﻿1
00:01:21,855 --> 00:01:22,886
چي ؟

2
00:01:23,774 --> 00:01:25,018
... گفتم

3
00:01:26,026 --> 00:01:28,599
مي خوام داستان زندگيم رو واست بگم...

4
00:01:29,195 --> 00:01:30,440
چي ؟

5
00:01:30,613 --> 00:01:33,283
چرا اينجوري حرف مي زني ؟

6
00:01:34,450 --> 00:01:37,654
تو ديگه چه خري هستي ؟

7
00:01:46,087 --> 00:01:47,118
... اسم

8
00:01:48,923 --> 00:01:49,954
... من

9
00:01:53,135 --> 00:01:54,166
... او

10
00:01:56,180 --> 00:01:57,211
ته سو...

11
00:01:57,806 --> 00:02:00,297
بس کن ، با دوست دخترش لاس نزن

12
00:02:00,476 --> 00:02:02,267
وايسا

13
00:02:02,436 --> 00:02:06,268
! آقاي او ته سو -
من با اون لاس مي زدم ؟ ها ؟ -

14
00:02:06,481 --> 00:02:10,609
! خيلي خوب ! خيلي خوب

15
00:02:13,154 --> 00:02:16,654
. بشين ، او ته سو
. تو خيلي مشروب خوردي

16
00:02:23,289 --> 00:02:25,033
! من بايد بشاشم

17
00:02:25,416 --> 00:02:28,832
! من باهاش لاس نمي زدم
! مادر جنده

18
00:02:29,337 --> 00:02:31,543
! احمق

19
00:02:31,714 --> 00:02:33,422
بشين

20
00:02:34,634 --> 00:02:36,176
.معذرت مي خوام

21
00:02:36,927 --> 00:02:39,881
لعنتي ، من بايد بشاشم

22
00:02:40,347 --> 00:02:42,885
خوشگل نيست ؟ -
. خيلي ، حالا بگير بشين -

23
00:02:43,767 --> 00:02:45,843
.امروز تولد دخترمه

24
00:02:46,228 --> 00:02:49,145
.واسش يه هديه تولد خريدم

25
00:02:50,774 --> 00:02:53,479
<i>يه تيکه ابر کوچولو
تو آسمون شناوره</i>

26
00:02:54,277 --> 00:02:56,947
<i>يه قايق تفريحي
تو رودخونه داره ميره</i>

27
00:02:57,155 --> 00:02:59,729
... اسم من او ته سو يعني

28
00:03:01,826 --> 00:03:05,361
" کسي که خوب با مردم رابطه برقرار مي کنه... "

29
00:03:05,538 --> 00:03:07,745
. اينه معنيه اسم من

30
00:03:08,374 --> 00:03:10,166
... ولي ... خدايا

31
00:03:11,169 --> 00:03:14,372
چرا امروز نمي تونم اينجوري باشم ! ؟

32
00:03:14,547 --> 00:03:15,958
! بذارين برم

33
00:03:18,634 --> 00:03:21,801
<i>! خفه شو -
! بذارين برم -</i>

34
00:03:40,155 --> 00:03:41,815
!ولم کنين
!بذارين برم

35
00:03:42,574 --> 00:03:44,697
! بگيرينش

36
00:03:46,328 --> 00:03:47,656
! بايد ببندينش

37
00:03:53,668 --> 00:03:57,832
من بهتون اطمينان مي دم ديگه مست نميکنه
! ديگه دردسر درست نمي کنه

38
00:03:58,006 --> 00:03:59,797
روز خوش قربان

39
00:04:00,758 --> 00:04:02,550
. اون آدم خوبيه

40
00:04:02,719 --> 00:04:03,798
بيا بريم

41
00:04:03,970 --> 00:04:06,258
به زودي بر مي گردم و بهتون سر مي زنم

42
00:04:06,430 --> 00:04:08,886
! زحمت نکش

43
00:04:09,058 --> 00:04:13,138
! اين به من مربوطه ، احمق -
! هي -

44
00:04:15,814 --> 00:04:17,724
... يون-هه ، منم بابا

45
00:04:17,900 --> 00:04:19,774
... يون-هه ، منم بابا

46
00:04:19,943 --> 00:04:22,731
. بابا واسه يون-هه کوچولو يه هديه خريده

47
00:04:22,905 --> 00:04:26,404
. بابا زود مياد خونه واست هديه مي آره
... يکمي صبر کن

48
00:04:26,575 --> 00:04:27,903
بذار باهاش حرف بزنم

49
00:04:28,076 --> 00:04:30,863
دختر خوب -
تلفنو بده به من -

50
00:04:31,038 --> 00:04:33,575
يون-هه
جو-وان مي خواد باهات حرف بزنه

51
00:04:33,748 --> 00:04:36,833
جو-وان رو يادت مي آد ، نه ؟
گوشي

52
00:04:38,586 --> 00:04:39,997
سلام ، يون-هه

53
00:04:40,171 --> 00:04:42,841
منم ، جو-وان

54
00:04:44,342 --> 00:04:46,880
امروز تولدته ؟

55
00:04:47,053 --> 00:04:48,927
! تولدت مبارک

56
00:04:49,097 --> 00:04:51,801
فردا واست يه چيز خوشگل مي خرم

57
00:04:51,974 --> 00:04:54,726
الو ؟ آه ، سلام جا-هيون

58
00:04:54,894 --> 00:04:58,594
.معذرت مي خوام، مي دونم خيلي ديره

59
00:04:58,773 --> 00:05:02,722
ته سو داره مي آد خونه
متاسفم . بله ؟

60
00:05:02,902 --> 00:05:05,227
گوشي
ته سو ، زنته

61
00:05:07,239 --> 00:05:08,318
! ته سو

62
00:05:10,742 --> 00:05:12,237
! ته سو

63
00:05:29,552 --> 00:05:32,304
! زنت مي گه بايد زود بري خونه

64
00:05:32,472 --> 00:05:35,473
! ته سو بيا بريم
! بسه ديگه ، همه چي رو بهم ريختي

65
00:06:38,994 --> 00:06:40,702
. آقا ، آقا

66
00:06:40,871 --> 00:06:43,658
.صبر کن ، بيا اينجا
بيا باهام حرف بزن

67
00:06:43,832 --> 00:06:47,533
من ديگه ازتون نمي خوام ولم کنين

68
00:06:47,711 --> 00:06:51,922
فقط بهم بگو چرا من اينجام ، خواهش مي کنم

69
00:06:52,090 --> 00:06:54,332
. من حق دارم بدونم

70
00:06:54,509 --> 00:06:57,629
! خدايا ، من 2 ماهه که اينجا زندانيم

71
00:06:57,804 --> 00:06:59,713
آقا صبر کن ، بيا اينجا

72
00:07:01,433 --> 00:07:04,848
آقا صبر کن . اينجا کجاست ؟

73
00:07:05,019 --> 00:07:09,313
لطفاً آقا ، فقط بهم بگو
چقدر بايد اينجا بمونم ؟

74
00:07:09,482 --> 00:07:10,312
! آقا

75
00:07:10,775 --> 00:07:12,898
! لعنت به تو

76
00:07:14,153 --> 00:07:16,774
! بيا اينجا ، احمق

77
00:07:18,115 --> 00:07:19,775
حرومزاده

78
00:07:19,950 --> 00:07:23,900
صورتت رو ديدم احمق
اگه از اينجا بيام بيرون مي کشمت

79
00:07:24,079 --> 00:07:27,413
! ببخشيد ! معذرت مي خوام
. ديگه بهت فحش نمي دم

80
00:07:27,583 --> 00:07:30,702
. فقط بهم بگو چقدر بايد بيشتر بمونم
يه ماه ، دو ماه ؟ سه ماه ؟

81
00:07:32,921 --> 00:07:34,000
! نرو

82
00:07:34,173 --> 00:07:35,252
معذرت مي خوام

83
00:07:35,424 --> 00:07:38,175
فقط بهم بگو چقدر ؟
حروم زاده

84
00:07:38,385 --> 00:07:42,548
گفتم بگو چقدر ! ؟
! احمق

85
00:07:42,722 --> 00:07:46,008
حروم زاده

86
00:07:47,352 --> 00:07:49,344
! احمق لعنتي

87
00:07:51,606 --> 00:07:55,306
<i>اگه بهم مي گفتن که قراره
...  15سال طول بکشه</i>

88
00:07:56,486 --> 00:07:58,774
<i>تحملش...
... ساده تر بود</i>

89
00:08:00,740 --> 00:08:02,364
<i>يا سخت تر؟</i>

90
00:08:03,492 --> 00:08:05,781
. بخند
. همه ي دنيا با تو خواهد خنديد

91
00:08:05,953 --> 00:08:07,613
.گريه کن
.تنها گريه خواهي کرد

92
00:08:14,336 --> 00:08:16,827
<i>. وقتي آهنگ شروع شد
گاز آزاد شد</i>

93
00:08:26,681 --> 00:08:29,635
<i>وقتي گاز آزاد شد
خوابم برد</i>

94
00:08:35,231 --> 00:08:36,726
<i>بعداً فهميدم</i>

95
00:08:37,692 --> 00:08:41,820
<i>اين همون گاز واليوميه که
سربازاي روس عليه</i>

96
00:08:41,988 --> 00:08:43,815
<i>تروريست هاي چچني استفاده مي کردن</i>

97
00:08:51,581 --> 00:08:53,822
<i>وقتي بيدار شدم
موهام کوتاه شده بود</i>

98
00:08:54,583 --> 00:08:56,623
<i>! از مدلش خوشم نيومد</i>

99
00:08:58,462 --> 00:09:03,088
<i>ولي اونا لباسام رو عوض
. و اتاق رو تميز کردند</i>

100
00:09:04,676 --> 00:09:06,005
<i>! حروم زاده هاي سخاوتمند</i>

101
00:09:09,181 --> 00:09:10,343
<i>! يک</i>

102
00:09:11,892 --> 00:09:12,722
<i>! دو</i>

103
00:09:15,270 --> 00:09:16,729
<i>! سه</i>

104
00:09:17,898 --> 00:09:20,602
<i>خيلي ادويه داره</i>

105
00:09:20,775 --> 00:09:23,812
من اسفناج نمي خوام . تو مي خوريش
.من اسفناج نمي خورم

106
00:09:27,949 --> 00:09:31,614
<i>جسد خانم کيم جا-هيون با
.زخم هاي چاقو در گردنش پيدا شده</i>

107
00:09:31,786 --> 00:09:34,407
<i>اين يک قتل بي رحمانه بوده</i>

108
00:09:34,622 --> 00:09:37,374
<i>، از اونجايي که چيز با ارزشي برداشته نشده</i>

109
00:09:37,583 --> 00:09:39,576
<i>پليس مظنون است که اين قتل با
انگيزه ي شخصي صورت گرفته باشد</i>

110
00:09:39,919 --> 00:09:42,042
<i>.همسر قرباني ، او ته سو</i>

111
00:09:42,254 --> 00:09:44,626
<i>يکسال پيش ناپديد شده
و فراري مي باشد</i>

112
00:09:44,799 --> 00:09:47,372
<i>شاهدان مي گويند
او ته سو مشروب خور قهاري بوده</i>

113
00:09:47,593 --> 00:09:50,428
<i>که مداماً با زنش دعوا مي کرده است</i>

114
00:09:50,596 --> 00:09:53,513
<i>همسايه ها نيز اغلب با وي
جر و بحث داشته اند</i>

115
00:09:54,600 --> 00:09:58,929
<i>نمونه هاي خوني در صحنه ي جنايت يافت شده
که با نمونه هاي خون او ته سو مطابقت دارد</i>

116
00:09:59,104 --> 00:10:03,849
<i>آثار انگشت وي نيز بر فنجاني پيدا شده
که با اثر انگشت ته سو برابر است</i>

117
00:10:04,025 --> 00:10:09,067
<i>منابع آگاه مدعي هستند که
مطمئناً ته سو همسر خود را اخيراً ملاقات کرده است</i>

118
00:10:10,782 --> 00:10:12,110
<i>تنها مورد ناپديد شده</i>

119
00:10:12,325 --> 00:10:15,361
<i>يک آلبوم عکس خانوادگي بوده
که پليس را در نظريه هايش کمک خواهد کرد</i>

120
00:10:48,068 --> 00:10:50,107
<i>بعد از سه سال</i>

121
00:10:50,278 --> 00:10:53,564
<i>چين و چروک هاي زيادي روي صورت آدم مي افته</i>

122
00:11:05,793 --> 00:11:10,751
<i>اگه يه روز باروني
... کنار يه باجه ي تلفن وايسادي</i>

123
00:11:12,049 --> 00:11:15,335
<i>و مردي رو مي بيني که صورتش رو...
.با يه چتر بنفش پنهان کرده</i>

124
00:11:15,553 --> 00:11:17,213
<i>توصيه ي من اينه که</i>

125
00:11:17,388 --> 00:11:20,139
<i>با تلويزيون
! رفاقت کني</i>

126
00:11:21,475 --> 00:11:23,931
<i>تلويزيون
هم ساعته هم تقويم</i>

127
00:11:24,770 --> 00:11:28,353
<i>! هم کليسا است ، هم مدرسه است و هم خونه اته</i>

