1
00:03:09,000 --> 00:03:10,796
خيلي ممنون

2
00:03:10,834 --> 00:03:12,630
و خوش آمديد به برنامه حقيقت را بگو

3
00:03:12,669 --> 00:03:14,431
اولين مهمان ما کسيه که يه شغل بوجود آورده

4
00:03:14,470 --> 00:03:16,596
فراتر از جسورانه ترين شيادان

5
00:03:16,639 --> 00:03:18,661
که تا حالا ديديم

6
00:03:18,706 --> 00:03:20,570
ميريم که ببينيم

7
00:03:20,607 --> 00:03:21,835
شماره اول

8
00:03:21,874 --> 00:03:23,500
لطفا اسم شما چيه؟

9
00:03:23,543 --> 00:03:25,339
اسم من فرانک اباگنيله

10
00:03:25,378 --> 00:03:26,673
شماره دو

11
00:03:26,712 --> 00:03:29,009
اسم من فرانک اباگنيله

12
00:03:29,047 --> 00:03:30,342
شماره سه

13
00:03:30,381 --> 00:03:32,506
اسم من فرانک اباگنيله

14
00:03:32,549 --> 00:03:35,108
از سال 1964 تا سال 1967

15
00:03:35,150 --> 00:03:36,741
من موفق به جعل هويت شدم

16
00:03:36,784 --> 00:03:39,411
يک خط هوايي را براي پَن اَم خلباني کردم

17
00:03:39,453 --> 00:03:42,684
و من براي آزادي دو ميليون مايل پرواز کردم

18
00:03:42,723 --> 00:03:46,350
در طول اون سال ها من رئيس يک بخش پزشک کودکان بودم

19
00:03:46,392 --> 00:03:48,291
در بيمارستان جرجيا

20
00:03:48,327 --> 00:03:50,317
و معاون يک وکيل عادي

21
00:03:50,362 --> 00:03:52,055
در ايالات لوئيزيانا

22
00:03:52,096 --> 00:03:54,427
که در همين زمان من گير افتادم, چون مطرح شده بودم

23
00:03:54,464 --> 00:03:57,433
جوانترين و جسورترين مرد در تاريخ آمريکا

24
00:03:57,467 --> 00:04:00,867
که از چک هاي قلابي تقريبا چهار ميليون دلار بدست آوردم

25
00:04:00,901 --> 00:04:04,233
در 26 کشور خارجي و 50 ايالت

26
00:04:04,272 --> 00:04:07,603
همه اين کارا رو قبل از 19 سالگيم انجام دادم

27
00:04:07,640 --> 00:04:10,700
اسم من فرانک اباگنيله

28
00:04:15,648 --> 00:04:16,671
خب, براي اولين بار

29
00:04:16,714 --> 00:04:18,270
اون مجبوره که راست بگه

30
00:04:18,315 --> 00:04:20,146
و ما ميريم که سوالاتمون رو با کيتي شروع کنيم

31
00:04:20,183 --> 00:04:23,343
ممنون, شماره اول, چرا با اين همه استعداد

32
00:04:23,385 --> 00:04:25,716
و اينکه خيلي آدم باهوش و زرنگي هستي

33
00:04:25,753 --> 00:04:28,414
چرا دنبال يه کار قانوني نرفتي؟

34
00:04:28,456 --> 00:04:30,945
به خاطر دلارها و سنت ها بود

35
00:04:30,990 --> 00:04:33,287
وقتي که جوان بودم, به پول احتياج داشتم

36
00:04:33,326 --> 00:04:34,485
و به يه ليست از شغل ها فکر کردم

37
00:04:34,527 --> 00:04:35,856
که آسانترين راه براي پول در آوردن بود

38
00:04:35,894 --> 00:04:36,882
فهميدم

39
00:04:36,928 --> 00:04:39,654
شماره دو, ديديم که همه اينها فريبنده بودن

40
00:04:39,862 --> 00:04:41,590
کي بلاخره تو رو گرفت؟

41
00:04:42,966 --> 00:04:44,864
اسمش کارل هنراتي بود

42
00:04:45,100 --> 00:04:46,896
هنراتي

43
00:04:46,934 --> 00:04:48,093
راتي

44
00:04:48,136 --> 00:04:50,558
هنراتي

45
00:04:50,604 --> 00:04:52,868
کارل هنراتي

46
00:04:52,906 --> 00:04:54,236
بله
من

47
00:04:54,274 --> 00:04:56,833
کارل همراتي, هستم

48
00:04:56,875 --> 00:05:01,242
من کارل همراتي از اف بي اي از ايالات متحده آمريکا هستم

49
00:05:02,913 --> 00:05:04,675
بله, من دستور دارم

50
00:05:04,715 --> 00:05:07,614
براي ديدن يک زنداني آمريکايي, اباگنيل

51
00:05:34,467 --> 00:05:37,923
شما اينجا ميشينيد

52
00:05:37,970 --> 00:05:40,767
شما در رو باز نميکنيد

53
00:05:40,806 --> 00:05:44,433
شما براي اون

54
00:05:44,474 --> 00:05:47,805
هيچي از اينجا رد نميکنيد

55
00:05:57,485 --> 00:05:59,452
اوو يا مسيح

56
00:06:19,867 --> 00:06:22,060
ميدوني, من يه کم سرما خوردم

57
00:06:22,103 --> 00:06:23,865
فرانک

58
00:06:23,903 --> 00:06:25,993
من اينجام که شرايط استرداد مجريمين رو بخونم

59
00:06:26,038 --> 00:06:28,563
براساس قوانين اروپايي براي مجرمين

60
00:06:28,607 --> 00:06:31,199
استرداد مجرمين بايد تضمين شده باشه

61
00:06:31,242 --> 00:06:33,435
از لحاظ گناه فرد مستحق مجازات

62
00:06:33,477 --> 00:06:34,807
کمک

63
00:06:34,844 --> 00:06:37,003
براي حداقل يک سال

64
00:06:37,044 --> 00:06:38,808
جريمه سخت

65
00:06:38,847 --> 00:06:40,143
کمک

66
00:06:40,514 --> 00:06:43,607
فرانک بس کن

67
00:06:43,649 --> 00:06:45,913
کمک

68
00:06:45,952 --> 00:06:48,578
تو فکر ميکني ميتوني منو گول بزني ها؟

69
00:06:50,621 --> 00:06:52,884
شانزده صفحه براي رفتن و ماندن با من

70
00:06:52,922 --> 00:06:55,116
فصل دو

71
00:06:55,158 --> 00:06:56,680
اگه شما درخواست استرداد مجرم داريد

72
00:06:56,725 --> 00:06:58,419
شامل چندين قانون جداست

73
00:06:58,459 --> 00:06:59,858
که اگر هر کدام زير پا گذاشته بشه, مستحق مجازاتِ

74
00:07:00,895 --> 00:07:02,191
رشوه گيري ميشيد

75
00:07:02,230 --> 00:07:04,221
فرانک؟

76
00:07:06,333 --> 00:07:08,457
فرانک؟

77
00:07:08,500 --> 00:07:09,968
لعنت بهش

78
00:07:10,002 --> 00:07:12,629
يک دکتر بيارين

79
00:07:12,671 --> 00:07:13,967
يه دکتر ميخوام
بله

80
00:07:14,006 --> 00:07:15,335
دکتر, الان

81
00:07:15,372 --> 00:07:16,839
تحمل کن فرانک

82
00:07:16,875 --> 00:07:18,807
ما رفتيم که براي الان دکتر بياريم

83
00:07:22,109 --> 00:07:23,939
فرانک, اگه, ميشنوي نگران نباش

84
00:07:23,978 --> 00:07:25,969
من فردا صبح مي برمت خونه

85
00:07:26,013 --> 00:07:27,342
فردا صبح خونه, فرانک

86
00:07:31,717 --> 00:07:33,014
چيکار ميکني؟

87
00:07:33,052 --> 00:07:34,347
شپش هارو ميشورم

88
00:07:34,386 --> 00:07:36,785
اين مرد بايد براي رفتن به آمريکا توي هواپيما باشه

89
00:07:36,820 --> 00:07:38,150
اون يه دکتر لازم داره

90
00:07:38,188 --> 00:07:39,882
دکتر فردا مياد

91
00:07:39,922 --> 00:07:41,912
من خيلي وقته که کار کردم, اونم سخت

92
00:07:41,956 --> 00:07:44,015
با اين کارِت اون از دستم ميره

93
00:07:44,058 --> 00:07:46,524
اگه اون بميره تو مقصري

94
00:07:52,697 --> 00:07:54,129
آقا

95
00:07:58,537 --> 00:08:00,299
فرانک

96
00:08:42,533 --> 00:08:44,260
باشه, کارل

97
00:08:44,300 --> 00:08:47,360
بريم خونه

98
00:08:47,404 --> 00:08:49,963
کلوپ جديد روشر روتاري

99
00:08:50,005 --> 00:08:52,995
تاريخچش به 1919 بر ميگرده

100
00:08:53,042 --> 00:08:54,472
اون همه سال

101
00:08:54,507 --> 00:08:58,342
ما يه تعداد مرد شريف ميبينيم

102
00:08:58,378 --> 00:09:01,209
که مثل يه اجزاي يه ساختمون مي مونن

103
00:09:01,246 --> 00:09:03,237
اين افتخاره

104
00:09:03,281 --> 00:09:08,046
که اسم مقدس 57 مرد شريف روي ديوار افتخار ديده ميشه

105
00:09:08,084 --> 00:09:10,574
و امشب ما اونو 58تاش ميکنيم

106
00:09:10,620 --> 00:09:15,213
پس لطفا تا وقتي که دوست خوبمونو حاضر ميکنم بايستيد

107
00:09:15,256 --> 00:09:16,687
کسي که مدادهاي تيز مارو گرفته

108
00:09:18,225 --> 00:09:19,919
و خودکارهاي رنگي مارو

109
00:09:19,960 --> 00:09:22,427
فرانک ويليام اباگنيل

110
00:09:42,509 --> 00:09:44,066
اينجاب من حقير اينجا

111
00:09:44,110 --> 00:09:47,272
در حضور شهردار رابرت وگنر ايستادم

112
00:09:51,749 --> 00:09:54,774
و رئيس کلوپ ما جک بارنز

113
00:09:59,821 --> 00:10:03,448
و بيشتر از همه از ديدن همسرم پائولا افتخار ميکنم

114
00:10:06,225 --> 00:10:09,714
و پسرم فرانک

115
00:10:09,760 --> 00:10:11,727
فرانک بلند شو بيا

116
00:10:15,399 --> 00:10:18,367
بشين رديف جلو

117
00:10:22,670 --> 00:10:27,436
دو موش کوچيک توي يه سطل خامه افتادن

118
00:10:27,475 --> 00:10:32,341
موش اول سريع نااميد شد و بعد غرق شد

119
00:10:32,377 --> 00:10:36,710
ولي موش دوم اينطور نبود

120
00:10:36,748 --> 00:10:38,214
اون سخت تلاش کرد

121
00:10:38,247 --> 00:10:41,840
دست و پا زد تا اينکه خامه رو به کره تبديل کرد

122
00:10:41,882 --> 00:10:43,747
و از اون خزيد و بيرون اومد

123
00:10:43,785 --> 00:10:48,049
آقايون من در اين لحظه موش دوم هستم

124
00:11:05,234 --> 00:11:07,895
تو از پدرت رقاص بهتري هستي فرانکي

125
00:11:07,936 --> 00:11:09,493
شنيدي پدر؟

126
00:11:09,536 --> 00:11:10,503
خنده دار بود

127
00:11:10,536 --> 00:11:11,662
دخترا نميدونن

128
00:11:12,737 --> 00:11:15,761
بهش نشون بده که وقتي همديگه رو ديديم چطور مي رقصيديم

129
00:11:15,806 --> 00:11:17,172
اوو, کي يادشه

130
00:11:17,208 --> 00:11:19,674
يه کسايي توي دهکده کوچيک فرانسه

131
00:11:19,710 --> 00:11:21,643
که از ديدن آمريکاييها خوشحال بودن

132
00:11:21,679 --> 00:11:23,975
اونا تصميم گرفته بودن که براي ديدن ما بيان

133
00:11:24,012 --> 00:11:26,001
اونا دويست تا سرباز بودن

134
00:11:26,046 --> 00:11:28,037
بله, ما, داستانو ميدونيم, پدر

135
00:11:28,082 --> 00:11:29,948
در اون تالار کوچيک

136
00:11:29,985 --> 00:11:32,248
اولين کسي که روي صحنه حاضر شد

137
00:11:32,286 --> 00:11:34,844
مادرت بود و شروع کرد به رقصيدن

138
00:11:34,887 --> 00:11:40,019
ميدوني, اين در حالي بود که ما ماهها بود حتي يه زن هم نديده بوديم

139
00:11:40,060 --> 00:11:41,889
و اينجا بود که شبيه يه فرشته شده بود

140
00:11:41,926 --> 00:11:43,357
يه بمب طلايي

141
00:11:45,228 --> 00:11:48,526
همه مردا نفسشون گرفته بود

142
00:11:48,565 --> 00:11:50,087
نفسشون براي تو گرفته بود

143
00:11:50,132 --> 00:11:51,224
شنيدي؟

144
00:11:53,268 --> 00:11:55,461
ومن برگشتم و گفتم

145
00:11:55,503 --> 00:11:57,627
من فرانسه رو بدون اون ترک نميکنم

146
00:11:57,669 --> 00:11:58,965
اين کارو نکردم

147
00:11:59,003 --> 00:12:00,596
نکردي

148
00:12:00,639 --> 00:12:02,469
نکردم

149
00:12:03,542 --> 00:12:05,701
لعنتي, لعنتي, موکت

150
00:12:05,742 --> 00:12:06,709
اوو, مادر

151
00:12:06,743 --> 00:12:07,835
باورم نميشه که اون کارو کردم

152
00:12:07,877 --> 00:12:09,343
نه, نه, هيچي نيست, هيچي نيست

153
00:12:09,378 --> 00:12:10,869
فرانکي, فرانکي, يه حوله بيار

154
00:12:10,914 --> 00:12:11,880
آره, آره
پائولا

155
00:12:11,914 --> 00:12:12,881
بيا

156
00:12:16,750 --> 00:12:18,739
با من برقص پائولا

157
00:12:29,559 --> 00:12:31,355
هرچند دارم با تو مي رقصم

158
00:12:31,393 --> 00:12:33,293
ولي دارم اذيت ميشم

159
00:12:46,372 --> 00:12:48,270
فرانک, بيدار شو

160
00:12:48,306 --> 00:12:49,328
بيا, بريم

161
00:12:49,372 --> 00:12:51,237
پاشو, بيا, بيا

162
00:12:51,274 --> 00:12:52,763
فرانک بيدار شو

163
00:12:52,809 --> 00:12:53,832
پدر

164
00:12:53,877 --> 00:12:56,207
تو مجبور نيستي که امروز بري به مدرسه

165
00:12:56,245 --> 00:12:57,302
باشه

166
00:12:57,345 --> 00:12:58,504
چرا؟داره برف مياد؟

167
00:12:58,546 --> 00:12:59,977
لباس سياه داري؟

168
00:13:00,014 --> 00:13:02,310
بازم زياد خوابيدم؟

169
00:13:02,347 --> 00:13:05,373
ما يه ملاقات مهم تو شهر داريم

170
00:13:05,418 --> 00:13:07,282
بخور, بيا, بيا, بخور

171
00:13:07,320 --> 00:13:08,910
مادر, باز کن, باز کن لطفا

172
00:13:08,954 --> 00:13:09,920
مادر
مهمه

173
00:13:09,953 --> 00:13:11,078
چيه؟

174
00:13:11,121 --> 00:13:12,678
اوه چه خبره؟

175
00:13:12,722 --> 00:13:14,018
ما تا نيم ديگه باز نميکنيم

176
00:13:14,057 --> 00:13:15,888
لطفا درو باز کن, درو باز کن

177
00:13:15,925 --> 00:13:16,892
مهمه

178
00:13:16,926 --> 00:13:18,858
متاسغم تا نيم ساعت ديگه باز نميکنيم

179
00:13:18,893 --> 00:13:19,951
اسمت چيه مادر؟

180
00:13:19,994 --> 00:13:21,151
دارسي

181
00:13:21,193 --> 00:13:22,285
دارسي اسم قشنگيه

182
00:13:22,329 --> 00:13:25,388
يه کم کار دارم
يه دست لباس براي بچه م ميخوام

183
00:13:25,431 --> 00:13:26,556
اين پسرم فرانکه

184
00:13:26,599 --> 00:13:27,566
سلام

185
00:13:27,600 --> 00:13:28,567
اون يه دست لباس سياه لازم داره

186
00:13:28,600 --> 00:13:29,623
لباس سياه

187
00:13:29,668 --> 00:13:30,655
يه نفر توي خانواده هاي ما مرده

188
00:13:30,701 --> 00:13:32,498
پدرم, 85 ساله بود, از قهرمانهاي جنگ

189
00:13:32,537 --> 00:13:33,503
آره؟

190
00:13:33,537 --> 00:13:36,129
بعد از ظهر تشييع جنازشه, يه تشييع جنازه نظامي

191
00:13:36,173 --> 00:13:38,801
هواپيماها روي سرمون پرواز ميکنن و 21 مقام تسليت ميگن

192
00:13:39,841 --> 00:13:42,673
فرانک براي دوساعت يه دست لباس قرض ميخواد

193
00:13:42,711 --> 00:13:45,701
متاسفم ما لباس قرض نميديم و باز هم نميکنيم

194
00:13:45,746 --> 00:13:47,112
دارسي دارسي لطفا

195
00:13:47,148 --> 00:13:49,012
برگرد

196
00:13:49,050 --> 00:13:51,141
دارسي اين مال توئه؟

197
00:13:56,855 --> 00:13:59,549
من اونو روي زمين پارک پيدا کرم

198
00:14:01,758 --> 00:14:04,121
بايد از گردنت افتاده باشه

199
00:14:06,961 --> 00:14:08,951
جدول رو نزني

200
00:14:13,965 --> 00:14:15,796
حالا برو بيرون و

201
00:14:15,834 --> 00:14:17,596
و درو برام باز کن

202
00:14:27,108 --> 00:14:28,335
باشه

203
00:14:28,376 --> 00:14:29,569
بعدي چيه؟

204
00:14:29,610 --> 00:14:30,975
باشه, ديگه لبخند نزن

205
00:14:31,011 --> 00:14:34,410
وقتي که من رفتم تو, تو برو پشت سرم و همون جا وايسا

206
00:14:34,446 --> 00:14:36,936
حتي اگه پليس اومد و جريمه نوشت

207
00:14:36,981 --> 00:14:39,004
تو ماشينو تکون نده, فهميدي؟

208
00:14:39,049 --> 00:14:40,948
پدر, اين همه کار براي چيه؟

209
00:14:40,985 --> 00:14:43,042
ميدوني که چرا شمالي ها هميشه مي بردن, فرانک؟

210
00:14:43,087 --> 00:14:44,712
چون اونا ميکي مانتل رو داشتن؟

211
00:14:44,753 --> 00:14:46,447
چون اونا يه تيم ديگه هم داشتن

212
00:14:46,487 --> 00:14:48,887
که نميتونستن به اون لباس هاي لعنتي خيره نشن

213
00:14:48,924 --> 00:14:49,912
اينو ببين

214
00:14:49,958 --> 00:14:51,823
مدير بانک چيس مانهاتان

215
00:14:51,859 --> 00:14:56,260
اون دريه که بايد براي پدرت باز کني

216
00:14:57,929 --> 00:15:00,328
آقاي اباگنيل, ها؟

217
00:15:00,363 --> 00:15:02,423
ما نميتونيم که پول زيادي به مردم وام بديم

218
00:15:02,467 --> 00:15:04,832
اونم به کسي که مشکل کار با اي ار اس رو حل نکرده

219
00:15:04,869 --> 00:15:06,698
اون يه سوتفاهمه

220
00:15:06,736 --> 00:15:08,397
ما آدم اشتباهي رو براي کار استخدام کرديم

221
00:15:08,437 --> 00:15:10,164
يه اشتباهي که هر کسي ميتونه مرتکب بشه

222
00:15:10,205 --> 00:15:12,502
من فقط به يه کسايي احتياج دارم که توي اين هواي طوفاني به من کمک کنن

223
00:15:12,540 --> 00:15:16,974
آقا شما داريد با دولت يه کلاهبرداري مالياتي رو بررسي ميکنيد

224
00:15:17,009 --> 00:15:19,100
فروشگاه من توي نيوروشل واقعا برجسته است

225
00:15:19,144 --> 00:15:21,043
من مشتريايي از سرتاسر نيويورک دارم

226
00:15:21,078 --> 00:15:23,672
خوبه ولي شما مشتري اين بانک نيستيد

227
00:15:23,715 --> 00:15:24,772
ما شما رو نميشناسيم

228
00:15:24,816 --> 00:15:26,578
مطمئنم که شما مشتري يکي از بانک هاي نيوروشل هستين

229
00:15:26,618 --> 00:15:28,140
اونا شما رو ميشناسن و ميتونن که به شما کمک کنن

230
00:15:28,185 --> 00:15:29,740
بانک من از بيزينس خارج شده

231
00:15:29,785 --> 00:15:32,685
بانک هايي مثل اين بانک اونو از بيزينس خارج کردن

232
00:15:32,720 --> 00:15:34,846
من اشتباه کردن, من قبول ميکنم

233
00:15:34,890 --> 00:15:36,357
اونا جون منو ميخوان

234
00:15:36,390 --> 00:15:37,357
اونا فروشگامو ميخوان

235
00:15:37,392 --> 00:15:39,289
اونا منو تهديد به زندان کردن

236
00:15:40,960 --> 00:15:42,483
اينجا آمريکاس درسته؟

237
00:15:42,528 --> 00:15:43,552
من يه مجرم نيستم

238
00:15:43,596 --> 00:15:45,085
من يه مدال افتخار بردم

239
00:15:45,130 --> 00:15:47,893
من کل عمرمو تويه نيوروشل يه کلوپو گردوندم

240
00:15:47,931 --> 00:15:50,864
من اين همه از شما خواستم که به من کمک کنيد که اونا رو شکست بديم

241
00:15:50,899 --> 00:15:53,423
اين يه درخواست برد و باخت نيست

242
00:15:53,468 --> 00:15:54,958
اين درخواست يه ريسکه

243
00:15:55,004 --> 00:15:57,665
شما در بزرگترين بانک دنيا هستيد

244
00:15:57,706 --> 00:15:59,298
اينجا چه

245
00:15:59,341 --> 00:16:02,035
چه ريسکي؟

246
00:16:07,213 --> 00:16:10,180
پدر تو چطور تونستي بزاري که اون ماشينمونو ببره

247
00:16:10,213 --> 00:16:12,203
اون نبرد, ما بهش داديم

248
00:16:12,248 --> 00:16:13,374
اون 500 دلار بيشتر از قيمت داد

249
00:16:13,416 --> 00:16:16,647
بيا, فرانک

250
00:16:16,686 --> 00:16:18,117
بذار اين لباس هارو پس بديم

251
00:16:25,991 --> 00:16:27,459
اينجا جاي خوبيه

252
00:16:27,494 --> 00:16:29,427
ولي کوچيکه, ميدوني

253
00:16:29,462 --> 00:16:31,985
اين براي رفتن به جاييه که بيشتر کار کنم

254
00:16:32,028 --> 00:16:33,587
به خاطر تو

255
00:16:56,745 --> 00:16:58,042
هي پدر

256
00:16:58,080 --> 00:17:00,070
سلام

257
00:17:03,652 --> 00:17:05,675
مادرت کجاست؟

258
00:17:05,719 --> 00:17:07,344
نميدونم

259
00:17:07,387 --> 00:17:11,482
يه چيزي راجع به پيدا کردن شغل گفت

260
00:17:12,658 --> 00:17:13,783
رفته که

261
00:17:13,826 --> 00:17:16,225
يک کفش فروش توي يه مزرعه هزار پا بشه

262
00:17:21,866 --> 00:17:23,355
چيکار ميکني؟

263
00:17:24,933 --> 00:17:27,196
يه کم کيک ميخواي؟

264
00:17:27,234 --> 00:17:28,201
براي شام؟

265
00:17:28,235 --> 00:17:30,100
در روز تولد 16 سالگي پسرم؟

266
00:17:30,137 --> 00:17:32,263
ما کيک نميخوريم

267
00:17:34,842 --> 00:17:37,433
بي خيال چرا مثل اون به من نگاه ميکني

268
00:17:37,475 --> 00:17:38,701
فکر ميکني يادم رفته؟

269
00:17:38,742 --> 00:17:41,733
فکر نکردم که يادت رفته
من يه حساب باز کردم

270
00:17:41,779 --> 00:17:43,574
به اسم خودت

271
00:17:43,613 --> 00:17:45,773
در اين حساب 25 دلار گذاشتم

272
00:17:45,814 --> 00:17:47,110
پس هر چي که ميخواي ميتوني بخري

273
00:17:47,148 --> 00:17:48,115
به مادرت نگو

274
00:17:48,150 --> 00:17:49,206
نميگم

275
00:17:49,249 --> 00:17:50,341
ممنون, پدر

276
00:17:50,383 --> 00:17:51,441
باشه

277
00:17:51,485 --> 00:17:54,511
با اينکه به شما وام ندادن حساب باز کرديد؟

278
00:17:54,555 --> 00:17:56,214
بله, اونا به من وام ندادن

279
00:17:57,655 --> 00:17:59,884
پس چرا شما اونجا حساب باز کرديد؟

280
00:17:59,923 --> 00:18:02,186
چون تو يه روزي از اين مردم

281
00:18:02,225 --> 00:18:04,091
چيزي ميخواي, يه خونه, يه ماشين

282
00:18:04,128 --> 00:18:07,117
اونا کلي پول دارن

283
00:18:09,898 --> 00:18:12,763
اونجا 50 تا چکه, فرانک

284
00:18:12,800 --> 00:18:17,395
منظورم از امروز تا روزيه که

285
00:18:17,437 --> 00:18:19,597
تو توي کلوپ هاشون هستي

286
00:18:19,638 --> 00:18:23,072
من توي کلوپ هاشون هستم

287
00:18:23,107 --> 00:18:25,200
تو فهميدي, همشو فهميدي

288
00:18:25,244 --> 00:18:29,610
هفتاي اونا به اسم منه, ها؟

289
00:18:29,645 --> 00:18:30,941
براي يک ماه

290
00:18:30,979 --> 00:18:35,939
براي يک ماه
براي يک ماه

291
00:18:44,288 --> 00:18:47,154
ميبيني؟اين فقط يه مدرسه است

292
00:18:47,191 --> 00:18:48,918
که با وستبورن فرقي نداره

293
00:18:48,958 --> 00:18:52,756
مادر شما گفتيد که ترک کرديد

294
00:18:55,930 --> 00:18:59,422
فرانکي تو يوني فورم اينجارو نداري

295
00:18:59,467 --> 00:19:02,398
چرا لباستو در نياوردي

296
00:19:02,433 --> 00:19:05,423
من از اون استفاده ميکنم

297
00:19:09,840 --> 00:19:10,930
ببخشيد

298
00:19:10,972 --> 00:19:11,939
بله؟

299
00:19:11,974 --> 00:19:13,839
ميدونيد که اتاق 17 آموزش فرانسوي کجاست؟

300
00:19:13,876 --> 00:19:15,605
بله, اون ً

301
00:19:23,883 --> 00:19:25,782
ولي تو بايد اونو مي کشتي

302
00:19:29,354 --> 00:19:31,447
تو لغت نامه تو فروختي؟

303
00:19:31,491 --> 00:19:34,945
بله, اون شبيه جايگذين معلماست

304
00:19:49,768 --> 00:19:51,894
ساکت باشيد, بچه ها

305
00:19:51,937 --> 00:19:54,199
اسم من آقاي ابگنيله

306
00:19:54,237 --> 00:19:57,433
ابگنيله نه ابگنالي

307
00:19:57,473 --> 00:20:00,873
ابگنيل نه ابگنالي

308
00:20:00,910 --> 00:20:03,104
لطفا يکي به من بگه که

309
00:20:03,146 --> 00:20:05,133
تا کجا خونديد

310
00:20:06,611 --> 00:20:08,306
ببخشيد بچه ها اگه من مجبور بشم که دوباره بپرسم

311
00:20:08,346 --> 00:20:09,972
من ميرم و مي نوسيم, کلاس تمام

312
00:20:10,014 --> 00:20:12,347
بشينديد

313
00:20:16,519 --> 00:20:18,078
فصل 7

314
00:20:18,121 --> 00:20:20,520
ميخوايد که فصل هشت کتابو باز کنيم

315
00:20:20,555 --> 00:20:23,149
وبا اون شروع کنيم

316
00:20:23,192 --> 00:20:24,659
ببخشيد اسم شما چيه؟

317
00:20:24,693 --> 00:20:25,817
برَد

318
00:20:25,859 --> 00:20:29,124
برَد چرا تو نميري جلوي کلاس

319
00:20:29,162 --> 00:20:32,323
و گفت و گوي شماره پنج رو بخوني

320
00:20:45,607 --> 00:20:46,971
اونا براي من يه پيغام فرستادن

321
00:20:47,008 --> 00:20:50,204
اونا گفتن که شما يه جايگذين به جاي روبرتا احتياج داشتين

