﻿1
00:01:42,051 --> 00:01:49,161
(دور افتاده)
ترجمه و زيرنويس از ســــورنا

2
00:01:52,042 --> 00:02:08,343
...::www.9movie.ir::...
...::soorenaasemooni.blogfa.com::...

3
00:02:38,680 --> 00:02:40,980
!خانم پيترسون

4
00:02:41,180 --> 00:02:43,480
!ريمون، سلام
حالت چطوره؟

5
00:02:43,680 --> 00:02:45,880
شما چطورين؟

6
00:02:46,080 --> 00:02:47,980
،اوناهاش
.روي اون ميزه

7
00:02:48,080 --> 00:02:51,280
قراره کجا بره؟ -
.مي ره توي برفا، ريمون -

8
00:02:55,380 --> 00:02:58,080
.مي بينم به صورتي علاقه مند شدي -
.آره، آره -

9
00:02:58,380 --> 00:03:00,380
.اين روزا صورتي مُده

10
00:03:00,680 --> 00:03:03,380
.يه بسته ديگه هم براي روز پنج شنبه برات دارم

11
00:03:03,580 --> 00:03:05,580
.باشه. مي بينمت پس -
.ممنون ريمون -

12
00:03:21,781 --> 00:03:25,181
[به روسي]

13
00:03:40,882 --> 00:03:43,482
!پيترسون! پيترسون

14
00:03:44,982 --> 00:03:46,982
.پيترسون -
[به روسي] -

15
00:03:47,182 --> 00:03:49,482
[به روسي] -
[به روسي] -

16
00:03:49,682 --> 00:03:52,182
آقاي کابوي ، نه؟ -
.آره -

17
00:03:52,382 --> 00:03:55,282
[به روسي]

18
00:03:56,682 --> 00:03:59,582
.هووم، قشنگه
[به روسي]

19
00:03:59,882 --> 00:04:02,882
.هووم
.از طرف زنمه

20
00:04:28,583 --> 00:04:31,483
[به روسي] -
[به روسي] -

21
00:04:48,484 --> 00:04:50,584
[به روسي]

22
00:05:09,485 --> 00:05:11,385
...زمان

23
00:05:11,585 --> 00:05:13,785
،بي رحمانه بر ما حکومت مي کنه

24
00:05:13,985 --> 00:05:17,585
،مهم نيست که ما مريض باشيم يا سالم
، گرسنه يا مست

25
00:05:17,885 --> 00:05:21,285
،روسي يا آمريکايي
.يا اينکه از مريخ اومده باشيم

26
00:05:21,485 --> 00:05:24,285
مث يه آتيش مي مونه. هم مي تونه
.ما رو نابود کنه ،هم ما گرم کنه

27
00:05:24,485 --> 00:05:26,985
به همين خاطره که هر کس توي "فداکس" کار
.مي کنه يه ساعت داره

28
00:05:27,385 --> 00:05:29,985
.چون ما با ساعت زنده مي مونيم يا مي ميريم

29
00:05:30,185 --> 00:05:32,085
.هيچ وقت بهش پشت نمي کنيم

30
00:05:32,285 --> 00:05:34,185
...و ما هيچ وقت به خودمون اجازه گناه ِ

31
00:05:34,285 --> 00:05:37,385
!از دست دادن زمان رو نمي ديم

32
00:05:37,686 --> 00:05:39,686
.به ساعت اينجا، الان 1:56 دقيقه ست

33
00:05:39,886 --> 00:05:43,586
اين يعني اينکه ما
...سه ساعت و چهار دقيقه

34
00:05:43,786 --> 00:05:45,586
.تا فرستادن بسته هاي آخر امروز وقت داريم

35
00:05:45,786 --> 00:05:49,886
.اين مدتيه که داريم
...اين مدت زمانيه که داريم

36
00:05:50,186 --> 00:05:52,986
قبل از اينکه اون کارفرماي
...بيرحم و نفرين شده

37
00:05:53,186 --> 00:05:55,686
.بخواد ما رو از کار بيکار کنه

38
00:05:55,886 --> 00:05:58,786
.هي، نيکولاي. سلام
.نيکولاي، خوشحالم از ديدنت

39
00:05:59,086 --> 00:06:00,886
چطوري پسر؟
.ببين چي کار کردي

40
00:06:00,986 --> 00:06:02,986
.تو اولين بسته "فداکس" رو تحويل دادي

41
00:06:03,186 --> 00:06:06,586
،که حقته يه چيز ويژه بهت بده
...مثل شکلات اسنيکرز

42
00:06:06,887 --> 00:06:09,687
.و يه سي دي پلير

43
00:06:09,887 --> 00:06:11,687
...و يه چيزي که گوش کني
.يه سي دي. بگير

44
00:06:11,887 --> 00:06:14,487
.الويس پرسلي
.پنجاه ميليون طرفدار شوخي نيست

45
00:06:14,787 --> 00:06:16,587
،شما که مي دونيد اين چيه
درسته؟

46
00:06:16,787 --> 00:06:19,287
.من خودم اينو براي خودم فرستادم

47
00:06:19,587 --> 00:06:24,287
من قبل از اينکه از ممفيس
.بيام اينو با "فداکس" فرستادم

48
00:06:24,587 --> 00:06:26,587
شما حتماً دوست دارين بدونيد
.که چي داخلشه

49
00:06:26,787 --> 00:06:28,987
چي مي تونه داخلش باشه؟
يه نقشه معماريه؟

50
00:06:29,187 --> 00:06:30,987
شايد يه نقشه فني؟

51
00:06:31,187 --> 00:06:33,887
يه پوستر جديده براي...براي حموم؟

52
00:06:36,088 --> 00:06:38,688
،اين...يه ساعته

53
00:06:38,888 --> 00:06:40,688
،که وقتي تو امريکا بودم گذاشتمش روي صفر

54
00:06:40,888 --> 00:06:45,588
و حالا 87 ساعت و 22
.دقيقه و 17 ثانيه گذشته

55
00:06:45,888 --> 00:06:50,588
از ممفيس توي آمريکا
.تا نيکولاي توي روسيه، 87 ساعت

56
00:06:50,888 --> 00:06:53,988
.هشت و هفت ساعت واقعاً مايه شرمندگيه

57
00:06:54,188 --> 00:06:57,088
!اين فقط يه زمان سنجه

58
00:06:57,288 --> 00:06:59,888
اگه يه چيزي ديگه بود چي؟
مثل چک پولي تون؟

59
00:07:00,188 --> 00:07:03,188
يا توت تازه؟
يا مدارک فرزند خوندگي؟

60
00:07:03,388 --> 00:07:05,288
.هشت و هفت ساعت خيلي زياده

61
00:07:05,489 --> 00:07:07,389
!کل کهکشان و دنيا توي زمان کمتري ساخته شد

62
00:07:07,589 --> 00:07:10,189
جنگ ها رخ داده و ملت هاي زيادي
!توي 87 ساعت واژگون شدند

63
00:07:10,389 --> 00:07:12,289
.ثروت هايي به دست اومده و هدر رفته

64
00:07:12,489 --> 00:07:14,389
[در حال ترجمه]

65
00:07:16,489 --> 00:07:18,289
چي؟

66
00:07:18,489 --> 00:07:20,389
درباره من داري چي مي گي؟

67
00:07:20,589 --> 00:07:22,389
،بهشون مي گم
چي انتظار دارين؟

68
00:07:22,589 --> 00:07:26,089
اين مرد، وقتي ماشينش خراب شد، دوچرخه
.يه پسر بچه رو دزديد تا بسته ش رو برسونه

69
00:07:26,389 --> 00:07:28,889
!من اونو قرض گرفتم
.من دوچرخه يه بچه رو قرض گرفتم

70
00:07:29,089 --> 00:07:32,089
و من بسته هامو رسوندم، و اين کاريه
.که شما بايد شروع به انجامش کنيد

71
00:07:32,389 --> 00:07:35,789
،شما بايد هر کاري مي تونيد بکنيد
...چون تا سه ساعت و دو دقيقه ديگه

72
00:07:35,990 --> 00:07:38,890
تموم اين بسته ها بايد
...توي اين کاميون بزرگ باشه

73
00:07:39,290 --> 00:07:41,090
.و بره به سمت فرودگاه

74
00:07:41,190 --> 00:07:43,590
!پونزده دقيقه

75
00:07:43,890 --> 00:07:46,990
!وقت عجله س! عجله -
!وقت عجله س -

76
00:07:47,190 --> 00:07:50,290
!زود باشين
.تموم بسته ها توي کاميون فرودگاه

77
00:07:50,490 --> 00:07:52,490
!برو
!بچرخ، بچرخ -

78
00:07:52,690 --> 00:07:54,490
.مشکل بزرگي پيش اومده -
چي شده؟ -

79
00:07:54,690 --> 00:07:57,290
.کاميون توي "ميدون سرخ" گير کرده -
منظورت چيه؟ -

80
00:07:57,490 --> 00:07:59,990
.گير کرده -
چطوري گير کرده؟ توي برف؟ توي يخ؟ -

81
00:08:00,190 --> 00:08:03,490
...گير کرده! مهم ترين کاميون بوده
!کاميون "کرملين"! بسته هاي زيادي داخلش بود

82
00:08:13,691 --> 00:08:15,991
.خب، خب، خب
.ميز رو بذارين اينجا

83
00:08:16,191 --> 00:08:17,991
.اوضاع رو مرتب مي کنيم

84
00:08:18,191 --> 00:08:21,191
.آه، آره، يه گيره
.ما رو گير مي ندازه

85
00:08:21,391 --> 00:08:23,891
...يالا. خاليش کنيد
.بياريدش بيرون

86
00:08:24,091 --> 00:08:26,491
.اينجا
.دو تا صف، دو تا صف

87
00:08:26,691 --> 00:08:29,391
،يکي توي کاميون فرودگاه
.يکي هم توي کاميون مسکو

88
00:08:29,691 --> 00:08:31,191
فهميدين؟

89
00:08:31,391 --> 00:08:34,791
.مال همه شهرها توي کاميون فرودگاه
.هر چي موند اونجا تو اون يکي

90
00:08:34,992 --> 00:08:37,592
.نيکولاي! تيک تاک، تيک تاک
.چهار دقيقه

91
00:08:40,092 --> 00:08:42,592
.سلام، من کلي هستم
.اگه با چاک کار دارين، دکمه يک رو بزنيد

