﻿1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
.:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:.
<font color="#ff0000">.:. WwW.Show-Time.iN .:.</font>

2
00:01:10,024 --> 00:01:20,024
<font color="#00ffff">ترجمه از آریـن
.:: Cardinal ::.</font>

3
00:02:16,904 --> 00:02:17,904
!برد

4
00:02:17,905 --> 00:02:20,139
!برد

5
00:02:26,113 --> 00:02:28,080
!آهای؟

6
00:02:30,651 --> 00:02:32,651
!لوکاس؟

7
00:02:57,545 --> 00:03:00,345
باشه

8
00:03:03,817 --> 00:03:05,017
هی

9
00:03:14,028 --> 00:03:16,195
برد. برد

10
00:03:16,197 --> 00:03:18,397
هی، جن هستم. هی

11
00:03:18,399 --> 00:03:21,133
سلام. من کمکت می‌کنم، باشه؟

12
00:03:21,135 --> 00:03:23,535
لعنتی

13
00:03:23,537 --> 00:03:25,971
...باشه. خیلی خب، فقط

14
00:03:25,973 --> 00:03:28,140
...اوه، لعنتی

15
00:03:32,846 --> 00:03:34,846
!کمک

16
00:03:34,848 --> 00:03:37,249
!یکی کمک کنه

17
00:03:40,988 --> 00:03:42,054
خیلی خب

18
00:03:44,024 --> 00:03:45,424
باشه

19
00:03:53,400 --> 00:03:55,601
جن -
هی -

20
00:03:55,603 --> 00:03:57,169
دیدیش؟

21
00:03:57,171 --> 00:03:58,804
چی؟

22
00:04:00,841 --> 00:04:02,975
.باید برات آب پیدا کنم
...آب

23
00:05:06,840 --> 00:05:08,040
بیا

24
00:05:15,182 --> 00:05:17,182
برد

25
00:05:18,185 --> 00:05:20,185
برد

26
00:05:27,328 --> 00:05:29,961
وای خدای من

27
00:05:31,965 --> 00:05:33,932
وای خدای من

28
00:07:24,878 --> 00:07:26,845
سلام؟

29
00:13:00,614 --> 00:13:01,813
لعنتی

30
00:13:01,815 --> 00:13:03,681


31
00:18:22,469 --> 00:18:25,403
وای خدای من

32
00:22:09,796 --> 00:22:11,762
خدایا

33
00:23:18,598 --> 00:23:21,198
!برگرد

34
00:23:21,200 --> 00:23:23,968
!هی، برگرد

35
00:23:45,591 --> 00:23:47,591
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

