﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:30,955
‫سی نما تقدیم می‌کند
   30nama.best

1
00:00:40,000 --> 00:00:50,955
«  تـرجمـه ازسینا اِن وی »
          sina_n_v


1
00:00:51,519 --> 00:00:53,955
‫من فکر میکنم زنا میتونن هر کاری بکنن

2
00:00:54,087 --> 00:00:56,591
‫خوب ، منظورم اینه چون میتونن

3
00:00:56,724 --> 00:00:58,392
‫دلیل نمیشه که انجامش بدن ، درسته ؟

4
00:01:00,193 --> 00:01:03,397
‫فکر کن که مثلا زنا ماشین تعمیر کنن

5
00:01:03,531 --> 00:01:05,399
‫تاکسی برونن

6
00:01:05,533 --> 00:01:07,602
‫سقف کاذب نصب کنن

7
00:01:07,735 --> 00:01:09,737
‫- چرا که نه ؟
‫- نه

8
00:01:09,871 --> 00:01:11,171
‫ببین ، باور کن

9
00:01:11,305 --> 00:01:13,908
‫دختری مثل تو ، زیاد این چیزا رو نمیخواد

10
00:01:14,042 --> 00:01:16,978
‫دختری مثل من ؟

11
00:01:17,110 --> 00:01:19,112
‫من میخوام تمام گزینه هام در دسترس باشن

12
00:01:19,246 --> 00:01:20,582
‫تا بتونم شخصا انتخاب بکنم

13
00:01:20,715 --> 00:01:23,383
‫خانوم مستقل

14
00:01:23,518 --> 00:01:26,253
‫درسته

15
00:01:26,386 --> 00:01:28,656
‫- خودمم
‫- دوسش دارم

16
00:01:31,358 --> 00:01:33,460
‫بیا اینجا

17
00:01:40,501 --> 00:01:42,704
‫به جز این که اینجا نشستی و

18
00:01:42,837 --> 00:01:46,340
‫غذای منو میخوری
‫از منظره من لذت میبری

19
00:01:46,473 --> 00:01:47,842
‫با انتخاب خودم

20
00:01:47,976 --> 00:01:50,811
‫من انتخاب کردم که بهم ملحق بشی

21
00:01:51,646 --> 00:01:54,649
‫منم انتخاب کردم که توجهت رو جلب کنم

22
00:01:54,782 --> 00:01:57,018
‫این انتخاب تو نیست سابینا

23
00:01:57,184 --> 00:01:58,653
‫این هدیه خداست که به تو داده شده

24
00:02:01,388 --> 00:02:03,490
‫خدای من

25
00:02:03,625 --> 00:02:07,825
‫ولی فکر نمیکنی که مهم طرز استفاده از اون هدیه هاست ؟

26
00:02:10,397 --> 00:02:11,465
‫ همه ی ما

27
00:02:11,599 --> 00:02:13,901
‫مردا و زنا

28
00:02:14,035 --> 00:02:16,004
‫هممون میخوایم پتانسیل هامونو محقق کنیم

29
00:02:16,136 --> 00:02:17,872
‫و خواسته های قلبیمون رو انجام بدیم

30
00:02:18,006 --> 00:02:20,173
‫این دنیاییه که میخوام توش زندگی کنم

31
00:02:22,309 --> 00:02:27,980
‫خوب ، دنیای من ، به دست آوردن میلیون ها
‫با بودن تو در کنارم هست

32
00:02:30,918 --> 00:02:34,720
‫واسه اینه که من تو خیلی چیز ها خوبم

33
00:02:34,789 --> 00:02:36,490
‫- اوه ، واقعا ؟
‫- آره

34
00:02:36,624 --> 00:02:38,291
‫مثلا چی ؟

35
00:02:38,425 --> 00:02:39,961
‫خوب ...

36
00:02:40,094 --> 00:02:42,030
‫تو شغلم ...

37
00:02:42,162 --> 00:02:44,832
‫در واقع زن بودن یه مزیت به حساب میاد

38
00:02:47,267 --> 00:02:48,736
‫آره ، اگه خوشگل باشی

39
00:02:48,870 --> 00:02:51,139
‫چیزی ازت انتظار نمیره

40
00:02:51,271 --> 00:02:52,540
‫ولی اگه خوشگل نباشی

41
00:02:52,674 --> 00:02:54,876
‫نامرئی میشی

42
00:02:56,343 --> 00:02:58,846
‫تو کار من

43
00:02:58,980 --> 00:03:03,183
‫نامرئی بودن و توقع کم داشتن

44
00:03:03,316 --> 00:03:05,520
‫خیلی به کار آدم میاد

45
00:03:06,521 --> 00:03:08,221
‫مثل زن های های خانه داره

46
00:03:08,318 --> 00:03:11,391
‫خانه دار بودن که مشکلی نداره

47
00:03:12,680 --> 00:03:15,055
‫انتخاب خودم که نیست

48
00:03:15,163 --> 00:03:18,166
‫- من پرتقالی حرف نمیزنم
‫- میدونم

49
00:03:24,371 --> 00:03:25,606
‫آره ، خودشه

50
00:03:44,125 --> 00:03:46,661
‫- میدونستی که ...
‫- چی ؟

51
00:03:46,794 --> 00:03:53,196
‫هفت ثانیه بیشتر طول میکشه تا یه مرد
‫بفهمه یه زن براش تهدید به حساب میاد

52
00:03:53,201 --> 00:03:54,569
‫یکم خشن نیست ؟

53
00:03:58,773 --> 00:04:00,208
‫- تو کی هستی ؟
‫- من کی ام ؟

54
00:04:03,376 --> 00:04:04,912
‫من فقط یه تله ام

55
00:04:13,521 --> 00:04:15,189
‫- چندتا ؟
‫- نه

56
00:04:15,322 --> 00:04:16,524
گروه رو بفرست

57
00:04:23,865 --> 00:04:27,568
‫تو پول اهدایی زنا و بچه ها و پناهنده رو دزدیدی

58
00:04:27,702 --> 00:04:28,903
‫بهش میگن اختلاس

59
00:04:30,972 --> 00:04:33,141
‫اختلاس ؟
‫جالبه

60
00:04:40,848 --> 00:04:43,985
‫- تو باید حسابدار باشی
‫- تو کی هستی ؟

61
00:04:45,352 --> 00:04:46,486
‫گاوصندوق رو باز کن

62
00:04:46,621 --> 00:04:49,757
‫اوه عزیزم ، عزیزم ، ازت خوشم اومد

63
00:04:49,891 --> 00:04:51,592
‫الان من دوست دخترتم

64
00:04:53,460 --> 00:04:55,696
‫هر چیزی که  ردیف پایین هستش رو بده
‫بجنب

65
00:04:57,665 --> 00:05:01,169
‫تو واسه این کار ساخته نشدی
‫یه کار جدید پیدا کن

66
00:05:05,606 --> 00:05:06,874
‫رئیس

67
00:05:07,008 --> 00:05:09,177
‫عصر بخیر فرشته ها

68
00:05:09,309 --> 00:05:12,580
‫خُب به نظر موفقیت آمیز بوده

69
00:05:12,713 --> 00:05:14,115
‫عالیه

70
00:05:14,248 --> 00:05:16,951
‫جانی استرالیایی چی شد ؟

71
00:05:17,084 --> 00:05:18,418
‫تادا

72
00:05:18,553 --> 00:05:20,154
‫- تو از کارت پشیمون میشی
‫- آره

73
00:05:20,288 --> 00:05:21,756
‫من قرار بود دنیارو به پات بریزم

74
00:05:21,889 --> 00:05:23,958
‫مشکل اینه که زیاد حرف میزنی

75
00:05:24,091 --> 00:05:26,294
‫خیلی آدم سریشی هستی
‫اصلا از رو نمیری

76
00:05:26,426 --> 00:05:29,895
‫- تو هم فوق العاده ترین زن دنیایی
‫ که من تاحالا دیدم
‫- میدونم

77
00:05:29,964 --> 00:05:32,567
‫خوب اینم از نتیجه تحقیقات 4 ماهه ، سفر به دو کشور

78
00:05:32,700 --> 00:05:35,970
‫و خجالت آورترین قراری که تا حالا تو عمرم داشتم

79
00:05:36,103 --> 00:05:37,872
‫- آماده ی رفتنیم ؟
‫- آدرس اینجا رو به

80
00:05:38,005 --> 00:05:40,141
‫وزارت دادگستری آمریکا میدم

81
00:05:40,274 --> 00:05:43,476
‫همراه با دوستان جدیدت خواهی بود

82
00:05:43,611 --> 00:05:45,847
‫- آماده ی رفتنیم
‫- عالیه

83
00:05:45,980 --> 00:05:48,182
‫من از اینجا میرم
‫قراره یه هفته مرخصی برم

84
00:05:48,316 --> 00:05:49,884
‫میرم به یه پارتی تو ساحل تایلند

85
00:05:50,017 --> 00:05:51,519
‫جین ، باید یه پیک بزنی

86
00:05:51,652 --> 00:05:53,988
‫تو ساحل بذار یکی ...

87
00:05:55,455 --> 00:05:57,525
‫من خوش گذرانی های مخصوص خودمو دارم

88
00:05:57,658 --> 00:05:59,392
‫خوبه

89
00:05:59,527 --> 00:06:02,495
‫شمشیر ساموراییت رو شبا تیز میکنی ؟

90
00:06:02,630 --> 00:06:04,065
‫لباس زن گربه ای میپوشی

91
00:06:04,198 --> 00:06:05,867
‫واسه دیدنش حاضرم پول بدم

92
00:06:06,000 --> 00:06:08,002
‫بعضی شب ها سعی کن گلوتن بخوری تا ...

93
00:06:09,503 --> 00:06:10,838
‫باحال بود

94
00:06:10,972 --> 00:06:12,506
‫اونا کی بودن ؟

95
00:06:12,640 --> 00:06:16,043
‫تو الان در محضر فرشته ها بودی

96
00:06:17,178 --> 00:06:19,213
‫ولی سوال اصلی اینه که ، جانی

97
00:06:21,182 --> 00:06:23,251
‫تو کی هستی ؟

98
00:07:19,707 --> 00:07:21,474
‫سلام اینگرید

99
00:07:21,609 --> 00:07:23,544
‫دیر کردی ، آقای فلِمینگ منتظرته

100
00:07:23,678 --> 00:07:25,313
‫قرار ملاقاتمون مگه ساعت 9 نبود ؟

101
00:07:25,445 --> 00:07:28,215
‫آره ، ملاقات ها از ساعت 9 صبح شروع میشه

102
00:07:28,349 --> 00:07:30,785
‫که دقیقا همین الانه

103
00:07:30,918 --> 00:07:33,254
‫تا حالا با آقای براک وقت گذرونی کردی؟

104
00:07:33,387 --> 00:07:34,487
‫نه ، البته که نه

105
00:07:34,622 --> 00:07:35,990
‫من در "قلعه چمبورد چاتو" کنارش بودم

106
00:07:36,123 --> 00:07:37,525
‫که در فرانسه قرار داره

107
00:07:37,658 --> 00:07:40,460
‫اونجا نشسته بودیم و من داشتم ازش سوال میپرسیدم

108
00:07:40,594 --> 00:07:44,899
‫گفنم که آقای براک تا حالا اسم هامفری دیوید رو شنیدید ؟

109
00:07:45,032 --> 00:07:46,434
‫و اونم گفت نه

110
00:07:46,567 --> 00:07:48,903
‫ منم گفتم که اسم جوزف سوان به گوشت خورده؟

111
00:07:49,036 --> 00:07:51,806
‫یا حتی الکساندر لودگین
‫اونم گفت اصلا نشنیدم

112
00:07:51,939 --> 00:07:53,407
‫پس من گفتم باشه

113
00:07:53,541 --> 00:07:56,143
‫گفتم توماس ادیسون چی ؟

114
00:07:56,277 --> 00:07:59,313
‫گفت همه اونو میشناسن
‫لامپ رو اختراع کرده

115
00:07:59,447 --> 00:08:01,148
‫خُب ، میدونی چیه ؟

116
00:08:01,282 --> 00:08:03,117
‫اون سه تا هم لامپ رو اختراع کردن

117
00:08:03,250 --> 00:08:04,852
‫قبل از ادیسون

118
00:08:04,986 --> 00:08:07,655
‫ولی ادیسون اولین نفری بود که
‫اونو به بازار عرضه کرد

119
00:08:07,788 --> 00:08:09,890
‫منظورمو میفهمی ؟

120
00:08:10,024 --> 00:08:11,993
‫ما محصولی رو در اختیار داریم که

121
00:08:12,126 --> 00:08:14,662
‫صنعت برق رو دگرگون خواهد کرد

122
00:08:14,795 --> 00:08:16,464
‫ولی ما باید اولین نفر باشیم

123
00:08:16,597 --> 00:08:18,199
‫زمانش هم الانه

124
00:08:18,332 --> 00:08:22,169
‫این چیزی بود که به آقای براک گفتم
‫و اونم باهام موافق بود

125
00:08:22,303 --> 00:08:23,871
‫کاملا واضح

126
00:08:24,005 --> 00:08:26,173
‫اِلِنا خیلی ممنونم که اومدی

127
00:08:26,307 --> 00:08:27,842
‫از صحبتی که کردیم خوشم اومد

128
00:08:27,975 --> 00:08:29,777
‫در واقع من چیزی نگفتم

129
00:08:29,910 --> 00:08:32,146
‫بیا درگیر این بازی نشیم که کی چی گفت

130
00:08:32,279 --> 00:08:34,648
‫آقای فلمینگ ، من میدونم کالیستو چقدر مهمه

131
00:08:34,782 --> 00:08:36,851
‫من برنامه نویس ارشد این پروژه ام
‫مثل بچم میمونه

132
00:08:36,984 --> 00:08:38,552
‫- آره
‫- ولی همونطور که تو گزارشم گفتم

133
00:08:38,686 --> 00:08:40,087
‫ولی الان امکانش وجود داره که

134
00:08:40,221 --> 00:08:42,356
‫محدوده ی هارمونیک کاملا معکوس بشه

135
00:08:42,490 --> 00:08:44,392
‫هردومون میدونم این چقدر خطرناکه

136
00:08:44,525 --> 00:08:47,228
‫خُب ، منظورم اینه که تو چیزایی که من میدونم رو نمیدونی

137
00:08:47,361 --> 00:08:49,497
‫خولیو رو میشناسی
‫مهندس دوم

138
00:08:49,630 --> 00:08:52,266
‫راستش هنوزم به خاطر تشنج مغزی تو بیمارستانه

139
00:08:52,400 --> 00:08:54,668
‫و اون فقط موقع آزمایش مدت کمی در معرض اون بود

140
00:08:54,802 --> 00:08:56,505
‫ظاهراً ، ظاهراً

141
00:08:56,637 --> 00:08:59,173
‫و خولیو یه احمقه

142
00:08:59,306 --> 00:09:00,875
‫تنها چیزی که نیاز دارم اجازه کامل

143
00:09:01,008 --> 00:09:04,085
‫و زمان کافی واسه رفع عیبه در سیستم ثبت اطلاعات هست

144
00:09:04,085 --> 00:09:05,645
‫تا امن باقی بمونه

145
00:09:06,113 --> 00:09:08,482
‫اینگرید ، میتونی برام کاپوچینو بیاری ؟

146
00:09:08,616 --> 00:09:10,551
‫باشه ، من گزارشت رو خوندم

147
00:09:10,684 --> 00:09:14,355
‫از بقیه هم خواستم گزارشتو بخونن

148
00:09:14,488 --> 00:09:16,557
‫خیلی ساده باهات مخالفیم

149
00:09:16,690 --> 00:09:19,528
‫آقای براک گزارش رو خوند ؟ چون میدونم اگه خونده بود

150
00:09:19,660 --> 00:09:22,663
‫بذار واضح و روشن بگم

151
00:09:22,797 --> 00:09:24,865
‫ما کالیستو رو 5 ساله که داریم توسعه میدیم

152
00:09:24,999 --> 00:09:26,734
‫و قراره وارد بازارش کنیم

153
00:09:26,867 --> 00:09:29,036
‫کاملا ایمن و آماده هستش

154
00:09:29,170 --> 00:09:31,105
‫و قراره همینو به آقای براک بگیم

155
00:09:31,238 --> 00:09:34,909
‫و تو قرار نیست چیزی به آقای براک بگی

156
00:09:37,611 --> 00:09:40,481
‫ببین النا ، تو خیلی باهوش تر از اونی

157
00:09:40,614 --> 00:09:42,983
‫که مارو زیاد تحت فشار نذاری ، مگه نه ؟

158
00:09:46,887 --> 00:09:48,589
‫خوبه

159
00:09:55,930 --> 00:09:58,666
‫- من میدونم هامفری دِیوی کی بود
‫- خوش به حالت

160
00:10:04,939 --> 00:10:07,576
‫- انگار یه چیزی انداختی
‫- نه ، مال من نیست

161
00:10:07,708 --> 00:10:10,711
‫خُب ، من آشغال نمیریزم پس مال توئه

162
00:10:12,581 --> 00:10:14,281
‫شاید نیازت بشه

163
00:10:43,244 --> 00:10:44,678
‫بازلی 001

164
00:10:59,326 --> 00:11:03,862
‫پیرمرد ، فکر کردی میتونی همینطوری بی سر و صدا بری ؟

165
00:11:05,132 --> 00:11:06,568
‫نیازی نبود اینکارو بکنی

166
00:11:06,700 --> 00:11:07,935
‫فقط من نیستم

167
00:11:09,336 --> 00:11:11,705
‫سورپرایز

168
00:11:11,839 --> 00:11:14,008
‫سورپرایز

169
00:11:14,141 --> 00:11:16,810
‫هی ، سلام

170
00:11:16,944 --> 00:11:19,113
‫همه اینجان

171
00:11:19,246 --> 00:11:22,116
‫هممون آرزو میکنیم بازنشستگی شادی داشته باشی

172
00:11:22,249 --> 00:11:23,384
‫ممنون بازلی

173
00:11:23,518 --> 00:11:24,485
‫- و شما قربان
‫- بازلی

174
00:11:24,619 --> 00:11:26,387
‫بازلی ، ممنون

175
00:11:26,521 --> 00:11:28,189
‫عجب فراری تونستی بکنی

176
00:11:28,322 --> 00:11:29,790
‫شایسته ی جشن گرفتنه

177
00:11:29,924 --> 00:11:32,293
‫من چندتا عکس قدیمی آماده کردم

178
00:11:32,426 --> 00:11:33,961
‫- میخواید ببینیمشون ؟
‫_ اوه ، نه

179
00:11:34,094 --> 00:11:35,963
‫بفرمایید

180
00:11:36,096 --> 00:11:38,165
‫ اوه ، آره

181
00:11:38,299 --> 00:11:40,868
‫- چهره ی تازه فارغ التحصیل شده از آکسفورد
‫- آره

182
00:11:41,001 --> 00:11:43,170
‫- یا خدا
‫- خیلی تلاش کردم تا اینارو پیدا کنم

183
00:11:43,304 --> 00:11:44,838
‫اون لباس مبدل نیست

184
00:11:44,972 --> 00:11:47,208
‫معلومه اون سال خیلی خوش گذروندی

185
00:11:47,341 --> 00:11:49,343
‫میدونی ، اون روز ها زندگی خیلی خوب بود

186
00:11:49,476 --> 00:11:50,945
‫اون کت و شلوار رو از کجا گرفتی ؟

187
00:11:51,078 --> 00:11:52,346
‫مونته کارلو

188
00:11:52,479 --> 00:11:54,215
‫واقعا اتفاقایی افتاد
‫اینم مدرکش

189
00:11:56,317 --> 00:11:58,819
‫خُب ، وقتی دفاتر اروپا رو باز کردی

190
00:11:58,953 --> 00:12:01,188
‫آژانش تاونسِند رو جهانی کردی

191
00:12:01,322 --> 00:12:03,625
‫هیچکدوممون بدون تو نمیتونستیم الان اینجا باشیم

192
00:12:03,757 --> 00:12:06,060
‫- آره
‫- بخصوص من ، خیلی ممنونم

193
00:12:06,193 --> 00:12:10,097
‫خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم
‫ممنون از همگی

194
00:12:10,231 --> 00:12:12,534
‫چند کلمه ای حرف بزن ، سخنرانی بکن
‫سخنرانی بکن

195
00:12:12,667 --> 00:12:14,935
‫سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن

196
00:12:15,069 --> 00:12:17,706
‫سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن

197
00:12:20,307 --> 00:12:23,043
‫خُب ، فرانکی ، خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم

198
00:12:25,312 --> 00:12:27,515
‫ازتون قدردان هستم ...

199
00:12:27,649 --> 00:12:31,118
‫به خاطر تمام کار هایی که باهم انجامشون دادیم

200
00:12:31,252 --> 00:12:33,954
‫میدونید ، چارلی مطمئن نبود که

201
00:12:34,088 --> 00:12:38,289
‫که ما موفقیتی که اون در
‫کالیفرنیا دست آورده بود رو تکرار کنیم

202
00:12:38,325 --> 00:12:40,227
‫- ولی ما تونستیم
‫- درسته

203
00:12:40,361 --> 00:12:44,999
‫در دنیایی که آماده ی فرشته ها نبود

204
00:12:45,132 --> 00:12:47,301
‫به مدت 40 سال

205
00:12:47,434 --> 00:12:49,504
‫من اونا رو استخدام کردم
‫و تمرین دادم

206
00:12:50,739 --> 00:12:52,439
‫و خیلی بهشون افتخار میکنم

207
00:12:53,941 --> 00:12:55,510
‫بازلی ها ...

