 00:29:21,750
خوندن ما رو گوش کنين...
آرزوي ما رو گوش کنين

263
00:29:21,820 --> 00:29:26,280
ما از بين کوه ها به خونه ميريم

264
00:29:26,360 --> 00:29:30,920
ما به خونه ميريم
...ما به خونه ميريم

265
00:29:36,770 --> 00:29:38,430
!آرتور

266
00:29:38,640 --> 00:29:40,900
!آرتور

267
00:29:42,680 --> 00:29:46,640
آرتور! تو هنوزم کاملاً رومي نشدي نه؟

268
00:29:46,710 --> 00:29:48,910
!راش

269
00:29:52,890 --> 00:29:55,150
...شواليه ها

270
00:29:55,220 --> 00:29:57,560
!برادران ارتشي

271
00:29:57,630 --> 00:29:59,720
شجاعت شما در همه جا ثابت شده

272
00:29:59,790 --> 00:30:01,060
بله

273
00:30:01,160 --> 00:30:03,460
ولي بايد از شما بخوام که يه کار ديگه هم انجام بديد

274
00:30:03,530 --> 00:30:05,290
بنوشيم

275
00:30:05,370 --> 00:30:11,600
ما بايد قبل از آزاديمون آخرين ماموريت روم رو هم انجام بديم

276
00:30:14,880 --> 00:30:19,040
اون طرف شمال در شمال يه
خانواده هست که به نجات نياز داره

277
00:30:19,110 --> 00:30:21,310
ساکسون ها اونا رو گرفتن

278
00:30:21,380 --> 00:30:23,680
به ما دستور دادن که اونا رو نجات بديم

279
00:30:23,750 --> 00:30:26,280
بذار رومي ها خودشون به کاراشون برسن

280
00:30:26,350 --> 00:30:29,020
اون طرف ديوار ودس زندگي ميکنه

281
00:30:29,660 --> 00:30:34,650
وظيفه ما در قبال روم
البته اگر وظيفه ما بوده تموم شده

282
00:30:35,730 --> 00:30:37,660
پيمان ما با روم تموم شده

283
00:30:37,730 --> 00:30:42,640
همه شواليه ها اينجا
زندگيشون رو در اختيار تو گذاشتن

284
00:30:42,700 --> 00:30:44,300
براي تو

285
00:30:44,410 --> 00:30:47,470
و به جاي آزادي به اونا ميخواي خون بيشتر بدي؟

286
00:30:47,540 --> 00:30:49,840
خون ما؟

287
00:30:49,910 --> 00:30:52,180
تو بيشتر به خون روم فکر ميکني تا به خون خودمون

288
00:30:52,250 --> 00:30:54,040
برادرا
اينا همه دستوره

289
00:30:54,120 --> 00:30:58,140
با اولين اشعه خورشيد راه ميفتيم و وقت برگشتن
آزاديتون انتظارتون رو ميکشه

290
00:30:58,220 --> 00:30:59,780
آزادي اي ميتونيم با افتخار در آغوش بکشيم

291
00:30:59,890 --> 00:31:02,010
!من يه مرد آزاد هستم

292
00:31:02,090 --> 00:31:04,150
من سرنوشتم رو خودم انتخاب مي کنم

293
00:31:04,230 --> 00:31:06,960
آره، آره
ما همه يه روزي ميميريم

294
00:31:07,030 --> 00:31:10,430
اگر مرگ بوسيله ساکسونها
شما رو ترسونده توخونه بمونيد

295
00:31:10,500 --> 00:31:12,590
ببين، اگر براي مردن عجله داري
!ميتوني همين الان بميري

296
00:31:12,700 --> 00:31:14,760
!بسه! بسه -
!من چيزي دارم که به خاطرش زنده بمونم -

297
00:31:14,840 --> 00:31:17,700
رومي ها زير قولشون زدن

298
00:31:17,770 --> 00:31:21,440
ما قول آرتور رو داريم اين براي ما کافيه

299
00:31:21,980 --> 00:31:23,470
من آماده ام

300
00:31:24,610 --> 00:31:26,580
برادرا؟

301
00:31:26,650 --> 00:31:28,880
تو مياي؟ -
البته که ميام -

302
00:31:28,950 --> 00:31:32,150
نميتونم اجازه بدم که خودتون بريد
شما همه کشته ميشيد

303
00:31:32,890 --> 00:31:35,860
من فقط چيزي رو ميگم که شما همه داريد بهش فکر مي کنيد

304
00:31:37,190 --> 00:31:39,220
وانورا منو ميکشه

305
00:31:41,430 --> 00:31:43,420
و تو گاوين؟

306
00:31:47,840 --> 00:31:49,830
من با تو ام

307
00:31:51,610 --> 00:31:54,200
گالاهاد هم همين طور

308
00:32:29,140 --> 00:32:33,270
خداي بخشنده
من الان واقعاً به بخشش تو نياز دارم

309
00:32:35,520 --> 00:32:38,780
نه براي خودم
بلککه براي شواليه ها

310
00:32:38,850 --> 00:32:41,220
اين احتياج ماست

311
00:32:41,290 --> 00:32:42,850
اونا رو اين ماموريت به سلامت بگذرون

312
00:32:42,960 --> 00:32:47,220
و من باهر قرباني که تو از من بخواي
اين رو پس خواهم داد

313
00:32:47,760 --> 00:32:49,820
و اگر در حکمت تو

314
00:32:49,900 --> 00:32:53,420
تصميمت قرباني شدن من براي زندگي اوناست

315
00:32:53,500 --> 00:32:57,700
پس اونا طعم آزادي رو دوباره خواند چشيد
و از آنها دريغ نخواهد شد

316
00:32:57,770 --> 00:33:00,000
من با خوشحالي اين پيمان رو ميبندم

317
00:33:00,070 --> 00:33:03,870
مرگ من هدفي خواهد داشت
و من چيزي بيشتر از اين نميخوام

318
00:33:03,950 --> 00:33:07,040
چرا تو هميشه با خدا حرف ميزني ولي با م حرف نميزني؟

319
00:33:07,120 --> 00:33:10,610
به هرکسي که ميخواي دعا کن که
ما به ساکسونها نرسيم

320
00:33:10,690 --> 00:33:15,020
اعتقاد من چيزيه که از من محافظت کنه لنسلات
چرا با اين مبارزه مي کني

321
00:33:15,090 --> 00:33:17,720
من دوست ندارم هيچ چيزي مرد رو به زانو دربياره

322
00:33:17,790 --> 00:33:20,630
هيچ کس از زانو زدن نميترسه
قبل از اينکه به خدا اعتماد کنه

323
00:33:20,700 --> 00:33:23,290
بدون ايمان و بدون اعتقاد به چيزي
ما چي هستيم؟

324
00:33:23,360 --> 00:33:25,890
رفتن به اون طرف ودس در شمال
ديوانگيه

325
00:33:25,970 --> 00:33:28,940
کسائي که ما قبلاً باهاشون جنگيديم -
نه در شمال ديوار -

326
00:33:31,510 --> 00:33:34,570
چه قدر ساکسون؟هان؟

327
00:33:34,680 --> 00:33:36,770
چه قدر؟

328
00:33:39,450 --> 00:33:42,210
بگو ببينم. تو به اين ماموريت اعتقاد داري؟

329
00:33:42,280 --> 00:33:43,980
اين مردم به کمک ما نياز دارن

330
00:33:44,050 --> 00:33:46,950
اين وظيفه ماست که به اونا کمک کنيم -
من به مسئوليت تو اهميت نميدم -

331
00:33:47,020 --> 00:33:51,220
و هيچ اهميتي به روم و بريتانيا و اين جزيره نميدم

332
00:33:51,730 --> 00:33:54,630
اگر تو دوست داري که تا ابد اينجا بموني
آرتور، بمون

333
00:33:54,700 --> 00:33:56,690
ولي نميتوني براي کساي ديگه هم خودکشي رو انتخاب کني

334
00:33:56,760 --> 00:33:59,760
!و تو مرگ رو براي خانواده اون انتخاب کردي -
نه من زندگي رو انتخاب مي کنم -

335
00:33:59,830 --> 00:34:02,560
و آزادي براي خودم و همه مردانم

336
00:34:09,940 --> 00:34:13,350
تا حالا ما توي چند تا جنگ پيروزي رو از توي دهن شکست دزديديم؟

337
00:34:13,410 --> 00:34:16,750
غيرقابل شمارشه
ما هنوز هم در افسانه پيروزي هستيم