322
00:20:50,244 --> 00:20:53,041
من اين همه راه از ديکسون اومدم

323
00:20:53,079 --> 00:20:55,569
باشه من هميشه جانشين روبرتا هستم

324
00:20:55,614 --> 00:20:57,375
ببخشيد چرا نمي خونيد؟

325
00:20:58,649 --> 00:21:03,516
من ديگه هيچ وقت به بلارمين جفرسون برنميگردم

326
00:21:03,552 --> 00:21:05,454
بهشون بگين که ديگه به من زنگ نزنن

327
00:21:05,489 --> 00:21:07,547
اونا چي فکر کردن, فکر کردن که سر کار گذاشتن زني به سن و سال من راحته

328
00:21:07,589 --> 00:21:09,852
و اون همه پولي که براي مسافرت دادم

329
00:21:12,226 --> 00:21:13,317
آقا و خانوم ابگنيل

330
00:21:13,360 --> 00:21:16,454
اين يه درخواست پرستاري از پسر شما نيست

331
00:21:16,496 --> 00:21:19,621
متاسفم که اينو هفته قبل نگفتم

332
00:21:19,665 --> 00:21:23,259
فرانک داشته در کلاس خانوم گلسر درس ميداده

333
00:21:24,634 --> 00:21:25,895
چطور؟

334
00:21:25,935 --> 00:21:30,030
پسر شما وانمود کرده که يه جايگذين معلمه

335
00:21:30,071 --> 00:21:34,403
با دانش اموزها کنفرانس ميزاشته و به اونا تکليف ميداده

336
00:21:34,441 --> 00:21:37,432
خانوم گلسر مريض شده و

337
00:21:37,478 --> 00:21:40,934
با ديدن جانشين واقعي يه کم گيج شده

338
00:21:40,979 --> 00:21:44,469
پسر شما ديروز يه کنفرانس با والدين گرفته

339
00:21:44,514 --> 00:21:46,913
و نقشه يه سفر آموزشي رو کشيده

340
00:21:46,950 --> 00:21:49,476
براي رفتن به يک کارخانه پخت نان توي ترنتون فرانسه

341
00:21:49,520 --> 00:21:53,077
ميبينيد که ما چه مشکلي داريم؟

342
00:21:53,122 --> 00:21:55,089
خانوم ديون پورت؟
بله

343
00:21:55,123 --> 00:21:57,612
من يه نوشته دارم که امروز پنج شيشتا
از قرار ملاقاتارو از دست دادم

344
00:21:57,657 --> 00:21:58,624
قرار ملاقات با دکتر

345
00:21:58,659 --> 00:22:00,249
يک لحظه

346
00:22:00,293 --> 00:22:02,055
برميگردم

347
00:22:02,093 --> 00:22:03,059
هي

348
00:22:03,094 --> 00:22:04,061
بله؟

349
00:22:04,095 --> 00:22:05,288
بايد اون تا کني

350
00:22:05,330 --> 00:22:06,386
چي؟

351
00:22:06,430 --> 00:22:08,057
اون نوشته جعليه درسته؟

352
00:22:08,098 --> 00:22:09,395
بايد اون تا کني

353
00:22:09,433 --> 00:22:11,196
اين يه نوشته از طرف مادرمه

354
00:22:11,235 --> 00:22:12,928
من يه قرار ملاقات با دکتر دارم

355
00:22:12,968 --> 00:22:15,832
اين کاغذ نبايد صاف باشه

356
00:22:15,870 --> 00:22:17,894
وقتي که مادرت يه يادداشت به تو ميده

357
00:22:17,937 --> 00:22:19,130
اولين کاري که تو ميکني اينه که اونو تا ميکني

358
00:22:19,172 --> 00:22:21,071
و توي جيبت مي ذاري

359
00:22:21,107 --> 00:22:24,267
منظورم اينه که اگه يادداشتت واقعي بود الان صاف نبود

360
00:22:34,014 --> 00:22:35,346
فرانکي

361
00:22:50,927 --> 00:22:52,895
مادر, اومدم خونه

362
00:22:54,998 --> 00:22:56,965
اون دختره جوانارو يادت مياد؟

363
00:22:56,999 --> 00:22:59,160
که دربارش بهتون گفته بودم؟

364
00:22:59,201 --> 00:23:02,294
من از اون خواستم که امروز بيرون بريم

365
00:23:02,337 --> 00:23:04,668
احتمالا ميريم به مجلس رقص دبيرستان

366
00:23:06,705 --> 00:23:08,535
مادر, اين گواهينامه منه؟

367
00:23:08,574 --> 00:23:10,337
اينجا همش دو اتاق خواب داره

368
00:23:10,376 --> 00:23:12,741
فرانکي

369
00:23:12,777 --> 00:23:14,711
دوست پدرتو يادت مياد؟

370
00:23:14,746 --> 00:23:16,644
جک بارنز؟

371
00:23:16,681 --> 00:23:17,942
از کلوپ

372
00:23:17,980 --> 00:23:18,968
سلام

373
00:23:19,015 --> 00:23:20,947
دنبال پدرت مي گشت

374
00:23:20,982 --> 00:23:23,711
داشتم خونه رو بهش نشون ميدادم

375
00:23:23,751 --> 00:23:26,776
اينجا, خيلي بزرگه, پائولا

376
00:23:32,324 --> 00:23:34,586
پدر توي فروشگاست

377
00:23:34,625 --> 00:23:37,614
فرانک

378
00:23:37,660 --> 00:23:40,526
روز به روز داري پيرتر مي شي

379
00:23:43,165 --> 00:23:45,564
بابت ساندويچ ممنونم, پائولا

380
00:23:45,600 --> 00:23:47,363
بعدا ميبينمت, ها؟

381
00:23:47,402 --> 00:23:49,392
صبرکن

382
00:23:53,538 --> 00:23:55,663
اين مال شماست؟

383
00:23:55,707 --> 00:23:58,401
اوه

384
00:23:58,442 --> 00:24:00,103
خب, ممنونم, فرانک

385
00:24:00,143 --> 00:24:02,474
اين سنجاق رئيسه

386
00:24:02,512 --> 00:24:04,945
اگه اونو گم ميکردم توي بد دردسري مي افتادم

387
00:24:11,016 --> 00:24:13,109
من بعدا شما رو ميبينيم ها؟

388
00:24:22,659 --> 00:24:24,784
گرسنه اي فرانکي؟

389
00:24:24,828 --> 00:24:27,226
برات يه ساندويچ درست ميکنم

390
00:24:35,368 --> 00:24:38,529
جک ميخواست راجع به کار با پدرت حرف بزنه

391
00:24:38,570 --> 00:24:42,503
اون فکر ميکنه که ما بايد يه وکيل بگيريم و از دولت شکايت کنيم

392
00:24:44,040 --> 00:24:46,973
کاري که اونا با ميکنن قانوني نيست

393
00:24:50,113 --> 00:24:52,102
چرا هيچي نميگي؟

394
00:24:58,518 --> 00:25:03,147
تو که نرفتي به اون بگي رفتي؟

395
00:25:03,189 --> 00:25:04,916
نه

396
00:25:04,955 --> 00:25:06,217
خوبه

397
00:25:06,258 --> 00:25:08,952
چيزي براي گفتن نيست

398
00:25:08,993 --> 00:25:10,653
من چند ساعتي بيرون ميرم

399
00:25:10,693 --> 00:25:13,786
براي ديدن دوستاي قديم توي باشگاه تنيس و

400
00:25:13,829 --> 00:25:17,422
وقتي که به خونه برگشتم همه دور هم شام ميخوريم

401
00:25:17,464 --> 00:25:19,431
خوبه؟

402
00:25:19,465 --> 00:25:21,490
ولي تو که هيچي نميگي

403
00:25:21,535 --> 00:25:24,935
چون, چون احمقانه است نه؟

404
00:25:24,970 --> 00:25:26,960
ما چطور ميتونيم از کسي شکايت کنيم؟

405
00:25:30,940 --> 00:25:35,375
اوه فرانکي پول ميخواي؟

406
00:25:35,410 --> 00:25:39,208
چند دلار براي خريدن البوم هاي موزيک

407
00:25:39,246 --> 00:25:42,372
اين پنج دلاره

408
00:25:42,415 --> 00:25:44,404
يا يا ده دلار

409
00:25:49,953 --> 00:25:51,920
قرار گذاشتي که بري بيرون

410
00:26:11,436 --> 00:26:13,425
مادر, اومدم خونه

411
00:26:28,313 --> 00:26:29,837
هي, هي

412
00:26:29,882 --> 00:26:31,211
تو همونجا وايسا فهميدي؟

413
00:26:31,249 --> 00:26:32,977
همونجا وايسا من نميشناسمت

414
00:26:33,017 --> 00:26:34,245
اگه يه دفعه ديگه برگردي

415
00:26:34,284 --> 00:26:36,513
فرانکي فرانک فرانک آروم باش, ميتوني؟

416
00:26:36,553 --> 00:26:37,779
من ديک کنسر هستم

417
00:26:37,819 --> 00:26:39,980
حالا, من ميخوام که وسايلتو اينجا بذاري

418
00:26:40,021 --> 00:26:42,045
و دنبال من به اتاق بعدي بياي, باشه؟

419
00:26:42,090 --> 00:26:43,646
همه منتظرتن

420
00:26:46,728 --> 00:26:48,250
مجبور نيستي که ترسيده باشي

421
00:26:48,294 --> 00:26:50,955
من اينجام, فرانک, هميشه هستم

422
00:26:50,997 --> 00:26:52,691
ولي قوانيني هستن

423
00:26:52,731 --> 00:26:54,925
قوانيني براي قانوني بودن کشور

424
00:26:54,966 --> 00:26:57,956
پس ما بايد درست قضاوت کنيم

425
00:26:58,001 --> 00:26:59,627
اينکه آقاي کسنر چرا اونجاست

426
00:26:59,668 --> 00:27:02,001
بارها اين قضاوت ها به دادگاه کشيده شده

427
00:27:02,038 --> 00:27:03,470
ولي اين گرون تموم ميشه

428
00:27:03,506 --> 00:27:05,133
مردم سر بچه هاشون داد ميزنن

429
00:27:05,175 --> 00:27:06,835
ولي هيچ کس دعوا نميکنه

430
00:27:06,875 --> 00:27:09,501
به من نگاه کن, فرانک, هيچ کس دعوا نميکنه

431
00:27:11,912 --> 00:27:15,736
پدر چيکار ميکني؟

432
00:27:18,382 --> 00:27:20,009
مادربزرگتو يادت مياد

433
00:27:20,051 --> 00:27:21,745
اون صبح رسيده

434
00:27:23,220 --> 00:27:24,742
سلام

435
00:27:33,093 --> 00:27:36,289
ميدوني که ما ميخوايم بهت چي بگيم, فرانک؟

436
00:27:37,930 --> 00:27:41,887
من و پدرت ميخوايم طلاق بگيريم

437
00:27:44,467 --> 00:27:45,661
هيچي عوض نميشه

438
00:27:45,701 --> 00:27:47,395
ما اماده رفتنيم

439
00:27:47,435 --> 00:27:49,334
بس کن لطفا, فرانک
مخالفت نکن

440
00:27:49,370 --> 00:27:51,701
فرانک تو مجبور نيستي همه اينارو بخوني

441
00:27:51,738 --> 00:27:54,537
بيشتر اينا کسل کنندس

442
00:27:54,575 --> 00:27:57,303
ولي پاراگراف اينجا مهمه

443
00:27:57,342 --> 00:28:00,332
چون اينجا مي گه که تو با کي زندگي ميکني

444
00:28:00,379 --> 00:28:02,344
بعد از طلاق

445
00:28:02,379 --> 00:28:04,314
مسئوليت تو با کيه

446
00:28:04,347 --> 00:28:07,474
تو اين جاي خالي, اينجا

447
00:28:08,518 --> 00:28:09,950
من ميخوام که بري توي اشپزخونه

448
00:28:09,986 --> 00:28:11,542
جلوي ميز بشيني

449
00:28:11,587 --> 00:28:13,246
و يک اسم اين پايين بنويسي

450
00:28:13,287 --> 00:28:14,584
تو ميتوني تا هر وقت که خواستي فکر کني

451
00:28:14,622 --> 00:28:16,282
ولي وقتي به اينجا برگشتي

452
00:28:16,323 --> 00:28:18,915
من ميخوام که توي اين خط يه اسم باشه

453
00:28:18,958 --> 00:28:22,688
فرانک, تو اين پايين يه اسم بنويس بعد همه چي تموم ميشه

454
00:28:22,727 --> 00:28:24,591
همه چي خوب ميشه

455
00:28:24,628 --> 00:28:26,391
پدر, چه اسمي؟

456
00:28:26,431 --> 00:28:27,555
مادر يا پدرت

457
00:28:27,598 --> 00:28:29,757
فقط يه اسم اينجا بنويس به همين سادگي

458
00:28:29,799 --> 00:28:32,789
و اينقدر وحشت زده نگاه نکن

459
00:28:32,834 --> 00:28:34,560
اين يه تست نيست

460
00:28:34,602 --> 00:28:36,592
جواب اشتباه نداره

461
00:28:49,446 --> 00:28:50,413
سلام

462
00:28:51,581 --> 00:28:53,104
يه بليط براي مرکز شهر لطفا

463
00:28:53,150 --> 00:28:56,379
سه دلار و پنجاه سنت ميشه آقا

464
00:28:56,419 --> 00:28:59,250
ميشه که يه چک بنويسم

465
00:29:04,290 --> 00:29:07,122
کارل, کي ميتونم به پدرم زنگ بزنم

466
00:29:07,159 --> 00:29:09,683
وقتي که به نيويورک رسيديم ميتوني زنگ بزني

467
00:29:09,727 --> 00:29:12,992
ما اينجا رو هفت ساعت ترک ميکنيم

468
00:29:13,030 --> 00:29:15,260
وقتي که ده ساعت شد ما اونجا نشستيم

469
00:29:15,298 --> 00:29:18,026
پس ديگه ساکت باش

470
00:29:18,067 --> 00:29:20,397
من دوني, کارل, اون طرف هتل يه

471
00:29:20,435 --> 00:29:22,266
روبروي پنجره يه پارک گذاشتن

472
00:29:23,403 --> 00:29:26,530
اين بهترين اتاقيه که اف بي اي تدارک ديده

473
00:29:28,909 --> 00:29:30,967
باشه من در بدترين اتاق مي مونم

474
00:29:31,010 --> 00:29:32,340
آقاي مادريک

475
00:29:32,378 --> 00:29:33,673
آقاي مادريک لطفا گوش بديد

476
00:29:33,712 --> 00:29:35,474
من نميخوام داستانتو بشنوم

477
00:29:35,512 --> 00:29:37,239
اين دو تا چک برگشتيه

478
00:29:37,280 --> 00:29:39,041
ميدوني من توي چه دردسري افتادم؟

479
00:29:39,081 --> 00:29:41,981
نه, ولي گوش کنيد, من به شما ميگم, بانک اشتباه کرده

480
00:29:42,016 --> 00:29:43,506
من الان براي شما يه چکه ديگه مي نويسم

481
00:29:43,551 --> 00:29:45,484
چي, من شبيه کسيم که ديروز به دنيا اومده؟

482
00:29:45,518 --> 00:29:47,349
ببنيد نصفه شبه آقاي مادريک

483
00:29:47,388 --> 00:29:48,353
کجا برم؟

484
00:29:48,386 --> 00:29:49,979
برو بچه

485
00:29:50,023 --> 00:29:52,012
برو خونه

486
00:30:39,623 --> 00:30:40,885
اميدوارم منظورمو فهميده باشي

487
00:30:40,925 --> 00:30:42,719
رئيسم منو به بروکلين فرستاده

488
00:30:42,759 --> 00:30:44,192
حالا اون ميخواد که من براي مدت طولاني اي تو جزيره بمونم

489
00:30:44,228 --> 00:30:46,661
براي گير آوردن چند موکل, من فقط يه شب توي اينجام

490
00:30:46,697 --> 00:30:50,597
متاسفم ما اجازه نداريم که چک هاي بانک هاي ديگه رو نقد کنيم

491
00:30:50,632 --> 00:30:52,530
ما از کجا بدونيم که اونا چطورين؟

492
00:30:52,566 --> 00:30:54,260
گفتي اسمت چي بود؟

493
00:30:54,301 --> 00:30:55,425
اشلي

494
00:30:55,467 --> 00:30:58,594
اشلي ميدوني وقتي که من بيرون راه مي رفتم چي پيدا کردم؟

495
00:31:04,073 --> 00:31:06,235
بايد از گردنت افتاده باشه

496
00:31:10,713 --> 00:31:14,373
چيزي هست که بتونم باهاش کمکت کنم پسرم؟

497
00:31:14,413 --> 00:31:16,813
خب, ميدونيد, تولد مادر بزرگ من هفته ديگه است

498
00:31:16,849 --> 00:31:18,839
و من ميخوام يه چيز خيلي ويژه براش ببرم

499
00:31:18,884 --> 00:31:20,545
لطفا منظورم اينه که

500
00:31:20,585 --> 00:31:23,018
هفته ديگه ميان ترم منه و کتابامو دزديدن

501
00:31:24,154 --> 00:31:26,052
لطفا اين فقط پنج دلاره

502
00:31:26,089 --> 00:31:27,682
هيچ کس نبايد بفهمه

503
00:31:27,725 --> 00:31:30,317
متاسفم ولي ما اجازه نداريم

504
00:31:30,360 --> 00:31:33,691
که از کسايي که نميشناسيم چک بگيريم

505
00:32:15,424 --> 00:32:17,287
خوشحاليم از اينکه برگشتين کاپيتان کارلسون

506
00:32:17,324 --> 00:32:18,722
تو چي فکر ميکني انجلو؟

507
00:32:18,758 --> 00:32:20,351
گوجه ها امروز بعد از ظهر رسيدن؟

508
00:32:28,333 --> 00:32:29,458
خب, ما اينجا چيکار ميکنيم

509
00:32:29,500 --> 00:32:31,491
ميتونم يه امضا ازتون داشته باشم؟

510
00:32:31,535 --> 00:32:33,525
منم ميتونم يه امضا ازتون داشته باشم
شما بايد يه خلبان باشيد

511
00:32:33,571 --> 00:32:35,697
باشه, پس

512
00:32:35,739 --> 00:32:37,227
بايد بري مدرسه و سخت درس بخوني

513
00:32:37,273 --> 00:32:38,602
پدر عزيز

514
00:32:38,640 --> 00:32:41,200
من تصميم گرفتم که خلبان بشم

515
00:32:41,243 --> 00:32:43,574
من از تمام خطوط هوايي بزرگ درخواست کردم

516
00:32:43,612 --> 00:32:46,670
و چندين جا قرار ملاقات گذاشتم

517
00:32:46,713 --> 00:32:48,442
مادر چطوره؟

518
00:32:48,483 --> 00:32:50,448
اخيرا به اون زنگ زدي؟

519
00:32:50,481 --> 00:32:52,541
دوستدارت, پسرت, فرانک

520
00:32:55,919 --> 00:32:57,715
سلام

521
00:32:57,755 --> 00:33:00,084
من فرانک بلک از مدرسه مِرو هستم

522
00:33:00,121 --> 00:33:02,681
و يه قرار ملاقات با آقاي مورگان دارم

523
00:33:02,725 --> 00:33:03,987
شما مرد جواني هستيد

524
00:33:04,025 --> 00:33:05,923
شما همون کسي هستيد که ميخواد براي مدرسه مقاله بنويسه

525
00:33:05,959 --> 00:33:07,426
بله خانوم من همونم, ميخوام

526
00:33:07,461 --> 00:33:09,427
هرچي که راجع به خلبان شدن هست بدونم

527
00:33:09,462 --> 00:33:11,757
کدوم فرودگاه به پن اميرسيوم پرواز داره؟

528
00:33:11,795 --> 00:33:13,787
يه خلبان در يه سال چيکار ميکنه؟

529
00:33:13,832 --> 00:33:15,196
و کي به اون ميگه که به کجا پرواز کنه

530
00:33:15,233 --> 00:33:16,392
چه خبره آرومتر

531
00:33:16,434 --> 00:33:17,627
يکي يکي

532
00:33:17,667 --> 00:33:18,827
باشه, منظور اينکه

533
00:33:18,869 --> 00:33:20,426
يه خلبان به خلبان ديگه ميگه

534
00:33:20,470 --> 00:33:21,957
چه نوع وسيله اي جلو هست, چيه؟

535
00:33:22,002 --> 00:33:24,493
اونا ميخوان بدونن که چه نوع هواپيمايي جلوي اونا پرواز ميکنه

536
00:33:24,539 --> 00:33:25,937
اون يه دي سي هشته يا هفصد و هفت

537
00:33:25,974 --> 00:33:28,601
و مشخصاتي که خلبان پوشيده

538
00:33:28,642 --> 00:33:30,802
خب, هر خلبان هميشه دو چيز با خودش داره

539
00:33:30,843 --> 00:33:33,037
يکي مشخصات کمک خلباناش

540
00:33:33,078 --> 00:33:35,046
شبيه ايني که اينجاس از پَن اَم

541
00:33:35,080 --> 00:33:37,673
و ديگري اجازه پروازشون

542
00:33:37,716 --> 00:33:40,079
و شبيه اين يکي

543
00:33:40,116 --> 00:33:44,449
آقا ميتونم يه کپي از اين بگيرم

544
00:33:44,485 --> 00:33:45,646
براي ضميمه مقاله م

545
00:33:45,688 --> 00:33:47,450
فرانک تو ميتوني اونو داشته باشي

546
00:33:47,489 --> 00:33:48,853
اون سه ساله که باطل شده

547
00:33:48,891 --> 00:33:50,448
اوو, ممنون و مشخصات شما چطور؟

548
00:33:50,491 --> 00:33:51,980
شما يکي اضافه داريد که من بتونم قرض بگيرم

549
00:33:52,025 --> 00:33:53,992
نه, اين يکيو نميتونم بهت کمک کنم

550
00:33:54,026 --> 00:33:55,958
اونا دستوراي ويژه اي از پولارويده

551
00:33:55,994 --> 00:33:57,462
راهي که تو ميتوني يکي از اونارو داشته باشي

552
00:33:57,496 --> 00:34:00,123
اينه که يه خلبان واقعي از خطوط هوايي آمريکايي باشي

553
00:34:04,933 --> 00:34:06,524
پَن اَم, ميتونم کمکتون کنم؟

554
00:34:06,568 --> 00:34:08,000
بله, سلام

555
00:34:08,036 --> 00:34:09,060
من براي يه يونيفورم زنگ ميزنم

556
00:34:09,104 --> 00:34:10,831
گوشيو داشته باشين

557
00:34:10,870 --> 00:34:11,837
ممنون

558
00:34:11,872 --> 00:34:13,202
بخش فروش

559
00:34:13,239 --> 00:34:14,704
سلام, من يه کمک خلبانم

560
00:34:14,740 --> 00:34:16,002
بيرون از سن فرانسيسکو

561
00:34:16,041 --> 00:34:17,906
ديشب به نيويورک پرواز کردم

562
00:34:17,942 --> 00:34:18,933
ولي مشکل اينه که

563
00:34:18,978 --> 00:34:21,069
من سه ساعت ديگه بايد به پاريس برم

564
00:34:21,113 --> 00:34:22,945
چطور ميتونم کمکتون کنم؟

565
00:34:22,981 --> 00:34:24,310
يونيفورممو

566
00:34:24,348 --> 00:34:26,178
براي شستن به هتل داده بودم

567
00:34:26,216 --> 00:34:28,547
و فکر ميکنم که گمش کردن

568
00:34:28,585 --> 00:34:31,074
اونا يونيفورمو گم ميکنن, هميشه از اتفاق ها ميافته

569
00:34:31,119 --> 00:34:33,109
بريد پايين به ساختمان يونيفورم

570
00:34:33,154 --> 00:34:34,212
در بزرگراه نهم

571
00:34:34,255 --> 00:34:35,686
فروشنده ما اونجاس

572
00:34:35,721 --> 00:34:37,381
من به آقاي روزن ميگم که شما داريد ميايد

573
00:34:37,423 --> 00:34:39,617
شما براي خلباني خيلي جوان هستيد

574
00:34:39,660 --> 00:34:41,388
من کمک خلبانم

575
00:34:41,427 --> 00:34:43,052
چرا اينقدر عصباني هستيد؟

576
00:34:43,094 --> 00:34:44,925
چه حسي داشتيد اگه

577
00:34:44,962 --> 00:34:47,485
يونيفرمتون رو هفته اول شغلتون از گم ميکرديد

578
00:34:47,530 --> 00:34:49,121
آروم باشيد

579
00:34:49,165 --> 00:34:51,690
پن ام يونيفورم هاي زيادي داره

580
00:34:51,734 --> 00:34:53,998
164دلار ميشه

581
00:34:54,037 --> 00:34:56,333
خوبه, من يه چک مي نويسم

582
00:34:56,371 --> 00:34:58,428
متاسفم, نه چک, نه پول

583
00:34:58,471 --> 00:35:00,597
شما بايد مشخصات کارمنديتونو پر کنيد

584
00:35:00,640 --> 00:35:01,731
و بعد من صورتحسابو به پن ام ميدم

585
00:35:01,775 --> 00:35:03,708
اونا از حقوقت کم ميکنن

586
00:35:05,878 --> 00:35:07,570
بهتر شد

587
00:35:09,546 --> 00:35:11,513
پدر عزيز

588
00:35:11,548 --> 00:35:14,448
شما هميشه به من گفته بوديد که يه مرد راستگو هيچي براي ترسيدن نداره

