﻿1
00:00:18,440 --> 00:00:20,673
‫911، مورد اورژانسی‌تون چیه؟

2
00:00:20,675 --> 00:00:22,676
‫من به برادرم شلیک کردم

3
00:00:22,678 --> 00:00:24,245
‫کمکم کنید!

4
00:00:24,247 --> 00:00:25,312
‫دختری که ...

5
00:00:25,314 --> 00:00:26,546
‫از تیراندازی محله‌ی ثوث‌ساید در امان مانده است

6
00:00:26,548 --> 00:00:27,714
‫خبر فوری، دو تیم،

7
00:00:27,716 --> 00:00:29,316
‫قربانی‌هایی که توسط تیراندازی مرگبار ...

8
00:00:29,318 --> 00:00:31,017
سال 2016 برای شیکاگو جوری به پایان میرسه

9
00:00:31,019 --> 00:00:33,220
‫که میزان قتل‌های آن ...

10
00:00:33,222 --> 00:00:34,654
‫برنامه‌ی «سوونی» از موج 45 هست

11
00:00:34,656 --> 00:00:36,991
‫باید در مورد اتفاقات شیکاگو صحبت کنیم

12
00:00:36,993 --> 00:00:38,958
‫شما روی خط دارین با تیلور بنت صحبت می‌کنید

13
00:00:38,960 --> 00:00:40,260
‫می‌دونین مشکل چیه؟

14
00:00:40,262 --> 00:00:41,861
‫مشکل اینه که به ما اهمیت نمیدن

15
00:00:41,863 --> 00:00:43,596
‫مشکل اینه که
‫به ما آموزش کافی نمیدن

16
00:00:43,598 --> 00:00:45,599
‫پسر 17 ساله‌ای که
‫به ضرب گلوله کشته شد ...

17
00:00:45,601 --> 00:00:46,699
‫دختر 12 ساله‌ای که

18
00:00:46,701 --> 00:00:47,934
‫از تیراندازی دیشب

19
00:00:47,936 --> 00:00:49,437
‫جان سالم به در برد ...

20
00:00:49,439 --> 00:00:52,306
‫762 کشته از بیش از 3.500 بار تیراندازی

21
00:00:52,308 --> 00:00:53,507
‫هیچ امیدی نیست، بچه‌ها

22
00:00:53,509 --> 00:00:54,942
‫دولت به مشکل‌تون رسیدگی نمی‌کنه

23
00:00:54,944 --> 00:00:57,510
‫اوضاع از قبل بدتر میشه ...

24
00:00:57,512 --> 00:00:59,013
‫ما با این بحث ادامه میدیم

25
00:00:59,015 --> 00:01:01,482
‫چون باید در شیکاگو
‫بالاخره یکی جوابگو باشه

26
00:01:01,484 --> 00:01:05,019
‫گروه B-9116, مورد اورژانسی.
‫درخواست نیروی پشتبانی رو دارم

27
00:01:05,021 --> 00:01:07,621
‫توی اداره‌ی پلیس تیراندازی رخ داده.
‫یک افسر زخمی شده

28
00:01:07,623 --> 00:01:09,657
‫دارم از لوپ جنوبی میام.
‫توی خیابون وکر هستیم

29
00:01:09,659 --> 00:01:11,157
‫به سمت شمال شیکاگو در حال حرکتیم

30
00:01:11,159 --> 00:01:12,626
‫زمان تقریبی، دو دقیقه

31
00:01:14,697 --> 00:01:17,498
‫چندتا گلوله به سینه‌اش خورده.
‫توی وضعیت بحرانیه

32
00:01:17,500 --> 00:01:20,234
‫به یه متخصص جراحات بگید
‫به بخش اورژانس بیاد

33
00:01:20,236 --> 00:01:22,002
‫آماده باشید
‫یه افسر در راهه

34
00:01:22,004 --> 00:01:23,737
‫چندیدن گلوله خورده

35
00:01:23,739 --> 00:01:25,075
‫زمان تقریبی، 2 دقیقه

36
00:01:26,542 --> 00:01:28,244
‫ما از پسش برمیایم!
‫بیدار بمون!

37
00:01:33,382 --> 00:01:35,350
‫حرکت کن!
‫خدای من!

38
00:01:35,918 --> 00:01:37,087
‫یالا!

39
00:01:43,459 --> 00:01:44,857
‫یالا، رفیق.
‫بزن بریم

40
00:01:44,859 --> 00:01:45,925
‫برو!

41
00:01:45,927 --> 00:01:47,195
‫مورد چیه؟

42
00:01:47,197 --> 00:01:50,463
‫چندتا گلوله به سینه‌اش خورده.
‫خونریزی شدید داره

43
00:01:50,465 --> 00:01:52,100
‫اتاق عمل اورژانسی رو خالی کنین

44
00:01:52,102 --> 00:01:53,567
‫یالا، باهامون بمون، رفیق

45
00:01:53,569 --> 00:01:54,835
‫چشمات رو نبند

46
00:01:54,837 --> 00:01:56,302
‫- چشمات رو نبند
‫- از سر راه برید کنار!

47
00:01:56,304 --> 00:01:58,472
‫- ضربان نداره! ضربان نداره!
‫- خدای من!

48
00:01:58,474 --> 00:02:00,109
‫یه نفر به دادم برسه!

49
00:02:02,111 --> 00:02:04,879
‫یالا رفیق.
‫باهام بمون، رفیق. یالا!

50
00:02:04,881 --> 00:02:06,713
‫شما دوتا، بیاین اینجا
‫پرستار

51
00:02:06,715 --> 00:02:08,648
‫دریافت شد، دکتر.
‫الآن میام

52
00:02:08,650 --> 00:02:11,284
‫دکتر "کرزی" رو خبر کن.
‫همین‌حالا دکتر کرزی رو خبر کن

53
00:02:11,286 --> 00:02:12,885
‫تیم آبی لطفاً به آی.سی.یو مراجعه کنند

54
00:02:12,887 --> 00:02:14,456
‫تیم آبی به آی.سی.یو

55
00:02:16,225 --> 00:02:17,727
ثابت و باز شد

56
00:02:22,130 --> 00:02:25,199
1 ‫دکتر کرزی توی اتاق عمل اورژانس
‫بهتون نیاز دارن

57
00:02:25,201 --> 00:02:27,121
‫- کریس، جامو بگیر
‫- باشه

58
00:02:28,103 --> 00:02:30,070
‫ممنون

59
00:02:30,072 --> 00:02:32,505
‫جراحات گلوله،
‫یکی هم به گردنش خورده

60
00:02:32,507 --> 00:02:33,773
‫- جلیقه داره؟
‫- بله

61
00:02:33,775 --> 00:02:35,475
‫- دکتر، خواهش می‌کنم
‫- صبرکن

62
00:02:35,477 --> 00:02:38,745
‫تجهیزات شکافت سینه.
‫5 واحد خونه او-منفی

63
00:02:38,747 --> 00:02:40,247
‫و 5 تا پرسنل دیگه
‫واسه اتاق عمل اورژانس خبر کنین

64
00:02:40,249 --> 00:02:41,949
‫اتاق عمل رو آماده کنین

65
00:02:41,951 --> 00:02:43,671
‫چشم، دکتر

66
00:02:48,423 --> 00:02:49,424
‫گزارشش کن

67
00:02:51,292 --> 00:02:53,762
‫زمان مرگ، 12:24 دقیقه‌ی بامداد

68
00:02:57,899 --> 00:02:59,832
‫توی 6 دقیقه به اینجا رسیدم

69
00:02:59,834 --> 00:03:01,701
‫نمی‌تونستم سریع‌تر بیام

70
00:03:01,703 --> 00:03:03,337
‫ربطی به تو نداره

71
00:03:03,339 --> 00:03:06,807
‫قلبش ایستاد.
‫کلی خون از دست داده بود

72
00:03:06,809 --> 00:03:08,011
‫ما هر کاری از دستمون بر میومد کردیم

73
00:03:11,079 --> 00:03:12,245
‫بهتون تسلیت میگم

74
00:03:12,247 --> 00:03:13,549
‫تیرانداز توی اتاق دوـه، دکتر

75
00:03:17,085 --> 00:03:18,087
‫ببخشید

76
00:03:21,690 --> 00:03:25,124
‫دکتر کرزی به اتاق عمل شماره‌ی دو.
‫دکتر کرزی به اتاق عمل شماره‌ی دو

77
00:03:25,126 --> 00:03:29,031
‫چیه؟ حالا می‌خوای بری اون حیوونی که
‫بهش شلیک کرده رو نجات بدی؟

78
00:03:29,732 --> 00:03:31,367
‫اگه بتونم، آره

79
00:03:31,895 --> 00:03:37,016
آرزوی مرگ

80
00:03:42,532 --> 00:03:48,869
و رضا بلالی Notion عرفان ،DC مترجمین: شیرین

81
00:03:48,893 --> 00:03:53,646
ShirinDC108@gmail.com
Reza_potter7@yahoo.com

82
00:03:53,670 --> 00:03:57,280
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM

83
00:03:57,280 --> 00:04:01,167
‫ارائـه‌ای از نـایــت‌مـووی
‫-:: NightMovie.Co ::-

84
00:04:01,831 --> 00:04:04,531
‫فکر کنم یه خورده کند می‌چرخه

85
00:04:04,533 --> 00:04:06,967
‫شاید وقتشه یه ساعت جدید بگیری

86
00:04:06,969 --> 00:04:09,037
‫- نه، از این خوشم میاد
‫- اهم

87
00:04:11,305 --> 00:04:12,608
‫گفتن ساعت 9 ...

88
00:04:14,041 --> 00:04:16,075
‫اون قبول میشه

89
00:04:16,077 --> 00:04:18,680
‫می‌دونم.
‫فقط دلم واسه پاکت نامه‌ها تنگ شده

90
00:04:19,481 --> 00:04:21,481
‫نه این چیزای مزخرف اینترنتی

91
00:04:21,483 --> 00:04:23,916
‫اوه، خدای من!
‫آره، آره، آره

92
00:04:25,053 --> 00:04:26,385
‫بنظر میاد جیغ خوبی بود

93
00:04:26,387 --> 00:04:28,724
‫بنظر میاد صدای جیغ خیلی خوبی بود

94
00:04:33,495 --> 00:04:34,727
‫سلام بچه‌ها.
‫چه خبر؟

95
00:04:34,729 --> 00:04:37,397
‫سلام عزیزم.
‫صبحونه می‌خوری؟

96
00:04:37,399 --> 00:04:39,532
‫- اوهوم
‫- چطوری؟ حالت چطوره؟

97
00:04:39,534 --> 00:04:42,402
‫- خوبم
‫- آره؟ گرسنه نیستی؟

98
00:04:42,404 --> 00:04:44,371
‫- دارم غش میکنم
‫- تخم‌مرغ می‌خوای؟

99
00:04:44,373 --> 00:04:46,075
‫امم. آره لطفاً

100
00:04:47,877 --> 00:04:49,743
‫واسه بازیت هیجان زده نیستی؟

101
00:04:49,745 --> 00:04:52,813
‫ای.
‫فقط یه بازی ساده‌اس

102
00:04:52,815 --> 00:04:55,114
‫هی، فکر کنم
یه صدایی از اون بالا شنیدم

103
00:04:55,116 --> 00:04:56,416
‫تو چیزی نشنیدی؟

104
00:04:56,418 --> 00:04:58,988
‫آره، فکر کنم یه چیزی شنیدم.
‫چی بود؟

105
00:05:00,289 --> 00:05:03,756
‫ممنون.
‫قبول شدم. قبول شدم!

106
00:05:05,760 --> 00:05:07,460
‫خیلی خوشحالم، عزیزم

107
00:05:07,462 --> 00:05:08,561
‫خیلی برات خوشحالم!

108
00:05:08,563 --> 00:05:10,003
‫می‌خوام برم توی نیویورک زندگی کنم!

109
00:05:13,803 --> 00:05:16,202
‫آخر هفته‌ها، واسه شستن لباسام
‫با هواپیما میام، باشه؟

110
00:05:16,204 --> 00:05:17,270
‫قول میدم

111
00:05:17,272 --> 00:05:18,671
‫باشه، باشه، خوبه

112
00:05:18,673 --> 00:05:21,443
‫خدای من
‫باید به سوفی پیام بدم ببینم قبول شده یا نه

113
00:05:27,849 --> 00:05:30,385
‫دخترمون داره میره کالج

114
00:05:31,120 --> 00:05:32,452
‫خوشحالم

115
00:05:32,454 --> 00:05:33,921
‫- واقعاً میگم
‫- جدی؟

116
00:05:33,923 --> 00:05:35,955
‫- اوهوم
‫- من که میگم باید صورتت رو ببینی

117
00:05:35,957 --> 00:05:37,392
‫- امم. عزیزم
‫- امم

118
00:05:39,094 --> 00:05:40,827
‫واینستا!
‫بیا اینجا!

119
00:05:40,829 --> 00:05:43,031
‫- مراقب دفاع باش.
‫- برو، برو، برو!

120
00:05:44,433 --> 00:05:46,666
‫یالا، جوردن.
‫یالا جوردن!

121
00:05:46,668 --> 00:05:48,438
‫- جوردن!
‫- یالا!

122
00:05:50,404 --> 00:05:51,839
‫گمون کنم همیشه فکر می‌کردم

123
00:05:51,841 --> 00:05:54,674
‫که به نورث وسترن میره
‫یا یه همچین جای نزدیکی

124
00:05:54,676 --> 00:05:56,643
‫آره.
‫فکر می‌کنی بابام راضی بود

125
00:05:56,645 --> 00:05:58,878
‫که واسه کالج می‌خواستم از تگزاس برم؟

126
00:05:58,880 --> 00:06:00,447
‫خب، این فرق می‌کنه

127
00:06:00,449 --> 00:06:02,015
‫چه فرقی می‌کنه؟

128
00:06:02,017 --> 00:06:04,517
‫فقط این دفعه ما هستیم
‫که باید کوتاه بیایم

129
00:06:04,519 --> 00:06:07,587
‫این خطا بود! هی!
‫پاشو زد!

130
00:06:07,589 --> 00:06:10,356
‫- چه مرگته، رف؟
‫- اوه

131
00:06:10,358 --> 00:06:11,558
‫واقعاً؟

132
00:06:11,560 --> 00:06:13,960
‫گمون کنم فکر نمی‌کرد
‫اینقدر سریع بگذره

133
00:06:13,962 --> 00:06:16,996
‫پاس مزخرفی بود، بریانا.
‫خودتم می‌دونی

134
00:06:16,998 --> 00:06:18,599
‫فکر کنم بیشتر از چیزی که فکر کنیم
‫می‌بینیمش

135
00:06:18,601 --> 00:06:20,700
‫چون مراسم عید شکر گذاری رو داریم

136
00:06:20,702 --> 00:06:22,135
‫- کریسمس رو داریم ...
‫- امم

137
00:06:22,137 --> 00:06:23,669
‫و می‌تونیم به نیویورک هم بریم

138
00:06:23,671 --> 00:06:26,505
‫خطا!
‫اینم خطا بود!

139
00:06:26,507 --> 00:06:28,209
‫- خدای من!
‫- آروم بگیر، رفیق

140
00:06:28,211 --> 00:06:31,044
‫وگرنه سکته می‌کنی

141
00:06:31,046 --> 00:06:33,714
‫با تو حرف نمیزدم، پیری

142
00:06:33,716 --> 00:06:37,484
‫نه در حقیقتش داشتی
‫با همه حرف میزدی

143
00:06:37,486 --> 00:06:39,986
‫فقط صداتو بیار پایین،
‫کلی بچه اینجان

144
00:06:39,988 --> 00:06:40,990
‫وگرنه چیکار می‌کنی؟

145
00:06:43,159 --> 00:06:44,525
‫پاول، بیخیال

146
00:06:44,527 --> 00:06:47,061
‫اگه جای تو بودم
‫خفه‌خون می‌گرفتم

147
00:06:47,063 --> 00:06:50,698
‫فکر خوبیه.
‫چرا خودت این کارو نمی‌کنی؟

148
00:06:50,700 --> 00:06:56,038
‫مثل من باش
‫و خفه‌خون بگیر

149
00:06:57,539 --> 00:06:58,573
‫فکر میکنی بامزه‌اس؟

150
00:07:01,075 --> 00:07:02,241
‫یه بار دیگه بگو

151
00:07:02,243 --> 00:07:04,044
‫یالا، آقای بامزه

152
00:07:04,046 --> 00:07:05,281
‫یه باز دیگه بگو

153
00:07:06,580 --> 00:07:09,248
‫حالا ساکت شدی، هان؟

154
00:07:09,250 --> 00:07:11,950
‫- یالا! یالا!
‫- بس کن!

155
00:07:11,952 --> 00:07:14,121
‫- بس کن! بس کن!
‫- بیا اینجا

156
00:07:14,123 --> 00:07:17,058
‫اوه، درسته.
‫بذار زنت ازت دفاع کنه

157
00:07:17,860 --> 00:07:18,861
‫ترسو

158
00:07:21,496 --> 00:07:23,432
‫خیلی‌خب.
‫خیلی‌خب

159
00:07:26,067 --> 00:07:29,068
‫بعدش اون یارو جلوی صورت بابام وایساد

160
00:07:29,070 --> 00:07:30,137
‫و بعد هلش داد

161
00:07:30,139 --> 00:07:31,404
‫و عملاً بازي رو متوقف کرد

162
00:07:31,406 --> 00:07:32,505
‫داشت صورتمو تفی می‌کرد

163
00:07:32,507 --> 00:07:33,940
‫من مجبور شدم  بپرم وسط

164
00:07:33,942 --> 00:07:35,842
نزدیک بود من مشت بزنم تو صورت یارو

165
00:07:35,844 --> 00:07:38,311
‫چرا کون طرفو پاره نکردی؟

166
00:07:38,313 --> 00:07:39,580
‫مثل روزای قدیمت

167
00:07:39,582 --> 00:07:41,448
‫خدار و شکر مامانت اومد

168
00:07:41,450 --> 00:07:43,584
‫صبرکن، بابا
‫"مثل روزای قدیم"؟

169
00:07:43,586 --> 00:07:44,751
‫آره، بابات یه پا خروس جنگی بود

170
00:07:44,753 --> 00:07:45,885
‫آره، یه خروس جنگی بودم

171
00:07:45,887 --> 00:07:47,587
‫واقعاً؟
‫تا حالا بهم نگفته بودی!

172
00:07:47,589 --> 00:07:49,789
‫قدیما خیلی شر بود

173
00:07:49,791 --> 00:07:51,457
‫بهش بگو.
‫بهش بگو

174
00:07:51,459 --> 00:07:53,560
‫- عادت داشتم با بابام مبارزه کنم
‫- اوه

175
00:07:53,562 --> 00:07:54,827
‫همیشه باهاش مبارزه می‌کردم

176
00:07:54,829 --> 00:07:56,895
‫توی‌ خونه‌ی همیشه گریه و زاری بود

177
00:07:56,897 --> 00:07:58,332
‫و حدس بزن کی گریه می‌کرد؟

178
00:07:58,334 --> 00:07:59,998
‫من. من تمام مبارزه‌ها رو می‌باختم

179
00:08:00,000 --> 00:08:02,135
‫- افتضاحه
‫- من هنوزم دوست دارم، بابا

180
00:08:02,137 --> 00:08:04,770
‫باید به کلاس دفاع شخصی بری

181
00:08:04,772 --> 00:08:06,873
یاد میگیریش
‫اینجوری وقتی کالج میری

182
00:08:06,875 --> 00:08:08,642
‫و گیر پسرای بد افتادی

183
00:08:08,644 --> 00:08:10,243
‫می‌دونی چیکارشون کنی

184
00:08:10,245 --> 00:08:11,744
‫جوری نگام نکن انگار حالیم نیست دارم چی میگم

185
00:08:11,746 --> 00:08:13,279
‫نه، نه، فقط دارم میگم که
‫شاید همین‌حالاشم بلد باشم

186
00:08:13,281 --> 00:08:14,546
‫وای، وای، وای!

