1
00:00:48,840 --> 00:00:52,259
بر اساسِ يک داستانِ واقعي

2
00:00:52,302 --> 00:00:58,352
در کره جنوبي تحتِ حکومتي ديکتاتوري

3
00:01:01,353 --> 00:01:09,649
از تمام دوستاني که از اين زيرنويس استفاده مي کنن
مي خوام بابت وقتي که من رو اين ترجمه گذاشتم
اسم مترجم رو از توي زيرنويس پاک نکنن
با تشکر - سروش

4
00:01:45,354 --> 00:01:55,650
ترجمه و تنظيم زيرنويس
farsisubtitle.com سروش از
CinemaDiary@ymail.com

5
00:02:05,917 --> 00:02:13,173
!ماشين قراضه
!ماشين قراضه

6
00:02:31,192 --> 00:02:32,818
برو بچه، اينجا نايست

7
00:02:50,295 --> 00:02:51,753
مگه نگفتم از اينجا بري؟

8
00:02:59,804 --> 00:03:06,059
روز 23 اکتبر، 1923

9
00:03:15,862 --> 00:03:17,654
برو خونه، بچه -
برو خونه، بچه -

10
00:03:18,698 --> 00:03:20,866
اي پدر سوخته -
اي پدر سوخته -

11
00:03:22,410 --> 00:03:25,078
اونجا دارن چيکار مي کنن؟ -
اونجا دارن چيکار مي کنن؟ -

12
00:03:25,413 --> 00:03:26,872
هي، با شمام -
هي، با شمام -

13
00:03:27,123 --> 00:03:28,665
!اونارو بذاريد سرِ جاش -
!اونارو بذاريد سرِ جاش -

14
00:03:31,711 --> 00:03:35,214
هي، به اينا دست نزنيد
بريد خونه تون

15
00:03:35,215 --> 00:03:36,673
با شمام -
با شمام -

16
00:03:36,716 --> 00:03:40,344
!به اونا دست نزنيد، جزو مدارکن -
!به اونا دست نزنيد، جزو مدارکن -

17
00:03:41,596 --> 00:03:44,848
لعنت به اين بچه ها -
لعنت به اين بچه ها -

18
00:04:11,584 --> 00:04:22,469
"خاطراتِ قتل"

19
00:04:27,141 --> 00:04:27,933
چي شد؟

20
00:04:29,143 --> 00:04:31,687
اين دوست دخترت بوده اما چند ماه پيش
وِلت کرده رفته؟

21
00:04:32,230 --> 00:04:33,188
درسته؟

22
00:04:34,607 --> 00:04:35,274
حق با شماست

23
00:04:36,150 --> 00:04:37,693
"حق با شماست؟"

24
00:04:37,694 --> 00:04:39,861
کلاهتو دربيار، عوضيِ ولگرد

25
00:04:41,906 --> 00:04:44,449
زن ها از ولگردايي مثلِ تو خوششون مياد؟

26
00:04:45,576 --> 00:04:52,958
"بعد از ديدنِ فيلمِ "حرارتِ بدن

27
00:04:52,959 --> 00:04:55,669
حرارتِ بدن"؟"
چه فيلميه؟ اکشنه؟

28
00:04:56,587 --> 00:04:58,964
... ا، ک، ش

29
00:05:05,888 --> 00:05:07,764
... اي پفيوزِ ولگرد

30
00:05:07,807 --> 00:05:12,394
از اونجايي که توي اين مورد ...
... تجاوز و قتل اتفاق افتاده

31
00:05:12,437 --> 00:05:15,689
... خب

32
00:05:15,732 --> 00:05:20,193
ممکنه دختره خوشگل و سکسي بوده ...

33
00:05:20,194 --> 00:05:21,570
برداشتِ تو چيه؟

34
00:05:22,488 --> 00:05:24,656
... راستش

35
00:05:24,699 --> 00:05:28,035
شبيهِ دختراي روستايي نبود

36
00:05:29,120 --> 00:05:30,287
پلک نزن

37
00:05:32,874 --> 00:05:34,207
پلک زدي، نه؟

38
00:05:34,208 --> 00:05:37,669
هي، منو نگاه کن

39
00:05:39,005 --> 00:05:41,381
سقف رو نگاه نکن
!چشمت به من باشه

40
00:05:42,717 --> 00:05:45,886
!از اون تخمِ حرومايي

41
00:05:58,608 --> 00:06:01,860
مي خواستي بري دانشکده ي افسري؟

42
00:06:01,903 --> 00:06:04,279
کنکور دادي؟

43
00:06:04,322 --> 00:06:07,282
واسه قبول شدن بايد خرخوني کني

44
00:06:09,911 --> 00:06:12,871
!رسيدش -
نگفته بودي بيارم -

45
00:06:12,914 --> 00:06:16,041
چي؟ بهت گفتم رسيدش رو بيار

46
00:06:16,084 --> 00:06:18,502
بهت گفتم -
نه، نگفتي -

47
00:06:18,503 --> 00:06:20,879
... دفعه قبل هم همينو گفتي

48
00:06:20,922 --> 00:06:23,590
بيا اينو بگير

49
00:06:24,675 --> 00:06:29,179
... مگه خودِ تو تلفنو جواب ندادي

50
00:06:29,222 --> 00:06:34,059
من رسيد از رستوران مي خوام
نه پنچرگيري

51
00:06:34,060 --> 00:06:35,060
کارگردان: بونگ جون-هو

52
00:06:44,904 --> 00:06:47,197
چرا دورِ صحنه جرم رو طناب نکشيدي؟

53
00:06:47,240 --> 00:06:50,951
حداقل با چند تيکه چوب اينکارو مي کردين، احمقا

54
00:06:50,993 --> 00:06:53,078
بازرس پارک، اينجا رو ببينيد

55
00:06:54,622 --> 00:06:56,957
چيه؟ -
يه ردِپا -

56
00:06:56,999 --> 00:07:00,293
کِي اينو پيدا کردي؟ -
!امروز صبح، قربان -

57
00:07:00,294 --> 00:07:02,295
برو به اون احمقا کمک کن

58
00:07:03,506 --> 00:07:04,673
دايره ي جنايي رو خبر کرديد يا نه؟

59
00:07:04,715 --> 00:07:06,716
آره، تو راهن، دارن ميان

60
00:07:07,969 --> 00:07:11,680
پس کسي که گزارشِ اين حادثه رو داده کجاست؟

61
00:07:12,515 --> 00:07:16,977
دايره ي جنايي هم که هنوز نرسيده
!آخه اين چه وضعشه

62
00:07:16,978 --> 00:07:19,062
!تو رو خدا نگاش کن

63
00:07:20,898 --> 00:07:21,565
!هي

64
00:07:22,108 --> 00:07:23,066
!بريد گمشيد

65
00:07:27,113 --> 00:07:28,488
کي پاي تلفن با يارو صحبت کرده؟

66
00:07:28,739 --> 00:07:30,157
فهميدي کي حادثه رو گزارش داده؟

67
00:07:30,241 --> 00:07:32,951
صحنه ي جرم داره خراب ميشه

68
00:07:32,994 --> 00:07:36,371
تيمِ دايره ي جنايي هم که هنوز نرسيده
همه چيز بهم ريخته ست

69
00:07:36,414 --> 00:07:38,874
چي داري ميگي؟

70
00:07:38,875 --> 00:07:43,044
!تا وقتي بهتون نگفتم عکس نگيريد

71
00:07:44,088 --> 00:07:46,298
آخه اين همه خبرنگار واسه چي با خودت آوردي؟

72
00:07:46,340 --> 00:07:49,301
کي؟ من؟
!قبل از اينکه من برسم همه شون اينجا بودن

73
00:07:50,178 --> 00:07:52,888
اون يارو خبرنگاره، پارک، نيستش
احتمالا تعطيلات رفته مسافرت

74
00:07:52,889 --> 00:07:54,473
مثل اينکه نيستش

75
00:07:54,515 --> 00:07:56,057
وقتي اون عوضي نيست، احساسِ خوبي دارم

76
00:07:56,100 --> 00:07:59,478
خدايا، چرا همچين مواردي فقط واسه من پيش مياد؟

77
00:07:59,520 --> 00:08:02,147
آخه تو همچين وضعي چطور مي تونم تحقيق کنم؟

78
00:08:02,190 --> 00:08:06,651
!آي عمـــــــــــو

79
00:08:06,694 --> 00:08:09,279
!تراکتور

80
00:08:09,322 --> 00:08:14,284
!هي، تراکتور! نگه دار

81
00:08:17,705 --> 00:08:19,664
مگه نگفتم نگه دار؟

82
00:08:19,707 --> 00:08:22,584
لعنتي، يارو انگار کر شده

83
00:08:22,627 --> 00:08:25,295
ببين چي شد

84
00:08:25,338 --> 00:08:28,381
حرومزاده ها حالا پيداشون شد

85
00:08:30,927 --> 00:08:34,513
آهاي، تا حالا کدوم گوري بوديد؟

86
00:08:34,514 --> 00:08:37,182
!صحنه جرم به گا رفت

87
00:08:37,183 --> 00:08:41,478
!تو رو خدا ببين چقدر دست و پا چلفتي ن

88
00:08:41,521 --> 00:08:43,480
واوِيلا

89
00:08:49,695 --> 00:08:53,573
چطور مي توني موقعِ خوردن به اون عکسا
نگاه کني؟

90
00:08:55,326 --> 00:08:58,161
... اگه مدام چشمم بهشون باشه

91
00:08:58,204 --> 00:09:00,580
يه لحظه ممکنه يه چيزي به ذهنم برسه ...

92
00:09:00,623 --> 00:09:01,790
يه چيزِ غريزيه

93
00:09:01,832 --> 00:09:03,166
حالا ديگه فالگير هم شدي؟

94
00:09:03,709 --> 00:09:05,418
چرا نميري بساط کني تو خيابون

95
00:09:06,337 --> 00:09:11,841
رئيس، شايد من چيزِ زيادي سرم نشه
اما با چشمام ذهنِ مردمو مي خونم

96
00:09:12,969 --> 00:09:14,761
واسه همين تا حالا بعنوانِ يه کاراگاه دوام آوردم

97
00:09:14,804 --> 00:09:20,058
الکي نيست که مردم ميگن من چشماي جادويي دارم

98
00:09:20,101 --> 00:09:21,768
که اينطور، باشه

99
00:09:22,520 --> 00:09:24,980
اون دوتا رو مي بيني اونجا؟

100
00:09:27,108 --> 00:09:32,404
يکي شون به جرم تجاوز دستگير شده و اون يکي
برادرِ قربانيه

101
00:09:32,446 --> 00:09:40,787
وقتي داشت با خواهرش ... اينکار رو مي کرد
خفتش رو گرفت

102
00:09:42,707 --> 00:09:48,753
خب، حالا بگو خلافکاره کدوم يکيه، آقاي فالگير

103
00:10:01,183 --> 00:10:02,976
هي -
چيه؟ -

104
00:10:03,019 --> 00:10:04,394
فکر کنم خوابيده

105
00:10:04,437 --> 00:10:05,770
واقعا؟

106
00:10:05,813 --> 00:10:08,064
بيا درست انجامش بديم

107
00:10:13,029 --> 00:10:16,281
اين يکي رو استثنائا امروز بهت مي زنم

108
00:10:16,282 --> 00:10:17,741
خوش بحالم

109
00:10:19,910 --> 00:10:22,662
اين فقط يه آمپولِ آنفولانزاست

110
00:10:22,705 --> 00:10:24,164
مي دوني چقدر پولشه؟

111
00:10:27,293 --> 00:10:29,669
کوانگ سول-يونگ؟ -
چيه؟ -

112
00:10:29,712 --> 00:10:33,048
احتمالا الان بيشتر از وقتي که تو
بيمارستان بودي، درآمد داري

113
00:10:35,801 --> 00:10:39,596
شنيدم همه ي مردمِ شهر ميان پيشِ تو

114
00:10:39,639 --> 00:10:42,682
ساکت. يه چيزي مي خوام بهت بگم

115
00:10:42,725 --> 00:10:46,519
اينو يه پيرزن تو آسياب برام تعريف کرد

116
00:10:46,520 --> 00:10:50,273
خانواده ي باک که رستوران دارن رو مي شناسي؟

117
00:10:50,983 --> 00:10:52,150
خانواده ي باک؟

118
00:10:52,693 --> 00:10:56,154
مي دوني مردم اسمشونو چي گذاشتن؟

119
00:10:56,614 --> 00:10:57,572
چي؟

120
00:10:58,783 --> 00:11:01,660
باک هاي زن کُش

121
00:11:01,994 --> 00:11:05,163
زن؟ -
آره -

122
00:11:05,206 --> 00:11:10,335
پسرشون يکم عقب مونده ست
کوانگ-هو

123
00:11:11,629 --> 00:11:16,591
کوانگ-هو هميشه دور و برِ يانگ-سوک
مي پلکيد

124
00:11:16,634 --> 00:11:19,594
يانگ-سوک؟ هموني که کشته شد؟

125
00:11:19,637 --> 00:11:21,179
آره

126
00:11:21,722 --> 00:11:26,768
همون که با يه سوتين دورِ گردنش
خفه شده بود

127
00:11:26,811 --> 00:11:27,977
درسته

128
00:11:29,188 --> 00:11:31,231
تازه اينجاشو نشنيدي

129
00:11:31,273 --> 00:11:34,234
... اون شبي که دختره به قتل رسيد

130
00:11:34,276 --> 00:11:38,488
پيرزنه کوانگ-هو رو ديده که دنبالِ دختره بوده ...

131
00:11:40,282 --> 00:11:42,867
راست ميگي؟ -
دروغم چيه -

132
00:11:43,536 --> 00:11:46,996
شنيده بودم اون پيرزنِ بد ترکيب
مغزش ايراد پيدا کرده

133
00:11:46,997 --> 00:11:48,581
نه، چيزيش نيست

134
00:11:53,713 --> 00:11:57,173
اون پسره ... وايسا ببينم

135
00:11:57,800 --> 00:12:01,052
کوانگ-هو؟ قيافه اش چه شکليه؟

136
00:12:01,095 --> 00:12:06,683
يه طرفِ صورتش يه جورايي ... مي دوني که

137
00:12:06,726 --> 00:12:09,978
دقيق تر بگو

138
00:12:10,020 --> 00:12:12,605
ولش کن، اون بدبخت کاره اي نيست

139
00:12:36,881 --> 00:12:37,881
کوانگ-هو

140
00:12:39,300 --> 00:12:41,426
بيا مثلِ دو تا مرد با هم حرف بزنيم

141
00:12:41,469 --> 00:12:45,430
تو يه دخترِ خوشگل مي بيني و
مي خواي باهاش يه حالي بکني

142
00:12:45,473 --> 00:12:49,267
وقتي همسنِ تو بودم، من و دوستام
هم همينجوري بوديم

143
00:12:49,310 --> 00:12:51,269
درکت مي کنم

144
00:12:51,312 --> 00:12:57,442
تو از همون اول قصدِ کشتنِ يانگ-سو رو نداشتي
درسته؟

145
00:12:57,485 --> 00:13:00,445
پيشِ خودت مي گفتي که فقط يه
... دستي بهش مي مالي و

146
00:13:00,488 --> 00:13:01,613
نمي تونستم بهش دست بزنم

147
00:13:01,655 --> 00:13:04,574
پس کشتيش، نه؟
اونو کشتي که بتوني دستماليش کني

148
00:13:04,617 --> 00:13:06,075
نه، من نکشتمش

149
00:13:09,789 --> 00:13:13,458
اين يارويي که داره مياد اينجا مثل تو
تو زندگيش سختي کشيده

150
00:13:13,459 --> 00:13:15,668
آدمِ خوبيه

151
00:13:15,711 --> 00:13:18,171
خيلي دوست داشتنيه

152
00:13:18,214 --> 00:13:20,590
هيچ وقت دست رو کسي بلند نمي کنه

153
00:13:20,633 --> 00:13:23,468
... اما مي دوني، بعضي وقتا که

154
00:13:23,469 --> 00:13:26,805
... بابتِ يه موضوعي عصباني بشه ...