589
00:35:14,483 --> 00:35:16,472
من سعي ميکنم که به هيچ وجه نترسم

590
00:35:16,517 --> 00:35:20,508
متاسفم من دارم فرار ميکنم ولي شما نبايد ناراحت باشيد

591
00:35:20,552 --> 00:35:22,645
هر جور شده برميگردم
پدر الان

592
00:35:22,689 --> 00:35:25,522
قول ميدم که هر جور شده برميگردم

593
00:35:31,294 --> 00:35:33,318
شما يه خلبان واقعي هستيد؟

594
00:35:33,362 --> 00:35:35,487
البته خانوم کوچولو, اسم شما چيه؟

595
00:35:35,530 --> 00:35:36,497
سِلين

596
00:35:36,532 --> 00:35:38,430
سلين, از ديدن شما خوشوقتم

597
00:35:38,466 --> 00:35:40,524
منم همينطور

598
00:35:44,137 --> 00:35:46,899
اون, پنجاه هفتاد

599
00:35:46,939 --> 00:35:50,836
هشتاد, نود, صد دلاره

600
00:35:50,873 --> 00:35:52,772
اوقات خوشي در پاريس داشته باشيد

601
00:35:52,809 --> 00:35:54,400
هميشه دارم

602
00:35:54,444 --> 00:35:57,413
ببخشيد

603
00:35:57,446 --> 00:35:59,914
من جان مديگر مدير اين شعبم

604
00:35:59,949 --> 00:36:01,506
ميخوام از اومدنتون به اينجا خوشامد بگم

605
00:36:01,549 --> 00:36:02,516
از موسسه ما استفاده کنيد

606
00:36:02,550 --> 00:36:03,607
خوبه, از ديدن شما خوشبختم, جان

607
00:36:03,650 --> 00:36:04,775
من بازم برميگردم

608
00:36:04,819 --> 00:36:05,786
خوبه

609
00:36:05,819 --> 00:36:07,342
قبل از اين با ما بوديد؟

610
00:36:07,386 --> 00:36:10,718
نه, من معمولا در سواحل غرب مستقر بودم

611
00:36:10,756 --> 00:36:14,122
مشکلي نداره براي گرفتن اتاق يه چک بنويسم

612
00:36:14,158 --> 00:36:15,215
اشکال نداره, آقا

613
00:36:15,260 --> 00:36:17,250
عاليه

614
00:36:25,766 --> 00:36:26,791
اشکالي نداره

615
00:36:26,835 --> 00:36:28,698
اگه يه چک شخصي بنويسم؟

616
00:36:28,736 --> 00:36:32,191
ما براي پرسنل هاي خطوط هوايي
چک بيشتر از صد دلار ميگيريم

617
00:36:32,237 --> 00:36:34,227
سيصد دلار ميگيريم

618
00:36:35,640 --> 00:36:38,403
شما گفتيد سيصد دلار براي دستمزد

619
00:36:43,044 --> 00:36:45,409
پدر عزيز

620
00:36:45,446 --> 00:36:48,006
من تصميم گرفتم که خلبان خطوط هوايي پَن اَم آمريکا بشم

621
00:36:48,049 --> 00:36:51,449
مطمئن ترين اسم در آسمان ها

622
00:36:51,485 --> 00:36:53,643
آنها مرا در برنامه هاي تمريني قبول کردن

623
00:36:53,684 --> 00:36:55,652
وبه من گفتن که اگه ميخوام سخت کار کنم

624
00:36:55,687 --> 00:36:57,585
بايد خيلي زود بال در بيارم

625
00:36:57,621 --> 00:37:00,282
لطفا با جووانا تماس بگيريد

626
00:37:00,323 --> 00:37:03,691
بهش بگيد که متاسفم که نتونستم اونو به جشن رقص دبيرستان ببرم

627
00:37:03,727 --> 00:37:05,717
دوستدار شما, پسر شما, فرانک

628
00:37:44,587 --> 00:37:45,679
سلام حال شما چطوره؟

629
00:37:45,722 --> 00:37:46,846
خوبم, ممنون

630
00:37:46,888 --> 00:37:48,856
من يه فيش حقوق دارم و ميخوام که نقدش کنيد

631
00:37:48,890 --> 00:37:50,516
حتما

632
00:37:50,558 --> 00:37:51,546
ممنون

633
00:37:53,161 --> 00:37:54,628
ببخشيد

634
00:37:54,662 --> 00:37:56,561
مطمئنم که شما هميشه اينو شنيديد

635
00:37:56,596 --> 00:37:58,891
شما قشنگ ترين چشمي که تا حالا ديدم داريد

636
00:38:00,631 --> 00:38:02,120
بله, من هميشه شنيدم

637
00:38:04,168 --> 00:38:05,795
شما چطور اونو دوست داريد؟

638
00:38:20,681 --> 00:38:22,840
متاسفم آقا

639
00:38:22,882 --> 00:38:25,941
ما تا يه ساعت ديگه که بانک باز ميشه نميتونيم
پولي پرداخت کنيم

640
00:38:25,984 --> 00:38:27,712
ولي مطمئنم

641
00:38:27,753 --> 00:38:29,946
که اونا ميتونن توي فرودگاه پول چک شمارو پرداخت کنن

642
00:38:29,987 --> 00:38:31,475
فرودگاه؟

643
00:38:31,520 --> 00:38:33,884
کي پول چک ها رو پرداخت ميکنه؟

644
00:38:33,922 --> 00:38:34,947
خب, خطوط هوايي, آقا

645
00:38:34,991 --> 00:38:37,457
اونا هميشه از مالشون محافظت ميکنن

646
00:38:45,965 --> 00:38:47,021
سلام

647
00:38:47,065 --> 00:38:48,692
سلام, شما بي بليط سوار مي شيد؟

648
00:38:49,234 --> 00:38:50,060
چي؟

649
00:38:50,500 --> 00:38:52,467
قاچاقي به ميامي ميريد؟

650
00:38:54,890 --> 00:38:56,220
بله, بله

651
00:38:57,425 --> 00:38:59,791
بله قاچاقي ميرم

652
00:38:59,829 --> 00:39:03,387
شما يه کم دير کرديد ولي هنوز پله ها بازن

653
00:39:05,064 --> 00:39:06,031
ميدوني

654
00:39:06,065 --> 00:39:07,657
قبلاهم اين کارو کردم

655
00:39:07,700 --> 00:39:09,133
کدوم پله ها؟

656
00:39:11,670 --> 00:39:13,296
پرواز خوبي داشته باشيد

657
00:39:13,339 --> 00:39:15,570
شما مسافر قاچاقي من هستيد؟

658
00:39:17,877 --> 00:39:19,740
فرانک, کاپيتان اليور

659
00:39:19,778 --> 00:39:21,404
جان لارکين, کمک خلبان
سلام

660
00:39:21,446 --> 00:39:22,571
فِرِد تالي مهندس پرواز

661
00:39:22,613 --> 00:39:23,739
فرانک تيلور, پن ام

662
00:39:23,781 --> 00:39:25,612
ممنونم که به من جا داديد

663
00:39:25,650 --> 00:39:27,413
برو اونجا و بشين

664
00:39:27,451 --> 00:39:28,577
ما تحت فشار هستيم

665
00:39:28,620 --> 00:39:30,883
چه نوع وسيله اي بلدي, دي سي 8؟

666
00:39:32,623 --> 00:39:35,317
به چشم قرمز برگشتي؟

667
00:39:35,358 --> 00:39:37,449
من چند ماه اينده از روي چاله ها مي پرم

668
00:39:37,494 --> 00:39:39,325
سعي ميکنم که تعادلم رو حفظ کنم

669
00:39:39,361 --> 00:39:40,520
با وجود ضعف و خستگيم

670
00:39:40,563 --> 00:39:43,588
خجالت نکش ما هممون اون کارو کرديم

671
00:39:50,103 --> 00:39:51,093
بشينيد

672
00:39:51,139 --> 00:39:52,230
ممنون

673
00:39:53,240 --> 00:39:55,571
بعد از پرواز نوشيدني ميخوريد؟

674
00:39:55,608 --> 00:39:57,473
شير؟

675
00:39:57,510 --> 00:39:58,671
80گره

676
00:39:58,712 --> 00:39:59,769
چک شد

677
00:39:59,813 --> 00:40:01,245
وي 1, چرخيده شد

678
00:40:04,284 --> 00:40:06,274
وي 2, چک شد

679
00:40:06,318 --> 00:40:08,580
دنده بالا

680
00:40:08,620 --> 00:40:10,018
پدر عزيز

681
00:40:10,054 --> 00:40:11,486
امروز روز موفقيت من بود

682
00:40:11,523 --> 00:40:13,184
حالا من يه کمک خلبانم

683
00:40:13,224 --> 00:40:16,486
هزار و چهارصد دلار در ماه به اضافه مضايا ميگيرم

684
00:40:16,527 --> 00:40:18,517
و بهترين قسمتش اينه که

685
00:40:18,561 --> 00:40:20,791
خانواده من ميتونن مجاني پرواز کنن

686
00:40:20,831 --> 00:40:24,131
پس به مادر بگو که چمدوناشو ببنده
و يه دست لباس شناي جديد بخره

687
00:40:24,169 --> 00:40:27,398
چون همه ما براي کريسمس ميريم هاوايي

688
00:40:27,436 --> 00:40:28,766
دوستت دارم پدر

689
00:40:28,804 --> 00:40:30,828
خداحافظ پدر

690
00:40:30,872 --> 00:40:32,464
سلام, قاچاقي

691
00:40:32,507 --> 00:40:33,474
سلام

692
00:40:33,508 --> 00:40:35,134
از پرواز مجانيت لذت مي بري

693
00:40:41,048 --> 00:40:43,675
مارسي

694
00:40:43,716 --> 00:40:45,707
تو اينو انداختي؟

695
00:40:48,620 --> 00:40:50,110
احتمالا از گردنت افتاده

696
00:40:50,156 --> 00:40:51,486
نه

697
00:40:53,192 --> 00:40:56,888
نه

698
00:40:56,928 --> 00:40:59,588
بله, بله, بله, بله

699
00:41:02,200 --> 00:41:03,359
بله

700
00:41:06,369 --> 00:41:10,361
چرا وايسادي؟

701
00:41:10,406 --> 00:41:13,805
ميخوام يه چيزي بهت بگم مارسي

702
00:41:13,842 --> 00:41:17,608
در اين همه وقت

703
00:41:17,645 --> 00:41:22,239
الان برام بهترينه

704
00:41:52,142 --> 00:41:55,976
به بانک دوطرفه ميامي خوشآمديد
چطور ميتونم کمکتون کنم؟

705
00:41:56,012 --> 00:41:59,379
اسم من فرانک تيلوره, من يه
کمک خلبان از پن ام هستم

706
00:41:59,416 --> 00:42:02,246
من ميخوام اين چک هارو نقد کنم و بعد

707
00:42:02,284 --> 00:42:05,275
شما رو براي خوردن يه استيک براي شام بيرون ببرم

708
00:42:15,463 --> 00:42:17,522
بعد ما چک هارو توي ماشين ميکر ميندازيم

709
00:42:17,565 --> 00:42:18,826
که از رنگ مخصوصي براي رمز گشايي

710
00:42:18,864 --> 00:42:21,332
شماره حساب پشت چک استفاده ميکنه

711
00:42:23,202 --> 00:42:25,726
و اين شماره ها کجان؟

712
00:42:25,771 --> 00:42:28,001
اونا, ام اينجان

713
00:42:28,039 --> 00:42:29,369
اينجا

714
00:42:29,408 --> 00:42:30,533
ميبيني؟

715
00:42:32,978 --> 00:42:35,001
اونا بهش ميگن راهيابي

716
00:42:35,046 --> 00:42:37,240
پس چکا کجا مي رن

717
00:42:38,283 --> 00:42:40,614
راستش دقيقا نميدونم

718
00:42:40,651 --> 00:42:42,174
تا حالا کسي قبل از اين از من نپرسيده بود

719
00:42:43,954 --> 00:42:45,580
مورد بعدي ما براي پيشنهاد

720
00:42:45,621 --> 00:42:47,918
بانک مرکزي جرسيه

721
00:42:47,958 --> 00:42:49,117
اين يه رمزگشاي ميکره

722
00:42:49,158 --> 00:42:50,818
اين ماشين چک هاي بانکي رو رمزگشايي ميکنه

723
00:42:50,860 --> 00:42:52,122
ميتونم پيشنهاد بدم؟

724
00:42:52,161 --> 00:42:54,151
شخص ناشناخته ما

725
00:42:54,195 --> 00:42:55,922
کسيه که در ساحل شرقي کار ميکنه

726
00:42:55,963 --> 00:42:58,089
در چند هفته اخير اين جانشينا زياد شدن

727
00:42:58,132 --> 00:43:00,657
يه دسته چک هاي جديدي که من به اونا شناور ميگم

728
00:43:00,701 --> 00:43:01,759
اون چه کاري ميکنه

729
00:43:01,803 --> 00:43:03,827
اون مشخصات چک رو در تمام بانک هاي مختلف بررسي ميکنه

730
00:43:03,871 --> 00:43:05,701
بعد شماره هارو با رنگ مخصوص تغيير ميده

731
00:43:05,739 --> 00:43:07,068
در پشت اون چک ها

732
00:43:07,106 --> 00:43:08,264
بعدي رو بدين لطفا

733
00:43:09,574 --> 00:43:11,508
بعدي رو بدين لطفا

734
00:43:11,543 --> 00:43:13,009
يه چيز جزئيش خراب شده

735
00:43:13,045 --> 00:43:14,443
مجبوري اونو با دست انجام بدي

736
00:43:14,479 --> 00:43:15,741
بگير سعي کن

737
00:43:15,781 --> 00:43:17,179
آقاي مولن احتمالا

738
00:43:17,215 --> 00:43:19,808
احتمالا بايد دکمه مربع کناري رو بزني

739
00:43:19,850 --> 00:43:21,009
ميچرخه نميشه کار نميکنه

740
00:43:21,053 --> 00:43:22,518
اون بد ميچرخه, تو اونو گرفتي

741
00:43:22,553 --> 00:43:23,576
ممنونم آقاي مولن

742
00:43:23,620 --> 00:43:24,814
اونو به دستي تغييرش بده

743
00:43:24,854 --> 00:43:27,344
اين نقشه 12 بانک متحد آمريکاس

744
00:43:27,389 --> 00:43:29,356
بده بياد

745
00:43:30,526 --> 00:43:31,958
اسکنر هر بانکي

746
00:43:31,994 --> 00:43:34,428
شماره هاي پشت اين چک هارو مي خونه

747
00:43:34,463 --> 00:43:35,691
بعدي

748
00:43:35,731 --> 00:43:38,993
وبعد اونو براي بررسي مي فرسته به شعبه بانک مربوطه

749
00:43:39,033 --> 00:43:41,762
کارل, براي بعضي از ماها که با بانک ها ي تقلبي اشنا نيستن

750
00:43:41,803 --> 00:43:43,566
ميگي که چيکار کنيم؟

751
00:43:43,604 --> 00:43:45,573
راجع به چي حرف ميزني؟

752
00:43:45,607 --> 00:43:49,542
شعبه هاي ساحل شرقي با 01 و06 شماره گذاري شدن

753
00:43:49,577 --> 00:43:51,600
شعبه هاي مرکزي هم 07 و 08 هستند

754
00:43:51,645 --> 00:43:52,737
پس در اينصورت چهارتان

755
00:43:52,780 --> 00:43:54,371
منظور شما اون شماره هاي زير چک همون شماره هاي بانک هاست

756
00:43:54,415 --> 00:43:55,507
منظور شما چيه؟

757
00:43:55,550 --> 00:43:57,914
همه اينا گذارشهاييه که دو روز پيش گير آوردم

758
00:43:57,951 --> 00:44:02,114
اگه شما 02 رو با 12 عوض کنين

759
00:44:02,154 --> 00:44:04,987
اون چک ها توي نيويورک نقد ميشن

760
00:44:05,024 --> 00:44:06,650
و به شعبه متحد نيويورک نميرن

761
00:44:06,691 --> 00:44:07,885
خب اين يه راهه

762
00:44:07,926 --> 00:44:11,189
همه راه ها به شعبه هاي متحد
سن فرانسيسکو ميرن

763
00:44:11,229 --> 00:44:14,060
بانک حتي تا دو هفته از برگشت
خوردن چک هارو نميفهمه

764
00:44:14,098 --> 00:44:16,066
در اينصورت شخص کلاهبردار
ميتونه هميشه يه جا باشه

765
00:44:16,100 --> 00:44:17,761
اون کاغذ در همون شهر بارها دست به دست ميشه

766
00:44:17,800 --> 00:44:19,324
تا وقتي که چکش در کل کشور ميچرخه

767
00:44:19,370 --> 00:44:22,701
ميتوني اگه بخواي
با زنم حرف بزني

768
00:44:22,738 --> 00:44:25,366
اون يکي از تنظيم کننده هاي دفترچه چک در خونه ماست

769
00:44:30,111 --> 00:44:32,408
بعدي

770
00:44:38,118 --> 00:44:39,415
پدر

771
00:44:42,254 --> 00:44:44,222
پسرم, مرد پرنده

772
00:44:44,256 --> 00:44:45,243
يونيفورمت چطوره

773
00:44:45,290 --> 00:44:47,257
شما چي فکر ميکنيد؟

774
00:44:47,292 --> 00:44:48,918
خوبه

775
00:44:48,960 --> 00:44:50,587
بشنيد

776
00:44:53,631 --> 00:44:55,757
پدر نامه هامو مي گرفتي

777
00:44:55,800 --> 00:44:57,097
البته

778
00:44:57,135 --> 00:44:59,399
اين چنگال براي خوردن يخ سرده

779
00:44:59,437 --> 00:45:03,064
نه, نه, پدر او چنگال خوردن سالاد خنکه

780
00:45:03,105 --> 00:45:07,734
اين يه رستورانه تشريفاتيه

781
00:45:11,147 --> 00:45:13,546
خب اينجا

782
00:45:13,581 --> 00:45:15,481
براتون يه چيزي آوردم

783
00:45:15,517 --> 00:45:17,211
اون چيه؟

784
00:45:17,251 --> 00:45:19,241
بازش کنيد

785
00:45:23,257 --> 00:45:25,052
ميدونيد که چي هستن درسته؟

786
00:45:25,091 --> 00:45:27,058
اونا کليدن

787
00:45:27,093 --> 00:45:30,550
براي يه کاديلاکه 1965

788
00:45:30,596 --> 00:45:31,961
کاملا مدرنه, پدر

789
00:45:31,999 --> 00:45:34,897
قرمزه و توش سفيده

790
00:45:34,931 --> 00:45:39,062
با سقفي که براي
تهويه هوا کنار ميره

791
00:45:39,104 --> 00:45:40,331
تو کاديلاکو به من ميدي؟

792
00:45:40,372 --> 00:45:42,100
بله, کاديلاکو به شما ميدم

793
00:45:42,140 --> 00:45:44,370
پدر, اونو طبقه پايين پارک کردن

794
00:45:44,409 --> 00:45:45,738
وقتي که ناهارمونو خورديم

795
00:45:45,777 --> 00:45:48,301
چرا باهاش تا خونه مادر رانندگي نکنيم

796
00:45:48,345 --> 00:45:50,436
ببريمش با اين اتوموبيل سرقتي
يه کم خوش بگذرونيم

797
00:45:50,480 --> 00:45:53,574
ميدوني که اي ار اس اونو پيدا ميکنه

798
00:45:53,616 --> 00:45:57,073
ميدونه که من رانندگي کردم

799
00:45:57,120 --> 00:45:59,417
و اونو اينجا برداشتم فرانک

800
00:45:59,456 --> 00:46:01,581
و به خونه بردم

801
00:46:03,460 --> 00:46:05,291
باشه

802
00:46:10,497 --> 00:46:13,557
من خيلي پول دارم

803
00:46:13,601 --> 00:46:15,966
ميدوني هر چي که بخواي

804
00:46:16,002 --> 00:46:17,298
ناراحتي؟

805
00:46:17,336 --> 00:46:19,566
به خاطر من

806
00:46:19,606 --> 00:46:21,470
نه من ناراحت نيستم

807
00:46:21,507 --> 00:46:23,667
فکر ميکني که من نميتونم يه ماشين بخرم

808
00:46:23,708 --> 00:46:28,474
دو موش توي سطل خامه
افتادن فرانک

809
00:46:28,513 --> 00:46:30,343
من کدوم يکي ام؟

810
00:46:30,380 --> 00:46:33,041
شما دومي هستين

811
00:46:34,885 --> 00:46:38,478
من امروز به فروشگاه رفتم

812
00:46:38,520 --> 00:46:40,316
من مجبورم که نزديک فروشگاهم باشم

813
00:46:40,356 --> 00:46:41,846
همه اين وقتا, فرانک

814
00:46:41,891 --> 00:46:43,619
اون دولت لعنتي اينو ميدونه

815
00:46:43,659 --> 00:46:45,215
اونا وقتي تو رو بگيرن ميزننت

816
00:46:45,260 --> 00:46:48,161
نميذارم که اونو از من بگيرم, پس فقط

817
00:46:48,196 --> 00:46:51,096
درهارو, رو خودم بستم
که بهش ميگن کلک

818
00:46:55,870 --> 00:46:57,996
دير يا زود اونا منو يادشون ميره

819
00:46:58,038 --> 00:47:00,436
فهميدم

820
00:47:00,472 --> 00:47:03,670
به مادر گفتي؟

821
00:47:05,545 --> 00:47:09,878
اون خيلي لجوجه, مادرت

822
00:47:12,717 --> 00:47:14,013
نگران نباش

823
00:47:14,050 --> 00:47:16,382
من بدون اجازه اون پرواز نميکنم

824
00:47:16,420 --> 00:47:17,614
به خاطر خودمون پرواز ميکنم

825
00:47:20,390 --> 00:47:21,879
پدر

826
00:47:24,227 --> 00:47:26,786
بعد از اون روز ما ما هميدگه رو ديديم

827
00:47:26,831 --> 00:47:28,989
پدر, جداي از همه اون مردها

828
00:47:29,031 --> 00:47:32,125
شما بوديد که اونو به خونه برديد يادتونه؟

829
00:47:32,168 --> 00:47:36,070
دويست مردي که توي يه هال کوچيک نشسته بودن

830
00:47:36,105 --> 00:47:37,595
و رقص اونو نگاه ميکردن

831
00:47:40,075 --> 00:47:42,540
اسم اون شهر چي بود؟

832
00:47:42,576 --> 00:47:43,871
مونتريچارد, پدر

833
00:47:43,910 --> 00:47:45,377
بله

834
00:47:45,411 --> 00:47:48,278
من يه کلمه هم درباره فرانسه حرف نزدم

835
00:47:48,314 --> 00:47:51,681
و بعد از شش هفته اون ز ِ

836
00:47:51,718 --> 00:47:54,686
زن شما شد

837
00:47:54,720 --> 00:47:58,951
پسرم امروز براي من يه کاديلاک گرفته

838
00:47:58,990 --> 00:48:02,981
فکر ميکنم که به خاطرش يه پيک بزنم

839
00:48:10,602 --> 00:48:13,899
براي بهترين خلبان لعنتي در هوا

840
00:48:13,937 --> 00:48:15,598
ايني که تو ميگي نيست

841
00:48:15,638 --> 00:48:18,265
من فقط به کمک خلبانم

842
00:48:18,307 --> 00:48:21,765
ميدوني که مردم دارن به تو نگاه ميکنن

843
00:48:25,112 --> 00:48:26,908
اينا اکثرشون مردم گردن کلفتي

844
00:48:26,948 --> 00:48:28,540
توي نيويورک هستن

845
00:48:28,583 --> 00:48:30,813
و زير چشمي به شونه هاشون نگاه ميکنن

846
00:48:30,851 --> 00:48:32,817
امشب از جايي که ميري شگفت زدن

847
00:48:32,852 --> 00:48:34,785
کجاي ميري فرانک؟

848
00:48:34,820 --> 00:48:37,983
پدر, هيچ کس به من نگاه نميکنه

849
00:48:38,023 --> 00:48:40,183
کسي اينجارو نميشناسه

850
00:48:42,294 --> 00:48:44,922
فقط به من بگو که کجا ميري

851
00:48:46,664 --> 00:48:48,995
لس ان هالي وود

852
00:48:49,033 --> 00:48:51,500
هالي وود

853
00:48:56,471 --> 00:48:58,597
باقي ما

854
00:48:58,641 --> 00:49:01,302
واقعا بدجنسن

855
00:49:06,715 --> 00:49:08,908
پس من اين لباس هاي قرمزو ميگيرم و
با اينا يه وري راه ميرم درسته؟

856
00:49:08,949 --> 00:49:10,711
و يه سينه بند شبيه اين ميگيرم, باشه؟

857
00:49:10,751 --> 00:49:12,775
و اين دو تا مرد رو تا پارکينگ

858
00:49:12,819 --> 00:49:14,116
تعقيب ميکنم

859
00:49:14,154 --> 00:49:16,452
و اونا يه چمدون پر از اموال مسروقه بانک دارن

860
00:49:16,491 --> 00:49:18,287
خب, من داد ميزنم اف بي اي, ايست

861
00:49:18,325 --> 00:49:21,122
وبعد دنبال تفنگم ميگردم و نميتونم
اونو توي سينه بند پيدا کنم

862
00:49:21,161 --> 00:49:22,128
اون يه بدشانسي خيلي بزرگه

863
00:49:22,161 --> 00:49:24,788
فکر ميکنم که به سينه هام شليک
کردم و سينه هام افتادن

