1 00:00:02,308 --> 00:00:10,308 « ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی ديباموويز » 2 00:00:46,308 --> 00:00:54,308 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 3 00:00:55,981 --> 00:00:57,615 از کی عصبانی هستی؟ 4 00:00:58,884 --> 00:01:01,484 همه 5 00:01:01,486 --> 00:01:03,053 !همه چیز 6 00:01:03,055 --> 00:01:06,355 وقتی عصبانی میشی چیکار می‌کنی؟ 7 00:01:06,357 --> 00:01:08,591 !میرم بالا 8 00:01:11,929 --> 00:01:14,797 ریه‌هام رو با دود به‌فنا میدم 9 00:01:14,799 --> 00:01:18,769 اگه نتونی نئشه کنی، چاره‌ای واسه ...خالی کردن و خلاص شدن 10 00:01:18,771 --> 00:01:21,438 از این عصبانیت داری؟ - نه - 11 00:01:21,440 --> 00:01:24,407 دلم می‌خواد حمله کنم 12 00:01:24,409 --> 00:01:27,477 ...این تنفر عمیق کوفتی‌ای رو که 13 00:01:27,479 --> 00:01:31,014 !نسبت به همه‌ی آدم‌ها و همه‌چی دارم... خالی کنم 14 00:01:31,016 --> 00:01:33,617 فقط واسه «پاکسازی»ـه 15 00:01:33,619 --> 00:01:35,819 !تمام این کثافت‌هایی که من رو می‌خورن 16 00:01:37,489 --> 00:01:39,356 "پاکسازی" 17 00:01:39,358 --> 00:01:41,859 چه کلمه‌ی جالبی 18 00:01:41,861 --> 00:01:44,896 ممکنه به‌زودی شانس پاکسازی نصیبت بشه 19 00:01:45,861 --> 00:01:51,800 « مترجمین: ناصر اسماعیلی، سمیرا، ایلیا و نیما » .:: Naser_69 & Sorrow & EILIA & NimaAM ::. 20 00:01:51,861 --> 00:01:54,896 [ اولین پاکسازی ] 21 00:01:55,574 --> 00:01:57,808 بی‌کاران سراسر کشور درحال قیام هستند 22 00:01:57,810 --> 00:01:59,977 بازار سهام 2000 شاخص دیگر 23 00:01:59,979 --> 00:02:01,913 در بزرگ‌ترین سقوط تاریخ خود، کاهش یافت 24 00:02:01,915 --> 00:02:04,615 یک بحران وام مسکن که حادتر از سال 2008 است 25 00:02:04,617 --> 00:02:06,083 محله‌های سرتاسر کشور 26 00:02:06,085 --> 00:02:09,020 توسط یک مرض همه‌گیر "اپیوئید" دچار نابودی شده‌اند 27 00:02:09,022 --> 00:02:13,591 خداوند رحمت‌ش را برایتان روشن می‌سازد 28 00:02:13,593 --> 00:02:15,059 تظاهرات در سراسر کشور برپاست 29 00:02:15,061 --> 00:02:16,928 آمریکایی‌ها به‌دنبال یک تغییر الزامی 30 00:02:16,930 --> 00:02:18,462 در این دوران پُرهیاهو هستند 31 00:02:18,464 --> 00:02:21,763 شهروندان از رویارویی با یک اقتصاد درحال سقوط به خشم آمده‌اند 32 00:02:21,802 --> 00:02:23,467 یک حزب جدید به‌عنوان 33 00:02:23,469 --> 00:02:25,671 یک جایگزین برای جمهوری‌خواهان و ،دموکرات‌ها، درحال ظهور است 34 00:02:25,673 --> 00:02:28,539 که نام "پدران بنیان‌گذار جدید آمریکا" را به‌خود اختصاص داده‌اند 35 00:02:28,541 --> 00:02:30,142 پدران بنیان‌گذار جدید 36 00:02:30,144 --> 00:02:33,678 در نظرسنجی‌ها به‌همراه انجمن ملی سلاح که هم‌اکنون آنها را تایید و از لحاظ مالی 37 00:02:33,680 --> 00:02:35,446 با مبالغ اهدایی هنگفت 38 00:02:35,448 --> 00:02:37,782 ،به پدران بنیان‌گذار جدید آمریکا به‌صورت اعانه حمایت می‌کند، درحال پیش‌روی‌ست 39 00:02:37,784 --> 00:02:39,918 آیا حزب پدران بنیان‌گذار جدید آمریکا می‌تواند به‌زور کنترل را به‌دست بگیرد؟ 40 00:02:39,920 --> 00:02:42,154 آیا آمریکایی‌ها گول این ایجاد هراس و ترس عمومی آنها را می‌خورند؟ 41 00:02:42,156 --> 00:02:44,123 ،به‌عنوان رئیس‌جمهور منتخب شما 42 00:02:44,125 --> 00:02:48,059 ،با اعضای پ.ب.ج.آ این قول رو به‌شما می‌دهیم 43 00:02:48,529 --> 00:02:51,830 ما این کشور را احیا خواهیم کرد 44 00:02:51,832 --> 00:02:54,132 رویای آمریکایی مُرده است 45 00:02:54,134 --> 00:02:57,469 ما هرکاری خواهیم کرد تا شما دوباره رویاپردازی کنید 46 00:02:57,471 --> 00:02:58,772 !ایالات متحده آمریکا! ایالات متحده آمریکا 47 00:03:01,400 --> 00:03:06,200 [ استیتن آیلند، نیویورک. دو روز قبل از آزمایش ] 48 00:03:22,864 --> 00:03:24,964 اکنون تنها چند روز به این 49 00:03:24,966 --> 00:03:27,834 ،آزمایش بحث‌برانگیز مانده است این شب قانونی تلقی شدن جرم 50 00:03:27,836 --> 00:03:30,204 که مردم آن‌را پاکسازی می‌نامند 51 00:03:30,206 --> 00:03:32,538 و اعتراضاتی که همه‌جا برپاست 52 00:03:32,540 --> 00:03:34,208 ،«از ساعات اولیه‌ی امروز در «کارولینای شمالی 53 00:03:34,210 --> 00:03:38,745 اختلافات بین معترضان ضد پاکسازی و هواداران پاکسازی آغاز شده است 54 00:03:38,747 --> 00:03:40,680 بله، "سوزان"، من اینجا در «شارلوت» هستم 55 00:03:40,682 --> 00:03:42,815 ،تا الان تقریباً 20 نفر دستگیر شدن 56 00:03:42,817 --> 00:03:44,484 و به اطلاع شما می‌رسونیم که 57 00:03:44,486 --> 00:03:45,718 همچنان تظاهرات ادامه دارد 58 00:03:47,822 --> 00:03:50,090 ،استیتن آیلند»، مکان برگزیده» 59 00:03:50,092 --> 00:03:52,893 تبدیل به کانون توجه کُل دنیا شده است 60 00:03:52,895 --> 00:03:54,662 ما خبرنگارانی رو در سرتاسر جزیره داریم 61 00:03:54,664 --> 00:03:57,598 که طی چند روز آینده تازه‌ترین خبرها رو به‌صورت زنده در اختیارمون قرار خواهند داد 62 00:03:57,600 --> 00:04:00,601 بیاید سری به "ون جونز"، گزارشگرمون در «پارک هیل» بزنیم 63 00:04:00,603 --> 00:04:03,203 «بله "جیمز". من اینجا بیرون برج‌های «پارک هیل 64 00:04:03,205 --> 00:04:06,073 ،یک پروژه‌ی مسکن کم‌درآمد هستم ...و می‌تونم ببینم که شهروندان 65 00:04:06,075 --> 00:04:08,008 آیزایا"، اخبار راجع‌به برج ماست" 66 00:04:08,010 --> 00:04:09,144 جدی میگی؟ 67 00:04:14,985 --> 00:04:17,518 خدا لعنتش کنه 68 00:04:28,965 --> 00:04:30,165 دلوریس". صبح‌بخیر" 69 00:04:30,167 --> 00:04:31,266 تونی" رو ندیدی؟" 70 00:04:31,268 --> 00:04:32,901 سینکم دوباره چِکه می‌کنه 71 00:04:32,903 --> 00:04:34,602 صبح‌بخیر، عزیزدلم 72 00:04:34,604 --> 00:04:36,305 بدجوری از این ساختمون خراب‌شده خسته شدم 73 00:04:36,307 --> 00:04:38,707 آسانسور کوفتیش دوباره پایین گیر کرده 74 00:04:38,709 --> 00:04:41,843 ،با این آسم لعنتی که من دارم مثل خر عرق کردم 75 00:04:41,845 --> 00:04:44,679 ،توی این آشغال‌دونی وامونده پنج یا شش‌تا مدیر ساختمون احتیاج داریم 76 00:04:44,681 --> 00:04:47,582 اگه ببینمش بهش جریان رو میگم 77 00:04:47,584 --> 00:04:48,752 ممنون - خواهش می‌کنم، عزیزدلم - 78 00:04:49,886 --> 00:04:51,252 هی 79 00:04:51,254 --> 00:04:54,524 این آزمایش مسخره واقعاً داره اتفاق میوفته، "نای"؟ 80 00:04:58,730 --> 00:05:01,163 بعداً باهات صحبت می‌کنم، باشه؟ - باشه، عزیزدلم - 81 00:05:01,165 --> 00:05:04,599 پاپ همچنان محکومیت پاکسازی رو ادامه داد 82 00:05:04,601 --> 00:05:07,036 ...و رئیس‌جمهور فرانسه، "لومرسیر" اظهار کرده است 83 00:05:07,038 --> 00:05:09,671 تا بعد، داداش. من میرم 84 00:05:09,673 --> 00:05:11,207 امشب می‌بینمت - باشه - 85 00:05:11,209 --> 00:05:13,708 اگر پ.ب.ج.آ جلوی... ...این، به نقل از ایشان 86 00:05:13,710 --> 00:05:15,077 آزمایش وحشیانه" را نگیرند" 87 00:05:15,079 --> 00:05:19,347 در سطح منطقه، معترضین شروع به تجمع در مکان‌های ارزیابی کرده‌اند 88 00:05:19,351 --> 00:05:21,484 همینطور بیرون دفاتر دولتی محلی 89 00:05:21,486 --> 00:05:24,845 ،تا به‌الان هیچ نشانه‌ای از خشونت نبوده 90 00:05:24,856 --> 00:05:27,623 ولی تنش‌ها رفته‌رفته درحال افزایش می‌باشد 91 00:05:27,625 --> 00:05:29,593 آدم عصبانی‌ای هستید؟ 92 00:05:30,962 --> 00:05:32,762 کی نیست؟ 93 00:05:32,764 --> 00:05:35,231 فقط بگو باید چیکار کنم که دست‌مزد بگیرم 94 00:05:35,233 --> 00:05:38,869 ،اگر در طی آزمایش، داخل «استیتن آیلند» بمونید 95 00:05:38,871 --> 00:05:43,242 پنج هزار دلار دست‌مزد می‌گیرید 96 00:05:45,044 --> 00:05:47,244 بهم 5 هزار دلار پول میدی 97 00:05:47,246 --> 00:05:49,148 تا موقع این جریان فقط توی خونه بمونم؟ 98 00:05:52,650 --> 00:05:54,317 از کجا متوجه میشید که موندم یا نه؟ 99 00:05:54,319 --> 00:05:57,154 ما یه دستگاه ردیابی داخل بازوتون کار می‌ذاریم 100 00:05:57,156 --> 00:05:58,788 بی‌خطره 101 00:05:58,790 --> 00:06:01,025 ،و اگر تصمیم بگیرید فرای این‌کار توی آزمایش مشارکت کنید 102 00:06:01,027 --> 00:06:04,362 پول بیشتری گیرتون میاد 103 00:06:04,364 --> 00:06:07,165 منظورت از "مشارکت کنید" چیه؟ 104 00:06:07,167 --> 00:06:10,270 برید بیرون، عصبانیت‌تون رو خالی کنید 105 00:06:11,404 --> 00:06:13,371 منظورت اینه کسی رو بکشم؟ 106 00:06:13,373 --> 00:06:15,674 اگر احساس می‌کنید مجبورید 107 00:06:18,344 --> 00:06:20,212 خیلی‌خب. بریم تو کارش 108 00:06:22,015 --> 00:06:23,683 پولش رو لازم دارم 109 00:06:25,752 --> 00:06:27,685 به سراغ گزارشگر اخبار شبکه‌ی چهارم 110 00:06:27,687 --> 00:06:30,054 حاضر در محل برج‌های «پارک هیل» میریم 111 00:06:30,056 --> 00:06:32,190 اینجا یکی از چندین محل 112 00:06:32,192 --> 00:06:36,127 برپا شده در سراسر جزیره‌ست که شهروندان 113 00:06:36,129 --> 00:06:38,830 برای شرکت در آزمایش، درحال نام‌نویسی هستند 114 00:06:38,832 --> 00:06:42,433 همچنین اینجا درحال ارزیابی روان‌شناسی افراد 115 00:06:42,435 --> 00:06:44,036 برای تعیین وضعیت روانی 116 00:06:44,038 --> 00:06:45,838 قبل از پاکسازی هستند 117 00:06:45,840 --> 00:06:49,273 ،و بعد از آزمایش، دوباره ارزیابی خواهند شد 118 00:06:49,275 --> 00:06:51,210 ،البته اگر زنده بمونند 119 00:06:51,212 --> 00:06:53,778 تا ببینند چگونه تحت‌تاثیر شبی که به‌عنوان 120 00:06:53,780 --> 00:06:58,051 ،یک "تخلیه‌ی روانی اجتماعی" توصیف شده است قرار گرفته‌اند 121 00:06:58,385 --> 00:06:59,684 آدم عصبانی‌ای هستید؟ 122 00:06:59,686 --> 00:07:01,320 معلومه 123 00:07:01,322 --> 00:07:04,290 ،آدم‌های این‌ اطراف از روز اول زندگی‌مون ما رو مسخره می‌کردن 124 00:07:04,292 --> 00:07:06,992 واکنشی نشون ندادیم، ولی بیخیال‌مون نمیشن 125 00:07:06,994 --> 00:07:09,895 تابحال تمایلی به صدمه زدن به کسی داشتید؟ 126 00:07:09,897 --> 00:07:12,931 خودت چی فکر می‌کنی، دکتر؟ 127 00:07:12,933 --> 00:07:15,100 این جزیره به‌این‌خاطر که آمار جمعیتی آن 128 00:07:15,102 --> 00:07:16,735 ...یک نمونه‌ی کامل است، برگزیده شده 129 00:07:21,875 --> 00:07:25,702 تعداد زیادی از گروه‌های خیابانی و دلالان موادمخدر در «استیتن آیلند» حضور دارند 130 00:07:25,713 --> 00:07:27,747 بسیاری براشون این سوال پیش اومده که این نفرات در آزمایش شرکت می‌کنند یا نه؟ 131 00:07:27,749 --> 00:07:29,449 بسیاری از شهروندان درحال ترک جزیره هستند 132 00:07:29,451 --> 00:07:31,918 ،برای کسانی‌که اینجا بمانند جایزه‌‌ای نقدی‌ درنظر گرفته شده است 133 00:07:31,920 --> 00:07:33,253 که به‌نظر انگیزه‌ای برای ماندن باشد 134 00:07:33,255 --> 00:07:34,720 ،با وجود شرایط آب و هوایی 135 00:07:34,722 --> 00:07:36,222 معترضان همچنان بیرون هستند 136 00:07:36,224 --> 00:07:38,424 تابلو به دست، و با مُشت‌های گره کرده 137 00:07:38,426 --> 00:07:41,727 اون‌ها مخالف آزمایش پاکسازی‌ای که در حال وقوع است، هستند 138 00:07:41,729 --> 00:07:42,996 !این‌کار اشتباهه 139 00:07:42,998 --> 00:07:44,763 !پاکسازی نکنید! پاکسازی نکنید 140 00:07:44,765 --> 00:07:46,399 !از پول‌هاشون فاصله بگیرید 141 00:07:46,401 --> 00:07:48,801 !پاکسازی نکنید 142 00:07:48,803 --> 00:07:51,037 !مشارکت نکنید! پاکسازی نکنید 143 00:07:51,039 --> 00:07:52,772 !مشارکت نکنید 144 00:07:52,774 --> 00:07:54,508 خب ما در خدمت "آرلو سبین" هستیم 145 00:07:54,510 --> 00:07:57,177 ایشون رئیس ستاد پ.ب.ج.آ هستند 146 00:07:57,179 --> 00:07:59,413 ایشون این موضوع رو از مجلس به‌سلامت عبور دادند 147 00:07:59,415 --> 00:08:02,048 خب، درحال‌حاضر اینجا کُلی آدم معترض دارید 148 00:08:02,050 --> 00:08:04,317 خواهش می‌کنم. ایده‌ی پاکسازی سال‌ها مورد تجزیه و تحلیل گرفته بوده 149 00:08:04,319 --> 00:08:06,853 ما اجازه دادیم شهروندان جزیره روی مسئله مشارکت در آزمایش رای بدن 150 00:08:06,855 --> 00:08:09,022 اون‌ها رای مثبت دادن - بله، و دلیلش رو می‌دونید؟ - 151 00:08:09,024 --> 00:08:11,358 چون بسیاری از اون مردم با دونستن این واقعیت 152 00:08:11,360 --> 00:08:13,160 که هیچ پولی ندارن و شما دارید بهشون پیشنهاد پول می‌دید، مجبور به این‌کار شدن 153 00:08:13,162 --> 00:08:15,095 پس، چه صحبتی با مردم کم‌درآمدی که 154 00:08:15,097 --> 00:08:16,830 دارن امشب زندگی‌شون رو اون بیرون به‌خطر می‌ندازن دارید؟ 155 00:08:16,832 --> 00:08:18,499 ،خب «ون»، مثل هر آزمایش علمی 156 00:08:18,501 --> 00:08:20,267 ،کسانی‌که در آزمایش شرکت کنن دست‌مزد دریافت می‌کنن 157 00:08:20,269 --> 00:08:22,169 "می‌دونی، از شما می‌پرسم دکتر "آپدیل 158 00:08:22,171 --> 00:08:23,837 شما همون دانشمند علوم‌رفتاری هستید 159 00:08:23,839 --> 00:08:26,140 که در واقع کُلیت این آزمایش به‌ذهنش رسید 160 00:08:26,142 --> 00:08:29,043 افراد زیادی در مورد این آزمایش ،نگرانی‌های زیادی دارن 161 00:08:29,045 --> 00:08:31,111 و همشون از یک چیز به‌شدت نگران هستن 162 00:08:31,113 --> 00:08:32,380 من می‌خوام حقیقت رو از شما بشنوم 163 00:08:32,382 --> 00:08:35,483 پاکسازی یک ابزار سیاسی‌ـه؟ 164 00:08:35,485 --> 00:08:37,785 من برای پ.ب.ج.آ کار نمی‌کنم 165 00:08:37,787 --> 00:08:40,955 من بخاطر اون‌ها، این آزمایش به ذهنم خطور نکرده 166 00:08:40,957 --> 00:08:43,191 پ.ب.ج.آ شجاعتش‌رو داشت تا امتحانش کنه 167 00:08:43,193 --> 00:08:45,427 اما تفکری که پشت این آزمایش هست، سیاسی نیست 168 00:08:45,429 --> 00:08:47,429 این یک آزمایش روان‌شناختی‌ـه 169 00:08:47,431 --> 00:08:50,898 ،مزیت اعمال خشونت‌آمیز بدون نگرانی از عواقب 170 00:08:50,900 --> 00:08:53,200 این یک رهاسازی خشونته - "یک رهاسازی خشونته" - 171 00:08:53,202 --> 00:08:54,537 خیلی‌خب، این... این واسه من تازگی داره 172 00:08:54,539 --> 00:08:55,937 یه سوال ازتون دارم 173 00:08:55,939 --> 00:08:57,906 تعریف شما از موفقیت چیه؟ 174 00:08:57,908 --> 00:09:01,108 خب، سطح مشارکت در آزمایش در مناطق خاص، کلید حل مسئله‌ست 175 00:09:01,111 --> 00:09:02,944 ،«به‌عنوان مثال، برج‌های «پارک هیل 176 00:09:02,946 --> 00:09:05,280 مرکز این اجتماع‌ست 177 00:09:05,282 --> 00:09:06,881 ،اگر مشارکت قابل‌توجهی اینجا صورت بگیره 178 00:09:06,883 --> 00:09:08,250 فکر می‌کنم این یک گواه قوی خواهد بود 179 00:09:08,252 --> 00:09:09,918 که این شب، یک موفقیت بی‌نظیره 180 00:09:09,920 --> 00:09:12,087 خب، خواهیم دید - اون‌ها هم به‌پول می‌رسن - 181 00:09:12,089 --> 00:09:15,057 و هم انگیزه‌ی قتل دارن - !آره - 182 00:09:15,059 --> 00:09:17,960 !از پول‌هاشون فاصله بگیرید - !آره - 183 00:09:17,962 --> 00:09:20,162 ،مناطق ثروتمند از قبل درحال خالی‌شدن هستند 184 00:09:20,164 --> 00:09:23,965 ،ولی پ.ب.ج.آ می‌دونست که ما "قشر ضعیف جامعه" 185 00:09:23,967 --> 00:09:25,968 اگه اسمی از پول برده بشه، اینجا می‌مونیم 186 00:09:26,903 --> 00:09:31,041 این یه‌راه دیگه واسه خلاص‌شدن !از شر رنگین‌پوست‌ها و سیاه‌پوست‌هاست 187 00:09:31,041 --> 00:09:32,408 !آره 188 00:09:36,146 --> 00:09:37,947 !پاکسازی نکنید 189 00:09:37,949 --> 00:09:40,883 !مشارکت نکنید! پاکسازی نکنید 190 00:09:40,885 --> 00:09:42,386 !مشارکت نکنید 191 00:09:42,388 --> 00:09:44,153 !پاکسازی نکنید 192 00:09:44,155 --> 00:09:45,955 اینجا رو ببین 193 00:09:45,957 --> 00:09:47,624 همه دلشون می‌خواد یه گنگستر بشن 194 00:09:47,626 --> 00:09:49,626 واقعاً فکر می‌کنی این آدم‌های معمولی 195 00:09:49,628 --> 00:09:52,161 وقتش که برسه، مثل گنگسترها همدیگه‌رو می‌ترکونن؟ 196 00:09:52,163 --> 00:09:53,963 آره بابا. ملت عصبانی‌ان 197 00:09:53,965 --> 00:09:55,998 پول ندارن. غذا ندارن 198 00:09:56,000 --> 00:09:58,134 قراره عصبانیت‌شون رو خالی کنن - چرته - 199 00:09:58,136 --> 00:10:00,304 بخاطره پول‌شه که مشارکت می‌کنن 200 00:10:00,306 --> 00:10:01,905 باور کن - نه - 201 00:10:01,907 --> 00:10:03,974 مردم اغتشاش می‌کنن 202 00:10:03,976 --> 00:10:06,009 دزدی می‌کنن، شبیه دلقک‌ها و این‌‌چیزا رفتار می‌کنن 203 00:10:06,011 --> 00:10:08,145 ولی اونقدرا کشت‌و کشتار راه نمی‌افته 204 00:10:08,147 --> 00:10:09,946 "نه بابا، کشتن از دل آدم میاد، "بی 205 00:10:09,948 --> 00:10:12,382 آره - یه دل ضرب خورده - 206 00:10:12,384 --> 00:10:14,318 این آدم‌ها، اونجور ضربه‌ای نخوردن 207 00:10:14,320 --> 00:10:16,653 !مشارکت نکنید! پاکسازی نکنید 208 00:10:16,655 --> 00:10:19,122 باور کن - !مشارکت نکنید - 209 00:10:19,124 --> 00:10:21,159 !پاکسازی نکنید! مشارکت نکنید 210 00:10:21,161 --> 00:10:23,060 !پاکسازی نکنید - !"دی" - 211 00:10:23,062 --> 00:10:25,128 اومدی نمایش رو ببینی؟ 212 00:10:25,130 --> 00:10:26,297 "اوجی" 213 00:10:26,299 --> 00:10:28,599 امروز شما سه‌تا پیرمرد بیرون زدید؟ 214 00:10:28,601 --> 00:10:30,300 ...مناسبتش چیه؟ نکنه 215 00:10:30,302 --> 00:10:32,102 نکنه خوش‌شانس‌ترین مرد دنیام؟ 216 00:10:32,104 --> 00:10:33,604 سه‌تا شاه در خدمت شمان 217 00:10:33,606 --> 00:10:35,440 نه، ما «سه مرد دانا» هستیم (مردان مسافری که هنگام به دنیا آمدن مسیح برای او کادو بردند) 218 00:10:35,442 --> 00:10:36,973 رفیق، شما اسکل‌ها کی رو مسخره می‌کنید؟ 219 00:10:36,975 --> 00:10:39,009 ما سه‌کله‌پوکیم که تو روزهای اوج‌مونیم 220 00:10:39,011 --> 00:10:40,678 "مو"، "لری"، "جری فرفری" 221 00:10:45,285 --> 00:10:47,585 نظرت راجع‌به این اتفاقات چیه، "فرد"؟ 222 00:10:47,587 --> 00:10:49,354 اوه، رفیق 223 00:10:49,356 --> 00:10:51,089 اینجا رو ببین 224 00:10:51,091 --> 00:10:53,558 این عالی‌ترین نمایش مزخرف دنیاست 225 00:10:53,560 --> 00:10:56,260 دارن جزیره‌مون رو تبدیل به روم باستان می‌کنن 226 00:10:56,262 --> 00:10:58,629 .محله‌مون تبدیل به «کالاسیوم» «رُم» میشه :حالا سوال اینه‌که 227 00:10:58,631 --> 00:11:01,265 قراره مسیحی‌ها باشیم یا شیرها؟ 228 00:11:01,267 --> 00:11:03,501 گلادیاتورها یا بَرده‌ها، درسته؟ 229 00:11:05,439 --> 00:11:07,239 هرسه‌تاتون مراقب خودتون باشید 230 00:11:07,241 --> 00:11:09,108 ...اگه چیزی لازم داشتی 231 00:11:09,110 --> 00:11:10,342 ما سه‌تا خوبیم، رفیق 232 00:11:10,344 --> 00:11:12,644 دفعه‌ی اولی نیست که اینجور چیزا می‌بینیم 233 00:11:12,646 --> 00:11:15,280 ما سه‌تا، اینجور مزخرفات رو از سر گذروندیم 234 00:11:15,282 --> 00:11:17,083 راحت باشید 235 00:11:19,986 --> 00:11:21,653 هی، گردن‌کلفت 236 00:11:21,655 --> 00:11:23,689 اومدی مشارکت کنی یا اعتراض؟ 237 00:11:23,691 --> 00:11:26,325 هنوز تو جبهه‌ی خوب می‌جنگی، زن؟ 238 00:11:26,327 --> 00:11:28,093 توی تنها جبهه می‌جنگم 239 00:11:28,095 --> 00:11:29,662 اوه، فهمیدم 240 00:11:29,664 --> 00:11:32,131 نه پلیسی، نه قانونی 241 00:11:32,133 --> 00:11:35,300 به‌نظر می‌رسه رویای یه آدمی توی تجارت شما به حقیقت پیوسته 242 00:11:35,302 --> 00:11:37,035 سر این قضیه من رو اشتباه گرفتی، نای 243 00:11:37,037 --> 00:11:38,237 از این وضع خوشم نمیاد 244 00:11:38,239 --> 00:11:39,638 چرا؟ 245 00:11:39,640 --> 00:11:41,540 نمی‌دونم چیه 246 00:11:41,542 --> 00:11:43,444 ...وقتی دقیقاً سر از کار یه‌چیزی در نیارم 247 00:11:44,545 --> 00:11:45,646 بهش اعتماد ندارم 248 00:11:47,348 --> 00:11:49,084 نه حتی یه‌ذره 249 00:12:05,199 --> 00:12:06,533 تکون بخور، مرد 250 00:12:06,535 --> 00:12:08,468 هی، اون پول رو سریع بذار توی جیبت، پسرجون 251 00:12:08,470 --> 00:12:10,305 و بعدش این کاکاسیاه‌ها رو بفرست رد کارشون، خب؟ 252 00:12:11,674 --> 00:12:13,674 رفیق، گوش کن 253 00:12:13,676 --> 00:12:17,010 ما یکی از ساقی‌های خیابونی‌ِ تاپ "دیمیتری" هستیم چون کار و بار رو می‌چرخونیم 254 00:12:17,012 --> 00:12:18,278 خیلی‌خب 255 00:12:18,280 --> 00:12:19,613 برو بریم، رفیق 256 00:12:19,615 --> 00:12:21,116 آیزایا 257 00:12:22,417 --> 00:12:24,654 خواهرت می‌دونه اینجایی؟ 258 00:12:26,888 --> 00:12:28,524 لیاقتت بیشتر از این‌کاره، پسر جون 259 00:12:33,429 --> 00:12:35,565 اگه کار می‌خوای، یه‌ سر بیا مغازه 260 00:12:42,538 --> 00:12:44,238 چه غلطی می‌کنی، مرد؟ 261 00:12:44,240 --> 00:12:46,073 مشتری داری 262 00:12:46,075 --> 00:12:47,274 همون مشتری معروف 263 00:12:47,276 --> 00:12:48,409 یکی یدونه 264 00:12:48,411 --> 00:12:49,445 چی می‌خوای، "اسکلتور"؟ 265 00:12:50,613 --> 00:12:53,582 آره، بوی عرق‌ت رو حس می‌کنم 266 00:12:53,584 --> 00:12:55,250 ...آیزایای بی‌گناه همین‌الان 267 00:12:55,252 --> 00:12:57,151 تازه‌ی تازه‌ست 268 00:12:57,153 --> 00:12:58,487 چه زری می‌زنی، کاکاسیاه؟ 269 00:12:58,489 --> 00:12:59,754 تازه‌کاری 270 00:12:59,756 --> 00:13:02,289 اولین معامله‌مون به حساب تو، همم؟ 271 00:13:02,291 --> 00:13:05,560 یه‌کوچولو پول مُفته که جنسم رو جور کنم 272 00:13:05,562 --> 00:13:07,762 با خواهر کون درستت 273 00:13:07,764 --> 00:13:10,565 هی، گور بابات، رفیق. بزن بچاک 274 00:13:10,567 --> 00:13:12,703 از جلو چشم‌هام گم‌شو، مرد 275 00:13:15,506 --> 00:13:18,340 یه تعمید با خون برای آیزایای معصوم 276 00:13:18,342 --> 00:13:19,809 آره بابا 277 00:13:19,811 --> 00:13:22,410 ببین، این چیزیه که دکتر دستور داده 278 00:13:22,412 --> 00:13:26,581 !و اون دکتر منم 279 00:13:28,252 --> 00:13:30,053 هی، وایسا، وایسا 280 00:13:33,123 --> 00:13:34,122 !هی، هی! هی، ما میریم 281 00:13:34,124 --> 00:13:36,124 !هی، هی، اینجا رو خالی کنید، هی 282 00:13:36,126 --> 00:13:37,627 هی، زودباش آیزایا. یالا 283 00:13:37,629 --> 00:13:38,861 یالا - منو زخمی کرد، رفیق - 284 00:13:38,863 --> 00:13:41,464 واقعاً؟ 285 00:13:41,466 --> 00:13:44,634 همه‌تون رو اینجا جمع کردم تا راجع‌به این آزمایش صحبت کنیم 286 00:13:44,636 --> 00:13:47,303 برام مهم نیست که بقیه آدم‌ها شب پاکسازی چیکار می‌کنن 287 00:13:47,305 --> 00:13:49,539 کاری که شماها انجام میدین واسم مهمه 288 00:13:49,541 --> 00:13:53,409 صدمه ببینید یا بمیرید، من پول از دست میدم 289 00:13:53,411 --> 00:13:55,878 و من آدمی نیستم که پول از دست بدم - همینطوره. همینطوره - 290 00:13:55,880 --> 00:13:58,582 و دشمن‌هایی داریم، درسته؟ - آره، درسته - 291 00:13:58,584 --> 00:14:00,817 کاکاسیاه‌ها ممکنه از اون‌شب استفاده کنن و یه حرکتی روی ما بزنن 292 00:14:00,819 --> 00:14:03,419 شاید پلیس از اون‌شب استفاده کنه 293 00:14:03,421 --> 00:14:05,121 ،تا کار پدرسوخته‌هایی مثل ما رو بسازه 294 00:14:05,123 --> 00:14:06,422 کی می‌دونه؟ 295 00:14:06,424 --> 00:14:09,525 مخلص کلام این‌که، باید واسه هرچیزی آماده باشیم 296 00:14:09,527 --> 00:14:11,694 پس آفتابی نمی‌شیم 297 00:14:11,696 --> 00:14:15,863 بیرون نمی‌ریم، و از چیزی که لازمه محافظت می‌کنیم 298 00:14:15,868 --> 00:14:19,569 ،هم‌خون‌مون، هم‌پوست‌مون 299 00:14:19,571 --> 00:14:22,739 محصول‌مون و پول‌مون 300 00:14:22,741 --> 00:14:24,841 «هی، دی... باید همگی‌مون بریم «بروکلین 301 00:14:24,843 --> 00:14:26,710 می‌دونی منظورم چیه؟ اینطوری اصلاً ریسک نمی‌کنیم 302 00:14:26,712 --> 00:14:29,313 نه. نه، نمی‌تونیم پول‌ یا مخفیگاه‌مون رو 303 00:14:29,315 --> 00:14:31,281 از جزیره بیرون ببریم. خطرش زیاده 304 00:14:31,283 --> 00:14:34,851 و این‌کار ما رو ضعیف جلوه میده - کوتاه بیا، جی - 305 00:14:34,853 --> 00:14:37,888 این مزخرفه. من می‌خوام پاکسازی کنم، رفیق 306 00:14:37,890 --> 00:14:40,324 می‌خوام یه غلطی بکنم و یکم خوش بگذرونم 307 00:14:40,326 --> 00:14:41,858 ،واسه اولین‌بار توی زندگیم 308 00:14:41,860 --> 00:14:43,293 می‌تونم یه شهروند مطیع قانون باشم 309 00:14:48,802 --> 00:14:50,500 !اوه 310 00:14:57,711 --> 00:14:59,911 ،تا تو بخوای چشم به‌هم بزنی 311 00:14:59,913 --> 00:15:03,747 بلیز"، پوست از کله‌ت می‌کنه چاقالو" 312 00:15:03,749 --> 00:15:05,583 دقیقاً کاری که من بگم رو انجام میده 313 00:15:05,585 --> 00:15:07,187 می‌دونی چرا؟ 