36
00:27:25,311 --> 00:27:28,545
...نه، نه

37
00:31:50,776 --> 00:31:51,776
!نه

38
00:32:41,293 --> 00:32:42,659
!اوه، لعنتی

39
00:32:42,661 --> 00:32:46,330
!آره! آره! آره

40
00:32:46,332 --> 00:32:48,832
وای، لعنتی

41
00:43:24,269 --> 00:43:28,004
چیزی نیست. چیزی نیست

42
00:43:34,779 --> 00:43:36,913
چیزی نیست. چیزی نیست

43
00:43:36,915 --> 00:43:40,316
.الان دیگه اینجاییم
.همه چیز روبراه میشه

44
00:43:40,318 --> 00:43:42,151
همه چیز روبراه میشه

45
00:43:48,760 --> 00:43:51,327
خدایا، اینجا خیلی قشنگـه

46
00:43:51,329 --> 00:43:52,996
یه معجزه‌ست -
محشره -

47
00:43:52,998 --> 00:43:54,831
نوشابه اینجا چیکار می‌کنه؟

48
00:43:54,833 --> 00:43:56,733
خیلی وقت پیش یه خانواده اینجا بودن و

49
00:43:56,735 --> 00:43:59,302
یه چیزایی جا گذاشتن

50
00:44:01,006 --> 00:44:02,605


51
00:44:02,607 --> 00:44:04,340


52
00:44:16,855 --> 00:44:21,157
،خب، هر وقت حاضر بودید

53
00:44:21,159 --> 00:44:23,159
بهتره از اینجا بریم

54
00:44:27,499 --> 00:44:29,999
برگردیم روی کلک؟

55
00:44:30,001 --> 00:44:31,067
اینجا امن نیست

56
00:44:34,339 --> 00:44:35,938
...یدونه

57
00:44:37,542 --> 00:44:39,676
...حیوون هست

58
00:44:39,678 --> 00:44:41,878
عزیزم، مطمئنم حیوونای زیادی هستن

59
00:44:41,880 --> 00:44:43,212
یه هیولاست

60
00:44:46,151 --> 00:44:48,284
باشه، خودم دیدمش

61
00:44:48,286 --> 00:44:52,522
از اقیانوس اومد بیرون و
روی خشکی راه میره و

62
00:44:52,524 --> 00:44:55,358
...غذاشو می‌کشونه و می‌بره به

63
00:44:55,360 --> 00:44:58,861
یه سوراخ سیاه اون بیرون هست

64
00:45:02,300 --> 00:45:04,200
باشه؟ زک رو آب آورد

65
00:45:04,202 --> 00:45:06,969
اون مُرده بود و من دیدمش که

66
00:45:06,971 --> 00:45:08,705
اونو برد اونجا

67
00:45:15,313 --> 00:45:18,815
خیلی خب. خانواده‌ای که
...دربارش بهتون گفتم

68
00:45:20,685 --> 00:45:22,652
اینو ببینید

69
00:45:24,756 --> 00:45:27,423
این چیه؟ -
می‌بینیدش؟ -

70
00:45:27,425 --> 00:45:31,094
اونا...اونا چشماشن

71
00:45:31,096 --> 00:45:33,262
اونا رو کُشته -
از کجا می‌دونی؟ -

72
00:45:33,264 --> 00:45:35,732
.چون قبرهاشون رو پیدا کردم
.اینجا دفن شده بودن

73
00:45:35,734 --> 00:45:38,015
خب، پس اونی که قبرها رو
کَنده، چی شده؟

74
00:45:38,670 --> 00:45:40,770
حالا...باشه

75
00:45:40,772 --> 00:45:42,071
خب، مشخصاً یه جریانی هست که

76
00:45:42,073 --> 00:45:43,439
همه چی رو می‌کشه سمت جزیره

77
00:45:43,441 --> 00:45:45,007
باشه؟
آب همه‌مونو آورده اینجا

78
00:45:45,009 --> 00:45:47,744
من که میگم صبر کنیم و
ببینیم کس دیگه‌ای از راه می‌رسه یا نه

