1
00:00:26,675 --> 00:00:29,908
جـهـش
اين کليد سير تکامله

2
00:00:29,908 --> 00:00:33,141
که به ما اين امکان رو داد‏
که از يک سلول زنده...‏

3
00:00:33,141 --> 00:00:35,644
گونه‏هايي مافوق تصور بشر روي اين سياره
به وجود بياريم

4
00:00:35,644 --> 00:00:40,129
اين روند بسيار آرام و به طور معمول
هزاران سال طول مي‏کشد

5
00:00:40,129 --> 00:00:44,197
،ولي ندرتاً در هر چندين هزار سال
جهشي ناگهاني اتفاق ميفته

6
00:01:06,000 --> 00:01:12,000
مـردان ايـکـس

7
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
لهستان 1944

8
00:04:20,432 --> 00:04:24,432
ميريديان، مي‏سي‏پي

9
00:04:28,433 --> 00:04:34,482
آبشار نياگارا از بالاي صخره‏هاي کانادا ميريزه
و چند مايلي بيشتر تا بندر فاصله نداره

10
00:04:35,733 --> 00:04:37,819
آخه اين که هيجان نداره

11
00:04:38,549 --> 00:04:40,648
نکته‏ش همينه نادون

12
00:04:40,735 --> 00:04:43,034
اگه اينجوري نباشه ماجراجويي نيست

13
00:04:43,243 --> 00:04:45,954
حالا کي ميخواي بري؟

14
00:04:49,083 --> 00:04:51,795
نميدونم

15
00:04:51,795 --> 00:04:55,341
بعد از دبيرستان و قبل از دانشگاه

16
00:05:39,562 --> 00:05:42,274
ـ ماري. ديويد
ـ من نميدونم چه اتفاقي افتاد

17
00:05:42,274 --> 00:05:45,716
نميدونم چي...‏
من فقط بهش دست زدم

18
00:05:45,716 --> 00:05:47,906
...من نميخواستم
من نميخواستم اين طوري بشه

19
00:05:47,906 --> 00:05:49,992
ـ زنگ بزن به آنبولانس
ـ دست نزن

20
00:05:49,992 --> 00:05:53,121
ـ عزيزم
ـ فقط برو بيرون و آنبولانس خبر کن

21
00:05:53,121 --> 00:05:55,415
به من دست نزن

22
00:05:55,415 --> 00:05:57,084
خانم‏ها و آقايان

23
00:05:57,084 --> 00:05:58,753
خانم‏ها و آقايان

24
00:05:58,753 --> 00:06:01,673
ما حالا شاهد شروع دوره جديدي از تکامل انسان هستيم

25
00:06:01,673 --> 00:06:07,722
اين جهش‏ها نشانگر رسيدن به تکامله
و معمولا با اتفاقات عاطفي و احساسي خودشون رو نشون ميدن

26
00:06:08,765 --> 00:06:11,477
متشکرم خانم گري
صحبت آموزنده‏اي بود

27
00:06:11,477 --> 00:06:16,170
هر چند که ذهن رو از مسئله اصلي دور مي‏کرد!‏

28
00:06:16,170 --> 00:06:19,925
سه کلمه
آيا جهش‏يافته‏ها خطرناکند؟

29
00:06:19,925 --> 00:06:22,845
اين سوال غير منصفانه‏ايـه، سناتور کلي

30
00:06:22,845 --> 00:06:25,765
با اين همه
خب، حتي راننده‏ي ماشين هم ميتونه خطرناک باشه

31
00:06:25,765 --> 00:06:27,851
خب، ما ميتونيم به مردم گواهينامه رانندگي بديم

32
00:06:27,851 --> 00:06:31,919
بله ولي براي زندگي کردن نميتونيم بديم!‏
سناتور اين يه واقعيته که...‏

33
00:06:31,919 --> 00:06:34,422
جهش‏يافته‏هايي که به وجود اومدن
و خودشون رو در معرض ديد عموم گذاشتن...‏

34
00:06:35,048 --> 00:06:39,011
با ترس نگريسته شدن، با خصومت
و حتي با خشونت

35
00:06:39,115 --> 00:06:41,097
اين به خاطر همين خصومتيه که
هميشه وجود داشته و داره

36
00:06:41,201 --> 00:06:45,373
و به همين دليل
من اصرار دارم که سنا راي به تائيد جهش‏يافته‏ها بده

37
00:06:45,477 --> 00:06:48,502
براي مجبور کردن جهش يافته‏ها
به افشاي خودشون...‏

38
00:06:48,606 --> 00:06:49,649
افشا کردن؟!‏

39
00:06:49,753 --> 00:06:53,717
مگه اون‏ها چه چيزي براي مخفي کردن دارن
که اينقدر اون‏ها رو ترسونده که خودشون رو مخفي کردن؟!‏

40
00:06:53,717 --> 00:06:55,072
من نگفتم مخفي کردن...‏

41
00:06:55,177 --> 00:07:02,165
اجازه بديد من بهتون بگم چه چيزي رو مخفي مي‏کنن...‏
من اينجا ليست تمام جهش‏يافته‏‏ها رو دارم

42
00:07:02,165 --> 00:07:04,250
که توي ايالت متحده زندگي مي‏کنن

43
00:07:04,250 --> 00:07:08,422
سناتور کلي
دختري از ايلي نويز که ميتونه از داخل ديوار رد بشه

44
00:07:08,631 --> 00:07:11,343
حالا چطور ميخوايم متوقفش کنيم
وقتي از ديوار وارد بانک ميشه

45
00:07:11,343 --> 00:07:14,471
يا توي کاخ سفيد يا توي خونه‏ي اين‏ها...‏

46
00:07:14,471 --> 00:07:16,870
سناتور کلي
و شايعه‏هايي هست خانم گري...‏

47
00:07:16,870 --> 00:07:21,981
که بعضي از جهش‏يافته‏ها ميتونن وارد مغز ما بشن و ما رو کنترل کنن

48
00:07:21,981 --> 00:07:24,797
وقتي ما رو بگيرن
خدا ميدونه کي رهامون مي‏کنن

49
00:07:24,797 --> 00:07:28,030
من فکر ميکنم که مردم آمريکا
بايد در موردش تصميم بگيرن

50
00:07:28,030 --> 00:07:30,950
که آيا ميخوان بچه‏هاشون
با جهش‏يافته‏ها توي يه مدرسه باشن

51
00:07:30,950 --> 00:07:32,932
کنار اون‏ها درس ياد بگيرند

52
00:07:34,809 --> 00:07:37,521
خانم‏ها و آقايان
حقيقت اينه که

53
00:07:37,521 --> 00:07:40,754
جهش‏يافته‏‏ها واقعي هستن

54
00:07:40,754 --> 00:07:43,674
و اون‏ها در ميان ما هستن

55
00:07:43,674 --> 00:07:46,490
ما بايد بدونيم اون‏ها کي هستند
"درسته"

56
00:07:46,490 --> 00:07:48,472
و غير از اين
بايد بدونيم

57
00:07:48,472 --> 00:07:50,766
اون‏ها چه کاري ميتونن بکنن

58
00:08:14,441 --> 00:08:16,319
اريک

59
00:08:18,926 --> 00:08:22,368
ـ اينجا چيکار ميکني؟
ـ چرا ازم ميپرسي

60
00:08:22,368 --> 00:08:24,454
در حالي که تمام جواب‏ها رو ميدوني؟

61
00:08:24,454 --> 00:08:27,583
ازشون نا اميد نشو، اريک

62
00:08:27,583 --> 00:08:32,276
مي‏خواي چيکار کنم، چارلز؟
من قبلا هم اين بحث‏ها رو شنيدم

63
00:08:32,276 --> 00:08:35,301
زمان زيادي گذشته

64
00:08:35,301 --> 00:08:37,595
از وقتي که انسان شروع به تکامل کرد

65
00:08:37,595 --> 00:08:39,264
بله

66
00:08:39,264 --> 00:08:41,350
تا به ما تبديل شد

67
00:08:47,712 --> 00:08:49,589
تو دزدکي اين تو ميگردي، چارلز؟

68
00:08:49,589 --> 00:08:52,301
چقدر ميخواي اين تو بگردي؟!‏

69
00:08:59,289 --> 00:09:01,792
من دنبال اميدم

70
00:09:01,792 --> 00:09:05,338
من بهت اميد خواهم داد
دوست قديمي

71
00:09:05,338 --> 00:09:09,197
و فقط يک چيز در عوض ازت ميخوام...‏

72
00:09:10,657 --> 00:09:13,056
سر راه من نايست

73
00:09:15,976 --> 00:09:19,418
ما آينده هستيم، چارلز
نه اون‏ها

74
00:09:19,418 --> 00:09:21,608
اون‏ها ديگه مهم نيستن

75
00:09:24,083 --> 00:09:28,083
آلبرتا شمالي، کـانادا

76
00:09:35,584 --> 00:09:37,565
آخرشه!‏

77
00:09:45,074 --> 00:09:47,056
ما کجا هستيم؟

78
00:09:47,056 --> 00:09:50,081
فکر ميکردم گفته بودي منو تا شهر
لولين ميرسوني

79
00:09:50,081 --> 00:09:52,167
اينجا لولين ـه

80
00:10:23,873 --> 00:10:26,480
آقايون در تمام اين سال‏ها

81
00:10:26,480 --> 00:10:28,670
من هرگز کسي شبيه اين نداشتم

82
00:10:30,756 --> 00:10:34,824
شما ميخواين به اين مرد اجازه بدين بره
با پول شما از اينجا بره؟

