﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:23,000
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان

2
00:00:24,000 --> 00:00:34,000
ارائه‌ای از
تیم ترجمه‌ی دیباموویز

3
00:00:35,000 --> 00:00:42,000
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM

4
00:00:49,391 --> 00:00:53,664
[ویلنیوس، لیتوانی]

5
00:01:22,920 --> 00:01:23,720
3یورو

6
00:01:28,826 --> 00:01:29,861
دو. دو یورو میفروشم

7
00:01:31,628 --> 00:01:32,596
یک و نیم؟

8
00:01:32,597 --> 00:01:33,597
[لس آنجلس، امریکا]

9
00:02:32,691 --> 00:02:40,363
تولدت مبارک
تولدت مبارک

10
00:02:40,365 --> 00:02:45,335
"تولدت مبارک "آودری استاکمن

11
00:02:45,338 --> 00:02:47,474
این خانم کوچولوی اینجا

12
00:02:48,441 --> 00:02:55,646
این خانم بامزه، خوشگل
بامزه و فوق العاده اینجا

13
00:02:55,648 --> 00:02:57,283
اون آودریه

14
00:02:58,752 --> 00:03:03,821
این تولدته و امروز 30 ساله میشی

15
00:03:03,823 --> 00:03:06,992
دوستت دارم و تولدت مبارک

16
00:03:08,795 --> 00:03:11,964
مورگان، خیلی محشری، عاشقتم

17
00:03:11,966 --> 00:03:14,799
عاشقتم -
اون میکروفون رو از کجا کش رفتی؟

18
00:03:14,801 --> 00:03:16,969
آودری، منو که میشناسی
میدونی که من میکروفون دارم

19
00:03:20,941 --> 00:03:22,442
ای لعنت. "تس" اینجاست

20
00:03:24,411 --> 00:03:27,481
!خدای من -
گستاخ -

21
00:03:28,415 --> 00:03:30,917
...مورگان -
این نهایت گستاخیه -

22
00:03:30,919 --> 00:03:32,685
که امروز در روز تولدت سروکله ش پیدا بشه

23
00:03:32,687 --> 00:03:34,687
...مورگان -
...آدم‌هایی که میتونستن

24
00:03:34,689 --> 00:03:36,488
بار رو رزرو کنن، تعدادشون حداقل بود

25
00:03:36,490 --> 00:03:38,124
مورگان -
!واقعا متاسفم. خدای من -

26
00:03:38,126 --> 00:03:39,558
فکر نمیکردم که اون ممکنه بیاد

27
00:03:39,560 --> 00:03:41,094
آه، داره یه کوکتیل دستی سفارش میده

28
00:03:41,096 --> 00:03:42,494
خودم رو میکشم

29
00:03:42,496 --> 00:03:44,697
بهش چی بگم؟‌ها؟ مثلا

30
00:03:44,699 --> 00:03:46,532
دوست پسرم من رو با یه پیامک، دک کرد

31
00:03:46,534 --> 00:03:48,500
چطوری توضیح بدم؟ -
میدونم -

32
00:03:48,502 --> 00:03:50,503
یه راه حل ساده داره. بهش میگن دروغگویی

33
00:03:50,505 --> 00:03:52,972
نه. من اصلا دروغگوی خوبی نیستم

34
00:03:52,974 --> 00:03:55,141
میدونم، چون خیلی پریشونی
زیادی اطلاعات میدی

35
00:03:55,143 --> 00:03:56,676
و بعدش مردم میفهمن که داری دروغ میگی

36
00:03:56,678 --> 00:03:58,111
باید خیلی مختصر بگی

37
00:03:58,113 --> 00:04:00,547
ببین، ازم بپرس این اواخر چیکار میکردم؟

38
00:04:00,549 --> 00:04:03,550
آ، چیکار میکردی؟ -
یه قایق خریدم و زدیم به دریا -

39
00:04:03,553 --> 00:04:05,386
وای خدا. داره میاد این سمت. من طرف توام

40
00:04:05,388 --> 00:04:06,720
بیا همین کارو کنیم -
باشه -

41
00:04:06,722 --> 00:04:08,389
!هی، خانم‌ها

42
00:04:08,391 --> 00:04:10,524
نمیتونم این کارو بکنم -
!آه، تو دیگه برام مُردی -

43
00:04:10,526 --> 00:04:12,829
!تولدت مبارک -
سلام دختر -

44
00:04:13,796 --> 00:04:15,729
دوست پسر نازنینت کو؟

45
00:04:16,833 --> 00:04:19,600
میدونی، شما دو تا واقعا زوج شگفت آوری میشین

46
00:04:19,602 --> 00:04:22,002
...میدونی، اگه اون رو زمانی که دوست پسرت نبود، میدیدم

47
00:04:22,004 --> 00:04:24,805
...با خودم فکر میکردم که اون دوست کسی هست که خیلی

48
00:04:24,807 --> 00:04:27,610
خاصه. مثل یه دختر باحال، مثلا یه مدل

49
00:04:28,678 --> 00:04:31,781
اما بعدش شما دو تا رو با هم دیدم
و گفتم: آه. اینطوری هم میشه

50
00:04:32,915 --> 00:04:34,383
اون کجاست؟ میخوام بغلش کنم؟

51
00:04:50,001 --> 00:04:50,801
بسیارخب

52
00:04:53,171 --> 00:04:54,371
بسیارخب

53
00:04:55,039 --> 00:04:56,773
ای خدا. بی خیال

54
00:05:28,140 --> 00:05:30,841
احمقانه‌ست، چون تو اهل اوکراینی

55
00:05:30,843 --> 00:05:32,575
و من به تازگی تست بازیگری دادم

56
00:05:32,577 --> 00:05:35,646
تا یه دختر روستایی اوکراینی
در تبلیغ شرکت بیمه "گایکو" باشم