187
00:08:14,548 --> 00:08:15,481
‫- جوردن!
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب

188
00:08:15,483 --> 00:08:16,616
‫من تسلیمم

189
00:08:16,618 --> 00:08:18,484
‫جدی میگم
‫اون دوشنبه‌ها

190
00:08:18,486 --> 00:08:20,587
‫چهارشنبه‌ها و جمعه‌ها تمرین می‌بینه.
‫مراقب باش

191
00:08:20,589 --> 00:08:21,822
‫- واقعا؟
‫- من دارم تمرین می‌بینم

192
00:08:21,824 --> 00:08:23,155
‫و حقیقتش یه سالن بکس توی تربیکا پیدا کردم

193
00:08:23,157 --> 00:08:24,356
‫که تمام سوپر مدل‌ها اونجا میرن

194
00:08:24,358 --> 00:08:25,791
‫پس منم می‌خوام برم اونجا

195
00:08:26,962 --> 00:08:29,796
‫صحبت از کالج شد.
‫دکترات چی شد؟

196
00:08:29,798 --> 00:08:31,597
‫اوه، خیلی ممنون
‫که یادت بود

197
00:08:31,599 --> 00:08:32,933
‫این چطوره؟

198
00:08:32,935 --> 00:08:35,368
‫آره، بعد از 15 سال تلاش
‫به زودی دکتر میشم

199
00:08:35,370 --> 00:08:37,937
‫- به سلامتی مامان. درسته؟
‫- عالیه. یالا

200
00:08:37,939 --> 00:08:39,138
‫دوتا دکتر کرزی داریم.
‫باورت میشه؟

201
00:08:39,140 --> 00:08:40,340
‫دو تا دکتر

202
00:08:40,342 --> 00:08:42,008
‫- منو دکتر صدا میزنی؟
‫- بله

203
00:08:42,010 --> 00:08:43,643
‫- واقعاً؟
‫- بهت میگم دکتر عزیزم

204
00:08:43,645 --> 00:08:45,845
‫- به سلامتی دکتر کرزی
‫- ممنون

205
00:08:45,847 --> 00:08:47,913
‫چطوره بسلامتی دوتا کرزی بخوریم
‫که دکتر نیستن؟

206
00:08:47,915 --> 00:08:50,519
‫- چطوره ...؟ به سلامتی خودمون
‫- غیر دکتر‌ها

207
00:08:51,819 --> 00:08:54,489
‫می‌خوام یه ژاکت پفی بگیرم که ...

208
00:09:03,064 --> 00:09:04,330
‫چقدر می‌خوای؟

209
00:09:04,332 --> 00:09:05,400
‫دو هزارتا

210
00:09:07,034 --> 00:09:09,503
‫چیه؟
‫دوهزارتاس دیگه

211
00:09:09,505 --> 00:09:11,537
‫من به یه جرم متهم شدم

212
00:09:11,539 --> 00:09:13,375
‫منظورم اینه که، من یه جنایتکار نیستم
‫ولی ...

213
00:09:14,776 --> 00:09:16,411
‫پارچه‌ی کشمیرـه؟

214
00:09:19,414 --> 00:09:20,881
‫عیبی نداره

215
00:09:20,883 --> 00:09:22,248
‫ممنون، مرد

216
00:09:22,250 --> 00:09:23,718
‫پائولی، ممنون

217
00:09:25,154 --> 00:09:26,655
‫نگران نباش

218
00:09:28,491 --> 00:09:31,023
‫پول دست اونه.
‫نه من

219
00:09:31,025 --> 00:09:32,428
‫هی، خیلی ممنون

220
00:09:33,562 --> 00:09:34,864
‫ام.جی

221
00:09:35,396 --> 00:09:36,963
‫طرفدار تیم بولزی؟

222
00:09:36,965 --> 00:09:38,431
‫نه، اسممه

223
00:09:38,433 --> 00:09:40,200
‫- میگوئل خاویر
‫- آه

224
00:09:40,202 --> 00:09:41,535
‫می‌دونم، می‌دونم
‫می‌دونم

225
00:09:41,537 --> 00:09:42,869
‫لاباما، ساعت 1. فهمیدم

226
00:09:42,871 --> 00:09:43,970
‫دوست دارم!

227
00:09:43,972 --> 00:09:45,872
‫- لافانداست
‫- ساعت 8. باشه؟

228
00:09:45,874 --> 00:09:46,973
‫ساعت 3. گرفتم

229
00:09:46,975 --> 00:09:49,242
‫چهارشنبه، ساعت 8، لافاندا

230
00:09:49,244 --> 00:09:51,612
‫باشه، رستورانی مثل این رو
‫فراموش نمی‌کنم

231
00:09:51,614 --> 00:09:53,616
‫- می‌بینمتون، بچه‌ها
‫- خداحافظ

232
00:10:02,411 --> 00:10:05,366
آدرس: خیابون دورست شماره 23 اِوانستون
30202

233
00:10:18,840 --> 00:10:21,007
‫وای، خوشتیپ شدی

234
00:10:21,009 --> 00:10:22,010
‫توئم همینطور

235
00:10:23,645 --> 00:10:25,045
‫از هدیه‌ات خوشت میاد؟

236
00:10:25,047 --> 00:10:26,280
‫آره

237
00:10:26,282 --> 00:10:27,913
‫- آخی
‫- و تو رو هم دوست دارم

238
00:10:27,915 --> 00:10:29,851
‫آخی

239
00:10:33,621 --> 00:10:35,622
‫اوه، کی داره زنگ میزنه؟

240
00:10:35,624 --> 00:10:36,625
‫اوه نه

241
00:10:39,794 --> 00:10:43,198
‫سلام، سوزان.
‫آره، همینجاست

242
00:10:43,932 --> 00:10:45,101
‫شما آماده‌این؟

243
00:10:48,303 --> 00:10:49,602
‫سلام، سوزان

244
00:10:49,604 --> 00:10:51,407
‫داشتم کادوی تولدم رو باز می‌کردم

245
00:10:53,609 --> 00:10:54,969
‫نه، مشکل رو با تری حل کردم

246
00:10:55,910 --> 00:10:56,911
‫اون ...

247
00:11:02,418 --> 00:11:04,250
‫باشه

248
00:11:04,252 --> 00:11:06,287
‫اوهوم.
‫به زودی می‌بینمت

249
00:11:07,422 --> 00:11:09,656
‫تری تب بالایی داره

250
00:11:09,658 --> 00:11:11,590
‫پس قرار نیست توی لافاندا
‫جشن تولد بگیریم؟

251
00:11:11,592 --> 00:11:12,594
‫اوهوم

252
00:11:15,362 --> 00:11:17,897
‫میرم به عمو فرانک بگم

253
00:11:17,899 --> 00:11:20,365
‫- شرمنده بابا
‫- عیبی نداره، عزیزم

254
00:11:20,367 --> 00:11:22,536
‫فقط دلم پیش
‫اون کیک خامه‌ای سه طبقه گیر کرده

255
00:11:22,538 --> 00:11:24,370
‫می‌دونم، منم همینطور.
‫به زودی می‌خوریمش

256
00:11:24,372 --> 00:11:25,373
‫باشه، عزیزم

257
00:11:27,643 --> 00:11:30,279
‫فردا شب جشن می‌گیریم

258
00:11:32,713 --> 00:11:34,616
‫اصلاً ناراحت نشو.
‫قول میدم

259
00:11:35,284 --> 00:11:36,449
‫سعی کن بیدار نمونی

260
00:11:36,451 --> 00:11:38,852
‫باشه، حتماً

261
00:11:38,854 --> 00:11:40,853
‫- خیلی‌خب، شرمنده
‫- خداحافظ عزیزم

262
00:11:40,855 --> 00:11:42,191
‫عیبی نداره

263
00:11:46,494 --> 00:11:47,495
‫سلام، پاول

264
00:11:48,529 --> 00:11:49,963
‫تولدت مبارک، پیرمرد

265
00:11:49,965 --> 00:11:51,197
‫اوه، بیخیال

266
00:11:51,199 --> 00:11:52,865
‫- اولین هدیه رو من دادم
‫- تو هیچی بهم ندادی

267
00:11:52,867 --> 00:11:54,667
‫به نفعته منو به اون بازی ببری

268
00:12:13,588 --> 00:12:16,156
‫چرا همون رزرو لافاندا رو عقب ننداختیم؟
‫خیلی آسون‌تره

269
00:12:16,158 --> 00:12:18,224
‫کیک‌مون خیلی بهتر میشه

270
00:12:18,226 --> 00:12:19,993
‫چون قراره با عشق درستش کنیم

271
00:12:19,995 --> 00:12:21,695
‫آره، ولی لافاندا هم با عشق
‫درستش می‌کرد

272
00:12:21,697 --> 00:12:23,595
‫و ما می‌دونیم که بابا خیلی دوستش داره

273
00:12:23,597 --> 00:12:24,998
‫پس یه جورایی
‫به نفع هر دو طرف بود

274
00:12:25,000 --> 00:12:26,432
‫نه، تولد اونه

275
00:12:26,434 --> 00:12:29,503
‫خیلی خوشحال‌تر میشه
‫اگه بدونه ما زحمتش رو کشیدیم ...

276
00:12:29,505 --> 00:12:30,769
‫کارش رو ما انجام دادیم

277
00:12:30,771 --> 00:12:33,006
‫پس میشه زحمت کثیف کردن آشپزخونه رو
‫به خودمون بدیم

278
00:12:33,008 --> 00:12:34,173
‫و وقتی رسید خونه

279
00:12:34,175 --> 00:12:35,242
‫تظاهر کنیم
‫که تمام شب رو مشغول پخت و پز بودیم

280
00:12:35,244 --> 00:12:36,612
‫عزیزم، ما کیک رو درست می‌کنیم

281
00:12:40,948 --> 00:12:42,349
‫عزیزم، میشه آی.پد منو بیاری؟

282
00:12:42,351 --> 00:12:44,383
‫فکر کنم بالا روی میز باشه

283
00:12:44,385 --> 00:12:45,918
‫باشه

284
00:12:45,920 --> 00:12:46,921
‫ممنون

285
00:12:52,093 --> 00:12:54,527
‫سلام، سوف

286
00:12:54,529 --> 00:12:56,169
‫صداتو نمیشنوم

287
00:13:04,273 --> 00:13:06,506
‫آره، حالا دو تا گزینه دارم

288
00:13:06,508 --> 00:13:09,609
‫نظرم اینه یا "سوم شمالی" یا "خیابان هفتم"

289
00:13:09,611 --> 00:13:11,043
‫سوم شمالی تخت‌خواب‌های بزرگ‌تری داره

290
00:13:11,045 --> 00:13:12,546
‫ولی فکر می‌کنیم خیابان هفتم

291
00:13:12,548 --> 00:13:13,749
‫منظره‌ی قشنگ‌تری داشته باشه

292
00:13:51,086 --> 00:13:53,954
‫عزیزم، آیپد رو آوردی؟

293
00:13:53,956 --> 00:13:55,925
‫آره، توی میزت بود نه روش

294
00:14:20,883 --> 00:14:24,186
‫جوردن؟ میشه لطفاً بیای پایین؟
‫بهش نیاز دارم

295
00:14:37,999 --> 00:14:39,833
‫جوردن، همین‌الآن بیا این پایین

296
00:14:39,835 --> 00:14:43,036
‫مامان، دارم شارژر رو میارم
‫آروم باش

297
00:14:43,038 --> 00:14:44,537
‫خب، شما بچه‌ها امشب
‫چیکار می‌کنین؟

298
00:14:44,539 --> 00:14:45,939
‫جوردن!

299
00:14:45,941 --> 00:14:48,273
‫خدای من. میشه آروم بگیری؟
‫گفتم دارم میام

300
00:14:48,275 --> 00:14:49,441
‫زودباش!

301
00:14:49,443 --> 00:14:50,642
‫بعداً بهت زنگ میزنم

302
00:14:50,644 --> 00:14:52,278
‫مامان به کل دیوونه شده

303
00:14:54,515 --> 00:14:56,284
‫نه!

304
00:15:04,558 --> 00:15:06,893
‫مامان

305
00:15:06,895 --> 00:15:09,097
‫همین‌حالا گوشی رو بذار زمین

306
00:15:09,932 --> 00:15:12,699
‫نه

307
00:15:12,701 --> 00:15:14,503
‫خواهش می‌کنم
‫خواهش می‌کنم بهش صدمه نزنین

308
00:15:16,004 --> 00:15:18,003
‫بهش صدمه نزنین، خواهش می‌کنم!

309
00:15:18,005 --> 00:15:19,073
‫هیس

310
00:15:20,909 --> 00:15:22,874
‫هیس

311
00:15:22,876 --> 00:15:25,945
‫قراره این کارو بکنیم

312
00:15:25,947 --> 00:15:27,647
‫مامانی، منو 20 دقیقه جلو میندازه

313
00:15:27,649 --> 00:15:28,748
‫و در گاو صندوق رو برام باز می‌کنه

314
00:15:28,750 --> 00:15:29,950
‫باشه

315
00:15:29,952 --> 00:15:31,716
‫بعد من
‫تو و دخترت رو می‌بندم

316
00:15:31,718 --> 00:15:33,954
‫تا موقعی که ما داریم میریم
‫نتونی به پلیس زنگ بزنی

317
00:15:33,956 --> 00:15:35,055
‫باشه

318
00:15:35,057 --> 00:15:36,489
‫حالا اگه این کارو بکنی
‫هیچکس صدمه نمی‌بینه

319
00:15:36,491 --> 00:15:37,556
‫باشه

320
00:15:37,558 --> 00:15:39,024
‫- متوجه‌ای؟
‫- اوهوم

321
00:15:39,026 --> 00:15:40,661
‫یالا

322
00:15:40,663 --> 00:15:42,528
‫مامان، مامان!

323
00:15:42,530 --> 00:15:45,065
‫بهش صدمه نزن.
‫بهش صدمه نزن

324
00:15:45,067 --> 00:15:46,668
‫خب، این کاملاً به تو بستگی داره

325
00:15:48,437 --> 00:15:50,403
‫چیزی نیست، مامان.
‫فقط برو و اینکارو بکن

326
00:15:50,405 --> 00:15:52,070
‫ببندش

327
00:15:52,072 --> 00:15:54,673
‫اذیتش نکنین

328
00:15:54,675 --> 00:15:55,877
‫باید حرکت کنیم

329
00:16:02,516 --> 00:16:03,783
‫هی

330
00:16:03,785 --> 00:16:05,951
‫هی، گفت اذیتش نکنیم.
‫مگه کری؟

331
00:16:05,953 --> 00:16:07,253
‫بذارش کنار

332
00:16:07,255 --> 00:16:09,424
‫باشه، مرد.
‫آروم باش

333
00:16:10,091 --> 00:16:11,157
‫خدای من

334
00:16:11,159 --> 00:16:12,794
‫فقط حواست بهش باشه

335
00:16:16,264 --> 00:16:19,733
‫شوهرم دوتا ساعت داره
‫پول نقد هست

336
00:16:19,735 --> 00:16:21,533
‫می‌تونی همش رو ببری.
‫هر چی که بخوای

337
00:16:21,535 --> 00:16:23,805
‫خوبه. ممنون

338
00:16:31,112 --> 00:16:32,113
‫طناب‌تون کجاس، دختر؟

339
00:16:34,482 --> 00:16:35,817
‫گاراژ رو نگاه کن

340
00:16:56,303 --> 00:16:58,671
‫ادای آدمای فراموش کار رو در نیار

341
00:16:58,673 --> 00:17:00,473
‫ببخشید.
‫فقط عادت ندارم این کار رو ...

342
00:17:00,475 --> 00:17:01,742
‫وقتی اسلحه به سمتم نشونه رفته، انجام بدم

343
00:17:01,744 --> 00:17:03,745
‫خب، بهش عادت کن

344
00:17:13,955 --> 00:17:15,656
‫ورزش می‌کنی؟

345
00:17:23,531 --> 00:17:25,332
‫بهت می‌خوره ورزش کنی

346
00:17:25,334 --> 00:17:26,665
‫نه

347
00:17:26,667 --> 00:17:28,404
‫هیس.
‫نه، بس کن

348
00:17:30,171 --> 00:17:31,206
‫چیزی گفتی؟

349
00:17:32,240 --> 00:17:33,640
‫خواهش می‌کنم، این کارو نکن

350
00:17:33,642 --> 00:17:34,643
‫خواهش می‌کنم اینکارو نکن

351
00:17:47,088 --> 00:17:48,322
‫اوه، از پسش برمیای

352
00:17:49,324 --> 00:17:50,826
‫و بعدش ما از اینجا میریم

353
00:17:52,560 --> 00:17:55,060
‫خدای من، چقدر قویی

354
00:17:56,330 --> 00:17:57,565
‫خوبه

355
00:17:58,901 --> 00:18:00,400
‫نه

356
00:18:00,402 --> 00:18:01,800
‫- نه، نه، نه
‫- خواهش میکنم

357
00:18:01,802 --> 00:18:03,671
‫خوبه. خوبه.
‫خوبه

358
00:18:07,809 --> 00:18:08,810
‫باز شد

359
00:18:25,760 --> 00:18:28,560
‫هب، هی، چرا اینقدر
‫عجله کردی، رفیق؟

360
00:18:28,562 --> 00:18:30,595
‫واسه این کثافت‌کاریا وقت نداریم

361
00:18:30,597 --> 00:18:32,632
‫فقط دو دقیقه بهم وقت بده
‫خواهش می‌کنم

362
00:18:32,634 --> 00:18:34,232
‫بهت التماس می‌کنم
‫دو دقیقه، خواهش می‌کنم

363
00:18:34,234 --> 00:18:37,068
‫از این کارا نداریم، باشه؟

364
00:18:37,070 --> 00:18:39,639
‫میشه سعی کنی اینقدر ترسو نباشی؟

365
00:18:39,641 --> 00:18:41,477
‫چه مرگته آخه؟

366
00:18:44,913 --> 00:18:46,446
‫لعنتی!

367
00:18:46,448 --> 00:18:47,449
‫لعنت!

368
00:18:50,317 --> 00:18:52,117
‫لعنت!
‫خدا لعنتت کنه!

369
00:18:52,119 --> 00:18:54,120
‫- حرومزاده!
‫- نه!

370
00:18:54,122 --> 00:18:56,221
‫- نه! نه!
‫- داری چه غلطی می‌کنی؟

371
00:18:56,223 --> 00:18:57,856
‫صورتم رو بُرید!

372
00:18:57,858 --> 00:18:59,760
‫می‌تونه صورتت رو ببینه!

373
00:19:01,261 --> 00:19:02,263
‫مامان!

374
00:19:05,267 --> 00:19:06,869
‫جوردن، فرار کن!