83
00:10:34,824 --> 00:10:36,909
من باهاش ميجنگم

84
00:10:40,977 --> 00:10:45,879
خانم‏ها و آقايان
نجات دهنده ما

85
00:10:46,713 --> 00:10:49,008
هر کاري مي‏خواي بکن
اما به نقاط حساسش ضربه نزن

86
00:10:49,112 --> 00:10:54,014
ـ تو گفتي هر کاري ميشه کرد
ـ هر کاري، ولي زندگيش رو که ازش نمي‏گيريم!‏

87
00:11:18,106 --> 00:11:22,174
خانم‏ها و آقايون

88
00:11:22,174 --> 00:11:26,137
امشب برنده ما و شاه قفس

89
00:11:26,137 --> 00:11:28,119
ولوورين"ـه"

90
00:11:56,591 --> 00:12:01,285
تو چيزي ميخواي عزيزم
يا کشتيات غرق شده؟!‏

91
00:12:11,714 --> 00:12:13,696
يه ليوان آبجو بده

92
00:13:00,733 --> 00:13:03,862
تو يه مقدار پول به من بدهکاري
بريم استيو بيخيال

93
00:13:03,967 --> 00:13:05,948
هيچ کسي نميتونه اونجوري مبارزه کنه،‏
مگر اينکه خاص باشه...‏

94
00:13:08,347 --> 00:13:10,954
يالا رفيق
اين ارزشش رو نداره

95
00:13:10,954 --> 00:13:14,083
ـ من ميدونم تو چي هستي
ـ تو پولات رو باختي. ميخواي چيزهاي ديگه‏ت هم ببازي

96
00:13:14,083 --> 00:13:15,752
يالا رفيق

97
00:13:17,838 --> 00:13:19,089
ببين. بيرون

98
00:13:32,439 --> 00:13:34,734
برو بيرون، هيولا

99
00:15:23,723 --> 00:15:27,686
ـ اون تو چه غلطي ميکني؟
ـ متاسفم. به يه ماشين احتياج داشتم

100
00:15:27,686 --> 00:15:30,293
ـ فکر کردم ميتوني کمکم کني
ـ برو بيرون

101
00:15:31,754 --> 00:15:34,361
ـ اما حالا کجا بايد برم؟
ـ نميدونم

102
00:15:34,361 --> 00:15:36,968
ـ نميدوني يا اهميتي نميدي؟‏
ـ هر کدوم تو فکر مي‏کني

103
00:15:41,036 --> 00:15:44,061
ـ من يه بار جونت رو نجات دادم
ـ نه ندادي!‏

104
00:15:59,392 --> 00:16:01,895
هيچي براي خوردن نداري؟

105
00:16:22,963 --> 00:16:24,944
من روگ هستم

106
00:16:30,576 --> 00:16:32,871
تو يه سربازي

107
00:16:32,871 --> 00:16:35,374
اونو همراه داشتن يعني نظامي هستي

108
00:16:42,675 --> 00:16:44,552
!ـ واو
ـ چيه؟

109
00:16:48,411 --> 00:16:51,227
ـ زندگي من به اين بدي نبوده!‏
ـ شايد تو جاده رو ترجيح ميدي

110
00:16:51,227 --> 00:16:54,669
نه، نه، اين عاليه

111
00:16:57,693 --> 00:17:00,509
گرم و نرم به نظر مياد

112
00:17:06,871 --> 00:17:09,270
دستت رو بزار توي بخاري

113
00:17:10,417 --> 00:17:12,816
من نميخوام بهت صدمه بزنم بچه

114
00:17:12,816 --> 00:17:15,632
اين به خاطر تو نيست
...فقط

115
00:17:15,632 --> 00:17:17,822
هر کي که به پوستم دست ميزنه
دچار مشکل ميشه

116
00:17:17,822 --> 00:17:21,577
ـ چي ميشه؟
ـ نميدونم

117
00:17:21,577 --> 00:17:23,976
اون‏ها فقط صدمه مي‏بينن

118
00:17:23,976 --> 00:17:25,957
بسيارخب!‏

119
00:17:30,234 --> 00:17:33,571
وقتي اون‏ها بيرون ميان
درد داره؟

120
00:17:36,700 --> 00:17:38,577
هميشه

121
00:17:41,706 --> 00:17:44,522
پس گفتي اسمت روگ ـه

122
00:17:46,608 --> 00:17:49,945
نميدونم
ولوورين چه جور اسميه!‏

123
00:17:54,117 --> 00:17:55,995
اسم من "لوگان"ـه

124
00:17:57,976 --> 00:17:58,706
ماري

125
00:18:01,939 --> 00:18:04,860
ميدوني تو بايد کمربندت رو ببندي

126
00:18:04,860 --> 00:18:07,154
ببين بچه
من احتياج به نصيحت ندارم من هميشه با ايمني کامل ميرونم

127
00:19:13,069 --> 00:19:15,781
خوبي؟

128
00:19:15,781 --> 00:19:17,763
ـ تو خوبي؟
ـ من گير کردم

129
00:21:03,727 --> 00:21:08,733
فکر کنم يکي بايد همراهت برميگشت!‏

130
00:21:20,310 --> 00:21:22,500
ـ چي شده؟
ـ اون‏ها ميدونن

131
00:21:31,365 --> 00:21:33,347
چارلز

132
00:21:42,004 --> 00:21:43,047
همم

133
00:21:46,071 --> 00:21:48,470
ـ اون جهش‏يافته الان کجاست؟
ـ با اون‏ها

134
00:21:51,286 --> 00:21:53,893
من اولين حرکت رو انجام دادم

135
00:21:55,041 --> 00:21:57,857
اين تمام چيزيه که اون‏ها ميدونن

136
00:21:57,857 --> 00:22:00,672
بيا.‏ داريم به قله نزديک ميشيم!‏

137
00:22:00,672 --> 00:22:02,863
وقت يه تست کوچيکه

138
00:23:13,575 --> 00:23:15,661
اون کجا داره ميره؟

139
00:23:42,569 --> 00:23:45,073
کجا ميري؟

140
00:23:50,913 --> 00:23:52,790
از اين طرف

141
00:24:20,429 --> 00:24:22,410
کجا ميري؟
از اين طرف

142
00:24:22,410 --> 00:24:24,392
اون اون بالاست

143
00:24:31,380 --> 00:24:33,779
بريم
چرا عجله ميکني؟

144
00:24:57,975 --> 00:25:00,896
صبح بخير لوگان

145
00:25:00,896 --> 00:25:03,816
خب، من تعاريف شما رو از
قوانين قوي و ضعيف پيدايش انسان مي‏خوام

146
00:25:03,816 --> 00:25:05,902
چهارشنبه، روي ميزم باشه!‏

147
00:25:05,902 --> 00:25:07,883
تمام

148
00:25:14,350 --> 00:25:16,644
ـ خداحافظ پروفسور
ـ خداحافظ کيتي

149
00:25:20,503 --> 00:25:22,485
فيزيک

150
00:25:23,841 --> 00:25:26,031
من "چارلز اگزوير" هستم
صبحونه ميل داريد؟!‏

151
00:25:26,031 --> 00:25:30,203
ـ من کجام؟
ـ وستچستر. نيويورک

152
00:25:30,307 --> 00:25:34,479
تو مورد حمله قرار گرفتي
افرادم تورو نجات دادن و اينجا آوردنت براي مراقبت پزشکي

153
00:25:34,687 --> 00:25:37,921
ـ من به معالجه احتياجي ندارم
ـ بله، البته

154
00:25:40,424 --> 00:25:42,927
ـ دختره کجاست؟
ـ روگ؟ اون اينجاست حالش خوبه

155
00:25:42,927 --> 00:25:43,865
واقعا

156
00:25:45,847 --> 00:25:51,688
آه، لوگان ميخوام تو رو با "اُرورو مونرو" آشنا کنم
ميتوني صداش کني استورم

157
00:25:51,688 --> 00:25:54,921
ـ اين "سايکلوپس"ـه ميتوني صداش کني
ـ سلام

158
00:25:57,945 --> 00:26:00,970
اون‏ها جونت رو نجات دادن

159
00:26:00,970 --> 00:26:03,786
فکر ميکنم قبلا با دکتر جين گري آشنا شدي

160
00:26:05,350 --> 00:26:07,958
شما در مدرسه من هستين
مدرسه جهش‏يافته‏ها

161
00:26:07,958 --> 00:26:11,504
ـ شما اينجا از "مگنيتو" در امانيد
ـ مگنيتو کيه؟

162
00:26:11,504 --> 00:26:15,258
يه جهش‏يافته خيلي قوي
کسي که اعتقاد داره

163
00:26:15,258 --> 00:26:18,179
جنگي بين جهش‏يافته‏ها و بشريت در شرف وقوعه

164
00:26:18,179 --> 00:26:20,160
من مدتي دنباله روي کارهاي اون بودم

165
00:26:20,160 --> 00:26:23,081
اوني که بهت حمله کرد از افراد اون بود
اسمش "سابر تاچ" هست