79
00:45:47,746 --> 00:45:49,979
منم همینطور. اگه برد پیداش بشه چی؟

80
00:45:51,683 --> 00:45:53,649
برد مُرده

81
00:45:58,957 --> 00:46:02,125
برد مُرده؟

82
00:46:02,127 --> 00:46:03,860
آره

83
00:46:03,862 --> 00:46:05,428
...اوه، لعنتی

84
00:46:05,430 --> 00:46:07,430
...متأسفم، من

85
00:46:14,072 --> 00:46:15,471
چه اتفاقی براش افتاد؟

86
00:46:15,473 --> 00:46:18,307
خیلی خب، من دفنش کردم

87
00:46:18,309 --> 00:46:21,043
من زیر زمین دفنش کردم و
این موجود اومد و

88
00:46:21,045 --> 00:46:22,245
آوردش بیرون

89
00:46:22,247 --> 00:46:23,780
این جونور چه شکلیـه؟

90
00:46:23,782 --> 00:46:25,081
بزرگـه

91
00:46:25,083 --> 00:46:27,316
دو سری چشم داره و بو میده

92
00:46:27,318 --> 00:46:31,988
ببین، من دیشب زخمی‌اش کردم

93
00:46:31,990 --> 00:46:33,956
باشه؟ این خونِ سیاهـه

94
00:46:40,331 --> 00:46:43,766
اون...درد کشید؟

95
00:46:43,768 --> 00:46:47,069
میا، اون می‌دونست که تنها نیست

96
00:46:47,071 --> 00:46:49,472
می‌دونست که من کنارشم

97
00:47:00,185 --> 00:47:02,385
هنوزم این صدا رو دوست داری؟

98
00:47:04,022 --> 00:47:07,623
گمونم همه دارن

99
00:47:07,625 --> 00:47:09,892
،فکر نکنم بعد این ماجرا
خیلی برم لب ساحل

100
00:47:12,530 --> 00:47:15,164
،می‌دونی، روی کلک

101
00:47:15,166 --> 00:47:18,835
،برای اولین بار توی عمرم
فکر می‌کردم قراره بمیرم

102
00:47:18,837 --> 00:47:24,140
...واقعاً فکر می‌کردم که
دیگه تمومـه

103
00:47:24,142 --> 00:47:28,477
و خنده داره، چون فکر و ذکرم این بود که

104
00:47:28,479 --> 00:47:31,180
چقدر خجالت‌آور میشه

105
00:47:31,182 --> 00:47:35,017
توی خونه همه منتظرن تا من شکست بخورم

106
00:47:37,622 --> 00:47:41,557
،روی اون کلک

107
00:47:41,559 --> 00:47:43,993
صدای امواج رو نمی‌شنوی

108
00:47:43,995 --> 00:47:45,962
هیچی نمی‌شنوی

109
00:47:51,135 --> 00:47:55,371
ترجیح میدم روی کلک بمیرم تا اینجا

110
00:47:55,373 --> 00:47:59,442
تو نمی‌دونی اونجا چطوریـه

111
00:48:18,363 --> 00:48:19,996
خب، میریم سمت غرب

112
00:48:19,998 --> 00:48:21,998
یه سری هواپیما دیدم که
می‌رفتن اون طرف

113
00:48:22,000 --> 00:48:23,399
مطمئنم ما رو می‌بینن

114
00:48:26,905 --> 00:48:28,104
باشه، هی

115
00:48:30,775 --> 00:48:34,076
می‌دونم اینا دیوونگی به نظر میان -
آره -

116
00:48:35,113 --> 00:48:37,280
واقعاً می‌خوام حرفمو باور کنی

117
00:48:40,051 --> 00:48:42,919
باور می‌کنم

118
00:48:42,921 --> 00:48:46,622
فقط هضمش سختـه، باشه؟

119
00:48:46,624 --> 00:48:49,458
یعنی، ما فقط یکم زمان می‌خوایم، باشه؟

120
00:48:53,631 --> 00:48:55,932
میرم بازم غذا پیدا کنم

121
00:48:57,735 --> 00:49:00,636
بهتره تا جایی که می‌تونیم، جمع کنیم

122
00:49:00,638 --> 00:49:03,539
میشه اینو قرض بگیرم؟

123
00:49:04,809 --> 00:49:06,442
ممنون

124
00:49:11,916 --> 00:49:13,950
هی، مطمئن شو حاضر بشه

125
00:49:59,297 --> 00:50:01,030
خیلی خب، واسه یه هفته غذا داریم

126
00:50:01,032 --> 00:50:04,100
،باید از چیزایی که داریم
هوشمندانه استفاده کنیم

127
00:50:04,102 --> 00:50:05,968
خیلی خب، بیاید کلک رو پر کنیم

128
00:50:05,970 --> 00:50:07,603
جن

129
00:50:07,605 --> 00:50:08,605
ما جایی نمیریم

130
00:50:11,709 --> 00:50:13,342
چی؟ -
الان نه -

131
00:50:13,344 --> 00:50:15,978
نه با این وضعی که داریم -
از پسش برنمیایم -

132
00:50:15,980 --> 00:50:18,647
درک می‌کنم که خسته‌اید

133
00:50:18,649 --> 00:50:20,649
.بچه‌ها، منم خسته‌ام
.خیلی خسته‌ام

134
00:50:20,651 --> 00:50:22,685
فقط خسته نیستیم. ضعیفیم

135
00:50:22,687 --> 00:50:24,453
غذای چندانی نخوردیم

136
00:50:24,455 --> 00:50:26,822
فقط باید استراحت کنیم، باشه؟ -
نه، نباید اینجا استراحت کنید -

