﻿1
00:00:00,190 --> 00:00:08,189
تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان

2
00:00:08,190 --> 00:00:16,189
ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز

3
00:00:16,230 --> 00:00:24,153
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com

4
00:00:24,370 --> 00:00:32,370
NimaAM ترجمه از آرمان اسدی، رضا کارگران، نیما
ناصر اسماعیلی و امیر طهماسبی

5
00:01:42,284 --> 00:01:46,384
«یه لطف ساده»

6
00:01:47,609 --> 00:01:49,752
سلام مامان‌ها، استفانی هستم

7
00:01:49,819 --> 00:01:51,296
امروز، همونطور که قول دادم

8
00:01:51,362 --> 00:01:54,924
میخوام روش پخت کلوچه شکلاتی کدوسبز رو
با شما در میون بذارم

9
00:01:54,991 --> 00:01:56,092
اما قبلش

10
00:01:56,093 --> 00:01:59,804
خیلی از شماها دنبال
خبر تازه‌ای از وضعیت "امیلی" بودین

11
00:01:59,871 --> 00:02:02,432
و به شماهایی که تازه با ویدیوبلاگ من آشنا شدین

12
00:02:02,499 --> 00:02:06,159
باید بدونین که بهترین دوستم، امیلی
در حال حاضر گم شده

13
00:02:06,211 --> 00:02:08,096
اون ازم خواست یه لطف کوچیک بهش بکنم

14
00:02:08,162 --> 00:02:10,315
و پسرش، نیکی رو از مدرسه بردارم

15
00:02:10,381 --> 00:02:13,484
این قضیه برای 5 روز قبله

16
00:02:13,551 --> 00:02:16,237
و اون تا الان برنگشته

17
00:02:22,393 --> 00:02:24,203
متاسفم، ما همگی واقعا نگرانیم

18
00:02:24,270 --> 00:02:25,997
و من هر کاری از دستم برمیومد کردم

19
00:02:26,064 --> 00:02:27,832
تا به پلیس کمک کنم ردی از اون پیدا کنه

20
00:02:29,442 --> 00:02:32,503
من فهمیدم که اونقدری که فکر میکردم
اون رو نمیشناسم

21
00:02:32,570 --> 00:02:36,090
همونطور که مادرم که از خدا میخوام روحش در آرامش باشه
... عادت داشت بگه میگم

22
00:02:36,157 --> 00:02:38,134
رازها مثل کَره هستن

23
00:02:38,201 --> 00:02:40,762
راحت پخش میشه
ولی برای قلب بده

24
00:02:40,829 --> 00:02:42,472
اما با وجود تمام تفاوت‌هامون

25
00:02:42,539 --> 00:02:44,515
من امیلی رو بهترین دوستم میدونم

26
00:02:44,582 --> 00:02:47,226
اون یه زن شیک و محشره

27
00:02:47,293 --> 00:02:49,573
و پسرهامون در واقع ما رو بهم رسوندن

28
00:02:50,129 --> 00:02:52,315
خب، میدونین
...برای دوستان جدیدمون

29
00:02:52,382 --> 00:02:54,067
از اول ماجرا شروع میکنم

30
00:02:54,133 --> 00:02:58,071
من امیلی رو چند هفته قبل در مدرسه دیدم

31
00:02:58,137 --> 00:02:59,763
روز بین المللی برادرزاده‌ها و خواهرزاده‌ها

32
00:02:59,764 --> 00:03:01,491
در کلاس اول پسرم بود

33
00:03:01,558 --> 00:03:03,284
و یه بار دیگه، من "سوئدی" رفتم

34
00:03:03,351 --> 00:03:06,037
که یعنی با کوفته‌های بدون گوشت مشهورم

35
00:03:06,104 --> 00:03:09,290
!همه‌تون مُردین
!من همه رو کشتم

36
00:03:09,357 --> 00:03:11,417
نه من. من به زندگی برگشتم

37
00:03:11,484 --> 00:03:16,464
میخوام از همگی که در جشن امروز
!شرکت کردن، تشکر کنم. آره

38
00:03:16,531 --> 00:03:20,426
بچه‌ها، کلی چیز راجع
به غذاهای سراسر دنیا یاد نگرفتین؟

39
00:03:20,493 --> 00:03:21,803
!بله

40
00:03:21,870 --> 00:03:23,805
!به افتخار پدر و مادرتون دست بزنین

41
00:03:23,872 --> 00:03:25,306
!عالیه

42
00:03:25,373 --> 00:03:27,058
!بخند -
خدای من -

43
00:03:27,125 --> 00:03:29,143
نگاه، این همه انرژی رو از کجا آورده؟

44
00:03:29,210 --> 00:03:30,460
به چی نگاه میکنی؟

45
00:03:30,461 --> 00:03:31,962
فکر کنم داخل کوفته‌ش، شیشه ریخته بوده

46
00:03:31,963 --> 00:03:36,822
پدر و مادرها، یه برگه برای ثبت نام نمایشگاه شادی
هفته‌ی بعد، روی دیوار هست

47
00:03:36,843 --> 00:03:40,571
آه، استفانی خواهش میکنم که
برای بیشتر از یه کار ثبت نام نکن

48
00:03:40,638 --> 00:03:43,616
مطمئن نیستم که بقیه هم
شانس داوطلب شدن رو داشته باشن

49
00:03:46,436 --> 00:03:50,970
مایلز، عزیزم، عزیزم. شاید بهتر باشه مراقب
انگشتت باشی که لای کامیون نیکی نره، خب؟

50
00:03:51,024 --> 00:03:52,964
مادر نیکی داوطلب شده؟ -
امیلی؟ بیخیال -

51
00:03:52,984 --> 00:03:55,404
اگه برگه ثبت نام رو توی سرش هم بزنن، تشخیصش نمیده

52
00:03:55,445 --> 00:03:58,172
خدای من، آرزوم اینه که بخش
روابط عمومی "دنیس نایلن" رو به من بدن

53
00:03:58,239 --> 00:04:00,282
میتونی اون چیزهایی که مجانی گیرش میاد رو تصور کنی؟

54
00:04:00,283 --> 00:04:01,367
میدونم -
خب -

55
00:04:01,434 --> 00:04:02,934
اسمم رو از بخش دکوراسیون خط میزنم

56
00:04:02,977 --> 00:04:05,397
میتونم اون رو برای امیلی بذارم
و اگه نتونه انجامش بده

57
00:04:05,400 --> 00:04:07,364
هنوز میتونم بادکنک‌ها و کپسول هلیوم خودم رو بیارم

58
00:04:07,373 --> 00:04:10,226
تو رو خدا بگو که
واقعا یه کپسول هلیوم نداری، استفانی

59
00:04:10,293 --> 00:04:12,687
فکر کنم خیلی از مردم کپسول هلیوم دارن، استیسی

60
00:04:12,754 --> 00:04:14,439
چون بچه‌ها عاشق بادکنک هستن

61
00:04:14,505 --> 00:04:16,858
تو نداری؟ مادر بدی هستی؟

62
00:04:16,925 --> 00:04:18,651
شوخی میکردم

63
00:04:18,718 --> 00:04:20,236
ما پدر و مادرهای وحشتناکی هستیم

64
00:04:20,303 --> 00:04:22,905
فکر کنم نقشه‌ی محشریه استفانی

65
00:04:22,972 --> 00:04:25,366
فکر بکری بود، استفانی

66
00:04:27,435 --> 00:04:31,456
هی بوس بوس... آه. کار امروزت عالی بود

67
00:04:31,522 --> 00:04:32,790
بوس بوس؟

68
00:04:32,857 --> 00:04:34,751
خیلی ممنون مامان -
آه -

69
00:04:34,817 --> 00:04:36,753
من و مایلز میتونیم امروز قرار بازی بذاریم؟

70
00:04:36,819 --> 00:04:38,296
آ... نمیدونم عزیزم

71
00:04:38,363 --> 00:04:39,922
فکر کنم باید از مامانت بپرسیم

72
00:04:39,989 --> 00:04:41,507
و اون هنوز در شهره

73
00:04:41,574 --> 00:04:42,759
اون درست اونجاست

74
00:05:06,641 --> 00:05:08,159
!بیا اینجا پسر کوچولو

75
00:05:08,226 --> 00:05:10,995
عزیزم

76
00:05:11,062 --> 00:05:13,831
.ممم، پیراهنت رو نگاه
هیچ غذایی رفته داخل دهنت؟

77
00:05:13,898 --> 00:05:15,792
!ازش بپرس نیکی، ازش بپرس

78
00:05:15,858 --> 00:05:18,252
چی رو بپرسه؟ -
ما میخوایم قرار بازی بذاریم -

79
00:05:18,319 --> 00:05:22,256
نمیتونیم. چون مامانی همین الان
با کلی داروی ضدافسردگی بازی کرده

80
00:05:22,323 --> 00:05:24,092
بیا بریم -
!بازی! بازی! بازی -

81
00:05:24,158 --> 00:05:25,784
نیکی، لطفا این کارو نکن

82
00:05:25,785 --> 00:05:28,346
باید برم، بجنب
من کلی کار دارم

83
00:05:28,413 --> 00:05:30,765
نمیذاری اصلا خوش بگذرونم -
این درست نیست -

84
00:05:30,832 --> 00:05:34,936
وقتی داشتم تو رو میزاییدم
گذاشتم کسم رو جر بدی. پس چرند نگو

85
00:05:38,089 --> 00:05:40,817
اهل نوشیدنی هستی؟
من یه مارتینی میخوام

86
00:05:40,883 --> 00:05:46,572
آره. من مارتینی دوست دارم
خیلی وقته که ننوشیدمش

87
00:05:46,639 --> 00:05:48,640
اگرچه خوبن
قبلا از اونایی که بیشتر شکلاتی بودن مینوشیدم

88
00:05:48,641 --> 00:05:50,326
و اینطوری بودم
!الکل و شکلات؟

89
00:05:50,393 --> 00:05:51,994
زندگی مادرانه

90
00:05:52,061 --> 00:05:54,997
بسیارخب، بازی بی بازی
بجنب بچه، بیا بریم

91
00:05:55,064 --> 00:05:59,544
پس من همینجا میمونم -
خدای من، چه کله شق عوضی‌ای -

92
00:05:59,610 --> 00:06:01,653
...لازم نیست داخلش شکلات باشه. مثلا

93
00:06:01,654 --> 00:06:05,133
بسیارخب، فکر نکنم در این دعوا برنده بشم

94
00:06:05,199 --> 00:06:08,261
پس دوست داری بیای و
یه نوشیدنی از هر نوعی بنوشی؟

95
00:06:08,327 --> 00:06:10,096
فکر کنم یه کمک به دردم بخوره

96
00:06:10,163 --> 00:06:11,848
من رو میگی؟ کمک؟

97
00:06:11,914 --> 00:06:13,432
بچه‌ت مینوشه؟ شاید؟

98
00:06:13,499 --> 00:06:15,500
هیچوقت برای یاد دادنش بهشون زود نیست

99
00:06:15,501 --> 00:06:17,603
فکر کنم داری شوخی میکنی، ولی عالیه

100
00:06:17,670 --> 00:06:19,147
عزیزم -
تو، بیا بریم -

101
00:06:19,213 --> 00:06:20,547
بیا چترت رو در بیاریم. خب؟

102
00:06:20,548 --> 00:06:22,316
چون قراره بریم بیرون زیر بارووون

103
00:06:23,259 --> 00:06:25,385
آخه اون دو تا میخوان راجع به چی با هم صحبت کنن؟

104
00:06:25,386 --> 00:06:28,489
امیلی، استفانی بیچاره رو زنده زنده قورت میده

105
00:06:28,556 --> 00:06:30,992
حداقل اون یه چیزی میخوره

106
00:06:31,059 --> 00:06:34,078
مشکلت چیه؟

107
00:06:41,194 --> 00:06:43,880
برو اتاقت رو نشونش بده
برو

108
00:06:43,946 --> 00:06:45,506
...آه، لطفا ندو

109
00:06:45,573 --> 00:06:47,550
لطفا مراقب باش

110
00:06:49,494 --> 00:06:50,761
جوراب‌های قشنگین

111
00:06:50,828 --> 00:06:53,014
آه ممنون

112
00:06:53,081 --> 00:06:54,790
از فروشگاه تارگت گرفتم
بسته‌ای 10 دلار

113
00:06:54,791 --> 00:06:56,267
.خیلی عالیه تارگت -
آره -

114
00:06:56,334 --> 00:06:57,810
حیوونای دیگه ش رو هم دارن

115
00:06:57,877 --> 00:06:59,503
طرح سنجاب
خیلی بامزن

116
00:06:59,504 --> 00:07:02,523
... موش خرما، سگ آبی

117
00:07:02,590 --> 00:07:06,027
خیلی واقعی بنظر میاد

118
00:07:06,094 --> 00:07:08,321
آره
خوشت میاد؟

119
00:07:08,387 --> 00:07:11,324
آ... چطور ممکنه خوشت نیاد؟

120
00:07:11,390 --> 00:07:12,867
...اونا رو -
آره؟ -

121
00:07:12,934 --> 00:07:15,161
عادت دارم موهام رو رنگ کنم. خیلی راحت حوصله‌م سر میره

122
00:07:15,228 --> 00:07:19,665
آره، آ... خودت نقاشی کردی؟ -
نه، نه، نه -

123
00:07:19,732 --> 00:07:21,500
اون رو یه نقاش تقریبا مشهور

124
00:07:21,567 --> 00:07:23,193
اهل ایست ویلیج طراحی کرده

125
00:07:23,194 --> 00:07:25,004
زندگی من پر از آدم‌های مشهوره

126
00:07:25,071 --> 00:07:26,714
من یه مدت در زمان مدرسه مدل بودم

127
00:07:26,781 --> 00:07:28,424
تا بتونم خرجم رو در بیارم

128
00:07:28,491 --> 00:07:30,343
اما بعدش اون منحرف شیفته‌ی من شد

129
00:07:30,409 --> 00:07:32,094
آه، خب، اتفاق میفته

130
00:07:32,161 --> 00:07:33,638
بهمین خاطر نقاشی رو دزدیدم

131
00:07:33,704 --> 00:07:35,247
فکر کردم یه روزی، ارزش پیدا میکنه

132
00:07:35,248 --> 00:07:37,642
اما نه. چنین شانسی نداشتم

133
00:07:39,877 --> 00:07:41,771
این خونه خارق العادست

134
00:07:41,838 --> 00:07:43,421
ممنون. ولی این کوفتی کلی خرج روی دستمون گذاشته

135
00:07:43,422 --> 00:07:45,816
ای وای -
هممم؟ -

136
00:07:45,883 --> 00:07:47,610
آه، ببخشید

137
00:07:47,677 --> 00:07:49,719
هر وقت یکی در خونه‌مون
حرف بدی میزنه، این رو میگم

138
00:07:49,720 --> 00:07:51,197
یه عادته

139
00:07:51,264 --> 00:07:54,325
یه ظرف "ای وای" هم روی بوفه داریم

140
00:07:54,392 --> 00:07:58,287
میدونی، بابت هر حرف بدی که میزنیم
یه 25 سنتی توش میندازیم

141
00:07:58,354 --> 00:08:00,081
باید اون ظرف ای وای رو بشکنی

142
00:08:00,148 --> 00:08:03,084
ممکنه زندگیت رو عوض کنه -
آره... آه، ببخشید -

143
00:08:03,151 --> 00:08:05,127
نگو ببخشید
لازم نیست این کارو کنی

144
00:08:05,194 --> 00:08:07,713
لازم نیست عذرخواهی کنی
این یه عادت کوفتی زن‌هاست

145
00:08:07,780 --> 00:08:09,680
هرگز نباید بابت چیزی عذرخواهی کنی

146
00:08:09,699 --> 00:08:13,427
این...این درسته. توصیه‌ی محشری بود. ممنون

147
00:08:14,704 --> 00:08:17,765
ضمنا از این آهنگ خوشم میاد -
ممنون -

148
00:08:17,832 --> 00:08:19,875
آره. باعث میشه فراموش کنم
که در چنین کثافت خونه‌ای گیر افتادم

149
00:08:19,876 --> 00:08:22,561
میرم یه مشروبی بیارم -
!عالیه -

150
00:08:49,197 --> 00:08:51,799
واقعا تحت تاثیر فضا قرار گرفتم

151
00:08:54,076 --> 00:08:56,595
بجنب، یه خرده بیشتر برام برقص

152
00:08:56,662 --> 00:08:59,223
اوه

153
00:08:59,290 --> 00:09:01,434
خوشم اومد. شاید بعدا باهات رقصیدم

154
00:09:01,500 --> 00:09:04,687
آه، باید عاشق آشپزی در چنین آشپزخونه‌ای باشی

155
00:09:04,754 --> 00:09:06,856
نه، نه راستش، ولی "شان" هست

156
00:09:06,923 --> 00:09:10,276
فکر کنم این فقط یه بهونه برای ننوشتنه

157
00:09:10,343 --> 00:09:12,153
شوهرت نویسنده است؟ -
نه -

158
00:09:12,220 --> 00:09:13,696
یه کتابی 10 سال پیش نوشت

159
00:09:13,763 --> 00:09:15,323
با اون کتاب خیلی مشهور شد

160
00:09:15,389 --> 00:09:18,284
راستش باید کلی قر و فر درمیاوردم
تا مجبورش کنم عاشقم بشه

161
00:09:18,351 --> 00:09:20,911
بعدش هیچی، اون هرگز
هرگز دیگه چیزی ننوشت

162
00:09:20,978 --> 00:09:23,456
یه حقه‌ی قدیمی دام پهن کردن و قالب کردن -
کتابه چی بود؟ -

163
00:09:23,522 --> 00:09:25,249
اسمش "تاریکی غروب" بود

164
00:09:25,316 --> 00:09:28,127
وای خدا! اون کتاب رو در کلوب کتابخوانی ـم خوندم

165
00:09:28,194 --> 00:09:29,414
واقعا؟ -
...اون -

166
00:09:29,445 --> 00:09:31,385
خب، برای وقتی بود که تازه مادری تنها شده بودم

167
00:09:31,405 --> 00:09:33,865
و عضو اون کلوب کتابخوانی شدم
و اولین کتابی بود که خوندم

168
00:09:33,908 --> 00:09:35,593
خیلی تاثیرگذار بود

169
00:09:35,660 --> 00:09:39,680
پس مطلقه هستی؟ -
بیوه -

170
00:09:41,374 --> 00:09:43,184
اشکال نداره بپرسم شوهرت چطور مُرد؟

171
00:09:52,385 --> 00:09:54,362
تصادف ماشین

172
00:09:54,428 --> 00:09:56,489
چه وحشتناک -
آره -

173
00:09:57,473 --> 00:09:59,658
برادرم "کریس" هم در صندلی شاگرد بود

174
00:09:59,725 --> 00:10:01,285
شوخی میکنی

175
00:10:01,352 --> 00:10:04,521
در یه زمان دو تا از مهمترین مردان زندگیم، مُردن

176
00:10:04,522 --> 00:10:07,083
معمولا از داستان‌های غمگین ناراحت نمیشم

177
00:10:07,149 --> 00:10:09,668
اما این یکی... این یکی ناراحتم کرد
خیلی دردناک بود

178
00:10:09,735 --> 00:10:11,462
خیلی راجع بهش صحبت نمیکنم

179
00:10:11,529 --> 00:10:13,005
خصوصا با کسانی که تازه دیدمشون

180
00:10:13,072 --> 00:10:16,377
واقعا معذرت میخوام... آه...مممم -
عزیزم، دوباره که عذرخواهی کردی -

181
00:10:16,409 --> 00:10:18,229
باید این معذرت خواستن رو از دهنت بندازم

182
00:10:18,244 --> 00:10:19,970
آره، پس عذرخواهی نمیکنم

183
00:10:20,037 --> 00:10:21,847
این عادت سختیه که بخوای ترکش کنی

184
00:10:21,914 --> 00:10:23,224
آره

185
00:10:23,291 --> 00:10:27,561
خب، با کسی قرار میذاری؟ -
نه. دیگه کسی در وارفیلد نمونده -

186
00:10:27,628 --> 00:10:30,189
خب، خونه‌ت یک ساعت و نیم با شهر فاصله داره

187
00:10:30,256 --> 00:10:33,567
من با یکی که اهل شهره قرار نمیذارم

188
00:10:33,634 --> 00:10:35,468
...یه زمانی در سایت دوستیابی " ای.هارمونی" بودم

189
00:10:35,469 --> 00:10:38,572
و بعدش سر اون مادر سه تا بچه
سر از سطل آشغال در آورد

190
00:10:38,639 --> 00:10:40,199
یادته؟ و من... وای

191
00:10:40,266 --> 00:10:42,159
با خودم گفتم نه، ممنون. من این کاره نیستم

192
00:10:42,226 --> 00:10:43,702
چیه؟

193
00:10:43,769 --> 00:10:46,539
بیخیال عزیزم، تو جذاب‌تر از اونی که بیخیال بشی

194
00:10:46,605 --> 00:10:49,875
...لطف داری. نمیدونم، آ

195
00:10:49,942 --> 00:10:51,877
اگه قراره آخرش
سرت سر از سطل آشغال دربیاره

196
00:10:51,944 --> 00:10:53,712
آخرش سرت سر از سطل آشغال درمیاره

197
00:10:53,779 --> 00:10:56,298
فکر نمیکردم که آخرش یه مادر تنها بشم

198
00:10:56,365 --> 00:10:58,300
که در تلاشه که پولش رو تا آخر ماه برسونه

199
00:10:58,367 --> 00:10:59,909
یعنی شوهرم بیمه‌ی عمر داشت

200
00:10:59,910 --> 00:11:01,387
خدا رو شکر، ولی نه خیلی

201
00:11:01,454 --> 00:11:03,163
نصف اون رو برای خرج کالج مایلز کنار گذاشتم

202
00:11:03,164 --> 00:11:06,058
پس با درآمدی که دارم

203
00:11:06,125 --> 00:11:08,894
پولم تا سال 2020 میرسه

204
00:11:08,961 --> 00:11:11,021
خدا رو شکر که شوهرت بیمه‌ی عمر داشته

205
00:11:11,088 --> 00:11:13,381
آره -
...اگه حالت رو خوب میکنه، باید بگم که شوهرم هیچی نداره -

206
00:11:13,382 --> 00:11:15,776
ولی طوری خرج میکنه انگار روی گنج نشسته

207
00:11:16,853 --> 00:11:18,529
من لعنتی باید پول همه چی رو بدم

208
00:11:18,596 --> 00:11:20,072
حتی نمیتونیم این خونه رو بفروشیم

209
00:11:20,139 --> 00:11:21,699
...این رو در زمان تورم خریدیم و

210
00:11:21,766 --> 00:11:23,367
عاشق این خونه‌م

211
00:11:23,434 --> 00:11:25,536
به فکر فروشش نباش

212
00:11:25,603 --> 00:11:27,288
اگه جای تو بودم

213
00:11:27,355 --> 00:11:29,790
!تموم روز رو توی آشپزخونه حموم آفتاب میگرفتم

214
00:11:30,983 --> 00:11:33,461
پس تو باید بیای اینجا

215
00:11:33,527 --> 00:11:35,653
بیا. به سلامتی اونایی که
کل پولشون رو دادن خونه خریدن

216
00:11:35,654 --> 00:11:37,381
آره، به سلامتی

217
00:11:39,909 --> 00:11:41,927
ممم -
چیه؟ -

218
00:11:41,994 --> 00:11:45,163
...اون -
یکی دیگه از تصمیم‌های بد زندگیمه -

219
00:11:45,164 --> 00:11:47,224
آره. عالیه

220
00:11:47,291 --> 00:11:48,851
نشان خیریه‌ست؟

221
00:11:48,918 --> 00:11:52,146
آره. من و "مادر ترزا"ی خیر مثل هم هستیم

222
00:11:52,213 --> 00:11:54,440
تضاد قشنگی با حلقه‌ت داره

223
00:11:54,507 --> 00:11:56,400
ممنون، خب، این یه ارثیه‌ی خانوادگیه

224
00:11:56,467 --> 00:11:58,777
برای مادر مادربزرگ شان بوده و بعدش رسیده به مادرش

225
00:11:58,844 --> 00:12:01,030
و اون اصرار داشت که من انگشتم کنم

226
00:12:01,097 --> 00:12:02,948
سوباروی کی راه پارکینگ من رو بسته؟

227
00:12:03,015 --> 00:12:04,783
چه حلال زاده -
...آه، اون برای منه -

228
00:12:04,850 --> 00:12:06,577
... عذرمیخوام، من -
تو چی؟ -

229
00:12:06,644 --> 00:12:08,037
ممم

230
00:12:08,104 --> 00:12:10,105
زنت سعی داره که معذرت‌خواهی کردن رو از دهنم بندازه

231
00:12:10,106 --> 00:12:11,999
یا شاید بتونی مجبورش کنی از اول شروع کنه

232
00:12:12,066 --> 00:12:14,543
آه سلام -
سلام -

233
00:12:14,610 --> 00:12:16,378
سلام -
سلام -

234
00:12:16,445 --> 00:12:18,380
آه، وقت مارتینیه؟

235
00:12:18,447 --> 00:12:20,508
مطمئنم یه جایی ساعت 5 هست -
وای خدا -

236
00:12:20,574 --> 00:12:22,575
خودت یهویی این حرف کلیشه‌ای به ذهنت رسید؟

237
00:12:22,576 --> 00:12:26,180
اون نویسنده‌ی خارق العادیه -
باید بگم که تو الهام بخش من هستی -

238
00:12:26,247 --> 00:12:27,723
ظاهرا به اندازه‌ی کافی نیستم

239
00:12:27,790 --> 00:12:33,020
:مرده در حالی که ریشخند میزد، گفت
"خب، خیلی ممنون بابت خریدی که کردی"

240
00:12:33,087 --> 00:12:36,774
آه، فکر کردم میخوای
بین ننوشتن‌هات برای همیشه، یه استراحتی کنی

241
00:12:36,841 --> 00:12:38,317
!ها

242
00:12:38,384 --> 00:12:41,237
با یک ضربه مهلک، اون مبارزه رو برد

243
00:12:41,303 --> 00:12:43,280
خوب بازی کردی -
ممنون -

244
00:12:43,347 --> 00:12:45,032
این استفانیه -
سلام استفانی -

245
00:12:45,099 --> 00:12:46,784
بچه مون با بچه‌ش به "وارفیلد" میره

246
00:12:46,851 --> 00:12:48,827
اون کتابت رو خونده

247
00:12:48,894 --> 00:12:50,538
خوندم. عاشقشم

248
00:12:50,604 --> 00:12:52,104
من رو به یاد "ویلیام تاکری" انداخت

249
00:12:52,148 --> 00:12:53,958
اون واقعا کتابت رو خونده

250
00:12:54,024 --> 00:12:56,526
وای. کم پیدا میشن کسایی که "تاکری" رو
بعنوان یه منبع معرفی میکنن

251
00:12:56,527 --> 00:12:58,337
رشته‌م در "برنارد" زبان انگلیسی بود

252
00:12:58,404 --> 00:12:59,880
مربوط به قبل از مادرشدنمه

253
00:12:59,947 --> 00:13:01,656
پایان نامه‌م راجع به افسانه‌های کانتربوری بود

254
00:13:01,657 --> 00:13:03,634
و با آن لغت، شوالیه به دام نظر افکند

255
00:13:03,701 --> 00:13:05,803
درحالیکه این بانو به سویش پیش میرفت

256
00:13:05,870 --> 00:13:09,265
و با دیدن این صحنه
و محسور شد مرد از زیبایی زن

257
00:13:10,833 --> 00:13:12,601
ببخشید. اگه مزاحم هستم برم؟

258
00:13:12,668 --> 00:13:14,085
بحث‌تون رو خراب میکنم؟

259
00:13:14,086 --> 00:13:15,354
خوشم اومد

260
00:13:15,421 --> 00:13:17,523
هی، میخوای یه نوشیدنی برات درست کنم؟

261
00:13:17,590 --> 00:13:19,066
نه. نمیخواد. شماها خوش باشین

262
00:13:19,133 --> 00:13:20,673
من میرم بالا یه دوشی بگیرم

263
00:13:20,676 --> 00:13:22,278
بسیارخب

264
00:13:22,344 --> 00:13:23,946
از دیدنت خوشحال شدم شارون

265
00:13:24,013 --> 00:13:26,907
آره
!از دیدنت خوشحال شدم

266
00:13:26,974 --> 00:13:29,201
اسم آدم‌ها اصلا در ذهنش نمیمونه

267
00:13:29,268 --> 00:13:31,662
آه آره. استفانی اسم احمقانه‌ایه

268
00:13:31,729 --> 00:13:33,872
مثل استکان

269
00:13:33,939 --> 00:13:36,875
شماها زوج نازنینی هستین

270
00:13:36,942 --> 00:13:38,586
آره، ما در آستانه‌ی ورشکستگی هستیم

271
00:13:38,652 --> 00:13:43,048
و در کل "کنکتیکات" نمیتونیم
یه پرستار بچه‌ی مناسب پیدا کنیم