92
00:08:42,792 --> 00:08:44,892
.اگه که نه هم بعد از بوق پيام بذارين
.ممنون

93
00:08:45,092 --> 00:08:46,992
سلام، کلي، اونجايي؟

94
00:08:47,092 --> 00:08:49,392
،بردار، بردار، بردار
.پس نيستي

95
00:08:49,592 --> 00:08:52,492
باورت نميشه. دارم يه کاري
...رو وسط ميدون سرخ انجام مي دم

96
00:08:52,792 --> 00:08:54,592
.در سايه مقبره لنين

97
00:08:54,792 --> 00:08:56,592
دلم برات تنگ شده

98
00:08:56,692 --> 00:08:58,692
دلم برات تنگ شده
خيلي دلم مي خواد ببوسمت

99
00:08:58,892 --> 00:09:01,592
من دو دقيقه ديگه از اينجا مي رم
،به سمت پاريس

100
00:09:01,792 --> 00:09:04,192
پس احتمالاً تا 18 ساعت ديگه
.کمتر يا بيشتر مي رسم ممفيس

101
00:09:04,593 --> 00:09:06,593
.اين خبر خوبه
...خبر بد هم اينکه

102
00:09:06,693 --> 00:09:08,493
.اين هفته بايد برم دندون پزشکي

103
00:09:08,693 --> 00:09:10,493
.يه دندوني دارم درد مي کنه

104
00:09:10,693 --> 00:09:13,393
،دوستت دارم و به زودي مي بينمت
.و خودت هم مي دوني که يعني چي

105
00:09:13,593 --> 00:09:16,093
خداحافظ. نيکولاي! تيک تاک
!تيک تاک، تيک تاک

106
00:09:22,193 --> 00:09:25,593
[به فرانسه]

107
00:09:33,994 --> 00:09:37,694
امروز قطعاً بايد
.يه جوري برم ممفيس

108
00:09:37,894 --> 00:09:39,794
.نمي تونم کاري کنم
.رو يه امتحاني کن U.P.S

109
00:09:40,094 --> 00:09:42,594
با اين باد شديد، مي تونيم
پيش بريم و کار رو انجام بديم؟

110
00:09:42,794 --> 00:09:44,994
.ما همه سعي مون رو مي کنيم -
همه سعي مون، ها؟ -

111
00:09:45,194 --> 00:09:49,294
گوان، مي گم اين دکتراي ما مشکلي ندارن
که به جک گواهي دادن که مي تونه پرواز کنه؟

112
00:09:49,594 --> 00:09:51,794
نگران نيستي؟ -
.وحشت زده ام -

113
00:09:51,994 --> 00:09:53,894
اما يه دختر بايد دخترونه
.رفتار کنه

114
00:09:54,094 --> 00:09:56,794
.اين جوهره ماست
!بيرحمي هدف ماست. بيرحمي

115
00:09:56,994 --> 00:09:59,994
از يه آدمي که وقتي ماشينش خراب شد
...دوچرخه يه بچه ِ معلول رو دزديد

116
00:10:00,194 --> 00:10:02,394
چه انتظاري داري؟ -
.من اونو قرض گرفتم -

117
00:10:02,595 --> 00:10:04,695
اما خوشم مي ياد که اون بچه الان
.معلول هم شد

118
00:10:04,895 --> 00:10:07,195
پس تو براي رسيدن
به کاميون آخر فقط دو دقيقه کم آوردي؟

119
00:10:07,495 --> 00:10:10,195
.دو دقيقه
.راستش، کمتر از اون بود

120
00:10:10,495 --> 00:10:13,295
.هواپيما اونقدرا هم سنگين نبود
،مي تونستي يه کم بيشتر سوخت بزني

121
00:10:13,495 --> 00:10:15,295
سرعتو بيشتر کني
.و به موقع برسي

122
00:10:15,495 --> 00:10:18,495
.مشکل کاميون هاست
.کاميون امروز دو دقيقه دير رسيد

123
00:10:18,695 --> 00:10:21,595
،فردا چهار دقيقه دير مي کنه
.و بعد 6 دقيقه و 8 دقيقه دير ميکنه

124
00:10:21,795 --> 00:10:25,595
.چيز بعدي هم اينکه، ما توي پست آمريکا هستيم -
...آره، خب -

125
00:10:25,895 --> 00:10:28,295
چيزي که دارم مي گم اينه که،اگه
تموم بار اون کاميون ها رو سوار هواپيما مي کردي

126
00:10:28,495 --> 00:10:31,095
الان "روسکي" رو آب
.داشت راه مي رفت

127
00:10:31,296 --> 00:10:33,596
....هي
.اينطوري نگام نکن

128
00:10:33,796 --> 00:10:36,196
آبميوه با طعم انگوره. درسته، چاک؟ -
.آره -

129
00:10:36,396 --> 00:10:39,296
.شبيه يه آبميوه انگور ِ بزرگ 1992 ـه

130
00:10:39,496 --> 00:10:41,596
.من که هيچي نديدم

131
00:10:41,896 --> 00:10:45,096
اگه ميشد به تو هم مي داديم، اما مي دوني که
.يکي بايد اين هواپيما رو خلباني کنه

132
00:10:45,396 --> 00:10:48,596
،آره، خب
پس فقط مي گم نه، باشه؟

133
00:10:48,796 --> 00:10:51,496
،گوش کن، استن
.مي خواستم يه چيزي ازت بپرسم

134
00:10:51,696 --> 00:10:53,596
ماري حالش چطوره؟

135
00:10:53,796 --> 00:10:56,996
،اوه، آه، خب

136
00:10:57,296 --> 00:11:00,196
.ما راستش هنوز چيزي نمي دونيم -
.اوهوم -

137
00:11:00,396 --> 00:11:05,096
آه، اون ديروز رفت دکتر
،و

138
00:11:05,397 --> 00:11:08,997
...هنوز
...هنوز بيماري ش اونقدر گسترش پيدا نکرده

139
00:11:09,297 --> 00:11:12,097
.که اونا بتونن چيزي الان بگن

140
00:11:12,297 --> 00:11:15,097
.بايد فقط منتظر موند ديد چي ميشه

141
00:11:15,297 --> 00:11:17,397
.واقعاً متاسفم

142
00:11:17,597 --> 00:11:20,697
بهش بگو بعد از سفرم
.مي يام و اونو مي بينم

143
00:11:20,897 --> 00:11:23,997
،فقط مي خوام بدوني استن
.ما همه به اون و به تو فکر مي کنيم

144
00:11:24,297 --> 00:11:26,897
.و دعا مي کنيم -
.ممنون، گوان -

145
00:11:27,097 --> 00:11:29,497
.سلام، من کلي هستم
.اگه با چاک کار دارين، دکمه يک رو بزنيد

146
00:11:29,797 --> 00:11:32,497
.اگه که نه هم بعد از بوق پيام بذارين
.ممنون

147
00:11:37,898 --> 00:11:40,498
.استن

148
00:11:40,798 --> 00:11:43,098
.گوش کن
...من يه چيزايي

149
00:11:44,898 --> 00:11:47,998
من يه چيزايي درباره اون دکتره
.توي اموري، آتلانتا شنيدم

150
00:11:48,298 --> 00:11:50,098
.مي گن که اون واقعاً کارش عاليه

151
00:11:50,198 --> 00:11:52,198
.زن ِ فرانک تورتا مي رفت پيشش

152
00:11:52,398 --> 00:11:54,198
.فرانک تورتا تحليلگر سيستمه

153
00:11:54,398 --> 00:11:56,698
.مرکز زمين برامون بازي مي کرد
.اونو مي شناسي

154
00:11:56,898 --> 00:11:59,498
توي اون مسابقات بيسبال
.که توي روز کارگر برگزار شد

155
00:11:59,698 --> 00:12:01,398
.در هر حال، اصل مطلب

156
00:12:01,599 --> 00:12:05,999
،آه، من به اين فکر مي کردم
...که بتونم شماره ش رو گير بيارم

157
00:12:06,299 --> 00:12:08,799
...اون دکتره
،و ، آه

158
00:12:08,999 --> 00:12:11,299
،مي دوني
...و شما بريد پيشش

159
00:12:12,999 --> 00:12:15,299
مي دوني، تو مي توني
.اين مشکل رو حل کني

160
00:12:15,499 --> 00:12:17,299
.مي توني موفق بشي

161
00:12:18,699 --> 00:12:20,599
.ممنون چاک

162
00:12:20,799 --> 00:12:23,199
.پس شماره ش رو گير مي يارم

163
00:12:45,600 --> 00:12:49,400
کلي فريرز اينجاست؟ -
.داره پايان نامه ش رو کپي مي کنه -

164
00:13:21,101 --> 00:13:23,301
.اومدي خونه -
.بله در واقع -

165
00:13:23,501 --> 00:13:25,401
.خوشحالم اومدي خونه

166
00:13:43,502 --> 00:13:48,402
درست چند روز قبل از اينکه
،بابانوئل کار هديه دادن سالانه ش رو شروع کنه

167
00:13:48,702 --> 00:13:51,502
.بهش گفته شد که مي تونه پرواز کنه

168
00:13:51,702 --> 00:13:55,302
بابانوئل از بيمارستان وي.اي
.در آگوستاي گرجستان مرخص شده

169
00:13:55,602 --> 00:13:58,302
بعد از اينکه دکترها اعلام
،کردن که اون در سلامتي کامله

170
00:13:58,503 --> 00:14:01,903
بابانوئل براي آغازي
.زود سوار هواپيما شد

171
00:14:02,103 --> 00:14:04,503
،در ساراگيوو
،اون يک روز رو با بچه ها گذروند

172
00:14:04,803 --> 00:14:07,503
به اونها هديه مي داد
...و بهشون کمک مي کرد

173
00:14:07,703 --> 00:14:09,503
.که درختاي کريسمس رو تزيين کنند

174
00:14:13,703 --> 00:14:15,903
...بابانوئل در مبادله اي

175
00:14:16,103 --> 00:14:18,003
.در هنگ کنگ هم شرکت داشت

176
00:14:18,203 --> 00:14:20,403
...بازاري ها کلاه هاي بابانوئل رو خريدند و اونا رو