155
00:13:30,392 --> 00:13:34,479
خداي من، چقدر زشته

156
00:13:34,480 --> 00:13:39,442
قيافه شو که مي بينم يادِ بدبختيام ميفتم

157
00:13:41,195 --> 00:13:42,362
لعنتي

158
00:13:53,624 --> 00:13:55,166
قشنگه؟

159
00:13:55,709 --> 00:13:59,546
اينجوري ديگه صورتت زخمي نميشه، بچه کوني

160
00:13:59,630 --> 00:14:00,463
... هي، هي

161
00:14:01,298 --> 00:14:03,716
چه خبرته با اين پوتيناي ارتشي؟

162
00:14:03,717 --> 00:14:05,885
با بچه که اينجوري رفتار نمي کن

163
00:14:05,928 --> 00:14:07,971
بلند شو، کوانگ-هو

164
00:14:11,267 --> 00:14:14,686
تو واقعا بي گناهي؟ ها؟

165
00:14:15,563 --> 00:14:16,855
تو چشماي من نگاه کن

166
00:14:18,190 --> 00:14:19,274
ها؟

167
00:14:19,275 --> 00:14:21,276
کجا رو داره نگاه مي کنه؟

168
00:14:21,277 --> 00:14:22,777
!منو نگاه کن

169
00:14:35,916 --> 00:14:45,884
خودتو به پليس معرفي کن وگرنه فاسد ميشي و مي ميري

170
00:14:47,285 --> 00:14:55,481
ترجمه و تنظيم زيرنويس
farsisubtitle.com سروش از
CinemaDiary@ymail.com

171
00:15:00,900 --> 00:15:03,359
... ببخشيد، خانم

172
00:15:04,028 --> 00:15:05,194
هي؟

173
00:15:07,489 --> 00:15:08,364
خانم

174
00:15:09,116 --> 00:15:10,366
حالتون خوبه؟

175
00:15:11,327 --> 00:15:12,577
چرا افتادي دنبالِ من؟

176
00:15:12,578 --> 00:15:15,914
نه، فقط مي خواستم آدرسو بپرسم

177
00:15:15,915 --> 00:15:17,957
بذاريد کمکتون کنم

178
00:15:20,711 --> 00:15:22,545
!ولم کن

179
00:15:22,588 --> 00:15:23,963
مشکل چيه؟

180
00:15:24,006 --> 00:15:28,259
واسه خودت مي چرخي تو جاده ها، نه؟
اينجا چي داره که شما خلافکارا رو مي کشونه سمتِ خودش؟

181
00:15:28,302 --> 00:15:30,553
کثافتِ قاتل

182
00:15:35,100 --> 00:15:38,186
چرا مي زني؟

183
00:15:38,228 --> 00:15:39,187
تو کي هستي؟

184
00:15:41,815 --> 00:15:43,066
بيا اينجا ببينم

185
00:15:43,400 --> 00:15:46,986
هي، خانم، امضاي شما بايد پاي گزارش باشه

186
00:15:49,323 --> 00:15:50,365
!خانم

187
00:16:00,084 --> 00:16:01,626
کجا داره ميره؟

188
00:16:01,669 --> 00:16:03,962
تو کاراگاهي؟

189
00:16:07,383 --> 00:16:10,385
چرا بهم نگفتي؟

190
00:16:10,386 --> 00:16:11,469
شرمنده

191
00:16:13,013 --> 00:16:15,807
آخه مگه ميشه يه کاراگاه بلد نباشه از خودش دفاع کنه؟

192
00:16:18,686 --> 00:16:22,647
مگه ميشه يه کاراگاه انقدر تو شناساييِ جنايتکارا
ضعيف باشه؟

193
00:16:26,986 --> 00:16:28,653
چه بوي گندي مياد

194
00:16:29,196 --> 00:16:30,655
مالِ کفشاست

195
00:16:30,990 --> 00:16:32,281
ممکنه بوي خوبي نداشته باشن

196
00:16:32,282 --> 00:16:36,369
اما تنها مدرکِ ما از صحنه ي جرمه

197
00:17:02,396 --> 00:17:04,063
اين عکسا رو سريع ظاهر کن

198
00:17:07,109 --> 00:17:09,444
آقاي رئيس -
چيه؟ -

199
00:17:09,486 --> 00:17:11,154
اين آقا ... از سئول اومده

200
00:17:11,196 --> 00:17:15,908
سلـــــــام! خوشحالم که اومدي
... با من تماس گرفتن و گفتن

201
00:17:15,909 --> 00:17:17,660
... اما

202
00:17:17,703 --> 00:17:19,912
... صورتت

203
00:17:19,913 --> 00:17:22,915
اتفاقي افتاده؟

204
00:17:22,916 --> 00:17:24,917
نه، چيزِ خاصي نيست -
... يه ميزي، چيزي -

205
00:17:24,918 --> 00:17:28,588
يه ميز و صندلي براش آماده کرده م
اونجا که نورِ زيادي هم داره

206
00:17:29,423 --> 00:17:32,633
اگه اشکال نداره ... ترجيح ميدم اون گوشه کار کنم

207
00:17:35,095 --> 00:17:37,638
!باشه، حتما
هر جور که راحت تري

208
00:17:40,017 --> 00:17:42,477
بازرس جو، بيا اينجا و سلام کن

209
00:17:43,604 --> 00:17:45,730
از سئول اومده

210
00:17:45,773 --> 00:17:49,192
بازرسِ ارشد، سو تائه-يون

211
00:17:49,193 --> 00:17:51,277
جو يونگ-گو هستم
از ديدنت خوشحالم

212
00:17:51,320 --> 00:17:55,490
داوطلب شده تا توي اين پرونده به ما کمک کنه

213
00:17:55,491 --> 00:17:58,910
اين روزا کمتر پيش مياد

214
00:17:58,952 --> 00:18:00,578
خب، برو يه نگاه به محلِ کارِت بنداز

215
00:18:00,621 --> 00:18:02,205
آره، راحت باش

216
00:18:02,206 --> 00:18:05,083
"بازرس چيف"

217
00:18:17,763 --> 00:18:20,264
عجب آهنگي داره
آهنگِ تيتراژشو ميگم

218
00:18:20,933 --> 00:18:23,559
من هميشه با پدرم اين سريالو نگاه مي کنم

219
00:18:23,602 --> 00:18:25,770
شماره ي خونه مون چند بود؟

220
00:18:26,605 --> 00:18:28,189
غذاتو کوفت کن

221
00:18:28,232 --> 00:18:30,399
!آره، بايد زنگ بزنم به پدرم

222
00:18:30,400 --> 00:18:33,402
بايد بهش تلفن بزنم
!اوه، پدرم اومد

223
00:18:43,413 --> 00:18:44,372
هي، کوانگ-هو

224
00:18:47,209 --> 00:18:48,751
گوش کن

225
00:18:48,794 --> 00:18:53,005
اين ردِ پا تو صحنه ي قتلِ يانگ-سوک پيدا شده

226
00:18:53,006 --> 00:18:54,006
خوب نگاه کن ببين

227
00:18:54,591 --> 00:18:57,260
و اينا هم کفشاي تو هستن که تو خونه تون پيدا کرديم

228
00:18:57,302 --> 00:18:59,679
اينا کفشاي تو هستن ديگه؟ درسته؟

229
00:19:00,681 --> 00:19:02,473
حالا خوب نگاه کن

230
00:19:02,516 --> 00:19:08,563
به اين ردِ پا توي عکس و کفِ کفشاي خودت

231
00:19:08,605 --> 00:19:10,398
مثلِ همن، نه؟

232
00:19:10,440 --> 00:19:12,567
اين تيکه ش؟

233
00:19:12,568 --> 00:19:18,072
اين دايره، دندونه ها؟ مو نمي زنه

234
00:19:18,115 --> 00:19:19,740
درست ميگم؟

235
00:19:20,492 --> 00:19:23,077
اين گوشه ش خراب شده

236
00:19:23,120 --> 00:19:24,996
اما مهم نيست

237
00:19:28,584 --> 00:19:30,459
قتلِ اون زن ها کارِ تو بود، درسته؟

238
00:19:32,588 --> 00:19:33,671
خيلي خب

239
00:19:35,132 --> 00:19:38,467
تو همه شونو نکشتي، درسته؟

240
00:19:41,221 --> 00:19:45,057
پس تو فقط يانگ-سوک رو نکشتي، درسته؟

241
00:19:47,019 --> 00:19:48,186
من هيچکي رو نکشتم

242
00:19:48,187 --> 00:19:52,982
!خفه شو.پس اين مدرکي که اينجاست چيه

243
00:19:53,483 --> 00:19:55,860
!يه بيل داشتيم اينجا -
بيل؟ -

244
00:19:57,863 --> 00:20:00,740
اِي مرده شورتو ببرن با اين بيل زدنت

245
00:20:02,034 --> 00:20:05,494
هي، ريغو
بده ش به من

246
00:20:05,495 --> 00:20:08,080
عُرضه ي بيل زدنم نداري؟ منو نگاه کن

247
00:20:08,123 --> 00:20:11,876
اول خاکو شل مي کني. بعد با پا فشار ميدي

248
00:20:11,877 --> 00:20:13,878
!کوانگ-هو -
بله؟ -

249
00:20:13,879 --> 00:20:16,297
ببين چه کِيفي مي کنه

250
00:20:17,507 --> 00:20:21,761
فکر کردي اومدي پارک بازي کني؟

251
00:20:21,762 --> 00:20:23,638
مي دوني اين چيه؟

252
00:20:23,680 --> 00:20:25,264
اومديم اينجا تا خاکت کنيم

253
00:20:25,307 --> 00:20:29,268
چي؟ چرا؟ -
چرا؟ -

254
00:20:29,311 --> 00:20:31,562
چون به حرفمون گوش نميدي، عوضي

255
00:20:31,605 --> 00:20:34,857
من بچه ي خوبيَم -
!پس همه چي رو بهم بگو -

256
00:20:34,900 --> 00:20:39,278
تو اين هواي آزاد

257
00:20:39,321 --> 00:20:40,947
خيلي خب

258
00:20:41,031 --> 00:20:44,283
زن ها حالشون از اين قيافه بهم مي خوره، نه؟

259
00:20:45,619 --> 00:20:47,370
مسخره ت مي کنن و ازت فرار مي کنن

260
00:20:47,412 --> 00:20:49,205
درسته

261
00:20:49,248 --> 00:20:51,082
من همه شونو کشتم

262
00:20:53,293 --> 00:20:58,089
همه ي اونايي که منو مسخره مي کردن

263
00:20:58,131 --> 00:20:59,840
همه شونو کشتم

264
00:21:01,677 --> 00:21:06,097
اون زن هايي که منو مسخره مي کردن
هميشه تو ذهنم مي مونن

265
00:21:08,392 --> 00:21:11,102
يانگ-سوک رو هم کشتي؟ -
يانگ-سوک؟ -

266
00:21:11,144 --> 00:21:14,105
آره، يانگ-سوک. هر جا مي رفت دنبالش بودي

267
00:21:14,147 --> 00:21:17,483
يانگ-سوک خيلي خوشگله -
معلومه که خوشگله -

268
00:21:17,526 --> 00:21:20,486
اما اون به تو دهن کجي مي کرد، نه؟

269
00:21:20,529 --> 00:21:22,780
"بهت مي گفت "برو گمشو، آشغال
درسته؟

270
00:21:22,823 --> 00:21:25,658
چون تو دوسِش داشتي

271
00:21:25,701 --> 00:21:27,285
واسه همين کشتيش، ها؟

272
00:21:35,711 --> 00:21:37,837
نزديکِ ريلِ قطار بود

273
00:21:37,879 --> 00:21:39,672
تو اون مزرعه ي شاليکاري

274
00:21:39,715 --> 00:21:42,091
ريلِ قطار؟ درسته

275
00:21:42,134 --> 00:21:46,178
... گلوش. گلوي يانگ-سوک

276
00:21:46,221 --> 00:21:49,598
محکم بسته شده بود و داشت خفه مي شد ...

277
00:21:50,225 --> 00:21:52,310
با چي اينکارو کردي؟ -
با سوتينش -

278
00:21:52,311 --> 00:21:55,771
سوتين؟ -
با سوتينِ سفيدش -

279
00:21:55,814 --> 00:21:59,567
داشت خفه مي شد

280
00:21:59,609 --> 00:22:01,277
بعدش چي شد؟ -
جوراباي ساق بلندش -

281
00:22:01,320 --> 00:22:04,280
جوراب؟ -
از پاهاش در اومد -

282
00:22:04,323 --> 00:22:05,865
بعدش رفتي سراغِ جوراباش

283
00:22:05,866 --> 00:22:08,034
اين پسره خيلي حرفه ايه

284
00:22:09,411 --> 00:22:10,578
بعد چه اتفاقي افتاد؟

285
00:22:10,620 --> 00:22:12,580
بعدش؟

286
00:22:12,622 --> 00:22:15,666
بعدش چي شد؟

287
00:22:15,709 --> 00:22:17,293
يه بند يا يه تسمه بود

288
00:22:18,503 --> 00:22:19,670
بندِ کيف؟

289
00:22:19,713 --> 00:22:21,589
آره، بندِ کيف

290
00:22:21,631 --> 00:22:29,388
دورِ گردنِ يانگ-سوک محکم شد

291
00:22:30,891 --> 00:22:32,016
بعدش؟

292
00:22:32,601 --> 00:22:39,273
بعدش، بدنِ يانگ-سوک شروع به لرزيدن کرد

293
00:22:39,316 --> 00:22:41,484
مثلِ مرده ها شده بود

294
00:22:42,402 --> 00:22:43,778
بعد چي شد؟

295
00:22:45,072 --> 00:22:48,949
يه چيزي دورِ سرش پيچيده شده بود

296
00:22:50,077 --> 00:22:51,494
چي؟

297
00:22:51,495 --> 00:22:59,210
لباسِ زيرش
لباس زيرش دورِ سرش پيچيده شده بود

298
00:23:00,253 --> 00:23:03,047
منظورت کشاله ست؟
که زن ها مي پوشن؟

299
00:23:03,090 --> 00:23:05,257
!آره، کشاله

300
00:23:05,300 --> 00:23:10,388
انگار دورِ سرش پيچيده شده بود

301
00:23:11,306 --> 00:23:12,473
بعد چي شد؟

302
00:23:13,600 --> 00:23:15,184
بايد دوباره لباسا رو مي پوشيد

303
00:23:16,686 --> 00:23:18,479
واسه چي؟

304
00:23:19,314 --> 00:23:21,482
نمي دونم. بايد لباسا رو مي پوشيد

305
00:23:22,234 --> 00:23:24,193
چرا؟

306
00:23:29,533 --> 00:23:30,866
!من از کجا بدونم

307
00:23:30,909 --> 00:23:32,868
!ديگه آخراش بود

308
00:23:32,911 --> 00:23:35,413
لعنتي! بعدش چيکار کردي؟

309
00:23:35,414 --> 00:23:36,872
!بعدش ... فرار کردم -
کجا؟ -

310
00:23:36,915 --> 00:23:38,958
!داشت بارون مي باريد -
کجا فرار کردي؟ -

311
00:23:38,959 --> 00:23:42,294
همينطور فرار مي کردم -
!کثافتِ بدبو -

312
00:23:42,295 --> 00:23:43,671
!رعد و برق مي زد

313
00:23:45,424 --> 00:23:48,050
!کدوم گوري داشتي فرار مي کردي، عوضي

314
00:23:48,093 --> 00:23:50,761
يونگ-گو، قبرشو بکن

315
00:23:50,804 --> 00:23:51,846
هاه؟ قبرشو بکنم؟

316
00:23:51,888 --> 00:23:54,140
!رعد و برق

317
00:24:14,411 --> 00:24:19,123
شهروندان، اين يک پروسه ي تمرينِ دفاعيست

318
00:24:19,166 --> 00:24:22,126
صداي آژيرِ هوايي به گوش مي رسد
اين فقط يک تمرين است

319
00:24:22,169 --> 00:24:24,670
اکنون تمامِ کشور را در بر گرفته است

320
00:24:24,713 --> 00:24:29,383
هشدارِ خاموشي به تمامِ ساختمان ها و خانه ها داده مي شود

321
00:24:29,426 --> 00:24:32,470
لطفا خود را به نزديک ترين سرپناه برسانيد

322
00:24:32,512 --> 00:24:41,896
از دستورالعمل هايي که مي شنويد پيروي کنيد

323
00:24:41,897 --> 00:24:48,360
لطفا تمامِ موادِ قابلِ اشتعال را در جاي مطمئني
قرار دهيد

324
00:24:48,403 --> 00:24:53,657
وسايلِ برقي را از برق بکشيد، سپس خود
را به نزديکترين سرپناه برسانيد

325
00:25:01,625 --> 00:25:04,043
چراغ ها رو خاموش کنيد

326
00:25:20,602 --> 00:25:21,644
!هي، تو

327
00:25:22,687 --> 00:25:23,562
بيا اينجا

328
00:25:26,983 --> 00:25:28,943
اينو بنداز گردنت
همه آماده ن؟

329
00:25:28,985 --> 00:25:30,861
بله، قربان -
سوارِ ماشين بشيد -

330
00:25:31,530 --> 00:25:32,655
بچرخ

331
00:25:34,533 --> 00:25:37,952
شلوارتو در بيار

332
00:25:39,704 --> 00:25:41,247
تيترِ روزنامه رو چي مي زني؟

333
00:25:41,331 --> 00:25:45,084
گروهِ سه نفره ي مبارزه با جنايت يا
"لبخندِ قهرمانان"

334
00:25:45,085 --> 00:25:47,169
بازرس پارک، شما عقب بايستيد

335
00:25:47,212 --> 00:25:50,172
تو يه خط بايستيد

336
00:25:50,632 --> 00:25:52,967
خانمِ کوان، امشب مراسم داريم
يه اتاق رِزرو کن

337
00:25:52,968 --> 00:25:53,842
!لبخند

338
00:25:55,679 --> 00:25:56,220
خيلي خب

339
00:25:56,263 --> 00:26:00,224
اين دفعه، دستاتونو مشت کنيد

340
00:26:01,977 --> 00:26:05,229
!بيا با هم عکس بگيريم -
ول کن بابا -

341
00:26:05,272 --> 00:26:07,231
!بيا ديگه

342
00:26:11,820 --> 00:26:13,487
يه لحظه وايسيد

343
00:26:21,997 --> 00:26:23,998
... با اين دستات

344
00:26:23,999 --> 00:26:26,375
تو حتي نمي توني چوبِ غذا رو نگه داري
درسته؟

345
00:26:27,252 --> 00:26:30,379
دستات هميشه اينجوري بودن؟

346
00:26:38,597 --> 00:26:41,390
کوانگ-هو، اينجا بود ديگه
نه؟

347
00:26:41,433 --> 00:26:42,474
نمي دونم

348
00:26:42,517 --> 00:26:45,394
چي داره ميگه؟ همينجا بود

349
00:26:46,605 --> 00:26:49,982
بايد بازسازيِ صحنه ي جرم رو خوب
اجرا کني

350
00:26:50,025 --> 00:26:53,777
کلي خبرنگار ريخته اينجا

351
00:26:53,820 --> 00:26:54,903
اينجوري خوبه؟

352
00:26:54,904 --> 00:26:56,488
يک پائين تر

353
00:26:56,531 --> 00:26:59,158
از کجا شروع کنيم؟ -
صبر کن -

354
00:26:59,159 --> 00:27:04,496
بهتره همه ي جزئيات رو روي کاغذ بنويسيد

355
00:27:04,497 --> 00:27:06,957
چرا خودت اينکارو نمي کني؟
من وقتِ سر خاروندن ندارم

356
00:27:07,417 --> 00:27:08,334
رئيس

357
00:27:09,169 --> 00:27:12,254
بازسازيِ صحنه ي جرم فايده اي نداره

358
00:27:13,423 --> 00:27:16,508
قبل از اينکه آبروريزي بشه بگو تمومش کنن

359
00:27:16,509 --> 00:27:21,263
هي، بهت گفته بودم اين دور و وَرا نياي
چرا برگشتي؟