338
00:34:16,820 --> 00:34:20,620
اگر شما در کنار من باشيد
ما باز هم ميتونيم اين کار رو بکنيم

339
00:34:21,360 --> 00:34:23,590
لنسلات
ما شواليه هستيم

340
00:34:23,660 --> 00:34:27,320
به چه بهانه ديگه اي ميتونيم خدمت کنيم
اگر اين کار رو نکنيم؟

341
00:34:27,400 --> 00:34:30,830
آرتور تو براي دنيائي مبارزه مي کني که هرگز وجود نخواهد داشت

342
00:34:30,930 --> 00:34:32,490
هرگز

343
00:34:32,570 --> 00:34:35,430
هميشه ميدان نبرد خواهد بود

344
00:34:39,040 --> 00:34:40,800
من توي مبارزه ميميرم

345
00:34:40,910 --> 00:34:43,540
من مطمئنم

346
00:34:43,610 --> 00:34:46,810
خوش بختانه در مبارزه انتخاب

347
00:34:48,620 --> 00:34:51,590
ولي اگر که اينطوري شد

348
00:34:51,650 --> 00:34:54,050
يه لطفي به من بکن

349
00:34:54,120 --> 00:34:57,150
منو در گورستان غمگين خودمون دفن نکن

350
00:34:57,230 --> 00:34:58,690
منو بسوزون

351
00:34:58,760 --> 00:35:02,750
منو بسوزون و خاکسترم رو به باد شديد شرقي بسپار

352
00:35:47,980 --> 00:35:50,340
به زنهاي اونا دست نزنيد

353
00:35:54,980 --> 00:35:57,510
ما با اين مردم قاطي نميشيم

354
00:36:00,490 --> 00:36:04,150
چه بچه اي از اين راه ميخواد بوجود بياد؟

355
00:36:04,230 --> 00:36:05,920
آدم هاي ضعيف

356
00:36:05,990 --> 00:36:07,960
آدم هاي ناقص

357
00:36:09,560 --> 00:36:13,190
نميذارم خون ساکسوني ما با قاطي شدن با اونا ضعيف بشه

358
00:36:13,270 --> 00:36:17,930
طبق قوانين هيچ کس نميتونه منو از تصاحب
غنيمتي که به دست آوردم جلوگيري کنه

359
00:36:18,010 --> 00:36:20,060
اون حقيقت رو ميگه پدر

360
00:36:37,760 --> 00:36:40,960
سرور من
سرور من

361
00:36:41,030 --> 00:36:43,160
خدا رو شکر

362
00:36:43,230 --> 00:36:44,790
ممنونم

363
00:36:44,970 --> 00:36:46,630
ممنونم

364
00:36:50,340 --> 00:36:51,740
بکشيدش

365
00:36:54,810 --> 00:36:57,370
نه
نه

366
00:36:57,450 --> 00:37:00,110
ميخواي جلوي من بايستي؟

367
00:37:01,480 --> 00:37:04,820
اگر ميخواي جلوي من وايستي بايد يه
شمشير توي دستت باشه

368
00:37:05,250 --> 00:37:09,990
تا وقتي که قلب من مي زنه
من قانون رو ميگم و تو هم جلوي زبونت رو ميگيري

369
00:37:11,290 --> 00:37:13,620
و گرنه اونو ميبرم

370
00:38:04,280 --> 00:38:09,270
براي نشون دادن اين بارگاه مقدس
...منشي مورد اعتماد من هورتون

371
00:38:09,350 --> 00:38:11,340
هورتون؟

372
00:38:12,490 --> 00:38:15,680
در گشت و گذار همراهيتون ميکنه...

373
00:38:17,190 --> 00:38:19,680
جولز، يه اسب براش مهيا کن

374
00:38:20,800 --> 00:38:23,260
.ازين طرف

375
00:38:24,070 --> 00:38:27,060
خدانگهدارتون، تا وقتي که
وظايفتون رو درقبال روم انجام ميدين

376
00:38:28,440 --> 00:38:30,700
وظيفه من وظيفه مردان من هم هست

377
00:38:32,110 --> 00:38:34,440
پس اونا رو ببر خونه

378
00:40:25,950 --> 00:40:29,410
ما سه روز با ديوار بزرگ فاصله داريم
اگر امشب چادر بزنيم

379
00:40:29,520 --> 00:40:31,790
چادر نميزنيم

380
00:40:31,890 --> 00:40:34,690
ديوار - چه افرادي اينجا توقف ميکنن؟

381
00:40:34,760 --> 00:40:37,390
پياده نظام روم

382
00:40:37,460 --> 00:40:40,160
و احتمالاً شواليه هاي سارماتين

383
00:40:40,230 --> 00:40:41,900
آرتور کاستوس هم رهبرشونه

384
00:40:41,970 --> 00:40:44,270
آرتور؟
آرتور کي هست؟

385
00:40:44,340 --> 00:40:49,470
ميگن که اون هيچ وقت توي جنگ شکست نخورده
ميگن اون جنگجوي بزرگيه

386
00:40:51,310 --> 00:40:53,250
چرا بايد به تو اعتماد کنم؟

387
00:40:54,580 --> 00:40:56,810
تو به مردم خودت خيانت کردي

388
00:40:56,880 --> 00:41:00,320
درباره املاک روم به پدرم بگو

389
00:41:00,390 --> 00:41:02,380
حرف بزن

390
00:41:03,390 --> 00:41:06,150
يه خانواده عالي رتبه اينجا زندگي ميکنن

391
00:41:06,230 --> 00:41:09,160
اونا اهميت خاصي براي روم دارن

392
00:41:09,230 --> 00:41:13,460
خون بهاي اونا ممکنه يه جنگ بزرگ باشه پدر

393
00:41:24,250 --> 00:41:26,910
من با راه اصلي از شمال حمله مي کنم

394
00:41:26,980 --> 00:41:31,610
مردانت رو بيار اينجا
و جلوي عقب نشيني اونا به سمت جنوب رو بگير

395
00:41:31,690 --> 00:41:33,650
همه دهکده ها رو بسوزونيد
همه رو بکشيد

396
00:41:35,590 --> 00:41:40,690
هيچ زن و مرد و بچه اي پشت سرتون نذاريد
که بتونه شمشير دست بگيره

397
00:42:18,230 --> 00:42:21,360
ودس
اونا دارن تعقيبمون مي کنن

398
00:42:22,300 --> 00:42:24,400
کجا؟

399
00:42:24,470 --> 00:42:26,130
همه جا

400
00:43:07,850 --> 00:43:09,410
بريم عقب

401
00:43:09,620 --> 00:43:11,520
بريد عقب

402
00:43:26,230 --> 00:43:27,720
اين طرف

403
00:44:11,150 --> 00:44:13,200
منتظر چي هستيد؟

404
00:44:32,570 --> 00:44:34,330
!لنيش

405
00:44:34,400 --> 00:44:36,630
ارواح شيطان

406
00:44:36,700 --> 00:44:41,870
چرا اونا به ما جمله نکردن؟ -
مرلين نميخواد ما بميريم -

407
00:45:25,168 --> 00:45:27,288
تو کي هستي؟ -
من آرتور کاستوس هستم -

408
00:45:27,268 --> 00:45:31,168
فرمانده شواليه هاي سارمتين
فرستاده شده از طرف اسقف جرمانيوس

409
00:45:31,238 --> 00:45:33,258
دروازه رو باز کن

410
00:45:41,148 --> 00:45:43,668
خيلي خوشحالم که شما اومديد

411
00:45:43,748 --> 00:45:47,408
آرتور و شوالي هاش

412
00:45:49,588 --> 00:45:52,288
شما با ودس مبارزه کرديد
موجودات پست

413
00:45:52,358 --> 00:45:56,258
دستور ما اينه که سريعاً اينجا رو خالي کنيم

414
00:45:56,328 --> 00:45:58,228
ولي اين غير ممکنه

415
00:45:58,728 --> 00:46:02,168
الکتو کيه؟ -
من الکتو هستم -

416
00:46:03,138 --> 00:46:05,568
الکتو پسر منه

417
00:46:05,638 --> 00:46:10,128
و هرچي که توي اين سرزمين ما داريم پاپ روم به ما داده

418
00:46:10,208 --> 00:46:16,048
که به زودي به ساکسونها خواهيد داد -
اونا از شمال دارن حمله ميکنن -