57
00:05:35,648 --> 00:05:38,584
و؟ -
...اونا گفتن که من خیلی خوب بودم. بگذریم -

58
00:05:39,517 --> 00:05:41,484
درستش اوکراینه یا اکراین؟

59
00:05:41,486 --> 00:05:42,786
خب بستگی داره

60
00:05:42,788 --> 00:05:44,121
میدونی، اونطوری که میخوای میگی؟

61
00:05:44,123 --> 00:05:46,957
همیشه بذار یه دختر خوشگل جذاب تصمیم بگیره

62
00:05:46,959 --> 00:05:48,492
بسیار خب

63
00:05:48,494 --> 00:05:49,626
اینطوریه؟

64
00:05:49,628 --> 00:05:51,495
...میدونی -
بسیارخب -

65
00:05:51,497 --> 00:05:52,665
صورتت مثل عروسکه

66
00:05:53,065 --> 00:05:53,964
ممم. بسیارخب

67
00:05:53,966 --> 00:05:56,533
کمر نازک و کوچیک. ریزه است

68
00:05:56,535 --> 00:05:57,968
میدونی، میخواستم با ماشین برم خونه

69
00:05:57,970 --> 00:06:00,606
اما حالا فکر کنم ممکنه با ماشین برم تو دیوار

70
00:06:01,541 --> 00:06:02,208
بزن قدش

71
00:06:03,243 --> 00:06:04,778
وایسا. این به کارم میاد

72
00:06:05,545 --> 00:06:06,711
بیا اینجا

73
00:06:06,713 --> 00:06:08,046
آودری -
بله؟ -

74
00:06:08,048 --> 00:06:10,014
این ویکتوره. اون یه توریست از اروپای شرقیه

75
00:06:10,016 --> 00:06:11,783
یه چیزی بود که میخواست بهت بگه

76
00:06:11,785 --> 00:06:13,151
واقعا؟ -
آره. آره -

77
00:06:13,153 --> 00:06:15,720
این بهترین دوستمه. اون داره شب بدی رو میگذرونه

78
00:06:15,722 --> 00:06:19,891
میشه فقط از حالت مردانه‌ی تهاجمیت به جای
کارهای بد، در کار خوب استفاده کنی؟

79
00:06:19,893 --> 00:06:21,793
فقط چیزی که قبلا بهم گفتی رو بهش بگو

80
00:06:21,795 --> 00:06:22,860
داری چیکار میکنی؟

81
00:06:22,862 --> 00:06:25,797
صورتت عروسکیه

82
00:06:25,799 --> 00:06:27,199
نه، دقیق‌تر بهش بگو

83
00:06:27,201 --> 00:06:28,733
انگار واقعا داری تجسمش میکنی

84
00:06:28,735 --> 00:06:29,834
واقعا؟ -
آره -

85
00:06:29,836 --> 00:06:34,106
باشه. خوبه. آ... چشمای بزرگ بچه گونه

86
00:06:34,108 --> 00:06:37,008
مممم -
...و پستان -

87
00:06:37,010 --> 00:06:39,944
نرم و انعطاف پذیر. آره -
آه -

88
00:06:39,946 --> 00:06:41,713
وای خداجون. چی داره میگه؟ -
وای -

89
00:06:41,716 --> 00:06:43,183
خیلی ممنون ویکتور

90
00:06:43,185 --> 00:06:44,583
.کارت عالی بود -
بسیارخب -

91
00:06:44,585 --> 00:06:46,119
خیلی ممنون -
خب، بای بای -

92
00:06:46,121 --> 00:06:47,753
ازت متنفرم

93
00:06:47,755 --> 00:06:49,722
بی خیال. داری میخندی

94
00:06:49,724 --> 00:06:52,125
سلام آودری. درو کجاست؟ -
غرق شده -

95
00:06:52,127 --> 00:06:54,160
دیدی؟ کل شب همین ماجراست

96
00:06:54,162 --> 00:06:55,661
خدای من. خیلی متاسفم

97
00:06:55,663 --> 00:06:56,829
باید بی خیال بشی -
آره، میدونم -

98
00:06:56,831 --> 00:06:58,597
اما این کار خیلی سخته

99
00:06:58,599 --> 00:07:00,967
وقتی کلی از خرت و پرت‌های اون
توی آپارتمانمون باشه

100
00:07:00,969 --> 00:07:02,568
و اون حتی جواب پیامکت رو نمیده
که بیاد و اونا رو برداره

101
00:07:02,570 --> 00:07:03,870
میدونم

102
00:07:03,872 --> 00:07:05,671
میتونم تلفنت رو ببینم؟ -
آره -

103
00:07:05,673 --> 00:07:07,009
باید یه چیزی رو در گوگل جستجو کنم

104
00:07:08,662 --> 00:07:11,994
سلام. همه چی تموم شد. متاسفم -
منظورت چیه؟ چی تموم شد؟ -

105
00:07:11,995 --> 00:07:12,851
واقعا نمیخوای جوابم رو بدی؟
فقط پیامک بده

106
00:07:16,584 --> 00:07:18,617
به کی پیامک میدی؟

107
00:07:18,619 --> 00:07:21,054
مورگان، بذار تلفنم رو ببینم

108
00:07:21,057 --> 00:07:22,356
دارم به درو پیامک میدم -
!خداجون -

109
00:07:22,358 --> 00:07:24,592
گفتم گاییدمت کیری بی ارزش

110
00:07:24,594 --> 00:07:25,760
آت و آشغالات رو آتیش میزنم

111
00:07:25,762 --> 00:07:27,795
!خداجون، نه

112
00:07:27,797 --> 00:07:31,167
چرا این رو نوشتی؟ -
چون قراره آت و آشغالش رو آتیش بزنیم -

113
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
!دهنتو

114
00:07:52,255 --> 00:07:53,322
واقعا درو؟

115
00:07:54,358 --> 00:07:56,757
اثر کثافت روی لباس زیر؟

116
00:07:56,759 --> 00:07:58,059
مگه چندسالته؟ هشت سال؟

117
00:07:58,061 --> 00:07:59,660
ازم میخواسته اینا رو بشورم؟

118
00:07:59,663 --> 00:08:01,063
بخاطر همین باهام بهم زد؟

119
00:08:01,065 --> 00:08:02,731
چون براش مامان خوبی نبودم؟

120
00:08:02,733 --> 00:08:03,901
دهنت. خودت کونت رو بشور

121
00:08:04,835 --> 00:08:05,936
خب. این چیه؟

122
00:08:06,404 --> 00:08:08,070
آه

123
00:08:08,072 --> 00:08:10,339
یه لیست دست نویس از

124
00:08:10,341 --> 00:08:13,008
بهترین فروشندگان بوریتوی صبحونه
مورد علاقه‌ش در لس آنجلسه

125
00:08:13,010 --> 00:08:15,244
وایسا! اون یادداشت کرده -
آره -

126
00:08:15,246 --> 00:08:17,081
تخم مرغ عالی با نون مکزیکی

127
00:08:17,748 --> 00:08:19,081
احمق عوضی

128
00:08:19,083 --> 00:08:20,782
آتیشش بزن -
!بسوزونش

129
00:08:20,784 --> 00:08:22,784
خداجون! جامش

130
00:08:22,786 --> 00:08:24,287
جام جایگاه دوم در فوتبال فانتزی

131
00:08:24,289 --> 00:08:25,921
و نگهش داشته

132
00:08:25,923 --> 00:08:27,923
نه! این حتی فوتبال واقعی هم نیست

133
00:08:27,925 --> 00:08:29,392
!فقط یه بازی فانتزی مسخرست

134
00:08:29,394 --> 00:08:30,692
!وایسا

135
00:08:33,697 --> 00:08:34,598
خداجون. دروئه

136
00:08:43,409 --> 00:08:44,642
الو؟ -
هی -

137
00:08:45,810 --> 00:08:47,810
واقعا؟ همین؟ هی؟

138
00:08:47,812 --> 00:08:50,116
گوش‌هات دارن میسوزن؟
چون آت و آشغالت دارن میسوزن