137
00:50:26,824 --> 00:50:29,959
،جن، تو تنها بودی و ترسیدی

138
00:50:29,961 --> 00:50:31,527
و من اینو درک می‌کنم

139
00:50:31,529 --> 00:50:33,729
،ولی هر چی که اینجا می‌دیدی
...این حیوون

140
00:50:33,731 --> 00:50:36,132
!یه حیوون نیست! بهت که گفت -
هی، باشه، گوش کن -

141
00:50:36,134 --> 00:50:37,533
تا کیلومترها چیزی نیست، جن

142
00:50:37,535 --> 00:50:39,668
باشه؟ به نظرم یه آتیش بزرگ روشن کنیم و

143
00:50:39,670 --> 00:50:41,504
تو گفتی هواپیماها میان، درسته؟

144
00:50:41,506 --> 00:50:44,273
یه آتیش روشن می‌کنیم و ما رو می‌بینن

145
00:50:54,652 --> 00:50:56,986
هوا داره تاریک میشه

146
00:50:56,988 --> 00:50:58,254
آماده‌ی رفتن بشید

147
00:50:58,256 --> 00:51:00,089
عزیزم، اصلاً به حرفام گوش میدی؟

148
00:51:00,091 --> 00:51:02,591
ما سوار اون کلک کوفتی نمیشیم

149
00:51:10,701 --> 00:51:13,702
فقط امشب نه، باشه؟

150
00:51:13,704 --> 00:51:16,172
یه کاریش می‌کنیم

151
00:51:21,345 --> 00:51:23,312
باشه

152
00:53:00,878 --> 00:53:02,077
لوکاس

153
00:53:04,148 --> 00:53:07,183
!هی! جن

154
00:53:07,185 --> 00:53:08,551
!هی

155
00:53:09,620 --> 00:53:11,353
!تمومش کن

156
00:53:11,355 --> 00:53:13,389
!وایسا! جن! صبرکن

157
00:53:13,391 --> 00:53:15,057
!هی! وایسا

158
00:53:15,059 --> 00:53:16,492
!ولم کن -
آروم باش -

159
00:53:16,494 --> 00:53:19,228
!ولم کن! من میرم -
!بس کن! بس کن -

160
00:53:19,230 --> 00:53:21,130
بس کن. فقط تمومش کن

161
00:53:21,132 --> 00:53:23,065
!نه

162
00:53:25,136 --> 00:53:27,336
!هی

163
00:53:27,338 --> 00:53:28,537
هی

164
00:53:28,539 --> 00:53:30,306
!من میرم. برام مهم نیست -
!آروم باش -

165
00:53:30,308 --> 00:53:31,473
!برام مهم نیست! نه

166
00:53:31,475 --> 00:53:32,475
!بس کن

167
00:54:18,256 --> 00:54:20,522
هی

168
00:54:20,524 --> 00:54:22,224
هیس. چیزی نیست

169
00:54:22,226 --> 00:54:24,059
لوکاس کجاست؟

170
00:54:24,061 --> 00:54:26,295
فقط یه نگاهی به اطراف میندازه

171
00:54:26,297 --> 00:54:28,731
نگران نباش. چند ساعتی هست هوا تاریک شده و

172
00:54:28,733 --> 00:54:31,100
هنوز چیزی ندیدیم

173
00:54:31,102 --> 00:54:32,801
حتماً باید منو می‌بستید؟

174
00:54:32,803 --> 00:54:34,637
به نظرم فعلاً لازم بود

175
00:54:34,639 --> 00:54:36,305
متأسفم

176
00:54:36,307 --> 00:54:39,608
جدی میگم. من...نباید اونطوری می‌زدمت

177
00:54:39,610 --> 00:54:42,811
من فقط...نمی‌دونستم
دیگه چیکار باید بکنم

178
00:54:42,813 --> 00:54:43,912
آره، برام مهم نیست

179
00:54:43,914 --> 00:54:45,948
...فقط

180
00:54:45,950 --> 00:54:47,383
بازم کن

181
00:54:49,820 --> 00:54:51,453