272
00:13:43,115 --> 00:13:44,550
پس داریم غرق میشیم

273
00:13:44,617 --> 00:13:48,185
اگه هر موقع خواستین که بعد از مدرسه
برم دنبال نیکی و ببرمش خونه‌ی خودم

274
00:13:48,245 --> 00:13:51,181
...حتی اگه... بخواین شب برین بیرون

275
00:13:51,248 --> 00:13:54,768
این کارو برای من میکنی؟ -
آره. هر کاری -

276
00:14:03,010 --> 00:14:04,486
سلام مامان‌ها، استفانی هستم

277
00:14:04,553 --> 00:14:07,781
اگه اولین باره به ویدیوبلاگ من میاین
بهتون خیلی خوشامد میگم

278
00:14:08,724 --> 00:14:10,159
تم امروز، دوستیه

279
00:14:10,226 --> 00:14:11,852
...پس امروز فکر کردم که

280
00:14:13,519 --> 00:14:15,748
!دستبند دوستی درست کنیم

281
00:14:16,807 --> 00:14:19,568
من هیچوقت این تفاوت‌های مسخره و دردآور

282
00:14:19,635 --> 00:14:22,028
مادرهایی که کار میکنن
و مادرهایی که در خونه میمونن رو درک نکردم

283
00:14:22,029 --> 00:14:25,314
راستش، حتی برام سخت بود که با کسی دوست بشم

284
00:14:25,407 --> 00:14:27,968
!امیلی
سلام، چطوری خانم؟

285
00:14:28,035 --> 00:14:31,639
هی، داشتم فکر میکردم که میتونم
این پیشنهادت که بری مدرسه دنبال نیکی رو قبول کنم

286
00:14:31,705 --> 00:14:33,540
من در یه جلسه‌ای هستم که ظاهرا پایانی نداره

287
00:14:33,541 --> 00:14:35,017
آره، خوشحال میشم کمکی کرده باشم

288
00:14:35,084 --> 00:14:37,811
...راستش یه مجموعه بزرگ از مهره‌های "پرلر" گرفتم که
(شبیه لگو)

289
00:14:37,878 --> 00:14:39,605
آره. آره. بسیارخب. تو بهترینی

290
00:14:39,672 --> 00:14:42,441
...آره آره فقط
نیکی رژیم غذایی خاصی داره؟

291
00:14:42,508 --> 00:14:45,653
آره. آت و آشغال‌هایی که دوست نداره به خوردش نده
ممنون

292
00:14:45,719 --> 00:14:48,113
آت و آشغال؟
باشه

293
00:14:48,180 --> 00:14:50,824
خداجون. خیلی بامزه‌ست

294
00:14:50,891 --> 00:14:52,159
وای

295
00:14:53,686 --> 00:14:56,288
نه نه نه دنیس
این اتفاقیه که میفته

296
00:14:56,355 --> 00:14:59,124
من کارم رو میکنم
تو هم چند تا قرص میخوری

297
00:14:59,191 --> 00:15:01,293
و بعدش من باهات تماس میگیرم، خب؟

298
00:15:01,360 --> 00:15:04,421
چی؟ آه! صدات رو نمیشنوم. من... داخل آسانسورم

299
00:15:04,488 --> 00:15:06,006
!گشنمه، گوشت میخوام

300
00:15:10,369 --> 00:15:13,639
...داشتم نقش "دارث" مادر
(شخصیت منفی جنگ ستارگان)

301
00:15:13,706 --> 00:15:15,557
رو بازی میکردم. واقعا مسخرست

302
00:15:15,624 --> 00:15:18,644
راستش، باباش تو این جور
نقش بازی کردن‌ها، خیلی بهتر بود

303
00:15:18,711 --> 00:15:20,646
این کارو نکن -
کدوم کار؟ -

304
00:15:20,713 --> 00:15:23,588
بیخودی خودت رو مادر بدی جا نزن
تا من که مادر بدی هستم، ناراحت نشم

305
00:15:23,591 --> 00:15:25,359
...وای خدا، نه امیلی، این

306
00:15:25,426 --> 00:15:26,902
من منظورم این نبود

307
00:15:26,969 --> 00:15:29,053
فکر میکنم تو یه مادر محشری -
آه، نه، اینطور فکر نمیکنی -

308
00:15:29,054 --> 00:15:31,848
بیخیال، تو برای ناهار اون روز سوپ خرچنگ درست کرده بودی

309
00:15:31,849 --> 00:15:33,683
من اگه شانس بیارم
یادم میاد ظرف غذای بچه‌م کجاست

310
00:15:33,684 --> 00:15:35,035
راستش، اشکالی نداره

311
00:15:35,102 --> 00:15:37,830
بهترین کاری که میتونم برای نیکی بکنم
اینه که بزنم کله‌م رو بترکونم

312
00:15:40,941 --> 00:15:42,459
شوخی میکردم

313
00:15:42,526 --> 00:15:47,756
درست، آره، تو... تو در شهر کار میکنی دیگه

314
00:15:47,823 --> 00:15:50,217
!خدای من -
!خدای من -

315
00:15:55,664 --> 00:15:57,141
الان عکس من رو گرفتی؟

316
00:15:57,207 --> 00:15:59,017
من مسئول کتاب خاطرات مدرسه م

317
00:15:59,084 --> 00:16:00,936
ازت خواستم که عکسم رو بگیری؟

318
00:16:01,003 --> 00:16:02,938
پاکش کن -
.ولی تو خیلی شیک افتادی -

319
00:16:03,005 --> 00:16:04,547
...فقط برای قسمت قیافه‌ها و مکان‌ها

320
00:16:04,548 --> 00:16:05,882
فقط برای بقیه‌ی پدر و مادرهاست

321
00:16:05,883 --> 00:16:08,944
پاکش کن
وگرنه میرم حکم توقیف کتاب خاطرات کوفتیت رو میگیرم

322
00:16:09,011 --> 00:16:10,863
فهمیدی؟ -
آره. باشه -

323
00:16:10,929 --> 00:16:12,614
آره. پاک شد

324
00:16:12,681 --> 00:16:14,241
ووف، بای بای

325
00:16:14,308 --> 00:16:15,784
دیگه این کارو نکن

326
00:16:15,851 --> 00:16:20,289
خدای من، خیلی معذرت میخوام... یا
باید بگم نمیخواستم ناراحتت کنم

327
00:16:20,356 --> 00:16:23,083
...مطمئنم که این موضوع در کار تو واقعا حساسه و تو

328
00:16:23,150 --> 00:16:25,377
نه، نه، هیچ اشکالی نداره

329
00:16:25,444 --> 00:16:27,753
فکر کنم من احتمالا از اون آدم‌هایی نیستم
که تو معمولا باهاش دوست میشی

330
00:16:27,780 --> 00:16:30,299
آه، تو هستی که نمیخوای با من دوست بشی. باور کن

331
00:16:30,366 --> 00:16:33,427
دنیس، عزیزم
...بیا دوباره امتحان کنیم، آ

332
00:16:33,494 --> 00:16:36,013
خب، من میخوام برم خونه و یه خرده استراحت کنم لعنتی

333
00:16:36,080 --> 00:16:38,348
و دیگه هرگز دوباره بهم زنگ نزن. خدانگهدار

334
00:16:39,375 --> 00:16:40,768
اینطوری با رئیست صحبت میکنی؟

335
00:16:40,834 --> 00:16:42,603
آره، باید مستقیم بهشون حمله کنی

336
00:16:42,670 --> 00:16:44,271
خصوصا اگر رئیس قوی‌ای داشته باشی

337
00:16:44,338 --> 00:16:46,106
وگرنه میزنن دهنت رو میگاین

338
00:16:46,173 --> 00:16:48,692
آره. فهمیدم

339
00:16:48,759 --> 00:16:51,445
میخوای از اینجا بریم؟
مامانی یه نوشیدنی میخواد

340
00:16:51,512 --> 00:16:54,364
آره. حتما

341
00:16:54,431 --> 00:16:56,033
!نیکی

342
00:16:57,017 --> 00:17:00,913
!بیاین اینجا بچه‌ها
فکر کنم داریم میریم

343
00:17:00,979 --> 00:17:03,540
!هی نیکی! بجنب! حالا

344
00:17:03,607 --> 00:17:06,683
خب، یه هدیه برات گرفتم
.لطفا چشمات رو ببند

345
00:17:06,735 --> 00:17:08,277
آره. لطفا دستی که خالکوبی داره رو بیار جلو

346
00:17:08,278 --> 00:17:09,922
این اتفاق میفته. تمام روز هم صبر میکنم

347
00:17:09,988 --> 00:17:12,758
داری بهم پیشنهاد میدی؟ -
آره -

348
00:17:12,825 --> 00:17:14,468
خوبه. این رو برات درست کردم

349
00:17:15,703 --> 00:17:17,054
این رو برای من درست کردی؟

350
00:17:17,121 --> 00:17:19,372
فکر کردم به اون لباس راه راه که داری میاد

351
00:17:19,373 --> 00:17:20,974
جدی میگم. این کارت عالی بود

352
00:17:21,041 --> 00:17:23,352
هیچکس چنین کاری برام نمیکنه

353
00:17:23,419 --> 00:17:26,188
من عادت داشتم، تکرار سریال "افسونگر" رو
در شبکه "تی.وی لند" ببینم

354
00:17:26,255 --> 00:17:28,005
...همیشه فکر میکردم این خیلی با کلاسه که

355
00:17:28,006 --> 00:17:31,041
دارن" از سر کار برمیگرده خونه"
و "سامانتا" براش مارتینی درست میکنه

356
00:17:31,135 --> 00:17:33,570
هربار این کارو میکنیم
احساس خیلی باکلاس بودن میکنم

357
00:17:33,637 --> 00:17:36,740
خداجون، تو عجب آدمی هستی

358
00:17:36,807 --> 00:17:39,785
لعنت به این. یه مارتینی واقعی میخوام

359
00:17:39,852 --> 00:17:41,328
این یکی واقعی نیست؟ -
نه -

360
00:17:41,395 --> 00:17:43,622
شان و من، جنس واقعی رو از فروشگاه دوک در لندن گرفتیم

361
00:17:43,689 --> 00:17:45,582
کلیدش جین خیلی سرده

362
00:17:45,649 --> 00:17:48,085
و یه لیوان یخ زده
بیا

363
00:17:48,152 --> 00:17:49,837
برو کنار مارتینی بد

364
00:17:49,903 --> 00:17:51,630
بسیارخب

365
00:17:51,697 --> 00:17:53,215
یه خرده ورموٍت

366
00:17:54,158 --> 00:17:56,385
میگردونی
میریزی دور

367
00:17:56,452 --> 00:17:59,179
اگه جرات داری به اون دستمال دست بزن

368
00:17:59,246 --> 00:18:01,765
بعدش جین رو اضافه کن

369
00:18:02,708 --> 00:18:03,976
ممم

370
00:18:04,042 --> 00:18:05,269
یه برش

371
00:18:07,504 --> 00:18:10,607
فشارش میدی، قسمت بیرونش بالا
یه مه قشنگی بهش میده

372
00:18:10,674 --> 00:18:12,693
لبه‌ها رو خیس میکنی
و بفرما

373
00:18:12,760 --> 00:18:14,444
و یخ کوفتی رو اضافه نمیکنی. هرگز

374
00:18:14,511 --> 00:18:15,904
دیگه از یخ خوشمون نمیاد؟

375
00:18:15,971 --> 00:18:17,698
اون کوفتی همه چی رو خراب میکنه

376
00:18:17,765 --> 00:18:19,408
روز کاری سختی داشتی؟

377
00:18:19,475 --> 00:18:21,350
فقط باید بعضی وقت‌ها دکمه‌ی ریست رو بزنم

378
00:18:21,351 --> 00:18:24,663
خب، به سلامتی -
به سلامتی -

379
00:18:33,864 --> 00:18:35,841
برام یکی از اونا درست میکنی؟

380
00:18:37,075 --> 00:18:38,719
بنظر میاد ریست شدم؟

381
00:18:38,786 --> 00:18:40,429
چون حس میکنم ریست شدم

382
00:18:41,455 --> 00:18:43,557
بوی خوبی میدی

383
00:18:43,624 --> 00:18:45,309
چه عطریه؟ تو همیشه بوی خیلی خوبی میدی

384
00:18:45,375 --> 00:18:47,075
ای کاش من هم بوی تو رو میدادم -
ممنون -

385
00:18:47,085 --> 00:18:49,688
یکی از عطرهای دنیسه
میتونم یکی برات بیارم

386
00:18:49,755 --> 00:18:52,065
.یا یه وان پر برات بیارم
اگه بخوای

387
00:18:52,132 --> 00:18:56,945
میخوام... خیلی دوست دارم...دوست دارم
دوست دارم دختر

388
00:18:57,012 --> 00:18:58,488
ممنون

389
00:18:58,555 --> 00:19:01,325
واقعا از دست خودم ناراحت هستم
که اون عکس رو گرفتم

390
00:19:01,391 --> 00:19:03,251
خدای من، هنوز داری راجع به اون حرف میزنی؟

391
00:19:03,310 --> 00:19:04,644
واقعا بی ادبی بود -
خواهش میکنم -

392
00:19:04,645 --> 00:19:06,395
شبیه کار پاپاراتزی‌ها بود -
بس کن. فراموشش کن -

393
00:19:06,396 --> 00:19:08,898
تو واقعا خوبی
واقعا نمیدونم چطور این همه مدت دووم آوردی

394
00:19:08,899 --> 00:19:11,043
من اونقدری که تو فکر میکنی خوب نیستم

395
00:19:11,109 --> 00:19:12,544
داری گولم میزنی؟

396
00:19:12,611 --> 00:19:14,963
نه! فقط داشتم میگفتم

397
00:19:16,782 --> 00:19:19,301
همه یه نیمه‌ی تاریک دارن

398
00:19:19,368 --> 00:19:21,308
بعضی از ما در مخفی کردنش از بقیه ماهرتریم

399
00:19:21,370 --> 00:19:23,138
میخوای چند تا اعتراف برای هم بکنیم؟

400
00:19:23,205 --> 00:19:24,890
نه. نه -
بی خیال -

401
00:19:24,957 --> 00:19:27,392
بزرگترین دیوونه بازی که درآوردی چی بوده؟

402
00:19:27,459 --> 00:19:31,146
آه، نمیدونم... نه، من نباید... تو اول بگو

403
00:19:31,213 --> 00:19:32,940
بسیارخب

404
00:19:34,007 --> 00:19:36,652
...چند ماه قبل، شان و من، دستیارش رو دعوت کرد

405
00:19:36,718 --> 00:19:39,988
برای شام و نوشیدنی و یه سکس سه نفری داشتیم

406
00:19:41,557 --> 00:19:43,408
خب، شان به اون مَرده حسادت نکرد؟

407
00:19:43,475 --> 00:19:44,868
مگه گفتم مرد بوده؟

408
00:19:47,688 --> 00:19:50,749
خیلی باحال بود دختر، خیلی باحال

409
00:19:50,816 --> 00:19:52,292
حالت خوبه؟ -
!آره -

410
00:19:52,359 --> 00:19:54,628
نمیخواستم بترسونمت

411
00:19:54,695 --> 00:19:56,320
آهای! منظورت چیه بترسم؟
شاید تو ترسیدی

412
00:19:56,321 --> 00:19:57,901
خب -
چون من نترسیدم -

413
00:19:57,948 --> 00:19:59,574
خیلی هم آرومم. من "لسه فر" هستم
(موافق آزادی اقتصادی بی حد و حصر)

414
00:19:59,575 --> 00:20:01,343
...بسیارخب لسه فر

415
00:20:01,410 --> 00:20:03,119
منظورم اینه که دقیقا بهت نمیاد که آدم منحرف
و اهل سکس عجیب و غریب باشی

416
00:20:03,120 --> 00:20:06,014
.و این ایرادی نداره
میدونی، اُمل‌ها هم آدمن

417
00:20:07,666 --> 00:20:10,018
می‌خوام راز تو رو بدونم، بهم بگو

418
00:20:11,128 --> 00:20:13,438
وقتی سال آخر دبیرستان بودم
پدرم فوت کرد

419
00:20:14,715 --> 00:20:18,944
...و... یه پسری توی مراسم ختم پیداش شد

420
00:20:20,220 --> 00:20:22,364
اسمش کریس بود

421
00:20:22,431 --> 00:20:27,077
و فکر کنم درست شبیه
سی سال پیش پدرم بود

422
00:20:29,521 --> 00:20:33,625
برای همین مادرم
...فکر کرد روح دیده

423
00:20:38,655 --> 00:20:40,841
بعد مشخص شد برادر ناتنی منه

424
00:20:42,993 --> 00:20:45,971
همه... همه رازت همین بود؟
پدرت با یکی دیگه رابطه داشته؟

425
00:20:46,038 --> 00:20:47,347
!نه

426
00:20:47,414 --> 00:20:49,599
خیلی‌خب، میشه فقط رازت رو بگی؟

427
00:20:49,666 --> 00:20:52,227
زود باش
بریز بیرون، نیمه تاریک

428
00:20:52,294 --> 00:20:54,104
...پس، کریس

429
00:20:54,171 --> 00:20:57,482
برای اینکه با ماشین برگرده خونه‌ش، خیلی دیر بود
برای همین شب رو موند

430
00:20:57,549 --> 00:21:00,944
کل شب رو به حرف زدن مشغول بودیم

431
00:21:01,929 --> 00:21:03,238
...و
...پدرم

432
00:21:03,305 --> 00:21:05,907
پدرم کسی بود که منو واقعا درک می‌کرد

433
00:21:05,974 --> 00:21:07,784
...و اون دیگه رفته بود، برای همین

434
00:21:08,769 --> 00:21:12,664
...من... برای اولین بار
تنهای تنها بودم

435
00:21:12,731 --> 00:21:16,376
ولی اون... منو می‌بینه، می‌دونی؟

436
00:21:16,443 --> 00:21:18,170
انگار واقعا منو میبینه

437
00:21:19,279 --> 00:21:22,174
و تا برای یه مدت خیلی طولانی زل زده بودیم به همدیگه

438
00:21:23,158 --> 00:21:25,761
صبر کن، تا داستانت رو تموم نکردی
حق نداری تو خونه‌ی من مست کنی

439
00:21:25,827 --> 00:21:27,536
چی شد؟ -
...آره... -

440
00:21:27,537 --> 00:21:29,556
...ام... خب، پس
نمی‌دونم

441
00:21:29,623 --> 00:21:31,892
،شاید برای تو
...چیز زیاد مهیجی نباشه، ولی

442
00:21:31,959 --> 00:21:33,852
اینقدر طفره نرو
بگو چی شد

443
00:21:33,919 --> 00:21:35,461
تا کلی وقت اونجا وایساده بودیم

444
00:21:35,462 --> 00:21:36,688
آها

445
00:21:36,755 --> 00:21:40,442
...پس، من رفتم بغلش کنم و
همدیگه رو بوسیدیم

446
00:21:40,509 --> 00:21:42,903
می‌دونم. خیلی چندشه

447
00:21:42,970 --> 00:21:44,196
تموم شد؟ -
آره -

448
00:21:44,262 --> 00:21:45,471
فقط همدیگه رو بوسیدین؟ -
آره، بوسیدیم -

449
00:21:45,472 --> 00:21:47,491
تو... برادرت رو بوسیدی؟

450
00:21:47,557 --> 00:21:49,493
...آره، این -
چی؟ -

451
00:21:49,559 --> 00:21:51,411
...خب، خیلی
خیلی مستهجنه

452
00:21:51,478 --> 00:21:53,479
برادر ناتنیمه
...برادرم نیست، ولی

453
00:21:53,480 --> 00:21:55,022
به هر حال برادر ناتنی توئه، خب -
...مثلا -

454
00:21:55,023 --> 00:21:56,774
...هست، ولی -
آره، باز هم هست -

455
00:21:56,775 --> 00:21:58,359
نه. نه، دیگه نیست -
اوهوم -

456
00:21:58,360 --> 00:21:59,795
نه، نه
چرا هست

457
00:21:59,861 --> 00:22:02,005
خب
باهاش سکس کردی

458
00:22:02,072 --> 00:22:03,340
!چی؟

459
00:22:03,407 --> 00:22:04,883
کارش خوب بود؟

460
00:22:04,950 --> 00:22:07,135
حرف چندش آوری زدی

461
00:22:07,202 --> 00:22:08,678
نمی‌دونم

462
00:22:08,745 --> 00:22:10,671
پس باهاش سکس نکردی؟
بگو باهاش سکس نکردی

463
00:22:10,672 --> 00:22:12,373
نکردم
نمیفهمم اینجا چه خبره

464
00:22:12,374 --> 00:22:13,874
قسم بخور -
قسم میخورم -

465
00:22:13,875 --> 00:22:15,602
به روح پدرت قسم بخور

466
00:22:32,728 --> 00:22:34,871
اوه، خدای من

467
00:22:37,607 --> 00:22:39,918
نکن -
!تو داداشت رو کردی -

468
00:22:39,985 --> 00:22:41,586
نکن

469
00:22:41,653 --> 00:22:42,963
خیلی خوب شد

470
00:22:43,030 --> 00:22:45,382
!ای خدای من

471
00:22:45,449 --> 00:22:47,366
من به یکی که داداشش رو کرده گفتم
که مراقب بچه‌م باشه

472
00:22:47,367 --> 00:22:48,784
اصلا نباید چیزی می‌گفتم

473
00:22:48,785 --> 00:22:50,470
!داداشت رو کردی

474
00:22:50,537 --> 00:22:52,139
می‌دونی چیه؟ نمی‌دونم

475
00:22:52,205 --> 00:22:54,206
مال این مارتینی مسخره است -
هی، تویی که داداشت رو کردی -

476
00:22:54,207 --> 00:22:56,542
می‌خوای برای شام بمونی؟ -
نباید چیزی می‌گفتم -

477
00:22:56,543 --> 00:22:59,146
آره، می‌مونم. می‌خوام برای شام بمونم
خیلی خوب میشه

478
00:22:59,212 --> 00:23:00,772
خیلی دلم می‌خواد ببینم چی پختی

479
00:23:00,839 --> 00:23:02,524
...می‌دونی چیه؟ من

480
00:23:02,591 --> 00:23:05,068
...من میرم برات
بهترین غذای عمرت رو بپزم

481
00:23:05,135 --> 00:23:08,196
و تو قراره بخاطر این بدجنسیت
حسابی احساس بدی کنی

482
00:23:08,263 --> 00:23:09,739
!آره! داداشت رو کردی

483
00:23:09,806 --> 00:23:11,074
!ازت خوشم میاد

484
00:23:11,141 --> 00:23:13,034
سلام مامان‌ها، استفانی هستم

485
00:23:13,101 --> 00:23:15,102
امروز قراره درباره یک
جعبه کمک‌های اولیه عالی صحبت کنیم

486
00:23:15,103 --> 00:23:17,123
...برای همین در زمان بحران، دست خالی نمیمونین

487
00:23:21,068 --> 00:23:22,544
!سلام -
!استفانی -

488
00:23:22,611 --> 00:23:23,879
خدارو شکر که جواب دادی

489
00:23:23,945 --> 00:23:25,488
هی، یه کار کوچیک ضروری برام پیش اومده

490
00:23:25,489 --> 00:23:27,465
واقعا؟ چه تصادفی
...الان می‌خواستم

491
00:23:27,532 --> 00:23:29,968
به کمکت احتیاج دارم -
تو خوبی؟ -

492
00:23:30,035 --> 00:23:32,804
من خوبم، ولی فقط به یه لطف ساده احتیاج دارم

493
00:23:32,871 --> 00:23:34,431
می‌تونی نیکی رو از مدرسه برداری؟

494
00:23:34,498 --> 00:23:36,332
شان در لندنه
مامانش مفصل کوفتی رانش رو شکسته

495
00:23:36,333 --> 00:23:38,476
و یکی تو کار یه آتیشی سوزونده
که باید خاموش کنم

496
00:23:38,543 --> 00:23:41,229
اوه، آره! خدای من
.بیچاره شان...بیچاره تو، امم

497
00:23:41,296 --> 00:23:43,815
هرکاری که از دستم بر بیاد
آره

498
00:23:43,882 --> 00:23:45,650
حرف نداری
هی، باید عجله کنم

499
00:23:45,717 --> 00:23:47,444
ولی جبران می‌کنم، خب؟

500
00:23:47,511 --> 00:23:49,362
حتما
جای نیکی امنه

501
00:23:49,429 --> 00:23:51,781
هی، استفانی
تو آدم خوبی هستی

502
00:23:51,848 --> 00:23:53,366
دوست واقعی، جدی میگم

503
00:23:53,433 --> 00:23:56,453
نگرانش نباش
بعدا باهات صحبت می‌کنم، خداحافظ

504
00:24:01,608 --> 00:24:03,418
!بی حرکت
می‌دونین من چی میبینم؟

505
00:24:03,485 --> 00:24:05,462
من دو تا پسر رو میبینم
!که قراره با هم بازی کنن

506
00:24:05,529 --> 00:24:07,672
!آره -
!آره -

507
00:24:07,739 --> 00:24:10,258
استفانی، خیلی عالیه که
پرستار بچه شدی

508
00:24:10,325 --> 00:24:11,843
پرستار بچه؟ -
آره، برای امیلی -

509
00:24:11,910 --> 00:24:13,762
می‌دونم که دنبال یه پرستار میگشت

510
00:24:13,829 --> 00:24:15,222
آه

511
00:24:15,288 --> 00:24:17,224
...خب، این

512
00:24:17,290 --> 00:24:20,477
ما فقط دوستیم
دارم بعنوان یه دوست بهش کمک می‌کنم

513
00:24:20,544 --> 00:24:22,687
اوه، خدایا. خیلی... خیلی متاسفم

514
00:24:22,754 --> 00:24:26,524
من متوجه نشدم شماها اینقدر نزدیک هستین -
!خب هستیم -

515
00:24:26,591 --> 00:24:29,694
!با هم مارتینی می‌خوریم
از اون قوی‌هاش که مال لندنه

516
00:24:29,761 --> 00:24:31,581
خیلی‌خب پسرا
اگه توی ماشین کشتی نگیرین

517
00:24:31,596 --> 00:24:32,888
!براتون بستنی میوه‌ای درست می‌کنم

518
00:24:32,889 --> 00:24:35,325
!بریم -
!آره -

519
00:24:37,018 --> 00:24:39,579
خبر نداره که داره مفتی کار می‌کنه

520
00:24:40,006 --> 00:24:42,281
با یکمی از جسیکا
من به اینجا رسیدم

521
00:24:42,440 --> 00:24:45,007
با یکمی از تو
میشم مرد تو

522
00:24:45,008 --> 00:24:46,177
!هی

523
00:24:50,346 --> 00:24:54,604
آیا باید نیکی رو ببرم حمام؟

524
00:24:57,664 --> 00:25:01,476
با امیلی نلسون تماس گرفتی
مدیر روابط عمومی هولدینگ دنیس نایلن

525
00:25:01,543 --> 00:25:03,144
یا پیغام بذار
یا برو در خودت بذار

526
00:25:03,211 --> 00:25:06,481
سلام، امم، استفانی هستم

527
00:25:06,548 --> 00:25:09,276
می‌دونم احتمالا خیلی درگیر اون بحرانی

528
00:25:09,342 --> 00:25:11,260
ولی نیکی ازم میپرسه کِی میای دنبالش

529
00:25:11,261 --> 00:25:14,823
...و من نمی‌دونم چه جوابی بهش بدم، پس
فقط بهم خبر بده

530
00:25:14,890 --> 00:25:17,701
.و امیدوارم اونجا طاقت بیاری
امانشون نده

531
00:25:17,767 --> 00:25:19,202
استفانی اسمادرز

532
00:25:19,269 --> 00:25:21,788
من دوست نزدیکشم
مراقب پسرش هستم

533
00:25:21,855 --> 00:25:23,707
میشه فقط بگین کجاست؟

534
00:25:23,773 --> 00:25:25,292
و چه زمانی ممکنه برگرده؟

535
00:25:25,358 --> 00:25:27,794
آره، اون برای چند روز رفته میامی

536
00:25:27,861 --> 00:25:29,587
می‌خواین پیغام بذارین؟

537
00:25:29,654 --> 00:25:31,756
ببخشید، گفتید چند روز؟

538
00:25:31,823 --> 00:25:33,365
آره، میشه لطفا چند ثانیه صبر کنید؟

539
00:25:33,366 --> 00:25:35,186
...نگفته بود که برای چند روز

540
00:25:35,243 --> 00:25:37,804
!از دست این شغل
!اوه

541
00:25:37,871 --> 00:25:40,181
بله؟

542
00:25:40,248 --> 00:25:42,684
شان! سلام
استفانی هستم. خیلی ببخشید که مزاحمت شدم