128
00:11:28,941 --> 00:11:30,020
<i>... رفيق</i>

129
00:11:31,276 --> 00:11:32,391
<i> و معشوقته... </i>

130
00:11:33,528 --> 00:11:34,560
<i>... ولي</i>

131
00:11:57,176 --> 00:11:58,125
<i>... ولي</i>

132
00:11:58,970 --> 00:12:00,630
<i>... آهنگ معشوقه ي من... </i>

133
00:12:02,723 --> 00:12:04,004
<i>.خيلي کوتاهه... </i>

134
00:12:12,358 --> 00:12:15,691
<i>امروز ساعت هفت و پنجاه دقيقه ي صبح
... وسط پل سانگسو در سئول</i>

135
00:12:15,903 --> 00:12:18,820
<i>به طول 50 متر
ناگهان فرو ريخت</i>

136
00:12:18,989 --> 00:12:21,028
<i>... از تمام کساني که</i>

137
00:12:21,199 --> 00:12:24,864
<i>آزار دادم يا رنجاندم يا به نحوي صدمه زدم...
.ليستي تهيه کردم</i>

138
00:12:28,456 --> 00:12:31,208
<i>... اين مطالب هم روز نوشت زنداني بودنم</i>

139
00:12:31,918 --> 00:12:34,243
<i>و هم کارنامه ي اعمال شرورانه ام بود... </i>

140
00:12:36,839 --> 00:12:39,627
<i> ... فکر مي کردم که طبيعي زندگي کرده ام</i>

141
00:12:43,304 --> 00:12:45,510
<i>ولي افعال بد بسياري داشتم... </i>

142
00:12:52,271 --> 00:12:55,604
<i>... تنها چيزي که مي توانستم به آن فکر کنم</i>

143
00:12:56,734 --> 00:12:58,892
<i>... اين بود که مرد اتاق بغلي... </i>

144
00:12:59,069 --> 00:13:01,228
<i>احتمالاً فقط يک چوب غذا خوري داشت... </i>

145
00:13:03,490 --> 00:13:04,521
<i>... ولي</i>

146
00:13:06,827 --> 00:13:07,657
<i>... ولي</i>

147
00:13:15,835 --> 00:13:17,080
<i>چه کسي مرا زنداني کرده بود ؟</i>

148
00:13:19,381 --> 00:13:21,172
<i>يو هيونگ-سام بود ؟</i>

149
00:13:21,341 --> 00:13:23,962
<i>لي سو-يانگ يا کانگ چانگ-سوک ؟</i>

150
00:13:24,719 --> 00:13:26,795
<i>. هر کسي بودي ، صبر کن</i>

151
00:13:28,139 --> 00:13:29,847
<i>! فقط صبر کن</i>

152
00:13:30,725 --> 00:13:33,429
<i> ! تيکه تيکه ات مي کنم</i>

153
00:13:33,603 --> 00:13:37,434
<i>! و چيزي از تو باقي نخواهد ماند</i>

154
00:13:38,149 --> 00:13:41,019
<i>! چون تا آخرين تيکه ات را خواهم خورد</i>

155
00:14:04,174 --> 00:14:05,965
<i>هر سال يک خط</i>

156
00:14:07,719 --> 00:14:11,301
<i>وقتي که اين کار رو شروع کردم
.شش سال عقب بودم</i>

157
00:14:13,391 --> 00:14:14,802
<i>سال آينده ساده تر خواهد بود</i>

158
00:14:17,854 --> 00:14:21,020
<i>هر چقدر خالکوبي هايم بيشتر مي شود
.چوب هاي غذا خوري کوتاه تر مي شوند</i>

159
00:14:23,317 --> 00:14:25,476
<i>... هر چقدر چوب هاي غذا خوري کوتاه تر مي شوند</i>

160
00:14:25,653 --> 00:14:27,776
<i>سوراخ درون ديوار بزرگتر مي شود... </i>

161
00:14:29,323 --> 00:14:30,603
<i>... به هر حال</i>

162
00:14:32,201 --> 00:14:33,909
<i>زمان به خوبي مي گذرد... </i>

163
00:14:39,291 --> 00:14:40,702
<i>نه سال</i>

164
00:14:45,797 --> 00:14:47,126
<i>ده سال</i>

165
00:14:57,559 --> 00:14:59,219
<i>يازده سال</i>

166
00:15:02,855 --> 00:15:05,525
رئيس جمهور سابق چون دو-وان دستگير شد

167
00:15:05,733 --> 00:15:08,224
جشن استقلال هنگ کنگ

168
00:15:12,406 --> 00:15:14,778
تشييع جنازه ي پرنسس دايانا

169
00:15:14,992 --> 00:15:16,819
موافقت رسمي با تاسيس موسسه ي مالي IMF

170
00:15:18,829 --> 00:15:20,572
<i>دوازده سال</i>

171
00:15:20,748 --> 00:15:24,033
مراسم تحليف رياست جمهوري

172
00:15:28,964 --> 00:15:32,048
رئيس جمهور کيم دائه-جونگ
از کره ي شمالي ديدار کرد

173
00:15:38,098 --> 00:15:39,296
جام جهاني در کره

174
00:15:40,934 --> 00:15:42,179
<i>سيزده سال</i>

175
00:15:43,770 --> 00:15:45,976
رو مو-هين به رياست جمهوري انتخاب شد

176
00:15:46,189 --> 00:15:47,434
<i>چهارده سال</i>

177
00:16:15,759 --> 00:16:17,383
<i>تا يک ماه ديگه از اينجا بيرون مي رم</i>

178
00:16:18,261 --> 00:16:20,503
<i>تا يک ماه ديگه از اينجا بيرون مي رم</i>

179
00:16:20,680 --> 00:16:23,681
<i>بيرون مي رم
تا يک ماه ديگه از اينجا بيرون مي رم</i>

180
00:16:23,892 --> 00:16:25,801
<i>از اينجا بيرون مي رم</i>

181
00:16:25,977 --> 00:16:29,975
<i>تا يک ماه ديگه از اينجا بيرون مي رم
دقيقاً يک ماه ديگه</i>

182
00:16:31,608 --> 00:16:34,811
<i>وقتي از اينجا بيرون برم به پول نياز دارم ،
چکار بايد بکنم ؟</i>

183
00:16:35,445 --> 00:16:37,603
<i>بايد دزدي کنم يا جيب بري ؟</i>

184
00:16:38,531 --> 00:16:41,816
<i>اول چي بخورم ؟
سوپ ترشي بخورم ؟ يا مار ماهي کبابي ؟</i>

185
00:16:42,451 --> 00:16:44,325
<i>! هر چيزي مي خورم غير از پيراشکي</i>

186
00:16:45,329 --> 00:16:46,989
<i>اما من کجام ؟</i>

187
00:16:47,164 --> 00:16:49,572
<i>با اين همه صداي بوق
حتماً بايد شهر باشه</i>

188
00:16:50,626 --> 00:16:53,662
<i>مهمتر اينکه توي کدوم طبقه ام</i>

189
00:16:53,837 --> 00:16:56,957
<i>اگه بتونم ديوار رو بشکافم و
طبقه ي 52 باشم چي ؟</i>

190
00:16:57,800 --> 00:17:01,050
<i>حتي اگه مجبور بشم بپرم و بميرم
! باز هم از اينجا مي رم</i>

191
00:17:01,720 --> 00:17:06,298
<i>من از اينجا مي رم
تا يک ماه ديگه از اينجا مي رم بيرون</i>

192
00:17:34,710 --> 00:17:36,501
خودت رو مجسم کن

193
00:17:37,254 --> 00:17:39,128
که توي يک دشت دراز کشيدي

194
00:17:41,467 --> 00:17:43,091
... وقتي صداي زنگ رو شنيدي

195
00:17:44,636 --> 00:17:46,510
... سرت رو مي چرخوني...

196
00:17:47,681 --> 00:17:49,508
و پايين رو نگاه مي کني...

197
00:17:53,145 --> 00:17:54,473
... يه دشت بي پايان و سر سبز رو

198
00:17:55,230 --> 00:17:57,519
مي بيني...

199
00:18:00,151 --> 00:18:02,025
... خورشيد داره مي درخشه

200
00:18:03,530 --> 00:18:05,238
و باد خنکي مي وزه...

201
00:19:02,420 --> 00:19:04,163
<i>! اين يه انسانه</i>

202
00:19:06,924 --> 00:19:09,130
! جلومو نگير

203
00:19:51,092 --> 00:19:51,922
! آقا

204
00:19:53,344 --> 00:19:54,719
... اگرچه

205
00:19:55,846 --> 00:19:59,262
... من از يه هيولا بد ترم...

206
00:20:02,478 --> 00:20:05,894
آيا حق ندارم که زندگي کنم ؟...

207
00:20:11,403 --> 00:20:12,814
آقا

208
00:20:13,655 --> 00:20:15,114
... اگر چه

209
00:20:15,615 --> 00:20:17,489
... من از يه...

210
00:20:18,660 --> 00:20:20,071
... هيولا بدترم...

211
00:20:24,499 --> 00:20:27,702
... آيا حق ندارم...

212
00:20:30,713 --> 00:20:31,828
زندگي کنم ؟...

213
00:20:33,216 --> 00:20:34,247
آره

214
00:20:36,177 --> 00:20:37,339
آره

215
00:20:57,739 --> 00:21:00,313
<i>کوچه اي که باجه ي تلفن توش بود
دقيقاً همين جا بود</i>

216
00:21:00,492 --> 00:21:02,366
<i>الان همش شده آپارتمان</i>

217
00:21:03,703 --> 00:21:07,653
<i>پس اون منو روي پشت بام رها کرده
! عجب احمقي</i>

218
00:21:08,833 --> 00:21:11,455
من مي خوام داستان زندگيم رو برات بگم

219
00:21:12,045 --> 00:21:13,420
! بعداً بمير

220
00:21:13,963 --> 00:21:15,161
چي ؟

221
00:21:23,681 --> 00:21:25,306
! عجب

222
00:21:30,730 --> 00:21:31,928
درکت مي کنم

223
00:21:33,691 --> 00:21:36,775
حالا بذار من برات داستان زندگيم رو بگم

224
00:21:39,822 --> 00:21:40,936
... دليل اينکه

225
00:21:42,032 --> 00:21:44,321
... مي خوام بميرم اينه که...

226
00:21:48,246 --> 00:21:49,409
! هي

227
00:21:54,169 --> 00:21:55,877
<i>! اون يه انسان مؤنثه</i>

228
00:22:25,115 --> 00:22:26,444
<i>بخند</i>

229
00:22:26,617 --> 00:22:29,321
<i>دنيا با تو خواهد خنديد</i>

230
00:22:29,953 --> 00:22:31,033
<i>گريه کن</i>

231
00:22:31,663 --> 00:22:33,822
<i>تنها خواهي گريست</i>

232
00:22:38,795 --> 00:22:40,420
<i>خونه اي ندارم</i>

233
00:22:41,089 --> 00:22:43,758
<i>نمي تونم به دوستام
.و فاميلام زنگ بزنم</i>

234
00:22:44,926 --> 00:22:47,713
<i>چون اونا مي گن همسرم رو من کشتم</i>

235
00:22:50,890 --> 00:22:52,432
<i>من يه فراري ام</i>

236
00:23:18,500 --> 00:23:19,875
! هي کون خر

237
00:23:31,888 --> 00:23:33,051
<i>... کون خر</i>

238
00:23:34,432 --> 00:23:35,843
<i>يه واژه ي جديد</i>

239
00:23:37,977 --> 00:23:40,647
<i>تلويزيون بهت فحش دادن ياد نمي ده</i>

240
00:23:48,779 --> 00:23:54,449
<i> 15سال تمرين خيالي
مي تونه به کارم بياد ؟</i>

241
00:24:05,712 --> 00:24:07,171
<i>ظاهراً مي تونه</i>

242
00:24:09,549 --> 00:24:11,008
<i>ماهي آب شيرين</i>

243
00:24:11,176 --> 00:24:14,046
<i>ماهي دندان چاقويي</i>

244
00:24:14,888 --> 00:24:17,509
<i>توي آب هاي گرم
و صخره هاي مرجاني ساحلي زندگي مي کنن</i>

245
00:24:18,433 --> 00:24:20,390
<i>اين ماهي عکس العمل ضعيفي داره</i>

246
00:24:20,560 --> 00:24:24,059
<i>اما وقتي که توي تور مي افته
خيلي مقاومت مي کنه</i>

247
00:24:24,647 --> 00:24:27,518
<i>استان کيونگ سانگ محل زندگي
اين ماهي هاست</i>

248
00:24:28,401 --> 00:24:30,440
<i>اين چه بوييه ؟</i>

249
00:24:42,623 --> 00:24:45,790
به خودت زحمت نده
که چيزي ازم بپرسي

250
00:24:46,627 --> 00:24:48,335
چون من هيچي نمي دونم

251
00:25:06,438 --> 00:25:08,062
بله ؟

252
00:25:10,191 --> 00:25:14,189
گفتم ... مي خوام ... يه موجود زنده بخورم

253
00:25:17,698 --> 00:25:20,699
آه ... بسيار خب

254
00:25:21,160 --> 00:25:22,275
خيلي وقته نديدمتون

255
00:25:22,662 --> 00:25:25,235
<i>اين اولين باريه که اينجا مي آم</i>

256
00:25:25,414 --> 00:25:26,612
شايد هم اشتباه مي کنم

257
00:25:26,874 --> 00:25:28,783
<i>ولي چقدر قيافه اش آشناست</i>

258
00:25:30,419 --> 00:25:34,832
شما خيلي قيافتون آشناست
قبلاً همديگه رو ديديم ؟