به نظرم همگی

182
00:54:51,455 --> 00:54:53,389
تجربه‌ی سختی داشتیم و

183
00:54:53,391 --> 00:54:55,991
،همه می‌خوایم با روش‌های مختلف خودمون

184
00:54:55,993 --> 00:54:57,826
باهاش وفق پیدا کنیم

185
00:54:57,828 --> 00:54:59,561
منم به اندازه‌ی تو گناهکارم

186
00:54:59,563 --> 00:55:03,132
گناهکار؟ کی گناهکاره؟

187
00:55:03,134 --> 00:55:05,834
من اینا رو از خودم در نیاوردم

188
00:55:05,836 --> 00:55:07,603
من بهتون دروغ نمیگم

189
00:55:07,605 --> 00:55:08,837
درسته

190
00:55:08,839 --> 00:55:10,472
،مثل قبل رفتن که گفتی
بهت حمله شد

191
00:55:10,474 --> 00:55:13,175
جن، مسئله این نیست که
حرفتو باور نمی‌کنم

192
00:55:13,177 --> 00:55:15,411
،فقط مسئله اینه که در طول این سال‌ها

193
00:55:15,413 --> 00:55:17,279
باور کردن حرفات رو
خیلی برام سخت کردی

194
00:55:17,281 --> 00:55:18,947
این یکم فرق می‌کنه

195
00:55:18,949 --> 00:55:20,816
من فقط چیزی رو می‌خوام که
به صلاح همه‌ست

196
00:55:20,818 --> 00:55:24,119
واقعاً لازم نیست بهم بگی که
چی با صلاحمـه

197
00:55:33,631 --> 00:55:36,365
هیچی ندیدم

198
00:55:36,367 --> 00:55:37,866
اون بیرون هیچی نیست

199
00:55:37,868 --> 00:55:39,868
چون از طرف درختا نمیاد

200
00:55:39,870 --> 00:55:41,937
فقط می‌خوام احساس امنیت بکنی

201
00:55:41,939 --> 00:55:43,372
همه فقط می‌خوایم سر در بیاریم

202
00:55:43,374 --> 00:55:45,507
سر در بیارید؟

203
00:55:45,509 --> 00:55:47,609
آره، سر در بیاریم -
ما باید -

204
00:55:47,611 --> 00:55:49,778
الساعه از اینجا بریم

205
00:55:51,282 --> 00:55:53,048
می‌خوای یه لحظه تنهاتون بذارم؟

206
00:55:53,050 --> 00:55:54,683
باشه -
ممنون -

207
00:55:59,290 --> 00:56:00,989
...واقعاً بابت اتفاقی که افتاد متأسفـه

208
00:56:00,991 --> 00:56:02,391
آره، خودش گفت

209
00:56:02,393 --> 00:56:04,126
لوکاس، بازم کن

210
00:56:04,128 --> 00:56:05,894
نه تا وقتی قول بدی، آروم میشی

211
00:56:08,165 --> 00:56:09,465
خوبی؟

212
00:56:14,238 --> 00:56:16,438
فقط می‌خوام مطمئن بشم که حالت خوبه

213
00:56:20,511 --> 00:56:22,311
تو خوبی

214
00:56:32,556 --> 00:56:35,324
تو همیشه آدم بدشگونی هستی

215
00:56:35,326 --> 00:56:36,492
اینو می‌دونی، درسته؟

216
00:56:36,494 --> 00:56:39,661
تمام این ماجرا، جن

217
00:56:39,663 --> 00:56:41,764
خیلی دیوونه‌واره

218
00:56:41,766 --> 00:56:44,066
تمام طول هفته داشت بهم خوش می‌گذشت

219
00:56:44,068 --> 00:56:45,334
،روی یه قایق با دوستام

220
00:56:45,336 --> 00:56:47,202
آب و هوا عالی بود

221
00:56:47,204 --> 00:56:49,671
تو رو آوردم به این سفر معرکه

222
00:56:49,673 --> 00:56:54,276
همه داشتن کِیف می‌کردن، جز تو، درسته؟

223