314 00:15:08,288 --> 00:15:09,887 ما خانواده‌ایم 315 00:15:09,889 --> 00:15:11,723 ،من غذا سر میزش می‌ذارم 316 00:15:11,725 --> 00:15:13,691 و من جیبش رو پُر پول می‌کنم 317 00:15:13,693 --> 00:15:16,294 :تنها سوالم واسه تو اینه که 318 00:15:16,296 --> 00:15:18,363 من غذا سر میزت می‌ذارم 319 00:15:18,365 --> 00:15:20,465 چرا یه‌همچین نظمی 320 00:15:20,467 --> 00:15:21,899 از طرف تو گیرم نیاد؟ 321 00:15:21,901 --> 00:15:23,901 اشتباه از من بود، دی 322 00:15:23,903 --> 00:15:25,606 خونه می‌مونم 323 00:15:29,209 --> 00:15:30,143 آفرین 324 00:15:32,680 --> 00:15:34,813 بیاید این پاکسازی کوفتی رو پشت سر بذاریم 325 00:15:34,815 --> 00:15:37,215 تا بتونیم مثل همیشه به کسب‌وکارمون برگردیم 326 00:15:41,622 --> 00:15:43,388 دی 327 00:15:43,390 --> 00:15:45,490 یه اتفاقی افتاده 328 00:15:45,492 --> 00:15:48,695 آیزایا، مرد 329 00:15:48,697 --> 00:15:51,597 چی پیش خودت فکر می‌کنی؟ 330 00:15:51,599 --> 00:15:54,868 آیزایا، خونه‌ای؟ 331 00:15:54,870 --> 00:15:57,871 آره. دارم دوش می‌گیرم آبجی 332 00:15:57,873 --> 00:16:00,339 ...شنیدی چه اتفاقی تو تقاطع چهارم 333 00:16:00,341 --> 00:16:01,975 آیزایا، چه‌خبر شده؟ 334 00:16:01,977 --> 00:16:03,676 چرا کف خونه خونیه؟ حالت خوبه؟ 335 00:16:03,678 --> 00:16:05,711 آره، موقع اصلاح خودم رو بُریدم 336 00:16:05,713 --> 00:16:07,613 واسه اصلاح باید ریش و سبیل داشته باشی، پسر 337 00:16:07,615 --> 00:16:09,549 در رو باز کن وگرنه می‌شکنمش 338 00:16:09,551 --> 00:16:11,420 می‌دونی که اینکارو می‌کنم 339 00:16:12,254 --> 00:16:13,522 باشه 340 00:16:15,390 --> 00:16:17,490 خدای بزرگ، گردنت چی شده؟ 341 00:16:18,794 --> 00:16:20,326 سمت چپ رو بالا بگیر 342 00:16:20,328 --> 00:16:22,831 تند، تند، تند 343 00:16:24,599 --> 00:16:26,466 !بلند شو، بلند شو 344 00:16:26,468 --> 00:16:27,767 حالا شد 345 00:16:27,769 --> 00:16:29,368 !هی، هی 346 00:16:29,370 --> 00:16:30,570 همه چی آماده‌ست 347 00:16:30,572 --> 00:16:33,539 ‫حداقل بیست تا سرباز داریم ‫که دور اینجا بایستن، 348 00:16:33,609 --> 00:16:35,542 ‫در طول امشب ازش محافظت کنن 349 00:16:35,544 --> 00:16:37,577 ‫من و بلیز تو انبار می‌مونیم، 350 00:16:37,579 --> 00:16:39,446 ‫و بیست سی نفر هم می‌ذاریم تو محوطه‌ش 351 00:16:39,448 --> 00:16:40,515 ‫ازمون حفاظت میشه 352 00:16:47,056 --> 00:16:48,889 ‫چشمات ترنس! 353 00:16:48,891 --> 00:16:50,356 ‫چشمات، چشمات 354 00:16:50,358 --> 00:16:51,959 ‫چشمات صاف «ایسوپ» رو میدید 355 00:16:51,961 --> 00:16:53,961 ‫حالا، من، تو و همه می‌دونن ‫که به «ساپ» پاس میدی 356 00:16:53,963 --> 00:16:56,597 ‫حرف نمی‌زنی ولی همه چیز رو بهم میگی مرد 357 00:16:56,599 --> 00:16:57,832 ‫بهش توجه کن 358 00:16:57,834 --> 00:16:58,999 ‫بقیه چیزا مشکلی نیست، باشه؟ 359 00:16:59,001 --> 00:17:00,301 ‫برگردین به بازی، باشه بچه‌ها؟ 360 00:17:00,303 --> 00:17:01,203 ‫هی، داری چیکار میکنی؟ 361 00:17:01,205 --> 00:17:02,204 ‫- ممنون دی. دمت گرم ‫- قابل نداشت 362 00:17:02,206 --> 00:17:03,971 ‫- از بالا بازی کن! ‫- بذار رد بشم! 363 00:17:03,973 --> 00:17:06,307 ‫بذار رد بشم! دستت رو ازم بکش! 364 00:17:06,309 --> 00:17:07,675 ‫- بهم دست نزن ‫- هی 365 00:17:07,677 --> 00:17:11,043 ‫یه بار دیگه بهم دست بزنی، ‫باور کن تخمات رو میکنم 366 00:17:13,349 --> 00:17:14,716 ‫این افتخار رو به چی مدیو... 367 00:17:14,718 --> 00:17:17,554 ‫کُس نگو. باید همین الان باهات حرف بزنم 368 00:17:19,923 --> 00:17:21,322 ‫بیا دفترم 369 00:17:36,908 --> 00:17:38,340 ‫ای تخم... 370 00:17:38,342 --> 00:17:39,909 ‫- هی هی هی ‫- باورم نمیشه 371 00:17:39,911 --> 00:17:41,010 ‫چیه؟ چی شده؟ 372 00:17:41,012 --> 00:17:42,344 ‫رو آیزایا تیزی کشیدن، 373 00:17:42,346 --> 00:17:44,513 ‫یه معتاد از یکی از محل‌های فروش تو 374 00:17:44,515 --> 00:17:47,116 ‫- چی؟ حالش خوبه؟ ‫- خوب میشه 375 00:17:47,118 --> 00:17:48,750 ‫نمی‌خواست بره بیمارستان 376 00:17:48,752 --> 00:17:51,952 ‫چون خیلی می‌ترسید که ‫بفهمم مدرسه رو می‌پیچونده، 377 00:17:51,955 --> 00:17:53,488 ‫و هفته‌ی گذشته رو مواد می‌فروخته 378 00:17:53,490 --> 00:17:55,023 ‫من خبر نداشتم اونم قاطی این قضیه شده نایا 379 00:17:55,025 --> 00:17:56,424 ‫- مزخرف میگی ‫- فکر کردی می‌دونم 380 00:17:56,426 --> 00:17:58,561 ‫کی برام تو خیابون کار می‌کنه؟ ‫نایا بیخیال، نایا 381 00:17:58,563 --> 00:18:01,631 ‫من هیچوقت نمی‌ذاشتم آیزایا ‫ذره‌ای به کارم نزدیک بشه 382 00:18:01,633 --> 00:18:02,698 ‫خودت خوب می‌دونی 383 00:18:02,700 --> 00:18:04,736 من اون پسر رو از بچگیش می‌شناسم 384 00:18:06,838 --> 00:18:08,370 ‫چرا... چرا همچین کاری کرده؟ 385 00:18:08,372 --> 00:18:09,471 ‫چرا نکنه؟ 386 00:18:09,473 --> 00:18:10,907 ‫اون از دست و پا زدن خسته شده 387 00:18:10,909 --> 00:18:12,642 ‫می‌خواست زندگی رو یه کم برامون آسون‌تر کنه 388 00:18:12,644 --> 00:18:14,043 ‫- با یه ذره پول بیشتر ‫- و من بهت گفتم که 389 00:18:14,045 --> 00:18:15,610 ‫- هرچی پول بخوای بهت میدم ‫- بس کن 390 00:18:15,612 --> 00:18:17,546 ‫من هیچوقت اون پول کثیفت رو نمی‌گیرم 391 00:18:17,548 --> 00:18:18,615 ‫خودت می‌دونی 392 00:18:19,717 --> 00:18:20,984 ‫سعی کردم باهاش حرف بزنم 393 00:18:20,986 --> 00:18:22,953 ‫سعی کردم براش مثل مادر باشم 394 00:18:22,955 --> 00:18:25,421 ‫پدرش باشم، برادرش باشم ‫خواهرش باشم، ولی مشخصه که 395 00:18:25,423 --> 00:18:26,990 ‫- کارمو خوب انجام ندادم ‫- نایا، نایا، نایا 396 00:18:26,992 --> 00:18:28,624 ‫- مشخصه که من... ‫- هی هی هی 397 00:18:28,626 --> 00:18:30,728 ‫اشکالی نداره، من هوات رو دارم 398 00:18:33,832 --> 00:18:36,568 ‫می‌خوام موقع پاکسازی پیشم بمونی، باشه؟ 399 00:18:38,002 --> 00:18:40,071 ‫تو و آیزایا 400 00:18:41,506 --> 00:18:43,073 ‫تا وقتی که... 401 00:18:43,075 --> 00:18:45,609 ‫تا وقتی که اون شیطان صفتی ‫که برادرت رو اذیت کرده 402 00:18:45,611 --> 00:18:47,646 ‫به حسابش برسم. باشه؟ 403 00:18:51,483 --> 00:18:53,617 ‫به حسابش برسی؟ 404 00:18:53,619 --> 00:18:54,885 ‫آره 405 00:18:54,887 --> 00:18:56,486 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 406 00:18:56,488 --> 00:18:58,589 ‫- کتکش بزنی؟ بکشیدش؟ ‫- نایا، بیخیال 407 00:18:58,591 --> 00:19:01,658 ‫نه نه نه، چون جوابت برای همه چی همینه 408 00:19:01,660 --> 00:19:03,930 ‫درسته؟ چون همچین آدمی هستی 409 00:19:05,131 --> 00:19:07,665 ‫امروز، ما دو نفرشون رو فهمیدیم 410 00:19:07,667 --> 00:19:11,533 ‫ولی هر روز، حداقل دو نفر هستن ‫که به خاطر تو آسیب می‌بینن، دی 411 00:19:13,039 --> 00:19:14,504 ‫راه دیگه‌ای یاد نگرفتم 412 00:19:14,506 --> 00:19:15,606 ‫بیخیال 413 00:19:15,608 --> 00:19:16,975 ‫منم همینجا بزرگ شدم 414 00:19:16,977 --> 00:19:19,210 ‫همه‌مون مجبوریم توی زندگیمون ‫تصمیماتی بگیریم 415 00:19:19,212 --> 00:19:22,579 ‫که التیام بدیم یا آسیب برسونیم ‫و تو دومی رو انتخاب کردی 416 00:19:22,881 --> 00:19:27,348 ‫برات مهم نیست که این پاکسازی چه بلایی ...سر جامعه‌مون میاره؟ آخه 417 00:19:28,722 --> 00:19:31,589 ‫بازم مزخرفات متکبرانه تحویل میدی 418 00:19:31,591 --> 00:19:33,159 ‫وای 419 00:19:37,130 --> 00:19:39,931 ‫پاکسازی یه روزه 420 00:19:39,933 --> 00:19:43,568 ‫ولی تو، دیمیتری 421 00:19:43,570 --> 00:19:47,007 ‫364 روز بعدی این جامعه رو هم نابود می‌کنی 422 00:19:49,977 --> 00:19:52,146 ‫تو همیشه اینجوری نبودی 423 00:19:54,649 --> 00:19:56,649 ‫مردی که چندین سال پیش ‫می‌شناختم و عاشقش بودم 424 00:19:56,651 --> 00:19:58,685 ‫شجاع بود و روح بزرگی داشت 425 00:20:01,621 --> 00:20:03,024 ‫دلم برای اون مرد تنگ شده 426 00:20:07,627 --> 00:20:09,662 ‫ولی ممنون که دعوتم کردی 427 00:20:09,664 --> 00:20:10,931 ‫من... 428 00:20:10,933 --> 00:20:12,132 ‫بدون تو مشکلی برامون پیش نمیاد 429 00:20:12,134 --> 00:20:13,168 ‫- اوه ‫- ام... 430 00:20:14,535 --> 00:20:16,637 ‫نزدیک ما نشو دیمیتری 431 00:20:29,183 --> 00:20:31,584 ‫و عصبانی هستی 432 00:20:31,586 --> 00:20:32,752 ‫بله 433 00:20:32,754 --> 00:20:34,054 ‫عصبانی‌ام 434 00:20:34,056 --> 00:20:35,722 ‫خیلی عصبانی 435 00:20:35,724 --> 00:20:37,125 ‫می‌خوای اون خشم رو آزاد کنی؟ 436 00:20:38,927 --> 00:20:41,161 ‫نیاز دارم آزادش کنم 437 00:20:41,163 --> 00:20:44,297 ‫ممنون برای جواب‌های صادقانه‌ات 438 00:20:44,299 --> 00:20:46,500 ‫اول تشریفات رسمی رو انجام بدیم 439 00:20:48,136 --> 00:20:51,771 ‫بابتیزیا، گل اختصاصی این آزمایش 440 00:20:51,773 --> 00:20:53,773 ‫نشانه‌ی تولد دوباره‌ است 441 00:20:53,775 --> 00:20:55,575 ‫توی جعبه، لنزهای ضبط‌کننده هست 442 00:20:55,577 --> 00:20:57,044 ‫برای ارتباط 443 00:20:57,046 --> 00:20:59,679 ‫اگه تصمیم گرفتی توی آزمایش ‫شرکت فعالانه‌ای داشته باشی 444 00:20:59,681 --> 00:21:02,915 ‫عصر که شد اونا رو بزن ‫و اونا هر کاری که کردی رو ثبت می‌کنن 445 00:21:04,053 --> 00:21:08,187 ‫همونطور که گفتم، مشارکت بیشتر ‫پاداش مالی بیشتری در پیش داره 446 00:21:08,224 --> 00:21:11,292 ‫بعد، یه دستگاه ردیاب توی بدنت کار می‌ذاریم 447 00:21:11,294 --> 00:21:15,029 ‫بعد از اون، آماده میشی برای، ‫همونطور که اونا میگن 448 00:21:15,031 --> 00:21:16,966 ‫برای پاکسازی 449 00:21:21,190 --> 00:21:26,190 یک ساعت تا آغاز اولین پاکسازی آزمایشی 450 00:21:32,982 --> 00:21:34,081 ‫منظورت چیه نمی‌تونم برم؟ 451 00:21:34,083 --> 00:21:35,750 ‫نه بذارین رد بشم 452 00:21:35,752 --> 00:21:37,152 ‫دور بزن. از اینجا برو 453 00:21:37,154 --> 00:21:39,221 ‫- نه ‫- بذارین از این جزیره برم 454 00:21:42,645 --> 00:21:44,145 این پایانه یا آغاز؟ 455 00:21:53,903 --> 00:21:56,937 ‫کلی آدم که میشناسی قراره اونجا باشن، باشه؟ 456 00:21:56,939 --> 00:21:58,607 ‫چرا نمی‌تونیم خونه بمونیم؟ 457 00:21:58,609 --> 00:22:00,675 ‫سلینا، چون نمی‌تونیم. باشه؟ 458 00:22:00,677 --> 00:22:02,378 ‫این امن‌ترین جا توی محله است 459 00:22:02,380 --> 00:22:05,013 ‫- من می‌ترسم ‫- من حواسم بهت هست 460 00:22:05,015 --> 00:22:06,848 ‫نمی‌ذارم اتفاقی برات بیفته، باشه عزیزم؟ 461 00:22:06,850 --> 00:22:07,949 ‫باشه 462 00:22:07,951 --> 00:22:09,818 ‫هی 463 00:22:09,820 --> 00:22:11,354 ‫- باشه، بریم ‫- باشه 464 00:22:11,356 --> 00:22:13,657 ‫ونگا، بدو عجله کن 465 00:22:21,866 --> 00:22:23,132 ‫- سلام ‫- سلام 466 00:22:23,134 --> 00:22:24,400 ‫لوییسا، سلینا 467 00:22:24,402 --> 00:22:26,402 ‫سلام. انتظار نداشتم ببینمت 468 00:22:26,404 --> 00:22:28,971 ‫فکر می‌کردم تا الان جزیره رو ترک کردین 469 00:22:28,973 --> 00:22:31,307 ‫آره می‌خواستم، ولی می‌دونی که ‫به خاطر پول، نایا 470 00:22:31,309 --> 00:22:32,641 ‫پنج هزار دلار برای موندن؟ 471 00:22:32,643 --> 00:22:34,143 ‫اون پول زندگیمونو عوض می‌کنه 472 00:22:34,145 --> 00:22:35,710 ‫- بهش احتیاج داریم ‫- آره 473 00:22:35,712 --> 00:22:38,047 ‫کشیش آلموری درهای کلیسا رو ‫به روی همه باز کرده 474 00:22:38,049 --> 00:22:39,714 ‫خوبه؟ رختخواب داریم 475 00:22:39,716 --> 00:22:42,152 ‫جلوی در مامور امنیتی هست ‫غذا داریم 476 00:22:42,154 --> 00:22:44,954 ‫و کشیش قرار نصف شب برامون موعظه کنه 477 00:22:44,956 --> 00:22:46,689 ‫خدایا منو ببخش 478 00:22:46,691 --> 00:22:47,957 ‫کشیش مرد فوق‌العاده‌ایه 479 00:22:47,959 --> 00:22:49,926 ‫ولی موعظه‌هاش ‫منو تا حد مرگ کسل می‌کنه 480 00:22:49,928 --> 00:22:51,428 ‫مثل یه قرص خواب آور می‌مونه 481 00:22:51,430 --> 00:22:53,663 ‫باشه 482 00:22:53,665 --> 00:22:55,031 ‫اینجا رو مثل خونه خودتون بدونین 483 00:22:55,033 --> 00:22:56,333 ‫- هرچی لازم داشتین بگین ‫- همه چی خوبه 484 00:22:56,335 --> 00:22:57,867 ‫ممنون که اومدین 485 00:22:57,869 --> 00:22:59,168 ‫خیلی ممنون 486 00:22:59,170 --> 00:23:00,269 ‫ممنون که اومدین 487 00:23:00,271 --> 00:23:02,672 ‫بله، تشکر می‌کنم 488 00:23:02,674 --> 00:23:04,007 ‫هی همه چی مرتبه؟ 