﻿1
00:00:00,588 --> 00:00:02,588
ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز

2
00:01:06,551 --> 00:01:15,051
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com

3
00:01:15,743 --> 00:01:17,912
خوبی؟

4
00:01:17,912 --> 00:01:19,046
خوشم اومد

5
00:01:19,146 --> 00:01:20,881
شاید این دفعه شانس بیاریم

6
00:01:20,881 --> 00:01:23,718
و بچه بسازیم؟ -
بیا فقط یکم خوش بگذرونیم -

7
00:01:23,718 --> 00:01:25,052
از خوشگذرونی خوشم میاد

8
00:01:25,152 --> 00:01:27,854
فقط خفه شو و منو ببوس

9
00:01:31,524 --> 00:01:33,561
ببخشید

10
00:01:33,561 --> 00:01:37,129
وایسا -
به خاطر این ساعت لامصبه -

11
00:01:39,132 --> 00:01:42,032
بیا

12
00:01:47,442 --> 00:01:49,214
چی شده؟

13
00:01:53,314 --> 00:01:54,981
حسش میکنی؟

14
00:01:55,081 --> 00:01:57,554
...نه

15
00:02:00,654 --> 00:02:02,490
متوقف شد

16
00:02:02,490 --> 00:02:04,625
.عجیبه
من چیزی حس نکردم

17
00:02:04,625 --> 00:02:06,993
!سر جات بمون

18
00:02:07,093 --> 00:02:08,762
عزیزم، حالت خوبه؟

19
00:02:08,762 --> 00:02:13,633
.آره، خوبم
اون دیگه چی بود؟

20
00:02:13,633 --> 00:02:15,645
خدای من

21
00:02:15,669 --> 00:02:18,506
اونجا رو ببین

22
00:02:18,506 --> 00:02:21,574
اون چیه؟

23
00:02:21,674 --> 00:02:23,678
ایناهاش

24
00:02:23,678 --> 00:02:25,880
کوچولومون امروز صبح چطوره؟

25
00:02:25,880 --> 00:02:29,183
سلام، چطوری؟

26
00:02:29,183 --> 00:02:32,220
!نگات کن
داری می‌شینی

27
00:02:32,220 --> 00:02:35,754
!بهش لگد بزن

28
00:02:41,695 --> 00:02:43,997
!لبخند بزرگش رو ببین

29
00:02:44,097 --> 00:02:46,665
!خیلی خوشحاله

30
00:02:51,238 --> 00:02:52,939
،داری چهار دست و پا میری
نگاه کن، کایل

31
00:02:53,039 --> 00:02:55,341
!چهار دست و پا رفتنش رو ببین

32
00:02:55,341 --> 00:02:56,943
،لباس سرهمش رو ببین

33
00:02:57,043 --> 00:02:59,943
مثل سایز کوچیکتر تو شده

34
00:03:01,049 --> 00:03:03,883
نگاه کن، باسن کوچولوت رو بالا میبری

35
00:03:03,883 --> 00:03:06,721
آره، مثل بابایی قراره تو مزرعه کار کنی؟

36
00:03:06,721 --> 00:03:09,895
!آره، مثل یه "برایر" واقعی

37
00:03:14,995 --> 00:03:17,331
،خیلی خب، اینو قطع میکنم
"بگو "خداحافظ

38
00:03:17,331 --> 00:03:19,332
خداحافظ

39
00:03:22,551 --> 00:03:25,551
[10سال بعد]

40
00:03:26,551 --> 00:03:35,051
Sorrow ترجمه از آرمان اسدی و سمیرا

41
00:03:35,583 --> 00:03:38,418
برندون؟

42
00:03:43,223 --> 00:03:46,198
وقتشه واسه مدرسه رفتن آماده بشی

43
00:03:51,298 --> 00:03:53,370
!پیدات کردم

44
00:04:05,579 --> 00:04:09,849
حتی نزدیک هم نیستی

45
00:04:09,949 --> 00:04:12,353
پیدات میکنم

46
00:04:12,353 --> 00:04:15,925
!بهتره توی طویله نباشی

47
00:05:11,912 --> 00:05:14,582
!کاملا ترسوندیم

48
00:05:14,582 --> 00:05:18,386
واسه این کارها خیلی داری بزرگ میشی

49
00:05:19,652 --> 00:05:22,156
همیشه پسر کوچولوی من می‌مونی

50
00:05:23,256 --> 00:05:27,226
خیلی خب، بیا بریم -
خیلی طولش دادی تا پیدام کنی -

51
00:05:30,231 --> 00:05:31,866
صبح بخیر، بچه‌ها

52
00:05:31,866 --> 00:05:33,833
سلام -
اونجا چیکار میکنین؟ -

53
00:05:33,833 --> 00:05:35,469
فقط قایم شده بودم

54
00:05:35,469 --> 00:05:37,671
قوانین طویله رو میدونی دیگه؟

55
00:05:37,671 --> 00:05:40,006
...آره، آخه -
اون همه تخته و میخ -

56
00:05:40,006 --> 00:05:42,542
،و اینجور چیزها اونجاست
نمیخوام یه وقت گردنت بشکنه

57
00:05:42,542 --> 00:05:44,710
فقط دو دقیقه اونجا بود

58
00:05:44,710 --> 00:05:47,013
صبحونه خوردین؟

59
00:05:47,013 --> 00:05:48,881
هنوز نه -
وافل میخواین؟ -

60
00:05:48,881 --> 00:05:50,883
به نظر خوب میاد -
تو وافل درست میکنی؟ -

61
00:05:50,883 --> 00:05:53,685
آره. وافل درست میکنم -
چطوره یکم بیکن هم درست کنی؟ -

62
00:05:54,888 --> 00:05:57,725
و این چیزیه که بهش میگیم

63
00:05:57,725 --> 00:06:00,625
یه کندو

64
00:06:00,861 --> 00:06:02,496
زنبورهای بی‌عسل و زنبورهای عسل

65
00:06:02,496 --> 00:06:04,665
هردوشون از خانواده‌ی حشرات هستن

66
00:06:04,665 --> 00:06:06,499
،هردوشون دو جفت بال دارن

67
00:06:06,499 --> 00:06:08,001
هردوشون نیش می‌زنن

68
00:06:08,001 --> 00:06:12,476
کسی میتونه تفاوتی بینشون بهم بگه؟

69
00:06:16,576 --> 00:06:19,913
آقای برایر؟

70
00:06:20,013 --> 00:06:22,849
خب، زنبورهای بی‌عسل گرده‌افشان هستن

71
00:06:22,849 --> 00:06:24,417
و زنبورهای عسل شکارچی هستن

72
00:06:24,417 --> 00:06:26,987
خوبه، خوبه. کس دیگه‌ای نیست؟

73
00:06:27,087 --> 00:06:29,890
و زنبورهای عسل تهاجمی‌تر و خطرناک‌تر هستن

74
00:06:29,890 --> 00:06:31,992
،یکی از گونه‌هاشون
،پولیستس سولسیفر

75
00:06:32,092 --> 00:06:33,961
که انگل جوجه صداشون میکنن

76
00:06:34,061 --> 00:06:36,297
توانایی لانه‌گذاری‌ـشون رو از دست دادن

77
00:06:36,297 --> 00:06:37,797
واسه همین از نیروی حیوانیشون استفاده میکنن

78
00:06:37,797 --> 00:06:40,368
تا زنبورهای عسل بچه‌هاشون رو بزرگ کنن

79
00:06:40,368 --> 00:06:42,902
و مجبورشون میکنن به بچه‌هاشون چیزهایی مثل

80
00:06:42,902 --> 00:06:44,705
لارو سوسک و کرمک بدن تا بخورن

81
00:06:44,705 --> 00:06:47,374
داداش، چرا همیشه در مورد کرمک‌ها حرف میزنی؟

82
00:06:47,374 --> 00:06:49,852
حتما خودت هم یه کرمکی

83
00:06:49,876 --> 00:06:51,279
خیلی خب دیگه

84
00:06:51,279 --> 00:06:52,679
،نگران نباش

85
00:06:52,679 --> 00:06:55,483
باهوش‌ها در نهایت بر سیاره حکمرانی میکنن

86
00:09:28,736 --> 00:09:30,142
برندون؟

87
00:09:36,242 --> 00:09:38,524
برندون؟

88
00:09:50,624 --> 00:09:52,505
برندون؟

89
00:10:04,605 --> 00:10:06,473
برندون؟

90
00:10:30,963 --> 00:10:33,465
برندون

91
00:10:37,770 --> 00:10:39,039
برندون؟

92
00:10:42,175 --> 00:10:44,544
برندون

93
00:10:45,612 --> 00:10:47,415
...برندون

94
00:10:50,451 --> 00:10:52,588
برندون؟

95
00:10:54,688 --> 00:10:55,956
برندون

96
00:10:55,956 --> 00:10:57,024
هی

97
00:10:59,794 --> 00:11:01,194
هی! هی

98
00:11:01,194 --> 00:11:03,664
هی، منم. مامانتم -
چی شده؟ من کجام؟ -

99
00:11:03,664 --> 00:11:11,005
منم مامان. نگاهم کن -
حالت خوبه. حالت خوبه -

100
00:11:13,173 --> 00:11:15,308
فکر کنم توی خواب راه میرفتی

101
00:11:15,308 --> 00:11:20,045
آره، یه صداهایی یا همچین چیزهایی می‌اومدن

102
00:11:20,145 --> 00:11:23,350
میدونم، حالا دیگه چیزیت نیست

103
00:11:23,350 --> 00:11:25,184
حالا دیگه چیزیت نیست

104
00:11:25,184 --> 00:11:28,690
صدا از کجا می‌اومد؟

105
00:12:12,265 --> 00:12:14,002
همه چی روبراهه؟

106
00:12:15,102 --> 00:12:17,270
...آره، اون

107
00:12:17,270 --> 00:12:19,539
فکر کنم توی خواب میرفت

108
00:12:19,539 --> 00:12:22,575
کجا؟

109
00:12:22,675 --> 00:12:24,877
هیچ جا. طبقه‌ی پایین بود

110
00:12:24,877 --> 00:12:26,113
حالش خوبه

111
00:12:27,213 --> 00:12:29,015
بهتره بریم بخوابیم، نه؟

112
00:12:29,115 --> 00:12:31,750
خیلی داره دیر میشه

113
00:12:32,251 --> 00:12:35,487
.زیرش بگیر
ثابت نگهش دار

114
00:12:36,023 --> 00:12:39,060
خیلی خب، فکر کنم نگهش داره

115
00:12:41,160 --> 00:12:44,232
یکی از اینا میخوای؟ -
البته -

116
00:12:45,332 --> 00:12:48,568
،چند سال اول بعد از اینکه به فرزندی گرفتیمت

117
00:12:48,568 --> 00:12:51,270
اصلا نمیدونستم که چطوری پدر باشم

118
00:12:51,270 --> 00:12:52,973
یه روز مادرت بیرون بود

119
00:12:53,073 --> 00:12:54,974
و تو داشتی خون گریه میکردی

120
00:12:55,074 --> 00:12:56,809
ولی من یه سلاح مخفی داشتم

121
00:12:56,809 --> 00:12:59,612
پس یه آب‌نبات بهم دادی؟

122
00:12:59,612 --> 00:13:02,816
آره

123
00:13:03,916 --> 00:13:05,818
جواب داد؟ -
فکر کنم -

124
00:13:05,818 --> 00:13:07,987
اونقدرها هم بد نشدی، نه؟

125
00:13:07,987 --> 00:13:09,890


126
00:13:10,690 --> 00:13:12,992
خیلی خب. به نظرت میتونی ترتیب چمن‌ها رو بدی؟

127
00:13:13,092 --> 00:13:15,962
چون باید به فروشگاه بذرفروشی برم -
نگرانش نباش. ترتیبش رو میدم -