00:56:54,278 --> 00:56:56,578
و همون شبی که اومدی بهم بگی که

224
00:56:56,580 --> 00:56:58,514
شاید خوشحال نیستی

225
00:56:58,516 --> 00:57:00,516
...که شاید نمی‌خوای توی این سفر باشید

226
00:57:06,090 --> 00:57:08,090
ابرهای طوفان‌زا پیداشون میشه

227
00:57:09,593 --> 00:57:11,927
می‌بینی چه جالبـه؟

228
00:57:11,929 --> 00:57:14,263
هر جا که میری، یه طوفان همیشه

229
00:57:14,265 --> 00:57:15,464
پشت سرت هست

230
00:57:15,466 --> 00:57:18,100
،لوکاس، می‌دونی که دوستت دارم

231
00:57:18,102 --> 00:57:21,136
ولی الان وقت این حرفا نیست

232
00:57:23,874 --> 00:57:25,274
بذار برم

233
00:57:28,379 --> 00:57:29,812
خب، می‌خوای چیکار کنی؟

234
00:57:29,814 --> 00:57:31,880
دقیقاً نقشه‌ات چی بود؟ -
بهت که گفتم -

235
00:57:31,882 --> 00:57:34,783
برم غرب -
نه، اینو فهمیدم -

236
00:57:34,785 --> 00:57:37,486
ولی فرضاً بری غرب و پیدات کنن و

237
00:57:37,488 --> 00:57:39,988
.برت گردونن خونه
بعدش چی؟

238
00:57:42,059 --> 00:57:43,559
تو کسِ دیگه‌ای رو نداری

239
00:57:43,561 --> 00:57:46,595
قراره کجا زندگی کنی؟

240
00:57:46,597 --> 00:57:49,965
می‌خوای برگردی دانشگاه؟

241
00:57:49,967 --> 00:57:51,266
و پولشو از کجا میاری؟

242
00:57:51,268 --> 00:57:54,837
من خرج زندگی‌ات رو میدم

243
00:57:54,839 --> 00:57:58,507
و جواب خوبی‌هام اینه که کلک رو ببری و

244
00:57:58,509 --> 00:58:00,409
منو اینجا ول کنی تا از گشنگی بمیرم؟

245
00:58:00,411 --> 00:58:02,344
اینجا از گشنگی نمی‌میری

246
00:58:02,346 --> 00:58:04,580
از این خبرا نیست

247
00:58:04,582 --> 00:58:06,281
تیکه تیکه میشی و کشیده میشی توی

248
00:58:06,283 --> 00:58:08,917
یه سوراخ وسط اقیانوس

249
00:58:08,919 --> 00:58:11,086
اینجا این اتفاق میفته

250
00:58:43,320 --> 00:58:47,256
میا فکر می‌کنه حرفات کم کم
داره شبیه زک میشه

251
00:58:50,494 --> 00:58:52,828
چه بلایی سر زک اومد؟

252
00:59:01,205 --> 00:59:03,839
لوکاس

253
00:59:03,841 --> 00:59:06,041
!لعنتی. لوکاس

254
01:00:00,097 --> 01:00:02,197
بدو. همین الان

255
01:00:29,059 --> 01:00:32,094
مطمئنی؟

256
01:00:32,096 --> 01:00:34,196
تا حالا توی روز ندیدمش

257
01:01:00,024 --> 01:01:03,058
نمی‌تونستی کاری بکنی

258
01:01:11,168 --> 01:01:13,335
کمکم می‌کنی؟

259
01:01:39,229 --> 01:01:40,395
،میرم ببینم توی اردوگاه قدیمی

260
01:01:40,397 --> 01:01:42,030
چیزی هست که یه وقت لازم‌مون بشه یا نه

261
01:03:17,795 --> 01:03:19,060
خیلی خب

262
01:03:19,062 --> 01:03:20,662
برو تو

263
01:04:17,654 --> 01:04:18,787
!لعنتی

264
01:04:18,789 --> 01:04:19,821
منو گرفت

265
01:04:19,823 --> 01:04:21,256
!کمکم کن

266