375
00:19:07,868 --> 00:19:08,968
‫گور باباش

376
00:19:15,143 --> 00:19:17,443
‫دوتا آدم مجروح داریم

377
00:19:17,445 --> 00:19:19,813
‫مونث، 17 ساله، صدمه
‫به جمجمه‌ی سر

378
00:19:19,815 --> 00:19:23,048
‫مونث، 43 ساله
‫به سینه‌اش شلیک شده

379
00:19:23,050 --> 00:19:25,284
‫دکتر سایمون
‫میشه جای منو بگیرین لطفاً؟

380
00:19:25,286 --> 00:19:26,822
‫چشم، دکتر

381
00:19:27,756 --> 00:19:28,821
‫به دستگاه وصلش کنین

382
00:19:28,823 --> 00:19:29,922
‫دوتا سرنگ ورودی بهش بزنین
‫و بهش اکسیژن وصل کنین

383
00:19:29,924 --> 00:19:31,391
‫باشه

384
00:19:31,393 --> 00:19:32,959
‫جوردن، چشمات رو باز کن.
‫چشمات رو باز کن، جوردن

385
00:19:32,961 --> 00:19:34,059
‫باید واسش لوله وصل کنیم

386
00:19:34,061 --> 00:19:35,530
‫100میلی‌گرم از ...

387
00:19:44,271 --> 00:19:45,604
‫دکتر، صبر کنین

388
00:19:45,606 --> 00:19:47,140
‫چیزی نیست.
‫چیزی نیست

389
00:19:47,142 --> 00:19:49,674
‫ببین پاول
‫یه اتفاقی رخ داده

390
00:19:49,676 --> 00:19:52,344
‫نمی‌تونی بری اون تو

391
00:19:57,151 --> 00:19:58,250
‫کجان؟

392
00:19:58,252 --> 00:19:59,485
‫پاول. پاول؟

393
00:19:59,487 --> 00:20:01,653
‫اون کجاس؟

394
00:20:01,655 --> 00:20:03,623
‫دخترتون رو به اتاق عمل بردن، دکتر

395
00:20:03,625 --> 00:20:05,691
‫همسرتون توی بخش دو‌ـه

396
00:20:05,693 --> 00:20:06,962
‫لوسی!

397
00:20:12,000 --> 00:20:13,799
‫پاول ...

398
00:20:13,801 --> 00:20:15,503
‫هر کاری از دستمون بر اومد کردیم

399
00:20:55,410 --> 00:20:56,411
‫عزیزم

400
00:21:05,420 --> 00:21:08,621
‫پاستورت‌هامون
‫گواهی تولد جوردن

401
00:21:08,623 --> 00:21:10,525
‫2هزار دلار پول نقد

402
00:21:13,060 --> 00:21:15,228
‫حلقه دانشگاه استنفوردم

403
00:21:15,230 --> 00:21:17,633
‫دو تا ساعت گرون قیمت روی میز

404
00:21:18,767 --> 00:21:20,602
‫میشه ساعت‌ها رو توصیف کنین؟

405
00:21:21,903 --> 00:21:23,635
‫یکیش کاملاً سیاه بود

406
00:21:23,637 --> 00:21:25,339
‫و اون یکی

407
00:21:27,375 --> 00:21:31,744
‫یه هدیه تولد بود.
‫نقره‌ی و سیاه

408
00:21:31,746 --> 00:21:33,613
‫اسلحه‌ای توی خونه‌تون بود؟

409
00:21:33,615 --> 00:21:35,213
‫نه

410
00:21:35,215 --> 00:21:36,815
‫خیلی از این آدما

411
00:21:36,817 --> 00:21:39,985
برای دزدی تفنگ به خونه‌ی مردم میرن
‫چون فروختنشون آسونه

412
00:21:39,987 --> 00:21:41,554
‫چندتا آدم عوضی هم
‫به خونه‌ی من اومده بودن

413
00:21:41,556 --> 00:21:43,189
‫و دنبال اسلحه‌ی من میگشتن

414
00:21:43,191 --> 00:21:44,556
‫پس فکر می‌کنین همین بوده؟

415
00:21:44,558 --> 00:21:46,258
‫دزدی اسلحه بوده که بد پیش رفته؟

416
00:21:46,260 --> 00:21:47,726
‫خب، توی محله‌ی نورث شور هم

417
00:21:47,728 --> 00:21:48,827
‫چند اتفاق مشابه افتاده

418
00:21:48,829 --> 00:21:50,430
‫پس ما داریم احتمالات رو در نظر می‌گیریم

419
00:21:50,432 --> 00:21:52,099
‫گفتی اتفاق مشابه.
‫چند تا اتفاق افتاده؟

420
00:21:54,102 --> 00:21:56,267
‫آه، توی نه ماه گذشته
‫6تا اتفاق افتاده

421
00:21:56,269 --> 00:22:00,273
‫6تا؟ 6 تا دزدی.
‫تو در این مورد چیزی می‌دونستی؟

422
00:22:00,275 --> 00:22:01,774
‫نه، نمی‌دونستم

423
00:22:01,776 --> 00:22:02,975
‫چیه، فکر می‌کنین
‫اونقدار مهم نیبست

424
00:22:02,977 --> 00:22:04,242
‫که به ساکنین بگین؟

425
00:22:04,244 --> 00:22:06,845
‫ما تمام جرایم رو
‫روی سایت‌مون پست می‌کنیم

426
00:22:06,847 --> 00:22:08,079
‫اگه خیلی بزرگ باشن

427
00:22:08,081 --> 00:22:09,248
‫رسانه‌ها انتخاب و گزارشش می‌کنن

428
00:22:09,250 --> 00:22:11,383
‫و اگه نباشن
‫یه دزدی ساده حساب میشه

429
00:22:11,385 --> 00:22:13,152
‫یه دزدی ساده؟!

430
00:22:13,154 --> 00:22:14,252
‫فرانک، منظورش این نیست

431
00:22:14,254 --> 00:22:15,555
‫فقط واسم سواله

432
00:22:15,557 --> 00:22:17,923
‫که اگه الان اینقدر مهمه
‫که توی رادارشون باشه ...

433
00:22:17,925 --> 00:22:19,592
‫تو کمکی نمی‌کنی

434
00:22:19,594 --> 00:22:21,694
‫شماها شب درازی رو داشتین

435
00:22:21,696 --> 00:22:23,562
‫فکر کنم به اندازه‌ی کافی
‫سوال پرسیدیم

436
00:22:23,564 --> 00:22:25,030
‫- آره
‫- آره

437
00:22:25,032 --> 00:22:26,699
‫این کارت منه

438
00:22:26,701 --> 00:22:27,799
‫ممنون

439
00:22:27,801 --> 00:22:29,435
‫شماره‌ی تلفنم روشه

440
00:22:29,437 --> 00:22:31,938
‫اگه کمک خواستین

441
00:22:31,940 --> 00:22:33,709
‫ممنون، کاراگاه رینز

442
00:22:34,942 --> 00:22:36,610
‫می‌دونی، متوجه‌ام که ناراحتی

443
00:22:38,112 --> 00:22:40,312
‫ما هم ناراحتیم

444
00:22:40,314 --> 00:22:42,417
‫اما ما این آدما رو می‌گیریم

445
00:22:45,487 --> 00:22:49,020
‫بازم بابتش تسلیت میگم

446
00:22:49,022 --> 00:22:50,722
‫- ممنون
‫- ممنون بابت وقتی که گذاشتین

447
00:22:50,724 --> 00:22:53,692
‫دکتر کرزی دخترتون از اتاق عمل
‫بیرون اومد

448
00:22:56,431 --> 00:22:57,999
‫عمل با موفقیت پیش رفت

449
00:22:59,201 --> 00:23:01,670
‫هنوز توی کماست،
‫ولی وضعیتش پایداره

450
00:23:03,337 --> 00:23:05,304
‫تونستن خون لخته شده رو خارج کنن

451
00:23:05,306 --> 00:23:07,042
‫و صدمات جای گلوله رو
‫در بیارن

452
00:23:08,809 --> 00:23:10,712
‫ای کاش حرفای بیشتری برای گفتن داشتم

453
00:23:20,989 --> 00:23:24,992
‫مجبورم که مامانت رو امروز
‫به خونه‌ی پدربزرگ ببرم

454
00:23:27,228 --> 00:23:30,499
‫از این به بعد عمو فرانک
برات کتاب میخونه

455
00:23:32,333 --> 00:23:37,471
‫خیلی دوست دارم.
‫خیلی، عزیزم

456
00:23:39,874 --> 00:23:41,876
‫به زودی می‌بینمت، کوچولو

457
00:23:43,677 --> 00:23:45,914
‫وقتی مادر لوسی فوت کرد

458
00:23:46,881 --> 00:23:49,215
‫رو به من کرد و گفت

459
00:23:49,217 --> 00:23:51,586
‫"چرا خدا اینقدر زود بردش؟"

460
00:23:53,721 --> 00:23:57,890
‫تنها چیزی که تونستم بگم این بود که
‫"عزیزم، نمی‌دونم

461
00:23:57,892 --> 00:24:00,892
‫فکر کنم قسمت اینطور بوده

462
00:24:00,894 --> 00:24:03,298
‫و ما هم باید به ‫خداوند اعتماد کنیم"

463
00:24:06,701 --> 00:24:11,139
‫ما همیشه میومدیم اینجا تا ببینیمش ...

464
00:24:12,941 --> 00:24:14,042
‫خب ...

465
00:24:17,679 --> 00:24:20,045
‫حالا اینجام

466
00:24:20,047 --> 00:24:23,885
‫و چیزی رو می‌بینم
‫که قرار نبود هیچوقت ببینم

467
00:24:25,385 --> 00:24:28,456
چطور میشه یه همچین اتفاقی قسمت باشه؟

468
00:24:30,458 --> 00:24:32,561
‫این چطور میشه این جزوی از قسمت هر کسی باشه؟

469
00:24:40,000 --> 00:24:42,471
‫ممنون پاول
‫که اونو به خونه آوردی

470
00:24:43,738 --> 00:24:48,240
‫جاییه که خودش می‌خواست باشه.
کنار مادرش

471
00:24:48,242 --> 00:24:49,778
‫یه روزی منم بهشون ملحق میشم

472
00:24:51,312 --> 00:24:53,481
‫و همیشه برای توئم
‫یه جا هست

473
00:24:55,616 --> 00:24:57,283
‫ممنون

474
00:24:57,285 --> 00:25:00,017
‫پلیس به جایی نرسیده؟

475
00:25:00,019 --> 00:25:04,425
‫یکی از همسایه‌ها سه تا مرد تعمیرکار رو دیده
‫که سوار ون سفیدی بودن

476
00:25:05,459 --> 00:25:07,026
‫پلیس بنظر خیلی مطمئن میاد

477
00:25:33,221 --> 00:25:34,689
‫لعنتی، فرار کنین!

478
00:25:37,658 --> 00:25:39,593
‫شکارچی‌های غیر قانونی!
‫یالا!

479
00:25:44,866 --> 00:25:46,367
‫برو، برو!

480
00:25:55,242 --> 00:25:58,779
‫مردم به پلیس اعتماد می‌کنن
‫تا ازشون محافظت کنه

481
00:26:00,647 --> 00:26:02,683
‫مشکل همینه

482
00:26:03,616 --> 00:26:04,850
‫پلیس همیشه زمانی به محل میرسه

483
00:26:04,852 --> 00:26:07,322
‫که جرم اتفاق افتاده

484
00:26:07,989 --> 00:26:09,356
‫مثل ...

485
00:26:10,424 --> 00:26:12,158
‫شکار روباه می‌مونه

486
00:26:12,160 --> 00:26:14,262
‫که داره از مرغدونی بیرون میاد

487
00:26:16,830 --> 00:26:20,165
‫اگه یه مرد واقعا می‌خواد
از متعلقاتش محافظت کنه

488
00:26:22,337 --> 00:26:24,439
‫باید خودش این کارو بکنه

489
00:26:29,210 --> 00:26:31,043
‫خیلی‌خب، برنامه "چرخه" هست
‫و من مجری برنامه‌ی صبح هستم

490
00:26:31,045 --> 00:26:32,979
‫ساعت 7:15 دقیقه‌اس و 15 دقیقه از
‫ساعت 7 گذشته

491
00:26:32,981 --> 00:26:34,380
‫صبح بخیر

492
00:26:34,382 --> 00:26:35,646
‫بازم آخر هفته‌ی خیلی خوبی داریم،
‫شهر مرگ‌ها

493
00:26:35,648 --> 00:26:37,049
‫توی این آخر هفته 48 نفر تیر خوردن

494
00:26:37,051 --> 00:26:39,218
‫48تا آدم بی‌گناه تیر خوردن

495
00:26:39,220 --> 00:26:41,821
‫30 نفر مُردن.
‫و داره بدتر میشه

496
00:26:41,823 --> 00:26:43,188
‫تعداد داره بالا میره

497
00:26:43,190 --> 00:26:45,357
باعث میشه از خودتون بپرسید
تا کی میتونیم تحمل کنیم؟

498
00:26:45,359 --> 00:26:47,058
‫متأسفم دکتر کرزی، هنوز چیزی پیدا نکردیم

499
00:26:47,060 --> 00:26:48,427
‫هیچی؟

500
00:26:48,429 --> 00:26:50,094
‫اینو بدونید که یه چیز غیر عادی نیست

501
00:26:50,096 --> 00:26:51,864
‫نتايج پزشک قانونی
‫يکي دو هفته طول ميکشه

502
00:26:51,866 --> 00:26:53,367
‫همچنین موضوع شاهدین

503
00:26:54,367 --> 00:26:56,402
‫هی!

504
00:26:56,404 --> 00:26:58,836
‫شرمنده. یه آدم عوضی
‫سعی کرد شیشه‌م رو تمیز کنه

505
00:26:58,838 --> 00:27:01,172
‫هی، کافیه، برو

506
00:27:01,174 --> 00:27:03,374
‫با ماشین بزنشون.
‫جرم حساب نمیشه

507
00:27:03,376 --> 00:27:04,677
‫می‌تونم اینکارو بکنم؟

508
00:27:04,679 --> 00:27:06,478
‫ببین، یکی الآن تو دفترمه

509
00:27:06,480 --> 00:27:08,180
‫اما کاراگاه جکسون و من
‫همه جوره روی این پرونده کار می‌کنیم، باشه؟

510
00:27:08,182 --> 00:27:09,949
‫هی!
‫کافیه!

511
00:27:09,951 --> 00:27:12,383
‫به محض دریافت اطلاعات بیشتر
‫بهتون زنگ میزنیم

512
00:27:12,385 --> 00:27:14,189
‫- یالا! یه کاری بکن!
‫- آره

513
00:27:15,122 --> 00:27:19,424
‫گایدمت!
‫آره، منو گایدی

514
00:27:19,426 --> 00:27:21,495
‫یه خورده پول خرد بده حداقل
‫یالا، مرد

515
00:27:23,864 --> 00:27:26,431
‫اصول و هنر اقتصاد

516
00:27:26,433 --> 00:27:28,133
‫در هر دو شرایط،
‫نمی‌تونن ...

517
00:27:28,135 --> 00:27:29,735
‫اقتصاد خوبی باشن

518
00:27:29,737 --> 00:27:30,969
‫سیاست نتیجه‌اش ...

519
00:27:30,971 --> 00:27:31,972
‫سوفی

520
00:27:33,241 --> 00:27:35,410
‫- سلام
‫- دکتر کرزی، سلام

521
00:27:36,609 --> 00:27:37,910
‫پرستارا گذاشتن بیام تو

522
00:27:37,912 --> 00:27:38,913
‫نه، عیبی نداره

523
00:27:39,613 --> 00:27:41,282
‫خوشحالم اینجایی

524
00:27:42,083 --> 00:27:43,681
‫حالت چطوره؟

525
00:27:43,683 --> 00:27:46,751
‫خوبم.
‫شما چطورین؟

526
00:27:46,753 --> 00:27:49,354
‫خوبم.
‫ممنون

527
00:27:49,356 --> 00:27:51,356
‫چی داری می‌خونی؟

528
00:27:51,358 --> 00:27:56,327
"مقاله‌هایی در باب علم اقتصاد اثباتی"
از میلتون فریدمن

529
00:27:56,329 --> 00:27:58,698
مطمئن نیستم کمکش کنه به هوش بیاد

530
00:27:58,700 --> 00:28:01,534
آره، میدونم، خسته کننده‌ست

531
00:28:01,536 --> 00:28:02,700
...آم

532
00:28:02,702 --> 00:28:04,636
ولی توی لیست مطالعه‌ی دانشگاه نیویورک بود

533
00:28:04,638 --> 00:28:06,640
...و من به هرحال دارم میخونمش، پس

534
00:28:08,342 --> 00:28:10,712
...فکر کردم، نمیدونم، شاید اینجوری

535
00:28:11,679 --> 00:28:13,782
اینجوری، عقب نمیوفته

536
00:28:16,450 --> 00:28:18,116
اگه میخوای میتونم برم

537
00:28:18,118 --> 00:28:21,388
نه، نه، بمون. بمون

538
00:28:22,522 --> 00:28:23,524
براش خوبه

539
00:28:26,126 --> 00:28:27,462
...دکتر کرزی

540
00:28:29,797 --> 00:28:31,697
فکر میکنین کمک میکنه؟

541
00:28:31,699 --> 00:28:33,500
مطمئنم که کمک میکنه

542
00:28:38,204 --> 00:28:40,174
نمیتونم روی تخت خودمون بخوابم

543
00:28:41,509 --> 00:28:45,713
،برای همین روی مبل دراز میکشم
تلویزیون میبینم تا بیهوش بشم

544
00:28:48,749 --> 00:28:51,216
...حتی اون موقع هم

545
00:28:51,218 --> 00:28:53,184
نمیتونم درست بخوابم

546
00:28:53,186 --> 00:28:55,554
همین انتظار هم میره

547
00:28:55,556 --> 00:28:59,190
اگه بدتر شد میتونم قرص خواب برات بنویسم

548
00:28:59,192 --> 00:29:01,860
احساس میکنم توی برزخ هستم

549
00:29:01,862 --> 00:29:06,034
،نمیتونم برگردم به کارم
نمیتونم برم خونه‌م

550
00:29:09,604 --> 00:29:11,403
...وقتی بچه بودم

551
00:29:11,405 --> 00:29:14,608
سوار قطار میشدم تا از پدرم دوری کنم

552
00:29:16,609 --> 00:29:19,076
و حتی تکالیفم رو هم اونجا انجام میدادم

553
00:29:19,078 --> 00:29:21,515
تا از اون دور بمونم

554
00:29:23,717 --> 00:29:24,753
...پس

555
00:29:25,952 --> 00:29:28,152
مشغول اینکار بودم

556
00:29:28,154 --> 00:29:30,023
...سوار قطار میشم

557
00:29:32,559 --> 00:29:34,061
تا فکر کنم

558
00:29:40,567 --> 00:29:43,971
ای کاش میتونستم بگم
هر چیزی که می‌بینم منو یاد لوسی میندازه