128
00:13:18,265 --> 00:13:21,203
لعنتی

129
00:13:22,303 --> 00:13:24,869
یالا

130
00:13:28,007 --> 00:13:30,907
!مسخره

131
00:14:31,572 --> 00:14:34,475
.منو شکست نمیدی
!خوشم میاد

132
00:14:34,475 --> 00:14:36,476
نمیتونی اونقدر نزدیک بشی

133
00:14:36,476 --> 00:14:39,679
این قهوه‌ای چطوره؟
حس میکنم برداشتنش راحته

134
00:14:39,679 --> 00:14:42,848
.درست جلوش بودی
خیلی زود دکمه رو زدی

135
00:14:42,848 --> 00:14:45,550
این دیگه باید خودش باشه -
!زود باش -

136
00:14:49,551 --> 00:14:53,051
تولدت مبارک، برندون عزیز

137
00:14:53,075 --> 00:14:56,875
تولدت مبارک

138
00:14:59,265 --> 00:15:01,267
اینم از این

139
00:15:01,267 --> 00:15:02,702
این واسه بچه‌های کوچیکه

140
00:15:02,702 --> 00:15:05,439
،بیخیال، یه آرزو کن
ممنون، اریکا

141
00:15:05,439 --> 00:15:07,607
،نمیدونستم قراره بیارنش
خیلی خوبه

142
00:15:07,607 --> 00:15:11,209
،اگه نمیخوایش
بده بیاد اینور، من میگیرمش

143
00:15:14,780 --> 00:15:17,583
خب، برندون، شنیدم تو مدرسه داری می‌ترکونی

144
00:15:17,583 --> 00:15:22,355
تو امتحانات جزو یک درصد بهترین‌ها شده -
نه، توی امتحانات جزو یک‌دهم بهترین‌ها شده

145
00:15:22,355 --> 00:15:24,857
کل معلم‌ها دارن در موردش حرف میزنن

146
00:15:24,857 --> 00:15:26,927
اون ابرنابغه‌ی کوچولومونه

147
00:15:26,927 --> 00:15:28,727
پس یه پسر ویژه

148
00:15:28,727 --> 00:15:30,964
لایق یه هدیه‌ی خیلی ویژه‌اس

149
00:15:31,064 --> 00:15:35,968
این از طرف من و خاله مریلی هستش

150
00:15:36,068 --> 00:15:38,037
شروع کن، بازش کن

151
00:15:38,137 --> 00:15:42,641
اولین گوزنم رو با همین مدل شکار کردم

152
00:15:42,741 --> 00:15:45,779
.نه، نه، نه
خبری از اسلحه نباشه

153
00:15:45,779 --> 00:15:47,881
در موردش حرف زدیم توری -
...میدونم، ولی -

154
00:15:47,881 --> 00:15:49,749
بیخیال، هنوز بچه‌اس

155
00:15:49,749 --> 00:15:50,984
من 12 سالمه

156
00:15:51,084 --> 00:15:54,253
،میدونم، دقیقا
هنوز یه بچه‌ای

157
00:15:54,353 --> 00:15:55,789
بدش به من

158
00:15:55,789 --> 00:15:58,025
ببخشید، چی بهم گفتی؟

159
00:15:58,125 --> 00:16:01,025
"گفتم، "بدش به من

160
00:16:01,794 --> 00:16:02,795
برندون

161
00:16:02,795 --> 00:16:04,429
خیلی خب، دیگه کارمون اینجا تموم شد

162
00:16:04,429 --> 00:16:07,634
.بستنی نمیخوریم
خیلی ممنون. برندون، بیا بریم

163
00:16:07,634 --> 00:16:09,535
.برندون، یالا بریم
برندون

164
00:16:09,535 --> 00:16:11,270
همین حالا بلند شو

165
00:16:11,270 --> 00:16:13,006
...برندون

166
00:16:13,006 --> 00:16:15,042
به پدرت گوش بده

167
00:16:16,142 --> 00:16:18,045
.دیگه میریم
پاشو بریم

168
00:16:18,145 --> 00:16:21,415
خوش گذشت، خیلی ممنون

169
00:16:21,415 --> 00:16:23,350
خیلی خب. شرمنده

170
00:16:23,350 --> 00:16:25,251
نگرانش نباشین -
خیلی متاسفیم -

171
00:16:25,251 --> 00:16:27,487
نه. آره، خداحافظ

172
00:16:27,487 --> 00:16:29,757
!دوستتون دارم

173
00:16:30,857 --> 00:16:32,659
عزیزم، بهت که گفتم

174
00:16:32,659 --> 00:16:34,328
مطمئنی دلت بچه میخواد؟

175
00:16:34,328 --> 00:16:36,061
اصلا این بچه رو درک نمیکنم

176
00:16:36,161 --> 00:16:38,932
تازه 12 سالش میشه
و یه دفعه زبون درازی میکنه

177
00:16:38,932 --> 00:16:41,701
،خیلی عجیبه
اصلا از این کارها نمیکرد

178
00:16:41,701 --> 00:16:45,004
نگرانش میشم

179
00:16:45,004 --> 00:16:47,339
داره بزرگتر میشه و تغییر میکنه

180
00:16:47,339 --> 00:16:50,642
ما وقتی همسنش بودیم خیلی بدتر بودیم

181
00:16:50,642 --> 00:16:54,347
اون همه فرار کردن و دزدکی بیرون رفتن

182
00:16:54,347 --> 00:16:57,184
و سکس کردن تو زیرزمین پدر و مادرم
رو یادت رفته؟

183
00:16:57,184 --> 00:16:59,685
میدونی که پدر و مادرم دقیقا میدونستن
داریم چیکار میکنیم

184
00:16:59,685 --> 00:17:02,889
،براشون اهمیتی نداشت
اون موقع دیگه منو عاق کرده بودن

185
00:17:02,889 --> 00:17:03,991
عزیزم

186
00:17:04,091 --> 00:17:08,594
ما هیچوقت نمیتونیم این کار رو با برندون بکنیم

187
00:17:08,594 --> 00:17:11,864
باید بفهمه که بهش اهمیت میدیم

188
00:17:11,864 --> 00:17:13,935
میفهمه

189
00:17:16,035 --> 00:17:18,572
چطوره آخر هفته بریم کمپ بزنیم؟

190
00:17:18,572 --> 00:17:21,240
،فقط خودمون سه تایی
بریم به درای‌وود

191
00:17:21,240 --> 00:17:23,409
خیلی وقته این کار رو نکردیم

192
00:17:23,409 --> 00:17:26,713
میدونی دیگه خیلی وقته چیکار نکردیم؟

193
00:17:26,713 --> 00:17:29,548
،میدونم چی تو فکرته -
...یکمی -

194
00:17:29,548 --> 00:17:32,919
رفتن به کلیسا. خیلی وقته کلیسا نرفتیم

195
00:17:32,919 --> 00:17:36,389
اصلا هم منظورم این نبود

196
00:17:36,389 --> 00:17:38,425
،باید کمد رو خالی کنیم

197
00:17:38,425 --> 00:17:40,893
به این فکر میکردی -
نه، نه -

198
00:17:40,893 --> 00:17:43,263
خیلی خب، ولی باید ساکت باشی

199
00:17:43,263 --> 00:17:44,898
باشه، من همیشه ساکتم

200
00:17:44,898 --> 00:17:47,733
اون هنوز نخوابیده

201
00:17:49,569 --> 00:17:51,579
بگیر

202
00:17:51,603 --> 00:17:53,739
چند تا شد، سه تا یا چهار تا؟

203
00:17:53,739 --> 00:17:55,476
سه تا داریم، حله

204
00:17:55,476 --> 00:17:58,011
.دیگه نمیخوام
برو چراغ‌قوه رو بیار

205
00:18:00,279 --> 00:18:02,247
این باتری لازم داره

206
00:18:02,247 --> 00:18:03,984
برندون، هوا قراره سرد باشه

207
00:18:03,984 --> 00:18:07,488
کاپشن گرمت لازم میشه، باشه؟

208
00:18:14,160 --> 00:18:17,294
هی، شنیدی مادرت چی گفت، رفیق؟

209
00:18:19,632 --> 00:18:21,604
هی

210
00:18:27,908 --> 00:18:29,841
برندون

211
00:18:52,765 --> 00:18:54,734
...هی، عزیزم

212
00:18:54,734 --> 00:18:56,503
ببین چی پیدا کردم

213
00:18:56,503 --> 00:18:59,940
این چیه؟

214
00:19:00,040 --> 00:19:01,842
ایده‌ی بچه‌امون از پورن اینه؟

215
00:19:01,842 --> 00:19:03,508
فکر کنم

216
00:19:03,508 --> 00:19:05,011
تبلیغات سوتین

217
00:19:05,111 --> 00:19:07,979
فکر کنم انتظار این روز رو داشتیم

218
00:19:07,979 --> 00:19:10,316
این دیگه چیه؟

219
00:19:10,316 --> 00:19:12,485
چیزیه که پسرها خوششون میاد؟

220
00:19:12,485 --> 00:19:14,620
نه، تا جایی که میدونم پسرها خوششون نمیاد

221
00:19:14,620 --> 00:19:16,890


222
00:19:16,890 --> 00:19:20,794
شاید بهتر باشه باهاش
در مورد مسائل جنسی حرف بزنیم