139
00:08:51,317 --> 00:08:53,052
معذرت میخوام. گند زدم. خب؟

140
00:08:53,419 --> 00:08:55,718
وایسا. چی؟

141
00:08:55,720 --> 00:08:58,322
منظورت چیه گند زدی؟
در کدوم قسمت؟

142
00:08:58,324 --> 00:08:59,289
فردا یه سری میام

143
00:08:59,291 --> 00:09:01,091
و همه چی رو برات توضیح میدم. خب؟

144
00:09:01,093 --> 00:09:03,026
فقط خواهش میکنم کاری با وسایلم نداشته باش

145
00:09:03,028 --> 00:09:04,328
فردا برمیگردم

146
00:09:06,465 --> 00:09:07,831
درو؟

147
00:09:09,869 --> 00:09:10,870
!درو

148
00:09:46,414 --> 00:09:48,775
جاسوسی که من رو دک کرد

149
00:09:48,825 --> 00:09:56,825
زیرنویس از
ناصر اسماعیلی، امیر طهماسبی، NimaAM نیما، GreatR رضا

150
00:09:57,245 --> 00:09:59,372
[یک سال قبل]

151
00:10:06,861 --> 00:10:08,062
آه! خیلی متاسفم -
چیزی نیست -

152
00:10:09,264 --> 00:10:10,064
تولدت مبارک

153
00:10:10,865 --> 00:10:11,866
...چطور

154
00:10:14,069 --> 00:10:15,901
آره -
اون... آره -

155
00:10:15,903 --> 00:10:17,903
آ... تولد من نیست -
آه -

156
00:10:17,905 --> 00:10:19,239
فقط سرم کردم تا گرم بشم

157
00:10:19,241 --> 00:10:21,043
...خب، اگه تولدت بود، میگفتم که

158
00:10:23,245 --> 00:10:24,944
تولدت مبارک

159
00:10:24,946 --> 00:10:26,348
خب، من هم احتمالا میگفتم ممنون

160
00:10:27,416 --> 00:10:28,217
خواهش میکنم

161
00:10:29,384 --> 00:10:30,385
هی

162
00:10:31,453 --> 00:10:33,453
یه 25 سنتی برام مونده

163
00:10:33,455 --> 00:10:37,090
...ماموریت تو، که میتوانی قبولش کنی

164
00:10:37,092 --> 00:10:40,795
اینه که مزخرفترین آهنگ
دستگاه پخش موسیقی رو پیدا کنی

165
00:10:42,532 --> 00:10:43,799
بسیارخب

166
00:10:56,813 --> 00:10:59,882
یه آدامس لطفا
آه

167
00:11:00,516 --> 00:11:02,116
آره

168
00:11:05,255 --> 00:11:06,387
...آ

169
00:11:06,389 --> 00:11:07,390
2.25دلار

170
00:11:17,066 --> 00:11:18,101
روز خوبی داشته باشی

171
00:11:19,470 --> 00:11:22,106
ازم نمیپرسی که آیا لازمه
تا دم در ماشینم کمکم کنی؟

172
00:11:26,377 --> 00:11:27,177
...خب، آ

173
00:11:28,446 --> 00:11:29,246
اهل کجایی؟

174
00:11:29,614 --> 00:11:30,912
...آ

175
00:11:30,914 --> 00:11:32,382
انگلستان

176
00:11:32,384 --> 00:11:33,882
همین فکر رو میکردم

177
00:11:33,884 --> 00:11:37,553
آره، اما بعضی وقت‌ها که اینطور فکر میکنم
آخرش میفهمم که طرف استرالیایی بوده

178
00:11:37,555 --> 00:11:39,988
آه، خب بعضی وقت‌ها آدم‌ها آخرش استرالیایی در میان

179
00:11:39,990 --> 00:11:42,190
!خفه

180
00:11:42,192 --> 00:11:44,527
خداجون! واقعا منظورم خفه نبود

181
00:11:44,529 --> 00:11:46,194
یه جور اصطلاحه

182
00:11:46,196 --> 00:11:48,130
نمیدونم در انگلیسی هم اینطوری میگن یا نه

183
00:11:48,132 --> 00:11:50,132
چی؟ از این اصطلاحات؟

184
00:11:50,134 --> 00:11:51,202
آره -
آره. ما خودمون اختراعش کردیم

185
00:11:53,003 --> 00:11:54,038
که اینطور

186
00:11:57,510 --> 00:11:59,143
...میدونی، بعضی

187
00:11:59,145 --> 00:12:01,512
بعضیا ممکنه بگن که من فکر درستی نکردم

188
00:12:01,514 --> 00:12:03,380
که دنبال یه مرد غریبه راه بیفتم

189
00:12:03,382 --> 00:12:06,385
اینطوری بعضی وقت‌ها آخرش
سر از پشت یه ون خط خطی در میارن

190
00:12:08,321 --> 00:12:09,653
با این حرفت ماجرا رو خیلی عجیب کردی

191
00:12:09,655 --> 00:12:10,989
ممم

192
00:12:11,624 --> 00:12:12,824
سوار ون شو

193
00:12:13,392 --> 00:12:14,493
چی؟

194
00:12:18,897 --> 00:12:21,432
خداجون! وای. چه اتفاقی داره میفته؟

195
00:12:21,434 --> 00:12:23,467
من کار اشتباهی کردم؟ توی دردسر افتادم؟

196
00:12:23,469 --> 00:12:26,403
ببین، ما فقط میخوایم راجع به "درو تایر" صحبت کنیم

197
00:12:26,405 --> 00:12:28,272
اون دوست پسرته. نه؟ -
!نه -

198
00:12:28,274 --> 00:12:31,041
یعنی آره. خب، اون دوست پسرم بود
ولی ما بهم زدیم

199
00:12:31,043 --> 00:12:34,078
چطور؟ توی دردسر افتاده؟ -
آره. درو توی کلی دردسر افتاده -

200
00:12:34,080 --> 00:12:35,446
بهمین خاطر سوار این ون هستی

201
00:12:35,448 --> 00:12:38,615
میدونی دوست پسر سابقت کجا کار میکرده
خانم استاکمن؟