166
00:26:23,081 --> 00:26:25,167
سابر تاچ؟

167
00:26:26,940 --> 00:26:29,860
استورم

168
00:26:29,860 --> 00:26:32,572
تو رو چي صدا ميکنن؟
چرخ سوار؟

169
00:26:33,719 --> 00:26:36,535
اينا مزخرف ترين چيزيه
که تا حالا شنيدم

170
00:26:40,081 --> 00:26:44,253
سايکلوپس، درسته؟
از سر راهم برو کنار

171
00:26:46,234 --> 00:26:49,989
لوگان 15 ساله که اينطوريه
اينطور نيست؟

172
00:26:49,989 --> 00:26:53,744
زندگي کردن هر روز و هر روز،‏
از جايي به جاي ديگه

173
00:26:53,744 --> 00:26:56,977
بدون حافظه، بدون اينکه بدوني کي هستي
بدون اينکه بدوني چي هستي

174
00:26:56,977 --> 00:26:58,958
خفه شو

175
00:26:58,958 --> 00:27:01,044
يه فرصت کوچيک به من بده

176
00:27:01,044 --> 00:27:04,590
من ميتونم بهت کمک کنم
جواب‏هات رو بگيري

177
00:27:04,590 --> 00:27:06,989
از کجا جواب‏هام رو ميدوني؟

178
00:27:06,989 --> 00:27:09,284
تو تنها نفر با اين استعداد نيستي

179
00:27:09,284 --> 00:27:11,265
کجا مي‏خواي بري؟

180
00:27:11,265 --> 00:27:13,873
تو اونجا چيکار مي‏کني؟

181
00:27:17,940 --> 00:27:19,400
اينجا کجاست؟

182
00:27:21,799 --> 00:27:24,511
گمنامي جهش‏يافته‏ها اولين شانس...‏

183
00:27:24,511 --> 00:27:26,597
در مقابل خصومت بشريت

184
00:27:26,597 --> 00:27:29,517
هي قدرتي نداري

185
00:27:29,517 --> 00:27:32,437
براي مردم عادي، ما يه مدرسه شبانه روزي
انحصاري داريم

186
00:27:33,897 --> 00:27:37,443
سايکلوپس، استورم و جين
اولين شاگرداي من بودن

187
00:27:37,443 --> 00:27:41,615
من اينجا بهشون ياد ميدم چطور قدرشون رو کنترل کنن

188
00:27:41,824 --> 00:27:45,996
و الان اون‏ها به ديگران ياد ميدن

189
00:27:46,100 --> 00:27:48,290
دانش آموزها بيشترشون
سر راهي يا فراري هستن

190
00:27:48,290 --> 00:27:50,376
وحشت زده و تنها

191
00:27:50,376 --> 00:27:53,088
برخي با قابليت‏هايي بسيار جالب
که ممکنه به خطر تبديل بشن

192
00:27:53,088 --> 00:27:55,487
هم براي خودشون و هم اطرافيان‏شون

193
00:27:55,487 --> 00:27:57,990
مثل دوست تو، روگ

194
00:27:57,990 --> 00:28:01,014
ناتواني انسان در تماس فيزيکي با ديگران
احتمالا تا آخرعمر با اون هست

195
00:28:01,014 --> 00:28:04,873
و با اين حال اون اينجاست
با همسن و سالاي خودش

196
00:28:04,873 --> 00:28:08,315
دست آوردهاي من مقبولن
نه وحشتناک!‏

197
00:28:19,579 --> 00:28:21,561
ـ جان
ـ ببخشيد

198
00:28:26,880 --> 00:28:29,278
من بابي هستم
اسمت چيه؟

199
00:28:29,278 --> 00:28:32,825
ـ روگ
ـ چه اتفاقي براي اون ميفته؟

200
00:28:32,825 --> 00:28:36,892
به خودش بستگي داره
خودش رو دوباره به دنيا وصل کنه...‏
يه خانم جوان تحصيلکرده باشه...‏

201
00:28:36,892 --> 00:28:41,481
يا همونجا بمونه و به ديگران درس بده.‏
تا چيزي بشه که بچه‏هاي باذوق بهش ميگن ايکس من!‏

202
00:28:41,794 --> 00:28:44,819
به دبيرستان جهش‏يافته‏ها خوش اومدي

203
00:28:45,131 --> 00:28:47,947
ولي مدرسه يک وجهه عموميه

204
00:28:48,782 --> 00:28:52,745
طبقه‏هاي پايين تر
کاملا فرق ميکنن

205
00:28:58,064 --> 00:29:02,757
،وقتي که من يه بچه بودم
متوجه شدم که قدرت کنترل فکر مردم رو دارم

206
00:29:02,757 --> 00:29:05,782
اون‏ها رو مجبور ميکردم در مورد هر چيزي که
من ميخواستم فکر کنن يا عمل کنن

207
00:29:05,782 --> 00:29:09,954
وقتي 17 ساله بودم
با يه مرد جوان به اسم "اريک لنسهر" آشنا شدم

208
00:29:09,954 --> 00:29:12,248
اون هم قدرتي غير معمولي داشت

209
00:29:12,248 --> 00:29:16,316
اون ميتونست نيروي جاذبه مغناطيسي درست کنه
و فلزات رو کنترل کنه

210
00:29:16,316 --> 00:29:18,610
اون باور داشت نوع بشر هيچ وقت ما رو قبول نميکنن

211
00:29:18,610 --> 00:29:21,844
اون با خشم و کينه توزي بزرگ شد

212
00:29:23,304 --> 00:29:25,181
اون شد مگنيتو!‏

213
00:29:26,745 --> 00:29:30,500
خارج از اينجا جهش‏يافته‏هايي هستن
با قدرت‏هاي باور نکردني، لوگان

214
00:29:30,500 --> 00:29:34,150
و گروه‏هايي که نمي‏خوان مثل من
براي نژاد بشر ارزش و احترام قائل بشن

215
00:29:34,150 --> 00:29:38,635
اگه ما آماده در افتادن با اون نشيم
ميتونه نژاد بشر نابود بشه

216
00:29:38,635 --> 00:29:40,930
من ميخوام يه معامله با تو بکنم لوگان

217
00:29:40,930 --> 00:29:44,997
به من 48 ساعت وقت بده
تا متوجه بشم مگنيتو با تو چيکار داره

218
00:29:44,997 --> 00:29:48,230
و به تو قول ميدم که تمام قدرتم استفاده خواهم کرد...‏

219
00:29:48,230 --> 00:29:50,942
تا به تو کمک کنم تا
قسمت‏هاي گمشده خودت رو برگردوني

220
00:29:51,568 --> 00:29:53,549
و چيزي رو که دنبالش هستي بدست بياري

221
00:30:21,396 --> 00:30:24,421
سناتور گوش کنين
ثبت سلاح مورد علاقه‏تون...‏ درسته؟!‏

222
00:30:24,525 --> 00:30:30,574
خب، برخي از اين به اصطلاح بچه‏هاتون...‏
داراي قدرت تخريبي بيشتر از 10 برابر هر سلاح دستي هستن!‏

223
00:30:30,679 --> 00:30:34,746
نه من تفاوتي نمي‏بينم، من فقط اون‏ها رو
يه سري سلاح ميدونم در مدارس‏مون

224
00:30:35,685 --> 00:30:37,875
فکر کنم همين کافي باشه، بسيارخب

225
00:30:37,875 --> 00:30:38,710
خب؟

226
00:30:38,814 --> 00:30:43,924
،هي داره نزديک‏تر ميشه
نظرات درباره‏ي اين هميشه نزديکه

227
00:30:44,446 --> 00:30:47,783
چه خبر از سازمان ملل؟
تمام دنيا دارن ما رو نگاه ميکنن

228
00:30:47,783 --> 00:30:50,286
شايد راهي باشه که شما بتونيد
از اختيارات خودتون استفاده کنيد

229
00:30:50,286 --> 00:30:52,268
ما آمريکايي هستيم، هنري

230
00:30:52,268 --> 00:30:55,084
بذار اين دنياي احمق خودشون با راه خودشون
با اين جهش يافته‏ها کنار بيان

231
00:30:55,084 --> 00:30:57,587
تو وضعيت رو ميدوني؟

232
00:30:57,587 --> 00:31:00,194
اين جهش‏يافته‏ها...‏؟‏

233
00:31:00,194 --> 00:31:02,280
مردم "جين گري" رو دوست دارن؟

234
00:31:03,845 --> 00:31:07,078
اگه دست من بود،‏
همه رو تبعيد ميکردم

235
00:31:07,078 --> 00:31:12,606
اين يه جنگه
اين دليليه که آدمايي مثل من وجود دارن

236
00:31:20,324 --> 00:31:22,722
اينجا کدوم جهنميه؟

237
00:31:32,422 --> 00:31:33,152
خلبان

238
00:31:36,385 --> 00:31:41,496
آدمايي مثل تو باعث شدن که من از اينکه
مثل يه بچه عادي برم مدرسه بترسم

239
00:32:12,680 --> 00:32:17,165
ـ معذرت ميخوام
ـ براي چي؟

240
00:32:17,165 --> 00:32:19,564
که... به تو آسيب رسوندم

241
00:32:28,950 --> 00:32:33,018
پس نميتونستي صبر کني
تا من لباس‏هام رو دوباره در بيارم، نه؟