177
00:14:43,104 --> 00:14:45,004
،بوقلمونه يه کم خشک شده
نه؟

178
00:14:45,204 --> 00:14:47,504
.نه -
.بوقلمونه عاليه -

179
00:14:47,704 --> 00:14:49,704
[صحبت هاي نامشخص]

180
00:14:51,504 --> 00:14:54,604
ديشب چقدر کار کردي؟ -
.ديشب؟ 2.9 ميليون -

181
00:14:54,804 --> 00:14:58,204
بايد از بازار اين
.سيب زميني هندي ها بگيري

182
00:14:58,505 --> 00:14:59,905
.بفرماييد

183
00:15:00,005 --> 00:15:01,805
.اين 2.9 بايد يه رکورد باشه

184
00:15:02,005 --> 00:15:03,905
.اين شيريني رو ببين

185
00:15:04,105 --> 00:15:06,005
.وقتي من اونجا بودم، دو ميليون در آورديم

186
00:15:06,205 --> 00:15:08,505
.فکر مي کرديم کار بزرگي کرديم -
.روزاي طلايي -

187
00:15:08,805 --> 00:15:11,205
شب اول چيکار کردن؟ -
شب اول ِ اول؟ -

188
00:15:11,405 --> 00:15:13,205
.دوازده -
.دوازده هزار -

189
00:15:13,405 --> 00:15:15,905
.نه بابا، دوازده -
.درسته -

190
00:15:16,105 --> 00:15:18,705
.و اونا بسته ها رو روي ميز گذاشتند

191
00:15:18,905 --> 00:15:21,505
و فرد اسميت اون
.ميز رو برنزه کرد

192
00:15:21,705 --> 00:15:24,305
.الان پنج ساله دارم اينو مي شنوم

193
00:15:24,505 --> 00:15:28,505
.توي دفترشه امروز -
.اونا مستقيم مي رن به لنگرگاه -

194
00:15:28,806 --> 00:15:30,606
...ايالت هنره
...يه ازدواج واقعي

195
00:15:30,806 --> 00:15:33,106
.بين تکنولوژي و مديريت سيستم ها

196
00:15:33,306 --> 00:15:36,006
حرف از ازدواج شد چاک، کي مي خواي
از کلي يه زن درستکار بسازي؟

197
00:15:38,506 --> 00:15:41,206
چقدر شد؟ -
.چهارده دقيقه براي غذا -

198
00:15:41,406 --> 00:15:44,506
.تو بردي. من 5 دلار بهت بدهکارم -
.پس من بُردم -

199
00:15:44,806 --> 00:15:46,706
.تا کيک خيلي مونده -
.توي راه بهش گفتم -

200
00:15:46,806 --> 00:15:49,806
،درباره کيک حرف زدم
...موقع ازدواج

201
00:15:50,106 --> 00:15:52,906
کلي هنوز رابطه شکست خورده ش
.با اون يارو رو کامل فراموش نکرده

202
00:15:53,106 --> 00:15:55,206
.اون يه وکيل بود

203
00:15:55,406 --> 00:15:57,606
مي دونستم که يه ربطي با
...بلند کردن دست راستت

204
00:15:57,807 --> 00:15:59,607
.و قسم خوردن و حقيقت گفتن داره

205
00:15:59,807 --> 00:16:02,707
يادته اون موقع عروسي توي پياده رو
افتاد و شونه ش شکست؟

206
00:16:02,907 --> 00:16:05,507
اون وقتي درو برام باز نگه داشته بود
.افتاد توي جدول

207
00:16:05,707 --> 00:16:08,907
خاله کلي قبلاً ازدواج کرده؟ -
.ارزش يادآوردي نداره -

208
00:16:09,207 --> 00:16:12,007
پس از اون موقع که ازدواجش با اون
...زنداني آزادي مشروط به شکست منجر شد

209
00:16:12,107 --> 00:16:16,907
.اوه، خداي من -
کلي نمي تونه ببينه که با مرديه -
.که موقع خواب پيجر به خودش مي بنده

210
00:16:17,207 --> 00:16:19,107
مي خواي به چي اونو بچسبوني؟

211
00:16:19,307 --> 00:16:22,007
وقتي اونو مي بري توي تختخواب، اميدوارم
...از اون ويبره ها

212
00:16:22,207 --> 00:16:24,007
.بياد سراغت

213
00:16:24,207 --> 00:16:26,507
.من بهش دست نمي زنم

214
00:16:26,708 --> 00:16:29,908
اوه، هسته زيتون رفت
زير دندونت؟

215
00:16:30,108 --> 00:16:34,108
.فکر کردم همش رو در آوردم -
.نه، نه، اين نيست -

216
00:17:00,709 --> 00:17:02,909
.خيلي خب، برنامه شنبه رو کنسل مي کنم -
نه، نمي خواد

217
00:17:03,109 --> 00:17:04,909
.وقتي اينجا نيستم، نيستم
،اما اگه هستم، خب

218
00:17:05,009 --> 00:17:06,809
.هستم -
.چاک، کنسل شده -

219
00:17:07,009 --> 00:17:08,809
.اما براي شب عيد بايد اينجا باشي

220
00:17:09,009 --> 00:17:11,309
.مالزي زياد بد هم نيست
.براي شب عيد اينجا هستم

221
00:17:11,509 --> 00:17:12,709
کي از پايان نامه ت دفاع مي کني؟

222
00:17:12,809 --> 00:17:14,009
.دوازده ژانويه

223
00:17:14,109 --> 00:17:18,309
من بايد برم به
.آمريکاي جنوبي

224
00:17:18,609 --> 00:17:20,809
اگه روز سوم يا چهارم برم

225
00:17:21,109 --> 00:17:22,909
مي تونم
.روز سيزدهم اينجا باشم

226
00:17:23,109 --> 00:17:25,209
.به شرطي که شب عيد اينجا باشي

227
00:17:25,410 --> 00:17:28,210
.من شب عيد اينجا اينجا خواهم بود
.بهت قول مي دم

228
00:17:31,610 --> 00:17:35,710
چيه؟ -
پس کريسمس ما چي ميشه؟ -
.من برات يه هديه خريدم

229
00:17:38,710 --> 00:17:41,110
.بايد توي ماشين اينکارو انجام بديم

230
00:17:41,310 --> 00:17:46,110
[موسيقي از الويس پرسلي]

231
00:17:46,510 --> 00:17:49,410
،يه دقيقه اينجا مي مونم
.باشه؟ ممنون

232
00:17:56,211 --> 00:17:58,411
دو دقيقه، باشه؟

233
00:17:58,611 --> 00:18:01,011
.دو دقيقه ديگه
!ممنون، هي

234
00:18:01,211 --> 00:18:03,511
.کريسمس مبارک -
.فکر کردم بطور رسمي مي خواي بهم بدي -

235
00:18:03,711 --> 00:18:06,411
.نه -
اين روبانه چيه؟ نکنه -

236
00:18:06,711 --> 00:18:09,911
ريسمون ماهيگيريه؟ -
.اينم چيز مورد علاقه ت -

237
00:18:10,111 --> 00:18:12,711
.ممنون

238
00:18:15,711 --> 00:18:17,711
.از کاغذش که خوشم مي ياد

239
00:18:19,511 --> 00:18:21,411
.و از جعبه ش هم خوشم مي ياد -
.خوبه -

240
00:18:24,212 --> 00:18:28,112
.اوه، خداي من

241
00:18:29,412 --> 00:18:31,312
.اوه، اين خيلي قشنگه

242
00:18:31,512 --> 00:18:33,812
.پدربزرگم توي پيسيفيک جنوبي ازش استفاده مي کرد

243
00:18:36,612 --> 00:18:40,412
.هي، اين عکسه رو من ازت گرفتم
.اين عکس مورد علاقه منه

244
00:18:42,212 --> 00:18:44,912
مي دوني مي خوام چيکار کنم؟
...مي خوام اينو هميشه به

245
00:18:45,112 --> 00:18:47,712
.وقت ممفيس نگه دارم

246
00:18:50,812 --> 00:18:52,612
.ساعت کلي

247
00:18:52,812 --> 00:18:54,712
.هووم

248
00:18:54,813 --> 00:18:56,713
.تو چيزي از هديه خودت نگفتي
مشکلي داره؟

249
00:18:56,913 --> 00:18:58,913
!متاسفم، نه
.من خيلي دوستشون دارم

250
00:18:59,113 --> 00:19:01,213
.دفترم رو ببين
!آه

251
00:19:01,413 --> 00:19:04,913
اون پيچره چي؟ -
.بند چرمي و روي صفحه هاش هم که رنگ طلايي داره -

252
00:19:05,313 --> 00:19:07,213
از اون پيچر خوشت اومد يا نه؟ -
.آره -

253
00:19:07,413 --> 00:19:11,013
دوستش دارم. نگاه کن
.اين رنگ ِ آبي ِ روسي ش رو

254
00:19:11,213 --> 00:19:13,913
.از روسيه گرفتم -
.خداي من -

255
00:19:14,113 --> 00:19:17,413
از اونا نيست که صداش بلنده؟ -
...نه. مي توني بهش برنامه بدي و بعد ويبره داره -

256
00:19:17,713 --> 00:19:20,213
و چراغش روشن ميشه و توي
.تاريکي مي توني ببينيش

257
00:19:20,413 --> 00:19:24,213
.به نظر پيچر خيلي قشنگي مي ياد

258
00:19:24,514 --> 00:19:28,014
.درباره اون حوله هاي دستي هم شرمنده -
.نه، نه، خوشم مي ياد -

259
00:19:28,214 --> 00:19:32,114
.هر وقت دستمو بشورم ياد تو مي افتم -
.خيلي خب، من بايد برم -

260
00:19:32,414 --> 00:19:36,214
.کريسمس مبارک -
.کريسمس مبارک -

261
00:19:36,414 --> 00:19:38,214
.دوستت دارم -
.منم دوستت دارم -

262
00:19:45,814 --> 00:19:48,514
!چاک! کليد

263
00:19:58,515 --> 00:20:01,515
.ممنون -
.يادم افتاد. نزديک بود فراموش کنم -

264
00:20:01,815 --> 00:20:05,015
.يه هديه ديگه هم برات دارم

265
00:20:05,215 --> 00:20:10,215
اين يه هديه اي که توي
...ماشين بخواي بازش کني نيست