202
00:12:38,618 --> 00:12:40,251
آه آره. رادیو ملی

203
00:12:40,253 --> 00:12:42,520
...اون یه برنامه داشت که راجع به

204
00:12:42,522 --> 00:12:44,989
من 100 درصد مطمئن نیستم
راجع به چی بود

205
00:12:44,991 --> 00:12:48,493
اما انگار راجع به جاز و اقتصاد بود

206
00:12:48,495 --> 00:12:50,295
خب، هیچکس به اون برنامه گوش نداده

207
00:12:50,297 --> 00:12:52,030
نه حتی من. و من به دانشگاه "هاروارد" میرفتم

208
00:12:52,032 --> 00:12:53,365
آه، دو دقیقه نشده این رو گفتی

209
00:12:53,367 --> 00:12:56,301
خب، این رو گفتم تا زمینه‌سازی کنم، سب

210
00:12:56,303 --> 00:12:58,436
اون برنامه، پوشش مخفی شغل درو بوده

211
00:12:58,438 --> 00:13:00,641
خب، درو هیچوقت نگفته بود که شغل دوم داره

212
00:13:01,541 --> 00:13:03,877
گوش کن، درو مامور "سیا" بوده

213
00:13:05,245 --> 00:13:06,246
ببخشید، چی؟

214
00:13:13,488 --> 00:13:14,287
!خداجون

215
00:13:16,256 --> 00:13:18,123
وقتی ما در وگاس "سلین دیون" رو دیدیم، اونجا بودین؟
(خواننده مشهور)

216
00:13:18,126 --> 00:13:19,493
اتفاقی بود

217
00:13:19,495 --> 00:13:23,262
!وای خداجون -
گوش کن، درو گم شده -

218
00:13:23,264 --> 00:13:25,432
کلی آدم بیگناه ممکنه بمیرن
مگر اینکه پیداش کنیم

219
00:13:25,434 --> 00:13:27,068
اون باهات در تماس بوده؟

220
00:13:29,971 --> 00:13:31,270
نه

221
00:13:31,272 --> 00:13:32,940
مطمئنی؟ -
نه -

222
00:13:34,410 --> 00:13:36,276
آه، بغیر از سه شنبه شب گذشته

223
00:13:36,278 --> 00:13:38,110
چون تلفنم رو انداختم توی وان
و برای یه مدت کوتاهی از کار افتاد

224
00:13:38,112 --> 00:13:40,112
این... آره. این اتفاق افتاد

225
00:13:40,114 --> 00:13:41,481
بهمین خاطر رفتم سراغ اینترنت

226
00:13:41,483 --> 00:13:42,749
و دنبال این بودم که چطور تلفنم رو درست کنم؟

227
00:13:42,751 --> 00:13:44,451
و گفته بود بذارینش داخل گونی برنج

228
00:13:44,453 --> 00:13:46,253
و با خودم گفتم که برنج ندارم

229
00:13:46,255 --> 00:13:47,955
خب. تو که نمیخوای بهمون دروغ بگی

230
00:13:51,326 --> 00:13:54,327
باشه. باشه. خب، آره
اون دیشب زنگ زد

231
00:13:54,329 --> 00:13:56,463
.خب، فکر کنم بعد از تماسم بهم زنگ زد. بالاخره

232
00:13:56,466 --> 00:13:58,499
من هزار باری بهش زنگ زدم

233
00:13:58,501 --> 00:14:00,668
فقط همین هفته
بعد از اینکه هیچ خبری ازش نشده بود

234
00:14:00,670 --> 00:14:03,440
بهش زنگ زدم، مثل اون زمان‌های عادی که با هم بودیم

235
00:14:03,640 --> 00:14:04,641
من آدم عادی‌ای هستم

236
00:14:06,276 --> 00:14:07,277
بسیارخب

237
00:14:11,414 --> 00:14:12,346
خداجون. دوستت دارم مامان

238
00:14:12,348 --> 00:14:16,384
مورگان. مورگان. باید باهات حرف بزنم
آه. وایسا. آودری اومد خونه -

239
00:14:16,386 --> 00:14:18,486
باید باهات حرف بزنم -
باید باهات حرف بزنم -

240
00:14:18,488 --> 00:14:20,221
ویکتور الان توی اتاقمه

241
00:14:20,223 --> 00:14:21,155
ویکتور دیگه کدوم خریه

242
00:14:21,157 --> 00:14:23,291
ویکتور. همونی که دیشب توی بار دیدیم

243
00:14:23,293 --> 00:14:26,160
معلوم شد که گواهینامه‌م رو جا گذاشتم
و اون هم در فیسبوک یه پیام برام گذاشت

244
00:14:26,162 --> 00:14:27,528
و بعدش دو تا عکس از کیرش رو برام فرستاد

245
00:14:27,530 --> 00:14:28,629
...خب، من نمی -
من واقعا... میدونم -

246
00:14:28,631 --> 00:14:30,398
نمیخوام بخاطر این کارم جایزه بگیرم

247
00:14:30,400 --> 00:14:31,399
اما گواهینامه‌م رو میخواستم

248
00:14:31,401 --> 00:14:34,101
من به اداره راهنمایی و رانندگی نمیرم. اونجا خیلی مزخرفه

249
00:14:34,103 --> 00:14:35,737
... کاملا. میشه یه
من فقط باید یه چیزی بهت بگم

250
00:14:35,739 --> 00:14:39,040
اما من از این فرصت استفاده کردم
تا راجع به فمینیسم چیزایی بهش یاد بدم

251
00:14:39,043 --> 00:14:40,509
ایناهاش. سلام

252
00:14:40,511 --> 00:14:42,277
آودری رو از دیشب یادته؟

253
00:14:42,279 --> 00:14:44,714
آره. میدونی آودری

254
00:14:44,716 --> 00:14:47,318
"در آنچه زنان میتوانند به آن برسند، هیچ محدودیتی نیست"

255
00:14:48,285 --> 00:14:49,320
"میشل اوباما"
(همسر باراک اوباما)

256
00:14:51,489 --> 00:14:53,222
بسیارخب. میرم دوش بگیرم

257
00:14:53,224 --> 00:14:54,225
باشه

258
00:14:55,326 --> 00:14:57,259
اون کارش خیلی خوبه
یه لحظه

259
00:14:57,261 --> 00:14:59,596
مامان، اون عکس‌های کیری که برات فوروارد کردم
به دستت رسید؟