242
00:32:49,809 --> 00:32:52,417
فلز، يک آلياژ به نام آدامانيتوم (به معناي مستحکم)‏

243
00:32:52,417 --> 00:32:58,153
فرض کنيم فناناپذيري.‏
پيوندي که مثل عمل جراحي انجام شده... در تمام اسکلتش

244
00:32:58,153 --> 00:33:01,699
چطور ميتونه با يه همچين عملي زنده بمونه؟

245
00:33:01,699 --> 00:33:05,558
جهشش...‏ اون قابليت ترميمي ناشناخته‏اي داره

246
00:33:05,558 --> 00:33:08,583
که باعث ميشه به سرعت
زخم‏هاش شفا پيدا کنه

247
00:33:08,583 --> 00:33:12,441
همينطور باعث شده تعيين سنش غيرممکن باشه

248
00:33:12,441 --> 00:33:15,153
اون ميتونه خيلي مسن‏تر از شما باشه پروفسور

249
00:33:16,613 --> 00:33:19,429
ـ کي اينکارو باهاش کرده؟
ـ اون نميدونه

250
00:33:19,429 --> 00:33:22,975
حتي از زندگي گذشته‏اش هم چيزي به خاطر نداره

251
00:33:22,975 --> 00:33:25,687
آزمايش روي جهش‏يافته‏ها

252
00:33:25,687 --> 00:33:27,877
بي سابقه نيست

253
00:33:27,877 --> 00:33:31,215
ولي شبيه اين يکي‏اش رو تا حالا نديده‏ بودم

254
00:33:31,215 --> 00:33:34,135
فکر ميکني که مگنيتو اونو براي چي ميخواد؟

255
00:33:34,135 --> 00:33:38,098
کاملا مطمئن نيستم که مگنيتو خود اونو ميخواد

256
00:33:59,792 --> 00:34:01,669
آه

257
00:34:01,669 --> 00:34:04,381
تاد يه زبان نابکار داره سناتور

258
00:34:04,381 --> 00:34:06,884
درست مثل تو

259
00:34:13,976 --> 00:34:16,375
شما کي هستين؟
هنري کجاست؟

260
00:34:16,375 --> 00:34:20,129
آقاي گايريچ چند وقت پيش مُرده، سناتور

261
00:34:20,129 --> 00:34:22,945
ولي "ميستيک" رو همراه‌تون گذاشتم که کمک‏تون باشه!‏
(اسرارآميز)

262
00:34:22,945 --> 00:34:25,031
اون چهره‏هاي زيادي داره

263
00:34:25,031 --> 00:34:30,663
هر کاري که با من انجام بدي، باعث تقويت من
در حرفي که هميشه زدم مي‏شي

264
00:34:35,461 --> 00:34:37,860
تو مرد خدا ترسي هستي سناتور؟

265
00:34:37,860 --> 00:34:40,989
اين قبيل کلمات قريبيه

266
00:34:40,989 --> 00:34:43,805
من هميشه فکر مي‏کنم خدا مثل يه معلمه

267
00:34:43,805 --> 00:34:47,351
براي رساندن به فرزانگي و هوش

268
00:34:47,351 --> 00:34:53,191
ميدوني،‏
من فکر ميکنم تو در واقع از من ميترسي

269
00:34:53,191 --> 00:34:56,424
من و هم نوعانم
انجمن جهش‏يافته‏ها

270
00:34:58,927 --> 00:35:01,326
به هرحال اين غافلگير کننده نيست

271
00:35:01,326 --> 00:35:05,915
نوع بشر هميشه از چيزهايي که نميفهمه ميترسه

272
00:35:07,480 --> 00:35:10,609
خب، از خدا نميترسي سناتور

273
00:35:10,609 --> 00:35:12,590
و مطمئنا از من هم نمي‏ترسي

274
00:35:13,737 --> 00:35:15,615
از اين به بعد نمي‏ترسي

275
00:35:17,805 --> 00:35:19,787
با من چيکار مي‏خواي بکني؟

276
00:35:19,787 --> 00:35:23,333
اجازه بده خدا کارش رو آروم انجام بده

277
00:36:38,947 --> 00:36:41,137
فکر مي‏کنم اينجا راحت باشي

278
00:36:41,137 --> 00:36:44,370
ـ اتاقت کجاست؟
ـ با اسکات، پايين سالن

279
00:36:45,518 --> 00:36:47,708
واقعا اين هديه‏ي توئه؟
منو با اون يارو بذاري يه جا؟

280
00:36:49,168 --> 00:36:53,027
در واقع من يه حرکت دهنده هستم،‏
من ميتونم با ذهنم اجسام رو از دور حرکت بدم

281
00:36:53,027 --> 00:36:55,217
واقعا؟
چه جور اشيائي رو؟

282
00:36:56,677 --> 00:36:59,493
هر چيزي

283
00:36:59,493 --> 00:37:02,414
همچنين ميتونم ذهن رو بخونم

284
00:37:02,414 --> 00:37:05,960
ـ چطور؟ مثل پروفسور؟
ـ نه مطلقا نه به اون قدرت

285
00:37:05,960 --> 00:37:08,776
ولي اون به من ياد ميده چطور قدرتم رو توسعه بدم

286
00:37:08,776 --> 00:37:10,862
که اينطور!‏

287
00:37:12,947 --> 00:37:15,242
ـ پس حافظه‏ي منو بخون
ـ من تا يه اندازه‏اي ميتونم

288
00:37:15,242 --> 00:37:17,745
بيخيال
ميترسي از فکرم خوشت بياد؟!‏

289
00:37:17,745 --> 00:37:19,727
شک دارم

290
00:37:40,690 --> 00:37:42,359
چي ديدي؟

291
00:37:44,028 --> 00:37:44,758
اسکات

292
00:37:49,242 --> 00:37:51,537
شب بخير لوگان

293
00:38:00,402 --> 00:38:02,279
مي‏خواي بگي از سر راه دختره کنار برم؟

294
00:38:02,279 --> 00:38:04,574
اگه قرار باشه همچين چيزي بگم
اونوقت ديگه اون ربطي به من نداره

295
00:38:04,574 --> 00:38:08,329
فکر ميکنم تو چيزي نداري
که در موردش نگران باشي

296
00:38:08,329 --> 00:38:10,310
هستي سايکلوپس؟

297
00:38:10,414 --> 00:38:13,439
خب، من فقط بايد تو رو بسوزونم
از اينکه جونت رو نجات دادم، نه؟

298
00:38:13,543 --> 00:38:16,672
دفعه بعد موظب خودت باش، ممکنه من دور و برت نباشم!‏

299
00:38:17,298 --> 00:38:20,531
آآآآ... لوگان

300
00:38:20,531 --> 00:38:21,887
از دختره دور شو

301
00:38:56,513 --> 00:38:57,243
لوگان

302
00:39:07,881 --> 00:39:11,115
لوگان. لوگان بيدار شو

303
00:39:43,133 --> 00:39:46,471
کمک کنين

304
00:39:49,287 --> 00:39:52,207
يکي کمک کنه

305
00:40:23,079 --> 00:40:25,269
اسکات اون بالش رو بيار

306
00:40:27,459 --> 00:40:30,275
اين فقط اتفاقي بود

307
00:40:39,140 --> 00:40:42,478
ـ لوگان؟
ـ چي شده؟

308
00:40:43,834 --> 00:40:46,441
ـ اون حالش خوبه؟
ـ حالش خوبه

309
00:40:48,527 --> 00:40:50,508
اون با من چيکار کرد؟

310
00:40:50,508 --> 00:40:54,472
هروقت که روگ کسي رو لمس مي‏کنه
انرژي اون فرد رو ميگيره،‏ نيروي حياتش رو مي‏گيره

311
00:40:54,472 --> 00:40:58,435
اون ميتونه قدرت هر جهش‏يافته‏اي رو که لمسش ميکنه براي مدت کوتاهي بگيره

312
00:40:58,435 --> 00:41:00,938
در مورد تو، قدرت شفا يافتن رو!‏

313
00:41:03,337 --> 00:41:05,318
من احساس کردم که اون تقريبا منو کشت!‏

314
00:41:05,318 --> 00:41:08,552
اگه کمي طولش داده بود مي‏تونست اين کارم بکنه!‏

315
00:42:04,141 --> 00:42:07,374
چه حسي داره سناتور؟
اميدوارم پيشرفت

316
00:42:24,896 --> 00:42:27,295
تو چه غلطي با من کردي؟

317
00:42:27,295 --> 00:42:31,467
سناتور اين کار بي معنيه
کجا ميخواي بري؟

318
00:42:31,467 --> 00:42:34,178
کي تو رو مي‏پذيره؟
حالا تو يکي از مايي!‏

319
00:43:30,811 --> 00:43:35,296
تامي ولش کن
تامي خواهش ميکنم بذار بره

320
00:43:35,296 --> 00:43:37,277
به مامان ميگم

321
00:43:51,774 --> 00:43:54,382
اون يه جهش‏يافته‏ست

322
00:44:15,763 --> 00:44:17,640
روگ

323
00:44:17,640 --> 00:44:21,707
ـ بابي
ـ روگ چيکار کردي؟

324
00:44:22,959 --> 00:44:25,045
اون‏ها ميگن تو قدرت جهش‏يافته‏هاي ديگه رو ميدزدي