543
00:25:42,751 --> 00:25:45,812
شماره‌ت رو از مدیریت مدرسه گرفتم -
اتفاقی برای نیکی افتاده؟ -

544
00:25:45,879 --> 00:25:47,314
نه، نیکی حالش خوبه
...اون

545
00:25:47,380 --> 00:25:50,734
آره، ببخشید، اون خوبه
همینجا پیش منه

546
00:25:50,800 --> 00:25:54,571
هر چند امیلی از من خواست مراقبش باشم

547
00:25:55,639 --> 00:25:58,199
و این مال دو روز پیش بود
و دیگه خبری ازش نشنیدم

548
00:25:58,266 --> 00:26:00,785
شماها در تماس بودین؟ -
خدایا، دو روز؟ -

549
00:26:00,852 --> 00:26:02,329
چی بهت گفته؟

550
00:26:02,395 --> 00:26:04,331
گفت باید یه آتیشی رو خاموش کنه

551
00:26:04,397 --> 00:26:06,750
و من با دفترش تماس گرفتم
و اون‌ها گفتن رفته میامی؟

552
00:26:06,816 --> 00:26:08,293
آره، به نظر درست میاد

553
00:26:08,360 --> 00:26:11,237
یعنی، من قبلا هم تجربه
کارهای ضروری اون رو داشتم

554
00:26:11,238 --> 00:26:12,780
و به محض اینکه بفهمه یکی از نیکی مراقبت می‌کنه

555
00:26:12,781 --> 00:26:15,884
برای یه مدت نسبتا طولانی غیبش میزنه

556
00:26:15,951 --> 00:26:19,262
... جالبه! ام -
با پرواز فردا برمیگردم -

557
00:26:19,329 --> 00:26:21,473
به محض فرود میام دنبال نیکی

558
00:26:21,539 --> 00:26:24,267
خوبه؟ -
خوبه -

559
00:26:28,672 --> 00:26:30,023
آه

560
00:26:30,090 --> 00:26:32,091
"حکایت‌های خانم کانتربری"
[مجموعه داستان قدیمی]

561
00:26:32,092 --> 00:26:33,735
دستیارش "والری" گفت که

562
00:26:33,802 --> 00:26:35,427
اون هم نتونسته باهاش تماس بگیره

563
00:26:35,428 --> 00:26:39,074
که عجیبه، چون یه مسئله کاریه
ضروری

564
00:26:39,140 --> 00:26:41,284
بعضی از مامان‌ها فکر می‌کنن
باید بریم پیش پلیس

565
00:26:41,351 --> 00:26:44,204
!خدایا، واقعا کار به اینجا رسیده

566
00:26:44,271 --> 00:26:45,872
چای می‌خوای؟

567
00:26:45,939 --> 00:26:48,166
خب، بریم سراغش

568
00:26:48,233 --> 00:26:50,960
.چای نه
پلیس

569
00:26:51,027 --> 00:26:52,545
شان؟ -
بله؟ -

570
00:26:52,612 --> 00:26:54,089
پلیس اومده

571
00:26:54,155 --> 00:26:55,840
باشه

572
00:27:01,871 --> 00:27:05,725
و آخرین باری که هر کدوم از شما
خبری ازش شنیدید کی بود؟

573
00:27:05,792 --> 00:27:07,644
سه روز پیش

574
00:27:07,711 --> 00:27:09,979
من لندن بودم
مفصل ران مادرم شکسته

575
00:27:10,046 --> 00:27:11,922
متاسفم که می‌شنوم -
ممنون -

576
00:27:11,923 --> 00:27:13,691
گفته یه بحران کاریه؟

577
00:27:13,758 --> 00:27:16,027
...آره، اون یه شغل رده بالا داره و

578
00:27:16,094 --> 00:27:18,530
کلی کارمند که زیرنظرش هستن

579
00:27:18,596 --> 00:27:21,241
اکثر اوقات وقتی یک زن غیبش میزنه
یه دلیلی داره

580
00:27:21,308 --> 00:27:23,159
منظورتون دقیقا چیه؟

581
00:27:23,226 --> 00:27:24,786
شما دو تا دعوا نداشتین؟

582
00:27:24,853 --> 00:27:26,478
یه چیزی که باعث شده یهو برین به لندن؟

583
00:27:26,479 --> 00:27:28,299
یعنی میگین من مفصل ران مادرم رو شکستم؟

584
00:27:28,315 --> 00:27:30,542
شما از شهر میرین
همسرتون غیبش میزنه

585
00:27:30,608 --> 00:27:32,669
...شاید یک

586
00:27:32,736 --> 00:27:35,463
دوست نزدیکی هست که
وقتش رو با اون بگذرونه؟

587
00:27:35,530 --> 00:27:37,298
ببخشید، این خیلی بی‌ادبیه

588
00:27:37,365 --> 00:27:39,426
ایشون یک شوهر و پدر فداکاره

589
00:27:39,492 --> 00:27:40,826
من اون رو با زنش دیدم
...اجازه بدید بهتون بگم

590
00:27:40,827 --> 00:27:43,471
علاقه‌ای که بینشون هست رو هیچ جایی پیدا نمیکنین

591
00:27:43,538 --> 00:27:44,830
فقط دارم همه احتمالات رو توضیح میدم، خانم

592
00:27:44,831 --> 00:27:47,475
خب این احتمال به جایی نمی‌رسه
پس می‌تونین بیخیالش بشین

593
00:27:47,542 --> 00:27:50,228
و خانواده امیلی کجاست؟

594
00:27:50,295 --> 00:27:51,813
خانواده‌‌ای نداره

595
00:27:51,880 --> 00:27:53,356
اون تک فرزند بود

596
00:27:53,423 --> 00:27:55,942
و پدر و مادرش وقتی نوجوان بوده فوت کردن

597
00:27:56,968 --> 00:27:58,445
متاسفم، نمی‌دونستم

598
00:27:58,511 --> 00:28:00,012
ما یک گزارش برای مفقودی ثبت می‌کنیم

599
00:28:00,013 --> 00:28:02,574
و تا چند روز دیگه باهاتون تماس می‌گیریم

600
00:28:02,640 --> 00:28:04,159
اگه پیداش نشد

601
00:28:04,225 --> 00:28:06,411
با مقامات محلی میامی تماس می‌گیریم

602
00:28:06,478 --> 00:28:08,913
برنامه دیگه‌ای که برای
سفر ندارین، آقای تاونزند؟

603
00:28:08,980 --> 00:28:12,041
نه، من درست همینجا می‌مونم

604
00:28:12,108 --> 00:28:15,086
من توی خونه‌م با پسرم می‌مونم

605
00:28:15,153 --> 00:28:17,172
راه خروج رو بلدیم

606
00:28:19,074 --> 00:28:21,174
خدا می‌دونه ما در گذشته مشکلاتی داشتیم

607
00:28:21,201 --> 00:28:24,846
ولی... فکر نمی‌کنم همینجوری پا شه بره
و بچه‌ش رو تنها بذاره

608
00:28:24,913 --> 00:28:27,974
نه! خدایا. اون نیکی رو می‌پرسته
این کار رو نمی‌کنه

609
00:28:28,041 --> 00:28:29,809
همسرم خیلی مرموزه

610
00:28:29,876 --> 00:28:31,394
همین من رو جذبش کرد

611
00:28:31,461 --> 00:28:32,937
ضمنا می‌تونه تحمل ناپذیرش کنه

612
00:28:33,004 --> 00:28:34,439
می‌تونه به شدت گوشه‌گیر بشه

613
00:28:34,506 --> 00:28:37,341
اصلا دوست نداره کسی ازش عکس بگیره
اینو مطمئنم

614
00:28:37,342 --> 00:28:39,426
یادمه یه بار حساب فیسبوکم رو حذف کرد

615
00:28:39,427 --> 00:28:41,654
چون عکس خانوادگیش رو پست کرده بودم

616
00:28:41,721 --> 00:28:43,097
شبکه‌های اجتماعی خیلی دردسر دارن

617
00:28:43,098 --> 00:28:44,574
می‌تونی بهش نزدیک‌شی

618
00:28:44,641 --> 00:28:46,367
ولی نمی‌تونی کاملا بهش برسی

619
00:28:46,434 --> 00:28:49,037
مثل یک روح قشنگ می‌مونه

620
00:28:49,104 --> 00:28:50,788
هیچوقت کاملا اونجا نیست

621
00:28:50,855 --> 00:28:52,332
خیلی شاعرانه است

622
00:28:52,399 --> 00:28:54,501
می‌دونی
برای همینه که نویسنده خوبی هستی

623
00:28:54,567 --> 00:28:56,544
من دیگه نویسنده نیستم، استفانی

624
00:28:56,611 --> 00:29:00,131
بیخیال همه‌ش شدم که تا آخر عمرم
پیش این زن باشم

625
00:29:01,783 --> 00:29:04,219
باید تاکسی خبر کنم و برم خونه

626
00:29:04,285 --> 00:29:05,887
آره

627
00:29:05,954 --> 00:29:07,722
اوه، خدایا. ساعت 1:25 شده

628
00:29:07,789 --> 00:29:10,016
اینجا از ساعت 1 به بعد تاکسی گیر نمیاد

629
00:29:11,751 --> 00:29:15,188
اگه می‌خوای بمونی
اون کاناپه باز میشه

630
00:29:15,255 --> 00:29:18,608
می‌دونم اگه صبح اینجا باشی
نیکی خیلی خوشحال میشه

631
00:29:18,675 --> 00:29:20,318
خیلی خوب میشه

632
00:29:37,277 --> 00:29:38,878
کی باز هم ویتامین "بی" می‌خواد؟

633
00:29:38,945 --> 00:29:40,213
!من -
آره؟ -

634
00:29:40,280 --> 00:29:42,131
خوب شده؟ -
آره -

635
00:29:42,198 --> 00:29:43,883
آره؟ خوشمزه‌اس؟

636
00:29:43,950 --> 00:29:45,635
سلام -
سلام -

637
00:29:45,702 --> 00:29:48,221
داری چی درست می‌کنی؟

638
00:29:48,288 --> 00:29:50,056
این‌ها اسموتی خماریه

639
00:29:50,123 --> 00:29:52,141
اثر خماری رو بلافاصله از بین می‌بره

640
00:29:52,208 --> 00:29:53,601
و بچه‌ها عاشقش هستن

641
00:29:53,668 --> 00:29:58,022
.یه حقه قدیمی
اون‌ها یک پرس کامل سبزیجات خوردن و خودشون خبر ندارن

642
00:29:58,089 --> 00:30:00,233
خیلی سخته یه کاری کنیم
بچه‌ها سبزیجات بخورن

643
00:30:00,300 --> 00:30:02,277
آره؟

644
00:30:02,343 --> 00:30:03,611
ممم

645
00:30:03,678 --> 00:30:05,071
امتحان می‌کنی؟

646
00:30:05,138 --> 00:30:07,156
!عالیه

647
00:30:12,645 --> 00:30:14,080
خوبه؟

648
00:30:16,941 --> 00:30:18,835
فکر کنم باید آماده رفتن به مدرسه بشیم

649
00:30:18,902 --> 00:30:21,754
وای، مدرسه، مدرسه

650
00:30:21,821 --> 00:30:23,673
سلام، مامان‌ها
استفانی هستم

651
00:30:23,740 --> 00:30:26,092
امروز یه دستور پخت جدیدی که خوندم، رو درست میکنم

652
00:30:26,159 --> 00:30:27,343
اسموتی خماری

653
00:30:27,410 --> 00:30:28,886
واقعا خوبه

654
00:30:28,953 --> 00:30:30,263
به طور ویژه می‌خوام تشکر کنم

655
00:30:30,330 --> 00:30:31,806
از اون‌هایی که پیام گذاشتن

656
00:30:31,873 --> 00:30:33,474
و سراغ امیلی رو گرفتن

657
00:30:34,417 --> 00:30:36,311
الان شده چهار روز

658
00:30:36,377 --> 00:30:38,021
خب

659
00:30:38,087 --> 00:30:40,898
خبر خوب اینه که شان از لندن برگشته خونه

660
00:30:40,965 --> 00:30:43,735
و داره خیلی نزدیک با پلیس همکاری می‌کنه

661
00:30:43,801 --> 00:30:46,571
امم... راستش... مامان‌ها

662
00:30:46,638 --> 00:30:49,581
می‌دونم خیلی از شماها
...درگیر این فکر هستین که

663
00:30:49,641 --> 00:30:52,160
همیشه مظنون اصلی، شوهره

664
00:30:52,227 --> 00:30:54,162
می‌دونم. من سریال "نظم و قانون" رو دیدم

665
00:30:54,229 --> 00:30:55,705
ولی... یعنی

666
00:30:55,772 --> 00:30:57,915
اول از همه
من اینجام تا به شما بگم

667
00:30:57,982 --> 00:31:00,668
وقتی امیلی ناپدید شد
شان توی لندن بود

668
00:31:00,735 --> 00:31:02,962
و بعضی‌هاتون نظر دادین که

669
00:31:03,029 --> 00:31:05,757
این کار رو کرده تا یه بهونه‌ای جور کنه

670
00:31:05,823 --> 00:31:09,844
ولی اون یک شوهر شگفت انگیز
و یک پدر شگفت انگیزه

671
00:31:09,911 --> 00:31:11,763
بنابراین، پلیس زیاد کمک نکرده

672
00:31:11,829 --> 00:31:13,956
ولی همه می‌دونن
اگه می‌خوای یه کاری درست انجام بشه

673
00:31:13,957 --> 00:31:15,808
باید خودت انجامش بدی

674
00:31:15,875 --> 00:31:17,935
من هر کاری از دستم بر بیاد انجام میدم

675
00:31:18,002 --> 00:31:19,646
فکر کنم این کاریه که می‌خوام انجام بدم

676
00:31:19,712 --> 00:31:21,372
دنیس نایلن، لطفا منتظر بمونید

677
00:31:22,340 --> 00:31:24,484
دنیس نایلن، لطفا منتظر بمونید

678
00:31:25,468 --> 00:31:27,612
ممنون که منتظر موندید
با کدوم بخش کار داشتید؟

679
00:31:27,679 --> 00:31:29,155
...سلام، اسم من استفانیـه

680
00:31:29,222 --> 00:31:31,115
دنیس نایلن، لطفا منتظر بمونید

681
00:31:31,182 --> 00:31:32,724
دوست من اینجا کار می‌کنه
...اون گم شده

682
00:31:32,725 --> 00:31:34,643
ممنون که منتظر موندید
با کدوم بخش کار داشتید؟

683
00:31:34,644 --> 00:31:37,747
...اون... تلاش کردم با دستیارش تماس بگیرم -
دنیس نایلن، لطفا منتظر بمونید -

684
00:31:37,814 --> 00:31:39,332
...والری، زیاد کمک نکرد

685
00:31:39,399 --> 00:31:41,233
ممنون که منتظر موندید
با کدوم بخش کار داشتید؟

686
00:31:41,234 --> 00:31:42,734
متوجه نمیشم کی با من حرف می‌زنی

687
00:31:42,735 --> 00:31:44,361
...داری به من نگاه می‌کنی ولی من نمی‌تونم -
لطفا منتظر بمونید -

688
00:31:44,362 --> 00:31:46,130
دنیس نایلن... لطفا منتظر بمونید-
خیلی‌خب-

689
00:31:46,197 --> 00:31:48,031
ممنون که منتظر موندید
با کدوم بخش کار داشتید؟

690
00:31:48,032 --> 00:31:49,300
اسمش امیلی نلسونـه

691
00:31:49,367 --> 00:31:51,052
رئیس بخش روابط عمومیه

692
00:31:51,119 --> 00:31:53,971
امیلی امروز اینجا نیست -
...می‌دونم... می‌دونم اینجا نیست...اون -

693
00:31:54,038 --> 00:31:56,307
دنیس نایلن، لطفا منتظر بمونید -
بسیارخب -

694
00:31:56,374 --> 00:31:58,309
...من فقط

695
00:31:58,376 --> 00:32:00,311
!معذرت میخوام... نه. معذرت نمیخوام

696
00:32:00,378 --> 00:32:04,023
...امم، من
باید با دنیس نایلن صحبت کنم، لطفا

697
00:32:04,090 --> 00:32:06,150
یه خانم گم شده
...برای همین

698
00:32:06,217 --> 00:32:07,860
آقای نایلن الان تشریف ندارند

699
00:32:07,927 --> 00:32:11,197
عالیه، منتظر می‌مونم -
راحت باش -

700
00:32:11,264 --> 00:32:12,699
باشه

701
00:32:28,865 --> 00:32:30,591
دنیس نایلن، لطفا منتظر بمونید

702
00:32:30,658 --> 00:32:32,593
امم، آقای نایلن

703
00:32:32,660 --> 00:32:34,470
ما رزومه‌هایی که نخواستیم رو قبول نمی‌کنیم

704
00:32:34,537 --> 00:32:36,180
چه خوب. من برای این نیومدم اینجا

705
00:32:36,247 --> 00:32:38,558
ما یه مشکلی داریم -
ما" حتما یه مشکلی داریم" -

706
00:32:38,625 --> 00:32:40,626
یکی از دوستان من توی بخش
روابط عمومی شما کار می‌کنه

707
00:32:40,627 --> 00:32:42,061
این شال هرمس قدیمی نیست؟

708
00:32:42,128 --> 00:32:43,980
خاله "فریدا"م بهم داده

709
00:32:44,047 --> 00:32:45,815
ازت خواسته خودت رو باهاش خفه کنی؟

710
00:32:45,882 --> 00:32:47,542
!گره‌ش رو نگاه کن
وای خدای من

711
00:32:47,592 --> 00:32:49,110
من بخاطر امیلی نلسون اومدم

712
00:32:49,177 --> 00:32:50,517
امیلی چی؟
چه اتفاقی افتاده؟

713
00:32:50,553 --> 00:32:52,780
چهار روز پیش ازم خواست
برم مدرسه دنبال پسرش

714
00:32:52,847 --> 00:32:54,407
چون رفته میامی

715
00:32:54,474 --> 00:32:56,174
.هنوز برنگشته
پیام نداده، تماس نگرفته

716
00:32:56,184 --> 00:32:58,035
!و انگار توی دفتر شما هیچکس به عنش هم نیست

717
00:32:58,102 --> 00:32:59,787
بی ادبیم رو ببخشید

718
00:32:59,854 --> 00:33:01,581
...کیکو -
همم؟ -

719
00:33:01,648 --> 00:33:03,207
امیلی برای چی رفته میامی؟

720
00:33:03,274 --> 00:33:04,917
نمی‌دونستم رفته

721
00:33:06,402 --> 00:33:08,755
...ما در این شرکت یاد گرفتیم که

722
00:33:08,821 --> 00:33:10,447
وقتی امیلی ترجیح میده چیزی به ما نگه

723
00:33:10,448 --> 00:33:11,924
بهتره چیزی نپرسیم

724
00:33:11,991 --> 00:33:13,259
مگه اون برای شما کار نمی‌کنه؟

725
00:33:13,326 --> 00:33:17,305
شغل امیلی اینه که، بدون نگرانی طراح‌ها
جلوی آخرالزمان رو بگیره

726
00:33:17,372 --> 00:33:20,448
و وقتی این کار رو می‌کنه
همیشه یه راهی برای معرکه بودن پیدا می‌کنه

727
00:33:20,458 --> 00:33:21,934
!عالیه

728
00:33:22,001 --> 00:33:24,020
شما پیشنهاد میدین من چیکار کنم؟

729
00:33:24,087 --> 00:33:26,272
دیگه شال هرمس قدیمی رو
با یک تیشرت "گپ" نپوش

730
00:33:26,339 --> 00:33:28,548
اگه واقعا دوست امیلی بودی
این رو می‌دونستی

731
00:33:28,549 --> 00:33:30,777
ببخشید
من روز خیلی پرکاری دارم

732
00:33:32,762 --> 00:33:35,406
!والری، بیا دفتر من، الان

733
00:33:39,498 --> 00:33:41,493
امیلی نلسون

734
00:33:42,799 --> 00:33:44,669
فقط کارمندان

735
00:33:50,363 --> 00:33:52,089
سلام

736
00:33:52,156 --> 00:33:55,134
بشین. بشین. بشین -
امیلی. من جواب میخوام. حرف بزن

737
00:33:55,201 --> 00:33:57,512
استیون، پیراهن‌ها رو فراموش کردی

738
00:34:08,256 --> 00:34:10,691
نه، در این مورد نمیتونم کمکی کنم

739
00:34:10,758 --> 00:34:12,235
البته که ترسیده

740
00:34:12,301 --> 00:34:14,403
یکی رو میخواد که الان این موضوع رو مدیریت کنه

741
00:34:14,470 --> 00:34:15,905
میدونم

742
00:34:26,858 --> 00:34:29,252
حرومزاده

743
00:34:29,669 --> 00:34:32,228
باید ایمان داشت

744
00:35:00,057 --> 00:35:02,485
خب، انگار خواهرزاده‌ی نامحبوب
خاله فریدا اینجاست

745
00:35:02,551 --> 00:35:03,953
این بالا چیکار می‌کردی؟

746
00:35:04,020 --> 00:35:06,789
جاسوسی شغلی یا فقط یه دزد معمولی؟

747
00:35:07,899 --> 00:35:09,876
آره، باید مستقیم بهشون حمله کنی

748
00:35:09,942 --> 00:35:11,419
خصوصا اگر رئیس قوی‌ای داشته باشی

749
00:35:11,486 --> 00:35:13,212
وگرنه میزنن دهنت رو میگاین

750
00:35:14,197 --> 00:35:15,777
..."گوش کن بابا ارزونی "تام فورد

751
00:35:15,823 --> 00:35:17,866
اگه به این خر "شِرک" نگی
همین الان دستم رو ول کنه

752
00:35:17,867 --> 00:35:19,993
به چند هزار مامان که
...ویدیوبلاگ منو تماشا می‌کنن میگم که

753
00:35:19,994 --> 00:35:21,995
دنیس نایلن یه زورگوئه
که زورش به زن‌ها می‌رسه

754
00:35:21,996 --> 00:35:23,663
و اون‌ها نباید بلوز‌‌های بیریخت تو رو

755
00:35:23,664 --> 00:35:25,332
که توسط بچه‌های اندونزیایی دوخته میشه، بخرن

756
00:35:25,333 --> 00:35:27,593
چون اگه مامان‌ها رو از دست بدی
کسب و کار رو از دست دادی

757
00:35:30,254 --> 00:35:32,940
خیلی‌خب، اول اینکه
اون‌ها "بچه‌های اندونزیایی" نیستن

758
00:35:33,007 --> 00:35:34,859
اون‌ها "نوجوان‌های ویتنامی" هستن

759
00:35:34,926 --> 00:35:37,695
شماره دو
تام فورد" از خداشه جای من باشه"

760
00:35:37,762 --> 00:35:41,157
و شماره سه
...اگه من بیریختم

761
00:35:41,224 --> 00:35:44,410
...خب

762
00:35:44,477 --> 00:35:46,495
...تو -
خوش گذشت -

763
00:35:46,562 --> 00:35:48,915
بهتره بری دعا کنی
دستم کبود نشده باشه

764
00:35:59,325 --> 00:36:02,345
تعجبی نداره که چرا دوست نداره عکسش رو بگیرن

765
00:36:04,637 --> 00:36:06,595
من رو ندیدین؟

766
00:36:08,042 --> 00:36:09,602
استفانی کوچیک ما رو نگاه کن

767
00:36:09,669 --> 00:36:11,812
به شوهرِ نگران، آرامش میده

768
00:36:11,879 --> 00:36:15,024
آه، تو رو خدا
این یه پروژه صنایع دستیه

769
00:36:15,091 --> 00:36:18,027
تا حالا ندیدم فرصت استفاده از منگنه رو از دست بده

770
00:36:18,094 --> 00:36:21,447
وقتی امیلی برگرده
از اون اعلامیه‌ها متنفر میشه

771
00:36:21,514 --> 00:36:24,200
اون برنمیگرده

772
00:36:25,309 --> 00:36:26,852
دیت‌لاین" رو نمی‌بینین؟"
[مجله خبری در خصوص داستان‌های جنایی]

773
00:36:26,853 --> 00:36:29,830
...اگه پرونده تا 72 ساعت اول ماجرا حل نشه

774
00:36:29,897 --> 00:36:32,166
مطمئن باش مُرده

775
00:36:32,233 --> 00:36:33,876
آره

776
00:36:35,361 --> 00:36:36,754
!اوه، خوب موقعی اومدی

777
00:36:36,821 --> 00:36:38,631
.شام حاضره
پسرا طبقه بالا هستن

778
00:36:38,698 --> 00:36:41,926
الان بهشون میگم که دستاشون رو بشورن
...و بیان پایین

779
00:36:41,993 --> 00:36:44,720
...آ -
حالت خوبه؟ -

780
00:36:44,787 --> 00:36:47,264
تا حالا چیزی مثل این رو تجربه نکرده بودم

781
00:36:47,331 --> 00:36:49,892
بیام سر یه میز شامی که کامل چیده شده

782
00:36:49,959 --> 00:36:53,270
...آره، این
...عجیبه، یعنی

783
00:36:53,337 --> 00:36:55,398
نه، نه، نه، نه
اصلا

784
00:36:55,464 --> 00:36:58,675
فکر کنم هر چیزی که باعث دوام این روزها بشه
مثل یک هدیه از بهشت می‌مونه، مگه نه؟

785
00:36:58,676 --> 00:37:00,569
هر چند، باید اول دست و صورتم رو بشورم

786
00:37:04,223 --> 00:37:06,242
سلام -
سلام -

787
00:37:06,309 --> 00:37:07,517
سلام، آقای تاونزند -
اوه، بله -

788
00:37:07,518 --> 00:37:08,894
کارآگاه سامرویل
پشت تلفن با هم صحبت کردیم

789
00:37:08,895 --> 00:37:10,246
درسته

790
00:37:10,313 --> 00:37:12,314
استفانی، میشه کمک کنی
بچه‌ها مشقشون رو انجام بدن؟

791
00:37:12,315 --> 00:37:14,125
البته

792
00:37:14,191 --> 00:37:15,835
بفرمایید. ببخشید -
ممنون -

793
00:37:15,902 --> 00:37:19,380
فقط یه پیش غذاست
ته‌بندی کنن

794
00:37:20,948 --> 00:37:22,591
پرستار بامزه‌ایه -
نه، نه -

795
00:37:22,658 --> 00:37:24,635
یکی از دوست‌های همسرمه

796
00:37:24,702 --> 00:37:26,971
داره کمکم می‌کنه

797
00:37:27,038 --> 00:37:30,057
عجب، می‌تونه بیاد خونه‌ی من هم یه کمکی بکنه؟

798
00:37:33,294 --> 00:37:36,731
براساس لیست مسافرین
توی هیچ پروازی به میامی نبوده

799
00:37:36,797 --> 00:37:38,983
ولی یک ماشین کیا سفید
از شرکت "باجت" کرایه کرده

800
00:37:39,050 --> 00:37:40,735
پول دو روز اجاره رو نقدی داده

801
00:37:40,801 --> 00:37:42,778
...وقتی آدم‌ها پول نقد میدن

802
00:37:42,845 --> 00:37:44,488
معمولا یک معنا داره

803
00:37:44,555 --> 00:37:46,615
منظورتون اینه که با یکی رابطه داره؟

804
00:37:46,641 --> 00:37:48,181
نمی‌تونم اینو با اطمینان بگم

805
00:37:48,225 --> 00:37:49,785
کسی نمی‌تونه رد ماشینش رو بگیره؟

806
00:37:49,852 --> 00:37:52,747
گزارش‌هایی از عوارضی اون طرف کشور داره میاد

807
00:37:52,813 --> 00:37:54,433
که میگه پلاک رو تعویض نکرده

808
00:37:54,440 --> 00:37:58,878
ما مشخصات همسرتون رو به تمام حوزه‌ها
در ایالت‌های مجاور دادیم، خب؟