223
00:19:30,602 --> 00:19:32,639
هی، برندون

224
00:19:32,639 --> 00:19:35,675
میدونی، تازه تولدت بود

225
00:19:35,675 --> 00:19:40,012
معنیش اینه که داری تبدیل به یه مرد جوون میشی

226
00:19:40,112 --> 00:19:41,881
بدنت تغییر میکنه

227
00:19:41,881 --> 00:19:43,650
خیلی خب

228
00:19:43,650 --> 00:19:47,286
خب، شروع به رشد کردن میکنی

229
00:19:47,286 --> 00:19:49,022
،راجع‌به زن‌ها احساساتی پیدا میکنی

230
00:19:49,022 --> 00:19:51,024
،بدن زن‌ها

231
00:19:51,024 --> 00:19:53,860
وقتی هم سن تو بودم
درست مثل تو بودم

232
00:19:53,860 --> 00:19:57,996
و همیشه به دخترها فکر میکردم

233
00:19:58,096 --> 00:20:01,433
...میدونی، کسی نبود که بهم بگه

234
00:20:01,433 --> 00:20:04,170
...اشکالی نداره که

235
00:20:04,170 --> 00:20:07,508
لمسش کنی یا باهاش بازی کنی

236
00:20:08,608 --> 00:20:09,977
با چی؟

237
00:20:12,077 --> 00:20:15,313
...میدونی، با

238
00:20:15,413 --> 00:20:17,185
آلتت

239
00:20:19,285 --> 00:20:22,021
خیلی خب -
...ببین، موضوعِ -

240
00:20:22,121 --> 00:20:24,590
...سکس، در مورد

241
00:20:24,590 --> 00:20:27,794
در مورد اعضا و قسمت‌های بدن نیست

242
00:20:27,794 --> 00:20:31,765
...منظورم اینه، در مورد اینا هم هست، ولی

243
00:20:31,765 --> 00:20:34,400
میدونی، در مورد پیدا کردن شخص درست

244
00:20:34,400 --> 00:20:36,671
و عاشق شدنه

245
00:20:37,771 --> 00:20:39,672
ببین، تمام حرفم اینه که

246
00:20:39,672 --> 00:20:41,941
تو یه پسری

247
00:20:41,941 --> 00:20:44,177
و قراره نیازهای خاصی داشته باشی

248
00:20:44,177 --> 00:20:46,879
میدونی، در مورد دخترهایی که توی فیلم‌ها

249
00:20:46,879 --> 00:20:49,615
یا تو کلاستون می‌بینی یا کسای دیگه

250
00:20:49,615 --> 00:20:51,852
فقط میگم اشکالی نداره

251
00:20:51,852 --> 00:20:54,620
که بعضی‌وقت‌ها نیازت رو برطرف کنی

252
00:20:54,620 --> 00:20:56,421
مثلا الان؟

253
00:20:56,421 --> 00:20:59,292
چی؟

254
00:21:00,392 --> 00:21:02,662
الان؟

255
00:21:02,762 --> 00:21:04,996
نه، نه، نه

256
00:21:04,996 --> 00:21:08,203
الان که نه

257
00:21:10,303 --> 00:21:12,405
صحبت خوبی بود

258
00:21:32,324 --> 00:21:34,866
برندون؟

259
00:23:03,315 --> 00:23:04,990
مامان؟

260
00:23:13,759 --> 00:23:15,527
چی شده؟

261
00:23:15,527 --> 00:23:16,629
چی شده؟

262
00:23:16,629 --> 00:23:19,465
یه چیزی کنار پرده‌اس

263
00:23:41,387 --> 00:23:42,955
عزیزم، کسی اینجا نیست

264
00:23:43,055 --> 00:23:46,025
،باید حرفم رو باور کنی
همونجا بود

265
00:23:46,125 --> 00:23:48,428
کی؟

266
00:23:48,428 --> 00:23:51,829
برندون برایر

267
00:23:52,631 --> 00:23:54,671
برندون؟

268
00:23:58,771 --> 00:24:00,608
برندون؟

269
00:24:01,708 --> 00:24:03,808
برندون، کجایی، عزیزم؟

270
00:24:03,808 --> 00:24:05,612
صدام رو میشنوی؟

271
00:24:05,612 --> 00:24:07,313
!برندون

272
00:24:07,313 --> 00:24:09,550
برندون

273
00:24:12,183 --> 00:24:13,352
وای خدا

274
00:24:13,352 --> 00:24:14,988
وای خدا، برندون

275
00:24:15,088 --> 00:24:17,022
من و پدرت بدجوری ترسیدیم

276
00:24:17,122 --> 00:24:21,260
،قصدی نداشتم
فقط داشتم جیش میکردم

277
00:24:28,301 --> 00:24:31,704
،پس فکر نمیکنی که باید ببرمش پیش کسی

278
00:24:31,704 --> 00:24:34,974
...مثل یه متخصص یا -
واسه چی؟ -

279
00:24:34,974 --> 00:24:37,509
به خاطر حرف زدن رو حرف پدرش و نگه داشتن

280
00:24:37,509 --> 00:24:40,046
چیزهای عجیب واسه خودارضایی زیر تشک‌ـش؟

281
00:24:40,146 --> 00:24:42,448
.بیشتر از ایناست، مر
نمیدونم چیه

282
00:24:42,448 --> 00:24:44,984
اون همیشه پسر مهربون من بود

283
00:24:44,984 --> 00:24:46,585
...و حالا

284
00:24:46,585 --> 00:24:50,356
خیلی فرق کرده -
بهش میگن به بلوغ رسیدن -

285
00:24:50,456 --> 00:24:52,023
پس دارم زیاده‌روی میکنم

286
00:24:52,123 --> 00:24:54,427
یکم -
معلومه که این کار رو میکنم -

287
00:24:54,427 --> 00:24:56,028
دوستت دارم -
ممنون -

288
00:24:56,128 --> 00:24:58,937
بهت زنگ میزنم -
خیلی خب، بعدا بهم زنگ بزن -

289
00:25:06,037 --> 00:25:08,041
اون چیه؟

290
00:25:09,141 --> 00:25:12,644
چیه؟ فضولی نمیکردم

291
00:25:12,644 --> 00:25:14,913
طراحی قشنگی بود

292
00:25:14,913 --> 00:25:17,251
سایه‌زنی خوبی داشت

293
00:25:46,979 --> 00:25:49,548
گرگ لعنتی

294
00:26:00,526 --> 00:26:01,761
برندون

295
00:26:01,761 --> 00:26:04,262
هی، چیکار میکنی، رفیق؟

296
00:26:12,772 --> 00:26:15,844
رفیق، ساعت 10:30 شبه

297
00:26:18,944 --> 00:26:21,219
حالت خوبه، رفیق؟

298
00:26:27,319 --> 00:26:29,125
فکر کنم

299
00:26:32,225 --> 00:26:34,135
،بیا، پسر
بریم داخل

300
00:27:03,889 --> 00:27:05,057
وای خدا

301
00:27:05,157 --> 00:27:07,493
!توری. توری

302
00:27:07,493 --> 00:27:09,762
توری، هی، بیدار شو -
چی شده؟ -

303
00:27:09,762 --> 00:27:11,797
میخوام بیای بیرون

304
00:27:11,797 --> 00:27:15,502
می‌بینی؟ درسته؟ -
لعنتی -

305
00:27:16,602 --> 00:27:21,006
پس گرگ برگشته -
...نه، نه، عزیزم -

306
00:27:21,006 --> 00:27:22,941
...این کار گرگ نیست، آخه

307
00:27:22,941 --> 00:27:24,677
.این کار حیوون نیست
،فکر کنم

308
00:27:24,677 --> 00:27:27,313
فکر کنم شاید کار برندون باشه

309
00:27:27,313 --> 00:27:29,448
امشب یکم پیش اینجا بود

310
00:27:29,448 --> 00:27:31,316
بهشون زل زده بود

311
00:27:31,316 --> 00:27:34,688
مرغ‌ها هم همشون دیوونه شده بود

312
00:27:35,788 --> 00:27:37,689
عزیزم، گرگ نمیتونه این کار رو بکنه

313
00:27:37,689 --> 00:27:40,360
نمیتونه یه در رو از جا در بیاره
و قفل رو بشکنه

314
00:27:40,360 --> 00:27:42,963
ولی پسر 12 ساله‌امون میتونه؟

315
00:27:43,063 --> 00:27:45,165
پس تو هم نمیتونی توضیحی پیدا کنی؟

316
00:27:46,265 --> 00:27:49,000
.کایل، بس کن
کار گرگ بوده

317
00:27:49,000 --> 00:27:52,403
میرم بخوابم

318
00:27:53,305 --> 00:27:55,675
خب، بچه‌ها. اسم این بازی
بیدها در باد هست

319
00:27:55,675 --> 00:27:57,375
در مورد همکاری کردن

320
00:27:57,375 --> 00:27:59,512
.و به دست آوردن اعتماده
،تکیه بدین

321
00:27:59,512 --> 00:28:01,946
و به همکلاسی‌هاتون اطمینان کنین

322
00:28:02,046 --> 00:28:05,946
!هی، بیخیال، تمرکز کنین

323
00:28:07,186 --> 00:28:09,621
خیلی خب، خیلی خوب بود، بچه‌ها

324
00:28:09,621 --> 00:28:11,023
،وقتی به همدیگه اعتماد میکنیم

325
00:28:11,023 --> 00:28:12,725
اتفاقات خوبی می‌افته

326
00:28:12,725 --> 00:28:14,694
خیلی خب، نوبت توـه، پسر بزرگ

327
00:28:14,694 --> 00:28:16,327
برندون رو تشویق کنین

328
00:28:16,327 --> 00:28:17,897
چیزی واسه ترسیدن نیست

329
00:28:17,897 --> 00:28:20,934
همکلاسی‌هات هوات رو دارن

330
00:28:26,605 --> 00:28:28,440
آفرین

331
00:28:28,440 --> 00:28:29,885


332
00:28:29,909 --> 00:28:31,909
تف توش

333
00:28:31,910 --> 00:28:33,612
خوب به زمین اعتماد کردی، برایر

334
00:28:33,612 --> 00:28:35,014
هی، هی. بس کنین

335
00:28:35,014 --> 00:28:36,415
حالت خوبه، رفیق؟

336
00:28:36,415 --> 00:28:39,086
،لعنت بهت، کیتلین
کمکش کن بلند بشه

337
00:28:40,186 --> 00:28:42,688
وایسا ببینم، همه‌امون توی یه تیم هستیم

338
00:28:42,688 --> 00:28:44,832
اون یه منحرفه

339
00:28:44,856 --> 00:28:46,025
دروغ میگی

340
00:28:46,025 --> 00:28:47,694
احمق -
کیتلین، کمکش کن -

341
00:28:47,694 --> 00:28:50,664
وگرنه این کلاس رو می‌افتی

342
00:28:59,604 --> 00:29:01,172
چیکار میکنی؟

343
00:29:01,172 --> 00:29:02,541
!برندون

344
00:29:02,541 --> 00:29:04,209
!ول کن. بس کن

345
00:29:04,209 --> 00:29:06,345
!برندون، بس کن

346
00:29:08,180 --> 00:29:10,416
اریکا، اون گفت متاسفه

347
00:29:10,416 --> 00:29:12,619
،اتفاقی بود
اونا فقط بچه‌ان

348
00:29:12,619 --> 00:29:14,954
دست دخترم رو دیدی؟

349
00:29:15,054 --> 00:29:17,189
اون یه حیوون لعنتیه

350
00:29:17,189 --> 00:29:19,225
اریکا، میشه لطفا فقط آروم باشیم

351
00:29:19,225 --> 00:29:20,660
میخوام بهش دستبند بزنن

352
00:29:20,660 --> 00:29:22,794
و از اینجا ببرنش -
ما دست به کار میشیم -

353
00:29:22,794 --> 00:29:25,430
برندون قراره دو روز تعلیق بشه -
تعلیق بشه؟ -

354
00:29:25,430 --> 00:29:28,766
کارت رو بکن، دستگیرش کن -
شرمنده، خانم، تصمیمش با شما نیست -

355
00:29:28,766 --> 00:29:31,336
بعد از تعلیق، قراره در جلسات منظم

356
00:29:31,336 --> 00:29:33,572
با مشاور مدرسه، خانم مریلی حاضر بشه

357
00:29:33,572 --> 00:29:35,775
خاله‌اش. عجب بدبختی گیر افتادیم

358
00:29:35,775 --> 00:29:38,977
...در حال حاضر ایشون فقط -
میدونی چیه؟ پسر اون -

359
00:29:38,977 --> 00:29:42,481
شنبه شب گذشته تو اتاق دخترم بود

360
00:29:42,481 --> 00:29:46,518
اون 30 مایل دورتر باهامون اومده بود کمپ

361
00:29:50,054 --> 00:29:52,390
اصلا میدونین مادر واقعیش کیه؟

362
00:29:52,390 --> 00:29:54,927
من مادر واقعیش هستم -
منظورم اون روانی مادرزادی‌ـه -

