﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
‫رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم می‌کند
‫NightMovie.Co

2
00:00:27,840 --> 00:00:29,841
حالا که به تو اجازه دادم
...بیای این پایین و بازی کنی

3
00:00:29,843 --> 00:00:31,875
حدس بزن این اجازه رو
دیگه به کی دادم؟

4
00:00:31,877 --> 00:00:33,414
کی؟

5
00:00:38,084 --> 00:00:39,884
<i>خواهرت</i>

6
00:00:45,292 --> 00:00:46,859
<i>خواهرت</i>

7
00:00:46,861 --> 00:00:48,360
چی؟

8
00:00:48,362 --> 00:00:49,960
خب، همیشه یه راه حل
با آرامش هم برای حل مسائل وجود داره

9
00:00:49,962 --> 00:00:51,061
درست نمیگم، بچه ها؟

10
00:00:51,063 --> 00:00:53,064
چی؟

11
00:00:57,737 --> 00:01:00,372
ما از سیاره دوپلو اومدیم

12
00:01:00,374 --> 00:01:03,877
و اومدیم که شما رو نابود کنیم

13
00:01:04,444 --> 00:01:05,744
اوه، پسر

14
00:01:05,746 --> 00:01:07,545
باید از نعش ما رد شی

15
00:01:07,547 --> 00:01:09,447
مخصوصاً نعش من -
بزن بریم -

16
00:01:09,449 --> 00:01:11,016
آره

17
00:01:11,018 --> 00:01:14,986
صبر کنین، بچه ها
دیگه نیازی به مبارزه کردن نیست

18
00:01:14,988 --> 00:01:16,153
من حلش می کنم

19
00:01:16,155 --> 00:01:19,658
آره، فکر نمی کنم ایده خوبی باشه

20
00:01:19,660 --> 00:01:22,994
برو بریم

21
00:01:22,996 --> 00:01:26,765
<i>سلام به مهمانانی که از
سیاره دیگری اومدن</i>

22
00:01:26,767 --> 00:01:29,634
...شما هم به اندازه ما

23
00:01:29,636 --> 00:01:31,938
خاص هستین

24
00:01:35,943 --> 00:01:38,275
دیدین؟ ما دوستیم

25
00:01:38,277 --> 00:01:39,911
اوه

26
00:01:39,913 --> 00:01:41,679
بله

27
00:01:41,681 --> 00:01:43,382
چی میگی؟ کار کرد

28
00:01:43,384 --> 00:01:44,915
...حتی با وجود اینکه متفاوتیم

29
00:01:44,917 --> 00:01:47,218
...اگر قلبمونو رو به هم باز کنیم، همه چیز

30
00:01:54,661 --> 00:01:56,326
!بیشتر

31
00:01:56,328 --> 00:01:58,429
بیشتر -
بیشتر -

32
00:01:58,431 --> 00:02:02,200
!بیشتر! بیشتر! بیشتر

33
00:02:02,202 --> 00:02:03,301
اوه، نه

34
00:02:03,303 --> 00:02:05,005
!حمله

35
00:02:24,591 --> 00:02:25,656
!فرار کنین

36
00:02:28,694 --> 00:02:32,130
می خوایم باهاتون بازی کنیم، کوچولوها

37
00:02:32,132 --> 00:02:34,031
♪ <i>همه چی چقدر قشنگه</i> ♪

38
00:02:34,033 --> 00:02:35,970
!شلیک توپ های لیزری

39
00:02:38,604 --> 00:02:40,439
!من لیزر می خورم

40
00:02:40,441 --> 00:02:41,873
!غیرممکنه

41
00:02:46,545 --> 00:02:48,480
!تیرت خطا خورد

42
00:02:48,482 --> 00:02:50,582
!نه، خطا نخورد

43
00:02:50,584 --> 00:02:52,884
اونا بدجوری تخریب کننده هستن

44
00:02:52,886 --> 00:02:54,585
هی، بچه ها، گوش کنین

45
00:02:54,587 --> 00:02:56,220
همگی، خوش بگذره

46
00:02:56,222 --> 00:02:58,123
!حله! درست شد
من میرم گلف بازی کنم

47
00:02:58,125 --> 00:03:00,358
،رییس جمهور کسب و کار
باید پیش ما بمونین و کمکمون کنین

48
00:03:00,360 --> 00:03:02,361
مطمئنم شما خودتون
می تونین حلش کنین

49
00:03:02,363 --> 00:03:05,297
کارتون تو این چیزا حرف نداره
خدافظ. من باید برم

50
00:03:05,299 --> 00:03:06,898
نگران نباش، لوسی

51
00:03:06,900 --> 00:03:09,466
همه چیز هنوز می تونه عالی باشه

52
00:03:10,700 --> 00:03:16,400
Highbury،زیرنویس از: عـرفان مـرادی، عـماد

53
00:03:16,876 --> 00:03:19,112
<i>عالی نبود</i>

54
00:03:20,614 --> 00:03:22,414
<i>ما باهاشون مبارزه کردیم</i>

55
00:03:22,416 --> 00:03:23,848
<i>اما اونا همینطور بر می گشتن</i>

56
00:03:23,850 --> 00:03:25,183
بیاین برقصیم

57
00:03:25,185 --> 00:03:27,152
<i>هردفعه که بازسازی می کردیم</i>

58
00:03:27,154 --> 00:03:29,420
<i>اونا میومدن سراغ هر چیز
...براق و درخشانی که</i>

59
00:03:29,422 --> 00:03:31,089
<i>چشمشون رو می گرفت</i>

60
00:03:31,091 --> 00:03:34,959
<i>و همیشه یه موزیک پاپ هم
پس‌زمینه ورودشون بود</i>

61
00:03:34,961 --> 00:03:36,761
<i>گروهی از قهرمانان شجاع</i>

62
00:03:36,763 --> 00:03:40,031
<i>داوطلب شدن تا اونا رو دنبال کنن
و ببینن از کجا میان</i>

63
00:03:40,033 --> 00:03:41,766
!داداشام

64
00:03:41,768 --> 00:03:43,267
بتمن کجاست؟

65
00:03:43,269 --> 00:03:45,369
رفته دنبال یه ماجراجویی شخصی

66
00:03:45,371 --> 00:03:46,704
داشت منو یادتون می رفت، بچه ها

67
00:03:46,706 --> 00:03:48,071
واقعاً؟

68
00:03:48,073 --> 00:03:49,840
.من یه لنترن (فانوس) واقعی ام
چطوری منو جا گذاشتین؟

69
00:03:49,842 --> 00:03:51,108
من شرمندم

70
00:03:51,110 --> 00:03:53,011
...نترسید، شهروندان. من به شخصه

71
00:03:53,013 --> 00:03:55,880
...بچه ها، میشه اینو دوباره باز
...میشه بازش

72
00:03:55,882 --> 00:03:57,548
نمی خواین؟

73
00:03:57,550 --> 00:03:59,752
مهم نیست، فقط احساساتی شدم
بزنین خرابشون کنین

74
00:04:02,823 --> 00:04:04,422
<i>...هیچوقت نفهمیدیم</i>

75
00:04:04,424 --> 00:04:07,024
<i>که آیا اونا موفق شدن به
...ادم فضایی ها برسن یا اینکه</i>

76
00:04:07,026 --> 00:04:09,029
<i>در راه‌پله مخوف گم شدن</i>

77
00:04:12,900 --> 00:04:15,500
<i>«پنج سال بعد»</i>

78
00:04:19,972 --> 00:04:24,174
<i>یک عمر از اون زمان گذشت
ما بزرگ شدیم</i>

79
00:04:24,176 --> 00:04:29,015
<i>هر چیز جذاب، براق، درخشان
یا تازه رو رها کردیم</i>

80
00:04:30,482 --> 00:04:33,150
<i>...و از خرابه ها، یک جامعه</i>

81
00:04:33,152 --> 00:04:35,886
<i>باحال تر، کوچک تر
و بالغانه تر ساختیم</i>

82
00:04:35,888 --> 00:04:38,989
<i>اسمشو گذاشتیم
"آخرالزمان آباد"</i>

83
00:04:38,991 --> 00:04:42,395
<i>و جای خفنیه واسه زندگیه</i>

84
00:04:44,063 --> 00:04:45,696
قهوه بدون کافئین سرو نمی کنیم

85
00:04:45,698 --> 00:04:48,167
<i>،اگر از خودت ضعف نشون بدی
زنده زنده خورده میشی</i>

86
00:04:49,736 --> 00:04:53,737
<i>این زندگی جدید
همه ما رو محکم و قوی تر کرد</i>

87
00:04:53,739 --> 00:04:55,006
دو تا قهوه، لطفاً

88
00:04:55,008 --> 00:04:57,475
یه تلخ، یکی هم
با یه قطره خامه

89
00:04:57,477 --> 00:04:59,309
و 25 تا دونه شکر

90
00:04:59,311 --> 00:05:02,480
<i>خب، اکثرمون رو محکم کرد</i>

91
00:05:02,482 --> 00:05:05,350
صبح بخیر، آخرالزمان آباد

92
00:05:05,352 --> 00:05:08,121
داشت از روم رد میشد! مثل همیشه

93
00:05:10,758 --> 00:05:13,823
صبح بخیر! سلام، سایبورگ ها

94
00:05:16,729 --> 00:05:18,662
من میگم شان کانری -
دنیل کریگ -

95
00:05:18,664 --> 00:05:19,797
من میگم راجر مور

96
00:05:19,799 --> 00:05:22,734
تو دیوونه ای! پیرس برازنان

97
00:05:22,736 --> 00:05:24,268
جورج لزنبای -
کی؟ -

98
00:05:25,772 --> 00:05:26,871
دنیل کریگ تا همیشه

99
00:05:26,873 --> 00:05:28,439
هی! دیو موج سوار

100
00:05:28,441 --> 00:05:30,410
الان بهم میگن دیو اره برقی

101
00:05:31,811 --> 00:05:33,444
صبح بخیر، پلیس بدخط

102
00:05:36,915 --> 00:05:39,686
صبح بخیر، بچه های خیاط

103
00:05:50,028 --> 00:05:51,431
این آهنگ هیچوقت قدیمی نمیشه

104
00:05:52,732 --> 00:05:54,200
اعضای بدنم -
اوه، ببخشید -

105
00:05:55,034 --> 00:05:56,734
صبح بخیر، شری

106
00:05:56,736 --> 00:05:58,735
اسکارفیلد، صورت مرده، خراش آهنی

107
00:05:58,737 --> 00:06:00,037
تیغ، اشعه لیزر

108
00:06:00,039 --> 00:06:01,706
ناخن انگشت، پا سمی

109
00:06:01,708 --> 00:06:03,641
جف

110
00:06:03,643 --> 00:06:04,708
هی، بتمن

111
00:06:04,710 --> 00:06:06,076
آخرین ماجراجوییت چطور گذشت؟

112
00:06:06,078 --> 00:06:09,047
خوب، خیلی خوب
دنیا رو نجات دادم. دوباره

113
00:06:09,049 --> 00:06:11,148
ارزش دوستی رو یاد گرفتم

114
00:06:11,150 --> 00:06:13,550
عاشق شدم. فارغ شدم
و مشکلی هم باهاش ندارم

115
00:06:13,552 --> 00:06:16,687
و به نظرم توی ذات منه که
بخوام یه تنهای دلشکسته باشم

116
00:06:16,689 --> 00:06:18,956
این چیزیه که هوادارا دلشون می خواد

117
00:06:18,958 --> 00:06:20,958
پس آره. مشکلی ندارم

118
00:06:20,960 --> 00:06:23,160
فقط خودم و آلفرد رو عشقه

119
00:06:23,162 --> 00:06:25,862
الکی نخند

120
00:06:25,864 --> 00:06:27,999
خودت چطوری؟

121
00:06:28,001 --> 00:06:30,268
عالی

122
00:06:39,813 --> 00:06:42,045
<i>زمانی یک شورشی بودم</i>

123
00:06:42,047 --> 00:06:43,848
<i>که فقط بخاطر حق می جنگید</i>

124
00:06:43,850 --> 00:06:47,050
<i>حالا، فقط برای زنده موندن می جنگم</i>

125
00:06:47,052 --> 00:06:50,187
<i>همه چیز عالی بود</i>

126
00:06:50,189 --> 00:06:52,657
<i>حالا همه چیز غم انگیزه</i>

127
00:06:52,659 --> 00:06:53,857
سلام، لوسی -
سلام -

128
00:06:53,859 --> 00:06:55,492
برات قهوه آوردم

129
00:06:55,494 --> 00:06:56,694
!قهوه

130
00:06:56,696 --> 00:06:58,129
...مایع تلخی که

131
00:06:58,131 --> 00:06:59,463
...تنها شباهت به لذت رو

132
00:06:59,465 --> 00:07:01,133
در این عصر تاریک به همراه داره

133
00:07:01,135 --> 00:07:03,667
خدای من، مزاحم افکار تاریکت شدم؟

134
00:07:03,669 --> 00:07:06,403
این افکار تاریک به جایی نمیرسه

135
00:07:06,405 --> 00:07:08,273
کاش منم می تونستم
مثل تو افکار تاریکم رو بگم

136
00:07:08,275 --> 00:07:10,208
ببین، تنها کاری که باید بکنی
اینه که به یه جای دور خیره شی

137
00:07:10,210 --> 00:07:14,045
و هر فکر تاریکی که به سرت میاد
رو روایت کنی

138
00:07:14,047 --> 00:07:17,881
چی میشد اگه یه روز
قهوه وجود نداشت؟

139
00:07:17,883 --> 00:07:20,884
"یه چیزی مثل "جنگ قلب ها رو سنگین می کنه

140
00:07:20,886 --> 00:07:22,586
جنگ قلب ها رو سنگین می کنه

141
00:07:22,588 --> 00:07:24,722
خب، دارم فکر می کنم، بیشتر
"...مثل "جنگ

142
00:07:24,724 --> 00:07:26,057
جنگ -
وایسا -

143
00:07:26,059 --> 00:07:28,927
جنگ. نه. جنگ -
جنگ -

144
00:07:28,929 --> 00:07:30,028
جنگ -
جنگ -

145
00:07:30,030 --> 00:07:31,728
جنگ. نمی تونم

146
00:07:31,730 --> 00:07:33,030
آخه از دیدنت زیادی خوشحال شدم

147
00:07:33,032 --> 00:07:34,831
ترسناک ترین چیزی که
می تونی بهش فکر کنی چیه؟

148
00:07:34,833 --> 00:07:36,499
،چه بحث خوبی رو پیش کشیدی
راستش دیشب یه کابوس دیدم

149
00:07:36,501 --> 00:07:38,470
.کابوس ها خیلی تاریکن
چه خوابی دیدی؟

150
00:07:38,472 --> 00:07:40,705
با یه دلفین که یه کلاه
روی سرش بود، شروع شد

151
00:07:42,075 --> 00:07:43,941
...و اون دلفین با یه صدای عجیبی گفت

152
00:07:43,943 --> 00:07:46,143
ساعت 5 و ربعه

153
00:07:46,145 --> 00:07:48,112
یادم رفت بگم که
سینه اش در اصل یه ساعت بود

154
00:07:48,114 --> 00:07:50,713
،خب، منظورم یه چیز تاریک تر
و ترسناک تره که توش ماهی نباشه

155
00:07:50,715 --> 00:07:53,150
،بتمن هم اونجا بود
و بدنش اکلیلی بود

156
00:07:53,152 --> 00:07:54,419
<i>یه بستنی قیفی سخنگو هم بود</i>

157
00:07:54,421 --> 00:07:56,321
این خداییش ترسناک نیست

158
00:07:56,323 --> 00:07:58,989
و بعد، سوراخ های سیاه و ترسناکی
وسط زمین باز شدن

159
00:07:58,991 --> 00:08:04,528
و همه کسایی که برام مهم بودن
رو به درون خودش کشید

160
00:08:04,530 --> 00:08:06,831
<i>گاندالف هم اونجا بود
...و فریاد زد</i>

161
00:08:06,833 --> 00:08:10,001
!کار آرماماگدون‌ـه

162
00:08:10,003 --> 00:08:11,302
!امت

163
00:08:11,304 --> 00:08:12,369
!نه

164
00:08:12,371 --> 00:08:15,573
و بعد تو در تاریکی ناپدید شدی

165
00:08:15,575 --> 00:08:18,042
و هرگز ندیدمت

166
00:08:18,044 --> 00:08:19,610
!فکر تاریک خوبی بود

167
00:08:19,612 --> 00:08:20,977
مرسی

168
00:08:20,979 --> 00:08:22,347
فقط یه خواب بود دیگه؟

169
00:08:22,349 --> 00:08:25,049
نمایی از آینده که نبود؟

170
00:08:25,051 --> 00:08:28,319
نه، نه، نه. این نمای من از آینده ست

171
00:08:28,321 --> 00:08:30,923
یه کم پایین تر، سمت چپ

172
00:08:33,893 --> 00:08:35,159
یه خونه؟

173
00:08:35,161 --> 00:08:36,394
بیا! بذار خونه رو نشونت بدم

174
00:08:36,396 --> 00:08:38,899
اولین خونه توی بن بست

175
00:08:40,532 --> 00:08:43,070
اینجا حال ـه
که می تونی توش حال کنی

176
00:08:43,869 --> 00:08:45,270
اتاق تلویزیون، اتاق ناهارخوری

177
00:08:45,272 --> 00:08:47,539
...اتاق گیاهان، اتاق گربه

178
00:08:47,541 --> 00:08:49,173
البته، آشپزخونه کامل

179
00:08:49,175 --> 00:08:51,976
،همراه با گوشه صبحانه
گوشه ناهار، و میله آتش نشانی

180
00:08:51,978 --> 00:08:54,746
که به سرسره آبی ختم میشه

181
00:08:54,748 --> 00:08:56,380
اتاق ترامپولین

182
00:08:56,382 --> 00:08:59,916
لوله میمونی به سمت بالا

183
00:08:59,918 --> 00:09:01,651
به اتاق نون تست

184
00:09:01,653 --> 00:09:05,088
بنابراین می تونی همیشه
نون تست یا وافل داشته باشی

185
00:09:06,493 --> 00:09:08,492
و این بیرون، یه تاب دونفره

186
00:09:08,494 --> 00:09:11,094
که همیشه بتونیم روش بشینیم

187
00:09:11,096 --> 00:09:12,429
نظرت چیه؟

188
00:09:15,101 --> 00:09:16,266
خیلی نازه

189
00:09:16,268 --> 00:09:18,234
...واقعاً. فقط

190
00:09:18,236 --> 00:09:21,905
آدم فضایی ها رو به خودش جذب می کنه
و نابود میشه

191
00:09:21,907 --> 00:09:23,540
ولی شایدم نشه

192
00:09:23,542 --> 00:09:26,109
فقط گفتم شاید بتونیم
آینده رو از نو بسازیم

193
00:09:26,111 --> 00:09:28,380
همه چیزو دوباره عالی کنیم

194
00:09:28,382 --> 00:09:29,613
...امت

195
00:09:29,615 --> 00:09:31,915
باید دست از تظاهر به عالی بودن همه چیز
برداری

196
00:09:31,917 --> 00:09:33,218
همه چیز عالی نیست

197
00:09:33,220 --> 00:09:34,886
...هر روز صبح، راه میفتی توی شهر

198
00:09:34,888 --> 00:09:37,788
و اون آهنگ مزخرف و آزاردهنده پاپ رو می خونی

199
00:09:37,790 --> 00:09:40,256
اون آهنگ به نظر
خیلی روی مخته

200
00:09:40,258 --> 00:09:42,359
نه، اینطور نیست -
ببخشید، تقصیر من بوده -

201
00:09:42,361 --> 00:09:45,328
اون آهنگ وقتی جوون بودیم خوب بود

202
00:09:45,330 --> 00:09:48,933
ولی بعضی وقتا هم باید بزرگ شیم

203
00:09:48,935 --> 00:09:50,369
می تونی بخاطر من
این کارو بکنی؟

204
00:09:51,236 --> 00:09:54,939
خب، آره. می تونم تلاشمو بکنم

205
00:09:54,941 --> 00:09:59,077
.آخه واسه تو آسونه
تو همیشه یه شورشی تاریک بودی

206
00:09:59,079 --> 00:10:00,410
آره، معلومه که همینم

207
00:10:00,412 --> 00:10:02,045
بیا موضوعو عوض کنیم -
باشه -

208
00:10:02,047 --> 00:10:05,282
.باید محکم و آماده نبرد باشیم
جفتمون

209
00:10:05,284 --> 00:10:06,849
آره. نه. می فهمم

210
00:10:06,851 --> 00:10:09,487
دقیقاً بخاطر همینه که
...یک گونه ای جدید از گیاهان

211
00:10:09,489 --> 00:10:11,588
...که شدیداً سرسخت... ببین، ببین

212
00:10:11,590 --> 00:10:14,327
یه ستاره دنباله دار. آرزو کن

213
00:10:15,795 --> 00:10:17,194
اوه، نه

214
00:10:17,196 --> 00:10:18,495
چیه؟ آرزوی خاصی توی ذهنت نمیاد؟

215
00:10:18,497 --> 00:10:19,963
من همیشه آرزوی آرزوهای بیشتر می کنم

216
00:10:19,965 --> 00:10:21,299
چون آدم هیچوقت راضی نمیشه

217
00:10:21,301 --> 00:10:22,532
امت -
چیه؟ -

218
00:10:22,534 --> 00:10:25,001
اوه

219
00:10:27,005 --> 00:10:29,006
یه چیز جدیده

220
00:10:29,008 --> 00:10:31,107
یونیکیتی

221
00:10:31,109 --> 00:10:32,242
عملیات شناسایی

222
00:10:32,244 --> 00:10:35,715
!دسترس به خشم درون

223
00:10:36,883 --> 00:10:38,583
!بزن بریم

224
00:10:47,593 --> 00:10:49,329
!هی

225
00:10:51,364 --> 00:10:53,397
اسکن. اسکن

226
00:10:56,835 --> 00:10:58,736
یواشکی، یواشکی

227
00:11:01,374 --> 00:11:04,174
تا حالا همچین چیزی ندیدیم

228
00:11:04,176 --> 00:11:05,809
دارن پیشرفت می کنن

229
00:11:05,811 --> 00:11:07,245
هدفش چیه؟

230
00:11:07,247 --> 00:11:09,780
نمیدونم، ولی ریتم موزیکش
خیلی باحاله

231
00:11:18,124 --> 00:11:20,793
!سرتونو بدزدین

232
00:11:27,834 --> 00:11:30,367
!سلام

233
00:11:30,369 --> 00:11:31,537
!فرار کنین

234
00:11:46,351 --> 00:11:48,118
موتورهای توربوی سوپراگرو

235
00:11:48,120 --> 00:11:49,554
چراغ خطر و چشمک زن
فوق ایمن

236
00:11:49,556 --> 00:11:51,155
موشک های حرارتی -
محافظ شیشه -

237
00:11:51,157 --> 00:11:52,455
گلوله کوبنده انفجاری

238
00:11:52,457 --> 00:11:54,992
نوار مسابقه ای خوشگل

239
00:11:54,994 --> 00:11:56,495
!بریم

240
00:11:59,532 --> 00:12:01,498
گفتم که اون خونه
آدم فضایی ها رو جذب می کنه

241
00:12:01,500 --> 00:12:03,535
.درستش می کنم
از اینجا میریم بیرون

242
00:12:09,475 --> 00:12:10,476
!مواظب باش

243
00:12:16,382 --> 00:12:18,482
هی! فکر کنم دندونپزشکم
قبلاً توی این دفتر کار می کرد

244
00:12:18,484 --> 00:12:21,754
!حواستو جمع کن

245
00:12:23,455 --> 00:12:25,055
انگار همه حرکاتمون رو می دونه

246
00:12:25,057 --> 00:12:26,659
عجیبه، نه؟

247
00:12:28,259 --> 00:12:29,694
امت -
چیه؟ -

248
00:12:29,696 --> 00:12:32,499
مواظب باش -
نه، نه، نه -

249
00:12:46,312 --> 00:12:48,648
التراکیتی، شعله

250
00:12:51,474 --> 00:12:52,474
سال نو مبارک

251
00:12:52,619 --> 00:12:55,352
باورم نمیشه یک سال دیگه هم گذشت

252
00:12:55,354 --> 00:12:56,819
!شعله اشتباه

253
00:12:59,582 --> 00:13:00,224
!کمک

254
00:13:00,225 --> 00:13:02,458
آلفرد، ماشین های جنگی

255
00:13:02,460 --> 00:13:04,862
ماشین های جنگی رو بفرستین بیرون

256
00:13:04,864 --> 00:13:08,732
یأس و ناامیدی و
ماشین های شخصی سازی شده مون رو ببینین