260
00:14:59,598 --> 00:15:00,763
مورگان -
چیه؟ -

261
00:15:00,765 --> 00:15:03,298
آودری فکر میکنه اینکه همه چی
...رو بهم میگیم، کار عجیبیه. من فکر میکنم

262
00:15:03,300 --> 00:15:05,100
میدونم. البته که کار عادی‌ایه

263
00:15:05,102 --> 00:15:06,503
آره! من هم همین رو گفتم

264
00:15:06,505 --> 00:15:08,605
شبیه یه شیرینی کروسان نپخته است

265
00:15:08,607 --> 00:15:10,205
نه. میدونم برش نخورده‌ش رو دوست داری

266
00:15:10,207 --> 00:15:12,074
...وایسا. مامانم میخواد بدونه که تا حالا با

267
00:15:12,076 --> 00:15:13,175
مردی که ختنه نکردی، بودی؟ -
!وای خداجون -

268
00:15:13,177 --> 00:15:14,744
مورگان، التماست میکنم
!اون تلفن کوفتی رو قطع کن

269
00:15:14,746 --> 00:15:16,481
باشه. دوستت دارم. بعدا باهات حرف میزنم

270
00:15:17,617 --> 00:15:18,484
چیه؟

271
00:15:20,085 --> 00:15:23,556
گوش کن. دو نفر از سیا امروز اومدن سر کارم

272
00:15:24,524 --> 00:15:25,691
میخواستن راجع به درو صحبت کنن

273
00:15:27,158 --> 00:15:28,361
اونا گفتن که اون یه جاسوسه

274
00:15:31,430 --> 00:15:32,598
منظورت چیه که یه جاسوسه؟

275
00:15:34,267 --> 00:15:36,200
مورگان. من جدی هستم

276
00:15:36,202 --> 00:15:40,804
اونا عکس‌هایی از اون نشون دادن
با جنازه و اسلحه و خون

277
00:15:40,806 --> 00:15:42,640
وایسا. چی؟ چی؟ -
میدونم -

278
00:15:42,642 --> 00:15:44,742
میدونم خیلی احمقانه بنظر میاد، اما بهش فکر کن، خب؟

279
00:15:44,744 --> 00:15:47,211
کلی سوال بی جواب راجع به اون مرد هست

280
00:15:47,213 --> 00:15:48,546
مثلا اگه به دانشگاه "واسار" رفته
(در نیویورک)

281
00:15:48,548 --> 00:15:50,281
پس چرا "کتابخونه" رو درست تلفظ نمیکنه؟

282
00:15:50,283 --> 00:15:52,251
وای خداجون
!وای خداجون

283
00:15:55,722 --> 00:15:58,490
ببخشید

284
00:15:58,492 --> 00:16:00,360
"یادم نمیومد که در واحد "3- آ" هستین یا "3-ب

285
00:16:01,161 --> 00:16:02,761
هی -
چی؟ -

286
00:16:02,763 --> 00:16:04,896
من پیامک زدنم جالب نیست
ایمیل زدنم بهتره

287
00:16:04,898 --> 00:16:06,133
...میدونی چیه. من

288
00:16:07,834 --> 00:16:09,568
چرا بوی گاز فندک میده؟

289
00:16:09,570 --> 00:16:12,437
چون وقتی گفتم دارن آت و آشغالات رو آتیش میزنم
شوخی نمیکردم

290
00:16:12,439 --> 00:16:13,906
ببین، گوش کن، فهمیدم

291
00:16:13,908 --> 00:16:14,840
داستانش طولانیه

292
00:16:14,842 --> 00:16:16,474
یه کاری بود که باید انجامش میدادم

293
00:16:16,476 --> 00:16:18,312
خب؟ من فقط فکرم درست کار نمیکرد

294
00:16:19,580 --> 00:16:24,349
میدونم که یه جاسوسی
آره

295
00:16:24,351 --> 00:16:26,151
چند نفر اومدن سر کارم

296
00:16:26,153 --> 00:16:27,920
من رو انداختن داخل یه ون

297
00:16:27,922 --> 00:16:29,590
و یه سری عکس‌های وحشتناک نشونم دادن

298
00:16:30,925 --> 00:16:32,290
...کجا

299
00:16:32,292 --> 00:16:33,358
چی بهشون گفتی؟ -
...منظورت چیه -

300
00:16:33,360 --> 00:16:34,526
که چی بهشون گفتم؟
تو که نمیخوای انکارش کنی؟

301
00:16:34,528 --> 00:16:37,763
یا بگی اون عکس‌ها فوتوشاپی چیزی شده بوده؟

302
00:16:37,766 --> 00:16:40,166
!وای خداجون! تو یه اسلحه داری

303
00:16:40,168 --> 00:16:42,168
میخوام دقیقا بهم بگی که بهشون چی گفتی

304
00:16:42,170 --> 00:16:43,639
وایسا. بهمین خاطر باهام بهم زدی؟

305
00:16:45,506 --> 00:16:47,641
چی روی سرته؟ -
چی؟ -

306
00:16:47,643 --> 00:16:49,610
یه نقطه‌ی قرمز کوچولو روی سرته

307
00:16:49,612 --> 00:16:51,578
!لعنتی -
!خداجون -

308
00:16:51,580 --> 00:16:52,581
!برو، برو، برو

309
00:16:53,414 --> 00:16:54,282
!پایین بمون

310
00:16:55,216 --> 00:16:56,518
!برو! برو

311
00:16:56,952 --> 00:16:58,351
!پایین بمون

312
00:16:58,353 --> 00:16:59,753
!از اون پنجره‌ها دور شو

313
00:16:59,755 --> 00:17:01,155
بابا، دوباره بهت زنگ میزنم

314
00:17:05,527 --> 00:17:06,662
اینجا چه خبره؟

315
00:17:06,962 --> 00:17:08,196
!مورگان

316
00:17:09,263 --> 00:17:10,366
وایسا. خونریزی داری

317
00:17:11,199 --> 00:17:12,366
لعنتی

318
00:17:12,368 --> 00:17:14,935
یه سری آدم بدها دنبالم هستن -
سیا؟ -

319
00:17:14,938 --> 00:17:17,905
و یه سری آدم‌های دیگه
و حالا اونا دنبال تو هستن

320
00:17:17,907 --> 00:17:20,207
دقیقا بهمین خاطر ترکت کردم -
خداجون -

321
00:17:20,209 --> 00:17:21,444
نمیخواستم به خطر بیفتی

322
00:17:23,513 --> 00:17:26,547
ضمنا بهمین خاطر این رو برات گذاشتم

323
00:17:26,549 --> 00:17:27,817
جامت؟ -
چون بهت اعتماد دارم -

324
00:17:29,452 --> 00:17:31,853
...کلی آدم بیگناه میمیره

325
00:17:31,855 --> 00:17:34,455
مگر اینکه این رو ببریم جایی که باید باشه. خب؟

326
00:17:34,457 --> 00:17:36,491
پس کاری که الان باید بکنیم
اینه که آپارتمانت رو ترک کنیم