363
00:29:54,927 --> 00:29:57,061
که به دنیا آوردتش -
هی -

364
00:29:57,161 --> 00:29:58,898
دقیقا میدونم منظورت چی بود

365
00:29:58,898 --> 00:30:01,266
ولی اگه خراب کردن یه بچه‌ی 12 ساله

366
00:30:01,266 --> 00:30:03,502
باعث میشه شب‌ها بهتر خوابت ببره، اریکا

367
00:30:03,502 --> 00:30:06,741
شاید کسی که کمک لازم داره، تویی

368
00:30:08,841 --> 00:30:11,809
بابت دخترت متاسفم

369
00:30:12,977 --> 00:30:15,858
بلند شو بریم

370
00:30:29,961 --> 00:30:32,631
همچین کارهایی، شکستن دست یه دختر؟

371
00:30:32,631 --> 00:30:36,968
خدا لعنتش کنه. من اینکار رو میکردم
پدرم دهنم رو سرویس میکردم

372
00:30:36,968 --> 00:30:40,906
آره خب، این چیزی نیست که
با دهن سرویس کردن بشه رفعش کرد

373
00:30:40,906 --> 00:30:43,207
...آخه

374
00:30:43,475 --> 00:30:45,410
باید یه چیزی بهت بگم

375
00:30:45,410 --> 00:30:47,246
اون شبی که پیداش کردم

376
00:30:47,246 --> 00:30:49,814
،و داشت تو خواب راه میرفت
طبقه‌ی پایین خونه نبود

377
00:30:49,814 --> 00:30:52,552
توی طویله بود

378
00:30:54,652 --> 00:30:56,287
پیداش کرد؟

379
00:30:56,287 --> 00:30:58,858
نه... نه

380
00:30:58,858 --> 00:31:01,393
ولی سعی داشت دریچه رو باز کنه

381
00:31:01,393 --> 00:31:03,661
اصلا از کجا میدونه اونجاست؟

382
00:31:03,661 --> 00:31:05,497
فکر نکنم بدونه

383
00:31:05,497 --> 00:31:07,800
انگار داشت به سمتش کشیده میشد -
عزیزم -

384
00:31:07,800 --> 00:31:10,503
شاید شبیه ما باشه
و مثل ما حرف بزنه

385
00:31:10,503 --> 00:31:12,038
ولی هیچوقت خونریزی نکرده

386
00:31:12,138 --> 00:31:13,805
تو تمام زندگیش حتی یه بار هم خونریزی نکرده

387
00:31:13,805 --> 00:31:15,407
،هیچوقت زخمی نشده

388
00:31:15,407 --> 00:31:17,410
،یا استخونش نشکسته
یا کبود نشده

389
00:31:17,410 --> 00:31:20,414
حالا هم داره به آدم‌ها صدمه میزنه

390
00:31:28,051 --> 00:31:30,551
ییشاگارو

391
00:31:31,051 --> 00:31:33,551
ییشاگارو

392
00:31:34,551 --> 00:31:35,751
ییشاگارو

393
00:31:36,251 --> 00:31:37,751
ییشاگارو

394
00:31:39,551 --> 00:31:40,851
ییشاگارو

395
00:31:42,567 --> 00:31:47,807
بگیرش. بگیرش

396
00:31:48,907 --> 00:31:51,743
"ییشاگارو" یعنی "گرفتن"

397
00:31:51,851 --> 00:31:55,351
[بارش شهاب‌سنگ کانزاس در سال 2006]

398
00:32:00,351 --> 00:32:03,851
ییشاگارو

399
00:32:04,351 --> 00:32:07,351
[پدیده‌ی آسمانی بر فراز شهر برایت‌برن کانزاس]

400
00:32:58,342 --> 00:33:00,214
!برندون

401
00:33:03,415 --> 00:33:05,861
وای خدا

402
00:33:15,961 --> 00:33:18,529
...لاروم" رو بگیر"

403
00:33:18,529 --> 00:33:20,765
...لاروم رو بگیر

404
00:33:20,765 --> 00:33:23,000
...لاروم رو

405
00:33:23,000 --> 00:33:24,870
وای خدا، وای خدا

406
00:33:24,870 --> 00:33:26,505
!برندون

407
00:33:26,505 --> 00:33:28,474
...لاروم رو

408
00:33:28,474 --> 00:33:29,742
...لاروم رو

409
00:33:29,742 --> 00:33:33,611
...لاروم رو

410
00:33:34,146 --> 00:33:36,881
!برندون

411
00:33:36,881 --> 00:33:39,721
وای خدا

412
00:33:42,821 --> 00:33:45,060
برندون

413
00:33:48,160 --> 00:33:51,735
عزیزم، چیزی نیست

414
00:33:56,835 --> 00:33:58,272
...عزیزم

415
00:34:01,372 --> 00:34:04,443
زخمیم کرد

416
00:34:04,543 --> 00:34:05,977


417
00:34:05,977 --> 00:34:10,319
خیلی خب

418
00:34:13,419 --> 00:34:14,687
چیزیت نمیشه

419
00:34:14,687 --> 00:34:16,656
،چیزی نمیشه
چیزی نمیشه

420
00:34:16,656 --> 00:34:18,323
چیزی نمیشه

421
00:34:18,323 --> 00:34:19,958
حالت خوبه

422
00:34:21,058 --> 00:34:23,436
من کی هستم؟

423
00:34:32,536 --> 00:34:35,674
تو پسر مایی

424
00:34:35,774 --> 00:34:38,442
این چیه؟

425
00:34:38,442 --> 00:34:40,612
من از کجا اومدم؟

426
00:34:41,712 --> 00:34:43,415
...گوش کن، عزیزم

427
00:34:43,415 --> 00:34:45,817
،میدونم اخیرا برات سخت بوده

428
00:34:45,817 --> 00:34:49,121
که حس میکنی با بقیه‌ی بچه‌ها متفاوتی

429
00:34:50,221 --> 00:34:52,257
و با بقیه متفاوتی

430
00:34:52,257 --> 00:34:55,261
،بعد از اینکه من و پدرت ازدواج کردیم
دعا کردیم

431
00:34:55,261 --> 00:34:58,397
و مدت زیادی رو واسه بچه‌دار شدن دعا کردیم

432
00:34:58,397 --> 00:35:02,935
به خدا و دنیا و هر کسی که صدامون رو بشنوه
دعا کردیم

433
00:35:02,935 --> 00:35:07,239
،یه شب، یه شب عالی

434
00:35:07,239 --> 00:35:10,377
یه نفر به حرفمون گوش کرد

435
00:35:12,477 --> 00:35:15,379
ما تو رو از یه سازمان فرزندخواندگی

436
00:35:15,379 --> 00:35:17,982
به فرزندی نگرفتیم

437
00:35:17,982 --> 00:35:19,951
...تو اومدی اینجا

438
00:35:19,951 --> 00:35:22,955
،رسیدی اینجا

439
00:35:22,955 --> 00:35:24,058
به وسیله‌ی اون

440
00:35:27,158 --> 00:35:29,495
توی جنگل پیدات کردیم

441
00:35:29,495 --> 00:35:33,199
فقط یه بچه‌ی کوچیک بود، کاملا تنها بودی

442
00:35:33,199 --> 00:35:35,466
،به زور میتونستی نفس بکشی
...واسه همین ما

443
00:35:35,466 --> 00:35:37,469
به خونمون بردیمت

444
00:35:37,469 --> 00:35:40,772
و تو یه موهبت برامون بودی

445
00:35:40,772 --> 00:35:42,841
پسر کوچولوی من

446
00:35:42,841 --> 00:35:46,678
حتی نمیتونم تصور کنم که الان چقدر

447
00:35:46,678 --> 00:35:48,446
حس پریشونی میکنی

448
00:35:48,446 --> 00:35:52,183
،ولی باید بدونی
من و پدرت باور داریم

449
00:35:52,183 --> 00:35:54,652
که به یه دلیلی به اینجا اومدی

450
00:35:54,652 --> 00:35:56,355
و خیلی خاص هستی

451
00:35:56,355 --> 00:35:58,690
...و قراره کارهای خیلی فوق‌العاده‌ای

452
00:35:58,690 --> 00:36:00,192
!بهم دروغ گفتین

453
00:36:00,192 --> 00:36:02,228
فقط میخواستیم ازت مراقبت کنیم

454
00:36:02,228 --> 00:36:05,598
...و همیشه برنامه داشتیم بهت بگیم -
!بهم دروغ گفتین! دروغ گفتین -

455
00:36:05,598 --> 00:36:07,933
وایسا

456
00:36:07,933 --> 00:36:09,868
ازتون متنفرم

457
00:36:09,868 --> 00:36:12,337
!بهم دروغ گفتین. دروغگوها
دروغ گفتین

458
00:36:12,337 --> 00:36:14,607
ازتون متنفرم! از اینجا متنفرم

459
00:36:14,607 --> 00:36:16,808
اینجا چه خبره؟

460
00:36:16,808 --> 00:36:19,043
پیداش کرد

461
00:36:21,645 --> 00:36:24,081
پیداش کرد

462
00:36:27,319 --> 00:36:29,487
گهول" رو بگیر"

463
00:36:29,487 --> 00:36:31,890
گهول رو بگیر

464
00:36:31,890 --> 00:36:33,491
گهول

465
00:36:33,491 --> 00:36:35,727
گهول. گهول

466
00:36:35,727 --> 00:36:39,898
دنیا رو بگیر

467
00:36:40,998 --> 00:36:43,601
دنیا رو بگیر

468
00:37:02,721 --> 00:37:05,424
جیغ نکش

469
00:37:05,424 --> 00:37:07,426
اینجا چیکار میکنی؟

470
00:37:07,426 --> 00:37:10,163
برات گل آوردم

471
00:37:11,263 --> 00:37:13,898
نمیتونی اینجا باشی

472
00:37:14,366 --> 00:37:16,435
نترس

473
00:37:16,435 --> 00:37:19,139
میخوام باهات حرف بزنم

474
00:37:20,239 --> 00:37:23,175
میخوام بهت بگم امشب چی فهمیدم

475
00:37:24,275 --> 00:37:26,011
فهمیدم که

476
00:37:26,011 --> 00:37:28,214
من خیلی

477
00:37:28,214 --> 00:37:30,650
خاص هستم

478
00:37:31,750 --> 00:37:34,520
تو از تنها کسانی تو دنیا هستی

479
00:37:34,520 --> 00:37:37,288
که میدونه چقدر خاص هستم

480
00:37:37,288 --> 00:37:39,658
...ولی یه روزی

481
00:37:39,658 --> 00:37:42,529
همه می‌فهمن

482
00:37:44,629 --> 00:37:48,900
مامانم بهم گفت باهات حرف نزنم

483
00:37:48,900 --> 00:37:52,536
ترتیب این قضیه رو میدم

484
00:38:06,817 --> 00:38:09,786
شب خوبی داشته باشی، گری

485
00:39:04,810 --> 00:39:07,610
هی، کی داره سربه‌سرم می‌ذاره؟

486
00:39:10,315 --> 00:39:12,286
کار توئه، گری؟

487
00:40:29,428 --> 00:40:31,862
!از اینجا گورت رو گم کن

488
00:40:37,102 --> 00:40:40,873
!تنهام بذار

489
00:41:33,993 --> 00:41:35,292
بیدار شده؟

490
00:41:35,292 --> 00:41:37,061
،دوبار تا الان صداش زدم

491
00:41:37,161 --> 00:41:38,763
صدای پاش رو شنیدم

492
00:41:38,763 --> 00:41:41,032
...بهتر نیست یکی بره سراغش، منظورم اینه

493
00:41:41,132 --> 00:41:43,034
صبح‌بخیر

494
00:41:43,134 --> 00:41:44,935
هی، رفیق

495
00:41:44,935 --> 00:41:47,705
می‌دونی که مدرسه‌ات داره دیر میشه

496
00:41:47,705 --> 00:41:51,842
آره، می‌دونم. تو اتاقم نشسته بودم
و... فکر می‌کردم