257
00:13:08,734 --> 00:13:10,233
ماشین های شخصی سازی شده

258
00:13:10,235 --> 00:13:13,572
ماشین های شخصی سازی شده
ماشین های شخصی سازی شده

259
00:13:20,546 --> 00:13:22,179
ما زنده ایم -
ما زنده ایم -

260
00:13:27,519 --> 00:13:29,987
لازم نیست به من شلاق بزنی، دبورا

261
00:13:29,989 --> 00:13:31,858
کوسه رو دریاب

262
00:13:41,633 --> 00:13:43,601
گرفتمت -
خب، وقت فرار کردنه -

263
00:13:43,603 --> 00:13:46,569
وقت فرار کردنه
وقت فرار کردنه

264
00:13:46,571 --> 00:13:48,539
وقت فرار کردنه

265
00:13:48,541 --> 00:13:50,440
درو باز کنین -
بذارین بیایم تو -

266
00:13:50,442 --> 00:13:52,678
اومدم. اومدم

267
00:13:54,214 --> 00:13:55,813
لطفاً کفشاتونو دربیارین

268
00:13:55,815 --> 00:13:57,482
گفتم کفشاتونو دربیارین

269
00:13:57,484 --> 00:13:59,617
!با تمام سرعت ما رو ببر خونه
!یالا! برو

270
00:13:59,619 --> 00:14:02,252
!به فکرهای خشمگین نیاز دارم
فکرهای خشمگین

271
00:14:02,254 --> 00:14:03,420
آلودگی، فقر

272
00:14:03,422 --> 00:14:05,423
عدس پلو با کشمش

273
00:14:05,425 --> 00:14:08,962
آخه مگه عدس پلو بدون کشمش چه ایرادی داره؟

274
00:14:16,635 --> 00:14:17,901
!دوستت دارم

275
00:14:17,903 --> 00:14:19,136
!من بیشتر دوستت دارم

276
00:14:19,138 --> 00:14:20,340
خب، خیلی نازه

277
00:14:22,841 --> 00:14:26,044
عجله کنین! در داره به آرومی بسته میشه

278
00:14:26,046 --> 00:14:28,511
چه خوب که در داره به این
آرومی و آهستگی بسته میشه

279
00:14:29,949 --> 00:14:32,285
سلام

280
00:14:46,899 --> 00:14:48,400
بخور و اشک بریز

281
00:14:51,904 --> 00:14:53,606
بیشتر بخور و بیشتر اشک بریز

282
00:14:56,374 --> 00:14:58,108
همینطور بخور و اشک بریز

283
00:14:58,110 --> 00:15:00,477
بخور، اشک بریز، بخور، اشک بریز
بخور، اشک بریز، بخور، اشک بریز

284
00:15:00,479 --> 00:15:02,949
!آزادی رو بخور

285
00:15:17,263 --> 00:15:18,565
قابلی نداشت

286
00:15:29,341 --> 00:15:30,576
این دیگه چیه؟

287
00:15:42,421 --> 00:15:46,155
درد داره

288
00:15:48,460 --> 00:15:51,598
بیرون داره خیلی سرد میشه

289
00:15:56,234 --> 00:15:57,604
کمک

290
00:15:59,104 --> 00:16:00,771
من ژنرال مایهم هستم

291
00:16:00,773 --> 00:16:04,040
فرمانده نیروی کهکشانی
منظومه سیستار

292
00:16:04,042 --> 00:16:05,976
دروازه رو باز کنین

293
00:16:05,978 --> 00:16:07,144
!عمراً

294
00:16:07,146 --> 00:16:10,380
...این دروازه هیچوقت هیجوقت هیچوقت هیچوقت

295
00:16:10,382 --> 00:16:11,818
امت، داری چی کار می کنی؟

296
00:16:12,451 --> 00:16:14,385
هورا

297
00:16:14,387 --> 00:16:16,654
.دیدی؟ خیلی هم بد نبود
هیچی نیومد داخل

298
00:16:16,656 --> 00:16:18,088
یه چیزی اومده داخل

299
00:16:18,090 --> 00:16:20,991
خشمگین ترین رهبرتون رو
برام بیارین

300
00:16:20,993 --> 00:16:23,961
آره، خودمم
اینی که داره میاد

301
00:16:23,963 --> 00:16:25,495
من رهبرشون هستم

302
00:16:25,497 --> 00:16:27,430
تو؟ فکر نکنم

303
00:16:27,432 --> 00:16:28,899
چندتا فیلم راجع به تو ساختن؟

304
00:16:28,901 --> 00:16:30,800
آخه 9 تا فیلم از من ساختن

305
00:16:30,802 --> 00:16:33,102
و الان 3 تا فیلم دیگه هم
توی مراحل مختلف ساخت هستن

306
00:16:33,104 --> 00:16:37,406
،اگه تو می تونی رهبر باشی
چرا ما نتونیم؟

307
00:16:37,408 --> 00:16:39,208
آره، من یه شاهزاده ام -
من چی؟ من یه فرمانده فضایی ام -

308
00:16:39,210 --> 00:16:42,346
من رسماً فرمانده کشتی دزدان دریایی ام

309
00:16:47,954 --> 00:16:50,487
کلاه کاسکت من خیلی آبیه -
یه لحظه -

310
00:16:50,489 --> 00:16:52,689
...از وقتی که همه خاص شدن

311
00:16:52,691 --> 00:16:54,357
هممون رهبر نشدیم؟

312
00:16:54,359 --> 00:16:57,962
توهین نباشه، اما هیچ
صفت رهبری ای در تو وجود نداره

313
00:16:57,964 --> 00:17:00,497
اسکن من تأیید می کنه که تو
...نرم

314
00:17:00,499 --> 00:17:03,067
شکننده، و حریف ناقابلی هستی

315
00:17:03,069 --> 00:17:05,035
هی! حواست باشه درباره امت چی میگی

316
00:17:05,037 --> 00:17:07,437
اوه چند سال پیش
دنیا رو نجات داده

317
00:17:07,439 --> 00:17:09,674
این یارو یه مبارز خشمگینه؟

318
00:17:09,676 --> 00:17:12,542
باشه، خب، راستش
...کارای مبارزه رو خودم انجام دادم، ولی

319
00:17:12,544 --> 00:17:15,011
...پس تو جنگیدی و همه رو شکست دادی

320
00:17:15,013 --> 00:17:17,815
اما این پسر بدبخت
رهبرتون بوده؟

321
00:17:17,817 --> 00:17:22,319
...خب، میدونی، اون نمادی برای

322
00:17:22,321 --> 00:17:24,620
...این بود که همه ما ایده ای داریم و

323
00:17:24,622 --> 00:17:26,957
ولی تو همه کارو کردی -
!هی -

324
00:17:26,959 --> 00:17:31,294
امت شیرین ترین و خوش بین ترین
کسیه که می تونی باهاش آشنا شی

325
00:17:31,296 --> 00:17:33,730
و میدونم که این صفات
دیگه به کار نمیان

326
00:17:33,732 --> 00:17:35,632
و امت هم خودشو با تغییرات زمونه
تطبیق نمیده

327
00:17:35,634 --> 00:17:38,368
و غرایز کشنده ای نداره و در کل
به قدر کافی سرسخت نیست

328
00:17:38,370 --> 00:17:40,136
به قدر کافی سرسخت نیستم؟

329
00:17:40,138 --> 00:17:43,973
.آره. ولی این یارو خاصه
خب، حداقل قبلاً بوده

330
00:17:43,975 --> 00:17:45,177
ساکت

331
00:17:46,980 --> 00:17:49,546
توی سفینه ام جا ندارم که همه رو ببرم

332
00:17:49,548 --> 00:17:51,315
شاید بتونم 5 نفر رو جا بدم

333
00:17:51,317 --> 00:17:54,617
ببری؟ -
با یه ملودی خاطره انگیز براتون توضیح میدم -

334
00:17:56,187 --> 00:17:59,056
<i>♪ از رهبران شما صمیمانه دعوت می کنیم ♪</i>

335
00:17:59,058 --> 00:18:05,598
<i>♪ که ساعت 5:15 در مراسم عروسی شرکت کنن ♪</i>

336
00:18:06,331 --> 00:18:07,897
5:15؟

337
00:18:07,899 --> 00:18:10,600
خب، اگه بگیم 5 بازم ملت ساعت 5:15 میان

338
00:18:10,602 --> 00:18:14,238
اگرم بگیم 6، فکر می کنن باید واسه شام بیان

339
00:18:14,240 --> 00:18:16,607
ساعت 5:15

340
00:18:16,609 --> 00:18:19,109
آرماماگدون

341
00:18:19,111 --> 00:18:20,810
!امت

342
00:18:20,812 --> 00:18:22,445
!نه

343
00:18:22,447 --> 00:18:24,514
آرماماگدون واقعیه

344
00:18:24,516 --> 00:18:26,018
خودم ردیفش می کنم

345
00:18:29,288 --> 00:18:31,222
تو خیلی خوش تیپی

346
00:18:31,224 --> 00:18:34,090
تو هم خیلی باهوشی

347
00:18:52,211 --> 00:18:54,011
یا خدا

348
00:18:54,013 --> 00:18:55,445
!لوسی

349
00:18:57,582 --> 00:19:00,117
!دعوت شما رو رد می کنم

350
00:19:00,119 --> 00:19:03,590
!باید دعوت ما رو بپذیری

351
00:19:04,823 --> 00:19:09,829
با مبل سه طبقه ام
!نجاتتون میدم

352
00:19:12,398 --> 00:19:14,298
میدونی، شاید بهتر باشه بذاری
ما خودمون حلش کنیم

353
00:19:17,102 --> 00:19:20,503
احمق فضایی بیسکویت خور

354
00:19:20,505 --> 00:19:23,609
.نیازی به بدن ندارم
...با کله ام هم می تونم باهات بجنگم

355
00:19:24,510 --> 00:19:26,076
!سفینه فضایی

356
00:19:26,078 --> 00:19:29,516
آره؟ این مبل تبدیل میشه

357
00:19:30,183 --> 00:19:31,281
!اوه، امت

358
00:19:31,283 --> 00:19:34,720
!این مبل خیلی درد داره

359
00:19:36,289 --> 00:19:38,725
!اوه، امت

360
00:19:40,493 --> 00:19:41,994
مرسی که بازی کردین

361
00:19:43,628 --> 00:19:45,663
اوه، نه، نه، نه

362
00:19:45,665 --> 00:19:47,565
نه، نه، نه

363
00:19:47,567 --> 00:19:49,066
!لوسی

364
00:19:49,068 --> 00:19:50,567
!امت

365
00:19:50,569 --> 00:19:52,269
!نه

366
00:19:52,271 --> 00:19:54,574
به امید دیدار، احمق آبادی ها

367
00:19:59,278 --> 00:20:01,177
<i>♪ الان میاد طبقه بالا ♪</i>

368
00:20:01,179 --> 00:20:02,879
نه، من نمی خوام بیام به مهمونی رقصت

369
00:20:02,881 --> 00:20:04,548
الان وسط یه داستانم

370
00:20:04,550 --> 00:20:06,517
...که سفر در زمان

371
00:20:06,519 --> 00:20:08,085
.و پیچ های داستانی عجیبی داره
چیزایی که مغز تو درک نمی کنه

372
00:20:08,087 --> 00:20:09,886
اینا با من میان

373
00:20:09,888 --> 00:20:11,955
نه، نه، صبر کن. نه

374
00:20:11,957 --> 00:20:13,158
!وایسا

375
00:20:16,395 --> 00:20:18,662
لوسی؟ چی؟

376
00:20:18,664 --> 00:20:20,463
امت، تو چی کار کردی؟

377
00:20:20,465 --> 00:20:21,866
صبر کنین

378
00:20:21,868 --> 00:20:23,966
شما که فکر نمی کنین
همه اینا تقصیر من باشه؟

379
00:20:23,968 --> 00:20:26,369
شاید همش تقصیر تو نباشه

380
00:20:26,371 --> 00:20:27,871
قطعاً تقصیر خودته

381
00:20:27,873 --> 00:20:30,574
حق با شماست، ستاره
ان‌بی‌ای زنان، شریل سوپس

382
00:20:30,576 --> 00:20:32,876
،همگی گوش کنین
...لوسی و بقیه دزدیده شدن

383
00:20:32,878 --> 00:20:35,111
تا آرماماگدون آغاز بشه

384
00:20:35,113 --> 00:20:37,080
...آرماماگدون؟ یعنی همون که ما تا ابد

385
00:20:37,082 --> 00:20:39,782
به سطل آشغال تبعید میشیم؟

386
00:20:39,784 --> 00:20:41,719
این فقط یه افسانه ست -
نه، واقعیت داره -

387
00:20:41,721 --> 00:20:44,120
،و این بل سر هممون میاد
مگراینکه اونا رو نجات بدیم

388
00:20:44,122 --> 00:20:46,257
ای وای بر من! حالا کی
می خواد رهبر عملیات بشه؟

389
00:20:46,259 --> 00:20:48,626
تو که حتی نمی تونی
از پله ها رد شی

390
00:20:48,628 --> 00:20:50,659
چه برسه به اینکه بخوای
تنهایی از منظومه سیستار رد شی

391
00:20:50,661 --> 00:20:52,195
این یه عملیات خودکشیه

392
00:20:52,197 --> 00:20:55,199
وایلداستایل گفت تو به قدر کافی
سرسخت نیستی

393
00:20:55,201 --> 00:20:57,667
با تغییرات زمونه خودتو تطبیق ندادی

394
00:20:57,669 --> 00:21:00,236
توی یه قرن پیش گیر کردی

395
00:21:00,238 --> 00:21:01,905
ما هممون بزرگ شدیم
به غیر از تو

396
00:21:01,907 --> 00:21:04,308
آره، رفیق، تو یه نخاله‌ای

397
00:21:04,310 --> 00:21:06,041
درسته، همینطوره -
...ولی من -

398
00:21:06,043 --> 00:21:08,212
یادته چه اتفاقی برای لیگ عدالت افتاد

399
00:21:08,214 --> 00:21:11,647
حالا که بتمن رفته و
مارول هم جواب تلفن ما رو نمیده

400
00:21:11,649 --> 00:21:14,251
دیگه هیچ قهرمانی نمونده

401
00:21:14,253 --> 00:21:15,653
...فقط آکوامن اصلی

402
00:21:15,655 --> 00:21:18,321
و لری پاپینز مونده که
اونم بصورت رسمی جایی ثبت نشده

403
00:21:18,323 --> 00:21:22,659
خب، به نظرم یه قاشق نمک
کمک می کنه که دارو ها رو قورت بدی

404
00:21:22,661 --> 00:21:23,961
کسی نمی خواد؟ نه؟

405
00:21:23,963 --> 00:21:25,228
اوه، لری

406
00:21:25,230 --> 00:21:26,428
آره، اون درست میگه

407
00:21:26,430 --> 00:21:28,031
اوه، بی خیال همگی

408
00:21:28,033 --> 00:21:31,768
،ما قبلاً هم از این کارا کردیم
ما ارباب کسب و کار رو شکست دادیم

409
00:21:31,770 --> 00:21:33,873
و دنیا رو عوض کردیم

410
00:21:35,308 --> 00:21:37,007
الان هممون خاصیم

411
00:21:37,009 --> 00:21:39,809
!کاری نیست که نتونیم انجام بدیم

412
00:21:39,811 --> 00:21:42,245
باید بریم به سیاره آدم فضایی ها

413
00:21:42,247 --> 00:21:46,051
و بهشون نشون بدیم که
از چی ساخته شدیم

414
00:21:47,386 --> 00:21:49,689
کی با من میاد؟

415
00:22:12,278 --> 00:22:16,015
به همشون نشون میدم چقدر سرسختم

416
00:22:29,028 --> 00:22:30,860
محکم بچسب به ریشه هات، گیاه عزیزم

417
00:22:30,862 --> 00:22:34,898
میریم که لوسی رو نجات بدیم

418
00:22:34,900 --> 00:22:37,269
و بقیه کسایی که اسیر شدن

419
00:22:45,043 --> 00:22:47,946
سفینه فضایی. سفینه فضایی

420
00:22:49,048 --> 00:22:50,947
سفینه فضایی. سفینه فضایی

421
00:22:50,949 --> 00:22:53,951
گفتی 5 نفر توش جا میشه؟

422
00:22:53,953 --> 00:22:55,484
دکمه های سفینه فضایی رو نگاه

423
00:22:55,486 --> 00:22:56,919
این چی کار می کنه؟

424
00:22:56,921 --> 00:22:58,254
این یکی چی کار می کنه؟
این چی؟

425
00:22:59,958 --> 00:23:02,592
این دکمه خاموش و روشنه

426
00:23:02,594 --> 00:23:05,462
این چیه؟

427
00:23:05,464 --> 00:23:09,200
تماشا کنید، منظومه سیستار

428
00:23:09,202 --> 00:23:10,800
واو

429
00:23:10,802 --> 00:23:13,971
"واو نداره که. الکی میگین "واو
اینم ذوق می کنه

430
00:23:13,973 --> 00:23:16,005
اوه -
بدتر شد که -

431
00:23:16,007 --> 00:23:17,209
اه -
بس کنین -

432
00:23:32,992 --> 00:23:34,758
بر کن، این کار بتمنه

433
00:23:34,760 --> 00:23:36,126
پات توی دهن منه

434
00:23:36,128 --> 00:23:38,028
لطفاً ساکت باشید

435
00:23:38,030 --> 00:23:41,063
می خوام یه فرود باشکوه داشته باشم

436
00:23:41,065 --> 00:23:46,169
<i>♪ به منظومه سیستار خوش اومدید ♪</i>

437
00:23:46,171 --> 00:23:47,703
دمم گرم

438
00:23:47,705 --> 00:23:49,306
ملکه منتظره

439
00:23:49,308 --> 00:23:51,908
<i>♪ به منظومه سیستار ♪</i>

440
00:23:51,910 --> 00:23:54,177
فقط من چندشم شده؟

441
00:23:54,179 --> 00:23:55,247
نه

442
00:24:01,553 --> 00:24:03,089
چی؟

443
00:24:04,156 --> 00:24:06,389
بستنی قیفی؟

444
00:24:06,391 --> 00:24:11,328
معرفی میکنم، اعلیحضرت
"ملکه "هر چی دلم بخواد

445
00:24:11,330 --> 00:24:14,498
حاکم منظومه سیستار

446
00:24:26,445 --> 00:24:29,178
سوزان، میشه یه نوشیدنی
برای مهمونامون بیاری؟

447
00:24:29,180 --> 00:24:31,316
بله، اعلیحضرت

448
00:24:34,552 --> 00:24:36,286
ممنونم، سوزان

449
00:24:36,288 --> 00:24:39,254
به منظومه سیستار خوش اومدین

450
00:24:39,256 --> 00:24:41,825
کمکم کنین، بچه ها
این چیه؟ یه اسب سخنگو؟

451
00:24:41,827 --> 00:24:43,626
بخاطر ظاهرم عذر می خوام

452
00:24:43,628 --> 00:24:46,128
توی یه جلسه با
سیاره حیوانات انسان نما بودم

453
00:24:46,130 --> 00:24:48,030
بخاطر همین شبیه یه اسب شدم

454
00:24:48,032 --> 00:24:49,232
مرسی

455
00:24:49,234 --> 00:24:52,469
من ملکه "هرچی دلم بخواد" هستم

456
00:24:52,471 --> 00:24:54,303
...می تونم ظاهرم رو به چیز دیگه ای تغییر بدم

457
00:24:54,305 --> 00:24:56,107
اگر این ظاهر شما رو ناراحت می کنه

458
00:24:57,743 --> 00:24:59,409
سلام، بچه ها

459
00:24:59,411 --> 00:25:01,310
نه، برگرد
همون اسبه بهتر بود

460
00:25:01,312 --> 00:25:04,614
هر کسی که هست، ما رو آزاد کن
و دیگه بهمون حمله نکن

461
00:25:04,616 --> 00:25:06,082
خودتون شروع کردین

462
00:25:06,084 --> 00:25:07,617
!شما شروع کردین
چی از جون ما می خواین؟

463
00:25:07,619 --> 00:25:11,157
باور کنین، نقشه های من
کاملاً شیطانی هستن

464
00:25:13,759 --> 00:25:15,259
صمیمانه -
صمیمانه -

465
00:25:15,261 --> 00:25:17,059
فقط می خوام بهتون کمک کنم

466
00:25:17,061 --> 00:25:20,630
فقط به حضورتون در
مراسم عروسی نیاز دارم

467
00:25:20,632 --> 00:25:21,897
عمراً

468
00:25:21,899 --> 00:25:24,067
باور کنین، خیلی مراسم
ترسناکی میشه

469
00:25:25,204 --> 00:25:27,104
باشکوه. منظورم باشکوه بود

470
00:25:27,106 --> 00:25:28,571
چرا باید بهت اعتماد کنیم؟

471
00:25:28,573 --> 00:25:31,442
با یه زبان جهانی
براتون توضیح میدم

472
00:25:31,444 --> 00:25:32,776
زبان ریاضی؟

473
00:25:32,778 --> 00:25:35,244
زبانی که همه سیاره های این منظومه رو
متحد می کنه

474
00:25:35,246 --> 00:25:37,646
اوه، نه. فیلم موزیکاله؟

475
00:25:37,648 --> 00:25:39,482
آره، حاضر شین

476
00:25:39,484 --> 00:25:42,284
<i>♪ سلام دوستان، من ملکه ♪
♪ هر چی دلم بخواد هستم ♪</i>

477
00:25:42,286 --> 00:25:43,953
<i>♪ نگران نباشین ♪</i>

478
00:25:43,955 --> 00:25:46,155
<i>♪ من اصلاً از اون ملکه های شرور نیستم ♪</i>

479
00:25:46,157 --> 00:25:48,957
<i>♪ که توی قصه ها شنیدین یا ♪
♪ توی فیلما دیدین ♪</i>

480
00:25:48,959 --> 00:25:53,495
<i>♪ و هیچ دلیلی وجود نداره که به من شک کنین ♪</i>

481
00:25:53,497 --> 00:25:55,165
<i>♪ شرور نیستم، شرور نیستم، نه ♪</i>

482
00:25:55,167 --> 00:25:57,434
<i>♪ من کم شرورانه ترین کسی هستم که می شناسم ♪</i>

483
00:25:57,436 --> 00:25:59,235
دروغ نمیگم، ولی خیلی شک برانگیزه

484
00:25:59,237 --> 00:26:00,904
که داری اینجوری رهبری می کنی

485
00:26:00,906 --> 00:26:03,706
<i>♪ آدم بدی نیستم و ♪
♪ هیچ نقشه پلیدی ندارم ♪</i>

486
00:26:03,708 --> 00:26:07,578
<i>♪ انگیزه و هدف خاصی ندارم ♪
♪ فقط می خوام کمک کنم ♪</i>

487
00:26:07,580 --> 00:26:09,511
<i>♪ می خوام شما رو با هدایا ♪
♪ گلریزون کنم ♪</i>

488
00:26:09,513 --> 00:26:11,382
<i>♪ چون مردم دار و مهربونم ♪</i>

489
00:26:11,384 --> 00:26:15,452
<i>♪ پس دلیلی وجود نداره که ♪
♪ به من شک کنین ♪</i>

490
00:26:15,454 --> 00:26:19,321
<i>♪ ملکه هر چی دلم بخواد ♪</i>

491
00:26:19,323 --> 00:26:22,724
<i>♪ ناشرورانه ترین ملکه تاریخ ♪</i>

492
00:26:22,726 --> 00:26:25,828
<i>♪ و اگه حرفمو باور نکنین ♪</i>

493
00:26:25,830 --> 00:26:29,532
<i>♪ خونواده شما رو زندانی نمی کنم ♪</i>

494
00:26:29,534 --> 00:26:31,467
<i>♪ چون کار شرورانه ایه ♪</i>

495
00:26:31,469 --> 00:26:34,370
<i>♪ و من اینجوری نیستم ♪</i>

496
00:26:34,372 --> 00:26:35,838
<i>♪ من شرور نیستم، شرور نیستم، نه ♪</i>

497
00:26:35,840 --> 00:26:37,607
<i>♪ من کم شرورانه ترین کسی هستم که می شناسم ♪</i>

498
00:26:37,609 --> 00:26:41,377
واقعاً؟ آخه من کاملاً
دارم حس شرارت ازت می گیرم