266
00:20:10,515 --> 00:20:12,315
.مثل اون حوله هاي دستي

267
00:20:12,515 --> 00:20:14,815
،که يه شوخي بود
.ضمناً

268
00:20:19,215 --> 00:20:21,615
.وحشت زده ام

269
00:20:21,816 --> 00:20:24,716
،بگيرش و داخلش رو نگاه نکن
...شب عيد

270
00:20:24,916 --> 00:20:27,416
.مي توني بازش کني

271
00:20:27,616 --> 00:20:29,516
.و دوستت دارم

272
00:20:33,516 --> 00:20:36,116
.زود برمي گردم

273
00:21:20,217 --> 00:21:22,517
هي، ال، کجاييم؟

274
00:21:22,818 --> 00:21:24,618
.يه جايي بالاي اقيانوس آرام

275
00:21:24,818 --> 00:21:27,218
!ها، ها، ها
.شما خلبان ها خيلي خنده داريد

276
00:21:27,418 --> 00:21:29,618
،مرکز کنترل تاهيتي
.فداکس 88

277
00:21:29,818 --> 00:21:32,518
...در موقعيت 1526

278
00:21:32,718 --> 00:21:35,518
همه اين تکون به خاطر
بابانوئل و اون گوزن هاي شماليشه؟

279
00:21:35,718 --> 00:21:38,218
.تامارا در 1620

280
00:21:38,418 --> 00:21:40,518
.اريک بعديه

281
00:21:40,718 --> 00:21:43,218
.سوخت: نود و پنج مميز پنج

282
00:21:43,418 --> 00:21:45,618
بلين، بهشون بگو
.به خاطر هوا داريم به جنوب منحرف مي شيم

283
00:21:45,818 --> 00:21:48,018
موقعيت مون رو در صورت
.انحراف به چپ روي نقشه مشخص کن

284
00:21:48,218 --> 00:21:50,618
.مرکز کنترل تاهيتي، فداکس 88

285
00:21:50,819 --> 00:21:53,319
.موقعيت جينا در 1526

286
00:21:53,619 --> 00:21:55,819
.سطح پرواز 350 -
.موقعيت رو مشخص کردم -

287
00:21:56,019 --> 00:21:58,819
.دويست مايل جنوب تر از مسير اصلي مون هستيم

288
00:21:59,019 --> 00:22:01,619
،به کارت ادامه بده
.و روشهاي احتمالي رو بررسي کن

289
00:22:01,819 --> 00:22:03,619
.مرکز کنترل تاهيتي، فداکس 88

290
00:22:03,819 --> 00:22:06,119
صداي منو مي شنويد؟

291
00:22:06,319 --> 00:22:08,619
تا حالا هيچوقت اينقدر با
.دستگاه مخابره حرف نزده بودم

292
00:22:08,819 --> 00:22:11,719
فراکانس بالاتر رو امتحان کردي؟

293
00:22:12,019 --> 00:22:14,319
.مرکز کنترل تاهيتي، فداکس 88

294
00:22:14,519 --> 00:22:17,319
.بهتره بري کمربندت رو بزني چاک
.اوضاع زياد خوب نيست

295
00:22:17,519 --> 00:22:20,219
.مرکز کنترل تاهيتي، فداکس 88

296
00:22:20,520 --> 00:22:22,420
صداي منو مي شنويد؟

297
00:22:31,120 --> 00:22:32,920
.مرکز کنترل تاهيتي، فداکس 88

298
00:22:33,120 --> 00:22:36,020
.موقعيت جينا در 1526

299
00:22:36,220 --> 00:22:38,120
.سطح پرواز 350

300
00:22:38,320 --> 00:22:40,120
...در انتظار تامارا در

301
00:23:17,721 --> 00:23:19,721
[خلبان فرياد مي زند]

302
00:23:21,422 --> 00:23:24,322
!آتيش! انفجار

303
00:23:24,522 --> 00:23:26,322
!لوله آتش نشاني رو بيار

304
00:23:28,522 --> 00:23:32,222
!بگيرش
!بيا

305
00:23:34,722 --> 00:23:36,622
!کمربند بزن

306
00:23:43,022 --> 00:23:45,722
!شايد مجبور بشيم خارج بشيم

307
00:23:55,523 --> 00:23:57,423
خب؟

308
00:23:59,923 --> 00:24:01,823
!مي ريم پايين

309
00:24:02,023 --> 00:24:04,223
!پيام اضطراري! پيام اضطراري

310
00:24:09,223 --> 00:24:13,123
[خلبان ها فرياد مي زنند]

311
00:24:15,023 --> 00:24:17,223
!بيارش پايين

312
00:24:17,323 --> 00:24:20,223
!ده هزار پا ارتفاع
!ماسک ها رو در بيارين

313
00:24:20,524 --> 00:24:22,624
!ماسک ها رو در بيارين

314
00:24:25,024 --> 00:24:27,924
!چاک! نجات غريق

315
00:25:00,025 --> 00:25:02,825
!چاک
!چاک، همونجا بمون

316
00:25:03,025 --> 00:25:05,725
نجات غريقت کجاست؟

317
00:25:29,526 --> 00:25:31,426
!درب خروج اضطراري رو باز کن

318
00:25:45,726 --> 00:25:48,226
!مي تونم ببينم

319
00:25:52,427 --> 00:25:54,727
!محکم بشينيد

320
00:34:47,145 --> 00:34:49,245
!آهـــاي

321
00:36:30,748 --> 00:36:33,148
!آهـــاي

322
00:36:33,348 --> 00:36:35,148
!کسي نيست

323
00:36:46,949 --> 00:36:48,849
!کسي نيست

324
00:36:53,449 --> 00:36:56,049
!کمک

325
00:36:56,249 --> 00:36:58,049
!کمـــــک

326
00:39:05,154 --> 00:39:06,954
چيه؟

327
00:39:10,254 --> 00:39:12,554
!هي

328
00:39:24,354 --> 00:39:26,154
!هــــي

329
00:39:26,354 --> 00:39:28,754
کسي اونجاست؟

330
00:43:40,463 --> 00:43:42,463
سلام؟

331
00:47:36,171 --> 00:47:39,271
.برو، برو
!برو، برو

332
00:48:37,473 --> 00:48:40,273
".آلبرت آر.ميلر"

333
00:48:40,473 --> 00:48:43,573
.نه آلن. آلبرت

334
00:50:04,176 --> 00:50:06,376
.خب، تموم شد

335
00:53:02,482 --> 00:53:04,382
!هي! يه کشتي

336
00:53:04,582 --> 00:53:06,782
!هي! هي

337
00:53:06,982 --> 00:53:08,782
!هي ! هي

338
00:53:08,982 --> 00:53:11,182
!يه کشتي! اينجا

339
00:53:11,382 --> 00:53:14,482
!هي! هي

340
00:53:14,682 --> 00:53:17,382
!اينجا! اينجا

341
00:53:23,083 --> 00:53:24,983
!اينجا

342
00:53:25,083 --> 00:53:28,483
!اينجا
!اينجا

343
00:53:28,783 --> 00:53:31,183
!کمکم کنيد! کمک
!اينجا! اينجا

344
00:53:31,483 --> 00:53:33,283
!کمک! اينجا رو ببين
!ببين؛ ببين

345
00:53:33,483 --> 00:53:38,183
!کـ...مـ...ک
!خواهش مي کنم

346
00:53:38,483 --> 00:53:41,183
!کمک! يالا

347
00:53:41,383 --> 00:53:42,983
!کمک

348
01:01:36,629 --> 01:01:48,559
برگردان زيرنويس به فارسي: سورنا
...::soorenaasemooni.blogfa.com::...

349
01:02:44,802 --> 01:02:46,602
".تولدت مبارک"

350
01:02:48,702 --> 01:02:52,602
زيباترين چيز در دنيا"
."خود دنياست، البته

351
01:02:52,902 --> 01:02:56,802
جاني، زيباترين تولد رو برات آرزومندم؛
".از طرف پدربزرگت