259
00:25:35,466 --> 00:25:38,170
"در جستجوي بهترين سر آشپز"

260
00:25:38,844 --> 00:25:40,801
" MBC پنج شنبه ها ساعت شش و نيم از کانال"

261
00:25:40,971 --> 00:25:43,841
جوانترين سر آشپز زن"
"در سبک آشپزي ژاپني

262
00:25:44,016 --> 00:25:45,047
آه ، اون برنامه رو مي گين ؟

263
00:25:46,268 --> 00:25:49,553
مي گفتن زياد بيينده نداره
! ولي بلاخره يکي اون برنامه رو ديده

264
00:25:49,729 --> 00:25:53,312
دست زن ها معمولاً گرمه
اينه که نمي تونن سوشي درست کنن

265
00:25:53,483 --> 00:25:56,021
اينجوري که معلومه از آشپزي يه چيزايي حاليته

266
00:26:09,332 --> 00:26:10,494
تو کي هستي ؟

267
00:26:14,253 --> 00:26:15,831
<i>... از لباسات</i>

268
00:26:16,005 --> 00:26:17,250
<i>خوشت اومد ؟... </i>

269
00:26:23,887 --> 00:26:25,263
چرا ؟

270
00:26:27,683 --> 00:26:30,637
<i>چرا منو زنداني کردي ؟ -
فکر مي کني من کي ام ؟ -</i>

271
00:26:33,063 --> 00:26:34,937
<i>يو هيونگ-سام ؟ -
اشتباس -</i>

272
00:26:35,649 --> 00:26:38,815
<i>لي سو-يونگ اجيرت کرده ؟
بازم اشتباس -</i>

273
00:26:39,527 --> 00:26:40,559
لي جونگ-يونگ ؟

274
00:26:41,654 --> 00:26:42,686
کانگ چانگ-سوک ؟

275
00:26:43,740 --> 00:26:45,898
وانگ جو-يون ؟ کيم نا-سونگ ؟

276
00:26:46,534 --> 00:26:49,985
پارک جين-وو ؟ ايم دوک-يوون ؟
لي جا-پيونگ ؟ کاک سو-رن ؟

277
00:26:50,204 --> 00:26:52,909
<i>پس چه گُهي هستي ؟ -
من ؟ -</i>

278
00:26:53,458 --> 00:26:55,035
<i>يه جور محققم</i>

279
00:26:56,002 --> 00:26:57,662
<i>! و مورد تحقيقم تويي</i>

280
00:26:58,671 --> 00:27:00,960
<i>! يه محقق که روي او ته سو تحقيق مي کنه</i>

281
00:27:01,132 --> 00:27:03,373
<i>يه متخصص او ته سو</i>

282
00:27:04,218 --> 00:27:07,172
<i>اصلاً مهم نيس که من کي ام
"ايني که مهمه اينه که "چرا؟</i>

283
00:27:07,346 --> 00:27:08,840
<i>خوب فکر کن</i>

284
00:27:09,014 --> 00:27:10,971
<i>همه ي عمرت رو تحقيق کن</i>

285
00:27:12,142 --> 00:27:15,593
<i>دوران مدرسه تموم شده
حالا وقتشه که به تکاليفت برسي</i>

286
00:27:17,773 --> 00:27:19,018
<i>: اينو خوب به خاطر بسپار</i>

287
00:27:20,067 --> 00:27:22,557
<i>يه دونه ي شن و
... يه تيکه سنگ بزرگ</i>

288
00:27:23,195 --> 00:27:25,187
<i>هر دو يه جور توي آب فرو مي رن</i>

289
00:27:26,531 --> 00:27:27,906
بزار يه چيزي رو ازت بپرسم

290
00:27:29,034 --> 00:27:32,865
تو منو هيپنوتيزم کردي درسته ؟

291
00:27:34,289 --> 00:27:35,617
چه بلايي سرم آوردي ؟

292
00:27:36,874 --> 00:27:38,369
<i>دلم واست تنگ شده</i>

293
00:27:39,293 --> 00:27:40,325
<i>زودي برگرد</i>

294
00:27:51,972 --> 00:27:54,012
بفرماييد

295
00:27:57,644 --> 00:27:58,759
. زندس ، بفرماييد

296
00:28:00,647 --> 00:28:02,854
. واستون مي برمش

297
00:28:38,893 --> 00:28:42,676
من بايد از يه گونه ي خاص زن ها باشم
آخه دستام خيلي سردن

298
00:28:44,314 --> 00:28:45,892
<i>اون داره چي کار مي کنه ؟</i>

299
00:28:51,280 --> 00:28:52,109
آقا

300
00:28:53,824 --> 00:28:55,448
آقا بيدار شين

301
00:28:57,744 --> 00:28:59,025
<i>: اينو خوب به خاطر بسپار</i>

302
00:29:00,747 --> 00:29:03,831
<i>يه دونه ي شن و
... يه تيکه سنگ بزرگ</i>

303
00:29:04,834 --> 00:29:08,417
<i>هر دو يه جور توي آب فرو مي رن</i>

304
00:29:14,969 --> 00:29:16,463
بيدار شدي ؟

305
00:29:26,981 --> 00:29:28,439
همه ي اينا حقيقت داره ؟

306
00:29:49,919 --> 00:29:51,711
مثل اينکه تب بر خوب اثر کرده

307
00:29:53,631 --> 00:29:57,166
اگه اينقدر از لحاظ بدني قوي هستي
چه طوره که يهويي غش کردي ؟

308
00:29:59,178 --> 00:30:04,802
کمبود نور خورشيد باعث مي شه
که بدن تمام ويتامين آ و اي رو تا ته مصرف کنه

309
00:30:06,978 --> 00:30:09,813
اينجوريه که ايمني بدن در مقابل
آنفلوآنزا پايين مي آد

310
00:30:12,233 --> 00:30:14,106
هميشه اينجوري حرف مي زني ؟

311
00:30:27,331 --> 00:30:30,118
قفل در دستشويي خرابه

312
00:30:30,292 --> 00:30:31,786
! فکراي بد بد به سرت نزنه

313
00:30:31,960 --> 00:30:33,869
! وگرنه شکمتو مثل ماهي سفره مي کنم

314
00:30:36,298 --> 00:30:37,329
اين چيه ؟

315
00:30:38,425 --> 00:30:42,553
شيافه ! بيهوش بودي
!چطوري بايد دارو رو مي کردم تو حلقت ؟

316
00:30:57,651 --> 00:31:02,064
<i>15سال تمرين خيالي
مي تونه به کارم بياد ؟</i>

317
00:31:10,164 --> 00:31:11,278
<i>! ظاهراً نه</i>

318
00:31:27,472 --> 00:31:29,381
! گناه من نابخشودنيه

319
00:31:33,519 --> 00:31:37,897
من آوردمت اينجا و بعدش
. دست رد به سينت زدم

320
00:31:38,733 --> 00:31:40,310
مي فهمم چرا عصباني هستي

321
00:31:41,485 --> 00:31:42,730
جداً درکت مي کنم

322
00:31:46,323 --> 00:31:50,321
مي دوني ، من آوردم خونه
چون ازت خوشم اومد

323
00:31:51,245 --> 00:31:52,407
... ولي

324
00:31:55,165 --> 00:31:57,241
! تو هنوز حتي اسمم رو نمي دوني

325
00:31:58,293 --> 00:31:59,456
من ميدو هستم

326
00:32:01,046 --> 00:32:02,244
... ببين

327
00:32:03,882 --> 00:32:05,080
... بعداً...

328
00:32:06,801 --> 00:32:08,509
... وقتي که کاملاً آماده شدم...

329
00:32:09,930 --> 00:32:12,634
قسم مي خورم که...
! تا آخرش هستم

330
00:32:14,225 --> 00:32:17,843
<i>اون آهنگي که تو خاطراتت هست
صورتي که مي خواهم ببينم" بذار علامتمون باشه"</i>

331
00:32:18,605 --> 00:32:20,312
هر موقع که خوندمش

332
00:32:20,481 --> 00:32:23,482
! آماده شو

333
00:32:25,528 --> 00:32:29,656
... ممکنه من بازم

334
00:32:29,824 --> 00:32:32,030
.تو اوج هيجان مقاومت کنم...

335
00:32:33,077 --> 00:32:35,484
! ولي هرچي که شد ، نا اميد نشو

336
00:32:35,663 --> 00:32:38,498
! کارمو بساز

337
00:32:41,126 --> 00:32:42,289
... کارمو

338
00:32:44,213 --> 00:32:45,671
! بساز...

339
00:32:51,511 --> 00:32:53,053
... مورچه ها

340
00:32:54,222 --> 00:32:55,598
رو هنوز مي بيني ؟...

341
00:32:56,808 --> 00:32:58,433
هنوزم حسشون مي کني ؟

342
00:33:00,228 --> 00:33:03,561
آره ، اگه دوباره تنها بشي
مي بينيشون

343
00:33:04,732 --> 00:33:09,857
آدمايي تنهايي که تا حالا ديدم
همشون يه جواريي توهم ديدن مورچه ها رو داشتن

344
00:33:11,489 --> 00:33:13,481
. من تلاش کردم بفهمم چرا اينجوره

345
00:33:13,658 --> 00:33:16,612
مي دوني ، مورچه ها گروهي حرکت مي کنن

346
00:33:17,620 --> 00:33:21,617
اينه که آدماي خيلي تنها
مداماً راجع مورچه هاي با هم فکر مي کنن

347
00:33:23,083 --> 00:33:25,539
البته من هيچ وقت اينجوري نبودم

348
00:34:28,438 --> 00:34:31,474
<i>اون 5 ، 6 سال پيش
از راه خيلي دور تماس گرفت</i>

349
00:34:31,650 --> 00:34:33,441
<i>مي خواست بدونه پدرش برگشته يا نه ؟</i>

350
00:34:34,235 --> 00:34:38,150
<i>اون حتي نمي دونست
که پدرش مادرش رو کشته</i>

351
00:34:38,698 --> 00:34:42,149
چون هيچ فاميلي نداشت
با ما تماس مي گرفت

352
00:34:43,536 --> 00:34:45,944
کره ايش هم بدتر شده بود

353
00:34:47,748 --> 00:34:50,702
فکر کنم اونايي که به فرزندي
قبولش کرده بودن هر دو دکترن

354
00:34:53,879 --> 00:34:55,587
... شما خبرنگارا بهتر مي دونين

355
00:34:58,300 --> 00:35:00,376
... ته سو

356
00:35:00,552 --> 00:35:03,043
هنوزم فراريه ؟...

357
00:35:07,309 --> 00:35:10,226
آدرس دخترت روي اين ورقه اس

358
00:35:10,395 --> 00:35:12,969
پشتش هم آدرس قبر زنته

359
00:35:16,943 --> 00:35:17,974
<i>... اِوا</i>

360
00:35:18,945 --> 00:35:20,190
<i> ... استکهلم</i>

361
00:35:20,989 --> 00:35:21,902
<i>... اِوا</i>

362
00:35:23,491 --> 00:35:24,950
مي خواي بهش زنگ بزني ؟

363
00:35:32,291 --> 00:35:33,750
مي خواي من بهش زنگ بزنم ؟

364
00:35:39,757 --> 00:35:41,833
مي خواي بريم سر قبر زنت ؟

365
00:35:48,432 --> 00:35:52,430
<i>! نه ، اول اون حروم زاده رو بايد بکشم</i>

366
00:36:19,337 --> 00:36:21,080
اژدهاي آبي

367
00:36:23,382 --> 00:36:24,793
خوب ؟

368
00:36:24,967 --> 00:36:27,043
<i>هنوز نچشيدمش</i>

369
00:36:28,763 --> 00:36:30,885
اژدهاي آبي

370
00:36:33,350 --> 00:36:34,381
چي شد ؟

371
00:36:36,186 --> 00:36:37,681
همون مزه رو مي ده ؟

372
00:36:51,159 --> 00:36:53,911
<i>... اگه از 100 تا رستوران مختلف غذا بخورم</i>

373
00:36:56,289 --> 00:36:59,290
<i>هنوزم مي تونم طعم غذايي رو که 15 سال
خوردم رو به ياد بيارم</i>

374
00:37:06,883 --> 00:37:07,914
اژدهاي آبي

375
00:37:27,694 --> 00:37:30,150
درست کنم ؟ ID مي خواي واست يه

376
00:37:30,906 --> 00:37:33,361
فيلم يا آهنگ مورد علاقه ات چيه ؟

377
00:37:35,118 --> 00:37:39,163
... قبلاً باهاش

378
00:37:40,415 --> 00:37:41,993
حرف زدم...