360
00:27:21,306 --> 00:27:24,183
يه بهانه بيار. بگو مظنون حالش خوب نبود
... يا

361
00:27:24,184 --> 00:27:25,267
!بازرس سو

362
00:27:26,519 --> 00:27:30,064
!داري مي ريني تو کارِ ما

363
00:27:30,106 --> 00:27:33,067
من که بهتون گفتم کوانگ-هو قاتل نيست

364
00:27:33,068 --> 00:27:34,526
!دهنتو ببند

365
00:27:35,195 --> 00:27:36,654
... رئيس

366
00:27:36,696 --> 00:27:41,158
دورِ گردنِ مقتول 3 تا گره ي محکم خورده بود

367
00:27:41,201 --> 00:27:44,495
يه نگاه به دستاي کوانگ-هو بنداز
ببين مي تونه اينجوري گره بزنه؟

368
00:27:44,537 --> 00:27:46,246
!از اينجا برو -
يه بچه هم مي تونه اينو بفهمه -

369
00:27:46,289 --> 00:27:48,082
!گفتم از اينجا برو

370
00:27:50,710 --> 00:27:51,877
... اينو بگير

371
00:27:51,920 --> 00:27:53,504
!هي، حواست اينجا باشه

372
00:27:53,546 --> 00:27:55,881
!پدر

373
00:27:55,924 --> 00:27:58,592
!کوانگ-هو! منم

374
00:27:58,635 --> 00:27:59,677
!پدر

375
00:27:59,719 --> 00:28:02,096
!تو بي گناهي

376
00:28:02,097 --> 00:28:03,889
!مي دونم! من کاري نکردم

377
00:28:04,516 --> 00:28:10,062
!آقاي باک کوانگ-هو
شما خودتونو بي گناه مي دونيد؟

378
00:28:10,105 --> 00:28:13,774
!اون کسي رو نکشته
!پسرِ من بي گناهه

379
00:28:16,111 --> 00:28:20,614
تو رو شکنجه دادن

380
00:28:20,740 --> 00:28:23,826
ما هيچ وقت مظنونين رو شکنجه نمي کنيم

381
00:28:37,132 --> 00:28:38,966
همه چي خراب شد

382
00:28:39,008 --> 00:28:40,259
ديگه درباره ش بحث نکنيد

383
00:28:41,511 --> 00:28:47,433
هي، قيافه ي دادستان چوي رو ديدي؟

384
00:28:47,517 --> 00:28:51,061
لعنتي، چطور تونست اون حکم رو لغو کنه؟

385
00:28:51,104 --> 00:28:52,688
ما مدرک هم داشتيم

386
00:28:52,731 --> 00:28:55,691
مدرک؟ اون ردِ پا رو ميگي؟

387
00:28:57,902 --> 00:29:00,279
چطور مي تونن آزادش کنن؟

388
00:29:00,280 --> 00:29:02,114
ما چيکار مي تونيم بکنيم؟

389
00:29:02,824 --> 00:29:06,076
تنها چيزي که ازش داريم يه اعترافِ خشک و خاليه

390
00:29:06,119 --> 00:29:10,289
اما اون يه اعترافِ معمولي نبود
تو که نوار رو شنيدي

391
00:29:10,290 --> 00:29:15,210
تمامِ جزئياتِ جنايت رو دونه به دونه گفت

392
00:29:15,253 --> 00:29:19,590
جزئياتي که فقط خودِ قاتل
مي تونه ازش خبر داشته باشه

393
00:29:19,632 --> 00:29:22,050
اينکه چطوري خفه ش کرده بود

394
00:29:22,719 --> 00:29:25,262
تو هم شنيدي

395
00:29:25,305 --> 00:29:28,432
خودمونيم، مگه خودت اون جمله ها رو
براش تکرار نمي کردي؟

396
00:29:28,475 --> 00:29:29,683
چي؟

397
00:29:29,726 --> 00:29:31,685
بسه ديگه. غذاتونو بخوريد

398
00:29:31,728 --> 00:29:33,604
... شيطونه ميگه

399
00:29:38,485 --> 00:29:42,988
اين چيه؟ گفتم نودل ها رو با سسِ سويا
قاطي نکنيد

400
00:29:44,032 --> 00:29:46,575
!تُف به اين زندگي

401
00:29:47,368 --> 00:29:51,955
"تيمِ تحقيقاتي مجددا آغاز بکار مي کند"

402
00:29:51,998 --> 00:29:55,876
"پرونده ي قتلِ همچنان حل نشده باقي مانده است"

403
00:30:14,020 --> 00:30:18,357
جايي که اولين قتل رخ داده

404
00:30:18,358 --> 00:30:20,526
و اينم مکانِ دومين قتل

405
00:30:20,610 --> 00:30:24,238
... فاصله شون حدودا

406
00:30:24,280 --> 00:30:26,448
هزار متره ...

407
00:30:26,491 --> 00:30:30,160
يعني کمتر از 1 کيلومتر

408
00:30:38,837 --> 00:30:43,966
جنايات تو روزهاي دوازدهم و شونزدهم رخ داده

409
00:30:44,008 --> 00:30:48,887
هر دو در ساعتِ 12

410
00:30:48,930 --> 00:30:52,266
تو 16 دسامبر

411
00:30:52,267 --> 00:30:54,351
روزِ 16 دسامبر

412
00:30:54,394 --> 00:30:56,854
ساعتِ 12

413
00:30:57,480 --> 00:31:01,859
مکان: قهوه خانه ي يانگجي

414
00:31:01,901 --> 00:31:04,278
هان سانگ-گئون

415
00:31:04,279 --> 00:31:07,364
يه کارمندِ 32 ساله

416
00:31:08,741 --> 00:31:13,161
احتمالا يه قرارِ قبلي بوده

417
00:31:13,204 --> 00:31:17,541
... بهرحال، تو صحنه ي جرم

418
00:31:17,584 --> 00:31:22,296
... يه ردِ پا، دو قطره خون ...

419
00:31:22,297 --> 00:31:26,967
و چند قطره اسپرم پيدا شده ...
مني؟ مني هم پيدا کزدن؟

420
00:31:27,010 --> 00:31:28,552
چي؟ آره

421
00:31:31,890 --> 00:31:34,266
... دو تا مقتول

422
00:31:34,309 --> 00:31:36,685
اونا با هم وجهِ تشابهي داشتن؟ ...

423
00:31:38,730 --> 00:31:40,188
... وجهِ تشابه

424
00:31:40,189 --> 00:31:42,357
... خب

425
00:31:42,400 --> 00:31:45,903
هر دو شون مجرد بودن

426
00:31:47,572 --> 00:31:49,698
هر دو تا شونم خيلي خوشگل بودن

427
00:31:51,034 --> 00:31:52,200
و؟

428
00:31:54,120 --> 00:31:56,288
قتل ها تو بارون اتفاق افتاده

429
00:31:57,707 --> 00:31:58,957
بارون؟

430
00:31:59,000 --> 00:32:01,335
اونا رو تو يه شبِ باروني کشته

431
00:32:02,462 --> 00:32:04,254
واقعا؟

432
00:32:04,297 --> 00:32:06,256
پيرهناشون هم قرمز بوده

433
00:32:06,299 --> 00:32:09,051
همه شون لباسِ قرمز پوشيده بودن

434
00:32:09,093 --> 00:32:11,178
هر دو تا شون؟

435
00:32:11,220 --> 00:32:12,262
نه، هر سه تاشون

436
00:32:14,307 --> 00:32:16,266
سه تاشون؟

437
00:32:16,309 --> 00:32:17,809
چي داري ميگي؟

438
00:32:17,810 --> 00:32:19,478
سه نفر به قتل رسيدن

439
00:32:19,479 --> 00:32:21,480
فقط جسدِ سوم هنوز پيدا نشده

440
00:32:25,610 --> 00:32:28,987
اين فرمِ مشخصاتِ يه گمشده س
اسمش غيرِ عاديه

441
00:32:29,030 --> 00:32:32,866
دوکو يون-سون، 27 ساله
دو ماه پيش روزِ 18 جولاي ناپديد شده

442
00:32:32,909 --> 00:32:37,245
اونو ميگي؟ دوکو يون-سون؟
من مي شناسمش

443
00:32:37,288 --> 00:32:40,540
همه تو اين شهر مي شناسنش

444
00:32:40,583 --> 00:32:43,627
خيلي دخترِ خوشگليه

445
00:32:43,670 --> 00:32:47,381
حتي لقبِ دخترِ شايسته ي کره
هم براش کمه

446
00:32:47,382 --> 00:32:50,384
پرونده ي اين گمشده دستِ تو بود، يونگ-گو؟

447
00:32:50,385 --> 00:32:51,635
خفه شو

448
00:32:52,929 --> 00:32:55,472
اين يه اتفاقِ معمولي نيست، رئيس

449
00:32:55,515 --> 00:32:59,476
بايد با دقت نگاه کنيد
شواهد و مدارک هيچ وقت دروغ نميگن

450
00:32:59,519 --> 00:33:03,814
گفته شده که يه پيرهنِ قرمز پوشيده بوده

451
00:33:03,856 --> 00:33:05,649
اينجا نوشته شده

452
00:33:06,109 --> 00:33:07,442
اون چيه؟

453
00:33:07,485 --> 00:33:11,863
گزارشِ آب و هواي روزيه که
اون ناپديد شده

454
00:33:11,906 --> 00:33:14,282
اون روز هم باروني بود

455
00:33:15,284 --> 00:33:18,370
... بارون، لباسِ قرمز

456
00:33:18,413 --> 00:33:21,373
اون به قتلِ رسيده. توسطِ هموني
که دو تاي ديگه رو کشته

457
00:33:21,416 --> 00:33:25,460
تو اين شهر رو نمي شناسي
واسه همين يه ريز داري مزخرف ميگي

458
00:33:25,503 --> 00:33:29,881
... اون دختره هميشه مي گفت که يه روز مي خواد بره سئول

459
00:33:29,924 --> 00:33:32,175
شايد بتونم جسدشو پيدا کنم

460
00:33:32,218 --> 00:33:33,552
به نقشه نگاه کنيد

461
00:33:35,013 --> 00:33:36,096
... اينجا

462
00:33:36,139 --> 00:33:41,268
جاهايي رو که قرباني رفته و جاهايي که
که ممکنه جسد اونجا باشه، علامت زدم

463
00:33:43,312 --> 00:33:47,357
چند نفر پليس رو با من همراه کنيد
تا دو روزِ ديگه پيداش مي کنم

464
00:33:50,403 --> 00:33:51,987
مطمئني؟

465
00:34:11,591 --> 00:34:12,966
... مي دوني

466
00:34:13,009 --> 00:34:17,054
... وقتي دانشجوها به گردشِ علمي ميرن ...

467
00:34:17,096 --> 00:34:19,973
مردم ميگن که اونا با هم مي خوابن ...

468
00:34:20,016 --> 00:34:25,062
يه گروهِ چند نفره از دخترا و پسرا
... تو يه اتاق

469
00:34:25,104 --> 00:34:26,271
حقيقت داره؟

470
00:34:27,106 --> 00:34:29,357
نمي دونم. زود باش

471
00:34:30,693 --> 00:34:34,362
تو دو سال تو دبيرستان بودي، مگه نه؟

472
00:34:34,405 --> 00:34:38,742
... سفرها و گردش هاي علمي
اينجور جاها نرفتي؟

473
00:34:40,411 --> 00:34:44,623
برو از سو بپرس
اون 4 سال دانشگاه بوده

474
00:34:44,665 --> 00:34:46,374
... ببين شايد اون سکسِ گروهي داشته

475
00:34:47,085 --> 00:34:49,252
لعنتي، 4 سال

476
00:34:50,088 --> 00:34:52,464
من 4 سال از عمرمو تو دبيرستان تلف کردم

477
00:34:58,387 --> 00:35:00,180
جمعش کن بابا

478
00:35:02,683 --> 00:35:06,103
مي دوني، دلم براي دوکو يون-سون تنگ ميشه

479
00:35:06,104 --> 00:35:07,104
تو هم همينطور؟

480
00:35:07,688 --> 00:35:11,399
اين شهر لياقتِ اونو نداشت

481
00:35:13,111 --> 00:35:14,986
بهت قول ميدم اون رفته سئول

482
00:35:17,573 --> 00:35:18,448
چي شده؟

483
00:35:20,284 --> 00:35:22,077
اون پائين پر از ماره

484
00:35:27,667 --> 00:35:30,460
هر قسمت از جسد با يه سرعتِ معيني
تجزيه ميشه

485
00:35:30,503 --> 00:35:32,754
ببينيد. اين جسد تازه نيست

486
00:35:32,797 --> 00:35:35,757
اما رانِ داخليش هنوز محکمه

487
00:35:36,592 --> 00:35:38,385
نشونه اي از تجاوز بوده؟

488
00:35:38,928 --> 00:35:40,846
چند قطره مني پيدا شده

489
00:35:41,931 --> 00:35:44,850
اما تازه نيست و ما نمي تونيم
گروهِ خوني رو تشخيص بديم

490
00:35:45,309 --> 00:35:48,019
... اوه، يون-سون

491
00:35:48,229 --> 00:35:52,149
اين بار هم از لباساي مقتول استفاده کرده

492
00:35:52,191 --> 00:35:55,443
درسته، اون جورابشه دورِ گردنش؟

493
00:35:55,486 --> 00:35:56,278
آره

494
00:35:57,029 --> 00:36:00,282
لباسِ زيرش روي صورتش

495
00:36:00,283 --> 00:36:02,159
مثلِ يانگ-سوک

496
00:36:02,201 --> 00:36:04,828
دستاشم مثلِ بقيه بسته شده

497
00:36:04,871 --> 00:36:08,665
از روشِ آدم کشتنش معلومه که با يه
قاتلِ حرفه اي طرفيم

498
00:36:10,209 --> 00:36:12,169
خيلي حرفه ايه

499
00:36:12,211 --> 00:36:14,004
و تر و تميز

500
00:36:15,882 --> 00:36:21,178
پس تا امروز هيچ شاهدي وجود نداشته

501
00:36:23,431 --> 00:36:26,266
يکم ديگه گوشتِ شير مي خوايد؟

502
00:36:27,101 --> 00:36:29,644
ممنون

503
00:36:29,687 --> 00:36:33,064
کوانگ-هو کجاست؟ چند وقته نديدمش

504
00:36:33,107 --> 00:36:35,192
چيزي ...؟

505
00:36:36,027 --> 00:36:40,655
يه چيزي واسه پسرت آوردم
بعدا بهش بده

506
00:36:40,698 --> 00:36:42,490
اين چيه؟

507
00:36:42,491 --> 00:36:46,286
آخرين باري که ديدمش
کفشاش آدمو غصه دار مي کرد

508
00:36:46,329 --> 00:36:49,664
انقدر بوي بدي داشتن که دلم براش سوخت

509
00:36:49,707 --> 00:36:53,376
پيشِ خودم گفتم بايد براش يه جفت
کفشِ نو بخرم

510
00:36:53,419 --> 00:36:55,295
واسه همين مارکِ نايک رو انتخاب کردم

511
00:36:55,338 --> 00:36:57,005
... راضي به زحمت نبوديم

512
00:36:58,507 --> 00:37:01,635
!ولگرد، تو رو خدا ببينيد کجا خوابيده

513
00:37:04,388 --> 00:37:05,472
!کوانگ-هو

514
00:37:06,599 --> 00:37:10,852
... انچوچک
شماره ي پات چهله، نه؟

515
00:37:10,895 --> 00:37:13,563
بگير، مدلِ نايک
امتحانشون کن

516
00:37:15,107 --> 00:37:17,567
بده ش به من لحظه

517
00:37:19,028 --> 00:37:22,948
اين مدلِ نايسِ، نه نايک
ن - ا - ي - س

518
00:37:23,032 --> 00:37:25,367
نايس يا نايک
چه فرقي مي کنه؟

519
00:37:26,535 --> 00:37:32,082
اگه مي خواي براش کفش بخري
يه چيزِ درست حسابي بخر

520
00:37:32,124 --> 00:37:34,084
خوبه، نه؟

521
00:37:38,881 --> 00:37:39,923
يه نوشيدني بخور

522
00:37:41,217 --> 00:37:43,760
من کتکت زدم، چون دوستت دارم

523
00:37:43,803 --> 00:37:48,181
پس اگه منو تو خيابون ديدي
لازم نيست فرار کني

524
00:37:48,224 --> 00:37:51,101
-- يونگ-گو احساسِ بدي داره که

525
00:37:53,229 --> 00:37:54,479
عوضي

526
00:37:59,986 --> 00:38:02,862
هي، کجا داري ميري؟

527
00:38:04,490 --> 00:38:06,157
مي دوني، رئيس

528
00:38:06,200 --> 00:38:10,745
اون پسر دقيقا نقطه ي مقابلِ چيزيه
که ما دنبالشيم

529
00:38:10,788 --> 00:38:14,082
بازجويي کردن از همچين مظنون هايي
وقت تلف کردنه

530
00:38:14,125 --> 00:38:14,833
!بازرس سو

531
00:38:17,128 --> 00:38:19,838
قبل از اينکه حرف بزني يکم گوشت بخور

532
00:38:25,136 --> 00:38:26,970
من گوشتِ سوخته نمي خورم

533
00:38:57,793 --> 00:38:58,960
آقا؟

534
00:39:08,262 --> 00:39:09,971
هي، بچه سئولي

535
00:39:12,975 --> 00:39:14,267
چيه؟

536
00:39:15,061 --> 00:39:17,187
واسه چي اومدي اينجا؟

537
00:39:17,229 --> 00:39:20,690
تو يه شهرِ دور افتاده؟ هاه؟

538
00:39:23,527 --> 00:39:24,903
تا قاتلو دستگير کنم

539
00:39:30,618 --> 00:39:32,577
سئول خيلي بزرگه؟

540
00:39:33,621 --> 00:39:35,163
هاه؟ بزرگه؟

541
00:39:37,500 --> 00:39:39,042
از آمريکا هم بزرگتره؟

542
00:39:41,337 --> 00:39:44,172
يه موز بده من

543
00:39:47,385 --> 00:39:49,386
بذار درباره ي آمريکا برات بگم

544
00:39:51,806 --> 00:39:54,474
!رو دارن FBI اونا

545
00:39:55,059 --> 00:39:58,686
... اگه ببيني چطور بازجويي مي کنن
خودت که مي دوني؟