499
00:26:41,379 --> 00:26:42,879
<i>♪ بنی، سفینه فضایی دوست داری؟ ♪</i>

500
00:26:42,881 --> 00:26:44,646
<i>♪ به نظر من که اونا عالی ان ♪</i>

501
00:26:44,648 --> 00:26:46,415
<i>♪ از کجا می دونی؟ ♪
♪ ...سفینه های دوست داشتنی ♪</i>

502
00:26:46,417 --> 00:26:48,451
<i>♪ ویژگی مخصوص منه ♪</i>

503
00:26:48,453 --> 00:26:50,421
<i>♪ خب، دوست من، تو می تونی ♪</i>

504
00:26:50,423 --> 00:26:52,621
<i>♪ سفینه رؤیاییت رو بسازی ♪</i>

505
00:26:52,623 --> 00:26:56,259
<i>♪ اونم توی سیاره خودت ♪
♪ با تیمی که خودت می خوای ♪</i>

506
00:26:56,261 --> 00:26:58,595
بی خیال، گولشو نخور

507
00:26:58,597 --> 00:27:00,597
<i>♪ وایلداستایل، نشنیدی؟ ♪</i>

508
00:27:00,599 --> 00:27:05,702
<i>♪ هیچ دلیلی وجود نداره که بهش شک کنی ♪</i>

509
00:27:05,704 --> 00:27:07,503
آره، می دونم، همش اینو میگه

510
00:27:07,505 --> 00:27:09,371
ولی مشخصه که ملکه شروریه

511
00:27:09,373 --> 00:27:11,707
خب، من باور نمی کنم

512
00:27:11,709 --> 00:27:15,145
<i>♪ ریش فلزی، ظالمانه ست که ♪
♪ یه دزد دریایی، کشتی نداشته باشه ♪</i>

513
00:27:15,147 --> 00:27:16,980
<i>♪ مثل عنکبوتی می مونه که تار نداره ♪</i>

514
00:27:16,982 --> 00:27:18,714
<i>♪ یا ملکه ای که ملیجک نداره ♪</i>

515
00:27:18,716 --> 00:27:19,982
!هی

516
00:27:19,984 --> 00:27:21,417
حتی مثال هاشم شک برانگیزه

517
00:27:21,419 --> 00:27:23,020
<i>♪ یه سورپرایز برات دارم ♪</i>

518
00:27:23,022 --> 00:27:24,686
<i>♪ یه سیاره که در اصل یه کشتی ♪
♪ دزدان دریاییه ♪</i>

519
00:27:24,688 --> 00:27:26,322
<i>♪ و تمام جمعیتش، خدمه کشتی تو هستن ♪</i>

520
00:27:26,324 --> 00:27:28,191
داستانش ردخور نداره
خیلی باحاله. شرور نیست

521
00:27:28,193 --> 00:27:29,826
پس من چی؟ -
یونیکیتی -

522
00:27:29,828 --> 00:27:31,694
اکلیلی ترین چیزی که
می تونی تصور کنی چیه؟

523
00:27:31,696 --> 00:27:33,129
!خیلی

524
00:27:33,131 --> 00:27:34,463
<i>♪ همونو ضربدر بی نهایت کن ♪</i>

525
00:27:34,465 --> 00:27:35,866
<i>♪ و بتمن ♪</i>

526
00:27:35,868 --> 00:27:37,901
حتی تلاش هم نکن، خانم
من هیچی لازم ندارم

527
00:27:37,903 --> 00:27:39,470
<i>♪ می دونم. بخاطر همینه که می خوام ♪</i>

528
00:27:39,472 --> 00:27:41,003
<i>♪ نصف همه چیزو بهت بدم ♪</i>

529
00:27:41,005 --> 00:27:42,305
یعنی "همه چیز همه چیز"؟

530
00:27:42,307 --> 00:27:43,507
<i>♪ همه چیز همه چیز ♪</i>

531
00:27:43,509 --> 00:27:45,675
دمش گرم. خیلی باحاله

532
00:27:45,677 --> 00:27:48,711
<i>♪ اینم چندتا صفت دیگه که ♪
♪ مردم برای توصیف من استفاده می کنن ♪</i>

533
00:27:48,713 --> 00:27:52,182
<i>♪ غیر مکار، غیر پلید ♪
♪ غیر بدکار، غیر مخوف ♪</i>

534
00:27:52,184 --> 00:27:54,951
فقط داری به همه صفات خودت
غیر" اضافه می کنی"

535
00:27:54,953 --> 00:27:56,185
کی، من؟

536
00:27:56,187 --> 00:27:59,055
<i>♪ من ملکه هر چی دلم بخواد هستم ♪</i>

537
00:27:59,057 --> 00:28:03,393
<i>♪ کم شرورانه ترین کسی که می شناسین ♪</i>

538
00:28:03,395 --> 00:28:06,663
<i>♪ و اگه باهام چشم تو چشم بشین ♪</i>

539
00:28:06,665 --> 00:28:10,232
<i>♪ سریعاً دستور اعدامتون رو نمیدم ♪</i>

540
00:28:10,234 --> 00:28:12,135
<i>♪ چون این کار خیلی شرورانه ست ♪</i>

541
00:28:12,137 --> 00:28:13,770
<i>♪ شرورانه  - ♪
♪  شرورانه  - ♪</i>

542
00:28:13,772 --> 00:28:16,072
<i>♪ شرورانه  - ♪
♪  شرورانه  - ♪</i>

543
00:28:16,074 --> 00:28:22,347
<i>♪ و من این شکلی نیستم ♪</i>

544
00:28:26,118 --> 00:28:28,617
ببخشید که با یه آهنگ و رقص
قانع نشدیم

545
00:28:28,619 --> 00:28:30,752
من ریتمشو دوست داشتم
مخصوصاً اون قسمت سفینه فضایی رو

546
00:28:30,754 --> 00:28:32,821
،هیچ بخش دیگه ای رو نه
فقط قسمت سفینه فضایی

547
00:28:32,823 --> 00:28:35,392
،از یه هنرمند به یه هنرمند دیگه
این کارت از دل میومد

548
00:28:35,394 --> 00:28:37,359
می دونستم ازت خوشم میاد

549
00:28:37,361 --> 00:28:40,097
حرفه ای ها همیشه دیگه رو تشخیص میدن

550
00:28:40,099 --> 00:28:42,598
اون واسه مراسم عالی میشه

551
00:28:42,600 --> 00:28:43,799
من عالی هستم

552
00:28:43,801 --> 00:28:46,168
این مراسم عروسی اصلاً چی هست؟

553
00:28:46,170 --> 00:28:47,470
خیلی خوش می گذره

554
00:28:47,472 --> 00:28:48,771
...من یه معبد فضایی

555
00:28:48,773 --> 00:28:50,440
درست در مرکز کهکشان ساختم

556
00:28:50,442 --> 00:28:53,209
<i>و در ساعت 5:15
ستاره ها در یک جهت قرار می گیرن</i>

557
00:28:53,211 --> 00:28:56,178
<i>و ما یک مراسم عروسی
بین من و مرد خفاشی برگزار می کنیم</i>

558
00:28:56,180 --> 00:28:57,680
...بقیه شماها

559
00:28:57,682 --> 00:28:59,081
در مهمونی عروسی شرکت می کنین

560
00:28:59,083 --> 00:29:00,716
..."و وقتی گفتم "بله

561
00:29:02,821 --> 00:29:06,321
همتون هدایایی که قولشو دادم
رو دریافت می کنین

562
00:29:06,323 --> 00:29:08,558
دروغ میگی. این کار
باعث آرماماگدون میشه

563
00:29:08,560 --> 00:29:11,528
و هممون برای همیشه
میفتیم توی سطل آشغال

564
00:29:11,530 --> 00:29:12,930
نه، نه، نه، نه

565
00:29:12,932 --> 00:29:15,298
.یه لحظه برگردیم به عقب تر
گفتی "عروسی"؟

566
00:29:15,300 --> 00:29:17,433
داداش، تو قبول کردی که
نصف همه چیزو داشته باشی

567
00:29:17,435 --> 00:29:19,603
نه، نه، نه، گفتم نه

568
00:29:19,605 --> 00:29:21,436
فکر کردم تو رهبرشونی

569
00:29:21,438 --> 00:29:25,674
آره، یعنی، در کل
که آدم رهبری هستم

570
00:29:25,676 --> 00:29:26,842
...ولی من

571
00:29:26,844 --> 00:29:28,778
...معنیش این نیست که حاضرم

572
00:29:28,780 --> 00:29:30,713
...من اون آدمی نیستم

573
00:29:30,715 --> 00:29:33,082
...که بخواد همچین تعهدی

574
00:29:33,084 --> 00:29:37,220
هیچکدوم از ماها
توی مراسم عروسیت شرکت نمی کنیم

575
00:29:37,222 --> 00:29:40,155
همتون کثیف، سرسخت و
بداخلاقین

576
00:29:40,157 --> 00:29:42,559
ببرینشون که برای مراسم
لباسشون رو عوض کنن

577
00:29:42,561 --> 00:29:46,631
و این یکی باید بیشتر از همه
لباسش عوض بشه

578
00:29:55,741 --> 00:29:56,940
واو

579
00:29:56,942 --> 00:30:00,412
این دروازه ابعاد ناشناخته ست

580
00:30:01,346 --> 00:30:03,913
دروازه پله ها

581
00:30:05,216 --> 00:30:06,883
فقط باید از توش رد شم

582
00:30:06,885 --> 00:30:08,621
به نظر خیلی ساده میاد

583
00:30:22,667 --> 00:30:24,369
!شهاب شیشه ای

584
00:30:26,303 --> 00:30:28,541
از پسش بر میام
شلیک اژدر

585
00:30:31,176 --> 00:30:34,645
...من می تونم

586
00:30:34,647 --> 00:30:35,848
من نمی تونم

587
00:30:41,753 --> 00:30:44,087
!این دیگه آخرشه

588
00:30:51,862 --> 00:30:53,532
اون کی بود؟

589
00:30:54,698 --> 00:30:56,566
کجا رفت؟ -
هی -

590
00:30:56,568 --> 00:30:58,533
ناراحت میشی اگه جونتو نجات بدم؟

591
00:30:58,535 --> 00:31:00,435
به هیچ وجه -
ایول -

592
00:31:31,969 --> 00:31:35,437
اینجوری باید از این سمت
...به اون سمت

593
00:31:35,439 --> 00:31:37,707
دروازه پله ها عبور کنی

594
00:31:37,709 --> 00:31:39,244
تو کی هستی؟

595
00:31:41,312 --> 00:31:42,713
واو

596
00:31:42,715 --> 00:31:45,648
اسم من رکس ـه، رکس دنجروست

597
00:31:45,650 --> 00:31:47,717
<i>،باستان شناس مدافع کهکشان
گاوچرون</i>

598
00:31:47,719 --> 00:31:50,686
<i>مربی کروکودیل، که به ساخت
وسایل خونه، ترکوندن کله ها</i>

599
00:31:50,688 --> 00:31:52,021
<i>و داشتن چیزای مخروطی</i>

600
00:31:52,023 --> 00:31:54,090
<i>که قبلاً زیر چربی بچه
مخفی بودن، علاقمنده</i>

601
00:31:54,092 --> 00:31:56,192
اون سفینه دشمنه

602
00:31:56,194 --> 00:31:57,327
پاسخ منفیه

603
00:31:57,329 --> 00:31:59,562
اون پسر بد، سفینه منه

604
00:31:59,564 --> 00:32:02,567
خودم از قطعات قراضه ساختمش

605
00:32:04,601 --> 00:32:06,537
بذار اطرافو نشونت بدم

606
00:32:08,005 --> 00:32:09,306
هی، سفینه منو خراب کردی

607
00:32:09,308 --> 00:32:11,574
گوش کن، بچه جون، تو می تونی
هر چیزی بسازی

608
00:32:11,576 --> 00:32:13,542
اما هیچ چیزی نیست
که نتونی خرابش کنی

609
00:32:15,346 --> 00:32:16,512
نمی فهمم

610
00:32:16,514 --> 00:32:18,548
با یه تور چطوری؟

611
00:32:18,550 --> 00:32:21,483
<i>‫تماشا کن، رکس‌سلسیور</i>

612
00:32:21,485 --> 00:32:23,886
‫وای

613
00:32:23,888 --> 00:32:25,588
‫اونا دایناسورن؟

614
00:32:25,700 --> 00:32:26,700
«آره»

615
00:32:26,724 --> 00:32:28,724
«چه خبر، رفیق؟»

616
00:32:28,748 --> 00:32:29,748
«پسورد وای‌فای چیه؟»

617
00:32:29,772 --> 00:32:30,772
«نمی‌دونم، از شارون بپرس»

618
00:32:30,796 --> 00:32:32,796
«...از دوشنبه‌ها متنفرم»

619
00:32:33,865 --> 00:32:35,831
‫وای!

620
00:32:35,833 --> 00:32:37,966
‫بهم بگو، آدم ضعیفی مثل تو ...

621
00:32:37,968 --> 00:32:41,002
‫پیش دروازه پله‌ها چیکار می‌کنه؟

622
00:32:41,004 --> 00:32:43,706
‫آدم فضایی‌های منظومه سیستار
‫دوستای منو دزدیدن

623
00:32:43,708 --> 00:32:45,508
‫و من می‌خوام برم برشون‌گردونم

624
00:32:45,510 --> 00:32:49,445
‫تو دلت نمیخواد طرف اون
منظومه سیستار بری، باور کن

625
00:32:49,447 --> 00:32:53,249
‫توسط یه ملکه‌ی فضایی حکومت میشه
‫و اون سعی می‌کنه دوستات رو شستشوی مغزی بده ...

626
00:32:53,251 --> 00:32:57,419
‫که بتونه توی یه مراسم عروسی ازشون استفاده کنه و ...

627
00:32:57,421 --> 00:32:59,321
‫- «آرماماگدون» رو برگردونه
‫- آفرین

628
00:32:59,323 --> 00:33:02,325
‫تو توی منظومه سستار بودی؟
‫تو می‌تونی بهم کمک کنی

629
00:33:02,327 --> 00:33:04,161
‫بیخیال شو، بچه

630
00:33:04,163 --> 00:33:05,962
‫اون محل خیلی وحشتناکه

631
00:33:05,964 --> 00:33:09,665
‫و من عمراً بخوام در مورد گذشته‌ام در اونجا
‫صحبت کنم. پس ازم سوال نپرس

632
00:33:09,667 --> 00:33:11,567
‫- اوه. باشه
‫- من توی ...

633
00:33:11,569 --> 00:33:13,569
<i>‫یه مأموریت بزرگ بودم</i>

634
00:33:13,571 --> 00:33:16,505
<i>‫و پایانش بهتر از چیزی که انتظار داشتم شد</i>

635
00:33:20,578 --> 00:33:23,011
<i>‫من زیر یه خشک کن توی یه سیاره که ...</i>

636
00:33:23,013 --> 00:33:26,749
<i>‫پُر از گرد و خاک بود، فرود اومدم</i>

637
00:33:26,751 --> 00:33:29,919
<i>‫باد اونجا خیلی ترسناک بود</i>

638
00:33:29,921 --> 00:33:33,455
<i>‫و حس انزوا، شدید</i>

639
00:33:34,693 --> 00:33:36,326
<i>‫منتظر دوستام موندم</i>

640
00:33:40,064 --> 00:33:42,066
<i>‫بنظر میومد تا ابد طول بکشه</i>

641
00:33:48,307 --> 00:33:50,142
<i>‫اونجا بود که یاد گرفتم ...</i>

642
00:33:52,444 --> 00:33:55,345
‫نباید به کسی به جز خودم اعتماد کنم

643
00:33:55,347 --> 00:33:57,513
‫واقعاً متأسفم، رکس

644
00:33:57,515 --> 00:34:00,916
‫نباش. زمان تنهایی من یه بیداری بود

645
00:34:00,918 --> 00:34:03,719
‫یاد گرفتم که هستی چطور کار می‌کنه

646
00:34:03,721 --> 00:34:05,521
‫آره، می‌دونم چه حسی داری

647
00:34:05,523 --> 00:34:08,390
‫ها! عمراً بدونی چه حسی دارم

648
00:34:08,392 --> 00:34:10,059
‫چرا، می‌دونم

649
00:34:10,061 --> 00:34:12,628
‫مثل این می‌مونه که نمی‌تونی
‫به اون شخصی که قبلاً بودی برگردی

650
00:34:12,630 --> 00:34:14,195
‫حتی با وجود اینکه
‫اون یکی شخصیت خیلی راحت‌تر بود

651
00:34:14,197 --> 00:34:17,634
‫باید راه خودتو پیدا کنی

652
00:34:17,636 --> 00:34:19,501
‫ولی نمی‌دونی چجوری

653
00:34:19,503 --> 00:34:20,737
‫یه لحظه صبرکن

654
00:34:20,739 --> 00:34:23,473
‫- توئم قبلاً تجربه‌اش کردی
‫- آره

655
00:34:23,475 --> 00:34:25,976
‫فامیلیت چیه، امت؟

656
00:34:25,978 --> 00:34:27,177
‫برکاوسکی

657
00:34:27,179 --> 00:34:28,777
‫امکان نداره

658
00:34:28,779 --> 00:34:31,179
‫همون قهرمانی که مبل دو نفره می‌ساخت ...

659
00:34:31,181 --> 00:34:33,516
‫و اونو پیش «ارباب تجارت برد»
‫و جرأت اینو داشت که ...

660
00:34:33,518 --> 00:34:34,750
‫با مرد طبقه بالایی روبرو بشه؟

661
00:34:34,752 --> 00:34:37,420
‫اون امت برکاوسکی؟

662
00:34:37,422 --> 00:34:38,922
‫آره؟

663
00:34:38,924 --> 00:34:39,788
‫رفیق!
‫طرفدار بزرگتم!

664
00:34:39,790 --> 00:34:41,858
‫صبرکن، تو طرفدار منی؟

665
00:34:41,860 --> 00:34:44,527
‫آره. اصلا تو دلیل این بودی که
‫شروع به پوشیدن جلیقه کردم

666
00:34:44,529 --> 00:34:46,962
‫- از مال من خوشت میاد؟
‫- آره، خوشم میاد!

667
00:34:47,700 --> 00:34:48,700
«رفقای جون جونی»

668
00:34:49,268 --> 00:34:53,034
‫ضمن اینکه شروع به پوشیدن شلوار گاوچرونی کردم
‫که خودش یه نوع جلیغه واسه پا حساب میاد

669
00:34:53,036 --> 00:34:56,672
‫وای. تو خیلی از من باحال‌تر و بزرگ‌تری

670
00:34:56,674 --> 00:34:58,775
‫تو می‌تونی بهم یاد بدی!

671
00:34:58,777 --> 00:35:01,811
‫رکس، بهم کمک کن دوستام رو نجات بدم،
‫جلوی آرماماگدون رو بگیرم

672
00:35:01,813 --> 00:35:04,313
‫و بهم یاد بده که مثل تو باشم

673
00:35:04,315 --> 00:35:05,949
‫یه نفر به اسم لوسی بهم افتخار می‌کنه

674
00:35:05,951 --> 00:35:10,552
‫و من واست برادری که تا حالا نداشتی میشم

675
00:35:10,554 --> 00:35:13,524
‫مگر اینکه از قبل برادر داشته باشی.
‫هنوز تو رو خوب نمی‌شناسم

676
00:35:17,496 --> 00:35:18,828
‫خیلی‌خب، بچه‌، خوب گوش کن

677
00:35:18,830 --> 00:35:20,931
‫اگه ضعیف باشی
‫وارد بازی‌شون میشی

678
00:35:20,933 --> 00:35:24,666
‫باید بزرگ بشی
‫و خیلی زود باید بزرگ بشی

679
00:35:24,668 --> 00:35:26,302
‫حاضری این کارو بکنی؟

680
00:35:26,304 --> 00:35:28,304
بله، هستم

681
00:35:28,306 --> 00:35:30,040
صداتو نمی‌شنوم

682
00:35:30,042 --> 00:35:32,074
‫واقعاً؟
‫من که داشتم با صدای معمولی حرف میزدم

683
00:35:32,076 --> 00:35:33,876
‫ببخشید، رفیق.
‫یه خورده با شنیدن مشکل دارم ...

684
00:35:33,878 --> 00:35:35,744
‫چون در حال پخش کردن آهنگای انتخابیم با صدای بلند ...

685
00:35:35,746 --> 00:35:37,445
‫و بدون نگرانی واسه آینده شنوایی‌م هستم

686
00:35:37,447 --> 00:35:38,815
‫چون من اهل زندگی در لحظه هستم

687
00:35:38,817 --> 00:35:41,817
‫رپتورز، تنظیم دوباره‌ی مختصات

688
00:35:41,819 --> 00:35:45,621
‫- واقعاً؟
‫- یه مسیر به طرف منظومه سستار تنظیم کن

689
00:35:45,623 --> 00:35:48,257
‫رکس، بهت قول میدم که پشیمون نمیشی

690
00:35:48,259 --> 00:35:51,994
‫بچه، اصلا خودم کلمه‌ی "پشیمون نمیشی" رو اختراع کردم

691
00:35:51,996 --> 00:35:55,063
‫فقط این پشیمونی رو دارم
‫که چرا به اسم خودم ثبتش نکردم

692
00:35:55,065 --> 00:35:56,067
‫توپ‌های فضایی

693
00:35:57,368 --> 00:35:58,768
‫محفظه احتراغ فوق سرعت فضایی

694
00:36:00,172 --> 00:36:01,871
‫دکمه قرمز خروج اضطراری

695
00:36:01,873 --> 00:36:03,440
‫جای بهتری واسه گذاشتن این دکمه نداشتی؟

696
00:36:03,442 --> 00:36:04,641
‫رپتورز، آخرین قدرت

697
00:36:04,643 --> 00:36:05,741
‫سرعت مافوق نور رو به 11 برسون

698
00:36:05,743 --> 00:36:08,112
‫دو برابر

699
00:36:10,382 --> 00:36:12,251
‫ایول!

700
00:36:16,821 --> 00:36:19,090
‫به سمت منظومه سستار

701
00:36:26,297 --> 00:36:27,730
‫اون ملکه عمراً ما رو آزاد کنه

702
00:36:27,732 --> 00:36:29,799
‫اون می‌خواد یه مهمونی راه بندازه

703
00:36:29,801 --> 00:36:32,636
‫واضحه که یه پوشش
واسه ‫یه اتفاق بده

704
00:36:32,638 --> 00:36:34,003
‫آره. ازدواج، درسته؟

705
00:36:34,005 --> 00:36:36,137
‫هیچکس نمی‌تونه تا ابد با بتمن ازدواج کنه

706
00:36:36,139 --> 00:36:37,773
‫اوه، باز شروع شد!

707
00:36:37,775 --> 00:36:41,277
‫نه. اون لحظه‌ی که میگی "بله"
‫باعث آزاد شدن چندتا ...

708
00:36:41,279 --> 00:36:44,279
‫- داری به چی نگاه می‌کنی؟
‫- چی رو داری مخفی می‌کنی؟

709
00:36:44,281 --> 00:36:45,514
‫خودت داری چی رو مخفی می‌کنی؟

710
00:36:45,516 --> 00:36:46,648
‫تو کسی هستی که ...

711
00:36:46,650 --> 00:36:47,782
‫یه ماسک بازتاب کننده محیط زدی

712
00:36:47,784 --> 00:36:48,884
‫خب، من اول ازت پرسیدم

713
00:36:48,886 --> 00:36:50,286
‫خب، منم بعدش ازت پرسیدم

714
00:36:50,288 --> 00:36:52,387
‫حرف خوبی بود

715
00:36:52,389 --> 00:36:53,621
‫خب، داریم کجا میریم؟

716
00:36:53,623 --> 00:36:55,659
‫سیاره‌ی درخشان

717
00:36:55,661 --> 00:36:57,960
‫درخشان

718
00:36:57,962 --> 00:37:02,065
‫اونجا، همه‌تون می‌تونین لباساتون رو عوض کنین

719
00:37:02,067 --> 00:37:03,532
‫سلام!

720
00:37:03,534 --> 00:37:05,034
‫صدای چی بود؟

721
00:37:05,036 --> 00:37:07,871
‫من گفتم "سلام!"

722
00:37:07,873 --> 00:37:09,806
‫خب، مدتی میشه که داریم باهم صحبت می‌کنیم

723
00:37:09,808 --> 00:37:11,608
‫و مطمئن نیستم که چرا الآن داری سلام می‌کنی ...