419
00:46:16,118 --> 00:46:19,048
پس روم يه ارتش ميفرسته -
اونا ما رو فرستادن -

420
00:46:19,118 --> 00:46:22,148
به محض اينکه وسائلتون رو برداريد اينجا رو ترک مي کنيم -
من اينجا رو ترک نمي کنم -

421
00:46:27,358 --> 00:46:29,988
بريد سر کارتون
همه

422
00:46:30,058 --> 00:46:32,758
!شنيديد که! بريد -
بريد -

423
00:46:33,668 --> 00:46:36,398
بريد -
بريد سر کارتون -

424
00:46:36,768 --> 00:46:38,758
!برو

425
00:46:41,138 --> 00:46:44,868
اگر من نتونم تو و پسرت رو ببرم
مردان من هيچ وقت نميتونن از اين سرزمين خارج بشن

426
00:46:44,948 --> 00:46:46,608
پس تو با ما مياي

427
00:46:46,678 --> 00:46:51,338
حتي اگر مجبور بشم ببندمت به اسبم
و تا ديوار هادريان خودم بکشمت

428
00:46:51,418 --> 00:46:53,548
سرورم

429
00:46:53,618 --> 00:46:56,018
خانم شواليه هاي من گرسنه اند

430
00:46:58,888 --> 00:47:00,718
برو

431
00:47:04,928 --> 00:47:06,418
بيا

432
00:47:12,038 --> 00:47:14,438
بياييد بريم

433
00:47:28,988 --> 00:47:32,388
آقا شما خيلي معروف هستيد
شما آرتور هستيد نه؟

434
00:47:32,458 --> 00:47:35,688
من گانيس هستم. من جنگجوي خوبي هستم و با
هوشم من با افتخار به شما کمک مي کنم

435
00:47:36,998 --> 00:47:38,928
شما اهل روم هستيد؟

436
00:47:38,998 --> 00:47:40,988
اهل جهنم هستم

437
00:47:42,398 --> 00:47:45,338
آقا -
اين مرد کيه؟ -

438
00:47:45,408 --> 00:47:48,138
اون بزرگتر دهکده ماست

439
00:47:48,208 --> 00:47:50,608
اين تنبيه براي چيه؟

440
00:47:50,678 --> 00:47:54,308
!جوابم رو بده -
اون با رئيسمون ماريوس مخالفت کرد -

441
00:47:54,378 --> 00:47:57,178
بيشتر غذائي که ما گشت مي کنيم ميره به دريا که فروخته شه

442
00:47:57,248 --> 00:48:00,048
اون فقط خواست که ما يه کم بيشتر برا
خودمون نگه داريم. فقط همين

443
00:48:00,118 --> 00:48:02,918
کونمون داره پاره ميشه از بس که گرسنگي کشيديم

444
00:48:02,988 --> 00:48:06,718
شما از روم اومديد
اين درسته که ماريوس سخنگوي خداست

445
00:48:06,788 --> 00:48:09,228
و اين گناه که با اون مخالفت کنيم؟

446
00:48:12,868 --> 00:48:15,388
حالا بهتون ميگم

447
00:48:15,468 --> 00:48:17,628
ماريوس فرستاده خدا نيست

448
00:48:17,698 --> 00:48:22,898
و شما. همه شما از اولين نفس آزاد بوديد

449
00:48:31,588 --> 00:48:33,348
به اين مرد کمک کنيد

450
00:48:33,418 --> 00:48:35,908
کمکش کنيد

451
00:48:35,988 --> 00:48:40,118
گوش کنيد
يه ارتش بزرگ از اين طرف داره مياد

452
00:48:40,188 --> 00:48:43,128
اونا هيچ رحمي به هيچ کدوم از شما نميکنن

453
00:48:43,198 --> 00:48:45,288
اونائي که ميتونن وسائلشون رو جمع کنن

454
00:48:45,398 --> 00:48:47,698
و شروع به حرکت به سمت جنوب
به طرف ديوار هاردين بکنن

455
00:48:47,768 --> 00:48:50,328
اونائي هم نميتونن با ما بيان

456
00:48:50,398 --> 00:48:53,168
حالا کمک کن
اين مردم رو آماده کن

457
00:48:53,238 --> 00:48:55,168
شنيديد که چي گفت

458
00:48:55,238 --> 00:48:57,968
به اندازه کافي آب و غذا براي مسافرت برداريد

459
00:48:58,048 --> 00:48:59,738
عجله کنيد و گرنه کشته ميشيم

460
00:49:05,818 --> 00:49:07,808
يالا عجله کنيد

461
00:49:11,258 --> 00:49:13,058
اونا از شرق دارن به ما نزديک ميشن

462
00:49:13,128 --> 00:49:16,098
دارن از جنوب ميان که جلوي فرار ما رو بگيرن

463
00:49:16,158 --> 00:49:17,648
اونا قبل از نيمه شب ميرسن اينجا

464
00:49:17,728 --> 00:49:20,558
 چند نفر؟ -
يه سپاه کامل -

465
00:49:20,628 --> 00:49:22,728
و تنها راه فرار به سمت جنوبه؟

466
00:49:22,798 --> 00:49:24,238
شرق

467
00:49:24,298 --> 00:49:27,828
يه گروه از شرق
از بالاي کوه ها دارن ميان

468
00:49:28,388 --> 00:49:33,588
يعني اينکه ما فقط ميتونيم از پشت ساکسونها
بريم و اين تنها راه ماست

469
00:49:34,488 --> 00:49:37,288
آرتور اون مردم کي هستن؟

470
00:49:37,358 --> 00:49:39,348
اونا با ما ميان

471
00:49:41,028 --> 00:49:42,998
اونا هيچ وقت موفق نميشن

472
00:49:54,908 --> 00:49:56,908
!زودباشين برگردين سرکارتون -
!برگردين سر کارتون -

473
00:50:08,428 --> 00:50:10,158
تکون بخور

474
00:50:10,398 --> 00:50:12,298
تکون بخور

475
00:50:13,828 --> 00:50:15,818
تکون بخور

476
00:50:16,898 --> 00:50:19,668
اين چيه؟ -
تو نميتوني بري اين تو -

477
00:50:19,738 --> 00:50:22,798
هيچ کس نميره اينجا
اينجا منطقه ممنوعه است

478
00:50:24,338 --> 00:50:27,508
چي کار ميکني؟
بس کن

479
00:50:31,618 --> 00:50:33,048
آرتور ما وقت نداريم

480
00:50:34,688 --> 00:50:37,448
صداي طبلاً رو نميشنوي؟

481
00:50:39,988 --> 00:50:41,978
داگونت

482
00:51:00,948 --> 00:51:03,808
کليد -
اون قفله -

483
00:51:03,878 --> 00:51:05,868
از داخل

484
00:51:21,028 --> 00:51:23,528
تو برو

485
00:51:23,598 --> 00:51:25,088
تکون بخور

486
00:51:30,708 --> 00:51:34,838
گاوين -
- Exaudi orationem meam.

487
00:51:36,418 --> 00:51:39,718
Exaudi orationem meam.

488
00:51:39,788 --> 00:51:45,988
In nomine Dei Patris omnipotentis
et in virtute Spiritus Sancti.