546
00:40:01,399 --> 00:40:04,192
کله هاشون مرتب در حالِ کار کردنه

547
00:40:05,277 --> 00:40:07,278
... همه چيزو تحليل مي کنن

548
00:40:08,406 --> 00:40:09,739
مي دوني چرا؟

549
00:40:10,991 --> 00:40:14,411
!چون کشورِ پهناوري دارن

550
00:40:16,372 --> 00:40:21,543
اگه از مغزشون استفاده نکنن
نمي تونن کلِ کشور رو پوشش بدن

551
00:40:21,585 --> 00:40:26,840
چاره ي ديگه اي ندارن FBI پس اون لعنتي هايِ

552
00:40:27,299 --> 00:40:30,844
... اما تو کره ي جنوبي

553
00:40:32,930 --> 00:40:37,559
فقط با دو تا پا مي توني تمامشو بگردي

554
00:40:37,601 --> 00:40:39,310
مي دوني چرا؟

555
00:40:40,438 --> 00:40:43,690
چون سرزمينِ ما به اندازه ي
تخماي منم پهناور نيست

556
00:40:43,732 --> 00:40:49,571
واسه همين ميگن کاراگاه هاي کره اي
با پاهاشون تجسس مي کنن

557
00:40:49,613 --> 00:40:53,867
اين حرفِ مردمه، لعنتي

558
00:40:53,868 --> 00:40:57,579
پس بچه درس خون هايي مثلِ تو
بايد گورشونو گم کنن به آمريکا

559
00:40:57,580 --> 00:41:02,041
... برو اونجا و -
! اون دهنِ گشادت رو گِل بگير -

560
00:41:04,003 --> 00:41:06,129
!لعنتي

561
00:41:06,755 --> 00:41:11,383
!شيطونه ميگه يه گره ي کورش بزنم

562
00:41:17,892 --> 00:41:18,975
اينو بهش بده

563
00:41:23,814 --> 00:41:26,357
!ببرش! از اينجا ببرش

564
00:41:33,824 --> 00:41:37,869
مسئله الان روشن تر شده
اينجوري خيلي بهتره

565
00:41:40,706 --> 00:41:45,043
الان ديگه مي دونم مي خواد چيکار کنه

566
00:41:45,085 --> 00:41:47,045
حرومزاده

567
00:41:47,922 --> 00:41:50,882
اون دوباره اينکارو مي کنه

568
00:41:50,925 --> 00:41:53,510
اولين شبي که بارون بياد

569
00:41:53,511 --> 00:41:58,389
پس ما بايد يه قدم از اون جلوتر باشيم

570
00:41:58,390 --> 00:42:01,100
!بايد پيش دستي کنيم
خب؟

571
00:42:03,604 --> 00:42:08,233
و اگه شما دو تا يه بارِ ديگه جلوي من به
جونِ همديگه بيفتيد

572
00:42:08,317 --> 00:42:11,486
!هر دو تونو مي کشم
مفهومه؟

573
00:42:26,835 --> 00:42:28,586
!خانم ها و آقايان

574
00:42:28,629 --> 00:42:29,671
تا چند لحظه ي ديگه

575
00:42:29,713 --> 00:42:32,131
رئيس جمهور از اينجا عبور مي کنه

576
00:42:32,174 --> 00:42:33,550
... صبر کنيد

577
00:42:53,946 --> 00:42:55,989
عجب باروني مي باره

578
00:42:57,825 --> 00:42:58,533
آماده اي؟

579
00:43:35,112 --> 00:43:38,489
!اوه، گوي-اوک چه خوشگل شده

580
00:43:38,490 --> 00:43:39,490
زِر نزن

581
00:43:42,620 --> 00:43:45,872
اگه جدي جدي يه بلايي سرش بياره چي؟

582
00:43:45,914 --> 00:43:51,753
بازرس سو حواسش هست
اون پشتِ سرشه

583
00:43:51,795 --> 00:43:58,343
لعنتي، يعني هر بار که بارون اومد
بايد اينکارو بکنيم؟

584
00:43:58,886 --> 00:44:00,887
... اما خوبيش اينه که

585
00:44:00,929 --> 00:44:03,473
گوي-اوک اون لباسِ خوشگل رو پوشيده ...

586
00:44:03,515 --> 00:44:06,893
با يکم آرايش قيافه ش کاملا عوض ميشه

587
00:44:07,645 --> 00:44:09,520
خب که چي؟ -
هميشه انقدر خوشگل بوده؟ -

588
00:44:09,521 --> 00:44:10,730
حشري شدي، نه؟

589
00:44:10,773 --> 00:44:12,482
هي، چيکار داري مي کني؟ -
بذار ببينم -

590
00:44:12,524 --> 00:44:14,525
... ما در حالِ انجام وظيفه ايم -
!واي، يونگ-گو -

591
00:44:23,535 --> 00:44:24,327
هي

592
00:44:26,205 --> 00:44:28,081
اين چه وضعِ نگهباني دادنه؟

593
00:44:29,208 --> 00:44:32,126
اين روزا رفت و آمد خيلي کم شده

594
00:44:34,088 --> 00:44:35,588
يه نفر داره مياد

595
00:44:36,924 --> 00:44:39,175
!هي، بچه ها

596
00:44:41,011 --> 00:44:41,886
بياين اينجا

597
00:44:45,307 --> 00:44:46,766
يخ زديم

598
00:44:46,809 --> 00:44:48,476
!خيسِ آب شديد

599
00:44:51,522 --> 00:44:54,982
اينجا بمونيد تا بارون بند بياد

600
00:44:55,734 --> 00:44:57,652
اين چترها ديگه فايده اي ندارن

601
00:44:57,695 --> 00:45:00,363
همين چند دقيقه پيش از جلوي مدرسه برش داشتيم

602
00:45:00,364 --> 00:45:02,490
يه نفر انداخته بودش رو زمين

603
00:45:02,908 --> 00:45:05,159
خانم، شما هم داريد مي ريد اون طرف؟

604
00:45:05,202 --> 00:45:07,161
هي، اون يه کاراگاهه

605
00:45:07,204 --> 00:45:08,996
!چـــــــــــي ميـــــــــــــگي

606
00:45:08,997 --> 00:45:11,374
روي پرونده هاي جنايي کار مي کنه

607
00:45:11,375 --> 00:45:13,251
واقعا؟ -
باور کن -

608
00:45:13,293 --> 00:45:15,878
ما شما رو مي رسونيم

609
00:45:15,921 --> 00:45:18,047
!واي، با يه ماشينِ پليس

610
00:45:18,090 --> 00:45:23,136
هي، شما دو تا اين وقتِ شب بيرون چيکار مي کنيد؟

611
00:45:23,178 --> 00:45:25,596
ما هميشه با هم هستيم
مشکلي پيش نمياد

612
00:45:25,597 --> 00:45:29,142
تو اگه تنها باشي هم چيزيت نميشه

613
00:45:31,395 --> 00:45:36,065
نام-جو، درباره ي اون چيزي که تو مدرسه شنيدي بهشون بگو

614
00:45:36,108 --> 00:45:36,983
درباره ي چي؟

615
00:45:37,025 --> 00:45:39,861
خودت مي دوني که، درباره ي اون قاتل

616
00:45:39,903 --> 00:45:43,781
آره! مي دونيد چرا نمي تونن قاتل رو دستگير کنن؟

617
00:45:43,824 --> 00:45:46,868
ايني که ميگم راسته
ما تو دبيرستانِ دخترانه ي آنسونگ درس مي خونيم

618
00:45:46,910 --> 00:45:48,786
پشتِ مدرسه ي ما يه دستشوييِ قديمي هست

619
00:45:48,829 --> 00:45:53,166
ميگن يه ديوونه تهِ اون چاه زندگي مي کنه
!همون قاتل

620
00:45:53,167 --> 00:45:54,584
... تمامِ روز رو اونجا مي مونه

621
00:45:54,626 --> 00:45:57,670
و شب که ميشه، يواشکي مياد بيرون ...
و زن ها رو مي کشه

622
00:45:57,713 --> 00:46:01,257
... پس وقتي شبا مياد بيرون

623
00:46:01,300 --> 00:46:05,178
ميشه بويِ کثافت رو از راهِ دور فهميد ...

624
00:46:07,014 --> 00:46:08,347
داستان اين نيست

625
00:46:08,390 --> 00:46:11,642
يو-جين گفت يه زنِ ديوونه افتاده اون تو و مرده

626
00:46:11,894 --> 00:46:16,439
جلوي کارخونه منتظرتم

627
00:46:16,482 --> 00:46:19,066
چيزي نميشه

628
00:46:20,110 --> 00:46:21,903
باشه

629
00:46:21,904 --> 00:46:25,239
مي بينمت

630
00:46:35,000 --> 00:46:42,089
"به من وفادار باش، منو ترک نکن"

631
00:46:42,090 --> 00:46:49,180
"من هنوز دوسِت دارم"

632
00:46:49,223 --> 00:46:53,893
"... دارم تنها قدم مي زنم"

633
00:48:41,710 --> 00:48:42,543
الو؟

634
00:48:45,589 --> 00:48:47,924
!همه همون جايي که هستيد بمونيد

635
00:48:48,717 --> 00:48:53,346
به هيچ چيز دست نزنيد
!از جاتون تکون نخوريد

636
00:48:53,472 --> 00:48:55,056
!هي، تو

637
00:48:55,098 --> 00:48:56,349
!مگه کري

638
00:48:56,391 --> 00:48:59,018
سرِ جات بمون تا دايره ي جنايي برسه

639
00:49:10,989 --> 00:49:12,365
!ببينيد

640
00:49:12,407 --> 00:49:15,451
اين يه ردِ پاي واقعيه

641
00:49:16,286 --> 00:49:19,872
کارخونه ي رِميکون رو اونجا مي بينيد؟

642
00:49:19,915 --> 00:49:24,085
... نزديکِ کارخونه گيرش انداخته

643
00:49:24,086 --> 00:49:27,964
و 400 متر کشوندش اين طرف تر ...
يعني اينجا

644
00:49:30,217 --> 00:49:34,261
انگار جا پاي عروس و داماده

645
00:49:35,389 --> 00:49:42,019
بجز ردِ پا چيزِ ديگه اي پيدا نکردي؟

646
00:49:42,062 --> 00:49:46,524
اميدوار بودم روي چتر اثرِ انگشتي مونده باشه
اما چيزي نبود

647
00:49:47,109 --> 00:49:49,652
... حالا اين به کنار

648
00:49:49,653 --> 00:49:52,279
بارون ردِ پاها رو هم خراب کرده ...

649
00:49:53,824 --> 00:49:57,493
يعني اين همه تحقيق و جستجو، هيچ فايده اي نداشت

650
00:50:00,664 --> 00:50:05,626
!اما اين خودش مي تونه يه سر نخ باشه رئيس

651
00:50:05,669 --> 00:50:07,128
چه سر نخي؟

652
00:50:07,129 --> 00:50:11,966
اينکه تو صحنه ي جرم هيچي پيدا نکرديم

653
00:50:13,927 --> 00:50:16,303
... تو پرونده هاي تجاوز

654
00:50:16,304 --> 00:50:19,056
... هميشه تو صحنه ي جرم ...

655
00:50:19,099 --> 00:50:23,519
چند تا مو از اونجاي طرف باقي مي مونه ...

656
00:50:23,562 --> 00:50:24,645
خب؟

657
00:50:25,355 --> 00:50:31,193
منظورم اينه که قاتل اونجاش هيچ مويي نداشته

658
00:50:31,695 --> 00:50:33,446
منظورت اينه که مادرزادي بي مو بوده؟

659
00:50:33,447 --> 00:50:37,283
درسته، بدونِ مو. کچلِ کچل

660
00:50:39,411 --> 00:50:44,915
چون مو نداشته، هيچ مويي اونجا نمونده؟

661
00:50:44,916 --> 00:50:46,917
مثلا

662
00:50:46,918 --> 00:50:50,755
يه راهبِ بودايي که موهاي اون پائين رو اصلاح کرده

663
00:50:50,839 --> 00:50:52,965
يه جنايتِ کامل

664
00:50:53,008 --> 00:50:54,175
خب، پس

665
00:50:55,093 --> 00:50:59,055
معبدِ يونگ دوک همين نزديکياست

666
00:50:59,097 --> 00:51:00,514
بازجويي رو از اونجا شروع کنيم؟

667
00:51:08,398 --> 00:51:12,651
هي، گوي-اوک، راديو رو روشن گذاشتي

668
00:51:14,362 --> 00:51:16,363
قهوه چطور باشه؟

669
00:51:16,406 --> 00:51:18,991
واسه من با شکرِ زياد

670
00:51:19,534 --> 00:51:22,369
!بازرس سو -
بله، قربان؟ -

671
00:51:22,412 --> 00:51:25,748
چيزِ ديگه اي به ذهنت نمي رسه؟

672
00:51:26,500 --> 00:51:29,460
نمي دونم
... هومنطور که خودتون ديديد

673
00:51:29,503 --> 00:51:31,879
اين جنايتکار کارش بي نقصه ...

674
00:51:31,922 --> 00:51:34,090
خب؟ -
... واسه همين -

675
00:51:34,091 --> 00:51:37,259
شيوه هاي کاريِ معمولِ ما بي فايده ست ...

676
00:51:37,302 --> 00:51:40,638
پس چيکار بايد بکنيم؟

677
00:51:42,307 --> 00:51:43,766
... خداي من

678
00:51:43,767 --> 00:51:47,103
ببخشيد، اما يه چيزي هست که بايد ببينيد

679
00:51:50,315 --> 00:51:53,651
امروز چي مي خواد به ما نشون بده؟

680
00:51:56,029 --> 00:51:57,113
اين چيه؟

681
00:51:57,781 --> 00:52:01,075
اينا اطلاعاتِ مربوط به يه ايستگاهِ راديويي هستن

682
00:52:01,118 --> 00:52:03,994
انگار يه زمانبنديِ پخشِ برنامه هاست

683
00:52:03,995 --> 00:52:08,457
آره، يه برنامه س که نزديک غروب آهنگ هاي
درخواستي مي ذاره

684
00:52:08,500 --> 00:52:13,838
"يه نفر هست که هميشه درخواست آهنگِ" نامه غم انگيز
رو ميده

685
00:52:13,922 --> 00:52:17,174
اگه نگاه کنيد، زمان هايي که اين ترانه پخش شده
تو فهرست مشخصه

686
00:52:17,926 --> 00:52:20,094
راستش، اين ترانه خيلي معروف نيست

687
00:52:20,137 --> 00:52:22,179
در واقع خيلي کميابه

688
00:52:22,222 --> 00:52:23,848
يه ترانه؟ نامه ي چي چي؟

689
00:52:23,932 --> 00:52:27,476
"نامه غم انگيز"
خواننده ش يو جائه-ها ست

690
00:52:28,979 --> 00:52:30,396
گروهِ موسيقيِ جو يانگ-پيل

691
00:52:30,438 --> 00:52:32,815
درسته، منم شنيدمش -
خب؟ -

692
00:52:34,943 --> 00:52:40,656
ترانه دقيقا همون روزهايي که قتل ها
اتفاق افتاده ن، پخش شده

693
00:52:43,201 --> 00:52:44,160
ببينيد

694
00:52:45,162 --> 00:52:47,997
بيستمِ اکتبر
روزي که پارک بو-هي کشته شد

695
00:52:48,290 --> 00:52:53,043
نوزدهِ دسامبر
قتلِ لي يانگ-سوک

696
00:52:54,045 --> 00:52:55,087
... پس

697
00:52:55,130 --> 00:52:59,592
ديشب هم اين ترانه پخش شده؟ ...

698
00:52:59,634 --> 00:53:02,761
آره، با گوشاي خودم شنيدم

699
00:53:03,638 --> 00:53:08,058
دي جي متنِ اون کارتي که باهاش
درخواست داده شده بود رو خوند

700
00:53:08,101 --> 00:53:11,729
يه مردِ تنها از منطقه ي ترونگ

701
00:53:11,771 --> 00:53:14,356
لطفا تو يه روزِ باروني پخشش کنيد

702
00:53:17,694 --> 00:53:20,988
!خانم کوان، آفرين
!کارِت عالي بود

703
00:53:21,031 --> 00:53:23,782
بچه که بودي از اين داستان هاي جنايي
زياد مي خوندي، نه؟

704
00:53:24,701 --> 00:53:27,886
!!اما اين کجا و بزبز قندي کجا

705
00:53:28,330 --> 00:53:31,582
رئيس، اين اتفاق نمي تونه تصادفي باشه

706
00:53:31,625 --> 00:53:33,292
اينجا رو ببينيد
مدارک هيچ وقت دروغ نميگن

707
00:53:33,335 --> 00:53:36,670
واوِيلا، حالا بيا و درستش کن

708
00:53:36,713 --> 00:53:40,549
پس با يه روانيِ خطرناک طرفيم

709
00:53:40,592 --> 00:53:43,344
به محضِ شنيدنِ ترانه
از خود بيخود ميشه

710
00:53:43,386 --> 00:53:47,765
رئيس، شما هم اين قصه ها رو باور مي کنيد
!اصلا با عقل جور در نمياد

711
00:53:47,807 --> 00:53:50,476
!کاملا با عقل جور در مياد، قربان
خيلي ساده ست

712
00:53:50,518 --> 00:53:55,231
ساعتِ خاموشي با سرودِ ملي شروع ميشه
اينجا هم همينطوره

713
00:53:55,232 --> 00:53:57,191
اون نامه ي درخواستِ آهنگ رو گرفتي؟

714
00:53:57,234 --> 00:54:00,110
... درخواست دادم

715
00:54:00,153 --> 00:54:02,655
اما اون ايستگاهِ راديويي يکم بهم ريخته ست ...