352
01:06:05,308 --> 01:06:07,308
.يالا

353
01:06:07,508 --> 01:06:09,908
.يالا. يالا

354
01:06:10,109 --> 01:06:14,009
.يالا. يالا

355
01:10:44,418 --> 01:10:47,318
...مسابقه که نداري
يه وقتي، داري؟

356
01:10:51,818 --> 01:10:53,618
!اوه، اوه، اوه

357
01:11:09,019 --> 01:11:11,119
.باد بهش رسيد

358
01:11:11,319 --> 01:11:13,119
!باد بهش رسيد

359
01:11:55,820 --> 01:11:59,120
.يالا، يالا
.يالا

360
01:12:04,421 --> 01:12:06,321
.موفق شدم
.موفق شدم

361
01:12:10,621 --> 01:12:12,521
!آتيش

362
01:12:12,721 --> 01:12:14,721
!بفرماييد

363
01:12:14,921 --> 01:12:16,821
!گر بگير
!يالا

364
01:12:19,621 --> 01:12:21,821
!آخ

365
01:12:22,021 --> 01:12:24,221
!آخ

366
01:12:38,622 --> 01:12:41,422
!بفرماييد
!بفرماييد

367
01:12:41,622 --> 01:12:43,822
!يه آتيش براي نشونه

368
01:12:45,222 --> 01:12:48,322
!که مي گه کـ.مـ.ک

369
01:12:48,522 --> 01:12:50,322
!واو

370
01:12:51,622 --> 01:12:53,722
!تيرشهابه

371
01:12:53,922 --> 01:12:55,722
!کرم هاي شب تاب
!برو

372
01:12:55,922 --> 01:12:58,722
!تو آزادي! تو آزادي
!آخ ! آخ

373
01:12:58,922 --> 01:13:00,722
!آره

374
01:13:00,922 --> 01:13:03,022
!آره

375
01:13:03,323 --> 01:13:05,623
!ببين چي درست کردم

376
01:13:05,823 --> 01:13:07,823
!من آتيش درست کردم

377
01:13:08,023 --> 01:13:11,223
!من...آتيش درست کردم

378
01:13:23,423 --> 01:13:25,223
!هووم

379
01:13:32,324 --> 01:13:34,124
.از خرچنگ خوشت مي ياد

380
01:13:36,424 --> 01:13:38,224
.همچنين از به موقع بودن

381
01:13:40,324 --> 01:13:43,224
.زياد نمي تونستم از اون نارگيل ها بخورم

382
01:13:43,324 --> 01:13:45,324
.شيره نارگيل يه ضد يبوست ِ طبيعيه

383
01:13:47,524 --> 01:13:50,324
.چيزايي که "جيليگان" هيچوقت بهمون نگفت

384
01:13:50,524 --> 01:13:52,324
.اوه

385
01:14:04,525 --> 01:14:06,625
،آتيش قشنگي ساختم
مگه نه، ويلسون؟

386
01:14:14,725 --> 01:14:17,925
.خب...ويلسون

387
01:14:18,225 --> 01:14:20,325
...ما در راه بوديم

388
01:14:20,525 --> 01:14:24,425
.و 11 و نيم ساعت از ممفيس فاصله داشتيم

389
01:14:24,625 --> 01:14:28,425
.با سرعت حدود 475 مايل در ساعت

390
01:14:28,725 --> 01:14:32,525
.پس اونا فکر مي کنند که ما اينجا هستيم

391
01:14:32,826 --> 01:14:34,626
...اما

392
01:14:34,726 --> 01:14:37,726
...ما ارتباط راديويي مون قطع شد

393
01:14:38,026 --> 01:14:42,126
.و حدود يک ساعت توي طوفان چرخيديم

394
01:14:42,426 --> 01:14:45,126
در چه فاصله اي، 400 مايل؟

395
01:14:46,926 --> 01:14:48,726
.چهارصد مايل به توان دو

396
01:14:48,926 --> 01:14:52,726
...ميشه 160000

397
01:14:53,026 --> 01:14:56,526
.ضرب در ...3.14

398
01:14:56,726 --> 01:14:59,226
[زير لب حرف مي زند]

399
01:14:59,626 --> 01:15:03,926
،پانصد و دو هزار و چهارصد

400
01:15:04,227 --> 01:15:07,927
اين يعني منطقه تجسس چيزي حدود
.پانصد هزار مايل مربع ست

401
01:15:10,627 --> 01:15:12,627
.دو برابر اندازه تگزاس

402
01:15:15,227 --> 01:15:17,027
.اونا احتمالاً هيچوقت ما رو پيدا نمي کنند

403
01:15:42,328 --> 01:15:44,928
.اين دندون داره منو مي کشه

404
01:15:45,128 --> 01:15:47,528
،قبلاً وقتي مي جويدم درد مي گرفت

405
01:15:47,728 --> 01:15:51,128
.اما حالا تمام وقت درد مي کنه

406
01:15:51,428 --> 01:15:54,028
.تمام وقت

407
01:15:54,228 --> 01:15:56,728
خوبه که چيز زيادي اينجا
،براي خوردن وجود نداره

408
01:15:56,928 --> 01:15:58,928
.چون فکر نمي کنم بتونستم بجوم

409
01:16:00,729 --> 01:16:04,329
فقط خوردن اون نارگيل ها
.و خرچنگ ها

410
01:16:06,929 --> 01:16:08,829
،و فقط فکر کن

411
01:16:09,029 --> 01:16:11,329
...من اونجا بودم نمي رفتم دندونپزشکي

412
01:16:11,529 --> 01:16:14,529
.مثل طاعون بود

413
01:16:14,729 --> 01:16:18,129
هر فرصتي گيرم مي اومد رفتن به اونجا
،رو تاخير مي نداختم. اما حالا

414
01:16:18,529 --> 01:16:22,229
...اوه، چه کارا که نمي کنم

415
01:16:22,529 --> 01:16:25,429
.که يه دندون پزشک اينجا توي غار داشته باشم

416
01:16:31,130 --> 01:16:33,030
،راستش
.اي کاش تو دندون پزشک بودي

417
01:16:38,930 --> 01:16:40,830
.آره

418
01:16:41,030 --> 01:16:42,830
.دکتر ويلسون

419
01:16:53,330 --> 01:16:55,130
مي خواي يه چيز خنده دار بشنوي؟

420
01:16:56,830 --> 01:16:59,730
،توي ممفيس که بودم

421
01:16:59,931 --> 01:17:03,631
.اسم دندون پزشکم دکتر جيمز اسپالدينگ بود

422
01:17:24,131 --> 01:17:26,531
.واقعي ش خيلي خوشگل تره

423
01:21:44,940 --> 01:21:46,740
!خفه شو

424
01:22:51,842 --> 01:22:53,642
"بيکرزفيلد؟"

425
01:22:58,143 --> 01:23:00,643
!بيکرزفيلد

426
01:23:57,645 --> 01:23:59,545
.اين مي تونه جواب بده

427
01:24:01,045 --> 01:24:02,945
.اين مي تونه جواب بده

428
01:24:37,146 --> 01:24:40,446
...بيست و دو
.چهل و چهار ريسمون

429
01:24:42,646 --> 01:24:44,446
.چهل و چهار ريسمون
...خب

430
01:24:47,046 --> 01:24:48,846
.بايد دوباره طناب درست کنيم

431
01:24:53,147 --> 01:24:55,247
ويلسون، بايد يه عالمه
.طناب درست کنيم

432
01:25:01,747 --> 01:25:04,247
.هشت تا ريسمون از اينا

433
01:25:04,447 --> 01:25:07,247
.ميشه 24 تا براي هر کدوم

434
01:25:07,547 --> 01:25:10,847
.که در مي ياد 100 ...160

435
01:25:11,047 --> 01:25:13,147
.اينم از امروز ما

436
01:25:13,347 --> 01:25:17,647
اين به ما يه ماه و نيم ديگه وقت مي ده
،تا وقتي که ماه مارس و آوريل سر برسه

437
01:25:17,947 --> 01:25:21,147
که بهترين فرصت براي
.جريان هاي بلند و بادهاي به سمت درياست

438
01:25:22,948 --> 01:25:28,048
...ما
...ما 129 متر

439
01:25:28,348 --> 01:25:31,648
،طناب خوب لازم داريم، به اضافه يه 15 متر ديگه
.بگو، براي کاراي ديگه

440
01:25:32,048 --> 01:25:36,248
که کلاً رندش بخوايم کنيم
.ميشه 145 متر طناب

441
01:25:36,548 --> 01:25:40,448
که کلاً رندش بخوايم کنيم
.ميشه 145 متر طناب

442
01:25:40,648 --> 01:25:44,748
،به اضافه اينکه مي خوايم اونو بسازيم

443
01:25:45,048 --> 01:25:48,548
،آماده ش کنيم
.بندازيمش توي دريا

444
01:25:51,249 --> 01:25:53,449
.کار آسوني نيست

445
01:25:53,649 --> 01:25:55,449
.وقت زيادي نداريم

446
01:25:56,949 --> 01:25:58,749
...اما ما

447
01:25:58,949 --> 01:26:01,449
،ما در زمان خاصي به دنيا مي آييم و مي ميريم
درسته؟

448
01:26:03,749 --> 01:26:07,549
پس بهتره اين گناه رو مرتکب نشيم
.که به زمان پشت کنيم

449
01:26:12,849 --> 01:26:15,049
.مي دونم

450
01:26:15,249 --> 01:26:18,049
.مي دونم

451
01:26:37,750 --> 01:26:39,450
.بفرما

452
01:26:42,050 --> 01:26:44,850
.فقط همين باقي مونده

453
01:26:45,250 --> 01:26:48,150
،کل جزيره رو گشتم
.و فقط همينا باقي مونده

454
01:26:48,350 --> 01:26:50,150
.پس بايد عجله کرد

455
01:26:53,551 --> 01:26:55,351
.عجله

456
01:27:02,551 --> 01:27:04,451
بايد از اون فيلم هاي ويديو
.بيشتر استفاده کنيم

457
01:27:06,351 --> 01:27:08,351
.آره
.نه، ما وقت داريم

458
01:27:08,651 --> 01:27:10,451
.آره. وقت داريم
!ببين

459
01:27:10,651 --> 01:27:12,751
.باد هنوز داره از سمت غرب مي وزه

460
01:27:19,552 --> 01:27:21,952
!مي دونم

461
01:27:22,052 --> 01:27:25,052
آره، مي دونم...مي دونم کجا 9 متر ِ ديگه
!طناب هست

462
01:27:25,252 --> 01:27:28,452
.اما...اما من اون بالا برنمي گردم

463
01:28:40,854 --> 01:28:43,754
.بيا. بيا
بيا، مي بيني؟ ها؟

464
01:28:43,954 --> 01:28:46,454
.بيا
خوشحالي؟

465
01:28:53,555 --> 01:28:56,955
همش بايد بگي؟
نميشه فراموشش کني؟

466
01:28:57,355 --> 01:28:59,555
.ها؟ حق با تو بود

467
01:29:01,355 --> 01:29:03,155
.حق با تو بود
،خوب کاري کرديم که اول امتحانش کرديم

468
01:29:03,355 --> 01:29:06,655
.چون يه چيز سريع نمي شد

469
01:29:06,955 --> 01:29:09,855
.من مي افتادم روي سنگ ها

470
01:29:10,055 --> 01:29:14,555
.پام يا پشتم يا گردنم مي شکست
.و تا حد مرگ خونريزي مي کردم

471
01:29:14,855 --> 01:29:17,455
اما اون موقع اين تنها
گزينه م بود، خب؟

472
01:29:17,656 --> 01:29:20,156
حدود يک سال پيش بود، درسته؟

473
01:29:20,356 --> 01:29:22,156
.پس بيا فراموشش کنيم

474
01:29:26,856 --> 01:29:28,756
و منظورت چيه؟

475
01:29:30,656 --> 01:29:32,956
...خب

476
01:29:33,356 --> 01:29:35,156
.ما مي تونيم موفق بشيم

477
01:29:35,256 --> 01:29:37,156
.ما مي تونيم موفق بشيم

478
01:29:38,956 --> 01:29:42,656
خب، با وجود اين، من ترجيح مي دم که
...شانسم رو توي اقيانوس امتحان کنم

479
01:29:42,856 --> 01:29:45,656
به جاي اينکه اينجا بمونم
،و توي اين جزيره مزخرف بميرم