497
00:41:51,842 --> 00:41:54,547
به چی فکر می‌کردی؟

498
00:41:55,647 --> 00:41:57,216
به همه‌چی

499
00:41:57,216 --> 00:42:01,453
و اصلاً مشکلی نیست

500
00:42:02,553 --> 00:42:05,889
حالم خوبه

501
00:42:06,491 --> 00:42:08,493
خوشحالم که حالت خوبه، رفیق

502
00:42:08,493 --> 00:42:09,661
منم همینطور

503
00:42:09,661 --> 00:42:11,529
چرا نمی‌شینی؟

504
00:42:11,529 --> 00:42:14,565
ده دقیقه دیر رسیدن هیچوقت کسی رو نکشته

505
00:42:18,703 --> 00:42:23,308
میگی هیچ تماس و پیامی رو جواب نمیده؟

506
00:42:23,308 --> 00:42:25,310
همینطوره

507
00:42:25,310 --> 00:42:28,311
این آخرین جائیه که دیده شده

508
00:42:30,348 --> 00:42:33,483
به‌نظر یه سرقت نمیاد

509
00:42:42,527 --> 00:42:44,264
وای خدا

510
00:42:45,364 --> 00:42:48,067
تا دخترش صحبت نکردی؟

511
00:42:48,167 --> 00:42:50,634
الان اصلاً حال خوشی نداره

512
00:42:50,634 --> 00:42:52,803
بدجوری ترسیده

513
00:42:52,803 --> 00:42:55,208
به زور تونستم دو کلمه باهاش صحبت کنم

514
00:42:56,308 --> 00:42:58,449
اون چیه؟

515
00:43:11,723 --> 00:43:14,391
،خب، می‌دونم یه‌جورایی عجیبه

516
00:43:14,391 --> 00:43:16,962
،که من هم خاله‌تم و هم مشاوره مدرسه‌ت

517
00:43:16,962 --> 00:43:19,297
،ولی من تنها مشاور این بخش هستم

518
00:43:19,297 --> 00:43:20,965
پس چاره‌ای نداری

519
00:43:22,065 --> 00:43:23,768
خب برندون، مامانت میگه که

520
00:43:23,768 --> 00:43:26,203
اخیراً در مورد فرزندخوندگی‌ـت

521
00:43:26,203 --> 00:43:28,306
دچار مسائلی شدی

522
00:43:29,406 --> 00:43:30,942
،مسائل بد که نه

523
00:43:30,942 --> 00:43:32,277
فقط چیزهای خوب -
واقعاً؟ -

524
00:43:32,277 --> 00:43:34,645
چطور؟

525
00:43:34,645 --> 00:43:36,882
متوجه شدم خاصم

526
00:43:36,882 --> 00:43:40,652
چون پدر و مادر واقعیم اهل یه همچین
جای مسخره‌ای نیستن

527
00:43:40,652 --> 00:43:44,223
به چشم والدین واقعی‌ـت به مامان
و بابات نگاه نمی‌کنی؟

528
00:43:44,223 --> 00:43:46,957
چرا، ولی می‌دونم که یه چیز دیگه هستم

529
00:43:46,957 --> 00:43:49,864
یه‌چیز والاتر

530
00:43:52,964 --> 00:43:54,265
،برندون

531
00:43:54,265 --> 00:43:56,000
بخاطر بلایی که

532
00:43:56,000 --> 00:43:59,239
سر کیتلین آوردی، احساس بدی داری؟

533
00:44:01,339 --> 00:44:03,007
،می‌دونی

534
00:44:03,107 --> 00:44:04,775
بعضی‌اوقات

535
00:44:04,775 --> 00:44:06,812
،وقتی اتفاقات بدی به سر مردم میاد

536
00:44:06,812 --> 00:44:09,849
دلیل خوبی داره

537
00:44:11,949 --> 00:44:14,353
برندون، قسمتی از کار من

538
00:44:14,353 --> 00:44:15,886
،اینه که مدرسه و مادرت رو

539
00:44:15,886 --> 00:44:18,223
،در جریان میزان بهبود و پیشرفت‌ـت قرار بدم

540
00:44:18,223 --> 00:44:20,725
و بهشون اطلاع بدم که آیا از خودت

541
00:44:20,725 --> 00:44:22,493
،پشیمونی یا رشد نشون میدی یا نه
...و من

542
00:44:22,493 --> 00:44:28,900
نمی‌تونم بخاطر اینکه فامیل هستیم
بهت آسون بگیرم

543
00:44:29,000 --> 00:44:31,636
،بهت یه فرصت میدم تا باهام صحبت کنی

544
00:44:31,636 --> 00:44:34,172
،باید کلانتر رو فردا در جریان امور قرار بدم

545
00:44:34,172 --> 00:44:37,208
و باید باهاش روراست باشم

546
00:44:48,386 --> 00:44:50,522
...آره، رفیقم گفت فاتحه‌ی

547
00:44:50,522 --> 00:44:53,725
رستورانِ خونده شده و پیشخدمتش اریکا

548
00:44:53,725 --> 00:44:55,393
گم شده. 24 ساعت از این جریان می‌گذره

549
00:44:55,393 --> 00:44:59,130
عجب، کایل... فکر می‌کنی ممکن کار پسرت بوده باشه؟

550
00:44:59,230 --> 00:45:00,531
!رفیق -
چیه؟ -

551
00:45:00,531 --> 00:45:02,333
اون دست دخترش رو له کرده

552
00:45:02,333 --> 00:45:04,402
الان اصلاً شوخیِ بامزه‌ای نیست، خب؟

553
00:45:04,402 --> 00:45:06,536
باشه، ببخشید -
...پس -

554
00:45:06,536 --> 00:45:08,339
بخاطر اون جریان قراره چه اتفاقی بیوفته؟

555
00:45:08,339 --> 00:45:10,574
،نمی‌دونم. واسه چند روز از مدرسه تعلیق شده

556
00:45:10,574 --> 00:45:12,945
و مطمئنم که قراره یه وکیل بهم زنگ بزنه

557
00:45:13,045 --> 00:45:15,013
...و بهم بگه که پسرم یه هیولاست، که

558
00:45:15,013 --> 00:45:16,681
دیگه واقعاً نمی‌دونم. شاید هست

559
00:45:16,681 --> 00:45:18,783
همه‌شون هیولان. من میرم خونه

560
00:45:18,783 --> 00:45:20,585
یالا. یه دست دیگه

561
00:45:20,585 --> 00:45:22,754
یه دست دیگه -
،نه، نه. باید برم خونه -

562
00:45:22,754 --> 00:45:24,522
وگرنه مریلی من رو می‌کشه -
خودم می‌رسونمت -

563
00:45:24,522 --> 00:45:26,257
همین چند کیلومتری پایین جاده‌ست

564
00:45:26,257 --> 00:45:29,063
نه، وایسا. خودم می‌رسونمت -
مامان، حالم خوبه -

565
00:45:31,163 --> 00:45:33,467
!برندون

566
00:45:35,567 --> 00:45:37,938
من خونه‌ام. مرغ کنجدی خریدم

567
00:45:41,038 --> 00:45:43,632
برندون؟

568
00:46:11,402 --> 00:46:13,552
چی؟

569
00:46:32,491 --> 00:46:35,561
هشدار. تشخیص تحرک در حیاط پشتی

570
00:46:36,661 --> 00:46:38,471
یعنی چی؟

571
00:46:59,616 --> 00:47:01,420
این دیگه کیه؟

572
00:47:17,734 --> 00:47:20,339
سلام -
برندون، خدایا -

573
00:47:20,339 --> 00:47:22,239
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

574
00:47:22,239 --> 00:47:24,041
باید باهات صحبت کنم

575
00:47:24,141 --> 00:47:27,245
می‌دونم دیر وقته، ولی قول میدم زیاد طولش ندم

576
00:47:27,245 --> 00:47:28,879
خیلی‌خب. باشه

577
00:47:28,879 --> 00:47:30,949
توی دفترتون، به چیزی در مورد اینکه فردا قراره

578
00:47:31,049 --> 00:47:32,951
با کلانتر صحبت کنید، اشاره کردید

579
00:47:33,051 --> 00:47:34,886
اوهوم. درسته

580
00:47:34,886 --> 00:47:37,187
...آره، موضوع اینه که

581
00:47:37,187 --> 00:47:40,357
هیچوقت نباید این اتفاق بیوفته

582
00:47:40,357 --> 00:47:43,228
اینکار واسه هیچکس خوب نیست

583
00:47:43,228 --> 00:47:46,464
،نه واسه من، نه واسه والدینم

584
00:47:46,464 --> 00:47:50,335
و واقعاً، واقعاً واسه خودت هم خوب نیست

585
00:47:50,335 --> 00:47:52,639
اصلاً

586
00:47:55,739 --> 00:47:58,310
برندون، ببین چی میگم، خب؟

587
00:47:58,310 --> 00:47:59,911
من باید کارم رو انجام بدم

588
00:47:59,911 --> 00:48:02,746
و راستش رو بخوای، اینکه این‌موقع شب
در خونه‌ی من اومدی