208
00:12:55,644 --> 00:12:57,746
‫- شما مراقبشون باشید
‫- حتما

209
00:12:57,878 --> 00:12:59,980
‫- شنیدیم
‫- حتما همین کارو میکنیم رفیق

210
00:13:00,114 --> 00:13:03,317
‫و همونطور که چارلی گفت وقتشه که

211
00:13:03,450 --> 00:13:05,486
‫ بازنشست بشم و کناره گیری کنم

212
00:13:05,620 --> 00:13:08,255
‫صحبت از چارلی شد ...

213
00:13:09,456 --> 00:13:10,858
‫سلام بازلی

214
00:13:10,991 --> 00:13:12,493
‫سلام چارلی

215
00:13:12,627 --> 00:13:14,962
‫اگه تو این اتاق به دور و برت نگاه کنی

216
00:13:15,095 --> 00:13:16,497
‫مردان و زنانی رو خواهی دید که

217
00:13:16,631 --> 00:13:19,266
‫میراث تو رو به آینده خواهند برد

218
00:13:19,400 --> 00:13:23,070
‫رهبری و فرماندهی تو بی نظیر بود

219
00:13:23,203 --> 00:13:25,906
‫ما بهت چیزی مدیونیم که
‫هیچوقت نمیتونیم جبران کنیم

220
00:13:26,040 --> 00:13:28,142
‫پس در ازاش برات یه ساعت مچی گرفتیم

221
00:13:29,711 --> 00:13:31,345
‫- ساعت مچی ؟
‫- آره

222
00:13:32,647 --> 00:13:35,115
‫ممنون چارلی

223
00:13:35,249 --> 00:13:37,519
‫از بازنشستگیت لذت ببر

224
00:13:37,652 --> 00:13:39,186
‫تو استحقاقشو داری

225
00:13:39,320 --> 00:13:41,488
‫به سلامتی

226
00:13:41,623 --> 00:13:43,490
‫تو واقعا عاشق مهمونی هستی

227
00:13:43,625 --> 00:13:46,226
‫مشروب خوردن موقع روز رو خیلی دوست دارم

228
00:13:46,360 --> 00:13:47,995
‫تو هم البته زیاد بدک نیستی

229
00:13:48,128 --> 00:13:49,798
‫به سلامتی بازلی

230
00:13:49,930 --> 00:13:52,032
‫- به سلامتی بازلی
‫- به سلامتی همتون

231
00:14:01,475 --> 00:14:05,012
‫♪این سخنرانی گزارش منه ، فکر کنم خیلی هم مهمه ♪

232
00:14:05,145 --> 00:14:08,015
‫♪ قافیه سازی به موقع خیلی هم سخته ... ♪

233
00:14:08,148 --> 00:14:10,384
‫ممنون ، بسه ، حرکت کن ، اون داره میاد

234
00:14:10,518 --> 00:14:12,554
‫- حتما
‫- آماده ایم ؟ ممنون

235
00:14:12,687 --> 00:14:14,054
‫خیلی افتضاح بود

236
00:14:14,188 --> 00:14:16,323
‫- خفه شو ، خفه شو
‫- واقعا انگار هدفی هم داشتی

237
00:14:16,457 --> 00:14:17,692
‫دوتا صندلی اونجا هست

238
00:14:17,826 --> 00:14:18,992
‫- ♪ خیلی سخته ♪
‫- ♪ سخته  ♪

239
00:14:19,126 --> 00:14:20,060
‫- ♪ خیلی سخته ♪
‫- ♪ سخته  ♪

240
00:14:20,194 --> 00:14:21,895
‫لَنگستون خفه شو

241
00:14:22,029 --> 00:14:26,200
‫همگی ، لطفا به بنیانگذارمون خوشامد بگید

242
00:14:26,333 --> 00:14:29,136
‫حامی و پشتیبان ما
‫الکساندر براک

243
00:14:33,207 --> 00:14:38,443
‫آقای براک ، شما بالاترین استاندارد ها در زمینه ی
‫ نوآوری رو به ثبت رسوندید

244
00:14:38,445 --> 00:14:41,181
‫من معتقدم ، من به همراه کمک اندک تیم خودم

245
00:14:41,315 --> 00:14:44,151
‫با این چالش روبرو بودیم

246
00:14:44,284 --> 00:14:47,622
‫امروز ، به صنایع برق هامبورگ دستور دادم تا

247
00:14:47,756 --> 00:14:51,760
‫تا این ساختمان رو از شبکه ی برقی قطع کنند

248
00:14:51,892 --> 00:14:55,429
‫ولی ما خیلی پیشرفته تر از اونیم که بدون برق بمونیم

249
00:14:58,232 --> 00:14:59,433
‫آقای براک

250
00:14:59,567 --> 00:15:01,703
‫میشه بهمون اجازه ی دسترسی کامل رو بدید ؟

251
00:15:03,203 --> 00:15:05,272
‫سلام الکساندر

252
00:15:05,406 --> 00:15:07,074
‫دسترسی کامل داده شد

253
00:15:07,207 --> 00:15:09,878
‫کالیستو چراغ هارو روشن کن

254
00:15:11,880 --> 00:15:14,381
‫کالیستو با تجهیزات جانبی جفت شو

255
00:15:17,017 --> 00:15:19,086
‫کالیستو ، با تمام قدرت

256
00:15:26,861 --> 00:15:29,062
‫صنایع براک میتونه به کل دنیا الکتربسیته بده

257
00:15:35,837 --> 00:15:38,972
‫پس از نیروی مغناطیسی زمین استفاده میکنین

258
00:15:39,106 --> 00:15:40,073
‫آره

259
00:15:40,207 --> 00:15:42,276
‫داخل سیانور
‫ماتریس کریستال

260
00:15:43,745 --> 00:15:46,581
‫- این کیانیتـه ، ولی ...
‫- کیانی

261
00:15:46,714 --> 00:15:48,783
‫- اجازه هست ؟
‫- بفرمایید

262
00:15:48,917 --> 00:15:50,852
‫طبق تمهیدات امنیتی به پیش رفتید ؟

263
00:15:50,984 --> 00:15:55,122
‫البته ، کالیستو فقط  بوسیله ی الکتریسیته کار میکنه

264
00:15:55,255 --> 00:15:58,192
‫قرار نیست اثری روی مردم ، حیوانات ، گیاهان داشته باشه

265
00:15:58,325 --> 00:16:00,294
‫هوشمند و امنه

266
00:16:00,427 --> 00:16:10,332
‫هر چند باید به این موضوع کوچیک اشاره کنم که
‫میتونه در رنگبندی های مختلف برای خانوما تولید بشه

267
00:16:13,474 --> 00:16:14,676
‫امان از دست تو ...

268
00:16:14,809 --> 00:16:18,847
‫خُب ، این خودشه

269
00:16:20,447 --> 00:16:23,850
‫میتونیم انرژی پاک رو برای همه به ارمقان بیاریم

270
00:16:23,918 --> 00:16:25,185
‫به صورت پایدار

271
00:16:26,320 --> 00:16:29,490
‫کالیستو همون آینده‌ هست

272
00:16:29,624 --> 00:16:32,794
‫و بلاخره آینده رو در دستانم گرفتم

273
00:16:34,127 --> 00:16:35,697
‫کارتون عالی بود بچه ها

274
00:16:36,798 --> 00:16:38,465
‫کارتون عالی بود

275
00:16:38,600 --> 00:16:40,702
‫بریم جشن بگیریم
‫نوشیدنی ها تو بار آماده هست

276
00:16:44,572 --> 00:16:47,274
‫موقعیتت رو حفظ کن ، جلوی ضربه رو بگیر

277
00:16:47,407 --> 00:16:48,475
‫یک ، دو

278
00:16:52,145 --> 00:16:54,014
‫بذار اینو دربیاریم تا راحت تر حرکت کنیم

279
00:16:54,147 --> 00:16:55,683
‫باشه

280
00:16:58,553 --> 00:16:59,821
‫ممنون

281
00:16:59,954 --> 00:17:02,222
‫پاریس زیاد هم بد نیست ، درسته ؟

282
00:17:02,260 --> 00:17:04,916
‫آپارتمان با نور مناسب گرفتی ؟

283
00:17:04,993 --> 00:17:07,127
‫آره ، ولی اگه برام گیاه بخری

284
00:17:07,189 --> 00:17:08,596
‫- خشکش میکنم
‫- البته

285
00:17:09,898 --> 00:17:10,765
‫باشه ، باشه

286
00:17:10,899 --> 00:17:12,534
‫واسه ماموریت جدید آمادم

287
00:17:12,667 --> 00:17:15,770
‫گوش کن ، من یه ملاقات با مشتری جدید گذاشتم

288
00:17:15,904 --> 00:17:18,171
‫اون یه افشاگره

289
00:17:18,305 --> 00:17:20,207
‫داره یه تیم تشکیل میده

290
00:17:20,340 --> 00:17:21,876
‫- یه تیم ؟
‫- آره

291
00:17:22,010 --> 00:17:23,711
‫هی بازلی

292
00:17:23,845 --> 00:17:26,346
‫- میخواستی منو ببینی ، درسته ؟
‫- اوه ، آره

293
00:17:26,480 --> 00:17:27,414
‫اوه سلام

294
00:17:27,549 --> 00:17:31,218
‫تو نینجای سابق ام‌آی‌6 هستی

295
00:17:31,351 --> 00:17:32,319
‫اسمت جونه ؟

296
00:17:32,452 --> 00:17:33,721
‫جِین

297
00:17:33,855 --> 00:17:36,390
‫اوه ، جِین ، پس اسم ماه میلادی نیست

298
00:17:36,524 --> 00:17:37,491
‫سابرینا ؟

299
00:17:37,625 --> 00:17:39,561
‫سابینا ، اسم ایتالیایی هستش

300
00:17:39,694 --> 00:17:41,663
‫ایتالیایی هستی ؟

301
00:17:41,796 --> 00:17:43,363
‫نه ... شاید

302
00:17:43,497 --> 00:17:46,099
‫ما یه کار برامون تو هامبورگ پیش اومده
‫یه مشتری جدید

303
00:17:46,233 --> 00:17:49,504
‫هامبورک ، جالب اینجاست که همبرگر اونجا اختراع نشده

304
00:17:49,637 --> 00:17:50,939
‫فکر کنم تو فرانکفورت بود

305
00:17:51,071 --> 00:17:53,140
‫تو فراکفورت هم اختراع نشده ...

306
00:17:53,273 --> 00:17:56,109
‫- فکر نکنم که ...
‫- ببخشید ، من گیاهخوارم

307
00:17:56,243 --> 00:17:58,412
‫خیلی ممنونم ولی یادمه که

308
00:17:58,546 --> 00:18:00,380
‫شما دوتا تو ریو همکاری خوبی داشتید

309
00:18:00,515 --> 00:18:02,884
‫من یادمه منو از پشت بوم انداخت پایین

310
00:18:03,017 --> 00:18:04,986
‫من یادمه که وقت رفتن بود

311
00:18:05,118 --> 00:18:07,722
‫این با عقل جور درمیاد

312
00:18:07,855 --> 00:18:09,657
‫مشتری کیه ؟

313
00:18:12,026 --> 00:18:13,061
‫دنبالم کن

314
00:18:47,127 --> 00:18:48,462
‫- اِلِنا ؟
‫- سلام

315
00:18:48,596 --> 00:18:49,897
‫خوش اومدی

316
00:18:50,031 --> 00:18:51,331
‫آقای بازلی

317
00:18:51,465 --> 00:18:54,669
‫- فقط بگو بازلی
‫- ممنون که اومدید به ملاقاتم

318
00:18:57,137 --> 00:19:00,173
‫- چیزی میخواید ؟
‫- اسپرسو لطفا

319
00:19:00,307 --> 00:19:01,843
‫ممنون ، من چیزی نمیخوام

320
00:19:03,978 --> 00:19:05,379
‫اسپرسو

321
00:19:05,513 --> 00:19:07,015
‫بررسی محیطی "سی او اس " انجام شد

322
00:19:07,147 --> 00:19:08,616
‫"سی او اس " ؟

323
00:19:08,750 --> 00:19:10,985
‫نمیدونم واقعا یعنی چی

324
00:19:11,119 --> 00:19:14,022
‫ولی کارت خوبه

325
00:19:14,154 --> 00:19:15,657
‫من بودم میگفتم

326
00:19:15,790 --> 00:19:17,491
‫منطقه امنه

327
00:19:17,625 --> 00:19:19,459
‫آره ، واقعا

328
00:19:19,594 --> 00:19:21,062
‫خیلی دربارش فکر کردم

329
00:19:21,194 --> 00:19:23,031
‫تنها کاری که باید بکنیم اینه که
‫به آقای براک دسترسی پیدا کنیم

330
00:19:23,163 --> 00:19:25,066
‫منم سعی کردم باهاش تماس بگیرم

331
00:19:25,198 --> 00:19:28,002
‫خُب ، خیلی جرئت میخواد

332
00:19:28,136 --> 00:19:30,705
‫شجاعتت رو ستایش میکنم

333
00:19:30,838 --> 00:19:33,007
‫واقعا میخوای این ریسک رو بکنی ؟

334
00:19:34,408 --> 00:19:36,010
‫آره

335
00:19:36,144 --> 00:19:38,112
‫باشه ، ما میتونیم بهت کمک کنیم

336
00:19:38,245 --> 00:19:41,115
‫- فقط داره دیگه از کنترل خارج میشه
‫- بس کن ، خیلی بانمکی

337
00:19:42,750 --> 00:19:43,785
‫باید یه سگ بگیرم

338
00:19:45,086 --> 00:19:46,921
‫من نمیتونم شبا بخوابم

339
00:19:47,055 --> 00:19:50,558
‫چون از همه چی خبر دارم ولی نمیتونم کاری بکنم

340
00:19:53,427 --> 00:19:54,729
‫من میتونم درستش کنم

341
00:19:54,862 --> 00:19:57,065
‫ولی من به اون موقعیت احتیاج دارم

342
00:19:57,197 --> 00:20:00,333
‫من باورت میکنم ، تونستی مدارکی پیدا کنی ؟

343
00:20:03,871 --> 00:20:05,506
‫تمام گزارش هام
‫تمام اطلاعاتم

344
00:20:19,137 --> 00:20:20,567
‫چی میتونم براتون بیارم

345
00:20:33,300 --> 00:20:34,869
‫صورت حسابتون قربان

346
00:20:35,002 --> 00:20:36,436
‫اون علامت داد ؟

347
00:20:36,571 --> 00:20:38,438
‫چه اتفاقی داره میفته ؟

348
00:20:38,573 --> 00:20:40,174
‫باید بریم اتاق خانومها

349
00:20:40,307 --> 00:20:42,844
‫- نه ، من روبه‌راهم
‫-زودباش

350
00:20:45,213 --> 00:20:47,081
‫چه اتفاقی داره میفته ، جِین ؟

351
00:20:47,215 --> 00:20:48,516
‫الان

352
00:20:50,383 --> 00:20:52,385
‫سلام ... لعنتی

353
00:20:52,520 --> 00:20:53,755
‫لعنتی

354
00:20:58,926 --> 00:21:02,262
‫لعنتی ، لعنتی ، لعنتی

355
00:21:55,382 --> 00:21:56,517
‫اون تفنگ منه

356
00:22:03,124 --> 00:22:04,992
‫سابینا ، زودباش

357
00:22:05,126 --> 00:22:06,027
‫- برو
‫- برو

358
00:22:08,529 --> 00:22:11,364
‫آره میخواستم بگم مشتری رو از اونجا خارج کنید

359
00:22:16,804 --> 00:22:17,905
‫چه خبره ؟

360
00:22:18,039 --> 00:22:20,541
‫- اوه خدای من ، تو پیشخدمت نیستی ؟
‫- نه

361
00:22:20,675 --> 00:22:23,511
‫من جِین هستم
‫خوشحالم از دیدنت

362
00:22:23,644 --> 00:22:25,880
‫- تفنگ بزرگ رو آوردی ؟
‫- اون پشتـه

363
00:22:26,013 --> 00:22:28,683
‫- میتونی پاتو کنار بکشی ؟
‫- البته

364
00:22:28,816 --> 00:22:30,551
‫میدونی چطور ازش استفاده کنی ؟

365
00:22:37,625 --> 00:22:38,826
‫مادر جنده

366
00:22:38,960 --> 00:22:41,361
‫خدای من ، اون داره بهمون شلیک میکنه ؟

367
00:22:45,700 --> 00:22:48,169
‫تحمل کنید

368
00:22:59,680 --> 00:23:03,084
‫اون یه تانکه ؟ خدای من ، اون کجا رفت ؟ کجا رفت ؟

369
00:23:03,217 --> 00:23:05,720
‫- فکر کنم گمش کردیم
‫- به عنوان یه دختر کارت خیلی خوبه

370
00:23:05,853 --> 00:23:06,921
‫این دختر کیه ؟

371
00:23:07,054 --> 00:23:08,022
‫من کی‌ام؟

372
00:23:08,155 --> 00:23:09,389
‫تو کی هستی ؟
‫اون کیه ؟

373
00:23:09,523 --> 00:23:11,225
‫چرا داره بهمون شلیک میکنه

374
00:23:11,359 --> 00:23:12,459
‫محکم بشینید

375
00:23:12,593 --> 00:23:14,128
‫خدای من ، قراره بمیرم

376
00:23:17,031 --> 00:23:18,099
‫اون برگشت

377
00:23:42,223 --> 00:23:43,257
‫خدای من

378
00:23:48,362 --> 00:23:49,363
‫لعنتی

379
00:23:55,870 --> 00:23:56,971
‫لعنتی

380
00:24:10,217 --> 00:24:11,451
‫از دیدش مخفی بمونید
‫از دیدش مخفی بمونید

381
00:24:16,489 --> 00:24:19,293
‫- وقتی من گفتم دور جی شکل بزن
‫- آماده

382
00:24:19,427 --> 00:24:20,761
‫الان

383
00:24:37,578 --> 00:24:39,113
‫بازلی

384
00:25:44,678 --> 00:25:46,047
‫بخواب رو زمین

385
00:25:48,616 --> 00:25:49,550
‫جِین

386
00:25:51,786 --> 00:25:53,522
‫هی ، گفتم پایین بمون

387
00:25:53,687 --> 00:25:55,156
‫حرکت نکن

388
00:26:34,962 --> 00:26:36,831
‫ساندویچ میخوای ؟

389
00:26:36,964 --> 00:26:38,466
‫ماهی تُنـه

390
00:26:38,599 --> 00:26:41,769
‫پنیر داره که فکر نکنم خوب باشه

391
00:26:49,578 --> 00:26:51,612
‫تو چی ؟
‫گرسنه ای ؟

392
00:27:15,269 --> 00:27:16,837
‫چارلی سلام رسوند فرشته ها

393
00:27:16,971 --> 00:27:20,274
‫اون کیه ؟
‫اون کیه ؟

394
00:27:20,407 --> 00:27:23,043
‫اون تو شوکه
‫بوی استفراغ میده

395
00:27:23,177 --> 00:27:24,178
‫تو کی هستی ؟

396
00:27:24,311 --> 00:27:26,647
‫- من بازلی ام
‫- بازلی ؟

397
00:27:26,780 --> 00:27:28,883
‫بازلی یه درجه تو سازمان هستش

398
00:27:29,016 --> 00:27:31,652
‫مثل ستوان

399
00:27:31,785 --> 00:27:34,488
‫اسم اصلی مردی که ملاقات کردی
‫ادگار دِسانژ بود

400
00:27:36,257 --> 00:27:37,725
‫ادگار

401
00:27:41,929 --> 00:27:44,031
‫جِین من واقعا متاسفم

402
00:27:44,165 --> 00:27:47,101
‫- میدونم چقدر برات مهم بود
‫- بغل نمیخوام

403
00:27:49,770 --> 00:27:51,772
‫خُب ، من میخوام

404
00:27:51,906 --> 00:27:53,608
‫اون دوست منم بود

405
00:27:58,846 --> 00:28:00,281
‫بغل جواب میده

406
00:28:05,252 --> 00:28:07,488
‫باشه ، بیا بریم تمیزت کنیم

407
00:28:07,622 --> 00:28:09,023
‫بجنب

408
00:28:09,156 --> 00:28:10,559
‫این ماشین دزدیه ؟

409
00:28:11,859 --> 00:28:12,860
‫باشه

410
00:28:14,161 --> 00:28:16,864
‫بازلی 342
‫پناهگاه 6 رو باز کن

411
00:28:23,804 --> 00:28:26,541
‫باز ، دیگه کی میدونست ما
‫ قراره اِلِنارو تو هامبورگ ببینیم

412
00:28:26,675 --> 00:28:29,176
‫خُب ، قرار نبود به کسی گفته بشه

413
00:28:29,310 --> 00:28:30,945
‫چرا میپرسی ؟

414
00:28:31,078 --> 00:28:32,746
‫خُب ، بازلی

415
00:28:32,880 --> 00:28:35,115
‫ادگار فکر میکرد ...

416
00:28:37,151 --> 00:28:38,919
‫باشه ، تو این یارو رو ندیدی

417
00:28:39,053 --> 00:28:42,655
‫اون یه حرفه ای بود ، واسه این هدف ساده
‫با خودش خیلی اسلحه های زیادی آورده بود

418
00:28:42,657 --> 00:28:44,258
‫آره ، خیلی زیاده روی کرده بود ، درسته

419
00:28:44,391 --> 00:28:46,460
‫من میتونستم اون دختر رو با مگس کش بکشم

420
00:28:46,595 --> 00:28:48,862
‫ولی اون با یه ماشین مسلح بین شهری اومده بود

421
00:28:48,996 --> 00:28:51,566
‫پس چه فکری داریم میکنیم ؟
‫اون ...

422
00:28:51,700 --> 00:28:54,401
‫شاید تحت نظر بوده

423
00:28:54,536 --> 00:28:55,869
‫شاید خودِ ما تحت نظر بودیم !