724
00:37:11,610 --> 00:37:13,812
‫ولی باشه. سلام منم به تو

725
00:37:23,654 --> 00:37:26,454
‫پیش هم بمونید.
‫من یه نقشه دارم

726
00:37:26,456 --> 00:37:28,391
‫سلام، بریک‌برگنزها

727
00:37:28,393 --> 00:37:31,126
‫به کاخ بازتاب بی‌نهایت خوش اومدین

728
00:37:31,128 --> 00:37:34,396
‫مرکز آموزش دوباره‌ی افراد مشهور

729
00:37:34,398 --> 00:37:35,931
‫ناماستی

730
00:37:35,933 --> 00:37:38,433
‫اوه!
‫چقدر روحانی!

731
00:37:38,435 --> 00:37:39,835
‫خیلی روحانی!

732
00:37:39,837 --> 00:37:41,837
‫بنظر یه تله میاد.
‫این یارو یه خون‌آشامه

733
00:37:41,839 --> 00:37:44,540
‫یه خون‌آشام نوجون بی‌خطر

734
00:37:44,542 --> 00:37:46,141
‫دوست دارم در مورد احساسات

735
00:37:46,143 --> 00:37:48,978
‫عاشق شدن
‫ولی نمی‌تونیم باهم باشیم، حرف بزنیم

736
00:37:48,980 --> 00:37:50,246
‫این زیبا نیست؟

737
00:37:50,248 --> 00:37:52,648
‫خودم جواب میدم.
‫خیلی زیباست

738
00:37:52,650 --> 00:37:54,916
‫قلب من چیزی رو می‌خواد که دوست داره

739
00:37:54,918 --> 00:37:59,087
‫بعلاوه من دی‌جی هستم
‫و شلوار جین زنانه می‌پوشم

740
00:37:59,089 --> 00:38:00,288
‫وای!

741
00:38:00,290 --> 00:38:02,824
‫بچه‌ها، ما باید محکم و قوی بمونیم

742
00:38:02,826 --> 00:38:04,661
‫اجازه ندین شما رو ...

743
00:38:04,663 --> 00:38:08,963
‫اوه، آره.
‫عاشق پاک کردن سرخاب از دریچه‌ی سوختم هستم

744
00:38:08,965 --> 00:38:10,532
‫واقعاً؟
‫مستقیم رفتین سراغش؟

745
00:38:10,534 --> 00:38:11,701
‫اوه، غلغلکم میده!

746
00:38:11,703 --> 00:38:13,536
‫

747
00:38:13,538 --> 00:38:17,806
‫آره، غم گذشته رو توی باسنم گذاشتم

748
00:38:17,808 --> 00:38:19,541
‫حتی تو؟

749
00:38:19,543 --> 00:38:21,710
‫چیه؟
‫منظورم اینه که، ماساژش مفتی نیست

750
00:38:21,712 --> 00:38:23,813
‫اونم به درمان نیاز داره

751
00:38:23,815 --> 00:38:25,514
‫- نه!
‫- آره

752
00:38:25,516 --> 00:38:27,016
‫اول، یه ماساژ گرم می‌گیری

753
00:38:27,018 --> 00:38:29,351
‫بعد با گُل کتکت میزنیم

754
00:38:29,353 --> 00:38:31,420
‫با ماسک
‫صورتت رو تمیز می‌کنیم

755
00:38:31,422 --> 00:38:34,023
‫- با اتاق فوق سرد کوفتگی‌های بدنت رو از بین میبریم
‫- هی!

756
00:38:34,025 --> 00:38:35,692
‫زل زدن گیاهی ...

757
00:38:35,694 --> 00:38:37,092
‫و با آب درخشنده و براق ...

758
00:38:37,094 --> 00:38:38,793
‫- موهاتو می‌شوریم
‫- آه

759
00:38:38,795 --> 00:38:40,163
‫بعدش ...

760
00:38:40,165 --> 00:38:41,667
‫- موهات!
‫- زیبا ...

761
00:38:43,167 --> 00:38:45,034
‫- زیبا شده
‫- صبرکن، چی؟

762
00:38:45,036 --> 00:38:46,735
‫اوه، نه، نه، نه، نه

763
00:38:46,737 --> 00:38:48,237
‫چی؟
‫وای!

764
00:38:48,239 --> 00:38:50,139
‫بچه‌ها، این جوری نیست که فکر می‌کنین

765
00:38:50,141 --> 00:38:52,842
‫خیلی باحال و جذاب!

766
00:38:52,844 --> 00:38:55,411
‫یه پوشش "غم نداشتن در گذشته" پوشیدی؟

767
00:38:55,413 --> 00:38:58,480
‫نه. اونی که نشون میده نیستم.
‫فقط موهامه

768
00:38:58,482 --> 00:39:01,118
‫ببین، اگه برش دارم
‫شبیه بروس ویلیس میشم؟

769
00:39:01,752 --> 00:39:03,018
‫فکر نکنم

770
00:39:03,020 --> 00:39:06,021
‫خب، خب، خب.
‫فکر می‌کردم تو سرسخت هستی

771
00:39:06,023 --> 00:39:08,056
‫بنظر میاد چیزای بیشتری مخفی کردی

772
00:39:08,058 --> 00:39:09,824
‫- من ...
‫- اون مخفیانه زیباس؟

773
00:39:09,826 --> 00:39:11,661
‫ببینین، اونا اینکارو باهام کردن. باشه؟
‫نه من!

774
00:39:11,663 --> 00:39:14,797
‫منظورم اینه که، چی؟
‫من چند سال پیش جلوی آینه یه کار خجالت‌آور کردم

775
00:39:14,799 --> 00:39:16,264
‫و یه نشونه‌ی دائمی گرفتم

776
00:39:16,266 --> 00:39:18,733
‫و موهام رو مدام، می‌دونی؟
‫رنگ کردم

777
00:39:18,735 --> 00:39:22,204
‫منظورم اینه که، چه آدم عاقلی این بلا رو سر خودش میاره؟

778
00:39:22,206 --> 00:39:25,407
‫بابت حرف زدنم ببخشید،
‫ولی اون یه عوضی به تمام معناست

779
00:39:25,409 --> 00:39:28,376
‫اونو واسه درمان موسیقی ببرید

780
00:39:28,378 --> 00:39:31,817
‫بعدش به مهمونی ما می‌پیونده

781
00:39:42,460 --> 00:39:45,728
‫لوسی، تو کجایی؟

782
00:39:45,730 --> 00:39:47,896
‫خیلی متأسفم

783
00:39:47,898 --> 00:39:50,733
‫اونو با پچ‌پچ کردن تو آینه پیدا نمی‌کنی

784
00:39:50,735 --> 00:39:52,034
‫وقتشه یه کاری بکنی

785
00:39:52,036 --> 00:39:53,469
‫کدوم سیاره رو اول می‌خوای امتحان کنی؟

786
00:39:53,471 --> 00:39:55,170
‫ام... نظر خودت چیه؟

787
00:39:55,172 --> 00:39:57,407
‫یه مرد سرسخت نمی‌پرسه که باید کجا بره

788
00:39:57,409 --> 00:39:59,608
‫فقط یکیش رو انتخاب می‌کنه و
‫جوری رفتار می‌کنه که مطمئنه

789
00:39:59,610 --> 00:40:01,543
‫به این میگن رهبری

790
00:40:01,545 --> 00:40:03,045
‫باشه.
‫اون یکی

791
00:40:03,047 --> 00:40:04,547
‫حالا داری یه رهبر واقعی میشی!

792
00:40:08,118 --> 00:40:09,819
‫آره!
‫حالا حسش می‌کنم!

793
00:40:09,821 --> 00:40:12,087
‫منم دارم حسش می‌کنم
‫و ازش خوش میاد!

794
00:40:12,089 --> 00:40:14,992
‫همه، لباساشونو بپوشن!

795
00:40:21,799 --> 00:40:22,998
‫فقط سرسخت‌ترین‌ها ...

796
00:40:23,000 --> 00:40:24,534
‫از اونجا زنده بیرون میان

797
00:40:24,536 --> 00:40:26,402
‫کی پسر خوبیه؟
‫کی پسر خوبیه؟

798
00:40:26,404 --> 00:40:29,340
‫آره، تویی

799
00:40:42,386 --> 00:40:45,688
‫ساعت 4:30 دقیقه‌اس.
‫و زمان داره می‌گذره

800
00:40:45,690 --> 00:40:47,492
‫بیا بریم دوستات رو پیدا کنیم

801
00:40:49,027 --> 00:40:52,994
‫فقط چندتا آدم سرسخت هستن
‫که دارن سرسختی خودشونو نشون میدن

802
00:40:52,996 --> 00:40:55,063
‫اینو برنامه‌ریزی کرده بودم

803
00:40:55,700 --> 00:40:57,700
«فکر نکنم برنامه‌ریزیش کرده بود»

804
00:40:57,969 --> 00:41:00,869
‫از این راه جوابمونو پیدا می‌کنیم

805
00:41:03,040 --> 00:41:04,806
‫کبرا کجاس؟

806
00:41:04,808 --> 00:41:06,409
‫راکی؟
‫کوایک!

807
00:41:06,411 --> 00:41:07,677
‫ریپلی!

808
00:41:07,679 --> 00:41:09,378
‫کانر!

809
00:41:09,380 --> 00:41:10,582
‫اون یکی!

810
00:41:11,882 --> 00:41:13,583
‫هیچکس تکون نخوره!

811
00:41:13,585 --> 00:41:15,217
‫دارم حرکت‌های غیرعادی رو ...

812
00:41:15,219 --> 00:41:17,119
‫روی ردیاب غیرعادیم بررسی می‌کنم

813
00:41:17,121 --> 00:41:19,391
‫مطمن نیستم چی ازش پیدا می‌کنم

814
00:41:22,460 --> 00:41:23,659
‫هان؟

815
00:41:27,031 --> 00:41:28,764
‫امت، به چشماشون نگاه نکن

816
00:41:28,766 --> 00:41:30,666
‫میرن تو مغزت

817
00:41:33,503 --> 00:41:34,637
‫باید از اینجا بریم!

818
00:41:34,639 --> 00:41:36,038
‫برو، برو، برو!

819
00:41:36,040 --> 00:41:37,342
‫دارم میام، دارم میام، دارم میام!

820
00:41:49,654 --> 00:41:51,721
‫محاصره‌مون کردن!

821
00:41:51,723 --> 00:41:53,956
‫نذار از قلب بزرگ و زیبات سوءاستفاده کنن

822
00:41:55,092 --> 00:41:56,826
‫از بینشون رد شو، امت

823
00:41:56,828 --> 00:41:58,293
‫می‌تونی انجامش بدی!

824
00:42:01,866 --> 00:42:03,299
‫هی، انجامش دادم!

825
00:42:03,301 --> 00:42:04,400
‫کارت عالی بود!

826
00:42:04,402 --> 00:42:06,001
‫آره، ولی بازم دارن دنبالمون میان!

827
00:42:06,003 --> 00:42:08,206
‫مشکلی نیست.
‫اینو ببین

828
00:42:09,172 --> 00:42:11,808
‫

829
00:42:20,284 --> 00:42:21,183
‫وای!

830
00:42:21,185 --> 00:42:22,985
‫کارت اونجا بد نبود، پسرجون

831
00:42:22,987 --> 00:42:25,786
‫می‌دونی، من و تو بیشتر از اونی که متوجه بشی
‫وجه اشتراک داریم

832
00:42:25,788 --> 00:42:28,558
‫واقعاً؟ منظورم اینه که، خیلی باحاله.
‫هر چی. واسم مهم نیست

833
00:42:28,560 --> 00:42:30,291
‫ولی چطور اون کارو با مشتت کردی؟

834
00:42:30,293 --> 00:42:32,527
‫باید وسایلت رو بکشنی
‫و دوباره سرهمشون کنی

835
00:42:32,529 --> 00:42:34,329
‫رکس!

836
00:42:34,331 --> 00:42:36,699
‫ناپیداری زندگی.
‫باید همیشه در حال تغییر باشی

837
00:42:36,701 --> 00:42:38,367
‫نباید تو گذشته بمونی

838
00:42:38,369 --> 00:42:40,603
‫وگرنه همه‌مون مثل چسب
‫ثابت می‌مونیم

839
00:42:40,605 --> 00:42:42,005
‫چه حرف بزرگی

840
00:42:42,007 --> 00:42:43,938
‫اوه، آره، ممنون.
‫ولی من مدیتیشن زیاد می‌کنم

841
00:42:43,940 --> 00:42:45,708
‫پس، با عقل جور در میاد

842
00:42:45,710 --> 00:42:48,277
‫امت، گوش کن
‫اگه می‌خوایم دوستات رو نجات بدیم

843
00:42:48,279 --> 00:42:50,445
‫باید یه ...

844
00:42:50,447 --> 00:42:52,181
‫«ارباب خراب کردن» باشی

845
00:42:52,183 --> 00:42:53,949
‫می‌تونی بهم یادش بدی؟
‫چطور این کارو کردی؟

846
00:42:53,951 --> 00:42:56,853
‫آره، باید به یه حس بزرگانه‌ی برسی

847
00:42:56,855 --> 00:42:59,489
‫رها کرده، پشیمانی، خشم و ...

848
00:42:59,491 --> 00:43:00,655
‫چراغ خیابونی؟

849
00:43:00,657 --> 00:43:03,726
‫آره، چراغ‌های خیابونی بدترینشن، چون ...

850
00:43:03,728 --> 00:43:04,930
‫ام ...

851
00:43:05,395 --> 00:43:06,397
‫اوه

852
00:43:17,674 --> 00:43:18,940
‫- سلام!
‫- سلام!

853
00:43:18,942 --> 00:43:20,775
‫صبح بخیر!

854
00:43:20,777 --> 00:43:22,244
‫اینجا کجاست؟

855
00:43:22,246 --> 00:43:25,146
‫امت، به جهنم خوش اومدی

856
00:43:27,618 --> 00:43:29,253
‫روزنامه!
‫روزنامه!

857
00:43:29,700 --> 00:43:31,700
«مراسم ازدواج فردا برگذار می‌شود - همچی تغییر می‌کند»

858
00:43:32,123 --> 00:43:34,190
‫- سوپرمن؟
‫- اوه، سلام، امت

859
00:43:34,192 --> 00:43:36,125
‫سوپرمن، داری چیکار می‌کنی؟

860
00:43:36,127 --> 00:43:37,692
‫اوه، فقط دارم چمن‌هام رو میزنم

861
00:43:37,694 --> 00:43:39,360
‫تا همچی واسه مراسم عروسی عالی بشه

862
00:43:39,362 --> 00:43:41,096
‫کجاست؟ لوسی کجاست؟
‫دوستامون کجان؟

863
00:43:41,098 --> 00:43:42,630
توی معبد فضایی، کله پوک

864
00:43:42,632 --> 00:43:44,632
‫صبرکن. دو تا سوال دارم.
‫یک، معبد فضایی کجاست؟

865
00:43:44,634 --> 00:43:46,302
‫دو، تو چرا اینجایی؟

866
00:43:46,304 --> 00:43:48,170
‫در مورد چی داری حرف میزنی؟
‫اینجا عالیه

867
00:43:48,172 --> 00:43:49,904
‫عمراً بخوام از اینجا برم

868
00:43:49,906 --> 00:43:52,842
‫در ضمن، اس مخفف احمق هست
‫و من الآن سیلی‌من [مرد احمق] هستم

869
00:43:52,844 --> 00:43:54,675
‫چرا نیومدی دنبالمون؟

870
00:43:54,677 --> 00:43:57,480
‫آه، چون اینجا کلی خوش می‌گذره
‫و همه‌مون باهم دوستیم

871
00:43:57,482 --> 00:43:58,947
‫می‌دونم.
‫چه خبر جی ال؟

872
00:43:58,949 --> 00:44:00,382
‫دارم می‌بینمت، پسر

873
00:44:00,384 --> 00:44:02,516
‫اوه!
‫لکس با نوشیدنی‌هاش اومده!

874
00:44:02,518 --> 00:44:05,855
‫کی یه نوشیدنی توت‌فرنگی-مانگو می‌خواد
‫که نی‌اش دوباره قابل استفاده‌اس؟

875
00:44:05,857 --> 00:44:07,456
‫لکس لوتر؟

876
00:44:07,458 --> 00:44:09,590
‫تو با دشمن قسم خورده دوست شدی، لکس لوتر؟

877
00:44:09,592 --> 00:44:12,460
‫بچه‌ها، ژرنال زاد همین‌الآن شیرینی خونگی درست کرده

878
00:44:12,462 --> 00:44:14,598
‫اون یه فرستنده‌ی خبر شیرنی هست

879
00:44:15,699 --> 00:44:17,400
‫من درخشان هستم!

880
00:44:17,402 --> 00:44:19,333
‫چرا رفتار همه‌تون فرق کرده؟

881
00:44:19,335 --> 00:44:23,271
‫همه به موسیقی گوش دادیم
‫و واقعاً رفتارمون رو تغییر داد!

882
00:44:23,273 --> 00:44:26,141
‫باید به اون موسیقی گوش بدی

883
00:44:26,143 --> 00:44:30,411
‫به موسیقی گوش بده
‫و بذار ذهنت رها بشه

884
00:44:30,413 --> 00:44:33,148
‫- بذار آهنگ رو واسش بخونیم
‫- این یه فکر عالیه، لکسی

885
00:44:33,150 --> 00:44:34,683
‫من یه صدای معرکه دارم

886
00:44:34,685 --> 00:44:37,119
<i>♪ ‫من سوپرانو هستم ♪</i>

887
00:44:39,156 --> 00:44:40,822
‫اوه، خیلی باهم خوش می‌گذرونیم

888
00:44:44,094 --> 00:44:45,626
‫من می‌خوام دوستامو پیدا کنم

889
00:44:45,628 --> 00:44:48,463
‫نمی‌خوام به یه آهنگ گوش بدم

890
00:44:48,465 --> 00:44:51,333
‫فقط به آهنگ گوش بده
‫و بذار ذهنت رها بشه

891
00:44:51,335 --> 00:44:53,505
‫هی! برو عقب.
‫هان؟

892
00:44:54,806 --> 00:44:56,771
‫وای!

893
00:44:56,773 --> 00:44:59,273
‫آهنگ پاپ گیرا رو واسش پخش کن

894
00:44:59,275 --> 00:45:01,643
‫اون رفتارش رو تغییر میده

895
00:45:01,645 --> 00:45:05,813
‫با آهنگ "تو ذهنت می‌مونه" شروع می‌کنم

896
00:45:07,384 --> 00:45:08,949
<i>‫این آهنگ توی ذهنت می‌مونه</i>

897
00:45:08,951 --> 00:45:11,719
<i>‫این آهنگ توی ذهنت می‌مونه</i>

898
00:45:11,721 --> 00:45:13,255
‫باید شوخیت گرفته باشه

899
00:45:13,257 --> 00:45:15,023
<i>‫این آهنگ توی ذهنت می‌مونه</i>

900
00:45:15,025 --> 00:45:17,192
<i>‫این آهنگ توی ذهنت می‌مونه</i>

901
00:45:17,194 --> 00:45:18,927
‫محاصره‌ی موسیقی نه!

902
00:45:18,929 --> 00:45:22,331
<i>‫این آهنگ توی ذهنت می‌مونه</i>

903
00:45:22,333 --> 00:45:25,032
<i>‫خیلی گیراس. خیلی گیراس</i>

904
00:45:25,034 --> 00:45:26,469
<i>‫این آهنگ خیلی گیراست</i>

905
00:45:26,471 --> 00:45:28,936
<i>‫و تو رو شاد می‌کنه</i>

906
00:45:28,938 --> 00:45:30,940
<i>‫سعی نکن باهاش بجنگی، باهاش بخون</i>

907
00:45:30,942 --> 00:45:33,007
‫یونی‌کیتی!

908
00:45:33,009 --> 00:45:36,978
<i>‫این آهنگ توی ذهنت می‌مونه</i>

909
00:45:36,980 --> 00:45:39,181
<i>‫این آهنگ توی ذهنت می‌مونه</i>

910
00:45:39,183 --> 00:45:41,217
<i>‫فرار کن، ولی نمی‌تونی مخفی بشی.
‫پیدات می‌کنم ...</i>

911
00:45:41,219 --> 00:45:43,018
‫یونی‌کیتی، بیا از اینجا بریم!

912
00:45:43,020 --> 00:45:44,152
‫وایداستایل!

913
00:45:44,154 --> 00:45:46,190
‫خیلی باحاله!
‫باهاش بخون!

914
00:45:47,292 --> 00:45:49,791
‫گلیتر مثل ستاره تو بدنت می‌مونه!

915
00:45:49,793 --> 00:45:51,960
‫پای من پیانو شده!

916
00:45:51,962 --> 00:45:56,197
‫این آهنگ توی ذهنم گیر کرده
‫و ذهنم عاشقشه

917
00:45:56,199 --> 00:45:57,766
‫- بیا تو مهمونی!
‫- نه! بچه‌ها!

918
00:45:57,768 --> 00:45:59,534
‫بوم!

919
00:45:59,536 --> 00:46:01,469
‫چتون شده؟
‫مثل خودتون رفتار نمی‌کنین

920
00:46:01,471 --> 00:46:04,905
‫این بدترین آهنگیه که تا حالا شنیدم!

921
00:46:04,907 --> 00:46:06,909
<i>‫این آهنگ توی ذهنت می‌مونه</i>

922
00:46:06,911 --> 00:46:08,710
‫فرار کن!

923
00:46:08,712 --> 00:46:10,478
‫به موسیقی گوش نده، امت

924
00:46:10,480 --> 00:46:12,782
‫اگه می‌خوای ذهنت بهم نریزه!

925
00:46:12,784 --> 00:46:13,949
‫امت؟

926
00:46:13,951 --> 00:46:15,451
‫بدنم داره موجی میزنه

927
00:46:15,453 --> 00:46:17,518
‫نمی‌دونستم بلدم این کارو بکنم

928
00:46:17,520 --> 00:46:20,020
‫خودتو جمع و جور کن

929
00:46:20,022 --> 00:46:21,223
‫داخل اینجا جامون امنه ...

930
00:46:22,659 --> 00:46:23,759
‫سلام، بچه‌ها!

931
00:46:23,761 --> 00:46:24,960
‫اونا همه‌جا هستن!

932
00:46:32,469 --> 00:46:35,305
‫کانر؟ ریپلی؟
‫اون یکی دایناسور؟

933
00:46:36,574 --> 00:46:38,007
‫ضدحال نباش!

934
00:46:38,009 --> 00:46:40,775
‫نمی‌تونین ببینین؟
‫اونا سعی دارن ما رو تغییر بدن

935
00:46:40,777 --> 00:46:43,378
‫نگران نباش، این آهنگ
‫اصلا رو من تأثیر نذاشته

936
00:46:43,380 --> 00:46:46,382
‫- تو داری میرقصی
‫- آه، نگام نکن

937
00:46:46,384 --> 00:46:48,116
‫رکس! کمکم کن!

938
00:46:48,118 --> 00:46:50,851
‫به چیزای قوی فکر کن، امت.
‫به چیزای قوی فکر کن

939
00:46:50,853 --> 00:46:54,657
‫وگرنه ریتم آهنگ تو رو می‌گیره!

940
00:46:54,659 --> 00:46:58,393
‫شونه، سرجاتون بمونین!
‫بس کنین!

941
00:46:58,395 --> 00:47:01,598
‫نه! نه! نه! نه! نه!

942
00:47:04,534 --> 00:47:05,569
‫آره!

943
00:47:11,708 --> 00:47:13,509
‫- بروس؟
‫- ویلیس. آره

944
00:47:13,511 --> 00:47:16,344
‫مدت زیادیه توی دریچه‌ی هوا موندم

945
00:47:16,346 --> 00:47:18,980
‫قطعاً اینجا زندگی نمی‌کنم

946
00:47:18,982 --> 00:47:20,516
‫من یه خونه دارم

947
00:47:20,518 --> 00:47:22,453
‫- فقط برو کنار
‫- اوه

948
00:47:27,324 --> 00:47:28,958
‫آه!

949
00:47:34,598 --> 00:47:36,532
<i>‫این آهنگ توی ذهنت می‌مونه</i>

950
00:47:38,469 --> 00:47:40,201
‫بن بسته!

951
00:47:40,203 --> 00:47:41,869
‫سی.پی.دی من، دستگاه نقشه‌ی مناسب

952
00:47:41,871 --> 00:47:43,739
‫نشون میده که یه سیاره زیر ما هست

953
00:47:43,741 --> 00:47:45,241
‫فقط یه راه واسه بیرون رفتن از اینجا هست

954
00:47:45,243 --> 00:47:47,610
‫من جلوشونو می‌گیرم، تو ما رو از اینجا بیرون ببر

955
00:47:47,612 --> 00:47:48,777
‫من نمی‌دونم چطور این کارو بکنم!