589
00:48:02,746 --> 00:48:04,382
اصلاً کار پسندیده‌ای نیست

590
00:48:04,382 --> 00:48:07,784
ازت می‌خوام همین‌الان بری خونه‌تون، باشه؟

591
00:48:07,884 --> 00:48:09,286
باشه

592
00:48:09,286 --> 00:48:11,025
پیاده برمی‌گردم

593
00:48:13,125 --> 00:48:15,793
خیلی‌خب، عزیزم. مراقب خودت باشه

594
00:48:15,893 --> 00:48:18,869
تو هم همینطور

595
00:48:26,270 --> 00:48:28,038
هشدار. تشخیص تحرک در حیاط پشتی

596
00:48:28,138 --> 00:48:30,875
یعنی چی؟ شوخیت گرفته؟

597
00:48:30,875 --> 00:48:32,542
هشدار

598
00:48:32,542 --> 00:48:35,442
تشخیص تحرک در حیاط پشتی

599
00:48:38,049 --> 00:48:40,253
برندون، تویی؟

600
00:48:43,353 --> 00:48:46,690
خیلی رو اعصابه

601
00:48:47,424 --> 00:48:50,594
هشدار. هشدار. هشدار

602
00:48:50,594 --> 00:48:53,230
تشخیص تحرک در حیاط پشتی -
عالی شد -

603
00:48:53,230 --> 00:48:56,009
کُل این خونه‌ی کوفتی داره از هم می‌پاشه

604
00:49:19,051 --> 00:49:21,551
!میرم بخوابم. دزدگیر رو خاموش کردم. دوست دارم

605
00:50:49,080 --> 00:50:51,416
اوه، لعنتی

606
00:51:01,426 --> 00:51:04,027
برندون؟ داری چه غلطی می‌کنی؟

607
00:51:04,027 --> 00:51:06,230
خاله مریلی داشت واسه تکالیفم بهم کمک می‌کرد

608
00:51:06,230 --> 00:51:07,598
نه، با این ماسک ترسناک توی کمد من

609
00:51:07,598 --> 00:51:09,433
چه غلطی می‌کنی؟ -
ترسناک نیست -

610
00:51:09,433 --> 00:51:12,639
بدجوری ترسوندیم، عجیب‌غریب! می‌برمت خونه

611
00:51:14,739 --> 00:51:17,241
احمقانه‌ست، مرد -
من هیچکاری نکردم -

612
00:51:17,241 --> 00:51:18,710
می‌خوای به والدینم بگی؟

613
00:51:18,710 --> 00:51:21,813
!اگه کار دیگه‌ای نکنم، شانس آوردی

614
00:51:22,913 --> 00:51:24,281
سوار شو

615
00:51:24,281 --> 00:51:25,987
نباید به والدینم بگی

616
00:51:31,087 --> 00:51:33,226
!برندون، سوار ماشین شو

617
00:51:52,210 --> 00:51:54,210
لعنتی

618
00:52:01,719 --> 00:52:04,056
!یعنی چی

619
00:52:21,839 --> 00:52:23,409
...تو روحش

620
00:52:26,977 --> 00:52:28,911
این چه کوفتی...؟

621
00:52:30,882 --> 00:52:32,016
نه. یالا، یالا

622
00:52:32,016 --> 00:52:34,852
نه، نه، نه. یالا، یالا، یالا

623
00:52:34,852 --> 00:52:36,553
!وای، مرد

624
00:52:36,553 --> 00:52:38,388
!زود باش، الان وقتش نیست

625
00:52:38,388 --> 00:52:40,524
!یالا دیگه

626
00:52:40,524 --> 00:52:42,859
!یالا، یالا، یالا

627
00:52:42,859 --> 00:52:45,328
!یالا

628
00:52:46,464 --> 00:52:48,332
!بجنب

629
00:52:48,332 --> 00:52:49,634
لعنت بهش

630
00:52:49,634 --> 00:52:52,435
!یالا، یالا، یالا، یالا

631
00:52:52,435 --> 00:52:55,105
!آشغال به‌درد نخور

632
00:52:58,007 --> 00:53:00,043
اوه، لعنتی. خیلی‌خب

633
00:53:00,143 --> 00:53:03,750
!خیلی‌خب، وقت رفتنه. یالا

634
00:53:05,850 --> 00:53:07,484
نه

635
00:53:07,484 --> 00:53:09,853
نه، نه، نه

636
00:53:09,853 --> 00:53:11,721
!یالا

637
00:53:11,721 --> 00:53:13,924
!باید از اینجا برم! باید برم

638
00:53:13,924 --> 00:53:17,929
!یالا! زود باش

639
00:53:23,868 --> 00:53:25,169


640
00:53:25,169 --> 00:53:26,404
خیلی‌خب

641
00:53:26,404 --> 00:53:28,373


642
00:53:28,373 --> 00:53:31,411
این خیلی بده

643
00:53:36,681 --> 00:53:38,783
!یعنی چی! نه، بس کن، بس کن

644
00:53:38,783 --> 00:53:40,852
!یالا، بذارم زمین
!هی، رفیق، بس کن

645
00:53:40,852 --> 00:53:45,723
.اوه، لعنتی! اوه، تو روحش
نه، نه. تو روحش، بر پدرش لعنت

646
00:53:45,823 --> 00:53:48,393
اوه، لعنتی. اوه، خدایا

647
00:53:48,393 --> 00:53:49,861
!خدا لعنتش کنه

648
00:53:49,861 --> 00:53:52,630
!خدایا! تو روحش

649
00:55:15,679 --> 00:55:18,181
سلام، مریلی. می‌دونم کُلی پیغام گذاشتم

650
00:55:18,181 --> 00:55:20,884
دیگه ساعت از 10 گذشته و
...هنوز برندون برگشته، واسه همین

651
00:55:20,884 --> 00:55:22,786
ببین تو مدرسه حرفی بهش نزده؟

652
00:55:22,786 --> 00:55:25,022
...شاید تو مدرسه حرفی بهت زده باشه یا

653
00:55:25,022 --> 00:55:27,625
...که قراره با وسیله به خونه برگرده یا -
!خفه شو -

654
00:55:27,625 --> 00:55:29,527
قراره بعد مدرسه جایی بره

655
00:55:29,527 --> 00:55:32,696
،چون ترسیدم دارم پُرحرفی می‌کنم

656
00:55:32,696 --> 00:55:35,399
پس فقط لطفاً بهم زنگ بزن. ممنون، عزیزم

657
00:55:35,399 --> 00:55:39,703
میشه لطفاً بس کنی؟ -
من که چیزی نگفتم -

658
00:55:40,803 --> 00:55:43,206
!اوه، خدای من. عزیزدلم

659
00:55:43,306 --> 00:55:45,408
کجا بودی؟

660
00:55:45,408 --> 00:55:48,045
کجا بودی؟ چه بلایی سر لباست اومده؟

661
00:55:48,145 --> 00:55:49,679
داشتم فوتبال بازی می‌کردم

662
00:55:49,679 --> 00:55:51,882
تمام این مدت داشتی فوتبال بازی می‌کردی؟

663
00:55:51,882 --> 00:55:53,850
،خب، بعد مدرسه

664
00:55:53,850 --> 00:55:56,687
رویس و بقیه ازم پرسیدن
که پایه‌ی بازی هستم یا نه

665
00:55:56,687 --> 00:55:59,489
...و همین‌که بازی شروع شد، اونا

666
00:55:59,489 --> 00:56:02,359
،زیر پاهام می‌زدن و هُل می‌دادن که زمین بخورم

667
00:56:02,359 --> 00:56:05,629
و می‌دونید، همه‌شون بخاطر پاره شدن لباسم

668
00:56:05,629 --> 00:56:07,531
بهم می‌خندیدن

669
00:56:07,531 --> 00:56:10,467
منم تصمیم گرفتم تمام مسیر رو تا خونه پیاده برگردم

670
00:56:10,467 --> 00:56:12,837
می‌دونم باید زنگ می‌زدم

671
00:56:12,837 --> 00:56:14,672
آره -
...راستش، من -

672
00:56:14,672 --> 00:56:16,806
من واقعاً خسته‌ام. میرم بخوابم

673
00:56:16,806 --> 00:56:18,475
...خیلی‌خب، بذار این رو ازت بگیرم

674
00:56:18,475 --> 00:56:21,512
نه. نه

675
00:56:21,612 --> 00:56:23,381
نگرانش نباش

676
00:56:23,381 --> 00:56:25,188
طوری نیست

677
00:56:30,288 --> 00:56:33,492
یکی دو دقیقه‌ی دیگه میام بالا

678
00:56:35,592 --> 00:56:37,027
داره دروغ میگه -
آره، مشخصه -

679
00:56:37,127 --> 00:56:39,631
اگه کاری نکنیم، اوضاع بدتر میشه

680
00:56:39,631 --> 00:56:40,964
چه غلطی بکنیم؟ -
نمی‌دونم -

681
00:56:40,964 --> 00:56:42,632
شاید باید با یکی صحبت کنیم

682
00:56:42,632 --> 00:56:44,201
اون به متخصص احتیاج داره -
چی؟ -

683
00:56:44,201 --> 00:56:45,902
و چی بهش بگیم؟ -
نمی‌دونم -

684
00:56:45,902 --> 00:56:47,370
سلام، این پسرمونه"

685
00:56:47,370 --> 00:56:49,272
توی یه سفینه‌ی بی‌صاحاب و داخل جنگل پیداش کردیم

686
00:56:49,272 --> 00:56:50,741
حالا چیکار کنیم؟" نه، باید

687
00:56:50,741 --> 00:56:53,483
.خیلی وقت پیش یه کاری می‌کردیم
این تقصیر ماست

688
00:57:01,919 --> 00:57:05,826
شاید این دفعه، شانس بیاریم و بچه‌دار شیم؟

689
00:57:19,636 --> 00:57:22,137
فقط خفه‌شو و بوسم کن

690
00:57:34,819 --> 00:57:37,422
انگار یه نوری توی جنگله

691
00:57:37,422 --> 00:57:39,558
یعنی...؟

692
00:57:41,658 --> 00:57:43,195
توری؟

693
00:57:45,295 --> 00:57:47,578
توری؟

694
00:58:00,678 --> 00:58:01,987
توری؟

695
00:58:10,087 --> 00:58:12,761
توری؟

696
00:58:16,861 --> 00:58:18,063
هی، عزیزم

697
00:58:19,163 --> 00:58:21,000
داری چیکار می‌کنی؟

698
00:58:27,705 --> 00:58:30,782
یه پسره

699
00:58:38,882 --> 00:58:43,824
اوه، مدت زیادی واسه بچه‌دار شدن تلاش کردیم
و اون اینجاست

700
00:58:46,924 --> 00:58:50,733
اون اینجاست. یه هدیه‌

701
00:59:11,482 --> 00:59:13,317
الو؟

702
00:59:13,317 --> 00:59:15,953
اوه، خدایا -
هی، هی هاه؟ -

703
00:59:18,888 --> 00:59:20,962
مری

704
00:59:26,062 --> 00:59:27,598
حالت خوبه؟

705
00:59:27,598 --> 00:59:29,866
...نه. بهم اجازه نمیدن ببینمش چون

706
00:59:29,866 --> 00:59:33,569
گفتن صورتش خیلی لت و پار شده

707
00:59:33,569 --> 00:59:35,873
می‌دونن چه اتفاقی افتاده؟

708
00:59:35,873 --> 00:59:38,475
اونا... تو جاده‌ی 18 پیداش کردن

709
00:59:38,475 --> 00:59:41,478
فکر می‌کنن از مسیر منحرف شده
...تا گوزنی رو زیر نگیره و

710
00:59:41,478 --> 00:59:43,547
دارن زهرشناسی روش انجام میدن

711
00:59:43,547 --> 00:59:45,382
تا خاطرجمع شن که مست نبوده

712
00:59:45,382 --> 00:59:46,884
مست بود؟

713
00:59:46,884 --> 00:59:49,953
...نه، فقط دو سه پیک خورده بود

714
00:59:49,953 --> 00:59:52,791
منظورم اینه، دقیق نمی‌دونم

715
00:59:53,891 --> 00:59:55,393
برندون چطوره؟

716
00:59:55,393 --> 00:59:57,326
خوبه، بهش چیزی نگفتیم

717
00:59:57,326 --> 00:59:58,962
نه، ولی بدون مشکل به خونه رسیده بود؟

718
00:59:59,062 --> 00:00:01,697
آره، خوب بود -
خیلی‌خب -

719
01:00:00,797 --> 01:00:02,266
خدارو شکر. خدارو شکر

720
01:00:02,266 --> 01:00:05,368
،اومده بود در خونه‌مون و خاطرم نیست کِی رفت

721
01:00:05,368 --> 01:00:08,373
خلاصه خوشحالم که حالش خوبه

722
01:00:08,473 --> 01:00:10,543
در خونه‌تون اومده بود؟

723
01:00:22,987 --> 01:00:25,092
صبح‌بخیر، عزیزم

724
01:00:29,192 --> 01:00:31,161


725
01:00:31,862 --> 01:00:34,364
گوش کن، یه مسئله‌ای هست که می‌خوایم
در موردش باهات صحبت کنیم