424
00:28:56,003 --> 00:28:59,608
‫- توسط چه کسی ؟
‫- هی بچه ها ، رفتم حموم

425
00:28:59,740 --> 00:29:02,677
‫- احساس خوبی داری ؟
‫- آره ، ممنون

426
00:29:02,810 --> 00:29:05,112
‫من یه جورایی فکر میکنم که

427
00:29:05,246 --> 00:29:08,115
‫شماها جاسوس های زن هستید

428
00:29:08,249 --> 00:29:10,751
‫فقط میخوام بهم توضیح بدید
‫این یارو کیه

429
00:29:10,884 --> 00:29:13,787
‫و چرا بهت شلیک میکنه

430
00:29:13,921 --> 00:29:16,524
‫- اون داشت به تو شلیک میکرد
‫- جِین

431
00:29:18,092 --> 00:29:19,827
‫به من ؟

432
00:29:19,960 --> 00:29:21,495
‫- اوه خدای من
‫- هی

433
00:29:21,630 --> 00:29:23,632
‫- باشه
‫- یکم چای بخور

434
00:29:23,764 --> 00:29:30,800
‫اون تقریبا مثل یه شبح میمونه سیستم تشخیص چهره اونو چندجا
‫شناسایی کرده ولی هیچ اسم و سابقه و هیچی ازش وجود نداره

435
00:29:30,804 --> 00:29:32,473
‫اون دوستانی در مقامات بالا داره

436
00:29:32,607 --> 00:29:35,476
‫- من قراره بکشمش
‫- باید بهت یادآوری کنم که

437
00:29:35,610 --> 00:29:37,579
‫چارلی از انتقام خوشش نمیاد جِین

438
00:29:37,712 --> 00:29:39,813
‫خُب خانوم هافلین

439
00:29:39,947 --> 00:29:43,917
‫پروندت میگه که در پروژه ی کالیستو
‫مهندس سیستم هستی

440
00:29:44,051 --> 00:29:45,953
‫از پروژه ی کالیستو خبر داری ؟

441
00:29:46,086 --> 00:29:48,222
‫ما از خیلی از چیزا خبر داریم

442
00:29:48,355 --> 00:29:50,791
‫میدونیم که به عنوان شاگرد اول کلاس از
‫دانشگاه ام‌آی‌تی فارغ التحصیل شدی

443
00:29:50,924 --> 00:29:53,127
‫داری دفاع شخصی یاد میگیری
‫و با دوچرخه میری سرکار

444
00:29:53,151 --> 00:29:56,116
‫فکر میکنی زرد رنگ مورد علاقته
‫ولی خیلیا ازش خوششون نمیاد

445
00:29:56,363 --> 00:29:58,165
‫و اینکه میتونستی با خیلیا قرار بذاری

446
00:29:58,299 --> 00:30:01,402
‫اگه از اون گونه ها رو صورتت گریم میکردی

447
00:30:01,536 --> 00:30:05,105
‫چیزی که ما نمیدونیم اینه که چرا یکی میخواد تورو بکشه

448
00:30:05,239 --> 00:30:07,341
‫من میدونم میشه درستش کرد

449
00:30:07,474 --> 00:30:10,010
‫میتونیم اینو یه قدم به جلو به حساب بیاریم

450
00:30:10,144 --> 00:30:12,146
‫یه نقص تو سیستم وجود داره

451
00:30:12,279 --> 00:30:13,615
‫چه نقصی تو سیستم هست ؟

452
00:30:14,915 --> 00:30:16,183
‫کالیستو میتونه مسلح بشه

453
00:30:17,918 --> 00:30:19,820
‫منظورم اینه من میتونم درستش کنم ولی در حال حاضر

454
00:30:19,953 --> 00:30:22,122
‫ هر هکر کنجکاو یا جنایتکاری

455
00:30:22,256 --> 00:30:25,660
‫میتونه پالس الکترومغناطیسی به بدن افراد وارد کنه

456
00:30:25,794 --> 00:30:27,294
‫پالس الکترومغناطیسی

457
00:30:27,428 --> 00:30:28,797
‫مثل تشنج مغزی

458
00:30:28,929 --> 00:30:30,831
‫- آره
‫- میبینید یه چیزایی سرم میشه

459
00:30:30,964 --> 00:30:32,667
‫باعث اختلال در نورون های عصبی میشه

460
00:30:32,801 --> 00:30:34,736
‫ اتساع عروق یا سکته به نظر میاد

461
00:30:34,868 --> 00:30:37,204
‫پس میتونه بدون هیچ رد و مدرکی استفاده بشه

462
00:30:37,338 --> 00:30:39,306
‫یه ماشین کشتار بی نقص

463
00:30:39,440 --> 00:30:44,643
‫آره ، و میتونه از راه دور بوسیله ی شبکه ای
‫ که من طراحی کردم کنترل بشه

464
00:30:44,713 --> 00:30:47,553
‫میبینی ، اگه تو مدرسه به درسات خوب توجه کنی
‫میتونی از اینجور کارا بکنی

465
00:30:47,553 --> 00:30:48,982
‫چه کسی در این مورد میدونه ؟

466
00:30:49,116 --> 00:30:53,888
‫من بعد از اینکه تو آزمایش امنینی نزدیک بود
‫همکارم رو بکشم یه گزارشی نوشتم

467
00:30:53,888 --> 00:30:55,724
‫فکر کنم گم و گورش کردن

468
00:30:55,856 --> 00:30:57,726
‫منظورم گزارشمه نه همکارم

469
00:30:57,858 --> 00:30:59,561
‫خولیو حالش خوبه و ...

470
00:30:59,694 --> 00:31:01,730
‫فقط دیگه نمیتونه حرف بزنه
‫یا رنگ هارو ببینه

471
00:31:01,862 --> 00:31:03,364
‫هنوز به مرحله ی تولید که نرسیده ؟

472
00:31:03,497 --> 00:31:11,334
‫نه ، ما از برنامه عقبیم ، ولی شش نمونه اولیه در خزانه ی صنایع براک
‫داریم به اضافه ی یکی تو آزمایشگاه من هست که میخواستم درستش کنم

473
00:31:11,372 --> 00:31:13,207
‫بیاین بریم اون نمونه های اولیه رو به دست بیاریم

474
00:31:13,340 --> 00:31:16,644
‫ببخشید میشه یه لحظه صبر کنید

475
00:31:16,778 --> 00:31:18,212
‫شرکت شما سایت داره ؟

476
00:31:18,345 --> 00:31:20,147
‫همراه با فهرست کارمندا و عکسهاشون ؟

477
00:31:20,280 --> 00:31:23,050
‫آره ، ولی صنایع براک مجهز به
‫سیستم امنیتی فوق العاده ای هست

478
00:31:23,183 --> 00:31:24,719
‫- راهی وجود نداره که ...
‫- بفرما

479
00:31:24,853 --> 00:31:27,020
‫فکر میکنی اون هنوز معافیت امنیتی داره ؟

480
00:31:27,154 --> 00:31:30,789
‫اگه نداشته باشه میفهمیم که تهدید از داخل شرکت نبوده

481
00:31:30,859 --> 00:31:34,061
‫- اطلاعاتی که نیاز داریم رو برمیداریم
‫- نه ، نه ، نه

482
00:31:34,194 --> 00:31:35,929
‫نه ، نه

483
00:31:36,063 --> 00:31:38,198
‫نه

484
00:31:38,332 --> 00:31:40,467
‫- نه ف نه ، نه
‫- من ...

485
00:31:42,269 --> 00:31:44,972
‫- مدل موی قارچی
‫- مدل موی قارچی

486
00:31:45,105 --> 00:31:46,273
‫- مدل موی قارچی

487
00:31:48,510 --> 00:31:49,644
‫- مدل موی قارچی

488
00:32:06,828 --> 00:32:08,462
‫فقط میخوام برم سر کار رالف

489
00:32:08,596 --> 00:32:11,432
‫خُب ، منم باید کار خودمو بکنم

490
00:32:12,700 --> 00:32:13,735
‫باشه

491
00:32:16,370 --> 00:32:18,939
‫تیپ جدید زدی ، آره ؟

492
00:32:19,072 --> 00:32:21,609
‫خیلی ازش خوشم میاد

493
00:32:21,743 --> 00:32:24,278
‫ مردم رو منتظر نذاشتی رالف ؟

494
00:32:24,411 --> 00:32:26,413
‫خُب ...

495
00:32:26,548 --> 00:32:28,315
‫روز خوبی داشته باشی

496
00:32:28,449 --> 00:32:30,652
‫یادت هم نره که لبخند بزنی

497
00:33:03,317 --> 00:33:04,418
‫چی ؟

498
00:33:06,921 --> 00:33:09,691
‫چطوری ؟ شما اصلا چطوری وارد شدید ؟

499
00:33:09,824 --> 00:33:12,594
‫چه بلایی سر پریدیپ آوردید ؟

500
00:33:12,727 --> 00:33:13,994
‫پردیپ پرساد

501
00:33:14,127 --> 00:33:16,363
‫هیچی ، پردیپ حالش خوبه

502
00:33:18,967 --> 00:33:22,269
‫من امروز صبح تو باشگاه کارت شناسایشو دزدیدم

503
00:33:22,402 --> 00:33:24,104
‫سلام

504
00:33:24,238 --> 00:33:26,039
‫خدافظ

505
00:33:26,173 --> 00:33:28,242
‫- سلام
‫- سلام

506
00:33:30,310 --> 00:33:32,079
‫و سِوِن ؟

507
00:33:32,212 --> 00:33:33,581
‫به رگ مغزیش فشار آوردم و

508
00:33:33,715 --> 00:33:35,550
‫نذاشتم به مغزش اکسیژن برسه

509
00:33:36,651 --> 00:33:37,752
‫چی؟

510
00:33:37,886 --> 00:33:39,721
‫خُب ، به نظر خیلی دردناکه

511
00:33:39,854 --> 00:33:41,355
‫آره ، مثل چرت زدنه

512
00:33:41,488 --> 00:33:44,391
‫بوی توست سوخته حس میکنی و چشمات سیاه میشه

513
00:33:44,526 --> 00:33:46,393
‫هی ، نگران نباش ، بلند میشه

514
00:33:46,528 --> 00:33:48,095
‫مگه اینکه دیگه بلند نشه

515
00:33:48,228 --> 00:33:49,898
‫- چی ؟
‫- باید بریم

516
00:33:50,030 --> 00:33:52,366
‫اگه موقع گشت زنی تو ساختمان باشیم

517
00:33:52,499 --> 00:33:53,868
‫میفتیم به زندان آلمانی ها

518
00:33:54,002 --> 00:33:55,937
‫و همش قراره شنیسل بخوریم

519
00:33:56,069 --> 00:33:57,505
‫راستش زیاد هم بد نیست

520
00:33:57,639 --> 00:33:59,641
‫سابینا تو کالیستو رو از خزانه بردار

521
00:33:59,774 --> 00:34:01,809
‫النا ، تو هم نمونه ی اولیه رو از آزمایشگاه بردار

522
00:34:01,943 --> 00:34:03,511
‫من حواس حراست رو پرت میکنم

523
00:34:03,645 --> 00:34:06,046
‫باشه ، آماده ای ؟

524
00:34:06,179 --> 00:34:08,148
‫آره ، بزنید قدش بچه ها
‫قدرت دخترونه

525
00:34:15,023 --> 00:34:16,658
‫ممنون

526
00:34:21,295 --> 00:34:22,664
‫استفراغ بی استفراغ

527
00:35:10,578 --> 00:35:12,647
‫نه ...

528
00:35:14,281 --> 00:35:16,316
‫- باز ، اونجایی ؟
‫- من اینجام ، چی پیدا کردی ؟

529
00:35:16,450 --> 00:35:18,418
‫کالیستو رو بردن
‫اینجا نیست

530
00:35:18,553 --> 00:35:19,787
‫یکی قبلا رفته سراغش

531
00:35:19,921 --> 00:35:21,789
‫اوضاع بدتر شد ، میتونی هویتش رو پیدا کنی ؟

532
00:35:27,962 --> 00:35:30,130
‫بفرما ، یه نفر به اسم پیتر فلمینگ

533
00:35:30,263 --> 00:35:32,000
‫ببینیم اِلِنا با چی برمیگرده

534
00:35:34,301 --> 00:35:37,437
‫صبر کن ، ممکنه یه مشکل دیگه داشته باشیم

535
00:35:37,572 --> 00:35:39,841
‫دوستت پردیت اومده

536
00:35:39,974 --> 00:35:41,441
‫پردیپ مگه نرفته اونجا ؟

537
00:35:41,576 --> 00:35:43,811
‫ولی اون واسه  "گروپون" و
‫ ثبت نام کرده بود
<font color="#ff0000">(شرکت سرمایه گذاری)</font>

538
00:35:43,945 --> 00:35:45,178
‫خُب ، الان اینجاست

539
00:35:49,851 --> 00:35:50,852
‫- رالف ؟
‫- بله

540
00:35:50,985 --> 00:35:52,352
‫پردیپ پراساد اینجاست

541
00:35:52,486 --> 00:35:54,187
‫ولی سیستم میگه اون الان تو ساختمونه

542
00:35:54,321 --> 00:35:55,657
‫آره ، ممکنه سیستم به مشکل خورده باشه

543
00:35:55,790 --> 00:35:58,960
‫کامپیوتر فکر میکنه النا هافلین ، پردیپ هستش

544
00:36:00,762 --> 00:36:03,497
‫همین الان عکس اِلِنا هافلین رو برات میفرستم

545
00:36:03,631 --> 00:36:05,198
‫به همه ی بچه ها بفرست
‫میخوامش

546
00:36:05,332 --> 00:36:07,167
‫- واسه بازجویی دستگیرش کنید
‫- آره

547
00:36:30,792 --> 00:36:33,027
‫اون تو آزمایشگاهشه

548
00:36:33,161 --> 00:36:34,361
‫بریم

549
00:36:43,071 --> 00:36:44,906
‫اینم از سواره نظام

550
00:36:46,140 --> 00:36:47,942
‫اوضاع داره خراب میشه خانوما

551
00:36:49,177 --> 00:36:51,378
‫اونا خبردار شدن

552
00:36:51,512 --> 00:36:53,346
‫خیلی خُب
‫تو محل مقرر میبینمتون

553
00:36:57,752 --> 00:36:59,754
‫سابینا ، این یکی خیلی سخته

554
00:36:59,887 --> 00:37:03,124
‫میخوام که یکم نمایش جلب توجه کننده انجام بدی

555
00:37:04,826 --> 00:37:06,194
‫ایده های خیلی زیادی دارم

556
00:37:10,898 --> 00:37:11,833
‫هافلین

557
00:37:13,901 --> 00:37:14,936
‫اون کجاست ؟

558
00:37:16,204 --> 00:37:17,705
‫- اون کجاست ؟
‫- نمیدونم

559
00:37:17,839 --> 00:37:19,406
‫- صبر کن ، صبر کن ، صبر کن
‫- چی ؟

560
00:37:19,540 --> 00:37:20,875
‫- فهمیدم کجاست
‫- کجاست ؟

561
00:37:21,008 --> 00:37:22,176
‫اینجا

562
00:37:23,310 --> 00:37:24,779
‫طبقه 11

563
00:37:24,912 --> 00:37:27,380
‫بچه ها اون طبقه ی 11 هستش
‫طبقه ی 11 ، دستشویی زنانه

564
00:37:37,091 --> 00:37:38,760
‫سلام ، تو کی هستی ؟

565
00:37:38,893 --> 00:37:41,062
‫بشین ، دستاتو بذار جایی که بتونم ببینم

566
00:37:46,801 --> 00:37:49,302
‫از بخش امنیت و سلامت هستی ؟

567
00:37:49,436 --> 00:37:51,906
‫یا خدا ، باز کردن اینا غیرممکنه

568
00:37:54,809 --> 00:38:03,180
‫میدونی ، اگه واقعا ضروری نباشه
‫ نباید اینجا به چیزی دست بزنی

569
00:38:10,691 --> 00:38:13,227
‫تو دَهَنیش کردی

570
00:38:13,360 --> 00:38:16,731
‫20 میلیون باکتری تو دهن آدم وجود داره

571
00:38:18,266 --> 00:38:19,567
‫تو خیلی دوست داشتی هستی

572
00:38:20,935 --> 00:38:23,336
‫جِین ؟
‫جِین داشتی لاس میزدی ؟

573
00:38:35,216 --> 00:38:36,284
‫هی

574
00:38:37,417 --> 00:38:39,287
‫بس کن ، هی

575
00:38:40,655 --> 00:38:41,789
‫هی

576
00:39:14,255 --> 00:39:15,189
‫بجنب

577
00:39:37,278 --> 00:39:38,346
‫آماده ای ؟

578
00:39:43,551 --> 00:39:45,286
‫هی ، هی

579
00:39:46,721 --> 00:39:48,455
‫- ببخشید
‫- هی

580
00:39:49,557 --> 00:39:51,458
‫خدای من

581
00:39:51,592 --> 00:39:52,894
‫برگرد اینجا

582
00:39:55,897 --> 00:39:56,864
‫کی اونو زیر نظر داره ؟

583
00:39:56,998 --> 00:39:59,632
‫تو طبقه ی چهارم آتیش سوزی راه انداخته
‫میریم دنباش در طبقه ی سوم

584
00:39:59,667 --> 00:40:03,070
‫- بریم بچه ها ، بجنبید بچه ها
‫- طبقه ی سوم ؟ اون طبقه ی یازدهم بود

585
00:40:08,509 --> 00:40:10,278
‫تو چطوری ... ؟

586
00:40:10,410 --> 00:40:13,080
‫- اینو بگیر
‫- باشه

587
00:40:13,214 --> 00:40:15,448
‫اوه ، این تو نیستی

588
00:40:15,583 --> 00:40:16,951
‫نه

589
00:40:18,686 --> 00:40:21,022
‫- اینو بگیر
‫- باشه

590
00:40:21,155 --> 00:40:23,224
‫میتونی زیپ منو باز کنی ؟

591
00:40:23,357 --> 00:40:24,859
‫آره ، آره ...

592
00:40:26,227 --> 00:40:27,128
‫ببخشید

593
00:40:32,900 --> 00:40:34,802
‫خدافظ

594
00:40:34,936 --> 00:40:36,871
‫- تو نمیخوای که ... ؟
‫- نگهش دار

595
00:41:01,295 --> 00:41:02,763
‫- الو؟
‫- سلام سوزان

596
00:41:02,897 --> 00:41:05,199
‫آقای فلمینگ دوست داره تورو در آزمایشگاه ملاقات کنه

597
00:41:05,333 --> 00:41:06,867
‫- الان میام
‫- باشه ، ممنون

598
00:41:07,001 --> 00:41:08,970
‫- اونو دیدیش ؟
‫- آره

599
00:41:09,103 --> 00:41:10,805
‫تو دوربین نمیگم
‫با چشمای خودت

600
00:41:10,938 --> 00:41:12,873
‫- تو برو اونجا ، تو هم برو اونجا
‫- آره

601
00:41:15,609 --> 00:41:16,777
‫من اومدم بیرون

602
00:41:16,911 --> 00:41:17,845
‫منم اومدم بیرون

603
00:41:20,614 --> 00:41:23,150
‫- لابی اصلی ، میبینمش
‫- کجا ؟

604
00:41:24,452 --> 00:41:26,486
‫طبقه ی لابی
‫طبقه ی لابی

605
00:41:26,620 --> 00:41:28,889
‫بریم بچه ها
‫بجنب

606
00:41:29,023 --> 00:41:30,958
‫دستاتو بذار جایی که ببینمشون

607
00:41:32,259 --> 00:41:33,627
‫بخواب رو زمین ، همین الان

608
00:41:33,761 --> 00:41:34,996
‫بذار دستاتو ببینم

609
00:41:35,129 --> 00:41:36,530
‫- انجامش بده
‫- واسه چی ؟

610
00:41:36,664 --> 00:41:38,332
‫من چیزی نمیدونم
‫چیزی نمیدونم

611
00:41:38,466 --> 00:41:41,268
‫نمیدونم قضیه چیه ؟
‫دنبال چی میگردید ؟

612
00:41:41,402 --> 00:41:42,703
‫ببخشید سوزان

613
00:41:47,541 --> 00:41:50,244
‫سوزان اولسِن

614
00:41:50,378 --> 00:41:54,081
‫همه ی خروجی هارو ببندید
‫کل ساختمان رو بررسی کنید

615
00:41:54,215 --> 00:41:55,850
‫جِین من برداشتمش

616
00:41:55,983 --> 00:41:58,519
‫افرادمون رفتن ، باید بریم ، یکی قبل از ما برش داشته

617
00:41:58,652 --> 00:42:00,388
‫شوخی میکنی ؟
‫اونا رو دزدیدن ؟

618
00:42:00,521 --> 00:42:02,223
‫نه ، نه ، نه ،نه

619
00:42:02,356 --> 00:42:04,892
‫یا خدا

620
00:42:05,026 --> 00:42:06,994
‫نظری داری ؟
‫راه خروج دیگه ای وجود داره ؟

621
00:42:07,128 --> 00:42:09,263
‫صبر کن ، صبر کن ، میتونم اینو هک کنم

622
00:42:09,397 --> 00:42:12,501
‫تبدیلش کن به پالس های مغناطیسی
‫و به قسمت الکترونیکی در نیروی بیش از حد بده

623
00:42:12,633 --> 00:42:14,268
‫خودمون رو که نمیکشه ؟

624
00:42:14,402 --> 00:42:17,506
‫کوتاه بُرد‌ هستش اگه فاصلمونو
‫حفظ کنیم چیزی نمیشه