809
00:37:58,945 --> 00:38:01,088
مشخصه بارزی داشت؟

810
00:38:01,155 --> 00:38:02,840
ماه گرفتگی یا خالکوبی داشت؟

811
00:38:02,907 --> 00:38:04,675
یه خالکوبی روی مچ دست چپش بود

812
00:38:04,742 --> 00:38:06,010
عالیه

813
00:38:06,077 --> 00:38:08,596
شعله و یک نماد خیریه وسطش بود

814
00:38:08,663 --> 00:38:10,598
واقعا؟

815
00:38:10,665 --> 00:38:12,600
باز دارین قضاوتش می‌کنین -
نه، نه، نه -

816
00:38:12,667 --> 00:38:14,185
از این جور کارها کرده

817
00:38:14,251 --> 00:38:16,145
کارهای هوسی و احمقانه

818
00:38:16,212 --> 00:38:17,855
اینو در نظر می‌گیرم

819
00:38:17,922 --> 00:38:19,774
از طرف من با دوست همسرتون خداحافظی کنین

820
00:38:22,677 --> 00:38:25,154
.تو قدیسه‌ای
مجبور نیستی این کار رو بکنی

821
00:38:25,221 --> 00:38:27,698
من قدیسه نیستم
فقط دوست دارم سرم گرم باشه

822
00:38:27,765 --> 00:38:29,575
باید برم

823
00:38:29,642 --> 00:38:31,285
دوشنبه روز جهانی پرچمه

824
00:38:31,352 --> 00:38:33,871
از آمریکای جنوبی شروع میشه

825
00:38:35,690 --> 00:38:37,374
عذر میخوام

826
00:38:37,441 --> 00:38:40,211
نه، منظورم عذرخواهی نبود
منظورم تشکر بود

827
00:38:40,277 --> 00:38:42,379
متشکرم که چنین دوست خوبی هستی

828
00:38:42,446 --> 00:38:43,714
خواهش می‌کنم

829
00:38:43,781 --> 00:38:45,782
من حلال مشکلاتم
کاش کار بیشتری از دستم بر میومد

830
00:38:45,783 --> 00:38:47,927
به اندازه کافی داری انجام میدی

831
00:38:55,459 --> 00:38:57,228
پس امروز ما اینجا هستیم

832
00:38:57,294 --> 00:38:58,771
و ما سرمون رو بالا نگه می‌داریم

833
00:38:58,838 --> 00:39:00,439
و زود به جمع‌بندی نمی‌رسیم

834
00:39:00,506 --> 00:39:01,982
داریم به سختی تلاش می‌کنیم

835
00:39:02,049 --> 00:39:04,068
کلوچه و اریگامی

836
00:39:04,135 --> 00:39:06,403
ولی برای شما مامان‌ها که می‌خواین کمک کنین

837
00:39:06,470 --> 00:39:08,739
ما می‌دونیم که امیلی سوار یک کیای سفید بوده

838
00:39:08,806 --> 00:39:10,533
که از شرکت باجت کرایه کرده بوده

839
00:39:10,599 --> 00:39:12,952
در فرودگاه لاگواردیای نیویورک
خیابان 24 ام

840
00:39:13,019 --> 00:39:14,620
و من یکمی جستجو کردم

841
00:39:14,687 --> 00:39:17,081
...شماره پلاک اینه

842
00:39:23,237 --> 00:39:27,481
استفانی عزیز، من از استاندیش، میشیگان
برات مینویسم و احتمال میدم امیلی رو دیدم

843
00:39:27,491 --> 00:39:29,385
دو روز پیش من در بزرگراه 75 رانندگی می‌کردم

844
00:39:29,452 --> 00:39:31,428
و یک زن رو دیدم که به یک
کیای سفید بنزین میزد

845
00:39:31,495 --> 00:39:35,521
او واقعا زیبا بود. و یادمه به این فکر می‌کردم که
به نظر نمیاد اهل این اطراف باشه

846
00:39:35,624 --> 00:39:37,109
...امیدوارم این کمک

847
00:39:38,377 --> 00:39:41,814
برای همین چند نفر از ما اطلاعات رو
به مقامات محلی در میشیگان فرستادیم

848
00:39:41,881 --> 00:39:44,608
تا حالا حرفی از میشیگان زده بود؟
اونجا دوستی نداره؟

849
00:39:44,675 --> 00:39:47,236
تا اونجایی که می‌دونم
اون هیچ دوست واقعی نداشت

850
00:39:47,303 --> 00:39:48,946
تا قبل از تو نداشت -
اوه -

851
00:39:49,013 --> 00:39:52,158
چجوری امکان داره؟

852
00:39:52,224 --> 00:39:54,493
یه لحظه

853
00:39:54,560 --> 00:39:56,745
الو؟ لطفا بگید پیداش کردید

854
00:39:56,812 --> 00:39:58,622
یه دریاچه؟

855
00:39:59,648 --> 00:40:01,709
خب... نمی‌دونم

856
00:40:02,777 --> 00:40:04,336
خیلی‌خب. دارم میام اونجا

857
00:40:04,403 --> 00:40:06,380
یه ماشین کرایه‌ای در میشیگان پیدا کردن

858
00:40:06,447 --> 00:40:07,923
ببین، من باید برم

859
00:40:07,990 --> 00:40:09,842
چون در غیر اینصورت دیوونه میشم

860
00:40:09,909 --> 00:40:11,969
میشه یه لطفی برام بکنی؟ -
آره، خیالت راحت. برو -

861
00:40:13,245 --> 00:40:15,181
سلام مامان‌ها
استفانی هستم

862
00:40:15,247 --> 00:40:17,850
میبینم که تعداد زیادی بیننده جدید داریم

863
00:40:17,917 --> 00:40:21,187
و اگه تازه به این ویدئوبلاگ اومدید

864
00:40:21,253 --> 00:40:23,273
متاسفم، احتمالا این بهترین آغاز نیست

865
00:40:23,339 --> 00:40:26,400
بینندگانی که این هفته
ویدئوبلاگ من رو دنبال کردن

866
00:40:26,467 --> 00:40:29,236
می‌دونن که بهترین دوستم، امیلی، گم شده

867
00:40:29,303 --> 00:40:32,740
و بسیاری از شماها نظرات
و راهنمایی‌هاتون رو نوشتین

868
00:40:32,807 --> 00:40:37,161
...و من میخوام
...یه تشکر ویژه از لی‌آن لیپینز بکنم

869
00:40:37,228 --> 00:40:40,789
که راهنمایی مفیدش
پیشرفت بزرگی در پرونده ایجاد کرد

870
00:40:42,483 --> 00:40:44,376
خبر بدی دارم

871
00:40:46,821 --> 00:40:48,505
امیلی رو پیدا کردن

872
00:40:51,617 --> 00:40:53,636
متاسفانه زنده نه

873
00:40:55,454 --> 00:40:57,806
...دوستم امیلی... نلسون

874
00:40:59,166 --> 00:41:00,809
مُرده

875
00:41:15,307 --> 00:41:19,793
،پدر آسمانی
...در این لحظه‌ی نیاز، دیگر بار به تو می‌نگریم

876
00:41:19,812 --> 00:41:22,790
،در زمان‌های اندوه، غم و تنهایی

877
00:41:22,857 --> 00:41:25,125
،ما رو نزد خود بیاور

878
00:41:25,192 --> 00:41:27,878
و ما شاید بتوانیم آرامش
زندگی ابدی رو تجربه کنیم

879
00:41:27,945 --> 00:41:29,838
،مخصوصاً حامی و آرامش‌بخش کسانی باش

880
00:41:29,905 --> 00:41:33,300
که از نزدیکان خواهر از دست رفته‌مون هستن

881
00:41:33,367 --> 00:41:35,010
،آن‌ها را در پناه خود محفوظ بدار

882
00:41:35,077 --> 00:41:36,595
چرا که مرگ چیره شده است

883
00:41:36,662 --> 00:41:38,138
و زندگی جدیدی آغاز گردیده

884
00:41:38,205 --> 00:41:40,057
،از جسم خود رها گردیده

885
00:41:40,124 --> 00:41:41,767
و نزد پروردگار سکنی گزیده

886
00:41:41,834 --> 00:41:43,769
،باشد که امید داشته باشیم

887
00:41:43,836 --> 00:41:45,437
،که دیگر بار در حضور مبارکت

888
00:41:45,504 --> 00:41:47,314
با یکدیگر گام برداریم

889
00:41:47,381 --> 00:41:49,566
مقدر کن که عمری طولانی
،داشته باشیم تا شاید

890
00:41:49,633 --> 00:41:52,528
.دل‌هایمان روشنایی را بیابند

891
00:41:52,595 --> 00:41:54,113
،به نام پدر

892
00:41:54,180 --> 00:41:56,031
پسر و روح‌القدس

893
00:41:56,098 --> 00:41:57,449
آمین

894
00:42:04,857 --> 00:42:07,167
سلام -
اوه، سلام -

895
00:42:08,444 --> 00:42:09,920
اونا...؟

896
00:42:09,987 --> 00:42:11,839
آره. آره، درسته

897
00:42:11,917 --> 00:42:14,561
اونا از دستور پخت "براونی دقیقه آخری" هستن

898
00:42:14,617 --> 00:42:17,011
باورم نمیشه وبلاگ ویدئویی من رو می‌بینی

899
00:42:17,328 --> 00:42:19,722
خب، منظورم اینه، راستش رو بگم،
وقتی اولش بهش سر می‌زدیم،

900
00:42:19,788 --> 00:42:21,348
فقط داشتیم مسخره‌ت می‌کردیم

901
00:42:21,415 --> 00:42:22,933
ولی...

902
00:42:23,000 --> 00:42:25,126
ولی دیدیم اشاره‌های خیلی مفیدی توش داشتی

903
00:42:25,127 --> 00:42:26,979
مخصوصاً وقتی «لولو» جوش زده بود

904
00:42:27,046 --> 00:42:29,106
سرکه‌ی سیب، عالی بود

905
00:42:29,173 --> 00:42:30,816
خب عالیه

906
00:42:30,883 --> 00:42:32,609
آره

907
00:42:33,969 --> 00:42:36,280
تو یه قدیسه‌ای که اینطوری
به خانواده‌ش کمک میکنی

908
00:42:36,347 --> 00:42:37,948
من قدیسه ندارم

909
00:42:38,015 --> 00:42:40,367
امیلی دوست من بود و اونم
...همین کارو برام می‌کرد، پس

910
00:42:40,434 --> 00:42:44,736
اگه تو یا شان می‌خواین تا یه موقعی بیام
از مایلز یا نیکی مراقبت کنم، موردی نداره

911
00:42:44,813 --> 00:42:46,790
خیلی مهربونی سونا، ممنون

912
00:42:46,857 --> 00:42:49,793
کمترین کاریه که از دستش بر میاد
اون هیچکدوم اینارو نپخته

913
00:42:49,860 --> 00:42:51,754
من... باشه. باشه -
آره آره -

914
00:42:52,780 --> 00:42:55,049
نیکی، نیاز نیست نگران باشی

915
00:42:55,115 --> 00:42:56,675
مامانت الان تو بهشته

916
00:42:56,742 --> 00:42:58,594
نه نیست! خفه شو

917
00:42:58,661 --> 00:43:00,328
!آی! آی! بس کن -
!اون زیر زمینه -

918
00:43:00,329 --> 00:43:01,638
!اون هیچوقت برنمی‌گرده

919
00:43:01,705 --> 00:43:03,289
!داری بهم آسیب میزنی

920
00:43:03,290 --> 00:43:04,958
ازت متنفرم -
بس کن -

921
00:43:04,959 --> 00:43:07,436
ولش کن نیکی

922
00:43:08,712 --> 00:43:10,332
!داری چیکار میکنی نیکی؟ ولش کن

923
00:43:10,339 --> 00:43:12,048
چه غلطی میکنی!؟

924
00:43:12,049 --> 00:43:14,026
آروم باش. بس کن -
!اون باعثش شد -

925
00:43:14,093 --> 00:43:15,694
اون مامانم رو به کشتن داد -
این احمقانه‌ست -

926
00:43:15,761 --> 00:43:17,679
اینو می‌دونی -
!اون میخواد مامان جدید من بشه -

927
00:43:17,680 --> 00:43:19,138
عزیزم، من نمیخوام مامانت بشم

928
00:43:19,139 --> 00:43:21,575
!من مامانم رو میخوام -
می‌دونم میخوای عزیزم. می‌دونم -

929
00:43:21,642 --> 00:43:24,036
ولی آروم باش -
!مامان درست میگفت. تو یه بدبختی -

930
00:43:25,187 --> 00:43:28,163
مست و تو ساعت دو بعدازظهر اینو بهت گفت؟

931
00:43:28,232 --> 00:43:30,209
!دارم نهایت تلاشم رو میکنم -
!شان -

932
00:43:30,276 --> 00:43:31,627
اون فقط یه پسر بچه‌ست، خدایا

933
00:43:31,694 --> 00:43:33,379
متاسفم نیکی

934
00:43:33,445 --> 00:43:35,631
چیکار کنم؟ چیکار کنم؟ -
خیلی‌خب -

935
00:43:35,698 --> 00:43:38,732
الان هممون میخوایم یه نفس عمیق بکشیم. آماده؟

936
00:43:39,076 --> 00:43:40,886
هر بار رو یه چیز تمرکز می‌کنیم

937
00:43:40,953 --> 00:43:42,429
من می‌مونم و با نیکی حرف میزنم

938
00:43:42,496 --> 00:43:44,014
پس ازت میخوام مایلز رو ببری داخل

939
00:43:44,081 --> 00:43:45,349
و یکم یخ بذاری رو دماغش

940
00:43:45,416 --> 00:43:47,434
چون داره از دماغت خون میاد

941
00:43:48,419 --> 00:43:49,895
چیزی نیست -
باشه -

942
00:43:49,962 --> 00:43:52,022
چیزی نیست. چیزی نیست

943
00:43:53,882 --> 00:43:56,527
نمیخوام باهات حرف بزنم

944
00:43:56,593 --> 00:44:02,122
خب... منم عاشق این نیستم الان با تو باشم آقا

945
00:44:02,182 --> 00:44:05,342
ولی باید اینو بدونی که
هر حسی که الان داری طبیعیه

946
00:44:05,477 --> 00:44:07,496
می‌تونی هر چقدر میخوای
بداخلاقی کنی، اشکالی نداره

947
00:44:07,563 --> 00:44:09,331
این چیزی که من می‌دونم رو تغییر نمیده

948
00:44:09,398 --> 00:44:12,292
چی می‌دونی؟ -
که تو پسر خوبی هستی -

949
00:44:15,029 --> 00:44:17,005
پس بیا همین‌جا بشینیم و حرف نزنیم

950
00:44:18,615 --> 00:44:20,676
...بیا همین‌جا بشینیم و

951
00:44:20,743 --> 00:44:23,303
کثیف بشیم و رشد چمن رو ببینیم

952
00:44:57,279 --> 00:44:58,464
سلام

953
00:44:59,448 --> 00:45:00,924
هی بس کن

954
00:45:00,991 --> 00:45:02,968
به خودت سخت نگیر باشه؟

955
00:45:03,035 --> 00:45:05,220
این از اون چیزاست که هیچکس تحملش نمیکنه

956
00:45:05,287 --> 00:45:07,347
تو میکنی. همیشه میکنی

957
00:45:07,414 --> 00:45:09,224
نه، نه، بس کن

958
00:45:27,226 --> 00:45:28,911


959
00:45:31,939 --> 00:45:34,374
...نمی‌دونم که ما

960
00:45:34,441 --> 00:45:35,918
آره

961
00:45:35,984 --> 00:45:38,086
حق با توئه. ما نباید -
آره -

962
00:45:38,153 --> 00:45:40,380
آره

963
00:45:42,783 --> 00:45:44,426
لعنتی

964
00:48:11,515 --> 00:48:13,575
بجنب

965
00:48:14,768 --> 00:48:16,828
جدی میگی؟

966
00:48:27,614 --> 00:48:30,509
!هی، خانم اسمادرز

967
00:48:30,576 --> 00:48:33,136
می‌تونم باهاتون صحبت کنم؟ -
...آره -

968
00:48:34,121 --> 00:48:35,597
الان میام پایین

969
00:48:38,166 --> 00:48:39,518
!لعنتی

970
00:48:40,877 --> 00:48:42,854
سلام -
سلام -

971
00:48:42,921 --> 00:48:46,316
...من یه چیزی اینجا جا گذاشته بودم، پس فقط

972
00:48:46,383 --> 00:48:49,611
من از قبل یه کلید داشتم
...چون شان یه کلید بهم داده بود

973
00:48:49,678 --> 00:48:51,012
شما بازداشت نیستید خانم اسمادرز

974
00:48:51,013 --> 00:48:52,864
محض اطلاعتون

975
00:48:52,931 --> 00:48:55,158
باید امیدوار باشم نباشم

976
00:48:55,225 --> 00:48:56,868
خیلی‌خب. نه، نه -
نه -

977
00:48:56,935 --> 00:48:59,538
خیلی بامزه‌این -
‌ آره. آره، آره-

978
00:49:01,189 --> 00:49:02,749
شان الان اینجا نیست

979
00:49:02,816 --> 00:49:05,085
می‌دونین، راستش امیدوار بودم با شما صحبت کنم

980
00:49:05,152 --> 00:49:07,254
آره، رفتم خونه‌تون

981
00:49:07,321 --> 00:49:08,797
،و بعد رفتم مدرسه

982
00:49:08,864 --> 00:49:10,804
و بعد یکی از مامانا گفت شاید اینجا باشین

983
00:49:10,866 --> 00:49:13,135
جدی؟ خیلی‌خب
...خب این

984
00:49:13,201 --> 00:49:14,720
استیسی گفت؟

985
00:49:14,786 --> 00:49:16,555
میشه بیام تو؟

986
00:49:16,622 --> 00:49:18,473
البته، خوشحال میشم -
ممنون -

987
00:49:18,540 --> 00:49:20,058
بفرمایید

988
00:49:20,125 --> 00:49:22,769
گفتین که امیلی بهترین دوست شماست

989
00:49:22,836 --> 00:49:25,147
بله. بله هستیم

990
00:49:25,213 --> 00:49:27,399
افسرده بودن؟ -
نه -

991
00:49:27,466 --> 00:49:29,109
نه، همه چی داشت

992
00:49:29,176 --> 00:49:30,736
خونه و کار داشت

993
00:49:30,802 --> 00:49:32,529
و شوهر

994
00:49:32,596 --> 00:49:34,239
می‌خواستم بگم آره

995
00:49:34,306 --> 00:49:36,366
همسایه‌هاش گفتن زیاد با هم دعوا می‌کردن

996
00:49:36,433 --> 00:49:38,744
...خب، مشکلاتی داشتن

997
00:49:38,810 --> 00:49:40,579
ولی خیلی همو دوست داشتن

998
00:49:40,646 --> 00:49:42,914
چه مشکلاتی داشتن؟

999
00:49:42,981 --> 00:49:45,208
مشکلات عادی. نگران مشکلات مالی بودن

1000
00:49:45,275 --> 00:49:47,252
و فکر میکنم امیلی می‌خواست

1001
00:49:47,319 --> 00:49:49,212
یکم آروم بشه و از چیزهای ناچیز لذت ببره

1002
00:49:49,279 --> 00:49:51,006
خوب آروم شد

1003
00:49:51,073 --> 00:49:55,051
گزارش کالبدشکافی رو همین‌جا دارم

1004
00:49:55,118 --> 00:49:56,553
...بذارید ببینیم

1005
00:49:56,620 --> 00:49:59,097
آسیب شدید به کبد
دلالت بر مصرف زیاد الکل داره

1006
00:49:59,164 --> 00:50:02,893
آثار تزریق روی بازوها و بین انگشتان پاش

1007
00:50:02,959 --> 00:50:04,978
از اینکه هروئین مصرف می‌کردن اطلاع داشتین؟

1008
00:50:07,798 --> 00:50:10,275
...نه. این

1009
00:50:11,593 --> 00:50:14,029
متاسفم. سخته اینو باور کنم

1010
00:50:14,096 --> 00:50:15,238
...منظورم اینه

1011
00:50:15,305 --> 00:50:16,990
...مارتینی خیلی قوی می‌خورد، ولی

1012
00:50:17,057 --> 00:50:21,578
،نمی‌دونم چطوری تونسته اینو ازم مخفی کنه

1013
00:50:21,645 --> 00:50:24,331
و مخصوصاً از شوهرش شان

1014
00:50:24,398 --> 00:50:26,249
آره، انگار شان رو خیلی خوب می‌شناسی

1015
00:50:26,316 --> 00:50:28,794
...من، تو این چند هفته

1016
00:50:28,860 --> 00:50:32,005
بعنوان دوست همدیگه رو شناختیم

1017
00:50:33,949 --> 00:50:37,525
انگار قبل این سر و کارتون با پلیس نیفتاده

1018
00:50:44,751 --> 00:50:46,353
راستش نه، نه

1019
00:50:48,714 --> 00:50:50,190
لباس خیلی قشنگیه

1020
00:50:50,257 --> 00:50:51,817
ممنون

1021
00:50:51,883 --> 00:50:53,463
ولی بنظر به شما نمی‌خوره

1022
00:50:53,510 --> 00:50:55,987
من همه فن حریفم کارآگاه

1023
00:50:56,054 --> 00:50:57,739
فکر کنم اینو خواهید فهمید

1024
00:50:57,806 --> 00:51:02,609
من واقعآً فقط میخوام به شان و نیکی
تو این زمان سوگواری‌شون کمک کنم

1025
00:51:02,644 --> 00:51:03,954
و سوگواری شان چطوریه؟

1026
00:51:04,020 --> 00:51:06,706
داره... داره خوب تحمل میکنه

1027
00:51:06,773 --> 00:51:09,209
همونطوری که انتظارش میره

1028
00:51:11,027 --> 00:51:13,004
...این... همش بود، یا

1029
00:51:13,071 --> 00:51:15,715
بذارید یه چیزی ازتون بپرسم

1030
00:51:18,326 --> 00:51:25,770
می‌دونستید که شان، امیلی رو چهار میلیون دلار دیگه هم
قبل اینکه ناپدید بشه، بیمه‌ی عمر کرده بود؟

1031
00:51:27,544 --> 00:51:30,564
من اینو نمی‌دونستم، نه

1032
00:51:30,630 --> 00:51:33,108
چرا؟ چطور باید بدونم؟

1033
00:51:34,843 --> 00:51:37,237
خیلی‌خب، باشه

1034
00:51:37,304 --> 00:51:39,865
...آره، چیزه

1035
00:51:39,931 --> 00:51:42,450
...متاسفم، من

1036
00:51:44,019 --> 00:51:48,746
میخواین... دارین میگین آدم اجیر کرده بود بدزدنش؟
یه آدم‌کش اجیر کرده بود؟

1037
00:51:50,817 --> 00:51:53,336
من چیزی درباره‌ی اینکه
آدم‌کش اجیر کرده بود نگفتم

1038
00:51:53,403 --> 00:51:54,880
فقط شما گفتین

1039
00:51:54,946 --> 00:51:57,090
...خیلی‌خب، من

1040
00:51:57,157 --> 00:51:59,342
می‌تونم ببینم که دارین
کیف می‌کنین کارآگاه سامرویل

1041
00:51:59,409 --> 00:52:03,377
ولی اگه میخواین یکی رو عذاب بدی
باید با رئیس امیلی، دنیس نایلن حرف بزنید

1042
00:52:03,413 --> 00:52:05,307
نمیشه از این مشکوک‌تر باشه

1043
00:52:05,373 --> 00:52:07,559
این خیلی جالبه چون باهامون تماس گرفت

1044
00:52:07,626 --> 00:52:10,186
و گفتن فکر میکنن بیشتر از
چیزی که میگید می‌دونید

1045
00:52:10,253 --> 00:52:12,731
خب، ایشون... ریده‌مالن

1046
00:52:12,798 --> 00:52:15,275
...پس

1047
00:52:15,342 --> 00:52:17,861
،تا زمانی که با من صادق باشین خانم اسمادرز

1048
00:52:17,928 --> 00:52:20,989
قسم می‌خورم، جایی برا نگرانی نیست، باشه؟

1049
00:52:21,056 --> 00:52:24,326
من فقط خرده‌نون‌ها رو به هر جایی
که برسن دنبال میکنم

1050
00:52:24,392 --> 00:52:27,494
خیلی‌خب، می‌دونید چیه؟
الان دیگه حرفی ندارم. ممنون بابت وقت‌تون

1051
00:52:28,438 --> 00:52:31,124
تئوری شما منطقی نیست

1052
00:52:31,191 --> 00:52:35,034
چون درباره‌ی بلیط جعلی هواپیما
یا ماشین اجاره‌ای توضیحی نداره

1053
00:52:35,111 --> 00:52:38,446
و چرا یکی باید تو یه کمپ تابستونی تو میشیگان
کلی هروئین به خودش تزریق کنه؟

1054
00:52:38,490 --> 00:52:40,574
اینجا تو کنتیکت هروئین‌های خیلی خوبی داریم

1055
00:52:40,575 --> 00:52:42,010
شنیدم اینارو

1056
00:52:42,077 --> 00:52:44,512
،عالیه. خوبه. خیلی‌خب
پس هنوز خیلی حرفا با هم داریم

1057
00:52:44,579 --> 00:52:46,556
خیلی‌خب پس، از خونه‌ی جدید لذت ببرید

1058
00:52:46,623 --> 00:52:49,309
بدترین خرده‌نون‌هایی بود که تا حالا شنیدم

1059
00:52:49,376 --> 00:52:51,516
!باهاشون نمیشه یه سالاد سزار هم درست کرد

1060
00:53:45,015 --> 00:53:48,076
چرا سالاد سزاری اینقدر تُرده؟

1061
00:53:48,143 --> 00:53:51,246
سالاد سزار عزیزم، و خوشمزه‌ست

1062
00:53:51,313 --> 00:53:53,081
چی توشه؟

1063
00:53:54,399 --> 00:53:56,668
خرده‌نون

1064
00:53:56,735 --> 00:53:58,253
امروز کارت چطور بود؟

1065
00:53:58,320 --> 00:53:59,838
سخت

1066
00:53:59,905 --> 00:54:01,780
بیشتر روز رو مشغول توضیح دادن تفاوت بین

1067
00:54:01,781 --> 00:54:05,593
"your" ملکی و "you're"

1068
00:54:05,660 --> 00:54:07,554
به دانشجوهای سال اولی بودم

1069
00:54:08,538 --> 00:54:10,849
واقعاً می‌تونه اعصاب آدم رو خورد کنه

1070
00:54:10,916 --> 00:54:12,934
همینطوره، درسته؟

1071
00:54:13,001 --> 00:54:14,519
شما چطور پسرا؟

1072
00:54:14,586 --> 00:54:16,326
امروز تو مدرسه چیکار کردین؟

1073
00:54:16,379 --> 00:54:17,897
من مامانم رو دیدم

1074
00:54:22,177 --> 00:54:23,695
درک میکنم نیکی، بعضی وقتا

1075
00:54:23,762 --> 00:54:25,989
فکر می‌کنیم آدمایی که
دلمون براشون تنگ شده رو می‌بینیم

1076
00:54:26,056 --> 00:54:27,824
.حتی اگه مرده باشن

1077
00:54:27,891 --> 00:54:29,325
نه، دیدمش

1078
00:54:29,392 --> 00:54:32,684
تو زنگ تفریح، کنار زمین کیک‌بال
بیرون حصار ایستاده بود

1079
00:54:33,605 --> 00:54:36,332
خب، خیلیا شبیه بقیه هستن

1080
00:54:36,399 --> 00:54:39,210
!هیچکس شبیه مامان نیست

1081
00:54:39,277 --> 00:54:41,337
گفت سلامش رو به استفانی برسونم

1082
00:54:41,404 --> 00:54:43,548
نیکی، این درست نیست

1083
00:54:43,615 --> 00:54:45,884
مایلز هم دیدش. مگه نه مایلز؟

1084
00:54:46,993 --> 00:54:48,553
فکر کنم دیدم

1085
00:54:48,620 --> 00:54:51,222
ولی نمی‌دونم. داشتم تتربال بازی می‌کردم

1086
00:54:51,289 --> 00:54:52,849
شما اینو از خودتون درآوردین؟

1087
00:54:52,916 --> 00:54:55,167
این یه بازیه؟ مثل وقتی که همه چی رو
با کامیون‌هاتون خراب می‌کنین؟

1088
00:54:55,168 --> 00:54:56,794
چون می‌دونین دروغ گفتن کار بدی هست

1089
00:54:56,795 --> 00:54:59,481
!من دروغ نمیگم! دیدمش! سیکتیر کن

1090
00:54:59,547 --> 00:55:01,983
!هی نیکی -
!ای وای -

1091
00:55:03,843 --> 00:55:05,361
ببخشید

1092
00:55:14,312 --> 00:55:16,539
امشب بوسه‌ی شب بخیر ندارم؟

1093
00:55:16,606 --> 00:55:18,541
البته که داری عزیزم

1094
00:55:18,608 --> 00:55:22,460
راستش، بابت قبل یه سکه به شیشه‌ی ای وای بدهکاری
ولی من...