327
00:17:36,493 --> 00:17:38,826
و میرم به وین. خب؟

328
00:17:38,828 --> 00:17:40,530
و به "کافه شیله" میریم

329
00:17:41,731 --> 00:17:43,665
...و با یکی به اسم "ورن" ملاقات میکنیم

330
00:17:43,667 --> 00:17:45,466
.در ساعت 11 صبح فردا

331
00:17:45,468 --> 00:17:48,269
وایسا. اگه قراره این کار رو با هم بکنیم
چرا این چیزها رو بهم میگی؟

332
00:17:48,271 --> 00:17:50,772
.که اگه یه وقت من زنده از اینجا خارج نشدم

333
00:17:50,774 --> 00:17:53,276
نه درو، تو قرار نیست بمیری -
گوش کن -

334
00:17:54,412 --> 00:17:58,480
ساعت 11 صبح. کافه شیله، ورن

335
00:17:58,482 --> 00:18:00,382
گرفتی؟ -
خب، گرفتم -

336
00:18:00,384 --> 00:18:02,353
به هیچکس اعتماد نکن

337
00:18:03,554 --> 00:18:04,753
هیچکس

338
00:18:09,260 --> 00:18:10,361
خدانگهدار درو

339
00:18:11,529 --> 00:18:12,563
!خداجون

340
00:18:20,604 --> 00:18:22,941
خداجون! درو مُرده -
!باز کنین -

341
00:18:24,275 --> 00:18:26,442
.خروج اضطراری! خروج اضطراری

342
00:18:26,444 --> 00:18:27,877
!همین حالا باز کن! ما حکم جستجو داریم

343
00:18:31,983 --> 00:18:33,382
!راهرو خالیه

344
00:18:33,384 --> 00:18:34,385
در راست

345
00:18:34,854 --> 00:18:35,953
!خالیه

346
00:18:35,955 --> 00:18:37,289
!بررسی‌ش کن

347
00:18:43,295 --> 00:18:44,329
حالت خوبه؟ -
چی؟ -

348
00:18:45,031 --> 00:18:46,699
نه! تو چی؟

349
00:18:48,333 --> 00:18:49,602
نه -
خب -

350
00:18:50,937 --> 00:18:52,803
خب، کجا داریم میریم؟

351
00:18:52,805 --> 00:18:55,039
نمیدونم. کجا در امان هستیم؟

352
00:18:55,041 --> 00:18:56,607
برو داخل اون پارکینگ اونجا

353
00:18:56,609 --> 00:18:57,608
یه دستشویی توی اون باشگاه پیلاتس هست

354
00:18:57,610 --> 00:19:00,711
ما توی یه باشگاه لعنتی پیلاتس قایم نمیشیم

355
00:19:00,713 --> 00:19:03,614
ایستگاه پلیس کجاست؟
چی؟ پلیس بی پلیس -

356
00:19:03,616 --> 00:19:05,950
ما سراغ پلیس نمیریم
چون من یکی رو کشتم

357
00:19:05,952 --> 00:19:07,518
!خداجون -
!خداجون -

358
00:19:07,520 --> 00:19:08,719
به اون مامورهای سیا زنگ بزن

359
00:19:08,721 --> 00:19:10,721
نه! درو گفت به هیچکس اعتماد نکن

360
00:19:10,723 --> 00:19:12,990
!و درست میگفت، چون مُرده

361
00:19:12,992 --> 00:19:14,925
احتمالا به این دلیل که من با اونا صحبت کردم

362
00:19:14,928 --> 00:19:18,563
نه، به این دلیل بوده که من اجازه دادم
یه آدمکش بیاد داخل آپارتمانم

363
00:19:18,565 --> 00:19:20,365
باشه. منصفانه‌ست
تقصیر هردومونه

364
00:19:22,703 --> 00:19:24,505
!لعنت -
میخوای جواب بدی؟ -

365
00:19:24,838 --> 00:19:25,737
الو

366
00:19:25,739 --> 00:19:26,940
آودری، سباستین هستم

367
00:19:27,541 --> 00:19:29,007
تو درو رو کشتی

368
00:19:29,009 --> 00:19:31,910
من بهت گفتم که اون کجاست
!و توی لعنتی اون رو کشتی

369
00:19:31,912 --> 00:19:33,478
ببخشید، میتونم یه سوالی بپرسم؟
این کیه؟

370
00:19:33,480 --> 00:19:34,913
همون عوضی مامور سیا

371
00:19:34,915 --> 00:19:36,515
آودری، داری کجا میبریش؟

372
00:19:36,517 --> 00:19:37,616
چرا باید بهت بگم؟

373
00:19:37,618 --> 00:19:40,552
بسته رو به ما بده
بهم اعتماد کن

374
00:19:40,554 --> 00:19:41,889
دیگه به هیچکس اعتماد ندارم

375
00:19:44,525 --> 00:19:46,358
به من که اعتماد داری، درسته؟

376
00:19:46,360 --> 00:19:48,560
آره، البته که بهت اعتماد دارم. منظورم تو نبودی

377
00:19:48,562 --> 00:19:52,497
خوبه. چون این یه رابطه دوستانه جاسوسی الکی نیست
که روس‌ها سر هم کرده باشن

378
00:19:52,499 --> 00:19:53,966
خفه دختر. میدونم

379
00:19:53,969 --> 00:19:57,537
خب، درو گفت که اگه این بسته رو نرسونیم
کلی آدم میمیرن

380
00:19:57,539 --> 00:20:00,373
اگه این کارو نکنیم و بعدش
یه حمله تروریستی ای، چیزی بشه؟

381
00:20:00,375 --> 00:20:01,842
خب، اون گفت چیکار کنیم؟

382
00:20:01,844 --> 00:20:03,778
ما باید به یه کافه در وین بریم

383
00:20:04,980 --> 00:20:06,312
وین اتریش؟

384
00:20:06,314 --> 00:20:08,550
آره. اون اینطور گفت -
خب، پس چرا این کارو نکنیم؟ -