716
00:54:04,824 --> 00:54:06,450
زود پيداش کن

717
00:54:06,493 --> 00:54:09,495
اثرِ انگشت و دستخط و همه چيزشو چک کن

718
00:54:09,537 --> 00:54:10,204
!بله قربان

719
00:54:10,622 --> 00:54:14,375
خانم کوان، با ايستگاهِ راديويي تماس بگير
و پيگيرِ ماجرا بشو

720
00:54:20,548 --> 00:54:21,757
!کچل ها

721
00:54:22,509 --> 00:54:24,802
اونا رو چيکار مي کنيد؟ -
چي؟ -

722
00:54:24,803 --> 00:54:27,179
... الان درباره ش باهاتون صحبت کردم

723
00:54:27,222 --> 00:54:28,764
!همون بي موها، قربان

724
00:54:28,807 --> 00:54:31,100
آخه چطور ازشون بازجويي کنم؟

725
00:54:31,142 --> 00:54:33,769
هر کي رد شد شلوارشو از پاش در بيارم
ببينم دورِ تخماش مو هست يا نه؟

726
00:54:46,574 --> 00:54:51,078
اون کارتي که مالِ ديروز بود
!بهتون گفته بودم نگهش داريد

727
00:54:51,121 --> 00:54:53,289
کدوم کارت؟

728
00:54:53,331 --> 00:54:55,332
!ديروز توي برنامه خونديش

729
00:54:55,375 --> 00:54:57,126
!روزي هزارتا از اين کارت ها براي ما مي رسه

730
00:54:59,713 --> 00:55:00,838
!هي، آقا

731
00:55:02,507 --> 00:55:04,591
هيچي. لباساتو بپوش

732
00:55:04,884 --> 00:55:07,678
بازرس

733
00:55:07,887 --> 00:55:11,390
زباله هاي ديروز رو جمع آوري کردن

734
00:55:11,433 --> 00:55:13,600
بي فايده ست

735
00:55:27,824 --> 00:55:30,701
نمي خواي دوش بگيري؟

736
00:55:32,329 --> 00:55:34,330
مُردم از بس رفتم حمام

737
00:55:35,415 --> 00:55:39,209
انگار پوستم مي خواد ترک بخوره

738
00:55:40,003 --> 00:55:42,588
نتونستي هيچ مردِ بي مويي رو پيدا کني؟

739
00:55:45,133 --> 00:55:49,303
نه بابا
همين چند ساعت پيش پولِ سونا رو دادم

740
00:55:49,346 --> 00:55:52,056
لعنتي، حتي نتونستم پول رو پس بگيرم

741
00:55:52,140 --> 00:55:54,933
حداقل صورتت تميز شده

742
00:55:55,477 --> 00:56:00,939
... آخه چند بار تو روز
... لباس بپوش، درش بيار، دوباره بپوش

743
00:56:00,982 --> 00:56:02,649
ديگه موهام هم داره مي ريزه

744
00:56:08,615 --> 00:56:12,576
... چند نفر که اونجا کار مي کردن بهشون گفتم

745
00:56:12,619 --> 00:56:14,495
اگه کسي رو ديدن بهم خبر بدن ...

746
00:56:14,496 --> 00:56:19,291
کثافتا بهم خنديدن

747
00:56:20,668 --> 00:56:24,838
همه چيزو رو دوشِ خودت نذار
بگو يه نفر بهت کمک کنه

748
00:56:27,884 --> 00:56:32,054
اون يارويي که از سئول اومده چيکار مي کنه؟

749
00:56:34,099 --> 00:56:37,393
آهنگ هاي پاپ گوش ميده -
چي؟ -

750
00:56:38,603 --> 00:56:40,938
ولش کن، تو چيزي درباره ش نمي دوني

751
00:56:41,064 --> 00:56:43,565
هنوزم چرت و پرت ميگه؟

752
00:56:44,317 --> 00:56:45,859
داره ديوونه م مي کنه

753
00:56:47,904 --> 00:56:51,865
اگه همچين احساسي داري
برو پيشِ يه جادوگر

754
00:56:52,992 --> 00:56:53,951
جادوگر؟

755
00:56:54,661 --> 00:56:58,455
آره، همونايي که آينده رو پيش بيني مي کنن

756
00:56:58,581 --> 00:57:03,293
ازش بپرس که قاتل کجا مخفي شده

757
00:57:10,635 --> 00:57:13,053
يه مشکل تو وروديِ اصليِ ايستگاهِ پليس

758
00:57:13,805 --> 00:57:18,475
بايد 10 متر به سمتِ جنوبِ غربي جابجا بشه

759
00:57:20,603 --> 00:57:25,065
يه چهره الان از جلوم رد شد
فکر کنم خودِ قاتل باشه

760
00:57:32,073 --> 00:57:35,617
شبيهِ يکي از اين عکسا نبود؟

761
00:57:36,995 --> 00:57:39,746
اينا رو از جلوي چشمم بردار

762
00:57:40,415 --> 00:57:43,041
... يه نگاهِ کوچيک -
!بذارشون کنار -

763
00:57:45,003 --> 00:57:46,462
بدشانسي مياره

764
00:57:49,340 --> 00:57:52,759
اينو بگير و کاري رو که ميگم انجام بده

765
00:57:52,760 --> 00:57:54,511
سعي نکن که اون طلسم رو بفروشي

766
00:58:13,323 --> 00:58:15,908
وايسا، وايسا، نريزش

767
00:58:19,787 --> 00:58:23,165
بايد يکم از خاکِ صحنه ي جرم رو باهاش قاطي کني

768
00:58:23,708 --> 00:58:24,500
بهم بزن

769
00:58:26,336 --> 00:58:28,170
جادوگره گفت اين مهمترين قسمتشه

770
00:58:29,172 --> 00:58:30,672
حالا بريزش

771
00:58:35,512 --> 00:58:36,678
بسه

772
00:58:39,057 --> 00:58:39,932
خوبه

773
00:58:48,191 --> 00:58:50,150
... وقتي اين خشک بشه

774
00:58:50,193 --> 00:58:55,489
اين لکه حالتِ چهره قاتل رو به خودش مي گيره ...

775
00:58:55,532 --> 00:58:57,157
مسخره ست

776
00:58:57,200 --> 00:58:59,243
ساکت باش، وگرنه جادو اثر نمي کنه

777
00:58:59,327 --> 00:59:01,245
مي دوني چقدر پول بابتش دادم؟

778
00:59:01,829 --> 00:59:03,163
!پس خفه شو

779
00:59:10,338 --> 00:59:11,129
اون کيه؟

780
00:59:13,841 --> 00:59:14,967
مگه نشنيدي؟

781
00:59:15,802 --> 00:59:18,470
جنايتکارا هميشه به صحنه ي جرم بر مي گردن

782
00:59:53,423 --> 00:59:54,756
وايسا ببينم

783
00:59:55,883 --> 00:59:57,134
... اون

784
00:59:58,511 --> 01:00:00,137
اون اينجا چيکار مي کنه؟

785
01:00:00,722 --> 01:00:01,763
واسه چي اومده؟

786
01:00:17,697 --> 01:00:19,615
... اين چه مسخره بازي ايه

787
01:00:21,159 --> 01:00:24,036
!فکر کنم از اين روش هاي علمي باشه

788
01:00:26,289 --> 01:00:27,873
اين ديگه چه جورشه؟

789
01:00:34,797 --> 01:00:36,673
اما، واسه خودش کسيه

790
01:02:38,197 --> 01:02:41,197
!مرده شور هيکلتو ببرن

791
01:03:13,498 --> 01:03:14,581
!وايسا

792
01:03:18,461 --> 01:03:20,212
!هي تو

793
01:03:30,389 --> 01:03:34,100
مسيرش باريکه
پشتِ سرِ هم

794
01:03:57,917 --> 01:04:01,086
خانم، يه غريبه از اينجا رد نشد؟

795
01:04:01,128 --> 01:04:02,170
نه

796
01:04:03,422 --> 01:04:06,466
همون پليسه ست -
چي؟ -

797
01:04:06,509 --> 01:04:09,052
تو اون اتاقکِ نگهباني -
مي شناسينش؟ -

798
01:04:09,720 --> 01:04:13,682
تخمِ حروم خيلي سريعه

799
01:04:15,268 --> 01:04:18,436
اونجا نبود؟

800
01:04:20,815 --> 01:04:23,984
اون کوچه ها رو خوب چک کردي؟

801
01:04:23,985 --> 01:04:26,278
فکر کردي بهتر از من اينجا رو بلدي؟

802
01:04:27,113 --> 01:04:28,864
من نبودم که رو يه تيکه چوب پا گذاشتم

803
01:04:28,906 --> 01:04:31,700
يه تيکه چوب يا يه تيکه گُه
چه فرقي داره؟

804
01:04:31,742 --> 01:04:33,869
اون پا گذاشت روش

805
01:04:40,167 --> 01:04:40,876
چي شده؟

806
01:04:41,919 --> 01:04:43,712
... اوناهاش
!هي تو

807
01:04:55,099 --> 01:04:55,974
!وايسا ببينم

808
01:05:03,190 --> 01:05:05,567
خداي من، دوباره گمش کرديم

809
01:05:08,738 --> 01:05:09,487
هي، اونجا

810
01:05:38,017 --> 01:05:41,895
... لباسش مشکي بود، لباسش مشکي بود

811
01:05:41,938 --> 01:05:43,939
بجز خودت لباسِ همه مشکيه

812
01:05:55,076 --> 01:05:56,534
!همه دست نگه دارن

813
01:06:00,206 --> 01:06:02,540
!هيچکي از جاش تکون نخوره

814
01:06:26,482 --> 01:06:28,525
!بازرس جو -
بله؟ -

815
01:06:30,152 --> 01:06:31,444
اونا رو يه جا جمع کن

816
01:06:34,573 --> 01:06:36,533
هي، دست نگه داريد

817
01:06:36,575 --> 01:06:38,535
دورِ هم جمع بشيد

818
01:06:39,495 --> 01:06:40,662
کلاه هاتون رو برداريد

819
01:06:41,497 --> 01:06:42,664
نو يه خط بايستيد

820
01:06:59,890 --> 01:07:02,976
تو چشمام نگاه کن

821
01:07:04,311 --> 01:07:05,562
اينو بده من

822
01:07:18,576 --> 01:07:20,994
موضوع چيه؟

823
01:07:23,706 --> 01:07:26,082
!حرومزاده -
برو کنار -

824
01:07:27,376 --> 01:07:31,880
از دستِ ما فرار مي کني؟

825
01:07:54,153 --> 01:07:55,737
... اما

826
01:07:55,780 --> 01:07:59,574
مگه جلق زدن جرمه؟ ...

827
01:07:59,617 --> 01:08:02,202
نه، جرم نيست

828
01:08:02,203 --> 01:08:04,162
چرا فرار کردي؟

829
01:08:04,580 --> 01:08:08,625
يه نفر از تو درختا پريد بيرون
و اومد طرفِ من

830
01:08:08,667 --> 01:08:10,627
منم ترسيدم

831
01:08:10,669 --> 01:08:15,548
خيلي خب، چرا اين همه راه رو کوبيدي
رفتي اونجا جلق بزني؟

832
01:08:15,591 --> 01:08:18,968
بچه ها تو خونه بودن

833
01:08:19,011 --> 01:08:22,263
و جنگل هواي خوبي داره

834
01:08:22,306 --> 01:08:27,352
تو رفته بودي اونجا تا با اون دخترِ مرده حال کني

835
01:08:28,229 --> 01:08:35,652
شوهرت شبا ميره بيرون؟

836
01:08:37,113 --> 01:08:37,821
اين چيه؟

837
01:08:39,240 --> 01:08:41,116
بدش به من

838
01:08:44,578 --> 01:08:46,454
اينا رو با چي درست کردي؟

839
01:09:01,929 --> 01:09:05,098
... مي دونيد، اين روزا

840
01:09:05,141 --> 01:09:11,062
تو اين شهر اتفاقاتِ تأثيرگذار تري از ...
چيزايي که تو مجله ها مي نويسن، ميفته

841
01:09:11,105 --> 01:09:13,731
... وقتي روزنامه ها رو مي خونم

842
01:09:13,774 --> 01:09:16,151
وسوسه ميشم ...

843
01:09:16,193 --> 01:09:18,987
به خودم ميگم چرا دارم اينکارو مي کنم

844
01:09:19,029 --> 01:09:23,074
... اما وقتي دوباره فرصتش پيش بياد

845
01:09:24,785 --> 01:09:27,704
... طبقِ حرفايي که همسايه هاش زدن

846
01:09:27,705 --> 01:09:30,582
اون از همسرش مراقبتِ شديدي مي کنه ...

847
01:09:30,583 --> 01:09:32,667
هر هفته به کليسا ميره

848
01:09:32,710 --> 01:09:35,336
و اينکه آدمِ صادق و درستکاريه

849
01:09:36,839 --> 01:09:39,382
همه ي آدماي منحرف همينجوري هستن

850
01:09:39,425 --> 01:09:41,301
ظاهرشون رو حفظ مي کنن

851
01:09:41,302 --> 01:09:43,469
اما چشماي من بهم دروغ نميگن

852
01:09:44,430 --> 01:09:46,347
با يه نگاه مي فهمم

853
01:09:50,102 --> 01:09:50,977
عزيزم

854
01:09:51,020 --> 01:09:53,855
چوراباتو گذاشتم اين تو
بعد از شام بپوششون

855
01:09:53,856 --> 01:09:55,481
يادت نره وگرنه بوش بلند ميشه

856
01:09:55,482 --> 01:09:59,194
خيلي خب، خيلي خب
برو حواست به بچه ها باشه

857
01:09:59,195 --> 01:10:02,155
حواست به تظاهر کننده ها باشه

858
01:10:03,324 --> 01:10:07,285
!جو بيونگ-سون رو آزاد کنيد

859
01:10:07,328 --> 01:10:08,286
باز تو پيدات شد؟

860
01:10:08,329 --> 01:10:10,663
ميگن بيونگ-سون ديشب اعتراف کرده

861
01:10:10,706 --> 01:10:11,998
کي گفته؟

862
01:10:12,041 --> 01:10:13,917
!اوه، رئيس

863
01:10:18,047 --> 01:10:20,173
کِي بيانيه مي ديد؟

864
01:10:20,216 --> 01:10:23,343
ما فعلا هيچي نمي دونيم
يکم تحمل کن

865
01:10:23,385 --> 01:10:25,929
شما 4 روزه که بدونِ حکمِ قانوني اونو بازداشت کرديد

866
01:10:26,013 --> 01:10:28,181
مردم ميگن اون غيرِ قانوني بازداشت شده

867
01:10:29,058 --> 01:10:33,353
اين دفعه يکم واقعي ترش کن
مثل تو فيلما

868
01:10:35,231 --> 01:10:35,939
!شروع کن

869
01:10:37,024 --> 01:10:38,942
کارِت تا حالا خيلي خوب بوده

870
01:10:39,026 --> 01:10:40,109
يونگ-کو؟

871
01:10:43,781 --> 01:10:48,368
... پس تو پشتِ اون دستشوييِ قديمي قايم شده بودي

872
01:10:48,410 --> 01:10:51,079
... و ديدي که پارک ميونگ-جا با يه چراغ قوه ...

873
01:10:51,121 --> 01:10:54,082
داره مياد طرفِ تو، درسته؟ ...

874
01:10:54,124 --> 01:10:57,669
آره، آره، آره
اينجور بنظر مي رسه

875
01:10:59,129 --> 01:11:01,673
بنظر مي رسه" نداريم، آشغال"
!بايد دقيق باشي

876
01:11:07,304 --> 01:11:09,264
فکر کنم تو خواب اينا رو ديدم

877
01:11:09,682 --> 01:11:15,103
... بهرحال، يواشکي رفتم پشتِ سرش

878
01:11:15,145 --> 01:11:22,777
و احتمالا اينجوري زدم پشتِ گردنش ...

879
01:11:22,820 --> 01:11:24,737
با دستم

880
01:11:24,780 --> 01:11:25,738
بعدش چي شد؟

881
01:11:26,782 --> 01:11:32,161
ميونگ-جا جيغ کشيد و فکر کنم
از حال رفت

882
01:11:32,204 --> 01:11:37,834
... منم خوابوندمش رو زمين و مي خواستم شروع کنم

883
01:11:37,876 --> 01:11:42,380
... هي، اينجوري نبود

884
01:11:42,423 --> 01:11:46,968
!جنگلِ کاج
درسته، بردمش اونجا

885
01:11:46,969 --> 01:11:50,388
از تو شاليزار بردمش کنارِ درختاي کاج

886
01:11:50,431 --> 01:11:54,392
همونجور که تو خبرها اومده بود
حدودِ 200 متر، درسته؟

887
01:11:54,435 --> 01:11:56,102
!فاصله ش انقدر بود

888
01:11:56,145 --> 01:11:59,772
بارون هم داشت مي باريد و من روي
زميناي گِلي دنبالِ خودم مي کشيدمش

889
01:11:59,815 --> 01:12:01,941
بعدش؟

890
01:12:01,984 --> 01:12:05,737
بعدش انداختمش رو زمين

891
01:12:05,779 --> 01:12:08,448
و بعد خفه ش کردم

892
01:12:08,490 --> 01:12:10,867
با چي؟ -
با بندِ کيفش -

893
01:12:10,868 --> 01:12:12,368
واقعا؟

894
01:12:12,411 --> 01:12:13,870
!با جورابش

895
01:12:15,998 --> 01:12:18,458
آها، حالا يادم اومد

896
01:12:18,500 --> 01:12:21,461
با يه سوتين

897
01:12:22,254 --> 01:12:29,969
اينجوري پيچوندمش دورِ گلوش

898
01:12:30,012 --> 01:12:31,637
... بعد اون

899
01:12:31,680 --> 01:12:36,893
يه سنگ برداشت و کوبيدش ...
تو سرِ من

900
01:12:36,894 --> 01:12:39,354
کجات زد؟

901
01:12:39,396 --> 01:12:42,565
اينجا
پيشِ چشمم

902
01:12:44,485 --> 01:12:49,197
با اينکه تو خواب بود
اما درد مي کنه

903
01:12:59,625 --> 01:13:00,708
بيونگ-سون؟

904
01:13:01,502 --> 01:13:04,045
بازم مي خواي بگي که اينا همش يه خواب بوده؟

905
01:13:04,088 --> 01:13:08,174
ديگه کافيه. روتو بکن اينور

906
01:13:08,217 --> 01:13:10,551
پس اين کبودي جاي يه سنگه؟

907
01:13:10,594 --> 01:13:13,679
... نه، اين آقايي که اينجاست -
خفه شو! دوربين رو نگاه کن -

908
01:13:17,518 --> 01:13:22,063
تا اينجا کارِت خوب بوده
بيا تمومش کنيم

909
01:13:24,525 --> 01:13:26,192
... خب

910
01:13:26,235 --> 01:13:30,196
... چون اون با سنگ زد تو سرم

911
01:13:30,239 --> 01:13:32,782
احتمالا بيهوش شده بودم ...