1095
00:55:28,368 --> 00:55:29,886
شب بخیر عزیزم

1096
00:55:39,004 --> 00:55:40,647
هی

1097
00:55:41,631 --> 00:55:43,399
باید لخت بشیم

1098
00:55:45,635 --> 00:55:47,487
چیه؟

1099
00:55:47,554 --> 00:55:48,822
چی شده؟

1100
00:55:48,888 --> 00:55:52,450
.بوش رو حس میکنم شان
.عطرش رو حس میکنم

1101
00:55:52,517 --> 00:55:54,661
.مثل یه روح رو تمام نیکی هست

1102
00:55:54,728 --> 00:55:57,929
شاید یه شیشه عطرش رو
توی کابینت داروها پیدا کرده

1103
00:55:58,023 --> 00:55:59,541
دلش براش تنگ شده

1104
00:55:59,607 --> 00:56:01,126
خیلی‌خب؟ فقط توهم زدی

1105
00:56:01,192 --> 00:56:03,419
جدی؟ چون اینم پیدا کردم

1106
00:56:04,612 --> 00:56:05,964
چیه؟

1107
00:56:06,031 --> 00:56:07,406
دستبند دوستی‌ای هست که براش ساختم

1108
00:56:07,407 --> 00:56:09,634
متاسفانه باید بگم اینو استفاده نمیکرد

1109
00:56:09,701 --> 00:56:12,303
از این چیزا نفرت داشت

1110
00:56:12,370 --> 00:56:14,931
احتمالاً همینکه بهش دادی دادش به نیکی

1111
00:56:14,998 --> 00:56:17,350
مگه اینکه نیکی داره حقیقت رو میگه

1112
00:56:17,417 --> 00:56:20,019
با چشمای خودت دیدیش

1113
00:56:20,086 --> 00:56:21,563
تو تابوتش

1114
00:56:21,629 --> 00:56:23,148
یه چیزی مشکوک بود

1115
00:56:23,214 --> 00:56:25,150
!ته یه دریاچه پیداش کردن

1116
00:56:25,216 --> 00:56:26,776
،خالکوبیش رو دیدی

1117
00:56:26,843 --> 00:56:29,154
و حلقه‌ای رو که از مادرم دزدید رو دیدی

1118
00:56:30,847 --> 00:56:32,907
اون گفت مادرت خودش اون حلقه رو بهش داده

1119
00:56:32,974 --> 00:56:34,576
گفت مادرت اصرار کرده

1120
00:56:34,642 --> 00:56:36,870
این چیزیه که بهت گفته؟

1121
00:56:36,936 --> 00:56:39,122
پدرم اون حلقه رو به مادرم داد

1122
00:56:39,189 --> 00:56:41,583
تقریباً تنها جواهراتی بود که تو عمرش داشت

1123
00:56:41,649 --> 00:56:44,794
بعد اینکه با هم فرار کردیم امیلی رو
بردم به لندن تا مادرم رو ببینه

1124
00:56:44,861 --> 00:56:47,297
حلقه اون آخر هفته گم شد

1125
00:56:47,363 --> 00:56:50,675
.مادرم وحشت کرده بود
همه جا رو گشتیم

1126
00:56:50,742 --> 00:56:53,219
هیچی. ما هیچی پیدا نکردیم

1127
00:56:53,286 --> 00:56:55,221
مادرم داغون شده بود

1128
00:56:55,288 --> 00:56:58,141
پس با یه پرواز برگشتیم به نیویورک

1129
00:56:58,208 --> 00:57:00,185
حدس بزن چی پیدا کردم

1130
00:57:00,251 --> 00:57:02,645
چی پیدا کردی؟

1131
00:57:02,712 --> 00:57:04,314
!نه

1132
00:57:04,380 --> 00:57:05,899
!عمراً

1133
00:57:05,965 --> 00:57:08,568
شرلوک هولمز کوچیک من

1134
00:57:08,635 --> 00:57:10,445
مامان خیالش حسابی راحت میشه

1135
00:57:10,512 --> 00:57:12,155
بس کن عزیزم

1136
00:57:12,222 --> 00:57:15,200
مامانت با خودش چالش میکنه، حیف میشه

1137
00:57:15,266 --> 00:57:16,701
خیلی خوشگله

1138
00:57:16,768 --> 00:57:18,077
ببخشید

1139
00:57:18,144 --> 00:57:20,788
اصلاً بامزه نیست عزیزم. اصلاً

1140
00:57:20,855 --> 00:57:23,166
منم اصلاً شوخی نکردم

1141
00:57:23,233 --> 00:57:25,335
عزیزم

1142
00:57:25,401 --> 00:57:28,421
گرفتمش. قصدی هم ندارم پسش بدم

1143
00:57:28,488 --> 00:57:29,964
البته که پسش میدیم

1144
00:57:30,031 --> 00:57:31,507
نه

1145
00:57:31,574 --> 00:57:34,302
،بهش میگیم تصادفی افتاد تو کیف تو

1146
00:57:34,369 --> 00:57:36,471
و تازه الان پیداش کردیم

1147
00:57:36,538 --> 00:57:38,306
،ولی اگه بهش بگی که من پیداش کردم

1148
00:57:38,373 --> 00:57:40,308
بعد باید بهش بگم که دزدیدمش

1149
00:57:40,375 --> 00:57:42,477
و فکر میکنی اتفاق بدتر از این براش هست؟

1150
00:57:42,544 --> 00:57:44,320
،فکر اینکه حلقه‌ش رو گم کرده

1151
00:57:44,387 --> 00:57:47,298
یا فکر اینکه پسرش با یه دزد ازدواج کرده؟

1152
00:57:47,465 --> 00:57:48,900
...عزیزم -
هی -

1153
00:57:48,967 --> 00:57:51,653
انتخاب کن. اون یا من؟

1154
00:57:54,222 --> 00:57:57,515
.بیست ثانیه دیگه تو دستشویی بیا پیشم
دو بار در بزن

1155
00:58:23,835 --> 00:58:26,980
9 ماه بعد، نیکی دنیا اومد

1156
00:58:27,046 --> 00:58:29,148
چطوری تونستی باهاش بمونی؟

1157
00:58:29,215 --> 00:58:31,317
طلسم شده بودم

1158
00:58:31,384 --> 00:58:34,028
اون تنها زنی بود که هیچوقت
نتونستم کامل درکش کنم

1159
00:58:34,095 --> 00:58:36,114
،و بعنوان یه نویسنده‌ی جوون و متکبر

1160
00:58:36,181 --> 00:58:38,366
هیچوقت نتونستم انتظاراتش
از خودم رو برآورده کنم

1161
00:58:38,433 --> 00:58:40,201
همیشه مشغول کار کردن بودم

1162
00:58:40,268 --> 00:58:41,911
خوابم خیلی کم بود

1163
00:58:42,937 --> 00:58:44,497
ولی با تو فرق میکنه

1164
00:58:44,564 --> 00:58:46,124
عین خرس می‌خوابم

1165
00:58:46,191 --> 00:58:47,733
این چیزیه که هر زنی دوست داره بشنوه

1166
00:58:47,734 --> 00:58:49,127
می‌دونی منظورم چیه

1167
00:58:49,194 --> 00:58:51,004
منو درک میکنی. منو می‌بینی

1168
00:58:51,070 --> 00:58:53,339
منو دوباره ساختی استفانی

1169
00:58:53,406 --> 00:58:55,633
حتی دوباره نوشتن رو شروع کردم

1170
00:58:55,700 --> 00:58:57,802
،هنوز چند فصل اولم

1171
00:58:57,869 --> 00:58:59,804
ولی یه شروعه

1172
00:59:03,499 --> 00:59:04,976
عالیه

1173
00:59:05,043 --> 00:59:06,769
،یه مرد شکسته رو برداشتی

1174
00:59:06,836 --> 00:59:08,730
و دوباره سرهمش کردی

1175
00:59:09,714 --> 00:59:11,983
تو با هر زنی که تا حالا دیدم فرق داری

1176
00:59:13,676 --> 00:59:15,236
بیا با من زندگی کن

1177
00:59:16,221 --> 00:59:17,447
شان

1178
00:59:17,513 --> 00:59:19,741
نه. خیلی زوده. مردم چه فکری میکنن؟

1179
00:59:19,807 --> 00:59:21,284
الانش هم دارن فکر میکنن

1180
00:59:21,351 --> 00:59:23,703
.و از دروغ خسته شدم
از وانمود کردن بدم میاد

1181
00:59:23,770 --> 00:59:25,496
میخوام همچین مردی باشم

1182
00:59:25,563 --> 00:59:27,790
مردی که با تو هستم

1183
00:59:27,857 --> 00:59:29,751
من سکس سه نفره نمی‌کنم

1184
00:59:29,817 --> 00:59:32,712
میخوام بگمش. گفتم باید اینو بهت بگم

1185
00:59:32,779 --> 00:59:34,464
درباره‌ی چی حرف میزنی؟

1186
00:59:34,530 --> 00:59:36,090
دستیار آموزشت

1187
00:59:36,157 --> 00:59:39,385
امیلی بهم درباره‌ی لحظه‌ی کوچیکتون گفت

1188
00:59:39,452 --> 00:59:40,970
اینو بهت گفته؟ -
بله -

1189
00:59:41,037 --> 00:59:44,265
.گوش کن استفانی
امیلی نافش رو با دروغ بسته بودن

1190
00:59:44,332 --> 00:59:47,060
اون اتفاق هیچوقت نیفتاد، خیلی‌خب؟

1191
00:59:47,126 --> 00:59:50,820
چرا اونو چهار میلیون دلار بیمه‌ی عمر کردی؟

1192
00:59:50,964 --> 00:59:53,649
خدای من. اون پلیسا واقعاً روت اثر گذاشتن، مگه نه؟

1193
00:59:53,716 --> 00:59:56,736
جدی گفتم -
بخاطر تو بود -

1194
00:59:56,803 --> 01:00:00,946
وقتی امیلی فهمید که داشتی
،با پول بیمه‌ی شوهرت زندگی میکردی

1195
01:00:00,974 --> 01:00:05,184
گفت من و اونم باید بخاطر نیکی
.خودمون رو بیمه کنیم

1196
01:00:05,270 --> 01:00:07,396
احتمالاٍ مسئولانه‌ترین کاری بود
که تو عمرمون کردیم

1197
01:00:07,397 --> 01:00:09,999
با تشکر از تو

1198
01:00:11,234 --> 01:00:12,710
بیا با من زندگی کن

1199
01:00:12,777 --> 01:00:15,421
می‌تونیم با همدیگه یه زندگی جدید
و شگفت‌انگیز رو شروع کنیم

1200
01:00:15,488 --> 01:00:17,507
فقط من و تو و پسرا

1201
01:00:18,866 --> 01:00:21,886
خواهش میکنم، بگو بله

1202
01:00:23,579 --> 01:00:27,141
دوستت دارم استفانی اسمادرز

1203
01:00:27,208 --> 01:00:29,644
منم دوستت دارم

1204
01:01:48,039 --> 01:01:50,349
سلام مامانا. استفانی هستم

1205
01:01:50,416 --> 01:01:53,067
امروز میخوام یه کار یکم متفاوت بکنم

1206
01:01:53,169 --> 01:01:55,737
معمولاً هیچ صحبت اعتقادی
تو ویدئو بلاگم نمیکنم

1207
01:01:55,838 --> 01:01:58,381
نمی‌خوام به هیچ مادری که
به خدا اعتقاد نداره توهین کنم

1208
01:01:58,383 --> 01:02:01,559
ولی فکر میکنم بعد از مرگمون
...زندگی میکنیم. پس

1209
01:02:03,054 --> 01:02:06,866
،امیلی، اگه منو می‌بینی

1210
01:02:06,933 --> 01:02:09,160
،و الان می‌تونی صدام رو بشنوی

1211
01:02:09,227 --> 01:02:11,412
هیچکس نمی‌تونه جای تو رو بگیره

1212
01:02:11,479 --> 01:02:14,123
و همیشه مامان نیکی خواهی بود

1213
01:02:14,190 --> 01:02:16,792
نمی‌تونم جای تو رو بگیرم

1214
01:02:16,859 --> 01:02:21,130
می‌تونم فقط سعی کنم آدمایی که
دوست داری رو دوست داشته باشم

1215
01:02:21,197 --> 01:02:23,341
و سعی کنم زندگی‌شون رو بهتر کنم

1216
01:02:23,408 --> 01:02:25,718
فکر میکنم این چیزیه که میخوای

1217
01:02:30,039 --> 01:02:32,850
خیلی‌خب بچه‌ها، دیگه دارین
اونجا خیلی شلوغ می‌کنین

1218
01:02:32,917 --> 01:02:34,477
!من تو رو کشتم

1219
01:02:34,544 --> 01:02:37,230
منو نه. من دوباره زنده شدم

1220
01:02:37,296 --> 01:02:38,898
!مثل مامانت

1221
01:02:38,965 --> 01:02:40,632
خیلی‌خب! عروسک‌هاتون رو بذارید تو کیف‌تون

1222
01:02:40,633 --> 01:02:42,401
وگرنه میندازمشون تو سطل آشغال. جدی گفتم

1223
01:02:42,468 --> 01:02:44,862
!مامان، عروسک نیستن! خدا

1224
01:02:44,929 --> 01:02:48,241
استفانی، مامانم گفت اینو بهت بدم

1225
01:02:49,434 --> 01:02:51,077
!مامان

1226
01:02:58,067 --> 01:02:59,961
لعنتی، میخوای ما رو به کشتن بدی!؟

1227
01:03:10,985 --> 01:03:12,985
«داداشت رو کردی»

1228
01:03:19,297 --> 01:03:20,565
سلام؟

1229
01:03:20,631 --> 01:03:23,099
سلام! من از «یونایتد تایم‌شیر اینترنشنال» تماس می‌گیرم

1230
01:03:23,100 --> 01:03:24,277
...آره، من

1231
01:03:24,343 --> 01:03:26,386
میخوایم یه سفر رایگان
به باهاما بهتون پیشنهاد بدیم

1232
01:03:26,387 --> 01:03:27,989
...تنها کاری که باید بکنین اینه که بیاین

1233
01:03:28,055 --> 01:03:30,199
نمی‌خوام. شرمنده. من... روز خوبی داشته باشید

1234
01:03:30,266 --> 01:03:31,867
نمیخوام. برام مهم نیست

1235
01:03:31,934 --> 01:03:33,995
خدای من

1236
01:03:37,773 --> 01:03:39,542
سلام، مطمئنم یه کاری دارین

1237
01:03:39,609 --> 01:03:41,502
...یه سفر رایگان نمیخوام -
سلام -

1238
01:03:44,197 --> 01:03:45,881
داداشت رو کردی

1239
01:03:48,409 --> 01:03:50,845
امیلی؟ -
نه نه نه. امیلی مرده -

1240
01:03:50,912 --> 01:03:53,472
نه، به این زودی فراموش کردی؟

1241
01:03:53,539 --> 01:03:55,224
کجایی؟ -
من تو بهشتم -

1242
01:03:55,291 --> 01:03:57,101
دارم تو رو نگاه میکنم

1243
01:03:57,168 --> 01:03:59,186
راستی بلوز قشنگی پوشیدی

1244
01:04:01,339 --> 01:04:02,940
چرا داری اینکارو میکنی؟

1245
01:04:03,007 --> 01:04:04,817
از کجا میدونی که کار منه؟

1246
01:04:04,884 --> 01:04:07,403
هی هی هی. شان رو از طرفم ببوس

1247
01:04:07,470 --> 01:04:09,697
چهار میلیون دفعه

1248
01:04:14,769 --> 01:04:15,911
سلام

1249
01:04:15,978 --> 01:04:17,872
میخوای منو «دیابولیک» کنی؟

1250
01:04:17,939 --> 01:04:19,248
چی داری میگی؟

1251
01:04:19,315 --> 01:04:20,583
...دیابولیک، می‌دونی

1252
01:04:20,650 --> 01:04:22,543
فیلم فرانسوی درباره‌ی مردی

1253
01:04:22,610 --> 01:04:24,444
که زنش و معشوقه‌ش میخوان بکشنش

1254
01:04:24,445 --> 01:04:26,579
ولی من یه بیمه‌ی عمر 4 میلیون دلاری ندارم

1255
01:04:26,580 --> 01:04:27,590
...استفانی

1256
01:04:27,657 --> 01:04:29,550
...اگه تو و امیلی یجور نقشه‌ای دارین

1257
01:04:29,617 --> 01:04:31,326
آروم باش استفانی -
لطفاً فقط تمومش کنین -

1258
01:04:31,327 --> 01:04:33,929
من آدم همچین بازی‌هایی نیستم -
فقط نفس بکش، خواهش میکنم -

1259
01:04:33,996 --> 01:04:36,223
نیکی داره اذیتت میکنه. امیلی مرده

1260
01:04:36,290 --> 01:04:37,725
بهم زنگ زد

1261
01:04:38,709 --> 01:04:41,062
چی؟ -
امروز بهم زنگ زد -

1262
01:04:41,128 --> 01:04:43,746
،یه دوست تو بخش روان‌پزشکی دارم
بهش یه زنگ میزنم

1263
01:04:43,756 --> 01:04:45,316
هی خوشتیپ، وقت داری...؟

1264
01:04:45,383 --> 01:04:48,361
ببخشید. نمی‌دونستم جلسه داری

1265
01:04:48,427 --> 01:04:51,238
بث، این استفانیه -
از دیدنتون خوشوقتم -

1266
01:04:51,305 --> 01:04:52,990
منم از دیدنتون خوشوقتم

1267
01:04:53,057 --> 01:04:55,034
می‌خواستم بدونم می‌خواین از

1268
01:04:55,101 --> 01:04:57,078
تخته‌ی هوشمند استفاده کنین یا نه، چون شکسته

1269
01:04:57,144 --> 01:04:59,830
بدون اونم میشه -
خیلی‌خب -

1270
01:04:59,897 --> 01:05:01,540
صحیح

1271
01:05:02,942 --> 01:05:05,836
بنظر خوب میومد -
برو خونه استفانی -

1272
01:05:05,903 --> 01:05:07,763
.امیلی تو کابینت داروها «زاناکس» داشت

1273
01:05:07,822 --> 01:05:09,215
یکی بخور. دو تا بخور

1274
01:05:09,282 --> 01:05:11,634
آره. شاید هروئین هم
یه جایی قایم کرده باشه،‌ همم؟

1275
01:05:11,701 --> 01:05:14,762
اینا فقط سوگواریه. فقط مراحل سوگواریه

1276
01:05:14,829 --> 01:05:16,889
متاسفم. حق با توئه

1277
01:05:16,956 --> 01:05:19,558
...من خیلی خودم رو درگیرش کردم و من

1278
01:05:19,625 --> 01:05:22,061
خیلی متاسفم

1279
01:05:26,340 --> 01:05:29,443
عزیزم، تو فقط نیاز به یکی داری
که دوستت داشته باشه

1280
01:05:30,511 --> 01:05:33,739
تو رو دارم. تو فقط یه دوست خوب لازم داری

1281
01:05:33,806 --> 01:05:35,866
بس کن، دلت برا سکس تنگ نشده؟

1282
01:05:35,933 --> 01:05:38,536
اینکه یه مرد بالای ماشین لباسشویی ترتیبت رو بده؟

1283
01:05:38,603 --> 01:05:41,539
یادم نمیاد چه شکلیه

1284
01:05:41,606 --> 01:05:45,032
چرا اینقدر به خودت عذاب میدی؟
می‌تونی هر وقت بخوای یه مرد تو تختت داشته باشی

1285
01:05:45,109 --> 01:05:47,586
یه مرد داشتم. نابودش کردم -
این یعنی چی؟ -

1286
01:05:47,653 --> 01:05:49,880
بیا دیگه، یعنی چی اون؟ -
...نه -

1287
01:05:49,947 --> 01:05:52,007
،اگه نمیتونی به من بگی
به هیچکس نمیتونی بگی

1288
01:05:52,074 --> 01:05:53,592
من بهترین دوستتم

1289
01:06:13,387 --> 01:06:15,489
بریم دیدن بابایی

1290
01:06:19,268 --> 01:06:20,578
فقط حقیقت رو میخوام

1291
01:06:20,645 --> 01:06:22,145
درباره‌ی چی حرف میزنی؟

1292
01:06:22,146 --> 01:06:24,540
درباره‌ی مایلز و کریس

1293
01:06:24,607 --> 01:06:27,251
کریس؟ برادرم، کریس؟

1294
01:06:27,318 --> 01:06:29,170
...نمی‌دو -
آره، برادرت -

1295
01:06:29,236 --> 01:06:31,046
و مطمئناً مثل برادرت باهاش رفتار نمی‌کنی

1296
01:06:31,113 --> 01:06:34,592
بعضی وقت‌ها بیشتر مثل این می‌مونه
که عاشق و معشوق باشین، درسته؟

1297
01:06:36,535 --> 01:06:38,471
...این حال به هم زنه. این

1298
01:06:38,537 --> 01:06:40,514
مایلز واسه منه یا نه؟

1299
01:06:42,291 --> 01:06:43,601
!اُه، خدای من

1300
01:06:43,668 --> 01:06:45,811
گوش میدی چی داری میگی؟

1301
01:06:45,878 --> 01:06:47,271
مسخره شدی

1302
01:06:47,338 --> 01:06:48,981
آره

1303
01:06:55,680 --> 01:06:58,199
!دیویس! دیویس

1304
01:06:58,265 --> 01:06:59,700
کجا میری؟

1305
01:06:59,767 --> 01:07:01,410
دی... کجا میری؟ دیویس؟

1306
01:07:01,477 --> 01:07:02,953
استف، طوری نیست، نگران نباش

1307
01:07:03,020 --> 01:07:04,663
فقط میخوایم بریم یه دوری بزنیم

1308
01:07:04,730 --> 01:07:07,166
.یه خورده حرف بزنیم، مرد و مردونه
مشکلی نیست

1309
01:07:27,545 --> 01:07:29,563
تقصیر منه

1310
01:07:31,382 --> 01:07:33,067
دلیلِ اینکه هر دوشون مُردن منم

1311
01:07:33,134 --> 01:07:34,610
نه

1312
01:07:34,677 --> 01:07:36,862
هی، اون کارو نکن

1313
01:07:36,929 --> 01:07:40,464
مردم.. مردم به خاطر دلایلِاحمقانه‌ی خودشون
کارهای وحشتانکی انجام میدن

1314
01:07:40,558 --> 01:07:42,493
اون گردنِ خودشونه، نه تو -
اره -

1315
01:07:44,937 --> 01:07:46,956
دلم براش تنگ میشه

1316
01:07:47,022 --> 01:07:48,666
کدوم یکی؟

1317
01:07:50,317 --> 01:07:52,002
جفتشون

1318
01:07:52,987 --> 01:07:56,298
من تنهام

1319
01:07:57,324 --> 01:08:00,717
فکر کنم تنهایی بیشتر از سرطان آدم بُکشه

1320
01:08:03,456 --> 01:08:06,016
هی. بیا اینجا

1321
01:08:07,334 --> 01:08:09,103
بیا اینجا

1322
01:08:24,852 --> 01:08:27,872
چیزیت نیست. میخوای پیتزا سفارش بدی؟

1323
01:08:32,485 --> 01:08:35,588
وای خدا، خیلی خجالت می‌کشم

1324
01:08:35,654 --> 01:08:40,342
.اوه، به خاطر اون؟ نه، هی
همه‌ش ردیفه، عزیزم

1325
01:08:40,409 --> 01:08:42,928
،همه‌ش خوبه
فقط یه سه‌شنبه‌ی دیگه‌ست

1326
01:09:25,162 --> 01:09:26,972
برو پی کارت

1327
01:09:27,039 --> 01:09:29,224
دایانا هایلند؟

1328
01:09:29,291 --> 01:09:31,685
تو اینو کِشیدی؟

1329
01:09:43,347 --> 01:09:45,032
از کجا پیداش کردی؟

1330
01:09:45,099 --> 01:09:48,911
باید با دادنِ یه سری
خبر ناراحت کننده شروع کنم

1331
01:09:48,978 --> 01:09:50,621
اِمیلی مُرده

1332
01:09:50,688 --> 01:09:52,581
تسلیت میگم

1333
01:09:52,648 --> 01:09:54,416
اِمیلی دیگه کیه؟

1334
01:09:54,483 --> 01:09:56,835
دختری که تو نقاشی‌ـه

1335
01:10:00,072 --> 01:10:02,383
خوبه. اسمش امیلی نیست

1336
01:10:02,449 --> 01:10:03,717
اسمش کلاودیاست

1337
01:10:03,784 --> 01:10:07,179
خدا بیامرزدت، عوضی

1338
01:10:07,246 --> 01:10:09,390
پس، برات یه خاطره‌ی خوشایند نیست ؟

1339
01:10:09,456 --> 01:10:12,017
.نه، برعکس
اون شگفت‌انگیز بود

1340
01:10:12,084 --> 01:10:15,104
یعنی، بهترین رابطه‌ای بود که داشتم

1341
01:10:15,170 --> 01:10:16,647
نقاشی می‌فروختم

1342
01:10:16,714 --> 01:10:20,090
اولین بار تو حرفه‌ام بود
که ذوق و شوق داشتم

1343
01:10:20,175 --> 01:10:22,194
اون واردِ گالریم شد

1344
01:10:22,261 --> 01:10:24,613
یه الهه‌ی لعنتی که یهویی پیداش شد

1345
01:10:24,680 --> 01:10:27,741
چی شد؟ -
تمام چیزی بود که میتونستم بِکِشم -

1346
01:10:28,851 --> 01:10:31,578
سانت به سانتِ بدنش رو حفظ کردم

1347
01:10:31,645 --> 01:10:33,122
دلالم حسابی ازش متنفر بود

1348
01:10:33,188 --> 01:10:34,790
و منتقدهای هنری هم حسابی ازش متنفر بودن

1349
01:10:34,857 --> 01:10:37,751
،بهم گفتن یه کپی‌کار هستم
یه عکاس همجنس‌باز

1350
01:10:37,818 --> 01:10:41,130
بگذریم، تمام حرفه‌ی نقاشیم رو
با کشیدن نقاشی اون فریب‌کار نابود کردم

1351
01:10:41,196 --> 01:10:43,382
حالا تنها چیزی که می‌کِشم
این چاقوهای لعنتی هستن،

1352
01:10:43,449 --> 01:10:45,884
که خیلی خوبن، ولی هیچکس این آشغالا رو نمی‌خره

1353
01:10:45,951 --> 01:10:49,304
چی؟ خیلی خوبن. مردم فقط حسودی‌شون شده

1354
01:10:52,625 --> 01:10:54,560
چهل و دو روزه که الکل نخوردم

1355
01:10:54,627 --> 01:10:57,688
..اوه، نه -
شاید بخوام جشن بگیرم -

1356
01:10:57,755 --> 01:11:00,274
همم، خب... به سلامتی

1357
01:11:02,843 --> 01:11:05,904
قلبم رو بهش دادم و روحم رو بهش دادم

1358
01:11:05,971 --> 01:11:09,825
بهش پول دادم که بتونه بره کالج

1359
01:11:09,892 --> 01:11:11,410
بدهی‌هاش رو دادم

1360
01:11:11,477 --> 01:11:13,370
شد ببینی هروئین مصرف کنه؟

1361
01:11:13,437 --> 01:11:15,539
نه. عمراً. اون؟

1362
01:11:15,606 --> 01:11:17,041
نه بهش دست هم نمی‌زد

1363
01:11:17,107 --> 01:11:18,417
لعنت

1364
01:11:18,484 --> 01:11:22,087
هیچوقت جز همین نقاشی
نذاشت صورتش رو نقاشی کنم

1365
01:11:22,154 --> 01:11:25,007
هیچوقت همچین دخترِ خوشگلی ندیده بودم

1366
01:11:25,074 --> 01:11:26,759
که بخواد اینقدر نامرئی باشه

1367
01:11:26,825 --> 01:11:28,802
یا کاملاً ناپدید بشه

1368
01:11:28,869 --> 01:11:32,139
ولی میدونی چیه،
ناپدید شدن پول میخواد

1369
01:11:32,206 --> 01:11:36,393
و واسه همین هرچی میتونست از من گرفت

1370
01:11:37,586 --> 01:11:39,646
میدونی، تو رو چطوری میخوام نقاشی کنم؟

1371
01:11:41,215 --> 01:11:43,400
ملکوتی

1372
01:11:43,467 --> 01:11:45,778
مثل.. مثل یه قدیسه

1373
01:11:45,844 --> 01:11:47,946
زیاد اینو بهم میگن

1374
01:11:48,013 --> 01:11:51,533
باید از خدات باشه.
مردم عاشق قدیسه‌ها هستن

1375
01:11:51,600 --> 01:11:53,869
آره. بعد از اینکه مُردن

1376
01:11:55,479 --> 01:11:57,623
باشه، چی درموردش میدونی؟ چطور مُرد؟

1377
01:11:57,690 --> 01:11:59,374
تو یه دریاچه

1378
01:11:59,441 --> 01:12:01,168
و هروئین

1379
01:12:04,113 --> 01:12:06,298
خب، اینو باور نداری وگرنه اینجا نبودی

1380
01:12:06,365 --> 01:12:09,551
هیچوقت اشاره‌ای به میشیگان نکرد، کرد؟

1381
01:12:16,291 --> 01:12:19,603
اون تنها چیزیه که تو عمرش اینجا جا گذاشت

1382
01:12:19,670 --> 01:12:22,022
گفت از وقتی بچه بوده دارتش

1383
01:12:25,009 --> 01:12:27,986
بهت هشدار میدم، بری گذشته‌ش رو بهم بریزی،

1384
01:12:28,053 --> 01:12:30,447
چیزای وحشتناکی پیدا میکنی

1385
01:12:30,514 --> 01:12:34,034
اون یه آدمِ معمولی مثل تو یا من نبود

1386
01:12:34,101 --> 01:12:36,078
شان، استفانی‌ام

1387
01:12:36,145 --> 01:12:37,788
درمورد چیزی که گفتی فکر کردم

1388
01:12:37,855 --> 01:12:40,457
و راست میگی. اینا فقط مراحلِ سوگواری هستن

1389
01:12:40,524 --> 01:12:42,567
این تجربه خیلی برای هر دومون پُرفشار بوده

1390
01:12:42,568 --> 01:12:44,336
میخوام چند روزی رو با خودم تنها باشم

1391
01:12:44,403 --> 01:12:45,879
میگم سونا بیاد دنبال پسرها

1392
01:12:45,946 --> 01:12:47,530
و میتونن امشب رو خونه‌ی اون بمونن

1393
01:12:47,531 --> 01:12:49,174
تو هم باید یه مدت استراحت کنی

1394
01:12:49,241 --> 01:12:50,926
تاس‌کباب گوشت تو جایخی هست.