625
00:42:17,638 --> 00:42:19,707
‫چقدر ؟

626
00:42:19,840 --> 00:42:21,142
‫ حدس میزنم اینجا به اندازه ی کافی دور هست

627
00:42:21,275 --> 00:42:23,044
‫حدس میزنی
‫دانشمندا معمولا حدس میزنن ؟

628
00:42:23,177 --> 00:42:26,013
‫البته ، اولین مرحله ی روش علمیه

629
00:42:26,147 --> 00:42:28,315
‫فرضیه سازی

630
00:42:28,449 --> 00:42:30,551
‫کالیستو ، انفجار کوتاه بُرد الکتریکی

631
00:42:30,684 --> 00:42:32,753
‫باشه ، داره قدرت میگیره
‫داره قدرت میگیره

632
00:42:37,358 --> 00:42:38,692
‫باید جواب بده

633
00:42:43,497 --> 00:42:45,166
‫- رالف
‫- نه

634
00:42:45,299 --> 00:42:46,233
‫یا خدا

635
00:42:49,270 --> 00:42:50,539
‫- هنوز زمان دارم
‫- نه

636
00:42:50,671 --> 00:42:53,741
‫- مجبورم ، مجبورم
‫- نه ، نه ، باید بمونی

637
00:42:53,874 --> 00:42:56,377
‫رالف ، رالف
‫همین الان بیا اینجا

638
00:42:56,511 --> 00:42:58,446
‫- پس اینجایی
‫- رالف اون قراره منفجر بشه

639
00:42:58,579 --> 00:43:00,714
‫نمیتونم متوقفش کنم
‫بیا این طرف

640
00:43:00,848 --> 00:43:02,551
‫فکر میکنی بهت گوش میدم ؟

641
00:43:02,683 --> 00:43:06,053
‫- رالف بیا اینجا ، بیا اینجا
‫- دستات رو بذار جایی که بتونم ببینم

642
00:43:19,433 --> 00:43:21,536
‫بیا از اینجا بریم
‫باید اونو برداریم ؟

643
00:43:21,669 --> 00:43:23,404
‫- نه ، الان دیگه غیرقابل استفاده هست
‫- پس ولش کن

644
00:43:23,538 --> 00:43:26,073
‫بجنبید خانوما یا اینکه گیر میفتیم
‫یا باید بریم ، بجنبید بریم

645
00:43:26,207 --> 00:43:28,609
‫بجنبید ، بجنبید
‫سوار شید

646
00:43:41,789 --> 00:43:43,724
‫فکر میکنی حال رالف خوب میشه ؟

647
00:43:45,059 --> 00:43:47,461
‫اوه ، آره ، مطمئنم حالش خوبه

648
00:43:47,596 --> 00:43:49,663
‫- به نظر خوب میومد
‫- آره

649
00:43:49,797 --> 00:43:52,867
‫مطمئنم ، مطمئنم حالش خوبه ، اون حالش خوبه

650
00:43:57,805 --> 00:44:01,008
‫خُب چه بد شد

651
00:44:01,142 --> 00:44:03,477
‫درواقع این یه شکست ناامیدکننده هستش

652
00:44:03,612 --> 00:44:06,280
‫ولی هنوز زمان داریم

653
00:44:06,413 --> 00:44:09,150
‫میدونی چیه ؟
‫فقط جان رو بیار پشت خط

654
00:44:09,283 --> 00:44:10,284
‫همین الان

655
00:44:12,686 --> 00:44:14,855
‫خُب پس بیدارش کن

656
00:44:19,793 --> 00:44:20,794
‫همه چی روبه راهه ؟

657
00:44:23,497 --> 00:44:25,533
‫میتونم از تلفنت استفاده کنم ؟

658
00:45:04,639 --> 00:45:06,407
‫بازلی 342

659
00:45:22,022 --> 00:45:25,826
‫به مقر آژانس تاونسند در برلین خوش اومدید

660
00:45:25,960 --> 00:45:27,828
‫اینجا غذا هست ؟
‫دارم از گشنگی میمیرم

661
00:45:27,962 --> 00:45:30,532
‫زنا همیشه گرسنه اند

662
00:45:33,367 --> 00:45:37,071
‫- پسر
‫- ایناهاش ، خوش برگشتی

663
00:45:37,204 --> 00:45:38,607
‫حالت چطوره عزیزم ؟

664
00:45:38,739 --> 00:45:39,873
‫- خیلی خوب
‫- خوبه

665
00:45:40,007 --> 00:45:41,775
‫- خوبه
‫- خُب ...

666
00:45:41,909 --> 00:45:43,511
‫هی

667
00:45:44,713 --> 00:45:46,581
‫بهم یه برپی بدهکاری ، باشه ؟

668
00:45:48,215 --> 00:45:51,620
‫- هی خواهر بامبی ، حالت چطوره ؟
‫- استاد

669
00:45:51,752 --> 00:45:53,220
‫خوشحالم از دیدنت

670
00:45:53,354 --> 00:45:55,055
‫- این اِلِناست
‫- خوشحال شدم از دیدنت

671
00:45:55,189 --> 00:45:57,559
‫سِینت

672
00:45:57,692 --> 00:46:00,928
‫عجب انرژی زیبایی داری

673
00:46:01,061 --> 00:46:02,896
‫- ممنون
‫- آره

674
00:46:03,030 --> 00:46:05,399
‫- یا مسیح
‫- صبر کن ، چیه ؟

675
00:46:05,533 --> 00:46:08,302
‫- خدای من
‫- اوه نه

676
00:46:08,435 --> 00:46:11,573
‫میخوام پشتت رو یه لمس نرم بکنم

677
00:46:11,706 --> 00:46:13,941
‫- مایل هستی ؟
‫- آره ، حتما

678
00:46:14,074 --> 00:46:16,143
‫باشه ، بذار اینو امتحان کنم

679
00:46:17,478 --> 00:46:19,748
‫- اوه
‫- اوه ، آره

680
00:46:19,880 --> 00:46:20,848
‫- اوه
‫- خوبه

681
00:46:20,981 --> 00:46:22,584
‫آره ، آره ، فوق العادس

682
00:46:22,717 --> 00:46:24,351
‫از جاش در رفته بود
‫خیلی شایع هست

683
00:46:24,485 --> 00:46:27,421
‫هر کار اضافی داشتی بهم بگو

684
00:46:27,555 --> 00:46:29,923
‫سِینت مراقب سلامتیمون هست

685
00:46:30,057 --> 00:46:32,560
‫- بدنمون رو واسه مبارزه آماده نگه میداره
‫- آره سعی خودمو میکنم

686
00:46:32,694 --> 00:46:35,095
‫اون ذهن ، بدن و روحمون رو غذا میده

687
00:46:35,229 --> 00:46:38,132
‫میشه یه لحظه یادی از ادگار بکنیم

688
00:46:39,266 --> 00:46:43,901
‫من یه ضیافت کوچیک به افتخار
‫ دوست خوشگلمون تدارک دیدم

689
00:46:44,138 --> 00:46:47,941
‫پنیر پوکورینو نِرو همراه با
‫پنیر پارمیسان و مانچگو آماده کردم

690
00:46:48,075 --> 00:46:50,612
‫- و البته ...
‫- ممنونم

691
00:46:50,745 --> 00:46:52,112
‫-اون عاشق پنیر بِری هست
‫- آره

692
00:46:52,246 --> 00:46:55,583
‫- و شراب
‫- مخصوصا شراب

693
00:46:55,717 --> 00:46:57,652
‫فکر کردم قراره که شما

694
00:46:57,786 --> 00:46:59,453
‫جوانه ی لوبیا و یا گندم سرو کنید

695
00:46:59,587 --> 00:47:01,723
‫غذا خوردن همش درمورد
‫حسی هست که از غذات داری

696
00:47:03,123 --> 00:47:04,358
‫اگه به گاو احترام بذاری

697
00:47:04,491 --> 00:47:06,860
‫پنیر واست خوب خواهد بود

698
00:47:06,994 --> 00:47:08,962
‫در ضمن ، من درک میکنم شرایطی که

699
00:47:09,096 --> 00:47:11,031
‫تورو اینجا کشونده پر از استرس بوده

700
00:47:11,165 --> 00:47:13,802
‫- خیلی پر استرس بوده
‫- اگه خواستی صحبت کنی

701
00:47:13,934 --> 00:47:15,336
‫من یه روان شناس دارای مجوز هستم

702
00:47:15,469 --> 00:47:18,238
‫الان میفهمم چرا بهش میگین

703
00:47:18,372 --> 00:47:21,175
‫- سِینت (مقدس)
‫- آره

704
00:47:21,308 --> 00:47:24,211
‫- آب الکترولیت میخواید ؟
‫- خوبه

705
00:47:24,345 --> 00:47:27,348
‫اینو هم امتحان کن ، واسه نفس کشیدنت خوبه

706
00:47:28,717 --> 00:47:30,951
‫- ممنون
‫- خوبه

707
00:47:34,254 --> 00:47:42,325
‫من کارت شناسایی آخرین نفری که به خزانه دسترسی داشته رو به سیستم جست و جوی
‫خودمون که به تمامی دوربین های مدار بسته ی هامبورگ متصل هست فرستادم

708
00:47:42,329 --> 00:47:45,299
‫فلمینگ ، این همون ... همون یارویی
‫هست که گزارشم رو گم و گور کرد

709
00:47:45,432 --> 00:47:47,702
‫ببین ، اونجاست

710
00:47:47,836 --> 00:47:50,137
‫پنج ساعت قبل تو فرودگاه بوده

711
00:47:50,270 --> 00:47:52,206
‫- پس اون آلمان رو ترک کرده
‫- همراه با کیف

712
00:47:52,339 --> 00:47:54,174
‫اون دقیقا میدونه کالیستو چه کارهایی میتونه بکنه

713
00:47:54,308 --> 00:47:56,377
‫پس اون میدونه ارزش اون تو بازار سیاه چقدره

714
00:47:56,511 --> 00:47:58,813
‫اگه میخواد اونو بفروشه ، پس میخواد از شر تو هم خلاص بشه

715
00:47:58,946 --> 00:48:00,615
‫- جست و جو رو گسترده تر میکنم
‫- ببخشید

716
00:48:00,749 --> 00:48:02,216
‫فلِمینگ میخواد منو بکشه ؟

717
00:48:02,349 --> 00:48:05,219
‫شاید ، شاید یه خریدار بهش خط داده

718
00:48:05,352 --> 00:48:08,222
‫آدم بد ها اصلا دوست ندارن ردی به جا
‫بذارن ، تو اسباب بازی جالبی رو ساختی

719
00:48:08,255 --> 00:48:10,525
‫ولی من براش کار میکردم
‫منظورم اینه

720
00:48:12,426 --> 00:48:13,595
‫اون باهام لاس میزد

721
00:48:13,728 --> 00:48:15,195
‫اوه عزیزم

722
00:48:15,329 --> 00:48:17,264
‫یه مرد هم میتونه دوسِت داشته باشه
‫و هم بخواد تورو بکشه

723
00:48:17,398 --> 00:48:19,199
‫من که نه

724
00:48:19,333 --> 00:48:21,034
‫تو عروسیم یه درگیری مسلحانه شده بود

725
00:48:21,168 --> 00:48:24,271
‫- صبر کن ، متاهلی ؟
‫- نه ، من خیلی سَر تر بودم

726
00:48:25,673 --> 00:48:26,974
‫خیلی خُب ، من پنیر احتیاج دارم

727
00:48:27,107 --> 00:48:28,976
‫"پنیر" اسم رَمز واسه یه چیزی هست ؟

728
00:48:29,109 --> 00:48:31,880
‫آره ، اسم رمز اینه که 40 سال دارم و هنوز مجردم

729
00:48:31,912 --> 00:48:34,849
‫تو روحم به اندازه ی یه پنیر کمبود دارم که باید پر بشه

730
00:48:34,982 --> 00:48:37,050
‫من واسه روحت یه بستنی گیاهی دارم

731
00:48:37,184 --> 00:48:38,686
‫تو واقعا میدونی من چی میخوام

732
00:48:38,820 --> 00:48:40,555
‫باید فلِمینگ رو دور میزدم

733
00:48:40,688 --> 00:48:43,090
‫نه این که از چندتا دستور احمقانه پیروی کنم

734
00:48:43,223 --> 00:48:47,094
‫باید مستقیم پیش براک میرفتم
‫نه این که به دستوراتش گوش کنم

735
00:48:47,227 --> 00:48:50,596
‫فکر کنم شماها خیلی سخت متوجه بشید
‫ که این واقعا چه حسی داره

736
00:48:50,665 --> 00:48:53,066
‫من با مشکلاتِ ترک شدن توسط خانوادم بزرگ شدم

737
00:48:53,200 --> 00:48:55,402
‫که درگیر مشکلات جدی خودتخریبی شدم

738
00:48:55,537 --> 00:48:58,740
‫که باعث شد سر از چندین مرکز سازمانی دربیارم

739
00:48:58,873 --> 00:49:00,441
‫چارلی منو نجات داد

740
00:49:00,575 --> 00:49:02,376
‫و اگه چارلی نبود

741
00:49:04,211 --> 00:49:07,481
‫ممکن بود بمیرم یا دوباره به زندان بیفتم
‫پس فکر کنم

742
00:49:07,615 --> 00:49:11,251
‫من درست در گوشه از فقر و شرمساری بزرگ شدم

743
00:49:11,385 --> 00:49:14,154
‫صبر کن ، تو توی خیابون "پارک اَوِنیو" بزرگ شدی
‫مگه بهت ارث نرسیده ؟

744
00:49:15,790 --> 00:49:17,692
‫پول بیشتر ، مشکلات بیشتر

745
00:49:17,826 --> 00:49:20,461
‫تو چی ؟ چارلی چطوری تورو پیدا کرد ؟

746
00:49:20,595 --> 00:49:23,631
‫جِین توی ام‌آی‌6 کار میکرد
‫جوون ترین استخدامی سازمانه

747
00:49:23,765 --> 00:49:25,432
‫واسه سازمان جاسوسی بریتانیا کار میکنی ؟

748
00:49:25,567 --> 00:49:27,502
‫اون گفت "سابق"

749
00:49:27,635 --> 00:49:29,369
‫من هم از قوانین پیروی میکردم

750
00:49:29,504 --> 00:49:33,006
‫پیروی از دستورات واسه منم زیاد جواب نداد

751
00:49:35,275 --> 00:49:37,010
‫رالف مُرده

752
00:49:37,144 --> 00:49:38,947
‫من رالف رو کشتم

753
00:49:39,079 --> 00:49:40,247
‫من ... من یه قاتلم

754
00:49:40,380 --> 00:49:41,583
‫- نه
‫- نه ، نه ، نه

755
00:49:41,716 --> 00:49:43,116
‫آسیب ناشی از عملیات نظامی

756
00:49:43,250 --> 00:49:44,819
‫اگه من بودم زیاد جدّی نمیگرفتم

757
00:49:44,953 --> 00:49:48,455
‫نکته اینجاست که اگه کالیستو دست
‫آدمای نااهل بیفته

758
00:49:48,590 --> 00:49:52,125
‫منظورم اینه قبل از اینکه به مردم
‫ آسیبی بزنه باید برگردونیمِش

759
00:49:54,328 --> 00:49:56,296
‫خُب اینم از فرصتمون

760
00:49:56,430 --> 00:49:59,299
‫آقای فلِمینگ همین الان از قسمت
‫کنترل پاسپورت فرودگاه استانبول رد شد

761
00:50:00,467 --> 00:50:02,804
‫- اوه ، نه
‫- نه

762
00:50:02,937 --> 00:50:04,772
‫مشکلت با استانبول چیه ؟

763
00:50:04,906 --> 00:50:09,441
‫من با خوردن کباب بره ی نپخته همراه با سس ماست
‫ مسموم شدم ولی بعدش دوباره گرسنم شد

764
00:50:09,511 --> 00:50:12,412
‫- تو چی ؟
‫- من بودم اینکارو نمیکردم

765
00:50:12,547 --> 00:50:13,715
‫میشه مارو ببخشی ؟

766
00:50:16,149 --> 00:50:17,585
‫الان برمیگردیم

767
00:50:20,153 --> 00:50:24,091
‫من میخوام مطمئن بشم که اون قاتل از ما دور میمونه

768
00:50:24,224 --> 00:50:27,227
‫باید قضیه رو شلوغش نکنیم
‫تا بفهمیم کیا تو این ماجرا هستن

769
00:50:27,361 --> 00:50:29,731
‫ما نمیدونیم کالیستو چیه و کی اونو میخواد

770
00:50:29,864 --> 00:50:32,199
‫پس باید با احتیاط عمل کنیم

771
00:50:32,332 --> 00:50:35,168
‫قاتل رالف رو چیکار کنیم ؟

772
00:50:35,302 --> 00:50:37,572
‫ببریدش تو اتاق و تجهیزش کنید

773
00:50:37,705 --> 00:50:41,543
‫اگه کسی هم پرسید ، میگیم داریم میریم برزیل

774
00:50:41,676 --> 00:50:43,578
‫باشه

775
00:50:59,694 --> 00:51:00,695
‫استانبول

776
00:51:05,299 --> 00:51:06,668
‫اِلِنا هافلین رو چیکار کنیم ؟

777
00:51:06,801 --> 00:51:08,870
‫فکر کنم میدونی چیکار کنی

778
00:51:26,386 --> 00:51:27,655
‫من باز کردمش

779
00:51:27,789 --> 00:51:31,091
‫چیزی نیست ، ردیاب هم نداره

780
00:51:32,292 --> 00:51:34,394
‫سیگنالی منتشر نمیکنه

781
00:51:34,529 --> 00:51:35,597
‫چی نگرانت کرده ؟

782
00:51:37,230 --> 00:51:38,900
‫راستشو بخوای نمیدونم

783
00:51:39,033 --> 00:51:40,400
‫یه احساس

784
00:51:40,535 --> 00:51:42,369
‫یه چیزی در اعماق استخون هام

785
00:51:42,503 --> 00:51:44,271
‫عادت های قدیمی

786
00:51:44,404 --> 00:51:46,908
‫شاید به این خاطر باشه که بازنشست شدی

787
00:51:47,041 --> 00:51:48,977
‫هممون پیر میشیم دوست من

788
00:51:49,109 --> 00:51:51,445
‫بازنشستگی که حکم مرگ نیست

789
00:51:51,579 --> 00:51:54,314
‫مردی اینو میگه که خودش
‫از بازنشستگی امتناع میکنه

790
00:51:56,951 --> 00:51:58,418
‫بیا

791
00:52:06,527 --> 00:52:08,763
‫چی ؟

792
00:52:14,267 --> 00:52:16,303
‫البته که یه چیزی تو استخونت هست

793
00:52:16,436 --> 00:52:18,039
‫کی اینکارو باهات ممکنه بکنه ؟

794
00:52:25,445 --> 00:52:28,348
‫یه نفر که میدونه من دنبال دختره ‌ام

795
00:52:30,818 --> 00:52:32,020
‫ممنون

796
00:52:47,401 --> 00:52:49,637
‫اینو نگاه کن

797
00:52:50,972 --> 00:52:54,108
‫اینجا اتاق رویاهامه

798
00:52:54,241 --> 00:52:56,644
‫میتونم هر چیزی بخوام بردارم ؟

799
00:52:56,778 --> 00:52:59,147
‫میتونی قرض بگیری

800
00:52:59,279 --> 00:53:01,015
‫این واقعا یه قانونه ؟

801
00:53:01,149 --> 00:53:05,820
‫باشه ، اگه میخوای از یه لایه ی محافظتی شروع کنی

802
00:53:05,953 --> 00:53:09,524
‫من زیرپوش زنانه ی منجوق دار رو پیشنهاد میدم

803
00:53:09,657 --> 00:53:12,225
‫یه جورایی جنس پلیمری داره

804
00:53:12,359 --> 00:53:14,929
‫یه لباس ضد گلوله ی کامپوزیتی هستش

805
00:53:15,063 --> 00:53:18,231
‫در واقع از جنس لایه ی محافظتی فضا پیما هستش

806
00:53:18,365 --> 00:53:21,769
‫اینم یه سوتینه که اصلا اندازه نیست

807
00:53:21,903 --> 00:53:24,404
‫اوضاع این پایین چطوره

808
00:53:24,539 --> 00:53:26,373
‫هنوز تو اتاقک اول هستیم

809
00:53:28,810 --> 00:53:30,277
‫یه اتاقک دیگه هم هست ؟

810
00:53:30,410 --> 00:53:32,345
‫اتاقک اسلحه باز بشه

811
00:53:36,216 --> 00:53:37,719
‫جِین میخوام بهت یه چیزی نشون بدم

812
00:53:42,389 --> 00:53:45,258
‫بیا اینو ببین

813
00:53:46,661 --> 00:53:48,361
‫- بفرما ، اینو بزن
‫- ممنون

814
00:53:48,495 --> 00:53:50,598
‫چرا ؟ چه  کاربردی داره ؟

815
00:53:50,732 --> 00:53:53,000
‫چیکار میکنه ؟

816
00:53:55,503 --> 00:53:57,772
‫تو جوونتر از اونی که فکر میکردم

817
00:53:57,905 --> 00:53:59,107
‫زندگی سختی داشتم

818
00:53:59,239 --> 00:54:03,094
‫ - فکر میکنی بتونی از اون مدرک ام‌آی‌تی
‫واسه کار کردن با این کمک بگیری ؟
‫- اون دیگه چیه ؟

819
00:54:03,144 --> 00:54:05,747
‫رابط کاربری همه کاره هستش
‫میتونی هر چیزی رو باهاش هک کنی

820
00:54:05,880 --> 00:54:08,850
‫البته همه چی که نه

821
00:54:08,983 --> 00:54:11,284
‫- خوب اینم بچه ی جدیده
‫- اون دیگه چیه ؟

822
00:54:11,418 --> 00:54:16,256
‫یه تفنگ سفارشی با سرعت بالا هستش
‫که دارت بی هوش کننده شلیک میکنه