864
00:49:27,501 --> 00:49:28,989
ميدوني اون يه داستان خنده داره

865
00:49:29,035 --> 00:49:30,696
مردم هميشه به اين داستان ها مي خندن

866
00:49:30,737 --> 00:49:32,671
بذاريد يه سوال از شما بپرسم آقاي امدرسکي

867
00:49:32,705 --> 00:49:34,695
اگر شما يه مامور سري خيلي خنده دار بوديد

868
00:49:34,741 --> 00:49:36,470
چرا به بانک هاي قلابي منتقل ميشديد؟

869
00:49:36,509 --> 00:49:37,475
منتقل نميشدم

870
00:49:37,510 --> 00:49:39,566
اول سرزنش ميشدم بعد استفا ميدادم

871
00:49:39,610 --> 00:49:41,975
اون شبيه يه مجازاته
من مجازات ميشدم

872
00:49:42,013 --> 00:49:43,479
توي ميدان سرخوش ميشدم

873
00:49:43,513 --> 00:49:45,174
شما چي فکر ميکنيد آقاي فوکس؟

874
00:49:45,215 --> 00:49:47,149
اگه شما هم بوديد براي
سرخوش شدن مجازات ميشديد

875
00:49:47,184 --> 00:49:49,811
نه, نه, نه من قبل از
ميدان اين کارو نميکنم

876
00:49:49,853 --> 00:49:51,479
اونجارو تجسس ميکردم

877
00:49:51,521 --> 00:49:53,645
قسمت عدالت دفتري داوطلبان

878
00:49:53,688 --> 00:49:54,985
خب, او که خيلي عاليه

879
00:49:55,023 --> 00:49:56,320
من از تيم پرسيدم

880
00:49:56,358 --> 00:49:58,416
و اونا زيرابي رفتن

881
00:49:58,460 --> 00:50:01,018
اگه از شما سوال مي پرسيدم
آقاي هنراتي شما چي مي گفتيد؟

882
00:50:01,062 --> 00:50:03,154
چطور شما هميشه اينقدر جدي هستيد؟

883
00:50:03,196 --> 00:50:05,494
اون براي شما ازار دهندست
آقاي امدرسکي؟

884
00:50:05,533 --> 00:50:08,125
بله, بله, اون براي من ازار دهندست

885
00:50:08,168 --> 00:50:10,599
براي شما چطور, آقاي فاکس

886
00:50:10,635 --> 00:50:12,192
فکر کنم يه کمي

887
00:50:12,237 --> 00:50:16,003
خب, ميخواين يه جک بگم؟

888
00:50:16,042 --> 00:50:19,943
بله, بله, عاشقم اينم که يه
جک از شما بشنوم

889
00:50:19,979 --> 00:50:23,004
تق, تق

890
00:50:23,048 --> 00:50:24,709
کيه؟

891
00:50:26,884 --> 00:50:29,978
برو خودتو بکن

892
00:50:41,564 --> 00:50:42,859
اون سه تا چک کشيده

893
00:50:42,898 --> 00:50:44,364
و همه اونا ترخيص شدن

894
00:50:44,398 --> 00:50:47,299
امروز براي گرفتن اين يکي رفته بودم

895
00:50:47,335 --> 00:50:50,360
هيچ مشکلي نداشتم

896
00:50:51,906 --> 00:50:53,030
هيچ مشکلي

897
00:50:53,073 --> 00:50:54,699
اصلا هيچي مشکلي

898
00:50:54,740 --> 00:50:56,537
خب اين چکو مي بريم, بهمون کمک ميکنه

899
00:50:56,576 --> 00:50:57,543
ممنون

900
00:50:57,577 --> 00:50:58,633
باشه

901
00:50:58,677 --> 00:51:01,078
چون نميخوام که مشتريام اذيت بشن

902
00:51:03,248 --> 00:51:05,338
چي گفتي, اون هنوز اينجا است؟

903
00:51:08,653 --> 00:51:10,712
ولي خيلي ناراحت بود

904
00:51:10,755 --> 00:51:11,743
ممنون

905
00:51:11,789 --> 00:51:13,381
اين گوشه

906
00:51:13,424 --> 00:51:14,548
ممنون پسرم

907
00:51:16,592 --> 00:51:17,718
چند قدم ديگه

908
00:51:17,760 --> 00:51:19,488
چند قدم

909
00:51:22,099 --> 00:51:24,066
هي آقاي مورفي حالتون چطوره؟

910
00:51:24,101 --> 00:51:25,226
توئي فرانک؟

911
00:51:25,267 --> 00:51:26,234
بله, فرانکم

912
00:51:26,267 --> 00:51:27,393
هي فرانک چطوري؟

913
00:51:27,436 --> 00:51:28,562
زانوتون چطوره؟

914
00:51:28,605 --> 00:51:29,970
بيا تا مسابقه بديم

915
00:51:30,006 --> 00:51:31,972
مواظب باشيد

916
00:51:32,007 --> 00:51:33,598
باشه, فرانک

917
00:51:33,641 --> 00:51:34,766
چشمتو برگردون

918
00:51:34,810 --> 00:51:36,400
زود باش, کارل اون يه خودکارو يه مرد رنگي داره

919
00:51:36,444 --> 00:51:37,411
لعنتي

920
00:51:37,444 --> 00:51:38,570
اون حتي يه تفنگم با خودش نداره

921
00:51:38,612 --> 00:51:39,806
چرا ما نميتونيم با تو بيايم, کارل؟

922
00:51:39,847 --> 00:51:41,575
شما فقط چشاتونو باز نگه دارين و
کارتونو بکنيد

923
00:51:41,616 --> 00:51:43,913
تا براتون يه بار طنز فروشي بخرم

924
00:51:53,459 --> 00:51:54,584
مشکلي نيست, خانوم, اف بي اي هستم

925
00:51:57,963 --> 00:52:00,932
201201, 201

926
00:52:12,040 --> 00:52:13,599
اف بي اي

927
00:52:22,649 --> 00:52:24,344
اف بي اي

928
00:52:24,384 --> 00:52:27,444
از دستشويي بيا بيرون

929
00:52:27,488 --> 00:52:29,648
بيا بيرون

930
00:52:33,559 --> 00:52:34,617
دستاتو بذار روي سرت

931
00:52:34,661 --> 00:52:36,491
اون يه اي بي ام جديده

932
00:52:36,529 --> 00:52:37,688
دستاتو بذار روي سرت

933
00:52:37,730 --> 00:52:39,162
توي پنج ثانيه ميتوني عوضش کني

934
00:52:39,197 --> 00:52:40,562
خفه شو
فقط تير اندازي نکن

935
00:52:40,598 --> 00:52:42,498
دستاتو بذار روي سرت
دستاتو بذار

936
00:52:42,534 --> 00:52:44,525
ميدوني, من بيشتر از دويست تا چک اينجا دارم

937
00:52:44,569 --> 00:52:46,399
از هند که پشت نويسي شده
دستاتو بذار روي سرت

938
00:52:46,438 --> 00:52:48,064
حتي شامل يه دسته چک حقوق هم ميشه

939
00:52:48,105 --> 00:52:49,265
که ادرس اون در پن ام هم روشه

940
00:52:49,307 --> 00:52:50,273
بذارش زمين, بندازش

941
00:52:50,306 --> 00:52:51,330
آروم باشيد

942
00:52:51,374 --> 00:52:53,170
شما دير کردين, درسته؟

943
00:52:53,209 --> 00:52:54,699
اسم من آلنه, باري آلن

944
00:52:54,744 --> 00:52:56,109
مامور مخفي ايالات متحده

945
00:52:56,145 --> 00:52:58,612
اون سعي کرد که از پنجره بپره

946
00:52:58,648 --> 00:52:59,943
والدينم از اون طبقه پايين مراقبت ميکنن

947
00:52:59,981 --> 00:53:01,242
نميدونم که چي ميگي؟

948
00:53:01,282 --> 00:53:04,308
فکر کردم که شما يکي از افراد اف بي اي هستيد

949
00:53:04,351 --> 00:53:05,443
منظورم اينه که, بيا

950
00:53:05,487 --> 00:53:07,283
بيا ببين, اون چک هاي دولتو رنگ کرده

951
00:53:07,322 --> 00:53:09,345
ما ميتونيم با اين کاغذا دنبالش کنيم

952
00:53:09,390 --> 00:53:10,880
تا ماه ها

953
00:53:10,925 --> 00:53:13,450
هي, فکر نميکني که بايد اين تفنگو
از جلوي صورتم کنار ببري

954
00:53:13,494 --> 00:53:14,585
لطفا, جدي ميگم

955
00:53:14,628 --> 00:53:15,855
منظورم, اينه که اون منو عصبي ميکنه

956
00:53:15,895 --> 00:53:17,624
بذار کارت اعتباريتو رو ببينم

957
00:53:17,664 --> 00:53:20,861
بله, حتما

958
00:53:20,900 --> 00:53:22,366
کيف دست نخورده منو بگيريد

959
00:53:23,903 --> 00:53:25,130
تفنگمو هم ميخواين

960
00:53:25,170 --> 00:53:26,831
بيا اينجا, تفنگمو هم بگير

961
00:53:26,872 --> 00:53:28,862
هي, هي, ببين

962
00:53:28,906 --> 00:53:30,463
بيرونو ببين

963
00:53:30,508 --> 00:53:31,634
بيرون پنجره

964
00:53:31,676 --> 00:53:34,041
پدرم دارن اونو در حين حرف زدن
باهاش ميبرن توي ماشين, ببين

965
00:53:36,580 --> 00:53:38,810
پيرمردا هميشه توي شلوارشون مي شاشن

966
00:53:38,850 --> 00:53:40,612
وقتي که من از در اومدم تو

967
00:53:40,651 --> 00:53:42,414
اون درست از وسط پنجره پريد

968
00:53:42,453 --> 00:53:43,748
روي سقف ماشينم

969
00:53:43,786 --> 00:53:45,777
هي مورف؟

970
00:53:45,821 --> 00:53:47,584
بله
دوباره به ال پي خبر ميدم

971
00:53:47,623 --> 00:53:50,057
نميخوام که مردم توي صحنه جرم قدم بزنن

972
00:53:52,261 --> 00:53:54,728
ندونستم که ماموراي مخفي اينجا اومدن

973
00:53:54,762 --> 00:53:55,888
اشکالي نداره

974
00:53:57,099 --> 00:53:58,394
خب, اسمت چيه؟

975
00:53:58,432 --> 00:54:01,889
هنراتي, کارل هنراتي

976
00:54:05,538 --> 00:54:08,131
ممکنه کارت شناسايي تونو ببينم؟

977
00:54:08,175 --> 00:54:09,732
حتما

978
00:54:09,775 --> 00:54:13,231
شما اين روزا نميتونيد خيلي مراقب باشيد

979
00:54:13,279 --> 00:54:14,744
خوبه, بدشانسي, کارل

980
00:54:14,779 --> 00:54:16,574
پنج دقيقه زودتر

981
00:54:16,614 --> 00:54:18,240
ميتونستي اينجارو بگيري

982
00:54:18,282 --> 00:54:19,270
به هر حال

983
00:54:19,316 --> 00:54:21,306
ده ثانيه ديرتر هم تو تير خورده بودي

984
00:54:21,353 --> 00:54:24,151
ممکنه که با شما بيام پايين؟

985
00:54:24,188 --> 00:54:26,313
من بايد اون يارو رو ببينم

986
00:54:26,357 --> 00:54:27,413
باشه

987
00:54:27,456 --> 00:54:29,253
فقط کاري که ميگم بکن
و محکم همين جا بشين

988
00:54:29,292 --> 00:54:30,588
تا وقتي که يه شاهد طبقه پايين گير بيارم

989
00:54:30,626 --> 00:54:32,752
ميدوني, من نميخوام که هيچ
پيش خدمتي بياد اينجا

990
00:54:32,794 --> 00:54:33,761
و تختمو درست کنه

991
00:54:33,795 --> 00:54:34,819
ال اي پي بايد تا يه ثانيه ديگه اينجا باشه

992
00:54:34,863 --> 00:54:36,022
وايسا

993
00:54:40,134 --> 00:54:42,431
کيفت

994
00:54:42,469 --> 00:54:44,265
يه دقيقه اونو نگه دار

995
00:54:44,305 --> 00:54:46,295
بهت اعتماد دارم

996
00:55:02,320 --> 00:55:04,788
بله

997
00:55:04,823 --> 00:55:06,813
مامور مخفي

998
00:55:50,662 --> 00:55:52,787
لعنتي

999
00:55:52,829 --> 00:55:55,320
اون خيلي احمقه

1000
00:55:55,366 --> 00:55:56,833
من يه اشتباه احمقانه کردم

1001
00:55:56,867 --> 00:55:58,835
فراموشش کن

1002
00:55:58,870 --> 00:56:01,336
اينجا صدها چيز ناشناخته هست

1003
00:56:01,371 --> 00:56:02,930
من ميتونم اينو به ژان بدم

1004
00:56:02,973 --> 00:56:06,203
بدترين اشتباهي که يه کاغذ چسبون ميتونه
بکنه اينه که صورتشو نشون بده

1005
00:56:06,243 --> 00:56:07,299
من گذارشو خوندم

1006
00:56:07,343 --> 00:56:09,674
شش پا قد, موهاي قهوه اي, 26 تا 30 ساله

1007
00:56:09,712 --> 00:56:10,837
160پند وزن

1008
00:56:10,879 --> 00:56:12,208
اين ميتونه هر کسي باشه

1009
00:56:12,245 --> 00:56:14,475
من صداشو شنيدم, ژان, صورتشو ديدم

1010
00:56:14,515 --> 00:56:17,210
اون بيشتر از اين نميتونه پشت
چيزي مخفي بشه

1011
00:56:17,251 --> 00:56:19,685
فقط مراقب باش

1012
00:56:19,722 --> 00:56:21,348
تو 12 ساله که اين کاره اي

1013
00:56:21,389 --> 00:56:23,218
هيچ کس توي طبقه پايين کف اتاق مزاحم تو نيست

1014
00:56:23,256 --> 00:56:25,222
تو تقريبا يه کتاب درباره تقلب هاي بانکي نوشتي

1015
00:56:25,257 --> 00:56:26,724
اين يکيشه

1016
00:56:26,758 --> 00:56:28,726
تو ميتوني يه روزي رئيس بشي

1017
00:56:28,761 --> 00:56:32,355
فقط خودتو توي اينجور موقعيتا ا ننداز

1018
00:56:32,398 --> 00:56:33,762
کدوم موقعيتا؟

1019
00:56:33,798 --> 00:56:38,325
چيزي که تو رو تحقير کنه

1020
00:56:46,242 --> 00:56:49,005
ژان, ميخواي يه جک از من بشنوي؟

1021
00:56:49,045 --> 00:56:51,945
بله, حتما

1022
00:56:56,651 --> 00:57:00,485
پس, درخواست بعدي من وقتي که
باز نشسته بشم

1023
00:57:00,521 --> 00:57:04,014
پن ام, ماه هاست که يک چک برام فرستاده

1024
00:57:04,060 --> 00:57:07,925
بله اين يه برنامه حقوقيه که
اونا يه چک و مزايا مي فرستن

1025
00:57:07,962 --> 00:57:09,519
اين چک براي چه مدته؟

1026
00:57:09,563 --> 00:57:12,123
بچه
من الان حوصله ندارم

1027
00:57:12,166 --> 00:57:13,632
اين راهنماها منو ميندازن ديونه خونه

1028
00:57:13,668 --> 00:57:15,032
کدوم راهنماها؟

1029
00:57:15,069 --> 00:57:17,036
ديونه هايي که اطراف کشور پرواز ميکنن

1030
00:57:17,070 --> 00:57:18,298
مثل يه خلبان پن ام ژست ميگيرن

1031
00:57:18,338 --> 00:57:22,205
امروز توي اين کاغذ يه صف از اينا دارم

1032
00:57:27,012 --> 00:57:29,639
بهشون ميگم که مشکلي ندارم

1033
00:57:29,680 --> 00:57:31,671
اينا حتي با پن ام پرواز هم نکردن

1034
00:57:31,716 --> 00:57:33,013
پروازي که هر کسي ميکنه

1035
00:57:33,051 --> 00:57:35,643
TWA پروازهاي متحد
Continental, Eastern

1036
00:57:35,686 --> 00:57:38,152
راهنماي هوايي

1037
00:57:38,187 --> 00:57:40,484
روزنامه ها عاشق اين مسخره هستن

1038
00:57:40,523 --> 00:57:43,890
اونا بهش ميگن جيمز باند آسمان

1039
00:57:46,695 --> 00:57:47,718
گفتي

1040
00:57:47,762 --> 00:57:49,557
باند, جيمز باند

1041
00:57:58,538 --> 00:58:01,300
جان به من بگو که چرا اون اون کارو کرد؟

1042
00:58:01,340 --> 00:58:02,738
اون دوست داشت برنده بشه

1043
00:58:02,775 --> 00:58:03,798
بيا, بيا

1044
00:58:03,842 --> 00:58:05,309
تا بيست دقيقه ديگه فرود ميايم

1045
00:58:05,342 --> 00:58:08,141
ميخواي از روش سخت يا راحت بازي کني؟

1046
00:58:08,181 --> 00:58:10,147
اين يه داروي مسکن نيست

1047
00:58:10,182 --> 00:58:13,514
خب, دختر ميخواي بيشتر راجع به نقشه بدوني تا تفنگا

1048
00:58:13,552 --> 00:58:15,782
سلام, دختر ِ

1049
00:58:15,821 --> 00:58:17,650
حالا مطمئن شدي

1050
00:58:17,688 --> 00:58:19,018
اين يه همون لباسه درسته؟

1051
00:58:19,056 --> 00:58:20,180
بله

1052
00:58:20,222 --> 00:58:22,019
اون دقيقا همون لباسيه که اون توي
فيلم پوشيده بود

1053
00:58:22,057 --> 00:58:24,025
باشه, سه تا ميگيرم

1054
00:58:24,060 --> 00:58:25,686
خب آقاي فلِمِن

1055
00:58:25,729 --> 00:58:28,026
حالا چي ميخوايم

1056
00:58:28,064 --> 00:58:31,032
ماشين کوچيکي که اون مي روند

1057
00:58:58,257 --> 00:59:00,554
سلام

1058
00:59:03,060 --> 00:59:05,858
قبل از اين شما رو نديدم؟

1059
00:59:07,930 --> 00:59:09,227
شايد

1060
00:59:09,265 --> 00:59:13,064
دو سال پيش

1061
00:59:13,102 --> 00:59:14,569
بله

1062
00:59:14,605 --> 00:59:16,071
شما همون مدل هستيد درسته؟

1063
00:59:16,105 --> 00:59:17,231
شِرِل

1064
00:59:17,273 --> 00:59:18,365
بله

1065
00:59:18,407 --> 00:59:21,774
مردم عکس شمارو روي کمداشون ميزنن

1066
00:59:21,811 --> 00:59:26,371
اون ماشين نقره اي که جلوم ميبينم مال شماست؟

1067
00:59:26,413 --> 00:59:29,745
بله, يکي از اونا

1068
00:59:32,953 --> 00:59:36,319
خب, فکر ميکنم که بتونم يه
امضا از شما بگيرم

1069
00:59:39,792 --> 00:59:41,588
خودکار توي اتاقتون دارين؟

1070
01:00:20,159 --> 01:00:24,995
مردي مثل شما ميتونه
هر چي که بخواد بخره

1071
01:00:35,339 --> 01:00:38,136
اون يه دسته از ورق هارو تو هتل مي خره

1072
01:00:41,345 --> 01:00:43,971
خب ميخواي رمز ورق رو ببيني؟

1073
01:00:45,683 --> 01:00:47,479
قيمت اين ورق ها چقدره؟

1074
01:00:49,685 --> 01:00:51,778
پنجاه و پنج سنت فکر کنم

1075
01:00:54,356 --> 01:01:00,315
اگه اونا کادو فروشي طبقه پايين هتل
رو به من بفروشن

1076
01:01:00,360 --> 01:01:02,953
تو چقدر ميدي؟

1077
01:01:02,997 --> 01:01:05,157
ببخ

1078
01:01:05,199 --> 01:01:08,895
ببخشيد بابت چي چقدر ميدم؟

1079
01:01:11,537 --> 01:01:14,994
شب بي عيب

1080
01:01:15,040 --> 01:01:19,841
چقدر به خاطر يه شب بي عيب
به من ميدي؟

1081
01:01:23,381 --> 01:01:26,837
شِرِل من خوب نميفهمم

1082
01:01:28,218 --> 01:01:31,015
نترس

1083
01:01:34,057 --> 01:01:37,082
يه پيشنهاد به من بده

1084
01:01:44,065 --> 01:01:46,089
سيصد دلار؟

1085
01:01:46,134 --> 01:01:48,033
برو ماهي

1086
01:01:50,505 --> 01:01:54,030
پانصد دلار؟

1087
01:01:54,073 --> 01:01:55,904
برو ماهي

1088
01:01:56,943 --> 01:01:58,569
ششصد دلار؟

1089
01:01:59,945 --> 01:02:02,379
برو ماهي

1090
01:02:04,416 --> 01:02:06,405
هزار دلار؟

1091
01:02:08,586 --> 01:02:10,109
باشه

1092
01:02:10,153 --> 01:02:14,213
هزار دلار؟

1093
01:02:14,257 --> 01:02:17,055
باشه

1094
01:02:17,093 --> 01:02:19,493
برميگردم

1095
01:02:19,529 --> 01:02:21,518
يه لحظه وايسا
کجا ميري؟

1096
01:02:21,563 --> 01:02:23,722
ميرم طبقه پايين چک رو نقد کنم

1097
01:02:23,765 --> 01:02:27,428
فکر ميکني که اين هتل
ميتونه هزار دلارو نقد کنه

1098
01:02:27,467 --> 01:02:28,797
اونم ساعت سه

1099
01:02:31,839 --> 01:02:33,738
اينا چک هاي نيويورکه

1100
01:02:33,776 --> 01:02:34,900
مثل طلا مي مونه

1101
01:02:34,942 --> 01:02:36,000
اونا نقدش ميکنن

1102
01:02:36,044 --> 01:02:38,977
فکر نميکني که اونا يه کمي بهت شک کنن؟

1103
01:02:39,012 --> 01:02:39,979
بذار اونارو ببينم

1104
01:02:40,013 --> 01:02:42,708
اين چک خود بانکه

1105
01:02:42,749 --> 01:02:44,410
برام پشت نويسيش کن

1106
01:02:44,452 --> 01:02:46,282
نه, نميتونم

1107
01:02:46,319 --> 01:02:48,753
نگاه کن اين چک 1400 دلاره

1108
01:02:48,788 --> 01:02:51,279
ما هزار دلار توافق کرديم

1109
01:02:51,325 --> 01:02:57,921
چرا اونو به من نميدي تا 400تاشو بهت برگردونم

1110
01:02:57,962 --> 01:03:00,624
چه بهتر

1111
01:03:31,490 --> 01:03:34,823
مال کسيه؟

1112
01:03:50,674 --> 01:03:52,641
هنراتي هستم
کريسمس مبارک

1113
01:03:52,676 --> 01:03:54,143
سلام کارل

1114
01:03:54,176 --> 01:03:55,939
سلام

1115
01:03:58,515 --> 01:04:00,481
باري آلن, مامور مخفي

1116
01:04:00,514 --> 01:04:03,176
داشتم سعي ميکردم که ردِتو پيدا کنم

1117
01:04:03,218 --> 01:04:05,276
دو ساعته

1118
01:04:05,319 --> 01:04:06,513
چي ميخواي؟

1119
01:04:06,554 --> 01:04:09,989
ميخوام براي اتفاقي که افتاد
معذرت خواهي کنم

1120
01:04:10,024 --> 01:04:11,490
بيرون از لس انجلس

1121
01:04:12,693 --> 01:04:14,752
نه, نه از من معذرت خواهي نکن

1122
01:04:14,795 --> 01:04:17,387
شما هميشه توي کريسمس کار ميکنين؟

1123
01:04:17,430 --> 01:04:18,986
خودم داوطلب شدم

1124
01:04:19,031 --> 01:04:21,999
خب, همه ميتونن با خانواده هاشون توي خونه باشن

1125
01:04:22,034 --> 01:04:24,126
مثل اينکه شما با کارتون حلقه ازدواج دستتون کردين

1126
01:04:24,168 --> 01:04:25,192
بيرون از لس انجلس

1127
01:04:25,236 --> 01:04:26,863
فکر کنم شايد خانواده داشته باشيد

1128
01:04:26,905 --> 01:04:30,340
نه, نه

1129
01:04:30,375 --> 01:04:32,341
تو ميخواي با من حرف بزني

1130
01:04:32,376 --> 01:04:34,309
بذار رو در رو حرف بزنيم

1131
01:04:34,344 --> 01:04:35,742
باشه

1132
01:04:35,779 --> 01:04:39,772
من جلوي ارتش استوئي وسانت, اتاق 3113 منتظرتم

1133
01:04:39,817 --> 01:04:43,945
صبحش براي آخر هفته به لاس وگاس ميرم

1134
01:04:43,986 --> 01:04:48,012
فکر ميکني که بازم بتوني منو
سرکار بذاري؟

1135
01:04:48,057 --> 01:04:49,785
تو به لاس وگاس نميري

1136
01:04:49,825 --> 01:04:51,815
تو جلوي ارتش استوئي وسانت نيستي

1137
01:04:51,861 --> 01:04:53,486
تو ميخواي بگي منو دوست داري

1138
01:04:53,528 --> 01:04:55,894
تا بيست تا مامور بفرستم بيرون
اونم توي شب کريسمس

1139
01:04:55,930 --> 01:04:58,694
بعد ما سرزده بيايم توي هتلت و در اتاق هارو بزنيم

1140
01:04:58,733 --> 01:05:00,927
اينطوري ميتوني همه مامسخره کني

1141
01:05:00,969 --> 01:05:03,367
معذرت ميخوام از اينکه بخوام
شما رو احمق فرض کنم

1142
01:05:03,402 --> 01:05:04,527
من واقعا اينجا هستم

1143
01:05:05,604 --> 01:05:06,934
نه, گوش کن

1144
01:05:06,972 --> 01:05:09,304
نه, نه از من معذرت خواهي نکن

1145
01:05:09,341 --> 01:05:11,638
حقيقتش اينه که من ميدونم که تو بودي

1146
01:05:11,677 --> 01:05:14,201
حالا شايد نتونم بگيرمت, ولي ميدونم

1147
01:05:14,246 --> 01:05:18,374
مردم ميدونن که چي به اونا ميگي, کارل

1148
01:05:18,415 --> 01:05:22,009
خب به من بگو, باري آلن, مامور مخفي

1149
01:05:22,052 --> 01:05:25,281
از کجا دونستي که توي
کيفتو نگاه نميکنم؟

1150
01:05:25,321 --> 01:05:27,949
به اون دليلي که شمالي ها هميشه بردن

1151
01:05:27,990 --> 01:05:31,116
هيچ کسي نميتونه چشمشو از
روي لباس برداره

1152
01:05:31,160 --> 01:05:34,390
شمالي ها بردن چون ميکي مانتل رو داشتن

1153
01:05:34,430 --> 01:05:36,658
نه به خاطر شرط بندي روي لباسشون

1154
01:05:37,965 --> 01:05:39,761
مطمئني کارل؟

1155
01:05:39,800 --> 01:05:42,030
بهت ميگم که چطور مطمئنم

1156
01:05:42,069 --> 01:05:43,969
تو ميري که يه چيزي بگيري

1157
01:05:44,004 --> 01:05:47,096
از يه راه يا راه ديگه
اين درواقع يه رابطه رياضيه