489
00:51:48,058 --> 00:51:50,858
اونا کي هستن توي معبد؟

490
00:51:50,928 --> 00:51:52,958
برو کنار

491
00:52:11,678 --> 00:52:13,448
کار خدا

492
00:52:14,618 --> 00:52:17,778
اين جوابيه که بعد از اون دعاها بهت داده؟

493
00:52:17,858 --> 00:52:19,978
ببينيد کسي هنوز زنده ست

494
00:52:27,628 --> 00:52:30,858
چه طور جرأت مي کني پا بذاري به اين مکان مقدس؟

495
00:52:34,438 --> 00:52:37,568
اون مردِ خدا بود -
نه خداي من -

496
00:52:39,048 --> 00:52:42,408
اين يکي مرده -
با اين بوئي که مياد معلومه که همه مردن -

497
00:52:42,478 --> 00:52:45,708
و تو، اگر تکون بخوري
تو هم ميري پيش اونا

498
00:52:52,158 --> 00:52:53,458
!آرتور

499
00:52:57,958 --> 00:52:59,758
تو نبايد از من بترسي

500
00:53:23,088 --> 00:53:25,608
!آب! به من يکم آب بديد

501
00:53:55,658 --> 00:53:57,648
دستش شکسته

502
00:53:58,928 --> 00:54:00,978
و خانوادش؟

503
00:54:03,328 --> 00:54:05,318
اون يه وود هست

504
00:54:07,528 --> 00:54:09,628
من يه افسر روم هستم

505
00:54:10,468 --> 00:54:12,528
تو حالا در اماني

506
00:54:13,838 --> 00:54:17,328
تو در اماني -
بس کن اين کارا رو -

507
00:54:18,038 --> 00:54:19,408
عصبانيت براي چيه؟

508
00:54:19,508 --> 00:54:22,408
اونا کافر هستن -
پس ما هم هستيم -

509
00:54:22,478 --> 00:54:25,318
اونا از کاري که خدا براشون در نظر گرفته سرباز زدن

510
00:54:25,378 --> 00:54:27,078
اونا بايد بميرن تا درس عبرت بشه

511
00:54:27,148 --> 00:54:30,588
منظورت اينه که اونا نخواستن که برده تو باشن

512
00:54:30,658 --> 00:54:32,418
تو يه رومي هستي

513
00:54:32,528 --> 00:54:34,148
ميفهمي

514
00:54:34,228 --> 00:54:36,218
و تو يه مسيحي هستي

515
00:54:36,298 --> 00:54:38,658
تو اونو زنده نگه داشتي

516
00:54:42,898 --> 00:54:45,388
!سرورم -
!نه! نه، صبر کن -

517
00:54:47,338 --> 00:54:51,298
وقتي برسيم به ديوار براي کار کفر آميزي
 که کردي بايد تنبيه شي

518
00:54:51,378 --> 00:54:55,108
شايد بايد تو رو بکشم و سرنوشت خودم رو تائيد کنم

519
00:54:55,178 --> 00:54:58,278
خوشحال ميشم با اونا بميرم

520
00:54:58,348 --> 00:55:01,648
بله براي اونا رو رهبري کنم به جاي درستشون

521
00:55:01,718 --> 00:55:05,158
اين خواسته خداست که اين گناهکارا قرباني بشن

522
00:55:05,218 --> 00:55:07,848
فقط اين جوري روحشون نجات پيدا ميکنه

523
00:55:08,458 --> 00:55:11,518
پس من بايد خواسته اونو اجابت کنم

524
00:55:13,128 --> 00:55:16,068
اونا رو برگردونيد -
آرتور -

525
00:55:16,498 --> 00:55:17,988
گفتم حبسشون کنيد

526
00:55:18,068 --> 00:55:21,968
تو نميفهمي که اين خواست خداست که
اون گناهکارا قرباني بشن؟

527
00:55:22,038 --> 00:55:26,838
!ولم کنيد! اونا گناهکارن -
بريد تو -

528
00:56:04,748 --> 00:56:06,718
ما خيلي آروم داريم حرکت مي کنيم

529
00:56:06,788 --> 00:56:09,218
اون دختر نميتونه موفق بشه
همين طور اون پسر

530
00:56:09,288 --> 00:56:12,548
ما از اون خانوداه ميتونيم مواظبت کنيم
ولي با اون مردم داريم وقتمون رو تلف مي کنيم

531
00:56:12,628 --> 00:56:14,618
ما اونا رو ول نمي کنيم

532
00:56:15,228 --> 00:56:17,748
اگر ساکسون ها ما رو پيدا کنن
مجبوريم باهاشون بجنگيم

533
00:56:17,828 --> 00:56:20,318
پس عصبانيتمون رو براي اونا نگه ميداريم

534
00:56:21,528 --> 00:56:25,328
اين خواسته روم يا آرتور؟

535
00:56:51,398 --> 00:56:53,368
آرتور -
اون چطوره؟ -

536
00:56:54,328 --> 00:56:55,818
ميسوزه

537
00:56:57,298 --> 00:56:59,028
شجاع باش پسر

538
00:57:36,878 --> 00:57:39,998
بعضي از انگشتات جابه جا شده

539
00:57:40,078 --> 00:57:41,978
بايد برگردونمشون سر جاش

540
00:57:44,448 --> 00:57:49,148
اگر ايم کارو نکنم شايد ديگه نتوني از اونا استفاده کني

541
00:58:21,718 --> 00:58:23,618
اونا منو شکنجه کردن

542
00:58:25,188 --> 00:58:27,348
با دستگاه

543
00:58:33,268 --> 00:58:38,728
که مجبورم کنن چيزائي رو بگم
که نمي دونستم

544
00:58:41,168 --> 00:58:43,158
و بعد

545
00:58:46,608 --> 00:58:49,098
صداي تو رو در تارکي شنيدم

546
00:58:53,548 --> 00:58:56,278
من کينوير هستم

547
00:58:57,418 --> 00:58:59,648
تو آرتور هستي

548
00:59:00,688 --> 00:59:03,858
از شواليه هاي ديوار بزرگ

549
00:59:04,498 --> 00:59:06,228
بله

550
00:59:06,998 --> 00:59:10,438
انگليسي معروفي  که مردم خودش رو ميکشه

551
00:59:35,788 --> 00:59:39,628
يه ردهائي به سمت جنوب پيدا کرديم
که برنگشتن

552
00:59:39,698 --> 00:59:42,758
سواراني که آروم و سريع ميرن

553
00:59:42,838 --> 00:59:44,768
ممکنه سواره نظام روم باشن

554
00:59:44,838 --> 00:59:46,328
ممکنه شواليه ها باشن

555
00:59:48,838 --> 00:59:50,968
اونا ميدونن که پشت سرشون هستيم

556
00:59:52,008 --> 00:59:54,908
اونا حالا ميرن به سمت شرق
از بالاي کوه ها

557
00:59:54,978 --> 00:59:59,678
کار مقدس خدا رو بي حرمت کرديد
من خدمتکار خدا هستم

558
00:59:59,748 --> 01:00:02,448
نه خواهش مي کنم

559
01:00:03,658 --> 01:00:07,818
اون ميگه که اونا زندانيشون کردن
و خانواده رو هم بردن

560
01:00:08,428 --> 01:00:12,088
کسي که اسمش آرتوريوس بود

561
01:00:12,158 --> 01:00:13,828
خودشه

562
01:00:13,898 --> 01:00:16,458
.اون آرتوره

563
01:00:16,538 --> 01:00:19,198
مردانت رو ببر به سمت شرق
اونا رو بگير

564
01:00:19,908 --> 01:00:23,968
من سپاه اصلي رو ميبرم به سمت ديوار
خانواده رو بيار اونجا

565
01:00:24,038 --> 01:00:27,708
راهب ها چي؟ -
برشون گردونيد همون جا که پيداشون کرديد -

566
01:00:27,778 --> 01:00:29,968
من خدمت کار خدا هستم

567
01:00:30,048 --> 01:00:33,308
خواهش ميکنم
من خدمت کار خدا هستم

568
01:00:34,948 --> 01:00:37,948
ولم کنيد
گناه کارا

569
01:00:41,688 --> 01:00:42,678
همه رو بسوزونيد

570
01:01:27,738 --> 01:01:30,708
پدرم داستان هاي خوبي درباره تو به من گفته

571
01:01:30,778 --> 01:01:32,298
واقعاً؟

572
01:01:32,378 --> 01:01:34,368
چي شنيدي؟

573
01:01:35,508 --> 01:01:37,508
افسانه

574
01:01:38,518 --> 01:01:44,418
چيزايي که درباره آدماي شجاع ميشنوي
عاري از خودپرستي
که نميتونه واقعي باشه

575
01:01:44,488 --> 01:01:46,748
آرتور و شواليه هايش

576
01:01:46,828 --> 01:01:49,888
يه رهبري که هم انگليسيه هم رومي

577
01:01:51,058 --> 01:01:54,428
و هنوز هم وفاداري خودش رو به روم حفظ ميکنه

578
01:01:55,368 --> 01:01:58,298
کساني که چيزي رو صاحب شدن که مال اونا نيست

579
01:01:58,368 --> 01:02:01,638
همون رومي که مردان تو رو از سرزمين هاشون دور کرد

580
01:02:01,708 --> 01:02:06,268
گوش کن خانم. وانمود نکن که همه چيز رو درباره من و مردانم ميدوني

581
01:02:06,348 --> 01:02:07,838
چند تا انگليسي رو تا حالاکشتي؟

582
01:02:07,908 --> 01:02:10,708
هر کدوم که خواستن منو بکشن
اين خيلي طبيعيه که آدم بخواد زنده بمونه