489 00:23:04,009 --> 00:23:05,976 ‫همه چی خوبه 490 00:23:12,151 --> 00:23:13,750 ‫خواهر 491 00:23:13,752 --> 00:23:15,052 ‫هنوز نرسیدی؟ 492 00:23:15,054 --> 00:23:16,420 ‫رسیدم بروکلین‌ خواهر 493 00:23:16,422 --> 00:23:18,722 ‫یه خیابون تا خونه عمو «تی» فاصله دارم 494 00:23:18,724 --> 00:23:21,158 ‫سوار آخرین اتوبوس خروجی از جزیره شدم 495 00:23:21,160 --> 00:23:23,327 ‫آره، کاش اینجا پیشم بودی 496 00:23:23,329 --> 00:23:24,895 ‫می‌دونم، می‌دونم 497 00:23:24,897 --> 00:23:26,865 ‫ولی باید به تمام کسایی که 498 00:23:26,867 --> 00:23:28,933 ‫توی خیابون و داخل کلیسا هستن رسیدگی کنم 499 00:23:28,935 --> 00:23:30,001 ‫مواظب خودت باش 500 00:23:30,003 --> 00:23:31,202 ‫مراقبم 501 00:23:31,204 --> 00:23:32,805 ‫باشه 502 00:24:47,516 --> 00:24:50,015 ‫چی گفتی، اسکلتور؟ 503 00:25:03,232 --> 00:25:05,098 ‫مردم در همه جای کشور 504 00:25:05,100 --> 00:25:06,967 ‫برای حمایت از مردم عادی تجمع کردن 505 00:25:06,969 --> 00:25:09,936 ‫حالا بریم پیش ان ‫با فیلمی که چند لحظه پیش ضبط شده 506 00:25:09,938 --> 00:25:13,139 ‫این آخرین اتوبوسیه ‫که داره جزیره رو ترک می‌کنه 507 00:25:13,141 --> 00:25:16,143 ‫آخرین لِنج مسافربری چند دقیقه پیش رفت 508 00:25:16,145 --> 00:25:17,911 ‫فقط چند دقیقه دیگه تا شروع فاصله داریم 509 00:25:17,913 --> 00:25:21,247 ‫و سوالی که در ذهن همه بود همچنان باقیه 510 00:25:22,585 --> 00:25:24,352 ‫آیا مردم عادی هم در این کار مشارکت می‌کنن؟ 511 00:25:24,354 --> 00:25:26,119 ‫آیا ساکنین جزیره استیتن ثابت می‌کنن 512 00:25:26,121 --> 00:25:28,356 ‫که این شبی هست که آمریکا لازم داره؟ 513 00:25:28,358 --> 00:25:32,184 ‫ممنون ان، و حالا قراره ‫‫با کاخ سفید ارتباط زنده داشته باشیم 514 00:25:32,194 --> 00:25:33,893 ‫جایی که رئیس‌جمهور براکن می‌خواد 515 00:25:33,895 --> 00:25:36,364 ‫‫برای شروع اولین آزمایش با ساکنین استیتن آیلند 516 00:25:36,366 --> 00:25:39,601 ‫و مردم آمریکا سخنرانی کنه 517 00:25:39,603 --> 00:25:43,271 ‫شهروندان شجاع استیتن آیلند 518 00:25:43,273 --> 00:25:46,240 ‫پیشگامانی که سهم خواهند داشت 519 00:25:46,242 --> 00:25:48,911 ‫در چیزی که می‌تونه ‫تغییری بزرگ به ارمغان بیاره 520 00:25:50,246 --> 00:25:53,049 ‫امشب ما همه شهروند استیتن آیلند هستیم 521 00:25:54,150 --> 00:25:56,417 ‫موفق باشید 522 00:26:03,060 --> 00:26:04,426 ‫این یک آزمایش نیست 523 00:26:04,428 --> 00:26:05,860 ‫این سامانه اضطراری ارتباطی شماست 524 00:26:05,862 --> 00:26:10,132 ‫که شروع آزمایش همگانی پ.ب.ج.آ رو 525 00:26:10,134 --> 00:26:12,267 ‫در استیتن آیلند نیویورک اعلام می‌کنه 526 00:26:12,269 --> 00:26:14,869 ‫استفاده از اسلحه‌های رده‌ی 4 یا پایین‌تر 527 00:26:14,871 --> 00:26:18,072 ‫حین انجام آزمایش مجاز است 528 00:26:18,074 --> 00:26:20,376 ‫تمام جرایم، از جمله قتل 529 00:26:20,378 --> 00:26:23,446 ‫تا 12 ساعت آینده قانونی خواهد بود 530 00:26:23,448 --> 00:26:26,481 ‫رحمت خداوند بر پدران بنیان‌گذار جدید آمریکا 531 00:26:26,483 --> 00:26:28,383 ‫ملتی دوباره تولد یافته 532 00:26:28,385 --> 00:26:31,520 ‫خدا پشت و پناه شما 533 00:27:09,428 --> 00:27:11,260 ‫به خاطر کشورمون 534 00:29:02,043 --> 00:29:04,310 ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫پاکسازی اسکلتور شروع شده 535 00:29:10,184 --> 00:29:11,650 ‫مادر به خطا 536 00:29:11,652 --> 00:29:13,319 ‫امشب شب منه عزیزم 537 00:29:13,321 --> 00:29:15,288 ‫از من پول می‌گرفتی تا پول خودم رو بیرون بدی؟ 538 00:29:15,290 --> 00:29:17,757 ‫گه خوردی. من پول کوفتیم رو پس میخوام 539 00:29:17,759 --> 00:29:21,228 ‫بیست دلاری‌ها، پنجاه و صد دلاری‌ها ‫یا هر چی که هست 540 00:29:21,230 --> 00:29:24,166 ‫پس میخوامش 541 00:29:29,471 --> 00:29:32,372 ‫منو می‌بینین پ.ب.ج.آ؟ 542 00:29:32,374 --> 00:29:34,374 ‫این اولین قتل امشبه؟ 543 00:29:34,376 --> 00:29:35,377 ‫شماره یک 544 00:29:38,781 --> 00:29:40,681 ‫پولم رو بدست میارم 545 00:29:45,488 --> 00:29:47,822 ‫- امشب بد اوضاعیه پسرا ‫- آره 546 00:29:47,824 --> 00:29:49,456 ‫قراره پاکسازی کنیم 547 00:29:49,458 --> 00:29:51,124 ‫قراره خوش بگذرونیم 548 00:29:51,126 --> 00:29:53,326 ‫امشب کریسمس تو ماه مارس هست رفقا 549 00:29:53,328 --> 00:29:54,594 ‫یه فهرست برای خودم درست کردم ‫شما هم فهرست دارین؟ 550 00:29:54,596 --> 00:29:56,229 ‫- آره! ‫- هی شما، از امشب 551 00:29:56,231 --> 00:29:57,330 ‫دیگه مزخرف کافیه 552 00:29:57,332 --> 00:29:58,867 ‫از هرکسی 553 00:29:58,869 --> 00:30:01,402 ‫هیچکس، هیچ چیز 554 00:30:01,404 --> 00:30:03,304 ‫از الان به بعد، فقط حرف حرف ماست 555 00:30:03,306 --> 00:30:06,340 ‫گور بابا دیمیتری! ‫اینجا پادشاهی منه 556 00:30:06,342 --> 00:30:07,775 ‫امشب شب ماست رفقا ‫آماده‌این؟ 557 00:30:07,777 --> 00:30:09,810 ‫- آره ‫- پس بریم رفقا 558 00:30:09,812 --> 00:30:13,746 ‫و «ان» تازه از استتن آیلند برگشته ‫و اینجا در استودیو به من پیوسته. 559 00:30:13,750 --> 00:30:15,349 ‫ان، جو اون بیرون چه‌جوریه؟ 560 00:30:15,351 --> 00:30:16,651 ‫خب، می‌دونی... 561 00:30:16,653 --> 00:30:19,120 ‫مردم... می‌خواستن ببینن 562 00:30:19,122 --> 00:30:20,355 ‫همچین کاری جواب میده یا نه 563 00:30:20,357 --> 00:30:21,723 ‫این خشونت، خشونت جنگی 564 00:30:21,725 --> 00:30:23,458 ‫من هم با کشیش‌های ضد پاکسازی صحبت کردم 565 00:30:23,460 --> 00:30:24,893 ‫هم با کشیش‌های موافق پاکسازی 566 00:30:24,895 --> 00:30:26,595 ‫دکتر آپدیل؟ 567 00:30:26,597 --> 00:30:28,532 ‫یه چیزی داریم 568 00:30:31,502 --> 00:30:36,239 ‫به نظرمون این اولین پاکسازی امشبه 569 00:30:46,818 --> 00:30:48,684 ‫خیلی‌خب 570 00:30:48,686 --> 00:30:49,886 ‫پخشش کن 571 00:30:49,888 --> 00:30:51,420 ‫بله قربان 572 00:31:37,870 --> 00:31:39,502 ‫سلام 573 00:31:39,504 --> 00:31:41,404 ‫زو، چه خبر؟ 574 00:31:41,406 --> 00:31:42,906 ‫آروم آروم 575 00:31:42,908 --> 00:31:45,208 ‫کسی نیومده، همه چی مرتبه 576 00:31:45,210 --> 00:31:46,677 ‫اوه، یه چیزی 577 00:31:46,679 --> 00:31:48,679 ‫اون «اِی» نخاله، امروز نیومد سر کار 578 00:31:48,681 --> 00:31:51,315 ‫شرط می‌بندم این مادرقحبه ‫بیرون داره پاکسازی میکنه 579 00:31:51,317 --> 00:31:52,783 ‫دیگه چی؟ 580 00:31:52,785 --> 00:31:56,520 ‫اگه همراه خواستی، چند تا دختر فرستادیم 581 00:31:56,522 --> 00:31:59,456 ‫- علاقه‌ای ندارم ‫- باشه، ولی... 582 00:31:59,458 --> 00:32:01,825 ‫بهتره نگهشون داری ‫شاید حوصله‌ات سر رفت 583 00:32:01,827 --> 00:32:03,929 ‫اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتی ‫بهم زنگ بزن 584 00:32:13,239 --> 00:32:16,474 ‫من ازتون می‌پرسم، ما نزول می‌کنیم؟ 585 00:32:16,476 --> 00:32:20,377 ‫در این شب ترسناک، ما نزول می‌کنیم؟ 586 00:32:20,379 --> 00:32:23,882 ‫یا عروج می‌کنیم؟ 587 00:32:23,884 --> 00:32:27,786 ‫این سوالیه که هممون باید از یکدیگه بپرسیم 588 00:32:27,788 --> 00:32:30,255 ‫فصل 23 مزامیر میگه: 589 00:32:30,257 --> 00:32:32,924 ‫"چون در وادی سایه‌ی موت نیز راه روم..." 590 00:32:32,926 --> 00:32:33,926 ‫اینو ببین 591 00:32:33,928 --> 00:32:36,828 ‫من جنس‌های مخفی کشیش رو ‫تو دفترش پیدا کردم 592 00:32:36,830 --> 00:32:39,431 ‫- یه بار کامل اون بالا داره ‫- شوخی می‌کنی؟ 593 00:32:39,433 --> 00:32:40,865 ‫خدا رو شکر 594 00:32:40,867 --> 00:32:42,734 ‫تک‌خوری منو امشب نجات نمیده 595 00:32:42,736 --> 00:32:44,602 ‫اون می‌بینت 596 00:32:44,604 --> 00:32:46,604 ‫...هیچکس جز خداوند. 597 00:32:48,408 --> 00:32:50,942 ‫مزه‌ی کون پیرمرده رو میده 598 00:32:50,944 --> 00:32:53,479 ‫نپرس از کجا می‌دونم 599 00:32:53,481 --> 00:32:54,947 ‫مطمئنی نمی‌خوای بخوری؟ 600 00:32:54,949 --> 00:32:56,549 ‫نه ممنون دلورس 601 00:32:56,551 --> 00:32:58,384 ‫باشه. شب درازی در پیش داریم 602 00:32:58,386 --> 00:32:59,985 ‫بعد از تمام شب‌های تاریک 603 00:32:59,987 --> 00:33:03,022 ‫سحرگاه، خورشید طلوع می‌کند 604 00:34:07,356 --> 00:34:08,958 ‫بزن به چاک 605 00:34:11,961 --> 00:34:13,729 ‫به چی زل زدی؟ 606 00:34:27,911 --> 00:34:29,544 ‫ ‫ ‫دیدی اون مادرقحبه رو کشتم پسر؟ 607 00:34:29,546 --> 00:34:31,546 ‫یارو چه گولاخه 608 00:34:31,548 --> 00:34:33,714 ‫فکر کردی چیکار میتونی با اون بکنی؟ 609 00:34:33,716 --> 00:34:35,983 ‫- بذارش کنار ننه‌جنده! ‫- هی! 610 00:34:35,985 --> 00:34:38,386 ‫دارم از حق پاکسازیم با گرفتن ‫همه‌ی جنس‌هات استفاده میکنم 611 00:34:38,388 --> 00:34:42,323 ‫و اگه سر راهم بایستی، ‫کس و کونت رو یکی میکنم! 612 00:34:42,325 --> 00:34:44,026 ‫مادر به خطا 613 00:34:44,028 --> 00:34:46,427 ‫- بیاین پاکسازی کنیم! ‫- آره! 614 00:34:46,429 --> 00:34:48,096 ‫دارم میام وسایلای مفتیم رو بردارم 615 00:34:51,068 --> 00:34:54,135 ‫- برگرد عقب برگرد عقب مرد! ‫- هی، تو برو عقب یارو! 616 00:34:54,738 --> 00:34:55,938 ‫آروم آروم 617 00:34:55,940 --> 00:34:57,072 ‫همگی عقب. هی آیزایا 618 00:34:57,074 --> 00:34:59,640 ‫آروم، منم، کلز 619 00:34:59,642 --> 00:35:02,444 ‫لعنت بهت کِی ‫مثل سگ ترسیدم پسر 620 00:35:02,446 --> 00:35:05,579 ‫پسر، تنهایی اینجا چه غلطی می‌کنی 621 00:35:05,616 --> 00:35:07,150 ‫اون لنزها چیه گذاشتی؟ 622 00:35:07,152 --> 00:35:08,884 ‫تو هم پاکسازی می‌کنی؟ 623 00:35:08,886 --> 00:35:12,989 ‫اوه فهمیدم. تو این بیرون ‫دنبال اسکلتور هستی، مگه نه؟ 624 00:35:12,991 --> 00:35:14,756 ‫مادرقحبه زد دهن تو رو سرویس کرد 625 00:35:14,758 --> 00:35:17,126 ‫حالا میخوای خودی نشون بدی 626 00:35:17,128 --> 00:35:18,927 ‫پسر، کون لق این چیزا بابا 627 00:35:18,929 --> 00:35:20,429 ‫بیا قاطی ما 628 00:35:20,431 --> 00:35:21,830 ‫پایین خیابون یه مهمونی پاکسازی هست 629 00:35:21,832 --> 00:35:23,532 ‫مهمونی پاکسازی دیگه چیه رفیق؟ 630 00:35:23,534 --> 00:35:24,934 ‫من چه می‌دونم پسر ‫ولی حتماً خوش می‌گذره 631 00:35:24,936 --> 00:35:26,469 ‫بیا بریم ببینیم چیه 632 00:35:26,471 --> 00:35:27,939 ‫شاید رفیقت اسکلتور اونجا باشه 633 00:35:29,040 --> 00:35:31,042 بیاین بریم 634 00:35:32,143 --> 00:35:33,877 ‫هیچ اتفاقی نمی‌افته 635 00:35:33,879 --> 00:35:35,513 ‫اینو ببینین 636 00:35:36,581 --> 00:35:38,548 ‫انگار مهمونی خیابونیه 637 00:35:38,550 --> 00:35:41,718 ‫درواقع چند جای جزیره وضعیت همینه 638 00:35:41,720 --> 00:35:43,554 ‫مهمونی گرفتن؟ 639 00:35:47,093 --> 00:35:49,461 ‫شوخیت گرفته؟ 640 00:36:37,911 --> 00:36:41,179 ‫خبر فوری سی‌ان‌بی ‫از استیتن آیلند 641 00:36:41,181 --> 00:36:42,981 ‫این فیلم همین الان به دستمون رسیده 642 00:36:42,983 --> 00:36:47,950 ‫اولین قتل یا پاکسازی امشب گزارش شده 643 00:36:47,988 --> 00:36:50,989 ‫تصاویری که نشان داده خواهند شد ‫حاوی خشونت و تصاویر زننده بوده 644 00:36:50,991 --> 00:36:52,824 ‫- و ممکن است برای بچه‌ها مناسب نباشند ‫- سلینا 645 00:36:52,826 --> 00:36:54,193 ‫هی، باهام بیا 646 00:36:54,195 --> 00:36:55,996 ‫کمکم کن به بقیه بچه‌ها رسیدگی کنیم 647 00:36:57,597 --> 00:37:00,930 ‫دنیا یه مشکلی داره، مگه نه نایا؟ 