912
01:13:32,825 --> 01:13:37,703
بعد از چند ساعت بيدار شدم
... و دور و برمو نگاه کردم

913
01:13:37,704 --> 01:13:39,539
خب؟

914
01:13:39,540 --> 01:13:43,960
!و ديدم که تهِ يه چاهِ توالت هستم

915
01:13:43,961 --> 01:13:48,548
!اونجا پر از کرم بود که تو هم مي لوليدن

916
01:13:48,590 --> 01:13:52,552
بازم اسمِ اون دستشوييِ قديمي رو آورد -
... بعد از اينکه از روي خودم پاکشون کردم -

917
01:13:52,594 --> 01:13:57,140
دستمو گرفتم به يه طناب و خودمو کشيدم بالا ...

918
01:13:57,224 --> 01:14:00,143
با اينکه خواب بودم، اما بازم سخت بود

919
01:14:00,227 --> 01:14:01,769
... اما يهو متوجه شدم

920
01:14:01,812 --> 01:14:07,775
که اونجا خونه ي کسي نيست ...
دستشوييِ يه مدرسه بود

921
01:14:07,818 --> 01:14:09,569
... رفتم تو حياطِ مدرسه

922
01:14:09,611 --> 01:14:13,364
و کلي دختر اونجا ديدم ...

923
01:14:13,407 --> 01:14:15,867
... خيلي زياد بودن

924
01:14:15,909 --> 01:14:18,119
هي! اين طرف

925
01:14:21,582 --> 01:14:24,959
کي درباره ي اون دستشوييِ قديمي بهت گفته؟

926
01:14:25,711 --> 01:14:29,046
همه داستانشو مي دونن

927
01:14:29,089 --> 01:14:30,673
من تو خواب ديدمش

928
01:14:33,343 --> 01:14:37,763
از پائينِ حمله ي گازي ...

929
01:14:37,806 --> 01:14:40,308
در جهتِ مخالفِ باد بدويد ...

930
01:14:40,350 --> 01:14:42,685
متوجه شديد؟ -
بله، قربان -

931
01:14:42,728 --> 01:14:44,937
!بذارش زمين. هي

932
01:14:54,531 --> 01:14:56,282
!مثلا تو مُردي ها

933
01:15:00,537 --> 01:15:04,916
آخرين بار، کي درباره ي اون دستشوييِ قديمي بهت گفت؟

934
01:15:04,917 --> 01:15:06,876
واسه اين اومدي اينجا؟

935
01:15:11,840 --> 01:15:12,965
چي شده؟

936
01:15:13,008 --> 01:15:15,176
توي سرسره زخمي شدم

937
01:15:15,177 --> 01:15:17,512
يه تيکه سنگ داخلش بود

938
01:15:18,847 --> 01:15:20,223
پرستار کجاست؟

939
01:15:22,392 --> 01:15:24,143
من برات مي چسبونمش

940
01:15:24,978 --> 01:15:26,479
خودم مي تونم

941
01:15:27,523 --> 01:15:29,440
خجالت مي کشي؟ تو فقط يه بچه اي

942
01:15:29,483 --> 01:15:30,566
بشين

943
01:15:34,988 --> 01:15:35,947
بده ش به من

944
01:15:38,992 --> 01:15:40,409
پيرهنت رو بزن بالا

945
01:15:41,078 --> 01:15:45,122
درباره ي چيزي که ازت پرسيدم فکر کن

946
01:15:47,626 --> 01:15:52,380
... يه قاتل توي دستشوييِ قديمي
... شبا سر و کله ش پيدا ميشه

947
01:15:52,422 --> 01:15:56,133
... اولين بار کي اين داستان رو گفته

948
01:15:56,176 --> 01:15:57,552
من از کجا بدونم؟

949
01:15:57,594 --> 01:16:03,723
مثلِ اين مي مونه که بگي اولين بار جُک هاي
فيلي رو کي ساخت
مثلا: 5 تا فيل چطور سوار يه ماشين ميشن؟)
(دو تا جلو مي شينن سه تا عقب

950
01:16:04,685 --> 01:16:07,770
چرا خودت نميري اونجا؟

951
01:16:07,813 --> 01:16:11,065
بنظرت من وقتِ همچين کاري رو دارم؟

952
01:17:01,908 --> 01:17:03,868
... آخه

953
01:17:03,910 --> 01:17:06,954
بخاطر چند تا حرفِ بچه گونه مياي
دور و برِ اين دستشوييِ قديمي؟

954
01:17:06,997 --> 01:17:08,497
انقدر بيکاري؟

955
01:17:08,498 --> 01:17:11,542
نزديک بود سکته کنم -
... کارِ ما تجسسه -

956
01:17:11,585 --> 01:17:12,168
چي؟

957
01:17:13,629 --> 01:17:16,047
يعني انقدر کارِتون کثيفه؟

958
01:17:17,924 --> 01:17:22,595
پس اين داستان رو بخاطرِ اون ساختن؟

959
01:17:23,472 --> 01:17:26,724
خودم يکي دو بار ديدمش

960
01:17:26,767 --> 01:17:27,933
اون زن

961
01:17:27,934 --> 01:17:29,060
کي؟

962
01:17:30,187 --> 01:17:31,646
يه زن که همه ش گريه مي کرد

963
01:17:32,606 --> 01:17:33,856
کِي بود؟

964
01:17:34,733 --> 01:17:38,653
اون موقع هم تو دستشويي بودم

965
01:17:38,695 --> 01:17:41,781
که صداي گريه ي يه زنو شنيدم

966
01:17:41,782 --> 01:17:44,241
... وقتي اودم بيرون

967
01:17:44,284 --> 01:17:47,745
... يه زن روي اون تپه بود ...

968
01:17:47,788 --> 01:17:49,747
که مرتب گريه مي کرد ...

969
01:17:51,375 --> 01:17:53,501
يه زنِ گريون؟

970
01:17:53,960 --> 01:17:54,960
آره

971
01:17:56,046 --> 01:17:58,339
روي اون تپه بود و پشتِ سرِ هم گريه مي کرد

972
01:17:59,216 --> 01:18:01,092
خيلي عجيب بود

973
01:18:21,196 --> 01:18:21,987
سلام

974
01:18:25,117 --> 01:18:26,242
ببخشيد

975
01:18:28,620 --> 01:18:30,663
شما اينجا زندگي مي کنيد؟

976
01:18:32,999 --> 01:18:34,250
تو کي هستي؟

977
01:18:36,294 --> 01:18:39,672
... مي خواستم درباره يه موضوعي

978
01:18:42,592 --> 01:18:43,968
!صبر کنيد

979
01:18:45,011 --> 01:18:46,429
اينجا رو ببينيد

980
01:18:46,596 --> 01:18:49,682
من يه پليسم -
واقعا؟ -

981
01:18:50,100 --> 01:18:54,145
تو نمي توني اينجا بموني
يه نفر ممکنه ما رو ببينه

982
01:18:56,022 --> 01:18:57,356
هيچکي اينجا نيست

983
01:19:02,404 --> 01:19:03,446
خواهش مي کنم برو

984
01:19:04,114 --> 01:19:05,448
بهت التماس مي کنم

985
01:19:17,169 --> 01:19:21,213
مطمئن باش اين يه راز باقي مي مونه

986
01:19:22,090 --> 01:19:25,426
... چون هر دوي ما زن هستيم

987
01:19:25,469 --> 01:19:29,263
راحت باش و همه چيزو با جزئيات بهم بگو ...

988
01:19:33,643 --> 01:19:34,977
... اون شب

989
01:19:40,650 --> 01:19:43,068
نم نم بارون ميومد ...

990
01:19:44,029 --> 01:19:45,321
کِي؟

991
01:19:47,699 --> 01:19:49,074
... سپتامبر

992
01:19:53,371 --> 01:19:55,080
سالِ قبل بود ...

993
01:20:05,050 --> 01:20:09,261
... تمامِ چيزايي که درباره ي

994
01:20:09,304 --> 01:20:11,597
زن هاي کشته شده وجود داشت ...
رو خونده بودم

995
01:20:14,434 --> 01:20:19,146
روشش دقيقا همونجوري بود

996
01:20:20,482 --> 01:20:22,233
... با منم

997
01:20:24,903 --> 01:20:26,362
همون کار رو کرد ...

998
01:20:32,744 --> 01:20:34,870
صورتشو ديدي؟

999
01:20:34,913 --> 01:20:37,540
خودم نخواستم ببينم

1000
01:20:37,624 --> 01:20:39,875
سرمو پائين نگه داشته بودم

1001
01:20:41,127 --> 01:20:43,462
لباسِ زيرم روي سرم بود

1002
01:20:44,381 --> 01:20:46,465
اما چشمامو محکم بسته بودم

1003
01:20:48,009 --> 01:20:51,262
اگه مي ديدمش، حتما منو مي کشت

1004
01:20:54,474 --> 01:20:58,394
اما يه چيزي رو يادم مونده

1005
01:20:59,271 --> 01:21:01,272
دستاي خيلي نرمي داشت

1006
01:21:02,482 --> 01:21:04,900
... دستي که رو دهنِ من بود

1007
01:21:04,943 --> 01:21:07,403
... مثلِ دستِ يه زن ...

1008
01:21:07,404 --> 01:21:08,696
ظريف بود ...

1009
01:21:42,439 --> 01:21:45,733
ديگه داره تموم ميشه
بايد يکم بخوابيم

1010
01:21:46,192 --> 01:21:49,278
وقتي انگشت زدي کار تمومه

1011
01:21:51,031 --> 01:21:52,698
تمامِ چيزايي که خودت گفتي اينجاست

1012
01:21:53,825 --> 01:21:55,075
خوشت مياد؟

1013
01:21:55,118 --> 01:21:58,162
آره، البته

1014
01:21:58,204 --> 01:22:01,874
بالاخره تموم شد، درسته؟

1015
01:22:01,917 --> 01:22:03,208
خواهش مي کنم منو بذاريد زمين

1016
01:22:09,799 --> 01:22:11,800
ولش کنيد بره
اون قاتل نيست

1017
01:22:12,093 --> 01:22:13,177
چي؟

1018
01:22:14,095 --> 01:22:16,472
بيونگ-سون
تو اونا رو کشتي؟

1019
01:22:16,473 --> 01:22:18,974
... بله، قربان، بله

1020
01:22:19,017 --> 01:22:21,185
چرت و پرت نگو
تو نکشتي

1021
01:22:21,227 --> 01:22:22,811
... فکر کنم کشته باشم

1022
01:22:22,812 --> 01:22:24,271
!آزادش کنيد

1023
01:22:26,024 --> 01:22:27,983
... تمامِ اون چيزايي که زنه گفت رو روي برگه بنويس

1024
01:22:28,026 --> 01:22:28,901
!هي

1025
01:22:29,235 --> 01:22:31,779
داري با من بازي مي کني؟

1026
01:22:31,821 --> 01:22:34,156
شوخيت گرفته؟

1027
01:22:34,199 --> 01:22:36,784
من قاتل رو دستگير کردم، فهميدي؟

1028
01:22:36,826 --> 01:22:39,620
منظورت چيه قاتل رو دستگير کردي؟

1029
01:22:43,625 --> 01:22:45,876
شما از سقف آويزونش کرديد؟

1030
01:22:45,919 --> 01:22:47,544
... خب، اون راستشو به ما نمي گفت

1031
01:22:47,587 --> 01:22:50,089
... اين چه کاري بود کرديد

1032
01:22:50,090 --> 01:22:53,634
!رئيس -
!بازم اين حرومزاده هاي لعنتي -

1033
01:22:57,639 --> 01:22:59,640
!بسه ديگه

1034
01:23:01,518 --> 01:23:02,643
گوش کنيد

1035
01:23:05,605 --> 01:23:06,772
اون چيه؟

1036
01:23:08,108 --> 01:23:10,651
داره زنده پخش ميشه؟ -
برنامه ي زنده ست؟ -

1037
01:23:10,652 --> 01:23:12,528
آره، برنامه ي زنده ست

1038
01:23:21,454 --> 01:23:25,374
اعلامِ وضعيتِ اضطراري کنيد

1039
01:23:25,417 --> 01:23:28,919
و دو گردان سرباز واسه من بفرستيد

1040
01:23:28,962 --> 01:23:31,880
!چون اطلاعاتِ ما اينو تأئيد مي کنه

1041
01:23:32,507 --> 01:23:36,093
امشب
امشب يه قتل اتفاق ميفته

1042
01:23:36,136 --> 01:23:39,054
... سلام، مي خواستم با تهيه کننده

1043
01:23:39,097 --> 01:23:41,140
چي؟ اون رفته؟

1044
01:23:41,808 --> 01:23:43,559
وصل کن به بخش نامه ها

1045
01:23:43,560 --> 01:23:47,646
اين آهنگي که الان پخش شد
"نامه غم انگيز"

1046
01:23:47,689 --> 01:23:50,357
اسم و آدرسِ درخواست کننده رو برام بخون

1047
01:23:50,400 --> 01:23:52,443
شما بايد کارتشو داشته باشيد

1048
01:23:53,319 --> 01:23:54,737
چي؟ مزاحم تلفني؟

1049
01:23:55,321 --> 01:23:58,449
!پليس صحبت مي کنه، عوضي
الو؟

1050
01:23:58,491 --> 01:24:00,075
خودم ميرم

1051
01:24:00,118 --> 01:24:02,828
سربازها رو مي فرستن؟

1052
01:24:02,871 --> 01:24:05,205
حتي يه سرباز هم در دسترس ندارن

1053
01:24:06,332 --> 01:24:10,919
براي سرکوبِ تظاهراتِ شهرِ سِوون
اعزام شدن

1054
01:24:42,994 --> 01:24:46,163
اسم: آن مي-سئون، 28 ساله

1055
01:24:47,749 --> 01:24:53,879
تخمين زده شده که بينِ ساعتِ 7:30 تا 8 به قتل رسيده

1056
01:24:54,798 --> 01:25:00,469
همون وقتي که شما دوتا مثلِ سگ و گربه
به جونِ هم پريده بوديد. درسته؟

1057
01:25:03,640 --> 01:25:04,765
يه لحظه صبر کنيد

1058
01:25:07,060 --> 01:25:09,561
انگار يه چيزي تو واژنش هست

1059
01:25:21,950 --> 01:25:24,743
بنظر مي رسه هلو باشه

1060
01:25:51,229 --> 01:25:52,980
نه تيکه

1061
01:26:00,029 --> 01:26:05,367
اينجور موارد تو سئول هم اتفاق ميفته؟

1062
01:26:07,620 --> 01:26:08,579
هيچ وقت

1063
01:26:12,041 --> 01:26:14,293
حق با تو بود

1064
01:26:14,294 --> 01:26:15,294
درباره چي؟

1065
01:26:17,255 --> 01:26:22,843
بازجويي از اينا از همون اول
وقت تلف کردن بود

1066
01:26:25,388 --> 01:26:26,346
!هي

1067
01:26:27,223 --> 01:26:29,349
از ايستگاهِ راديويي تماس گرفتن

1068
01:26:29,392 --> 01:26:32,561
فکر کنم کارت پستالِ درخواست کننده ي آهنگ
رو پيدا کرده ن

1069
01:26:34,397 --> 01:26:37,274
کارت الان پيشِ منه
يه آدرس روش نوشته شده

1070
01:26:37,317 --> 01:26:38,984
مي توني بنويسيش؟

1071
01:26:39,694 --> 01:26:41,987
منطقه ي ترونگ، Jinan 1-ri

1072
01:26:42,030 --> 01:26:44,990
پلاکِ 32. پارک يون-گيو

1073
01:27:19,484 --> 01:27:20,776
شما کي هستيد؟

1074
01:27:22,237 --> 01:27:26,198
ما پليس هستيم
پارک يون-گيو کجا رفته؟

1075
01:27:26,241 --> 01:27:30,827
اون الان بايد تو کارخونه باشه

1076
01:27:55,728 --> 01:27:57,187
!هي، يون گيو

1077
01:27:57,230 --> 01:27:58,272
!پارک يون-گيو

1078
01:28:01,067 --> 01:28:02,192
!پارک يون-گيو

1079
01:28:31,681 --> 01:28:33,390
دستاتو نشونم بده

1080
01:28:42,608 --> 01:28:44,735
دستاي خيلي ظريفي داري

1081
01:28:47,155 --> 01:28:49,740
چند وقته که تو دفترِ کارخونه کار مي کني؟

1082
01:28:53,411 --> 01:28:55,037
از سپتامبرِ سالِ قبل

1083
01:28:56,581 --> 01:29:01,209
يعني، چند روز قبل از اينکه اولين قتل اتفاق بيفته

1084
01:29:05,214 --> 01:29:10,052
... پس بعد از اينکه سربازيت تموم شد به اين شهر اومدي

1085
01:29:10,136 --> 01:29:13,347
و از همون موقع قتل ها يکي يکي شروع شد ...

1086
01:29:13,389 --> 01:29:14,473
درسته؟

1087
01:29:16,601 --> 01:29:17,934
پارک يون-گيو

1088
01:29:19,145 --> 01:29:21,772
تو اين کارت رو به ايستگاهِ راديويي فرستادي

1089
01:29:21,773 --> 01:29:22,564
آره

1090
01:29:23,149 --> 01:29:25,275
قبلا هم فرستاده بودي

1091
01:29:25,318 --> 01:29:26,360
آره

1092
01:29:27,236 --> 01:29:29,863
خواستي که تو يه روزِ باروني پخش بشه

1093
01:29:30,490 --> 01:29:31,490
آره

1094
01:29:33,493 --> 01:29:37,704
"نامه غم انگيز"
... مي دوني هر بار که اين ترانه پخش شده

1095
01:29:37,747 --> 01:29:39,748
يه زن به قتل رسيده؟ ...