956
00:47:48,779 --> 00:47:50,813
‫امت، می‌دونم از پسش برمیای

957
00:47:50,815 --> 00:47:52,246
‫چی تو رو عصبانی می‌کنه؟

958
00:47:52,248 --> 00:47:54,248
‫- یه چراغ خیابونی؟
‫- بیخیال!

959
00:47:54,250 --> 00:47:56,018
‫اونا لوسی و بقیه رو گرفتن

960
00:47:56,020 --> 00:47:58,654
‫این چه حسی بهت میده؟

961
00:47:58,656 --> 00:48:00,288
‫- خوب نیست
‫- بیشتر صادق باش

962
00:48:00,290 --> 00:48:01,489
‫اصلا خوب نیست!

963
00:48:01,491 --> 00:48:02,991
‫داری نزدیک میشی، داداش!

964
00:48:02,993 --> 00:48:06,195
‫عصبانیتت رو پیدا کن
‫و با شدت بیرونش بده!

965
00:48:06,197 --> 00:48:08,063
‫چه حسی داری؟

966
00:48:08,065 --> 00:48:12,333
‫احساس ترس شدیدی دارم که لوسی رو تا ابد از دست بدم
‫و این تقصیر منه ...

967
00:48:12,335 --> 00:48:15,103
‫چون نتونستم تغییر کنم!

968
00:48:17,340 --> 00:48:18,643
‫اوه!

969
00:48:20,177 --> 00:48:21,610
‫وای!

970
00:48:21,612 --> 00:48:22,714
‫موفق شدم!

971
00:48:24,848 --> 00:48:26,014
‫کارت عالی بود، پسر

972
00:48:26,016 --> 00:48:28,083
‫چطور این فضای بیرونی زیر یه راهروـه؟

973
00:48:28,085 --> 00:48:30,518
‫بهت که گفتم هیچی اینجا با عقل جور در نمیاد

974
00:48:31,989 --> 00:48:33,889
‫آره!

975
00:48:35,592 --> 00:48:38,494
‫کی دست از افتادن برمیداریم؟

976
00:48:39,931 --> 00:48:41,829
‫حالا

977
00:48:41,831 --> 00:48:43,935
‫آه، رکس، یه صدای غرش نمی‌شنوی؟

978
00:48:47,036 --> 00:48:49,304
‫سیاره‌ی دوپلو!

979
00:48:54,243 --> 00:48:58,146
‫این خیلی بده!

980
00:48:58,148 --> 00:49:01,416
<i>‫اتوبوس‌ها در حال حرکت کردن به مراسم عروسی هستن</i>

981
00:49:01,418 --> 00:49:02,851
‫دختره رو پیدا کنین

982
00:49:02,853 --> 00:49:05,320
‫باید مرد خفاشی رو ببرم پیش ملکه

983
00:49:05,322 --> 00:49:06,887
‫من هیچ‌جا نمیرم

984
00:49:06,889 --> 00:49:08,625
‫خیلی‌خب، خشک شدم.
‫دارم میرم یه جایی

985
00:49:14,632 --> 00:49:16,398
‫همم.
‫پودر درخشان بیشتر

986
00:49:16,400 --> 00:49:19,500
‫گلیتر بیشتر!
‫گُل بیشتر!

987
00:49:19,502 --> 00:49:22,536
‫اوه، عاشق فواره شکلاتی هستم

988
00:49:22,538 --> 00:49:24,905
‫زندگی خیلی شکننده‌اس

989
00:49:24,907 --> 00:49:26,675
‫از ژرنال میهن تماس دارین

990
00:49:26,677 --> 00:49:28,476
‫خیلی‌خب.
‫همگی پنج دقیقه استراحت کنن

991
00:49:28,478 --> 00:49:30,011
‫موز، سُر بخور برو

992
00:49:32,817 --> 00:49:35,951
‫هی! مرد خفاشی رو به معبد فضایی آوردی؟

993
00:49:35,953 --> 00:49:37,820
<i>‫توی راه هستم</i>

994
00:49:37,822 --> 00:49:40,154
<i>‫فقط خواستم بگم که من راحت نیستم که ...</i>

995
00:49:40,156 --> 00:49:43,824
<i>‫ولی یکی که وایلداستایل صداش میزنن، فرار کرد</i>

996
00:49:43,826 --> 00:49:46,661
<i>‫نگران نباش.
‫خودش میاد به سمتمون</i>

997
00:49:46,663 --> 00:49:48,797
‫و ما واسش آماده هستیم

998
00:49:52,335 --> 00:49:56,304
‫شرمنده.
‫موز مدام تو راه خروجش سُر می‌خوره

999
00:49:57,708 --> 00:49:59,474
‫باسنت رو حسابی کبود می‌کنی

1000
00:50:12,456 --> 00:50:13,956
‫خیلی‌خب، بچه‌ها

1001
00:50:13,958 --> 00:50:15,690
‫ملکه گفته این آجرها رو مرتب کنیم

1002
00:50:15,692 --> 00:50:18,095
‫و قبل از مراسم اونو به
معبد فضایی ببریم

1003
00:50:18,929 --> 00:50:20,398
‫برو! برو! برو!

1004
00:50:22,032 --> 00:50:24,333
‫رکس!
‫فکر کنم بدونم باید چیکار کنیم

1005
00:50:24,335 --> 00:50:25,500
‫برنامه‌ات چیه؟

1006
00:50:25,502 --> 00:50:27,569
‫باید آویزون بشیبم، رفیق

1007
00:50:27,571 --> 00:50:30,942
<i>‫گرفتم.
‫بگیر که اومدم، رفیق</i>

1008
00:50:32,543 --> 00:50:34,912
‫

1009
00:50:39,415 --> 00:50:40,882
‫ایول

1010
00:50:40,884 --> 00:50:44,987
‫دانش‌آموز داره به دستیار معلم تبدیل میشه

1011
00:50:44,989 --> 00:50:45,987
‫ممنون

1012
00:50:45,989 --> 00:50:48,493
‫امیدوارم این ما رو به
‫دوستامون برسونه

1013
00:50:51,895 --> 00:50:54,362
<i> ‫بیاین همگی به لابی بریم </i>

1014
00:50:54,364 --> 00:50:55,931
<i> ‫بیاین همگی به لابی بریم </i>

1015
00:50:59,268 --> 00:51:02,304
‫آره، امیدوارم این ما رو به
‫دوستامون برسونه

1016
00:51:06,275 --> 00:51:07,509
‫دارم کلی خوش می‌گذرونم!

1017
00:51:07,511 --> 00:51:09,080
‫منم همینطور!

1018
00:51:09,913 --> 00:51:10,878
‫

1019
00:51:10,880 --> 00:51:13,047
‫دیدی وایلداستایل؟
‫اینجا خوش میگذره!

1020
00:51:13,049 --> 00:51:15,050
‫یه لحظه صبرکن، یه لحظه صبرکن!

1021
00:51:15,052 --> 00:51:16,652
‫وایلداستایل کجاست؟

1022
00:51:16,654 --> 00:51:18,152
‫- وایلداستایل کجاس؟
‫- بتمن کجاس؟

1023
00:51:18,154 --> 00:51:19,922
‫چی؟
‫نمی‌تونم بشنوم چی دارین میگین

1024
00:51:19,924 --> 00:51:22,925
‫شدید مشغول پارتی گرفتنم!

1025
00:51:24,360 --> 00:51:27,195
‫خوبه که وایلداستایل اینجا نیست!

1026
00:51:27,197 --> 00:51:28,965
‫از اینجا متنفر میشد

1027
00:51:31,668 --> 00:51:34,402
‫اسکن.
‫اسکن

1028
00:51:34,404 --> 00:51:36,107
‫اسکن.
‫اسکن

1029
00:51:39,110 --> 00:51:40,845
‫اسکن.
‫اسکن

1030
00:51:46,817 --> 00:51:48,018
‫امت؟

1031
00:51:52,556 --> 00:51:53,822
‫اسکن.
‫اسکن

1032
00:51:53,824 --> 00:51:55,059
‫بخوابین!

1033
00:51:56,927 --> 00:51:57,858
‫امت!

1034
00:51:57,860 --> 00:51:59,661
‫لوسی!
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

1035
00:51:59,663 --> 00:52:02,163
‫- اومدم اینجا تو رو نجات بدم!
‫- منم اومدم اینجا تو رو نجات بدم!

1036
00:52:02,165 --> 00:52:03,831
‫دارم همدیگه رو نجات میدیم!

1037
00:52:03,833 --> 00:52:06,000
‫وای. تا اینجا تونستی بیای

1038
00:52:06,002 --> 00:52:07,735
‫باورم نمیشه!

1039
00:52:07,737 --> 00:52:10,404
‫بهتره باور کنی، خواهر جون

1040
00:52:10,406 --> 00:52:11,706
‫این یارو کیه؟

1041
00:52:11,708 --> 00:52:13,074
‫می‌تونی ببینیش؟

1042
00:52:13,076 --> 00:52:14,909
‫خیلی نگران بودم تصور کسی باشه که ...

1043
00:52:14,911 --> 00:52:17,344
‫خیلی بهش نیاز دارم
‫و حالا اون واقعیه. عالیه!

1044
00:52:17,346 --> 00:52:19,179
‫من رکس دنجروست هستم!
‫[خطرناکترین]

1045
00:52:19,181 --> 00:52:21,215
<i>‫لایک گیر خفن شبکه‌های اجتماعی.
‫بازیکن بیسبال خفن!</i>

1046
00:52:21,217 --> 00:52:23,085
<i>‫کشاوز نمونه!
‫دکتر دارو نویس!</i>

1047
00:52:23,087 --> 00:52:26,989
‫و اسم وسطم چاقوی نیجایی هست.
‫پس میدونم که سرسخته

1048
00:52:26,991 --> 00:52:29,023
‫و امت یه کلوچه‌ی سرسخته

1049
00:52:29,025 --> 00:52:32,895
‫اون یه کلوچه‌ی سرسخت و سفته
‫که حتی نمی‌تونی بجویش

1050
00:52:32,897 --> 00:52:36,364
‫چون معلوم میشه که یه کلوچه نیست، یه اره‌ی برقیه

1051
00:52:36,366 --> 00:52:39,500
‫- هان، واقعاً؟
‫- آره، من بزرگ شدم

1052
00:52:39,502 --> 00:52:41,335
‫همونطور که تو می‌خواستی

1053
00:52:41,337 --> 00:52:44,905
‫آره، نه، این عالیه

1054
00:52:44,907 --> 00:52:47,007
‫امم... فکر کردم بیشتر خوشحال میشی

1055
00:52:47,009 --> 00:52:48,277
‫منم همینطور

1056
00:52:48,279 --> 00:52:50,846
‫ولی خوبه، چون همون چیزیه که نیاز داریم

1057
00:52:50,848 --> 00:52:52,547
‫اونا تمام دوستامون رو گرفتن

1058
00:52:52,549 --> 00:52:54,650
‫کابوس تو، آرماماگدن تو راهه

1059
00:52:54,652 --> 00:52:56,451
‫باید جلوش رو بگیری وگرنه همه‌مون به فنا میریم

1060
00:52:56,453 --> 00:52:57,953
‫و قراره همه‌چی از اونجا ...

1061
00:52:57,955 --> 00:53:00,625
‫- شروع بشه ...
‫- معبد فضایی

1062
00:53:02,458 --> 00:53:04,893
‫و ساعت توی رویام

1063
00:53:04,895 --> 00:53:06,531
‫همه‌چی داره واقعی میشه

1064
00:53:07,897 --> 00:53:10,632
‫- مرد خفاشی
‫- خوش اومدی

1065
00:53:12,168 --> 00:53:13,501
‫سلام دختر، سلام

1066
00:53:13,503 --> 00:53:15,737
‫من یه «تهی بزرگ» توش پیدا کردم

1067
00:53:15,739 --> 00:53:19,609
‫بر اساس محاسباتم، اون تنهاست

1068
00:53:20,643 --> 00:53:23,147
‫از بقیه چیزای دیگه

1069
00:53:24,681 --> 00:53:26,982
‫می‌دونم چه حسی داره

1070
00:53:26,984 --> 00:53:28,817
‫منظورم اینه که، عجب اُسکلی

1071
00:53:28,819 --> 00:53:30,686
‫عمراً باهاش وجه اشتراکی داشته باشم

1072
00:53:30,688 --> 00:53:33,454
‫زمان آرماماگدن داره نزدیک میشه

1073
00:53:33,456 --> 00:53:35,023
‫باید یه نقطه ضعف پیدا کنیم

1074
00:53:35,025 --> 00:53:37,393
‫- اگه اون نگه "بله" ما ...
‫- آروم باش، دختر

1075
00:53:37,395 --> 00:53:39,293
‫خودم حلش می‌کنم

1076
00:53:39,295 --> 00:53:41,329
‫شما دوتا رو تنها میذارم

1077
00:53:42,732 --> 00:53:44,901
‫خیلی‌خب، بیا فیلی که توی اتاقه رو رد کنیم بره

1078
00:53:46,402 --> 00:53:49,237
‫ببین، خانوم
‫دیگه بازی ذهنی در نیار

1079
00:53:49,239 --> 00:53:54,308
‫بتمن تا ابد مجرد باقی می‌مونه

1080
00:53:54,310 --> 00:53:57,880
باورت میشه با کسی که دوستش دارم
‫یه خانواده داشته باشم ...

1081
00:53:57,882 --> 00:54:01,050
‫و دردهای تاریکم از بین برن؟

1082
00:54:01,052 --> 00:54:02,050
‫حالم بهم خورد

1083
00:54:02,052 --> 00:54:04,386
‫هیچ راهی وجود داره که من با تو ازدواج کنم

1084
00:54:04,388 --> 00:54:05,753
‫خب، البته که اینجور نیست

1085
00:54:05,755 --> 00:54:07,654
‫اوه. آره، ولی تو گفتی ...

1086
00:54:07,656 --> 00:54:09,224
‫که می‌خوام با تو ازدواج کنم؟

1087
00:54:09,226 --> 00:54:10,858
‫نه، نه، نه عزیزم

1088
00:54:10,860 --> 00:54:12,759
‫فقط می‌خوام حسادت کسی که ...

1089
00:54:12,761 --> 00:54:15,364
‫واقعاً می‌خوام باهاش ازدواج کنم رو در بیارم

1090
00:54:15,366 --> 00:54:17,965
‫خوبه.
‫پس فکر کنم کارمون اینجا تمومه ...

1091
00:54:17,967 --> 00:54:20,101
‫با بتمن ازدواج کنم

1092
00:54:20,103 --> 00:54:22,404
‫جوک خوبی بود.
‫تو بامزه‌ای

1093
00:54:22,406 --> 00:54:24,038
‫آره و ...

1094
00:54:24,040 --> 00:54:27,809
‫فقط از روی کنجکاوی می‌پرسم
‫چرا نمی‌خوای با من ازدواج کنی؟

1095
00:54:27,811 --> 00:54:31,212
‫فقط، بازم میگن،
‫از روی کنجکاوی

1096
00:54:31,214 --> 00:54:33,215
‫اوه، من عاشق مردایی مثل تو نمیشم

1097
00:54:33,217 --> 00:54:35,150
‫منظورت چیه، مردایی مثل من؟

1098
00:54:35,152 --> 00:54:37,552
‫اوه، عالیه.
‫بازم آهنگ. درست به موقع

1099
00:54:37,554 --> 00:54:38,887
‫گوش کن، بروس

1100
00:54:38,889 --> 00:54:40,655
‫- بروس کیه؟
‫- چیز شخصی نیست

1101
00:54:40,657 --> 00:54:42,157
‫فقط ...

1102
00:54:42,159 --> 00:54:43,791
<i>‫من قبلا با مردایی مثل تو قرار گذاشتم</i>

1103
00:54:43,793 --> 00:54:44,791
<i>‫و فرد مورد دلخواه‌م نبودین</i>

1104
00:54:44,793 --> 00:54:46,561
<i>‫فرد مورد دلخواه‌م نبودین</i>

1105
00:54:46,563 --> 00:54:48,529
<i>‫هیچوقت تو روزا پیداشون نبود
‫و فقط شبا میومدن بیرون</i>

1106
00:54:48,531 --> 00:54:50,498
<i>‫- اونه موقع دیره
‫- از لحاظ احساسی ...</i>

1107
00:54:50,500 --> 00:54:53,134
<i>‫همیشه تاریک و زخم خورده بودن</i>

1108
00:54:53,136 --> 00:54:54,802
<i>‫با دلقک‌ها می‌چرخیدن</i>

1109
00:54:54,804 --> 00:54:56,670
<i>‫از اون مردا تو زندگیم نمی‌خوام</i>

1110
00:54:56,672 --> 00:54:58,540
<i>‫من سلینا کایل نیستم</i>

1111
00:54:58,542 --> 00:55:00,175
<i>‫یا ویکی ویل</i>

1112
00:55:00,177 --> 00:55:01,976
<i>‫من هیچوقت به تو علاقمند نمیشم ...</i>

1113
00:55:01,978 --> 00:55:04,112
<i>‫حتی اگه کریستین بیل باشی</i>

1114
00:55:04,114 --> 00:55:05,779
‫من بیشتر شبیه مایکل کیتون هستم

1115
00:55:05,781 --> 00:55:07,581
‫اوه، عاشق فیلم بیتل جیوسش هستم

1116
00:55:07,583 --> 00:55:12,387
<i>‫من فقط به آدمای اهل شهر گاتهام علاقه ندارم</i>

1117
00:55:12,389 --> 00:55:14,456
‫اوه، آره، ما نقص داریم
‫ولی همین ما رو قابل شناسایی کرده

1118
00:55:14,458 --> 00:55:19,360
<i>‫من فقط به آدمایی که نمی‌تونن پرواز کنن علاقه ندارم</i>

1119
00:55:19,362 --> 00:55:20,594
‫من می‌تونم پرواز کنم

1120
00:55:20,596 --> 00:55:22,230
‫بت‌‍وینگ می‌تونه پرواز کنه

1121
00:55:22,232 --> 00:55:24,666
<i>‫به پسرای پولدار با گجت علاقه ندارم</i>

1122
00:55:24,668 --> 00:55:26,134
‫فرد مورد علاقه‌ی تو چیه؟

1123
00:55:26,136 --> 00:55:30,639
<i>‫مرد کریپتونی، کریپتون منه
‫[ماده‌ی که سوپرمن را ضعیف می‌کند]</i>

1124
00:55:30,641 --> 00:55:32,206
‫حالم بهم خورد!

1125
00:55:32,208 --> 00:55:35,543
‫من فقط به مردای شهر گاتهام علاقه ندارم

1126
00:55:35,545 --> 00:55:36,844
‫خب که چی؟
‫تو به سوپرمن علاقه داری

1127
00:55:36,846 --> 00:55:38,913
‫برام مهم نیست.
‫ولی گوش کن

1128
00:55:38,915 --> 00:55:40,648
<i>‫واضحه که تو گمراه شدی</i>

1129
00:55:40,650 --> 00:55:42,583
<i>‫مردای شهر گاتهام حرف ندارن</i>

1130
00:55:42,585 --> 00:55:44,319
<i>‫ما صدای کلفت مردونه داریم ...</i>

1131
00:55:44,321 --> 00:55:46,320
<i>‫با یه سیکس‌پک خفن</i>

1132
00:55:46,322 --> 00:55:48,021
<i>‫ما مثل بن افلک جذابیم</i>

1133
00:55:48,023 --> 00:55:50,058
<i>‫و مثل اپرا ثروتمند</i>

1134
00:55:50,060 --> 00:55:52,126
<i>‫ما به خوشگلی جورج کلونی هستیم</i>

1135
00:55:52,128 --> 00:55:53,996
<i>‫و لب‌های ول کلیمر</i>

1136
00:55:53,998 --> 00:55:56,465
<i>‫ما واسه قدرت خودمون کار می‌کنیم
‫چون مرد خود سازیم</i>

1137
00:55:56,467 --> 00:55:58,599
<i>‫اونو از یه خورشید نمی‌گیریم</i>

1138
00:55:58,601 --> 00:56:01,138
<i>‫مثل یه آدم فضایی بی‌عنوان</i>

1139
00:56:02,505 --> 00:56:05,541
‫یالا، یه قرار با من بذار
‫اونوقت نظرت عوض میشه

1140
00:56:05,543 --> 00:56:07,407
‫رد میشه

1141
00:56:07,409 --> 00:56:10,844
<i>‫من فقط به مردای شهر گاتهام علاقه ندارم</i>

1142
00:56:10,846 --> 00:56:12,579
‫یه فرصت بهم بده!

1143
00:56:12,581 --> 00:56:14,683
‫نه، ممنون. رد می‌کنم!

1144
00:56:14,685 --> 00:56:19,887
<i>‫من فقط به آدمایی که شرت نمی‌پوشن علاقه ندارم</i>

1145
00:56:19,889 --> 00:56:22,257
‫من قبلاً شرت می‌پوشیدم.
‫از آدام وست بپرسین!

1146
00:56:22,259 --> 00:56:25,427
<i>‫من دنبال یه شوهر هستم
‫که سلطنتم رو باهاش تقسیم کنم</i>

1147
00:56:25,429 --> 00:56:29,197
<i>‫و مردای گاتهام هیچوقت آروم نمی‌گیرین</i>

1148
00:56:29,199 --> 00:56:33,101
<i>‫برخلاف ابرقهرمان‌های قوی دیگه‌ای که ...</i>

1149
00:56:33,103 --> 00:56:35,235
<i>‫از تعهد و رابطه نمی‌ترسن</i>

1150
00:56:35,237 --> 00:56:36,804
<i>‫لازم اسم کسی رو بیارم</i>

1151
00:56:36,806 --> 00:56:38,407
‫اوه، سلام، بتمن!

1152
00:56:38,409 --> 00:56:39,875
<i>‫ولی یه کمک بهت می‌کنم</i>

1153
00:56:39,877 --> 00:56:41,275
<i>‫اون از فولاد ساخته شده</i>

1154
00:56:41,277 --> 00:56:44,846
<i>‫و یه شنل قرمز می‌پوشه</i>

1155
00:56:47,284 --> 00:56:50,918
‫صبرکن!

1156
00:56:50,920 --> 00:56:52,353
‫خواهش می‌کنم باهام ازدواج کن

1157
00:56:52,355 --> 00:56:54,623
‫مطمئنی که واقعاً اینو می‌خوای؟

1158
00:56:54,625 --> 00:56:56,123
‫آره. باهام ازدواج کن

1159
00:56:56,125 --> 00:56:58,793
‫و اونوقت می‌بینی که توی همه‌چیز بهترینم

1160
00:56:58,795 --> 00:57:01,295
‫از جمله تعهد

1161
00:57:01,297 --> 00:57:03,632
‫پس می‌خوای توی 15 دقیقه دیگه این کارو بکنیم؟

1162
00:57:03,634 --> 00:57:05,800
‫کمتر از یه ربعش کن

1163
00:57:05,802 --> 00:57:07,037
‫ما کجاییم؟

1164
00:57:11,708 --> 00:57:13,009
‫مراقب باشین!

1165
00:57:15,712 --> 00:57:17,645
‫امت، از پسش برمیای، رفیق

1166
00:57:17,647 --> 00:57:19,880
‫یالا!
‫بیا یه تستر بسازیم!

1167
00:57:19,882 --> 00:57:21,417
‫- تستر؟
‫- بهم اعتماد کن

1168
00:57:30,493 --> 00:57:31,692
‫وای!
‫خیلی باحال بود!

1169
00:57:31,694 --> 00:57:33,161
‫اوه، آره. آره، آره؟

1170
00:57:33,163 --> 00:57:34,663
‫آره، باحال بود

1171
00:57:34,665 --> 00:57:38,402
‫چه کابوس تازه‌ای رو دارن اینجا می‌سازن؟

1172
00:57:46,409 --> 00:57:49,511
‫اون یه کیک عروسی پُر از کابوسه!

1173
00:57:49,513 --> 00:57:51,079
‫حال بهم زنه!

1174
00:57:51,081 --> 00:57:53,581
‫چطور یه مراسم عروسی قراره
‫فراخوان آرماماگدن باشه؟

1175
00:57:53,583 --> 00:57:55,918
‫نمی‌دونم، ولی قرار نیست صبر کنیم تا بفهمیم

1176
00:57:55,920 --> 00:57:58,119
‫اگه یه نقطه ضعف از اون معبد پیدا و منفجرش کنیم ...