1395
01:12:50,993 --> 01:12:52,813
پنج دقیقه بذارش توی مایکروفر. خیلی عاشقتم

1396
01:12:54,496 --> 01:12:58,090
آره، الان 50 ساله که روح‌های جوان رو نجات میدیم

1397
01:12:58,208 --> 01:13:00,144
من و بابی شخصاً نه

1398
01:13:00,210 --> 01:13:01,812
خب، فقط عالی به نظر میاد

1399
01:13:01,879 --> 01:13:03,379
و پسرم عملاً مثل یه ماهی می‌مونه،

1400
01:13:03,422 --> 01:13:05,402
پس میدونم که عاشق شنا کردن تو اون برکه میشه

1401
01:13:05,424 --> 01:13:06,859
اوه، اون دریاچه‌ی اسکواست

1402
01:13:06,925 --> 01:13:09,027
بچه‌ها همه شوخی میکنن که آبِ مقدسه

1403
01:13:09,094 --> 01:13:10,779
هر ماهی‌ای که از اونجا صید کنی،

1404
01:13:10,846 --> 01:13:12,656
تضمین شده‌ست که چند نفرو سیر میکنه

1405
01:13:12,723 --> 01:13:15,325
اوه، خیلی خنده داره

1406
01:13:15,392 --> 01:13:19,746
شماها هیچ آلبوم عکسِ قدیمی‌ای دارین،

1407
01:13:19,813 --> 01:13:21,623
یا سالنامه که بتونم یه نگاه بهش بندازم؟

1408
01:13:21,690 --> 01:13:23,516
همیشه حس میکنم هیچ توصیف بهتری برا یه جا،

1409
01:13:23,517 --> 01:13:25,085
از چهره‌های کسایی که به اردو رفتن وجود نداره

1410
01:13:25,152 --> 01:13:27,546
اوه، آره پسر.
کُلی عکس توی زیرزمین داریم

1411
01:13:27,613 --> 01:13:29,006
هیچی به جز لبخند نمی‌بینی

1412
01:13:47,620 --> 01:13:49,620
[سریع‌ترین زوج کانو سوار]
[هوپ و فیث مک‌لاندن]

1413
01:13:51,845 --> 01:13:54,239
هوپ (امید) و فیث (ایمان)

1414
01:13:56,767 --> 01:14:00,078
سلام، دنبال بنیاد مک‌لاندن می‌گردم

1415
01:14:00,145 --> 01:14:02,539
شما مارگرات مک‌لاندنی؟

1416
01:14:02,606 --> 01:14:03,999
شما کی هستی؟

1417
01:14:04,066 --> 01:14:06,919
آره، سلام عرض شد. اسم من ماریان چلکاوسکی‌ـه

1418
01:14:06,985 --> 01:14:09,087
مدیر کمپِ مذهبی دریاچه‌ی اسکوا هستم

1419
01:14:09,154 --> 01:14:10,631
چی میخوای؟

1420
01:14:10,697 --> 01:14:13,133
خب، داریم نسخه‌ی پنجاهمین سالگرد

1421
01:14:13,200 --> 01:14:14,927
مجله‌ی کمپمون رو سر هم میکنیم،

1422
01:14:14,993 --> 01:14:16,887
و میخوایم یه سری فارغ‌التحصیلِ درخشان رو پیدا کنیم

1423
01:14:16,954 --> 01:14:20,057
شما هیچ ارتباطی با
هوپ و فیث مک‌لاندن دارین؟

1424
01:14:20,124 --> 01:14:22,142
الو؟ -
بروس، همون کمپه‌ست -

1425
01:14:22,209 --> 01:14:24,311
...دخترها حتماً دوباره یه کاری کردن، و

1426
01:14:24,378 --> 01:14:25,998
،دخترها خیلی وقته رفتن، خانم اِم

1427
01:14:26,004 --> 01:14:27,564
باید برگردین روی صندلیتون

1428
01:14:27,631 --> 01:14:30,007
...ولی اونجا کثیفه بروس. بهت گفتم

1429
01:14:30,008 --> 01:14:31,526
پیدات کردم

1430
01:15:14,720 --> 01:15:16,655
عجله نکن، بروس

1431
01:15:38,577 --> 01:15:40,387
خانم مک‌لاندن؟

1432
01:15:41,496 --> 01:15:44,016
سلام، من گلوریا از خدمات تمیزکاری منزل هستم

1433
01:15:44,082 --> 01:15:45,642
کی؟ -
بروس بهتون نگفت؟ -

1434
01:15:45,709 --> 01:15:48,103
من قراره تمام خونه‌تون رو تمیز کنم
تا شما بتونین،

1435
01:15:48,170 --> 01:15:50,022
غذا و دسرتون رو روی کف زمینش بخورین

1436
01:15:50,088 --> 01:15:51,398
تاریخ رو درست...؟

1437
01:15:51,465 --> 01:15:52,983
لعنتی

1438
01:15:56,845 --> 01:15:59,323
از دستشویی طبقه بالام شروع کن

1439
01:16:04,478 --> 01:16:06,578
اگه واقعاً تمیز کنم دروغ حساب نمیشه

1440
01:16:24,248 --> 01:16:27,017
بروس، آتیش داره خاموش میشه!

1441
01:16:28,210 --> 01:16:29,853
!بروس

1442
01:16:43,600 --> 01:16:45,369
چه عکس‌های خوشگلی

1443
01:16:45,435 --> 01:16:47,621
از دختراتون دارید

1444
01:16:47,688 --> 01:16:50,332
کجاست.... بروس کجاست؟

1445
01:16:50,399 --> 01:16:52,501
!بروس

1446
01:16:52,567 --> 01:16:55,128
....بروس باید می‌رفت بیرون

1447
01:16:55,195 --> 01:16:58,507
...خب دخترتون، فیث

1448
01:16:58,573 --> 01:17:00,092
به گمونم یه سری مشکلاتی داشتن؟

1449
01:17:00,158 --> 01:17:02,552
!مشکلات

1450
01:17:02,619 --> 01:17:05,347
مشکلات یه تعطیلات حساب میشدن

1451
01:17:06,498 --> 01:17:09,351
اون بچه مستقیم از جهنم اومده بود

1452
01:17:09,418 --> 01:17:12,145
بعنوان یه مادر، نظر شدیدیه

1453
01:17:12,212 --> 01:17:14,773
تو یه مادری؟ -
بله -

1454
01:17:14,840 --> 01:17:16,650
عاشق لحظه لحظه‌ش هستم

1455
01:17:18,677 --> 01:17:20,612
پس حتماً مغزت ایراد داره

1456
01:17:20,679 --> 01:17:22,656
قدر زحمتمون رو نمی‌دونن

1457
01:17:22,723 --> 01:17:25,075
و بعضی بچه‌ها فاسد دنیا میان

1458
01:17:25,142 --> 01:17:27,577
نیازی به پدر مادر ندارن

1459
01:17:27,644 --> 01:17:29,246
یه جن‌گیر لازم دارن

1460
01:17:29,313 --> 01:17:31,415
شوهرم اینو متوجه شد

1461
01:17:31,481 --> 01:17:34,084
خیلی‌خب، حالا، فقط... صبر کن

1462
01:17:34,151 --> 01:17:35,544
!نگو. به بروس نگو

1463
01:17:35,610 --> 01:17:37,587
نه -
!دالی -

1464
01:17:37,654 --> 01:17:40,841
طوری که اون مرد منو می‌پایه درست نیست

1465
01:17:40,907 --> 01:17:42,634
یه مقدار شراب انگور دوست داری؟

1466
01:17:42,701 --> 01:17:44,469
اوه، نه، ممنون. خیلی مهربونی

1467
01:17:44,536 --> 01:17:46,388
...صبر کن، این

1468
01:17:46,455 --> 01:17:49,015
،این شراب انگور نیست
این آبجوئه

1469
01:17:49,082 --> 01:17:50,684
شراب کجاست؟

1470
01:17:50,751 --> 01:17:52,477
...باید پشتِ «سیلویا پلات» باشه

1471
01:17:52,544 --> 01:17:54,271
چه اتفاقی برای فیث افتاد؟

1472
01:17:54,338 --> 01:17:56,356
همه چیز، همه چیز

1473
01:17:56,423 --> 01:17:59,651
کُلی پول روی بازتوانیش خرج کردیم

1474
01:17:59,718 --> 01:18:02,112
هوپ سعی کرد تو مراقبت ازش کمک کنه

1475
01:18:02,179 --> 01:18:03,655
...و اونو

1476
01:18:03,722 --> 01:18:05,657
.از اون چیزا جدا کنیم

1477
01:18:05,724 --> 01:18:09,034
البته، هوپ یه دروغگوی مادرزاده
و طرز رفتار وحشتناکی داره

1478
01:18:09,101 --> 01:18:10,370
خانم مک‌لاندن؟

1479
01:18:10,437 --> 01:18:14,040
شما... آدمِ توی این عکس رو می‌شناسی؟

1480
01:18:16,651 --> 01:18:19,421
!فیث‌ـه. فیث‌ـه

1481
01:18:19,488 --> 01:18:21,173
حالا، چرا... اون تو رو فرستاده؟

1482
01:18:21,239 --> 01:18:23,074
...نه، من حتی مطمئن نیستم -
تو پلیسی؟ -

1483
01:18:23,075 --> 01:18:24,509
...نه، فقط دارم می‌پرسم

1484
01:18:24,576 --> 01:18:26,344
هزار بار بهتون گفتم

1485
01:18:26,411 --> 01:18:29,389
.حافظه‌م دیگه خوب نیست
تو دادگاه به دردی نمی‌خوره

1486
01:18:29,456 --> 01:18:31,141
،شبِ اون آتیش‌سوزی

1487
01:18:31,208 --> 01:18:32,976
من و شوهرم دور از هم بودیم

1488
01:18:33,043 --> 01:18:34,703
تو قسمت‌های جدای خونه می‌خوابیدیم

1489
01:18:34,753 --> 01:18:37,022
آتیشی که بخشِ غربی رو سوزوند؟

1490
01:18:37,089 --> 01:18:39,399
مأمور بیمه‌ای؟

1491
01:18:40,384 --> 01:18:42,986
بله

1492
01:18:43,053 --> 01:18:45,822
خوبه! اوه، خوبه، خوبه

1493
01:18:45,889 --> 01:18:48,658
من و بروس منتظر پولِ بیمه بودیم

1494
01:18:48,725 --> 01:18:52,329
البته، شما عوضی‌ها اون بند قانون
درمورد آتیشِ عمدی رو داشتین

1495
01:18:52,396 --> 01:18:54,581
درسته، آتیش عمدی، آره -
!لاشخورها -

1496
01:18:54,648 --> 01:18:56,583
!اینم به سلامتی کسی که خونه خریدن بدبختش کرد

1497
01:18:56,650 --> 01:18:58,670
نباید مشروب بخورین، خانم اِم

1498
01:18:58,735 --> 01:19:00,504
تو کی هستی؟ -
...خب -

1499
01:19:00,570 --> 01:19:02,756
خیلی ممنون بابتِ وقتتون، خانم مک‌لاندن

1500
01:19:02,823 --> 01:19:05,634
،لباس «ژیوانشی» قلابی سفید رو براتون میارم

1501
01:19:05,700 --> 01:19:07,469
.و روسری قهوه‌ای سوخته رو

1502
01:19:07,536 --> 01:19:10,722
!یه نِی بوریا هم روش می‌ذارم
!ممنون بابت سفارش‌تون

1503
01:19:10,789 --> 01:19:12,682
لعنتی

1504
01:19:49,411 --> 01:19:51,137
کجا با این عجله؟

1505
01:19:52,831 --> 01:19:55,976
میخواستم یه کُت تک سفارش بدم

1506
01:19:56,042 --> 01:19:57,769
سایز خیلی بزرگ

1507
01:19:57,836 --> 01:19:59,896
عالیه

1508
01:20:04,593 --> 01:20:06,486
سلام

1509
01:20:06,553 --> 01:20:08,113
چی میخوای، کیک فنجونی؟

1510
01:20:08,180 --> 01:20:10,080
من دنبال تمام اخبار مربوط به آتیش‌سوزی عمدی

1511
01:20:10,140 --> 01:20:12,742
شهرستان «وِین» در بیست سال گذشته هستم

1512
01:20:22,068 --> 01:20:24,254
سلام، مامانی‌ها. استفانی‌ام

1513
01:20:24,321 --> 01:20:26,673
از میشیگان باهاتون تماس گرفتم

1514
01:20:26,740 --> 01:20:29,259
.نسخه‌ی مخصوصِ توی جاده‌ای

1515
01:20:30,785 --> 01:20:32,929
،همونطور که خیلی‌هاتون می‌دونید

1516
01:20:32,996 --> 01:20:34,556
،درگیر این بودم تا حصاری رو که

1517
01:20:34,623 --> 01:20:36,474
.مرگ بهترین دوستم رو محاصره کرده رو پیدا کنم

1518
01:20:36,541 --> 01:20:39,519
پس تا دریاچه‌ی که
توش غرق شد رانندگی کردم

1519
01:20:39,586 --> 01:20:41,396
...تا ببینم میتونم

1520
01:20:41,463 --> 01:20:43,231
.یه چیزی در بیارم یا نه

1521
01:20:43,298 --> 01:20:44,816
لعنتی

1522
01:20:44,883 --> 01:20:46,693
خب، معلوم شد کمپ مذهبی دریاچه‌ی اسکوا

1523
01:20:46,760 --> 01:20:50,503
مکان برگزاری مسابقات قایق‌سواری
.کانوی زیادی هست

1524
01:20:50,555 --> 01:20:52,574
مجبور شدم یه سری از
مجلاتِ کمپ رو زیر و رو کنم

1525
01:20:52,641 --> 01:20:55,827
،و یه عکس از اِمیلی پیدا کردم

1526
01:20:55,894 --> 01:20:58,079
.که اسمِ میانیش کلاودیا ست

1527
01:20:58,146 --> 01:20:59,831
قشنگ نیست. نمیدونستم

1528
01:20:59,898 --> 01:21:03,376
جنده‌ی دیوونه‌ی عوضی

1529
01:21:03,443 --> 01:21:05,629
،مثل این می‌مونه که به یه فرشته نگاه کنی
اینطوری نیست، مامان‌ها؟

1530
01:21:05,695 --> 01:21:07,339
داداشت رو کردی

1531
01:21:07,405 --> 01:21:09,382
و پایانی که لازم داشتم بهم داد

1532
01:21:09,449 --> 01:21:11,801
بیشتر از همیشه به امیلی حسِ نزدیکی میکنم

1533
01:21:11,868 --> 01:21:13,511
تقریباً مثل یه دو قلو

1534
01:21:13,578 --> 01:21:15,597
،امیلی، هرجایی هستی

1535
01:21:17,290 --> 01:21:20,602
امیدوارم (هوپ).. که گوش بدی

1536
01:21:20,669 --> 01:21:22,896
و باید ایمان (فیث) داشته باشی

1537
01:21:23,964 --> 01:21:26,858
داداشت رو کردی!

1538
01:21:53,952 --> 01:21:55,553
مامان خونه‌ست

1539
01:21:55,620 --> 01:21:57,347
اُه، بوس بوسی

1540
01:21:57,414 --> 01:21:58,890
!اُه، خدای من

1541
01:21:58,957 --> 01:22:00,457
بوس، خیلی دلم برات تنگ شده بود

1542
01:22:00,458 --> 01:22:02,268
کجا بودی؟

1543
01:22:02,335 --> 01:22:04,312
و چرا باید تو خونه‌ی هکتور می‌خوابیدیم؟

1544
01:22:04,379 --> 01:22:07,691
!اون تو تخت می‌شاشه -
!اوه! امان از دست هکتور -

1545
01:22:07,757 --> 01:22:09,377
می‌تونستی بذاری‌شون پیش من

1546
01:22:10,677 --> 01:22:12,696
فکر کردم همه‌مون یه تنفس لازم داریم

1547
01:22:12,762 --> 01:22:14,698
حالا، خیلی احساس خوبی دارم

1548
01:22:14,764 --> 01:22:16,533
شاید حتی بیشتر

1549
01:22:19,477 --> 01:22:21,246
سلام، اسم من بث‌ـه

1550
01:22:21,313 --> 01:22:23,293
از طرف رئیسم شان تاونزند زنگ می‌زنم

1551
01:22:23,315 --> 01:22:24,857
.درمورد بیمه‌ی همسرش امیلی نلسون

1552
01:22:24,858 --> 01:22:30,338
شماره‌ش سی تی - 7602258001ـه

1553
01:22:30,405 --> 01:22:33,573
میشه لطفاً اسمِ مأموری که به اون حساب
رسیدگی میکنه بهم بگین؟

1554
01:22:33,617 --> 01:22:35,552
،خانم پریگرِ عزیز
اسم من بروس هارگریوـه

1555
01:22:35,619 --> 01:22:39,053
درمورد پرونده‌ی امیلی نلسون که به تازگی
فوت کرده و دست شماست پیام میدم

1556
01:22:39,122 --> 01:22:42,307
من چندین ساله که مسئول
رسیدگی به دارایی خانواده‌شون بودم

1557
01:22:42,334 --> 01:22:43,893
،چیزی که میخوام بگم مسخره به نظر میاد

1558
01:22:43,960 --> 01:22:45,919
ولی سال‌ها پیش، موکلم تو یه آتش‌سوزی منزل مُرد

1559
01:22:45,920 --> 01:22:48,879
دخترهای نوجوانش، هوپ و فیث مک‌لاندن
بدون هیچ ردی ناپدید شدن

1560
01:22:48,882 --> 01:22:50,090
...یک عکس قدیمی پیوست میکنم

1561
01:22:50,091 --> 01:22:51,609
،سلام، شان تاونزند هستم

1562
01:22:51,676 --> 01:22:53,611
قرار بود بیلی کنت رو برای ناهار ببینم

1563
01:22:54,971 --> 01:22:56,322
منظورت چیه؟

1564
01:22:56,389 --> 01:22:59,117
دو روز پیش زنگ زدید و برنامه‌ی اینو ریختید

1565
01:23:03,229 --> 01:23:06,082
نه، مهم نیست. بعداً بهش زنگ می‌زنم

1566
01:23:06,149 --> 01:23:07,792
بوو

1567
01:23:12,906 --> 01:23:14,382
اوه، بیخیال، احمق عوضی

1568
01:23:14,449 --> 01:23:15,824
تمام سالگردهامون رو اینجا گذروندیم

1569
01:23:15,825 --> 01:23:17,510
چطور نتونستی سر همش کنی؟

1570
01:23:17,577 --> 01:23:20,597
امیلی، چرا؟ -
چهار میلیون دلیل واسه چراییش دارم -

1571
01:23:20,664 --> 01:23:23,725
چطور تونستی این کارو با نیکی بکنی؟ -
این کارو به خاطر نیکی کردم -

1572
01:23:23,792 --> 01:23:25,769
.از اون کار متنفر بودم
هیچوقت نمی‌تونستم ببینمش

1573
01:23:25,835 --> 01:23:29,478
نمی‌تونستیم که بتونیم بقیه زندگی‌مون رو
با غذاخوری دانشکده‌ت بگذرونیم، می‌تونستیم؟

1574
01:23:29,506 --> 01:23:31,399
به خاطر مرگت سوگواری کردم

1575
01:23:31,466 --> 01:23:33,151
می‌فهمم

1576
01:23:33,218 --> 01:23:34,736
تو تنها نیستی

1577
01:23:34,803 --> 01:23:37,155
میگن 90 درصد افرادی
که همسرشون رو از دست میدن

1578
01:23:37,222 --> 01:23:39,014
آخرش با بهترین دوستِ همسرشون می‌خوابن

1579
01:23:39,015 --> 01:23:40,825
راستش، بعد از مراسمِ ختمشون

1580
01:23:40,892 --> 01:23:42,118
جدی؟

1581
01:23:42,185 --> 01:23:45,246
نه، الان از خودم در آوردم، کسکش عوضی

1582
01:23:45,313 --> 01:23:46,956
اینجوری سوگواری می‌کردی؟

1583
01:23:47,023 --> 01:23:48,500
تا خایه کرده بودی تو بهترین دوستم؟

1584
01:23:48,566 --> 01:23:50,043
می‌تونستی یه چیزی بهم بگی

1585
01:23:50,110 --> 01:23:52,130
آخه حرف تو دهنت خیس نمی‌خوره

1586
01:23:52,195 --> 01:23:54,672
هر چیزی -
تقریباً همه چیزو خراب کردی -

1587
01:23:56,408 --> 01:23:59,177
مجبور بودم تا وقتی پولِ بیمه
پرداخت بشه، مخفی بمونم

1588
01:23:59,244 --> 01:24:01,930
پس چرا آفتابی شدی؟

1589
01:24:01,996 --> 01:24:04,891
به جاش، پسرمون رو وحشت‌زده کردی -
وحشت‌زده‌ش نکردم -

1590
01:24:04,958 --> 01:24:08,026
باعث شدی فکر کنم که اونم مثل استفانی دیوونه شده

1591
01:24:08,128 --> 01:24:10,438
خیلی دلم براش تنگ شده

1592
01:24:10,505 --> 01:24:12,357
اون پسرِ کوچولوی منه

1593
01:24:12,424 --> 01:24:14,818
میدونی چقدر اون بچه رو دوست دارم

1594
01:24:16,594 --> 01:24:18,154
خب، الان وقت داره میگذره

1595
01:24:18,221 --> 01:24:20,073
این زرنگ خانوم زیادی میدونه

1596
01:24:20,140 --> 01:24:23,841
،اگه پرداختِ پول بیمه‌م رو بگا بده
تو رو هم با خودم میکشم پایین

1597
01:24:23,852 --> 01:24:25,495
منو با خودت میکشی پایین؟

1598
01:24:25,562 --> 01:24:27,062
خب، معلومه، همه‌ش نقشه‌ی تو بود

1599
01:24:27,063 --> 01:24:29,082
...نقشه من؟ من هیچ ربطی بهش نداشتم

1600
01:24:29,149 --> 01:24:31,042
چرا خودت رو به خریت زدی؟

1601
01:24:31,109 --> 01:24:32,710
روانيِ عوضی حیله‌گر

1602
01:24:32,777 --> 01:24:34,717
...نمیدونم کجا

1603
01:24:36,698 --> 01:24:39,743
درمورد اینکه من یه روانيِ
عوضی‌ام چی داشتی میگفتی؟

1604
01:24:39,909 --> 01:24:43,555
دوستش داری؟ -
نه. فقط سکس بود -

1605
01:24:43,621 --> 01:24:46,558
وقتی داشتی اونو میکردی به من فکر میکردی؟

1606
01:24:46,624 --> 01:24:48,810
بله

1607
01:24:50,378 --> 01:24:51,980
منو دوست داری یا نداری، عزیزم؟

1608
01:24:52,046 --> 01:24:53,523
البته که دارم

1609
01:24:53,590 --> 01:24:55,358
اون هیچ ارزشی برام نداره

1610
01:24:55,425 --> 01:24:56,860
خوبه

1611
01:24:58,678 --> 01:25:00,613
!لعنتی -
تف توش -

1612
01:25:00,680 --> 01:25:03,449
یادم رفت پُرش کنم. لعنتی. اُه، خدا

1613
01:25:03,516 --> 01:25:05,577
ولی، میتونی تصور کنی اگه پُر بود چی میشد؟

1614
01:25:05,643 --> 01:25:08,496
چه کثیف کاری‌ای میشد -
امیلی، تو دیوانه‌ای -

1615
01:25:08,563 --> 01:25:10,999
،هی، خیلی ساده‌ست
میدونی؟

1616
01:25:11,065 --> 01:25:12,959
.انتخابش با توـه
اون یا من؟

1617
01:25:13,026 --> 01:25:15,128
اونقدرام سخت نیست

1618
01:25:16,946 --> 01:25:19,757
هی. بس کن

1619
01:25:19,824 --> 01:25:21,759
اینو دوست داری

1620
01:25:21,826 --> 01:25:24,304
بیست ثانیه دیگه توی دستشویی منو ببین

1621
01:25:25,955 --> 01:25:27,724
دو بار در بزن

1622
01:25:40,929 --> 01:25:42,405
اومدش

1623
01:25:42,472 --> 01:25:45,658
آقای تاونزند، ایزابل پریگر، بیمه‌ی اَدیسون فرست

1624
01:25:45,725 --> 01:25:48,942
درمورد درخواستِ استفاده از حق بیمه‌ی عمر
همسر مرحومتون تحقیق میکنم

1625
01:25:51,815 --> 01:25:53,249
...شان

1626
01:25:54,567 --> 01:25:56,586
میدونستی اِمیلی یه خواهر دوقلو داشته؟

1627
01:25:59,197 --> 01:26:00,548
..نه، ولی

1628
01:26:00,615 --> 01:26:02,467
،خب، حتی از گفتنش هم خجالت می‌کشم

1629
01:26:02,534 --> 01:26:06,095
ولی معنیش اینه که جنازه‌ی
تو دریاچه میتونه خواهرش باشه

1630
01:26:06,162 --> 01:26:07,704
همین میتونه تطابق دی.ان.اِی رو توضیح بده

1631
01:26:07,705 --> 01:26:11,309
،و اگه فرضیه‌مون این باشه
اون وقت اِمیلی کجاست؟

1632
01:26:15,421 --> 01:26:17,565
خب، اگه زن من هنوز زنده می‌بود، میومد خونه

1633
01:26:17,632 --> 01:26:19,400
میخواست پسرش رو ببینه

1634
01:26:21,678 --> 01:26:24,739
یه پلیس نیستم و مطمئناً روانپزشک هم نیستم

1635
01:26:24,806 --> 01:26:27,075
من فقط فرستاده‌ی بیمه‌ام

1636
01:26:27,141 --> 01:26:30,620
ولی این پرونده‌ی شدیداً جالبیه

1637
01:26:30,687 --> 01:26:33,122
فقط خیلی گیج‌کننده‌ست، مگه نه؟ -
آره -

1638
01:26:33,189 --> 01:26:35,792
من که میگم، غیرطبیعیه

1639
01:26:35,859 --> 01:26:39,119
تا با یکی بعنوان زن و شوهر زندگی کنی
و ندونی که یه قُل دیگه هم دارن