379
00:37:49,007 --> 00:37:50,715
کنت مونت کريستو"؟"

380
00:37:52,927 --> 00:37:58,218
تا حالا همچين اسمي اينجا نداشتيم

381
00:38:07,733 --> 00:38:10,271
اور گرين : زندگي تو زندان بزرگتر چطوره او ته سو ؟

382
00:38:10,569 --> 00:38:11,648
بگو کي هستي ؟

383
00:38:15,032 --> 00:38:17,949
کي هستي ؟

384
00:38:19,119 --> 00:38:21,195
اور گرين : شاهزاده ي تنها توي يه برج بلند

385
00:38:21,371 --> 00:38:22,402
اون کيه ؟

386
00:38:28,086 --> 00:38:31,087
. نمي دونم ، گاهي وقتا باهاش چت مي کنم

387
00:38:31,798 --> 00:38:33,422
راجع به سوشي حرف مي زنيم

388
00:38:43,684 --> 00:38:44,929
کجا داري ميري ؟

389
00:38:53,027 --> 00:38:54,106
کجا داري ميري ؟

390
00:38:54,528 --> 00:38:55,987
نمي شه بهت اعتماد کرد

391
00:39:12,712 --> 00:39:14,705
...بنف -
اژدهاي آبي -

392
00:39:14,923 --> 00:39:19,798
<i>... اژدهاي آبي و بنفش
چه معني اي مي تونه داشته باشه ؟</i>

393
00:39:32,481 --> 00:39:34,972
<i>چرا از يه همچين
جاي دوري سفارش مي دادن ؟</i>

394
00:39:36,485 --> 00:39:39,107
<i>تا حالا از 5 تا
رستوران چيني رد شدم</i>

395
00:39:41,865 --> 00:39:44,487
<i>! ريه هام داره منفجر مي شه</i>

396
00:39:51,375 --> 00:39:53,451
... تو که اونجا کار مي کني به آشپزاتون بگو

397
00:39:53,627 --> 00:39:55,915
! کمتر پيازچه تو پيراشکي بريزن

398
00:39:57,422 --> 00:39:58,418
! چشم

399
00:40:09,642 --> 00:40:11,434
بذارش و برو -
بله قربان -

400
00:40:49,222 --> 00:40:53,054
اونايي رو که محافظ دارن
قبول نمي کنيم

401
00:40:53,226 --> 00:40:55,349
بعضي از شرکتا تخصصشون همينه

402
00:40:56,271 --> 00:40:57,765
بايد به اونا مراجعه کني

403
00:40:58,690 --> 00:41:01,477
ما فقط خورده ريزا رو قبول مي کنيم

404
00:41:02,735 --> 00:41:06,484
اگه قراره بيشتر از 6 ماه بمونه
پول حمل و نقلش مجاني مي شه

405
00:41:07,198 --> 00:41:09,237
آره ، مسلماً

406
00:41:15,748 --> 00:41:17,539
... چرا منو زنداني کردي ؟ تو

407
00:41:20,252 --> 00:41:21,960
! کون خر...

408
00:41:23,672 --> 00:41:26,377
... توي کار ما

409
00:41:27,592 --> 00:41:30,380
محرمانه موندن هويت مشتريامونه
که سرپامون نگه مي داره

410
00:41:48,780 --> 00:41:51,484
مي خوام انتقام 15 سال رو ازت بگيرم

411
00:41:52,742 --> 00:41:55,908
هر دندوني که مي کشم
! يک سال از عمرت کم مي کنه

412
00:42:12,261 --> 00:42:13,292
! تکون نخور

413
00:42:21,102 --> 00:42:22,383
مي خواي حرف بزني ؟

414
00:42:44,250 --> 00:42:46,242
... نمي دونم

415
00:42:46,419 --> 00:42:49,123
... صورتش رو نديدم

416
00:42:49,296 --> 00:42:52,001
... من فقط کارم ضبط کردن بود

417
00:43:05,937 --> 00:43:07,432
او ته سو

418
00:43:13,403 --> 00:43:16,108
اونايي که گروه خونيتون آ-ب هست
دستاتون رو بلند کنين

419
00:43:29,210 --> 00:43:31,748
! بجنبين
خيلي خون ازش رفته

420
00:44:24,889 --> 00:44:26,051
کثافت

421
00:44:31,270 --> 00:44:32,764
مرده ؟

422
00:47:02,249 --> 00:47:03,909
<i>فکر نکنم</i>

423
00:47:04,543 --> 00:47:06,915
<i>بتونم امروز رو به آخر برسونم</i>

424
00:47:08,672 --> 00:47:12,337
<i>حالا که يک هيولا شدم</i>

425
00:47:13,927 --> 00:47:15,836
<i>... آيا بعد از انتقام</i>

426
00:47:17,138 --> 00:47:18,965
<i>مي تونم بشم همون او ته سوي هميشه ؟... </i>

427
00:47:24,770 --> 00:47:27,771
آقا ، شما حالتون خوبه ؟

428
00:47:27,940 --> 00:47:30,811
اينو نگاه کن

429
00:47:30,985 --> 00:47:34,021
چه بلايي سرتون اومده ؟

430
00:47:39,535 --> 00:47:42,785
آپارتمان ساوون ، يئونگ آم
بلوک 8 ، مراقبش باش

431
00:47:44,206 --> 00:47:45,237
ممنون

432
00:47:46,124 --> 00:47:47,453
قابلي نداشت

433
00:47:48,376 --> 00:47:50,369
... خداحافظ

434
00:47:51,713 --> 00:47:52,958
! او ته سو

435
00:47:56,968 --> 00:47:57,999
<i>... خداحافظ</i>

436
00:47:59,804 --> 00:48:01,382
<i>او ته سو... </i>

437
00:48:02,515 --> 00:48:03,546
<i>خداحافظ</i>

438
00:48:05,518 --> 00:48:06,716
<i>خداحافظ</i>

439
00:49:03,699 --> 00:49:05,857
<i>حروم زاده اي که ازش متنفريد
ولي جرات نداريد بکشيدش</i>

440
00:49:06,035 --> 00:49:09,154
<i>هرزه اي که ازش بيزاريد
مستحق سرنوشتي بد تر از مرگه</i>

441
00:49:09,330 --> 00:49:10,907
<i>درخدمتتون هستيم</i>

442
00:49:12,207 --> 00:49:15,208
<i>ديوونه نمي شه
اگه خيلي طولاني زندوني بمونه ؟</i>

443
00:49:15,377 --> 00:49:20,418
<i>خوب ، اگه نمي خواين اينظور بشه
مي تونيم تو نوشيدني هاش دارو بريزيم</i>

444
00:49:20,590 --> 00:49:23,591
<i> چيزيه که بهش مي گن راه حل ريستردال</i>

445
00:49:23,760 --> 00:49:27,259
<i>يه داروي مطمئنه
که واسه درمان اسکيزوفرني بکار مي ره</i>

446
00:49:28,181 --> 00:49:31,384
<i>ولي بستگي به طول درمان داره</i>

447
00:49:31,559 --> 00:49:34,181
<i>... خب ، چه مدت قراره که</i>

448
00:49:34,354 --> 00:49:35,385
<i>15سال</i>

449
00:49:37,607 --> 00:49:38,935
<i>به نظرت ممکنه اين کار ؟</i>

450
00:49:39,108 --> 00:49:41,017
<i>مگه چيکار کرده ؟</i>

451
00:49:41,736 --> 00:49:43,313
<i>... مي دوني ، اين او ته سو</i>

452
00:49:44,655 --> 00:49:46,695
<i>! زبونش يکم درازه ، زياد حرف مي زنه</i>

453
00:49:49,076 --> 00:49:50,107
برو بخواب

454
00:49:51,328 --> 00:49:54,532
فردا بايد بري ملاقات جو-وان توي کافي نتش

455
00:50:04,883 --> 00:50:06,876
هرجا خواستي بشين

456
00:50:09,221 --> 00:50:10,252
جو-وان

457
00:50:22,150 --> 00:50:23,609
<i>... مي دوني ، اين او ته سو</i>

458
00:50:24,819 --> 00:50:26,147
<i>! زبونش يکم درازه ، زياد حرف مي زنه</i>

459
00:50:30,658 --> 00:50:32,734
اين صدا رو قبلاً شنيدي ؟

460
00:50:33,786 --> 00:50:35,944
کيه که اينقدر از من متنفره ؟

461
00:50:43,420 --> 00:50:45,792
... اون 260 تا زني که ترتيب دادي

462
00:50:45,964 --> 00:50:50,044
! اسم شوهراشون رو که نمي دونم...

463
00:50:50,260 --> 00:50:53,594
ورود با نام : مانستر

464
00:50:59,478 --> 00:51:01,102
ميدو

465
00:51:03,690 --> 00:51:05,350
ميدو کيه ؟

466
00:51:05,525 --> 00:51:07,399
! يه دختر بچه است که مدام گريه مي کنه

467
00:51:11,781 --> 00:51:12,812
... جو-وان

468
00:51:15,785 --> 00:51:16,816
... من واقعاً

469
00:51:17,995 --> 00:51:19,655
زبون درازم ؟ حرف زياد مي زنم ؟...

470
00:51:23,459 --> 00:51:24,538
... رفيق

471
00:51:24,710 --> 00:51:27,035
... بهتره که

472
00:51:28,339 --> 00:51:32,585
توي آدماي نزديک به خودت...
دنبال مجرم بگردي

473
00:51:35,220 --> 00:51:38,007
جستجو براي : اور گرين

474
00:51:43,770 --> 00:51:44,801
چت با اور گرين آغاز شود ؟

475
00:51:49,484 --> 00:51:53,316
! تبريک مي گم ، پرونده ات ديروز بسته شد

476
00:51:53,530 --> 00:51:55,273
... اما ، لطفاً اينو به خاطر داشته باش

477
00:51:55,949 --> 00:51:57,147
گيومه باز

478
00:51:59,077 --> 00:52:02,113
مثل يک غزال از دست
... شکارچي

479
00:52:02,288 --> 00:52:05,372
مثل يک پرنده از دست
... صياد

480
00:52:06,584 --> 00:52:08,043
خودت رو آزاد کن

481
00:52:11,964 --> 00:52:13,375
گيومه بسته

482
00:52:14,800 --> 00:52:16,876
تو کي هستي ؟ حروم زاده

483
00:52:18,304 --> 00:52:20,426
<i>وقتي زنداني بودم ، تصميم گرفتم</i>

484
00:52:20,597 --> 00:52:22,923
<i>اگه يه روزي بيرون بيام
به هيچ کس اعتماد نکنم</i>

485
00:52:23,600 --> 00:52:25,972
<i>اگه کسي رو ديدم که مشکوک بود</i>

486
00:52:26,144 --> 00:52:28,849
<i>رازي رو درست کنم
که فقط دو تامون بدونيم</i>

487
00:52:30,399 --> 00:52:33,518
اون آي دي مانستر يه تله بود
تله اي که باهاش اون رو بگيرم

488
00:52:34,653 --> 00:52:37,191
تو يه غريبه رو تو خونت راه دادي
تو کي هستي ؟

489
00:52:47,832 --> 00:52:49,030
اور گرين کيه ؟

490
00:52:57,049 --> 00:53:01,047
<i>من آي دي اور گرين رو رديابي کردم
اطلاعات صاحبش رو پيدا کردم</i>

491
00:53:01,220 --> 00:53:03,592
<i>آماده اي بنويسيش ؟-
بگو -</i>

492
00:53:03,806 --> 00:53:07,009
<i>اسمش سو ته اوه
اصلاً فاميلي سو وجود داره ؟</i>

493
00:53:07,184 --> 00:53:10,802
<i>آدرس چيه ؟ -
آپارتمان ساوون در يئونگ آم -</i>

494
00:53:10,979 --> 00:53:12,474
<i>بلوک هفت پلاک 407</i>

495
00:53:17,569 --> 00:53:19,526
<i>واقعاً زندگي توي زندان بزرگتر</i>

496
00:53:19,696 --> 00:53:21,985
<i>با من خيلي جور در نمي آد</i>

497
00:53:40,716 --> 00:53:41,997
اور گرين

498
00:53:43,886 --> 00:53:45,084
تو کي هستي ؟

499
00:53:49,850 --> 00:53:51,510
اين چيزيه که مي خواستي بپرسي ؟

500
00:53:53,145 --> 00:53:56,099
نه . اينو بايد خودت بفهمي

501
00:53:56,273 --> 00:53:57,648
بي خيال ، اين فقط يه بازيه

502
00:53:58,567 --> 00:54:01,603
اول "کي" ؟
بعد "چرا" ؟

503
00:54:02,696 --> 00:54:04,902
هر موقع جواب رو فهميدي
بيا به ديدنم

504
00:54:05,282 --> 00:54:06,906
! من بهت نمره مي دم

505
00:54:07,075 --> 00:54:08,984
تا 5 ام جولاي وقت داري

506
00:54:11,079 --> 00:54:13,451
اوه نه ، تا پنجم فقط 5 روز مونده

507
00:54:16,209 --> 00:54:17,240
خيلي کمه نه ؟

508
00:54:18,503 --> 00:54:19,962
ناراحت نباش

509
00:54:20,129 --> 00:54:23,296
قول مي دم اگه موفق بشي
خودمو به جاي ميدو مي کشم

510
00:54:26,719 --> 00:54:28,178
آره ، ميدو

511
00:54:28,888 --> 00:54:30,715
مي کشمش

512
00:54:30,890 --> 00:54:33,297
همه ي زنايي رو که تو دوست داري
تا وقتي بميري مي کشم

513
00:54:35,394 --> 00:54:36,769
... خب ، اين باعث رسواييه

514
00:54:36,937 --> 00:54:39,060
که نمي توني از زنايي که دوست داري
! محافظت کني

515
00:54:46,071 --> 00:54:49,357
واي ، تو خيلي قوي هستي آقاي مانستر

516
00:54:50,492 --> 00:54:52,734
تو هيولايي هستي که
من درست کردم

517
00:54:55,372 --> 00:54:57,080
... ولي اگه منو بکشي

518
00:54:57,249 --> 00:54:59,656
هيچوقت نمي فهمي...
! که چرا زنداني بودي

519
00:55:00,335 --> 00:55:02,577
... 15ساله که کنجکاوي که بدوني

520
00:55:03,338 --> 00:55:05,046
بازم مي خواي منو بکشي ؟...