583
01:02:10,778 --> 01:02:16,688
حيوان ها هم زندگي ميکنن
براي انسان ها اين طبيعيه که توي کشور خودشون آزاد زندگي کنن

584
01:02:20,788 --> 01:02:23,518
من به سرزمينم تعلق دارم

585
01:02:23,598 --> 01:02:25,998
تو به کجا تعلق داري آرتور؟

586
01:02:32,038 --> 01:02:33,368
دستت چطوره؟

587
01:02:36,268 --> 01:02:38,938
من زنده ميمونم
بهت قول ميدم

588
01:02:44,018 --> 01:02:48,208
توي سرزمين چيزي نيست که قلب تو رو به سمت خودش بکشونه؟

589
01:02:48,288 --> 01:02:50,648
پدر خودت با يه انگليسي ازدواج کرد

590
01:02:50,718 --> 01:02:53,948
حتي ممکنه چيزي رو که دوست داشته اينجا پيدا کرده باشه

591
01:03:29,728 --> 01:03:33,318
همين جا ميخوابيم
توي اون درختا پناه بگيريد

592
01:03:33,398 --> 01:03:36,928
تريستان -
ميخواد دوباره بري بيرون؟ آره -

593
01:03:49,078 --> 01:03:51,948
اينجا کشور قشنگيه، اينطور نيست؟

594
01:03:53,818 --> 01:03:55,548
.اگه تو بگي همينطوره

595
01:03:56,518 --> 01:03:59,918
خودت اهل کجايي که داري مقايسه ميکني؟

596
01:04:00,758 --> 01:04:02,918
درياي سياه؟

597
01:04:05,198 --> 01:04:07,828
!اينجا واسه من مثل بهشته

598
01:04:07,898 --> 01:04:13,168
من بهشت رو باور ندارم
هميشه تو اين جهنم زندگي کرده‌ام

599
01:04:13,238 --> 01:04:17,678
اما اگر تجسم کردي که بهشت چه شکليه
پس منو هم ببر اونجا

600
01:04:29,048 --> 01:04:31,048
.بارون و برف همزمان

601
01:04:32,688 --> 01:04:34,678
!بدشگونه

602
01:05:09,858 --> 01:05:14,488
اينجاست، پاپ بهمون داده
اين مردم، اونا يه ارتش فرستادن واسمون

603
01:06:09,248 --> 01:06:13,848
.شبيه چيه؟ خونتو ميگم

604
01:06:16,158 --> 01:06:21,528
ما بزها رو قرباني ميکنيم، خونشون رو مينوشيم
دور آتش برهنه ميرقصيم

605
01:06:37,748 --> 01:06:39,908
...اونچه که من به خاطرم مياد

606
01:06:41,388 --> 01:06:43,378
...از خانه

607
01:06:45,858 --> 01:06:52,348
اقيانوسي از علف، از افق تا افق
انقدر زياد که نتوني بينشون حرکت کني

608
01:06:52,728 --> 01:06:55,698
آسمان، بزرگ‌تر از اونچه در تصورت بگنجه

609
01:06:59,638 --> 01:07:01,128
.بدون مرز

610
01:07:02,468 --> 01:07:04,908
بعضي مردم بهش ميگن آزادي

611
01:07:06,278 --> 01:07:10,608
.اين چيزيه که به‌خاطرش ميجنگيم
سرزمينمون، مردممون

612
01:07:13,218 --> 01:07:16,118
حقيقتي براي انتخاب سرنوشتمون

613
01:07:17,188 --> 01:07:21,118
ميبيني لنسلات، من و تو
خيلي شبيه هم هستيم

614
01:07:27,128 --> 01:07:34,228
و وقتي که برگشتي خونه
ازدواج ميکني تا پسردار بشي؟

615
01:07:35,808 --> 01:07:37,998
من پسراي زيادي رو کشتم

616
01:07:39,078 --> 01:07:41,068
واقعا با خودم چيکار کردم؟

617
01:07:41,908 --> 01:07:43,638
نه خانواده‌اي، نه مذهبي

618
01:07:47,148 --> 01:07:49,308
کلا به چيزي اعتقاد داري؟

619
01:07:56,158 --> 01:07:59,428
من تو و اين پسر رو اينجا ول ميکنم
تا بميريد

620
01:09:11,898 --> 01:09:13,458
تو به من خيانت کردي

621
01:09:13,538 --> 01:09:15,668
اون به تو صدمه نميزنه

622
01:09:15,738 --> 01:09:19,438
شب صلح بين ماست
آرتور کايتوس

623
01:09:24,218 --> 01:09:27,838
پس روم داره ميره و ساکسون داره مياد

624
01:09:27,918 --> 01:09:32,218
دنيائي که ما ميشناختيمو براش ميجنگيديم داره تموم ميشه

625
01:09:32,288 --> 01:09:34,158
حالا بايد يه دنياي جديد بسازيم

626
01:09:34,228 --> 01:09:37,288
دنياي تو مارلين نه من
من بايد برم روم

627
01:09:37,358 --> 01:09:39,758
که آرامش رو پيدا کني؟
ساکسون هم مياد رو

628
01:09:39,828 --> 01:09:42,388
شواليه هاي من به من اعتماد دارن که بهشون خيانت نکنم
و نَرَم پيش دشمنشون

629
01:09:42,468 --> 01:09:45,958
روم دشمن بود نه آرتور

630
01:09:46,038 --> 01:09:47,898
ديگه جنگي بين ما نيست

631
01:09:47,968 --> 01:09:50,298
اينو به شواليه ها بگو
تا تو رو جلوي چشماي من بکشن

632
01:09:50,378 --> 01:09:51,998
استخوان کي زير اين خاکهاست

633
01:09:52,078 --> 01:09:53,508
ما همه برادراني از دست داديم

634
01:09:53,608 --> 01:09:56,578
تو هيچ چيز درباره چيزي که من ميگم نميدوني

635
01:09:56,648 --> 01:09:58,508
کمک کنم يادت بياد؟

636
01:09:58,578 --> 01:10:02,608
حمله به يه روستا
صداي فرياد زن بيگناه

637
01:10:07,258 --> 01:10:09,228
مادر

638
01:10:09,288 --> 01:10:11,288
آرتوريوس

639
01:10:17,968 --> 01:10:19,868
مادر

640
01:10:20,098 --> 01:10:22,098
مادر

641
01:10:25,408 --> 01:10:29,438
من رفتم سر قبر پدرم
که مادر رو نجات بدم

642
01:10:34,388 --> 01:10:36,548
که تو رو بکشم

643
01:10:37,958 --> 01:10:41,918
پدر خواهش مي کنم
شمشيرت رو ول کن

644
01:10:59,878 --> 01:11:03,278
من هنوزم حرارت اون آتيش رو روي صورتم حس مي کنم

645
01:11:03,978 --> 01:11:05,568
من نميخواستم اون بميره

646
01:11:05,678 --> 01:11:09,708
اون از خون ما بود
مثل تو

647
01:11:09,788 --> 01:11:15,278
اگر تو ميخواستي مارو ول کني که قتل عام شيم
چرا اين همه آدم رو نجات دادي؟

648
01:11:22,598 --> 01:11:26,498
مردان من قوي هستن
ولي به رهبر واقعي نياز دارن

649
01:11:26,568 --> 01:11:28,838
اونا اعتقاد دارن که تو هرکاري ميتوني بکني

650
01:11:29,468 --> 01:11:32,308
براي شکست دادن ساکسون
ما به يه فرمانده جنگي نياز داريم

651
01:11:32,378 --> 01:11:35,898
فکر ميکني چرا ما توي جنگل شما رو نکشتيم؟

652
01:11:37,278 --> 01:11:43,118
شمشيري که تو داري از آهن اين سرزمين و توي آتش بريتانيا ساخته شده