1096
01:29:42,794 --> 01:29:44,044
نه

1097
01:29:46,381 --> 01:29:48,799
اين جدولِ پخشِ ترانه هاست

1098
01:29:51,511 --> 01:29:52,677
خيلي خب

1099
01:29:54,055 --> 01:29:57,474
اون آهنگ ديروز پخش شد؟

1100
01:29:58,810 --> 01:29:59,768
آره

1101
01:29:59,811 --> 01:30:02,771
داشتي به برنامه گوش مي دادي؟ -
آره -

1102
01:30:02,814 --> 01:30:06,775
ترانه ي تو ساعت 7:08 پخش شد
و برنامه ساعت 8 تموم شد

1103
01:30:06,818 --> 01:30:08,193
تا آخرش گوش دادي؟ -
آره -

1104
01:30:08,236 --> 01:30:10,070
بي وقفه؟ -
آره -

1105
01:30:10,071 --> 01:30:13,281
آخرين ترانه چي بود؟ -
نمي دونم -

1106
01:30:13,324 --> 01:30:15,200
!همين ديروز بود -
يادم نمياد -

1107
01:30:15,243 --> 01:30:17,953
!چون تو رفتي بيرون -
!من تو خونه بودم -

1108
01:30:17,995 --> 01:30:21,665
اون بينِ ساعتِ 7:30 تا 8 کشته شده

1109
01:30:21,707 --> 01:30:24,292
!تو رفته بودي بيرون از خونه

1110
01:30:24,293 --> 01:30:25,293
منو خنده ننداز

1111
01:30:25,586 --> 01:30:28,839
!يونگ-گو -
حرومزاده ي بي پدر مادر. ما رو مسخره مي کني؟ -

1112
01:30:28,881 --> 01:30:30,966
!ولش کن -
!هي -

1113
01:30:34,929 --> 01:30:36,054
!برگرد اينجا

1114
01:30:41,018 --> 01:30:46,731
حتي بچه هاي اين شهر هم مي دونن
که شما آدماي بي گناه رو شکنجه مي ديد

1115
01:30:46,732 --> 01:30:49,317
!خفه شو -
!برگرد سرِ جات -

1116
01:30:53,489 --> 01:30:55,282
بهر حال من مثلِ اونا نميشم

1117
01:30:57,160 --> 01:30:58,577
هرگز

1118
01:31:01,747 --> 01:31:04,040
خيلي خب. پارک يون-گيو

1119
01:31:04,083 --> 01:31:08,378
ميگي که تا آخرِ برنامه تو خونه بودي
و داشتي گوش مي دادي؟

1120
01:31:09,464 --> 01:31:13,133
اما نميشه آخرين ترانه رو فراموش کرده باشي

1121
01:31:13,176 --> 01:31:17,471
... چون دي جي با کلماتِ شمرده

1122
01:31:17,513 --> 01:31:19,890
معرفيش کرد ...

1123
01:31:19,891 --> 01:31:24,394
اون اسمِ تو رو آورد و گفت
که درخواست هاي زيادي مي فرستي

1124
01:31:24,437 --> 01:31:28,773
اگه شنيده بوديش نبايد از يادت مي رفت

1125
01:31:28,774 --> 01:31:31,860
بهم بگو! اگه تا آخر پاي برنامه بودي

1126
01:31:33,029 --> 01:31:34,571
يادم نمياد

1127
01:31:34,906 --> 01:31:36,281
يادت نمياد؟

1128
01:31:37,533 --> 01:31:39,284
بايد برات توضيح بدم؟

1129
01:31:43,122 --> 01:31:46,166
اين ضبط شده ي برنامه ي ديروزه

1130
01:31:47,627 --> 01:31:51,379
ديشب، تو در حالِ گوش دادن به اين ترانه بودي

1131
01:31:52,423 --> 01:31:56,801
بارونِ شديدي در حالِ باريدن بود

1132
01:31:58,804 --> 01:32:01,765
و تو يه حسِ عجيبي تو خودت احساس کردي

1133
01:32:02,183 --> 01:32:06,645
يه کاري هست که هميشه موقع شنيدنِ اين
ترانه بايد انجام بدي

1134
01:32:07,522 --> 01:32:12,943
متوجه شدي که تلويزيونِ اتاقِ صاحب خونه ت
روشنه

1135
01:32:12,985 --> 01:32:18,031
چراغاي اتاقت رو روشن گذاشتي
و بي سر و صدا رفتي بيرون

1136
01:32:18,658 --> 01:32:23,870
و تو تاريکيِ شب منتظر موندي
تا يه زن از اونجا رد بشه

1137
01:32:24,622 --> 01:32:27,832
امشب نوبتِ کيه؟

1138
01:32:29,210 --> 01:32:30,418
درسته؟

1139
01:32:31,963 --> 01:32:35,924
توي نيزار کمين کرده بودي تا يه زن از اونجا رد بشه

1140
01:32:36,425 --> 01:32:38,134
از بارون خيسِ آب شده بودي

1141
01:32:38,177 --> 01:32:40,845
اما برات خيلي لذت بخش بود

1142
01:32:40,888 --> 01:32:42,389
تحريک شده بودي، نه؟

1143
01:32:43,015 --> 01:32:46,851
!واسه همين ديشب اينا رو واردِ بدنِ اون زن کردي

1144
01:32:48,729 --> 01:32:52,148
يادت مياد چند تيکه بود؟

1145
01:32:53,025 --> 01:32:55,777
... يکي، دو تا

1146
01:32:55,820 --> 01:32:57,571
... سه تا ...
!خفه شو -

1147
01:32:57,613 --> 01:32:59,406
... چهارتا، پنج تا ...

1148
01:32:59,448 --> 01:33:01,992
... شش تا، هفت تا، هشت تا ...
!خــــفـــــه شـــــو -

1149
01:33:02,451 --> 01:33:04,369
!يونگ-گو

1150
01:33:09,458 --> 01:33:13,044
بهت گفته بودم نزنش

1151
01:33:14,005 --> 01:33:16,172
نگفتم؟

1152
01:33:16,215 --> 01:33:20,885
مي دوني چرا خبرنگارا هميشه
دور و برِ ما رو بو مي کشن؟

1153
01:33:21,429 --> 01:33:22,971
آشغالِ بي خاصيت

1154
01:33:25,850 --> 01:33:30,520
ديگه فکرِ اومدن تو اتاقِ بازجويي رو نکن

1155
01:33:44,118 --> 01:33:46,328
دارم ديوونه ميشم

1156
01:33:49,457 --> 01:33:51,583
نه شاهدي

1157
01:33:52,418 --> 01:33:54,753
نه حتي يه دونه مدرک

1158
01:33:55,755 --> 01:33:58,506
ما يه چيزي لازم داريم

1159
01:33:59,008 --> 01:34:02,969
ما هيچ شاهدي لازم نداريم

1160
01:34:03,012 --> 01:34:05,513
يه اعتراف کافيه

1161
01:34:05,514 --> 01:34:09,059
فقط بايد اون حرومزاده رو تا سر حدِ مرگ کتک بزنيم

1162
01:34:11,520 --> 01:34:13,480
تو عوض شدي

1163
01:34:15,733 --> 01:34:21,196
اينکارو بکن تا آبروت بره
مثلِ بلايي که با کوانگ-هو سرمون اومد

1164
01:34:24,700 --> 01:34:27,160
کوانگ-هوي عقب مونده

1165
01:34:30,539 --> 01:34:33,583
... هميشه مي خواستم ازت بپرسم

1166
01:34:33,626 --> 01:34:36,586
وقتي برديمش بالاي اون تپه ...

1167
01:34:36,629 --> 01:34:43,093
تمامِ جزئياتِ قتلِ يانگ-سوک رو دونه به دونه گفت

1168
01:34:43,803 --> 01:34:45,220
خب؟

1169
01:34:45,262 --> 01:34:50,225
واقعا خودت اون حرفا رو باهاش تمرين نکرده بودي؟

1170
01:34:50,267 --> 01:34:54,145
!بهت گفتم که نه

1171
01:34:54,188 --> 01:34:58,066
اما اون از کجا مي دونست که يانگ-سوک
... چطوري خفه شده

1172
01:34:58,109 --> 01:34:59,776
!حرفِ منم همينه

1173
01:35:02,863 --> 01:35:06,491
نوار ... اون نواري روي تپه ضبط کرديم کجاست؟

1174
01:35:06,534 --> 01:35:08,368
خانم کوان؟ گوي-اوک

1175
01:35:09,036 --> 01:35:14,249
بعدش، بدنِ يانگ-سوک يکم لرزيد

1176
01:35:14,291 --> 01:35:15,709
شبيهِ مرده ها شده بود

1177
01:35:15,751 --> 01:35:17,836
ببين اينجا چطور حرف مي زنه

1178
01:35:17,878 --> 01:35:22,966
سرِ يانگ-سوک پوشيده شده بود

1179
01:35:23,008 --> 01:35:24,259
با چي؟

1180
01:35:24,260 --> 01:35:26,136
با لباسِ زيرش

1181
01:35:26,178 --> 01:35:30,682
لباسِ زيرش دورِ سرش پيچيده بود

1182
01:35:30,725 --> 01:35:34,269
جوري حرف مي زنه که انگار يه نفر
ديگه داشته اينکارو مي کرده

1183
01:35:34,270 --> 01:35:35,603
بعدش چي شد؟

1184
01:35:36,313 --> 01:35:38,773
داره اون چيزي رو که ديده تعريف مي کنه

1185
01:35:42,987 --> 01:35:44,988
کوانگ-هو خودِ شاهده

1186
01:35:57,209 --> 01:35:58,418
کوانگ-هو کجاست؟

1187
01:35:59,879 --> 01:36:01,421
... کوانگ-هو

1188
01:36:01,714 --> 01:36:04,340
نه، نه. ما اومديم يه چيزي بخوريم

1189
01:36:04,717 --> 01:36:06,885
گوشتِ سرخ کرده، لطفا

1190
01:36:08,429 --> 01:36:10,305
تو اينجا چيکار مي کني؟

1191
01:36:19,231 --> 01:36:21,357
خودتو کنترل کن

1192
01:36:22,109 --> 01:36:24,778
اون توي اتاقش نيست
من بيرون رو مي گردم

1193
01:36:24,779 --> 01:36:27,655
کلوپِ بازيِ کامپيوتري رو بگرد

1194
01:36:29,617 --> 01:36:31,785
از کِي اينجايي؟

1195
01:36:32,369 --> 01:36:34,078
کوانگ-هو رو نديدي؟

1196
01:36:47,092 --> 01:36:50,887
الان 23 ماه از برملا شدنِ اون حادثه مي گذره

1197
01:36:50,930 --> 01:36:54,140
قبل از بازجويي
... کاراگاه مون

1198
01:36:54,183 --> 01:36:57,268
!بايد برينَن به همه کاراگاه ها

1199
01:36:57,311 --> 01:36:59,813
نه بابا، ارزششو ندارن

1200
01:36:59,814 --> 01:37:01,940
آشغالاي بي خاصيت

1201
01:37:01,982 --> 01:37:03,983
ساکت، بذار گوش کنيم

1202
01:37:15,496 --> 01:37:19,165
... دادگاهِ کاراگاه مون به جرمِ شکنجه

1203
01:37:19,208 --> 01:37:21,251
و آزارِ جنسيِ مظنونين، امروز برگزار ميشه ...

1204
01:37:43,274 --> 01:37:46,442
استادِ دانشگاهت ترتيبتو داده
!مگه نه، جنده

1205
01:37:46,485 --> 01:37:49,529
... پدر و مادرت خرجِ دانشگاهتو ميدن و اون وقت تو

1206
01:37:51,991 --> 01:37:53,157
!هي، يونگ-گو

1207
01:38:27,610 --> 01:38:28,568
!کوانگ-هو

1208
01:38:30,321 --> 01:38:33,448
!کوانگ-هو
!فرار نکن

1209
01:38:33,490 --> 01:38:35,199
!هي، کوانگ هو

1210
01:38:35,492 --> 01:38:38,786
!کوانگ-هو

1211
01:38:45,210 --> 01:38:46,252
!کوانگ-هو

1212
01:38:48,380 --> 01:38:49,881
... ببخشيد

1213
01:38:49,924 --> 01:38:52,258
تو چه مرگته؟

1214
01:38:52,301 --> 01:38:53,801
ما نيومديم که تو رو بگيريم

1215
01:38:53,802 --> 01:38:55,053
بيا پائين

1216
01:38:57,097 --> 01:38:59,098
شما مي خوايد منو بکشيد

1217
01:38:59,141 --> 01:39:02,644
ما هر چيزي که پيش اومد رو فراموش مي کنيم

1218
01:39:02,728 --> 01:39:05,980
تو دعوا که حلوا پخش نمي کنن
پيش مياد

1219
01:39:06,023 --> 01:39:09,359
مشکلي نيست
بيا پائين، باشه؟

1220
01:39:09,401 --> 01:39:11,986
اگه بيام پائين، منو مي کشيد

1221
01:39:12,029 --> 01:39:12,987
مي دونم

1222
01:39:13,030 --> 01:39:15,323
ما تو رو نمي کشيم
بيا پائين

1223
01:39:15,366 --> 01:39:19,452
خيلي خب، همون بالا بمون
فقط مي خوايم يه چيزي ازت بپرسيم

1224
01:39:19,495 --> 01:39:21,788
... تو

1225
01:39:22,498 --> 01:39:25,333
يانگ-سوک رو يادت مياد؟

1226
01:39:26,835 --> 01:39:28,878
يانگ-سوک خيلي خوشگله

1227
01:39:30,297 --> 01:39:33,466
درسته. تو هميشه دنبالش بودي

1228
01:39:33,509 --> 01:39:36,260
... اما اون شب

1229
01:39:36,303 --> 01:39:40,348
که بارون ميومد، کشته شدنشو ديدي، آره؟ ...

1230
01:39:40,975 --> 01:39:43,893
اونو که قبلا بهتون گفتم

1231
01:39:43,936 --> 01:39:48,147
... تو جنگل. بهتون گفته بودم

1232
01:39:48,190 --> 01:39:52,151
تو کشته شدنِ يانگ-سوک رو ديدي، درسته؟
همين جا بود؟

1233
01:39:52,194 --> 01:39:54,988
آره، همينجا بود

1234
01:39:55,406 --> 01:39:58,282
اون زمينِ نزديک به ريلِ قطار

1235
01:40:01,662 --> 01:40:03,162
... اون شب

1236
01:40:03,205 --> 01:40:06,582
صورتِ قاتل رو ديدي؟ ...

1237
01:40:06,625 --> 01:40:09,293
آره -
واقعا؟ -

1238
01:40:09,962 --> 01:40:11,295
!رعد و برق مي زد

1239
01:40:14,925 --> 01:40:18,052
همه چيزو از اينجا ديدم

1240
01:40:18,095 --> 01:40:22,432
صورتشو ديدي؟

1241
01:40:22,474 --> 01:40:23,975
سه بار

1242
01:40:25,477 --> 01:40:28,146
يادت مياد چه شکلي بود؟

1243
01:40:29,189 --> 01:40:30,648
خوشگل بود

1244
01:40:31,650 --> 01:40:34,152
بيشتر از من

1245
01:40:39,199 --> 01:40:42,076
اين همون قيافه اي بود که ديدي؟

1246
01:40:44,413 --> 01:40:45,830
به عکس نگاه کن

1247
01:40:55,549 --> 01:40:58,009
مي دوني اون آتيش چقدر داغ بود؟

1248
01:40:58,052 --> 01:40:59,886
!به عکس نگاه کن

1249
01:41:00,471 --> 01:41:02,263
!خيلي داغ بود

1250
01:41:02,306 --> 01:41:04,474
حواستو جمع کن

1251
01:41:05,309 --> 01:41:07,643
اينجا، با دقت نگاه کن

1252
01:41:07,686 --> 01:41:10,563
!داغ داغ داغ داغ

1253
01:41:10,606 --> 01:41:12,565
!عکس رو نگاه کن

1254
01:41:12,608 --> 01:41:14,275
هي. کوانگ-هو

1255
01:41:14,318 --> 01:41:16,486
... وقتي بچه بودم

1256
01:41:16,487 --> 01:41:19,989
اون منو انداخت تو آتيش ...
اون مرد

1257
01:41:20,032 --> 01:41:22,075
!کوانگ-هو -
عوضي ها -

1258
01:41:22,076 --> 01:41:23,117
!لعنتي

1259
01:41:25,746 --> 01:41:27,246
خواهش مي کنم ببخشينش

1260
01:41:27,998 --> 01:41:29,457
!لعنتي

1261
01:41:29,500 --> 01:41:32,251
شماها چيکار مي کنيد؟

1262
01:41:32,669 --> 01:41:34,462
!ما پليسيم

1263
01:41:34,505 --> 01:41:36,756
!آره جونِ مادرت
اومديم FBI لابد ما هم از

1264
01:41:41,595 --> 01:41:44,388
!هي، کوانگ-هو

1265
01:41:51,647 --> 01:41:55,900
کوانگ-هو! ما داشتيم دنبالت مي گشتيم

1266
01:41:57,236 --> 01:41:57,985
!هي

1267
01:41:58,654 --> 01:42:01,405
!يه قطار داره نزديک ميشه
!بيا اينجا

1268
01:42:07,287 --> 01:42:09,247
!از سرِ راه برو کنار، زود باش

1269
01:42:10,999 --> 01:42:12,083
اونجا خطرناکه

1270
01:42:12,126 --> 01:42:14,669
!برو کنار! احمق

1271
01:42:14,670 --> 01:42:17,255
... اينجا نيا. برو

1272
01:42:57,171 --> 01:43:01,090
اشکال نداره اينجا باشي؟
ممکنه دنبالت بگردن

1273
01:43:37,044 --> 01:43:38,628
بله، بله

1274
01:43:38,670 --> 01:43:42,757
خبرنگارا از اين کارا زياد مي کنن

1275
01:43:42,758 --> 01:43:46,344
... قربان، همونطور که گفتم آخرين بار

1276
01:43:46,887 --> 01:43:48,137
الو؟

1277
01:43:48,597 --> 01:43:49,764
الو؟

1278
01:43:50,307 --> 01:43:52,558
!عوضي ها

1279
01:43:52,601 --> 01:43:54,769
... آشغالاي درجه دار

1280
01:43:55,312 --> 01:43:57,271
رئيس؟ -
چيه؟ -

1281
01:43:57,356 --> 01:44:01,484
از دايره ي جنايي تماس گرفتن
اسپرم پيدا کرده ن

1282
01:44:01,526 --> 01:44:02,860
چي پيدا کردن؟

1283
01:44:02,903 --> 01:44:04,362
نگاه کنيد

1284
01:44:04,404 --> 01:44:07,365
روي لباسِ قرباني ريخته شده بود

1285
01:44:07,407 --> 01:44:11,661
... احتمالا بالاي سرِ جسد يه حالي به خودش داده

1286
01:44:11,662 --> 01:44:13,663
و آبشو ريخته روي لباسش ...