823
00:54:16,389 --> 00:54:18,659
‫کشنده نیست ، سریع عمل میکنه
‫ و خیلی قوی هست

824
00:54:18,793 --> 00:54:20,393
‫جِین دوست جدید پیدا کردی

825
00:54:21,629 --> 00:54:22,897
‫یا مسیح

826
00:54:23,030 --> 00:54:24,832
‫میشه اِلِنا رو مجهز به تجهیزات تماسی بکنیم ؟

827
00:54:24,966 --> 00:54:26,234
‫آره فکر کنم

828
00:54:26,366 --> 00:54:28,301
‫همونایی که تو گوش میذارن رو میگی

829
00:54:28,435 --> 00:54:29,804
‫حتی بهتر از اون

830
00:54:29,937 --> 00:54:31,572
‫یه فرستنده ی زیرپوستیه

831
00:54:31,706 --> 00:54:33,908
‫از طریق ساختار استخوان ها کار میکنه

832
00:54:34,041 --> 00:54:35,643
‫پس قراره خالکوبی بشم ؟

833
00:54:37,310 --> 00:54:39,981
‫نه ، خالکوبی ها طی زمان به فرشته ها داده میشن

834
00:54:40,114 --> 00:54:41,749
‫تو یه چیز غیر دائمی گیرت میاد

835
00:54:41,883 --> 00:54:44,952
‫تجهیزات ارتباطی داخلش قرار گرفته

836
00:54:45,086 --> 00:54:47,121
‫تا وقتی اونو داری میتونی حرفامون رو بشنوی

837
00:54:47,255 --> 00:54:50,124
‫باحاله ، میشه از این قرص های نعنا بردارم

838
00:54:50,258 --> 00:54:52,425
‫نه ، از قرص نعنا دوری کن

839
00:54:52,560 --> 00:54:54,996
‫راستش بیاین زیاد به وسایل اینجا دست نزنیم

840
00:54:55,129 --> 00:54:57,430
‫میدونی ، بعضی از اینا منفجر میشن

841
00:55:12,479 --> 00:55:14,182
‫اینجا خیلی 
 فوق العادس

842
00:55:14,314 --> 00:55:17,051
‫مثل یه گذرگاه واسه دنیا میمونه
‫پول و خطر

843
00:55:17,185 --> 00:55:20,188
‫باید بفهمیم فلِمینگ خریدار رو کجا میبینه

844
00:55:20,320 --> 00:55:24,456
‫و قبل از این که کالیستو اسلحه ی
‫مورد علاقه ی آدم بدا بشه برگردونیمش

845
00:55:24,592 --> 00:55:27,494
‫مثل چمدون سلاح های اتمی چمدونی -
‫ببر خونگی -

846
00:55:27,628 --> 00:55:29,697
‫جت اسکی -
‫سی‌دو -
‫(نوعی جت اسکی)

847
00:55:29,831 --> 00:55:32,533
‫ماشین هایی که سرعت خیلی زیادی دارن

848
00:55:32,667 --> 00:55:33,968
‫خُب چجوری پیداش کنیم ؟

849
00:55:34,101 --> 00:55:37,171
‫خُب ، اینجا از کنترل آژانس خارج هستیم

850
00:55:37,305 --> 00:55:41,642
‫چطوری پیداش کنیم ؟ میزنیم به خیابونا ، به روش قدیمی

851
00:55:41,776 --> 00:55:44,411
‫یکم پول خرج میکنیم
‫با خشونت رفتار میکنیم

852
00:55:44,545 --> 00:55:46,547
‫حس میکنم مثل یه ببر‌هستم
‫شاید هم پلنگ

853
00:55:46,681 --> 00:55:48,950
‫به هرحال قراره  وحشی بشم

854
00:55:49,083 --> 00:55:50,350
‫شاید یه رابط اینجا داشته باشم

855
00:55:50,483 --> 00:55:52,153
‫یه نفر که که موقع کار تو ام‌آی‌6 میشناختمش

856
00:55:52,286 --> 00:55:53,521
‫منظورت چیه شاید

857
00:55:53,654 --> 00:55:55,156
‫اون حتما اینجا زندگی میکنه

858
00:55:55,289 --> 00:55:56,991
‫و قطعا هم از من متنفره

859
00:56:07,602 --> 00:56:09,170
‫انگلیسی تمرین کن

860
00:56:09,303 --> 00:56:11,172
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر ، آفرین

861
00:56:11,305 --> 00:56:13,574
‫- آبنبات
‫- آبنبات

862
00:56:15,776 --> 00:56:17,645
‫هنوز بچه های محله رو لوس میکنی ؟

863
00:56:18,980 --> 00:56:21,549
‫تو ، ازم دور شو

864
00:56:21,682 --> 00:56:24,919
‫فاطمه صبر کن ، فقط باهام حرف بزن

865
00:56:25,052 --> 00:56:27,788
‫برو با یکی دیگه حرف بزن
‫نمیخوام دیگه تو کارات دخیل بشم

866
00:56:27,922 --> 00:56:29,223
‫فاطمه ، خواهش میکنم

867
00:56:29,357 --> 00:56:31,424
‫من منتظرت شدم

868
00:56:31,559 --> 00:56:33,393
‫یادته ؟

869
00:56:33,527 --> 00:56:37,131
‫من نیومدم کمکت کنم ولی دیگه واسه ام‌آی‌6 کار نمیکنم

870
00:56:37,265 --> 00:56:39,867
‫- واسه اینا کار میکنم
‫- برام مهم نیست

871
00:56:40,001 --> 00:56:41,434
‫کمکت نمیکنم

872
00:56:41,569 --> 00:56:43,771
‫میدونی چرا ؟

873
00:56:43,905 --> 00:56:47,108
‫اونا بودجه ی زیادی دارن
‫و وابسته به دولت نیستن

874
00:56:47,241 --> 00:56:50,278
‫اونا میتونن هر چیزی که بهش نیاز
‫داشته باشی برات فراهم کنن

875
00:56:50,410 --> 00:56:53,080
‫صبری در کار نیست
‫بدقولی هم وجود نخواد داشت

876
00:57:00,321 --> 00:57:01,589
‫ممنون

877
00:57:01,722 --> 00:57:03,624
‫فقط چایه

878
00:57:05,393 --> 00:57:07,228
‫ازم چی میخوای ؟

879
00:57:15,269 --> 00:57:17,071
‫این مرد رو تا حالا دیدی ؟

880
00:57:20,341 --> 00:57:21,642
‫شاید ...

881
00:57:22,710 --> 00:57:24,477
‫شاید کسی رو بشناسی که اونو دیده باشه

882
00:57:26,647 --> 00:57:28,983
‫خواهش میکنم ، من میتونم بهت کمک کنم

883
00:57:29,116 --> 00:57:30,851
‫کلینیک رو بازسازی بکن

884
00:57:30,985 --> 00:57:34,155
‫- الان میتونی کمک کنی ؟
‫- ببخشید

885
00:57:34,288 --> 00:57:37,158
‫وقتی گفتن جای رابط‌ِ من امنه
‫حرفشونو باور کردم

886
00:57:37,291 --> 00:57:39,860
‫منم حرف تورو باور کردم
‫و همه چی رو از دست دادم

887
00:57:39,994 --> 00:57:44,031
‫باید مادران مجردی که دیگه نمیتونستم
‫کمکشون کنم ردشون میکردم برن

888
00:57:44,165 --> 00:57:45,465
‫میدونم

889
00:57:47,568 --> 00:57:49,770
‫واسه همین استعفا دادم

890
00:57:52,506 --> 00:57:54,909
‫ولی بذار دوباره اعتمادت رو جلب کنم

891
00:57:58,079 --> 00:57:59,513
‫از همون چیزای همیشگی برات آوردم

892
00:58:02,550 --> 00:58:04,118
‫درست اون بیرونه

893
00:58:09,924 --> 00:58:11,025
‫نشونم بده

894
00:58:14,261 --> 00:58:16,764
‫تا شش ماه نمیتونم دیگه محموله ای بیارم

895
00:58:16,897 --> 00:58:17,999
‫چهار

896
00:58:21,802 --> 00:58:24,839
‫خُب ، چقدر طول میکشه منابع تو اون یارو رو پیدا کنن

897
00:58:24,972 --> 00:58:26,574
‫چون ما واقعا ...

898
00:58:30,111 --> 00:58:32,146
‫این همون دستور دکتره ؟

899
00:58:32,279 --> 00:58:35,182
‫خیلی خُب ، بیاین ببریمش تو خیابون ها

900
00:58:35,316 --> 00:58:36,317
‫خیلی خُب

901
00:58:39,620 --> 00:58:40,654
‫کارت عالی بود جِین

902
00:58:46,227 --> 00:58:50,064
‫آدمت تو هتله
‫هتل پاشا

903
00:58:50,197 --> 00:58:52,366
‫ابراهیم پاشا ؟

904
00:58:52,501 --> 00:58:55,002
‫کسی رو میشناسی مارو ببره اتاقش ؟

905
00:58:55,136 --> 00:58:56,337
‫البته

906
00:58:56,470 --> 00:58:58,507
‫وَن رو هم برمیدارم

907
00:59:06,047 --> 00:59:07,548
‫البته

908
00:59:11,352 --> 00:59:13,020
‫پاشا ، بریم

909
00:59:25,199 --> 00:59:29,236
‫بیاین هر چیزی که میتونیم از آقای فلِمینگ بدونیم

910
00:59:29,370 --> 00:59:32,740
‫وقتی فلِمینگ بره بیرون ، ما میریم داخل

911
00:59:35,743 --> 00:59:38,646
‫به دستگاه هاش دسترسی پیدا کنید
‫تمام ارتباطاتش رو بررسی کنید

912
00:59:38,779 --> 00:59:42,049
‫کِی ، کجا ، چه کسی

913
00:59:42,183 --> 00:59:45,386
‫اون دنبال یه ملک تو کاستاریکا بوده

914
00:59:45,520 --> 00:59:48,722
‫و حساب بانکی در خارج از کشور داره

915
00:59:48,856 --> 00:59:50,825
‫گرفتم

916
00:59:58,599 --> 01:00:00,701
‫من چی ؟
‫من باید چیکار کنم ؟

917
01:00:00,835 --> 01:00:03,904
‫چون قرار بود الان مرده باشی ، پس چرا یکم استراحت نمیکنی ؟

918
01:00:04,038 --> 01:00:06,407
‫فلِمینگ ممکنه تورو بشناسه
‫ما نمیتونیم ریسک بکنبم

919
01:00:10,878 --> 01:00:12,880
‫نه ، ممنون ، سیرم

920
01:00:27,228 --> 01:00:28,829
‫بیاین شروع کنیم

921
01:00:41,510 --> 01:00:43,677
‫جِین ، اون تقریبا اونجاست

922
01:00:43,811 --> 01:00:45,646
‫سابینا ، همین الان بهش پیام بده

923
01:00:58,759 --> 01:01:00,361
‫آقا همه چی رو به راهه ؟

924
01:01:00,494 --> 01:01:01,996
‫نه ، کلاهم رو پیدا نمیکنم

925
01:01:02,129 --> 01:01:03,598
‫بذار کمکتون کنم

926
01:01:03,731 --> 01:01:05,534
‫- کلاهتون
‫- ممنون ، آره ، ممنونم

927
01:01:05,666 --> 01:01:07,468
‫گوشیم رو ندیدید ؟

928
01:01:09,670 --> 01:01:11,172
‫- کیفتون
‫- ممنون

929
01:01:12,574 --> 01:01:14,341
‫- ایناهاش
‫- ممنون

930
01:01:18,445 --> 01:01:21,148
‫خیلی خُب ، خودشه ، ما تمام ارتباطاتش رو زیر نظر گرفتیم

931
01:01:21,282 --> 01:01:25,752
‫انگار که آقای فِلمینگ قراره کالیستو رو فردا در دربی ترکی بفروشه

932
01:01:25,753 --> 01:01:28,055
‫میدان اسب سواری وِلیفِندی

933
01:01:28,189 --> 01:01:29,823
‫البته اینجا میدان مسابقه ی بخصوصی هست

934
01:01:29,957 --> 01:01:32,359
‫که در بین اتحادیه ی تجّار ثروتمند معروف هست

935
01:01:32,493 --> 01:01:38,528
‫هیچ شکی وجود نداره ارتباطی با دلّالان اسلحه و مواد مخدر و
‫هر کسی که به کالیستو ممکنه علاقه‌مند باشه داره

936
01:01:38,567 --> 01:01:40,234
‫اعضای اتحادیه رو بشناسید

937
01:01:40,367 --> 01:01:41,936
‫صاحبان ثروتمندی که میخوان تو مسابقه شرکت منن

938
01:01:42,069 --> 01:01:44,305
‫هر کسی که فلِمینگ باهاش ممکنه
‫ معامله کنه علامت گذاری کنید

939
01:01:44,338 --> 01:01:45,540
‫منم میخوام کمک کنم

940
01:01:47,141 --> 01:01:49,710
‫ببینید ، من یه دختر ترسو نیستم که
‫در برنامه ی حفاظت از شاهدین شما قرار داره

941
01:01:52,079 --> 01:01:55,182
‫اگه واسه رفت و آمد به جایی کمک خواستید ، من میتونم

942
01:01:55,316 --> 01:01:58,719
‫من میتونم هر سیستمی رو هک کنم

943
01:01:58,852 --> 01:02:00,622
‫تو بهم نیاز داری آقای بازلی

944
01:02:00,754 --> 01:02:03,658
‫بهم نگید کاری نمیتونم بکنم
‫چون واقعا میتونم

945
01:02:03,791 --> 01:02:05,993
‫دیگه بسه ... از یه جا نشستن خسته شدم

946
01:02:06,126 --> 01:02:08,829
‫یکم هم تجربه دارم
‫بیشتر میخوام ...

947
01:02:10,464 --> 01:02:11,566
‫میخوام تو گروهتون باشم

948
01:02:13,400 --> 01:02:16,504
‫میدونی من یه روزی یه بچه ی خیلی چاق رو دیدم

949
01:02:16,638 --> 01:02:19,440
‫که داشت بوس اسکیمویی به گربه میداد

950
01:02:20,841 --> 01:02:23,410
‫که خیلی دوست داشتنی بود

951
01:02:23,545 --> 01:02:25,446
‫بعدش گفتیم که تو هم با ما میای

952
01:02:25,580 --> 01:02:27,214
‫چون که تو هم تو این جلسه بودی

953
01:02:27,348 --> 01:02:29,584
‫آره ، اون بهت دستگاه هک همه کاره رو داد

954
01:02:29,718 --> 01:02:32,019
‫همچنین یه دستبند  ، درسته

955
01:02:32,152 --> 01:02:33,921
‫آره

956
01:02:34,054 --> 01:02:38,259
‫ولی چه حسی داشت ؟ به نظر واقعا خوب میومد

957
01:02:38,392 --> 01:02:43,394
‫- حس خوبی داشت
‫- میخواستم وقتی کارم تموم شد تبلت رو بهت بدم

958
01:02:46,967 --> 01:02:49,136
‫- ادامه بده
‫- خُب

959
01:02:49,270 --> 01:02:51,105
‫همونطور که داشتم میگفتم

960
01:02:51,238 --> 01:02:52,741
‫باید خیلی جاها رو پوشش بدیم

961
01:02:52,873 --> 01:02:54,775
‫پس باید پخش بشیم

962
01:02:54,908 --> 01:02:57,512
‫اِلِنا ، تو قراره چشم ما تو آسمون باشی

963
01:02:57,646 --> 01:03:01,348
‫پردازنده ی اصلی میدان داخل اتاق خبرنگار ها هست

964
01:03:01,482 --> 01:03:04,586
‫خُب ، ما میبریمت داخل ، تو دوربین های امنیتی رو هک میکنی

965
01:03:04,719 --> 01:03:06,153
‫و آقای فلمینگ رو زیر نظر میگیری

966
01:03:10,257 --> 01:03:11,825
‫جِین در بخش کنترل جمعیت خواهد بود

967
01:03:11,959 --> 01:03:14,228
‫دربی ترکی قراره هزاران بیننده داشته باشه

968
01:03:14,361 --> 01:03:16,631
‫که باید اسکن و شناسایی بشن

969
01:03:20,067 --> 01:03:21,435
‫از زمین شروع کن بعد به بلندی برو

970
01:03:21,569 --> 01:03:22,803
‫از آشیانت

971
01:03:22,936 --> 01:03:24,438
‫میتونی حمایت های تاکتیکی انجام بدی

972
01:03:24,572 --> 01:03:28,075
‫هر تهدید واسه ماموریت رو خنثی کن

973
01:03:28,208 --> 01:03:30,512
‫سابینا ، تو قراره کار میدانی رو به عهده بگیری

974
01:03:30,645 --> 01:03:32,846
‫موقعی که هدف در محدوده بود بگیرش

975
01:03:32,980 --> 01:03:35,784
‫ما فلمینگ ، خریدار و کالیستو رو میخوایم

976
01:03:35,916 --> 01:03:37,184
‫همه چی تحت کنترل هست

977
01:03:40,354 --> 01:03:42,022
‫من مراقب حمل و نقل هستم

978
01:03:42,156 --> 01:03:43,725
‫همینطور آمادگی واسه خروج رو مهیا میکنم

979
01:03:43,857 --> 01:03:45,893
‫ما هممون با هم قراره از اونجا خارج بشیم

980
01:03:46,026 --> 01:03:48,395
‫من یه وسیله واسه این کار دارم

981
01:03:48,530 --> 01:03:51,666
‫خیلی خُب
‫وارد سیستم شدم

982
01:03:55,670 --> 01:03:57,004
‫هی جِین

983
01:03:57,137 --> 01:03:59,373
‫اونجایی

984
01:04:03,511 --> 01:04:04,878
‫چک کردن ارتباطات ، سابینا

985
01:04:05,012 --> 01:04:05,979
‫خوبه

986
01:04:06,113 --> 01:04:07,515
‫- جِین
‫- خوبه

987
01:04:07,649 --> 01:04:10,117
‫- اِلِنا
‫- خوبه

988
01:04:10,250 --> 01:04:11,653
‫با النگوت حرف نزن

989
01:04:13,755 --> 01:04:15,989
‫همین الان شرطبندی رو باختم

990
01:04:16,123 --> 01:04:18,793
‫امیدوارم تو دور سوم شانس بیارم

991
01:04:20,528 --> 01:04:22,196
‫هی ، شرط های تو چیا هستن ؟

992
01:04:27,434 --> 01:04:28,837
‫آبی

993
01:04:34,375 --> 01:04:36,910
‫شش دقیقه تا مسابقه مونده
‫کسی چیزی میبینه ؟

994
01:04:38,379 --> 01:04:39,614
‫هنوز هیچی

995
01:04:43,852 --> 01:04:45,886
‫جِین چیزی دستگیرت شد ؟

996
01:04:46,019 --> 01:04:47,221
‫هیچی

997
01:04:55,329 --> 01:04:58,031
‫ببخشید ، اون کیه ؟

998
01:04:58,165 --> 01:04:59,701
‫علیم حسن

999
01:04:59,834 --> 01:05:00,934
‫شاهزاده ی قطری

1000
01:05:01,068 --> 01:05:03,638
‫- شاهزاده ی قطری
‫- بدجوری پولداری

1001
01:05:03,772 --> 01:05:05,874
‫- بدجور پولداره
‫- صدها اسب داره

1002
01:05:06,006 --> 01:05:08,375
‫- صد ها اسب داره
‫- آره

1003
01:05:09,811 --> 01:05:10,911
‫فهمیدیم ، اون پولداره

1004
01:05:11,044 --> 01:05:12,614
‫خریدار اونه ؟

1005
01:05:12,747 --> 01:05:14,516
‫زاویه ی دید ندارم

1006
01:05:14,649 --> 01:05:17,217
‫سابینا ، فلمینگ

1007
01:05:17,351 --> 01:05:19,920
‫خودشه ، کت و شلوار آبی

1008
01:05:25,225 --> 01:05:26,761
‫آره ، اون اینجاست

1009
01:05:26,895 --> 01:05:29,363
‫صد در صد خودشه ، سابینا

1010
01:05:29,496 --> 01:05:30,632
‫دیدمش

1011
01:05:32,667 --> 01:05:33,768
‫محموله دستشه

1012
01:05:33,902 --> 01:05:35,537
‫میره داخل

1013
01:05:38,238 --> 01:05:39,139
‫جِین

1014
01:05:42,911 --> 01:05:44,813
‫در تیررس مینه

1015
01:05:44,945 --> 01:05:46,146
‫ماشین آماده‌س

1016
01:05:50,718 --> 01:05:52,787
‫اون داره با یه نفر که کت و شلوار
‫خاکستری داره حرف میزنه

1017
01:05:52,921 --> 01:05:54,288
‫اون خریداره ؟

1018
01:05:58,158 --> 01:06:01,295
‫- اون همون قاتله
‫- خودتو نشون دادی عزیزم

1019
01:06:01,428 --> 01:06:04,230
‫اگه فکر میکنی قبل از من قراره بکشیش
‫اول تورو میکشم

1020
01:06:04,264 --> 01:06:05,867
‫شلیک کن جِین ، بیهوشش کن

1021
01:06:09,470 --> 01:06:10,971
‫تو اون ماشین ؟
‫خیلی خُب

1022
01:06:16,544 --> 01:06:18,145
‫- لعنت بهش
‫- تو مرسدس هستن

1023
01:06:18,278 --> 01:06:20,849
‫- دیگه قرار نیست فروشی صورت بگیره
‫- باید بریم ، بیاید این پایین

1024
01:06:20,981 --> 01:06:22,149
‫دارم میام

1025
01:06:23,083 --> 01:06:24,786
‫لعنت بهش

1026
01:06:24,919 --> 01:06:26,186
‫لعنت

1027
01:06:28,790 --> 01:06:30,758
‫رو مرسدس ردیاب کار بذار

1028
01:06:30,892 --> 01:06:32,125
‫دارم میرم

1029
01:06:45,105 --> 01:06:46,406
‫بجنب

1030
01:06:52,379 --> 01:06:54,214
‫بجنب

1031
01:06:54,348 --> 01:06:55,517
‫دارم میام

1032
01:06:58,118 --> 01:06:59,587
‫بجنبید ، حرکت کنید ، حرکت کنید

1033
01:06:59,721 --> 01:07:01,689
‫- بجنب اِلِنا ، حرکت کن
‫- دارم میام

1034
01:07:13,868 --> 01:07:15,168
‫برو ، برو ، برو

1035
01:07:17,605 --> 01:07:18,840
‫بجنب

1036
01:07:46,366 --> 01:07:47,635
‫سوار شو ، سابینا

1037
01:07:47,769 --> 01:07:49,102
‫- هی بچه ها
‫- بیا اینجا

1038
01:07:51,071 --> 01:07:52,439
‫باشه ، درو ببندید

1039
01:07:52,574 --> 01:07:54,408
‫تونستیم ، کارتون عالی بود

1040
01:07:54,542 --> 01:07:58,478
‫چطوری ... ؟
‫نمیدونستم میتونی از رو اسب بپری

1041
01:07:58,613 --> 01:08:01,481
‫پول بیشتر ، اسب های بیشتر

1042
01:08:01,616 --> 01:08:03,918
‫کسی میتونه این مادرجنده رو ردیابی کنه ؟

1043
01:08:05,053 --> 01:08:06,621
‫نمیتونیم با این تعقیبش کنیم

1044
01:08:08,422 --> 01:08:09,724
‫صبر کنید

1045
01:08:21,869 --> 01:08:23,571
‫ دارن میرن سمت شمال از شهر خارج بشن

1046
01:08:28,710 --> 01:08:30,310
‫از شهر خارج شدیم

1047
01:08:30,444 --> 01:08:32,947
‫دیگه هیچی جز یه معدن سنگ وجود نداره

1048
01:08:35,349 --> 01:08:36,416
‫جزئیاتش رو برام نشون بده

1049
01:08:56,303 --> 01:08:58,806
‫تا وقتی علامت بدید من اینجا میگردم

1050
01:08:58,940 --> 01:09:01,208
‫فروش حتما اینجا صورت میگیره

1051
01:09:01,341 --> 01:09:03,811
‫بیاید همه چی رو برداریم ، نمیدونیم که کی اونجاست

1052
01:09:03,945 --> 01:09:06,146
‫فکر کنم یکم زیاد لباس پوشیدم

1053
01:09:08,950 --> 01:09:11,119
‫باشه ...