653
01:11:43,188 --> 01:11:47,488
عشق مادرت بود که شمشير رو آزاد کرد
نه تنفر من

654
01:11:48,028 --> 01:11:50,548
عشق
آرتور

655
01:11:51,598 --> 01:11:55,028
اين سرنوشت توئه -
سرنوشتي وجود نداره -

656
01:11:55,098 --> 01:11:57,188
اين فقط يه خواسته آزادانه‌ست

657
01:11:57,638 --> 01:12:01,298
پس خواسته آزادانه شواليه‌هات چي ميشن؟

658
01:12:01,368 --> 01:12:03,528
آيا اونا بي‌دليل مردن؟

659
01:12:22,888 --> 01:12:24,728
!توقيفش کنين

660
01:12:28,198 --> 01:12:30,188
نه

661
01:12:33,098 --> 01:12:35,098
نه

662
01:12:45,918 --> 01:12:48,078
پسره دست منه

663
01:12:52,818 --> 01:12:55,728
بکشيدش -
نه بذاريد اون بره -

664
01:12:56,328 --> 01:12:57,558
بکشيدش

665
01:13:07,508 --> 01:13:09,558
پائين

666
01:13:13,338 --> 01:13:15,778
انگار دستات بهتر شده

667
01:13:20,918 --> 01:13:23,648
آرتوريوس

668
01:13:25,818 --> 01:13:27,718
مشکلي داريم؟

669
01:13:27,788 --> 01:13:29,658
ها؟

670
01:13:30,028 --> 01:13:32,018
شما حق انتخاب داريد

671
01:13:32,128 --> 01:13:34,858
کمک مي کنيد يا مي ميريد

672
01:13:39,298 --> 01:13:41,498
اسلحه هاتون رو بندازيد

673
01:13:41,568 --> 01:13:43,898
همين الان -
!هي -

674
01:13:51,318 --> 01:13:53,578
چند نفر رو کشتي؟ -
چهار نفر -

675
01:13:53,648 --> 01:13:56,348
براي شروع روز بد نيست -

676
01:13:57,888 --> 01:14:01,348
ضد زره
اونا خيلي نزديکن وقت نداريم

677
01:14:01,428 --> 01:14:03,048
تو برو جلو

678
01:14:14,708 --> 01:14:17,038
متاسفم

679
01:14:17,108 --> 01:14:19,538
پدرم راه خودش رو گم کرده بود

680
01:14:19,608 --> 01:14:24,538
اون ميگفت کليساها براي اين هستن که ما رو توي راه نگه دارن

681
01:14:24,908 --> 01:14:26,838
ولي اين کسائي که اون شکنجه ميکرد کمکي نکرد

682
01:14:27,678 --> 01:14:30,378
راهي که اون انتخاب کرد فراتر از دسترس کليسا بود الکتو

683
01:14:30,713 --> 01:14:33,668
ولي نه براي روم. پدر من به چيزي اعتقاد داشت که روم اعتقاد داشت

684
01:14:33,788 --> 01:14:37,018
که بعضي از آدما به دنيا ميان که برده باشن؟
نه اين درست نيست

685
01:14:37,088 --> 01:14:40,118
چرا هست
اون ميگفت که هست

686
01:14:40,198 --> 01:14:42,628
پلجيوس. مردي که از همه به من نزديک تر بود
الان اونجاست

687
01:14:42,698 --> 01:14:45,598
ياد ميده که همه مردم آزاد و برابر هستن

688
01:14:45,668 --> 01:14:49,128
و هرکس اين حق رو داره که سرنوشت خودش رو انتخاب کنه

689
01:14:49,198 --> 01:14:50,798
ياد ميده؟
چطور؟

690
01:14:50,868 --> 01:14:54,468
اونا پلجيوس رو يه سال پيش کشتن

691
01:14:54,538 --> 01:14:57,478
جرمانيوس و بقيه از آموزش هاي اون خوششون نمي يومد

692
01:14:57,548 --> 01:15:00,008
اونها اونو مرتد اعلام کردن و کشتن

693
01:15:00,948 --> 01:15:04,208
رومي که تو دربارش صحبت ميکني وجود نداره

694
01:15:04,288 --> 01:15:06,448
مگر در روياهاي تو

695
01:15:33,148 --> 01:15:37,238
راه ديگه اي هم هست؟ -
نه ما بايد از يخها رد بشيم -

696
01:15:37,318 --> 01:15:42,308
همه رو از کالسکه ها پياده کن
بگو پخش بشن

697
01:16:54,858 --> 01:16:58,228
...شواليه ها -
من ديگه خسته شدم -

698
01:16:59,298 --> 01:17:03,568
و نزديک شدن ساکسون ها داره اذيتم ميکنه

699
01:17:04,868 --> 01:17:07,498
هيچ وقت دوست نداشتم به پشت سرم نگاه کنم

700
01:17:08,738 --> 01:17:13,178
خوشحال ميشم اگر اين جنجال تموم بشه -
 و بتونيم يه نگاهي به حرومزاده ها بکنيم -

701
01:17:14,648 --> 01:17:17,408
همين الان. همين جا

702
01:17:21,458 --> 01:17:23,248
!جولس

703
01:17:23,328 --> 01:17:24,918
شما دوتا اسبا رو ببريد

704
01:17:31,468 --> 01:17:33,458
گانيس، بايد مردم رو راهنمايي کني

705
01:17:33,538 --> 01:17:35,328
سپاه اصلي ساکسون اونجاست

706
01:17:35,398 --> 01:17:39,128
پس اگر در کنار خط ساحلي بريد تا وقتي که به ديوار برسيد
در امان خواهيد بود

707
01:17:39,208 --> 01:17:42,368
ولي شما 7 نفريد در مقابل 200نفر؟ -
هشت نفر -

708
01:17:42,438 --> 01:17:44,638
ميتوني از يه کمون ديگه هم استفاده کني

709
01:17:46,848 --> 01:17:49,978
من ترجيح ميدم بمونم و بجنگم -
بزودي فرصتش رو پيدا مي کني -

710
01:17:50,048 --> 01:17:53,018
اين مرد حالا فرمانده شماست
هرچي که گفت عمل کنيد. فهميديد؟

711
01:17:53,088 --> 01:17:56,288
بله آقا -
!برو! برو -

712
01:17:56,358 --> 01:17:58,288
زود باشيد
تکون بخوريد

713
01:17:58,358 --> 01:18:00,758
منم قدرتمند هستم. ميتونم بجنگم

714
01:18:00,828 --> 01:18:04,028
نه. تو بايد شاهد باشي 
براي چيزائي که ميبيني

715
01:18:04,468 --> 01:18:07,698
يه کاري هست که بايد بکني
و اون اينه که برگردي روم

716
01:18:47,908 --> 01:18:49,928
صبر کنيد تا وقتي که من بگم

717
01:18:51,178 --> 01:18:53,198
به نظر مياد ترسيدي

718
01:18:54,478 --> 01:18:57,708
اونجا کلي مرد تنهاست

719
01:18:59,088 --> 01:19:02,218
ناراحت نباش
من نميزارم بهت تجاوز کنن

720
01:19:05,428 --> 01:19:07,088
!کماندار

721
01:19:18,668 --> 01:19:22,168
توي تير رسمون نيستن -
خودم مي بينم -

722
01:19:22,238 --> 01:19:25,178
فکر کنم اونا منتظر دعوت هستن
بورز، تيستان

723
01:19:25,248 --> 01:19:27,538
اونا توي تيررس ما نيستن

724
01:20:07,118 --> 01:20:09,958
به دو طرف تيراندازي کنيد
اونا رو از هم جدا کنيد

725
01:20:38,288 --> 01:20:41,448
!کنار هم بمونيد -
!کنار هم بمونيد -

726
01:20:45,158 --> 01:20:47,818
!کنار هم بمونيد -
!کنار هم بمونيد -

727
01:20:50,028 --> 01:20:53,628
کنار هم بمونيد و گرنه خودم ميکشمتون

728
01:20:58,168 --> 01:21:00,368
نميشکنه. برگرديد

729
01:21:00,438 --> 01:21:01,928
!برگرديد

730
01:21:02,008 --> 01:21:03,998
براي مبارزه آماده بشيد

731
01:21:12,688 --> 01:21:14,808
!دگ -
پشتيبانيش کن -

732
01:21:15,288 --> 01:21:18,418
!کماندارا! تکون بخوريد -
!به جلو -

733
01:21:25,368 --> 01:21:28,268
!زودباشيد! تکون بخوريد! بکشيدش

734
01:21:35,708 --> 01:21:37,738
!يخ داره ميشکنه

735
01:21:41,618 --> 01:21:42,668
!بکشيدش

736
01:21:44,018 --> 01:21:44,948
!دگ

737
01:22:11,508 --> 01:22:13,378
!برگرديد! برگرديد

738
01:22:22,418 --> 01:22:24,388
!دگ

739
01:22:33,328 --> 01:22:35,388
!بکشش عقب! آرتور

740
01:22:44,178 --> 01:22:45,908
!اونو بکشيد

741
01:22:56,118 --> 01:22:57,848
!کمکمون کنيد

742
01:23:16,638 --> 01:23:18,608
کنار من بمون

743
01:23:18,678 --> 01:23:21,838
!دگونت! با من بمون

744
01:24:27,648 --> 01:24:29,708
!خدا

745
01:24:30,948 --> 01:24:35,358
مسيح ازتون خشنود باشه
تونستيد مقابل تمام اون شياطين صف‌آرايي کنين