1640
01:26:39,195 --> 01:26:41,089
خب، آدمِ خیلی حرف نگه‌داری بود

1641
01:26:41,155 --> 01:26:44,592
خب، هی، همه‌مون رازهای خودمون رو داریم

1642
01:26:46,411 --> 01:26:47,911
،ولی، همونطور که مطمئنم درک میکنی

1643
01:26:47,954 --> 01:26:51,572
،با پرداختی‌ای به این اندازه
مجبوریم تحقیقاتِ این مطالبه رو ادامه بدیم

1644
01:26:51,666 --> 01:26:52,934
البته

1645
01:26:53,001 --> 01:26:55,812
و طبق قانون،، تمام یافته‌هامون
.رو در اختیار مقامات می‌ذاریم

1646
01:26:55,879 --> 01:26:57,605
البته، هرچی لازم دارین در خدمتیم

1647
01:26:57,672 --> 01:26:59,607
فقط امیدوارم زنم هنوز زنده باشه

1648
01:26:59,674 --> 01:27:01,192
پسش میخوام

1649
01:27:05,096 --> 01:27:06,531
باشه ماشه، پس

1650
01:27:06,598 --> 01:27:08,157
...واضحه که، اگه خبری ازش شنیدین

1651
01:27:08,224 --> 01:27:10,225
اولین کسی که می‌فهمه تویی -
!خیلی ممنون -

1652
01:27:10,226 --> 01:27:12,537
باشه، ممنون از تو. مرسی بابت قهوه

1653
01:27:13,938 --> 01:27:16,332
خدافظ، بازم خیلی ممنون -
ممنون. آره -

1654
01:27:17,358 --> 01:27:18,835
میدونستی که یه دو قلو داره

1655
01:27:18,902 --> 01:27:21,504
می‌دونستم؟ تو چرا نمی‌دونستی؟

1656
01:27:21,571 --> 01:27:23,214
می‌دونستی و بهم نگفتی

1657
01:27:23,281 --> 01:27:24,799
شان

1658
01:27:24,866 --> 01:27:26,676
مسخره شدی

1659
01:27:26,743 --> 01:27:28,052
...من

1660
01:27:28,119 --> 01:27:29,595
یه زاناکس بخور

1661
01:27:29,662 --> 01:27:31,848
دو تا بخور

1662
01:27:31,915 --> 01:27:33,391
سلام، مامان‌ها، استفانی اینجاست

1663
01:27:33,458 --> 01:27:35,926
امروز، میخوایم درمورد ادای احترام
روی سنگ قبر حرف بزنیم

1664
01:27:36,002 --> 01:27:37,395
،میخوام از هلن

1665
01:27:37,462 --> 01:27:39,212
،از میزولای مونتانا، بابتِ پیشنهادهاش

1666
01:27:39,213 --> 01:27:40,523
برای خارج از چارچوب فکر کردن

1667
01:27:40,590 --> 01:27:44,534
میدونین، دیگه لازم نیست فقط گل باشه

1668
01:27:44,636 --> 01:27:49,613
،فکر میکنم هر چیزی که
.یه خاطره‌ی خوب رو به یادمون بیاره عالیه

1669
01:27:49,849 --> 01:27:54,085
و پذیرایی موردعلاقه‌ی امیلی یه مارتینيِ جین
با ورموت کم، توی اواخر بعدازظهر بود

1670
01:27:54,187 --> 01:27:56,539
میخوام دوتا درست کنم
همونطور که امیلی میکرد

1671
01:27:56,606 --> 01:27:59,542
جینِ خیلی سرد. لیوانِ یخ‌زده

1672
01:27:59,609 --> 01:28:01,169
هم زدنِ زیاد

1673
01:28:01,235 --> 01:28:03,504
امروز یه خورده دیرتر میرم اونجا

1674
01:28:04,530 --> 01:28:06,340
یه پیک رو قبرش میخورم

1675
01:28:10,536 --> 01:28:12,972
،قشنگ و زیاد همش زدی
خوب یادت دادم

1676
01:28:13,039 --> 01:28:14,974
شاگرد داره استاد میشه

1677
01:28:15,041 --> 01:28:17,685
اوه، خِرَد

1678
01:28:19,003 --> 01:28:20,563
هی، اونو بده من

1679
01:28:20,630 --> 01:28:24,515
نمیدونم چه حُقه‌هایی
تو اون آستین‌های جدیدت داری

1680
01:28:24,634 --> 01:28:27,835
فکر میکنی جفت نوشیدنی‌ها رو مسموم کردم؟
من از اینکارها نمی‌کنم

1681
01:28:27,887 --> 01:28:29,906
من حتی گلوتن هم نمیخورم

1682
01:28:32,767 --> 01:28:34,660
یکی دیگه میخوای؟ -
لطفاً -

1683
01:28:35,895 --> 01:28:38,748
اول، بهم بگو چرا پدر و خواهرت رو کُشتی

1684
01:28:38,815 --> 01:28:41,459
باشه، چرا اول درمورد
پدرِ واقعيِ پسرت حرف نزنیم؟

1685
01:28:41,526 --> 01:28:44,045
اُه، امیلی، اینجا منم که سوال می‌پرسم

1686
01:28:44,112 --> 01:28:46,047
میخوام درمورد قُل دیگه‌ت فیث بدونم

1687
01:28:46,114 --> 01:28:49,092
من قُل دیگه‌ای ندارم -
عالیه. می‌دونم که داری -

1688
01:28:49,158 --> 01:28:51,385
.سه قلو بودیم. فیث، هوپ و چریتی

1689
01:28:51,452 --> 01:28:53,012
چریتی مُرده دنیا اومد

1690
01:28:53,079 --> 01:28:54,764
مامان فکر میکرد توی
رَحِمش فرستادیمش اون دنیا

1691
01:28:54,831 --> 01:28:56,891
بابا حرفش رو باور کرد

1692
01:28:56,958 --> 01:28:59,268
عجب زنی‌ـه، مادرت

1693
01:29:00,253 --> 01:29:02,063
بعدازظهرِ خوبی با مگز داشتم

1694
01:29:02,130 --> 01:29:03,773
مادرم رو دیدی؟

1695
01:29:03,840 --> 01:29:05,983
دوست داره مارتینی‌هاش
حتی از مال تو هم قوی‌تر باشن

1696
01:29:06,050 --> 01:29:08,069
یه قدم زنيِ کوچولو تو جاده‌ی خاطرات داشتیم

1697
01:29:08,136 --> 01:29:10,321
زنِ سردی‌ـه، اِم

1698
01:29:10,388 --> 01:29:12,406
شرط می‌بندم از نظرش همه‌ی کارهات اشتباه بود

1699
01:29:12,473 --> 01:29:15,493
احتمالاً ایده‌ی فیث
بوده که اون آتیش رو راه بندازی

1700
01:29:15,560 --> 01:29:17,436
ولی همه‌ی ایده‌های
بد مال فیث بودن، مگه نه؟

1701
01:29:17,437 --> 01:29:18,937
تو هیچی نمیدونی -
معلومه که میدونم -

1702
01:29:18,938 --> 01:29:20,456
و درک میکنم

1703
01:29:20,523 --> 01:29:22,458
شونزده سالته

1704
01:29:22,525 --> 01:29:25,461
تو اون سنه که احساس
میکنی شدید گیر افتادی

1705
01:29:26,612 --> 01:29:29,674
...و اگه مادرت همیشه با حرفاش نیش می‌زد

1706
01:29:35,913 --> 01:29:37,890
فیث، تمومه. پاشو بریم -
!بابا. بابا -

1707
01:29:37,957 --> 01:29:40,393
!بابا! بهم دست نزن -
!تقصیر من نیست -

1708
01:29:40,460 --> 01:29:42,252
حدس می‌زنم پدرت بیشتر...
.رو راست صحبت می‌کرد

1709
01:29:42,253 --> 01:29:44,230
!جنده

1710
01:29:44,297 --> 01:29:46,357
!دیگه بسه -
!بسه -

1711
01:29:46,424 --> 01:29:49,467
اون موقع بود که تو و فیث
یاد گرفتین دکمه ریست رو بزنین، درسته؟

1712
01:29:50,636 --> 01:29:52,029
بسوز، جیگر، بسوز

1713
01:30:00,271 --> 01:30:01,813
چرا همدیگه رو ول کردین؟

1714
01:30:01,814 --> 01:30:04,625
خب، بعد از آتیش‌سوزی نمی‌تونستیم با هم بمونیم

1715
01:30:04,692 --> 01:30:08,878
پلیس‌ها دنبال دوقلوهای آتیش بزنِ مو طلایی بودن
خیلی تابلو بودیم

1716
01:30:09,655 --> 01:30:11,924
!برو گم شو

1717
01:30:11,991 --> 01:30:14,635
،مجبور بودیم از هم خداحافظی کنیم
واسه همین با خالکوبی اینکار رو کردیم

1718
01:30:14,702 --> 01:30:17,805
<i>شعله‌های آتش و یه یادبود کوچیک واسه چریتی</i>

1719
01:30:23,002 --> 01:30:25,062
توی کورپوس کریستی از هم جدا شدیم

1720
01:30:25,129 --> 01:30:27,481
<i>،اون میخواست به جنوب مکزیک بره
من میخواستم به شمال برم</i>

1721
01:30:27,548 --> 01:30:29,275
<i>قرار گذاشتیم بعد از آروم شدن اوضاع</i>

1722
01:30:29,342 --> 01:30:31,319
<i>همدیگه رو ببینیم</i>

1723
01:30:31,385 --> 01:30:33,404
<i>ولی اون هیچوقت پیداش نشد</i>

1724
01:30:34,472 --> 01:30:36,908
<i>.خیلی نگرانش بودم
چند روز منتظرش موندم</i>

1725
01:30:36,974 --> 01:30:38,534
<i>ولی خبری نشد</i>

1726
01:30:38,601 --> 01:30:41,621
میدونی، فکر کردم شاید این فرصتی باشه
تا رو پای خودم وایستم

1727
01:30:41,687 --> 01:30:43,146
اون همیشه منو تو دردسر می‌انداخت

1728
01:30:43,147 --> 01:30:45,649
واسه همین یه بلیط یک‌طرفه به نیویورک گرفتم
و پشت سرم رو هم نگاه نکردم

1729
01:30:45,650 --> 01:30:47,793
دلت براش تنگ شده بود؟ -
معلومه که دلم براش تنگ شده بود -

1730
01:30:47,860 --> 01:30:50,296
بدون اون کامل نبودم
،ولی نمی‌تونستم همینطوری ادامه بدم

1731
01:30:50,363 --> 01:30:52,256
باید نجات پیدا میکردم -
نتیجه هم داد -

1732
01:30:52,323 --> 01:30:54,300
آره، زندگیم توی نیویورک سر و سامون گرفت

1733
01:30:54,367 --> 01:30:56,802
یه کار پیدا کردم و توش پیشرفت کردم

1734
01:30:56,869 --> 01:30:59,222
با یه مرد عالی آشنا شدم

1735
01:30:59,288 --> 01:31:01,557
البته این قسمتش رو میدونی

1736
01:31:01,624 --> 01:31:04,310
بعدش خواهرت زنگ زد -
فیسبوک لعنتی -

1737
01:31:04,377 --> 01:31:06,562
مجبور بودی ببینیش -
آره، معلومه که مجبور بودم -

1738
01:31:06,629 --> 01:31:09,440
پس این سفر به میامی رو سرهم کردی

1739
01:31:09,507 --> 01:31:11,108
توی کمپ قدیمی به دیدن هم رفتین

1740
01:31:11,175 --> 01:31:13,319
.خوابگاه شماره چهار
مکان شادمون بود

1741
01:31:15,680 --> 01:31:18,324
<i>تنها جایی بود که میتونستیم
از دست پدرمون فرار کنیم</i>

1742
01:31:26,858 --> 01:31:28,417
<i>بعد از این همه سال دیدنش</i>

1743
01:31:28,484 --> 01:31:30,294
<i>حتما تکان‌دهنده بوده</i>

1744
01:31:31,362 --> 01:31:34,423
<i>آره، مثل نگاه کردن توی آینه بود</i>

1745
01:31:34,490 --> 01:31:37,093
به جز اینکه زندگی مزخرفش رو
به جای من انتخاب کرده بود

1746
01:31:37,160 --> 01:31:39,887
چی می‌خواست؟ -
همه چیز -

1747
01:31:41,956 --> 01:31:44,809
می‌خوای همینطوری اونجا بایستی؟

1748
01:31:44,876 --> 01:31:46,185
باید ایمان داشته باشی

1749
01:31:46,252 --> 01:31:48,604
،چهارده سال خبری ازت نمی‌شنوم

1750
01:31:48,671 --> 01:31:50,398
اونوقت حالا اومدی اینجا؟

1751
01:31:50,464 --> 01:31:52,900
آس و پاسم -
غافلگیر شدم -

1752
01:31:54,135 --> 01:31:56,279
چه زری زدی؟

1753
01:31:58,389 --> 01:31:59,699
هیچی

1754
01:31:59,765 --> 01:32:01,742
این دفعه رو نشنیده می‌گیرم

1755
01:32:01,809 --> 01:32:03,995
خیلی خب، حالا چی؟

1756
01:32:04,061 --> 01:32:06,080
.نمی‌دونم
نمی‌دونستم کجا برم

1757
01:32:06,147 --> 01:32:07,873
،وقتی بهت زنگ می‌زنم
مثل غریبه‌ها رفتار می‌کنی

1758
01:32:07,940 --> 01:32:09,917
حتی نمی‌ذاری بیام با خانواده‌ات آشنا بشم

1759
01:32:09,984 --> 01:32:11,669
چی باید بهشون بگم؟

1760
01:32:11,736 --> 01:32:13,504
حقیقت رو؟

1761
01:32:13,571 --> 01:32:15,089
خب، بهتره که الان این کار رو بکنی

1762
01:32:15,156 --> 01:32:17,633
چون میخوام به پلیس‌ها بگم

1763
01:32:17,700 --> 01:32:21,095
چیکار کنی؟ -
دیگه نمی‌دونم چیکار بکنم -

1764
01:32:21,162 --> 01:32:22,888
،چیزی واسم نمونده

1765
01:32:22,955 --> 01:32:25,057
پس چیزی واسه از دست دادن ندارم

1766
01:32:25,124 --> 01:32:26,784
میخوام تمام کارهایی که کردیم رو بهشون بگم

1767
01:32:26,834 --> 01:32:28,460
و بعدش باهم گیر می‌افتیم

1768
01:32:28,461 --> 01:32:29,937
می‌تونیم باهمدیگه باشیم

1769
01:32:30,004 --> 01:32:31,647
من یه پسر کوچیک دارم

1770
01:32:31,714 --> 01:32:34,358
.آره، میدونم، بچه رو دیدم
خیلی بانمکه

1771
01:32:34,425 --> 01:32:37,528
مزخرفات رو تموم کن، خب؟
ازم چی میخوای؟

1772
01:32:39,180 --> 01:32:40,656
یه میلیون دلار میخوام

1773
01:32:40,723 --> 01:32:42,366
چطوری قراره این رو بهت بدم؟

1774
01:32:42,433 --> 01:32:43,659
حالا دیگه پولدار و معروفی

1775
01:32:43,726 --> 01:32:45,870
نمی‌تونم یه میلیون دلار بهت بدم

1776
01:32:45,937 --> 01:32:47,788
به نظر میاد انگیزه‌ی لازم رو داری

1777
01:32:47,855 --> 01:32:50,875
.البته نمی‌دونم به خاطر چی هست
فکر نکنم به خاطر شغلت باشه

1778
01:32:50,942 --> 01:32:52,918
احتمالا به خاطر بچه‌اته

1779
01:32:52,985 --> 01:32:55,421
در مورد نیکی حرف نزن

1780
01:32:55,488 --> 01:32:57,465
...باشه

1781
01:32:57,531 --> 01:33:00,718
،خونه‌ام رو می‌فروشم
هر کاری که لازم باشه می‌کنم

1782
01:33:00,785 --> 01:33:02,553
،اگه اینکار رو بکنم
،هیچوقت نمی‌تونی به کسی بگی

1783
01:33:02,620 --> 01:33:05,556
فهمیدی؟ -
آره، آره، فهمیدم -

1784
01:33:05,623 --> 01:33:07,603
البته، واقعا نمی‌فهمم چرا اینقدر بزرگش می‌کنی

1785
01:33:07,667 --> 01:33:10,311
چون من و تو همیشه می‌تونیم یه بچه دیگه بسازیم

1786
01:33:10,378 --> 01:33:12,563
اینو میدونی دیگه؟

1787
01:33:12,630 --> 01:33:14,315
البته نمیشه یه خواهر دیگه درست کرد

1788
01:33:15,424 --> 01:33:17,485
بدجور گرمه

1789
01:33:17,551 --> 01:33:19,236
یالا، بیا بریم شنا کنیم

1790
01:33:19,303 --> 01:33:21,697
یادته؟
مثل قدیما

1791
01:33:22,932 --> 01:33:24,408
میای؟ -
آره -

1792
01:33:24,475 --> 01:33:26,410
پشت سرتم

1793
01:33:36,696 --> 01:33:38,363
<i>چطوری کشوندیش توی دریاچه؟</i>

1794
01:33:38,364 --> 01:33:39,990
<i>گم شو، خواهرم رو نکشتم</i>

1795
01:33:39,991 --> 01:33:41,842
<i>فکر خودش بود</i>

1796
01:33:49,000 --> 01:33:50,726
زود باش، بی‌عرضه

1797
01:33:52,461 --> 01:33:54,397
چیه؟ فکر کردم حالا دیگه تو همه فن حریفی

1798
01:33:54,463 --> 01:33:55,940
نه؟

1799
01:33:56,007 --> 01:33:57,733
معلومه که همه فن حریفم، لعنتی

1800
01:34:14,734 --> 01:34:16,752
منو ول کردی

1801
01:34:16,819 --> 01:34:19,422
قرار بود من و تو یه تیم باشیم

1802
01:34:19,488 --> 01:34:21,799
یادته؟ -
آره، میدونم -

1803
01:34:21,866 --> 01:34:24,009
ولی فکر کردم

1804
01:34:24,076 --> 01:34:26,929
تنها شانسی که داریم
اینه که تنها باشیم

1805
01:34:26,996 --> 01:34:28,556
حق با تو بود

1806
01:34:28,622 --> 01:34:30,808
متاسفم، کوچولو

1807
01:34:34,837 --> 01:34:37,064
منم همینطور

1808
01:35:31,769 --> 01:35:33,370
<i>خیلی نگران بودم</i>

1809
01:35:33,437 --> 01:35:34,914
فردا صبحش بیدار شدم

1810
01:35:34,980 --> 01:35:37,082
و نتونستم هیچ جا پیداش کنم

1811
01:35:38,567 --> 01:35:40,211
...هیچوقت فکر نمیکردم

1812
01:35:41,737 --> 01:35:43,839
هیچوقت فکر نمیکردم اینکار رو بکنه

1813
01:35:46,450 --> 01:35:49,053
،وقتی جنازه‌اش رو توی دریاچه پیدا کردم
دیگه دیر شده بود

1814
01:35:49,120 --> 01:35:51,555
دروغ میگی. غرقش کردی

1815
01:35:51,622 --> 01:35:53,557
نه، خودش رو کشت

1816
01:35:53,624 --> 01:35:55,100
من تمام چیزیم که ازش مونده

1817
01:35:55,167 --> 01:35:57,853
نه، تو خواهرت رو کشتی -
تو هم داداشت رو کردی -

1818
01:35:57,920 --> 01:35:59,313
!اوه

1819
01:35:59,380 --> 01:36:00,606
شان چی می‌دونه؟

1820
01:36:00,673 --> 01:36:02,358
همه چی رو

1821
01:36:02,425 --> 01:36:03,943
فکر خودش بود

1822
01:36:04,009 --> 01:36:06,153
وقتی جنازه رو پیدا کردم
نمی‌دونستم چیکار کنم

1823
01:36:06,220 --> 01:36:08,304
شان گفت شاید این فرصت خوبی واسمون باشه

1824
01:36:08,305 --> 01:36:09,990
میتونیم بالاخره بدهی‌هامون رو صاف کنیم

1825
01:36:10,057 --> 01:36:11,700
از کشور فرار کنیم

1826
01:36:11,767 --> 01:36:13,410
و زمان بیشتری رو با نیکی بگذرونیم

1827
01:36:13,477 --> 01:36:15,287
متقاعدم کرد که میتونیم صحنه‌سازی کنیم

1828
01:36:15,354 --> 01:36:17,122
میدونی، دی‌ان‌ای خواهرم باقی کارها رو انجام می‌داد

1829
01:36:17,189 --> 01:36:19,500
.حرفت رو باور نمی‌کنم
اون واست سوگواری کرد

1830
01:36:19,567 --> 01:36:22,169
باورت شد؟
همه‌اش نقش بازی کردن بود

1831
01:36:22,236 --> 01:36:23,712
تو نافت رو با دروغ بستن

1832
01:36:23,779 --> 01:36:25,589
شان این رو گفت؟

1833
01:36:27,283 --> 01:36:28,926
خوبه

1834
01:36:28,993 --> 01:36:31,762
خیلی سریع این صدا رو واست پخش می‌کنم

1835
01:36:35,166 --> 01:36:37,434
<i>دوستش داری؟ -
نه -</i>

1836
01:36:37,501 --> 01:36:38,978
<i>فقط سکس بود</i>

1837
01:36:39,044 --> 01:36:41,313
<i>وقتی داشتی اونو میکردی به من فکر میکردی؟</i>

1838
01:36:41,380 --> 01:36:42,856
<i>بله</i>

1839
01:36:42,923 --> 01:36:45,150
<i>منو دوست داری یا نداری، عزیزم؟</i>

1840
01:36:45,217 --> 01:36:46,902
<i>البته که دارم</i>

1841
01:36:46,969 --> 01:36:48,779
<i>اون هیچ ارزشی برام نداره</i>

1842
01:36:48,846 --> 01:36:51,574
.متاسفم، عزیزم
میدونم که فکر میکردی واقعیه

1843
01:36:52,975 --> 01:36:55,286
ولی نیمه‌ی پر لیوان رو ببین

1844
01:36:55,352 --> 01:36:57,454
به خاطر من سایتت پربازدید شد

1845
01:36:57,521 --> 01:36:59,456
به خاطر یکم پول همه‌ی این کارها رو کردی؟

1846
01:36:59,523 --> 01:37:02,418
چهار میلیون دلار کمه؟

1847
01:37:02,485 --> 01:37:05,212
خیلی هم کم نیست، نه؟

1848
01:37:05,279 --> 01:37:07,339
پنهان شده بودم تا پول رو پرداخت کنن

1849
01:37:07,406 --> 01:37:09,174
اون قرار بود چند تا از کارهای ناقص رو تکمیل کنه

1850
01:37:09,241 --> 01:37:10,634
منم یه کار ناقص بودم؟

1851
01:37:10,701 --> 01:37:12,678
خب، واسه نگهداری از نیکی کمک لازم داشت

1852
01:37:12,745 --> 01:37:14,305
رابطه‌ات با اون بچه‌ها خیلی خوبه

1853
01:37:14,371 --> 01:37:16,807
خب، الان چی میشه؟

1854
01:37:16,874 --> 01:37:18,767
فقط بچه‌ام رو میخوام

1855
01:37:18,834 --> 01:37:20,686
پول بیمه‌ام رو به فنا دادی

1856
01:37:20,753 --> 01:37:22,295
مسئول‌های بیمه راضی به پرداختش نمی‌شن

1857
01:37:22,296 --> 01:37:24,064
،شان بمونه واسه خودت
آدم آشغالیه

1858
01:37:24,131 --> 01:37:26,400
اصلا نمی‌خوامش -
من شان رو نمی‌خوام -

1859
01:37:26,467 --> 01:37:28,611
...دیگه نمی‌دونم. فکر کنم

1860
01:37:29,595 --> 01:37:31,739
...یه راه دیگه هست، ولی

1861
01:37:31,805 --> 01:37:34,199
یه جورایی باید به یه مادر دیگه کمک کنی

1862
01:37:38,479 --> 01:37:40,581
مثل کنده‌ی درخت خوابیده

1863
01:38:07,883 --> 01:38:10,027
چه خبر شده؟

1864
01:38:10,094 --> 01:38:12,321
.حکم دارن
سعی کردم بهت زنگ بزنم

1865
01:38:13,264 --> 01:38:14,823
ببخشید، من شان تاونزند هستم

1866
01:38:14,890 --> 01:38:16,910
ببینین، خوشحال میشم که باهاتون همکاری کنم

1867
01:38:16,976 --> 01:38:19,119
ولی خوب میشد که قبلش یه خبری بهم می‌دادین

1868
01:38:19,186 --> 01:38:20,996
این تحقیقات هنوز در جریانه

1869
01:38:21,063 --> 01:38:23,290
واسه ورودمون نیازی به اجازه‌ی شما نداریم

1870
01:38:30,239 --> 01:38:32,049
!هی

1871
01:38:32,116 --> 01:38:33,509
من بازداشتم؟

1872
01:38:33,576 --> 01:38:36,095
.نه، نه، هنوز نه
بازپرس بخش یه مدرک محکم می‌خواد

1873
01:38:36,161 --> 01:38:38,204
از اونجایی که کاری نکردم
قراره کار سختی باشه

1874
01:38:38,205 --> 01:38:40,683
می‌دونستی همسرت زنده‌اس؟

1875
01:38:40,749 --> 01:38:42,851
تازه فهمیدم -
کِی؟ -

1876
01:38:42,918 --> 01:38:44,561
باهام تماس گرفت

1877
01:38:44,628 --> 01:38:46,768
اونوقت فورا به پلیس خبر ندادی، درسته؟

1878
01:38:46,797 --> 01:38:49,108
بدون وکیلم نمی‌تونم در این مورد حرف بزنم

1879
01:38:49,174 --> 01:38:51,259
میدونی چیه؟
واقعا استاد دانشگاهی، مگه نه؟

1880
01:38:51,260 --> 01:38:52,986
خیلی خب، به زودی حرف می‌زنیم

1881
01:38:53,053 --> 01:38:55,197
،اگه خواستیم باهات تماس بگیریم

1882
01:38:55,264 --> 01:38:57,533
قراره پیش همسرت باشی یا بهترین دوستش؟

1883
01:38:59,268 --> 01:39:00,911
پیش کس دیگه‌ای می‌ری؟

1884
01:39:10,029 --> 01:39:12,129
.یه نوشیدنی سنگین لازم دارم
...شاید یکم از

1885
01:39:12,156 --> 01:39:13,924
متاسفم، نمی‌تونی بیای داخل

1886
01:39:13,991 --> 01:39:16,552
چی؟
نیکی کجاست؟

1887
01:39:16,619 --> 01:39:18,011
بالا داره بازی می‌کنه

1888
01:39:18,078 --> 01:39:20,180
باید بری -
در مورد چی حرف میزنی؟ -

1889
01:39:20,247 --> 01:39:21,789
شان، این یه تحقیقات در حال جریانه

1890
01:39:21,790 --> 01:39:22,933
عجب گیری کردیم

1891
01:39:23,000 --> 01:39:25,809
،تا قضیه حل و فصل نشه
نمی‌تونم بذارم وارد این خونه بشی

1892
01:39:25,836 --> 01:39:27,086
تو رو طرف خودش کرده، درسته؟

1893
01:39:27,087 --> 01:39:28,421
این قضیه مربوط به امیلی نیست

1894
01:39:28,422 --> 01:39:30,691
کاملا هم مربوط به امیلی‌ـه

1895
01:39:30,758 --> 01:39:32,526
داره بازیت میده

1896
01:39:32,593 --> 01:39:34,361
متوجه نیستی که چقدر قدرتمنده

1897
01:39:34,428 --> 01:39:36,697
نه، در حال حاضر هیچی رو متوجه نمیشم

1898
01:39:36,764 --> 01:39:38,323
استفانی، این کار رو نکن

1899
01:39:38,390 --> 01:39:40,117
لطفا مجبورم نکن به پلیس زنگ بزنم

1900
01:40:18,097 --> 01:40:20,657
<i>استفانی، لطفا بهم زنگ بزن</i>

1901
01:40:20,724 --> 01:40:22,659
<i>نمیدونم جریان چیه</i>

1902
01:40:22,726 --> 01:40:24,787
<i>یا قراره چه اتفاقی بیفته</i>

1903
01:40:24,853 --> 01:40:26,330
<i>ولی تو مادر خیلی خوبی هستی</i>

1904
01:40:26,397 --> 01:40:28,957
<i>و بهم یاد دادی پدر بهتری باشم</i>

1905
01:40:29,024 --> 01:40:31,627
<i>به همین خاطر، همیشه قدردانت هستم</i>

1906
01:40:31,694 --> 01:40:35,714
<i>حقیقت اینه که، فکر کنم هیچوقت
همسرم رو نشناختم</i>