480
01:29:45,957 --> 01:29:51,057
و بقيه عمرم رو با يه توپ
!واليبال ِ لعنتي حرف بزنم

481
01:29:56,457 --> 01:29:58,257
.خفه شو

482
01:30:05,057 --> 01:30:08,657
!ويلسون! ويلسون

483
01:30:15,458 --> 01:30:17,558
!ويلسون

484
01:30:18,758 --> 01:30:20,958
!ويلسون

485
01:30:21,158 --> 01:30:22,958
!ويلسون

486
01:30:25,458 --> 01:30:27,658
.ويلسون

487
01:30:29,858 --> 01:30:31,658
!ويلسون

488
01:30:33,058 --> 01:30:37,258
!اوه، خدايا! ويلسون

489
01:30:37,658 --> 01:30:39,458
!ويلسون

490
01:30:45,159 --> 01:30:46,959
!اوه! اوه

491
01:30:47,159 --> 01:30:50,159
.ديگه هيچوقت تکرار نميشه
.هيچوقت تکرار نميشه

492
01:30:50,359 --> 01:30:53,359
.تو خوبي
.تو خوبي؟ آره

493
01:31:12,459 --> 01:31:14,559
.آره، من تو رو مي شناسم

494
01:31:14,760 --> 01:31:17,060
.من تو رو مي شناسم
.من تو رو مي شناسم

495
01:31:22,060 --> 01:31:25,160
خب، آشتي؟

496
01:31:26,760 --> 01:31:28,760
هان؟

497
01:31:31,060 --> 01:31:32,960
.خيلي خب

498
01:33:10,363 --> 01:33:12,163
هنوز بيداري؟

499
01:33:15,064 --> 01:33:16,864
.منم همينطور

500
01:33:24,664 --> 01:33:26,464
مي ترسي؟

501
01:33:29,764 --> 01:33:31,564
.منم همينطور

502
01:34:16,266 --> 01:34:24,066
چاک نولاند 1500 روز اينجا بود و بعد به دريا
فرار کرد، به کلي فريرز بگين
که دوستش دارم

503
01:34:49,367 --> 01:34:52,267
.خيلي خب
.برو بريم، ويلسون

504
01:34:52,467 --> 01:34:55,567
.درباره هيچي نمي خواد نگران باشي

505
01:34:55,867 --> 01:34:57,867
.من تنهايي پارو مي زنم

506
01:34:58,067 --> 01:34:59,967
.تو فقط خودتو محکم نگه دار

507
01:35:45,769 --> 01:35:48,969
!هنوز نه
!داشته باش

508
01:35:59,969 --> 01:36:02,969
!هنوز نه
!هنوز نه

509
01:36:04,469 --> 01:36:06,369
!هنوز نه

510
01:36:10,170 --> 01:36:13,070
!آماده باش، ويلسون

511
01:36:13,270 --> 01:36:15,970
!محکم بشين
!محکم بشين، ويلسون

512
01:36:33,470 --> 01:36:36,470
!فکر کنم موفق شديم

513
01:36:38,170 --> 01:36:40,770
!فکر کنم موفق شديم

514
01:36:40,971 --> 01:36:42,871
!ويلسون

515
01:36:45,171 --> 01:36:46,971
!فکر کنم موفق شديم

516
01:38:40,475 --> 01:38:43,975
[صداي نهنگ]

517
01:40:19,078 --> 01:40:22,478
!اوه! رفتش

518
01:40:27,878 --> 01:40:29,678
!نمي دونم چرا

519
01:41:19,880 --> 01:41:22,180
[آبفشانه نهنگ]

520
01:41:53,081 --> 01:41:54,881
ويلسون کجاست؟

521
01:41:56,881 --> 01:41:59,581
ويلسون کجاست؟

522
01:41:59,781 --> 01:42:01,581
ويلسون کجايي؟

523
01:42:03,381 --> 01:42:05,281
!ويلسون

524
01:42:08,782 --> 01:42:10,682
!ويلسون

525
01:42:10,882 --> 01:42:12,982
!ويلسون

526
01:42:40,283 --> 01:42:42,183
!ويلسون

527
01:42:42,383 --> 01:42:44,683
!دارم مي يام

528
01:42:46,583 --> 01:42:48,383
!ويلسون

529
01:43:08,984 --> 01:43:10,884
!ويلسون

530
01:43:10,984 --> 01:43:13,284
...ويلسون

531
01:43:18,084 --> 01:43:20,684
!ويلسون

532
01:43:26,684 --> 01:43:29,184
!ويلسون! ويلسون

533
01:43:41,285 --> 01:43:43,485
!ويلسون

534
01:43:47,085 --> 01:43:48,885
!ويلسون

535
01:43:49,085 --> 01:43:51,285
!متاسفم

536
01:43:53,185 --> 01:43:55,085
!متاسفم، ويلسون

537
01:43:55,285 --> 01:43:57,685
!ويلسون، متاسفم

538
01:43:59,085 --> 01:44:01,285
!متاسفم

539
01:44:01,485 --> 01:44:03,585
!ويلسون

540
01:44:03,786 --> 01:44:05,786
!نمي تونم

541
01:44:05,986 --> 01:44:07,686
!ويلسون

542
01:44:09,186 --> 01:44:11,386
!ويلسون

543
01:44:49,187 --> 01:44:51,687
.متــ....متاسفم

544
01:44:54,787 --> 01:44:56,587
.متاسفم

545
01:44:58,587 --> 01:45:01,487
.متاسفم

546
01:46:12,090 --> 01:46:14,090
[آبفشانه نهنگ]

547
01:47:02,392 --> 01:47:04,292
.کلي

548
01:47:09,792 --> 01:47:11,592
.کلي

549
01:47:13,292 --> 01:47:15,092
.کلي

550
01:47:20,892 --> 01:47:23,792
الو؟
اوه، شما چطورين؟

551
01:47:25,892 --> 01:47:27,692
.خب

552
01:48:09,094 --> 01:48:11,894
.چهل و پنج دقيقه ديگه

553
01:48:12,094 --> 01:48:14,694
.يه دونه نوشابه دکتر پپر

554
01:48:14,894 --> 01:48:16,994
.دو تا فنجون يخ

555
01:48:17,194 --> 01:48:18,994
.يخ دوست دارم

556
01:48:21,994 --> 01:48:23,594
خب، قضيه اينه

557
01:48:23,894 --> 01:48:26,694
آم، هواپيما مي شينه
،ما پياده مي شيم

558
01:48:26,894 --> 01:48:29,494
و يه جشن کوچيک
.توي فرودگاه داريم

559
01:48:30,995 --> 01:48:33,195
فرد اسميت
.يه کم حرف مي زنه

560
01:48:33,395 --> 01:48:36,695
تنها کاري که بايد بکني اينه
."که لبخند بزني و بگي "متشکرم

561
01:48:38,295 --> 01:48:40,295
.و بعدش تو رو مي بريم که کلي رو ببيني

562
01:48:42,895 --> 01:48:44,695
اون مي ياد اونجا، درسته؟

563
01:48:46,295 --> 01:48:48,495
.خب، اين چيزيه که برنامه ريزي کرديم

564
01:48:48,695 --> 01:48:50,395
منظورم اينه که، اگه مطمئني که
.مي خواي اينکارو بکني

565
01:48:50,595 --> 01:48:52,495
.اوه، آره، آره
.بله

566
01:48:56,795 --> 01:48:58,795
.نمي دونم چي بهش بگم

567
01:49:00,596 --> 01:49:02,696
مي خوام چي بهش بگم، نمي دونم

568
01:49:06,696 --> 01:49:09,796
.چاک، کلي بايد تو رو فراموش مي کرد

569
01:49:10,096 --> 01:49:12,196
مي دوني؟

570
01:49:12,296 --> 01:49:14,896
.اون فکر مي کرد تو مُردي

571
01:49:15,196 --> 01:49:17,096
.و ما تو رو دفن کرديم

572
01:49:18,996 --> 01:49:22,796
يه تشييع جنازه گرفتيم و يه تابوت
.و يه قبر

573
01:49:23,096 --> 01:49:24,896
.همه چي

574
01:49:26,296 --> 01:49:28,096
تابوت هم داشتين؟

575
01:49:30,997 --> 01:49:32,797
چي داخلش بود؟

576
01:49:34,097 --> 01:49:36,797
خب، همه يه چيزي
.گذاشتن داخلش

577
01:49:37,097 --> 01:49:41,597
مي دوني، يه تلفن همراه
.يا يه پيجر، چند تا عکس

578
01:49:41,897 --> 01:49:43,797
.من يه چند تا سي دي الويس گذاشتم

579
01:49:46,897 --> 01:49:48,697
...پس تشييع جنازه منو داشتي

580
01:49:51,197 --> 01:49:53,697
.و بعدش هم تشييع جنازه ماري رو

581
01:49:58,698 --> 01:50:02,098
استان، متاسفم
.که وقتي ماري مُرد اينجا نبودم

582
01:50:04,798 --> 01:50:08,398
،بايد کنارت مي بودم
.و نبودم

583
01:50:11,998 --> 01:50:14,798
.واقعاً متاسفم

584
01:50:14,998 --> 01:50:17,298
،چهار سال پيش

585
01:50:17,498 --> 01:50:21,398
خانواده "فداکس" پنج تا
.از پسران خودش رو از دست داد

586
01:50:21,698 --> 01:50:24,598
.اون روز، روز بسيار هولناک و وحشتناکي بود

587
01:50:25,899 --> 01:50:28,899
،اما امروز
،يکي از اون پسران

588
01:50:29,099 --> 01:50:32,799
،چاک نولاند
.به جمع ما برگشته

589
01:50:33,099 --> 01:50:35,099
.چاک، به خونه خوش اومدي

590
01:50:44,599 --> 01:50:48,599
چند لحظه پيش، فرد اسميت
.به چاک نولاند خوش آمد گفت

591
01:50:48,899 --> 01:50:52,099
چطوره، ميشل؟ -
...اين يه داستان فوق العاده ست -

592
01:50:52,299 --> 01:50:55,799
.که کسي از مرگ برگشته باشه -
.خب، اينم خيلي جالبه که خود اسميت بهش خوش آمد گفت -

593
01:50:56,100 --> 01:50:59,600
،و فرد اينو بيان کرد
،وقتي که زمان براي هيچ کس منتظر نمي مونه"