325
00:44:25,045 --> 00:44:27,131
نه. نه
من قدرتشون رو قرض ميگيرم

326
00:44:27,131 --> 00:44:30,573
تو نميتوني از قدرتت مقابل
جهش يافته‏هاي ديگه استفاده کني

327
00:44:32,554 --> 00:44:35,057
من انتخاب ديگه‏اي نداشتم

328
00:44:35,057 --> 00:44:37,247
ـ نه تو متوجه منظور من نشدي؟
...ـ اگه من جاي تو بودم

329
00:44:37,247 --> 00:44:39,751
خودم از اينجا ميرفتم

330
00:44:42,149 --> 00:44:46,008
ـ منظورت چيه؟
ـ گوش کن دانش آموزان دمدمي مزاج هستن

331
00:44:46,008 --> 00:44:49,033
پروفسور عصبانيه
نميدونم با تو چيکار ميکنن

332
00:44:52,683 --> 00:44:55,395
من فکر ميکنم راحت‌ترين راه به عهده‌ي خودته

333
00:45:01,340 --> 00:45:03,530
تو بهتره بري

334
00:45:26,788 --> 00:45:28,770
تو دنبال چي ميگردي، اريک؟

335
00:45:28,770 --> 00:45:33,776
خيلي شگفت انگيزه
اون بيرون جهش‏يافته‏هاي زيادي با قدرت زيادتر هست

336
00:45:33,776 --> 00:45:35,966
چرا اين يکي براش اينقدر مهمه؟

337
00:45:35,966 --> 00:45:38,469
ـ شايد هدفش رو در مورد مردم عادي تامين مي‏کنه
ـ تو ازش خوشت نمياد

338
00:45:39,825 --> 00:45:43,475
ـ چطور مي‏توني اينو بگي؟
ـ خب، ميدوني من ميتونم ذهن رو بخونم

339
00:45:44,831 --> 00:45:46,813
ـ اون کجاست؟
ـ کي؟

340
00:45:46,813 --> 00:45:47,543
روگ

341
00:45:48,899 --> 00:45:50,880
اون رفته

342
00:45:55,365 --> 00:45:57,972
خوش آمديد پروفسور

343
00:46:00,788 --> 00:46:03,083
به مرکز خوش آمديد

344
00:46:07,672 --> 00:46:11,418
ـ اينجا واقعا بزرگه
ـ اتاق گرد

345
00:46:11,418 --> 00:46:14,973
امواج مغزي جهش‏يافته‏ها
با انسان‏هاي عادي متفاوته

346
00:46:14,973 --> 00:46:16,954
اين وسيله قدرت من رو تقويت ميکنه

347
00:46:16,954 --> 00:46:19,770
تا بتونم مکان اون‏ها رو تا فاصله بسيار دوري پيدا کنم

348
00:46:19,770 --> 00:46:22,795
اينجوري مي‏خوام روگ رو پيدا کنم

349
00:46:22,795 --> 00:46:25,819
ـ چرا از اين استفاده نميکني تا مگنيتو رو پيدا کنين؟
ـ خيلي وقته سعي مي‏کنم

350
00:46:25,819 --> 00:46:29,678
ولي به نظرم اون ياد گرفته
چطور خودش رو از اين مخفي کنه

351
00:46:29,678 --> 00:46:32,911
از کجا ميدونه بايد چيکار کنه؟

352
00:46:32,911 --> 00:46:36,040
چون اون تو ساخت اين دستگاه کمکم کرده

353
00:46:36,040 --> 00:46:38,648
حالا چند لحظه منو ببخش

354
00:46:50,746 --> 00:46:53,145
کس ديگه‏اي ميتونه...‏

355
00:46:53,145 --> 00:46:55,439
از "سربرو" استفاده کنه؟

356
00:46:55,439 --> 00:46:59,090
نه اين کار به کنترل زيادي احتياج داره

357
00:46:59,090 --> 00:47:02,740
و...‏
در واقع اگه کسي شبيه من باشه

358
00:47:02,740 --> 00:47:04,722
ميتونه خطرناک باشه

359
00:47:42,268 --> 00:47:45,501
‏...‏به سکوي چهارم...‏

360
00:47:49,152 --> 00:47:51,863
ـ توي ايستگاه راه آهنه
ـ ايستگاه کجاست؟

361
00:47:51,863 --> 00:47:55,305
يه چند مايل به طرف غرب
لوگان تو نميتوني اينجا رو ترک کني

362
00:47:55,305 --> 00:47:59,477
ـ اين همون چيزيه که مگنيتو ميخواد
ـ گوش کن، من باعث شدم اون بره

363
00:47:59,581 --> 00:48:03,753
ـ ما يه معامله با هم کرديم.‏
ـ اون حالش خوبه. اون فقط نا اميد و آشفته‏ست‏

364
00:48:03,753 --> 00:48:06,152
استورم، سايکلوپس پيداش کنين
ببينيد مي‏تونيد باهاش صحبت کنيد...‏

365
00:48:16,373 --> 00:48:19,815
ـ چيه؟
ـ موتورسيکلتم کو؟

366
00:48:56,631 --> 00:48:58,717
سلام بچه

367
00:49:13,423 --> 00:49:15,404
بابت ديشب معذرت ميخوام

368
00:49:16,864 --> 00:49:18,742
منم همينطور

369
00:49:20,723 --> 00:49:26,147
ـ تو دوباره راه فرار کردي؟
ـ من شنيدم پروفسور از دست من ناراحته

370
00:49:26,147 --> 00:49:30,319
ـ خب، کي اينو گفته؟
ـ يه پسر توي مدسه

371
00:49:30,423 --> 00:49:33,865
ـ کي آخرين بار اونو ديدي؟
ـ اون با من ناهار قرار داشت

372
00:49:39,601 --> 00:49:42,625
تو اطراف رو بپا
من بليط رو با مامور چک ميکنم

373
00:49:56,080 --> 00:49:57,957
خوش آمديد پروفسور

374
00:50:22,988 --> 00:50:26,951
ـ تو فکر ميکني من بايد برگردم
ـ نه، من فکر ميکنم به فکر خودت رجوع کني

375
00:50:33,209 --> 00:50:35,816
اولين کسي که بوسش کردم

376
00:50:35,816 --> 00:50:39,362
سه هفته توي کما بود

377
00:50:41,657 --> 00:50:44,160
من هنوز اونو ميتونم توي سرم حس کنم

378
00:50:46,559 --> 00:50:48,958
و همينطور تو رو

379
00:51:15,553 --> 00:51:20,038
آدم‏هاي زيادي نميدونن به تو چي ميگذره

380
00:51:20,038 --> 00:51:24,209
ولي من فکر ميکنم اون (پروفسور) فرق ميکنه

381
00:51:24,314 --> 00:51:27,651
اون واقعا ميخواد کمکت کنه

382
00:51:27,651 --> 00:51:30,050
و اين کميابه

383
00:51:31,614 --> 00:51:33,805
براي آدم‏هايي مثل ما کميابه

384
00:51:44,964 --> 00:51:47,676
حالا... چي ميگي؟

385
00:51:47,780 --> 00:51:50,805
يه فرصت ديگه بهشون ميدي؟

386
00:51:52,578 --> 00:51:54,455
يالا، من ازت مواظبت ميکنم

387
00:51:57,063 --> 00:52:00,087
ـ قول ميدي؟
ـ آره

388
00:52:00,087 --> 00:52:02,069
آره، قول ميدم

389
00:52:15,219 --> 00:52:17,400
بيا

390
00:52:19,278 --> 00:52:22,719
اون حدود 17 سالشه،‏
هم قد منه

391
00:52:22,719 --> 00:52:25,953
موهاش قهوايه و...‏

392
00:52:32,210 --> 00:52:35,339
برام جيغ بزن

393
00:53:20,291 --> 00:53:23,211
زود باش بريم

394
00:54:04,721 --> 00:54:06,911
تو بايد ولوورين باشي

395
00:54:08,684 --> 00:54:12,334
فلز عجيبِ جامدي که تمام بدنت رو فرا گرفته
اينطور نيست؟

396
00:54:24,850 --> 00:54:27,874
ولش کن. ولش کن

397
00:54:27,874 --> 00:54:30,899
تو ميخواي با من چيکار کني؟

398
00:54:30,899 --> 00:54:35,071
تو؟ پسر عزيزم
کي گفته من تو رو ميخوام؟

399
00:54:56,764 --> 00:54:58,746
امان از اين جوون‏ها

400
00:55:10,427 --> 00:55:12,617
ايست، همونجا بايستيد

401
00:55:12,617 --> 00:55:15,746
همونجا که هستيد
دست‏هاتون رو رو بذاريد بالاي سرتون، همين الان

402
00:55:48,286 --> 00:55:51,832
شما جانورها و اسلحه‏هاتون

403
00:55:55,587 --> 00:55:58,090
ـ بسه ديگه، اريک
ـ بذار برن

404
00:56:03,514 --> 00:56:06,747
چرا نمياي بيرون تا ببينمت، چارلز؟

405
00:56:09,876 --> 00:56:11,857
ـ تو از اون...‏
ـ ...چي مي‏خوام؟

406
00:56:12,796 --> 00:56:15,716
نميتوني ذهنم رو بخوني؟!‏

407
00:56:17,281 --> 00:56:20,931
حالا چي؟
دختره رو نجات ميدي؟

408
00:56:20,931 --> 00:56:25,520
بايد منو بکشي چالز
و چطور ميشه؟

409
00:56:25,833 --> 00:56:29,692
بذار قانون رو تصويب کنن، و اونوقت
زنجيرت ميکنن، با يه شماره که روي پيشونيت داغ کردن!‏