726
01:00:34,364 --> 01:00:38,335
و احتمالاً شنیدنش واست سخت باشه

727
01:00:39,435 --> 01:00:42,572
...دیشب، شوهرخاله نوا ـت

728
01:00:45,775 --> 01:00:48,779
دیشب فوت کرده

729
01:00:49,879 --> 01:00:51,585
باشه

730
01:00:54,685 --> 01:00:56,721
برندون، متوجهی؟

731
01:00:56,721 --> 01:01:01,328
شوهرخاله نوات از دنیا رفته. مُرده

732
01:01:04,428 --> 01:01:06,596
احساس می‌کنم ازم می‌خواین که
گریه یا همچین‌کاری کنم

733
01:01:06,596 --> 01:01:09,199
خودت دلت می‌خواد گریه کنی؟

734
01:01:09,199 --> 01:01:13,741
برندون، ما می‌دونیم دیشب خونه‌ی خاله مریلی بودی

735
01:01:16,841 --> 01:01:19,275
عزیزدلم، من مامانتم

736
01:01:19,275 --> 01:01:21,312
همیشه از تو دفاع می‌کنم

737
01:01:21,312 --> 01:01:24,515
ولی اگه چیزی در مورد بلایی که
،سر نوا اومده می‌دونی

738
01:01:24,515 --> 01:01:26,723
باید بهمون بگی

739
01:01:32,823 --> 01:01:35,024
نمی‌دونم چه بلایی سرش اومده

740
01:01:35,024 --> 01:01:37,560
ولی من هیچوقت به شوهرخاله نوا
صدمه‌ای نمی‌زدم

741
01:01:37,560 --> 01:01:39,230
من دوسش دارم

742
01:01:40,330 --> 01:01:42,766
چرت میگه. داره مثل سگ دروغ میگه

743
01:01:42,766 --> 01:01:43,868
کایل

744
01:01:43,868 --> 01:01:45,402
ببین، ما می‌دونیم اونجا بودی

745
01:01:45,402 --> 01:01:46,936
دیگه چه دروغی داری به خوردمون میدی؟

746
01:01:47,036 --> 01:01:48,739
میشه آروم باشی؟

747
01:01:48,739 --> 01:01:50,674
تو رفته بودی تو اتاق کیتلین؟ -
با ما واسه کمپ اومده بود -

748
01:01:50,674 --> 01:01:52,910
چهارشنبه وقتی مامان کیتلین گم شد، کجا بودی؟

749
01:01:52,910 --> 01:01:55,279
این حرف‌ها بی‌فایده‌ست -
داره تو رومون بهمون دروغ میگه -

750
01:01:55,279 --> 01:01:57,714
من میرم طبقه‌ی بالا -
...من چی -

751
01:01:57,714 --> 01:01:59,850
نه، نمیری. تا زمانی‌که تکلیف این قضیه مشخص نشه

752
01:01:59,850 --> 01:02:01,252
هیچ جایی نمیری

753
01:02:01,252 --> 01:02:02,986
کایل، خودم حلش می‌کنم -
نه، نه، نه -

754
01:02:02,986 --> 01:02:04,321
تو بلایی سر نوا آوردی؟

755
01:02:04,321 --> 01:02:05,489
چه بلایی سرش آوردی؟

756
01:02:05,489 --> 01:02:06,956
...اون دوست من بود، و تو فقط

757
01:02:07,056 --> 01:02:09,092
!ولم کن

758
01:02:14,765 --> 01:02:17,503
برندون

759
01:02:19,603 --> 01:02:21,571
باید بری تو اتاقت

760
01:02:21,571 --> 01:02:23,174
فقط برو تو اتاقت

761
01:02:23,174 --> 01:02:25,411
حالت خوبه؟

762
01:02:27,511 --> 01:02:28,978
عزیزم؟

763
01:02:29,078 --> 01:02:31,214
بی‌دلیل اون لباس رو قایم نمی‌کنه

764
01:02:31,214 --> 01:02:33,683
عزیزم

765
01:03:11,254 --> 01:03:13,061
لعنتی

766
01:03:18,161 --> 01:03:20,331
بابا؟

767
01:03:21,431 --> 01:03:23,400
هی، رفیق

768
01:03:24,500 --> 01:03:27,739
می‌خواستم ازت معذرت‌خواهی کنم

769
01:03:28,839 --> 01:03:32,543
...اخیراً شرایط خیلی سختی رو داشتیم و

770
01:03:32,643 --> 01:03:36,279
نباید اون حرف‌ها رو بهت می‌زدم

771
01:03:36,379 --> 01:03:38,248
خیلی‌خب

772
01:03:39,348 --> 01:03:41,721
بیا اینجا، بیا اینجا -
چیه؟ چیه؟ -

773
01:03:43,821 --> 01:03:45,823
ایناهاش -
ممکنه هرچیزی باشه -

774
01:03:45,823 --> 01:03:48,491
نه. به‌همین‌خاطر این رو دیشب ازمون قایم کرده بود

775
01:03:48,491 --> 01:03:51,061
این خون نواست -
چطور؟ -

776
01:03:51,161 --> 01:03:53,663
چطور ممکنه برندون نوا رو کشته باشه

777
01:03:53,663 --> 01:03:55,364
و بعدش جریان رو مثل یه تصادف جلوه داده باشه؟

778
01:03:55,364 --> 01:03:56,966
خدا می‌دونه چه‌ مدل کارهای عجیب و غریبی
ازش ساخته‌ست

779
01:03:56,966 --> 01:04:00,303
نوا مست بوده و ماشین رو نابود کرده

780
01:04:00,303 --> 01:04:02,739
چون تو بهش اجازه دادی رانندگی کنه -
...نه، قضیه این نیست -

781
01:04:02,739 --> 01:04:05,308
و حالا داری سعی می‌کنی وجدان خودت رو

782
01:04:05,308 --> 01:04:07,377
با مقصر جلوه دادن پسر 12 سال‌مون، راحت کنی -
...عزیزم -

783
01:04:07,377 --> 01:04:12,315
داری یه وضعیت سخت رو غیرممکن می‌کنی

784
01:04:12,315 --> 01:04:14,018
عزیزم، باید یه کاری بکنیم

785
01:04:14,118 --> 01:04:16,353
اگه نکنیم، آدم‌های بیشتری آسیب می‌بینن

786
01:04:16,353 --> 01:04:19,288
آدم‌های بیشتری می‌میرن. توی این قضیه
باید پشت من باشی

787
01:04:19,288 --> 01:04:21,725
من هیچوقت به پسرمون پشت نمی‌کنم

788
01:04:21,725 --> 01:04:23,227
!اون پسرمون نیست

789
01:04:23,227 --> 01:04:25,663
اون یه‌جور موجوده که توی جنگل پیداش کردیم

790
01:04:25,663 --> 01:04:28,198
چطور جرأت می‌کنی این حرف رو به من بزنی

791
01:04:28,198 --> 01:04:29,833
چطور جرأت می‌کنی -
!عزیزم -

792
01:04:29,833 --> 01:04:31,201
چطور می‌تونی این حرف رو به من بزنی؟

793
01:04:31,201 --> 01:04:33,471
عزیزم، بس کن. اون داره ما رو می‌کشه

794
01:04:33,471 --> 01:04:35,839
<i>حالا می‌ریم سراغ اخبار غم‌انگیزتر امشب</i>

795
01:04:35,839 --> 01:04:38,841
<i>مسئولین از مردم در رابطه با تحقیقاتی که
در مورد مفقود شدن </i>

796
01:04:38,841 --> 01:04:42,011
<i>پیشخدمت رستوران داربو، اریکا کانر
در حال جریان است، درخواست کمک کردن</i>

797
01:04:42,011 --> 01:04:46,449
<i>پیشخدمتی که آخرین بار، چهارشنبه در
رستوران جاده‌ی 74 دیده شده است</i>

798
01:04:46,449 --> 01:04:48,719
<i>هرکسی اطلاعات در مورد محل این شخص داره</i>

799
01:04:48,719 --> 01:04:50,987
<i>...فوراً نیروهای پلیس رو در جریان قرار بده</i>

800
01:06:04,694 --> 01:06:06,232
حالت خوبه؟

801
01:06:14,071 --> 01:06:15,605
...فکر می‌کنم باهاش برم

802
01:06:15,605 --> 01:06:18,241
این آخرهفته می‌خوام با خودم ببرمش

803
01:06:18,241 --> 01:06:20,911
خودمون دو نفر

804
01:06:20,911 --> 01:06:23,812
ببرمش به درایوود

805
01:06:23,812 --> 01:06:26,717
باباش باشم

806
01:06:27,817 --> 01:06:30,237
بهش ثابت کنم که دوسش دارم

807
01:06:48,337 --> 01:06:50,207
بیا، اینا رو فراموش نکنی

808
01:06:50,207 --> 01:06:53,043
بخاطر من بپوش‌شون -
باشه -

809
01:06:53,143 --> 01:06:55,884
بیا اینجا

810
01:07:01,984 --> 01:07:04,257
تو همیشه پسر کوچولوی خودمی

811
01:07:07,357 --> 01:07:10,094
حتی با وجود اینکه اینقدر داری قد می‌کشی

812
01:07:11,194 --> 01:07:13,232
برو با بابات خوش بگذرون، باشه؟

813
01:07:15,332 --> 01:07:17,802
خیلی‌خب

814
01:07:18,902 --> 01:07:21,107
کمربندت رو ببند -
باشه -

815
01:07:24,207 --> 01:07:26,078
یکشنبه می‌بینمت

816
01:08:28,738 --> 01:08:30,206
عصربخیر، توری

817
01:08:30,206 --> 01:08:32,276
سلام

818
01:08:33,376 --> 01:08:35,146
برحسب اتفاق پسرت خونه نیست؟

819
01:08:36,246 --> 01:08:38,215
برندون با باباش رفته شکار

820
01:08:38,215 --> 01:08:40,017
همم -
مشکلی پیش اومده؟ -

821
01:08:40,117 --> 01:08:43,221
شاید تو بتونی جواب یه سؤال رو بهم بدی

822
01:08:44,321 --> 01:08:46,191
این برات آشنا نیست؟

823
01:08:47,291 --> 01:08:49,858
یه‌جور امضاءست که تو محلی که

824
01:08:49,858 --> 01:08:52,995
اریکا گم شده و نوا مُرده، بوده

825
01:08:53,095 --> 01:08:55,398
نه

826
01:08:55,498 --> 01:08:59,536
شبیه به دو تا «ب» نیست؟

827
01:08:59,536 --> 01:09:02,005
شاید مخفف برندون برایر؟

828
01:09:03,105 --> 01:09:05,511
اینطور فکر نمی‌کنم

829
01:09:07,611 --> 01:09:09,845
اشکالی نداره بیام داخل، یه نگاهی به اطراف بندازم؟

830
01:09:09,845 --> 01:09:13,416
چرا اشکال داره. راستش فکر می‌کنم، بهتره بری

831
01:09:13,516 --> 01:09:15,520
باشه

832
01:09:16,620 --> 01:09:18,864
ولی می‌دونی که برمی‌گردم

833
01:09:37,439 --> 01:09:39,846
این‌ها ردپای گوزن هستن

834
01:09:54,925 --> 01:09:58,499
به‌نظر میاد بیشتر از ردپای یه گوزن‌ـه

835
01:10:06,002 --> 01:10:08,271
نه

836
01:10:27,323 --> 01:10:30,236
اوه، خدایا

837
01:11:11,600 --> 01:11:13,138
برندون؟

838
01:11:14,238 --> 01:11:16,678
اوه، مرد

839
01:11:41,898 --> 01:11:43,901
اوه، خدایا

840
01:11:45,001 --> 01:11:47,804
نه. خواهش می‌کنم بس کن

841
01:11:47,804 --> 01:11:50,840
خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