559
00:29:45,873 --> 00:29:49,341
ولی هرچی که می‌بینم منو یاد اونا میندازه

560
00:29:49,343 --> 00:29:51,412
مردانی که هرگز ندیدمشون

561
00:29:56,984 --> 00:29:58,986
مردانی که اومدن و اونو ازم گرفتن

562
00:30:01,087 --> 00:30:02,721
کارآگاه کوین رینز هستم

563
00:30:02,723 --> 00:30:04,056
.از پلیس شیکاگو

564
00:30:04,058 --> 00:30:06,191
اگه مورد اورژانسی دارین به 911 زنگ بزنین

565
00:30:06,193 --> 00:30:07,425
وگرنه یه پیام بذارید

566
00:30:07,427 --> 00:30:09,961
...یک رویا بود

567
00:30:09,963 --> 00:30:11,963
و ممکن بود هرلحظه ازش بیدار بشه

568
00:30:11,965 --> 00:30:14,366
از خدا برای جوردن ممنونم

569
00:30:14,368 --> 00:30:16,770
...و همینطور که ساعت‌ها اینکار را ادامه دادند

570
00:30:18,806 --> 00:30:21,073
سعی میکنم قوی بمونم

571
00:30:21,075 --> 00:30:22,544
ضربه خوبی بود

572
00:30:24,110 --> 00:30:26,412
...با نرخ 90 تیراندازی در هفته

573
00:30:26,414 --> 00:30:27,912
...جرایم خشونت‌آمیز در شیکاگو

574
00:30:27,914 --> 00:30:29,981
...در 20 سال اخیر به حداکثر رسیده

575
00:30:29,983 --> 00:30:32,953
فرار از احساس شکست برام سخته

576
00:30:37,258 --> 00:30:39,227
شکست در حفاظت از همسرم

577
00:30:40,426 --> 00:30:42,329
شکست در حفاظت از دخترم

578
00:30:46,334 --> 00:30:49,504
شکست در مهمترین کاری که یک مرد انجام میده

579
00:30:53,974 --> 00:30:55,940
بیا پسر -
ممنون مرد -

580
00:30:55,942 --> 00:30:58,046
نه، «ژ» نداره

581
00:30:59,012 --> 00:31:00,112
ر» داره»

582
00:31:00,114 --> 00:31:02,851
ک - ر - ز- ی

583
00:31:04,050 --> 00:31:06,285
درسته، کرزی

584
00:31:06,287 --> 00:31:07,486
کارآگاه رینز نیستن

585
00:31:07,488 --> 00:31:08,719
میخواین براش پیام بذارین؟

586
00:31:08,721 --> 00:31:09,723
بله

587
00:31:11,893 --> 00:31:14,058
این یه پروسه‌ست

588
00:31:14,060 --> 00:31:15,428
و زمان میبره

589
00:31:15,430 --> 00:31:16,865
میدونم پروسه‌ست

590
00:31:19,133 --> 00:31:20,134
...فقط

591
00:31:22,169 --> 00:31:25,540
فقط زمان نتیجه گرفتن برام سواله، همین

592
00:31:40,888 --> 00:31:42,621
...گوش کن، میدونم پروسه یکم

593
00:31:42,623 --> 00:31:43,922
زمان میبره، خیله‌خب؟

594
00:31:43,924 --> 00:31:45,923
همه این موارد اینجا رو پر کن

595
00:31:45,925 --> 00:31:48,295
بشین، و هرچه زودتر صدات میکنیم

596
00:31:51,699 --> 00:31:53,498
.سلام، آقا
این برگه رو پر کنین

597
00:31:53,500 --> 00:31:55,236
تمام موارد لطفا

598
00:32:21,828 --> 00:32:22,960
آقا، چطور میتونم کمکتون کنم؟

599
00:32:22,962 --> 00:32:25,264
آره، اومدم کارآگاه رینز رو ببینم

600
00:32:25,266 --> 00:32:27,432
کارآگاه رینز. قرار قبلی دارین؟

601
00:32:27,434 --> 00:32:28,566
نه، ندارم

602
00:32:28,568 --> 00:32:30,238
اسم من پاول کرزی ـه

603
00:32:31,504 --> 00:32:33,306
...ک - ژ

604
00:32:33,308 --> 00:32:34,405
...ک - ر

605
00:32:34,407 --> 00:32:35,574
ببخشید -
عیبی نداره -

606
00:32:35,576 --> 00:32:37,745
.هی دکتر کرزی
دکتر کرزی، بیاین پشت

607
00:32:38,445 --> 00:32:40,045
ممنون. مرسی

608
00:32:40,047 --> 00:32:41,413
در رو بزن براش، ویلی

609
00:32:41,415 --> 00:32:42,983
باشه

610
00:32:46,421 --> 00:32:49,254
...پس دی‌اِن‌اِی توی خون و پوستِ اون یارویی که

611
00:32:49,256 --> 00:32:50,989
سوخت چی میشه؟

612
00:32:50,991 --> 00:32:52,257
جواب آزمایشش اومد

613
00:32:52,259 --> 00:32:54,325
با هیچکس توی بانک اطلاعاتی ما تطابق نداشت

614
00:32:54,327 --> 00:32:55,560
ولی وقتی کسی رو دستگیر کردیم

615
00:32:55,562 --> 00:32:57,064
میتونیم ازش استفاده کنیم

616
00:32:59,700 --> 00:33:00,702
بله، رینز هستم

617
00:33:02,403 --> 00:33:03,871
شمارشو بگیر، خودم زنگ میزنم

618
00:33:11,110 --> 00:33:12,710
سی‌سی‌اِی؟

619
00:33:12,712 --> 00:33:14,715
.پاکسازی شده. مختومه با دستگیری متهم

620
00:33:17,785 --> 00:33:20,021
پس تمام اینا پرونده‌های باز هستن؟

621
00:33:20,788 --> 00:33:21,789
آره

622
00:33:24,157 --> 00:33:25,723
بیشترشون به گروه‌های خلاف مربوطن

623
00:33:25,725 --> 00:33:27,793
خشونت یک عوضی بر یک عوضی دیگه

624
00:33:27,795 --> 00:33:30,496
یه گانگستر یه چیزی توی شبکه اجتماعی پخش کرده

625
00:33:30,498 --> 00:33:32,667
و با یه مسلسل جوابشو دادن

626
00:33:34,301 --> 00:33:36,602
،آخر هفته‌ی گذشته
یکی توی مهمونی تیراندازی کرد

627
00:33:36,604 --> 00:33:42,306
،یکی به 14 نفر شلیک کرد
هیچکس هیچی ندید

628
00:33:42,308 --> 00:33:45,212
،با پلیس صحبت نمیکنن
برای همین اینا باز میمونن

629
00:33:47,346 --> 00:33:50,518
نکته اینه که، پرونده همسرت متفاوته

630
00:33:52,318 --> 00:33:53,852
میخوای بشینی؟

631
00:33:53,854 --> 00:33:54,856
ممنون

632
00:33:56,356 --> 00:33:59,290
سه تا دزد بودن که ترسیدن

633
00:33:59,292 --> 00:34:00,825
...تضمین میکنم که حداقل یکیشون

634
00:34:00,827 --> 00:34:02,961
یه جا داره به خودش میرینه

635
00:34:02,963 --> 00:34:04,363
...یه دوستی داره که

636
00:34:04,365 --> 00:34:05,931
یه چیزی میفهمه

637
00:34:05,933 --> 00:34:08,633
برای آزادی خودش اونو میفروشه

638
00:34:08,635 --> 00:34:10,001
خیلی‌خب؟

639
00:34:10,003 --> 00:34:12,304
دیدم آدمایی که مادر خودشون رو هم فروختن

640
00:34:12,306 --> 00:34:14,773
اگه یه جور جایزه بذارم چی؟

641
00:34:14,775 --> 00:34:16,874
اونوقت کلی سرنخ دروغین میریزه سرمون

642
00:34:16,876 --> 00:34:18,309
من و همکارم مجبور میشیم

643
00:34:18,311 --> 00:34:20,378
وقتمون براشون حروم کنیم

644
00:34:20,380 --> 00:34:23,048
کارآگاه خصوصی چی؟

645
00:34:23,050 --> 00:34:27,686
،کارآگاه خصوصی برای همسر خیانت‌کار
...آدمای گمشده و اینا خوبه

646
00:34:27,688 --> 00:34:30,421
،ولی پرونده‌های قتل
فقط جیبت رو خالی میکنن

647
00:34:30,423 --> 00:34:33,057
نمیتونن توی تحقیقات پلیس دخالتی داشته باشن

648
00:34:33,059 --> 00:34:36,628
،جرم دستکاری مدارک پلیس
میتونه مجوزشونو باطل کنه

649
00:34:36,630 --> 00:34:37,963
پس یعنی نمیتونم کاری کنم

650
00:34:37,965 --> 00:34:39,865
اینو داری میگی؟

651
00:34:39,867 --> 00:34:41,736
میتونی ایمان داشته باشی

652
00:34:47,407 --> 00:34:49,543
ایمان برای اونا چه فایده‌ای داشت؟

653
00:34:51,077 --> 00:34:53,679


654
00:34:53,681 --> 00:34:56,016


655
00:34:59,186 --> 00:35:00,822


656
00:35:03,423 --> 00:35:04,692
!اوه، لعنتی

657
00:35:06,259 --> 00:35:07,525
لعنتی، چی شده عزیزم؟

658
00:35:07,527 --> 00:35:08,693
هی، مامان

659
00:35:08,695 --> 00:35:10,295
چه خبرا شده، خوشگله؟

660
00:35:10,297 --> 00:35:12,264
.نگاش کن
کجا میری عزیزم؟

661
00:35:12,266 --> 00:35:13,764
میشه باهات بیام؟

662
00:35:13,766 --> 00:35:16,066
.کون خوشگلش رو نگاه کن
اون رون‌های کلفتش رو ببین

663
00:35:16,068 --> 00:35:17,436
میشه شمارتو بهم بدی، عزیزم؟
میشه زنگ بزنم بهت؟

664
00:35:17,438 --> 00:35:18,639
!هی

665
00:35:20,940 --> 00:35:22,773
چه زری زدی جنده؟

666
00:35:22,775 --> 00:35:24,108
تنهاش بذار

667
00:35:24,110 --> 00:35:26,077
کی با تو حرف زد؟

668
00:35:26,079 --> 00:35:28,045
فقط تنهاش بذار

669
00:35:28,047 --> 00:35:29,247
مشکل تو چیه؟

670
00:35:30,650 --> 00:35:31,749
آشغال

671
00:35:31,751 --> 00:35:33,054
فکر کردی چه خری هستی؟

672
00:35:53,773 --> 00:35:57,141
،من تیراندازی نمیکنم تا بکشم
تیراندازی میکنم تا زنده بمونم

673
00:35:57,143 --> 00:36:00,744
مجرمین مطیع قانون وجود خارجی ندارن

674
00:36:00,746 --> 00:36:02,983
،موقعی که هر ثانیه مهمه
پلیس‌ها چند دقیقه زمان میخوان تا برسن

675
00:36:05,751 --> 00:36:07,452
بیاین به جالی راجرز

676
00:36:07,454 --> 00:36:10,421
کلی تخفیف عالی روی اسلحه‌های خفنمون داریم

677
00:36:10,423 --> 00:36:11,789
...اووه، الان

678
00:36:11,791 --> 00:36:14,059
یک فروش ویژه برای مبلمان تاکتیکی‌مون داریم

679
00:36:14,061 --> 00:36:16,260
!غافلگیرشون کنین

680
00:36:16,262 --> 00:36:18,429
...خیله خب، این برای شما خوبه. آسون

681
00:36:21,501 --> 00:36:23,271
نه، نه، نگهش دار، پسرم

682
00:36:24,972 --> 00:36:26,140
اسلحه اولتونه؟

683
00:36:26,974 --> 00:36:28,840
آه، آره

684
00:36:28,842 --> 00:36:30,443
اولش میتونه خیلی گیج‌کننده باشه

685
00:36:31,311 --> 00:36:32,443
صحیح

686
00:36:32,445 --> 00:36:34,378
.نگران نباش، هواتو دارم
من "بتانی" هستم

687
00:36:34,380 --> 00:36:36,014
سلام -
به جالی راجرز خوش اومدین -

688
00:36:36,016 --> 00:36:37,456
،بیاین اینطرف
اطراف رو نشونتون میدم

689
00:36:38,985 --> 00:36:41,920
خب، اینجا سلاح‌های تیغه‌دار رو داریم

690
00:36:41,922 --> 00:36:44,021
دیوار پشت سر من
پر از اسلحه رایفل‌ـه

691
00:36:44,023 --> 00:36:46,992
هرکدومش یه کیف و دوتا خشاب رایگان داره

692
00:36:46,994 --> 00:36:48,626
،و اگه اینجا دنبالم بیاین

693
00:36:48,628 --> 00:36:50,128
تمام هفت تیرهای جدید ما اونجان

694
00:36:50,130 --> 00:36:52,633
و همه اسلحه‌های دست‌دوم ما هم اینجان

695
00:36:54,634 --> 00:36:56,367
دست‌دوم؟

696
00:36:56,369 --> 00:36:59,637
،البته که برای جنایت استفاده نشده
ولی میدونین، دست‌دومن

697
00:36:59,639 --> 00:37:01,371
...خب، شخصا

698
00:37:01,373 --> 00:37:03,340
،برای ترتیب کاری رو دادن
...اسلحه مورد علاقه من

699
00:37:03,342 --> 00:37:04,608
درست اینجاست

700
00:37:04,610 --> 00:37:05,777
ببخشید میپرسم

701
00:37:05,779 --> 00:37:07,811
ولی پروسه انجام خرید چطوره؟

702
00:37:07,813 --> 00:37:09,614
حتما کلی کاغذبازی داره، نه؟

703
00:37:09,616 --> 00:37:11,416


704
00:37:11,418 --> 00:37:12,916
اصلا نگرانش نباش

705
00:37:12,918 --> 00:37:14,086
...همین امروز درخواستِ

706
00:37:14,088 --> 00:37:16,320
مجوزتون رو ارسال میکنیم

707
00:37:16,322 --> 00:37:17,822
پلیس ایالتی خیلی زود میفرسته

708
00:37:17,824 --> 00:37:20,191
و باید یه کلاس ایمنی اسلحه رو بگذرونین

709
00:37:20,193 --> 00:37:22,427
،ولی نگرانش نباشین
همه توش قبول میشن

710
00:37:22,429 --> 00:37:24,362
میتونین هروقتی در 30 روز آینده انجامش بدین

711
00:37:24,364 --> 00:37:26,164
در مدتی که منتظر هستین تا مجوز شهریتون بیاد

712
00:37:26,166 --> 00:37:27,699
...و 72 ساعت بعد

713
00:37:27,701 --> 00:37:30,869
حاضر و آماده هستین تا بنرکونین

714
00:37:30,871 --> 00:37:33,137
اووه، تازه میتونیم برنامه‌ی
ضدسرقت اسلحه هم براتون راه بندازیم

715
00:37:33,139 --> 00:37:34,472
اگه کسی اون اسلحه رو بدزده

716
00:37:34,474 --> 00:37:36,543
ردِ اون گلوله‌ها برمیگرده به شما

717
00:37:39,679 --> 00:37:41,348
دربارش فکر میکنم

718
00:37:42,048 --> 00:37:43,148
و بعد برمیگردم

719
00:37:43,150 --> 00:37:44,949
عالیه، سراغ بتانی رو بگیر

720
00:37:46,420 --> 00:37:50,057
دکتر کرزی به اتاق عمل شماره دو
دکتر کرزی به اتاق عمل شماره دو

721
00:37:52,492 --> 00:37:53,812
مانیتور و اکسیژن بهش وصل کنین

722
00:37:54,894 --> 00:37:56,360
با شمارش من

723
00:37:56,362 --> 00:37:58,065
سه، دو، یک

724
00:38:00,000 --> 00:38:01,733
و نفس بکش، خوبه

725
00:38:01,735 --> 00:38:05,170
.خون داره میاد
یه سرم بگیرین. شلوارش رو دربیارین

726
00:38:05,172 --> 00:38:07,507
،خیله خب
آروم باش، چیزیت نیست

727
00:38:11,644 --> 00:38:13,146
تو چیزیت نمیشه، آقا

728
00:38:31,864 --> 00:38:33,697
این یک گلاک 17 ـه

729
00:38:33,699 --> 00:38:36,867
و به جرات بگم، معروفترین پیستول تاریخه

730
00:38:36,869 --> 00:38:39,670
امروز، بهتون یاد میدم که چطوری بازش کنین

731
00:38:39,672 --> 00:38:42,673
بعد چجوری با برعکس کردن مراحل سرهمش کنین

732
00:38:42,675 --> 00:38:46,711
فشار ملایمی رو به عقب روی اسلاید وارد کنین

733
00:38:46,713 --> 00:38:48,713
و اسلاید رو به جلو میره

734
00:38:48,715 --> 00:38:50,581
مرحله سوم، لوله رو بردارین

735
00:38:50,583 --> 00:38:51,682
...مرحله سوم

736
00:39:19,880 --> 00:39:22,713
برس رو از آخر لوله‌ی اسلحه وارد کنین

737
00:39:22,715 --> 00:39:24,275
...اینکارو 4 یا 5 بار انجام میدم یا تا وقتی

738
00:39:54,347 --> 00:39:56,581
دکتر کرزی به آی‌سی‌یو

739
00:39:56,583 --> 00:39:58,985
دکتر کرزی لطفا به آی‌سی‌یو گزارش بدین

740
00:40:14,601 --> 00:40:15,932
تشنج کرد

741
00:40:15,934 --> 00:40:17,936
خوب میشه؟

742
00:40:17,938 --> 00:40:19,704
...تنها چیزی که ازش مطمئن هستیم

743
00:40:19,706 --> 00:40:22,610
اینه که با گذشت هر روز احتمال برگشتنش کمتر میشه

744
00:40:25,679 --> 00:40:27,114
بهش دستبند زدن

745
00:40:29,382 --> 00:40:31,451
به دختر من دستبند زدن

746
00:40:32,552 --> 00:40:35,320
و آدمایی که اینکارو کردن اون بیرون هستن

747
00:40:35,322 --> 00:40:37,024
آزاد

748
00:40:39,992 --> 00:40:42,295
ببین اون حیوونا با بچه‌ی من چیکار کردن

749
00:41:37,184 --> 00:41:39,284
آره -
آره -

750
00:41:39,286 --> 00:41:40,287
...خب

751
00:41:45,291 --> 00:41:47,090
!سوییچ، یالا

752
00:41:47,092 --> 00:41:48,693
،هی، هی، هی
صبرکن پسر. بیخیال مرد

753
00:41:48,695 --> 00:41:49,927
!بدش بیاد جنده

754
00:41:49,929 --> 00:41:51,762
چیزی نیست، بیخیال

755
00:41:51,764 --> 00:41:53,132
!هی

756
00:42:03,409 --> 00:42:04,411


757
00:43:19,619 --> 00:43:22,522
،چیزی نیست، چیزی نیست
!از اینجا برین! برو! برو

758
00:44:18,610 --> 00:44:19,612
 برو کنار

759
00:44:44,871 --> 00:44:46,304
...یه جولای بارانی

760
00:44:46,306 --> 00:44:48,072
...هم اکنون بلیط‌ها برای فروش در دسترس هستند برای