648 00:37:02,270 --> 00:37:04,238 ‫یه چیزی اشتباهه سلینا 649 00:37:06,640 --> 00:37:08,775 ‫ولی ما باید تلاش کنیم و درستش کنیم 650 00:37:16,617 --> 00:37:17,817 ‫خدای من... 651 00:37:17,819 --> 00:37:18,951 ‫چقدر ناراحت‌کننده 652 00:37:18,953 --> 00:37:21,053 ‫ولی امشب انتظار دیدن همین رو داشتیم 653 00:37:21,055 --> 00:37:23,723 ‫باورش خیلی سخته 654 00:37:23,725 --> 00:37:26,225 ‫که چیزی که داریم می‌بینیم قانونی باشه 655 00:37:26,227 --> 00:37:29,594 ‫که هیچ مجازاتی برای ‫این اعمال غیرانسانی وجود نداره 656 00:37:37,306 --> 00:37:39,039 ‫دیدیش؟ 657 00:37:39,041 --> 00:37:40,173 ‫نه این چیه؟ 658 00:37:41,709 --> 00:37:44,977 ‫- چیه؟ ‫- لعنتی، اینو دیدی؟ 659 00:37:44,979 --> 00:37:47,013 ‫هی، چه خبر؟ 660 00:37:49,851 --> 00:37:52,219 ‫هی، اینو دیدی پسر؟ 661 00:37:52,221 --> 00:37:53,753 ‫لعنت بر شیطون 662 00:37:53,755 --> 00:37:54,920 ‫آهای زی 663 00:37:54,922 --> 00:37:56,256 ‫اینو ببین داداش 664 00:37:56,258 --> 00:37:57,858 ‫اولین قتل امشب 665 00:37:57,860 --> 00:37:59,259 ‫تاحالا 20 میلیون بار دیده شده 666 00:37:59,261 --> 00:38:00,927 ‫لعنتی، چه وحشیانه‌ست پسر 667 00:38:00,929 --> 00:38:03,296 ‫خیلی چیز کثیفیه 668 00:38:03,298 --> 00:38:04,831 ‫ولی من میرم. میرم اون روانی رو پیدا کنم 669 00:38:04,833 --> 00:38:06,967 ‫هی هی هی. مراقب باش پسر 670 00:38:06,969 --> 00:38:08,270 ‫اون مادرقحبه دیوانه‌ست 671 00:38:09,605 --> 00:38:11,038 ‫- آره ‫- همه دیدینش؟ 672 00:38:15,377 --> 00:38:17,778 ‫آره، ملکه‌هات آماده‌ان تا با شاه پارتی بگیرن 673 00:38:17,780 --> 00:38:19,080 ‫لعنتی،‌ هی! 674 00:38:21,284 --> 00:38:22,350 ‫آره! 675 00:38:22,352 --> 00:38:23,384 ‫هی 676 00:38:23,386 --> 00:38:25,855 ‫چطوری سکسی؟ 677 00:38:27,057 --> 00:38:28,822 ‫اگه چیزی لازم داشتی بهم زنگ بزن 678 00:38:28,824 --> 00:38:29,856 ‫- خیلی‌خب، عالیه ‫- باشه؟ 679 00:38:29,858 --> 00:38:31,092 ‫موفق باشی سون 680 00:38:33,695 --> 00:38:35,396 ‫از خودتون پذیرایی کنین 681 00:38:35,398 --> 00:38:37,898 ‫خودتون که می‌دونین بار کجاست 682 00:38:45,309 --> 00:38:48,076 ‫ ‫ ‫هی، هیچکدومتون اسکلتور رو ندیده؟ 683 00:39:35,192 --> 00:39:37,226 ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫نمیتونم صبر کنم عزیزم 684 00:39:37,228 --> 00:39:39,361 ‫جفت‌تون آماده‌ی بکن بکنین 685 00:39:42,233 --> 00:39:44,032 دارین چیکار می‌کنین؟ 686 00:39:44,335 --> 00:39:46,035 ‫چه خبر بابایی؟ 687 00:39:46,037 --> 00:39:47,704 ‫چطوری؟ 688 00:39:51,375 --> 00:39:53,376 ‫ ‫بابایی آماده‌ست 689 00:40:25,810 --> 00:40:27,577 ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ببین چقدر سکسیه 690 00:40:28,780 --> 00:40:30,314 ‫ ‫از چیزی که می‌بینی خوشت میاد؟ 691 00:40:30,316 --> 00:40:31,982 ‫- منو میخوای؟ ‫- خیلی سکسی هستی 692 00:40:56,910 --> 00:40:58,411 ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫زادی 693 00:42:01,210 --> 00:42:03,343 ‫پدران بنیان‌گذار... 694 00:42:03,345 --> 00:42:05,211 ‫پولم رو بدید! 695 00:42:05,213 --> 00:42:06,815 ‫منو نجات بدید! 696 00:42:13,422 --> 00:42:14,921 ‫باورم نمیشه! 697 00:42:16,157 --> 00:42:19,226 ‫کی و چقدر؟ 698 00:42:19,228 --> 00:42:21,061 ‫«کپیتال اِی» 699 00:42:21,063 --> 00:42:25,898 ‫خیلی. بیشتر از چیزی که با این کار کثیف‌مون تا آخر عمرمون در میاریم 700 00:42:25,901 --> 00:42:27,301 ‫مسئله شخصی نبود دی 701 00:42:27,303 --> 00:42:29,369 ‫یه زندگی دوباره برامون بود 702 00:42:34,176 --> 00:42:36,143 ‫پاکسازی میکنی 703 00:42:36,145 --> 00:42:37,377 ‫گیلاس 704 00:42:38,514 --> 00:42:41,082 ‫گیلاس، اونا دارن نگاه میکنن 705 00:42:41,084 --> 00:42:42,450 ‫اون پول رو بگیر 706 00:42:42,452 --> 00:42:45,486 ‫مرتکب گناه شو آیزایای معصوم! 707 00:42:53,496 --> 00:42:56,063 ‫میخوای کجا فرار کنی آیزایا؟ 708 00:42:56,065 --> 00:42:58,031 ‫نمی‌تونی از دست من فرار کنی 709 00:42:58,033 --> 00:43:00,100 ‫من خود شبم آیزایا! 710 00:43:00,102 --> 00:43:02,339 ‫پیدات میکنم! 711 00:43:03,973 --> 00:43:06,174 ‫داره شروع میشه 712 00:43:06,176 --> 00:43:09,143 ‫اصول اولیه‌ی اخلاقی رو فراموش میکنن 713 00:43:09,145 --> 00:43:11,412 ‫عقاید مذهبی تنزل پیدا میکنه 714 00:43:11,414 --> 00:43:14,683 ‫مردم کم‌کم دارن مشارکت میکنن 715 00:43:14,685 --> 00:43:17,352 ‫زیاد هیجان‌زده نشو 716 00:43:17,354 --> 00:43:19,187 ‫و تا این لحظه، ما بیشتر 717 00:43:19,189 --> 00:43:22,390 ‫غارت و وحشی‌گری رو دیدیم، با تنها چند مورد 718 00:43:22,392 --> 00:43:24,059 ‫خشونت واقعی در گستره‌ی جزیره 719 00:43:24,061 --> 00:43:27,895 ‫برای مثال برج‌های پارک هیل، ‫مرکز این جزیره 720 00:43:27,898 --> 00:43:30,065 ‫بسیاری از مردم به اون‌ها 721 00:43:30,067 --> 00:43:32,334 ‫بعنوان معیار موفقیت پاکسازی نگاه میکنن 722 00:43:32,336 --> 00:43:35,039 ‫ولی تا الان، نسبتاً آروم بودن 723 00:43:37,375 --> 00:43:39,477 ‫میخوای کجا بری!؟ 724 00:43:40,711 --> 00:43:42,946 ‫من همه جا هستم آیزایا! 725 00:43:44,080 --> 00:43:46,117 ‫نمی‌تونی از دست من قایم بشی 726 00:43:53,558 --> 00:43:55,359 ‫می‌بینمت! 727 00:44:10,242 --> 00:44:12,375 ‫- شنیدین؟ ‫- بگیرین اون مادرقحبه رو! 728 00:44:15,580 --> 00:44:18,081 ‫بهتون گفتم اونجاست! 729 00:44:18,083 --> 00:44:19,451 ‫هی، از اینطرف 730 00:44:56,622 --> 00:44:58,958 ‫هی، اینطرف 731 00:45:00,226 --> 00:45:02,128 ‫می‌گیریمت مادرقحبه! 732 00:45:05,264 --> 00:45:06,730 ‫- فکر کنم رفت بیرون ‫- نه 733 00:45:06,732 --> 00:45:08,566 ‫بریم پشت رو نگاه کنیم 734 00:45:15,409 --> 00:45:16,675 ‫کجا قایم شدی پسر؟ 735 00:45:16,677 --> 00:45:18,577 ‫میدونیم اینجایی 736 00:45:20,614 --> 00:45:22,182 ‫لعنتی... 737 00:45:23,717 --> 00:45:25,517 ‫هی. زنگ زدم ببینم چیکار میکنی 738 00:45:25,519 --> 00:45:27,385 ‫بروکلین چطوره؟ عمو «تی» چطوره؟ 739 00:45:27,387 --> 00:45:29,821 ‫نایا، من تو بروکلین نیستم 740 00:45:29,823 --> 00:45:31,656 ‫چی؟ 741 00:45:31,658 --> 00:45:33,359 ‫کجایی؟ 742 00:45:34,461 --> 00:45:36,363 ‫خیلی‌خب، دارم میام 743 00:45:45,840 --> 00:45:48,340 ‫اون مادرقحبه خواست ما رو بکشه دی 744 00:45:48,342 --> 00:45:50,711 ‫بخاطر خودش، ایکاش اینکارو نکرده بود 745 00:46:28,383 --> 00:46:30,316 ‫نه نه نه نه نه! 746 00:46:31,286 --> 00:46:34,353 ‫گمشو ولم کن! داری چیکار میکنی!؟ 747 00:46:37,191 --> 00:46:38,892 ‫ولم کن! 748 00:46:38,894 --> 00:46:40,694 ‫چه مرگته؟ ولم... 749 00:46:40,696 --> 00:46:43,697 ‫دستت رو ازم بکش! 750 00:46:43,699 --> 00:46:44,798 ‫نه! 751 00:46:53,509 --> 00:46:55,444 ‫مادرقحبه‌ی کسکش! 752 00:46:57,146 --> 00:46:59,246 ‫بهت گفتم، اونجاست! 753 00:46:59,248 --> 00:47:00,516 ‫بجنب! 754 00:47:25,743 --> 00:47:27,143 ‫اینطرف 755 00:47:30,513 --> 00:47:32,148 ‫کجایی؟ 756 00:47:38,855 --> 00:47:40,254 ‫هی، اونطرف! 757 00:47:40,256 --> 00:47:41,991 ‫فکر کنم رفت بالا! 758 00:48:04,715 --> 00:48:07,519 ‫برادر و خواهره 759 00:48:10,856 --> 00:48:12,989 ‫- چه...؟ ‫- برادرت کجاست؟ همم؟ 760 00:48:12,991 --> 00:48:14,991 ‫کون لقش! 761 00:48:14,993 --> 00:48:16,358 ‫و من نمیخوام صبر کنم 762 00:48:16,360 --> 00:48:17,559 ‫نمی‌تونم صبر کنم 763 00:48:17,561 --> 00:48:19,328 ‫دیگه نه. باید پولم رو بگیرم! 764 00:48:19,330 --> 00:48:21,298 !ولم کن 765 00:48:22,600 --> 00:48:24,702 ‫لعنتی! 766 00:48:25,803 --> 00:48:27,536 ‫مادرجنده! 767 00:48:44,489 --> 00:48:46,022 ‫لعنتی 768 00:48:46,024 --> 00:48:48,257 ‫دخترای من 769 00:48:48,259 --> 00:48:50,894 ‫فکر نمی‌کردم بتونین موفق بشین 770 00:48:50,896 --> 00:48:52,763 ‫تحت تاثیر قرار گرفتم 771 00:48:52,765 --> 00:48:55,566 ‫الان من پادشاهم 772 00:48:55,568 --> 00:48:57,503 ‫و شما ملکه‌های من هستین 773 00:48:58,871 --> 00:49:00,638 ‫پس بهم بگین 774 00:49:00,640 --> 00:49:03,506 ‫اون کاکاسیاه عوضی برا جونش التماس کرد؟ 775 00:49:10,817 --> 00:49:12,886 ‫شاه جوان! 776 00:49:14,054 --> 00:49:16,387 ‫پادشاهیت تموم شد اِی 777 00:49:16,389 --> 00:49:17,588 ‫کوتاه بود 778 00:49:17,590 --> 00:49:19,457 ‫امیدوارم تاج حس خوبی بهت داده بشه 779 00:49:19,459 --> 00:49:20,891 ‫هی، هی دی 780 00:49:20,893 --> 00:49:25,728 ‫فکر کردی می‌تونی از حق پاکسازی اونا ‫استفاده کنی تا دخل منو بیاری، ولی... 781 00:49:25,798 --> 00:49:27,665 ‫هیچکس بهت نگفته بود اِی؟ 782 00:49:27,667 --> 00:49:30,634 ‫من بلد نیستم بمیرم 783 00:49:30,636 --> 00:49:34,340 ‫تو نمی‌تونی منو پاکسازی کنی مرد. ‫من تو رو پاکسازی میکنم. 784 00:49:35,709 --> 00:49:37,411 ‫جلوی همه 785 00:49:39,446 --> 00:49:40,612 ‫هی دی 786 00:49:40,614 --> 00:49:42,346 ‫خدافظ اِی 787 00:49:42,348 --> 00:49:43,882 ‫کون لقت! 788 00:49:49,322 --> 00:49:50,924 ‫ترتیب این احمقا رو بدید پسرا 789 00:49:54,393 --> 00:49:56,394 ‫و بذارید دخترا برن 790 00:49:56,396 --> 00:49:58,363 ‫ولی کاری کنید که بفهمن... 791 00:49:58,365 --> 00:50:00,734 ‫دیگه رو این جزیره پا نذارن 792 00:50:17,651 --> 00:50:19,485 ‫این اعداد چقدر دقیقن؟ 793 00:50:19,487 --> 00:50:20,953 ‫تازه به‌روز شدن قربان 794 00:50:20,955 --> 00:50:24,256 ‫سطح خیلی بالاتری از مشارکت ‫رو پیش‌بینی کرده بودی 795 00:50:24,258 --> 00:50:26,558 ‫باید احتمال نتایج غیرمنتظره رو می‌دادیم 796 00:50:26,560 --> 00:50:29,053 ‫این یه آزمایشه ‫متغیرهایی توش وجود داره 797 00:50:29,063 --> 00:50:30,963 ‫- متغیر؟ ‫- ذات انسان 798 00:50:30,965 --> 00:50:33,833 ‫الگوهای رفتاری که بسته به محیط تفاوت دارن 799 00:50:33,835 --> 00:50:36,001 ‫اطلاعات دال بر این هستن که ‫این گروه اجتماعی و اقتصادی 800 00:50:36,003 --> 00:50:38,704 ‫به شکلی که من پیش‌بینی می‌کردم ‫واکنش نشون نمیدن 801 00:50:38,706 --> 00:50:39,940 ‫سوال اینه که: چرا؟ 802 00:50:39,942 --> 00:50:42,508 ‫به تخمم نیست چرا 803 00:50:42,510 --> 00:50:44,510 ‫پ.ب.ج.آ امید زیادی به این شب داره 804 00:50:44,512 --> 00:50:48,046 ‫اگه خیال کنن بی‌تاثیر بوده، تمام رژیم ‫ممکنه شکست‌خورده در نظر گرفته بشه 805 00:50:48,083 --> 00:50:51,750 ‫بهت گفتم اون دانش ‫از قوانین سیاست پیروی نمیکنه 806 00:50:51,787 --> 00:50:54,822 ‫کار من اینه که این اطلاعات رو تحلیل کنم، ‫نه چیز دیگه 807 00:50:54,824 --> 00:50:56,389 ‫ببخشید 808 00:50:56,391 --> 00:50:58,558 ‫باید اینو جواب بدم 809 00:50:58,560 --> 00:51:00,726 ‫بله قربان 810 00:51:02,165 --> 00:51:04,034 ‫بله قربان، الان داریم اطلاعات رو بررسی میکنیم 811 00:51:05,501 --> 00:51:08,367 ‫باید بریم به کلیسا. ‫اونجا در امانیم 812 00:51:12,942 --> 00:51:14,476 ‫خب؟ 813 00:51:15,544 --> 00:51:17,044 ‫چی؟ 814 00:51:17,046 --> 00:51:18,745 ‫تو بهم دروغ گفتی آیزایا 815 00:51:19,815 --> 00:51:21,081 ‫نزدیک بود خودت رو به کشتن بدی 816 00:51:21,083 --> 00:51:23,517 ‫قراره با هم حرف بزنیم یا نه؟ 817 00:51:23,519 --> 00:51:25,086 ‫میخوای چی بگم؟ 818 00:51:25,088 --> 00:51:26,888 ‫که اشتباه کردم و متاسفم؟ 819 00:51:26,890 --> 00:51:28,923 ‫که امشب درسم رو یاد گرفتم؟ 820 00:51:28,925 --> 00:51:30,692 ‫یا فقط یه احمق بازی تمام در آوردم؟ 821 00:51:30,694 --> 00:51:32,961 ‫آره. این چیزیه که میخوام بگی 822 00:51:32,963 --> 00:51:34,631 ‫خب گفتمش 823 00:51:36,465 --> 00:51:38,632 ‫از آپارتمان‌مون متنفرم نایا 824 00:51:38,634 --> 00:51:40,634 ‫آب‌چک هاش، سوسک‌هاش 825 00:51:40,636 --> 00:51:42,937 ‫این که همیشه هشتمون گروی نهمونه 826 00:51:42,939 --> 00:51:45,039 ‫منم ازش خوشم نمیاد ‫ولی راه‌های دیگه‌ای هم هست 827 00:51:45,041 --> 00:51:46,474 ‫جدی؟ 