1158
01:05:47,140 --> 01:05:48,606
شبيه وگاس

1159
01:05:48,640 --> 01:05:50,005
خونه هميشه برنده ميشه

1160
01:05:55,614 --> 01:05:59,448
خب, کارل, متاسفم من بايد برم

1161
01:05:59,485 --> 01:06:02,419
تو فقط به خاطر معذرت خواهي زنگ نزدي

1162
01:06:03,621 --> 01:06:05,953
منظورت چيه؟

1163
01:06:05,991 --> 01:06:09,014
تو به هيچ کس ديگه اي زنگ نزدي

1164
01:06:47,125 --> 01:06:48,523
قهوه بيشتر, آقا؟

1165
01:06:55,100 --> 01:06:56,259
شما يه ليست اسم داريد؟

1166
01:06:56,300 --> 01:06:57,730
که چي؟

1167
01:06:57,767 --> 01:06:59,826
دستگيري سريع
بازداشت بزرگ

1168
01:06:59,868 --> 01:07:01,495
سرزمين غول هاي طلايي

1169
01:07:01,538 --> 01:07:02,526
من همه اونا رو دارم

1170
01:07:02,572 --> 01:07:05,006
راجع به چي حرف ميزني؟

1171
01:07:05,041 --> 01:07:07,066
باري آلن

1172
01:07:09,012 --> 01:07:10,569
علامت

1173
01:07:12,180 --> 01:07:14,170
وايسا, بچه, بچه, بچه

1174
01:07:16,551 --> 01:07:17,881
منظورت اينه که شبيه کتابه طنزه؟

1175
01:07:17,918 --> 01:07:18,942
آره, کتاب طنز

1176
01:07:18,985 --> 01:07:20,145
وقتي که خودشو نشون نميده

1177
01:07:20,188 --> 01:07:21,654
اون, اسمشه, باري آلن

1178
01:07:21,688 --> 01:07:24,213
ممنون

1179
01:07:28,395 --> 01:07:31,021
اون کتاب هاي طنز رو خونده

1180
01:07:31,063 --> 01:07:33,825
کتاب هاي طنز, باري آلن اونارو خونده

1181
01:07:33,865 --> 01:07:35,388
کارل آروم باش, آروم باش

1182
01:07:35,432 --> 01:07:36,660
نميدونم راجع به چي حرف ميزني

1183
01:07:36,701 --> 01:07:38,327
اون يه بچه است
هموني که دنبالشيم

1184
01:07:38,369 --> 01:07:40,234
دليلش همينه که نميتونيم عکسشو تطبيق بديم

1185
01:07:40,271 --> 01:07:41,965
دليلش اينه که اون هيچ سابقه اي نداره

1186
01:07:42,005 --> 01:07:43,471
حالا من ميخوام که با
ان واي پي دي تماس بگيري

1187
01:07:43,506 --> 01:07:46,497
براي شناسايي تمام بچه هايي که از نيويورک فرار کردن

1188
01:07:46,542 --> 01:07:47,667
و فرودگاه رو فراموش نکن

1189
01:07:47,710 --> 01:07:49,700
اون يه کلي چک توي اين کشور کشيده

1190
01:07:49,745 --> 01:07:51,075
چرا نيويورک

1191
01:07:51,112 --> 01:07:52,079
شمالي ها

1192
01:07:52,114 --> 01:07:54,741
اون يه چيزي راجع به شمالي ها گفت

1193
01:07:56,116 --> 01:07:58,811
خب, اين جاييه که توي ليست هست

1194
01:07:59,787 --> 01:08:01,948
شماره 53 ابگنالي

1195
01:08:04,357 --> 01:08:05,516
صبح بخير خانوم

1196
01:08:05,558 --> 01:08:06,820
به ما ميگن مامورين اف بي اي

1197
01:08:06,859 --> 01:08:08,349
بله, منتظرتون بودم

1198
01:08:08,395 --> 01:08:10,258
اميدوارم که همتون گرسنه باشيد

1199
01:08:10,296 --> 01:08:11,888
من يه سارالي تدارک ديدم

1200
01:08:14,900 --> 01:08:17,197
شوهرم جک يه وکيله

1201
01:08:17,237 --> 01:08:20,228
چطور راجع به شوهر اولتون
ميگيد خانوم ابگنالي

1202
01:08:20,273 --> 01:08:23,970
ابگنييل, ولي خب ترجيح ميدم که بارنز باشم

1203
01:08:25,509 --> 01:08:27,373
فرانک ويليام ابگنيل

1204
01:08:27,411 --> 01:08:29,105
اون مي گه که جز مامور مخفي بوده

1205
01:08:29,146 --> 01:08:31,080
شما دو تا در طول جنگ همديگرو ملاقات کرديد؟

1206
01:08:31,115 --> 01:08:33,879
بله, من توي يه دهکده
خيلي کوچيک زندگي ميکردم

1207
01:08:33,918 --> 01:08:37,180
يه جايي در فرانسه

1208
01:08:37,220 --> 01:08:39,880
جايي که هيچ وقت سارالي رو نشنيدن

1209
01:08:39,922 --> 01:08:41,548
از خودتون پذيرايي کنيد

1210
01:08:41,589 --> 01:08:43,614
هر کسي سارالي دوست نداره

1211
01:08:43,659 --> 01:08:45,853
شما گذارش فرزنده گمشده داديد

1212
01:08:45,895 --> 01:08:49,124
گه با اسم فرانک ابگنيل فرار کرده

1213
01:08:49,164 --> 01:08:50,721
اسمش فرانکيه درسته؟

1214
01:08:50,765 --> 01:08:52,925
شما ميدونيد که اون چک هاي زيادي نوشته

1215
01:08:52,966 --> 01:08:54,899
اونم با يه حساب بسته
مربوط به بانک مان هاتان

1216
01:08:54,935 --> 01:08:56,401
بله

1217
01:08:56,436 --> 01:08:58,995
پليس فکر ميکنه که اون
يه نوع مجرمه

1218
01:08:59,038 --> 01:09:01,699
چطور مگه, اون مرتکب جرم شده
خانوم بارنز

1219
01:09:01,741 --> 01:09:03,504
اونم هزار دلار

1220
01:09:03,542 --> 01:09:06,739
بچه هاي مثل اون يه احمقن

1221
01:09:06,779 --> 01:09:09,301
که به طرف پليس سنگ پرت ميکنن

1222
01:09:09,346 --> 01:09:10,937
و ما رو از مرگ ميترسونن

1223
01:09:10,981 --> 01:09:13,175
چون پسرم يه کم اشتباه کرد

1224
01:09:13,216 --> 01:09:17,210
پسر 17 ساله اي که ميخوره و

1225
01:09:17,255 --> 01:09:19,347
يه جايي ميخوابه

1226
01:09:19,390 --> 01:09:22,084
ميفهميم, خانوم

1227
01:09:22,126 --> 01:09:23,752
از پسرتون عکس داريد؟

1228
01:09:23,793 --> 01:09:25,760
بله
توي يه سالنامه قديمي

1229
01:09:34,736 --> 01:09:36,702
خب

1230
01:09:36,737 --> 01:09:38,636
خب, خب, ما

1231
01:09:38,674 --> 01:09:41,663
ما ميخوايم که اينو به همه اداره هاي شناسايي بفرستيم

1232
01:09:41,707 --> 01:09:45,108
اسم کسي که دنبالشيم
فرانگ ابگنيل 17 ساله است

1233
01:09:45,144 --> 01:09:47,339
فرانکي, درسته؟
توي دردسر افتاده؟

1234
01:09:47,380 --> 01:09:48,972
خانوم, متاسفم که اينو ميگم

1235
01:09:49,015 --> 01:09:50,140
پسر شما جعل چک کرده

1236
01:09:50,182 --> 01:09:51,909
جعل چک؟

1237
01:09:51,949 --> 01:09:53,381
مطمئنم که ميتونيم مراقبش باشيم

1238
01:09:53,418 --> 01:09:55,318
من نيمه وقت توي کليسا کار ميکنم

1239
01:09:55,353 --> 01:09:57,820
فقط به من بگيد که چقدر چک کشيده و
من بايد پرداخت کنم

1240
01:09:57,854 --> 01:10:00,720
خيلي زياد, حدود 13 ميليون دلار

1241
01:10:17,472 --> 01:10:19,406
سلام ملني, چطوري؟

1242
01:10:19,442 --> 01:10:21,774
تا وقتي که توي اين خونه اي
از اشتري استفاده کن

1243
01:10:21,811 --> 01:10:23,801
فرانک, اينجا خيلي خوبه

1244
01:10:23,845 --> 01:10:25,539
عاليه, اينو برام نگه دار

1245
01:10:25,580 --> 01:10:27,070
خوبه, من عاشق اينم

1246
01:10:28,117 --> 01:10:30,083
هي, چطوري؟

1247
01:10:35,788 --> 01:10:37,379
جيمز, جيمز, لطفا

1248
01:10:37,423 --> 01:10:39,390
فقط نزديک سيستم هاي فاي نشو باشه؟

1249
01:10:39,425 --> 01:10:40,392
اونا پشت سر هم هستن

1250
01:10:40,425 --> 01:10:41,915
نميتوني دستش بزني

1251
01:10:45,296 --> 01:10:47,457
يا مسيح!لباسم

1252
01:10:47,498 --> 01:10:48,794
بافتش ايتالياييه

1253
01:10:48,832 --> 01:10:49,799
ببين چيکار کردي

1254
01:10:49,834 --> 01:10:51,266
اون فقط يه لباسه, مرد

1255
01:10:51,301 --> 01:10:53,861
فرانک زود بيا اينجا

1256
01:10:53,902 --> 01:10:57,360
نيزه افتاد توي ميدان جنگ

1257
01:11:02,277 --> 01:11:05,176
ببخشيد ميدونيد که لنس ابليوم کجاست؟

1258
01:11:05,213 --> 01:11:06,941
ممنونم

1259
01:11:09,750 --> 01:11:11,274
ميدوني اين چقدر خطرناکه؟

1260
01:11:11,319 --> 01:11:13,116
ميفهمي؟

1261
01:11:13,154 --> 01:11:14,951
اينجا گريه نکن فقط سرتو تکون بده

1262
01:11:14,989 --> 01:11:16,387
و به من بگو که اين کارو ديگه انجام نميدي

1263
01:11:16,423 --> 01:11:18,286
حالا صورتتو خشک کن و برو سر کارت

1264
01:11:22,128 --> 01:11:25,893
هي, هي, شما خوبيد؟

1265
01:11:25,929 --> 01:11:28,490
بهم گفت هروقت که خونو برداشتي

1266
01:11:28,534 --> 01:11:30,934
روش برچسب نزن

1267
01:11:30,970 --> 01:11:32,936
هي, مشکلي نيست

1268
01:11:32,971 --> 01:11:35,200
گريه نکن

1269
01:11:35,239 --> 01:11:37,263
اسمت چيه

1270
01:11:37,306 --> 01:11:40,001
برندا
برندا

1271
01:11:40,042 --> 01:11:42,170
برندا نميخوام که به خاطرش ناراحت باشي

1272
01:11:42,212 --> 01:11:43,679
ميدوني اين دکترا

1273
01:11:43,713 --> 01:11:46,079
ميدوني اونا هر چيزي رو نميفهمن

1274
01:11:46,116 --> 01:11:47,604
هفته اول کارمه

1275
01:11:47,649 --> 01:11:50,481
فکر کنم که اونا منو بيرون بندازن

1276
01:11:50,519 --> 01:11:53,954
نه, نه برندا, هيچ کس تو رو بيرون نميندازه

1277
01:11:53,988 --> 01:11:56,354
شرط مي بندم که توي شغلت ماهر مي شي

1278
01:11:56,390 --> 01:11:58,414
نه, نمي شم

1279
01:11:58,459 --> 01:12:01,893
شرط مي بندم, اگر توي اين موقعيت يه چک براي

1280
01:12:01,928 --> 01:12:03,952
دوستم لنس بنويسم

1281
01:12:03,997 --> 01:12:06,488
تو ميتوني اونو تو يه ثانيه برام انجام بدي

1282
01:12:14,641 --> 01:12:17,609
آقاي اپليوم قوزک پاش شکسته

1283
01:12:17,642 --> 01:12:21,042
دکتر اشلند جاي اونو توي اتاق هفتم گرفته

1284
01:12:21,078 --> 01:12:24,740
ميبيني؟هيچ مشکلي نداشت

1285
01:12:26,349 --> 01:12:28,942
اين چارت اورژانسيه

1286
01:12:28,985 --> 01:12:30,473
ستاره ابي اونجارو ببين

1287
01:12:30,519 --> 01:12:33,317
منظورم تشخيص پذيرش بيماره

1288
01:12:33,355 --> 01:12:35,187
بعد از عمل

1289
01:12:35,225 --> 01:12:38,751
يه خط قرمز دورش مي کشيم, ميبيني؟

1290
01:12:38,795 --> 01:12:40,454
چطور اين کارو ميکني؟

1291
01:12:42,397 --> 01:12:44,557
فکر ميکنم که اينطوري بهتره

1292
01:12:44,598 --> 01:12:47,760
سال گذشته سيم کشيش کرده بودم

1293
01:12:47,802 --> 01:12:50,463
از اونا متنفر بودم

1294
01:12:50,505 --> 01:12:53,803
ميدوني من هنوزم محافظ دهن ميذارم

1295
01:12:53,841 --> 01:12:56,034
تو واقعا دندوناي قشنگي داري

1296
01:12:57,076 --> 01:12:59,236
خب, ممنونم

1297
01:12:59,277 --> 01:13:02,575
و تو هم لبخند قشنگي داري

1298
01:13:05,750 --> 01:13:08,976
نه منظورم, اونه
فکر ميکنم که اون سيم کشيا خوبن

1299
01:13:10,000 --> 01:13:11,968
ممنون

1300
01:13:12,002 --> 01:13:14,332
خواهش ميکنم

1301
01:13:16,938 --> 01:13:18,336
برندا

1302
01:13:18,372 --> 01:13:19,633
بله

1303
01:13:19,674 --> 01:13:22,665
ميدوني که اگه اونا اين بيمارستانو اجاره بدن چي ميشه؟

1304
01:13:24,009 --> 01:13:25,704
نميدونم

1305
01:13:25,744 --> 01:13:27,336
براي چي ميخواي؟

1306
01:13:27,379 --> 01:13:31,246
من يه دکترم

1307
01:13:33,751 --> 01:13:35,444
پدر عزيز

1308
01:13:35,485 --> 01:13:37,817
تصميم گرفتم که يه کم راهمو عوض کنم

1309
01:13:37,854 --> 01:13:40,185
من امشب يه شغل توي بيمارستان گرفتم

1310
01:13:40,223 --> 01:13:41,952
و با مردم خيلي خوبي رفت و امد ميکنم

1311
01:13:41,991 --> 01:13:44,152
از اين وضعيت احساس خوبي دارم

1312
01:13:44,194 --> 01:13:47,820
همينطور وقتي که از خواب بيدار مي شم

1313
01:13:47,863 --> 01:13:51,889
کي ميدونه شايد حتي يه روز بتونم با کسي جايگذين بشم

1314
01:13:54,535 --> 01:13:56,558
دبيرستان پزشکي هاروارد

1315
01:13:56,602 --> 01:13:58,935
شاگرد ممتاز کلاس

1316
01:13:58,973 --> 01:14:02,066
جنوب کاليفورنيا, بيمارستان بچه ها

1317
01:14:02,107 --> 01:14:05,770
خيلي خوبه, دکتر کانر

1318
01:14:05,812 --> 01:14:09,040
ولي متاسفانه ما فقط يه چيز ميخوايم

1319
01:14:09,080 --> 01:14:12,480
مدير اتاق اورژانس

1320
01:14:12,517 --> 01:14:15,542
براي شيفت نصفه شب تا هشت صبح

1321
01:14:15,585 --> 01:14:19,917
کسايي که هستن شش جراح کودک و
بيست پرستارن

1322
01:14:19,955 --> 01:14:22,821
ولي

1323
01:14:22,857 --> 01:14:26,848
کمه, دو برابرش ميکنم اين
ميتونه باعث خرسندي شما بشه

1324
01:14:26,893 --> 01:14:29,417
خب در گذشته

1325
01:14:29,462 --> 01:14:33,454
اونا هميشه ميذاشتن که پرستارامو انتخاب کنم

1326
01:14:33,499 --> 01:14:36,227
دکتر کانلي؟

1327
01:14:36,268 --> 01:14:37,461
دکتر هريس؟

1328
01:14:37,501 --> 01:14:38,659
حاضر

1329
01:14:38,702 --> 01:14:40,396
دکتر اشلند؟

1330
01:14:40,437 --> 01:14:42,063
دکتر کانرز

1331
01:14:42,105 --> 01:14:44,401
ميخوايد هر شب اين ليستو بخونيد؟

1332
01:14:44,440 --> 01:14:46,305
بله, دکتر اشلند

1333
01:14:46,342 --> 01:14:50,276
اگر انتقادي داري ميتوني بنويسي

1334
01:14:53,548 --> 01:14:55,709
خانوم بسمن

1335
01:14:55,750 --> 01:14:57,478
خانوم ميس

1336
01:14:57,518 --> 01:14:59,143
خانوم قوي

1337
01:14:59,186 --> 01:15:00,582
اينجا

1338
01:15:00,619 --> 01:15:02,745
پرستار براون

1339
01:15:02,788 --> 01:15:04,847
پرستار سنفورد
اينجا

1340
01:15:28,474 --> 01:15:29,906
سلام برندا

1341
01:15:29,944 --> 01:15:31,239
سلام دکتر کانرز

1342
01:15:31,277 --> 01:15:33,266
شما بايد اينارو امضا کنيد

1343
01:15:33,312 --> 01:15:35,301
ممنون

1344
01:15:41,084 --> 01:15:43,380
تغييري کردم دکتر؟

1345
01:15:43,419 --> 01:15:45,251
سيم کشي هاي دندونت رو برداشتي
بله

1346
01:15:45,287 --> 01:15:46,445
بيا اينجا بذار ببينم

1347
01:15:46,488 --> 01:15:48,284
سعي ميکنم که تموم شب اينو به شما نشون بدم

1348
01:15:49,557 --> 01:15:52,024
کار خوبيه

1349
01:15:52,060 --> 01:15:53,083
بله؟

1350
01:15:53,127 --> 01:15:54,184
پس وقتي که اونا رو در مياري برات مشکلي نداره

1351
01:15:54,228 --> 01:15:55,695
احساس فوق العاده اي دارم

1352
01:15:55,729 --> 01:15:57,162
ميتونم زبونم رو روي همه جا تکون بدم

1353
01:15:57,198 --> 01:16:00,030
نميتونم وايسم اون خيلي نا آرومه

1354
01:16:00,067 --> 01:16:01,534
اون حس خوبي ميده درسته؟

1355
01:16:01,568 --> 01:16:03,557
بله, حس باور نکردني اي

1356
01:16:13,243 --> 01:16:14,732
من

1357
01:16:14,777 --> 01:16:17,245
متاسفم

1358
01:16:28,688 --> 01:16:32,617
دکتر کانرز به اي ار

1359
01:16:32,658 --> 01:16:33,818
بايد بري؟

1360
01:16:33,859 --> 01:16:35,654
نه, نه, نه

1361
01:16:35,693 --> 01:16:37,683
اونا يه دکتر توي بخش اورژانسي دارن

1362
01:16:37,730 --> 01:16:39,719
ميتونيم راحت باشيم

1363
01:16:44,166 --> 01:16:47,395
اگر اتاق عمل باشه چي؟

1364
01:16:47,435 --> 01:16:50,562
واقعا فکر ميکني که بايد برم؟

1365
01:16:50,605 --> 01:16:53,233
اينجاييد, دکتر کانرز

1366
01:17:09,554 --> 01:17:13,579
آقايون به نظر مي رسه که مشکلي داريم

1367
01:17:13,623 --> 01:17:14,954
تصادف با دوچرخه

1368
01:17:14,992 --> 01:17:19,050
شکست حدود پنج اينچي زير استخوان زانو

1369
01:17:23,599 --> 01:17:25,691
دکتر هريس
بله؟

1370
01:17:25,733 --> 01:17:26,791
کنکور دادي؟

1371
01:17:26,834 --> 01:17:30,233
کنکور با چي آقا؟

1372
01:17:30,269 --> 01:17:32,236
با دکتر اشلي

1373
01:17:32,270 --> 01:17:34,897
کنکور دادي؟

1374
01:17:34,939 --> 01:17:37,236
خب, اين يه تصادف دوچرخه است

1375
01:17:37,275 --> 01:17:39,208
پسر به ما گفت

1376
01:17:39,243 --> 01:17:40,800
پس کنکور دادي؟

1377
01:17:40,844 --> 01:17:42,834
کنکور؟

1378
01:17:42,879 --> 01:17:44,141
فکر ميکنم که بايد ازش عکس بگيريم

1379
01:17:44,180 --> 01:17:46,944
بعد اونو بخيه بزنيم و بذاريمش روي صندلي چرخ دار

1380
01:17:50,218 --> 01:17:52,481
خيلي خوبه, دکتر اشلي
خيلي خوب

1381
01:17:52,521 --> 01:17:55,250
فکر نميکني که ديگه به من احتياجي نيست

1382
01:17:55,289 --> 01:17:56,950
ادامه بديد

1383
01:17:58,826 --> 01:18:01,589
چطور انجامش ندادم؟

1384
01:18:01,628 --> 01:18:03,788
چرا کنکور ندادم؟

1385
01:18:25,547 --> 01:18:26,844
خودتون اومديد خونه؟

1386
01:18:26,881 --> 01:18:29,850
آقاي فرانک ابگنيل

1387
01:18:29,883 --> 01:18:32,316
شما يه پليس نيستيد؟

1388
01:18:32,352 --> 01:18:36,151
مامور ويژه اف بي اي, هنراتي

1389
01:18:36,190 --> 01:18:37,177
شما يه پليس نيستيد؟

1390
01:18:37,223 --> 01:18:39,689
صاحب خونه گفت که شما پليس نيستيد

1391
01:18:39,725 --> 01:18:41,316
خب, اگه ميخواين منو باز داشت کنين

1392
01:18:41,358 --> 01:18:42,983
لباسمو عوض ميکنم

1393
01:18:43,025 --> 01:18:44,185
اگه اينجوري راحتين

1394
01:18:44,227 --> 01:18:45,853
نه, نه, نيومدم اينجا که شما رو دستگير کنم

1395
01:18:45,895 --> 01:18:47,919
دنبال پسرتون ميگردم
اون توي دردسر افتاده

1396
01:18:47,964 --> 01:18:49,396
ميدونيد که اون کجاست؟

1397
01:18:52,201 --> 01:18:53,394
اگه به شما بگم که اون کجاست
قول ميديد که به مادرش نگيد

1398
01:18:53,434 --> 01:18:55,400
ميخوايد که قول بدم که به مادرش نگم؟

1399
01:18:55,434 --> 01:18:57,163
حتما

1400
01:18:57,204 --> 01:19:00,661
فرانک يه مشخصات جعلي براي خودش درست کرده

1401
01:19:00,707 --> 01:19:02,139
و داره توي نيروي دريايي خدمت ميکنه

1402
01:19:02,175 --> 01:19:03,606
اون الان توي ويتنامه

1403
01:19:03,642 --> 01:19:05,905
اين بچه الان اون ور دنياس

1404
01:19:05,944 --> 01:19:08,003
داره توي جنگلا سينه خيز ميره

1405
01:19:08,046 --> 01:19:10,479
با کمونسيتا مي جنگه

1406
01:19:12,716 --> 01:19:16,275
لطفا نيان توي خونه و بگين که پسرم مجرمه

1407
01:19:16,319 --> 01:19:17,684
چون اون بچه خيلي دل و جرات داره

1408
01:19:17,720 --> 01:19:19,619
من هيچ وقت نگفتم که اون مجرمه آقاي ابگنيل

1409
01:19:19,656 --> 01:19:21,384
گفتم که توي دردسر افتاده

1410
01:19:21,424 --> 01:19:24,791
اگه خواستين به من زنگ بزنين و حرف بزنين
اين شماره منه

1411
01:19:37,202 --> 01:19:38,998
شما پدر نيستيد, هستيد؟

1412
01:19:41,174 --> 01:19:43,538
ببخشيد

1413
01:19:43,575 --> 01:19:45,006
اگه شما پدر باشيد ميدونيد

1414
01:19:45,041 --> 01:19:52,173
من هيچ وقت از پسرم نااميد نميشم

1415
01:19:52,214 --> 01:19:55,615
بله, آقا ميفهمم

1416
01:19:55,651 --> 01:19:57,845
شان

1417
01:19:57,887 --> 01:19:59,284
اپارتمان ريوربند

1418
01:19:59,320 --> 01:20:02,810
415لنداور, آتلانتا, جورجيا

1419
01:20:02,854 --> 01:20:04,253
آتلانتا, جورجيا

1420
01:20:04,290 --> 01:20:05,951
بله, من توي راه فرودگاهم

1421
01:20:05,992 --> 01:20:08,516
گروهو تا چهار ساعت ديگه ملاقات ميکنم

1422
01:20:08,560 --> 01:20:09,584
خداحافظ

1423
01:20:11,830 --> 01:20:13,352
بي خيال همه چي خوبه

1424
01:20:14,933 --> 01:20:16,831
نبايد گريه کني

1425
01:20:16,866 --> 01:20:18,093
متاسفم

1426
01:20:18,132 --> 01:20:19,963
متاسفم فارنک

1427
01:20:20,002 --> 01:20:21,470
نميتونم اين کارو بکنم

1428
01:20:21,504 --> 01:20:23,994
برندا گوش کن

1429
01:20:24,039 --> 01:20:26,371
اشکالي نداره, اگه تو باکره هستي

1430
01:20:26,408 --> 01:20:27,567
واقعا صبر ميکنم

1431
01:20:27,609 --> 01:20:30,735
باکره نيستم

1432
01:20:34,680 --> 01:20:37,307
دو سال پيش يه بار سقط جنين کردم

1433
01:20:39,717 --> 01:20:44,085
پدرومادرم با يه دوستشون اين کارو کردن

1434
01:20:44,122 --> 01:20:48,386
مردي که پدرم باهاش گلف بازي ميکرد

1435
01:20:48,424 --> 01:20:52,688
وبعد از اينکه بهتر شدم منو از خونه انداخت بيرون

1436
01:20:52,727 --> 01:20:55,593
من يه سقط جنين کردم و بيشتر از يه دختر براشون نبودم