1054
01:09:11,251 --> 01:09:12,687
‫اینو نیاز داری

1055
01:09:28,168 --> 01:09:29,504
‫یه راه ورود میبینم

1056
01:09:29,637 --> 01:09:32,140
‫جِین ، جِین

1057
01:09:37,912 --> 01:09:39,047
‫بجنب

1058
01:10:00,134 --> 01:10:01,268
‫هان ؟

1059
01:10:05,740 --> 01:10:06,874
‫تو رویاهاتی

1060
01:10:11,478 --> 01:10:13,614
‫سلام

1061
01:10:18,019 --> 01:10:20,722
‫اون قراره بیدار بشه ، بجنب

1062
01:10:26,194 --> 01:10:27,662
‫خودت همه چی رو میدونی

1063
01:10:27,795 --> 01:10:29,564
‫من بهت علامت دادم ولی تو رفتی

1064
01:10:29,697 --> 01:10:31,833
‫- باید پرتش کنیم ؟
‫- آره ، بیا پرتش کنیم

1065
01:10:37,705 --> 01:10:40,340
‫هر کسی که فلمینگ داره باهاش معامله میکنه

1066
01:10:40,474 --> 01:10:42,375
‫خیلی خودشو درگیر این ماجرا کرده

1067
01:10:42,510 --> 01:10:45,378
‫در رو ببندید
‫اونجا قفلشون کنید

1068
01:10:45,513 --> 01:10:47,849
‫- بعدش هم خودتو اینجا قفل کن
‫- باشه

1069
01:10:48,983 --> 01:10:50,017
‫اینا واسه توئه

1070
01:10:51,652 --> 01:10:53,121
‫قرص نعناع نیستن

1071
01:10:53,253 --> 01:10:55,623
‫- فهمیدی ؟
‫- قرص نعنا نیستن

1072
01:10:55,757 --> 01:10:57,457
‫- بریم
‫- اینجارو قفل کن ، قرص نعنا نیستن

1073
01:10:57,592 --> 01:10:58,960
‫- نه ، میدونم
‫- قفلش کن

1074
01:11:14,208 --> 01:11:17,145
‫باشه ، درو قفل کردم
‫تنها راه خروج سه طبقه بالاتره

1075
01:11:17,277 --> 01:11:18,613
‫عالی انجامش دادی اِلِنا

1076
01:11:38,766 --> 01:11:40,467
‫ایناهاش

1077
01:11:40,601 --> 01:11:42,970
‫- آقای فلمینگ
‫- آره

1078
01:11:43,104 --> 01:11:44,605
‫اون جانی استرالیایی‌ـه

1079
01:11:44,739 --> 01:11:46,607
‫مگه تحویل آمریکایی ها ندادیمش ؟

1080
01:11:46,741 --> 01:11:47,742
‫خُب ، اینجاست

1081
01:11:47,875 --> 01:11:52,310
‫اگه فکر میکنی قراره منو قبل از اینکه اونو بُکشم ، بکشی ...

1082
01:11:52,312 --> 01:11:53,614
‫چیزی که گفتی چی بود ؟

1083
01:11:53,748 --> 01:11:56,684
‫خُب ، شما ....

1084
01:11:56,818 --> 01:11:59,452
‫من قراره نماینده ی خریداری باشم که
‫ میخواد خودش مخفی بمونه

1085
01:12:01,022 --> 01:12:03,558
‫- بیا یه نگاهی بهش بندازیم
‫- البته

1086
01:12:05,293 --> 01:12:06,694
‫بچه ها ، اون کالیستو‌ئه

1087
01:12:06,828 --> 01:12:08,663
‫ایناهاش

1088
01:12:11,098 --> 01:12:12,900
‫پول ؟

1089
01:12:13,034 --> 01:12:13,968
‫نقد

1090
01:12:15,435 --> 01:12:17,038
‫به اضافه ی واریز به حساب

1091
01:12:19,273 --> 01:12:20,340
‫عالیه

1092
01:12:20,473 --> 01:12:22,210
‫قبل از این که معامله رو تمومش کنیم

1093
01:12:22,342 --> 01:12:24,512
‫کارفرمای من دوست داره یکم قدرت تخریبش رو ببینه

1094
01:12:24,645 --> 01:12:29,016
‫تا مطمئن بشه همون چیزیه که میگی

1095
01:12:33,353 --> 01:12:35,690
‫میخوای یکی رو بکشم ؟

1096
01:12:35,823 --> 01:12:37,191
‫لعنت

1097
01:12:37,325 --> 01:12:40,360
‫نه ، من نمیخوام ، ولی کارفرمام میخواد

1098
01:12:40,493 --> 01:12:43,197
‫خُب ، یه نفر رو انتخاب کن

1099
01:12:43,331 --> 01:12:45,967
‫البته منو انتخاب نکن

1100
01:12:47,367 --> 01:12:50,671
‫سیدام برو یکی رو بیار

1101
01:12:50,805 --> 01:12:54,474
‫من گزارش رو بهت دادم

1102
01:12:54,609 --> 01:12:59,080
‫همه چی اونجا آورده شده
‫این بخشی از معامله نبود

1103
01:12:59,213 --> 01:13:02,415
‫خُب آقای فلمینگ ، الان بخشی از معامله هست

1104
01:13:02,550 --> 01:13:06,187
‫ببین ، این یه پروسه ی پیچیدس ، من که نمیتونم ...

1105
01:13:06,320 --> 01:13:08,189
‫تو حتی نمیدونی چجوری کار میکنه

1106
01:13:08,322 --> 01:13:09,924
‫نیاز به دسترسی کامل داره

1107
01:13:10,057 --> 01:13:11,792
‫یا یه هکر کلاس جهانی

1108
01:13:15,495 --> 01:13:17,531
‫چه فکری داری میکنی ؟
‫لعنتی

1109
01:13:17,665 --> 01:13:20,201
‫این جزوی از نقشه نبود آقای هوداک

1110
01:13:21,269 --> 01:13:22,236
‫لعنت بهت

1111
01:13:23,504 --> 01:13:24,739
‫باز ، فلمینگ مرده

1112
01:13:24,872 --> 01:13:28,242
‫قاتل با جانی اسمیت کار میکنه

1113
01:13:28,376 --> 01:13:29,911
‫باز

1114
01:13:30,044 --> 01:13:31,746
‫باید درگیر بشیم
‫آمادگی خروج داریم ؟

1115
01:13:31,879 --> 01:13:34,782
‫بیاین از اینجا بریم ، یکی اونو بگیره ، منو از اینجا بیرون بیارید

1116
01:13:36,851 --> 01:13:38,686
‫باز ، اونا دارن میرن

1117
01:13:38,819 --> 01:13:39,954
‫بریم یا نریم ؟

1118
01:13:41,355 --> 01:13:43,224
‫کدوم گوریه ؟

1119
01:13:43,357 --> 01:13:44,792
‫جایی نمیبینمش

1120
01:13:48,562 --> 01:13:49,530
‫باز نمیشه

1121
01:13:49,664 --> 01:13:51,065
‫خُب ، درستش کن

1122
01:13:51,198 --> 01:13:52,934
‫برو طبقه ی بالا و درستش کن

1123
01:13:57,371 --> 01:13:59,140
‫اوه نه ، بچه ها یکی داره میاد

1124
01:14:00,440 --> 01:14:01,809
‫داره میاد به سمت شما

1125
01:14:22,563 --> 01:14:23,463
‫با همدیگه

1126
01:14:39,246 --> 01:14:40,781
‫- اون بالان
‫- لعنتی

1127
01:14:42,416 --> 01:14:44,285
‫- پیداشون کنید
‫- یا خدا ، بچه ها ؟

1128
01:14:44,418 --> 01:14:45,686
‫- برو
‫- چه اتفاقی افتاده ؟

1129
01:14:47,288 --> 01:14:49,489
‫من قاتل رو میکشم
‫منو پوشش بده

1130
01:14:49,623 --> 01:14:51,692
‫برو ، برو ، برو ، برو

1131
01:15:05,272 --> 01:15:08,009
‫خانوم مستقل

1132
01:15:15,716 --> 01:15:17,385
‫یه لحظه

1133
01:15:17,518 --> 01:15:19,487
‫کار دارم

1134
01:15:22,690 --> 01:15:25,693
‫تو کی هستی ؟

1135
01:15:27,461 --> 01:15:29,663
‫دور بمون ، من دفاع شخصی بلدم

1136
01:15:29,797 --> 01:15:31,999
‫کجا آموزش میبینی ؟
‫مرکز خرید ؟

1137
01:15:33,167 --> 01:15:35,903
‫یک ، دو ، سه

1138
01:15:36,037 --> 01:15:37,638
‫دفاع شخصی

1139
01:15:42,977 --> 01:15:44,311
‫شلیک نکن

1140
01:15:44,445 --> 01:15:46,480
‫جانی استرالیا
‫از دیدم خوشحال شدی ؟

1141
01:15:50,351 --> 01:15:51,318
‫بیا

1142
01:15:53,454 --> 01:15:55,189
‫جِین نقطه ی بیهوش کننده ی گردن کجاست

1143
01:15:55,322 --> 01:15:57,091
‫یکم سرم شلوغه
‫خودت پیداش کن

1144
01:16:03,697 --> 01:16:05,266
‫اِلِنا ، کمکم کن

1145
01:16:21,215 --> 01:16:22,416
‫ممنون اِلِنا

1146
01:16:22,551 --> 01:16:26,951
‫از وقتی که ملاقاتت کردم آرزوی این لحظه رو داشتم
‫ با این تفاوت که موهات بلند بود

1147
01:16:27,021 --> 01:16:28,722
‫ولی اینو هم دوست دارم
‫عالیه

1148
01:16:34,662 --> 01:16:37,598
‫- هی ، اصلا فکرشو هم نکن
‫- نمیخوای باهام فرار کنی ؟

1149
01:16:37,731 --> 01:16:39,867
‫تو خیلی بیچاره ای

1150
01:16:40,000 --> 01:16:42,136
‫هی ، همونجا بایست ، اِلِنا

1151
01:16:42,269 --> 01:16:43,572
‫میخوام زنده بمونم بازم ببینمت

1152
01:16:43,704 --> 01:16:45,039
‫اِلِنا در هارو قفل کن

1153
01:16:51,912 --> 01:16:52,813
‫خیلی دیر شد

1154
01:17:01,590 --> 01:17:03,257
‫جِین ، کجایی ؟

1155
01:17:03,390 --> 01:17:05,226
‫قاتل داره فرار میکنه

1156
01:17:20,641 --> 01:17:21,976
‫سابینا

1157
01:17:26,313 --> 01:17:27,381
‫تو کی هستی ؟

1158
01:17:30,417 --> 01:17:32,153
النا اینو خاموش کن

1159
01:17:32,286 --> 01:17:33,354
‫نه

1160
01:17:36,090 --> 01:17:37,191
‫کیف رو بده به من

1161
01:17:45,666 --> 01:17:47,034
‫اِلِنا

1162
01:17:48,836 --> 01:17:50,505
‫- طاقت بیار
‫- سابینا

1163
01:17:52,973 --> 01:17:53,974
‫اِلِنا

1164
01:17:57,945 --> 01:17:59,413
‫خدای من ، نه

1165
01:18:02,483 --> 01:18:05,554
‫بجنب ایلِنا ، من بهت احتیاج دارم

1166
01:18:08,455 --> 01:18:10,625
‫سابینا ، کناره ها بمون

1167
01:18:10,758 --> 01:18:11,959
‫عالی شد

1168
01:18:16,030 --> 01:18:17,965
‫منو از اینجا بیرون بیار

1169
01:18:19,099 --> 01:18:20,234
‫بس کن

1170
01:18:25,773 --> 01:18:27,141
‫اِلِنا

1171
01:18:29,343 --> 01:18:32,213
‫قراره اوضاع اینجا خیلی بد بشه

1172
01:18:34,683 --> 01:18:36,317
‫جِین ما بهت احتیاج داریم

1173
01:18:36,450 --> 01:18:37,552
‫تقریبا گرفتمش

1174
01:18:37,686 --> 01:18:39,688
‫زودباش جِین

1175
01:18:39,820 --> 01:18:40,888
‫جِین

1176
01:18:49,029 --> 01:18:50,364
‫تو راهم

1177
01:18:53,000 --> 01:18:54,001
‫سابینا

1178
01:18:54,134 --> 01:18:55,269
‫بگیرش

1179
01:19:02,544 --> 01:19:04,845
‫جِین ، جِین

1180
01:19:04,979 --> 01:19:06,914
‫این یکی ، این یکی ، اینجا

1181
01:19:13,521 --> 01:19:15,222
‫خدا رو شکر

1182
01:19:22,796 --> 01:19:23,797
‫خدای من

1183
01:19:23,931 --> 01:19:25,432
‫حالت خوبه سابینا ؟

1184
01:19:25,567 --> 01:19:27,301
‫آره ، دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه

1185
01:19:37,244 --> 01:19:38,912
‫اوه ، طرف اشتباهش رو زدم

1186
01:19:44,753 --> 01:19:46,954
‫تازه کار خودشو بیهوش کرد ؟

1187
01:19:47,087 --> 01:19:48,355
‫آره

1188
01:19:50,057 --> 01:19:51,693
‫دوست پسرت کجاست ؟

1189
01:19:51,825 --> 01:19:55,095
‫- هوداک ، قاتل چی شد ؟
‫- در رفت

1190
01:19:55,229 --> 01:19:56,964
‫کالیستو رو هم با خودش برد

1191
01:19:57,097 --> 01:19:59,534
‫- جانی کجاست ؟
‫- در رفت

1192
01:19:59,668 --> 01:20:01,770
‫عوضی

1193
01:20:01,902 --> 01:20:03,370
‫باز کجاست ؟

1194
01:20:08,142 --> 01:20:11,211
‫احتملا نباید بالای سر این جنازه ها دستگیر بشیم

1195
01:20:11,278 --> 01:20:13,748
‫نه با این لباس ها ، نه

1196
01:20:38,305 --> 01:20:39,641
‫اون مُرده ؟

1197
01:20:41,776 --> 01:20:43,511
‫میخوای بهش دست بزنی ؟

1198
01:20:44,845 --> 01:20:46,480
‫بجنب

1199
01:20:46,614 --> 01:20:47,549
‫بهش دست بزن

1200
01:20:50,785 --> 01:20:52,453
‫انگار زندس

1201
01:20:53,420 --> 01:20:54,955
‫تو بیدارش کردی

1202
01:20:56,857 --> 01:20:58,827
‫هی ، تو

1203
01:20:58,959 --> 01:21:00,461
‫تو قایقیم ؟

1204
01:21:01,830 --> 01:21:02,797
‫آره

1205
01:21:25,553 --> 01:21:27,020
‫- بازلی
‫- باز

1206
01:21:27,154 --> 01:21:28,889
‫خانوم بازلی ؟

1207
01:21:34,696 --> 01:21:35,730
‫باز

1208
01:21:36,831 --> 01:21:38,365
‫بازلی ها معمولا همینطوری میذارن میرن ؟

1209
01:21:39,834 --> 01:21:41,368
‫نه ، یه جای کار میلنگه

1210
01:21:42,771 --> 01:21:45,607
‫- اون رفته ؟
‫- خُب ، ما به خوبی تعلیم دیدم

1211
01:21:45,740 --> 01:21:47,307
‫شاید میخواسته یه تمیزکاری بکنه

1212
01:21:49,109 --> 01:21:50,244
‫شاید هم ...

1213
01:21:52,346 --> 01:21:53,648
‫یا اون ...

1214
01:21:55,583 --> 01:21:58,753
‫چی ؟ نه
‫باز اولین فرشته بود

1215
01:21:58,887 --> 01:22:00,954
‫که به مقام بازلی ارتقاء پیدا کرد
‫اون یکی از ماست

1216
01:22:01,088 --> 01:22:03,323
‫اون اولین فرشته ای نیست که خیانت میکنه

1217
01:22:03,457 --> 01:22:05,225
‫این اتفاقات قبلا هم افتاده
‫تاریخ رو که بلدی

1218
01:22:05,359 --> 01:22:07,629
‫ایده ی اون بود کالیستو رو از آزمایشگاه بدزدیم

1219
01:22:07,762 --> 01:22:10,063
‫دقیقا
‫ولی فلمینگ قبل از اون اینکارو کرد

1220
01:22:10,197 --> 01:22:13,100
‫کل این مدت ماموریتمون بوده که اونو برگردونیم

1221
01:22:13,233 --> 01:22:15,469
‫و مدام از دستمون در میرفت

1222
01:22:15,603 --> 01:22:19,072
‫ما خیلی بهتر از این حرفاییم
‫کار اونه

1223
01:22:19,206 --> 01:22:21,375
‫فلمینگ مرده
‫کالیستو برده شده

1224
01:22:22,443 --> 01:22:23,977
‫اون هم رفته

1225
01:22:25,412 --> 01:22:27,749
‫جانی گفت نماینده ی یه نفر دیگس

1226
01:22:27,882 --> 01:22:29,249
‫اگه نماینده ی باز باشه چی ؟

1227
01:22:34,221 --> 01:22:35,456
‫از اتاق منه

1228
01:22:41,629 --> 01:22:43,063
‫سلام

1229
01:22:43,197 --> 01:22:45,834
‫چارلی سلام رسوند
‫تو خطر بدی قرار دارید

1230
01:22:45,966 --> 01:22:48,135
‫- از اونجا در برید
‫- بچه ها

1231
01:23:07,622 --> 01:23:09,189
‫جِین

1232
01:23:22,871 --> 01:23:25,005
‫اِلِنا بخواب رو زمین ، بخواب رو زمین

1233
01:23:25,138 --> 01:23:26,574
‫اِلِنا بخواب رو زمین ، بخواب رو زمین

1234
01:23:35,950 --> 01:23:37,150
‫من بازلی ام

1235
01:23:37,284 --> 01:23:39,521
‫بیا تورو از اینجا ببریم

1236
01:23:39,654 --> 01:23:41,188
‫زودباش

1237
01:24:19,192 --> 01:24:20,260
‫سابینا

1238
01:24:23,397 --> 01:24:25,365
‫سابینا

1239
01:24:25,499 --> 01:24:26,901
‫سابینا

1240
01:24:37,011 --> 01:24:38,746
‫هی ، سابینا

1241
01:24:57,065 --> 01:24:58,700
‫خیلی دوسش داری

1242
01:24:59,934 --> 01:25:01,970
‫ما تازه دوست شدیم

1243
01:25:02,102 --> 01:25:03,370
‫فکر کنم

1244
01:25:05,607 --> 01:25:08,442
‫هفته ی سختی بوده

1245
01:25:14,214 --> 01:25:16,149
‫نمیتونم اونو هم از دست بدم

1246
01:25:29,597 --> 01:25:31,099
‫داری چیکار میکنی ؟

1247
01:25:31,231 --> 01:25:33,200
‫خدای من

1248
01:25:33,333 --> 01:25:35,703
‫خدای من ، ببخشید

1249
01:25:35,837 --> 01:25:36,771
‫خیلی متاسفم

1250
01:25:38,973 --> 01:25:40,775
‫چرا گریه میکنی ؟

1251
01:25:40,908 --> 01:25:43,511
‫گریه نمیکنم

1252
01:25:44,912 --> 01:25:46,446
‫خُب داری میکنی

1253
01:25:46,581 --> 01:25:47,782
‫اونا چیه ...

1254
01:25:49,984 --> 01:25:52,053
‫باشه ، خُب ، دارم گریه میکنم

1255
01:25:53,755 --> 01:25:56,691
‫ولی من فکر نمیکردم ...