01:04:35,505 --> 01:04:37,405
!لعنتی

267
01:04:49,553 --> 01:04:51,386


268
01:05:04,201 --> 01:05:06,434
...گفتی که توی روز بیرون

269
01:09:01,605 --> 01:09:03,638
این نامه رو به این امید می‌نویسم که

270
01:09:03,640 --> 01:09:06,975
به عنوان مدرک ازش استفاده بشه

271
01:09:06,977 --> 01:09:11,613
،یک هفته و خرده‌ایِ پیش
قایق من توی یه طوفان غرق شد و

272
01:09:11,615 --> 01:09:15,116
از اونموقع روی این جزیره
برای بقا تلاش می‌کردم

273
01:09:15,118 --> 01:09:18,419
زک و برد از گروه‌مون، هر دو مُردن

274
01:09:18,421 --> 01:09:20,021
آب، من و برد رو

275
01:09:20,023 --> 01:09:23,124
،در حالی که زخمی شده بود
به ساحل آورد و کمی بعد مُرد

276
01:09:23,126 --> 01:09:24,526
،چندین روز بعد

277
01:09:24,528 --> 01:09:26,995
جسد زک هم به ساحل اومد

278
01:09:26,997 --> 01:09:29,164
هیچوقت فامیلی‌هاشون رو نفهمیدم

279
01:09:29,166 --> 01:09:30,765
لعنتی

280
01:09:30,767 --> 01:09:33,635
،میا رید، و دوست پسرم، لوکاس گریفین

281
01:09:33,637 --> 01:09:35,603
چند روز بعد روی یک کلک به اینجا رسیدن

282
01:09:35,605 --> 01:09:37,639
و به دست هیولایی که بیرون از

283
01:09:37,641 --> 01:09:40,608
این جزیره زندگی می‌کنه، به قتل رسیدن

284
01:09:40,610 --> 01:09:43,444
و به هیچ وجه نمی‌تونم
این رو اثبات کنم

285
01:09:46,616 --> 01:09:50,051
،طی سال‌های زیادی عمرم
مردم خیلی حرفمو باور نمی‌کردن

286
01:09:50,053 --> 01:09:53,888
حقیقت هرگز آشکار نیست

287
01:09:53,890 --> 01:09:56,457
گاهی فقط کلام‌مون رو داریم

288
01:10:10,640 --> 01:10:12,340
به هیچ وجه نمی‌تونم چیزایی که

289
01:10:12,342 --> 01:10:13,808
میگم رو نشون‌تون بدم

290
01:10:13,810 --> 01:10:15,877
که هیولایی اینجاست که

291
01:10:15,879 --> 01:10:17,378
،از هر مردی که به عمرم دیدم بلندتره

292
01:10:17,380 --> 01:10:20,515
سرعتش در آب، دو برابر سرعتش
روی خشکیـه و

293
01:10:20,517 --> 01:10:22,850
خون توی رگ‌هاش سیاهـه

294
01:10:22,852 --> 01:10:25,420
به مدت یه هفته از دستش
،فرار کردم و پنهان شدم

295
01:10:25,422 --> 01:10:27,322
ولی دیگه نه

296
01:10:29,526 --> 01:10:32,093
،اگه این یادداشت رو پیدا کردید
،بقایای بدنم یا درون این جزیره‌ست

297
01:10:32,095 --> 01:10:35,930
یا در اعماق گودالی خارج ساحل غربی

298
01:10:40,237 --> 01:10:42,937
،امیدوارم این نامه براتون کافی باشه
تا داستان من رو باور کنید

299
01:10:46,042 --> 01:10:48,142
جنیفر رمینگ

300
01:16:00,000 --> 01:16:08,000
<font color="#00ffff">ترجمه از آریـن
.:: Cardinal ::.</font>

301
01:16:08,024 --> 01:16:16,024
.:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:.
<font color="#ff0000">.:. WwW.Show-Time.iN .:.</font>