828 00:51:46,476 --> 00:51:47,977 ‫چون من نمی‌بینمشون 829 00:51:47,979 --> 00:51:49,744 ‫من راه فراری نمی‌بینم نایا 830 00:51:52,883 --> 00:51:56,987 ‫وقتی با دیمیتری بودم، ‫چیزای احمقانه‌ی زیادی دیدم 831 00:51:58,455 --> 00:51:59,721 ‫آدما دزدیده میشدن 832 00:51:59,723 --> 00:52:02,123 ‫دوستا زندانی میشدن 833 00:52:02,125 --> 00:52:05,125 ‫من قبلآً این راه رو تا ته رفتم، ‫و به راه فرار دیدم. 834 00:52:05,128 --> 00:52:07,096 ‫بذار کمکت کنم تو هم اینو ببینی 835 00:52:08,900 --> 00:52:10,468 ‫قبوله؟ 836 00:52:11,569 --> 00:52:12,737 ‫قبوله 837 00:52:15,072 --> 00:52:16,939 ‫هی تو، هی 838 00:52:18,609 --> 00:52:19,875 ‫بس کن مرد. ما دنبال دردسر نیستیم 839 00:52:19,877 --> 00:52:22,077 ‫- خفه شو! ‫- باشه 840 00:52:25,582 --> 00:52:26,916 ‫نکن... 841 00:52:26,918 --> 00:52:28,152 ‫هی، اون خواهر منه 842 00:52:34,692 --> 00:52:36,592 ‫- نه نه نه نه ‫- نه نه 843 00:52:37,396 --> 00:52:39,828 ‫خواهش میکنم. خواهش میکنم، نه نه نه 844 00:52:39,830 --> 00:52:41,465 ‫نه نه، نکن. خواهش میکنم 845 00:52:48,973 --> 00:52:50,140 ‫چه مرگش بود؟ 846 00:52:50,142 --> 00:52:52,575 ‫بیا بریم 847 00:53:00,719 --> 00:53:02,152 ‫آره! 848 00:53:02,154 --> 00:53:03,455 ‫لعنتی. بجنب 849 00:53:21,941 --> 00:53:23,575 ‫آره! 850 00:53:31,650 --> 00:53:33,685 ‫اینا از کدوم گوری اومدن؟ 851 00:53:35,155 --> 00:53:38,654 ‫داریم ترند جالبی رو که ‫امشب بیرون اومده می‌بینیم 852 00:53:38,658 --> 00:53:41,259 ‫برخی از مردمی که در خشونت شرکت کردن 853 00:53:41,261 --> 00:53:44,562 ‫دیده شده که نقاب زدن و تغییر چهره دادن 854 00:53:44,564 --> 00:53:47,264 ‫تمام دنیا داره نگاه میکنه و براش سواله... 855 00:54:09,323 --> 00:54:14,155 ‫و روانشناس‌ها از همین حالا ‫ ‫‫‫دارن فکر میکنن که چرا دارن اینکارو میکنن 856 00:54:14,161 --> 00:54:16,594 ‫چرا دارن هویت‌شون رو مخفی میکنن 857 00:54:16,596 --> 00:54:19,966 ‫اینکه شرکت‌کننده‌ها از این نیازشون شرمسارن، 858 00:54:19,968 --> 00:54:23,101 ‫شرمسارن که میخوان این ‫اقدامات خشونت‌آمیز رو مرتکب بشن؟ 859 00:54:23,103 --> 00:54:25,104 ‫- رئیس رو دیدی؟ ‫- یا اینکه این لباس‌های خاص 860 00:54:25,106 --> 00:54:29,108 ‫تنها شانسی هست براشون تا جشن و سرور رو 861 00:54:29,110 --> 00:54:31,277 ‫به این شب بی‌قانونی اضافه بکنن؟ 862 00:54:40,055 --> 00:54:41,320 ‫ ‫ ‫ ‫ ‫ ‫پس من... 863 00:54:41,322 --> 00:54:43,723 ‫خشمم رو رها میکنم، درسته؟ 864 00:54:43,725 --> 00:54:45,992 ‫من... پاکسازی کردم، درسته؟ 865 00:54:45,994 --> 00:54:47,860 ‫الان یه انسان جدیدم، درسته؟ 866 00:54:47,862 --> 00:54:49,362 ‫لعنت بهش مرد 867 00:54:49,364 --> 00:54:51,130 ‫- این چیز احمقانه‌ایه مرد ‫- آره رئیس، داشتم فکر می‌کردم 868 00:54:51,132 --> 00:54:54,632 ‫میخوای ببینم دخترای دیگه‌ای رو ‫می‌تونم پیدا کنم تا امشب بیارم به دفترت؟ 869 00:54:56,637 --> 00:54:58,037 ‫گاییدمت سون 870 00:54:58,039 --> 00:55:00,273 ‫به هفت روش مختلف گاییدمت پسر 871 00:55:00,275 --> 00:55:01,942 ‫لعنتی 872 00:55:01,944 --> 00:55:04,544 ‫این دیوونه‌ها رو ببین که دارن ‫می‌رینن به سیستم مرد 873 00:55:04,546 --> 00:55:07,646 ‫لعنتی، ولی اینم غیرقانونیه، پس ‫اونا هم دارن پاکسازی میکنن 874 00:55:07,649 --> 00:55:10,117 ‫آره، من هر شب این مدلی پاکسازی میکنم 875 00:55:27,803 --> 00:55:29,670 ‫آتش به اختیار! آبکش کنید اون مادرقحبه‌ها رو! 876 00:55:29,672 --> 00:55:31,607 ‫سون. سون. سون 877 00:55:36,445 --> 00:55:38,979 ‫خیلی‌خب، یکی به چپ، یکی به راست! 878 00:55:38,981 --> 00:55:40,749 ‫به پیش! 879 00:55:42,384 --> 00:55:43,817 ‫دوباره پر کنید! 880 00:55:56,933 --> 00:55:59,668 ‫زو، کمک لازم داریم 881 00:56:02,472 --> 00:56:04,207 ‫برو 882 00:56:08,346 --> 00:56:10,078 ‫مراقب پات باش 883 00:56:11,315 --> 00:56:13,047 ‫بجنب. آره. آره 884 00:56:13,049 --> 00:56:14,749 ‫- خوبی؟ ‫- آره 885 00:56:14,751 --> 00:56:16,853 ‫کلیسا همین جلوئه 886 00:56:40,111 --> 00:56:42,044 ‫وای خدای من 887 00:56:43,447 --> 00:56:45,316 ‫خیلی‌خب،‌ بریم 888 00:56:46,517 --> 00:56:48,850 ‫پنج تایی‌شون رو کشتم مرد 889 00:56:48,852 --> 00:56:51,256 ‫امشب پول خوبی به جیب زدیم 890 00:56:53,925 --> 00:56:55,858 ‫خیلی‌خب،‌ بریم 891 00:56:55,860 --> 00:56:57,462 ‫می‌تونم مزه‌ی اون پول رو حس بچشم 892 00:56:59,331 --> 00:57:01,164 ‫بریم بازم بکشیم مرد 893 00:57:01,166 --> 00:57:02,965 ‫بریم 894 00:57:02,967 --> 00:57:05,934 ‫یه گروه بزرگ از مردم تو تقاطع ‫خیابون‌های «مین» و سوم مشارکت میکنن 895 00:57:05,937 --> 00:57:08,371 ‫تو چندین نمایشگر فعالیت گنگسترها ‫در سرتاسر جزیره رو می‌بینیم 896 00:57:08,373 --> 00:57:10,005 ‫سطوح مشارکت در حال افزایشه 897 00:57:10,007 --> 00:57:11,541 ‫افزایش خشونت در چندین نمایشگر 898 00:57:11,543 --> 00:57:14,211 ‫همه جا پاکسازی‌کننده‌ها هستن، ‫مخصوصاً در مناطق کم‌درآمد 899 00:57:14,213 --> 00:57:18,046 ‫تمام اطلاعات حکایت از رفتارهای خشونت‌بار ‫اولیه داشتن و یهو همه چی تغییر کرد 900 00:57:18,083 --> 00:57:19,883 ‫این اصلاً با عقل جور در نمیاد 901 00:57:19,885 --> 00:57:21,384 ‫این گنگسترها از کجا اومدن؟ 902 00:57:21,386 --> 00:57:23,119 ‫چرا زودتر از این نبودن؟ 903 00:57:23,421 --> 00:57:27,119 ‫همینطور که شاهد موج‌های خشونت ‫در سراسر شهر هستیم، 904 00:57:27,161 --> 00:57:30,393 ‫مردم جزیره رو می‌بینیم که ‫به زور به خیابون‌ها کشیده میشن 905 00:57:30,395 --> 00:57:33,330 ‫فرماندار فردا پانصد نیروی نظامی ‫به شهر می‌فرستد... 906 00:57:33,332 --> 00:57:34,932 ‫زیر سوال نبرش 907 00:57:34,934 --> 00:57:36,869 ‫این برای جفت‌مون خوبه 908 00:57:41,474 --> 00:57:44,077 ‫نایا، نمی‌تونیم بریم... 909 00:57:50,583 --> 00:57:51,915 ‫نایا! 910 00:57:51,917 --> 00:57:53,883 ‫ببخشید ببخشید. چیزی نیست، چیزی نیست 911 00:57:53,885 --> 00:57:54,884 ‫- ماییم ‫- خدای من 912 00:57:54,886 --> 00:57:56,220 ‫زهره ترکم کردی 913 00:57:56,222 --> 00:57:57,422 ‫خوبین؟ 914 00:57:57,424 --> 00:57:59,056 ‫اینجا چه اتفاقی افتاد؟ 915 00:57:59,058 --> 00:58:01,993 ‫تخم‌حروما رفتن داخل 916 00:58:01,995 --> 00:58:05,162 ‫ده بیست نفری بودن و ‫شروع کردن به تیراندازی به همه 917 00:58:05,164 --> 00:58:06,998 ‫مجبور شدیم وانمود کنیم که مردیم 918 00:58:07,000 --> 00:58:10,134 ‫خودمون رو با خون یکی دیگه پوشوندیم 919 00:58:10,136 --> 00:58:12,338 ‫خیلی خوشحالم که حالتون خوبه 920 00:58:13,439 --> 00:58:15,938 ‫دلورس. دلورس. دلورس کجاست؟ ندیدینش؟ 921 00:58:15,975 --> 00:58:19,275 ‫نمی‌دونیم. نمی‌دونیم کجاست. قبلش ‫از اینجا رفت. رفت دنبال شما بگرده. 922 00:58:19,313 --> 00:58:21,746 ‫آیزایا، موبایل دلورس رو بگیر. ‫ببین می‌تونی پیداش کنی 923 00:58:21,748 --> 00:58:23,181 ‫- نه نه ‫- نه 924 00:58:23,183 --> 00:58:25,017 ‫نه! 925 00:58:25,019 --> 00:58:27,185 ‫بعضیا زنده موندن نایا 926 00:58:27,187 --> 00:58:29,288 ‫ولی همه نه 927 00:58:29,290 --> 00:58:30,890 ‫نایا 928 00:58:32,393 --> 00:58:34,493 ‫گوشیش خاموشه 929 00:58:34,495 --> 00:58:37,828 ‫دیگه نمی‌تونیم این بیرون بمونیم. ‫بیاین همین الان بریم به آپارتمان من 930 00:58:37,864 --> 00:58:39,131 ‫- خیلی‌خب ‫- بجنبید 931 00:58:39,133 --> 00:58:40,533 ‫مراقب باشید 932 00:58:46,274 --> 00:58:48,108 ‫اینو ببین 933 00:58:49,477 --> 00:58:52,010 ‫همشون همین خالکوبی رو دارن 934 00:58:52,012 --> 00:58:53,045 ‫چی هست؟ 935 00:58:53,047 --> 00:58:54,447 ‫مزدورن 936 00:58:54,449 --> 00:58:57,349 ‫تو سربازی این دیوسا رو خارج از کشور دیدم 937 00:58:57,351 --> 00:58:59,251 ‫چیزای خفنی برای اجیر کردن هستن 938 00:58:59,253 --> 00:59:02,185 ‫تا وقتی پول بدی برا هر کسی در هر جایی کار میکنن 939 00:59:03,425 --> 00:59:04,991 ‫مثل مزدورهای «بلک‌واتر» که قبلاً بودن. 940 00:59:04,993 --> 00:59:08,628 ‫بیشتر نظامی سابق هستن ‫و غیرآمریکایی هم توشون دارن 941 00:59:08,630 --> 00:59:10,865 ‫این کسکشا خیلی ناکس هستن 942 00:59:16,304 --> 00:59:18,306 ‫ده دقیقه پیش تقاطع «پارک» ‫و چهارم رو نشونم بده 943 00:59:21,976 --> 00:59:23,177 ‫بفرمایید 944 00:59:23,179 --> 00:59:25,446 ‫این کامیون‌ها رو به عقب تعقیب کن 945 00:59:25,448 --> 00:59:28,682 ‫از پهپادها استفاده کن، دوربین‌های توی خیابون ‫هر چیزی که لازمه بهشون دسترسی داشته باشی، 946 00:59:28,684 --> 00:59:30,651 ‫تا ببینی اینا از کدوم قبری اومدن 947 00:59:30,653 --> 00:59:33,587 ‫تو تمام شهر دارن پاکسازی میکنن 948 00:59:33,589 --> 00:59:35,289 ‫اوضاع داره عوض میشه 949 00:59:35,291 --> 00:59:37,957 ‫- می‌دونستم میشه ‫- قربان 950 00:59:37,959 --> 00:59:40,061 ‫توی دفتر خصوصی ورود غیرقانونی داریم 951 00:59:43,632 --> 00:59:46,399 ‫این کامیون‌ها رو تا اینجای جزیره دنبال کردم: 952 00:59:46,435 --> 00:59:48,102 ‫منطقه‌ای دورافتاده از کارخونه‌های متروکه 953 00:59:48,204 --> 00:59:49,537 ‫حالا اینو ببینید 954 00:59:49,539 --> 00:59:52,041 ‫تقریباً در نیمه‌شب اتفاق عجیبی میفته 955 00:59:57,279 --> 00:59:59,079 ‫رو همه‌ی سیستم‌ها ‫این خودروها رو جستجو کردم، 956 00:59:59,081 --> 01:00:01,515 ‫و همشون سر از «پارک‌هیل»، 957 01:00:01,517 --> 01:00:03,217 ‫«مارینرز هاربور» و «استپلتون» در آوردن. 958 01:00:03,219 --> 01:00:04,651 ‫مناطق کم‌درآمد جزیره 959 01:00:04,653 --> 01:00:06,453 ‫و به مکان‌هایی که ‫ازدحام جمعیت هست حمله میکنن: 960 01:00:06,455 --> 01:00:09,290 ‫کلیساها، آپارتمان‌های مسکونی، ‫پارتی‌های پاکسازی. 961 01:00:09,292 --> 01:00:12,459 ‫این گنگسترها بخاطر ردیاب‌ها ‫می‌دونن مردم کجا جمع شدن 962 01:00:12,496 --> 01:00:16,296 ‫گنگسترها از کجا بلدن چطوری ‫ردیاب‌ها رو ردیابی کنن؟ 963 01:00:17,734 --> 01:00:19,334 ‫گنگستر نیستن 964 01:00:19,336 --> 01:00:21,269 ‫میخوام تمام این فیلم‌ها رو روی فلش برام بریزی 965 01:00:21,271 --> 01:00:24,104 ‫واقعاً فکر کردی می‌تونی توی یه ‫ساختمون پ.ب.ج.آ همینطوری بچرخی؟ 966 01:00:24,106 --> 01:00:25,874 ‫می‌دونم داری چیکار میکنی 967 01:00:26,276 --> 01:00:28,309 ‫داری سربازها رو به جزیره می‌فرستی، 968 01:00:28,311 --> 01:00:30,145 ‫که خودشون رو به شکل شهروندان گنگستر در آوردن 969 01:00:30,147 --> 01:00:33,616 ‫و با استفاده از ردیاب‌ها مردم رو شکار میکنن 970 01:00:33,618 --> 01:00:36,184 ‫داری ظاهرسازی میکنی که ‫مردم دارن مشارکت میکنن، 971 01:00:36,186 --> 01:00:38,021 ‫چون اندازه‌ی کافی پاکسازی نداشتیم 972 01:00:40,625 --> 01:00:42,123 ‫ولی اونا سرباز نیستن 973 01:00:42,125 --> 01:00:45,093 ‫مزدورهایی از جاهای مختلف هستن 974 01:00:45,095 --> 01:00:48,295 ‫این کشور جمعیتش خیلی زیاد شده دکتر ‫جرم خیلی زیاد شده، 975 01:00:48,298 --> 01:00:49,298 ‫بیکاری خیلی زیاد شده.... 976 01:00:49,322 --> 01:00:51,262 این واقعاً درسته، یا این ارقام رو هم دستکاری کردی؟ 977 01:00:51,269 --> 01:00:53,436 ‫‫و یه دولت ورشکست که نمی‌تونه هزینه‌ی ‫مراقبت از شهروندانش رو بده 978 01:00:53,438 --> 01:00:55,771 ‫مردم نمیخوان مالیات رو افزایش بدیم؟ 979 01:00:55,773 --> 01:00:59,275 ‫بدهی ما سه برابر شده. ‫نمی‌تونیم بهای چیزی رو بدیم 980 01:00:59,277 --> 01:01:01,644 ‫ما، پ.ب.ج.آ... 981 01:01:01,646 --> 01:01:05,114 ‫وارث این گند بزرگ هستیم 982 01:01:05,116 --> 01:01:08,317 ‫خیلی‌خب، باید یه کاری صورت می‌گرفت 983 01:01:08,319 --> 01:01:09,418 ‫- نه اینطوری ‫- خب، پس چی؟ 984 01:01:09,420 --> 01:01:12,622 ‫تو بهم بگو، چون هر کاری رو امتحان کردیم 985 01:01:12,624 --> 01:01:14,660 ‫میخوام این کار جواب بده 986 01:01:16,261 --> 01:01:19,627 ‫میخوام این شب رو به تمام کشور گسترش بدم، ‫چون این آخرین امید ماست. 987 01:01:19,665 --> 01:01:22,131 ‫تو سعی داری جمعیت طبقات پایین رو کاهش بدی، 988 01:01:22,133 --> 01:01:24,400 ‫تا پ.ب.ج.