1256
01:25:56,824 --> 01:25:58,026
‫برات مهم باشم

1257
01:25:58,158 --> 01:25:59,961
‫چرا ؟

1258
01:26:00,094 --> 01:26:01,495
‫چون ...

1259
01:26:01,629 --> 01:26:03,798
‫چون فکر میکنی احساسی ندارم

1260
01:26:03,931 --> 01:26:05,633
‫نه ، من ...

1261
01:26:07,367 --> 01:26:10,138
‫من واقعا میتونم رو مخ باشم

1262
01:26:10,270 --> 01:26:11,973
‫بیشتر مواقع

1263
01:26:12,106 --> 01:26:14,207
‫خیلی میتونی رو مخ باشی

1264
01:26:14,341 --> 01:26:16,010
‫اینکارو عمدی نمیکنم ، فقط ...

1265
01:26:16,144 --> 01:26:18,146
‫من این توانایی هایی که مردم دارن رو ندارم

1266
01:26:21,716 --> 01:26:23,183
‫نمیدونم

1267
01:26:23,316 --> 01:26:26,721
‫نمیدونم از چی ساخته شده
‫ولی جونتو نجات داده

1268
01:26:26,854 --> 01:26:28,990
‫ممنون

1269
01:26:29,123 --> 01:26:30,625
‫اِلِنا کجاست ؟

1270
01:26:30,758 --> 01:26:32,160
‫نمیدونم

1271
01:26:32,292 --> 01:26:35,163
‫باید پیداش کنیم
‫کمک خبر کردم

1272
01:26:35,295 --> 01:26:38,365
‫- چون من منفجر شدم ؟
‫- آره

1273
01:26:40,267 --> 01:26:42,503
‫همچنین واسه این که ...

1274
01:26:42,637 --> 01:26:45,907
‫تو منو قانع کردی که نباید هر کاری رو تنهایی انجام بدم

1275
01:26:46,040 --> 01:26:47,240
‫آفرین

1276
01:26:48,943 --> 01:26:52,180
‫سلام فرشته ها
‫بهم یه توضیح بدهکارید

1277
01:26:52,312 --> 01:26:54,649
‫اینجا برزیل نیست

1278
01:26:54,782 --> 01:26:57,051
‫براتون آذوقه آوردم

1279
01:26:57,185 --> 01:26:59,020
‫کامبوجای خونگی همراه با پروبیوتیک

1280
01:26:59,153 --> 01:27:00,722
‫و بهترین قسمتش

1281
01:27:00,855 --> 01:27:02,389
‫یه دوست با خودم آوردم

1282
01:27:02,523 --> 01:27:03,524
‫تو ، خیانتکار لعنتی

1283
01:27:03,658 --> 01:27:05,225
‫جِین

1284
01:27:05,358 --> 01:27:06,661
‫من خیانتکار نیستم

1285
01:27:06,794 --> 01:27:07,762
‫پس چرا اینجایی ؟

1286
01:27:07,895 --> 01:27:09,831
‫واسه همون خاطر که تو اینجایی

1287
01:27:09,964 --> 01:27:11,899
‫باید الان میمردم

1288
01:27:16,336 --> 01:27:18,106
‫اون درست بعد از شما بهم زنگ زد

1289
01:27:18,238 --> 01:27:20,340
‫یه داروی گیاهی واسه کوفتگی دارم

1290
01:27:20,474 --> 01:27:23,276
‫- هیشکی اونو نمیخواد
‫- باشه ، کوفتگی هاتو نگه دار

1291
01:27:23,410 --> 01:27:24,879
‫پس خیانتکار کیه ؟

1292
01:27:26,480 --> 01:27:28,716
‫- راحت باش
‫- ممنون

1293
01:27:31,119 --> 01:27:32,720
‫چندتا لباس آوردم

1294
01:27:32,854 --> 01:27:34,387
‫انتخاب کن

1295
01:27:37,892 --> 01:27:40,728
‫چرا اینقدر مجلسی ؟

1296
01:27:40,862 --> 01:27:43,798
‫ببخشید اینجا یه فرماندهی دیگه هستش ؟

1297
01:27:43,931 --> 01:27:47,400
‫خبری از جِین و سابینا داری ؟
‫اونا میان ؟

1298
01:27:47,535 --> 01:27:49,436
‫خیلی کنجکاوی

1299
01:27:49,570 --> 01:27:51,471
‫ کنجکاو مثل گربه

1300
01:27:51,606 --> 01:27:53,174
‫یا یه موش خرما

1301
01:27:53,306 --> 01:27:55,076
‫حس دانشمندی درونته ؟ مگه نه ؟

1302
01:27:56,978 --> 01:27:59,279
‫فقط میخوام شرایطمو درک کنی

1303
01:27:59,412 --> 01:28:03,283
‫یه فرصت میخواستی که با آقای براک در مورد کالیستو صحبت کنی

1304
01:28:03,416 --> 01:28:05,987
‫خوب ، بزودی این فرصت رو به دست میاری

1305
01:28:06,120 --> 01:28:08,321
‫ولی کالیستو الان دزدیده شده ، خُب ...

1306
01:28:22,136 --> 01:28:23,638
‫آفرین

1307
01:28:25,673 --> 01:28:28,609
‫خیلی خوبه که نقشه درست از آب دربیاد

1308
01:28:28,743 --> 01:28:31,444
‫تنهاتون میذارم

1309
01:28:32,613 --> 01:28:33,948
‫خدای من ...

1310
01:28:37,919 --> 01:28:40,154
‫- امکان نداره
‫- آره

1311
01:28:40,288 --> 01:28:41,789
‫هفته ها داشتم دنبالش میکردم

1312
01:28:41,923 --> 01:28:43,291
‫وقتی رفت استانبول

1313
01:28:43,423 --> 01:28:44,992
‫میدونستم اول باید خودمو بهش برسونم

1314
01:28:45,126 --> 01:28:46,694
‫قبل از این که شمارو پیدا کنه

1315
01:28:46,828 --> 01:28:49,329
‫باز ، اونا دارن میرن
‫بریم یا نه ؟

1316
01:28:51,966 --> 01:28:53,301
‫باز

1317
01:28:53,433 --> 01:28:54,669
‫لعنت بهش

1318
01:28:54,802 --> 01:28:57,038
‫متاسفم که معدن رو ترک کردم

1319
01:28:57,171 --> 01:28:59,040
‫از اینکه دیر کردم بیشتر معذرت میخوام

1320
01:28:59,173 --> 01:29:02,176
‫باورم نمیشه
‫یه بازلی ؟

1321
01:29:02,310 --> 01:29:04,979
‫خُب تو که خیلی زود باور کردی کار من بوده

1322
01:29:05,112 --> 01:29:07,148
‫شنیدی ؟

1323
01:29:07,281 --> 01:29:09,283
‫جانی استرالیایی

1324
01:29:09,416 --> 01:29:12,320
‫- همونی که فرار کرد
‫- آره ، دوباره

1325
01:29:12,452 --> 01:29:13,988
‫آخرین باری که دیدیمش

1326
01:29:14,121 --> 01:29:16,557
‫- تو ریو بودیم
‫- منو از پشت بوم انداختی پایین

1327
01:29:16,691 --> 01:29:18,726
‫- باید دیگه اینجاشو بیخیال بشی
‫- خدای من

1328
01:29:18,860 --> 01:29:21,428
‫اینکارو میکنم ، دارم هضمش میکنم

1329
01:29:21,562 --> 01:29:23,698
‫پس آخرین نفری که اونو دیده بود

1330
01:29:23,831 --> 01:29:25,398
‫- بازلی بود
‫- دقیقا

1331
01:29:25,533 --> 01:29:27,068
‫وقتی جانی زندان نیفتاد

1332
01:29:27,201 --> 01:29:29,036
‫چارلی مشکوک شد که بازلی خیانت کرده

1333
01:29:29,170 --> 01:29:31,305
‫معلوم شد که
‫داره تشکیلات خودشو میسازه

1334
01:29:31,438 --> 01:29:33,473
‫به نظر داره کاراشو به به قیمت بالایی میفروشه

1335
01:29:33,608 --> 01:29:35,276
‫اون از ما استفاده میکنه جنایتکارا رو ملاقات کنه ؟

1336
01:29:35,408 --> 01:29:40,281
‫آره ، جانی ، آقای هوداک ، اون قاتل ، همه واسه بازلی کار میکنن

1337
01:29:40,413 --> 01:29:42,783
‫همیشه به نظر یکم عجیب میومد

1338
01:29:42,917 --> 01:29:44,752
‫انگلیسی دیوونه

1339
01:29:46,220 --> 01:29:47,922
‫پس بازلی اِلِنا رو گرفته

1340
01:29:48,055 --> 01:29:50,057
‫- میدونیم کجاست؟
‫- البته که میدونیم

1341
01:29:50,191 --> 01:29:52,860
‫تو بیشتر لباس ها ردیاب وجود داره

1342
01:29:52,994 --> 01:29:55,563
‫تو ژاکت های چرمی زیادی بردی خونت

1343
01:29:55,696 --> 01:29:58,699
‫بهت گفتم که لباس ها رو باید قرض بگیری نه برشون داری

1344
01:29:58,833 --> 01:30:02,303
‫براک یه مهمونی تو خونش گرفته
‫اِلِنا هم اونجاست

1345
01:30:05,239 --> 01:30:10,575
‫هر سال اون پولدارترین و زیباترین افراد رو
‫تو یه مهمونی کنار هم جمع میکنه

1346
01:30:10,678 --> 01:30:13,714
‫امسال میخواد کالیستو رو به سرمایه گذار ها معرفی کنه

1347
01:30:13,848 --> 01:30:15,983
‫چرا باید بازلی بخواد اِلِنا رو پیش براک ببره ؟

1348
01:30:16,117 --> 01:30:19,654
‫مرد پرنده ای رو داره برمیگردونه به زندان آلکاتراز ، فکر کنم

1349
01:30:20,788 --> 01:30:21,989
‫کی رو ؟

1350
01:30:23,423 --> 01:30:25,293
‫یه فیلمه
‫برت لنکستر

1351
01:30:25,425 --> 01:30:27,328
‫مرد پرنده ای ، مایکل کیتون

1352
01:30:27,460 --> 01:30:30,430
‫نه، مایکل کیتون بتمنه -
‫نه، بن افلک بتمنه -

1353
01:30:30,564 --> 01:30:32,400
‫منظورم اینه واقعا اینطوره؟

1354
01:30:32,533 --> 01:30:35,269
‫من اینجا تنها کسی ام که برت لنکستر میشناسه؟

1355
01:30:35,403 --> 01:30:36,804
‫- من که گیج شدم
‫- مهم نیست

1356
01:30:36,938 --> 01:30:39,140
‫- یه فیلم قدیمیه
‫- مگه چند سالته ؟

1357
01:30:39,273 --> 01:30:41,642
‫چند سال دارم ؟
‫اصلا ربطی به اینا نداره

1358
01:30:41,776 --> 01:30:44,853
‫- من منابع تورو در اختیار ندارم
‫- فیلماز تو همه سنین وجود داره

1359
01:30:44,853 --> 01:30:46,446
‫بیاین بریم دخترمونو پس بگیریم

1360
01:30:52,520 --> 01:30:53,988
‫منو چیکارم داری ؟

1361
01:31:11,739 --> 01:31:14,008
‫از کمد مامانت کش رفتی ؟

1362
01:31:15,543 --> 01:31:17,678
‫با کدوم وسایل دیگش بازی میکنی ؟

1363
01:31:25,386 --> 01:31:29,991
‫من کل عمرم سعی در تخمین استعداد های زنا داشتم

1364
01:31:30,124 --> 01:31:33,160
‫و تو ، عزیزم

1365
01:31:33,294 --> 01:31:35,663
‫خیلی باهوشی

1366
01:31:36,831 --> 01:31:38,132
‫تو بهشون خیانت کردی

1367
01:31:38,265 --> 01:31:40,034
‫تو به فرشته ها خیانت کردی

1368
01:31:40,167 --> 01:31:43,037
‫خُب ، من دیگه واسه آژانس تاونسند کار نمیکنم

1369
01:31:43,170 --> 01:31:46,073
‫بازنشسته شدم

1370
01:31:46,207 --> 01:31:50,211
‫پس تو قراره بهم نشون بدی که

1371
01:31:50,344 --> 01:31:56,548
‫چطور اینو هک کنم و اجازه ی دسترسی رو
‫دوباره برنامه ریزی کنم

1372
01:31:56,550 --> 01:31:58,719
‫فکر میکردی فلمینگ میتونه اینکارو بکنه ؟

1373
01:31:58,853 --> 01:32:02,555
‫اون همیشه ادعای اعتباری رو داشت که حقش نبود

1374
01:32:02,556 --> 01:32:05,059
‫- چقدر طول میکشه ؟
‫- تا ابد ، بهش دست نمیزنم

1375
01:32:07,361 --> 01:32:09,897
‫فکر میکنی حق انتخاب داری

1376
01:32:10,031 --> 01:32:11,565
‫چقدر دوست داشتنیه

1377
01:32:11,699 --> 01:32:14,168
‫اونا ...
‫اونا سلام رسوندن

1378
01:32:17,538 --> 01:32:19,907
‫سلام رسوندن

1379
01:32:21,342 --> 01:32:24,545
‫چقدر عصبانی
‫حتما قبلا تمرین کردی

1380
01:32:27,516 --> 01:32:30,017
‫امیدوارم بیان

1381
01:32:45,666 --> 01:32:48,736
‫ساختمون حدود 60 اتاق در 4 طبقه داره

1382
01:32:48,869 --> 01:32:51,705
‫36 تا مامور واسه مهمونی تدارک دیده شده

1383
01:32:51,839 --> 01:32:53,340
‫به اضافه ی افراد محافظان شخصی باک

1384
01:33:06,387 --> 01:33:07,788
‫این اهنگ مورد علاقه ی منه

1385
01:33:40,387 --> 01:33:42,056
‫یکی میخوای ؟

1386
01:33:43,824 --> 01:33:46,827
‫- همینطوری راحتم
‫- باشه ، بیا اینکارو انجامش بدیم

1387
01:33:46,961 --> 01:33:49,830
‫اِلِنا در طبقه ی آخر تو گوشه شمال غربی قرار داره

1388
01:33:49,964 --> 01:33:51,832
‫اون اولویت ماست

1389
01:34:20,261 --> 01:34:23,565
‫این طبقه خصوصیه

1390
01:34:23,697 --> 01:34:25,833
‫من گم شدم
‫اینجا ، جای خیلی بزرگیه

1391
01:34:25,966 --> 01:34:27,502
‫دنبال دستشویی میگردم

1392
01:34:27,636 --> 01:34:29,638
‫باید همین الان برم دستشویی

1393
01:34:29,770 --> 01:34:32,239
‫جای اشتباهی اومدم ؟
‫فکر کردم که ...

1394
01:34:35,142 --> 01:34:36,343
‫خوب بخوابی

1395
01:34:38,445 --> 01:34:39,680
‫داخل شدیم

1396
01:34:40,714 --> 01:34:42,149
‫چرا داری اینکارو میکنی ؟

1397
01:34:42,283 --> 01:34:45,886
‫تا با احتیاط و به صورت ناشناس یه دشمن رو از بین ببرم

1398
01:34:46,020 --> 01:34:48,322
‫این یه نکته ی طلایی در کسب و کار منه

1399
01:34:48,455 --> 01:34:51,325
‫چیزی که تو عیب میدونی
‫من یه نعمت میبینمش

1400
01:34:51,458 --> 01:34:55,564
‫نعمتی که نه تنها قدرت رو به ارمغان میاره

1401
01:34:55,729 --> 01:34:57,364
‫بلکه قدرت هم میبخشه

1402
01:35:00,134 --> 01:35:01,969
‫تو دفترم دارید چیکار میکنی ؟

1403
01:35:02,102 --> 01:35:04,539
‫آقای براک ، خدای من ، لطفا کمکم کنید

1404
01:35:04,673 --> 01:35:06,307
‫این اینجا چیکار میکنه ؟

1405
01:35:10,277 --> 01:35:13,480
‫جان من گیج شدم ، فکر کردن از شرش خلاص شدی

1406
01:35:13,615 --> 01:35:15,482
‫خلاص شده

1407
01:35:18,452 --> 01:35:19,554
‫کار تو بود ؟

1408
01:35:19,688 --> 01:35:21,889
‫تو میخواستی منو تخریب کنی

1409
01:35:22,022 --> 01:35:24,158
‫انتظار چی داشتی ؟
‫گل ؟

1410
01:35:24,291 --> 01:35:25,926
‫یه یادداشتِ قدردانی ؟

1411
01:35:27,529 --> 01:35:29,930
‫از شرش خلاص شو

1412
01:35:30,064 --> 01:35:33,434
‫درواقع فکر میکنم که هنوز میتونه ثابت کنه که مفیده

1413
01:35:33,568 --> 01:35:39,273
‫- تو اصلا میدونی این کیه ؟
‫- آره ، رئیس امنیت جهانیِ من

1414
01:35:39,406 --> 01:35:42,343
‫جان کالیستو رو از دست پیتر فلمینگ درآورد

1415
01:35:42,476 --> 01:35:44,278
‫اون خیانتکارِ احمق زیاده خواه

1416
01:35:44,411 --> 01:35:46,747
‫اونا کشتنش
‫فلمینگ رو کشتن

1417
01:35:48,683 --> 01:35:50,384
‫مشکل تو همینه ، درسته

1418
01:35:50,518 --> 01:35:53,287
‫داری بهم چیزایی رو میگی که نباید بدونم

1419
01:35:53,420 --> 01:35:56,490
‫"انکارِ پذیرفتنی"
‫تا حالا شنیدی ؟
‫(با این که شریک جرم هست ولی نمیشه اثبات کرد)

1420
01:35:56,524 --> 01:35:57,791
‫تو کارمند افتضاحی هستی

1421
01:35:57,925 --> 01:36:01,593
‫آره ، کی اهمیت میده که مردم بمیرن تا
‫ وقتی که سرمایه گذاران خوشحالن ، درسته ؟

1422
01:36:01,630 --> 01:36:02,830
‫یکم بزرگ شو دختر کوچولو

1423
01:36:02,963 --> 01:36:05,232
‫کالیستو قراره دنیارو تغییر بده

1424
01:36:05,366 --> 01:36:09,003
‫خوب اگه میخوای یه کیک درست کنی باید
‫چندتا تخم مرغ رو بشکنی

1425
01:36:09,136 --> 01:36:11,839
‫اون قضیه مال املته ، اگه میخوای افراد
‫ کشته شده رو با تخم مرغ مقایسه کنی

1426
01:36:11,972 --> 01:36:14,174
‫حداقل میتونی از عبارات درست حسابی استفاده کنی ؟

1427
01:36:14,308 --> 01:36:17,646
‫من نباید اینجا میبودم
‫تو یه تهدید امنیتی هستی

1428
01:36:17,778 --> 01:36:20,180
‫تو ترتیب اینو بده و
‫کاری رو که شروع کرده رو تموم کن

1429
01:36:20,314 --> 01:36:21,815
‫نقشه هم همینه

1430
01:36:24,885 --> 01:36:26,688
‫ببخشید من یه مهمونی دارم که باید میزبانی کنم

1431
01:36:28,155 --> 01:36:32,426
‫- هی مرتیکه ی خالکوبی ، حرکت کن
‫- آقای براک ، بیا بشین

1432
01:36:34,094 --> 01:36:35,664
‫اوه ، نه

1433
01:36:35,829 --> 01:36:38,499
‫ببخشید ، چه اتفاقی داره اینجا میفته ؟

1434
01:36:38,633 --> 01:36:39,967
‫خدای من

1435
01:36:41,101 --> 01:36:42,671
‫بذار من برم

1436
01:36:46,273 --> 01:36:48,008
‫ببخشید ، تو واسه من کار میکنی

1437
01:36:48,142 --> 01:36:51,245
‫خیلی خُب ، همه ی شما واسه من کار میکنید

1438
01:36:53,247 --> 01:36:54,481
‫خیلی احمقی

1439
01:36:54,616 --> 01:36:56,183
‫چرا میخندی ؟

1440
01:36:56,317 --> 01:36:57,985
‫احمق

1441
01:36:58,118 --> 01:37:00,454
‫اونا دارن کالیستو رو ازت میدزدن

1442
01:37:00,588 --> 01:37:04,693
‫اونا قراره ازش به عنوان سلاح استفاده کنن و
آدمارو بکشن

1443
01:37:29,584 --> 01:37:31,820
‫- فکر کنم کارساز باشه
‫- فکر کنم آره

1444
01:37:33,454 --> 01:37:36,223
‫میشه اجازه ی دسترسی کامل رو بدید آقای براک

1445
01:37:36,357 --> 01:37:38,660
‫تو دیوونه شدی

1446
01:37:38,793 --> 01:37:40,894
‫من بهت این اجازه رو نمیدم

1447
01:37:41,028 --> 01:37:42,697
‫اونطوری میتونی سیستم ثبت اطلاعات رو تغییر بدی

1448
01:37:42,831 --> 01:37:45,667
‫میتونی نابودش کنی
‫همه چی رو نابود میکنی

1449
01:37:48,302 --> 01:37:53,505
‫ما میخوایم کالیستو همونطور که
‫برنامه ریزی کرده بودیم وارد بازار بشه

1450
01:37:53,541 --> 01:37:56,043
‫در واقع اون بیرون واحد های زیادی هستند که

1451
01:37:56,176 --> 01:37:58,178
‫باید هک بشن تا به درستی کار کنن

1452
01:37:58,312 --> 01:38:02,513
‫اینکارو نکن ، اونا هرکسی که در این مورد خبر داره رو کشتن ، به جز من و تو