594
01:50:59,900 --> 01:51:02,700
ما مي تونيم توقف کنيم
".که به يکي از افراد خودمون احترام بذاريم

595
01:51:02,900 --> 01:51:05,000
.خب، اين يه توقف پر هزينه بوده

596
01:51:13,200 --> 01:51:15,100
.ببخشيد
.احتمالاً اشتباه اومدم

597
01:51:15,300 --> 01:51:18,000
.نه، درست اومدين

598
01:51:18,200 --> 01:51:22,300
احتمالاً منو يادت نيست. اگه يادت باشه
.پنج سال پيش برات عصب کشي کردم

599
01:51:22,600 --> 01:51:24,600
.جيم اسپالديگ تو رو فرستاده بود پيشم

600
01:51:26,601 --> 01:51:28,401
.اوه، آره، آره

601
01:51:33,401 --> 01:51:35,301
.من شوهر کلي هستم

602
01:51:37,101 --> 01:51:39,501
.جري لاوت

603
01:51:39,701 --> 01:51:42,601
...کلي مي خواست

604
01:51:42,801 --> 01:51:44,601
...کلي مي خواست که بياد

605
01:51:47,401 --> 01:51:51,101
.ببين، اين براي همه خيلي سخته

606
01:51:51,401 --> 01:51:53,801
.حتي نمي تونم تصور بکنم که چقدر برات سخته

607
01:51:58,702 --> 01:52:00,602
...کلي، آه

608
01:52:03,202 --> 01:52:05,002
.خيلي براش سخت بود

609
01:52:05,202 --> 01:52:07,802
،اول فکر مي کرد که تو رو از دست داده

610
01:52:08,002 --> 01:52:09,802
.و حالا هم اين قضايا

611
01:52:10,002 --> 01:52:13,202
.گيج کننده س
.براش ضربه روحي ِ بزرگيه

612
01:52:13,502 --> 01:52:15,402
...اون

613
01:52:17,102 --> 01:52:20,402
.اون...يه جورايي گيج شده

614
01:52:23,202 --> 01:52:25,202
.شايد بهتره يه کم بهش وقت بدي

615
01:52:31,003 --> 01:52:33,103
،در هر حال، آه

616
01:52:33,303 --> 01:52:35,103
...متاسفم که

617
01:53:32,705 --> 01:53:34,505
.خيلي خب، بريم، بچه ها

618
01:53:34,605 --> 01:53:36,805
.جشن تموم شد. بريم خونه
.بريم خونه هامون

619
01:53:37,005 --> 01:53:39,405
.بايد حتماً يه سر به "دي ام وي" بزني

620
01:53:39,605 --> 01:53:42,105
.خيلي خب، ماينارد، بزن بريم
.چاک فردا روز بزرگي داره

621
01:53:42,305 --> 01:53:44,205
...بايد اين مرد رو فردا با حسابدارها

622
01:53:44,405 --> 01:53:46,205
و وکيل ها ببرم سر جلسه، باشه؟

623
01:53:46,405 --> 01:53:48,705
.فردا صبح زود مي بينمت

624
01:53:48,905 --> 01:53:53,005
.هي، چاک، به خونه خوش اومدي -
.بکا، بايد باهات حرف بزنم -

625
01:53:53,406 --> 01:53:56,806
مي دوني چاک، بايد يه ماهيگيري
.هم حالا بريم

626
01:53:57,006 --> 01:53:58,806
.مواظب خودت باش

627
01:54:01,606 --> 01:54:03,906
.شب بخير -
.شب بخير -

628
01:54:07,106 --> 01:54:09,406
همه چي داري؟
خيلي خب

629
01:54:09,606 --> 01:54:11,406
،خب، هر چي لازم داشتي
،فقط لب تر کن

630
01:54:11,606 --> 01:54:13,806
.و فردا صبح مي بينمت

631
01:54:14,006 --> 01:54:16,606
خوب بخواب، باشه؟
.فردا روز بزرگي پيش رو داريم

632
01:54:16,806 --> 01:54:19,206
.برگردوندن يه نفر کاغذبازي هاي زيادي مي ياد

633
01:54:21,006 --> 01:54:24,106
.تو رو به زندگي برمي گردونيم، پسر -
.خداحافظ چاک -

634
01:54:24,307 --> 01:54:26,407
.مواظب خودت باش -
.فردا -

635
01:54:26,607 --> 01:54:28,707
.فردا تو رو به زندگي برمي گردونيم

636
01:56:13,710 --> 01:56:15,510
چقدر طول مي کشه، پسر؟

637
01:56:18,310 --> 01:56:20,810
...خب

638
01:56:21,011 --> 01:56:23,911
با اين چقدر مي تونم طول بدم؟ -
.حدود 10 دقيقه -

639
01:56:48,311 --> 01:56:50,211
.من بيدارم

640
01:56:50,412 --> 01:56:52,412
.ديدم تاکسي اومد

641
01:56:55,012 --> 01:56:56,812
.بيا داخل، بيرون داره بارون مي ياد

642
01:57:04,012 --> 01:57:06,212
،امروز تو رو توي فرودگاه ديدم

643
01:57:06,412 --> 01:57:08,512
.پس مي دونم که اومدي

644
01:57:27,013 --> 01:57:28,813
.صبر کن برات يه حوله بيارم

645
01:57:40,913 --> 01:57:42,713
.اونا خوابيدن

646
01:57:46,513 --> 01:57:48,613
،اگه مي ياي داخل
.برات قهوه درست کنم

647
01:58:02,314 --> 01:58:04,114
.خونه قشنگيه

648
01:58:04,214 --> 01:58:06,014
.آره، وام قشنگي هم براش داريم

649
01:58:13,914 --> 01:58:16,514
اسم دخترت چيه؟

650
01:58:16,714 --> 01:58:19,114
.کيتي

651
01:58:19,415 --> 01:58:21,215
.کيتي

652
01:58:24,715 --> 01:58:27,615
.اون يه دختر کوچولو و خوشگله -
.آتيش پاره س -

653
01:58:42,015 --> 01:58:43,915
.بذار يه چيزي رو بي مقدمه بگم اينجا

654
01:58:54,016 --> 01:58:57,016
،ما الان يه تيم فوتبال حرفه اي داريم
اما اونا توي "نشويل" هستند؟

655
01:59:02,716 --> 01:59:07,616
.آم، آره. اوه ، خداي من. خب
.اونا قبلاً توي "هيوستون" بودن

656
01:59:07,916 --> 01:59:11,816
،اول اسمشون "آيلرز" بود
.اما حالا "تيتان ها" هستند

657
01:59:12,116 --> 01:59:14,616
اويلرزهاي هيوستون
تيتان هاي تنسي هستند؟

658
01:59:14,916 --> 01:59:16,716
.آره

659
01:59:16,916 --> 01:59:18,716
.اما همش اين نيست

660
01:59:18,917 --> 01:59:21,717
.اونا پارسال رفتن به بازي فينال

661
01:59:21,917 --> 01:59:24,417
.و اونو از دست دادم -
.حتماً از هيجان مي مُردي -

662
01:59:24,617 --> 01:59:27,917
.فقط يه يارد مونده بود برنده بشن
.فقط يه يارد توي آخر بازي

663
01:59:30,617 --> 01:59:33,817
،من شير دارم
.دو درصد و بدون چربي

664
01:59:34,017 --> 01:59:36,117
.نصف نصف که تو دوست داري ندارم

665
01:59:37,517 --> 01:59:39,417
.اشکال نداره

666
01:59:52,518 --> 01:59:54,618
قرار بود استاد دانشگاه بشي، چي شد؟

667
01:59:56,718 --> 02:00:00,318
الان دکتر کلي فريرز لاوت نيستي؟

668
02:00:03,718 --> 02:00:06,018
...وقتي تو، آم

669
02:00:06,218 --> 02:00:09,018
،وقتي هواپيمات سقوط کرد

670
02:00:09,218 --> 02:00:11,418
.همه چي به وقفه افتاد

671
02:00:14,318 --> 02:00:16,618
.با اينکه دوباره به فکرم افتاده که ادامه ش بدم

672
02:00:29,019 --> 02:00:30,819
.اومدم اينجا اينو بهت بدم

673
02:00:32,519 --> 02:00:34,419
.اوه، خداي من

674
02:00:36,619 --> 02:00:38,419
.ببخشيد که کار نمي کنه

675
02:00:40,119 --> 02:00:42,719
،و آه
.عکسش رو هم نگه داشتم

676
02:00:44,219 --> 02:00:46,119
.خيلي هم محو شده بود

677
02:00:47,520 --> 02:00:50,220
.مي خوام پيش خودت باشه
.من اينو به تو دادم

678
02:00:50,420 --> 02:00:53,320
،اين يه دارايي خانوادگيه
.و بايد توي خانواده ت بمونه

679
02:01:03,620 --> 02:01:06,220
از اون موقع که هواپيمات سقوط کرد
.همه اينا رو دارم

680
02:01:08,620 --> 02:01:10,920
هيچوقت مشخص نشد که دليل
.سقوط هواپيما چي بود

681
02:01:11,220 --> 02:01:14,620
احتمالاً يه ماده خطرناک
.موجب آتش سوزي شده بوده