521
00:55:14,724 --> 00:55:15,838
بگير بشين

522
00:55:23,232 --> 00:55:25,474
! اه ، شکنجه ي دندونا

523
00:55:27,361 --> 00:55:29,104
! وقتي کافي نخواهي داشت

524
00:55:30,197 --> 00:55:33,067
من واسه قلبم يه تنظيم کننده ي ضربان گذاشتم

525
00:55:34,201 --> 00:55:35,399
... وقتي دکتر داشت

526
00:55:37,454 --> 00:55:39,660
کارش مي ذاشت...
مي دوني چي بهش گفتم ؟

527
00:55:42,959 --> 00:55:44,370
... دکتر هاپکينز"

528
00:55:45,003 --> 00:55:46,331
... لطفاً...

529
00:55:47,630 --> 00:55:49,872
يه کنترل از راه دور بده که بتونم....
"! موتور خودم رو خاموش کنم

530
00:55:50,300 --> 00:55:52,672
"ببخشيد ؟ چي ؟"

531
00:55:55,513 --> 00:55:59,427
"که بتونم خودمو هر وقت خواستم راحت بکُشم"

532
00:56:00,726 --> 00:56:03,264
"من بهت صد هزار دلار بيشتر بخاطر اين مي دم"

533
00:56:18,410 --> 00:56:20,118
چه وضعيت سختيه

534
00:56:20,287 --> 00:56:23,204
تو مي خواي الان منو بکشي

535
00:56:23,373 --> 00:56:25,995
ولي اونوقت نمي فهمي که
چرا زنداني شده بودي

536
00:56:27,085 --> 00:56:30,668
مي خواي منو شکنجه کني
! اونوقت من قبلش خودمو مي کشم

537
00:56:33,049 --> 00:56:36,465
انتقام ؟ يا حقيقت ؟

538
00:56:38,721 --> 00:56:41,426
! عجب مشکلي داري

539
00:56:42,183 --> 00:56:45,054
من بيشتر از 15 سال تحت نظرت داشتم

540
00:56:47,313 --> 00:56:49,222
بايد ازت خيلي زياد تشکر کنم

541
00:56:49,649 --> 00:56:53,018
هيچوقت تنها نشدم و
حوصله ام سر نرفت

542
00:56:55,905 --> 00:56:59,819
انتقام گرفتن بهترين درمان براي کسيه
که يه جورايي صدمه ديده

543
00:56:59,992 --> 00:57:01,107
امتحان کن

544
00:57:03,037 --> 00:57:05,278
تلف شدن 15 سال از عمرت

545
00:57:06,165 --> 00:57:08,738
غم از دست دادن
زن و بچه ات

546
00:57:08,917 --> 00:57:11,206
.مي توني همه ي اينا رو فراموش کني

547
00:57:11,837 --> 00:57:15,585
يه بار ديگه مي گم
! انتقام واسه سلامتيت خوبه

548
00:57:16,216 --> 00:57:17,081
... ولي

549
00:57:18,718 --> 00:57:21,256
بعدش چي ؟
وقتي که انتقامت رو گرفتي بعدش چي ؟

550
00:57:22,514 --> 00:57:25,965
شرط مي بندم که اون درد پنهان
ممکنه دوباره سراغت بياد

551
00:57:29,395 --> 00:57:30,973
او ته سو ، هنوز اونجايي ؟

552
00:57:33,274 --> 00:57:34,437
او ته سو

553
00:57:35,485 --> 00:57:36,765
خيلي وقت بود که نديده بودمت

554
00:57:45,995 --> 00:57:49,494
خيلي دست و پاي ميدو رو بسته نگه نداشتي؟
! در خونش رو باز گذاشتي

555
00:58:03,428 --> 00:58:04,887
! ته سو ، نجاتم بده

556
00:58:07,349 --> 00:58:08,891
<i>نمي تونم ، دارم مي ميرم</i>

557
00:58:19,068 --> 00:58:20,776
! دندون پزشکه خيلي حاذقه

558
00:58:29,662 --> 00:58:30,776
! تکون نخور

559
00:58:31,080 --> 00:58:33,238
! تکون نخور

560
00:58:34,375 --> 00:58:35,489
مشکلت چيه ؟

561
00:59:04,570 --> 00:59:06,065
.... مي بيني

562
00:59:07,573 --> 00:59:09,649
مي گن آدما...

563
00:59:10,451 --> 00:59:13,203
بخاطر چيزايي که تصور مي کنن
! مي ترسن و خودشون و خيس مي کنن

564
00:59:14,163 --> 00:59:17,366
پس به هيچي فکر نکن

565
00:59:18,334 --> 00:59:20,741
! مثل شير شجاع مي شي

566
00:59:21,420 --> 00:59:23,045
حالا واقعيش رو ببين

567
00:59:55,578 --> 00:59:59,789
قربان ، خيلي ممنونم
... که در مورد اينجا بهم گفتين

568
01:00:01,334 --> 01:00:03,741
! ولي من هنوز شروع نکردم...

569
01:00:19,685 --> 01:00:20,716
بياين بريم

570
01:00:37,702 --> 01:00:38,733
بريم همين حالا

571
01:00:39,787 --> 01:00:41,068
! بيا مبارزه کنيم

572
01:00:44,459 --> 01:00:45,573
! بيا مبارزه کنيم

573
01:00:51,632 --> 01:00:53,874
! عجب آدم سر سختي هستي -
. دستت -

574
01:00:55,177 --> 01:00:56,837
! دستت رو مي برم

575
01:00:58,347 --> 01:01:02,095
! تو سينه هاي ميدو رو لمس کردي

576
01:01:07,189 --> 01:01:08,897
! از اين آشغال دوني بياين بريم

577
01:01:24,914 --> 01:01:27,452
حالا بهم اعتماد مي کني حرومزاده !؟

578
01:01:31,170 --> 01:01:33,661
انجامش خيلي مشکله

579
01:01:33,839 --> 01:01:35,417
بهش رسيدگي مي کنم

580
01:01:35,591 --> 01:01:38,426
دليل اينکه بانک از
دادن 270 ميليون دلار خود داري مي کنه

581
01:01:38,594 --> 01:01:41,132
مشکل دار بودن ساختمونا نبود

582
01:01:41,305 --> 01:01:43,013
اونا خودشون مشکل داخلي دارن

583
01:01:47,269 --> 01:01:50,638
پس فکر نمي کنم مشکلي داشته باشيم

584
01:01:50,814 --> 01:01:56,153
سهام 23 شريکه ي رئيس چويي
... رو 25 درصده

585
01:02:03,535 --> 01:02:04,946
ته سو

586
01:02:06,329 --> 01:02:07,492
چيه ؟

587
01:02:10,625 --> 01:02:13,542
اون واقعاً گفت که مي خواد منو بکشه ؟

588
01:02:15,672 --> 01:02:16,501
آره

589
01:02:17,632 --> 01:02:20,087
چون من اون زني هستم که تو عاشقي ؟

590
01:02:26,098 --> 01:02:27,213
ته سو

591
01:02:29,476 --> 01:02:30,639
چيه ؟

592
01:02:31,812 --> 01:02:34,683
<i>عشق من کجاست ؟</i>

593
01:02:36,483 --> 01:02:39,270
<i>من شبا تنها تر مي شم</i>

594
01:02:42,990 --> 01:02:45,860
<i> حرفايي که با چشمات مي زني</i>

595
01:02:47,994 --> 01:02:51,079
<i>با دستام مي تونم لمسشون کنم</i>

596
01:02:52,415 --> 01:02:55,950
<i>خيلي شبا رو پشت سر گذاشتم</i>

597
01:02:57,337 --> 01:03:00,622
<i> قلبم داره پيش قلب تو مي ره</i>

598
01:03:02,133 --> 01:03:05,965
<i>وقتي که اشک هاي غمگينم رو ريختم</i>

599
01:03:06,679 --> 01:03:10,724
<i>دلم واسه صورتت تنگ مي شه</i>

600
01:03:15,688 --> 01:03:19,555
اونا وسايلشون رو جمع کردن
و با يه ماشين کرايه اي رفتن

601
01:03:21,610 --> 01:03:25,939
ميدو هم به رستوران زنگ زده
و گفته که ديگه سر کار نمي ره

602
01:03:29,743 --> 01:03:31,985
کارم که تموم شد بريم

603
01:03:34,414 --> 01:03:36,454
قربان شما بايد يکم امروز استراحت کنين

604
01:03:38,501 --> 01:03:40,293
من حتي نمي تونم بخوابم

605
01:03:41,337 --> 01:03:43,081
آخه خيلي تنهام

606
01:03:44,048 --> 01:03:45,293
آقاي هان

607
01:03:46,718 --> 01:03:48,627
... جدا فکر مي کني

608
01:03:49,929 --> 01:03:52,502
... ميدو عاشق...

609
01:03:54,684 --> 01:03:56,059
او ته سو شده ؟...

610
01:04:16,496 --> 01:04:17,741
! ته سو

611
01:04:18,915 --> 01:04:20,374
خيلي درد مي کنه

612
01:04:21,376 --> 01:04:23,582
ولي من تحمل مي کنم

613
01:04:25,297 --> 01:04:26,495
تو بايد اينو بدوني

614
01:04:41,771 --> 01:04:44,606
چطوري 15 سال تحمل کردي ؟

615
01:04:45,232 --> 01:04:46,727
. هميشه يه راهي هست

616
01:04:48,194 --> 01:04:50,020
خوشت مي آد ؟

617
01:04:51,697 --> 01:04:53,275
خوشت مي آد ، نه ؟

618
01:04:54,074 --> 01:04:56,197
من دوست دارم لذت ببري ته سو

619
01:05:24,979 --> 01:05:27,102
<i>لازم نيست نگران آينده باشي</i>

620
01:05:28,858 --> 01:05:30,269
<i>به چيزي فکر نکن</i>

621
01:05:41,829 --> 01:05:44,995
<i>بايد از اون دوران زندان
متشکر باشم</i>

622
01:05:47,584 --> 01:05:51,796
<i>اگه اون او ته سوي قديم بودم
هنوزم ميدو از من خوشش مي اومد ؟</i>

623
01:07:28,390 --> 01:07:33,099
<i>فقط اونه که مي تونه
با کار گذاشتن ميکروفن فهميده باشه</i>

624
01:07:33,728 --> 01:07:35,768
<i>که گفتم دست پارک رو مي بُرم</i>

625
01:07:36,606 --> 01:07:38,764
<i>و دنبالمون کرده و فهميده کجا بوديم... </i>

626
01:07:39,400 --> 01:07:41,192
تو لباسم ميکروفن کار گذاشتن
لطفاً پيداش کنين

627
01:07:41,569 --> 01:07:42,945
<i>مي دوني</i>

628
01:07:43,488 --> 01:07:45,564
<i>ممکنه ولت کرده باشه</i>

629
01:07:46,282 --> 01:07:49,865
<i>چونکه از ديدن اينکه مثل يه وحشي
دنبال انتقام گرفتن مي دوي لذت مي بره</i>

630
01:07:51,746 --> 01:07:55,743
<i>و هيچ وقتم بهت علتش رو نمي گه
که بتونه تا ابد باهات بازي کنه</i>

631
01:07:58,043 --> 01:07:59,206
<i>يعني اين دليلشه ؟</i>

632
01:08:01,255 --> 01:08:03,746
انتشارات اور گرين
شرکت چاپ آنلاين

633
01:08:03,924 --> 01:08:05,667
ماکاروني و پيتزاي اور گرين

634
01:08:05,843 --> 01:08:08,927
شرکت سرويس هاي اورگرين
امنيت ، پارکينگ ، شست و شو

635
01:08:09,096 --> 01:08:12,013
باغچه ي اورگرين
بچه هاي قديم اور گرين

636
01:08:12,641 --> 01:08:14,966
دبيرستان سانگنوک
صفحه ي اينترنتي فارغ التحصيلان

637
01:08:15,143 --> 01:08:19,093
دفتر خاطرات محرمانه ي اورگرين
صفحه ي شخصي جانگ سانگ-روک