آ مجبور نباشه ازشون حمایت کنه 989 01:01:24,402 --> 01:01:26,068 ‫بس کن 990 01:01:26,070 --> 01:01:27,771 ‫جفتمون میدونیم... 991 01:01:27,773 --> 01:01:30,574 ‫پاسخ ساده‌ای وجود نداره که توش یه کسی... 992 01:01:30,576 --> 01:01:33,110 ‫یا یه گروهی توش زجر نکشه. 993 01:01:34,246 --> 01:01:35,715 ‫من چیکار کردم؟ 994 01:01:38,217 --> 01:01:40,550 ‫تو ما رو نجات دادی 995 01:01:40,552 --> 01:01:43,055 ‫بابتش ازت ممنونم 996 01:01:44,223 --> 01:01:45,589 ‫نه. نه 997 01:01:45,591 --> 01:01:48,757 ‫اینکارو نکن. مردم آمریکا نیازی به این کار ندارن. 998 01:01:48,760 --> 01:01:50,794 ‫- این کار رو بر اساس یه دروغ نساز. ‫- واقعاً متاسفم 999 01:01:50,796 --> 01:01:52,429 ‫- اشتباه می‌کردم ‫- پ.ب.ج.آ و آمریکا... 1000 01:01:52,431 --> 01:01:56,102 ‫مشتاقانه شما رو بعنوان یه قهرمان ‫برای ملت‌تون به یاد می‌سپارن 1001 01:02:06,379 --> 01:02:08,078 ‫کسکشا روس هستن؟ 1002 01:02:08,080 --> 01:02:09,814 ‫یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست دی 1003 01:02:09,816 --> 01:02:12,082 ‫واحد آلفا میره به سمت آمستردام و آزوالد. 1004 01:02:12,084 --> 01:02:13,484 ‫اونجا دوستانی داریم. بجنبید 1005 01:02:13,486 --> 01:02:14,485 ‫دریافت شد. تمام 1006 01:02:14,487 --> 01:02:16,288 ‫زود. بجنبید! 1007 01:02:56,530 --> 01:02:57,931 ‫اوضاع اینجا داره بی‌ریخت میشه دی 1008 01:03:07,408 --> 01:03:09,343 ‫چشم‌ها ترنس 1009 01:03:14,348 --> 01:03:16,150 ‫چشم‌ها 1010 01:03:20,487 --> 01:03:22,220 ‫بجنب دی 1011 01:03:22,222 --> 01:03:23,590 ‫باید از این خیابونا خارج بشیم 1012 01:03:23,592 --> 01:03:25,193 ‫باید همین الان بریم خونه 1013 01:03:30,365 --> 01:03:31,866 ‫ما خونه نمی‌ریم 1014 01:03:45,581 --> 01:03:47,316 ‫لعنتی 1015 01:03:49,619 --> 01:03:51,317 ‫باید ادامه بدیم 1016 01:04:38,935 --> 01:04:40,934 ‫ ‫ ‫ ‫بجنبید بچه‌ها ‫تقریباً رسیدیم 1017 01:04:40,971 --> 01:04:42,269 ‫بجنبید. بجنبید 1018 01:04:42,271 --> 01:04:44,240 ‫آروم آروم. بجنبید 1019 01:04:50,313 --> 01:04:51,947 ‫هی! فرار کنید! 1020 01:05:02,325 --> 01:05:03,391 ‫آیزایا! 1021 01:05:03,393 --> 01:05:04,561 ‫بجنب! 1022 01:05:17,508 --> 01:05:19,243 ‫بجنب 1023 01:05:25,750 --> 01:05:27,450 ‫بیا تو 1024 01:05:32,990 --> 01:05:34,993 ‫تو یه فرشته‌ای نایا 1025 01:05:36,327 --> 01:05:37,326 ‫خوبی؟ 1026 01:05:37,328 --> 01:05:38,161 ‫آره 1027 01:05:38,163 --> 01:05:39,896 ‫- خوبی؟ ‫- آره 1028 01:05:39,898 --> 01:05:41,031 ‫میشه...؟ 1029 01:05:41,033 --> 01:05:42,400 ‫البته 1030 01:05:43,802 --> 01:05:45,702 ‫فقط دو ساعت از این آزمایش باقی مونده، 1031 01:05:45,704 --> 01:05:48,604 ‫و جزیره یه منطقه‌ی جنگیه 1032 01:05:48,606 --> 01:05:52,275 ‫بله سوزان. پ.ب.ج.آ ویدئوهایی دست‌اول 1033 01:05:52,277 --> 01:05:54,477 ‫از برخی از مشارکت‌کننده‌ها پخش کرده 1034 01:05:54,479 --> 01:05:56,047 ‫نایا 1035 01:05:56,049 --> 01:05:58,515 ببین 1036 01:05:58,517 --> 01:06:01,651 ‫برخی از این فیلم‌ها بنظر منطقه‌ی جنگی میان 1037 01:06:01,653 --> 01:06:03,054 ‫آیزایا اون روز گردنش زخمی شد 1038 01:06:03,056 --> 01:06:04,855 ‫خیلی خونریزی کرد. من... 1039 01:06:04,857 --> 01:06:06,523 ‫فکر کردم همش رو تمیز کردم 1040 01:06:06,525 --> 01:06:09,426 ‫ببین، نیازی نیست نگران چیزی باشی 1041 01:06:09,428 --> 01:06:12,028 ‫بخاطر پارانویام متاسفم 1042 01:06:12,030 --> 01:06:13,597 ‫فقط... 1043 01:06:13,599 --> 01:06:14,998 ‫این خیلی دیوانه‌واره. 1044 01:06:15,000 --> 01:06:16,399 ‫خیلی‌خب. با من بیا 1045 01:06:16,401 --> 01:06:18,703 ‫این خیلی دیوانه‌واره. 1046 01:06:18,705 --> 01:06:21,105 ‫بجنب. چیزی نیست 1047 01:06:21,107 --> 01:06:23,040 ‫بهش نگاه میکنم، 1048 01:06:23,042 --> 01:06:25,612 ‫و به این شب فکر میکنم. 1049 01:06:27,080 --> 01:06:28,713 ‫کاری که دارن با ما میکنن 1050 01:06:28,715 --> 01:06:30,447 ‫کاری که دارن با این کشور میکنن 1051 01:06:30,449 --> 01:06:32,950 ‫من نگران این کشورم 1052 01:06:32,952 --> 01:06:36,486 ‫نگران آینده‌مون هستم، می‌دونی؟ 1053 01:06:36,488 --> 01:06:38,555 ‫خیلی‌خب. گوش کن 1054 01:06:38,557 --> 01:06:43,461 ‫نمی‌ذاریم بلایی سرش بیاد 1055 01:06:43,463 --> 01:06:45,398 ‫این شب برنده نمیشه 1056 01:06:47,500 --> 01:06:49,435 ‫خیلی‌خب 1057 01:06:50,904 --> 01:06:52,670 ‫اسلحه بردارین و کامیون‌ها رو پر کنین. 1058 01:06:52,672 --> 01:06:55,006 ‫همه‌ی سربازایی که داریم تو راهن. 1059 01:06:55,008 --> 01:06:58,874 ‫اینو ببین. ‫این هفته یه سری چیز جدید برام رسیده 1060 01:06:59,412 --> 01:07:02,513 دلال اسلحه گفت که از یه شخص جدید یه محموله بزرگ قراره برسه 1061 01:07:02,516 --> 01:07:04,883 ،این لعنتی ارزون بود همه‌ی تکنولوژی‌های جدید رو داره 1062 01:07:04,885 --> 01:07:06,718 من همش رو خریدم 1063 01:07:06,720 --> 01:07:08,587 این دیگه چیه؟ 1064 01:07:08,589 --> 01:07:10,155 یه وسیله‌ی انفجاریه 1065 01:07:10,157 --> 01:07:12,026 مثل "سی-4" هستش با فعال کننده دستی 1066 01:07:14,461 --> 01:07:17,729 پ.ب.ج.آ اینا رو ریختن تو خیابونا 1067 01:07:17,731 --> 01:07:19,631 !به این امید که ما بیفتیم به جون همدیگه 1068 01:07:19,633 --> 01:07:23,867 ولی نیفتادیم، و الان دارن از یه راه کیری دیگه هدفشون رو پیش میبرن 1069 01:07:23,905 --> 01:07:25,905 محله‌ی ما تحت محاصره قرار گرفته آقایون 1070 01:07:25,907 --> 01:07:29,943 اونم از سوی دولتی که به هیچکدوم !از ما ذره‌ای اهمیت نمیده 1071 01:07:29,945 --> 01:07:32,877 و حالا، انسان‌های خوب زیادی اون بیرون هستن که باید ازشون حفاظت کنیم 1072 01:07:32,881 --> 01:07:37,080 می‌دونید، "پ.ب.ج.آ" یه چیزی رو فراموش کردن ما رو فراموش کردن 1073 01:07:40,588 --> 01:07:43,089 این خونه‌ی ماست 1074 01:07:43,091 --> 01:07:45,992 پس بیایین به این مو سفیدای مادرجنده نشون بدیم که 1075 01:07:45,994 --> 01:07:48,697 !دیگه سر به سر ما و جزیره‌مون نذارن 1076 01:07:51,099 --> 01:07:53,099 بزن بریم - بزن بریم - 1077 01:07:59,040 --> 01:08:01,641 ممنون قربان، خیلی بیشتر از اون چیزیه که تصورش رو میکردیم 1078 01:08:01,643 --> 01:08:03,209 ...آره، بنظر میرسه که مردم 1079 01:08:03,211 --> 01:08:04,844 !واقعا بهش نیاز داشتن 1080 01:08:04,846 --> 01:08:06,616 باشه 1081 01:08:34,577 --> 01:08:36,545 این فیلم رو نابود کن 1082 01:08:39,149 --> 01:08:40,681 منم 1083 01:08:40,683 --> 01:08:42,850 !دلورس‌ام، درو باز کن - چه خبرته؟ - 1084 01:08:42,852 --> 01:08:44,718 خب، بنظرم هیچکس دلش برام تنگ نشده، ها؟ 1085 01:08:44,720 --> 01:08:46,987 دلورس، حالت خوبه؟ 1086 01:08:46,989 --> 01:08:48,656 نه، حالم خوب نیست 1087 01:08:48,658 --> 01:08:50,892 اون بیرون داشتم دنبال توی کونده میگشتم 1088 01:08:50,894 --> 01:08:52,227 اونجا داشتم از ترس می‌مردم 1089 01:08:52,229 --> 01:08:53,728 !گوشی لعنتیم رو گم کردم 1090 01:08:53,730 --> 01:08:55,163 نمیتونستم واسه کمک به کسی زنگ بزنم 1091 01:08:55,165 --> 01:08:57,499 بعد که خواستم بدوم سمت خونه دیدم داره صدای تِرتِر ازم میاد 1092 01:08:57,501 --> 01:09:00,527 اصلا ایده خوبی نبود چون فهمیدم که اسپری آسمم همراهم نیست 1093 01:09:00,536 --> 01:09:02,170 هنوز بهتر میشه 1094 01:09:02,172 --> 01:09:05,939 چون تو راه خونه یکم ریدم تو شلوارم 1095 01:09:05,943 --> 01:09:07,810 باسن‌های مبارکم هم به پاکسازی پیوستن 1096 01:09:22,160 --> 01:09:23,860 الان جامون امنه 1097 01:09:24,962 --> 01:09:26,630 فعلا 1098 01:09:42,246 --> 01:09:45,247 سه تا تیم چهار نفره مسلح داریم 1099 01:09:45,249 --> 01:09:47,316 !که همه با مسلسل "ام-4" مسلح شدن 1100 01:09:47,318 --> 01:09:49,685 همینطور نارنجک و آر پی جی و بمب نوری و صوتی 1101 01:09:49,687 --> 01:09:51,654 دریافت شد 1102 01:09:51,656 --> 01:09:55,056 شهروندان دارن بر علیه تیم "چارلی" در تقاطع خیابون چهارم و «بِی» مقاومت میکنن 1103 01:09:55,059 --> 01:09:56,927 اکو، به کمک بیاید 1104 01:09:56,929 --> 01:09:59,296 اکو، میاییم به اون سمت 1105 01:09:59,298 --> 01:10:02,835 خیلی‌خب، کاری که قراره بکنیم اینه 1106 01:10:09,874 --> 01:10:10,942 !مادرقحبه‌ها 1107 01:10:18,584 --> 01:10:19,852 ...گاییدمت 1108 01:10:23,122 --> 01:10:24,588 !تیر خوردم 1109 01:10:26,625 --> 01:10:29,595 !لعنتی، لعنتی - زودباش، زودباش - 1110 01:10:32,131 --> 01:10:33,899 لعنتی 1111 01:10:36,635 --> 01:10:38,037 !بیا، اینو بذار روش 1112 01:10:41,674 --> 01:10:42,940 حرکت کن، حرکت کن 1113 01:10:48,048 --> 01:10:49,713 من تیرم تموم شد 1114 01:10:49,715 --> 01:10:51,115 !منم 1115 01:10:51,117 --> 01:10:53,151 !مهماتم تموم شده 1116 01:10:55,255 --> 01:10:57,090 !همه بخوابید رو زمین 1117 01:11:12,406 --> 01:11:14,972 حرکت کنید 1118 01:11:14,974 --> 01:11:16,974 !لعنتی 1119 01:11:18,711 --> 01:11:20,046 !سمت راست، سمت راست 1120 01:11:21,181 --> 01:11:22,848 !برید سمت راست 1121 01:11:22,850 --> 01:11:23,949 دارن میان 1122 01:11:23,951 --> 01:11:25,084 اینجا 1123 01:11:25,086 --> 01:11:26,854 اینجا - یکی بده به من - 1124 01:11:29,190 --> 01:11:32,259 هرچند تا از اون مادرجنده‌ها که میتونی رو بکش 1125 01:11:33,661 --> 01:11:35,794 ازش درست استفاده کن 1126 01:11:35,796 --> 01:11:37,231 بیاین انجامش بدیم 1127 01:12:45,334 --> 01:12:47,436 ‫هی، عقب بایست 1128 01:12:55,945 --> 01:12:59,180 مثل اینکه دارم درست می‌بینم 1129 01:12:59,182 --> 01:13:01,483 خود شیطان اومده - اونم میاد - 1130 01:13:01,485 --> 01:13:04,151 ‫بیاین به «سه مرد دانا» اسلحه‌های بیشتری بدیم 1131 01:13:04,153 --> 01:13:05,953 ‫بتا صحبت میکنه ‫با "اکو" به سمت برج‌ها میریم 1132 01:13:05,955 --> 01:13:07,254 ‫هی دی 1133 01:13:07,256 --> 01:13:08,355 ‫باید اینو بشنوی 1134 01:13:08,357 --> 01:13:10,758 مدت زمان تقریبی برای رسیدن ده دقیقه 1135 01:13:10,760 --> 01:13:14,396 پیشروی به پروژه‌ی برج‌های مسکونی "در تقاطع "مِین" و "بِی 1136 01:13:14,398 --> 01:13:15,699 نایا 1137 01:13:21,004 --> 01:13:22,772 بزن بریم 1138 01:13:23,874 --> 01:13:25,175 چه اتفاقی الان داره میوفته؟ 1139 01:13:32,482 --> 01:13:33,951 لعنتی 1140 01:13:35,486 --> 01:13:37,322 خدای من 1141 01:13:51,168 --> 01:13:53,370 اون مادرجنده‌ها همین الان هم اونجا هستن 1142 01:13:56,040 --> 01:13:57,139 حرکت بعدیمون چیه دیمیتری؟ 1143 01:13:57,141 --> 01:13:59,576 ما این برج‌هارو بهتر از همه‌ی اونا میشناسیم 1144 01:13:59,578 --> 01:14:02,211 سِون، ازت میخوام با "بِلِیز" از سمت عقب وارد شی، باشه؟ 1145 01:14:02,213 --> 01:14:03,279 ‫از توی حیاط 1146 01:14:03,281 --> 01:14:04,947 میخوام بقیه بیرون خروجی‌های اضطراری وایسن 1147 01:14:04,949 --> 01:14:06,382 در سمت جنوبی وایسن و منتظر من و "زو" بمونن 1148 01:14:06,384 --> 01:14:07,883 بیرون خروجی اصلی باشه؟ 1149 01:14:07,885 --> 01:14:09,252 ...من و "زو" میریم سمت 1150 01:14:09,254 --> 01:14:11,153 !بخوابین زمین 1151 01:14:16,094 --> 01:14:17,963 !زو 1152 01:14:27,172 --> 01:14:29,107 !نه، نه 1153 01:14:31,543 --> 01:14:32,944 !لعنتی 1154 01:14:42,187 --> 01:14:44,056 لعنتی 1155 01:14:45,558 --> 01:14:47,192 ...لعنتی 1156 01:14:55,267 --> 01:14:56,802 ! لعنت بهتون 1157 01:14:58,203 --> 01:14:59,536 سِون، دارمت 1158 01:14:59,538 --> 01:15:01,973 کجات تیر خورده؟ کجات تیر خورده؟ - نه، نه - 1159 01:15:01,975 --> 01:15:04,275 نه، باید بری توی برج‌ها 1160 01:15:04,277 --> 01:15:05,610 "نایا" 1161 01:15:05,612 --> 01:15:08,246 تو باید بری 1162 01:15:08,248 --> 01:15:09,449 برو 1163 01:15:18,224 --> 01:15:20,191 لعنتی، این یه گروه گنگستری نیست 1164 01:15:20,193 --> 01:15:21,526 مثل ارتش می‌مونه 1165 01:15:21,528 --> 01:15:23,994 نه، کسشعر نگو بابا !