1907
01:40:35,781 --> 01:40:38,091
<i>و نفهمیدم قادر به انجام چه کارهایی هست</i>

1908
01:41:13,152 --> 01:41:14,736
<i>پیشرفت شوکه‌کننده‌ی جدیدی</i>

1909
01:41:14,737 --> 01:41:16,296
<i>در رابطه با پرونده‌ی امیلی نلسون حاصل شده</i>

1910
01:41:16,363 --> 01:41:19,424
<i>که این خبر ابتدا از طریق
یک وبلاگ ویدئویی پرطرفدار پخش شد</i>

1911
01:41:19,491 --> 01:41:21,271
<i>مدیر روابط عمومی که گمان می‌شد
در میشیگان مرده است</i>

1912
01:41:21,318 --> 01:41:22,719
<i>دوباره بین مردم ظاهر شد</i>

1913
01:41:22,786 --> 01:41:25,138
<i>و مشخص شد جنازه‌ای که در دریاچه پیدا شده</i>

1914
01:41:25,205 --> 01:41:27,182
<i>خواهر دوقلوی گمشده‌ی نلسون بوده</i>

1915
01:41:27,249 --> 01:41:29,434
<i>همسر نلسون، شان تاونزند</i>

1916
01:41:29,501 --> 01:41:31,728
<i>رمان‌نویس شکست‌خورده‌ی بدرفتار
و استاد دانشگاه زبان انگلیسی</i>

1917
01:41:31,795 --> 01:41:35,065
<i>ظاهرا نلسون را مجبور به صحنه‌سازی مرگش کرده بود</i>

1918
01:41:35,132 --> 01:41:37,976
<i>تا 4 میلیون دلار بیمه‌ی عمرش را دریافت کند</i>

1919
01:41:38,043 --> 01:41:39,278
<i>،با این حال</i>

1920
01:41:39,344 --> 01:41:41,363
<i>مبلغ وثیقه‌ی آقای تاونزند
امروز مشخص خواهد شد</i>

1921
01:41:41,430 --> 01:41:42,906
<i>،تاونزند که اصالتا بریتانیایی‌ـست</i>

1922
01:41:42,973 --> 01:41:44,950
<i>در صورت اثبات گناهکاری
از کشور دیپورت خواهد شد</i>

1923
01:41:45,017 --> 01:41:46,869
<i>،اگرچه شریک جرم او در کلاهبرداری</i>

1924
01:41:46,935 --> 01:41:48,996
<i>خانم نلسون قرار است در عوض عفو</i>

1925
01:41:49,062 --> 01:41:51,123
<i>با پلیس همکاری کند</i>

1926
01:41:53,859 --> 01:41:55,127
استفانی؟

1927
01:41:58,906 --> 01:42:01,466
نیکی کجاست؟ -
خونه‌ی یکی از دوست‌هاشه -

1928
01:42:01,533 --> 01:42:03,719
داره فیلم می‌بینه

1929
01:42:03,786 --> 01:42:06,138
فکر کردم لازم باشه یکم خودمون تنها باشیم

1930
01:42:08,165 --> 01:42:10,809
به این زودی منو فراموش کردی؟

1931
01:42:10,876 --> 01:42:13,353
فراموش کردنت غیرممکنه

1932
01:42:13,420 --> 01:42:14,605
ممنون

1933
01:42:19,551 --> 01:42:21,987
.بیخیال، شان
قرار نیست مسمومت کنم

1934
01:42:22,054 --> 01:42:24,489
،اگه میخواستم از دستت خلاص بشم
قبلا مرده بودی

1935
01:42:24,556 --> 01:42:26,491
اون فایل‌ها رو تو کامپیوترم گذاشتی

1936
01:42:26,558 --> 01:42:29,286
بله، همینطوره

1937
01:42:29,353 --> 01:42:30,913
ولی از زنی کمک گرفتم

1938
01:42:30,979 --> 01:42:32,998
که عاشق داوطلب شدن توی هر کاریه

1939
01:42:33,065 --> 01:42:34,625
استفانی

1940
01:42:34,691 --> 01:42:37,252
اونقدرها هم که به نظر میاد مهربون نیست، نه؟

1941
01:42:37,319 --> 01:42:39,463
کی میخواستی بهم بگی یه خواهر دوقلو داری؟

1942
01:42:39,530 --> 01:42:41,632
به تو مربوط نبود -
!من شوهرتم -

1943
01:42:41,698 --> 01:42:43,675
داشتی با بهترین دوستم توی خونه‌ام سکس میکردی

1944
01:42:43,742 --> 01:42:45,636
اونوقت الان شوهرم شدی؟
خیلی خب

1945
01:42:45,702 --> 01:42:47,971
پس شاید بهتر باشه بگم که سه‌قلو بودیم

1946
01:42:48,038 --> 01:42:49,473
!اینم از جزئیات

1947
01:42:49,540 --> 01:42:50,807
<i>!سلام، مامان‌ها</i>

1948
01:42:50,874 --> 01:42:53,352
منم استفانی

1949
01:42:53,418 --> 01:42:56,595
میخوام به خاطر تمام محبت‌ها
و حمایت‌هاتون ازتون تشکر کنم

1950
01:42:56,630 --> 01:42:58,273
خیلی واسم ارزشمنده

1951
01:42:58,340 --> 01:42:59,775
...امم

1952
01:43:00,884 --> 01:43:03,820
می‌دونین، با این همه غافلگیری

1953
01:43:03,887 --> 01:43:06,531
،که در مورد این جریانات داشتین

1954
01:43:06,598 --> 01:43:09,409
بهتون اطمینان میدم
کسی بیشتر از من غافلگیر نشد

1955
01:43:09,476 --> 01:43:11,954
<i>،امیلی رازهایی واسه خودش داشت
شوهرش هم همینطور</i>

1956
01:43:12,020 --> 01:43:14,456
<i>واضحه که من آدم ساده‌لوحِ و عاشق</i>

1957
01:43:14,523 --> 01:43:16,375
<i>بینشون بودم</i>

1958
01:43:16,441 --> 01:43:18,669
<i>.دوستتون دارم، بچه‌ها
همیشه خواهم داشت</i>

1959
01:43:18,735 --> 01:43:21,546
<i>،امیدوارم به خاطر کاری که قراره انجام بدم
منو ببخشین</i>

1960
01:43:21,613 --> 01:43:24,633
<i>مامان‌ها، همه‌ی کارها رو خودتون انجام بدین</i>

1961
01:43:27,703 --> 01:43:28,971
استفانی

1962
01:43:29,037 --> 01:43:30,472
الان نباید اینجا باشی

1963
01:43:30,539 --> 01:43:32,557
.قبلا اینجا زندگی میکردم
یادته؟

1964
01:43:32,624 --> 01:43:35,185
...قضیه رو سخت‌تر -
حرکت نکن -

1965
01:43:36,795 --> 01:43:38,146
استفانی، خواهش میکنم

1966
01:43:38,213 --> 01:43:40,256
تو حتی نمی‌ذاری بچه‌ها
با تفنگ آب‌پاش بازی کنن

1967
01:43:40,257 --> 01:43:41,883
این مال قبل از این بود که بهم گفتی عاشقمی

1968
01:43:41,884 --> 01:43:44,010
و معلوم شد داشتین پشت سرم بهم می‌خندیدین

1969
01:43:44,011 --> 01:43:45,803
استفانی، شاید بهتر باشه
یکم خودمون رو کنترل کنیم

1970
01:43:45,804 --> 01:43:47,280
ازم سوء استفاده کردی

1971
01:43:47,347 --> 01:43:49,074
تو هم ازم سوء استفاده کردی

1972
01:43:49,141 --> 01:43:51,034
ولی تو مجبورم کردی واست شام درست کنم

1973
01:43:51,101 --> 01:43:54,079
،از بچه‌هات مراقبت کنم
واست ساک بزنم

1974
01:43:54,146 --> 01:43:55,872
روحمم خبر نداشت که اون هنوز زنده‌اس

1975
01:43:55,939 --> 01:43:58,291
اینقدر دروغ نگو -
خیلی خب، بچه‌ها -

1976
01:43:58,358 --> 01:44:00,502
به نظرم بهتره بشینیم و در موردش حرف بزنیم

1977
01:44:00,569 --> 01:44:02,713
.امیلی، بشین سر جات
تو از استفانی متنفر بودی

1978
01:44:02,779 --> 01:44:05,424
وبلاگ ویدئوییش رو نگاه می‌کردی
و هر چی از دهنت درمی‌اومد بهش می‌گفتی

1979
01:44:05,490 --> 01:44:07,134
تمام چیزی که میخواستم
این بود که دوستت باشم

1980
01:44:07,200 --> 01:44:08,593
دوستم بودی

1981
01:44:08,660 --> 01:44:11,263
ولی بعدش با شوهرم سکس کردی
و پول بیمه‌ام رو نابود کردی

1982
01:44:11,330 --> 01:44:13,807
!اون رو سرزنش نکن
کار همیشگیته

1983
01:44:13,874 --> 01:44:16,226
فقط میخواستم خودمون رو
از زیر بدهی‌ها خارج کنم شان

1984
01:44:16,293 --> 01:44:18,854
آره، شاید اگه عقلت سر جاش بود
و بهم یه زنگ می‌زدی

1985
01:44:18,921 --> 01:44:20,838
می‌تونستم توی داستان کوچیکت کمکت کنم

1986
01:44:20,839 --> 01:44:23,215
بیخیال، تو ده ساله که
یه داستان درست و حسابی به فکرت نرسیده

1987
01:44:23,216 --> 01:44:24,901
واقعا؟ الان؟

1988
01:44:24,968 --> 01:44:27,320
میشه به عنوان خانومی که تفنگ داره
یه چیزی بگم؟

1989
01:44:27,387 --> 01:44:29,197
نیکی لایق کسایی بهتر از هردوی شماست

1990
01:44:29,264 --> 01:44:31,742
گم شو، من عاشق بچه‌ام هستم -
خفه شو -

1991
01:44:33,101 --> 01:44:35,120
استفانی، اسلحه رو پایین بیار

1992
01:44:35,187 --> 01:44:36,913
دلت نمیخواد این کار رو بکنی

1993
01:44:36,980 --> 01:44:39,124
ولی واقعا دلم میخواد

1994
01:44:41,026 --> 01:44:42,669
من عاشقت بودم

1995
01:44:43,654 --> 01:44:45,255
عاشق تو هم بودم

1996
01:44:47,658 --> 01:44:49,593
فکر کنم بهترین کار همینه

1997
01:44:49,660 --> 01:44:51,678
آره، می‌تونیم بگیم بهمون حمله کرده

1998
01:44:51,745 --> 01:44:53,454
حرفمون رو باور میکنن -
نه، نه، نه -

1999
01:44:53,455 --> 01:44:55,581
جدی که نیستی؟
قرار نیست که بکشیش

2000
01:44:55,582 --> 01:44:57,434
فقط قرار بود بفرستیمش زندان

2001
01:44:57,501 --> 01:45:00,604
جدی میگی؟
زندان واست کافیه؟

2002
01:45:00,671 --> 01:45:02,856
نیازی نیست که بکشیش -
عصبانی نیستی؟ -

2003
01:45:02,923 --> 01:45:04,608
نمی‌خوای انتقام خواهرت رو بگیری؟

2004
01:45:04,675 --> 01:45:07,444
چرا، چرا، ولی به طور فنی شان اون رو نکشته

2005
01:45:07,511 --> 01:45:08,904
پس کی کشته؟

2006
01:45:08,971 --> 01:45:11,740
چون باور نمیکنم که تصادفی بوده باشه

2007
01:45:14,267 --> 01:45:15,911
گور باباش

2008
01:45:16,937 --> 01:45:18,205
!اوه

2009
01:45:18,271 --> 01:45:20,248
خدای من -
لعنتی -

2010
01:45:20,315 --> 01:45:21,708
یا خدا

2011
01:45:21,775 --> 01:45:23,543
خدای من

2012
01:45:23,610 --> 01:45:26,546
!خدای من
لعنتی! واقعا مرده؟

2013
01:45:26,613 --> 01:45:29,216
شان؟ متاسفم
چیکار کنم؟

2014
01:45:29,282 --> 01:45:31,676
باید فشارش بدم؟

2015
01:45:31,743 --> 01:45:34,471
به آمبولانس زنگ بزنیم؟
بذارم بمیره؟

2016
01:45:34,538 --> 01:45:36,723
حقش بود دیگه، مگه نه؟

2017
01:45:36,790 --> 01:45:39,851
.نه، من اون رو کشتم
من خواهرم رو کشتم

2018
01:45:39,918 --> 01:45:42,771
چی؟
شان؟ شان؟

2019
01:45:42,838 --> 01:45:44,773
بلند شو

2020
01:45:46,633 --> 01:45:48,443
نمایش تمومه، بجنب

2021
01:45:48,510 --> 01:45:50,737
.واقعا؟ بیخیال
بلند شو دیگه

2022
01:45:50,804 --> 01:45:52,322
تو هم همینطور، براندو

2023
01:45:52,389 --> 01:45:54,991
!بلند شو -
!لعنتی -

2024
01:45:58,812 --> 01:46:00,455
عجب

2025
01:46:02,607 --> 01:46:04,459
عجب فیلمی بود

2026
01:46:04,526 --> 01:46:06,878
البته وقتی هر دو تا میکروفن

2027
01:46:06,945 --> 01:46:08,421
که پلیس‌ها اینجا کار گذاشتن رو دیدم

2028
01:46:08,488 --> 01:46:10,632
می‌دونستم یه نقشه‌ای دارین

2029
01:46:10,699 --> 01:46:12,551
معلومه که میخواستی ازم اعتراف بگیری

2030
01:46:12,617 --> 01:46:14,344
تا بتونی شان رو از اتهامات مبرا کنی

2031
01:46:14,411 --> 01:46:17,806
...ولی این
راه خوبی واسه این کار بود

2032
01:46:17,873 --> 01:46:19,641
ولی گندی که زدی، دختر کوچولو

2033
01:46:19,708 --> 01:46:21,393
این بود که فکر کردی من اعتراف میکنم

2034
01:46:21,460 --> 01:46:23,145
تا از این بیماری عفونی محافظت کنی

2035
01:46:23,211 --> 01:46:25,605
واقعا؟ -
خیلی خب -

2036
01:46:25,672 --> 01:46:27,649
بیخیال، تو که بهتر از اینا می‌دونی

2037
01:46:28,925 --> 01:46:30,718
ولی بعدش احساساتی و با اسلحه اومدی

2038
01:46:30,719 --> 01:46:33,155
این کارت... قانع‌کننده بود

2039
01:46:33,221 --> 01:46:35,866
آره. خیلی سینمایی بود

2040
01:46:35,932 --> 01:46:37,742
اصلا نمی‌دونم این رو از کجا پیدا کردی

2041
01:46:37,809 --> 01:46:39,452
خیلی باورنکردنی هستی

2042
01:46:39,519 --> 01:46:42,122
ممنون، حرفت خیلی برام باارزشه

2043
01:46:42,189 --> 01:46:43,874
ولی اعتراف کردی، امیلی

2044
01:46:43,940 --> 01:46:46,751
آره

2045
01:46:48,779 --> 01:46:52,340
اعتراف کردم، ولی اول اینا رو قطع کرده بودم

2046
01:46:52,407 --> 01:46:54,551
واسه دستبندهای دوستی‌ـمون

2047
01:46:54,618 --> 01:46:56,428
!یکی هم واسه تو

2048
01:46:56,495 --> 01:46:59,639
ناامیدکننده‌اس

2049
01:46:59,706 --> 01:47:02,392
وای خدا، ببین چی پیدا کردم

2050
01:47:04,294 --> 01:47:06,688
.خیلی خب
،نمی‌تونی بهمون شلیک کنی

2051
01:47:06,755 --> 01:47:10,025
پلیس‌ها بیرون هستن -
نه، نیستن -

2052
01:47:10,092 --> 01:47:12,152
هی، پلیس‌ها، منم استفانی"

2053
01:47:12,219 --> 01:47:13,778
برنامه عوض شد

2054
01:47:13,845 --> 01:47:15,679
قراره امیلی و شان رو تو خونه‌ی درن ملاقات کنم

2055
01:47:15,680 --> 01:47:17,157
"اونجا می‌بینمتون

2056
01:47:17,224 --> 01:47:18,909
به خونه‌ی درن فرستادیشون؟

2057
01:47:18,975 --> 01:47:21,244
ویروسه؟

2058
01:47:21,311 --> 01:47:23,330
.نظریه‌ی ریسمان
نظریه‌ی ریسمانه، مگه نه؟

2059
01:47:23,396 --> 01:47:26,333
!دست‌ها بالا! اسلحه‌هاتون رو بیارین پایین

2060
01:47:26,399 --> 01:47:28,001
نه، واسش نسخه دارم

2061
01:47:28,068 --> 01:47:29,586
!فشار داخل چشم‌هام بالاست

2062
01:47:29,653 --> 01:47:31,087
بیخیال، من ده ساله که فراریم

2063
01:47:31,154 --> 01:47:32,988
فکر می‌کنی نمی‌دونم چطوری
سیستم قضایی رو دور بزنم؟

2064
01:47:32,989 --> 01:47:34,716
پس میخوای ما رو بکشی؟

2065
01:47:34,783 --> 01:47:36,968
خب، دیگه چیکار می‌تونم کنم؟

2066
01:47:37,035 --> 01:47:40,311
معلومه راه خیلی درازی رو می‌رین
تا ازم اعتراف بگیرین

2067
01:47:40,330 --> 01:47:41,932
و چیزهای زیادی هم می‌دونین

2068
01:47:41,998 --> 01:47:44,100
پس، حس میکنم قتل و خودکشی

2069
01:47:44,167 --> 01:47:46,353
تنها راه‌حل واسه شما دوتاست

2070
01:47:46,419 --> 01:47:47,938
،و اگه تو اون رو بکشی

2071
01:47:48,004 --> 01:47:50,148
فکر کنم بیمه پولش رو میده، درسته؟

2072
01:47:50,215 --> 01:47:52,192
منظورم اینه، یه جورایی عالی میشه

2073
01:47:52,259 --> 01:47:54,778
.یه در بسته میشه و در رحمت دیگه‌ای باز میشه
به خاطرش ممنونم

2074
01:47:54,845 --> 01:47:57,280
همیشه یه دیوونه‌ی تمام عیار بودی، مگه نه؟

2075
01:47:57,347 --> 01:47:58,990
بودم؟

2076
01:48:00,892 --> 01:48:02,869
لعنتی، حق با تو بود

2077
01:48:02,936 --> 01:48:05,622
!خدا... واقعا بهم شلیک کردی

2078
01:48:05,689 --> 01:48:07,290
دلم واسش تنگ میشه

2079
01:48:07,357 --> 01:48:08,959
نوبت توـه

2080
01:48:09,025 --> 01:48:11,336
امیلی، بیخیال

2081
01:48:11,403 --> 01:48:12,921
قرار نیست منو بکشی

2082
01:48:12,988 --> 01:48:15,382
آره، من پدرم و خواهرم رو کشتم

2083
01:48:15,448 --> 01:48:18,468
ولی هیچوقت نمی‌تونم بهترین دوستم رو
که با شوهرم می‌خوابه بکشم

2084
01:48:19,411 --> 01:48:21,221
واقعا من بهترین دوستتم؟

2085
01:48:21,288 --> 01:48:23,306
یعنی همینطوری اینو نمی‌گی؟

2086
01:48:23,373 --> 01:48:25,033
نه، نه، همینطوری نمی‌گم

2087
01:48:25,041 --> 01:48:26,977
نگران می‌شم که نکنه فقط من این حس رو دارم

2088
01:48:27,043 --> 01:48:28,983
می‌دونم، بعضی‌وقت‌ها منم نگرانش می‌شدم

2089
01:48:30,380 --> 01:48:31,964
ارتباط برقرار کردن با مادرهای دیگه خیلی سخته

2090
01:48:31,965 --> 01:48:34,067
...وقتی یه کار تمام وقت هم داری دیگه

2091
01:48:34,134 --> 01:48:35,735
خیلی خب، خیلی خب، مزخرفات رو تمومش کن

2092
01:48:35,802 --> 01:48:38,280
.مادر بودن یه کار تمام‌وقته
کار منم یه کار سخت حساب میشه

2093
01:48:38,346 --> 01:48:40,115
مهمتر از همه وبلاگ ویدئوییم رو هم دارم

2094
01:48:40,182 --> 01:48:41,765
تازه داره بزرگ‌تر هم میشه

2095
01:48:41,766 --> 01:48:43,785
اگه به وبلاگ ویئوییم بیای خیلی باحال میشه

2096
01:48:43,852 --> 01:48:45,870
اگه بیای به وبلاگ ویدئوییم

2097
01:48:45,937 --> 01:48:48,230
و به قتل پدرت و خواهرت اعتراف کنی
و اسلحه رو طرف من بگیری

2098
01:48:48,231 --> 01:48:49,857
احتمالا می‌تونم یک میلیون عضو بگیرم

2099
01:48:49,858 --> 01:48:51,543
خیلی عالی می‌شد

2100
01:48:51,610 --> 01:48:53,962
چطوره الان این کار رو بکنیم؟

2101
01:48:54,029 --> 01:48:56,298
.به صورت زنده داریم پخش می‌شیم
خبر نداشتی؟

2102
01:48:56,364 --> 01:48:58,049
چه زری داری می‌زنی؟

2103
01:48:58,116 --> 01:49:00,135
وای، خیلی بی‌ادبی شد، ببخشید

2104
01:49:00,202 --> 01:49:01,970
!واسه مامان‌ها دست تکون بده

2105
01:49:03,079 --> 01:49:05,015
این وسیله‌ی کوچولو

2106
01:49:05,081 --> 01:49:07,726
آره، این روزها دوربین‌های مخفی رو
خیلی کوچیک می‌سازن

2107
01:49:09,252 --> 01:49:10,562
!داداشت رو کردی

2108
01:49:13,298 --> 01:49:15,775
!امیلی
!امیلی، وایسا

2109
01:49:15,842 --> 01:49:18,945
!امیلی، نمی‌تونی اینطوری فرار کنی
این کار رو با نیکی نکن

2110
01:49:19,012 --> 01:49:21,239
!بیخیال، تو هنوز مادرشی

2111
01:49:24,059 --> 01:49:26,077
آره، هستم

2112
01:49:26,144 --> 01:49:27,746
ولی مطمئن باش تو مادرش نمیشی

2113
01:49:35,278 --> 01:49:36,963
خودروی هیبریدی آمریکایی

2114
01:49:37,030 --> 01:49:39,007
بی‌صدا، ولی مرگبار

2115
01:49:42,953 --> 01:49:44,804
توی وبلاگ ویدئویی دیدمت

2116
01:49:44,871 --> 01:49:47,640
،سر به سر یکی از مادرها بذاری
سر به سر همه‌امون گذاشتی

2117
01:49:47,707 --> 01:49:49,601
!اوه

2118
01:49:49,668 --> 01:49:50,935
!امیلی

2119
01:49:51,920 --> 01:49:53,646
بس کن، امیلی

2120
01:49:53,713 --> 01:49:56,066
به نظر میاد خیلی درد داره

2121
01:49:56,132 --> 01:49:58,026
عزیزم، بس کن

2122
01:49:58,093 --> 01:49:59,944
تازه با ماشین تصادف کردی

2123
01:50:00,011 --> 01:50:01,488
این کار رو نکن

2124
01:50:01,554 --> 01:50:03,698
دارم نگران زانوهات می‌شم

2125
01:50:04,683 --> 01:50:06,409
فقط آروم باش

2126
01:50:11,982 --> 01:50:13,625
متاسفم

2127
01:50:13,692 --> 01:50:15,126
!متاسف نیستم، اوه

2128
01:50:15,193 --> 01:50:16,628
هنوز دارم روش کار می‌کنم

2129
01:50:21,199 --> 01:50:22,675
سلام، مامان‌ها، منم استفانی
[شش ماه بعد]

2130
01:50:22,742 --> 01:50:24,302
امروز خبرهای هیجان‌انگیزی داریم

2131
01:50:24,369 --> 01:50:27,645
چون عضو شماره‌ی یک میلیون‌ـمون
تو وبلاگ ثبت‌نام کرد

2132
01:50:27,664 --> 01:50:31,017
!خانم کارول فیندلی، از شهر ایمز ایالت آیوا

2133
01:50:31,084 --> 01:50:33,603
ممنون که بهمون ملحق شدی، کارول

2134
01:50:33,670 --> 01:50:36,106
به عنوان جدیدترین دوستمون، باید بدونی

2135
01:50:36,172 --> 01:50:38,382
به علاوه‌ی نکات کمکی همیشگی
و دستورات پخت غذا

2136
01:50:38,383 --> 01:50:40,777
حالا روی معماهای حل‌نشده هم کار میکنم

2137
01:50:40,844 --> 01:50:42,987
چون معلوم شد که استعداد ذاتی

2138
01:50:43,054 --> 01:50:45,573
برای تشخیص ریحان‌های تازه

2139
01:50:45,640 --> 01:50:47,992
و مجرم‌هایی که فکر میکنن قسر در رفتن، دارم

2140
01:50:48,059 --> 01:50:49,577
<i>پس اگه پرونده‌ی حل‌نشده</i>

2141
01:50:49,644 --> 01:50:51,371
<i>یا معمایی دارین که می‌خواین حل بشه</i>

2142
01:50:51,438 --> 01:50:52,872
<i>،یه پیام بهم بدین</i>

2143
01:50:52,939 --> 01:50:54,457
<i>تو هم همینطور، کارول</i>

2144
01:50:54,524 --> 01:50:56,084
<i>چون دیگه عضوی از خانواده‌امون هستی</i>

2145
01:50:56,151 --> 01:50:58,461
<i>فعلا قراره در مورد </i>

2146
01:50:58,528 --> 01:51:00,338
.سوپ سرد موردعلاقه‌ام حرف بزنیم
!سوپ گازپاچو

2147
01:51:00,405 --> 01:51:02,448
،که معمولا حال به هم زنه
،ولی ما حال به هم زن درستش نمی‌کنیم

2148
01:51:02,449 --> 01:51:03,752
<i>درسته بچه‌ها؟
عالی میشه</i>

2149
01:51:03,753 --> 01:51:09,576
وبلاگ ویدئویی استفانی اسمادرز اخیرا توسط
،غول انتشاراتی "کاندی نست" خریداری شد
که قصد دارند به یک برنامه‌ی صبحگاهی تبدیلش کنند

2150
01:51:09,577 --> 01:51:14,400
در همین بین آژانس پرونده‌های حل‌نشده‌اش
بیش از 30 فراری خطرناک را به دادگاه کشاند

2151
01:51:14,401 --> 01:51:19,001
او در حال حاضر با یک نفر از شهر قرار می‌گذارد

2152
01:51:19,081 --> 01:51:24,604
"دومین رمان شان تاونزند، "شیشه‌ی ای وای
،تبدیل به پرفروش‌ترین رمان نیویورک تایمز شد
اگرچه از نظر بسیاری از منتقدین داستان کمی غیرواقعی بود

2153
01:51:24,605 --> 01:51:29,428
او در حال حاضر رئیس بخش ادبیات
در دانشگاه برکلی کالیفرنیا است
و در آنجا با پسرش نیکی زندگی می‌کند

2154
01:51:29,429 --> 01:51:33,829
پدر و پسر اوضاعشان خوب است

2155
01:51:34,053 --> 01:51:41,153
امیلی نلسون در حال گذراندن 20 سال حبس
به خاطر قتل پدر و خواهرش و همچنین تیراندازی
در جلوی دوربین به همسر سابقش شان تاونزند است

2156
01:51:49,704 --> 01:51:51,848
!حال کن

2157
01:51:51,872 --> 01:51:55,872
او به خوبی خود را با زندگی در زندان تطبیق داده است

2158
01:51:56,096 --> 01:52:04,096
NimaAM ترجمه از آرمان اسدی، رضا کارگران، نیما
ناصر اسماعیلی و امیر طهماسبی

2159
01:52:04,220 --> 01:52:12,220
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com

2160
01:52:12,344 --> 01:52:20,344
کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز
@Dibasub