638
01:08:19,272 --> 01:08:21,016
... شرکت چوب نروژي ، اورگرين

639
01:08:26,863 --> 01:08:28,487
به صفحه ي بچه هاي قديمي اورگرين خوش آمديد

640
01:08:28,656 --> 01:08:31,776
فارغ التحصيلان دبيرستان سانگ نوک

641
01:08:49,134 --> 01:08:50,629
<i>الان مي بايست بسته بوديم</i>

642
01:08:50,970 --> 01:08:54,421
ميشه فقط يه نگاهي به
اطلاعات کلاس 79 بندازم ؟

643
01:08:59,853 --> 01:09:01,810
اينجا تاريکه ، چراغا رو روشن کن

644
01:09:06,484 --> 01:09:07,860
از وقتتون استفاده کنين

645
01:09:08,028 --> 01:09:10,104
لي وو-جين

646
01:09:11,322 --> 01:09:12,817
جو-وان ؟

647
01:09:12,991 --> 01:09:14,449
بذار يه چيزي رو ازت بپرسم

648
01:09:15,618 --> 01:09:17,825
از دوران مدرسه لي وو-جين رو يادته ؟

649
01:09:18,579 --> 01:09:20,537
فکر کنم رفت آمريکا واسه ادامه تحصيل

650
01:09:21,499 --> 01:09:22,530
<i>لي وو-جين ؟</i>

651
01:09:24,043 --> 01:09:26,830
<i>نمي شناسمش
پس اسم اين يارو حرومزاده همينه ؟</i>

652
01:09:27,797 --> 01:09:29,042
<i>چطوري فهميدي ؟</i>

653
01:09:29,674 --> 01:09:32,295
<i>همه ي سالنامه هاي مدرسه رو نگاه کردم</i>

654
01:09:32,843 --> 01:09:35,797
<i>من به اطلاعات بيشتري نياز دارم اسمش کافي نيست</i>

655
01:09:35,971 --> 01:09:37,430
<i>چيز ديگه اي دستگيرت نشد ؟</i>

656
01:09:37,598 --> 01:09:40,515
<i>به اطلاعات دانش آموزا نگاه کن</i>

657
01:09:40,726 --> 01:09:43,727
<i>لي سو-آه رو مي شناسي ؟
همون سالي که ما اينجا بوديم اينجا بوده</i>

658
01:09:43,896 --> 01:09:44,927
<i>لي سو-آه ؟</i>

659
01:09:45,731 --> 01:09:47,011
<i>اون که مُرد</i>

660
01:09:47,649 --> 01:09:50,484
<i>اون توي چه کلاسي بود ؟ -
فکر کنم کلاس شماره ي 2 بود -</i>

661
01:09:50,694 --> 01:09:52,354
<i>اون همکلاس ما بود</i>

662
01:09:52,571 --> 01:09:55,026
<i>کنار تو مي نشست
خوب حالا که چي ؟</i>

663
01:09:57,242 --> 01:09:58,404
چرا ازش هيچ عکسي نيست ؟

664
01:10:01,287 --> 01:10:04,039
. خوب اون مُرده ، شايد به همين خاطره

665
01:10:04,207 --> 01:10:05,487
چطوري مُرد ؟

666
01:10:06,626 --> 01:10:08,085
<i>آره تو خبر نداشتي</i>

667
01:10:08,294 --> 01:10:10,702
<i>اون بعد از اين که تو اومدي به مدرسه ي ما
فوت کرد</i>

668
01:10:12,215 --> 01:10:17,090
<i>اون تنهايي به سد هابچون رفته بود
و افتاده بود توي آب</i>

669
01:10:17,261 --> 01:10:19,633
<i>توي آب سقوط کرد و مُرد</i>

670
01:10:22,558 --> 01:10:27,101
<i>يه هفته بعد جسدش رو
که باد کرده بود توي آب پيدا کردن</i>

671
01:10:27,980 --> 01:10:30,387
<i>چه شکلي بود ؟ -
کي اون ؟ -</i>

672
01:10:30,607 --> 01:10:32,683
! اون يه هرزه ي کامل بود

673
01:10:32,859 --> 01:10:36,608
بيرون که مي رفت
مثل يه خانم موقر رفتار مي کرد

674
01:10:36,780 --> 01:10:40,315
ولي توي مدرسه يه
هرزه ي کثيف بود

675
01:10:40,492 --> 01:10:44,988
تو مدرسه شايعه شده بود که
! روي هيچ کسي رو زمين ننداخته

676
01:10:46,498 --> 01:10:48,739
! منم بايد وارد حلقه مي شدم

677
01:10:50,627 --> 01:10:55,087
شنيده بودم که خانواده ي
خر پولي هم دارن

678
01:10:56,049 --> 01:10:57,958
درسش هم خوب بود

679
01:10:58,134 --> 01:11:02,178
اما بدترين چيز اين بود که
طرف يه هرزه ي تمام عيار بود

680
01:11:02,847 --> 01:11:05,598
خداي من اين يه داستان خيلي قديميه

681
01:11:05,766 --> 01:11:09,265
من يادم نيست ته سو
آخه مطلب ماله خيلي وقت پيشه

682
01:11:09,436 --> 01:11:11,512
... ولي سو-آه ، خب

683
01:11:26,786 --> 01:11:28,779
<i>جو-وان چي شده ؟</i>

684
01:11:29,581 --> 01:11:34,326
<i>جو-وان ، چه اتفاقي افتاد ؟</i>

685
01:11:41,759 --> 01:11:42,922
او ته سو

686
01:11:44,137 --> 01:11:45,631
... خواهر من

687
01:11:46,764 --> 01:11:48,472
هرزه نبود...

688
01:11:50,267 --> 01:11:52,390
! باور کن

689
01:11:55,356 --> 01:11:59,305
تو از دست اون ميکروفن خلاص شدي
و مجبورم کردي که اين همه راه رو تا اينجا بيام

690
01:12:00,235 --> 01:12:02,442
که استراق سمع کنم

691
01:12:03,030 --> 01:12:04,903
... و اينه که الان جو-وان مرده

692
01:12:06,950 --> 01:12:08,575
! همش تقصير تو بود...

693
01:12:09,619 --> 01:12:10,699
اوکي ؟

694
01:12:23,174 --> 01:12:25,214
<i>! حرومزاده ، مي آم مي کُشمت</i>

695
01:12:26,010 --> 01:12:30,387
<i>! من تو رو مي کُشم</i>

696
01:12:50,784 --> 01:12:52,065
! مادر جنده

697
01:13:13,097 --> 01:13:16,549
ما هنوز باز نکرديم
لطفاً يک ساعت ديگه بياين

698
01:13:17,268 --> 01:13:20,719
اينجا رو يکي معرفي کرده
که شش تا دندون طلا واسش گذاشتين

699
01:13:29,530 --> 01:13:30,561
آقاي پارک ؟

700
01:13:32,074 --> 01:13:33,865
من به خاطر تو مجبور بودم جام رو عوض کنم

701
01:13:34,994 --> 01:13:36,820
... براي جشن گرفتن اين مناسبت

702
01:13:38,038 --> 01:13:40,078
يه تلويزيون جديد هم خريدم...

703
01:13:40,249 --> 01:13:42,075
ازش خوشت مي آد ؟

704
01:13:43,543 --> 01:13:46,747
خيلي از کانال ها رو مي گيره
عاليه نه ؟

705
01:13:46,922 --> 01:13:49,329
بعضي از زندانيا اصلاً دوست ندارن
اينجا رو ترک کنن

706
01:13:49,508 --> 01:13:52,793
تو 15 سال رو تو يه اينجور جايي زندگي کردي ؟

707
01:13:53,595 --> 01:13:55,883
بعد از 11 سال مثل خونه ي خودم شده بود

708
01:13:56,890 --> 01:14:00,804
بي خيال ، من به پولت احتياجي ندارم

709
01:14:01,519 --> 01:14:03,393
! دشمن دشمن من دوست منه

710
01:14:09,443 --> 01:14:11,851
ما دستت رو پرت کرديم چون فاسد شده بود

711
01:14:12,029 --> 01:14:13,274
دلم واست تنگ شده بود

712
01:14:14,782 --> 01:14:17,818
! حرومزاده ، تاوانش رو پس مي دي

713
01:14:21,205 --> 01:14:23,743
چرا منو آوردي اينجا ؟

714
01:14:30,297 --> 01:14:33,713
اگه بعد از 5 جولاي برنگشتم
بذار بره

715
01:14:38,305 --> 01:14:42,172
وقتي اينجا زنداني بودم
يادمه يکي به ديدارم مي اومد

716
01:14:43,309 --> 01:14:45,267
اون شخص چکار مي کرد ؟

717
01:14:45,436 --> 01:14:46,979
سه بار بود نه ؟

718
01:14:47,146 --> 01:14:51,689
يه داروي محرک براي هيپنوتيزم
توي آب خوردنت مي ريختم

719
01:14:51,859 --> 01:14:53,401
باربيتوريک سديم

720
01:14:54,862 --> 01:14:55,893
! اون يه نابغس

721
01:15:08,709 --> 01:15:10,168
آرايشگاه واتر ويل

722
01:15:17,926 --> 01:15:19,420
اون آشغالدوني رو مي گي

723
01:15:19,594 --> 01:15:21,717
هر چند اونجا يه مدرسه ي کاتوليک بود

724
01:15:22,556 --> 01:15:25,177
ولي اون شايعات نمي تونست
دليل مرگ اون باشه

725
01:15:25,350 --> 01:15:27,592
شايد چيزاي ديگري هم بوده

726
01:15:28,853 --> 01:15:32,471
! حامله بود ؟ ، شايد

727
01:15:34,150 --> 01:15:38,195
من واقعاً فکر نمي کنم
سو-آه اهل اين حرفا بوده باشه

728
01:15:38,404 --> 01:15:41,275
اون دختر پاک دامني بود

729
01:15:41,491 --> 01:15:43,448
اينو مي دونم اون با کسي بيرون نمي رفت

730
01:15:44,785 --> 01:15:49,281
اما بعدها با يکي بيرون مي رفتن

731
01:15:52,001 --> 01:15:53,578
مي خواي بدوني که کي بود ؟

732
01:15:55,254 --> 01:15:57,081
! خوب در واقع من هيچ سرنخي ندارم

733
01:16:10,560 --> 01:16:11,591
چون-شيم

734
01:16:12,938 --> 01:16:16,353
لي سو-آه رو مي شناختي ، نه ؟
دوست پسرش کي بود ؟

735
01:16:17,942 --> 01:16:19,022
نمي دوني ؟

736
01:16:19,777 --> 01:16:21,604
! خر احمق

737
01:16:21,779 --> 01:16:23,108
... نمي دوني

738
01:16:23,323 --> 01:16:25,695
! چون دوستي اصلاً واست معنا نداره...

739
01:16:25,867 --> 01:16:26,898
خفه شو

740
01:16:27,368 --> 01:16:29,028
کي مي دونه پس ؟

741
01:16:30,329 --> 01:16:31,444
کي ؟

742
01:16:31,622 --> 01:16:32,785
جو-وان ؟

743
01:16:36,460 --> 01:16:38,038
چي ؟

744
01:16:39,964 --> 01:16:41,921
آره ، مي شناسمش

745
01:16:43,384 --> 01:16:44,878
ولي اون چرا بايد بدونه ؟

746
01:16:46,345 --> 01:16:47,210
آره ؟

747
01:16:48,222 --> 01:16:49,301
جدي مي گي ؟

748
01:16:50,307 --> 01:16:52,549
خيلي خب، من سريع بهت زنگ مي زنم

749
01:16:59,107 --> 01:17:00,352
... خب

750
01:17:01,735 --> 01:17:04,486
اون گفت که جو-وان بوده
که واسش شايعات رو مي گفته

751
01:17:05,238 --> 01:17:07,811
اونو که بهتر از همه تو مي شناسي

752
01:17:22,630 --> 01:17:24,587
<i>زينگ ، زينگ</i>

753
01:17:25,466 --> 01:17:26,580
<i>برين کنار</i>

754
01:17:30,095 --> 01:17:31,720
<i>... اگه سر راهش وايسين</i>

755
01:17:35,142 --> 01:17:36,553
<i>صدمه مي بينين... </i>

756
01:17:47,862 --> 01:17:50,235
او ته سو

757
01:18:06,172 --> 01:18:07,417
! خداي مهربون

758
01:18:07,590 --> 01:18:10,460
! پست فطرت ، بندازش

759
01:18:10,676 --> 01:18:14,721
من دارم امروز مي رم سئول

760
01:18:16,432 --> 01:18:18,258
! پس خواهش مي کنم دست از سرم بردار ، خواهر

761
01:18:19,268 --> 01:18:20,643
! بي مصرف

762
01:19:17,783 --> 01:19:19,526
تو او ته سو هستي ، درسته ؟

763
01:19:21,453 --> 01:19:23,825
... و تو هم

764
01:19:23,997 --> 01:19:26,239
! شنيدم تو دخترا خيلي محبوبي

765
01:19:27,375 --> 01:19:29,533
تو که مي دوني چطوري شايعه مي سازن

766
01:19:30,420 --> 01:19:33,539
! من شنيدم که خيلي با نمکي
يه چيزي بگو

767
01:19:35,383 --> 01:19:40,045
اصلاً خوب نيست
که آدم حيران يک تصوير بشه

768
01:19:50,314 --> 01:19:52,390
خيلي خب ،  اين ماجراي يه پدر و پسره بود

769
01:19:52,566 --> 01:19:55,318
... يه روزي اونا رفتن به يه استخر و

770
01:19:55,486 --> 01:19:56,600
بعداً مي بينمت

771
01:20:20,093 --> 01:20:26,427
مراقب احمق هاي
سال سومي کلاس 3 باش

772
01:21:22,778 --> 01:21:24,984
بي خيال -
صبر کن -

773
01:21:27,366 --> 01:21:29,524
بيا اينجا -
نه -

774
01:21:32,371 --> 01:21:33,533
بيا

775
01:21:33,705 --> 01:21:35,283
باشه ، باشه

776
01:21:44,132 --> 01:21:45,163
راضي شدي ؟

777
01:21:46,176 --> 01:21:48,252
اينو بزن بالا -
! به هيچ وجه -

778
01:21:48,428 --> 01:21:50,088
بزنش بالا -
نه -

779
01:22:05,111 --> 01:22:06,142
چيه ؟

780
01:22:14,787 --> 01:22:16,530
! نکن ، قلقلکم مي آد

781
01:22:45,608 --> 01:22:46,983
بدش به من

782
01:22:52,406 --> 01:22:53,817
چي کار داري مي کني ؟

783
01:22:53,991 --> 01:22:55,154
بذار ببينم

784
01:22:55,326 --> 01:22:56,606
چيکار داري مي کني ؟

785
01:22:57,995 --> 01:22:59,738
بذار ببينم -
! بس کن ديگه -

786
01:23:10,424 --> 01:23:11,704
برو گمشو

787
01:24:53,815 --> 01:24:56,140
واقعاً سو-آه بود ؟ مطمئني ؟

788
01:24:57,026 --> 01:24:58,569
من اسمشو نمي دونم

789
01:24:59,320 --> 01:25:03,318
من فقط مي دونم که همکلاسي توِ و
يه دوچرخه ي قرمز سوار مي شه