1437
01:20:57,132 --> 01:20:58,099
متاسفم

1438
01:20:58,133 --> 01:20:59,689
فکر نکن که ديوونه ام؟

1439
01:20:59,733 --> 01:21:01,858
لطفا فکر نکن که ديوونه ام

1440
01:21:01,901 --> 01:21:02,993
نه, نه

1441
01:21:03,036 --> 01:21:04,832
لطفا فکر نکن که ديوونه ام

1442
01:21:04,870 --> 01:21:06,701
حالا چي ميشه اگه

1443
01:21:06,739 --> 01:21:10,002
چي ميشه اگه با پدرومادرت حرف بزنم, خوبه؟

1444
01:21:10,041 --> 01:21:11,973
شايد بتونم همه چي رو درست کنم

1445
01:21:12,008 --> 01:21:13,999
خب, من خيلي ازشون ميخواهش کردم

1446
01:21:14,044 --> 01:21:16,672
ولي بهم گفتن که ديگه نميتونم به خونه برگردم

1447
01:21:16,713 --> 01:21:20,910
و پدرم يه وکيل بود

1448
01:21:28,189 --> 01:21:31,646
برندا

1449
01:21:31,693 --> 01:21:35,128
چي ميشد اگه تو نامزد يه دکتر بودي؟

1450
01:21:35,162 --> 01:21:37,129
اونوقت همه چي عوض ميشد؟

1451
01:21:37,163 --> 01:21:38,790
چي؟

1452
01:21:42,101 --> 01:21:46,058
چي ميشه اگه من برم پيش پدرومادرت

1453
01:21:46,103 --> 01:21:48,229
و با پدرت حرف بزنم

1454
01:21:51,709 --> 01:21:54,938
و اجازه ازدواج رو ازشون بگيرم

1455
01:22:08,320 --> 01:22:09,286
بي فايدس

1456
01:22:09,320 --> 01:22:10,787
کسي نيست

1457
01:22:35,175 --> 01:22:38,200
دکتر کانرز شما لوترن هستين؟

1458
01:22:38,244 --> 01:22:43,578
بله, من يه لوترن هستم
لطفا به من بگيد فرانک

1459
01:22:43,614 --> 01:22:46,242
فرانک, ميخواي دعا بخوني؟

1460
01:22:51,054 --> 01:22:54,819
اشکال نداره اگه راحت نيستي

1461
01:22:54,857 --> 01:22:56,848
حتما

1462
01:23:06,465 --> 01:23:09,990
دو تا موش کوچيک افتادن
توي يه سطل خامه

1463
01:23:11,670 --> 01:23:13,900
موش اول سريع نااميد شد و غرق شد

1464
01:23:13,939 --> 01:23:16,168
ولي موش دوم به سختي تلاش کرد

1465
01:23:16,206 --> 01:23:18,798
بلآخره خامه رو به کره تبديل کرد

1466
01:23:18,841 --> 01:23:20,808
و از اون بيرون اومد

1467
01:23:20,843 --> 01:23:25,006
آمين
آمين

1468
01:23:25,047 --> 01:23:28,017
امين, اوه خيلي قشنگ بود

1469
01:23:28,051 --> 01:23:30,676
موش خامه رو به کره تبديل کرد

1470
01:23:33,353 --> 01:23:34,320
خب

1471
01:23:34,354 --> 01:23:35,685
خيلي خوب بود

1472
01:23:35,722 --> 01:23:37,417
ممنون

1473
01:23:37,457 --> 01:23:39,184
تصميم گرفتي که توي کدوم بيمارستان کار کني؟

1474
01:23:39,225 --> 01:23:41,055
ميخواي توي نيواورلين کار کني؟

1475
01:23:41,092 --> 01:23:43,287
خب, بايد خيلي صادقانه باشه

1476
01:23:43,329 --> 01:23:46,525
فکر ميکنم که بايد برگرديم به بحث حقوق

1477
01:23:46,564 --> 01:23:48,327
اوه

1478
01:23:48,367 --> 01:23:50,561
شما يه دکتريد يا وکيل

1479
01:23:50,602 --> 01:23:54,433
قبل از اينکه به مدرسه پزشکي برم
يه دوره توي کاليفورنيا حقوق خوندم

1480
01:23:54,470 --> 01:23:56,026
من قانونو تا يه سال تجربه کردم

1481
01:23:56,072 --> 01:24:00,235
بعد تصميمي گرفتم که چرا از
دستام براي پزشکي استفاده نکنم

1482
01:24:00,276 --> 01:24:03,072
تو همش سورپرايزي

1483
01:24:03,110 --> 01:24:04,906
بله

1484
01:24:06,547 --> 01:24:08,037
يه دکتر و وکيل

1485
01:24:08,082 --> 01:24:09,548
خب ميخواستم بگم که برندا برنده جايزه بزرگي شده

1486
01:24:09,582 --> 01:24:12,549
کدوم مدرسه حقوق خوندي

1487
01:24:12,584 --> 01:24:14,278
بريکلي

1488
01:24:15,287 --> 01:24:16,684
بريکلي, بريکلي
اوه خداي من

1489
01:24:16,721 --> 01:24:18,244
اون جايي نيست که شما رفته بوديد؟

1490
01:24:18,290 --> 01:24:20,222
شما فرانک بتونه بياد با شما کار کنه

1491
01:24:20,256 --> 01:24:21,984
هميشه مي گفتي که چطور

1492
01:24:22,026 --> 01:24:23,548
يه معاون پيدا کنم

1493
01:24:23,592 --> 01:24:25,787
ميتونه, پدر؟
ميتونه لطفا؟

1494
01:24:25,828 --> 01:24:27,294
ميتونه با شما کار کنه لطفا؟

1495
01:24:27,329 --> 01:24:29,352
اون هالينگزورث مار هنوز اونجا درس ميده

1496
01:24:29,397 --> 01:24:30,659
وقتي که تو توي بريکلي درس مي خوندي

1497
01:24:32,400 --> 01:24:33,889
هالينگزورث

1498
01:24:33,934 --> 01:24:37,027
بله, پيرمرد بد اخلاق درسته؟

1499
01:24:37,069 --> 01:24:38,625
منم هميشه ميگم

1500
01:24:38,671 --> 01:24:40,661
و اون سگش؟

1501
01:24:43,242 --> 01:24:47,473
فرانک به من بگو که اسم سگ کوچيکش چي بود؟

1502
01:24:55,984 --> 01:24:59,442
متاسفم

1503
01:24:59,488 --> 01:25:01,456
سگش مرده بود

1504
01:25:03,023 --> 01:25:06,549
چقدر بد

1505
01:25:06,593 --> 01:25:08,583
بله

1506
01:25:38,885 --> 01:25:41,682
يه دکتر, يه وکيل

1507
01:25:44,389 --> 01:25:47,380
خب چطوري فرانک؟

1508
01:25:47,426 --> 01:25:49,187
دليله سوالاي من اينه که

1509
01:25:49,226 --> 01:25:51,022
دخترم ميخواد با تو ازدواج کنه

1510
01:25:51,062 --> 01:25:52,551
و حالا من ميخوام راستشو بدونم

1511
01:25:52,596 --> 01:25:54,893
چي بدونيد, آقا؟

1512
01:25:54,931 --> 01:25:57,660
حقيقتو

1513
01:25:57,700 --> 01:26:02,100
حقيقتو به من بگو فرانک

1514
01:26:02,136 --> 01:26:05,902
اينجا چيکار ميکني؟

1515
01:26:05,941 --> 01:26:09,102
چرا مردي مثل تو ميخواد با برندا ازدواج کنه

1516
01:26:09,143 --> 01:26:11,233
اگر دعاي خير منو ميخواي

1517
01:26:11,276 --> 01:26:13,403
اگه دخترمو ميخواي

1518
01:26:13,445 --> 01:26:16,414
ميخوام اونو از تو بشنوم

1519
01:26:19,284 --> 01:26:21,274
حقيقته, آقا

1520
01:26:24,921 --> 01:26:26,445
حقيقتش اينه که

1521
01:26:28,724 --> 01:26:32,179
من نه دکترم
ونه يه وکيل

1522
01:26:34,494 --> 01:26:37,224
ويه خلبان هم نيستم

1523
01:26:37,263 --> 01:26:40,254
در واقع هيچي نيستم

1524
01:26:46,203 --> 01:26:49,969
من فقط يه بچه هستم که عاشق دختر شماست

1525
01:26:53,209 --> 01:26:55,541
نه

1526
01:27:03,417 --> 01:27:05,783
ميدوني چي هستي؟

1527
01:27:07,821 --> 01:27:10,812
مردايي مثل ما هيچي نيست, بجز عاشق زن ها

1528
01:27:10,858 --> 01:27:14,486
بايد اقرار کنم که مرتکب وسواس احمقانه اي شدم

1529
01:27:14,528 --> 01:27:16,688
پنج روز بعد از سال نو پيشنهاد ازدواج دادم

1530
01:27:16,730 --> 01:27:19,719
با دو سکه پنج سنتي توي جيبم
و يه سوراخ توي کفشم

1531
01:27:19,764 --> 01:27:21,856
چون ميدونستم که اون همونيه که ميخوام

1532
01:27:21,899 --> 01:27:24,731
پس پيش برو فرانک

1533
01:27:27,771 --> 01:27:29,795
ترسو نباش

1534
01:27:29,839 --> 01:27:33,535
هر سوالي که ميخواي از از من بپرس

1535
01:27:35,509 --> 01:27:38,000
آقا

1536
01:27:38,044 --> 01:27:39,567
چطور ميتونم اين کارو بکنم

1537
01:27:39,614 --> 01:27:42,207
وکيل شدن توي نيوارلينز

1538
01:27:46,886 --> 01:27:50,342
نه, يه سوال ديگه

1539
01:27:53,891 --> 01:27:57,825
درست از وسط اون اتاق

1540
01:27:57,859 --> 01:28:00,692
موفق باشي آقاي کانرز

1541
01:28:00,729 --> 01:28:02,525
ممنون

1542
01:28:09,836 --> 01:28:11,497
هي, فرانک

1543
01:28:11,538 --> 01:28:13,732
ميدوني چطور تونستم مساله رو حل کنم

1544
01:28:13,773 --> 01:28:16,502
چطور توي لوزيانا ازمون تقلبي دادي؟

1545
01:28:16,543 --> 01:28:18,338
چرا؟
فرقي ميکنه؟

1546
01:28:18,376 --> 01:28:20,708
کسايي از تو امتحان گرفتن, درسته؟

1547
01:28:20,746 --> 01:28:23,475
کارل من براي مدت طولاني اي ميرم توي زندان

1548
01:28:23,514 --> 01:28:26,276
واقعا چه فرقي ميکنه

1549
01:28:26,316 --> 01:28:28,579
اين يه سوال سادست

1550
01:28:28,617 --> 01:28:31,050
ميخواي اون شيريني خامه اي رو بخوري؟

1551
01:28:33,588 --> 01:28:37,251
بله, اونو نگه داشتم براي بعدا

1552
01:28:37,293 --> 01:28:39,088
خب, ميخواي اونو با من تقسيم کني؟

1553
01:28:39,126 --> 01:28:42,650
نه

1554
01:28:42,694 --> 01:28:46,151
نصفشو به من بده تا بهت بگم

1555
01:28:55,704 --> 01:29:00,071
خودم ديرتر يا زودتر ميفهمم

1556
01:29:06,615 --> 01:29:10,140
تو بايد زير دست فيليپ ريگبي کار کني

1557
01:29:10,184 --> 01:29:13,209
چرا خودت ميزتو مرتب نميکني

1558
01:29:15,455 --> 01:29:16,944
ممنون

1559
01:29:16,989 --> 01:29:19,787
ساعت 12:30 با دادستان کل غذا ميخوريم

1560
01:29:19,825 --> 01:29:21,792
و با فرماندار مکيسن

1561
01:29:21,827 --> 01:29:23,123
خودش

1562
01:29:23,162 --> 01:29:24,458
فرماندار

1563
01:29:24,496 --> 01:29:25,690
ما ميتونيم اونو خوب تلفظ کنيم, درسته؟

1564
01:29:25,731 --> 01:29:27,323
حتما ميتوني

1565
01:29:27,366 --> 01:29:29,160
تبريک ميگم

1566
01:29:29,199 --> 01:29:30,393
ممنونم

1567
01:29:30,434 --> 01:29:31,694
به اينجا خوش آمدي

1568
01:29:31,733 --> 01:29:33,723
حالا

1569
01:29:38,139 --> 01:29:40,766
به اين عکس نگاه کنيد آقاي استورد

1570
01:29:40,808 --> 01:29:43,969
عکس شاگرد شماست

1571
01:29:44,011 --> 01:29:46,069
يه جايي اونو مرده پيدا کرديم

1572
01:29:46,112 --> 01:29:49,375
اون حالا يه قسمت بزرگي از عکسه

1573
01:29:49,414 --> 01:29:51,938
اين عکس با امضاي متفاوتي امضاشده

1574
01:29:51,982 --> 01:29:53,449
با امضاي لغو چک

1575
01:29:53,483 --> 01:29:56,008
حالا دوتا امضا يکي هستن

1576
01:29:56,053 --> 01:29:57,212
که تطبيقشون داديم

1577
01:29:57,254 --> 01:30:00,245
اين همون امضاي نامه ايي
که خانوم سيمون نوشته

1578
01:30:00,291 --> 01:30:02,052
که ممکنه مطرحش کنيم

1579
01:30:02,092 --> 01:30:04,387
بزرگترين فريبکاري در لوئيزيانا

1580
01:30:04,425 --> 01:30:07,688
حالا شما آقايون و خانم و هيئت منصفه

1581
01:30:07,728 --> 01:30:09,389
اين شواهد تکذيب نشدنيه

1582
01:30:09,429 --> 01:30:12,728
که اين براي دفاع خوبه

1583
01:30:17,434 --> 01:30:23,202
آقاي کانرز من امتحان مقدماتي رو شنيدم

1584
01:30:23,241 --> 01:30:26,799
اينجا مدافع ها نيستن

1585
01:30:26,843 --> 01:30:31,439
اينجا هيئت منسفه نيست

1586
01:30:31,481 --> 01:30:34,449
فقط منم

1587
01:30:34,483 --> 01:30:36,075
پسرم

1588
01:30:36,118 --> 01:30:40,485
من با تو چه غلطي کردم

1589
01:30:40,520 --> 01:30:42,419
ميچ اونجايي؟

1590
01:30:44,257 --> 01:30:46,349
همشو از دست دادم

1591
01:30:46,392 --> 01:30:48,791
ما يه مهمان براي امشب داريم

1592
01:30:48,827 --> 01:30:51,089
و يه سرود از بچه هاي کليسا داريم

1593
01:30:51,129 --> 01:30:52,925
در شهر نيويورک

1594
01:30:52,964 --> 01:30:54,727
نميخوايد که به اونا ملحق بشيد

1595
01:30:54,766 --> 01:30:56,994
چند تا اهنگ براي ايرلندي ها و همه

1596
01:30:57,033 --> 01:30:59,662
هر کسي اينجا کِلي رو ميبينه

1597
01:31:02,638 --> 01:31:05,129
هر کسي اينجا کِلي رو ميبينه

1598
01:31:05,175 --> 01:31:07,232
دارين به او لبخند ميزنين؟

1599
01:31:07,275 --> 01:31:09,834
موهاش قرمزن و چشماش ابي

1600
01:31:09,878 --> 01:31:12,504
و اون يه ايرلنديه

1601
01:31:12,545 --> 01:31:15,012
هر کسي اينجا کِلي رو ميبينه

1602
01:31:15,048 --> 01:31:17,514
کِلي از جزيره سبز

1603
01:31:17,549 --> 01:31:20,211
هر کسي اينجا کِلي رو ميبينه

1604
01:31:22,487 --> 01:31:25,215
هر کسي اينجا کِلي رو ميبينه

1605
01:31:25,256 --> 01:31:27,418
دارين به او لبخند ميزنين؟

1606
01:31:27,459 --> 01:31:30,187
موهاش قرمزن و چشماش ابي

1607
01:31:30,226 --> 01:31:32,660
کِلي از جزيره سبز

1608
01:31:32,696 --> 01:31:35,061
هر کسي اينجا کِلي رو ميبينه

1609
01:32:27,204 --> 01:32:28,466
پدر

1610
01:32:33,241 --> 01:32:35,266
اينجا چي کار ميکني؟

1611
01:32:35,311 --> 01:32:39,644
اومدم که ببينمتون

1612
01:32:42,783 --> 01:32:44,942
چرا اينجور لباسي پوشيدي؟

1613
01:32:44,984 --> 01:32:46,883
يه شغل پيدا کردم يه شغل دولتي

1614
01:32:46,918 --> 01:32:48,351
ميخواي ببيني چيکار ميکنم؟

1615
01:32:48,387 --> 01:32:50,115
وکيل خوبي داري؟

1616
01:32:50,156 --> 01:32:52,623
خب من الان خودم يه جور وکيلم

1617
01:32:52,657 --> 01:32:56,455
به اين نامه نگاه کن
اي ار اس خيلي اينو ميخواد

1618
01:32:56,494 --> 01:32:58,961
يه قرارداد با اونا دارم, دو امتياز

1619
01:32:58,996 --> 01:33:02,396
اونا قبلا کيک ميخوردن و حالا
خُرده نان ميخورن

1620
01:33:02,432 --> 01:33:05,264
ميخوام از اونا شکايت کنم

1621
01:33:05,300 --> 01:33:08,234
حالا اونا خُرده نان ميخورن

1622
01:33:08,269 --> 01:33:10,361
اونا اينجا ميشينن

1623
01:33:10,405 --> 01:33:12,998
اونا سعي ميکنن که منو بترسونن
منو تهديد ميکنن

1624
01:33:13,040 --> 01:33:15,597
ميدوني چطور؟

1625
01:33:15,642 --> 01:33:19,042
ميدوني چطور؟
من ميخوام اونا رو مجبور کنم که منو تعقيب کنن

1626
01:33:19,079 --> 01:33:21,512
براي بقيه عمرشون

1627
01:33:27,551 --> 01:33:31,247
اين بهترين چيزيه که ميبينم

1628
01:33:31,287 --> 01:33:35,687
گوش کن بشين ميخوام يه چيزي رو بهت نشون بدم

1629
01:33:37,459 --> 01:33:39,791
اومدم اينجا که اينو به شما نشون بدم

1630
01:33:39,828 --> 01:33:44,059
اين يه دعوت نامه براي مراسم نامزديه

1631
01:33:45,132 --> 01:33:47,997
پدر من دارم ازدواج ميکنم

1632
01:33:48,033 --> 01:33:50,967
باور ميکني؟دارم ازدواج ميکنم

1633
01:33:51,003 --> 01:33:53,563
حالا شما ديگه لازم نيست
نگران چيزي باشيد

1634
01:33:53,606 --> 01:33:55,799
گوش کنيد يه کاديلاکه نو براتون مي خرم

1635
01:33:55,841 --> 01:33:57,636
60000دلار توي خونه دارم

1636
01:33:57,675 --> 01:33:59,641
همشونو برميگردونم

1637
01:33:59,676 --> 01:34:02,143
همه جواهرا همه چي, پدر

1638
01:34:02,179 --> 01:34:04,908
همه اون چيزا که ازمون گرفتنو بر ميگردونم

1639
01:34:04,947 --> 01:34:06,811
حالا

1640
01:34:06,848 --> 01:34:10,578
مادر شما رو توي اين لباس ديده؟

1641
01:34:10,618 --> 01:34:14,075
بله اون امد بقيه وسايلاشو برد

1642
01:34:14,122 --> 01:34:15,748
خوبه, خوبه, ميدوني چرا؟

1643
01:34:15,790 --> 01:34:17,846
چون اون مياد به عروسيم

1644
01:34:17,889 --> 01:34:19,720
حالا ميرم براي شما يه دست لباس نو بخرم

1645
01:34:19,758 --> 01:34:21,622
ميرم براي شما يه دست لباس نو بخرم

1646
01:34:21,659 --> 01:34:23,820
يکي از عقاب هاي منهاتان با سه تا دکمه و مروايد سياه

1647
01:34:23,861 --> 01:34:24,885
اون موقع شما عالي مي شيد

1648
01:34:24,929 --> 01:34:26,361
اونا خوبي, آره

1649
01:34:26,398 --> 01:34:28,989
ولي اون نميخواد منو ببينه

1650
01:34:30,033 --> 01:34:31,898
از زنگ زدن به اون خسته شديد آره؟

1651
01:34:34,102 --> 01:34:36,627
چرا همين الان بهش زنگ نميزنيد؟

1652
01:34:36,672 --> 01:34:39,137
پدر چرا همين الان بهش زنگ نميزنيد؟اينجا

1653
01:34:39,172 --> 01:34:41,696
پدر بهش زنگ بزنيد
به خاطر من

1654
01:34:41,740 --> 01:34:43,435
بهش زنگ بزنيد و بگيد

1655
01:34:43,476 --> 01:34:46,207
من دوتا از دعوتاي عروسي پسرمونو دارم

1656
01:34:46,246 --> 01:34:48,841
مادرت الان با يک از دوستام
جک بارن ازدواج کرده

1657
01:34:48,884 --> 01:34:51,907
اونا يه خونه توي جريزه دارن

1658
01:34:51,951 --> 01:34:55,680
قراره که يه مامور اف بي اي بياد

1659
01:34:55,720 --> 01:34:57,551
شمارشو داري پسرم

1660
01:34:57,589 --> 01:34:59,682
کسي که ترسناک به نظر مي رسه

1661
01:34:59,724 --> 01:35:04,182
دولت ايالات متحده, ميدان جنگ
دويدن به طرف تپه ها

1662
01:35:04,227 --> 01:35:06,524
انفجار به سمت ماه

1663
01:35:17,704 --> 01:35:20,605
پدر, اون تموم شده

1664
01:35:22,075 --> 01:35:24,041
من ميرم ديگه بس کنيد

1665
01:35:24,076 --> 01:35:26,134
ولي تو

1666
01:35:26,177 --> 01:35:28,337
اونا هيچ وقت نميتونن تو رو بگيرن فرانک

1667
01:35:28,378 --> 01:35:30,573
پدر, اون نميخواست که اون کارو بکنه
چرا نميشيني؟

1668
01:35:30,614 --> 01:35:32,547
چرا گذاشتي اون کارو بکنه
بيا بشين

1669
01:35:32,581 --> 01:35:34,208
بيا بشين با من يه چيزي بخوريم

1670
01:35:34,251 --> 01:35:35,581
کم پدرت هستم

1671
01:35:35,619 --> 01:35:41,317
پس به من نگو بس کن

1672
01:35:44,191 --> 01:35:46,181
تو نميتوني بس کني

1673
01:35:48,328 --> 01:35:50,123
کجا ميري؟

1674
01:35:50,162 --> 01:35:52,562
بيا فرانک کجا ميري؟

1675
01:35:52,597 --> 01:35:53,996
کجا ميري؟

1676
01:35:54,032 --> 01:35:56,000
امشب کجا ميري؟

1677
01:35:56,035 --> 01:35:57,193
يه جاي غريب

1678
01:35:57,235 --> 01:35:58,564
امشب کجا ميري؟

1679
01:35:58,602 --> 01:35:59,761
تاهيتي, هاوايي

1680
01:36:17,583 --> 01:36:20,484
هنراتي هستم

1681
01:36:20,520 --> 01:36:22,544
سلام کارل

1682
01:36:22,588 --> 01:36:24,555
کريسمس مبارک

1683
01:36:24,590 --> 01:36:26,954
چطوري دکتر کانرز؟

1684
01:36:26,991 --> 01:36:31,449
کارل من چند ماهه که دکتر کانرز نيستم

1685
01:36:33,330 --> 01:36:38,162
شب عيد من توي دفترم نشستم

1686
01:36:38,198 --> 01:36:39,791
چي ميخواي؟

1687
01:36:44,173 --> 01:36:46,934
باشه

1688
01:36:51,243 --> 01:36:53,473
ميخوام تمومش کنم

1689
01:36:56,683 --> 01:36:59,013
ميخوام تمومش کنم

1690
01:36:59,050 --> 01:37:00,950
دارم ازدواج ميکنم

1691
01:37:00,986 --> 01:37:02,977
ميدوني ميخوام آروم باشم

1692
01:37:03,021 --> 01:37:04,986
تو حدود 4 ميليون دلار دزدي کردي

1693
01:37:05,021 --> 01:37:07,353
فکر ميکني که ميگيم برو به مراسم ازدواجت برس

1694
01:37:07,390 --> 01:37:10,381
چيزي نيست که بخواي ازش فرار کني فرانک

1695
01:37:10,427 --> 01:37:11,893
يه کم استراحت ميخوام

1696
01:37:11,926 --> 01:37:13,052
استراحتي نيست

1697
01:37:13,094 --> 01:37:15,028
تو گير مي افتي
و به زندان ميري

1698
01:37:15,064 --> 01:37:16,655
فکر ميکني کجا ميري؟

1699
01:37:16,699 --> 01:37:20,064
لطفا تنهام بذار کارل

1700
01:37:20,100 --> 01:37:21,464
لطفا

1701
01:37:21,500 --> 01:37:23,330
دارم نزديک مي شم نه؟

1702
01:37:23,368 --> 01:37:25,494
تو ترسيدي چون من دارم نزديک مي شم

1703
01:37:25,538 --> 01:37:28,735
ميدونم که تو ماشينتو توي بندر شريو پارک کردي

1704
01:37:28,773 --> 01:37:31,741
و الان توي يه هتل روي درياچه چارلز هستي

1705
01:37:31,776 --> 01:37:33,765
ميخواي فرار کني, مهمون من باش

1706
01:37:33,811 --> 01:37:36,141
چک هات به خوبي تو دروغ نميگن

1707
01:37:36,179 --> 01:37:39,169
بسه ديگه, تعقيبم نکن

1708
01:37:41,382 --> 01:37:44,043
نميتونم

1709
01:37:44,086 --> 01:37:46,610
اين شغلمه

1710
01:37:46,654 --> 01:37:49,121
باشه کارل

1711
01:37:49,156 --> 01:37:52,589
فکر ميکنم که بدوني چي ميخوام بگم؟

1712
01:37:55,026 --> 01:37:59,086
هي, کريسمس مبارک, آره؟

1713
01:38:02,366 --> 01:38:04,833
عاشق کارم هستم

1714
01:38:04,868 --> 01:38:06,494
خب

1715
01:38:06,535 --> 01:38:08,003
بذاريد هر روزنامه اي رو که ميتونيم بگيريم

1716
01:38:08,039 --> 01:38:10,562
هر روزنامه اي رو توي دوماه اخير توي لوئيزيانا

1717
01:38:10,606 --> 01:38:11,866
دنبال چي ميگرديم؟

1718
01:38:11,905 --> 01:38:14,237
شغل هايي به اسم کانرز

1719
01:38:14,274 --> 01:38:16,639
کانرز؟بي خيال کارل اون بچه

1720
01:38:16,678 --> 01:38:18,168
الان اسمشو عوض کرده

1721
01:38:18,213 --> 01:38:20,975
اون نميتونه

1722
01:38:21,015 --> 01:38:22,878
دختره فکر ميکنه که اون کانرزه

1723
01:38:22,915 --> 01:38:25,108
اگر اسمشو از دست بده
دختره رو از دست ميده

1724
01:38:37,328 --> 01:38:38,954
تبريک ميگم
اوقات خوبي داريد؟

1725
01:38:42,432 --> 01:38:44,954
فکر کنم خوشحاليد
به رقص ادامه بديد

1726
01:38:47,068 --> 01:38:49,035
اوه
سلام

1727
01:38:49,069 --> 01:38:50,057
منم همينطور ممنوم

1728
01:38:50,103 --> 01:38:51,934
ميرم توي اتاق پسر کوچولوها

1729
01:38:51,973 --> 01:38:53,132
باشه
باشه

1730
01:38:53,173 --> 01:38:54,695
زود برگرد

1731
01:39:09,252 --> 01:39:10,411
عصر بخير

1732
01:39:10,453 --> 01:39:12,352
من هنراتي از اف بي اي هستم

1733
01:39:12,387 --> 01:39:14,412
ميخوايم چند کلمه آروم حرف بزنيم

1734
01:39:14,457 --> 01:39:15,753
با صاحبخونه اگه ممکنه

1735
01:39:15,791 --> 01:39:17,782
ميرم اونو بيارم

1736
01:39:18,958 --> 01:39:20,357
از اين طرف آقا

1737
01:39:20,393 --> 01:39:22,953
سلام راجر چطوري؟
سلام وين

1738
01:39:22,996 --> 01:39:25,328
عصر بخير آقايون
من راجر استرانگ هستم

1739
01:39:25,365 --> 01:39:26,888
کارل هنراتي از اف بي اي هستم

1740
01:39:26,933 --> 01:39:29,094
اينم کارت شناسايي

1741
01:39:29,135 --> 01:39:31,259
متاسفم که جشن تون رو خراب ميکنم

1742
01:39:31,302 --> 01:39:33,236
اشکال نداره
چيکار ميتونم براتون بکنم؟

1743
01:39:33,271 --> 01:39:36,636
اگه اشکالي نداره ميخوام داماد رو ببينم

1744
01:39:36,672 --> 01:39:39,663
اون مشکلي درست کرده؟

1745
01:39:39,709 --> 01:39:41,436
فرانک

1746
01:39:41,477 --> 01:39:43,069
ميتوني همه اينارو بگيري؟

1747
01:39:43,112 --> 01:39:44,169
آره, بيا اينجا

1748
01:39:44,212 --> 01:39:46,543
اونا چک دارن
ازطرف دوستاي پدرم

1749
01:39:46,581 --> 01:39:48,810
اونا براي ماست, ميتونيم زندگي جديدي شروع کنيم

1750
01:39:48,849 --> 01:39:50,441
چيکار ميکني؟
چي شده؟

1751
01:39:50,484 --> 01:39:52,178
بايد از اينجا بريم

1752
01:39:52,218 --> 01:39:54,048
چي؟

1753
01:39:54,087 --> 01:39:57,056
برندا, تو منو دوست داري درسته؟

1754
01:39:57,089 --> 01:39:58,055
آره

1755
01:39:58,089 --> 01:39:59,181
منظورم اينه که اگه منو دوست داري
ديگه هيچي مهم نيست