761
00:44:48,074 --> 00:44:49,139
اتحادیه معلمان شیکاگو

762
00:44:49,141 --> 00:44:50,221
قدم اول را برداشتند

763
00:45:07,559 --> 00:45:08,929
!هی

764
00:45:13,266 --> 00:45:14,932
نمیشناختمش

765
00:45:14,934 --> 00:45:16,637
یهو پیداش شد

766
00:45:17,637 --> 00:45:19,239
زندگیمو نجات داد

767
00:45:20,672 --> 00:45:22,275
مثل یک فرشته‌ی نگهبان

768
00:45:30,751 --> 00:45:32,449
صدای جیغ اون دختر رو شنیدم

769
00:45:32,451 --> 00:45:34,019
و بعد صدای ترمز ماشین

770
00:45:34,021 --> 00:45:36,286
و چندتا صدای گلوله و بعد، یه برخورد

771
00:45:36,288 --> 00:45:38,190
تیرانداز چی؟

772
00:45:38,192 --> 00:45:39,492
شبیه یه سفیدپوست بود

773
00:45:40,860 --> 00:45:42,460
یه سوییشرت داشت

774
00:45:42,462 --> 00:45:45,295
همون مشخصاتیه که اون زوج دادن

775
00:45:45,297 --> 00:45:46,664
یه سفیدپوست با یه سوییشرت

776
00:45:46,666 --> 00:45:48,766
گفت مثل یه فرشته‌ی نگهبان بود

777
00:45:48,768 --> 00:45:51,034
آره، بیشتر شبیه عزراییل بود

778
00:45:51,036 --> 00:45:52,336
...شما دیدین که چطور

779
00:45:52,338 --> 00:45:54,171
جلوی یارو وایساد و بهش شلیک کرد؟

780
00:45:54,173 --> 00:45:56,005
خیلی بیرحمانه بود

781
00:45:56,007 --> 00:45:57,477
صورتش رو دیدی؟

782
00:45:57,876 --> 00:45:59,043


783
00:45:59,045 --> 00:46:02,148
نشونی روی دستش نبود؟ خالکوبی؟

784
00:46:02,648 --> 00:46:03,715
نچ

785
00:46:03,717 --> 00:46:06,885
پس، هیچی که بتونه کمکون کنه؟

786
00:46:06,887 --> 00:46:09,787
تاریک بود. داشت شلیک میکرد

787
00:46:09,789 --> 00:46:11,389
..آم

788
00:46:11,391 --> 00:46:13,657
همش دستش رو اینجوری تکون میداد

789
00:46:13,659 --> 00:46:14,958
انگار که تیر خورده باشه؟

790
00:46:14,960 --> 00:46:17,728
نمیدونم، ویدیو رو ببینین

791
00:46:17,730 --> 00:46:19,963
شما هم به اندازه‌ی من دیدین

792
00:46:21,501 --> 00:46:22,970
اوناهاش -
آره -

793
00:46:24,036 --> 00:46:25,168
به نظر نمیاد تیر خورده باشه

794
00:46:25,170 --> 00:46:26,172


795
00:46:29,876 --> 00:46:32,043
نه، لگد اسلحه‌شه

796
00:46:32,045 --> 00:46:33,845
که دستش رو بریده

797
00:46:33,847 --> 00:46:35,746
چونکه نمیدونه چجوری اسلحه رو نگه داره

798
00:46:35,748 --> 00:46:38,382
 پس دنبال کسی هستیم که تا حالا
اسلحه شلیک نکرده بوده؟

799
00:46:38,384 --> 00:46:40,885
خب، با عصبانیت حداقل نه

800
00:46:40,887 --> 00:46:43,086
خب حالا که کرده

801
00:46:43,088 --> 00:46:45,190
،ناتاشا، گوش بده
...لازم داریم که تو

802
00:46:45,192 --> 00:46:47,324
این ویدیو رو محرمانه نگه داری، باشه؟

803
00:46:47,326 --> 00:46:48,825
توی شبکه‌ی اجتماعی پستش نکنی

804
00:46:48,827 --> 00:46:50,362
و همین کارا که شماها میکنین

805
00:46:50,364 --> 00:46:52,396
چندساعت پیش اونو آپلود کردم رفت

806
00:46:52,398 --> 00:46:53,838
وحشتناک بازدید داشتم

807
00:46:54,568 --> 00:46:56,367
عالی شد

808
00:46:59,873 --> 00:47:02,007
کی گلوتن میخواد؟

809
00:47:02,009 --> 00:47:04,175
آه، پسر، خیلی بیرحمانه بود

810
00:47:04,177 --> 00:47:05,277
یکم حمایت کن

811
00:47:05,279 --> 00:47:06,577
تو یه دونات پنجه خرس میخوای

812
00:47:06,579 --> 00:47:07,711
معلومه که میخوام

813
00:47:07,713 --> 00:47:08,778
سوراخ دونات

814
00:47:12,418 --> 00:47:15,519
 زمان خوبی بود
ولی نه برای چمن‌های پارک گرانت

815
00:47:15,521 --> 00:47:18,556
بعد از اینکه چند صد هزار نفر به این فستیوال اومده بودن

816
00:47:18,558 --> 00:47:21,458
.و توی لولاپالوزا سر و صدا به پا کردن

817
00:47:21,460 --> 00:47:24,095
خسارت وارد شده به چمن‌های پارک گرانت

818
00:47:24,097 --> 00:47:25,963
.حدود 300 هزار دلار تخمین زده شده

819
00:47:25,965 --> 00:47:27,565
مثل همیشه، برگزارکنندگان کنسرت

820
00:47:27,567 --> 00:47:29,233
نمیخوان این خسارت رو بپردازن

821
00:47:29,235 --> 00:47:31,769
...در سال‌های گذشته، اوضاع بدتر هم شده

822
00:47:59,967 --> 00:48:01,134


823
00:48:10,309 --> 00:48:11,575
...آواتر کولر" امروز در"

824
00:48:11,577 --> 00:48:12,809
برنامه‌ی منکاو صحبت خواهد کرد

825
00:48:12,811 --> 00:48:14,112
همه دارن این ویدیو رو می‌بینن

826
00:48:14,114 --> 00:48:15,780
،که معروف شده
از یه مردی با سوییشرت

827
00:48:15,782 --> 00:48:17,347
بهش میگن عزراییل

828
00:48:17,349 --> 00:48:20,284
که با توجه به گفته‌ی شاهدین

829
00:48:20,286 --> 00:48:23,253
.به چندتا دزد ماشین شلیک کرده
راست یا دروغش رو من نمیدونم

830
00:48:23,255 --> 00:48:26,023
.خوب یا بدش رو من نمیدونم
من همه جوانب رو در نظر میگیرم

831
00:48:26,025 --> 00:48:28,492
یک قهرمانه یا هیچی نیست؟
دعوا سر همینه

832
00:48:28,494 --> 00:48:29,793
چندتا تلفن داریم

833
00:48:29,795 --> 00:48:31,795
تلفن‌هامون مثل درخت کریسمس دارن روشن میشن

834
00:48:31,797 --> 00:48:33,030
...من میگم که این یارو

835
00:48:33,032 --> 00:48:34,499
...و بعضیا ازم عصبانی میشن

836
00:48:34,501 --> 00:48:37,601
.من میگم طرف قهرمانه
جلوی ماشین دزدی رو گرفت

837
00:48:37,603 --> 00:48:38,802
معلومه که قهرمانه

838
00:48:38,804 --> 00:48:39,936
قهرمانه یا هیچی نیست؟

839
00:48:39,938 --> 00:48:41,139
چی فکر میکنین مردم شیکاگو؟

840
00:48:41,141 --> 00:48:42,673
.همین الان بهمون زنگ بزنین
صدای منکاو رو میشنوین

841
00:48:42,675 --> 00:48:44,307
و ما هم میخوایم صدای شما رو بشنویم

842
00:48:44,309 --> 00:48:46,210
دیده که از یه نفر داره سرقت میشه

843
00:48:46,212 --> 00:48:48,012
و اونم یک زوج سیاه‌پوست؟

844
00:48:48,014 --> 00:48:49,380
آفرین به عزراییل

845
00:48:49,382 --> 00:48:51,115
آره، ولی نمیدونم

846
00:48:51,117 --> 00:48:52,717
نمیدونم

847
00:48:52,719 --> 00:48:53,950
و شاید این سوالی باشه که
برای شنوندگان مطرح کردیم

848
00:48:53,952 --> 00:48:55,286
خیله خب

849
00:48:55,288 --> 00:48:57,454
آیا کارش درست بوده که
قانون رو خودش بدست گرفته

850
00:48:57,456 --> 00:48:59,824
یا اشتباه کرده؟
بهمون زنگ بزنین

851
00:48:59,826 --> 00:49:01,994
رادیو سوای در صبح، ایستگاه شِید 45

852
00:49:16,675 --> 00:49:18,742
آره، اون رو امروز دیدمش

853
00:49:18,744 --> 00:49:20,313
ولی باید بررسیش کنی

854
00:49:21,414 --> 00:49:22,683
بررسیش میکنم

855
00:49:24,851 --> 00:49:27,887
.این بچه بیچاره
توی راه مدرسه بهش شلیک شده

856
00:49:30,090 --> 00:49:31,188
تایلر

857
00:49:31,190 --> 00:49:32,192
اوهوم

858
00:49:33,092 --> 00:49:36,494
سلام تایلر. من دکتر کرزی هستم

859
00:49:36,496 --> 00:49:38,664
اومدم به زخمت نگاه کنم. اشکالی داره؟

860
00:49:42,434 --> 00:49:45,338
خودکار چراغ‌قوه‌ای کوچیکمو دارم

861
00:49:46,739 --> 00:49:48,074
بذار نگاهش کنیم

862
00:49:51,710 --> 00:49:52,945
حتما درد داشته

863
00:49:55,380 --> 00:49:57,216
طرفداری "لبران" هستی؟
(بسکتبالیست)

864
00:49:59,951 --> 00:50:01,086
من؟

865
00:50:01,088 --> 00:50:03,887
همیشه طرفدار "جوردن" بودم
(بسکتبالیست)

866
00:50:03,889 --> 00:50:09,894
،اعتماد به نفس داشت، استایل داشت
میتونست توی هوا پرواز کنه

867
00:50:09,896 --> 00:50:14,798
با این‌وجود شاید لبران بهترین در تاریخ باشه

868
00:50:14,800 --> 00:50:16,769
شاید -
آره -

869
00:50:18,271 --> 00:50:20,106
وسط تیراندازی گیر افتادی؟

870
00:50:22,275 --> 00:50:24,575
مرد بستنی فروش‌ اینکارو کرد

871
00:50:24,577 --> 00:50:26,309
مرد بستنی فروش؟

872
00:50:26,311 --> 00:50:29,146
اگه براش کار نکنی نمیتونی به مدرسه بری

873
00:50:29,148 --> 00:50:30,250
بستنی بفروشی؟

874
00:50:32,384 --> 00:50:33,419
نه بابا

875
00:50:35,889 --> 00:50:38,825
گفت دفعه بعد، به پام شلیک نمیکنه

876
00:50:45,931 --> 00:50:50,266
،تایلر
تو حالت خوب میشه

877
00:50:50,268 --> 00:50:52,104
قول میدم

878
00:50:52,972 --> 00:50:54,505
ممنون

879
00:50:54,507 --> 00:50:56,809
یکم دیگه می‌بینمت. باشه؟

880
00:50:57,309 --> 00:50:58,311
باشه

881
00:51:16,829 --> 00:51:19,329
این گربه، تانیشا -
حرف؟ -

882
00:51:19,331 --> 00:51:22,999
خودشه، بستنی

883
00:51:23,001 --> 00:51:25,637
.همینو داشتم میگفتم
آره، تانیشا

884
00:51:28,275 --> 00:51:30,477
کارشو توی یه سطح بالاتر داشت انجام میداد

885
00:51:32,612 --> 00:51:34,512
تخت خوابت رو رنگ زد؟ -
خودشه -

886
00:51:34,514 --> 00:51:36,713
همینو دارم میگم. ممنون

887
00:51:36,715 --> 00:51:38,548
،آره، خب، بردمش توی تختم

888
00:51:38,550 --> 00:51:39,782
عکس رو نشونش بده

889
00:51:39,784 --> 00:51:41,052
البته که مال خودمو دارم

890
00:51:41,054 --> 00:51:42,653
ولی عکس رو نشونش بده، میبینی

891
00:51:42,655 --> 00:51:45,792
بیا گربه رو ببینیم -
هی، اونجارو ببین -

892
00:51:47,893 --> 00:51:50,063
تو مرد بستنی فروش هستی؟

893
00:51:52,465 --> 00:51:54,398
تو کدوم خری هستی؟

894
00:51:54,400 --> 00:51:55,800
آخرین مشتریت

895
00:51:55,802 --> 00:51:58,034
!آه، لعنتی

896
00:52:04,409 --> 00:52:07,010
!هی، اونو بده من -
!برین کنار -

897
00:52:07,012 --> 00:52:09,545
...اون
اون سفیدپوست بود

898
00:52:09,547 --> 00:52:11,181
...یه سفیدپوست، سوییشرت داشت

899
00:52:11,183 --> 00:52:13,016
و همینو میدونم

900
00:52:13,018 --> 00:52:14,719
قدبلند بود؟ کوتاه بود؟ -
مرسی -

901
00:52:14,721 --> 00:52:17,521
...کوتاه نبود -
چاق؟ لاغر؟ -

902
00:52:17,523 --> 00:52:19,423
از من بلندتر بود، میدونی؟

903
00:52:19,425 --> 00:52:21,226
.نمیدونم
...یهو رفت اونجا

904
00:52:21,228 --> 00:52:22,358
یه آدم سفیدپوست بود دیگه

905
00:52:22,360 --> 00:52:23,726
،بذار حدس بزنم
یه سفیدپوست با یه سوییشرت؟

906
00:52:23,728 --> 00:52:25,228
آره، دقیقا
یه سفیدپوست با یه سوییشرت

907
00:52:25,230 --> 00:52:28,365
.مزخرفه
نُه تا شاهد، یک داستان

908
00:52:28,367 --> 00:52:30,066
عزراییل

909
00:52:30,068 --> 00:52:31,536
میگن چیزی نبرده

910
00:52:31,538 --> 00:52:34,204
،یهو پیداش شده
به قربانی شلیک کرده و رفته

911
00:52:34,206 --> 00:52:36,206
اون "رِی شاون کور" بوده

912
00:52:36,208 --> 00:52:38,608
چندین اتهام مشکوک در مواد مخدر
و سه تا تیراندازی

913
00:52:38,610 --> 00:52:40,614
یه رهبر واقعی جامعه -
آره -

914
00:52:42,614 --> 00:52:44,750
واقعا فکر میکنی همون تیرانداز باشه؟

915
00:52:47,418 --> 00:52:49,619
!بنگ! بنگ! بنگ! بنگ

916
00:52:49,621 --> 00:52:51,724
!بنگ! بنگ! بنگ! بنگ

917
00:52:54,527 --> 00:52:55,862
اون ویدیو رو بیار

918
00:52:56,762 --> 00:52:58,764
عزراییل؟ -
آره -

919
00:53:00,367 --> 00:53:02,936
با کدوم دست شلیک کرده؟ -
صبر کن -

920
00:53:11,110 --> 00:53:13,947
!بنگ! بنگ! بنگ! بنگ

921
00:53:35,168 --> 00:53:37,400
آیا یک شورشی در شیکاگو پیدا شده؟

922
00:53:37,402 --> 00:53:39,836
شایعات بعد از دومین تیراندازی

923
00:53:39,838 --> 00:53:42,338
 از یک مجرم ناشناس، در حال پخشه

924
00:53:42,340 --> 00:53:43,675
پلیس دنبال این مرد میگرده

925
00:53:43,677 --> 00:53:45,610
عزراییل شیکاگو

926
00:53:45,612 --> 00:53:48,345
 یک مرد سفیدپوست که
اواسط سی‌سالگیشه توصیف شده

927
00:53:49,548 --> 00:53:51,182
درست مثل کتاب کامیک می‌مونه

928
00:53:51,184 --> 00:53:53,150
این یارو خیلی جرات داره

929
00:53:53,152 --> 00:53:56,452
عزراییل مرد بستنی فروش رو کشته

930
00:53:56,454 --> 00:53:57,820
منم شاید یه سوییشرت گرفتم

931
00:53:57,822 --> 00:53:59,690
و شروع کنم به جنگیدن علیه جنایت

932
00:53:59,692 --> 00:54:01,124
عزراییل بخشی از مشکل نیست

933
00:54:01,126 --> 00:54:02,260
مرد بستنی فروش و قاچاقچی مواد

934
00:54:02,262 --> 00:54:03,494
بخشی از مشکل هستن

935
00:54:03,496 --> 00:54:04,762
میخوای طرف مرد بستنی فروش رو بگیری؟

936
00:54:04,764 --> 00:54:05,963
 یه آدم سفیدپوست با سوییشرته

937
00:54:05,965 --> 00:54:07,164
که سیاه‌پوستا رو میکشه

938
00:54:07,166 --> 00:54:08,331
با این مشکلی ندارین؟

939
00:54:08,333 --> 00:54:10,099
اون یه قاچاقچی مواد بود

940
00:54:10,101 --> 00:54:11,969
 یعنی، زندگی رو برای مردمی که توی اون منطقه

941
00:54:11,971 --> 00:54:13,704
زندگی میکردن سخت کرده بوده

942
00:54:13,706 --> 00:54:16,539
...به آدمایی مثل عزراییل احتیاج نداریم تا

943
00:54:16,541 --> 00:54:17,941
این هیولاها رو دور نگه داره؟

944
00:54:17,943 --> 00:54:19,275
شمشیر دو لبه‌ست

945
00:54:19,277 --> 00:54:20,677
حالا همه میرن

946
00:54:20,679 --> 00:54:22,246
قانون رو خودشون دست میگیرن

947
00:54:22,248 --> 00:54:25,148
یکی رو میکشن که فکر میکنن داره کار اشتباهی میکنه