790
01:25:11,249 --> 01:25:13,918
سفر خوش
تو سئول مي بينمت

791
01:25:14,085 --> 01:25:15,543
کجا داري مي ري ؟

792
01:25:15,711 --> 01:25:17,751
با چون-شيم قرار دارم

793
01:25:18,797 --> 01:25:20,755
! اگه به کسي بگي مي کشمتا

794
01:25:26,013 --> 01:25:27,044
<i>نه بابا به کسي نمي گم</i>

795
01:25:29,016 --> 01:25:32,431
<i>15سال زنداني بودي
چون همچين حرفي رو زدي ؟</i>

796
01:25:35,147 --> 01:25:36,854
<i>يعني انقدر اين جرم بزرگي بوده ؟</i>

797
01:25:39,818 --> 01:25:42,487
يه دونه ي شن و"
... يه تيکه سنگ بزرگ

798
01:25:42,654 --> 01:25:44,693
" هر دو يه جور توي آب فرو مي رن...

799
01:25:48,159 --> 01:25:50,235
. اين عقيده ي لي وو-جينه

800
01:25:52,205 --> 01:25:53,615
پس

801
01:25:54,290 --> 01:25:56,247
معني 5 ام جولاي چيه ؟

802
01:25:57,835 --> 01:25:58,866
... روزيه که

803
01:26:02,298 --> 01:26:03,460
لي سو-آه مُرد...

804
01:26:09,388 --> 01:26:11,131
ديگه همه چي تموم شد

805
01:26:11,807 --> 01:26:13,799
تو واسه حقيقت مي جنگيدي

806
01:26:13,976 --> 01:26:16,015
نه واسه انتقام ، درسته ؟

807
01:26:18,689 --> 01:26:22,603
حالا فرار مي کنيم
يه جايي که وو-جين نتونه پيدامون کنه

808
01:26:26,529 --> 01:26:27,940
<i>نمي تونم اينجوري تمومش کنم</i>

809
01:26:28,907 --> 01:26:31,314
انتقام حالا ديگه جزئي از من شده

810
01:26:36,998 --> 01:26:39,703
ولي تو حتي نمي دوني که
کجا زندگي مي کنه

811
01:26:41,252 --> 01:26:44,621
<i>مثل يک غزال از دست
... شکارچي</i>

812
01:26:44,839 --> 01:26:48,042
<i>مثل يک پرنده از دست
... صياد</i>

813
01:26:48,217 --> 01:26:49,296
<i>خودت رو آزاد کن</i>

814
01:26:50,553 --> 01:26:54,965
<i>اين مطلب از کتاب مقدس برداشته شده
جزء شش آيه ي چهارم</i>

815
01:26:55,182 --> 01:26:56,510
<i>... و اور گرين</i>

816
01:26:57,601 --> 01:26:59,475
<i>مي گفت که توي يه برج بلند زندگي مي کنه... </i>

817
01:27:00,771 --> 01:27:03,096
<i>... پس شش و چهار</i>

818
01:27:04,191 --> 01:27:05,471
<i>بايد طبقه هاش باشن... </i>

819
01:27:06,943 --> 01:27:07,975
<i>طبقه ي چهارم</i>

820
01:27:09,321 --> 01:27:10,696
<i>طبقه ي ششم</i>

821
01:27:11,573 --> 01:27:12,984
<i>يا طبقه ي شصت و چهارم ؟</i>

822
01:27:16,036 --> 01:27:17,067
<i>پي ؟</i>

823
01:27:17,787 --> 01:27:19,068
<i>! پنت هاوس</i>

824
01:27:22,709 --> 01:27:24,832
<i>لطفاً رمز عبور را وارد کنيد</i>

825
01:27:31,133 --> 01:27:33,173
دوست داري واسه چي دعا کنم ؟

826
01:27:36,555 --> 01:27:37,800
<i>رمز اشتباه است</i>

827
01:27:38,516 --> 01:27:40,555
<i>لطفاً مجدد وارد نماييد</i>

828
01:27:45,647 --> 01:27:49,515
<i>رمز اشتباه است لطفاً مجدد وارد نماييد</i>

829
01:27:49,693 --> 01:27:50,724
... خداي بزرگ"

830
01:27:52,988 --> 01:27:54,399
... لطفاً...

831
01:27:55,782 --> 01:27:58,190
دفعه ي بعدي منو با يکي جوون تر...
" ! آشنا کن

832
01:28:48,541 --> 01:28:50,285
... لطفاً کاري بکن که وو-جين

833
01:28:51,503 --> 01:28:53,211
... جلوي ته سو زانو بزنه...

834
01:28:54,923 --> 01:28:57,758
و براي بخشش التماس کنه...

835
01:29:11,439 --> 01:29:13,063
تو با خواهرت رابطه ي جنسي داشتي

836
01:29:24,576 --> 01:29:26,236
بذار بريم بالا و اونجا صحبت کنيم

837
01:29:49,559 --> 01:29:50,638
! بگيرينش

838
01:30:13,582 --> 01:30:15,740
فقط حرف بزن

839
01:30:46,572 --> 01:30:48,114
حالا بهتر شد

840
01:30:50,284 --> 01:30:51,944
تو با خواهرت رابطه ي جنسي داشتي

841
01:30:52,119 --> 01:30:53,364
! روحم تازه شد

842
01:31:00,127 --> 01:31:02,534
و من شايعه اش رو پخش کردم

843
01:31:03,505 --> 01:31:05,213
اينجوري بود که خواهرت مُرد

844
01:31:12,806 --> 01:31:15,641
نگاه کردن توي آينه
منو ياد اون روز مي اندازه

845
01:31:16,643 --> 01:31:17,757
تو چي ؟

846
01:31:17,936 --> 01:31:22,147
پاک کردن حافظه ام و گفتن اينکه
برو و حقيقت رو بفهم بزدلانه بود

847
01:31:23,608 --> 01:31:24,888
... من بردم

848
01:31:27,320 --> 01:31:29,229
پس همونطور که قول داده بودي خودت رو بکش...

849
01:31:29,447 --> 01:31:32,898
تو فکر مي کني چون هيپنوتيزم شده بودي
همه چي يادت رفته بود ؟

850
01:31:34,577 --> 01:31:35,442
<i>جداً اينطوري فکر مي کني ؟</i>

851
01:31:37,121 --> 01:31:40,038
مي دوني علت اصلي اينکه
يادت نمي اومد چي بود ؟

852
01:31:43,419 --> 01:31:44,533
... علتش اين بود که

853
01:31:48,924 --> 01:31:50,383
فقط فراموشش کرده بودي...

854
01:31:51,259 --> 01:31:53,881
واقعاً برات هيجان انگيز نيست ؟

855
01:31:54,054 --> 01:31:57,090
آره ، همينه ، فقط يادت رفته بود

856
01:31:57,515 --> 01:32:00,089
چرا ؟ چون واست مهم نبود

857
01:32:01,436 --> 01:32:03,179
... شايعه ات انقدر از کنترل خارج شده بود که

858
01:32:03,396 --> 01:32:06,682
شايعه بعدي شد اينکه...
سو-آه حامله است

859
01:32:06,858 --> 01:32:11,318
خواهر من اينقدر قاطي شايعات شده بود
که کم کم باور شده بود اينا واقعاً رخ داده

860
01:32:11,988 --> 01:32:15,653
بعدش عادت ماهيانه اش متوقف شد و
شکمش شروع کرد به بزرگ شدن

861
01:32:16,659 --> 01:32:18,201
جالبه ، نه ؟

862
01:32:18,411 --> 01:32:22,159
تصور کن يه دختر چه حسي داره وقتي فکر مي کنه
هم بچه اش و هم برادر زاده اش رو داره حمل مي کنه

863
01:32:22,581 --> 01:32:24,123
حالا مي فهمي ؟

864
01:32:25,376 --> 01:32:29,207
زبون تو بود که خواهر منو حامله کرد

865
01:32:31,298 --> 01:32:33,421
آلت لي وو-جين نبود

866
01:32:35,177 --> 01:32:36,552
! زبون او ته سو بود

867
01:32:42,392 --> 01:32:44,301
پس اين دليلشه که خواهرت رو کشتي ؟

868
01:32:44,769 --> 01:32:46,396
... تصور کردي يه پسر چه حسي داره

869
01:32:46,396 --> 01:32:48,721
وقتي مي فهمه پدر بچه اش و خواهر زاده اشه ؟...

870
01:32:53,152 --> 01:32:54,611
احتمالاً ترسيده بودي

871
01:32:55,196 --> 01:32:58,232
ترسيده بودي يه روزي بچه به دنيا بياد و
همه بفهمن که چيکار کردي

872
01:32:59,909 --> 01:33:03,325
وقتي که کشتيش ، فهميدي که
... حاملگيش خيالي بوده

873
01:33:04,622 --> 01:33:06,246
... پس تنفرت از من...

874
01:33:08,292 --> 01:33:09,455
! قابل درکه...

875
01:33:14,965 --> 01:33:17,337
اونا گفتن که سو-آه تنها
توي سد مرده

876
01:33:18,218 --> 01:33:19,594
پس کي اين عکس رو گرفته ؟

877
01:33:21,430 --> 01:33:23,303
و تاريخش چي ، پنجم جولاي ؟

878
01:33:31,022 --> 01:33:33,347
شوخي نيست

879
01:33:34,234 --> 01:33:36,559
بذار حرفمو تموم کنم

880
01:33:37,195 --> 01:33:39,900
خوب گوش بده
داستان من واقعاً هيجان انگيزه

881
01:33:40,365 --> 01:33:42,653
<i>تا حالا چيزي راجع به
تلقين توي هيپنوتيزم شنيدي ؟</i>

882
01:33:42,867 --> 01:33:45,109
<i>توي هيپنوتيزم يه چيزي رو تلقين مي کني</i>

883
01:33:45,286 --> 01:33:47,528
<i>و اين عمل بعد از بيداري
انجام مي شه</i>

884
01:33:49,832 --> 01:33:51,540
هنوز نگرفتي ؟

885
01:33:57,673 --> 01:34:00,590
تو گذاشتي يه غريبه بياد تو خونه ات
تو کي هستي ؟

886
01:34:01,427 --> 01:34:03,503
<i>خودت کي هستي ، حرومزاده ؟</i>

887
01:34:08,976 --> 01:34:11,513
<i>ما هر دوتون رو هيپنوتيزم کرديم</i>

888
01:34:13,105 --> 01:34:16,224
<i>... خوشبختانه چيزي که خلاف بقيه</i>

889
01:34:16,858 --> 01:34:19,266
<i>در مورد شما صادق بود...
اين بود که هر دو هيپنوتيزم رو خوب مي پذيرفتيد</i>

890
01:34:20,945 --> 01:34:22,226
<i>جالب نيست ؟</i>

891
01:34:22,405 --> 01:34:26,533
<i>يک کلمه تو رو حامله مي کنه
! يک کلمه ي ديگه عاشق</i>

892
01:34:29,579 --> 01:34:33,790
البته مهم نيست که شما دو تا
چقدر خوب پذيراي هيپنوتيزم بودين

893
01:34:33,958 --> 01:34:37,576
و مهم نيست که چقدر خانم يو
توي هيپنوتيزم ماهره

894
01:34:37,753 --> 01:34:40,505
! عاشق کردن آدما ساده نيست

895
01:34:42,800 --> 01:34:44,211
مي دوني چطوري اين کارو کرديم ؟

896
01:34:47,763 --> 01:34:50,088
... تلقين اولت اين بود که

897
01:34:50,265 --> 01:34:52,258
بري به اون رستوران...