یه گروه شبه نظامیه 1166 01:15:23,997 --> 01:15:26,164 باید یجوری یواشکی از اینجا بیرون بریم - چجوری؟ - 1167 01:15:26,166 --> 01:15:27,366 دارن از همه خروجی‌ها میان داخل 1168 01:15:27,368 --> 01:15:28,367 جلو، عقب، طرفین 1169 01:15:28,369 --> 01:15:29,435 پس، چیکار باید بکنیم؟ 1170 01:15:29,437 --> 01:15:30,935 خودمون رو مسلح و پنهان میکنیم 1171 01:15:30,937 --> 01:15:32,471 با هرچیزی که بتونیم پیدا کنیم و باهاش بجنگیم 1172 01:15:32,473 --> 01:15:34,074 تسلیم نمیشیم 1173 01:15:35,342 --> 01:15:37,344 باشه 1174 01:15:40,447 --> 01:15:42,280 ‫اتفاقی که قراره بیوفته اینه نایا 1175 01:15:42,282 --> 01:15:44,914 قراره طبقه به طبقه بیان بالا و هر تعداد که بتونن میکُشن، باشه؟ 1176 01:15:44,952 --> 01:15:46,485 تو توی طبقه چهاردمی پس وقت داری 1177 01:15:46,487 --> 01:15:49,021 میخوام که حرکت کنی سمت عقب آپارتمان 1178 01:15:49,023 --> 01:15:51,256 و یه جای امن واسه قایم شدن پیدا کن، باشه؟ - باشه - 1179 01:15:51,258 --> 01:15:52,925 قوی باش نایا 1180 01:15:52,927 --> 01:15:54,195 دارم میام 1181 01:17:21,585 --> 01:17:23,687 !تو موقعیت بمونید 1182 01:17:35,232 --> 01:17:36,733 امنه 1183 01:17:41,171 --> 01:17:43,305 !خیلی‌خب، کمکم کن 1184 01:17:43,307 --> 01:17:45,207 زود باش، زود باش 1185 01:17:50,180 --> 01:17:51,480 !بذارش جلوی در ‫زود باش 1186 01:17:51,482 --> 01:17:53,381 !آره، جلوی در رو بگیرین 1187 01:17:53,383 --> 01:17:55,284 خوبه 1188 01:17:55,286 --> 01:17:56,721 آیزایا، از این استفاده کن، باشه؟ 1189 01:18:03,628 --> 01:18:05,630 !سه، دو، یک 1190 01:18:19,577 --> 01:18:22,013 !بازش کن، بازش کن 1191 01:19:42,361 --> 01:19:44,498 از محله‌ی من گمشو بیرون 1192 01:20:34,215 --> 01:20:35,314 !در رو بشکون 1193 01:20:43,959 --> 01:20:46,893 ‫چی؟ 1194 01:20:46,895 --> 01:20:48,260 ‫موقعیت تدافعی 1195 01:20:48,262 --> 01:20:49,696 دیدم رو از دست دادم کاپیتان 1196 01:20:49,698 --> 01:20:51,700 ساموئلز، چه خبره؟ 1197 01:20:55,237 --> 01:20:56,336 چه اتفاقی داره میوفته؟ 1198 01:20:56,338 --> 01:20:57,772 !یکی بهم بگه - !هیچی نمیتونم ببینم - 1199 01:21:31,841 --> 01:21:33,644 !یه مشکلی داریم 1200 01:21:36,345 --> 01:21:38,646 نایا، چوب بیسبال کجاست؟ 1201 01:21:38,648 --> 01:21:40,414 کمد - سلینا، توی کمد رو ببین - 1202 01:21:40,416 --> 01:21:41,817 اینا دیگه چی‌ان؟ 1203 01:21:41,819 --> 01:21:43,484 اومدیم باربیکو یا همچین چیزی؟ 1204 01:21:43,486 --> 01:21:45,820 ...لعنتی !یه چیزی یادم رفت 1205 01:21:45,822 --> 01:21:47,724 وایسا، اینو ببین - سلینا، اینجارو ببین - 1206 01:21:48,992 --> 01:21:50,891 !خدایا 1207 01:21:50,893 --> 01:21:52,293 یه تپانچه‌ست 1208 01:21:52,295 --> 01:21:53,828 من دختر بزرگی‌ام! میتونم باهاش کار کنم 1209 01:21:53,830 --> 01:21:55,831 امکان نداره دلورس قبلا با اسلحه کار کردی؟ 1210 01:21:55,833 --> 01:21:56,900 من کردم 1211 01:21:58,569 --> 01:21:59,735 دوست پسر قدیمیم 1212 01:21:59,737 --> 01:22:00,902 بذار ببینمش 1213 01:22:00,904 --> 01:22:02,404 خدایا 1214 01:22:02,406 --> 01:22:04,573 !فقط 5 تا گلوله اینجاست 1215 01:22:04,575 --> 01:22:06,475 از کفگیر که بهتره 1216 01:22:06,477 --> 01:22:08,642 حق با اونه، بجنب 1217 01:22:48,453 --> 01:22:49,819 از این در وارد میشن 1218 01:22:49,821 --> 01:22:51,020 اونا ضد گلوله تنشون دارن 1219 01:22:51,022 --> 01:22:52,388 من به پاهاشون شلیک میکنم 1220 01:22:52,390 --> 01:22:54,990 آیزایا، بعد تو با چاقو کارشون رو می‌سازی - حله - 1221 01:22:54,993 --> 01:22:56,759 !گردن رو نشونه برو ...بالای زره‌شون 1222 01:22:56,761 --> 01:22:58,594 دوست پسر قبلیت کی بود؟ 1223 01:22:58,596 --> 01:22:59,729 !بقیه، همگی تو کمد 1224 01:22:59,731 --> 01:23:01,632 نه - بس کن - 1225 01:23:01,634 --> 01:23:03,634 تو این قضیه با همیم - ...هر اتفاقی که افتاد - 1226 01:23:03,636 --> 01:23:05,434 ‫تو توی اون کمد میمونی 1227 01:23:05,436 --> 01:23:06,503 بخاطر سلینا 1228 01:23:06,505 --> 01:23:08,639 ‫برو، برو 1229 01:23:08,641 --> 01:23:09,840 نه، من نمیرم توی کمد 1230 01:23:09,842 --> 01:23:10,908 من همین بیرون پیش تو میمونم 1231 01:23:11,945 --> 01:23:14,711 این جنگ منم هست بریم تو کارش 1232 01:23:14,713 --> 01:23:15,979 ‫باشه 1233 01:23:15,981 --> 01:23:17,582 ‫بیایین انجامش بدیم 1234 01:23:24,090 --> 01:23:25,489 ‫برو داخل، برو داخل 1235 01:23:29,395 --> 01:23:31,095 نزدیک دیوار بمون 1236 01:23:31,097 --> 01:23:32,830 !سمت چپ خالیه 1237 01:23:32,832 --> 01:23:35,066 جمع بشید 1238 01:23:35,068 --> 01:23:36,102 !جمع شید 1239 01:23:41,607 --> 01:23:44,010 سمت چپ کسی نیست - !راست هم خالیه - 1240 01:24:05,766 --> 01:24:06,834 برگردید 1241 01:24:08,035 --> 01:24:09,434 !بندش رو بکش 1242 01:24:09,436 --> 01:24:10,905 نمیتونم - دستش رو هم بگیر - 1243 01:24:17,844 --> 01:24:20,614 چه اتفاقی داره میوفته؟ گیج شدم 1244 01:24:20,614 --> 01:24:21,848 چیزی واسه گیج شدن وجود نداره 1245 01:24:22,949 --> 01:24:24,149 کمک رسید - دیمیتری - 1246 01:24:24,151 --> 01:24:25,150 تو خوبی؟ 1247 01:24:25,152 --> 01:24:27,653 آره 1248 01:24:27,655 --> 01:24:29,222 ‫خب، دارم درست می‌بینم 1249 01:24:29,224 --> 01:24:31,590 خانم "نایا" کوچولو "و "دیمیتری سیمبر 1250 01:24:31,592 --> 01:24:34,026 ‫کله گنده‌ی "پارک هیل" 1251 01:24:34,028 --> 01:24:36,428 خب، الان فهمیدم از کجا یاد گرفتی به اون خوبی با تفنگ کار کنی 1252 01:24:36,430 --> 01:24:37,496 چه خبر دیمیتری؟ 1253 01:24:37,498 --> 01:24:39,765 بعد این اتفاق‌ها چیز های زیادی هست که باید راجع بهشون حرف بزنیم، باشه؟ 1254 01:24:39,767 --> 01:24:42,801 واحد 3 شرایط تو طبقه 14 چطوره؟ 1255 01:24:42,803 --> 01:24:44,005 واحد سه، جواب بده 1256 01:24:45,172 --> 01:24:46,707 ‫همینجا بمون 1257 01:24:53,181 --> 01:24:54,714 اون اینجاست 1258 01:24:54,716 --> 01:24:56,182 ‫نصف تیم ما رو کُشت 1259 01:24:56,184 --> 01:24:58,519 ‫همه رو تو این طبقه بکُش 1260 01:25:07,762 --> 01:25:09,662 کس دیگه‌ای از واحد 3 اینجا هست؟ - آره، توی کمد - 1261 01:25:09,664 --> 01:25:11,631 "تو به اونا ملحق میشی "نایا - چرا؟ چه خبره؟ - 1262 01:25:11,633 --> 01:25:13,067 وقت ندارم توضیح بدم !آیزایا، واسه این جنازه کمکم کن 1263 01:25:13,069 --> 01:25:14,868 وقت بذار و بهم بگو - !"دارن میان "نایا - 1264 01:25:14,870 --> 01:25:16,536 !تعداد زیادی ازشون داره میاد 1265 01:25:16,538 --> 01:25:18,905 ،یه فرصت واسه متوقف کردن اونا دارم و باید تنهایی انجامش بدم 1266 01:25:18,907 --> 01:25:20,774 چی داری میگی، تنها؟ - وقت ندارم توضیح بدم - 1267 01:25:20,776 --> 01:25:22,676 همین الان برو تو کمد - ولی دیمیتری، دیگه تقریبا کار تموم شده - 1268 01:25:22,678 --> 01:25:24,044 تقریبا" کافی نیست" مرد، بزن بریم 1269 01:25:24,046 --> 01:25:25,912 !جا باز کن، تکون نخور 1270 01:25:25,914 --> 01:25:27,113 ‫صدایی ایجاد نکن 1271 01:25:27,115 --> 01:25:28,715 ‫بیرون هم نیا ‫فرقی نمیکنه چه صدایی میشنوی 1272 01:25:28,717 --> 01:25:29,916 فهمیدی؟ فهمیدی؟ - آره - 1273 01:25:29,918 --> 01:25:31,785 فهمیدم - باشه، باشه - 1274 01:25:31,787 --> 01:25:33,156 چرا اینکارو میکنی؟ 1275 01:25:34,524 --> 01:25:35,823 تو باید بری 1276 01:25:35,825 --> 01:25:37,224 خیلی‌خب، الان دیگه برو - نه - 1277 01:25:37,226 --> 01:25:38,426 من باهاتم 1278 01:25:38,428 --> 01:25:41,195 و سعی هم نکن با حرفات من رو کنار بکشی جواب نمیده 1279 01:25:48,670 --> 01:25:50,304 !آماده 1280 01:25:50,306 --> 01:25:52,173 برید جلو - !تکونش بده - 1281 01:25:52,175 --> 01:25:54,075 !برید جلو، برید جلو 1282 01:25:54,077 --> 01:25:56,013 !بخواب 1283 01:26:16,900 --> 01:26:18,135 ...بیا 1284 01:26:26,944 --> 01:26:28,712 !پرش کن - ...اسلحه رو پر کن - 1285 01:26:30,647 --> 01:26:33,281 !وایسا 1286 01:26:33,283 --> 01:26:34,649 اونجا خودتو به کشتن میدی 1287 01:26:37,855 --> 01:26:40,125 !بفرستینش هوا 1288 01:26:46,031 --> 01:26:47,863 !مادرجنده‌ها 1289 01:26:47,865 --> 01:26:49,898 !خواهر برادره مال منن 1290 01:26:51,369 --> 01:26:53,169 ...نه شما 1291 01:26:53,171 --> 01:26:55,737 ،بیا اینجا ازت میخوام اینو پرتش کنی 1292 01:26:55,739 --> 01:26:56,872 و من بهش شلیک میکنم، باشه؟ 1293 01:27:01,679 --> 01:27:02,781 !برو 1294 01:27:16,628 --> 01:27:17,695 "نایا" 1295 01:27:42,054 --> 01:27:43,754 یا عیسی مسیح 1296 01:27:43,756 --> 01:27:46,157 ،بازم خون تو بدنم هست ...من 1297 01:27:46,159 --> 01:27:48,226 ‫طوریم نمیشه 1298 01:27:49,895 --> 01:27:51,162 ...هی 1299 01:27:54,800 --> 01:27:56,168 ‫ممنونم 1300 01:28:06,947 --> 01:28:08,348 ‫ممنونم 1301 01:28:13,720 --> 01:28:15,320 نایا - نایا - 1302 01:28:15,322 --> 01:28:17,889 کمکش کنید بلند شه، کمکش کنید - تو خوبی؟ - 1303 01:28:17,891 --> 01:28:20,026 !آروم، آروم، آروم، آروم 1304 01:28:23,029 --> 01:28:25,230 من دارمت 1305 01:28:25,232 --> 01:28:26,431 خوبه 1306 01:28:50,057 --> 01:28:51,358 تموم شد؟ 1307 01:28:53,327 --> 01:28:55,196 فعلا 1308 01:29:02,336 --> 01:29:04,970 دلورس، زود باش 1309 01:29:04,972 --> 01:29:09,475 باید مطمئن‌شیم کس دیگه‌ای کمک نمیخواد 1310 01:29:09,477 --> 01:29:11,978 خیلی‌خب، حالا... یه راه باز کن 1311 01:29:11,980 --> 01:29:14,080 بجنبین، برید کنار 1312 01:29:15,384 --> 01:29:17,017 خوبی عزیزم؟ - همتون خوب میشید - 1313 01:29:17,019 --> 01:29:18,251 ممنون دیمیتری - !قوی باشید - 1314 01:29:19,754 --> 01:29:21,154 !قوی باشید - عقب وایسید - 1315 01:29:21,156 --> 01:29:22,888 دمت گرم دیمیتری - نکنه نمیشنوید؟ - 1316 01:29:22,890 --> 01:29:24,191 ما رو نجات داد عزیزم 1317 01:29:24,193 --> 01:29:26,459 ‫کله‌گنده‌ی "پارک هیل" داره میاد 1318 01:29:26,461 --> 01:29:28,195 ما بهت مدیونیم دیمیتری 1319 01:29:28,197 --> 01:29:30,463 سرباز واقعی - ممنون نایا - 1320 01:29:30,465 --> 01:29:33,066 ‫عقب وایسید ‫یه چیز رو دو بار نمیگم 1321 01:29:33,068 --> 01:29:35,835 ‫شب خیلی خیلی طولانی داشتم 1322 01:29:35,837 --> 01:29:37,037 ممنون دیمیتری 1323 01:29:37,039 --> 01:29:38,838 خیلی ممنون 1324 01:29:38,840 --> 01:29:40,173 !خدای من 1325 01:29:40,175 --> 01:29:42,275 خب، الان چیکار کنیم؟ 1326 01:29:42,277 --> 01:29:44,144 ...الان 1327 01:29:44,146 --> 01:29:45,847 !میجنگیم 1328 01:29:49,017 --> 01:29:50,152 ...بیا 1329 01:29:52,087 --> 01:29:53,889 ‫قوی باش، باشه؟ 1330 01:29:59,213 --> 01:30:07,213 « مترجمین: ناصر اسماعیلی، سمیرا، ایلیا و نیما » .:: Naser_69 & Sorrow & EILIA & NimaAM ::. 1331 01:30:07,437 --> 01:30:15,437 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 1332 01:30:15,661 --> 01:30:22,661 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز https://t.me/DibaSub 1333 01:30:33,263 --> 01:30:36,622 ‫خب، نتیجه بزرگ‌تر از چیزی بود که انتظار داشتیم 1334 01:30:36,833 --> 01:30:42,502 استیتن آیلند و مردمش ثابت کردن که این آزمایش لازم بود 1335 01:30:42,539 --> 01:30:46,041 ،البته که نتایج رو مطالعه خواهیم کرد 1336 01:30:46,043 --> 01:30:49,311 ،ولی پیامی از رئیس‌جمهور براکن بدستم رسیده 1337 01:30:49,313 --> 01:30:52,047 که روی پاکسازی‌ای در سطح ملی فکر می‌کنیم 1338 01:30:52,049 --> 01:30:54,950 که مردم هم همین حالا این رو میخوان 1339 01:30:54,952 --> 01:30:56,985 اون هم همین سال بعد 1340 01:30:56,987 --> 01:31:00,490 پاکسازی‌ای که همه‌ی شهروندان آمریکا می‌تونن توش مشارکت کنن