746
01:24:35,418 --> 01:24:38,118
الکتو بذار ببينمت

747
01:24:38,188 --> 01:24:41,028
!لطفا از سر راهم بريد کنار -
!شما پيروز شديد -

748
01:24:41,098 --> 01:24:43,958
الکتوي جوان بذار ببينمت

749
01:24:44,028 --> 01:24:45,588
تو اينجائي

750
01:24:45,928 --> 01:24:48,198
!لوکان -
!وايستا پسر -

751
01:25:17,998 --> 01:25:20,628
شوالي هاي بزرگ ما

752
01:25:20,698 --> 01:25:22,328
شما حالا آزاد هستيد

753
01:25:22,398 --> 01:25:24,768
.برگه ها رو بده به من، بيا، بيا

754
01:25:26,008 --> 01:25:31,468
برگه هاي شما جهت مشايعت بي‌خطر
 از طرف امپراتوري روم اينجاست

755
01:25:33,608 --> 01:25:36,238
بگيرش آرتور

756
01:25:39,248 --> 01:25:41,238
اسقف جرمانيوس

757
01:25:41,318 --> 01:25:43,478
دوست پدر من

758
01:25:54,438 --> 01:25:56,598
شما حالا آزاد هستيد

759
01:25:57,438 --> 01:25:59,428
شما ميتونيد بريد

760
01:26:07,648 --> 01:26:09,308
بورس

761
01:26:11,618 --> 01:26:13,048
!بورس

762
01:26:13,918 --> 01:26:15,578
مال دگانت

763
01:26:19,328 --> 01:26:22,228
اين باعث نميشه که اون آزاد بشه

764
01:26:22,298 --> 01:26:24,988
!اون الان هم يه مرده آزاده

765
01:26:25,098 --> 01:26:26,588
!اون مرده

766
01:26:59,068 --> 01:27:01,558
خداحافظ دوستان قديمي

767
01:27:02,268 --> 01:27:04,598
خيلي زود کنارتون خواهيم بود

768
01:27:49,478 --> 01:27:51,478
بيا بخوريم

769
01:27:54,788 --> 01:27:56,778
يه نوشيدني بزن

770
01:28:14,638 --> 01:28:16,468
يه قبر بدون شمشير

771
01:28:17,948 --> 01:28:22,438
...آرزوي پدر بود که اگر توي اين جزيره مرد

772
01:28:24,418 --> 01:28:26,978
با شواليه هاش دفن بشه...

773
01:28:27,048 --> 01:28:29,318
اون توي جنگ مرد؟

774
01:28:29,388 --> 01:28:31,518
اين يه رسم خانوادگيه

775
01:28:37,828 --> 01:28:42,358
حالا ميفهمم که چرا تو فکر مي کني که چيزي اينجا نداري

776
01:28:43,538 --> 01:28:48,028
به جز کاري که تو و شواليه‌هات انجام داديد

777
01:28:48,108 --> 01:28:49,128
شما مالک اعمالتون هستيد

778
01:28:49,208 --> 01:28:53,868
اعمال ما به تنهائي بي معني هستن
مگر اينکه براي هدف والاتري باشن

779
01:28:53,948 --> 01:28:57,108
ما جنگيديم براي اينکه از رومي که وجود نداره
 محافظت کنيم

780
01:28:57,188 --> 01:28:59,418
اين همون کرداريه که من بايد به خاطرش
 قضاوت بشم؟

781
01:28:59,488 --> 01:29:02,218
تو موندي و جنگيدي بدون اينکه مجبور باشي

782
01:29:02,288 --> 01:29:05,888
تو همه انسانهاي شيطاني رو کشتي
وقتي که ميتونستي بري

783
01:29:05,958 --> 01:29:08,658
تو همه اينکارا رو بدون دليل انجام دادي؟

784
01:29:11,828 --> 01:29:16,388
...پلاژيوس يه بار بهم گفت که هيچ مرگي

785
01:29:19,038 --> 01:29:21,198
بدتر از نااميدي نيست...

786
01:29:23,178 --> 01:29:27,508
من و تو اون آدمهاي بافرهنگي نيستيم
که توي شعرها زندگي ميکنن

787
01:29:29,418 --> 01:29:32,748
ما توسط دوران‌هاي خودمون آمرزيده يا نفرين ميشيم

788
01:29:32,818 --> 01:29:35,518
شايد نفرين‌شدنمون دست خودمون باشه

789
01:29:36,688 --> 01:29:38,848
و همينطور آمرزشمون

790
01:29:41,128 --> 01:29:43,858
تو از چي ميترسي آرتور؟

791
01:29:49,598 --> 01:29:52,038
تو اين کشور رو دوست داري

792
01:29:53,638 --> 01:29:55,728
بريتانيايي‌هايي با يک پدر رومي

793
01:29:57,878 --> 01:29:59,898
.روم مرده

794
01:30:01,418 --> 01:30:05,818
...اين مکان، اين سرزمين... خونه تو

795
01:30:05,888 --> 01:30:10,718
آخرين مرز آزاديه
و هرچيزي که تو عزيز ميداري

796
01:30:15,198 --> 01:30:18,028
اينا مردم تو هستن

797
01:30:48,828 --> 01:30:52,088
پدر، من شکست خوردم

798
01:30:52,628 --> 01:30:55,998
تو احترام دشمن رو از دست دادي

799
01:31:03,138 --> 01:31:05,978
من زندگيم رو فداي بدناميم کردم

800
01:31:07,148 --> 01:31:08,808
!نه

801
01:31:09,578 --> 01:31:11,568
!نه پسرم

802
01:31:35,738 --> 01:31:38,008
!ريوالد

803
01:31:38,078 --> 01:31:40,568
تو دومين شخص مسئول در اينجا هستي

804
01:31:42,348 --> 01:31:45,108
آره، تو مثل پسرم ميموني

805
01:32:39,968 --> 01:32:41,968
...فردا چه اتفاقي ميفته

806
01:32:44,008 --> 01:32:45,668
نميتونيم ازش بدونيم...

807
01:34:04,118 --> 01:34:05,958
آرتور بيا کنار ديوار

808
01:34:07,059 --> 01:34:10,329
ساکسون ها اينجان -
!راه رو باز کنيد -

809
01:34:51,369 --> 01:34:55,209
شواليه ها سفر من با شما اينجا بايد تموم بشه

810
01:35:01,019 --> 01:35:03,009
خدا شما را حفظ کنه

811
01:35:13,729 --> 01:35:16,929
آرتور اين جنگ روم نيست

812
01:35:18,199 --> 01:35:20,229
اين جنگ تو نيست

813
01:35:24,539 --> 01:35:27,509
همه اين سالها که ما با هم بوديم

814
01:35:27,579 --> 01:35:31,639
جنگ هائي که کرديم و
خونهائي که ريختيم

815
01:35:31,709 --> 01:35:36,009
همه اينا براي چي بود
اگر براي پاداش آزادي نبود؟

816
01:35:37,019 --> 01:35:40,749
و حالا که بهش نزديکيم
حالا که تو چنگمونه

817
01:35:40,819 --> 01:35:42,549
به من نگاه کن

818
01:35:42,629 --> 01:35:46,289
همه اينا به خاطر هيچ چي بود؟ -
از من ميپرسي؟ -

819
01:35:46,359 --> 01:35:47,989
تو خودت از همه بهتر ميدوني

820
01:35:51,669 --> 01:35:55,799
پس اين کار رو نکن
فقط مرگ اينجا منتظر توست

821
01:35:55,869 --> 01:35:59,099
آرتور ازت خواهش ميکنم
به  خاطر دوستي مون ازت خواهش ميکنم

822
01:35:59,179 --> 01:36:01,439
دوست من باش و من رو منصرف نکن

823
01:36:01,509 --> 01:36:04,069
آزادي اي رو که به دست آوردي محکم بگير
و به خاطر هردوتامون زندگي کن