410
00:56:29,796 --> 00:56:31,673
اين... راهش نيست

411
00:56:31,882 --> 00:56:34,385
پس منو بکش و شاهد اين ذلالت باش

412
00:56:36,784 --> 00:56:39,704
ها؟ پس ولم کن

413
00:56:48,048 --> 00:56:49,925
باشه...‏

414
00:57:02,962 --> 00:57:05,361
مي‏خواي شانست رو امتحان کني؟

415
00:57:09,846 --> 00:57:13,496
فکر نکنم بتونم همه گلوله‏ها رو نگه دارم

416
00:57:27,576 --> 00:57:30,183
هنوزم دوست نداري قرباني بدي

417
00:57:30,288 --> 00:57:33,834
اين چيزيه که ضعيفت مي‏کنه

418
00:57:44,889 --> 00:57:47,392
خداحافظ، چارلز

419
00:58:17,429 --> 00:58:20,975
ـ تو گفتي اون منو ميخواد
ـ من اشتباه وحشتناکي کردم

420
00:58:20,975 --> 00:58:24,521
اون يه جوري با يه کلاه ارتباط افکار منو قطع کرد

421
00:58:26,190 --> 00:58:29,423
من نمي‏تونستم ببينم دنبال چيه
تا اينکه خيلي دير شد

422
00:58:29,423 --> 00:58:31,614
ـ کجا ميري؟
ـ ميرم پيداش کنم

423
00:58:31,614 --> 00:58:34,847
ـ چطور؟
ـ با روش سنتي خودم. ببين

424
00:58:38,288 --> 00:58:40,792
لوگان. تو نميتوني اينو تنها انجام بدي

425
00:58:40,896 --> 00:58:43,660
کي ميخواد کمکم کنه؟ تو؟!‏
کار ديگه‏اي از دستت بر نمياد

426
00:58:43,712 --> 00:58:46,111
خب، کمکمون کن بياد
با ما بجنگ

427
00:58:46,111 --> 00:58:48,927
به همراه تو بجنگم؟
به گروه شما ملحق بشم؟ يه مرد ايکس باشم؟

428
00:58:48,927 --> 00:58:51,743
تو فکر کردي چي هستي؟
تو يه جهش‏يافته‏ايي

429
00:58:51,743 --> 00:58:54,871
تمام دنياي بيرون و تمام مردم
از تو نفرت دارن و ازت ميترسن

430
00:58:54,871 --> 00:58:58,626
و تو ميخواي ازشون مواظبت کني و وقت تلف کني
من کاراي مهمتري دارم

431
00:58:58,626 --> 00:59:03,215
ميدوني. مگنيتو درست ميگه
جنگ در راهه

432
00:59:03,215 --> 00:59:07,387
ـ تو مطمئني که طرف درست رو ميگيري؟
ـ حداقل يه جهت رو انتخاب مي‏کنم

433
00:59:15,209 --> 00:59:18,964
من بايد دکتر جين گري رو ببينم

434
00:59:27,516 --> 00:59:30,019
سناتور کلي

435
00:59:30,019 --> 00:59:32,418
من پرفسور "چارلز اگزوير" هستم

436
00:59:34,400 --> 00:59:38,571
ترسيدم برم بيمارستان، اگه مي‏رفتم
اون‏ها...‏

437
00:59:38,571 --> 00:59:40,657
مثل يه جهش‏يافته درمانت مي‏کردن؟

438
00:59:42,639 --> 00:59:46,602
ما چيزي نيستيم که تو فکر مي‏کني، همه‏مون نه

439
00:59:46,602 --> 00:59:50,565
به کسي اينو بگيد که اين کارو با من کرد

440
00:59:54,946 --> 00:59:56,823
سناتور

441
01:00:01,621 --> 01:00:05,063
لطفا سعي کنيد آروم باشيد...‏

442
01:00:08,087 --> 01:00:09,964
من بهتون آسيب نمي‏زنم

443
01:01:02,217 --> 01:01:05,345
به آينده خوش آمديد

444
01:01:05,345 --> 01:01:07,327
برادر

445
01:01:13,481 --> 01:01:17,652
اين ماشين ميتونه امواجي رو بفرسته که از انسان‏هاي عادي
جهش يافته به عمل مياره

446
01:01:17,652 --> 01:01:19,738
ولي اين يه جهش‏يافتن مصنوعيه

447
01:01:19,738 --> 01:01:22,450
بدن کلي اينو داره پس ميزنه
و به زودي سلول‏هاش

448
01:01:22,450 --> 01:01:24,849
از هم ميشکنه

449
01:01:24,849 --> 01:01:27,873
ـ اين تشعشع چه تاثيري روي جهش‏يافته‏ها داره؟
ـ به نظر مياد هيچي

450
01:01:27,873 --> 01:01:31,732
ولي ميترسم با اين کار
به تمام انسان‏هاي عادي آسيب جدي وارد کنه

451
01:01:31,732 --> 01:01:35,800
ـ حالا مگنيتو با روگ چيکار ميخواد بکنه؟
ـ نميدونم

452
01:01:37,886 --> 01:01:40,389
صبر کنيد

453
01:01:40,389 --> 01:01:43,205
تو گفتي اين ماشين تمام قدرت مگنيتو رو ميگيره

454
01:01:43,205 --> 01:01:46,021
ـ و اونو ضعيف ميکنه
ـ بله

455
01:01:47,377 --> 01:01:49,463
در واقع اونو تا پاي مرگ ضعيف مي‏کنه

456
01:01:49,463 --> 01:01:52,279
اون ميخواد قدرتش رو به روگ انتقال بده

457
01:01:52,279 --> 01:01:55,512
و از اون براي راه انداختن ماشين استفاده کنه

458
01:01:58,119 --> 01:02:00,309
کسي اونجا هست؟

459
01:02:02,187 --> 01:02:05,211
بله من اينجام

460
01:02:07,089 --> 01:02:10,113
لطفا منو تنها نذار

461
01:02:11,260 --> 01:02:13,659
نميخوام تنها باشم

462
01:02:15,328 --> 01:02:17,310
بسيار خب

463
01:02:26,175 --> 01:02:29,304
تو از مردم عادي نفرت داري

464
01:02:31,494 --> 01:02:34,205
بعضي وقت‏ها

465
01:02:34,205 --> 01:02:35,144
چرا؟

466
01:02:39,942 --> 01:02:41,923
فکر مي‏کنم...‏

467
01:02:43,383 --> 01:02:45,678
ازشون مي‏ترسم

468
01:02:47,660 --> 01:02:48,911
...خب

469
01:02:50,058 --> 01:02:54,022
من فکر ميکردم شما حداقل کسايي هستين

470
01:02:54,022 --> 01:02:56,003
که بايد ازشون ترسيد

471
01:03:19,053 --> 01:03:21,869
سايکلوپس تو و استورم جت رو آماده کنين
من ميرم روگ رو پيدا کنم

472
01:03:21,869 --> 01:03:25,102
ـ جين به لوگان يه يونيفرم بده
ـ يه دقيقه صبر کن

473
01:03:25,102 --> 01:03:28,126
ـ اون با ما نمياد که، مياد؟
ـ بله

474
01:03:28,126 --> 01:03:30,838
ببخشيد پرفسور ولي اون ماموريت رو به خطر ميندازه
و اگه...‏

475
01:03:30,838 --> 01:03:34,176
هي، کي بود که يه سوراخ
توي سقف ايستگاه راه اهن ايجاد کرد، رفيق؟

476
01:03:34,176 --> 01:03:36,574
نه، تو بودي که يه خنجر تو سينه روگ فرو کرده بودي!‏

477
01:03:36,574 --> 01:03:40,016
هي چرا نميخواي
ماموريت کوچيکت رو انجام بدي و دهنت رو...‏

478
01:03:40,016 --> 01:03:42,415
سناتور کلي مُرد

479
01:03:44,188 --> 01:03:46,170
من ميرم پيداش کنم

480
01:03:47,838 --> 01:03:50,133
اينو ولش کنيد

481
01:04:27,888 --> 01:04:29,869
ببخشيد

482
01:04:53,440 --> 01:04:57,299
ميتوني صداي منو بشنوي؟

483
01:05:05,956 --> 01:05:08,772
تو چيزايي در زندگي به من ياد دادي
که هميشه هوشمندانه بوده