385
00:20:09,885 --> 00:20:11,517
چیکار کنیم؟ بریم اروپا؟

386
00:20:11,519 --> 00:20:13,020
اون هم وقتی که یه مشت آدم سعی دارن ما رو بکشن؟

387
00:20:13,022 --> 00:20:15,722
دوست داری اروپا نرفته بمیری؟

388
00:20:15,724 --> 00:20:18,326
یا اینکه بری اروپا و اروپا رفته بمیری؟

389
00:20:19,128 --> 00:20:21,362
چرا فقط این دو تا گزینه رو دارم؟

390
00:20:22,798 --> 00:20:24,530
خب. این یه نشونه است

391
00:20:24,532 --> 00:20:27,502
"گذرنامه‌هامون از زمان سفر جاده‌ای‌مون به "تیجوانا
توی ماشینه

392
00:20:29,404 --> 00:20:33,843
خب، یکی که دوستش داری
به تازگی مرده و ازت خواسته که یه کار آخر رو براش بکنی

393
00:20:34,811 --> 00:20:36,079
فکر کنم باید انجامش بدی

394
00:20:36,913 --> 00:20:37,848
من هم باهات میام

395
00:20:40,050 --> 00:20:42,517
باشه، لعنت بهش. بیا فقط... بیا بریم اتریش

396
00:20:42,519 --> 00:20:43,553
بریم اتریش

397
00:20:45,422 --> 00:20:47,155
چرا دور زدی؟ -
باید پارک کنم -

398
00:20:47,157 --> 00:20:48,423
چند نفر میخوان ما رو بکشن

399
00:20:48,425 --> 00:20:49,459
ما در بخش "سی" لعنتی پارک نمیکنیم

400
00:20:56,499 --> 00:20:57,932
یه چمدون میخوایم

401
00:20:57,934 --> 00:20:59,934
فکر کنم اگه بدون چمدون و فقط با یه جام مسخره
...بریم سمت

402
00:20:59,936 --> 00:21:01,903
بخش حفاظت پرواز خارجی، مشکوک بنظر میایم
نه؟

403
00:21:01,905 --> 00:21:03,838
وایسا. اینطوری بیشتر مشکوک نیست

404
00:21:03,840 --> 00:21:05,440
...اگه با یه چمدون خالی که فقط یه جام مسخره توشه

405
00:21:05,442 --> 00:21:07,609
بریم سمت بخش حفاظت پرواز؟

406
00:21:07,611 --> 00:21:09,644
آره. پس جام‌های بیشتری میخوایم

407
00:21:09,646 --> 00:21:11,045
این کاریه که خواهیم کرد

408
00:21:11,047 --> 00:21:14,183
ما از اون زنانی میشیم که با تمام جایزه‌هامون
میرن سمت وین

409
00:21:14,186 --> 00:21:15,751
ما مشهوریم. ما رو میشناسن

410
00:21:15,753 --> 00:21:17,054
ما کلی جام داریم عزیزم

411
00:21:18,022 --> 00:21:19,124
بهترین نوه‌ی پسر"؟"

412
00:21:19,957 --> 00:21:21,191
آره

413
00:21:21,193 --> 00:21:22,225
عصبی نباش

414
00:21:22,227 --> 00:21:24,960
مردم وقتی مردد هستن، گیر میفتن

415
00:21:24,962 --> 00:21:27,798
سلام. تازه اومدی؟
من معمولا "سزار" رو میدیدم

416
00:21:29,667 --> 00:21:30,966
ای لعنت! باید از شر تلفن‌هامون خلاص بشیم

417
00:21:30,968 --> 00:21:32,868
آدم بدها میتونن ما رو ردیابی کنن
حتی اگه تلفن خاموش باشه

418
00:21:32,870 --> 00:21:35,105
آه، درسته. این رو مدت زیادیه که میدونم

419
00:21:35,107 --> 00:21:36,906
من با "ادوارد اسنودن" رفته بودم به کمپ هنرهای نمایشی
(افشاگر معروف)

420
00:21:36,908 --> 00:21:38,241
آه درسته. تو قبلا با اسنودن قرار میذاشتی

421
00:21:38,243 --> 00:21:41,746
نه، نه. اون سعی داشت این کارو کنه
خداجون. بدجوری دنبال من بود

422
00:21:42,647 --> 00:21:44,580
اون واقعا عاشق سبک موسیقی اسکا بود

423
00:21:44,582 --> 00:21:45,814
وقتی همه چی داشت بهم میریخت
...با خودم میگفتم

424
00:21:45,816 --> 00:21:48,952
چرا هیچکس این رو نمیگه که ادوارد اسنودن
واقعا عاشق موسیقی اسکا بوده؟

425
00:21:48,954 --> 00:21:50,421
تلفنت رو بده من -
آه، آره -

426
00:21:52,191 --> 00:21:55,492
آخرین اعلان برای پرواز شماره 232

427
00:21:55,494 --> 00:21:56,928
آخرین اعلان برای پرواز شماره 232

428
00:21:56,930 --> 00:21:57,995
!هرزه

429
00:21:57,997 --> 00:21:59,132
آه

430
00:21:59,966 --> 00:22:01,700
!هرزه

431
00:22:10,777 --> 00:22:12,511
مامبوی شماره 5؟ -
آه، بی خیال -

432
00:22:13,746 --> 00:22:14,611
چیه؟ -
مامبوی یک تا چهار رو گوش دادی؟ -

433
00:22:14,613 --> 00:22:15,846
اونا محشرن

434
00:22:15,848 --> 00:22:17,014
!وای -
آره -

435
00:22:17,016 --> 00:22:18,649
خوبه. خوبه

436
00:22:18,651 --> 00:22:19,886
آه، یکی پیدا کردم. چشمات رو ببند

437
00:22:21,020 --> 00:22:21,955
چشمات رو ببند -
باشه -

438
00:22:33,534 --> 00:22:34,868
...آه، آ

439
00:22:35,736 --> 00:22:36,971
...نه. آ

440
00:22:39,106 --> 00:22:44,309
...روزگاری، این پسر کوچولویی بود که

441
00:22:44,311 --> 00:22:51,216
...تصادف کرد و نتونست بره مدرسه تا زمانی که

442
00:22:51,218 --> 00:22:52,718
آره. مزخرفترین آهنگ بود

443
00:22:52,720 --> 00:22:53,852
بردی -
آره؟ -

444
00:22:53,854 --> 00:22:55,020
تبریک میگم -
ممنون -

445
00:22:55,022 --> 00:22:56,088
مزخرفترین بود -
ممنون -

446
00:22:56,090 --> 00:22:58,190
اونا همیشه از این جور آهنگ‌ها در اروپا پخش میکنن

447
00:22:58,192 --> 00:22:59,891
...انگار که کل مردم اروپا میگن

448
00:22:59,893 --> 00:23:01,996
میدونی چیه؟ من عاشق 1994 هستم
بیا در همین زمان بمونیم