1453
01:38:02,550 --> 01:38:05,854
‫آقای براک در کشته شدن دونفرشون دخیله

1454
01:38:05,986 --> 01:38:09,123
‫حالا دوست دارم

1455
01:38:09,256 --> 01:38:12,359
‫  به دوستانم در دادستانی خبرهایی بدم

1456
01:38:18,232 --> 01:38:19,768
‫سلام الکساندر

1457
01:38:19,900 --> 01:38:21,569
‫دسترسی کامل داده شد

1458
01:38:27,509 --> 01:38:29,076
‫میخوای اونو جواب بدی ؟

1459
01:38:30,545 --> 01:38:32,079
‫نه

1460
01:38:36,049 --> 01:38:37,451
‫آره

1461
01:38:40,688 --> 01:38:45,191
‫عالیه ، این اخطار تلاش واسه دسترسی به اطلاعات شخصیم هست

1462
01:38:46,927 --> 01:38:48,996
‫نوبت توئه عزیزم

1463
01:38:49,129 --> 01:38:50,330
‫برو به جهنم

1464
01:38:52,266 --> 01:38:56,738
‫خُب ، بذار ببینم میتونم نظرتو تغییر بدم

1465
01:38:56,871 --> 01:39:01,408
‫بهت یه سورپرایز جدید نشون میدم

1466
01:39:05,513 --> 01:39:07,247
‫لِنگستون ، خدای من

1467
01:39:08,949 --> 01:39:11,285
‫کل این مدت اونجا بود

1468
01:39:11,418 --> 01:39:14,756
‫تو یه نفر رو تو کمد لویی چهاردهم من قایم کرده بودی

1469
01:39:14,889 --> 01:39:16,990
‫چه مرگته ؟

1470
01:39:17,124 --> 01:39:19,426
‫شوخ طبع نیستی
‫مشکلِ خودته

1471
01:40:05,038 --> 01:40:06,508
‫امیدوارم بودم که خودت باشی

1472
01:40:09,844 --> 01:40:11,880
‫- جنده
‫- اخطار خوبی بود

1473
01:40:12,012 --> 01:40:14,214
‫بعد از آخرین ملاقاتمون یه دوست جدید پیدا کردم

1474
01:40:18,820 --> 01:40:20,487
‫جین ، خبر جدید چیه ؟

1475
01:40:20,622 --> 01:40:22,857
‫آره ، تقریبا کارمون باهاش تمومه

1476
01:40:22,991 --> 01:40:24,491
‫سرجات بشین

1477
01:40:32,232 --> 01:40:34,401
‫تغییر دسترسی کامل

1478
01:40:36,538 --> 01:40:38,740
‫اثر انگشت بگذارید

1479
01:40:38,873 --> 01:40:40,207
‫جان بازلی

1480
01:40:40,340 --> 01:40:43,678
‫سلام جان ، دسترسی کامل داده شد

1481
01:40:43,811 --> 01:40:46,280
‫- تموم شد
‫- دختر خوب

1482
01:40:46,413 --> 01:40:50,384
‫باید ببینم واقعا کار میکنه یا نه

1483
01:40:50,518 --> 01:40:53,220
‫کالیستو انفجار قدرتی کوتاه بُرد

1484
01:40:53,353 --> 01:40:55,757
‫بدون امکان لغو

1485
01:40:55,890 --> 01:40:58,058
‫چیکار میکنی ؟
‫مارو میکشُه

1486
01:40:58,191 --> 01:41:00,028
‫احمق نباش ، اونو میکشه

1487
01:41:00,160 --> 01:41:03,430
‫و همینطور ، اون اسمش چی بود ...
‫مارو نمیکشه

1488
01:41:03,565 --> 01:41:07,035
‫قراره بریم طبقه ی پایین از مهمونیت لذت ببریم

1489
01:41:07,167 --> 01:41:10,672
‫میخوای برم پایین و تظاهر کنم همه چی روبه راهه ؟

1490
01:41:10,805 --> 01:41:12,172
‫همه چی روبه راهه دیگه

1491
01:41:12,306 --> 01:41:15,743
‫تو قراره صعنت برق متحول کنی

1492
01:41:15,877 --> 01:41:17,545
‫برو

1493
01:41:17,679 --> 01:41:21,015
‫میدونی ، بازنشستگی خیلی بهتر از اونیه که فکرشو میکردم

1494
01:41:29,824 --> 01:41:32,225
‫خیلی متاسفم لنگستون
‫خدای من

1495
01:41:34,028 --> 01:41:35,462
‫اون یارو خیلی عوضیه

1496
01:41:44,572 --> 01:41:47,742
‫- گرفتیش
‫- آره دختر هواتو دارم

1497
01:41:47,875 --> 01:41:49,209
‫البته که گرفتمش

1498
01:41:52,714 --> 01:41:54,448
‫خوش بگذرونید بچه ها

1499
01:41:54,582 --> 01:41:55,984
‫میبینمتون

1500
01:42:01,689 --> 01:42:03,290
‫ببخشید ، متاسفم

1501
01:42:06,060 --> 01:42:09,162
‫این مهمونی توئه الکس

1502
01:42:11,633 --> 01:42:14,201
‫دنیا تو هرج و مرجه الکس

1503
01:42:14,334 --> 01:42:17,437
‫ولی مطمئنم نسل تو ترتیبشو میده

1504
01:42:21,609 --> 01:42:25,613
‫- هی ، کمکمون کنید
‫- حتما باید یه کلیدی یه جایی باشه

1505
01:42:27,849 --> 01:42:29,984
‫میبینی ، معلمم ادگار

1506
01:42:30,118 --> 01:42:32,152
‫بهم یاد داده چجوری نبرد رو پیروز بشم

1507
01:42:32,285 --> 01:42:35,489
‫فکر کردی دوبار قبلی منو شکست دادی ؟ نه

1508
01:42:35,623 --> 01:42:36,891
‫داشتم یاد میگرفتم

1509
01:43:01,314 --> 01:43:03,350
‫هفت حرکت برات باقی مونده آقای هوداک

1510
01:43:10,257 --> 01:43:11,726
‫همشون رو میدونم

1511
01:43:31,112 --> 01:43:32,880
‫هفت حرکت

1512
01:43:33,014 --> 01:43:34,082
‫و یه غرورِ شکسته

1513
01:43:43,290 --> 01:43:46,060
‫چرا این اتفاقات داره میفته ؟

1514
01:43:58,806 --> 01:44:00,908
‫- رسیدم بهش
‫- کارت عالیه

1515
01:44:02,342 --> 01:44:04,277
‫- آره
‫- سابینا ، خدای من

1516
01:44:04,411 --> 01:44:06,748
‫تو بخاطر من اومدی اینجا
‫نگاش کن

1517
01:44:06,881 --> 01:44:09,449
‫- اون چیکار داره میکنه ؟
‫- اون ؟ هیچی

1518
01:44:09,584 --> 01:44:11,919
‫برنامه ریزی کردم چشمک بزنه و صدا تولید کنه

1519
01:44:14,222 --> 01:44:15,388
‫شما دوتا با من بیاید

1520
01:44:17,625 --> 01:44:19,894
‫مستقیم به طرف خروجی ها برید ، به این مرد کمک کنید

1521
01:44:20,027 --> 01:44:23,631
‫آروم باشید
‫برید بیرون
‫همگی برید

1522
01:44:23,765 --> 01:44:25,233
‫فقط برید بیرون

1523
01:44:30,238 --> 01:44:32,439
‫واقعا فکر کردی منو کُشتی درجه دار پیر ؟

1524
01:44:32,573 --> 01:44:34,942
‫میدونی ربِکا
‫واقعا اینکارو کردم

1525
01:44:37,145 --> 01:44:39,147
‫اسم من بازلیـه

1526
01:44:39,279 --> 01:44:40,681
‫قراره دهنت رو سرویس کنم

1527
01:44:44,986 --> 01:44:47,688
‫انتظار داری بعد از 40 سال
‫ همینطور بی سر صدا بذارم برم ؟

1528
01:44:50,625 --> 01:44:52,994
‫این کاریه که میکنم

1529
01:45:07,108 --> 01:45:08,609
‫ما سر تر از توئیم فرشته

1530
01:45:09,644 --> 01:45:11,478
‫همیشه اینطور بوده

1531
01:45:13,781 --> 01:45:15,348
‫بکشیدش

1532
01:45:18,286 --> 01:45:19,854
‫سلام برسونید

1533
01:45:52,186 --> 01:45:53,154
‫اینگرید ؟

1534
01:46:09,503 --> 01:46:10,872
‫انگار سرت یکم شلوغ بوده

1535
01:46:11,005 --> 01:46:12,673
‫تو چطوری ... ؟

1536
01:46:13,741 --> 01:46:15,676
‫کاره دیگه ، جان

1537
01:46:19,013 --> 01:46:20,181
‫اون الان با منه

1538
01:46:20,314 --> 01:46:22,116
‫میبینم

1539
01:46:22,250 --> 01:46:25,953
‫میدونی ، من این آژانس رو پایه ریزی کردم

1540
01:46:26,087 --> 01:46:29,290
‫بعد از چارلی باید مال من میشد

1541
01:46:29,422 --> 01:46:31,592
‫من بیرون رونده شدم

1542
01:46:31,726 --> 01:46:36,297
‫ازم انتظار داشتی چیکار کنم ؟
‫باغبونی بکنم ؟

1543
01:46:36,463 --> 01:46:39,867
‫تو فکر میکردی مارو ساختی
‫ولی ما تورو ساختیم

1544
01:46:40,001 --> 01:46:43,371
‫- ما بهت اعتماد کردیم ...
‫- عوضی

1545
01:46:43,504 --> 01:46:45,072
‫من درست وسط سخنرانیم بودم

1546
01:46:45,206 --> 01:46:46,406
‫ببخشید

1547
01:46:47,541 --> 01:46:48,709
‫خیلی خُب ، باشه

1548
01:46:48,843 --> 01:46:52,079
‫اینجارو سر و سامون بدید فرشته ها
‫کارتون عالی بود

1549
01:46:58,853 --> 01:47:02,790
‫میخوای بری کالیفرنیا و تمرینات فرشته شدن بکنی ؟

1550
01:47:02,924 --> 01:47:04,625
‫چی ؟ من ...

1551
01:47:04,759 --> 01:47:06,661
‫واقعا ؟ شما ...

1552
01:47:10,965 --> 01:47:13,100
‫- خدای من ...
‫- ما داریم استخدامت میکنیم

1553
01:47:13,234 --> 01:47:14,802
‫تا یه فرشته باشم ...

1554
01:47:14,936 --> 01:47:16,436
‫- مثل تو و جِین
‫-بریم

1555
01:47:16,570 --> 01:47:18,471
‫فکر میکنی داشتیم چیکار میکردیم ؟

1556
01:47:18,606 --> 01:47:19,707
‫نمیدونم

1557
01:47:19,840 --> 01:47:20,875
‫فکر میکردم باهوشی

1558
01:47:21,008 --> 01:47:22,910
‫اینطور نیست ؟

1559
01:47:23,044 --> 01:47:24,477
‫تموم شد چارلی

1560
01:47:24,612 --> 01:47:27,081
‫و تصمیم گرفتم که با اِلِنا هافلین چیکار کنم

1561
01:47:27,214 --> 01:47:29,317
‫- چه تصمیمی گرفتی ؟
‫- اون عضو جدید گروهمون میشه

1562
01:47:29,449 --> 01:47:30,885
‫خوبه ، ممنون باز

1563
01:47:31,018 --> 01:47:32,386
‫خوبه ، ممنون باز

1564
01:47:32,520 --> 01:47:33,921
‫ممنونم از تماست

1565
01:47:34,055 --> 01:47:35,389
‫ممنونم از تماست

1566
01:47:37,224 --> 01:47:40,294
‫- تو کالیفرنیا چیکار میکنید ؟
‫- تا حالا از هواپیما پریدی ؟

1567
01:47:40,428 --> 01:47:42,797
‫من زیاد اهل ارتفاع نیستم ...

1568
01:47:42,930 --> 01:47:44,799
‫- با کوسه ها شنا کردی ؟
‫- هی ، تویی

1569
01:47:44,932 --> 01:47:46,466
‫چقدر میتونی نفست رو نگه داری ؟

1570
01:47:46,600 --> 01:47:48,468
‫کوسه ها ؟ ، زیاد نه

1571
01:47:48,602 --> 01:47:49,937
‫- سلام
‫- سلام

1572
01:47:50,071 --> 01:47:51,906
‫چه اتفاقی برات افتاده ؟

1573
01:47:52,039 --> 01:47:54,275
‫صبر کن ببینم ، شما همدیگرو میشناسید ؟

1574
01:47:54,408 --> 01:47:56,344
‫- آره ، داشتم ساندویچ میخوردم که ...
‫- آره

1575
01:47:56,476 --> 01:47:58,779
‫- اومدم داخل ، و تو بهم ...
‫- فسفر دادم

1576
01:47:58,913 --> 01:48:00,514
‫ماده ی شیمیایی مورد علاقمه

1577
01:48:00,648 --> 01:48:03,017
‫- چون تو ...
‫- دقیقا ...

1578
01:48:03,150 --> 01:48:06,153
‫تو ... ؟

1579
01:48:06,287 --> 01:48:08,589
‫تو اونکارو کردی ؟

1580
01:48:08,723 --> 01:48:10,858
‫آره

1581
01:48:10,992 --> 01:48:14,028
‫فکر کنم آخرش به سزای عملش رسید

1582
01:48:14,161 --> 01:48:17,031
‫این یه شوخیه ؟
‫واسه همین کشتیش ؟

1583
01:48:17,164 --> 01:48:21,702
‫داری واسه این پسر خوشتیب خود شیرینی میکنی ؟

1584
01:48:21,836 --> 01:48:24,038
‫- البته که نه
‫- منظورم اینه ، کاره دیگه

1585
01:48:24,171 --> 01:48:26,407
‫این کاریه که میکنی

1586
01:48:26,540 --> 01:48:28,576
‫خُب اگه بخوام باهات در ارتباط باشم

1587
01:48:28,709 --> 01:48:32,046
‫- چجوری پیدات کنم ؟
‫- نگران نباش ، من پیدات میکنم

1588
01:48:39,387 --> 01:48:40,988
‫تو اون کارو کردی ؟

1589
01:48:42,456 --> 01:48:44,325
‫آره

1590
01:48:44,458 --> 01:48:45,926
‫اِلِنا هافلین

1591
01:48:46,060 --> 01:48:47,595
‫کِلی گَرِت

1592
01:48:47,728 --> 01:48:49,330
‫به آژانس تاونسند خوش اومدی

1593
01:49:02,743 --> 01:49:04,945
‫تو دور آخر یکم بلندش کردی

1594
01:49:05,079 --> 01:49:07,214
‫باید بهش اعتماد داشته باشی
‫دوباره انجامش بده

1595
01:49:20,795 --> 01:49:22,930
‫دستا بالا ، نترس

1596
01:49:23,064 --> 01:49:24,398
‫از میان دردهات مبارزه کن

1597
01:49:24,533 --> 01:49:25,733
‫تمرکز کن

1598
01:49:25,866 --> 01:49:27,768
‫سعی کن این دفعه 90 ثانیه دووم بیاری

1599
01:49:37,578 --> 01:49:45,602
‫باید سیم هارو درست ببرید وگرنه منفجر میشه

1600
01:49:50,724 --> 01:49:52,561
‫آفرین که نمُردی هافلین

1601
01:49:52,693 --> 01:49:54,695
‫بقیه اینجارو تمیز کنید و دوباره شروع کنید

1602
01:50:00,034 --> 01:50:03,404
‫هافلین ، بیدار شو ، بریم
‫10 ثانیه تا پرش مونده

1603
01:50:03,538 --> 01:50:05,372
‫- همه بلند شید
‫- باشه

1604
01:50:05,507 --> 01:50:08,242
‫من اصلا هم نترسیدم ، بریم

1605
01:50:08,375 --> 01:50:10,211
‫خدایا مراقبون باش امروز

1606
01:50:10,344 --> 01:50:11,979
‫منو فرشته ی آسمانی نکن

1607
01:50:12,113 --> 01:50:14,648
‫کل زندگیم واسه این لحظه تمرین میکردم

1608
01:50:14,782 --> 01:50:18,452
‫خیلی خُب گروه ، آخرین چالشمون

1609
01:50:18,587 --> 01:50:22,289
‫روث بدجر گینزبرک این کارو در سال ۹۹ انجام داد

1610
01:50:22,423 --> 01:50:24,191
‫اونم یه فرشته بود ؟

1611
01:50:24,325 --> 01:50:25,993
‫فراموش کنید چی گفتم

1612
01:50:26,127 --> 01:50:27,628
‫بیاین انجامش بدیم

1613
01:50:27,761 --> 01:50:29,997
‫با عشق بپرید

1614
01:50:30,131 --> 01:50:32,800
‫برو کلوئی ، برو

1615
01:50:35,604 --> 01:50:37,872
‫از اونجا بیرون بیاید ، بپرید

1616
01:50:41,175 --> 01:50:43,512
‫فکر میکنی داری کجا میری ؟

1617
01:50:43,644 --> 01:50:45,547
‫تو باید این هواپیما رو فرود بیاری هافلین

1618
01:50:45,679 --> 01:50:47,448
‫امیدوارم رو زمین بتونم ببینمت

1619
01:50:47,582 --> 01:50:50,484
‫واقعا امیدوارم

1620
01:50:50,619 --> 01:50:52,119
‫بعدا میبینمت

1621
01:51:00,161 --> 01:51:01,228
‫لعنتی

1622
01:51:01,362 --> 01:51:03,164
‫لعنتی ، باشه ، باشه

1623
01:51:03,297 --> 01:51:04,566
‫خدای من

1624
01:51:04,698 --> 01:51:06,066
‫باشه

1625
01:51:07,368 --> 01:51:09,803
‫- دلم براش تنگ میشه
‫- آره ، آره

1626
01:51:09,937 --> 01:51:11,739
‫خودشه عزیزم ، پایینش بیار

1627
01:51:12,840 --> 01:51:15,009
‫- آره ، آره ، آره
‫- آره

1628
01:51:16,343 --> 01:51:18,412
‫آره

1629
01:51:22,716 --> 01:51:24,885
‫- اونجاست
‫- آره

1630
01:51:25,019 --> 01:51:26,621
‫- کارت عالی بود
‫- انجامش دادی

1631
01:51:28,088 --> 01:51:29,290
‫ممنون که اومدید

1632
01:51:29,423 --> 01:51:30,659
‫- البته که انجامش دادی
‫- فرودش اوردم

1633
01:51:30,791 --> 01:51:31,959
‫رفیق ، ما نگران نبودیم

1634
01:51:32,092 --> 01:51:33,160
‫- یکم نگران بودیم
‫- میدونم

1635
01:51:33,294 --> 01:51:34,862
‫بذار نفسِت رو بو کنم

1636
01:51:34,995 --> 01:51:36,531
‫بالا نیاورده

1637
01:51:36,665 --> 01:51:38,132
‫ خدای من

1638
01:51:38,265 --> 01:51:39,466
‫آره

1639
01:52:34,955 --> 01:52:38,593
‫باشه ، صندلی رو امضا کن تا رسمی بشی
‫اصلا دربارش فکر نکن

1640
01:52:38,727 --> 01:52:40,995
‫بریم بالا ، پیک ، پیک ، پیک

1641
01:52:41,128 --> 01:52:42,496
‫لطفا لطفا لطفا
‫آره

1642
01:52:42,631 --> 01:52:44,198
‫تمرینات رو پشت سر گذاشتی

1643
01:52:44,331 --> 01:52:46,233
‫باشه ، من خیلی دل شوره دارم بچه ها

1644
01:52:46,367 --> 01:52:47,468
‫- خدای من
‫- بفرما

1645
01:52:47,602 --> 01:52:49,970
‫- مشروب ، واقعا نیازش دارم
‫- کمک میکنه

1646
01:52:51,305 --> 01:52:53,140
‫باشه

1647
01:52:53,274 --> 01:52:54,341
‫خودشه

1648
01:52:54,475 --> 01:52:56,176
‫آماده ای ؟ بشین رو صندلی

1649
01:52:56,310 --> 01:52:58,479
‫- بریم
‫- باشه ، باشه

1650
01:52:58,613 --> 01:53:00,481
‫خدای من ، من میخوام اینجام باشه

1651
01:53:00,615 --> 01:53:03,183
‫جای خوبیه ؟
‫فکر نکنم زیاد درد داشته باشه

1652
01:53:03,317 --> 01:53:05,754
‫- خیلی هم خوبه
‫- از 1 تا 10

1653
01:53:05,886 --> 01:53:07,354
‫فکر میکنید چقدر درد داشته باشه ؟
‫راستشو بگید

1654
01:53:07,488 --> 01:53:09,123
‫- فقط بهم بگید
‫- من دیگه دردی حس نمیکنم

1655
01:53:09,256 --> 01:53:11,125
‫کمتر از گلوله خوردن و بیشتر از سوراخ کردن گوش

1656
01:53:11,258 --> 01:53:13,460
‫عالیه ، اصلا نفهمیدم چطور ممکنه باشه ، ممنون

1657
01:53:13,595 --> 01:53:16,096
‫صبح بخیر فرشته ها -
‫صبح بخیر چارلی -

1658
01:53:16,230 --> 01:53:17,965
‫مبارکه ، النا

1659
01:53:18,098 --> 01:53:19,366
‫ممنون چارلی

1660
01:53:19,501 --> 01:53:21,835
‫خیلی خُب من آماده ام اگه تو آماده باشی

1661
01:53:23,971 --> 01:53:26,508
‫البته که آمادم
‫بال هامو بهم بده

1661
01:53:27,971 --> 01:53:39,508
«  تـرجمـه ازسینا اِن وی »
          sina_n_v

1661
01:53:40,971 --> 01:53:55,508
‫‫سی نما، مرجع دانلود فیلم و سریال
           30nama.best