484
01:05:10,232 --> 01:05:13,569
و هر مسئله اي که اتفاق ميفته

485
01:05:13,569 --> 01:05:16,907
من بهشون اهميت ميدم

486
01:05:30,361 --> 01:05:32,343
جين؟

487
01:05:35,680 --> 01:05:36,932
جين

488
01:05:38,183 --> 01:05:38,913
نه

489
01:05:53,306 --> 01:05:55,183
جين؟

490
01:05:55,183 --> 01:05:57,165
جين

491
01:05:57,165 --> 01:05:59,668
جواب بده، لطفا

492
01:06:00,920 --> 01:06:02,901
من ميدونم
مگنيتو کجا داره ميره

493
01:07:22,688 --> 01:07:24,878
اون باشکوه نيست؟

494
01:07:25,608 --> 01:07:26,964
من قبلا ديدمش

495
01:07:27,798 --> 01:07:30,093
من اولين بار در 1949 ديدمش

496
01:07:31,448 --> 01:07:33,221
آمريکا داشت تبديل مي‏شد به مهد...‏

497
01:07:34,369 --> 01:07:36,455
‏...‏صلح

498
01:07:40,939 --> 01:07:43,025
تو ميخواي منو بکشي؟

499
01:07:48,449 --> 01:07:51,160
ـ بله
ـ چرا؟

500
01:07:51,160 --> 01:07:55,332
به خاطر اينکه اينجا مهد صلح نيست
صلحي وجود نداره

501
01:07:55,645 --> 01:07:58,357
نه اينجا نه هيچ جاي ديگه

502
01:07:58,357 --> 01:08:02,320
زن‏ها و بچه‏ها و تمام خانواده نابود ميشن

503
01:08:02,528 --> 01:08:05,136
فقط به خاطر اينکه مثل قدرتمندها به دنيا نيومدن

504
01:08:05,240 --> 01:08:10,142
بعد از امشب قدرتمندان دنيا مثل ما ميشن

505
01:08:10,142 --> 01:08:13,271
اون‏ها مثل خودي‏ها بر ميگردن خونه

506
01:08:13,271 --> 01:08:15,774
ميشن جهش يافته

507
01:08:15,774 --> 01:08:18,381
ويژگي‏هامون رو به اون‏ها هديه مي‏کنيم

508
01:08:18,381 --> 01:08:22,449
فداکاري تو باعث بقاي ما ميشه

509
01:08:26,412 --> 01:08:29,750
متوجه هستم که اين دلداري کوچيکيه

510
01:08:33,191 --> 01:08:35,382
اونو ببر تو ماشين

511
01:08:36,738 --> 01:08:38,615
ميخوام شروعش کنم

512
01:08:40,388 --> 01:08:43,517
مگنيتو اينجاست، جزيره آزادي

513
01:08:43,517 --> 01:08:47,063
حالا. اون احتمالا ميخواد رهبران دنيا رو
با وسيله‏ش جهش بده، در سازمان ملل

514
01:08:47,063 --> 01:08:49,149
در طرف جزيره اليس

515
01:08:49,149 --> 01:08:51,339
اون نميدونه که ماشينش افراد رو ميکشه

516
01:08:51,339 --> 01:08:54,989
و با توجه به ديده‏هاي پروفسور،‏
اگه مگنيتو بتونه قدرت کافي به روگ بده...‏

517
01:08:54,989 --> 01:08:59,161
ميتونه همه رو توي نيويورک از بين ببره

518
01:08:59,265 --> 01:09:02,603
ما ميتونيم از طريق پل جرج واشينگنتون وارد بشيم

519
01:09:02,603 --> 01:09:05,002
حوالي ساحل، درست بعد از منهتن

520
01:09:05,002 --> 01:09:08,652
ما ضلع مخالف جزيره آزادي روي زمين ميشينيم

521
01:09:08,652 --> 01:09:10,947
در مورد گشت ساحلي چيکار ميکني؟
رادار؟

522
01:09:10,947 --> 01:09:13,658
اگه اون‏ها چيزي دارن که ميتونه جت ما رو بگيره
پس واقعا شايستگي گرفتن ما رو دارن!‏

523
01:09:29,094 --> 01:09:32,119
شما واقعا با اينا بيرون ميرين؟

524
01:09:32,119 --> 01:09:35,665
چيه، مگه پيشنهاد ديگه‏اي داري؟!‏
دوست داري با لباس چسبون گل گلي بيرون بريم؟!‏

525
01:10:25,622 --> 01:10:28,647
بسيار خب. پل اونجاست، ميريم پايين

526
01:10:35,009 --> 01:10:37,616
استورم. پوشش، لطفا

527
01:10:56,181 --> 01:10:59,936
تاد، ميستيک، مواظب باشيد،‏
ما تنها نيستيم

528
01:10:59,936 --> 01:11:01,917
و تو همينجا بمون

529
01:11:01,917 --> 01:11:05,776
وقتي قدرتم رو به دختره دادم
من موقتا ضعيف ميشم

530
01:11:05,776 --> 01:11:07,862
تو تنها دفاع من ميشي

531
01:11:15,371 --> 01:11:17,353
مثل اينکه مي‏خواد توفان بشه

532
01:11:31,746 --> 01:11:35,188
ـ ببخشين
ـ شما يه اين ميگين فرود؟

533
01:11:47,077 --> 01:11:48,955
مشعل

534
01:11:56,881 --> 01:12:00,914
‏"بعد از طي مسافت‏هاي طولاني
اولين مقامات عالي رتبه از ساعتي پيش رسيدند،‏

535
01:12:01,215 --> 01:12:05,215
که توسط گروه‏هاي خوش آمدگويي مورد استقبال قرار مي‏گيرند"
که براي سرگرمي‏شون در نظر گرفته شده‏

536
01:12:05,316 --> 01:12:08,116
"...در حالي که سايرين در حال تامين امنيت هستند

537
01:12:33,906 --> 01:12:37,765
ـ يکي اينجاست
ـ کجا؟

538
01:12:37,765 --> 01:12:41,102
ـ نميدونم. چشمات رو باز نگه دار
ـ لوگان

539
01:12:44,231 --> 01:12:46,734
لعنتي

540
01:12:52,179 --> 01:12:54,682
ـ هيچي؟
ـ نميدونم کي اونجاست. من نمي‏بينمش

541
01:13:09,180 --> 01:13:11,161
ـ صبر کن
ـ صبر کن

542
01:13:17,523 --> 01:13:19,818
بسيار خب. عقب وايسين
عقب وايسين

543
01:14:34,806 --> 01:14:36,892
جين

544
01:14:38,144 --> 01:14:40,230
اوه. خدا

545
01:15:40,826 --> 01:15:42,911
حرکت نکن

546
01:15:59,182 --> 01:16:01,059
شما هيچوقت نمي‏ميرين

547
01:16:35,581 --> 01:16:38,814
نميدوني چه بلايي سر يه وزغ مياد
وقتي با آذرخش برخورد کنه؟

548
01:16:45,280 --> 01:16:47,783
همون بلايي که سر بقيه چيزها مياد

549
01:17:03,323 --> 01:17:05,409
لوگان. تويي؟

550
01:17:05,409 --> 01:17:06,348
هيسس!‏

551
01:17:17,195 --> 01:17:20,219
اون يکي دور نيست

552
01:17:20,219 --> 01:17:22,827
يالا
گروه بايد جمع بشه

553
01:17:22,827 --> 01:17:24,913
ميدونم،‏
ولي يه مشکلي هست

554
01:17:27,416 --> 01:17:30,336
تو جزء گروه نيستي

555
01:17:50,987 --> 01:17:52,968
هي. هي. منم

556
01:17:52,968 --> 01:17:56,514
ـ ثابت کن
ـ تو يه عوضي هستي!‏

557
01:17:57,662 --> 01:17:59,539
بسيارخب

558
01:18:01,312 --> 01:18:02,251
هي

559
01:18:20,815 --> 01:18:23,110
همه از اينجا خارج شين

560
01:18:23,110 --> 01:18:26,134
ـ چي شده؟
ـ نميتونم حرکت کنم

561
01:18:46,785 --> 01:18:49,497
آه. عزيزان من

562
01:18:49,497 --> 01:18:52,625
خوش آمدين. و تو

563
01:18:52,625 --> 01:18:55,650
فقط مواظب پنجه‏هات باش، توي جهت امن بگيرشون

564
01:19:09,730 --> 01:19:11,816
تو بهتره چشمات رو ببندي

565
01:19:14,840 --> 01:19:17,135
استورم. سرخش کن!‏
اوه. بله

566
01:19:17,135 --> 01:19:22,141
اينجا همش از مسه و مس رساناست يه آذرخش به رسانا...‏
چه اثري داره؟!‏

567
01:19:22,141 --> 01:19:24,331
فکر ميکردم اين چيزها رو
توي مدرسه‏اي زندگي مي‏کرديد يادتون دادن

568
01:19:29,442 --> 01:19:33,718
براي کساني که ممکنه با تاريخ مسئله آشنا نيستند...‏

569
01:19:38,203 --> 01:19:40,914
ميستيک؟

570
01:19:40,914 --> 01:19:43,105
ـ ميستيک؟
ـ من سناتور کلي رو ديدم

571
01:19:44,878 --> 01:19:48,632
پس سناتور زنده‏ست؟!‏ بعد از افتادنش...‏

572
01:19:48,632 --> 01:19:51,031
و شنا کردنش تا ساحل...‏

573
01:19:51,031 --> 01:19:53,430
از اون چيزي که تصور مي‏کردم
بيشتر قدرتمند شده

574
01:19:53,430 --> 01:19:56,142
ـ اون مُرده
ـ راست ميگه؟

575
01:19:56,142 --> 01:20:00,835
من مُردنش رو ديدم
دوست داري همه‏ي مردم رو بکشي

576
01:20:00,835 --> 01:20:04,485
تو مطمئني چيزي که ديدي واقعا همون بوده؟

577
01:20:04,485 --> 01:20:08,657
من همچنين ميخوام از رئيس جمهور ايالت متحده تشکر کنم