1756
01:39:59,223 --> 01:40:00,190
آره

1757
01:40:00,225 --> 01:40:01,192
منظورم اينه که منو دوست داري

1758
01:40:01,225 --> 01:40:02,783
اگه مريض يا فقير باشم

1759
01:40:02,827 --> 01:40:04,156
يا اينکه چند تا اسم داشته باشم

1760
01:40:04,194 --> 01:40:05,683
فرانک اون همه پولو از کجا آوردي؟

1761
01:40:05,729 --> 01:40:07,457
برندا, گوش کن, يه اسم, باشه؟

1762
01:40:07,497 --> 01:40:08,587
يه اسم, اون مهم نيست

1763
01:40:08,629 --> 01:40:09,891
اسم من فرانک کانرزه درسته؟

1764
01:40:09,931 --> 01:40:11,158
اسمي که منو تا باهم هستيم
آره

1765
01:40:11,200 --> 01:40:12,462
ولي ما يه راز هايي داريم

1766
01:40:12,500 --> 01:40:13,932
ميدوني بعضي وقتا که بايد برم مسافرت

1767
01:40:13,969 --> 01:40:16,232
از اسم فرانک تيلور استفاده ميکنم
اسم رمزي منه

1768
01:40:16,270 --> 01:40:18,260
فرانک تيلور؟
آره فرانک تيلور, ميدوني؟

1769
01:40:18,305 --> 01:40:19,498
فرانک بلک
فرانک بلک؟

1770
01:40:19,538 --> 01:40:20,698
آره, مهم نيست

1771
01:40:20,740 --> 01:40:23,402
چرا اينارو ميگي؟

1772
01:40:23,443 --> 01:40:26,173
برندا, نميخوام بيشتر از اين بهت دروغ بگم

1773
01:40:26,214 --> 01:40:27,702
باشه؟من دکتر نيستم

1774
01:40:27,748 --> 01:40:29,476
هيچ وقت به مدرسه پزشکي نرفتم

1775
01:40:29,515 --> 01:40:32,209
من وکيل نيستم و به هاروارد هم نرفتم
مسيحي نيستم

1776
01:40:32,251 --> 01:40:34,809
برندا, يک سال و نيمه که از خونه فرار کردم

1777
01:40:34,853 --> 01:40:36,684
از وقتي که 16 ساله بودم

1778
01:40:36,721 --> 01:40:41,785
فرانک

1779
01:40:41,823 --> 01:40:43,791
مسيحي نيستي؟

1780
01:40:43,825 --> 01:40:46,293
برندا, اين همه پولو ميبيني؟

1781
01:40:46,328 --> 01:40:48,319
اين همه رو ميبيني؟
من بيشتر از اينا دارم

1782
01:40:48,363 --> 01:40:50,953
خيلي بيشتر

1783
01:40:50,997 --> 01:40:51,985
به اندازه کافي دارم

1784
01:40:52,031 --> 01:40:53,930
براي بقيه عمرمون

1785
01:40:53,967 --> 01:40:55,399
ببين

1786
01:40:55,435 --> 01:40:58,096
فرانک, کم سربه سر من بذار

1787
01:40:58,139 --> 01:40:59,400
تو فرانک کانرز هستي

1788
01:40:59,438 --> 01:41:02,462
تو فرانک کانرز هستي و 28 سالته

1789
01:41:02,506 --> 01:41:03,836
برندا

1790
01:41:03,875 --> 01:41:05,899
چرا ميخواي به من دروغ بگي

1791
01:41:05,942 --> 01:41:08,136
برندا, برندا
ميخوام اسمتو بدونم

1792
01:41:08,178 --> 01:41:10,237
گوش کن, برندا
اسمتو به من بگو

1793
01:41:10,280 --> 01:41:11,645
ما ميتونيم هر جايي که بخوايم زندگي کنيم

1794
01:41:11,681 --> 01:41:13,237
ولي تو بايد به من اعتماد کني

1795
01:41:13,282 --> 01:41:14,611
به من اعتماد ميکني؟
آره

1796
01:41:14,649 --> 01:41:16,672
منو دوست داري؟
آره

1797
01:41:16,717 --> 01:41:18,116
منو دوست داري؟
دوست دارم

1798
01:41:18,152 --> 01:41:20,677
ببخشيد مادر

1799
01:41:20,722 --> 01:41:23,086
اين آقاي هنراتي
اينم زنم کارُل

1800
01:41:23,123 --> 01:41:25,180
آقاي؟
هنراتي خانوم

1801
01:41:25,223 --> 01:41:26,211
راتي
بله

1802
01:41:26,258 --> 01:41:27,691
فرانک يا برندا رو نديدي؟

1803
01:41:27,727 --> 01:41:29,819
فکر کنم رفتن طبقه بالا

1804
01:41:35,333 --> 01:41:36,993
فرانک

1805
01:41:38,702 --> 01:41:40,635
برندا بيا اينجا

1806
01:41:40,669 --> 01:41:42,693
باشه, دو روزه ديگه منو ميبيني

1807
01:41:42,739 --> 01:41:44,830
توي فرودگاه ميامي باشه؟

1808
01:41:44,872 --> 01:41:47,432
وقتي که پدرومادرت خوابيده از خونه ميري بيرون

1809
01:41:47,476 --> 01:41:48,669
بعد يه تاکسي ميگيري

1810
01:41:48,710 --> 01:41:50,437
با پول هايي که اينجاس يه تاکسي ميگيري

1811
01:41:50,477 --> 01:41:52,308
و بهش ميگي کل شب رو رانندگي کنه

1812
01:41:52,346 --> 01:41:54,210
ده صبح اونجارو ترک ميکني

1813
01:41:54,248 --> 01:41:56,042
ده صبح باشه
ولي

1814
01:42:15,096 --> 01:42:16,652
کدوم اتاق آقا؟

1815
01:42:16,696 --> 01:42:18,027
اين گوشه

1816
01:42:18,065 --> 01:42:19,328
به من گوشي ميدي باشه؟

1817
01:42:19,367 --> 01:42:21,391
توي ترمينال ميامي باشه؟

1818
01:42:21,436 --> 01:42:22,958
باشه توي ترمينال ميامي

1819
01:42:23,002 --> 01:42:24,332
هيچي مشکلي نيست
هيچي مشکلي نيست

1820
01:42:24,371 --> 01:42:26,338
تو يه تاکسي ميگيري
من يه تاکسي ميگيرم

1821
01:42:26,373 --> 01:42:27,964
تا ساعت ده صبح ميري اونجا

1822
01:42:28,007 --> 01:42:29,233
من تا ساعت ده ميرم اونجا
و هيچ مشکلي هم نيست

1823
01:42:29,274 --> 01:42:30,241
دو روز ديگه
دو روز

1824
01:42:30,274 --> 01:42:31,241
دو روز ديگه برندا, دو روز ديگه

1825
01:42:31,276 --> 01:42:32,766
دو روز ديگه, من اونجام

1826
01:42:32,811 --> 01:42:34,438
ساعت ده, هيچ مشکلي هم نيست

1827
01:42:41,285 --> 01:42:42,808
به هيچ کس نميگي برندا

1828
01:42:42,853 --> 01:42:43,979
به من قول بده, حالا

1829
01:42:44,020 --> 01:42:45,350
فرانک لطفا

1830
01:42:45,387 --> 01:42:47,718
قبل از اينکه بري اسمتو به من بگو

1831
01:42:47,755 --> 01:42:50,086
لطفا به من بگو

1832
01:42:50,124 --> 01:42:54,754
فرانک ويليام ابگنيل

1833
01:43:41,765 --> 01:43:43,857
پرواز بين المللي

1834
01:43:43,901 --> 01:43:46,596
پرواز شماره 27 به مايرز, ساراسوتا و تامپا پرواز ميکنه

1835
01:43:46,635 --> 01:43:50,297
و نيورک هم الان اماده پروازه

1836
01:43:52,306 --> 01:43:56,604
باربر فرودگاه دروازه 14

1837
01:45:06,164 --> 01:45:09,030
برندا

1838
01:45:21,509 --> 01:45:22,533
اين يارو خودشو نشون نميده

1839
01:45:22,577 --> 01:45:23,565
اون بيشتر از ما حواسش هست

1840
01:45:23,611 --> 01:45:24,635
شايد اون کارش محرمانه است

1841
01:45:24,679 --> 01:45:25,737
اگه امروز نياد, فردا مياد

1842
01:45:25,780 --> 01:45:27,244
اونو قبل از اينکه از اين کشور بره بيرون ميگيريم

1843
01:45:27,279 --> 01:45:28,643
اون پاسپورت نداره

1844
01:45:28,680 --> 01:45:31,147
توي شش ماه گذشته اون به هاروارد و برکلي رفته

1845
01:45:31,183 --> 01:45:32,581
شرط مي بندم که اون پاسپورت داره

1846
01:45:32,617 --> 01:45:34,413
پس همه ما به خاطر اون بايد اينجا وايسيم

1847
01:45:34,453 --> 01:45:35,420
توي فرودگاه بين المللي

1848
01:45:35,453 --> 01:45:37,181
قبلا اينکارو کرده
کارشو بلده

1849
01:45:37,222 --> 01:45:39,120
با پليس ميامي حرف ميزنيم اونا به ما ميگن

1850
01:45:39,156 --> 01:45:40,816
پنجاه پليس توي دو شيفت

1851
01:45:40,857 --> 01:45:42,983
با افراد ما که حدود صد نفر توي يه فرودگاه ميشن

1852
01:45:43,027 --> 01:45:44,821
تو فکرش نباش ميتونيم اونارو پخش کنيم

1853
01:45:44,859 --> 01:45:46,451
نه, نه اين راه خروجيه

1854
01:45:46,494 --> 01:45:48,723
خب, حالا از کجا ميدوني که ماشينش کجاست؟

1855
01:45:48,763 --> 01:45:50,993
و داره به فرودگاه نيويورک توي آتلانتا ميره؟

1856
01:45:51,031 --> 01:45:52,497
چون ما توي نيويورک نيستيم

1857
01:45:52,532 --> 01:45:53,795
توي آتلانتا هم نيستيم

1858
01:45:53,835 --> 01:45:55,700
بله اين فرانک روبرته

1859
01:45:55,737 --> 01:45:57,830
و دانشگاه رو ول کردم

1860
01:45:57,872 --> 01:46:00,667
توي پن ام هم شروع به کار کردم

1861
01:46:00,706 --> 01:46:02,764
يه کارمند براي همين امسال

1862
01:46:02,807 --> 01:46:06,038
فردا صبح جلوي زمين اونجا هستم

1863
01:46:06,078 --> 01:46:09,172
براي اومدنتون به اينجا خيلي ممنونم

1864
01:46:09,215 --> 01:46:10,373
در آخر روز

1865
01:46:10,415 --> 01:46:13,509
هشت تا خانوم جوان انتخاب ميکنم براي قسمتِ

1866
01:46:15,219 --> 01:46:17,980
پيش خدمت اينده انتخاب ميکنم

1867
01:46:18,021 --> 01:46:20,613
حالا اين هشت تا خانوم جوان با من همکاري ميکنن

1868
01:46:20,654 --> 01:46:23,680
براي دو ماه به تور عمومي مي رن

1869
01:46:25,059 --> 01:46:27,720
اونا چيزايي ياد ميگيرن

1870
01:46:27,762 --> 01:46:29,855
براي مهمانداري پن ام آمريکا

1871
01:46:31,766 --> 01:46:34,357
حداقل دو مرد به من بده

1872
01:46:34,399 --> 01:46:36,924
يه مرد براي دو شمارش

1873
01:46:36,968 --> 01:46:38,366
باشه؟

1874
01:46:38,403 --> 01:46:39,869
امدرسکي

1875
01:46:39,904 --> 01:46:41,871
بله

1876
01:46:41,905 --> 01:46:44,031
مطمئن شو که يوني فرمت معلوم نيست

1877
01:46:44,074 --> 01:46:46,064
حواست به پياده رو و خروجيا باشه

1878
01:46:46,109 --> 01:46:50,203
هي, داريم با اونا دوره اي ميگرديم

1879
01:46:50,245 --> 01:46:51,973
تو, اينجا باش

1880
01:46:52,012 --> 01:46:55,844
براي مهمانداري اينده چطورم؟

1881
01:46:55,883 --> 01:46:58,942
خب, من فکر ميکنم که خيلي خوشرو هستم

1882
01:46:58,985 --> 01:47:00,714
و ميتونم کمک کنم

1883
01:47:00,754 --> 01:47:03,881
و به مردم توي هواپيمارو راضي نگه دارم

1884
01:47:03,923 --> 01:47:06,447
ما 6000 مايل در ساعت مسافرت ميکنيم

1885
01:47:06,491 --> 01:47:08,151
با ارتفاع سيصد پا

1886
01:47:08,193 --> 01:47:13,356
همه وسايلمو جمع کردم
و حالا اماده رفتنم

1887
01:47:15,698 --> 01:47:17,096
آيلين اندرسون

1888
01:47:24,570 --> 01:47:26,834
ميگي اکر

1889
01:47:31,078 --> 01:47:33,637
دِبرا جو مک ميليان

1890
01:47:39,451 --> 01:47:41,680
کَندي هِستون

1891
01:48:40,932 --> 01:48:42,398
اون تيکه هارو ديدي؟

1892
01:48:42,433 --> 01:48:43,558
من بايد يه خلبان ميشدم

1893
01:48:43,601 --> 01:48:45,397
دقيقا

1894
01:48:45,435 --> 01:48:46,867
آقاي کارل هنراتي

1895
01:48:46,903 --> 01:48:48,334
لطفا با احترام تلفن رو برداريد

1896
01:48:48,371 --> 01:48:49,564
هنراتي

1897
01:48:49,604 --> 01:48:51,730
کارل بي سيمت کار نميکنه

1898
01:48:51,772 --> 01:48:53,205
اينجا يه نفر لباس پَن اَم پوشيده

1899
01:48:53,241 --> 01:48:55,903
اينجا توي ترمينال نشسته

1900
01:48:55,944 --> 01:48:57,069
يکي از کارکنان ترميناله

1901
01:48:57,111 --> 01:48:58,373
ميتوني صورتشو ببيني؟

1902
01:48:58,411 --> 01:48:59,571
صورتش پوشيدست

1903
01:48:59,613 --> 01:49:00,806
کارل من فکر ميکنم که خودشه

1904
01:49:06,050 --> 01:49:07,517
اونجا,اونجا, اونجا

1905
01:49:13,357 --> 01:49:14,824
از ماشين بيا بيرون فرانک

1906
01:49:16,460 --> 01:49:17,448
فرانک

1907
01:49:17,494 --> 01:49:19,585
از ماشين بيا بيرون

1908
01:49:19,630 --> 01:49:21,925
دستاتو تا جاييکه بتونم ببينم
بذار روي سرت

1909
01:49:21,962 --> 01:49:23,691
به من شليک نکنيد
من فقط يه راننده م

1910
01:49:23,731 --> 01:49:25,790
يه مردي صد دلار براي پوشيدن اين لباس به من داد

1911
01:49:25,833 --> 01:49:26,959
و يکي رو برد توي فرودگاه

1912
01:49:27,002 --> 01:49:27,990
کي رو برد؟

1913
01:49:54,356 --> 01:49:56,379
شمال آمريکا, استراليا

1914
01:49:56,423 --> 01:49:57,890
سنگاپور, مصر

1915
01:49:57,925 --> 01:50:00,291
اين بچه کاملا خارج از کنترل شده

1916
01:50:00,327 --> 01:50:01,624
چرا به من خبر نداديد؟

1917
01:50:01,663 --> 01:50:02,788
هيچ کس خبر نداشت

1918
01:50:02,829 --> 01:50:04,522
بانک ها تا يه هفته پيش نميدونستن

1919
01:50:04,564 --> 01:50:05,724
غير ممکنه

1920
01:50:05,764 --> 01:50:07,492
اونا خبر ندادن
چون هيچ چيز تقلبي نديدن

1921
01:50:07,532 --> 01:50:09,124
يه چيز ديگه
خب, اون داره چيکار ميکنه؟

1922
01:50:09,167 --> 01:50:10,293
اون چک هاي واقعي درست ميکنه

1923
01:50:10,335 --> 01:50:11,302
اونا کاملا بي عيبن

1924
01:50:11,336 --> 01:50:12,892
هيچ کس فرقشون نميدونه

1925
01:50:12,937 --> 01:50:14,699
آخرين چکش يه هفته پيش توي مادريد نقد شد

1926
01:50:14,738 --> 01:50:15,931
فکر ميکنم که هنوز اونجاس

1927
01:50:15,973 --> 01:50:17,302
ما بايد امروز بريم قربان, امروز

1928
01:50:17,339 --> 01:50:18,636
کجا بريم؟

1929
01:50:18,675 --> 01:50:20,301
اسپانيا؟
ميخوايد به اسپانيا بريد؟

1930
01:50:20,343 --> 01:50:21,900
خب, بلاخره اون برميگرده

1931
01:50:21,945 --> 01:50:23,002
به جايي که چک هاشو چاپ ميکنه

1932
01:50:23,046 --> 01:50:24,513
فکر ميکنم که علتش برگشتن به اروپاست

1933
01:50:24,548 --> 01:50:26,013
به اين نقشه نگاه کنيد, قربان
اون يه خط کشيده

1934
01:50:26,048 --> 01:50:27,105
اون داره از چک ها فرار ميکنه

1935
01:50:27,149 --> 01:50:28,740
فکر ميکنم که اين شانس بزرگ ماست قربان

1936
01:50:28,783 --> 01:50:31,717
اگه اونو از مادريد رديابي کنيم
ميتونيم گيرش بندازيم

1937
01:50:31,752 --> 01:50:33,583
متاسفم کارل, اگه نتوني اينجا گيرش بندازي

1938
01:50:33,621 --> 01:50:34,986
اونجاهم نميتوني

1939
01:50:35,022 --> 01:50:36,884
ولي, قربان ما اونجا ميگيريمش

1940
01:50:36,922 --> 01:50:40,516
نه, کارل, تو ميذاري اون فرار کنه

1941
01:51:21,323 --> 01:51:27,022
يکي از اين 16 راه اطراف

1942
01:51:28,729 --> 01:51:31,492
تفکيک رنگا عالين

1943
01:51:33,734 --> 01:51:35,859
رنگ پس نميدن

1944
01:51:35,901 --> 01:51:38,528
هيچ کس نميتونه به اين خوبي توي ايالات کار کنه

1945
01:51:38,571 --> 01:51:39,866
هيچ کس به غير از ما

1946
01:51:39,904 --> 01:51:41,699
کجا چاپ شده

1947
01:51:41,739 --> 01:51:44,036
اون توسط يه هيولا چاپ شده

1948
01:51:44,073 --> 01:51:45,041
يه هيولا

1949
01:51:46,200 --> 01:51:47,326
هِيدِل برگ

1950
01:51:47,368 --> 01:51:48,996
يه دايناسور چهار رنگه

1951
01:51:49,037 --> 01:51:50,526
ميتوني وزنشو احساس کني

1952
01:51:50,571 --> 01:51:52,164
دو تن بدون رنگ

1953
01:51:53,708 --> 01:51:55,734
کجا مثل اينو ميتونيم چاپ کنيم

1954
01:51:55,779 --> 01:51:57,370
آلمان, بريتانياي کبير

1955
01:51:57,413 --> 01:52:01,177
فرانسه

1956
01:52:01,217 --> 01:52:03,379
فرانسه, مادر فرانک متولد فرانسه است

1957
01:52:03,420 --> 01:52:04,614
جايي که اونا سارالي ندارن

1958
01:52:04,655 --> 01:52:06,179
جايي که اون با پدر فرانک همديگرو ملاقات کردن

1959
01:52:06,223 --> 01:52:07,691
يادم نمياد

1960
01:52:07,726 --> 01:52:10,319
با ام شروع ميکنيم
يه چيزي مثل مونت

1961
01:52:10,361 --> 01:52:12,329
مونت آقاي فاکس؟

1962
01:52:12,363 --> 01:52:13,329
اوه بله, بله

1963
01:52:13,364 --> 01:52:14,592
سوال, شما شوهرتونو در جنگ ديدين

1964
01:52:14,633 --> 01:52:16,863
جواب, بله, من در دهکده کوچيک توي فرانسه زندگي ميکردم

1965
01:52:16,902 --> 01:52:17,870
بله, درسته

1966
01:52:17,904 --> 01:52:19,371
يه جور جايي که سارالي رو نشنيدن

1967
01:52:19,572 --> 01:52:21,562
به من بگو که اسم کدام روستا رو نوشتي

1968
01:52:23,110 --> 01:52:24,771
مانريچارد

1969
01:53:20,811 --> 01:53:22,938
کارل

1970
01:53:24,416 --> 01:53:25,848
کريسمس مبارک

1971
01:53:25,884 --> 01:53:29,412
چطور ما هميشه راجع به کريسمس حرف مي زديم کارل

1972
01:53:29,455 --> 01:53:31,286
راجع به هر کريسمسي

1973
01:53:32,359 --> 01:53:34,350
لباستو بپوش فرانک
تو تحت نظري

1974
01:53:34,396 --> 01:53:37,056
هي, گرسنه اي؟
يه کم لوبيا ميخواي, کارل؟

1975
01:53:37,096 --> 01:53:38,689
فرانسويا اينجا بهترين لوبيا رو درست ميکنن

1976
01:53:38,732 --> 01:53:39,860
اينجا اينارو امتحان کن

1977
01:53:39,903 --> 01:53:41,495
دو جين پليس فرانسوي اينجاس

1978
01:53:41,538 --> 01:53:42,835
کارل, دارم بهت ميگم که اينا خيلي لذيذن

1979
01:53:42,873 --> 01:53:43,966
اونا ميخوان که تو رو بگيرن

1980
01:53:44,009 --> 01:53:45,032
يه کم ميخواي؟

1981
01:53:45,076 --> 01:53:46,066
ولي اونا به کمک آمريکايي ها احتياج دارن

1982
01:53:46,111 --> 01:53:47,305
گرسنه اي؟
يه کم ميخواي؟

1983
01:53:47,345 --> 01:53:48,675
به اونا گفتم که نميخواد
که تو رو بگيرن

1984
01:53:48,714 --> 01:53:50,340
مگه اينکه خودم استين بالا بزنم

1985
01:53:50,381 --> 01:53:51,973
خب, تفنگ داري؟
تفنگ داري؟

1986
01:53:52,016 --> 01:53:53,142
نداري؟
نه

1987
01:53:53,184 --> 01:53:54,241
نداري

1988
01:53:55,922 --> 01:53:57,615
پس تو به من چي ميگي؟

1989
01:53:57,656 --> 01:53:59,123
ميگي

1990
01:53:59,159 --> 01:54:01,559
دو جين افسر فرانسوي اون بيرون وايسادن

1991
01:54:01,594 --> 01:54:02,618
الان شب کريسمسه

1992
01:54:02,664 --> 01:54:03,823
چي به من ميگي؟

1993
01:54:03,864 --> 01:54:05,161
آره

1994
01:54:05,199 --> 01:54:06,531
درسته, درسته

1995
01:54:06,568 --> 01:54:07,793
خب, اينجا هيچ پنجره اي نداره

1996
01:54:07,835 --> 01:54:10,326
من از در ميرم بيرون

1997
01:54:10,372 --> 01:54:11,497
نه, نه

1998
01:54:11,539 --> 01:54:14,270
من به اونا گفتم که ميرم بيرون و يه علامت ميدم

1999
01:54:14,310 --> 01:54:15,742
اينجا, تو ميتوني اينارو
بذاري روي خودت

2000
01:54:15,778 --> 01:54:17,336
نه, نميتوني, نميتوني

2001
01:54:17,382 --> 01:54:18,506
ميدوني چرا؟

2002
01:54:19,715 --> 01:54:21,183
فکر ميکنم که چون پر گُهِ

2003
01:54:21,219 --> 01:54:23,685
من فکر ميکنم که هيچ کس اون بيرون نيست

2004
01:54:23,720 --> 01:54:25,585
فکر ميکنم که فقط من و تو هستيم

2005
01:54:25,623 --> 01:54:26,920
درسته

2006
01:54:26,958 --> 01:54:28,926
فکر ميکنم من و تو هستيم
و تو ميدوني چيه؟

2007
01:54:28,960 --> 01:54:30,688
تو اومدي که خودت منو بگيري

2008
01:54:30,728 --> 01:54:33,357
براي اين وقت نداريم

2009
01:54:33,399 --> 01:54:35,593
خوبه, خوبه

2010
01:54:35,634 --> 01:54:38,365
به من بگو که چرا ميخواي منو ببيني؟

2011
01:54:38,405 --> 01:54:39,429
نميخوام به تو دروغ بگم

2012
01:54:39,475 --> 01:54:40,963
نگاه کن تو حلقه ازدواج دستت کردي

2013
01:54:41,007 --> 01:54:42,530
نگاه کن تو حلقه ازدواج دستت کردي, کارل

2014
01:54:42,576 --> 01:54:43,702
تو راجع به اون به من دروغ گفتي

2015
01:54:43,744 --> 01:54:45,142
به تو دروغ نگفتم

2016
01:54:45,179 --> 01:54:46,874
تو پرسيدي من خانواده دارم

2017
01:54:46,916 --> 01:54:48,405
نداشتم, ولي من نداشتم

2018
01:54:57,260 --> 01:55:00,024
بله, نه, نه
مشکلي نداره

2019
01:55:00,065 --> 01:55:01,554
همين حالا ميريم بيرون

2020
01:55:02,767 --> 01:55:04,461
خوب بود
خوب بود

2021
01:55:04,503 --> 01:55:06,971
چي, تو به منشي هتل پول دادي

2022
01:55:07,006 --> 01:55:08,597
که به تو زنگ بزنه
تو واقعا اين کارو کردي؟

2023
01:55:08,642 --> 01:55:09,610
اون سرهنگ لوک بود

2024
01:55:09,643 --> 01:55:11,338
يه دقيقه بهت وقت ميدم
که بياي بريم بيرون

2025
01:55:11,377 --> 01:55:12,900
سرهنگ لوک؟سرهنگ لوک

2026
01:55:12,944 --> 01:55:14,071
سرهنگ لوک

2027
01:55:14,114 --> 01:55:15,206
خب, کارل, من که گفته بودم

2028
01:55:15,249 --> 01:55:16,717
اون صداي قشنگ مامور بود

2029
01:55:16,750 --> 01:55:18,911
گفته بودم که فقط

2030
01:55:18,953 --> 01:55:20,750
من و تو اينجا هستيم
من و تو

2031
01:55:20,788 --> 01:55:21,914
و حالا اومدي که منو بگيري

2032
01:55:21,957 --> 01:55:23,082
فرانک, فرانک

2033
01:55:23,124 --> 01:55:24,649
تو مجبوري که به من اعتماد کني

2034
01:55:24,693 --> 01:55:27,423
اين مردم آشفته هستن

2035
01:55:27,463 --> 01:55:28,589
اونا عصباني ان

2036
01:55:28,632 --> 01:55:30,360
تو به بانک هاشون دستبرد زدي
تو پولاشونو دزديدي