948
00:54:25,150 --> 00:54:26,849
اگر اطلاعاتی دارید

949
00:54:26,851 --> 00:54:28,686
...از شما میخوایم که با این شماره و

950
00:54:28,688 --> 00:54:31,021
پلیس شیکاگو تماس بگیرین

951
00:54:31,023 --> 00:54:33,057
از هیوستون بهم زنگ میزنن

952
00:54:33,059 --> 00:54:35,492
دیترویت، نیویورک

953
00:54:35,494 --> 00:54:38,996
.همه نگران آدمای تقلیدکار هستن
کجای کار هستیم؟

954
00:54:38,998 --> 00:54:41,965
خب فکر میکنیم که سرقت ماشین یهویی بوده

955
00:54:41,967 --> 00:54:43,066


956
00:54:43,068 --> 00:54:44,335
و سوژه ما فقط

957
00:54:44,337 --> 00:54:45,668
در زمان اشتباه در یک مکان اشتباه بود

958
00:54:45,670 --> 00:54:47,838
ولی ازش لذت برده

959
00:54:47,840 --> 00:54:49,706
پس داشتیم تلاش میکردیم تا بفهمیم

960
00:54:49,708 --> 00:54:51,476
چطوری قربانی دوم رو انتخاب کرده

961
00:54:51,478 --> 00:54:53,411
.قاچاقچی مواد رو

962
00:54:53,413 --> 00:54:55,813
همچنین میدونیم که چپ دسته

963
00:54:55,815 --> 00:54:58,316
و مطمئنیم که در سیستم اثری ازش نیست

964
00:54:58,318 --> 00:55:00,983
بعد از تیراندازی اول اینو فهمیدیم

965
00:55:00,985 --> 00:55:04,554
اون در کنترل اولیه اسلحه مهارت نداشت

966
00:55:04,556 --> 00:55:05,889
تازه مراعات کردم

967
00:55:05,891 --> 00:55:07,191
وای، آفرین

968
00:55:07,193 --> 00:55:10,527
احتمالشو به یک میلیون مظنون کاهش دادین

969
00:55:10,529 --> 00:55:13,266
!کارآگاه‌ها، به خودتون یه تکونی بدین

970
00:55:16,536 --> 00:55:18,068
عصبانیه

971
00:55:23,175 --> 00:55:24,340
...میخوای بهم بگی

972
00:55:24,342 --> 00:55:25,610
...که قراره کجا رو دنبال

973
00:55:25,612 --> 00:55:28,010
سوزن سفیدمون در انبار کاه بگردیم؟

974
00:55:28,012 --> 00:55:29,348
کجا نه

975
00:55:30,382 --> 00:55:31,384
کِی مهمه

976
00:55:32,552 --> 00:55:33,720
چرا الان؟

977
00:55:34,721 --> 00:55:35,952
...چه

978
00:55:35,954 --> 00:55:39,726
چی بوده که باعث شده آقای عزراییل ما آتیشی بشه؟

979
00:55:40,458 --> 00:55:42,127
خیلی بهتر به نظر میای

980
00:55:43,695 --> 00:55:46,063
ممنونم. احساس خیلی بهتری هم دارم

981
00:55:46,065 --> 00:55:47,400
ورزش میکنی؟

982
00:55:48,400 --> 00:55:49,867
فقط شنا میرم

983
00:55:49,869 --> 00:55:53,039
خوبه. بیرون میری؟
با بقیه صحبت میکنی؟

984
00:55:54,039 --> 00:55:55,041
هوم

985
00:55:55,641 --> 00:55:57,041
نه خیلی

986
00:55:57,043 --> 00:55:59,646
همونجور که گفتی. یه پروسه‌ست

987
00:56:00,280 --> 00:56:01,713
زمان میبره

988
00:56:01,715 --> 00:56:03,646
خب هرکاری که میکنی، ادامه‌ش بده

989
00:56:03,648 --> 00:56:05,949
باشه. حتما

990
00:56:12,291 --> 00:56:13,423
تنفس مصنوعی رو ادامه بده

991
00:56:13,425 --> 00:56:14,557
!او منفی رو بزن -
!باشه -

992
00:56:14,559 --> 00:56:15,659
!دستگاه فراصوت رو بده

993
00:56:15,661 --> 00:56:18,429
فشار رو حفظ کن. دستگاه شوک رو بده

994
00:56:18,431 --> 00:56:19,929
تا 300 شارژ کن

995
00:56:19,931 --> 00:56:22,768
خدایا. این بچه رو میشناسم

996
00:56:25,471 --> 00:56:28,806
شارژ شده -
آماده -

997
00:56:28,808 --> 00:56:31,441
تنفس رو ادامه بده -
بازم روی 300 شارژ کنین -

998
00:56:35,313 --> 00:56:36,415
شارژ شد

999
00:56:36,949 --> 00:56:37,951
آماده

1000
00:56:43,855 --> 00:56:46,191
زمان مرگ، 9:35 شب

1001
00:57:46,885 --> 00:57:48,645
دکتر کرزی؟

1002
00:57:49,722 --> 00:57:50,857
دکتر کرزی؟

1003
00:58:06,690 --> 00:58:09,289
آدرس: خیابون دورست شماره 23 اِوانستون
30202

1004
00:58:11,210 --> 00:58:14,244
چهارشنبه، ساعت 8، لافوندا

1005
00:58:14,246 --> 00:58:15,280
می‌بینمتون

1006
00:58:30,262 --> 00:58:32,095
سلام، کارآگاه کوین رینز هستم

1007
00:58:32,097 --> 00:58:34,097
از پلیس شیکاگو

1008
00:58:34,099 --> 00:58:36,568
اگه مورد اورژانسی دارین، به 911 زنگ بزنین

1009
00:59:04,931 --> 00:59:05,932
چیه؟

1010
00:59:06,931 --> 00:59:08,433
زهره ترکم کردی

1011
00:59:09,934 --> 00:59:12,101
اینجا چیکار میکنی؟

1012
00:59:12,103 --> 00:59:14,503
یعنی چی؟
نمیتونم به برادرزاده‌م سر بزنم؟

1013
00:59:14,505 --> 00:59:17,139
و باباش که جواب اس‌ام‌اس‌های منو نمیده؟

1014
00:59:17,141 --> 00:59:19,976
.آره، آره، ببین متاسفم
هفته شلوغی بوده

1015
00:59:19,978 --> 00:59:21,077
آره؟

1016
00:59:21,079 --> 00:59:22,778
هنوز دارم به وضعیت عادت میکنم

1017
00:59:22,780 --> 00:59:24,046
بهتر میخوابی؟

1018
00:59:24,048 --> 00:59:25,282
چون باید بهت بگم هنوز قیافت داغونه

1019
00:59:25,284 --> 00:59:27,517
ممنون برای تشخیصت دکتر فرانک کرزی

1020
00:59:27,519 --> 00:59:29,353
برو در خودت بذار. خدایا

1021
00:59:29,355 --> 00:59:31,354
.یالا، بریم یه چیزی بخوریم
مهمون من

1022
00:59:31,356 --> 00:59:33,590
چی؟ الان؟ -
هی برگشتم سرکار -

1023
00:59:33,592 --> 00:59:35,662
دستمزدمو گرفتم، بی کم و کسری، بیا بریم

1024
00:59:36,862 --> 00:59:38,427
آه، نه، نه، نمیتونم

1025
00:59:38,429 --> 00:59:41,197
با چندتا کارمند بیمارستان جلسه دارم

1026
00:59:41,199 --> 00:59:43,766
باشه. آخر هفته چی؟

1027
00:59:43,768 --> 00:59:46,269
یه چیزی میریم میخوریم؟ -
آره، بهتر شد -

1028
00:59:46,271 --> 00:59:48,671
بهتر شد. بعدا بهت زنگ میزنم، باشه؟

1029
00:59:48,673 --> 00:59:49,940
دستت چی شده؟

1030
00:59:49,942 --> 00:59:52,043
چیزی نیست. یه خراشه. ولش کن

1031
00:59:52,045 --> 00:59:54,445
ببین، چیزی میخوای؟

1032
00:59:54,447 --> 00:59:57,548
یکم پول؟ یکم کمک؟

1033
00:59:57,550 --> 00:59:58,851
جریان اینه؟

1034
01:00:02,820 --> 01:00:05,121
نه -
فرانک؟ -

1035
01:00:05,123 --> 01:00:06,289
بیا، چیزی نیست

1036
01:00:06,291 --> 01:00:08,525
.ببین، این دوهزار دلاری که بدهکار بودم
بفرما

1037
01:00:08,527 --> 01:00:09,793
چیزی نیست

1038
01:00:09,795 --> 01:00:11,028
میخواستم ببرمت به ناهار، میدونی

1039
01:00:11,030 --> 01:00:14,734
اینکه میتونم پولت رو پس بدم رو جشن بگیرم

1040
01:00:15,501 --> 01:00:16,502
چیزی نیست

1041
01:00:17,635 --> 01:00:19,471
فرانک -
فعلا پسر -

1042
01:00:21,206 --> 01:00:22,742
می‌بینمت -
باشه -

1043
01:01:19,597 --> 01:01:22,032
هی، هی، رفیق، نمیتونی بیای این پشت

1044
01:01:22,034 --> 01:01:24,037
دنبال تربول میگردم

1045
01:01:25,237 --> 01:01:27,306
،خب پیداش کردی
حالا میتونی بزنی به چاک

1046
01:01:29,641 --> 01:01:32,242
میگل منو فرستاده

1047
01:01:32,244 --> 01:01:33,813
میگل کدوم خریه؟

1048
01:01:35,648 --> 01:01:39,115
توی رستوران من یه پیشخدمته

1049
01:01:39,117 --> 01:01:43,056
یک اِم‌جِی روی مچش خالکوبی کرده

1050
01:01:45,791 --> 01:01:49,262
گفت میتونی کمکم کنی برای زنم یه هدیه بخرم

1051
01:01:50,396 --> 01:01:51,631
برای تو کار میکنه؟

1052
01:01:52,264 --> 01:01:53,630
آره

1053
01:01:53,632 --> 01:01:55,632
توی رستورانت؟

1054
01:01:55,634 --> 01:01:57,003
آره

1055
01:01:58,503 --> 01:02:00,072
خیلی خب، باشه. بشین

1056
01:02:04,909 --> 01:02:06,110
هی

1057
01:02:22,671 --> 01:02:25,617
"بیمار بیمارستان شمال شیکاگو"

1058
01:02:29,835 --> 01:02:30,969
...خب

1059
01:02:33,005 --> 01:02:34,603
خب، اومدی برای سالها خدمات‌دهیم

1060
01:02:34,605 --> 01:02:35,806
 تشکر کنی، عزیزم

1061
01:02:35,808 --> 01:02:37,106
یا بیشتر برای

1062
01:02:37,108 --> 01:02:38,974
گفتن "شرمنده با پرستار بچه‌
رو هم ریختم" اومدی

1063
01:02:38,976 --> 01:02:39,978
هیچکدوم

1064
01:02:41,649 --> 01:02:45,878
همون دکتر اون قضیه الان اومد
بیا اینجا

1065
01:02:55,893 --> 01:02:57,529
...پس دنبال یه چیز

1066
01:02:58,998 --> 01:02:59,999
خاصی؟

1067
01:03:02,067 --> 01:03:03,632
خیلی خاص

1068
01:03:03,634 --> 01:03:05,469
خب، منطورت چقدر خاصه؟

1069
01:03:05,471 --> 01:03:09,308
ساعت مارک "پنرای". داریش؟

1070
01:03:10,710 --> 01:03:12,008
بذار برم بخش مجموعه‌های

1071
01:03:12,010 --> 01:03:13,342
رزرو شده رو چک کنم

1072
01:03:13,344 --> 01:03:14,711
چون فکر کنم یه چیز اینجاست

1073
01:03:14,713 --> 01:03:15,915
که ممکنه نظرت رو جلب کنه

1074
01:03:20,820 --> 01:03:22,155
بندازش

1075
01:03:23,255 --> 01:03:24,923
لعنت! انداختم-
با لگد بندازش اونور-

1076
01:03:28,094 --> 01:03:30,726
وسایلمو میخوام

1077
01:03:30,728 --> 01:03:32,695
اون پشته

1078
01:03:32,697 --> 01:03:33,699
حرکت کن

1079
01:03:34,900 --> 01:03:36,065
فیش کیه؟

1080
01:03:36,067 --> 01:03:38,168
فقط یه یاروئه که وسایل رو میاره

1081
01:03:38,170 --> 01:03:41,070
آره. افراد توان که هر کوفتی
توی خونه‌ی من بود رو دزدیدن

1082
01:03:41,072 --> 01:03:44,041
نصف وسایلای توی مغازه‌ی من همینن، مرد

1083
01:03:44,043 --> 01:03:45,275
!و زنم رو کشتین

1084
01:03:45,277 --> 01:03:46,510
ببین

1085
01:03:46,512 --> 01:03:48,878
اونا کیان؟-
من فقط فیش رو میشناسم، خیلی خب؟-

1086
01:03:48,880 --> 01:03:51,514
بقیه رو نمیشناسم. بهت که گفتم

1087
01:03:51,516 --> 01:03:54,617
خفه شو، خفه شو، خفه شو-
همه‌ش اینجاست. همه‌ش اینجاست-

1088
01:03:54,619 --> 01:03:56,286
وسایل هر خونه رو یه جا نمیذارم

1089
01:03:56,288 --> 01:03:57,920
فقط هر چی مال خودته بردار، باشه؟

1090
01:03:57,922 --> 01:03:59,021
چیه، میخوای همینجوری زر مفت بزنی

1091
01:03:59,023 --> 01:04:00,190
یا میخوای بهم بگی وسایلم کجاست؟

1092
01:04:00,192 --> 01:04:01,525
اینجاست

1093
01:04:01,527 --> 01:04:03,059
کجاست؟ اگه بهم نگی

1094
01:04:03,061 --> 01:04:04,293
...مختو میترکونم

1095
01:04:04,295 --> 01:04:07,399
چی... این دیگه چیه؟
این کوفت و مرضا چین؟

1096
01:04:08,733 --> 01:04:09,999
حالا قراره توی سه ثانیه

1097
01:04:10,001 --> 01:04:12,469
بهم بگی کجاست
وگرنه کله‌تو میکنم

1098
01:04:12,471 --> 01:04:14,106
خیلی خب. همه‌ش اینجاست

1099
01:04:17,041 --> 01:04:19,444
اینو می‌بینی؟ میدونی چیه، مگه نه؟

1100
01:04:20,244 --> 01:04:22,280
توی مچ زنم بود

1101
01:04:24,250 --> 01:04:25,918
امیدوارم برات ارزشش رو داشته باشه، آشغال

1102
01:04:35,661 --> 01:04:37,394
...اگر میدونستم

1103
01:04:37,396 --> 01:04:39,329
اگر میدونستم وسایل توئه، برنمی‌داشتم، مرد

1104
01:04:39,331 --> 01:04:42,432
فقط بخاطر عشقم به زن و دخترمه که نمیذاره

1105
01:04:42,434 --> 01:04:44,300
یه گلوله توی دهن کوفتیت خالی کنم

1106
01:04:44,302 --> 01:04:47,070
من یه قاتل نیستم، باشه؟
من کسی رو نمیکشم

1107
01:04:47,072 --> 01:04:48,774
کارم این نیست

1108
01:04:53,646 --> 01:04:54,780
!لعنت

1109
01:05:09,628 --> 01:05:10,763
!حرومزاده

1110
01:05:19,704 --> 01:05:21,206
!گوه توش

1111
01:05:27,380 --> 01:05:28,478
!لعنتی

1112
01:05:34,887 --> 01:05:35,888
!اوه، گوه توش

1113
01:05:53,905 --> 01:05:55,974
!لعنت

1114
01:06:00,880 --> 01:06:02,048
!لعنت

1115
01:06:04,016 --> 01:06:05,682
!گوه توش

1116
01:06:07,853 --> 01:06:10,554
من بهش شلیک نکردم
من بهش شلیک نکردم

1117
01:06:10,556 --> 01:06:12,058
بخدا من بهش شلیک نکردم

1118
01:06:15,728 --> 01:06:17,027
!لعنت

1119
01:06:17,029 --> 01:06:18,764
کار کی بود؟-
من نبودم-

1120
01:06:21,333 --> 01:06:24,367
!لعنت! خواهش میکنم

1121
01:06:24,369 --> 01:06:26,269
کار من نبود. کار "جو" بود-
چی؟-

1122
01:06:26,271 --> 01:06:27,503
!جو-
جو کیه؟-

1123
01:06:27,505 --> 01:06:28,704
!"جو گنون"

1124
01:06:28,706 --> 01:06:30,941
اون خیکی روغنی که توی لوازم یدکی کار میکنه

1125
01:06:30,943 --> 01:06:33,008
جو کجاست؟-
توی گوشیم نوشته-

1126
01:06:33,010 --> 01:06:35,090
توش عکس و همه‌چیز هست
برات میارم

1127
01:06:49,027 --> 01:06:50,029
حرومزاده‌ی احمق

1128
01:07:10,581 --> 01:07:12,282
<i>ببینید چند ثانیه‌ی دیگه چیکار میکنم</i>

1129
01:07:12,284 --> 01:07:13,617
<i>میتونین چیزی یاد بگیرین</i>

1130
01:07:13,619 --> 01:07:15,552
<i>که ممکنه کمکتون کنه
مشکلتون رو حل کنید</i>

1131
01:07:15,554 --> 01:07:17,253
<i>یه مته بردارید</i>

1132
01:07:17,255 --> 01:07:19,421
<i>میخوام چند تا حفره</i>

1133
01:07:19,423 --> 01:07:20,992
<i>دور این دایره ایجاد کنم</i>

1134
01:07:21,927 --> 01:07:23,260
<i>،و وقتی این کارو میکنم</i>

1135
01:07:23,262 --> 01:07:26,829
<i>به اطلاعاتی که داخل این جعبه‌ی فلزیه</i>

1136
01:07:26,831 --> 01:07:29,434
<i>خیلی سخت‌تر میشه دسترسی پیدا کرد</i>

1137
01:07:35,007 --> 01:07:36,472
<i>اگر بخت یار باشه، جعبه‌ی فلزیتون</i>

1138
01:07:36,474 --> 01:07:38,141
<i>این شکلی میشه</i>

1139
01:07:42,181 --> 01:07:45,182
<i>دوباره به اف بی آِ، سی آی اِی، اِن اِس اِس
و اینترپول میگم که</i>

1140
01:07:45,184 --> 01:07:48,650
<i>این ویدیو فقط به قصد سرگرمی تهیه شده</i>

1141
01:07:48,652 --> 01:07:50,588
<i>خودتون رو توی دردسر نندازین، بچه ها</i>

1142
01:08:05,137 --> 01:08:06,338
!صبح بخیر، پاول

1143
01:08:11,710 --> 01:08:13,376
<i>!هشدار در مورد عزراییل</i>

1144
01:08:13,378 --> 01:08:14,878
<i>!هشدار در مورد عزراییل! هشدار در مورد عزراییل</i>

1145
01:08:14,880 --> 01:08:17,313
<i>عزراییل کجاست؟</i>

1146
01:08:17,315 --> 01:08:18,815
عزراییل دوباره دست بکار شد

1147
01:08:18,817 --> 01:08:20,450
"این بار در محله‌ی "پیلزن

1148
01:08:20,452 --> 01:08:22,117
در مقابل این مغازه‌ی مشروب فروشی

1149
01:08:22,119 --> 01:08:25,287
که یه عملیات مال‌خری برای وسایل دزدی بود

1150
01:08:25,289 --> 01:08:27,290
دیگه از این خبرا نیست چون دیشب

1151
01:08:27,292 --> 01:08:29,659
عزراییل بهشون سر زد

1152
01:08:29,661 --> 01:08:30,861
داداش، اونطرفو نگاه کردم

1153
01:08:30,863 --> 01:08:32,562
دیدم یه یاروی سفید پوست داره میره

1154
01:08:32,564 --> 01:08:34,129
کلاهشم تا خرخره کشیده پایین

1155
01:08:34,131 --> 01:08:35,464
خیلیم مشکوک به نظر میومد

1156
01:08:35,466 --> 01:08:37,334
...این شکلی بود

1157
01:08:37,336 --> 01:08:39,068
یه جورایی دارن ازش الگو میسازن
...در حال حاضر

1158
01:08:39,070 --> 01:08:40,669
تمام اینترنت از این یارو پر شده

1159
01:08:40,671 --> 01:08:42,871
براش کلی جوک و عکس میسازن-
نه بابا-

1160
01:08:42,873 --> 01:08:44,508
آره، هیچی نشده کلی عکس و جوک ساختن

1161
01:08:44,510 --> 01:08:46,009
این یکی رو ببینید
[ میذارهGame of THronesوقتی دوستت اسپویلر سریال]

1162
01:08:46,011 --> 01:08:47,677
خیلی زیاده رویه

1163
01:08:47,679 --> 01:08:48,844
داره تبلیغ به قهرمان مردمی میشه

1164
01:08:48,846 --> 01:08:50,313
برای این مردم یه قهرمان واقعیه

1165
01:08:50,315 --> 01:08:51,813
تمام جنایات این محله

1166
01:08:51,815 --> 01:08:53,016
روی اونا تاثیر میذاره

1167
01:08:53,018 --> 01:08:54,351
اینو میگی چون توی محله‌ی خودت
از این خبرا نیست

1168
01:08:54,353 --> 01:08:56,384
واضحه که اگه یکی رو نکشته بود

1169
01:08:56,386 --> 01:08:57,486
اصلا نمیدونم چیکار کرده

1170
01:08:57,488 --> 01:08:59,722
هنوز پشت حرفم هستم که میگم

1171
01:08:59,724 --> 01:09:02,525
ما داریم رفتارهای خطرناک رو طبیعی جلوه میدیم

1172
01:09:02,527 --> 01:09:04,527
متوجهین؟ آیا درسته که

1173
01:09:04,529 --> 01:09:05,861
...توی محله‌مون پلیس بازی در بیاریم

1174
01:09:05,863 --> 01:09:08,598
سالهاست میگم که ما به شخصی
مثل عزراییل نیاز داریم