898
01:34:52,434 --> 01:34:55,008
يکراست بعد از رها شدنت

899
01:34:56,188 --> 01:34:59,272
بعدش ، عکس العملت
به زنگ موبايلت بود

900
01:35:00,525 --> 01:35:04,570
وقتي که شنيديش
برنامه ريزي شده بودي که چيزي بگي

901
01:35:06,031 --> 01:35:07,062
تو کي هستي ؟

902
01:35:09,034 --> 01:35:10,658
... از لباسات

903
01:35:10,827 --> 01:35:12,286
خوشت مي آد ؟...

904
01:35:13,746 --> 01:35:16,700
<i>و ميدو هم برنامه ريزي شده بود
... که به مردي واکنش نشون بده</i>

905
01:35:16,874 --> 01:35:18,452
<i>که اون جمله رو مي گه... </i>

906
01:35:18,626 --> 01:35:22,161
<i>وقتي که اون دستت رو لمس کرد
... واکنش تو اونجور بود که</i>

907
01:35:26,217 --> 01:35:29,301
بزرگترين اشتباهت
موفق نشدن در پيدا کردنِ جواب نبود

908
01:35:30,429 --> 01:35:32,007
اگه مداماً

909
01:35:32,223 --> 01:35:36,006
سوالاي غلط بپرسي
هرگز جواب صحيح رو پيدا نمي کني

910
01:35:36,185 --> 01:35:40,763
سوال اين نبود که
"چرا وو-جين منو زنداني کرد ؟"

911
01:35:41,190 --> 01:35:43,941
سوال اين بود که
"چرا منو ول کرد ؟"

912
01:35:44,109 --> 01:35:45,983
... يه بار ديگه مي پرسم

913
01:35:47,029 --> 01:35:51,109
... چرا وو-جين ، ته سو رو بعد از 15 سال...

914
01:35:52,784 --> 01:35:54,777
ول کرد ؟

915
01:37:56,320 --> 01:37:59,605
بخند ، و دنيا با تو مي خنده
گريه کن ، و تنها گريه خواهي کرد

916
01:39:40,754 --> 01:39:42,034
<i>آقاي هان</i>

917
01:39:50,972 --> 01:39:52,466
<i>! آقاي هان</i>

918
01:40:33,138 --> 01:40:34,383
... ميدو

919
01:40:41,229 --> 01:40:42,604
ميدو نمي دونه ؟

920
01:40:47,944 --> 01:40:49,983
چرا اونجا پنهانش کردي ؟

921
01:40:51,989 --> 01:40:55,239
فکر مي کردي چون من دستش رو بريدم
اون از من متنفر مي شه ؟

922
01:40:55,618 --> 01:40:57,776
فکر نکردي ممکنه
يه تله باشه ؟

923
01:41:00,164 --> 01:41:03,367
چطور با اون کله ي پوکت مي توني
از زني که دوسش داري مراقبت کني ؟

924
01:41:04,877 --> 01:41:08,709
من پنهاني ميدو رو از
سه سالگي بزرگ کردم

925
01:41:10,132 --> 01:41:12,124
مشکلت چيه ؟

926
01:41:13,260 --> 01:41:14,884
دستِ آقاي پارک ؟

927
01:41:16,680 --> 01:41:17,960
! تو کودني

928
01:41:19,141 --> 01:41:23,470
زندون جديدش رو ديدي ؟
! اون ساختمان رو بخاطر دستش بهش دادم

929
01:41:23,645 --> 01:41:24,843
! من بهش دادم

930
01:41:49,628 --> 01:41:50,826
! ته سو

931
01:41:52,881 --> 01:41:54,708
جلوي من

932
01:41:54,925 --> 01:41:57,001
يه جعبه اس

933
01:41:57,177 --> 01:41:59,004
بهم مي گه که بازش کنم

934
01:41:59,638 --> 01:42:01,381
... همون جعبه بنفشس

935
01:42:01,598 --> 01:42:02,547
! نه

936
01:42:03,392 --> 01:42:05,717
نه ميدو بازش نکن

937
01:42:05,894 --> 01:42:08,302
هر اتفاقي که افتاد بازش نکن

938
01:42:08,480 --> 01:42:10,722
اگه بازش کني يه اتفاق خيلي بد مي افته

939
01:42:10,941 --> 01:42:14,060
چي توشه مگه ؟
تو مي دوني ، درسته ؟

940
01:42:14,611 --> 01:42:17,066
ميدو ، فقط يکمي ديگه صبر کن

941
01:42:17,864 --> 01:42:19,607
ته سو خيلي زود مي آد اونجا

942
01:42:19,782 --> 01:42:22,783
خيلي زود مي آم

943
01:42:24,829 --> 01:42:27,035
نمي توني الان بياي ؟

944
01:42:29,458 --> 01:42:30,656
من مي ترسم

945
01:42:30,876 --> 01:42:32,834
ميدو کوچولو ، مي توني صبر کني ، نه ؟

946
01:42:33,045 --> 01:42:34,160
آره

947
01:42:35,089 --> 01:42:37,378
آفرين دختر خوب

948
01:42:38,509 --> 01:42:42,127
زودي بهت زنگ مي زنم ، باشه ؟

949
01:42:57,360 --> 01:42:58,392
لطفاً

950
01:43:01,823 --> 01:43:03,531
به ميدو چيزي نگو

951
01:43:08,288 --> 01:43:09,947
اون چه گناهي کرده ؟

952
01:43:12,500 --> 01:43:14,042
همش تقصير من بود

953
01:43:18,172 --> 01:43:19,547
... من

954
01:43:21,133 --> 01:43:23,292
... يک گناه غير قابل بخشش مرتکب شدم...

955
01:43:24,303 --> 01:43:26,094
در حق خواهرت بدي کردم...

956
01:43:27,973 --> 01:43:30,049
... من به تو هم

957
01:43:31,602 --> 01:43:32,977
بدي کردم...

958
01:43:34,521 --> 01:43:35,552
... ولي

959
01:43:37,482 --> 01:43:39,558
ميدو رو ولش کن...

960
01:43:45,407 --> 01:43:46,438
... اگه به هر طريقي

961
01:43:47,993 --> 01:43:49,985
ميدو حقيقت رو بفهمه...

962
01:43:50,995 --> 01:43:52,988
حرومزاده

963
01:43:53,623 --> 01:43:57,241
تيکه تيکه ات مي کنم

964
01:43:58,461 --> 01:44:02,541
و چيزي ازت باقي نمي مونه

965
01:44:02,715 --> 01:44:04,090
چرا ؟

966
01:44:04,258 --> 01:44:06,927
! چون که تا تيکه ي آخرت رو خواهم بلعيد

967
01:44:09,472 --> 01:44:10,586
! وو-جين

968
01:44:11,557 --> 01:44:14,012
! ببخشيد ، غلط کردم

969
01:44:14,351 --> 01:44:17,637
فراموش کن چي گفتم

970
01:44:17,813 --> 01:44:20,138
! وو-جين

971
01:44:21,108 --> 01:44:25,188
ما از بچه هاي قديمي اور گرين بوديم ، يادته ؟

972
01:44:26,238 --> 01:44:32,276
<i>با توان کاج سبز</i>

973
01:44:35,455 --> 01:44:39,038
<i>... دبيرستان سانگنوک بزرگ</i>

974
01:44:42,587 --> 01:44:45,753
هر چي که تو بخواي مي کنم

975
01:44:45,965 --> 01:44:48,088
هر کاري که بگي ، التماست مي کنم

976
01:44:48,759 --> 01:44:53,920
اگه بخواي سگت مي شم ! وو-جين

977
01:44:54,098 --> 01:44:58,012
! از اين به بعد من سگ وو-جينم

978
01:44:58,185 --> 01:44:59,216
! من سگتم

979
01:45:05,859 --> 01:45:08,018
! نگاه کن برات دم تکون مي دم

980
01:45:08,654 --> 01:45:11,571
من سگم ، برات نگهباني مي دم

981
01:45:11,740 --> 01:45:14,361
من برده ات مي شم

982
01:47:22,032 --> 01:47:23,491
... جعبه رو

983
01:47:29,248 --> 01:47:30,658
بذار بسته بمونه...

984
01:47:41,551 --> 01:47:42,582
... حالا

985
01:47:45,722 --> 01:47:48,011
ديگه واسه چي زنده ام ؟...

986
01:48:50,493 --> 01:48:51,655
<i>ته سو</i>

987
01:48:52,453 --> 01:48:54,113
<i>خيلي درد مي کنه</i>

988
01:48:54,914 --> 01:48:56,740
<i>ولي من تحملش مي کنم</i>

989
01:48:57,833 --> 01:48:59,208
<i>بايد بفهمي</i>

990
01:49:23,399 --> 01:49:26,685
من و خواهرم گذشته از هر چيزي
همديگه رو دوست داشتيم

991
01:49:31,199 --> 01:49:32,859
فکر مي کني شما دو تا هم بتونين ؟

992
01:50:16,367 --> 01:50:17,197
سو-آه

993
01:50:33,217 --> 01:50:34,415
وو-جين

994
01:50:36,303 --> 01:50:38,296
مي دونم هميشه مي ترسيدي

995
01:50:41,141 --> 01:50:43,893
پس ولم کن بذار برم

996
01:51:00,952 --> 01:51:03,822
لطفاً منو به خاطر داشته باش

997
01:51:12,338 --> 01:51:15,043
من پشيمون نيستم تو چي ؟

998
01:52:00,593 --> 01:52:04,425
<i>اين تمام داستان زندگي من تا الان بود</i>

999
01:52:04,597 --> 01:52:08,131
<i>متشکرم که به اين داستان وحشتناک
تا آخرش گوش داديد</i>

1000
01:52:08,851 --> 01:52:13,263
<i>مطمئنم که درک مي کنيد که
... چرا به جاي صحبت کردن مستقيم</i>

1001
01:52:13,438 --> 01:52:17,057
<i>نامه نوشتم... </i>

1002
01:52:17,234 --> 01:52:19,143
<i>چون من زبان ندارم</i>

1003
01:52:19,319 --> 01:52:21,988
اگر بخوام صادق باشم
دليلي نمي ديدم که بهت کمک کنم

1004
01:52:27,869 --> 01:52:29,244
اما يه چيزي هست

1005
01:52:30,455 --> 01:52:32,744
آخرين جمله ات منو تحت تاثير قرار داد

1006
01:52:34,792 --> 01:52:40,416
هر چند که من بهتر از يه هيولا نيستم

1007
01:52:40,590 --> 01:52:44,089
آيا حق ندارم که زندگي کنم ؟

1008
01:52:47,013 --> 01:52:50,013
هيپنوتيزم ممکنه غلط از آب در بياد و
خاطراتت بهم بريزه

1009
01:52:51,934 --> 01:52:53,214
مي خواي ادامه بدي ؟

1010
01:53:14,456 --> 01:53:16,282
... اگه آماده هستي

1011
01:53:18,126 --> 01:53:20,118
به اون درخت نگاه کن...

1012
01:53:37,102 --> 01:53:38,347
... اون درخت

1013
01:53:39,396 --> 01:53:42,433
آروم آروم به يه ستون بتني تغيير پيدا مي کنه...

1014
01:53:51,074 --> 01:53:54,988
حالا توي پنت هاوس لي وو-جين هستي

1015
01:53:56,121 --> 01:53:57,781
<i>شب دلتنگ کننده ايه</i>

1016
01:54:01,084 --> 01:54:03,871
<i>صداي قدم هات مي آد
که به سمت پنجره مي ري</i>

1017
01:54:04,045 --> 01:54:05,872
<i>و صداي گام هات تمام اتاق رو فرا مي گيره</i>

1018
01:54:20,019 --> 01:54:23,554
<i>... وقتي که زنگ رو به صدا در مي آرم</i>

1019
01:54:25,024 --> 01:54:27,894
<i>تو به دو تيکه آدم تقسيم مي شي... </i>

1020
01:54:32,030 --> 01:54:35,399
<i>يکي راز تو رو نمي دونه ، ته سو</i>

1021
01:54:36,660 --> 01:54:39,495
<i>و ديگري که رازت رو مي دونه ، هيولا</i>

1022
01:54:40,956 --> 01:54:43,244
<i>وقتي که زنگ رو دوباره مي زنم</i>

1023
01:54:43,416 --> 01:54:46,501
<i>هيولا بر مي گرده و شروع مي کنه
به راه رفتن</i>

1024
01:54:51,341 --> 01:54:57,130
<i>با هر قدم يک سال پير مي شه</i>

1025
01:54:57,347 --> 01:55:00,217
<i>وقتي که به 70 رسيد هيولا مي ميره</i>

1026
01:55:00,808 --> 01:55:02,302
<i>لازم نيست نگران باشي</i>

1027
01:55:03,311 --> 01:55:06,015
<i>مرگ راحتي خواهد بود</i>

1028
01:55:13,696 --> 01:55:15,190
<i>حالا ، موفق باشي</i>

1029
01:55:57,863 --> 01:55:59,903
چي شده ؟

1030
01:56:00,866 --> 01:56:02,906
نگاش کن

1031
01:56:32,063 --> 01:56:33,687
با کي اينجا بودي ؟

1032
01:57:29,618 --> 01:57:31,113
... دوستت دارم

1033
01:57:32,246 --> 01:57:33,491
ته سو...