1177
00:57:58,121 --> 00:57:59,654
‫می‌تونیم جلوی عروسی رو بگیریم

1178
00:57:59,656 --> 00:58:01,623
‫موقع ورود، اینجا رو ...

1179
00:58:01,625 --> 00:58:05,759
‫به وسیله‌ی ایمپلازتران‌ام اسکن کردم
‫یکی از باحال‌ترین گجت‌هام

1180
00:58:05,761 --> 00:58:09,864
‫و تا آخر روز می‌تونیم معبد رو بفرستیم رو هوا

1181
00:58:09,866 --> 00:58:12,666
‫امت، تو یه کارگر ساخت و ساز هستی
‫چی فکر می‌کنی؟

1182
00:58:12,668 --> 00:58:15,203
‫سوال خوبیه، رکس.
‫از اینجا به بعد من حرف میزنم

1183
00:58:15,205 --> 00:58:17,038
‫استایل ساخت و ساز منحصر به فردی داره

1184
00:58:17,040 --> 00:58:19,541
‫و بنظر میرسه اطراف این مرکز سرگرمی که وسط بنا هست ساخته شده

1185
00:58:19,543 --> 00:58:21,710
‫بنظر میاد یه وسیله‌ی جادوییه

1186
00:58:21,712 --> 00:58:24,978
‫که به عنوان سپر موزیک پخش می‌کنه

1187
00:58:24,980 --> 00:58:26,748
‫خیلی‌خب، من یه نقشه دارم.
‫ما جدا میشیم

1188
00:58:26,750 --> 00:58:31,853
<i>‫رکس، رکسلسیور رو میاره
‫و وارد موقعیت رکسلسیور میشه</i>

1189
00:58:31,855 --> 00:58:33,288
‫ها!
‫بازی با کلمات رو دوست نداری؟ باشه

1190
00:58:33,290 --> 00:58:35,223
‫لوسی مرگز سرگرمی رو از کار میندازه

1191
00:58:35,225 --> 00:58:37,192
‫که سپر دفاعی رو از کار میندازه

1192
00:58:37,194 --> 00:58:40,228
‫و من مشت ارباب خراب‌کننده رو اینجا میزنم

1193
00:58:40,230 --> 00:58:41,429
‫بالا برج

1194
00:58:41,431 --> 00:58:43,297
‫که شروع به یه اتفاق زنجیره‌ای میشه

1195
00:58:43,299 --> 00:58:45,199
و کُل رو بنا رو منفجر می‌کنه

1196
00:58:45,201 --> 00:58:48,001
‫و بعد رکس از راه میرسه، من و دوستامون رو سوار می‌کنه

1197
00:58:48,003 --> 00:58:49,971
‫و همه‌مون میریم خونه

1198
00:58:49,973 --> 00:58:51,706
‫وای. نقشه تحسین برانگیزی بود

1199
00:58:51,708 --> 00:58:55,179
‫ممنون. و حالا یه هدست بردار.
‫نمی‌خوام دوباره گم‌ت کنم

1200
00:58:58,114 --> 00:58:59,480
‫وای! لوسی
‫چه بلایی سر موهات اومده؟

1201
00:58:59,482 --> 00:59:01,583
‫اوه، هیچی.
‫فقط یه اسپا رفتم

1202
00:59:01,585 --> 00:59:03,884
‫نگران نباش.
‫اصلا موهای واقعیم نیست

1203
00:59:03,886 --> 00:59:05,721
‫موهای واقعیم طبیعی سیاه هستن

1204
00:59:05,723 --> 00:59:07,688
‫داره دروغ میگه

1205
00:59:07,690 --> 00:59:09,123
‫اون در مورد چیز مهمی مثل مو
‫بهم دروغ نمیگه

1206
00:59:09,125 --> 00:59:10,791
‫- نمیگم
‫- اگه شستشوی مغزی شده باشه ...

1207
00:59:10,793 --> 00:59:12,761
‫میگه

1208
00:59:12,763 --> 00:59:16,864
‫و اگه موهای بالای سر یه نفر رو رنگ نکنی
‫نمی‌تونی اونو شستشوی مغزی بدی

1209
00:59:16,866 --> 00:59:18,032
‫و این علم پایه‌شه

1210
00:59:18,034 --> 00:59:20,067
‫لوسی، تو که ...

1211
00:59:20,069 --> 00:59:21,402
‫نه

1212
00:59:21,404 --> 00:59:22,904
‫شدی؟

1213
00:59:22,906 --> 00:59:24,639
‫نه!
‫من شستشوی مغزی نشدم!

1214
00:59:24,641 --> 00:59:26,273
‫پس بقیه دوستامون چی؟

1215
00:59:26,275 --> 00:59:28,145
‫اوه، اونا شستشوی مغزی شدن.
‫ولی من نشدم

1216
00:59:29,212 --> 00:59:31,514
‫مطمئنی که می‌تونیم بهش اعتماد کنیم؟

1217
00:59:32,415 --> 00:59:33,848
‫امت؟

1218
00:59:33,850 --> 00:59:35,386
‫منم

1219
00:59:37,420 --> 00:59:38,621
‫امت؟

1220
00:59:40,022 --> 00:59:41,424
‫همیشه می‌تونم بهت اعتماد کنم

1221
00:59:43,759 --> 00:59:45,992
‫حالا برو سپر رو غیرفعال کن
‫که من معبد رو بترکونم

1222
00:59:45,994 --> 00:59:47,395
‫و منم سفینه‌مو میارم

1223
00:59:47,397 --> 00:59:50,230
‫نباید فرصتی رو از دست بدیم، چون ...

1224
00:59:50,232 --> 00:59:54,134
‫ساعت 5 صبح می‌باشد

1225
00:59:54,136 --> 00:59:57,038
‫"مراسم عروسی ملکه هر چی دلم بخواد

1226
00:59:57,040 --> 00:59:58,973
‫با بروس مارگولس بتمن"

1227
00:59:58,975 --> 01:00:01,275
‫من میگم خوبه که انتخاب غذای گیاهی رو هم در نظر گرفتی

1228
01:00:01,277 --> 01:00:04,078
‫ولی باید همه‌ی کارت‌ها رو سیاه چاپ کنیم

1229
01:00:04,080 --> 01:00:06,280
‫- بوم!
‫- خوشم اومد!

1230
01:00:06,282 --> 01:00:09,851
‫و بجای کبوتر، چطور خفاش رها کنیم؟

1231
01:00:09,853 --> 01:00:11,351
‫

1232
01:00:11,353 --> 01:00:13,186
‫عالیه!
‫من یه ایده دارم

1233
01:00:13,188 --> 01:00:15,956
‫چطوره به جای دسته گل
‫من یه تیغه‌ی بتمنی پرت کنم

1234
01:00:15,958 --> 01:00:17,458
‫و به سینه‌ی هر کسی خورد

1235
01:00:17,460 --> 01:00:20,094
‫اون باید بعد ما ازدواج کنه

1236
01:00:20,096 --> 01:00:21,395
‫عاشقشم، عزیزم

1237
01:00:21,397 --> 01:00:23,931
‫انتظار نداشتم اینقدر باحال باشه

1238
01:00:23,933 --> 01:00:26,800
‫کی فکر می‌کرد یه روزی این آدم سرگردون ...

1239
01:00:26,802 --> 01:00:28,268
‫ازدواج کنه؟

1240
01:00:28,270 --> 01:00:31,505
‫آدما عوض میشن.
‫من هر 5 ثانیه یه بار عوض میشم

1241
01:00:31,507 --> 01:00:32,607
‫اینطوری، بوم

1242
01:00:32,609 --> 01:00:33,909
‫

1243
01:00:33,911 --> 01:00:35,844
‫منظورم اینه که، امروز صبح
‫من کاملا تنها بودم

1244
01:00:35,846 --> 01:00:39,279
توی یه کاخ اونم با
...یه خدمتکار انگلیسی ایرادگیر زندگی می‌کردم

1245
01:00:39,281 --> 01:00:41,315
هیچکس نمیتونست واقعا
.باهام ارتباط برقرار کنه

1246
01:00:41,317 --> 01:00:43,217
.من که راحت میتونم باهاش ارتباط برقرار کنم

1247
01:00:43,219 --> 01:00:45,719
.اما هر چی جلوتر رفت واقعی‌تر شد

1248
01:00:45,721 --> 01:00:47,255
.خیلی، خیلی واقعی‌تر

1249
01:00:47,257 --> 01:00:49,190
.ما دو تا رو نگاه، از دو دنیای مختلف

1250
01:00:49,192 --> 01:00:50,891
...دو نفر که فقط به یکی نیاز دارن

1251
01:00:50,893 --> 01:00:52,159
...تا درکشون کنه

1252
01:00:52,161 --> 01:00:54,061
.تا خوشبختی واقعی رو پیدا کنن

1253
01:00:54,063 --> 01:00:55,663
.بدشانسی -
.بدشانسی -

1254
01:00:55,665 --> 01:00:56,797
.بدشانسی

1255
01:00:56,799 --> 01:00:58,199
.و آخرین بدشانسی

1256
01:00:58,201 --> 01:00:59,735
شما دوتا خیلی بدشانسین مگه نه؟

1257
01:00:59,737 --> 01:01:02,070
.پس بیا برای همیشه دست از این کار بکشیم

1258
01:01:02,072 --> 01:01:03,804
تمام مدت اینجا بودی؟

1259
01:01:03,806 --> 01:01:06,509
.آره و به خاطرش ناراحتم

1260
01:01:09,746 --> 01:01:11,512
...خب، بعد قنطورس میگه

1261
01:01:11,514 --> 01:01:13,280
.منظورم اون نیمه‌ـم نبود

1262
01:01:14,618 --> 01:01:17,085
.باشه، هدف مشخص شد
.دارم میرم تو

1263
01:01:17,087 --> 01:01:19,087
<i>.دریافت شد، رفیق -
.دریافت شد، رفیق‌جون -</i>

1264
01:01:19,089 --> 01:01:20,855
<i>.رفیق خیلی خوبی هستی، رفیق</i>

1265
01:01:20,857 --> 01:01:22,389
<i>اون "بروس ویلیس" ـه؟ -
.هی بچه‌ها -</i>

1266
01:01:22,391 --> 01:01:24,460
<i>!"خوب گفتی "بروس ویلیس</i>

1267
01:01:26,295 --> 01:01:27,862
بدون اینکه مغزتو
.شستشو بدن به اتاق عروسب برو

1268
01:01:27,864 --> 01:01:29,396
.حسابی فکر کن

1269
01:01:29,398 --> 01:01:31,132
.برو تو فکر، فکر عمیق

1270
01:01:31,134 --> 01:01:32,433
!فکر عمیق

1271
01:01:32,435 --> 01:01:33,668
الان گفتی فکر عمیق؟

1272
01:01:33,670 --> 01:01:36,270
!نه، گفتم عروس
.باید عروس رو ببینم

1273
01:01:36,272 --> 01:01:39,206
.متاسفم، اجازه‌ی ورود نداری
کی هستی؟

1274
01:01:39,208 --> 01:01:42,009
کی، من؟

1275
01:01:42,011 --> 01:01:43,411
.من بدترین کابوستم

1276
01:01:43,413 --> 01:01:45,813
...تو منی وقتی دیر به مدرسه میرسم

1277
01:01:45,815 --> 01:01:48,817
و یادم رفته مشقهامو بنویسم و
شلوارم از پودینگ درست شده؟

1278
01:01:48,819 --> 01:01:51,251
...نه، اینطور نیست

1279
01:01:56,225 --> 01:01:59,126
میهم"! همه چیز برای مراسم آماده‌س؟"

1280
01:01:59,128 --> 01:02:01,496
...بله، همه چیزو از اینجا کنترل میکنم

1281
01:02:01,498 --> 01:02:04,232
.از این مرکز سرگرمی

1282
01:02:04,234 --> 01:02:05,833
.خودشه

1283
01:02:05,835 --> 01:02:06,934
.منو حسابی اسیر خودت کردی

1284
01:02:06,936 --> 01:02:08,503
.نه، تو منو اسیر خودت کردی

1285
01:02:08,505 --> 01:02:10,304
.نه، نه، نه. تو منو اسیر خودت کردی

1286
01:02:10,306 --> 01:02:11,639
.بتمنُ شستشوی مغزی دادن

1287
01:02:11,641 --> 01:02:13,407
خیلی کارشون خوبه چون
.خیلی خنگه

1288
01:02:13,409 --> 01:02:15,342
...بیا هر دو اولین کلمه‌ای که به ذهنمون میرسه رو بگیم

1289
01:02:15,344 --> 01:02:16,511
.تا ببینیم مثل همه هست یا نه

1290
01:02:16,513 --> 01:02:18,311
.باشه -
.یک، دو، سه -

1291
01:02:18,313 --> 01:02:19,947
!مهمونی -
!بتمن -

1292
01:02:19,949 --> 01:02:21,683
.معرکه‌س، چون معنای کلی بتمن مهمونی گرفتن ـه

1293
01:02:21,685 --> 01:02:23,650
.پس در اصل همون مهمونی ـه -
.کاملا -

1294
01:02:23,652 --> 01:02:24,751
.صدردصد

1295
01:02:24,753 --> 01:02:25,820
.کاملا -
.کاملا -

1296
01:02:25,822 --> 01:02:27,621
.آخرین کاملا. و تمومش کنین

1297
01:02:27,623 --> 01:02:29,224
.باید بریم طبقه‌ی بالا
.نمایش داره شروع میشه

1298
01:02:29,226 --> 01:02:31,224
.میهم" بوپیتی باپ باپ رو انجام بده"

1299
01:02:31,226 --> 01:02:32,628
.بوپیتی باپ باپ

1300
01:02:36,532 --> 01:02:38,565
.سقف رو بیار پایین ملکه‌ی من

1301
01:02:38,567 --> 01:02:40,703
.سقف از هم می‌پاشه

1302
01:02:51,748 --> 01:02:53,148
.منتظرت بودیم

1303
01:02:53,150 --> 01:02:57,052
!اما انتظار اینو نداشتی

1304
01:02:57,054 --> 01:02:58,587
انتظارشو داشتی؟

1305
01:02:58,589 --> 01:03:00,387
.بله

1306
01:03:00,389 --> 01:03:03,991
خب، انتظار داشتم
.که تو انتظار ما رو داشته باشی

1307
01:03:03,993 --> 01:03:07,895
...و منم انتظار داشتم که تو انتظارمو داشته باشی که انتظارت

1308
01:03:07,897 --> 01:03:09,433
.صبر کن، کلا گیج شدم

1309
01:03:10,165 --> 01:03:12,435
!آخ‌جون

1310
01:03:18,141 --> 01:03:20,107
.سرم گیج میره

1311
01:03:30,020 --> 01:03:34,355
!شهروندان یازده سیاره منظومه‌ی سیستار

1312
01:03:34,357 --> 01:03:36,958
...ازتون میخوام که دستاتونو بهم بزنین

1313
01:03:36,960 --> 01:03:38,958
...و دورشون کنین و دوباره بهم بزنین

1314
01:03:38,960 --> 01:03:41,295
.و همینطوری این کار رو تکرار کنین

1315
01:03:48,304 --> 01:03:50,036
.برودی جودی" من "استابل ترابل"ـم"

1316
01:03:50,038 --> 01:03:51,639
موقعیتت چیه؟

1317
01:03:51,641 --> 01:03:53,940
الو؟ "لوسی"؟

1318
01:03:53,942 --> 01:03:55,342
.جواب نمیده

1319
01:03:55,344 --> 01:03:56,978
.او-او -
یعنی بده؟ -

1320
01:03:56,980 --> 01:03:58,612
.او-او هیچوقت معنای خوبی نداره

1321
01:03:58,614 --> 01:04:00,181
...فکر میکردم که ممکنه

1322
01:04:00,183 --> 01:04:02,050
بیشتر از اونکه وانمود میکنه
.شتسشوی مغزی داده شده باشه

1323
01:04:02,052 --> 01:04:05,954
.نه، نه، "لوسی" اینطور نیست
.سر‌سخت‌ترین آدمی ـه که میشناسم

1324
01:04:05,956 --> 01:04:08,325
.مگر اینکه اون آهنگ رو مخش رفته باشه

1325
01:04:08,859 --> 01:04:10,858
لوسی". "لوسی"؟"

1326
01:04:10,860 --> 01:04:12,963
<i>زود باش "لوسی". کجایی؟</i>

1327
01:04:14,330 --> 01:04:16,530
...اجازه بدین که به شما

1328
01:04:16,532 --> 01:04:17,864
.جشن ازدواج رو معرفی کنم

1329
01:04:17,866 --> 01:04:20,367
..."حامیان عروس عبارتند از "ماری کوری

1330
01:04:20,369 --> 01:04:22,170
...قالب شکلات

1331
01:04:22,172 --> 01:04:23,471
...مرد حلبی

1332
01:04:23,473 --> 01:04:25,605
."و "روث بیدر گینزبرگ

1333
01:04:25,607 --> 01:04:28,175
.موز هم حلقه‌ها رو میاره

1334
01:04:28,177 --> 01:04:30,344
.باشه، باشه، از پسش برمیای

1335
01:04:30,346 --> 01:04:31,911
...به این گند نزن

1336
01:04:31,913 --> 01:04:34,282
!گند زدم! گند زدم

1337
01:04:34,284 --> 01:04:35,817
!نه

1338
01:04:35,819 --> 01:04:37,384
!دارم سُر میخورم! بهم نگاه نکنین

1339
01:04:37,386 --> 01:04:39,621
!نه

1340
01:04:39,623 --> 01:04:41,989
!این کابوسمه

1341
01:04:41,991 --> 01:04:44,293
!خوابشو دیدم
!بهم نگاه نکنین

1342
01:04:45,862 --> 01:04:49,297
..."و در طرف داماد، "متال‌بیرد

1343
01:04:49,299 --> 01:04:50,965


1344
01:04:50,967 --> 01:04:52,666
..."یونی‌کیتی" -
!سلام -

1345
01:04:52,668 --> 01:04:54,402
."و اون مرد فضایی "بنی

1346
01:04:54,404 --> 01:04:55,869
!سفینه

1347
01:04:55,871 --> 01:04:57,304
.اوه، نه، دوستام

1348
01:04:57,306 --> 01:04:58,706
.به سختی شناختمشون

1349
01:04:58,708 --> 01:05:00,440
.نگران دوستات نباش

1350
01:05:00,442 --> 01:05:01,742
.نگران "لوسی" نباش

1351
01:05:01,744 --> 01:05:04,478
.روی کاری که باید بکنی تمرکز کن

1352
01:05:04,480 --> 01:05:07,484
.موفقیتت رو تصویرسازی کن

1353
01:05:13,422 --> 01:05:15,956
!اون موفق شد

1354
01:05:15,958 --> 01:05:17,525
!اون خیلی سرسخته

1355
01:05:17,527 --> 01:05:19,927
.کلا در موردش اشتباه میکردیم

1356
01:05:19,929 --> 01:05:21,565
."همینطوری ادامه بده "امت

1357
01:05:22,397 --> 01:05:24,800
.خیلی عالی تغییر کردی

1358
01:05:26,134 --> 01:05:27,867
.آینده‌ـت روشنه

1359
01:05:27,869 --> 01:05:31,771
.الان باید حواسمون به زمان حال باشه

1360
01:05:31,773 --> 01:05:36,344
جلیقه‌ی "رکس" خودم؟

1361
01:05:36,346 --> 01:05:38,813
.ممنون که کمکم میکنی عوض بشم و سرسختتر باشم

1362
01:05:38,815 --> 01:05:40,817
.از من تشکر نکن، از خودت ممنون باش

1363
01:05:41,784 --> 01:05:44,288
.اونطرف می‌بینمت

1364
01:05:47,156 --> 01:05:48,523


1365
01:05:48,525 --> 01:05:50,791
!طنابمو اونجا جا گذاشتم

1366
01:05:50,793 --> 01:05:54,931
...و حالا ملکه "هر چی دلم بخواد" رو بهتون معرفی میکنم

1367
01:05:56,065 --> 01:05:57,398
!هی

1368
01:05:57,400 --> 01:05:58,799
.و همینطور بتمن

1369
01:05:58,801 --> 01:06:01,371
!تعهد

1370
01:06:08,177 --> 01:06:10,344
.خوشگل شدی

1371
01:06:10,346 --> 01:06:11,945
.تو حیرت‌آور شدی

1372
01:06:11,947 --> 01:06:13,480
.خیلی تیپت درسته

1373
01:06:13,482 --> 01:06:15,049
...میدونم گفتن این حرف

1374
01:06:15,051 --> 01:06:16,616
...به کسی که میخوام باهاش ازدواج کنم عحیبه

1375
01:06:16,618 --> 01:06:20,188
.اما واقعا فکر میکنم دوست دارم

1376
01:06:20,190 --> 01:06:21,288
.منم همینطور

1377
01:06:21,290 --> 01:06:22,855
.کاملا، کاملا -
.کاملا -

1378
01:06:22,857 --> 01:06:26,159
.و آخرشو خوب تموم کنین
میشه حالا شروع کنیم؟

1379
01:06:26,161 --> 01:06:27,427
!سوپس

1380
01:06:27,429 --> 01:06:29,496
.دارم دوماد میشم
حسودیت میشه؟

1381
01:06:29,498 --> 01:06:30,898
!اصلا

1382
01:06:30,900 --> 01:06:33,601
.داری از تو آتیش میگیری

1383
01:06:33,603 --> 01:06:36,103
...متوجه نیستی که ملکه کیه

1384
01:06:36,105 --> 01:06:38,572
.و سعی داریم چه کار کنیم

1385
01:06:38,574 --> 01:06:40,609
.معلومه که میخواد بهمون حمله کنه

1386
01:06:41,478 --> 01:06:43,113
!شما بهمون حمله کردین

1387
01:06:44,047 --> 01:06:46,047
.نه تو شروع کردی

1388
01:06:46,049 --> 01:06:47,982
.نه تو شروع کردی

1389
01:06:52,221 --> 01:06:53,721
.خب، الان تمومش میکنم

1390
01:06:53,723 --> 01:06:55,525
!سلام -
!نه -

1391
01:07:10,373 --> 01:07:12,809
.لطفا کمکم کن

1392
01:07:14,844 --> 01:07:16,811
.باشه، من گول این چیزا رو نمیخورم
.نه

1393
01:07:16,813 --> 01:07:17,848
.راه نداره

1394
01:07:22,886 --> 01:07:26,020
.نچ. نخیر. بس کن

1395
01:07:26,022 --> 01:07:28,188
.نه

1396
01:07:28,190 --> 01:07:30,560
...نه، من هیچ اهمیتی

1397
01:07:51,081 --> 01:07:52,480
.تو اهمیت میدی

1398
01:07:52,482 --> 01:07:54,882
میدونستم که زیر اون
.تاریکی کمی هم مهربونی هست

1399
01:07:54,884 --> 01:07:57,150
چی داری میگی؟
شماها آدم بدا هستین باشه؟

1400
01:07:57,152 --> 01:08:00,087
.شاید تو دنیای شما
.اما اینجا ما اینطوری بهش نگاه نمیکنیم

1401
01:08:00,089 --> 01:08:01,623
.باشه، نه، نه، نه

1402
01:08:01,625 --> 01:08:03,523
...تمام لباس و ماسکت

1403
01:08:03,525 --> 01:08:06,728
...و این همه ورجه ورجه کردن و ادای رییسا رو دراورن

1404
01:08:06,730 --> 01:08:08,962
!چونکه تنها راهی ـه که گوش میکنین

1405
01:08:08,964 --> 01:08:11,098
...سعی کردم ماسک بذارم و صدامو کلفت کنم

1406
01:08:11,100 --> 01:08:14,569
به زبونی که فکر میکردم
.متوجه میشین حرف بزنم و کاملا فایده نداشت

1407
01:08:14,571 --> 01:08:16,904
فقط میخوایم که دنیاهامونو
.در صلح و آرامش با هم متحد کنیم

1408
01:08:16,906 --> 01:08:18,405
خب چرا اینو از اول نگفتین؟

1409
01:08:18,407 --> 01:08:20,040
.سعی کردیم

1410
01:08:20,042 --> 01:08:22,275
ملکه آوازی در مورد
.اینکه تا چه حد شرور نیست خوند

1411
01:08:22,277 --> 01:08:23,811
حقیقت داشت؟

1412
01:08:23,813 --> 01:08:25,979
.شماها تو ارتباط برقرار کردن افتضاحین

1413
01:08:25,981 --> 01:08:27,614
.میدونم

1414
01:08:27,616 --> 01:08:29,183
.باهام بیا

1415
01:08:29,185 --> 01:08:31,551
سالها سعی کردیم
.بهتون ملحق بشیم و باهاتون بازی کنیم