1175
01:09:08,600 --> 01:09:11,166
شما طرفدار عزراییل هستین یا نه؟

1176
01:09:11,168 --> 01:09:12,835
<i>بهمون زنگ بزنید
صبح‌ها در موج 45</i>

1177
01:09:12,837 --> 01:09:14,873
سیریوس اکس اِم برنامه‌ی ما را دنبال کنید

1178
01:09:32,724 --> 01:09:34,190
دکتر کرزی

1179
01:09:34,192 --> 01:09:36,025
کاراگاه رینز و جکسون هستیم

1180
01:09:36,027 --> 01:09:37,626
میتونیم بیایم داخل؟

1181
01:09:37,628 --> 01:09:39,198
البته. بفرمایید داخل

1182
01:09:41,800 --> 01:09:43,799
حالت چطوره؟
ببخشید سرزده اومدیم

1183
01:09:43,801 --> 01:09:45,701
اوه، نه

1184
01:09:45,703 --> 01:09:47,269
یه موضوعی به اطلاعمون رسیده

1185
01:09:47,271 --> 01:09:49,638
امیدوار بودیم بتونی
در درک موضوع بهمون کمک کنی

1186
01:09:49,640 --> 01:09:51,407
از دیدنتون خوشحالم
بفرمایید بشینید

1187
01:09:51,409 --> 01:09:53,077
ممنون-
متشکر-

1188
01:09:54,246 --> 01:09:55,948
...خب

1189
01:09:56,916 --> 01:09:58,751
تابحال این مرد رو دیدی؟

1190
01:10:02,586 --> 01:10:03,588
نه

1191
01:10:04,456 --> 01:10:06,289
یه مظنونه؟

1192
01:10:06,291 --> 01:10:09,793
خب، اسمش "تیت کارپ"ـه
اسم مستعارش "فیش"ـه

1193
01:10:09,795 --> 01:10:12,728
کارش دزدیه و میدونیم که

1194
01:10:12,730 --> 01:10:14,463
در تیراندازی به همسرت دخالت داشته

1195
01:10:14,465 --> 01:10:16,402
چطور پیداش کردین؟

1196
01:10:17,136 --> 01:10:18,468
چی گفته؟

1197
01:10:18,470 --> 01:10:21,336
خب، متاسفانه دیشب کشته شد

1198
01:10:21,338 --> 01:10:23,175
قبل از اینکه بتونیم ازش بازجویی کنیم

1199
01:10:24,777 --> 01:10:28,314
ولی این حلقه رو در محل جرم پیدا کردیم

1200
01:10:32,817 --> 01:10:34,851
این حلقه‌ی منه

1201
01:10:34,853 --> 01:10:37,486
آره. ما هم همین فکرو کردیم

1202
01:10:37,488 --> 01:10:39,990
ولی اینی که اینجاست

1203
01:10:39,992 --> 01:10:41,760
برگ برنده‌ایه که دنبالش بودیم

1204
01:10:43,161 --> 01:10:44,794
عالیه-
آره-

1205
01:10:44,796 --> 01:10:47,030
حالا که کارپ رو گرفتیم
دیر یا زود بالاخره

1206
01:10:47,032 --> 01:10:48,831
بقیه‌شون هم گیر میندازیم

1207
01:10:48,833 --> 01:10:51,367
دنبال مشتری‌های قبلیش میگردیم
ببینیم دوست داشت با کی کار کنه

1208
01:10:51,369 --> 01:10:53,535
احضاریه میگیریم تا تماس‌ها و پیام‌هاش رو بررسی کنیم

1209
01:10:53,537 --> 01:10:55,173
حتی جی پی اِس گوشیش

1210
01:10:56,373 --> 01:11:00,143
عالیه. چیز دیگه‌ای نمیخواید؟

1211
01:11:00,145 --> 01:11:02,945
ممنون از لطفت
فعلا همه چیز ردیفه

1212
01:11:02,947 --> 01:11:05,281
میدونم که خیلی خسته شده بودی و

1213
01:11:05,283 --> 01:11:07,849
اومدم که شخصا خبرهای خوب رو بهت بدم

1214
01:11:07,851 --> 01:11:11,353
ممنون. خیلی ممنون

1215
01:11:11,355 --> 01:11:13,224
بهت که گفتم ایمان داشته باش

1216
01:11:14,024 --> 01:11:15,458
ممنون که زمانت رو به ما دادی

1217
01:11:15,460 --> 01:11:16,462
ممنونم

1218
01:12:14,685 --> 01:12:17,121
هی، مغازه تطیله، رفیق

1219
01:12:18,023 --> 01:12:19,525
تو جویی هستی، درسته؟

1220
01:12:22,027 --> 01:12:24,462
آره. تو کدوم خری هستی؟

1221
01:12:29,768 --> 01:12:32,270
هی، حرومی
بهت که گفتم تعطیلیم

1222
01:12:57,429 --> 01:13:00,498
چه مرگته؟ منو از اینجا بیار بیرون

1223
01:13:04,168 --> 01:13:06,068
لعنت! منو از زیر این لعنتی
بیار بیرون

1224
01:13:06,070 --> 01:13:07,870
...داری چه گوهی-
خفه خون بگیر-

1225
01:13:09,207 --> 01:13:11,176
چیزی که میخوام بشنوم رو بهم میگی

1226
01:13:16,081 --> 01:13:18,516
دلت نمیخواد اینو بهت تزریق کنم
ولی حدس بزن چی؟

1227
01:13:19,451 --> 01:13:21,084
کمی بهت میدم

1228
01:13:21,086 --> 01:13:23,489
فقط میخوام کمکت کنم

1229
01:13:25,422 --> 01:13:27,693
باور کن میدونم کجا رو ببرم

1230
01:13:29,127 --> 01:13:30,959
درست همینجا. تکون نخور

1231
01:13:30,961 --> 01:13:33,662
اینجا عصب سیاتیکته

1232
01:13:38,103 --> 01:13:41,273
بلندترین و قویترین عصب بدن

1233
01:13:43,641 --> 01:13:44,643
!لعنت

1234
01:13:46,211 --> 01:13:47,646
!خدا لعنتت کنه

1235
01:13:50,148 --> 01:13:51,614
تو همون دکتری

1236
01:13:51,616 --> 01:13:53,482
من همون دکترم

1237
01:13:53,484 --> 01:13:55,120
ولی الان دکتر توام

1238
01:13:56,119 --> 01:13:58,053
دوستت فیش مُرده

1239
01:13:58,055 --> 01:14:00,024
میتونی ازش تشکر کنی که تو رو لو داد

1240
01:14:00,792 --> 01:14:04,126
نه، نه، نه، نه

1241
01:14:04,128 --> 01:14:07,131
میخوام بدونم دیگه کی اونجا بود

1242
01:14:07,866 --> 01:14:08,964
هیچکس

1243
01:14:08,966 --> 01:14:10,200
دیگه کی اونجا بود؟

1244
01:14:10,202 --> 01:14:11,203
هیچکس، مرد

1245
01:14:17,141 --> 01:14:20,809
چیزی که داری حس میکنی

1246
01:14:20,811 --> 01:14:23,879
برخورد یه عامل تیز به عصبه

1247
01:14:26,518 --> 01:14:28,183
توی دانشکده‌ی پزشکی بهمون یاد دادن که

1248
01:14:28,185 --> 01:14:29,986
این دردناکترین تجربه‌ایه

1249
01:14:29,988 --> 01:14:31,219
که یک انسان میتونه تحمل کنه

1250
01:14:31,221 --> 01:14:33,522
بدون اینکه قلبش از کار بایسته

1251
01:14:33,524 --> 01:14:36,025
خواهش میکنم بس کن. درد داره

1252
01:14:36,027 --> 01:14:37,826
خبر بد اینه که

1253
01:14:37,828 --> 01:14:40,429
تو یه عالمه خون توی تن لشت داری

1254
01:14:40,431 --> 01:14:43,266
پس ممکنه تمام شب اینجا باشیم

1255
01:14:43,268 --> 01:14:45,237
حالا زبون وا میکنی، خیلی خب؟

1256
01:14:46,537 --> 01:14:49,071
!ناکس"! اسمش ناکس‌ـه"

1257
01:14:49,073 --> 01:14:51,007
ناکس. اسم خانوادگیش چیه؟

1258
01:14:51,009 --> 01:14:52,875
!چیز دیگه‌ای نمیدونم، مرد

1259
01:14:52,877 --> 01:14:55,245
اسمش ناکس‌ـه و اهل جنوبه

1260
01:14:55,247 --> 01:14:57,214
ببین، فیش همه‌چیزو برنامه ریزی کرد

1261
01:14:57,216 --> 01:14:58,848
!من قبلا اصلا ندیده بودمش

1262
01:14:58,850 --> 01:15:00,583
ناکس رو از کجا پیدا کنم؟

1263
01:15:00,585 --> 01:15:03,186
نمیکنی. اون پیدات میکنه

1264
01:15:03,188 --> 01:15:05,420
جو-
چیز دیگه‌ای نمیدونم-

1265
01:15:05,422 --> 01:15:07,389
!بخدا قسم نمیدونم، لعنتی

1266
01:15:07,391 --> 01:15:09,925
هیچ دلیلی ندارم
!از اون عوضی دفاع کنم

1267
01:15:09,927 --> 01:15:14,030
!حتی اون لعنتی رو نمیشناسم
خواهش میکنم حرفمو باور کن

1268
01:15:14,032 --> 01:15:15,967
!بخدا راست میگم

1269
01:15:17,234 --> 01:15:18,804
باور میکنم، جو

1270
01:15:20,238 --> 01:15:23,408
به گمونم متوجه شدی
اثر پروپوفول (آرامبخش) داره از بین میره

1271
01:15:25,743 --> 01:15:27,079
بابت کمکت ممنونم

1272
01:15:35,220 --> 01:15:36,989
لعنت

1273
01:15:39,890 --> 01:15:42,224
پس منو نمیکشی؟

1274
01:15:42,226 --> 01:15:43,228
نه

1275
01:15:44,395 --> 01:15:45,396
ولی جک آره

1276
01:15:52,970 --> 01:15:55,638
لعنت. عجب ضربه‌ای بود

1277
01:15:55,640 --> 01:15:57,507
اونم با دست چپ

1278
01:15:57,509 --> 01:15:58,840
سلام، فرانک

1279
01:15:58,842 --> 01:16:00,509
میدونی، وقتی از سرپرستت پرسیدم

1280
01:16:00,511 --> 01:16:02,579
دوست داری بعد از کار کجا بچرخی

1281
01:16:02,581 --> 01:16:04,112
گفت اینجا

1282
01:16:04,114 --> 01:16:05,434
فکر کردم منو گیر آورده

1283
01:16:06,751 --> 01:16:08,683
بعد دنبالت گشتم

1284
01:16:08,685 --> 01:16:11,320
خیلی بهت امید داشتیم

1285
01:16:11,322 --> 01:16:12,687
چی شده؟

1286
01:16:12,689 --> 01:16:14,357
پس ازم امضا میخواین؟

1287
01:16:14,359 --> 01:16:16,258
فقط میخوایم حرف بزنیم

1288
01:16:16,260 --> 01:16:17,593
خیلی خب

1289
01:16:17,595 --> 01:16:20,530
در مورد این یارو عزراییل شنیدی

1290
01:16:20,532 --> 01:16:21,630
که مردم ازش حرف میزنن؟

1291
01:16:21,632 --> 01:16:22,867
آره، آره. در موردش شنیدم

1292
01:16:24,136 --> 01:16:27,602
خب دیشب به یه مغازه‌ی مشروب فروشی رفت

1293
01:16:27,604 --> 01:16:29,671
و یکی از سه تا مردی که

1294
01:16:29,673 --> 01:16:31,139
از خونه‌ی برادرت دزدی کرده بودن رو کشت

1295
01:16:31,141 --> 01:16:34,977
توی دوربین ورود و خروجش ثبت شده
...سفید پوست، اندام متناسب

1296
01:16:34,979 --> 01:16:36,814
چپ دست-
چپ دست. آره، چپ دسته-

1297
01:16:37,881 --> 01:16:39,882
خب، از خودم پرسیدم

1298
01:16:39,884 --> 01:16:42,785
من کدوم چپ دستی رو میشناسم
که کوچه بازاریه؟

1299
01:16:42,787 --> 01:16:44,186
میدونی، از اون مدل مردا که میتونه

1300
01:16:44,188 --> 01:16:47,057
جار بزنه برای هر اطلاعاتی پول میده

1301
01:16:47,059 --> 01:16:49,726
کسی که حاضر باشه
مظنونین ما رو اعدام کنه

1302
01:16:49,728 --> 01:16:53,963
از اون آدما که همه‌ی کارا رو
خودشون انجام میدن

1303
01:16:53,965 --> 01:16:56,833
پس فکر میکنی من کاری کردم؟

1304
01:16:56,835 --> 01:16:58,200
خب، باید با برادرم حرف بزنی

1305
01:16:58,202 --> 01:17:01,370
بهتون میگه که من بابت هیچ کوفتی پول نمیدم

1306
01:17:01,372 --> 01:17:05,309
البته. خب پس اجازه میدی دستت رو ببینیم؟

1307
01:17:13,518 --> 01:17:15,587
!هی

1308
01:17:17,755 --> 01:17:20,089
<i>اوایل غروب در وست انگلوود
اتفاق غمناکی افتاد</i>

1309
01:17:20,091 --> 01:17:21,391
<i> در اون حین</i>

1310
01:17:21,393 --> 01:17:23,726
<i> مردی 49 ساله که پدر 3 فرزند بود </i>

1311
01:17:23,728 --> 01:17:26,595
<i>در حالی که به صورت یک شورشی سعی در
برقراری عدالت داشت کشته شد</i>

1312
01:17:26,597 --> 01:17:28,164
<i>پلیس عقیده دارد این فرد تقلیدگری از</i>

1313
01:17:28,166 --> 01:17:30,398
<i>عزراییل شکاگو" بوده است"</i>

1314
01:17:30,400 --> 01:17:32,434
<i>مردی که سعی کرد با جنایت بجنگد</i>

1315
01:17:32,436 --> 01:17:34,536
<i>خودش قربانی یک جنایت شد</i>

1316
01:17:34,538 --> 01:17:36,138
<i>پلیس همچنان به دنبال فرد تیرانداز میگردد</i>

1317
01:18:01,131 --> 01:18:03,132
پاول کرزی هستم

1318
01:18:03,134 --> 01:18:05,800
<i>شنیدم دنبالم میگردی</i>

1319
01:18:05,802 --> 01:18:07,102
درسته

1320
01:18:07,104 --> 01:18:10,205
<i>به "بلواوت" بیا
"آخرین کلوپ "اَشلند</i>

1321
01:18:10,207 --> 01:18:11,540
<i>منتظرم</i>

1322
01:18:11,542 --> 01:18:13,241
چرا باید اینکارو بکنم؟

1323
01:18:13,243 --> 01:18:15,611
<i>چون امنه. عمومیه</i>

1324
01:18:15,613 --> 01:18:18,880
<i>و مییخوام بهت بگم آخرین کلمات زنت چی بود</i>