842
01:11:50,940 --> 01:11:53,611
...خدایا

843
01:11:55,711 --> 01:11:57,680
برندون، خواهش می‌کنم، بس کن، بس کن

844
01:11:57,680 --> 01:12:00,382
بهم صدمه نزن، باشه؟
برندون، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

845
01:12:00,382 --> 01:12:01,951
خواهش می‌کنم. برندون، اینکارو نکن
اینکارو نکن

846
01:12:02,051 --> 01:12:04,186
معذرت می‌خوام

847
01:12:19,301 --> 01:12:21,638
بردار، بردار

848
01:12:22,738 --> 01:12:23,872
کایل

849
01:12:23,872 --> 01:12:25,608
کایل، ببخشید. حق با تو بود

850
01:12:25,608 --> 01:12:27,877
عزیزم، حق با تو بود. اون نوا رو کشته

851
01:12:27,877 --> 01:12:29,779
...اون.. برندون

852
01:12:29,779 --> 01:12:32,014
برندون... نوا رو کشته

853
01:12:32,014 --> 01:12:34,218
...و

854
01:12:35,318 --> 01:12:37,222
کایل؟

855
01:12:39,322 --> 01:12:40,956
مامان

856
01:12:41,056 --> 01:12:43,030
برندون

857
01:12:47,130 --> 01:12:49,733
بابا کجاست؟

858
01:12:50,833 --> 01:12:53,770
رفته

859
01:12:53,870 --> 01:12:56,773
کجا رفته؟

860
01:12:57,873 --> 01:13:00,410
خودت می‌دونی

861
01:13:00,510 --> 01:13:02,379
نه

862
01:13:02,379 --> 01:13:05,881
نه، نمی‌دونم. نمی‌دونم کجا رفته

863
01:13:05,881 --> 01:13:09,186
کجایی؟

864
01:13:09,286 --> 01:13:12,195
خونه‌ام، مامان

865
01:13:26,135 --> 01:13:28,245
برندون؟

866
01:14:07,478 --> 01:14:10,178
.خواهش می‌کنم جواب بده
خواهش می‌کنم جواب بده

867
01:14:13,916 --> 01:14:16,486
تو رو خدا کمکم کنید

868
01:14:17,586 --> 01:14:19,856
...خواهش می‌کنم

869
01:14:19,956 --> 01:14:22,089
...مرکز فوریت‌های پلیسی

870
01:14:44,613 --> 01:14:46,616
از منزل برایر یه تماس داشتیم

871
01:14:46,616 --> 01:14:48,484
توری داشت جیغ می‌زد، بعدش خطشون قطع شد

872
01:14:48,484 --> 01:14:50,553
لعنتی. میرم اونجا

873
01:15:15,678 --> 01:15:18,916
چه خبر شده؟

874
01:15:20,016 --> 01:15:21,753
آره

875
01:15:28,891 --> 01:15:31,894
توری! کلانترها اینجان

876
01:15:31,894 --> 01:15:33,496
کجایی؟

877
01:15:33,496 --> 01:15:36,200
به سمت صدام بیا، توری

878
01:15:38,300 --> 01:15:40,535
!اینجام، اینجام

879
01:15:43,171 --> 01:15:45,142
خدای بزرگ، اون چی بود؟

880
01:15:46,242 --> 01:15:47,242
!توری

881
01:15:47,242 --> 01:15:48,945
!اینجام

882
01:15:49,045 --> 01:15:50,546
الان در امانی -
نه، نه -

883
01:15:50,546 --> 01:15:52,748
...ما -
...باید از اینجا -

884
01:15:53,715 --> 01:15:55,518
!برو! پناه بگیر

885
01:15:55,518 --> 01:15:56,987
...نه، متوجه نیستی -
!برو -

886
01:15:56,987 --> 01:15:58,888
!قایم شو! قایم شو -
باید بریم بیرون -

887
01:15:58,888 --> 01:16:01,889
اوه، خدای من

888
01:16:06,063 --> 01:16:08,864
درخواست نیروی پشتیبانی برای منزل برایر

889
01:16:08,864 --> 01:16:10,466
کمک فوری

890
01:16:10,466 --> 01:16:13,269
یه مورد تلاش برای قتل در جاده‌ی 9 داریم

891
01:16:13,269 --> 01:16:15,205
درخواست نیروی پشتیبانی

892
01:16:15,205 --> 01:16:17,873
!تکرار می‌کنم، نیروی پشتیبانی لازم دارم

893
01:16:17,873 --> 01:16:19,641
جواب بدین

894
01:16:19,641 --> 01:16:20,977
جواب بدین

895
01:16:20,977 --> 01:16:22,946
تکرار می‌کنم، یه مورد تلاش برای قتل

896
01:16:23,046 --> 01:16:24,380
در منزل برایر داریم

897
01:16:24,380 --> 01:16:27,315
!فوراً نیاز به نیروی پشتیبانی دارم

898
01:16:28,317 --> 01:16:30,353
سرکار؟

899
01:16:59,047 --> 01:17:01,650
،اگه کسی صدام رو می‌شنوه
من مظنون رو می‌بینم

900
01:17:01,650 --> 01:17:03,755
بیرون خونه‌ست

901
01:17:20,502 --> 01:17:22,272
سرکار؟

902
01:17:22,272 --> 01:17:23,873
سرکار آیرس، جواب بده

903
01:17:23,873 --> 01:17:25,675
جواب بده، سرکار آیرس

904
01:17:25,675 --> 01:17:29,780
الو؟ سرکار آیرس، لطفاً جواب بده

905
01:18:47,055 --> 01:18:48,324
سفینه

906
01:18:48,324 --> 01:18:51,061
زخمیش می‌کنه. زخمیش می‌کنه. زخمیش می‌کنه

907
01:19:23,425 --> 01:19:25,731
خیلی‌خب

908
01:19:41,911 --> 01:19:44,695
اریکا

909
01:19:58,795 --> 01:20:01,197
برندون؟

910
01:20:02,297 --> 01:20:04,901
کجایی، عزیزم؟

911
01:20:06,001 --> 01:20:07,804
برندون؟

912
01:20:07,804 --> 01:20:10,673
کجایی، عزیزم؟

913
01:20:13,675 --> 01:20:15,386
برندون؟

914
01:20:26,989 --> 01:20:29,763
کجایی، عزیزم؟

915
01:20:33,863 --> 01:20:36,531
برندون

916
01:20:59,822 --> 01:21:01,858
مامان؟

917
01:21:02,958 --> 01:21:05,028
برندون

918
01:21:05,028 --> 01:21:07,530
به حرفم گوش کن

919
01:21:07,630 --> 01:21:10,800
من هیچوقت از دوست داشتنت دست نکشیدم

920
01:21:10,800 --> 01:21:12,734
...باور دارم

921
01:21:12,734 --> 01:21:14,737
هنوز باور دارم

922
01:21:14,737 --> 01:21:17,340
تو یه موهبت بودی

923
01:21:17,340 --> 01:21:20,321
که به زمین فرستاده شدی

924
01:21:32,421 --> 01:21:34,456
وقتی پیدات کردیم

925
01:21:34,456 --> 01:21:37,394
خیلی کوچولو و ظریف بودی

926
01:21:37,394 --> 01:21:41,263
و فقط می‌تونستیم صحیح و سالم نگهت داریم

927
01:21:41,263 --> 01:21:44,634
،هرکاری که کردی

928
01:21:45,734 --> 01:21:51,610
می‌دونم خوبی درونت هست

929
01:21:53,710 --> 01:21:55,810
می‌خوام کار خوب انجام بدم، مامان

930
01:21:55,810 --> 01:21:58,615
جدی میگم

931
01:21:58,715 --> 01:22:00,049
و اینکارو می‌کنی

932
01:22:05,455 --> 01:22:10,124
...تو همیشه

933
01:22:13,496 --> 01:22:16,599
پسر کوچولوی خودمی

934
01:22:23,939 --> 01:22:27,474
.برندون، متاسفم
اوه، برندون

935
01:23:54,263 --> 01:23:57,264
...تیم نجات یک، ما تونستیم

936
01:24:00,001 --> 01:24:03,339
اخبار فوری این ساعت. یک جت مسافربری در

937
01:24:03,339 --> 01:24:05,608
شهر کوچک برایت‌برن کانزاس سقوط کرد

938
01:24:05,608 --> 01:24:07,510
،جزئیات این حادثه به‌طور کامل در اختیار قرار نگرفته

939
01:24:07,510 --> 01:24:09,845
ولی به‌نظر می‌رسه از بین 268 مسافر

940
01:24:09,845 --> 01:24:13,014
این پرواز، کسی جون سالم به در نبرده

941
01:24:13,114 --> 01:24:14,950
مأمورین این پرونده هنوز به‌طور قطع

942
01:24:15,050 --> 01:24:17,620
مطمئن نیستن علت سقوط ناگهانی هواپیما

943
01:24:17,620 --> 01:24:20,223
و برخوردش با این مزرعه‌ی خانوادگی کوچک چی بوده

944
01:24:20,223 --> 01:24:23,259
در بین لیست افراد فوت شده
،اسم ساکنین این خانه

945
01:24:23,259 --> 01:24:24,893
کایل و توری برایر گزارش شده است

946
01:24:24,893 --> 01:24:27,996
از آنها پسر 12 ساله‌شون، برندون
به جا مانده است

947
01:24:35,671 --> 01:24:38,272
<i>این رو می‌بینید؟ اون چیه؟</i>

948
01:24:39,551 --> 01:24:48,051
Sorrow ترجمه از آرمان اسدی و سمیرا

949
01:24:54,089 --> 01:24:56,025
<i>رسانه‌های اصلی، مثل همیشه</i>

950
01:24:56,125 --> 01:24:59,794
<i>سعی کردن یه مشت خزعبلات به خوردتون بدن</i>

951
01:25:09,572 --> 01:25:11,640
<i>درست مثل جریان اون موجود
نیمه‌انسان، نیمه‌‌آب‌زی</i>

952
01:25:11,640 --> 01:25:14,277
<i>که باعث غرق‌شدن کشتی‌های ماهی‌گیری
در دریای جنوبی چین شد</i>

953
01:25:14,277 --> 01:25:15,978
<i>مثل چیزی که هفته‌ی پیش
،در موردش صحبت می‌کردیم</i>

954
01:25:15,978 --> 01:25:17,645
<i>یه‌جور زن جادوگر</i>

955
01:25:17,645 --> 01:25:19,782
<i>که با طناب مردم رو خفه می‌کنه</i>

956
01:25:19,782 --> 01:25:22,451
<i>،همه‌شون اون بیرون هستن</i>

957
01:25:22,451 --> 01:25:24,487
<i>،همه‌شون منتظرن</i>

958
01:25:24,487 --> 01:25:27,357
<i>و اگه خودمون رو جمع و جور نکنیم و یه‌کاری نکنیم</i>

959
01:25:27,357 --> 01:25:30,263
<i>ما رو زنده نمی‌ذارن</i>

960
01:25:31,551 --> 01:25:40,051
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com

961
01:25:40,551 --> 01:25:49,051
کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز
@Dibasub

962
01:25:49,551 --> 01:25:55,051
11/Augl/2019