1416
01:08:31,553 --> 01:08:34,588
<i>.اما همیشه ما رو عقب روندین</i>

1417
01:08:34,590 --> 01:08:39,159
<i>حالا این همه جنگ و دعوا
.ما رو به آستانه‌ی آرماماگدون رسونده</i>

1418
01:08:39,161 --> 01:08:41,095
.اما این عروسی میتونه همه چیزو عوض کنه

1419
01:08:41,097 --> 01:08:44,465
ما رو بهم برسونه
.و جلوی آرماماگدون رو بگیره

1420
01:08:44,467 --> 01:08:46,333
.میتونه دوباره همه چیزو معرکه کنه

1421
01:08:46,335 --> 01:08:50,337
...اما همه چیز معرکه نیست

1422
01:08:51,539 --> 01:08:53,306
...و حالا

1423
01:08:53,308 --> 01:08:56,612
.ملکه به شکل اصلی خودش درمیاد

1424
01:09:08,191 --> 01:09:10,524
.دیدی؟ دوستان

1425
01:09:10,526 --> 01:09:11,895


1426
01:09:15,164 --> 01:09:17,131
.ملکه از "امت" بوجود اومد

1427
01:09:17,133 --> 01:09:20,100
.اون آجرها الهام‌بخش دنیامون بودن

1428
01:09:20,102 --> 01:09:22,301
.ما به خاطر شما بوجود اومدیم

1429
01:09:22,303 --> 01:09:24,037
.شما شروعش کردین

1430
01:09:24,039 --> 01:09:25,672
ما شروعش کردیم؟

1431
01:09:25,674 --> 01:09:27,541
.شما همه چیزو شروع کردین

1432
01:09:27,543 --> 01:09:30,246
.الگوی ما شما بودین
.همیشه همینطور بوده

1433
01:09:31,647 --> 01:09:32,779
!"وایلداستایل"

1434
01:09:32,781 --> 01:09:34,582
کجا بودی؟

1435
01:09:34,584 --> 01:09:36,251
شماها شستشوی مغزی داده نشدین؟

1436
01:09:36,253 --> 01:09:37,918
!شستشوی مغزی؟ نه

1437
01:09:37,920 --> 01:09:40,354
.خیلی خوشحالیم
.اینجا خیلی خوش میگذره

1438
01:09:40,356 --> 01:09:43,224
!تو این ماجراجویی کلی سفینه هست

1439
01:09:43,226 --> 01:09:45,058
.و تازه اصلا کافی هم نیست

1440
01:09:45,060 --> 01:09:48,597
صبر کن ببینم اگه شماها خوبین
پس آدم بده کیه؟

1441
01:09:50,732 --> 01:09:53,600
.استابل ترابل"، من "آلفا ولف برو داگ"ـم"

1442
01:09:53,602 --> 01:09:55,802
.تقریبا به موقعیت استخراج رسیدم

1443
01:09:55,804 --> 01:09:57,336
<i>رنگ زمین چطوره؟</i>

1444
01:09:57,338 --> 01:09:58,706
.رنگ گل‌آویز

1445
01:09:58,708 --> 01:09:59,974
.رکس"، "لوسی" رو می‌بینم"

1446
01:09:59,976 --> 01:10:02,009
.اما اصلا سپرها رو از بین نمیبره

1447
01:10:02,011 --> 01:10:04,311
<i>.به "لوسی" نیازی نداری
.به هیچکس نیاز نداری</i>

1448
01:10:04,313 --> 01:10:07,582
اگه تمرکز کنی میتونی
...چنان مشت قدرتمندی بزنی

1449
01:10:07,584 --> 01:10:09,949
که همه چیزو با سپر
.و بی سپر نابود کنی

1450
01:10:09,951 --> 01:10:12,452
<i>.قدرتشو درونت داری</i>

1451
01:10:12,454 --> 01:10:14,854
.از پسش برمیام. من میتونم

1452
01:10:14,856 --> 01:10:18,059
.نمیتونم اینو انجام ندم

1453
01:10:18,061 --> 01:10:20,260
.خیلی خوشحالم که نمیخوای جشنمونو خراب کنی

1454
01:10:20,262 --> 01:10:22,896
اگه اتفاق بدی بیافته
.همه‌مون به فنا میریم

1455
01:10:22,898 --> 01:10:25,334
اما خوشبختانه حالا دیگه
.هیچ جای نگرانی نیست

1456
01:10:26,302 --> 01:10:27,702
.اوه، نه

1457
01:10:27,704 --> 01:10:28,905
."امت"

1458
01:10:37,612 --> 01:10:39,279
!"امت" -
لوسی"، چه کار میکنی؟" -

1459
01:10:39,281 --> 01:10:41,415
"نقطه‌های "استابل
رو روی صورتت کشیدی؟

1460
01:10:41,417 --> 01:10:43,016
.چی؟ نه

1461
01:10:43,018 --> 01:10:45,418
.بهم گوش کن
.در مورد ملکه اشتباه میکردم

1462
01:10:45,420 --> 01:10:46,886
.نه، نه، نه، نه

1463
01:10:46,888 --> 01:10:49,055
.رکس" در موردت راست میگفت" -
.نه، نباید این کار رو بکنی -

1464
01:10:49,057 --> 01:10:50,858
فقط چون شستشوی مغزی دادنت
.میخوای جلومو بگیری

1465
01:10:50,860 --> 01:10:52,393
!شستشوی مغزی ندادنم

1466
01:10:52,395 --> 01:10:53,859
.آدمی که شستشوی مغزی دادنش دقیقا همینو میگه

1467
01:10:53,861 --> 01:10:55,494
."اوهوی "امت

1468
01:10:55,496 --> 01:10:56,697
چه بلایی سرت اومده؟

1469
01:10:56,699 --> 01:10:59,132
.به نظر میاد سرسخت شدی

1470
01:10:59,134 --> 01:11:01,135
..."آیا شما ملکه "هر چی دلم بخواد

1471
01:11:01,137 --> 01:11:04,137
بتمن رو به عنوان
بهترین شریک ویژه‌تون قبول میکنین؟

1472
01:11:04,139 --> 01:11:05,238
.بله

1473
01:11:05,240 --> 01:11:07,808
.عجله کن بچه‌جون
.وقتمون داره تموم میشه

1474
01:11:07,810 --> 01:11:09,342
.بچه‌ها از سر راهم برین کنار

1475
01:11:09,344 --> 01:11:11,878
...اگه میخوای عروسی یکی دیگه رو خراب کنی

1476
01:11:11,880 --> 01:11:14,881
.اول باید از ما رد بشی

1477
01:11:14,883 --> 01:11:17,350
.ببخشید اما به خاطر خودتون این کار رو میکنم

1478
01:11:23,125 --> 01:11:24,491
!امت"! برگرد"

1479
01:11:27,163 --> 01:11:28,128
.این کار رو نکن

1480
01:11:28,130 --> 01:11:30,229
<i>!بهش گوش نکن</i>

1481
01:11:30,231 --> 01:11:31,364
...تقریبا رسیدم

1482
01:11:31,366 --> 01:11:33,637
!بیخیال! نه
!دوباره افتادم پایین

1483
01:11:34,736 --> 01:11:35,970
."وایستا "امز

1484
01:11:35,972 --> 01:11:38,572
!نمیدونی داری چه کار میکنی

1485
01:11:38,574 --> 01:11:39,872
.تو خودت نیستی

1486
01:11:39,874 --> 01:11:42,509
.خودِ خودمم

1487
01:11:42,511 --> 01:11:46,012
.حقیقتش این موهای واقعی‌ـمه

1488
01:11:46,014 --> 01:11:48,849
قبلا آواز میخوندم و می‌رقصیدم
.و موهای رنگی داشتم

1489
01:11:48,851 --> 01:11:51,719
حتی عاشق هر
.چیزی بود که معرکه‌س

1490
01:11:51,721 --> 01:11:53,186
.نه، نه، وگرنه بهم میگفتی

1491
01:11:53,188 --> 01:11:55,323
.تو از اون آهنگ متنفری
.خودت نیستی

1492
01:11:55,325 --> 01:11:57,591
...بله، با یه ماژیک موهامو تیره کردم

1493
01:11:57,593 --> 01:12:00,394
چونکه میخواستم آدما
.خیال کنن من باحالمو بزرگ شدم

1494
01:12:00,396 --> 01:12:02,863
و بعدش سعی کردم تو
.رو هم به یه آدم سرسخت تبدیل کنم

1495
01:12:02,865 --> 01:12:06,899
.و اشتباه میکردم
.از همونطوری که بودی خوشم میاد

1496
01:12:06,901 --> 01:12:09,938
.مهربون، معصوم و دوست‌داشتنی

1497
01:12:11,340 --> 01:12:14,209
.لوسی" واقعی هیچوقت این حرفو نمیزد"

1498
01:12:16,779 --> 01:12:18,445
...آیا تو بتمن

1499
01:12:18,447 --> 01:12:20,113
...ملکه "واتورا" رو

1500
01:12:20,115 --> 01:12:22,015
به عنوان بهترین شریک ویژه‌ـت قبول میکنی؟

1501
01:12:22,017 --> 01:12:23,984
...بله

1502
01:12:23,986 --> 01:12:26,189
!"امت"

1503
01:12:46,808 --> 01:12:49,543
چی شد؟
من الان چه کار کردم؟

1504
01:12:51,347 --> 01:12:52,382
!"لوسی"

1505
01:12:54,115 --> 01:12:56,049
.باهام بیا -
.گرفتمت داداش -

1506
01:12:56,051 --> 01:12:58,485
!صبر کن

1507
01:12:58,487 --> 01:12:59,753
."امت"

1508
01:12:59,755 --> 01:13:01,156
!"لوسی"

1509
01:13:14,603 --> 01:13:16,306
<i>چی شد؟</i>

1510
01:13:18,007 --> 01:13:19,909
<i>...من کجام؟ چی</i>

1511
01:13:24,179 --> 01:13:26,514
!نباید وسایل منو برداری

1512
01:13:26,516 --> 01:13:30,417
!زدی لیزر کیکی منو خرد کردی

1513
01:13:30,419 --> 01:13:32,055
<i>امت"؟"</i>

1514
01:13:35,057 --> 01:13:36,756
رکس"، چرا داریم میریم؟"

1515
01:13:36,758 --> 01:13:38,492
.باید دوستامو نجات بدیم

1516
01:13:38,494 --> 01:13:41,228
واقعا؟ وقتی ما
.تنها بودیم اونا برای نجاتمون نیومدن

1517
01:13:41,230 --> 01:13:44,163
چی داری میگی؟
تو کی هستی؟

1518
01:13:44,165 --> 01:13:46,300
.یکم با دقت نگاه کن
.ما چندان متفاوت نیستیم

1519
01:13:46,302 --> 01:13:47,234
چی، تو و من؟

1520
01:13:47,236 --> 01:13:48,969
.ما و خودمون -
ها؟ -

1521
01:13:48,971 --> 01:13:51,404
.امت"، من توام"

1522
01:13:51,406 --> 01:13:52,939
.اما من منم

1523
01:13:52,941 --> 01:13:56,443
.من آینده‌ی توام، حسابی بزرگ شدم

1524
01:13:56,445 --> 01:14:00,413
صبر کن اگه تو من باشی
چرا اینقدر صدامون با هم فرق داره؟

1525
01:14:00,415 --> 01:14:02,216
چرا صدامون اینقدر فرق داره؟

1526
01:14:03,686 --> 01:14:05,219
.میدونم خیلی باورنکردنی ـه

1527
01:14:05,221 --> 01:14:07,921
به خاطر همینه که من
.نمیخواستم از گذشته‌م برات بگم

1528
01:14:07,923 --> 01:14:09,390
.راستش، مدام بحثشو پیش میکشیدی

1529
01:14:09,392 --> 01:14:11,625
.من زمانی تو بودم

1530
01:14:11,627 --> 01:14:14,694
<i>توی اون خونه‌ سفینه‌ی کوچولو
.که سعی میکردم خودمو به "استرگیت" برسونم</i>

1531
01:14:15,932 --> 01:14:18,299
!این آخرشه

1532
01:14:20,136 --> 01:14:23,737
<i>هیچ نسخه‌ی خوش‌تیپ
.و قدیمیتری از خودم نبود که نجاتم بده</i>

1533
01:14:23,739 --> 01:14:25,271
امت" کجاست؟"

1534
01:14:25,273 --> 01:14:26,473
...عزیزم، من دارم میرم سمت در

1535
01:14:26,475 --> 01:14:28,175
!اما بچه‌ها دارن دعوا میکنن، خداحافظ

1536
01:14:28,177 --> 01:14:30,711
بچه‌ها! لطفا یه راهی
...برای بازی کردن با هم پیدا کنین

1537
01:14:30,713 --> 01:14:33,079
وگرنه بهتون میگم که تمام
.اسباب‌بازیها رو بذارین سرجاش

1538
01:14:33,081 --> 01:14:34,648
...اما مامان -
.اما و اگه نباشه -

1539
01:14:34,650 --> 01:14:36,984
.این آخرین باره

1540
01:14:36,986 --> 01:14:39,088
<i>کمک! کسی هست؟</i>

1541
01:14:39,688 --> 01:14:41,220
<i>آهای؟</i>

1542
01:14:41,222 --> 01:14:43,890
<i>.هیچکس صدامو نشنید
.هیچکس دنبالم نیومد</i>

1543
01:14:43,892 --> 01:14:46,092
<i>.منو جا گذاشتن. فراموش کردن</i>

1544
01:14:46,094 --> 01:14:49,296
<i>وقتی بقیه به اصطلاح دوستانم
...می‌رقصیدن و آواز می‌خوندن</i>

1545
01:14:49,298 --> 01:14:51,968
<i>.و در دستان یک هیولا بودن</i>

1546
01:14:54,704 --> 01:14:58,439
<i>چه کار میتونستم بکنم
که به چنین سرنوشتی دچار نشم؟</i>

1547
01:14:58,441 --> 01:15:01,074
<i>.ما هم گاهی اوقات باید بزرگ شیم</i>

1548
01:15:01,076 --> 01:15:04,377
<i>وایلداستایل" گفت"
.اینقدر سرسخت نیستی که این کار رو بکنی</i>

1549
01:15:04,379 --> 01:15:06,913
<i>این یارو یه جنگجوی سرسخت بود؟</i>

1550
01:15:06,915 --> 01:15:09,850
<i>.آره رفیق
.تو یه نخاله‌ای</i>

1551
01:15:12,021 --> 01:15:15,756
<i>...من تنها بودم هیچی به جز</i>

1552
01:15:15,758 --> 01:15:17,224
<i>.خشم نداشتم</i>

1553
01:15:17,226 --> 01:15:20,260
<i>.اما خشم کلید آزادیم بود</i>

1554
01:15:26,401 --> 01:15:32,174
<i>.وقتش رسیده بود که روی پای خودم وایستم</i>

1555
01:15:36,779 --> 01:15:38,445
<i>.واقعی بودم</i>

1556
01:15:38,447 --> 01:15:41,517
<i>دیگه اون "امت" ساده‌لوحی
.که قبلا بودم نبودم</i>

1557
01:15:44,152 --> 01:15:47,520
<i>برای خودم یه جلیقه‌ی جدید
...و یه موی جدید پیدا کردم</i>

1558
01:15:47,522 --> 01:15:51,524
<i>و نسبت به هر چیزی
.که حالگیری و بیخود بود بداخلاق و تند شدم</i>

1559
01:15:51,526 --> 01:15:54,228
<i>."خودمو چهره‌ـمو عوض کردم و شدم "رکس</i>

1560
01:15:54,230 --> 01:15:57,197
<i>.امت" افراطی و پیشرفته"</i>

1561
01:15:57,199 --> 01:16:01,536
<i>...حسابی بزرگ شده بودم اما هنوز آزاد نشده بودم</i>

1562
01:16:04,239 --> 01:16:06,474
<i>...میدونستم که تنها راه رد شدن ازش</i>

1563
01:16:06,476 --> 01:16:09,377
<i>اینه که مطمئن بشم از
.همون اول نذارم اتفاقی بیافته</i>

1564
01:16:09,379 --> 01:16:10,911
!یه مهمونی رقصه

1565
01:16:10,913 --> 01:16:12,512
<i>...و بعدش یه راهی دیدم</i>

1566
01:16:12,514 --> 01:16:16,082
<i>تا تمام درد
...غیرقابل تحملی که تجربه رو کردم رو</i>

1567
01:16:16,084 --> 01:16:19,019
<i>...در یک حرکت پیچ‌در‌پیچ از بین ببرم</i>

1568
01:16:19,021 --> 01:16:21,320
<i>.که بهش میگن سفر در زمان</i>

1569
01:16:21,322 --> 01:16:23,523
.ببخشید دُکی،  به دلوریان‌ـت نیاز دارم

1570
01:16:23,525 --> 01:16:26,126
.و "بیل" و "تد" به کیوسک شما هم

1571
01:16:26,128 --> 01:16:28,194
."تاردیس" دکتر "هو"
."دوچرخه‌ی "اچ.جی ولز

1572
01:16:28,196 --> 01:16:29,496
.هر چیزی که اسکای‌نت ازش استفاده میکنه

1573
01:16:29,498 --> 01:16:31,098
.و این وان آب داغ

1574
01:16:31,100 --> 01:16:32,765
<i>...یه سفینه‌ی سفر در زمان ساختم</i>

1575
01:16:32,767 --> 01:16:35,003
<i>.و رفتم به گذشته تا بترکونم</i>

1576
01:16:38,173 --> 01:16:39,709
<i>.یه گروه برای خود انتخاب کردم</i>

1577
01:16:39,733 --> 01:16:40,733
<i>«من عاشق تنیسم»</i>

1578
01:16:43,646 --> 01:16:45,578
<i>...بعدش به لحظه‌ای سفر کردم که درست قبل از</i>

1579
01:16:45,580 --> 01:16:50,719
<i>.پرت شدن به سرما و دنیای تاریک حقیقت بود</i>

1580
01:16:56,592 --> 01:17:00,196
<i>و کسی رو پیدا کردم
.که میخواستم ازش محافظت کنم</i>

1581
01:17:02,065 --> 01:17:03,299
<i>.خودم</i>

1582
01:17:05,668 --> 01:17:07,734
...هر چیزی که گفتی رو دنبال کردم فقط اینکه

1583
01:17:07,736 --> 01:17:11,173
.بعد از اینکه گفتی من توام چیزی نفهمیدم

1584
01:17:12,473 --> 01:17:14,677
.واقعا اولین چیزی که گفتم همین بود

1585
01:17:16,145 --> 01:17:18,177
.این سفر در زمان همیشه یه جورایی گیج‌کننده‌س

1586
01:17:18,179 --> 01:17:19,479
.بهترین کار اینه که باهاش کنار بیای

1587
01:17:19,481 --> 01:17:21,415
منو گول زدی تا
به دوستام آسیب بزنم؟

1588
01:17:21,417 --> 01:17:25,217
.گولت نزدم
...بهت یاد دادم قلبت رو سخت کنی

1589
01:17:25,219 --> 01:17:26,987
.درست همونطور که ازم خواستی

1590
01:17:26,989 --> 01:17:28,855
مجبورم کردی چه کار کنم؟

1591
01:17:28,857 --> 01:17:32,292
آرماماگدون دقیقا چیه؟

1592
01:17:32,294 --> 01:17:35,929
.تو رفقای منو دزدیدی

1593
01:17:35,931 --> 01:17:37,064
.تقصیر تو ـه

1594
01:17:37,066 --> 01:17:38,498
اینجا چه خبره؟

1595
01:17:38,500 --> 01:17:40,600
.اون رفقای منو برداشت و نابودشون کرد

1596
01:17:40,602 --> 01:17:42,802
!باشه، باشه

1597
01:17:42,804 --> 01:17:45,104
<i>.آرماماگدون</i>

1598
01:17:45,106 --> 01:17:47,908
<i>مامانمون دخالت میکنه؟</i>

1599
01:17:47,910 --> 01:17:49,877
<i>باشه، واقعا؟</i>

1600
01:17:49,879 --> 01:17:51,711
.بچه‌ها

1601
01:17:51,713 --> 01:17:54,814
...میدونم که گفتم این آخرین باره، آخرین بار

1602
01:17:54,816 --> 01:17:56,750
.و بار قبل هم اینو گفتم

1603
01:17:56,752 --> 01:17:58,952
...اما این بار آخرین باره

1604
01:17:58,954 --> 01:18:00,188
.آخرین بار

1605
01:18:01,190 --> 01:18:02,788
...من باید

1606
01:18:02,790 --> 01:18:04,159
.پام رفت رو لگو

1607
01:18:05,427 --> 01:18:07,027
...من فقط

1608
01:18:07,029 --> 01:18:11,030
دارم تمرین تنفس میکنم
.تا اینطوری دردم از بین بره

1609
01:18:11,032 --> 01:18:13,233
...من باید

1610
01:18:15,670 --> 01:18:17,970
.به زایمان نزدیک میشم

1611
01:18:17,972 --> 01:18:21,475
.خیلی دردم به درد زایمان نزدیک میشم

1612
01:18:21,477 --> 01:18:23,277
.شماها عواقبش رو میدونین

1613
01:18:23,279 --> 01:18:25,578
.باید تمام لگوها رو بذارین سرجاش

1614
01:18:25,580 --> 01:18:27,514
<i>.میریم تو انباری</i>

1615
01:18:27,516 --> 01:18:29,282
.نه، نه، مامان خواهش میکنم -
.خواهش میکنم یه فرصت دیگه بده -

1616
01:18:29,284 --> 01:18:31,184
...فین" ازت میخوام بری طبقه‌ی پایین"

1617
01:18:31,186 --> 01:18:34,454
.و صحرا و بیابون وحشتناکت رو جمع کنی

1618
01:18:34,456 --> 01:18:37,157
.بهش میگن جزیره‌ی آخرالزمانی -
.برام مهم نیست اسمش چیه -

1619
01:18:37,159 --> 01:18:39,158
.بیانکا" تو هم باید اینجا رو تمیز کنی"

1620
01:18:39,160 --> 01:18:40,627
.مامان منصفانه نیست

1621
01:18:40,629 --> 01:18:42,262
.ببین من آدم بده توی این داستان نیستم

1622
01:18:42,264 --> 01:18:43,997
.من فقط یه شخصیت جانبی سرگرم‌کننده‌ـم

1623
01:18:43,999 --> 01:18:45,631
.و تویی که رفقای منو بردی -
چطوری تقصیر من شد؟ -

1624
01:18:45,633 --> 01:18:47,766
.عزیزم واقعا این بالا به کمکت نیاز دارم

1625
01:18:47,768 --> 01:18:51,104
بچه‌ها هر کاری
.که مادرتون میگه انجام بدین

1626
01:18:51,106 --> 01:18:53,709
شنیدین که پدرتون که
.چقدرم بهم کمک کرد چی گفت

1627
01:18:56,878 --> 01:18:58,744
.همه چیزو خراب کردی

1628
01:18:58,746 --> 01:19:01,183
.فقط میخواستم باهام بازی کنی

1629
01:19:07,589 --> 01:19:11,793
<i>امت"، تو چه کار کردی؟"</i>

1630
01:19:13,829 --> 01:19:15,229
ما چه کار کردیم؟

1631
01:19:15,231 --> 01:19:16,896
.بهش میگن بزرگ شدن

1632
01:19:16,898 --> 01:19:18,131
همون چیزی نیست که میخواستی؟

1633
01:19:18,133 --> 01:19:20,000
.نه، میخوام دوستامو نجات بدم

1634
01:19:20,002 --> 01:19:23,269
.دوستی نداری
.اونا فقط چند تیکه پلاستیکن

1635
01:19:23,271 --> 01:19:25,005
...هنوزم میخوای برگردی تو ماتریکس

1636
01:19:25,007 --> 01:19:27,006
وقتی بازم حقیقتو میدونی؟ -
ماتریکس چیه؟ -

1637
01:19:27,008 --> 01:19:30,176
یه فیلمه که فقط آدمای
.باحال، بزرگ و بالغ مثل ماها دیدنش

1638
01:19:30,178 --> 01:19:32,912
.وقتش رسیده رفتار بچه‌گانه رو کنار بذاری

1639
01:19:32,914 --> 01:19:34,648
.نه

1640
01:19:34,650 --> 01:19:36,381
دوستام شاید برای تو واقعی نباشن
.اما برای من واقعین