2037
01:55:30,400 --> 01:55:31,458
تو توي کشورشون زندگي ميکني

2038
01:55:31,502 --> 01:55:33,333
بهت گفته بودم که چه اتفاقي مي افته

2039
01:55:33,371 --> 01:55:35,133
ديگه راهي نداري
اينجا آخر کاره

2040
01:55:35,173 --> 01:55:37,937
اشتباه نکن

2041
01:55:37,976 --> 01:55:39,102
خوبه

2042
01:55:39,145 --> 01:55:41,442
خوبه, کارل ميدوني؟

2043
01:55:41,481 --> 01:55:42,448
به دروغات ادامه بده

2044
01:55:42,482 --> 01:55:43,449
ادامه بده

2045
01:55:43,483 --> 01:55:45,109
تا ميتوني اونا رو حقيقت جلوه بده

2046
01:55:45,150 --> 01:55:47,711
اونا ميان تو رو بکشن

2047
01:55:47,754 --> 01:55:50,383
تو پاتو از اين در ميذاري بيرون
و اونا ميان و تو رو مي کشن

2048
01:55:55,331 --> 01:55:57,561
اين حقيقت داره؟

2049
01:56:01,171 --> 01:56:03,503
آره

2050
01:56:07,344 --> 01:56:09,973
تو هيچ بچه اي نداري, کارل؟

2051
01:56:10,015 --> 01:56:13,746
يه دختر چهار ساله دارم

2052
01:56:13,787 --> 01:56:16,347
به دخترت قسم بخور

2053
01:56:18,357 --> 01:56:20,848
قسم ميخوري؟

2054
01:56:25,033 --> 01:56:28,331
قسم ميخوري؟

2055
01:56:58,071 --> 01:57:00,198
اون خيلي خوب بود, کارل

2056
01:57:09,919 --> 01:57:10,886
من اونو توقيف کردم

2057
01:57:10,919 --> 01:57:12,113
من گرفتمش

2058
01:57:12,155 --> 01:57:13,850
من, گرفتمش
همه چي رو به راهه

2059
01:57:15,258 --> 01:57:16,385
همه چي رو به راهه

2060
01:57:16,428 --> 01:57:18,156
اونو گرفتم

2061
01:57:21,100 --> 01:57:23,533
هي ميخوام
ميخوام اونو ثبت کنم

2062
01:57:23,568 --> 01:57:26,231
فرانک ابگنيل با توافق خودش دستگير شد

2063
01:57:26,273 --> 01:57:28,674
فهميدي؟فهميدي؟

2064
01:57:28,710 --> 01:57:29,675
کجا مي برينش؟

2065
01:57:30,711 --> 01:57:31,643
فکر ميکنم که بايد بريم

2066
01:57:31,680 --> 01:57:33,408
کجا مي برينش؟

2067
01:57:33,448 --> 01:57:34,746
بذاريد

2068
01:57:34,784 --> 01:57:35,751
بذاريد برم توي ماشين

2069
01:57:36,887 --> 01:57:39,081
بذاريد برم توي ماشين

2070
01:57:41,456 --> 01:57:42,651
ناراحت نباش, فرانک

2071
01:57:42,692 --> 01:57:44,751
تو رو به ايالات متحده بر ميگردونم

2072
01:57:44,794 --> 01:57:45,853
نگران نباش

2073
01:58:09,258 --> 01:58:12,283
کارل, بايد يادت باشه که

2074
01:58:12,327 --> 01:58:15,455
وقتي رسيديم بذاري يه زنگ به پدرم بزنم

2075
01:58:15,497 --> 01:58:17,432
فقط ميخوام
فقط ميخوام باهاش حرف بزنم

2076
01:58:17,468 --> 01:58:20,494
قبل از اينکه منو توي تلوزيون ببينه

2077
01:58:30,349 --> 01:58:31,976
کارل, ببين

2078
01:58:32,017 --> 01:58:34,041
لاگُريدا اونجاس

2079
01:58:34,086 --> 01:58:35,815
فرودگاه 44

2080
01:58:35,855 --> 01:58:38,484
فرانک پدرت مرده

2081
01:58:38,526 --> 01:58:40,493
متاسفم

2082
01:58:40,528 --> 01:58:44,155
نميخواستم تا وقتي که به خونه رسيديم بهت بگم

2083
01:58:44,197 --> 01:58:48,931
از يه ايستگاه مرکزي افتاده

2084
01:58:48,970 --> 01:58:50,995
سعي کرده که به قطار برسه

2085
01:58:51,040 --> 01:58:53,338
نميخواستم من کسي باشم که اينو بهت مي گه

2086
01:58:53,376 --> 01:58:56,675
تو داري دروغ ميگي, درسته؟

2087
01:58:56,714 --> 01:58:59,011
تو گفتي ميتونم باهاش حرف بزنم

2088
01:58:59,049 --> 01:59:00,676
کارل, کي

2089
01:59:00,718 --> 01:59:04,550
کي يه چيزي شبيه اين گفت, ها؟

2090
01:59:04,590 --> 01:59:05,681
تو گفتي ميتونم باهاش حرف بزنم

2091
01:59:05,724 --> 01:59:07,520
اون افتاد و گردنش شکست

2092
01:59:07,559 --> 01:59:08,685
متاسفم

2093
01:59:09,896 --> 01:59:11,055
واقعا متاسفم

2094
01:59:25,215 --> 01:59:27,740
کارل, حالت تهوع دارم

2095
01:59:27,785 --> 01:59:28,773
همه چي رو براهه

2096
01:59:28,820 --> 01:59:29,808
همه چي رو براهه, باشه

2097
01:59:29,854 --> 01:59:31,220
کارل, من بايد برم دستشويي

2098
01:59:31,256 --> 01:59:32,222
حالت تهوع دارم

2099
01:59:32,256 --> 01:59:34,054
باشه, بريم دستشويي

2100
01:59:41,099 --> 01:59:42,397
لعنتي

2101
02:00:00,022 --> 02:00:03,014
پدر

2102
02:00:05,629 --> 02:00:07,119
شما, بايد سر جاتون بشينيد

2103
02:00:07,164 --> 02:00:08,757
دوبار به شما گفتم
داريم فرود ميايم

2104
02:00:08,800 --> 02:00:10,231
متاسفم, ممنون
همش به خاطر شماست

2105
02:00:10,267 --> 02:00:11,427
فرانک, زود باش

2106
02:00:11,469 --> 02:00:13,562
فرانک
ما تا 6 دقيقه ديگه فرود ميايم

2107
02:00:13,605 --> 02:00:14,765
همه شما بايد نشسته باشيد

2108
02:00:14,808 --> 02:00:16,968
کمربنداتون هم بسته باشيد
فرانک, درو باز کن

2109
02:00:17,010 --> 02:00:18,603
فرانک

2110
02:00:20,481 --> 02:00:22,141
درو باز کن
باشه

2111
02:00:51,451 --> 02:00:53,418
فرانک, فرانک

2112
02:00:57,791 --> 02:01:00,385
همه سر جاشون بشينن, لطفا

2113
02:01:00,428 --> 02:01:02,224
اف بي اي, سر جاتون بمونيد

2114
02:01:10,640 --> 02:01:12,073
لطفا سر جاتون بشنيد
بشينيد

2115
02:01:12,109 --> 02:01:13,370
شما بايد سر جاتون بشينيد

2116
02:01:13,410 --> 02:01:15,971
تا وقتي که هواپيما کامل توقف کرد

2117
02:01:16,013 --> 02:01:17,537
خداي متعال

2118
02:02:06,540 --> 02:02:08,508
اسمت چيه

2119
02:02:11,713 --> 02:02:15,240
مادرت کجاست؟

2120
02:02:55,700 --> 02:02:57,395
دستاتو بذار پشت سرت

2121
02:02:59,437 --> 02:03:00,904
کارل, منو بذار توي ماشين لطفا

2122
02:03:00,939 --> 02:03:04,101
منو بذار توي ماشين

2123
02:03:04,141 --> 02:03:06,111
بذارينش

2124
02:03:22,131 --> 02:03:25,693
طبق جرائم سنگين

2125
02:03:25,736 --> 02:03:29,570
فرار و جسارت شما

2126
02:03:29,608 --> 02:03:32,007
و زير پا گذاشتن قوانين

2127
02:03:32,042 --> 02:03:34,443
ايالات متحده

2128
02:03:34,480 --> 02:03:37,608
چاره اي ندارم
و درخواست شما رو نمي پذيرم

2129
02:03:37,649 --> 02:03:39,584
به عنوان اينکه سن قانوني نداريد

2130
02:03:39,619 --> 02:03:41,484
شما رو به 12 سال حبس

2131
02:03:41,522 --> 02:03:44,752
در زندان آتلانتا با
حداکثر محافظت محکوم ميکنم

2132
02:03:44,793 --> 02:03:48,126
و پيشنهاد ميکنم که شما رو جدا نگه داري کنن

2133
02:03:48,164 --> 02:03:50,223
در طول کل حکم

2134
02:04:12,258 --> 02:04:13,953
به همه اين مدت فکر کردم

2135
02:04:32,482 --> 02:04:34,881
کريسمس مبارک, فرانک

2136
02:04:37,253 --> 02:04:39,882
هي, اينجا چند تا کتاب طنز برات آوردم

2137
02:04:46,564 --> 02:04:47,862
دخترت چطوره

2138
02:04:47,900 --> 02:04:49,162
اسمش چي بود؟

2139
02:04:49,202 --> 02:04:50,169
گريس

2140
02:04:50,204 --> 02:04:52,297
خب, نميدونم

2141
02:04:52,339 --> 02:04:53,670
اون با مادرش توي شيکاگو زندگي ميکنه

2142
02:04:53,707 --> 02:04:55,676
و خيلي وقته که نديدمش

2143
02:04:57,212 --> 02:04:58,804
اون کيف چيه؟

2144
02:04:58,848 --> 02:05:01,282
دارم ميرم فرودگاه

2145
02:05:01,317 --> 02:05:03,615
يه کاغذ چسبون

2146
02:05:03,653 --> 02:05:05,051
کسي که داره توي مينسوتا کار ميکنه

2147
02:05:06,490 --> 02:05:10,017
اون مثل ما با ديوونگي رانندگي ميکنه

2148
02:05:10,061 --> 02:05:11,618
چک داري؟

2149
02:05:11,663 --> 02:05:14,153
آره, آره
يه چک تقلبي که اون کشيده

2150
02:05:14,198 --> 02:05:16,029
روي درياچه هاي پنجگانه
پس انداز و وام

2151
02:05:16,068 --> 02:05:18,501
اون فقط از يه ماشين چاپ استفاده ميکنه

2152
02:05:18,537 --> 02:05:19,663
و يه گياه

2153
02:05:19,705 --> 02:05:22,196
آره, يه تحويلدار بانکه

2154
02:05:22,243 --> 02:05:23,539
بازم بگو

2155
02:05:23,576 --> 02:05:25,168
قطعا
يه تحويلدار بانکه

2156
02:05:25,213 --> 02:05:27,305
منظورم اينه که بانکها
هميشه از استمپ استفاده ميکنن

2157
02:05:27,348 --> 02:05:28,838
براي اطلاعات, ببين

2158
02:05:28,883 --> 02:05:30,543
اونا بارها و بارها اين کارو ميکنن

2159
02:05:30,584 --> 02:05:32,017
بنابراين اونا هميشه خستن

2160
02:05:32,053 --> 02:05:33,917
شماره ها هميشه کشيده ميشن

2161
02:05:33,955 --> 02:05:37,686
شش و نه
ببين

2162
02:05:39,695 --> 02:05:41,560
ممنون

2163
02:05:46,203 --> 02:05:48,331
ميخوام که يه نگاه

2164
02:05:48,373 --> 02:05:49,360
به يه چيزي بندازي

2165
02:05:54,047 --> 02:05:56,277
بگو نظرت چيه؟

2166
02:05:58,853 --> 02:06:00,409
تقلبيه

2167
02:06:00,453 --> 02:06:01,978
از کجا ميدوني؟

2168
02:06:02,023 --> 02:06:03,181
توشو که نديدي

2169
02:06:03,223 --> 02:06:05,750
خب, لبَش سوراخ نشده درسته؟

2170
02:06:05,794 --> 02:06:08,786
منظورم اينه که اين چک با دست بريده شده

2171
02:06:08,831 --> 02:06:11,025
آره

2172
02:06:11,066 --> 02:06:12,328
کاغذ ضمانت شده است

2173
02:06:12,368 --> 02:06:14,700
براي يه چک بانکي خيلي سنگينه

2174
02:06:14,737 --> 02:06:18,697
رنگ مغناطيسي که با لمس
انگشتاي من بالا مياد

2175
02:06:18,742 --> 02:06:20,039
به جاي اينکه صاف باشه

2176
02:06:21,244 --> 02:06:22,734
وشبيه ام اي سي ار نيست

2177
02:06:22,780 --> 02:06:23,805
اين يه جور

2178
02:06:23,848 --> 02:06:25,576
اين يه جور رنگه

2179
02:06:25,617 --> 02:06:27,915
ميدوني, اينو ميشه توي هر لوازم تحريري گير آورد

2180
02:06:35,761 --> 02:06:37,661
دوست داري کار کني

2181
02:06:37,698 --> 02:06:39,792
توي قسمت جرائم مالي اف بي اي

2182
02:06:41,836 --> 02:06:42,824
الان يه شغل اينجا دارم

2183
02:06:42,870 --> 02:06:44,302
ميدوني يه نامه به دستم رسيده

2184
02:06:46,442 --> 02:06:51,176
فرانک, ما قدرت اينو داريم که از
زندان بياريمت بيرون

2185
02:06:51,215 --> 02:06:52,876
تو توي اف بي اي کنترل مي شي

2186
02:06:52,917 --> 02:06:55,043
بقيه حکمتو ميتوني بيرون بگذروني

2187
02:06:55,085 --> 02:06:56,814
و توي فدرال دولت استخدام بشي

2188
02:06:59,458 --> 02:07:01,552
تحت نظر کي؟

2189
02:07:10,270 --> 02:07:12,933
سلام, من فرانک ابگنيل هستم

2190
02:07:12,974 --> 02:07:15,441
من قراره که از امروز اينجا کار کنم

2191
02:07:15,477 --> 02:07:18,072
اين يه شرکت توريستي که خارج
از بي وي اي کار ميکنه

2192
02:07:18,114 --> 02:07:20,309
قربان, آقاي ابگنيل اينجاس

2193
02:07:20,350 --> 02:07:21,782
بعد بهت زنگ ميزنم

2194
02:07:52,087 --> 02:07:54,055
سلام کارل

2195
02:07:54,090 --> 02:07:55,682
به اف بي اي خوش آمدي

2196
02:07:55,725 --> 02:07:57,783
بهت نشون ميدم که کجا ميتوني کار کني

2197
02:08:05,170 --> 02:08:08,606
کارل من تا کي اينجا کار ميکنم

2198
02:08:08,641 --> 02:08:11,336
از 8:15 صبح تا 5 بعد از ظهر

2199
02:08:11,377 --> 02:08:13,345
چهل و پنج دقيقه براي ناهار

2200
02:08:13,379 --> 02:08:15,348
نه من

2201
02:08:15,383 --> 02:08:17,613
منظورم اينه که چه مدت؟

2202
02:08:19,453 --> 02:08:21,579
هر روز

2203
02:08:21,622 --> 02:08:23,817
هر روز فرانک
تا وقتي که ما بذاريم بري

2204
02:09:15,688 --> 02:09:17,881
بله

2205
02:09:17,923 --> 02:09:20,893
سلام کارل
سلام

2206
02:09:20,927 --> 02:09:23,224
چيکار ميکني؟

2207
02:09:23,264 --> 02:09:24,662
اين وقت خوبي نيست, فرانک

2208
02:09:24,698 --> 02:09:26,666
براي آخر هفته ميزمو تميز ميکنم

2209
02:09:29,671 --> 02:09:32,572
کارل, فکر ميکني که من فردا بيام که با تو کار کنم

2210
02:09:32,607 --> 02:09:34,631
فردا يکشنبه است

2211
02:09:34,676 --> 02:09:36,735
به شيکاگو پرواز ميکنم که دخترمو ببينم

2212
02:09:36,778 --> 02:09:38,371
دوشنبه هم به سر کارم بر ميگردم

2213
02:09:38,414 --> 02:09:39,540
ميري که گريس رو ببيني ها؟

2214
02:09:39,582 --> 02:09:41,140
خب, اونم يه جورشه

2215
02:09:44,855 --> 02:09:47,085
خب من تا دوشنبه بايد چيکار کنم؟

2216
02:09:47,125 --> 02:09:48,854
متاسفم بچه
من از اونجا نميتونم بهت کمک کنم

2217
02:09:48,894 --> 02:09:49,952
ببخشيد

2218
02:09:56,736 --> 02:09:59,136
هنراتي هستم

2219
02:09:59,172 --> 02:10:01,163
بله, وصلش کن

2220
02:10:09,183 --> 02:10:11,152
آقاي, ساوير

2221
02:10:11,187 --> 02:10:13,051
حال شما چطوره؟

2222
02:10:13,089 --> 02:10:15,079
بيشتر از دو جين چک دارم

2223
02:10:15,124 --> 02:10:17,183
از اون تور مسافرتي بي وي اي

2224
02:10:50,367 --> 02:10:53,098
خطوط هوايي آمريکا 355

2225
02:10:53,137 --> 02:10:55,503
براي شيکاگو و سن فرانسيسکو

2226
02:10:55,541 --> 02:10:57,235
راهرو عبور الان باز است

2227
02:10:57,276 --> 02:11:00,542
چطور ميخواي اون کارو بکني, فرانک؟

2228
02:11:00,579 --> 02:11:03,879
چطور ميخواي از بار لوئيزيانا عبور کني؟

2229
02:11:03,916 --> 02:11:06,317
اينجا چيکار ميکني؟

2230
02:11:06,353 --> 02:11:08,446
گوش کن

2231
02:11:08,489 --> 02:11:10,549
متاسفم که اين کارا رو کردم

2232
02:11:10,592 --> 02:11:13,526
به زندان اروپا بر ميگردي و توي زندان پرپگنان ميميري

2233
02:11:13,560 --> 02:11:15,153
تو الان داري سعي ميکني که به ايالت فرار کني

2234
02:11:15,196 --> 02:11:17,357
ما تو رو براي 50 سال حبس به آتلانتا مي فرستيم

2235
02:11:17,399 --> 02:11:20,732
ميدونم

2236
02:11:20,769 --> 02:11:23,261
سه سال براي بيرون آوردنت تلاش کردم

2237
02:11:23,307 --> 02:11:25,070
تا اينکه رئيس هاي اف بي اي رو متقاعد کردم

2238
02:11:25,108 --> 02:11:27,374
و دادستان کل ايالات متحده

2239
02:11:27,413 --> 02:11:28,379
تو نميتوني فرار کني

2240
02:11:28,413 --> 02:11:31,314
چطور ميخواي اين کارو بکني؟

2241
02:11:31,349 --> 02:11:32,749
تو فقط يه بچه اي

2242
02:11:32,785 --> 02:11:34,582
من بچه نيستم

2243
02:11:34,620 --> 02:11:37,021
تو گفتي که ميري شيکاگو

2244
02:11:37,058 --> 02:11:38,992
دخترم آخر اين هفته نميتونه منو ببينه

2245
02:11:39,025 --> 02:11:40,993
اون داره ميره اسکي بازي

2246
02:11:41,028 --> 02:11:42,619
تو گفتي اون 4 سالشه

2247
02:11:42,663 --> 02:11:43,788
داري دروغ ميگي

2248
02:11:43,830 --> 02:11:45,389
وقتي که ترکش کردم چهار سالش بود

2249
02:11:45,433 --> 02:11:46,831
حالا 15 سالشه

2250
02:11:46,867 --> 02:11:50,030
زنم 11 سال پيش دوباره ازدواج کرد

2251
02:11:50,073 --> 02:11:52,336
من تا حالا چندين بار گريس رو ديدم

2252
02:11:52,375 --> 02:11:54,342
نميفهمم

2253
02:11:54,377 --> 02:11:56,345
مطمئنا ميفهمي

2254
02:11:56,380 --> 02:11:59,043
بعضي وقتا توي دروغ زندگي کردن اسونتره

2255
02:12:02,485 --> 02:12:05,456
مي ذارم که امشب بري فرانک

2256
02:12:05,489 --> 02:12:07,390
و ديگه سعي نميکنم که جلوتو بگيرم

2257
02:12:07,425 --> 02:12:09,757
چون ميدونم که دوشنبه بر ميگردي

2258
02:12:09,795 --> 02:12:13,127
از کجا ميدوني که بر ميگردم

2259
02:12:15,902 --> 02:12:18,132
ببين

2260
02:12:20,107 --> 02:12:22,406
هيچ کس تو رو تعقيب نميکنه

2261
02:12:40,834 --> 02:12:42,528
باشه

2262
02:12:42,569 --> 02:12:44,799
آليس, اون هنوز زنگ نزده؟

2263
02:12:44,837 --> 02:12:46,828
نه, نزده

2264
02:12:58,354 --> 02:12:59,480
صبح بخير

2265
02:12:59,523 --> 02:13:01,581
شما رو براي گفتن چيزي به اينجا کشوندم

2266
02:13:01,625 --> 02:13:03,923
براي يه نوع چک تقلبي جديد

2267
02:13:03,960 --> 02:13:06,393
که شستشو شدن و تغيير داده شدن

2268
02:13:06,430 --> 02:13:08,397
و از آريزونا عبور کردن

2269
02:13:12,570 --> 02:13:14,163
اين کلاهبردار يه سگ بزرگه

2270
02:13:14,207 --> 02:13:16,332
که به اندازه پنج برابر چک هاي معمولي رو عبور ميده

2271
02:13:19,679 --> 02:13:22,648
ببخشيد براي اينکه دير کردم

2272
02:13:22,682 --> 02:13:24,673
ببخشيد

2273
02:13:28,355 --> 02:13:31,790
ما يه چک هايي رو کشف کرديم

2274
02:13:38,166 --> 02:13:42,104
اينجا جاي مهرهايي در هر خط هست

2275
02:13:42,139 --> 02:13:45,906
که شبيه يه 60 دلاريه

2276
02:13:49,581 --> 02:13:50,879
چطوره من يه نگاهي بهش بندازم؟

2277
02:13:54,353 --> 02:13:57,345
يه هفته پيش نقد شده

2278
02:13:59,192 --> 02:14:02,128
به قيمت شانزده هزار دلار

2279
02:14:02,163 --> 02:14:04,131
اين يه چک واقعيه

2280
02:14:04,165 --> 02:14:06,157
آره

2281
02:14:06,201 --> 02:14:07,395
آره, که شسته شده

2282
02:14:07,436 --> 02:14:09,404
فقط يه امضاي واقعي داره

2283
02:14:09,439 --> 02:14:11,302
ولي اين کامله کارل
منظور اينه که

2284
02:14:11,340 --> 02:14:13,638
منظورم اينه که با هيدروکلرايد يا سفيد کننده شسته شده

2285
02:14:13,676 --> 02:14:15,973
نه

2286
02:14:16,012 --> 02:14:17,708
يه چيز جديد

2287
02:14:17,748 --> 02:14:19,840
شايد با يه استون ماليده شده باشه

2288
02:14:19,883 --> 02:14:21,783
براي پاک کردن رنگي که روش پرينت شده

2289
02:14:25,893 --> 02:14:28,862
چيکار کردي, فرانک؟

2290
02:14:28,895 --> 02:14:31,887
توي بار لوئيزيانا چه تقلبي کردي

2291
02:14:37,272 --> 02:14:40,470
تقلب نکردم

2292
02:14:40,510 --> 02:14:44,172
دو هفته تدريس کردم و بي خيال شدم

2293
02:14:45,246 --> 02:14:49,815
حقيقت داره, فرانک؟

2294
02:14:49,854 --> 02:14:52,380
شرط مي بندم که اين مرد چک ها رو
ازصندوق پست مردم دزديده

2295
02:14:52,424 --> 02:14:54,984
اسم اونا رو شسته و اسم خودشو گذاشته

2296
02:14:56,795 --> 02:14:59,094
تو ميگي اون داخليه

2297
02:14:59,277 --> 02:15:00,513
خب, اگه من اون بودم ميدونستم

2298
02:15:00,552 --> 02:15:02,805
ميخوام اول به بانک زنگ بزنم
ميخوام چک ها رو تنظيم کنم

2299
02:15:02,843 --> 02:15:04,439
مطمئن شو که به اندازه کافي پول توش هست

2300
02:15:04,474 --> 02:15:05,351
که بخواي وقتتو روش بذاري

2301
02:15:05,491 --> 02:15:06,827
دقيقا

2302
02:15:06,869 --> 02:15:08,855
ميدوني کارل من فکر ميکنم
اين يارو خيلي باهوشه

2303
02:15:10,272 --> 02:15:12,559
فکر ميکنم که ما حالا مجبوريم اونو بگيريم

2304
02:15:14,396 --> 02:15:16,715
اين اولين کارمون توي صبحه