1325
01:18:18,882 --> 01:18:21,084
<i>سی دقیقه وقت داری</i>

1326
01:18:36,768 --> 01:18:38,448
<i>یالا، پاول</i>

1327
01:18:40,971 --> 01:18:42,606
پاول، یالا مرد

1328
01:18:43,975 --> 01:18:45,677
باید حرف بزنیم، پاول

1329
01:18:50,515 --> 01:18:51,516
هی، مرد

1330
01:18:52,984 --> 01:18:53,985
اینجایی؟

1331
01:19:02,461 --> 01:19:03,695
هی، مرد

1332
01:19:21,179 --> 01:19:22,447
پاول

1333
01:20:54,905 --> 01:20:55,907
برید بیرون

1334
01:21:56,967 --> 01:21:58,302
جکسون

1335
01:22:00,872 --> 01:22:02,871
چیه؟-
الان میایم-

1336
01:22:02,873 --> 01:22:04,639
توی یه کلوپ مرکز شهر تیراندازی شده

1337
01:22:04,641 --> 01:22:06,776
یه مرد که سوییشرت پوشیده تفنگ دراورده

1338
01:22:06,778 --> 01:22:09,378
بعد خودش تیر خورد
و رفت بین جمعیت

1339
01:22:09,380 --> 01:22:11,479
هی. به تمام بیمارستان‌ها خبر بده

1340
01:22:11,481 --> 01:22:13,383
درمان یه جراحت گلوله

1341
01:22:13,385 --> 01:22:15,220
یه مرد 40 یا 50 ساله
!بهمون خبر بدین

1342
01:22:20,724 --> 01:22:22,124
<i>بخش گزارش کرد هیچکس پیششون نیومده که</i>

1343
01:22:22,126 --> 01:22:23,892
<i>با مشخصات تیرانداز جور در بیاد</i>

1344
01:22:23,894 --> 01:22:26,628
<i>یکی از قربانیان در راه شمال شیکاگوئه</i>

1345
01:22:26,630 --> 01:22:28,300
<i>گفت تیرانداز رو دیده</i>

1346
01:22:41,712 --> 01:22:43,380
بیمار این سمته

1347
01:22:50,755 --> 01:22:52,720
حالت چطوره؟

1348
01:22:52,722 --> 01:22:54,357
تیرانداز رو دیدی؟

1349
01:22:54,359 --> 01:22:56,726
آره، دیدم

1350
01:22:56,728 --> 01:22:58,496
میتونی برامون توصیفش کنی؟

1351
01:23:38,302 --> 01:23:39,304
!لعنت

1352
01:24:11,469 --> 01:24:13,067
بازش کن

1353
01:24:33,090 --> 01:24:35,023
پاول، میخوای چیکار کنی؟
به منم تیراندازی کنی؟

1354
01:24:35,025 --> 01:24:36,224
اینجا چیکار میکنی؟

1355
01:24:36,226 --> 01:24:37,860
من اینجا چیکار میکنم؟
تو اینجا چیکار میکنی؟

1356
01:24:37,862 --> 01:24:38,994
این چیه، اتاق جنگ کوچولوت؟

1357
01:24:38,996 --> 01:24:40,196
!منو قضاوت نکن

1358
01:24:40,198 --> 01:24:43,098
!من قضاوتت نمیکنم
!نگرانتم

1359
01:24:43,100 --> 01:24:45,934
تو... نمیتونی اینکارو بکنی

1360
01:24:45,936 --> 01:24:47,503
پاول، تو پلیس نیستی

1361
01:24:47,505 --> 01:24:50,039
!پس یکی باید دست بکار بشه

1362
01:24:50,041 --> 01:24:52,877
زن و دخترم به همین راحتی محو بشن

1363
01:24:53,811 --> 01:24:55,779
و هیچ پیامدی در کار نباشه؟

1364
01:24:59,015 --> 01:25:01,118
من هرکاری که باید میکردم رو انجام دادم

1365
01:25:01,819 --> 01:25:03,852
هر کاری

1366
01:25:03,854 --> 01:25:07,856
سخت کار کردم
از قانون پیروی کردم

1367
01:25:07,858 --> 01:25:12,460
برای خانواده‌م زندگی ساختم
!برای زن و دخترم

1368
01:25:12,462 --> 01:25:14,228
بعدش چی؟ به همین آسونی فراموشش کنم؟

1369
01:25:14,230 --> 01:25:16,166
دیگه مُردن؟

1370
01:25:19,336 --> 01:25:21,336
باید همین الان بری، فرانک

1371
01:25:21,338 --> 01:25:23,572
نمیخوام همدستم باشی

1372
01:25:23,574 --> 01:25:26,711
نه. هی، هی
من همین الانشم همدستت هستم

1373
01:25:38,155 --> 01:25:39,157
بمون. بمون

1374
01:25:46,730 --> 01:25:48,733
ببین کی اومده، زبده‌ترین کاراگاه شیکاگو

1375
01:25:49,899 --> 01:25:52,067
سلام، فرانک

1376
01:25:52,069 --> 01:25:53,768
میخواستیم برادرت رو ببینیم

1377
01:25:53,770 --> 01:25:57,705
آره، رفته بیرون مهمونی شام
چی شده، چه خبره؟

1378
01:25:57,707 --> 01:26:00,177
خب، اون ممکنه توی دردسر بزرگی افتاده باشه

1379
01:26:01,378 --> 01:26:04,345
باور کنی یا نه، میخوایم کمکش کنیم

1380
01:26:04,347 --> 01:26:08,451
ای جانم. ممنون از لطفت، کاراگاه

1381
01:26:08,453 --> 01:26:10,788
همونطور که گفتم، اگر ببینمش بهش میگم

1382
01:26:13,256 --> 01:26:14,925
چرت و پرت برامون تفت داد

1383
01:26:16,894 --> 01:26:18,229
اون داخله

1384
01:26:20,264 --> 01:26:21,629
ولی ما نمیتونیم بدون مدرک موثق

1385
01:26:21,631 --> 01:26:23,467
دکتر جراح رو دستگیر کنیم

1386
01:26:28,238 --> 01:26:31,072
خب خبر خوب اینه که من دیگه مطنون نیستم

1387
01:26:31,074 --> 01:26:34,211
خبر بد اینه که من دیگه مطنون نیستم

1388
01:26:36,913 --> 01:26:38,416
پاول، باید تمومش کنی

1389
01:26:39,283 --> 01:26:40,583
باید تموم شه، مرد

1390
01:26:40,585 --> 01:26:42,416
نمیخوام مجبور بشم تو رو هم
کنار زنت دفن کنم

1391
01:26:42,418 --> 01:26:45,086
منو دفن نمیکنی

1392
01:26:45,088 --> 01:26:46,655
خیلی خب، باید سر در بیاریم

1393
01:26:46,657 --> 01:26:48,490
ببین پلیسا چی میتونن پیدا کنن

1394
01:26:48,492 --> 01:26:50,927
توی کلوپ دوربین بود

1395
01:26:50,929 --> 01:26:52,960
تمام مدت سرم رو پایین نگه داشتم

1396
01:26:52,962 --> 01:26:54,429
ماشینت کجاست؟

1397
01:26:54,431 --> 01:26:55,664
نزدیک بیمارستان

1398
01:26:55,666 --> 01:26:57,432
خیلی خب، باید بیاریش

1399
01:26:57,434 --> 01:26:59,233
قبل از اینکه پلیس دنبالش بگرده

1400
01:26:59,235 --> 01:27:00,802
باشه

1401
01:27:00,804 --> 01:27:02,364
ساعت  2:30 شب کی زنگ میزنه؟

1402
01:27:03,741 --> 01:27:04,742
بذار ببینم

1403
01:27:05,609 --> 01:27:06,743
بیمارستانه

1404
01:27:07,845 --> 01:27:09,012
الو؟

1405
01:27:12,282 --> 01:27:14,014
ممنون. الان میام

1406
01:27:14,016 --> 01:27:16,119
جوردن‌ـه. بیدار شده

1407
01:27:32,136 --> 01:27:33,671
اوه، عزیزم

1408
01:27:45,550 --> 01:27:46,717
بابا

1409
01:27:48,685 --> 01:27:49,987
سلام، بابا

1410
01:27:51,122 --> 01:27:52,123
عزیزم

1411
01:27:55,326 --> 01:27:57,662
بابا، بهم نمیگن مامان کجاست

1412
01:28:03,134 --> 01:28:05,869
بابا، بهم نمیگن مامان کجاست

1413
01:28:08,139 --> 01:28:09,373
بابا، مامان کجاست؟

1414
01:28:10,873 --> 01:28:14,811
میخوام مامان رو ببینم. کجاست؟
خواهش میکنم، بابا. اون کجاست؟

1415
01:28:27,591 --> 01:28:29,227
اوه، خدایا

1416
01:28:38,069 --> 01:28:40,503
سلام-
حالش چطوره؟-

1417
01:28:40,505 --> 01:28:43,437
از لحاظ جسمی، یک هفته‌ی دیگه
میتونم ببرمش خونه

1418
01:28:43,439 --> 01:28:46,275
از لحاظ روحی، تازه فهمید مادرش مُرده

1419
01:28:46,277 --> 01:28:47,779
خدایا، پاول

1420
01:28:50,914 --> 01:28:52,214
ولی یه معجزه‌ست

1421
01:28:52,216 --> 01:28:53,918
که پیشمون برگشته
یه معجزه‌ست

1422
01:28:55,685 --> 01:28:56,919
یه معجزه بود

1423
01:28:56,921 --> 01:28:58,856
...حالا تنها چیزی که مهمه

1424
01:29:02,292 --> 01:29:03,924
اینه که ازش مراقبت کنی

1425
01:29:03,926 --> 01:29:05,526
آره، معلومه

1426
01:29:05,528 --> 01:29:08,362
منظورم خودتی. پدرش

1427
01:29:08,364 --> 01:29:09,598
حتما

1428
01:29:09,600 --> 01:29:12,634
نه اون آدم دیگه. خودت

1429
01:29:12,636 --> 01:29:13,705
تموم شد

1430
01:29:16,640 --> 01:29:17,909
تموم شد

1431
01:29:19,543 --> 01:29:20,709
باشه

1432
01:29:20,711 --> 01:29:21,876
آروم-
ممنون-

1433
01:29:21,878 --> 01:29:22,945
مطمئنی همه‌چیزو برداشتی؟

1434
01:29:22,947 --> 01:29:24,045
آره

1435
01:29:24,047 --> 01:29:25,112
گرفتیش باباش؟

1436
01:29:25,114 --> 01:29:26,447
خودم میتونم بابا. خوبم

1437
01:29:26,449 --> 01:29:29,384
باشه. میدونم خودت میتونی-
آروم پیش برو-

1438
01:29:29,386 --> 01:29:30,952
باورم نمیشه باید با این برم

1439
01:29:30,954 --> 01:29:32,253
حس میکنم علیل شدم

1440
01:29:32,255 --> 01:29:33,925
علیل نشدی

1441
01:29:34,992 --> 01:29:36,325
خداحافظ، جوردن-
خداحافظ-

1442
01:29:36,327 --> 01:29:37,762
آماده‌ای؟-
آره، منو ببر خونه-

1443
01:29:41,765 --> 01:29:43,330
هی، دکتر کرزی-
دکتر کرزی-

1444
01:29:43,332 --> 01:29:46,134
جوردن-
جوردن-

1445
01:29:46,136 --> 01:29:49,004
بهتون که گفتم وقتی چیزی
یادش اومد بهتون زنگ میزنیم

1446
01:29:49,006 --> 01:29:51,440
...اشکالی نداره، بابا

1447
01:29:51,442 --> 01:29:53,342
میخوام کمکتون کنم. جدی میگم

1448
01:29:53,344 --> 01:29:55,309
...فقط

1449
01:29:55,311 --> 01:29:58,446
بعد از اینکه رفتم طبقه‌ی بالا
تا آیپد رو بیارم دیگه چیزی یادم نمیاد

1450
01:29:58,448 --> 01:30:01,116
هر جزئیات کوچیکی که بتونی به یاد بیاری

1451
01:30:01,118 --> 01:30:03,451
خیلی کمکمون میکنه، جوردن

1452
01:30:03,453 --> 01:30:06,321
هیچی یادم نمیاد، متاسفم

1453
01:30:06,323 --> 01:30:08,691
اشکالی نداره
شاید به مرور زمان یادت بیاد

1454
01:30:08,693 --> 01:30:11,425
در هر صورت ما دنبالشون میگردیم

1455
01:30:11,427 --> 01:30:12,961
ممنون-
ممنون، بچه ها-

1456
01:30:12,963 --> 01:30:14,495
دکتر کرزی-
بهتون خبر میدیم-

1457
01:30:14,497 --> 01:30:17,031
خداحافظ

1458
01:30:17,033 --> 01:30:18,599
<i>دکتر مردیث</i>

1459
01:30:18,601 --> 01:30:21,305
<i>...دکتر رونالد مردیث لطفا به</i>

1460
01:30:23,939 --> 01:30:25,643
آدمای خوبی به نظر میومدن

1461
01:30:28,345 --> 01:30:29,646
هی، نگه دار

1462
01:30:35,051 --> 01:30:36,186
ممنون

1463
01:30:40,890 --> 01:30:43,224
چه بلایی سرت اومد؟

1464
01:30:43,226 --> 01:30:46,495
یه حادثه اتفاق افتاد

1465
01:30:46,497 --> 01:30:48,065
اوه، متاسفم

1466
01:30:49,699 --> 01:30:52,034
حالت بهتره؟

1467
01:30:52,036 --> 01:30:53,404
آره

1468
01:30:56,474 --> 01:30:57,809
چه خوب

1469
01:31:00,543 --> 01:31:02,380
میری خونه؟

1470
01:31:03,212 --> 01:31:06,183
آره. میرم خونه

1471
01:31:07,650 --> 01:31:10,553
منم دارم میرم خونه

1472
01:31:10,555 --> 01:31:13,057
چی به سر تو اومده؟

1473
01:31:13,757 --> 01:31:15,425
تیر خوردم

1474
01:31:18,061 --> 01:31:19,994
...اوه، خب

1475
01:31:19,996 --> 01:31:22,266
خوشحالم حالت خوبه

1476
01:31:22,933 --> 01:31:24,766
ممنون

1477
01:31:27,537 --> 01:31:29,071
مراقب خودت باش

1478
01:31:29,073 --> 01:31:31,542
می‌بینمت، دکتر کرزی

1479
01:31:32,743 --> 01:31:34,843
بابا، اون کی بود؟

1480
01:31:34,845 --> 01:31:38,583
نمیدونم، عزیزم
بیمار یکی دیگه بود

1481
01:31:48,259 --> 01:31:50,692
به جالی راجر خوش اومدین
چطور میتونم کمکتون کنم؟

1482
01:31:50,694 --> 01:31:52,727
میخوام یه اسلحه بخرم

1483
01:31:52,729 --> 01:31:54,598
من نمیشناسمت؟

1484
01:32:00,104 --> 01:32:01,702
آره، نویسندگی و تاریخ رو برداشتم

1485
01:32:01,704 --> 01:32:04,138
بیشتر کلاسای مقدمه‌ای

1486
01:32:04,140 --> 01:32:06,107
چند ساعت در روز آنلاین انجامش میدم

1487
01:32:06,109 --> 01:32:07,442
که وقتی دانشکده پاییز باز شد

1488
01:32:07,444 --> 01:32:08,604
از درسا عقب نیفتم

1489
01:32:09,378 --> 01:32:10,648
چه کار خوبی

1490
01:32:12,649 --> 01:32:15,453
میدونی، به نظرم تو باهوش ترین عضو خانواده‌ای

1491
01:32:16,319 --> 01:32:17,818
فیزیوتراپی چطور پیش میره؟

1492
01:32:17,820 --> 01:32:19,955
چون انگار داری بهتر حرکت میکنی

1493
01:32:19,957 --> 01:32:22,589
خوبه. خسته کننده‌ست. تقریبا تموم شده

1494
01:32:22,591 --> 01:32:24,393
ولی باید به بدنم یاد بدم

1495
01:32:24,395 --> 01:32:26,130
چطور دوباره کارای معمولی رو انجام بده

1496
01:32:27,229 --> 01:32:28,832
خوشحالم دوباره خونه‌ای

1497
01:32:29,832 --> 01:32:31,601
منم خوشحالم که خونه اومدم

1498
01:32:38,141 --> 01:32:41,177
وسطیه خودشه. اون و دختره

1499
01:32:43,279 --> 01:32:44,745
شب بخیر، عمو فران
!دوستت دارم

1500
01:32:44,747 --> 01:32:45,916
!خیلی خب، فرانکی

1501
01:33:15,613 --> 01:33:17,882
بابا، آشپزخونه تمیزه
من میرم بخوابم

1502
01:33:20,184 --> 01:33:21,485
باشه، عزیزم

1503
01:33:25,188 --> 01:33:28,022
هی، میشه کمکم کنی؟

1504
01:33:28,024 --> 01:33:29,523
اینو تکون بدیم؟-
یه کم هلش بده-

1505
01:33:29,525 --> 01:33:30,692
آره. فقط یه کم

1506
01:33:30,694 --> 01:33:31,826
چرا تکونش میدی؟

1507
01:33:31,828 --> 01:33:34,662
چون میخوام بیای اینجا

1508
01:33:34,664 --> 01:33:36,296
دیدم یکی رد شد

1509
01:33:36,298 --> 01:33:38,066
منظورت چیه که دیدی یکی رد شد؟

1510
01:33:38,068 --> 01:33:40,201
دیدی یکی از کنار اینجا رد شد؟-
آره، دیدم. دیدم-

1511
01:33:40,203 --> 01:33:41,669
ازت میخوام بری زیر پلکان

1512
01:33:41,671 --> 01:33:43,036
بابا، چرا منو زیر پلکان میفرستی؟

1513
01:33:43,038 --> 01:33:45,406
همین حالا به پلس زنگ بزن-
بابا، خواهش میکنم مراقب باش-

1514
01:33:45,408 --> 01:33:47,208
گوشیتو بردار و به 911 زنگ بزن-
!بابا، خواهش میکنم-

1515
01:33:52,916 --> 01:33:54,482
<i>911، مورد اورژانسیتون چیه؟</i>

1516
01:33:54,484 --> 01:33:55,817
چند تا مرد دارن وارد خونه‌م میشن

1517
01:33:55,819 --> 01:33:56,985
توی حیاط جلویین

1518
01:33:56,987 --> 01:33:58,052
فکر کنم اومدن منو بکشن

1519
01:33:58,054 --> 01:33:59,187
اسم من جوردن کرزی‌ـه

1520
01:33:59,189 --> 01:34:02,190
توی خیابون دورست شماره 20 در اِوانستون هستم

1521
01:34:02,192 --> 01:34:03,394
فکر کنم داخل خونه‌ن

1522
01:35:33,350 --> 01:35:35,183
جوردن، من خوبم

1523
01:35:35,185 --> 01:35:36,851
!بابا. بابا

1524
01:35:36,853 --> 01:35:40,688
ساکت بمون
منتظر پلیس باش

1525
01:35:40,690 --> 01:35:43,461
بیرون نیا. همونجا بمون

1526
01:36:29,338 --> 01:36:31,171
بشین

1527
01:36:31,173 --> 01:36:32,342
بابا؟

1528
01:36:33,844 --> 01:36:35,477
فکر کنم به بابام شلیک کردن

1529
01:36:35,479 --> 01:36:38,213
!بابا! بابا

1530
01:36:38,215 --> 01:36:40,214
!جوردن، همون بالا بمون

1531
01:36:40,216 --> 01:36:43,218
اون دختر کوچولوته؟

1532
01:36:43,220 --> 01:36:45,588
تابحال سوختن تا سر حد مرگ یکی رو دید؟

1533
01:36:46,689 --> 01:36:48,389
حالا قراره ببینی، دکتر کرزی

1534
01:36:48,391 --> 01:36:49,559
!بابا

1535
01:37:16,886 --> 01:37:19,787
پس دار میگی جراحت روی دست

1536
01:37:19,789 --> 01:37:22,389
 که تقریبا خوب شده

1537
01:37:22,391 --> 01:37:25,960
و جراحت روی شونه‌ت رو امشب برداشتی؟
داستان همینه؟

1538
01:37:25,962 --> 01:37:28,696
همین اتفاق افتاد
داستانم همینه

1539
01:37:28,698 --> 01:37:30,264
هوم

1540
01:37:30,266 --> 01:37:34,369
و برگه‌های هفت تیر و اسلحه‌ی رایفل چی؟

1541
01:37:34,371 --> 01:37:36,972
میتونی به لوازم ورزشی جالی راجر زنگ بزنی

1542
01:37:36,974 --> 01:37:38,440
سراغ بتانی رو بگیر

1543
01:37:38,442 --> 01:37:41,809
...و تو این تفنگ‌ها رو

1544
01:37:41,811 --> 01:37:44,978
روزی که دخترت اومد خونه خریدی

1545
01:37:44,980 --> 01:37:48,152
محض اطمینان برای وقتی که
این اتفاق دوباره بیفته

1546
01:37:49,286 --> 01:37:51,652
پس اسلحه‌ی گلاک چی؟

1547
01:37:51,654 --> 01:37:56,059
مدتی بود داشتمش
تصمیم گرفتم از شرش خلاص شم

1548
01:37:57,226 --> 01:37:58,628
برای همیشه؟

1549
01:37:59,930 --> 01:38:01,999
آره. برای همیشه

1550
01:38:04,400 --> 01:38:07,101
خب، هر چی میخواستم فهمیدم

1551
01:38:07,103 --> 01:38:09,504
به نظر کاملا ساده میاد
ناکس برگشت

1552
01:38:09,506 --> 01:38:11,772
چون فکر کردن جوردن ممکنه هویتش رو لو بده

1553
01:38:11,774 --> 01:38:14,478
و تو هم مثل هر مردی ازخانواده‌ت محافظت کردی

1554
01:38:15,011 --> 01:38:16,280
ممنون

1555
01:38:18,282 --> 01:38:21,415
و دکتر کرزی، به نجات جون مردم بچسب

1556
01:38:21,417 --> 01:38:22,784
توش مهارت داری

1557
01:38:22,786 --> 01:38:23,951
حتما

1558
01:38:23,953 --> 01:38:25,289
بابت همه چیز ممنون

1559
01:38:42,271 --> 01:38:45,341
خب، راضی شدی؟

1560
01:38:46,176 --> 01:38:47,611
نه

1561
01:38:53,783 --> 01:38:55,853
حالا، راضی شدم

1562
01:39:11,502 --> 01:39:12,567
هر صبح ما رو در موج 45

1563
01:39:12,569 --> 01:39:14,000
<i>سیریوس اکس ام دنبال کنید</i>

1564
01:39:14,002 --> 01:39:15,303
<i>سلام، عزراییل</i>

1565
01:39:15,305 --> 01:39:16,638
<i>نمیدونیم کجایی، کجا رفتی</i>

1566
01:39:16,640 --> 01:39:17,839
<i>یا چه اتفاقی برات افتاد</i>

1567
01:39:17,841 --> 01:39:20,144
<i>حالا هر کجا که هستی، همونجا بمون
عزت زیاد</i>

1568
01:39:22,712 --> 01:39:24,778
بهت گفتم چقدر بهت افتخار میکنم؟

1569
01:39:24,780 --> 01:39:27,949
آره، بابا هزار بار بهم گفتی

1570
01:39:27,951 --> 01:39:30,552
اگه به چیزی نیاز داشتی من همین نزدیکیام

1571
01:39:30,554 --> 01:39:33,090
میدونم، بابا
شماره‌ت رو دارم

1572
01:39:35,257 --> 01:39:36,724
دوستت دارم

1573
01:39:36,726 --> 01:39:37,994
دوستت دارم، عزیزم

1574
01:39:41,564 --> 01:39:44,165
خب، حالا میتونی بری

1575
01:39:44,167 --> 01:39:46,603
خیلی خب. برو باهوش باش

1576
01:39:50,506 --> 01:39:51,507
خداحافظ عزیزم

1577
01:40:06,989 --> 01:40:07,992
!هی

1578
01:40:13,074 --> 01:40:19,279
و رضا بلالی Notion عرفان ،DC مترجمین: شیرین

1579
01:40:19,303 --> 01:40:23,624
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM

1580
01:40:23,624 --> 01:40:28,536
‫ارائـه‌ای از نـایــت‌مـووی
‫-:: NightMovie.Co ::-