578
01:20:08,866 --> 01:20:11,264
براي ميزباني اين مراسم

579
01:20:11,264 --> 01:20:14,706
زير نور شهر بزرگ نيويورک

580
01:20:22,111 --> 01:20:25,762
چرا هيچ کدوم‏تون نميفهمه
من ميخوام چيکار کنم؟

581
01:20:25,762 --> 01:20:31,706
اون مردمي که اون پايينن، سرنوشت ما رو
و همه جهش‏يافته‏ها رو قراره رقم بزنن

582
01:20:33,062 --> 01:20:34,314
...خب

583
01:20:35,357 --> 01:20:38,068
بزودي سرنوشت ما سرنوشت اون‏ها هم ميشه

584
01:20:38,068 --> 01:20:41,406
کمک. لطفا کمکم کنيد

585
01:20:41,406 --> 01:20:43,388
تو يه کثافت خالصي

586
01:20:43,388 --> 01:20:47,559
اگه واقعا خير خواه بودي
الان من جاي تو توي اون وسيله بودم

587
01:20:49,541 --> 01:20:53,400
کمک. يکي کمک کنه

588
01:21:06,124 --> 01:21:08,001
لطفا

589
01:21:08,001 --> 01:21:13,112
يکي لطفا کمکم کنه

590
01:21:17,075 --> 01:21:19,370
يه نفر

591
01:21:19,370 --> 01:21:20,204
کمک کنه

592
01:21:29,486 --> 01:21:33,137
لوگان

593
01:22:29,874 --> 01:22:33,315
ـ ببخشيد عزيزکم
ـ اينکار رو نکن

594
01:22:45,726 --> 01:22:47,812
اين مال منه

595
01:23:50,703 --> 01:23:52,789
تو يه جيغ به من بدهکاري

596
01:23:56,126 --> 01:23:58,942
سلام باب. من هنوز کارم با تو تموم نشده

597
01:24:01,967 --> 01:24:04,574
جين

598
01:24:04,574 --> 01:24:07,077
ـ اسکات هر موقع گفتم چشمات رو باز کن
ـ نه

599
01:24:07,077 --> 01:24:09,685
بهم اعتماد کن
تو چيزي رو انداختي؟

600
01:24:14,169 --> 01:24:15,212
حالا

601
01:24:30,439 --> 01:24:32,630
ـ ممنون
ـ فکرشم نکن

602
01:24:32,630 --> 01:24:36,697
ما بايد اونو بيرون بياريم
سايکلوپس ميتوني بزنيش؟

603
01:24:36,697 --> 01:24:39,930
ـ حلقه‏ها خيلي سريعن. ممکنه اونو بکشم
ـ فقط شليک کن

604
01:24:39,930 --> 01:24:42,329
استورم ميتوني منو بالا ببري
من نميتونم خوب کنترلش کنم

605
01:24:42,329 --> 01:24:45,354
تو خودت که ميتوني بالاي مشعل پرواز کني
حالا منم به پرواز در بيار

606
01:24:45,354 --> 01:24:49,526
اگه من نتونستم کاري انجام بدم
حداقل تو مي‏توني وسيله رو منفجر کني

607
01:24:50,881 --> 01:24:53,176
بسيارخب، شروع کن

608
01:24:53,176 --> 01:24:55,679
جين از قدرتت استفاده کن
سعي کن اونو ثابت نگه داري

609
01:24:57,139 --> 01:24:59,434
به يه چيزي آويزون شو

610
01:25:53,250 --> 01:25:55,336
اسکات صبر کن

611
01:26:25,895 --> 01:26:28,294
ـ جين، بايد اينکار رو بکنم
ـ يکم صبر کن

612
01:26:30,275 --> 01:26:32,778
من ميخوام شليک کنم

613
01:26:32,778 --> 01:26:34,760
من اونو ميزنم

614
01:27:14,601 --> 01:27:16,583
يالا

615
01:28:47,528 --> 01:28:50,344
هي اين يکي زنده‏ست
ببرينش بيرون

616
01:29:16,418 --> 01:29:18,296
خوش امدي

617
01:29:18,296 --> 01:29:21,529
ميدونستم راه برگشت رو پيدا مي‏کني

618
01:29:21,633 --> 01:29:23,510
من تو رو داشتم، يه راهنما

619
01:29:25,909 --> 01:29:27,995
خب، چيکار کرديم؟

620
01:29:55,425 --> 01:29:58,137
اوه، قلقلک ميده

621
01:29:59,388 --> 01:30:00,327
سلام!‏

622
01:30:02,726 --> 01:30:03,769
هي

623
01:30:04,707 --> 01:30:08,045
ـ حالت چطوره
ـ عالي

624
01:30:10,131 --> 01:30:12,217
به خاطر شجاعت تو بود

625
01:30:14,303 --> 01:30:17,640
ـ کار کرد؟
ـ آره حالش خوبه

626
01:30:19,100 --> 01:30:22,333
اون کمي از شخصيت افسونگر تورو براي مدتي گرفته!‏

627
01:30:22,333 --> 01:30:26,088
ما از طريق همين زندگي کرديم

628
01:30:29,530 --> 01:30:32,450
فکر ميکنم يه کم بهت علاقه مند شده

629
01:30:32,450 --> 01:30:36,935
خب، ميتوني بهش بگي
قلبم مال يکي ديگه‏ست

630
01:30:41,315 --> 01:30:45,174
...ـ ميدوني، تو و من
ـ پرفسور چطوره؟

631
01:30:47,990 --> 01:30:50,910
ـ خوبه
ـ خوبـه

632
01:30:56,334 --> 01:31:03,426
يه گروه تبعيدي به درياچه آلکالي در کوه‏هاي کانادا هست...‏
درست در نزديکي جايي که تو رو پيدا کرديم

633
01:31:03,426 --> 01:31:07,598
چيز زيادي ازش نمونده، اما ميتوني
بعضي از جواب‏هات رو توش پيدا کني

634
01:31:10,309 --> 01:31:13,543
ـ ممنون
ـ مي‏خواي بري ازشون خداحافظي کني؟

635
01:31:27,831 --> 01:31:29,813
اين اشتباه بود که به اون‏ها بي‏احترامي کردم

636
01:31:29,813 --> 01:31:33,359
و اميدوارم اون‏ها منو ببخشن، ممنون

637
01:31:33,359 --> 01:31:38,052
ـ گروه جهش‏يافته‏ها ميتونن به کارشون تحت حمايت ادامه بدن
ـ ميستيک

638
01:31:40,347 --> 01:31:43,684
حرمـزاده

639
01:32:02,040 --> 01:32:03,813
هي

640
01:32:08,298 --> 01:32:11,740
ـ تو دوباره راه افتادي؟
ـ نه کاملا

641
01:32:13,513 --> 01:32:16,537
من ميخوام به طرف شمال برم

642
01:32:22,065 --> 01:32:24,151
فکر کنم اين‏ها رو دوست دارم

643
01:32:27,384 --> 01:32:30,826
من نميخوام تو بري

644
01:32:43,341 --> 01:32:45,323
به خاطر اين بر ميگردم

645
01:33:24,434 --> 01:33:26,937
اين تا حالا تو رو نصف شب بيدار کرده...‏

646
01:33:26,937 --> 01:33:29,961
که بالاخره روزي اون‏ها
اين قانون احمقانه رو تصويب مي‏کنن؟

647
01:33:29,961 --> 01:33:34,133
يا اصلا کسي اونو دوست داشته باشه و بياد سراغت؟

648
01:33:34,342 --> 01:33:37,262
و سراغ بچه‏هات؟

649
01:33:39,557 --> 01:33:41,747
شده، واقعا شده

650
01:33:47,066 --> 01:33:50,195
وقتي بيدار ميشي چيکار مي‏کني؟

651
01:33:50,195 --> 01:33:53,324
احساس افسوس بسيار زيادي
براي بيچاره‏هايي ميکنم

652
01:33:53,324 --> 01:33:57,078
که به دنبال دردسر به مدرسه من ميان

653
01:34:05,213 --> 01:34:07,821
چرا اينجا مياي، چارلز؟

654
01:34:07,821 --> 01:34:10,845
وقتي ميدوني چرا مي‏پرسي؟

655
01:34:10,845 --> 01:34:13,348
اوه، بله

656
01:34:13,348 --> 01:34:15,852
به جستجوت براي اميد ادامه مي‏دي

657
01:34:26,907 --> 01:34:31,079
ميدوني که اين زندان پلاستيکي
نميتونه تا ابد منو اينجا نگه داره

658
01:34:31,183 --> 01:34:35,876
جنگ هنوز در راهه چارلز... و من قصد دارم بجنگم

659
01:34:35,876 --> 01:34:37,858
به هر قيمتي

660
01:34:39,735 --> 01:34:43,177
و من هميشه اونجا هستم

661
01:34:43,177 --> 01:34:47,140
دوست قديمي

662
01:34:50,000 --> 01:35:00,000
<font color=#00FFFF> ويرايش و تنظيم زيرنويس</font>
<font color=#FFFFFF> يــاســـر خـلـيـلـي</font>