1641
01:19:36,383 --> 01:19:38,051
.و خانواده‌ی منن

1642
01:19:38,053 --> 01:19:39,422
.من ازشون دست نمیکشم

1643
01:19:43,392 --> 01:19:47,092
.خیلی از خودم ناامید شدم

1644
01:19:47,094 --> 01:19:50,229
.فکر کنم باید از راه سخت تبدیل به من بشی

1645
01:19:50,231 --> 01:19:52,166
...چیزی نیست که نشه با چند سال

1646
01:19:52,168 --> 01:19:55,802
.بودن در "آندار" در منظومه "درایر" حلش نکرد

1647
01:19:55,804 --> 01:19:57,070
."نه، نه "رکس

1648
01:19:57,072 --> 01:19:58,438
...یا من، یا تو

1649
01:19:58,440 --> 01:20:01,777
!لطفا، نه! نه

1650
01:20:02,277 --> 01:20:03,678
.یک عشق

1651
01:20:05,380 --> 01:20:07,381
.صبر کن، صبر کن
چه کار میکنی؟

1652
01:20:19,294 --> 01:20:21,663
<i>امکان نداره تا این حد ناامیدکننده باشه، داره؟</i>

1653
01:20:23,566 --> 01:20:25,568
<i>.امکان داره</i>

1654
01:20:42,250 --> 01:20:45,152
!آرماماگدون ـه

1655
01:20:45,154 --> 01:20:46,485
...مراقب باش "دیو" اره‌برقی

1656
01:20:46,487 --> 01:20:49,154
!الان شدم "دیو" برزخی

1657
01:20:52,326 --> 01:20:55,498
!امشب بلیط تئاتر داشتم! نه

1658
01:20:58,333 --> 01:21:01,370
!نه! بالاخره قبول شده بودم

1659
01:21:02,271 --> 01:21:04,003
!گلوله‌ی توپ

1660
01:21:05,840 --> 01:21:09,309
!اینبار سُر نمیخورم
!اینبار سُر نمیخورم

1661
01:21:09,311 --> 01:21:12,378
!موفق شدم! نه

1662
01:21:12,380 --> 01:21:14,713
!نه! ملکه‌ی من

1663
01:21:14,715 --> 01:21:16,216
!نه، نه، نه

1664
01:21:16,218 --> 01:21:20,456
!نه! ملکه‌ی من
!نه! منو ترک نکن

1665
01:21:21,624 --> 01:21:23,756
!ملکه‌ی من

1666
01:21:28,163 --> 01:21:29,628
<i>...نه، نه! اما</i>

1667
01:21:29,630 --> 01:21:31,834
<i>!بس کن، گفتم بس کن</i>

1668
01:21:41,209 --> 01:21:43,346
<i>میهش لطفا کمکمون کنی؟</i>

1669
01:22:19,115 --> 01:22:23,286
<i>.جنگ قلب رو سخت میکنه</i>

1670
01:22:35,297 --> 01:22:36,997
<i>!صبر کن، چی؟ نه</i>

1671
01:22:36,999 --> 01:22:39,099
!این آخرش نیست
.نباید باشه

1672
01:22:39,101 --> 01:22:41,234
این از اون فیلما نیست
.که آخرش معلوم نمیشه چی میشه و به کجا میرسه

1673
01:22:41,236 --> 01:22:44,037
.نه، نه
.باید پایان خوشی داشته باشه

1674
01:22:44,039 --> 01:22:45,838
.به نظر من که پایان خوشی نداره

1675
01:22:45,840 --> 01:22:49,208
و همونطوری که برای بتمن
.شروع شد تموم میشه

1676
01:22:49,210 --> 01:22:50,577
.در تاریکی

1677
01:22:50,579 --> 01:22:52,311
.هی، سوپس

1678
01:22:52,313 --> 01:22:54,480
.داری بهم فشار میاری
.عجله که نداریم

1679
01:22:54,482 --> 01:22:56,984
!نه! نه، نه
.فقط اگه تسلیم بشیم تموم شده

1680
01:22:56,986 --> 01:22:58,752
.خب، تمومه و ما هم تسلیم شدیم

1681
01:22:58,754 --> 01:23:00,887
.اگه واقعا با هم متحد بشیم میتونیم بریم بیرون

1682
01:23:00,889 --> 01:23:02,622
.نه، خیلی دیر شده

1683
01:23:02,624 --> 01:23:07,693
هیچ کاری نمیتونیم بکنیم به جز اینکه
.یه آواز غم‌انگیز و بزرگسالانه بخونیم و در تاریکی محو بشیم

1684
01:23:07,695 --> 01:23:09,962
<i>♪ همه چیز معرکه نیست ♪</i>

1685
01:23:09,964 --> 01:23:12,299
صبر کن چی؟ -
.وایلداستایل" راست میگفت" -

1686
01:23:12,301 --> 01:23:13,832
♪ <i>همه چیز باحال نیست</i> ♪

1687
01:23:13,834 --> 01:23:16,702
♪ <i>من خیلی افسرده‌م</i> ♪

1688
01:23:16,704 --> 01:23:19,072
♪ <i>همه چیز معرکه نیست</i> ♪

1689
01:23:19,074 --> 01:23:20,607
.سخنرانی کن برادر

1690
01:23:20,609 --> 01:23:24,811
<i>♪ فکر کنم بالاخره مثل گروه رادیوهد شدم ♪</i>

1691
01:23:24,813 --> 01:23:26,680
.داداش باید بری "الیوت اسمیت" رو ببینی

1692
01:23:26,682 --> 01:23:28,915
<i>♪ فایده‌ش چیه؟  ♪
♪  امیدی وجود نداره ♪</i>

1693
01:23:28,917 --> 01:23:31,551
<i>♪ معرکه بودن یه رویا بود ♪</i>

1694
01:23:31,553 --> 01:23:33,185
!بچه‌ها! بیخیال

1695
01:23:33,187 --> 01:23:35,287
<i>♪ روحیه‌م پایین اومده و رسیده ته دریا ♪</i>

1696
01:23:35,289 --> 01:23:38,658
<i>♪ عشق واقعی نیست  ♪
♪  و دلم میخوام فقط بخورم ♪</i>

1697
01:23:38,660 --> 01:23:41,127
<i>♪ بستنی رو رد کن بیاد ♪</i>

1698
01:23:41,129 --> 01:23:44,396
من که یه جسم نیستم
.که عقده‌های احساسیتو با من پر کنی

1699
01:23:44,398 --> 01:23:46,966
.بس کنین! همگی گوش کنین باشه

1700
01:23:46,968 --> 01:23:49,135
<i>♪ همه چیز معرکه نیست ♪</i>

1701
01:23:49,137 --> 01:23:51,270
.آره، میدونیم
.به خاطر همین داریم آوازشو میخونیم

1702
01:23:51,272 --> 01:23:54,808
<i>♪ اما به این معنا نیست  ♪
♪  که غمگین و ناامید باشیم ♪</i>

1703
01:23:54,810 --> 01:23:56,275
چطور مگه؟

1704
01:23:56,277 --> 01:23:58,577
<i>♪ همه چیز معرکه نیست ♪</i>

1705
01:23:58,579 --> 01:24:02,215
<i>♪ اما از صمیم قلب باور دارم ♪</i>

1706
01:24:02,217 --> 01:24:04,183
<i>♪ باور دارم ♪</i>

1707
01:24:04,185 --> 01:24:06,886
<i>♪ میتونیم اوضاع رو بهتر کنیم ♪</i>

1708
01:24:06,888 --> 01:24:10,223
<i>♪ اگه کنار هم باشیم ♪</i>

1709
01:24:10,225 --> 01:24:12,359
<i>♪ اگه کنار هم باشیم ♪</i>

1710
01:24:12,361 --> 01:24:17,430
<i>♪ دوشادوش هم تو و من  ♪
♪  میتونیم با هم بسازیمش ♪</i>

1711
01:24:17,432 --> 01:24:19,332
<i>♪ آره، با همدیگه بسازیمش ♪</i>

1712
01:24:19,334 --> 01:24:21,434
<i>♪ با همدیگه بسازیمش ♪</i>

1713
01:24:21,436 --> 01:24:22,668
<i>♪ تا ابد با هم ♪</i>

1714
01:24:22,670 --> 01:24:24,237
<i>♪ حالا همگی با هم ♪</i>

1715
01:24:24,239 --> 01:24:29,342
<i>♪ این آهنگ میمونه و گیر میکنه ♪</i>

1716
01:24:30,712 --> 01:24:32,711
<i>♪ !لوسی"! من اینجام" ♪</i>

1717
01:24:32,713 --> 01:24:35,747
<i>♪ این آهنگ میمونه و گیر میکنه ♪</i>

1718
01:24:35,749 --> 01:24:40,855
<i>♪ این آهنگ میمونه و گیر میکنه ♪</i>

1719
01:24:41,623 --> 01:24:43,659
<i>♪ توی قلبت ♪</i>

1720
01:25:04,012 --> 01:25:06,246
!من اینجام

1721
01:25:08,584 --> 01:25:10,553
لوسی"؟"

1722
01:25:11,587 --> 01:25:13,819
.نچ

1723
01:25:13,821 --> 01:25:15,654
...سعی کردم روحیه‌ـتو خرد کنم

1724
01:25:15,656 --> 01:25:18,424
.اما حالا باید خودتو خرد کنم

1725
01:25:18,426 --> 01:25:20,092
!نه! نه

1726
01:25:20,094 --> 01:25:22,996
.خیلی کار آسونی ـه
.تو ضعیفی

1727
01:25:22,998 --> 01:25:23,896
.نه

1728
01:25:23,898 --> 01:25:26,332
.تویی که ضعیفی

1729
01:25:26,334 --> 01:25:27,600
ها؟

1730
01:25:36,111 --> 01:25:40,279
.وقتی بزرگ بشم هرگز مثل تو نمیشم

1731
01:25:40,281 --> 01:25:43,619
.سخت کردن قلبت کار آسونیه

1732
01:25:44,619 --> 01:25:46,920
...اما باز کردنش

1733
01:25:46,922 --> 01:25:49,258
.سخت‌ترین کاری ـه که میتونی انجام بدی

1734
01:25:50,859 --> 01:25:52,492
<i>.میخوام بزرگ شم</i>

1735
01:25:52,494 --> 01:25:55,662
<i>اما دست از توجه کردن
.و اهمیت دادن به آدمای زندگیم برنمیدارم</i>

1736
01:25:55,664 --> 01:25:59,034
<i>شاید نگاه‌ـشون به دنیا متفاوت باشه اما
.این چیز بدی نیست</i>

1737
01:26:00,535 --> 01:26:02,538
<i>.به نظرم الهام‌بخش ـه</i>

1738
01:26:12,013 --> 01:26:14,883
.میتونه هر چیزی که تو میخوای باشه

1739
01:26:20,121 --> 01:26:22,387
<i>...چونکه همه چیز</i>

1740
01:26:22,389 --> 01:26:23,959
<i>.معرکه نیست</i>

1741
01:26:27,262 --> 01:26:31,764
<i>...اما میتونیم یکم بهترش کنیم اگه یادمون باشه</i>

1742
01:26:31,766 --> 01:26:34,770
<i>.در این دنیا تنها نیستیم</i>

1743
01:26:36,004 --> 01:26:37,206
<i>.ما با هم هستیم</i>

1744
01:26:52,420 --> 01:26:53,722
چی شده؟

1745
01:27:00,529 --> 01:27:03,130
!من برگشتم بچه‌ها

1746
01:27:03,132 --> 01:27:04,631
!ملکه‌ی من

1747
01:27:06,134 --> 01:27:07,367
!ملکه‌ی من

1748
01:27:07,369 --> 01:27:09,036
!هر چی دلم بخواد" فکر کردم از دستت دادم"

1749
01:27:09,038 --> 01:27:11,270
!عزیزم، منم فکر کردم از دستت دادم

1750
01:27:11,272 --> 01:27:13,605
.باشه بچه‌ها
میخواین دنیاتونو پس بگیرین؟

1751
01:27:13,607 --> 01:27:17,577
پس باید "امت" رو نجات بدیم
.و جلوی "رکس دنجروست" رو بگیریم

1752
01:27:17,579 --> 01:27:20,212
<i>♪ همه چیز معرکه نیست ♪</i>

1753
01:27:20,214 --> 01:27:23,183
<i>♪ همیشه اوضاع معرکه نیست ♪</i>

1754
01:27:23,185 --> 01:27:26,452
<i>♪ این انتظاری غیرواقعی ـه ♪</i>

1755
01:27:26,454 --> 01:27:30,625
<i>♪ اما به این معنا نیست که نباید تلاشتو بکنی ♪</i>

1756
01:27:31,759 --> 01:27:34,827
<i>♪ تا همه چیزو معرکه کنی ♪</i>

1757
01:27:34,829 --> 01:27:38,297
<i>♪ به شکلی که کمتر ایده‌آل باشه ♪</i>

1758
01:27:38,299 --> 01:27:41,234
<i>♪ شاید باید به دنبال اوضاع نه چندان بد باشیم ♪</i>

1759
01:27:41,236 --> 01:27:44,069
<i>♪ چون نه چندان بد الان میتونه واقعا عالی بشه ♪</i>

1760
01:27:44,071 --> 01:27:46,072
<i>♪ دارم سفینه رو میرونم  ♪
♪   و دوباره فرمانده شدم ♪</i>

1761
01:27:46,074 --> 01:27:47,774
<i>♪ ...دارم سوییچ رو میچرخونم و من ♪</i>

1762
01:27:47,776 --> 01:27:49,375
.آروم باش -
.وقتی دارم سواری میکنم به چیزی دست نزن -

1763
01:27:50,645 --> 01:27:52,378
."از نقشه‌ت برای گرفتن "رکس" خوشم میاد "لوسی

1764
01:27:52,380 --> 01:27:54,980
یه سوال کوچولو دارم، "رکس" کیه؟

1765
01:27:54,982 --> 01:27:56,283
...به نظر احمقانه میاد

1766
01:27:56,285 --> 01:27:57,783
...اما فکر کنم اون خود "امت" ـه

1767
01:27:57,785 --> 01:27:59,318
...که من میخواستم تو آینده اونطوری بشه

1768
01:27:59,320 --> 01:28:01,220
اما معلوم شد یه
.عوضی تمام عیاره

1769
01:28:01,222 --> 01:28:03,723
..."واقعا سخنرانی نازی بود "امت

1770
01:28:03,725 --> 01:28:06,094
.اما عمل بهتر از حرف زدن نتیجه میده

1771
01:28:07,195 --> 01:28:09,063
.بله درسته

1772
01:28:17,271 --> 01:28:21,040
دوستام میان منو نجات بدن و
.نمیتونی جلوشونو بگیری

1773
01:28:22,611 --> 01:28:24,344
.رپترز" به سمت جنگنده‌های "رکس وینگ" برین"

1774
01:28:24,346 --> 01:28:27,348
.نذارین نزدیک منظومه‌ی "درایر" بشن، دریافت شد؟ تمام

1775
01:28:28,682 --> 01:28:30,018


1776
01:28:31,218 --> 01:28:32,118
!"حالا "یونیکیتی

1777
01:28:32,120 --> 01:28:35,654
!موشک گوله موی درخشان شلیک شو

1778
01:28:45,499 --> 01:28:47,002
!سفینه‌ها

1779
01:28:48,636 --> 01:28:50,869
!سفینه‌ها

1780
01:28:50,871 --> 01:28:54,276
!با توپ شلیک ن
!ای مامورلکهای بیخود و بی‌مصرف

1781
01:28:57,044 --> 01:28:59,278
!نه! من دوباره از دستت نمیدم

1782
01:28:59,280 --> 01:29:00,412
.نجاتت میدم

1783
01:29:00,414 --> 01:29:01,747
.من نجاتت میدم

1784
01:29:01,749 --> 01:29:03,183
.من خودمو برای فدا میکنم

1785
01:29:03,185 --> 01:29:04,984
.من خودمو فدا میکنم

1786
01:29:04,986 --> 01:29:06,318
.من -
.من -

1787
01:29:06,320 --> 01:29:07,820
!من -
!من -

1788
01:29:07,822 --> 01:29:09,458
میدونی چیه؟
.الان از این وضعیت خوشم میاد

1789
01:29:10,659 --> 01:29:12,058
.اصلا چنین اتفاقی نمی‌افته

1790
01:29:12,060 --> 01:29:13,926
...همه‌ش یه مشت

1791
01:29:13,928 --> 01:29:18,030
ابراز مرگ تخلیلات در
.ضمیر ناخودآگاه یه نوجوونه

1792
01:29:18,032 --> 01:29:21,701
!آخ! حتی نمی‌فهمم چی داری میگی

1793
01:29:21,703 --> 01:29:23,903
.نگران نباش
.لازم نیست بفهمی

1794
01:29:26,208 --> 01:29:27,674
.محاصره شدیم

1795
01:29:27,676 --> 01:29:28,975
!بیشتر از این نمیتونیم جلو بریم

1796
01:29:28,977 --> 01:29:30,277
.من تسلیم نمیشم

1797
01:29:30,279 --> 01:29:31,346
!موفق نمیشی! نه

1798
01:29:39,454 --> 01:29:43,555
.فکر کنم اون دوستای الکی‌ـت بازم نجاتت ندادن

1799
01:29:47,695 --> 01:29:49,261
اوه، جدی؟

1800
01:29:49,263 --> 01:29:52,133
ها؟ -
به کی میگی الکی؟ -

1801
01:29:59,907 --> 01:30:02,044
.لوسی"! تو نجاتم دادی"

1802
01:30:02,877 --> 01:30:05,047
.برای من برگشتی

1803
01:30:08,415 --> 01:30:10,183
.خب خیلی دیر کردی

1804
01:30:10,185 --> 01:30:14,787
اینقدر در زمان به عقب
.برمیگردم تا این وضع رو درست کنم

1805
01:30:14,789 --> 01:30:16,823
!حمله‌ی قلبی

1806
01:30:24,465 --> 01:30:26,067
!خداحافظ

1807
01:30:36,878 --> 01:30:38,077
."تموم دیگه "رکس

1808
01:30:38,079 --> 01:30:40,148
.امت" هرگز تبدیل به تو نمیشه"

1809
01:30:42,517 --> 01:30:44,717
.اما تو میتونی مثل اون بشی

1810
01:30:44,719 --> 01:30:47,354
.مجبور نیستی آدم بده باشی

1811
01:30:47,356 --> 01:30:48,389
.میتونی بهمون ملحق بشی

1812
01:30:50,258 --> 01:30:51,690
.نمیتونم

1813
01:30:51,692 --> 01:30:53,893
منظورت چیه؟

1814
01:30:53,895 --> 01:30:55,795
.اون به خاطر تو برگشت

1815
01:30:55,797 --> 01:30:59,468
...تو هرگز تبدیل به من نمیشی که یعنی

1816
01:31:00,535 --> 01:31:02,902
.من هرگز بوجود نمیام

1817
01:31:02,904 --> 01:31:04,636
.صبر کن، وایستا، نه

1818
01:31:04,638 --> 01:31:06,939
<i>!ببین! میدونستم
!ببین دارم برمیگردم به آینده</i>

1819
01:31:06,941 --> 01:31:08,107
.کاملا درست گفتم

1820
01:31:08,109 --> 01:31:09,475
<i>بازگشت به آینده چیه؟</i>

1821
01:31:09,477 --> 01:31:12,278
یه فیلم کلاسیک ـه
.که بچه‌های بزرگتر نگاه میکنن

1822
01:31:12,280 --> 01:31:14,646
.و حالا داره برام اتفاق می‌افته

1823
01:31:14,648 --> 01:31:17,820
بیخیال! تا وقتی
.دست داری دستتو بده به ما

1824
01:31:19,154 --> 01:31:21,320
.اینطوری فایده نداره بچه

1825
01:31:21,322 --> 01:31:22,756
..."رکس"

1826
01:31:22,758 --> 01:31:23,922
.اشکالی نداره

1827
01:31:23,924 --> 01:31:25,358
.بهت افتخار میکنم

1828
01:31:25,360 --> 01:31:28,894
.و تو خیلی بهتر از من بزرگ میشی

1829
01:31:28,896 --> 01:31:33,399
اما یه جورایی به لطف من، پس
.منم خیلی خوبم

1830
01:31:33,401 --> 01:31:37,670
.و "لوسی" ممنون که به خاطرمون برگشتی

1831
01:31:37,672 --> 01:31:40,473
به علاوه، اینطوری
!خارج شدن خیلی خوبه و درسته

1832
01:31:40,475 --> 01:31:41,707
!پشیمون نیستم

1833
01:31:41,709 --> 01:31:43,242
فقط اینکه دوباره میگم
.پشیمون نبودن رو تبلیغ نمیکنم

1834
01:31:43,244 --> 01:31:45,047
.اشتباه بود. یک عشق

1835
01:31:47,882 --> 01:31:51,251
.فقط محض اطلاع میگم واقعا اتفاق افتاد
تونستی ببینیش درسته؟

1836
01:31:51,253 --> 01:31:53,589
وقت رفتنه؟ -
.آره -

1837
01:31:54,856 --> 01:31:56,189
...هی

1838
01:31:56,191 --> 01:31:58,692
.واقعا متاسفم که سعی کردم عوضت کنم

1839
01:31:58,694 --> 01:32:00,827
منم متاسفم که عروسی
...رو خراب کردم و تقریبا کاری کردم که همگی

1840
01:32:00,829 --> 01:32:03,528
به یک ابدیت پوچ در فضای
.بزرگ انباری تبعید بشن

1841
01:32:03,530 --> 01:32:04,863
.اشکالی نداره

1842
01:32:04,865 --> 01:32:06,498
بازم میتونیم دوستای خاص هم باشیم؟

1843
01:32:06,500 --> 01:32:07,535
.تا ابد

1844
01:32:18,980 --> 01:32:20,912
!هی! هی

1845
01:32:20,914 --> 01:32:24,250
.پونی" به مهمونی رقص اومده"
این چه جور مهمونی رقصی ـه؟

1846
01:32:24,252 --> 01:32:26,150
!اونجا رو! نکن

1847
01:32:26,152 --> 01:32:28,086
!داریم میریم پایین

1848
01:32:28,088 --> 01:32:29,521
!داره ملکه رو میخوره

1849
01:32:29,523 --> 01:32:31,192
عزیزم، شلوارم کجاست؟

1850
01:32:32,928 --> 01:32:34,129
!درش بیار

1851
01:32:48,677 --> 01:32:51,679
صبح‌بخیر، سایسپوکالیپستار

1852
01:32:55,150 --> 01:32:56,949
.صبح بخیر بچه ستاره‌ها

1853
01:32:56,951 --> 01:32:58,783
!سلام

1854
01:32:58,785 --> 01:33:00,485
.بیا کلاه‌هامونو عوض کنیم

1855
01:33:00,487 --> 01:33:04,223
.اینطوری صدام معرکه میشه

1856
01:33:04,225 --> 01:33:06,693
..."اسکارفیلد"، دسفیس"، متال‌اسکرچ"

1857
01:33:06,695 --> 01:33:08,228
.ریپلی"، "کانر" و اون یکی"

1858
01:33:08,230 --> 01:33:09,929
صبر کن ببینم "جف" کجاست؟

1859
01:33:09,931 --> 01:33:11,530
.میو

1860
01:33:15,236 --> 01:33:18,404
!بچه‌ها وایستین
!وایستین! خبر بدی دارم

1861
01:33:18,406 --> 01:33:21,940
یه فرصت خیلی خوب رو
.برای گرفتن امتیاز تو سوراخ هفت از دست دادم

1862
01:33:21,942 --> 01:33:25,644
به هر حال شما هر مشکلی
که بود رو درست کردین؟ تمام اون چیزای داغون رو میگم؟

1863
01:33:25,646 --> 01:33:27,246
!سفینه

1864
01:33:27,248 --> 01:33:28,650
!داغه! داغه! داغه

1865
01:33:35,155 --> 01:33:37,157
!آخ‌جون -
.آره -

1866
01:33:37,159 --> 01:33:38,960
.میخوام غافلگیرت کنم

1867
01:33:42,496 --> 01:33:43,664
!خونه‌ـمون

1868
01:33:49,370 --> 01:33:50,569


1869
01:33:50,571 --> 01:33:52,606
یه آلبوم اصل از آهنگ همه چیز معرکه‌س؟

1870
01:33:53,874 --> 01:33:55,908
...صبر کن ببینم اون

1871
01:33:59,700 --> 01:34:02,700
با ما در ارتباط باشید
em2ok@yahoo.com

1872
01:34:02,713 --> 01:34:09,713
Highbury،زیرنویس از: عـرفان مـرادی، عـماد

1873
01:34:09,737 --> 01:34:14,737
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co