1287
01:44:13,664 --> 01:44:14,914
وايسا ببينم

1288
01:44:14,957 --> 01:44:16,832
... پس

1289
01:44:16,875 --> 01:44:20,169
... اين اسپرم DNA اگه ...

1290
01:44:20,212 --> 01:44:22,922
... پارک يون-گيو يکي باشه DNA با ...

1291
01:44:22,965 --> 01:44:29,262
همه چي تموم ميشه، درسته؟ ...

1292
01:44:29,304 --> 01:44:32,848
آره، اين مي تونه يه مدرکِ محکم باشه

1293
01:44:32,891 --> 01:44:34,725
... مشکل اينه که

1294
01:44:34,768 --> 01:44:37,561
... ما تکنولوژيِ انجامِ اين آزمايشو ...

1295
01:44:37,604 --> 01:44:40,273
توي کره جنوبي نداريم ...

1296
01:44:40,315 --> 01:44:42,400
بايد به آمريکا فرستاده بشه

1297
01:44:42,401 --> 01:44:44,402
هيچ راهِ ديگه اي نيست

1298
01:44:45,570 --> 01:44:49,156
آزمايش که تموم بشه
نتايج اعلام ميشه

1299
01:44:49,199 --> 01:44:53,077
پس ما بايد صبر کنيم تا نتيجه ي آزمايش
از آمريکا برسه؟

1300
01:44:53,120 --> 01:44:53,828
درسته

1301
01:44:55,455 --> 01:44:58,749
کسي رو گذاشتي که مراقبِ پارک يون-گيو باشه؟

1302
01:44:58,792 --> 01:45:02,586
آره! 24 ساعته مراقبشن

1303
01:45:03,338 --> 01:45:05,673
... همين که نتايج از آمريکا برسن

1304
01:45:05,716 --> 01:45:09,468
خواهر مادرِ اون قاتلِ کثيف رو با هم وصلت ميدم ...

1305
01:45:26,611 --> 01:45:30,281
چه بلايي سرِ پات اومده؟ -
چطور مگه؟ -

1306
01:45:30,699 --> 01:45:31,741
رفتي بيمارستان؟

1307
01:45:31,783 --> 01:45:34,660
واسه يه خراشِ کوچولو؟
ول کن بابا

1308
01:45:34,703 --> 01:45:37,621
چيزي نيست
!!!با يه گل گاو زبون مشکل حل ميشه

1309
01:45:39,207 --> 01:45:42,376
چرا اينجوري شده؟ -
... اون شب -

1310
01:45:43,754 --> 01:45:45,463
همينطور باد کرده

1311
01:45:45,505 --> 01:45:47,298
سوار شيد، بريم ديگه

1312
01:45:47,341 --> 01:45:48,591
سوار شو

1313
01:45:49,634 --> 01:45:53,346
پس بايد پاش قطع بشه؟

1314
01:45:53,388 --> 01:45:55,348
دهنِ ما رو آسفالت کردي
چند بار بايد توضيح بدم؟

1315
01:45:55,390 --> 01:45:58,601
آخه فقط سوراخ شده، چرا يه پاي سالم
رو بايد قطع کنيد؟

1316
01:45:58,643 --> 01:46:01,270
اگه اينکارو نکني، اون مي ميره

1317
01:46:01,897 --> 01:46:05,691
کزاز بيماريِ مرگباريه

1318
01:46:05,734 --> 01:46:08,652
وقتي ميخِ فرو رفته زنگ زده باشه
بايد سريع يه دکتر رو ببينيد

1319
01:46:08,695 --> 01:46:11,238
يه مشت احمقِ مغز فندقي

1320
01:46:12,074 --> 01:46:16,660
برو خدا رو شکر کن که زيرِ زانوشه

1321
01:46:17,704 --> 01:46:19,580
رواني

1322
01:46:19,623 --> 01:46:20,664
بريم ديگه

1323
01:46:23,794 --> 01:46:24,668
شما از اعضاي خانواده ش هستيد؟

1324
01:46:24,711 --> 01:46:27,505
اون کسي رو نداره
... من مثلِ برادرشم

1325
01:46:27,506 --> 01:46:29,673
بهرحال، شما با هم هستيد، درسته؟

1326
01:46:29,716 --> 01:46:34,178
مجوزِ عملِ جراحي
بخونيدش و امضاش کنيد

1327
01:46:50,987 --> 01:46:53,572
... خدا بگم چيکارت کنه

1328
01:47:08,672 --> 01:47:10,297
الو، اداره ي پست؟

1329
01:47:10,882 --> 01:47:13,384
من سو تائه-يون هستم
از دايره ي جنايي

1330
01:47:14,136 --> 01:47:16,929
مدارک از آمريکا هنوز نرسيده؟

1331
01:47:19,224 --> 01:47:21,308
صد در صد چک کرديد؟

1332
01:47:22,686 --> 01:47:25,688
چون موضوعِ مهميه مرتب تماس مي گيرم

1333
01:47:26,565 --> 01:47:32,736
لطفا به محضِ اينکه رسيد
به ما خبر بديد

1334
01:47:35,073 --> 01:47:36,157
الو؟

1335
01:47:39,327 --> 01:47:40,911
همين الان؟

1336
01:47:42,289 --> 01:47:44,582
چرا منو آوردي اينجا؟

1337
01:47:44,583 --> 01:47:47,460
چرا؟ مگه چه اشکالي داره؟

1338
01:47:48,170 --> 01:47:50,463
خيلي خسته بنظر مي رسي

1339
01:47:50,505 --> 01:47:51,964
خوب مي خوابي؟

1340
01:47:53,884 --> 01:47:56,051
کدوم کاراگاه خوابِ درست و حسابي داره؟

1341
01:47:58,346 --> 01:48:02,391
تو چت شده؟ -
ماهيگيري مي کنن؟ چه احمقايي پيدا ميشن -

1342
01:48:06,813 --> 01:48:08,814
چرا يه کاراگاهِ پر مشغله رو گرفتار مي کني؟

1343
01:48:13,487 --> 01:48:16,363
قيافه ت مثلِ ارواح شده

1344
01:48:19,201 --> 01:48:22,286
... شايد پرسيدنش فايده نداشته باشه

1345
01:48:22,329 --> 01:48:24,288
اما نمي توني يه کارِ ديگه انجام بدي؟ ...

1346
01:48:26,208 --> 01:48:28,292
نمي توني کارِتو ول کني؟

1347
01:49:49,249 --> 01:49:50,457
الو، مرکز

1348
01:49:51,293 --> 01:49:52,459
!مرکز

1349
01:49:52,752 --> 01:49:55,379
چند تا مريض تو يه شب؟

1350
01:49:55,422 --> 01:49:57,715
انقدر پول برات مهمه؟

1351
01:49:59,759 --> 01:50:02,052
مادربزرگِ بو-کيونگ دوباره حالش بد شده

1352
01:50:02,095 --> 01:50:03,596
من بايد برم

1353
01:50:03,597 --> 01:50:07,141
تو لياقتِ يه مدال رو داري

1354
01:50:07,183 --> 01:50:09,476
وزيرِ بهداشت بايد يکي بهت بده

1355
01:50:19,446 --> 01:50:20,654
!رئيس

1356
01:50:20,697 --> 01:50:23,032
پارک يون-گيو دو ساعته که نيومده خونه

1357
01:50:23,074 --> 01:50:26,660
از اونجا تا خونه ش فقط 6 ايستگاه فاصله ست

1358
01:50:26,703 --> 01:50:28,662
حتما از اتوبوس پياده شده

1359
01:50:28,705 --> 01:50:31,332
مگه ميشه يه نفر که تحتِ نظره
خودشو تو دردسر بندازه؟

1360
01:50:31,416 --> 01:50:34,043
ممکنه اينکارو بکنه

1361
01:50:34,753 --> 01:50:38,964
اون بطورِ غريزي ديوونه ست -
!راستش تويي که بيشتر شبيهِ ديوونه هايي -

1362
01:50:39,007 --> 01:50:44,219
همين که تيجه ي آزمايش از آمريکا برسه
اون کارش تمومه. بس کن ديگه

1363
01:50:45,305 --> 01:50:47,973
... من گذاشتم بره

1364
01:50:48,016 --> 01:50:50,768
!انقدر خودتو عذاب نده

1365
01:52:31,870 --> 01:52:32,953
شهروندان

1366
01:52:32,996 --> 01:52:38,959
اين يک پروسه ي تمرينِ دفاعيست

1367
01:52:39,002 --> 01:52:43,756
هشدارِ خاموشي به تمامِ ساختمان ها و خانه ها داده مي شود

1368
01:53:55,245 --> 01:53:59,790
آيا شما تحقيقاتِ خاصي در موردِ اين
جنايت در نظر داريد؟

1369
01:54:14,639 --> 01:54:17,516
... يه زخمِ تيغ توي سينه

1370
01:54:20,311 --> 01:54:21,979
اين ديگه چيه؟

1371
01:54:23,356 --> 01:54:26,066
يه چيزي تو واژنش گير کرده

1372
01:54:27,235 --> 01:54:31,154
انگار يه خودکاره

1373
01:54:31,197 --> 01:54:32,781
و يه قاشق

1374
01:54:32,824 --> 01:54:34,366
... خداي من

1375
01:54:38,454 --> 01:54:41,164
دقيق تر نگاه کن

1376
01:54:47,422 --> 01:54:49,047
بذار ببينم، اون چيه؟

1377
01:54:51,384 --> 01:54:53,886
يه چسبِ زخم

1378
01:55:07,191 --> 01:55:09,693
چيکار داري مي کني؟

1379
01:55:11,529 --> 01:55:14,197
چرا به جنازه دست مي زني؟

1380
01:55:39,307 --> 01:55:40,474
چي شده؟

1381
01:55:43,770 --> 01:55:45,270
!بلند شو، حرومزاده

1382
01:55:52,820 --> 01:55:54,947
!لعنتي

1383
01:55:58,159 --> 01:55:59,952
بلند شو، آشغال

1384
01:56:04,082 --> 01:56:05,457
تو يه انساني؟

1385
01:56:18,471 --> 01:56:22,599
اگه همينجا بکشمت واسه هيچکس مهم نيست

1386
01:56:32,860 --> 01:56:33,986
!بهم بگو

1387
01:56:35,863 --> 01:56:37,447
!بگو که اونا رو تو کشتي

1388
01:56:40,201 --> 01:56:41,451
!بگو

1389
01:56:42,245 --> 01:56:45,080
!قتلِ اون زن ها کارِ تو بود

1390
01:57:04,851 --> 01:57:05,934
آره

1391
01:57:06,936 --> 01:57:08,437
من کشتمشون

1392
01:57:10,440 --> 01:57:12,274
همه ي اونا رو

1393
01:57:16,320 --> 01:57:18,363
همينو مي خواي بشنوي، آره؟

1394
01:57:19,699 --> 01:57:20,657
درسته؟

1395
01:57:22,201 --> 01:57:23,744
احساست بهتر شد؟

1396
01:57:28,833 --> 01:57:30,208
!بازرس سو

1397
01:57:32,462 --> 01:57:34,880
!نتيجه ي آزمايش از آمريکا رسيد

1398
01:57:35,590 --> 01:57:36,882
!بخونش

1399
01:57:39,594 --> 01:57:41,053
عوضي

1400
01:57:42,764 --> 01:57:43,889
حرومزاده ي لعنتي

1401
01:57:43,931 --> 01:57:45,182
!به ما دروغ گفتي

1402
01:57:45,183 --> 01:57:46,641
!لعنتي

1403
01:57:49,312 --> 01:57:50,645
به ما دروغ گفتي

1404
01:58:08,081 --> 01:58:09,247
چي شده؟

1405
01:58:32,148 --> 01:58:39,248
از آنجايي که آزمايش دي اِن اِيِ مظنون با نمونه ي اسپرم"
پيدا شده در بدنِ مقتول مطابقت ندارد، مجرم بودنِ مظنون
"در هاله اي از ابهام قرار مي گيرد

1406
01:58:41,239 --> 01:58:43,156
حتما يه اشتباهي شده

1407
01:58:53,709 --> 01:58:56,670
اين آزمايش جعليه
يه دروغه

1408
01:59:10,143 --> 01:59:12,811
چي نوشته، ها؟

1409
01:59:20,695 --> 01:59:22,654
تو کشتيشون؟

1410
01:59:30,538 --> 01:59:32,164
تو چشمام نگاه کن

1411
02:00:03,613 --> 02:00:05,197
!تو چشمام نگاه کن

1412
02:00:19,629 --> 02:00:21,755
لعنتي، نمي دونم

1413
02:00:28,888 --> 02:00:30,931
هر روز صبح هم از خواب بيدار ميشي؟

1414
02:00:35,061 --> 02:00:36,186
!برو

1415
02:00:39,232 --> 02:00:40,857
!برو لعنتي

1416
02:00:44,612 --> 02:00:46,488
حرومزاده

1417
02:01:56,183 --> 02:01:57,934
بسه ديگه

1418
02:02:38,225 --> 02:02:39,476
چي-هيوک

1419
02:02:40,770 --> 02:02:43,355
شب تا صبح مي شيني پاي کامپيوتر، درسته؟

1420
02:02:44,523 --> 02:02:48,193
آره يا نه؟

1421
02:02:52,365 --> 02:02:54,282
تو چشمام نگاه کن، پسر

1422
02:02:55,034 --> 02:02:56,868
چشمات باد کردن و قرمز شدن

1423
02:02:57,745 --> 02:02:59,579
بازي کردنت خوبه؟

1424
02:02:59,622 --> 02:03:00,663
!آره

1425
02:03:00,706 --> 02:03:04,167
در س که نمي خوني
شايد مثلِ بازي کردن هم درست خوب بشه

1426
02:03:05,753 --> 02:03:09,381
اگه نمي خواي درس بخوني
برو يه ورزشي ياد بگير

1427
02:03:09,382 --> 02:03:12,258
... اينکه شب و روز بشيني جلوي کامپيوتر

1428
02:03:12,301 --> 02:03:13,927
!ننشستم

1429
02:03:13,969 --> 02:03:15,887
منظورت چيه که ننشستي؟

1430
02:03:15,930 --> 02:03:18,223
فکر کردي مي توني به چشماي من دروغ بگي؟

1431
02:03:19,392 --> 02:03:22,352
ميگه ننشسته پاي کامپيوتر
حرفشو باور کن

1432
02:03:22,395 --> 02:03:28,483
نه، دو روز پيش آقاي اوه با شرکتِ من تماس گرفت

1433
02:03:28,526 --> 02:03:33,279
مي گفت که تو نبايد اينکارو با مردم بکني
انصاف نيست

1434
02:03:33,322 --> 02:03:36,825
باورت نميشه

1435
02:03:37,284 --> 02:03:40,036
مگه من کارِ بدي کردم؟

1436
02:03:40,454 --> 02:03:45,375
... آقاي کيم
من الان با محصولات توي جاده هستم

1437
02:03:46,001 --> 02:03:51,506
حتما، قرار يه شام با مدير اوه رو بذار

1438
02:03:52,425 --> 02:03:54,300
خيلي وقته اينکارو نکرديم

1439
02:03:57,346 --> 02:04:00,473
چول-يونگ! چند دقيقه بزن کنار

1440
02:05:38,113 --> 02:05:40,073
چيزي اونجا هست؟

1441
02:05:41,659 --> 02:05:43,493
چيزي اون پائين هست؟

1442
02:05:44,828 --> 02:05:46,412
... نه

1443
02:05:47,456 --> 02:05:49,249
پس چرا اونجا رو نگاه مي کنيد؟

1444
02:05:51,168 --> 02:05:53,044
همينجوري

1445
02:05:53,879 --> 02:05:55,380
خيلي عجيبه

1446
02:05:57,550 --> 02:05:59,050
چي عجيبه؟

1447
02:06:00,511 --> 02:06:02,136
چند وقت پيش

1448
02:06:02,179 --> 02:06:06,432
يه نفر ديگه هم داشت اونجا رو نگاه مي کرد

1449
02:06:09,979 --> 02:06:13,398
همين سوال رو ازش پرسيدم

1450
02:06:13,440 --> 02:06:15,775
که چرا اونجا رو نگاه مي کنه

1451
02:06:15,818 --> 02:06:17,068
اون چي گفت؟

1452
02:06:18,195 --> 02:06:19,904
چي گفت؟

1453
02:06:20,531 --> 02:06:21,823
... آها

1454
02:06:21,865 --> 02:06:26,244
گفت که خيلي وقت پيش يه کاري اينجا کرده

1455
02:06:26,245 --> 02:06:31,124
حالا برگشته که نگاه کنه

1456
02:06:43,637 --> 02:06:46,055
قيافه ش رو ديدي؟

1457
02:06:51,103 --> 02:06:53,021
چه شکلي بود؟

1458
02:06:54,273 --> 02:06:55,690
... خب

1459
02:06:57,526 --> 02:06:59,319
يه جورايي ساده بود

1460
02:07:01,447 --> 02:07:02,739
از چه نظر؟

1461
02:07:05,409 --> 02:07:06,951
... راستش

1462
02:07:09,204 --> 02:07:10,663
قيافه ش عادي بود

1463
02:07:12,564 --> 02:07:22,670
ترجمه و تنظيم زيرنويس
farsisubtitle.com سروش از
CinemaDiary@ymail.com