682
02:01:19,121 --> 02:01:21,321
.خب اينجا جاييه که اون کشتي تو رو پيدا کرد

683
02:01:22,721 --> 02:01:25,821
.تو حدود 500 مايل شناور بودي

684
02:01:26,021 --> 02:01:28,121
،جزيره تو اينجا بود

685
02:01:28,321 --> 02:01:31,521
در فاصله 600 مايلي
.جنوب ِ جزاير کوک

686
02:01:33,321 --> 02:01:35,321
.و اينا هم شبکه هاي تجسسه

687
02:01:35,521 --> 02:01:38,321
.کشتي ها  براي هفته ها دنبالت مي گشتند

688
02:01:47,522 --> 02:01:49,522
.هيچوقت نبايد سوار اون هواپيما مي شدم

689
02:01:52,022 --> 02:01:54,322
.هيچوقت نبايد از اون ماشين پياده مي شدم

690
02:01:58,222 --> 02:02:00,022
.مي خوام يه چيزي نشونت بدم

691
02:02:02,322 --> 02:02:04,122
.بيا

692
02:02:13,922 --> 02:02:15,722
...اين
.اين ماشين مونه

693
02:02:18,223 --> 02:02:20,023
.تو ماشين مون رو نگه داشتي

694
02:02:22,323 --> 02:02:25,423
،خب
.اين عجيبه

695
02:02:34,123 --> 02:02:36,123
.ماشين خوبيه

696
02:02:36,323 --> 02:02:38,523
.از اين ماشين خيلي خاطره داريم

697
02:02:38,723 --> 02:02:41,223
.دو تا خاطره خيلي خوب

698
02:02:41,423 --> 02:02:43,323
اوه، اون سفر
.به خليج، آره

699
02:02:46,124 --> 02:02:47,924
خب، مي تونم برونمش؟

700
02:02:48,124 --> 02:02:49,924
.اين ماشين خودته

701
02:02:57,824 --> 02:03:00,824
...خوبه، چون
.تاکسي منم رفته

702
02:03:06,924 --> 02:03:09,224
...آم

703
02:03:09,424 --> 02:03:11,224
.بذار يه چند تا چيز صندلي عقبشه بردارم

704
02:03:33,825 --> 02:03:36,125
فکر مي کني بازم بچه بخواي؟

705
02:03:36,325 --> 02:03:38,125
.نمي دونم

706
02:03:38,325 --> 02:03:41,025
.الان يه جورايي گيج کننده س

707
02:03:41,225 --> 02:03:43,825
.خب، بايد بخواي

708
02:03:44,126 --> 02:03:46,026
،جدي مي گم
.بايد بخواي

709
02:03:48,426 --> 02:03:50,226
.اگه من بودم که مي خواستم

710
02:03:52,526 --> 02:03:54,426
خب، حالا چي؟

711
02:03:57,526 --> 02:03:59,426
.نمي دونم

712
02:04:02,026 --> 02:04:03,826
.واقعاً نمي دونم

713
02:04:16,627 --> 02:04:18,427
.تو گفتي که زود برمي گردي

714
02:04:23,727 --> 02:04:25,627
.واقعاً متاسفم

715
02:04:27,627 --> 02:04:29,427
.منم همينطور

716
02:05:38,429 --> 02:05:40,329
!چاک

717
02:05:44,330 --> 02:05:46,930
!چاک

718
02:05:47,130 --> 02:05:48,930
!چاک

719
02:06:06,330 --> 02:06:08,130
.من هميشه مي دونستم که تو زنده اي

720
02:06:08,330 --> 02:06:10,830
.مي دونستم

721
02:06:11,131 --> 02:06:13,131
...اما همه مي گفتند که نبايد اينو بگم

722
02:06:13,331 --> 02:06:15,231
.و بايد تو رو فراموش کنم

723
02:06:16,731 --> 02:06:19,531
.دوستت دارم

724
02:06:19,731 --> 02:06:21,431
.تو عشق زندگيم هستي

725
02:06:24,131 --> 02:06:25,931
.منم دوستت دارم، کلي

726
02:06:27,731 --> 02:06:29,531
.بيشتر از اون چيزي که فکرش رو بکني

727
02:07:30,533 --> 02:07:32,333
چاک؟

728
02:07:39,433 --> 02:07:42,133
.تو بايد بري خونه

729
02:08:30,535 --> 02:08:32,535
...ما هر دو معادلات رو حل کرديم و

730
02:08:35,035 --> 02:08:37,335
.کلي محاسبه کرد

731
02:08:39,036 --> 02:08:40,836
.اون دونست که بايد منو فراموش کنه

732
02:08:41,036 --> 02:08:45,236
،منم محاسبه کردم
...دونستم که

733
02:08:45,536 --> 02:08:47,336
.اونو از دست دادم

734
02:08:49,336 --> 02:08:51,436
چون قرار نبود از اون
.جزيره بيام بيرون

735
02:08:54,636 --> 02:08:57,036
،قرار بود اونجا بميرم

736
02:08:57,336 --> 02:08:59,136
.کاملاً تنها

737
02:09:05,536 --> 02:09:08,336
منظورم اينه که، يا مريض مي شدم
.يا زخمي مي شدم يا چيزي

738
02:09:12,537 --> 02:09:14,437
،تنها گزينه اي که داشتم

739
02:09:17,237 --> 02:09:19,337
...تنها چيزي که مي تونستم کنترل کنم

740
02:09:21,637 --> 02:09:24,937
...اين بود که کي و چطور

741
02:09:25,137 --> 02:09:26,937
و کجا
.اين اتفاق مي افته

742
02:09:27,137 --> 02:09:31,437
.پس...يه طناب درست کردم

743
02:09:34,737 --> 02:09:37,437
و رفتم بالاي کوه
.که خودم رو دار بزنم

744
02:09:41,238 --> 02:09:43,138
،اما بايد امتحانش مي کردم
مي دوني که؟

745
02:09:43,438 --> 02:09:46,138
.البته
.تو که منو مي شناسي

746
02:09:48,238 --> 02:09:50,038
...و وزن اون کنده

747
02:09:50,238 --> 02:09:53,438
.شاخه درخت رو شکست

748
02:09:53,638 --> 02:09:55,438
...پس من

749
02:09:55,638 --> 02:09:58,138
حتي اونطور که خودم مي خواستم هم
.نمي تونستم خودم رو بکشم

750
02:09:58,338 --> 02:10:01,138
.من بر هيچ چيز قدرتي نداشتم

751
02:10:09,839 --> 02:10:13,239
و اون موقع بود که اين احساس مثل
.يه پتوي گرم به سراغم اومد

752
02:10:17,439 --> 02:10:19,339
...دونستم

753
02:10:19,539 --> 02:10:21,739
...يه جوري

754
02:10:21,939 --> 02:10:24,139
.بايد زنده بمونم

755
02:10:25,839 --> 02:10:27,639
.يه جوري

756
02:10:28,739 --> 02:10:30,939
،بايد به نفس کشيدن ادامه بدم

757
02:10:33,639 --> 02:10:35,639
.حتي اگر اميدي وجود نداشته باشه

758
02:10:37,940 --> 02:10:41,440
و تمام منطقم بهم مي گفت که
.ديگه هيچوقت اينجا رو نمي بينم

759
02:10:46,540 --> 02:10:49,140
.پس اينکارو کردم

760
02:10:49,340 --> 02:10:51,740
.من زنده موندم

761
02:10:51,940 --> 02:10:53,840
.به نفس کشيدن ادامه دادم

762
02:10:56,140 --> 02:10:58,340
و بعد يک روز
،اون منطق کاملاً اشتباه از آب در اومد

763
02:10:58,540 --> 02:11:00,340
...چون جريان آب

764
02:11:02,540 --> 02:11:04,840
،اومد و
.برام يه بادبان آورد

765
02:11:09,741 --> 02:11:11,541
.و حالا، اينم از من

766
02:11:15,041 --> 02:11:17,841
...من برگشتم

767
02:11:18,141 --> 02:11:20,541
.توي ممفيس، دارم با تو حرف مي زنم

768
02:11:22,641 --> 02:11:25,041
.توي ليوانم يخ دارم

769
02:11:31,841 --> 02:11:34,141
.و دوباره اونو براي هميشه از دست دادم

770
02:11:42,042 --> 02:11:44,342
.از اينکه کلي رو ندارم خيلي ناراحتم

771
02:11:49,642 --> 02:11:52,842
اما خيلي سپاسگذارم که
.توي جزيره با من بود

772
02:12:00,242 --> 02:12:02,242
.و مي دونم که حالا بايد چيکار کنم

773
02:12:05,343 --> 02:12:07,243
.بايد به نفس کشيدن ادامه بدم

774
02:12:10,043 --> 02:12:12,343
،چون فردا
.خورشيد طلوع مي کنه

775
02:12:13,643 --> 02:12:16,043
کي مي دونه که جريان آب
با خودش چي مي ياره؟

776
02:12:30,143 --> 02:12:33,543
[موسيقي از الويس پرسلي]

777
02:13:21,845 --> 02:13:23,645
!سلام

778
02:13:28,245 --> 02:13:30,045
!سلام

779
02:13:37,946 --> 02:13:39,946
!فداکس

780
02:13:45,546 --> 02:13:53,446
.اين بسته زندگي منو نجات داد. ممنون
.چاک نولاند

781
02:14:47,548 --> 02:14:50,548
.به نظر مي ياد گم شدي -
جدي؟ -

782
02:14:50,848 --> 02:14:52,948
کجا مي خواي بري؟

783
02:14:56,748 --> 02:14:58,548
خب، فقط مي خواستم بدونم
.هر راه به کجا ميرسه

784
02:15:00,448 --> 02:15:02,548
.خب، اون جنوبي 83 ست

785
02:15:02,849 --> 02:15:06,649
و اين جاده تو رو به
.بزرگراه شرقي "آي 40" مي رسونه

786
02:15:06,849 --> 02:15:09,049
،اگه بچرخي سمت راست

787
02:15:09,249 --> 02:15:12,749
مي رسي به
،آماريلو، فلگ استف

788
02:15:13,049 --> 02:15:14,849
.کاليفرنيا

789
02:15:16,049 --> 02:15:17,949
،و اگه برگردي از اين مسير بري

790
02:15:18,049 --> 02:15:20,949
مستقيم مي خوري
.به کانادا

791
02:15:23,149 --> 02:15:24,949
.گرفتم

792
02:15:25,149 --> 02:15:27,249
.خب پس

793
02:15:29,949 --> 02:15:31,749
.موفق باشي، کابوي

794
02:15:31,950 --> 02:15:33,650
.ممنون

795
02:15:35,350 --> 02:15:43,750
ترجمه و زيرنويس از ســــورنا
...::soorenaasemooni.blogfa.com::...



01
01:25:00,980 --> 01:25:15,980
<font color='#DF013A'>دانلود شده از سابدان</font>
<font color='#ff0000'>Www.subdown.xyz</font>

02
02:15:00,350 --> 02:15:15,350
<font color='#DF013A'>دانلود شده از سابدان</font>
<font color='#ff0000'>Www.subdown.xyz</font>

03
02:15:16,350 --> 02:15:35,350
<font color='#DF013A'>دانلود شده از سابدان</font>
<font color='#ff0000'>Www.subdown.xyz</font>