824
01:36:04,149 --> 01:36:07,479
من نميتونم دنبال تو بيام لنسلات

825
01:36:07,549 --> 01:36:11,379
من حالا ميدونم همه خونهائي که ريختم
همه زندگي هائي که گرفتم

826
01:36:11,449 --> 01:36:13,449
منو به اينجا رسونده

827
01:37:53,459 --> 01:37:54,619
!آرتوريوس

828
01:37:57,559 --> 01:37:59,079
!راش

829
01:38:10,439 --> 01:38:13,899
!راش

830
01:39:25,309 --> 01:39:28,219
سپاه کمکي روم ديوار رو ترک کرده

831
01:39:28,279 --> 01:39:31,549
و سواره نظام؟ -
همه دارن از جبهه فرار ميکنن -

832
01:39:31,619 --> 01:39:35,559
دارن ميرن سمت جنوب
دمشون هم کردن لاي پاشون

833
01:39:35,629 --> 01:39:40,149
!پس هيچ مقامتي نيست -
!فقط چندتا روستائي -

834
01:39:43,129 --> 01:39:45,859
ما ميخوايم مردمتون رو قتل عام کنيد

835
01:39:45,939 --> 01:39:48,029
فکر کنم بايد نگاه کني

836
01:39:49,039 --> 01:39:51,439
ممکنه بختت جاي خوبي باشه

837
01:39:51,509 --> 01:39:53,529
بالاي اون تپه

838
01:40:00,349 --> 01:40:02,539
يه شواليه تنها

839
01:40:05,959 --> 01:40:11,259
تو نگفتي که اونا رفتن؟
اون چيه يه روح؟

840
01:40:11,329 --> 01:40:17,929
يه مرد. يه مگس کوچک پشت سپاه بزرگ تو

841
01:40:17,999 --> 01:40:19,989
اون کيه؟

842
01:40:21,499 --> 01:40:23,399
آرتور

843
01:40:24,669 --> 01:40:26,669
آرتور

844
01:40:28,179 --> 01:40:29,769
آرتور

845
01:41:45,749 --> 01:41:48,189
آرتور

846
01:41:50,059 --> 01:41:54,059
هرجاي اين سرزمين بدبخت که رفتم اسم تو رو شنيدم

847
01:41:55,239 --> 01:41:58,759
همه زمزمه ميکردن که تو

848
01:42:00,569 --> 01:42:02,569
يه خدا هستي

849
01:42:05,349 --> 01:42:09,839
چيزي که من ميبينم گوشت و خونه

850
01:42:12,549 --> 01:42:15,849
تو بيشتر از يه موجود خلق شده نيستي

851
01:42:16,259 --> 01:42:18,989
اندازه خودت صحبت کن ساکسون

852
01:42:19,059 --> 01:42:22,359
رومي ها تو رو ترک کردن

853
01:42:22,429 --> 01:42:24,559
براي کي ميجنگي؟

854
01:42:25,599 --> 01:42:30,039
من براي دليلي فراتر از روم و همين طور فهم تو ميجنگم

855
01:42:35,439 --> 01:42:40,609
تو اومدي براي آتش بس التماس کني
بايد زانو بزني

856
01:42:41,949 --> 01:42:45,749
اومدم تنها ببينمت که بتونم تنها باهات مبارزه کنم

857
01:42:45,819 --> 01:42:49,189
و بهتره صورت من يادت بمونه ساکسون

858
01:42:49,259 --> 01:42:54,559
دفعه بعد که ببينيش
آخرين چيزيه که روي زمين ميبيني

859
01:43:05,469 --> 01:43:07,339
بالاخره

860
01:43:07,409 --> 01:43:09,569
مردي که ارزش کشتن رو داره

861
01:43:20,319 --> 01:43:22,689
مردان رو آماده مبارزه کن

862
01:43:49,319 --> 01:43:50,479
!هش! آروم

863
01:44:27,689 --> 01:44:29,589
!هي

864
01:44:29,659 --> 01:44:31,419
تو آزادي

865
01:45:59,449 --> 01:46:01,779
اين رومي يه برنامه داره

866
01:46:09,689 --> 01:46:12,319
هرچي از پياده نظام مونده بفرست

867
01:46:14,959 --> 01:46:18,399
ميخواي مرداي منو بکشي؟ -
!اونا مرداي منن -

868
01:46:28,309 --> 01:46:30,299
!آرايش نظامي

869
01:46:31,479 --> 01:46:32,999
نه
تو با من اينجا بمون

870
01:46:41,289 --> 01:46:45,779
شواليه ها هديه آزادي در دستان شماست

871
01:46:48,759 --> 01:46:53,599
ولي خونه اي که ما دنبالش ميگرديم جاي دوري از اين سرزمين نيست

872
01:46:53,669 --> 01:46:57,899
در وجود خود ما و کاري که امروز ميکنيم

873
01:47:01,209 --> 01:47:04,839
اگر سرنوت ما اينه
پس بذار باشه

874
01:47:04,909 --> 01:47:11,109
ولي بذار تاريخ يادش بمونه
که ما به عنوان مردان آزاد اين رو انخاب کرديم

875
01:47:14,219 --> 01:47:16,589
!راش

876
01:48:21,719 --> 01:48:24,049
!اونجا! روي تپه

877
01:49:47,839 --> 01:49:50,669
!راش

878
01:51:36,419 --> 01:51:38,909
.شواليه‌ها شيطان هستن

879
01:51:38,989 --> 01:51:41,039
.اون دروازه جهنمه

880
01:53:17,549 --> 01:53:19,539
!ريوالد

881
01:53:20,649 --> 01:53:22,449
جناح چپ

882
01:53:24,089 --> 01:53:27,959
تو با اون برو -
تکون بخور -

883
01:54:59,789 --> 01:55:01,519
!مواظب باشيد

884
01:56:30,709 --> 01:56:32,469
بکش

885
02:07:33,169 --> 02:07:35,939
!آرتور

886
02:08:59,889 --> 02:09:02,379
!زندگي من بود که بايد گرفته ميشد

887
02:09:03,499 --> 02:09:05,489
!نه اين

888
02:09:06,469 --> 02:09:08,459
!نه اين

889
02:09:30,519 --> 02:09:32,989
شواليه هاي شجاع من
من شما را ازدست دادم

890
02:09:35,329 --> 02:09:38,229
...من نه شما را از اين جزيره بردم

891
02:09:39,929 --> 02:09:42,089
 نه سرنوشت شما رو تغيير دادم...

892
02:10:17,399 --> 02:10:23,069
براي 200سال شواليه ها براي سرزميني 
جنگيدن که براي ما نبود

893
02:10:23,139 --> 02:10:25,369
...ولي اون روز روي تپه بادان

894
02:10:25,439 --> 02:10:29,969
همه اونهائي که جنگيدن...
زندگي شون رو براي هدف بزرگتري دادن

895
02:10:30,049 --> 02:10:32,979
آزادي

896
02:11:12,389 --> 02:11:14,879
آرتور گيناوير

897
02:11:15,729 --> 02:11:18,059
مردم ما يکي هستيم

898
02:11:19,429 --> 02:11:21,419
مثل شما

899
02:11:32,279 --> 02:11:34,939
حالا من واقعا ميخوام که با مادر تو ازدواج کنم

900
02:11:35,009 --> 02:11:37,679
کي گفته که من تو رو قبول مي کنم؟

901
02:11:57,499 --> 02:11:59,129
!شاه آرتور

902
02:11:59,199 --> 02:12:01,639
!سلام بر تو آرتور

903
02:12:08,479 --> 02:12:11,939
بذار همه مردا و زنا و بچه ها شاهد باشن

904
02:12:12,019 --> 02:12:17,789
که از امروز همه بريتانيائي ها با هم متحد هستن

905
02:12:22,159 --> 02:12:25,189
!آرتور! آرتور

906
02:12:35,909 --> 02:12:39,109
!آرتوريوس

907
02:13:07,069 --> 02:13:10,339
و به خاطر شواليه هائي که زندگيشون رو دادن

908
02:13:10,409 --> 02:13:14,509
مرگ اونا باعث گريه و ناراحتي نشد

909
02:13:14,579 --> 02:13:16,739
چون اونا تا ابد زنده خواهند بود

910
02:13:16,819 --> 02:13:21,749
.اسم و کارهاي اونا از پدر به پسر و از مادر به دختر منتقل خواهد شد

911
02:13:21,819 --> 02:13:25,879
در افسانه شاه آرتور و شواليه هاش