449
00:23:03,998 --> 00:23:05,866
نمیدونم. هیچوقت نرفتم اروپا

450
00:23:08,563 --> 00:23:13,768
[وین، اتریش]

451
00:23:24,053 --> 00:23:25,187
!آه

452
00:23:26,621 --> 00:23:27,988
برای این روز خاص‌مون

453
00:23:27,990 --> 00:23:30,623
من گوشت‌ و بشقاب نان رو توصیه میکنم

454
00:23:30,625 --> 00:23:32,192
با یه ظرف فوندوی گرم

455
00:23:32,194 --> 00:23:33,895
این واقعا تجملاتیه

456
00:23:34,330 --> 00:23:35,530
ما به اینجا تعلق داریم

457
00:23:37,033 --> 00:23:39,732
درو به همچین جایی میومده؟

458
00:23:39,734 --> 00:23:41,368
...یعنی درو. آخه

459
00:23:41,370 --> 00:23:45,740
یعنی همون آدمی که از
فروشگاه7-11، سوشی ژاپنی سفارش میداده

460
00:23:46,942 --> 00:23:50,878
خب، فکر میکنی ورن کیه؟ -
نمیدونم -

461
00:23:50,880 --> 00:23:52,647
و ورن دنبال درو نمیگرده؟

462
00:23:54,217 --> 00:23:56,053
!ای لعنت -
از کجا باید ما رو بشناسه؟ -

463
00:23:56,753 --> 00:23:58,286
ای لعنت
باید چیکار کنیم؟

464
00:24:00,757 --> 00:24:02,993
وای نه. چی شده؟ چی میبینی؟

465
00:24:05,362 --> 00:24:08,363
...آه، هیچی. من فقط

466
00:24:08,365 --> 00:24:10,566
...این کیک پر از آرد و شیر بوده و من

467
00:24:11,768 --> 00:24:14,002
اسهال شدم

468
00:24:14,004 --> 00:24:15,172
باشه -
باشه -

469
00:24:17,407 --> 00:24:20,141
...مورگان، تو
تو احتمالا باید بری

470
00:24:20,143 --> 00:24:21,843
میتونم نگهش دارم -
نه -

471
00:24:21,845 --> 00:24:24,045
نه. احتمالا نباید این کارو کنی -
نه -

472
00:24:24,047 --> 00:24:24,979
نه. نه. این خیلی مهمتره

473
00:24:24,981 --> 00:24:27,184
نه! وای خدا، اصلا هم نیست. لطفا برو

474
00:24:35,326 --> 00:24:36,859
چیز دیگه‌ای میل ندارید؟

475
00:24:36,861 --> 00:24:38,828
نه -
من قهوه می‌خورم. تلخ باشه -

476
00:24:38,830 --> 00:24:40,996
سروصدا نکن

477
00:24:40,998 --> 00:24:42,667
من کسی‌ هستم که به دیدنش اومدی

478
00:24:44,936 --> 00:24:47,169
معذرت میخوام. تو ورن هستی؟

479
00:24:47,171 --> 00:24:49,439
.اسم مستعارمه
حالا بسته رو رد کن بیاد

480
00:24:49,441 --> 00:24:51,243
وایسا، هیچکدوم از اینا با عقل جور در نمیاد

481
00:24:53,177 --> 00:24:54,779
!وای خدا جون -
یه کلمه هم نگو -

482
00:24:55,947 --> 00:24:57,113
باشه

483
00:24:57,115 --> 00:24:58,948
وای خداجون

484
00:25:02,121 --> 00:25:03,719
من سعی دارم ازت محافظت کنم

485
00:25:03,721 --> 00:25:05,455
آره. همونطور که از درو محافظت کردی؟

486
00:25:05,457 --> 00:25:08,023
اگه برای محافظت از من آمده بودی
تفنگ به سمتم نمیگرفتی

487
00:25:08,025 --> 00:25:10,427
.شاید عضو سیا نباشم
ولی اونقدرام خنگ نیستم

488
00:25:10,430 --> 00:25:12,729
.درواقع ام.آی.6
درو عضو سیا بود

489
00:25:12,731 --> 00:25:14,065
این یه ماموریت بین‌المللیه

490
00:25:14,067 --> 00:25:15,333
!حالا هرچی

491
00:25:24,614 --> 00:25:26,440
[ورن]

492
00:25:26,475 --> 00:25:27,811
تو ورنی؟

493
00:25:27,813 --> 00:25:28,814
مورگن خوب
(صبح بخیر=)

494
00:25:31,717 --> 00:25:32,886
ورن خوب

495
00:25:34,820 --> 00:25:35,853
میشه اون رو به سمتم نگیری؟

496
00:25:35,855 --> 00:25:37,188
خیلی دستپاچه‌‌م میکنه

497
00:25:37,190 --> 00:25:38,256
...وقتی دستپاچه میشم -
بشین سر جات و گوش کن -

498
00:25:38,258 --> 00:25:40,358
باشه

499
00:25:40,360 --> 00:25:43,027
در یه لحظه هرکی تو این کافه هست
شروع میکنه به تیراندازی

500
00:25:43,029 --> 00:25:44,862
همه‌شون چیزی رو که پیش توئه رو میخوان

501
00:25:44,864 --> 00:25:47,100
و همه‌ی ما رو میکشن تا اون رو گیر بیارن

502
00:25:50,003 --> 00:25:51,936
اگه فرار کنی، کشته میشی

503
00:25:51,939 --> 00:25:54,072
اگه بخوای بری بیرون
هیچ جایی نمیتونی بری

504
00:25:54,074 --> 00:25:57,242
اگه لب مرز گذرنامه‌ت رو اسکن کنی
یه سری آدم با تفنگ‌های از این اونجا هستن

505
00:25:57,244 --> 00:25:58,944
که قبل از کشتنت یه کلمه حرف هم نمی‌زنن

506
00:25:58,946 --> 00:26:00,879
و اگه بتونی خودت رو به فرودگاه برسونی

507
00:26:00,881 --> 00:26:02,948
ما اونجا منتظرت خواهیم بود

508
00:26:02,950 --> 00:26:06,018
پس بسته رو رد کن بیاد
تا کسی صدمه نبینه

509
00:26:06,020 --> 00:26:07,152
به جز درو

510
00:26:07,154 --> 00:26:09,356
خیلی‌خب. یادآوری کردنش فایده‌ای نداره

511
00:26:11,192 --> 00:26:14,728
اون ورن نیست

512
00:26:16,764 --> 00:26:17,765
بسته

513
00:26:19,501 --> 00:26:20,701
خوبه

514
00:26:33,782 --> 00:26:35,318
!اون ورن نیست

515
00:26:40,155 --> 00:26:41,156
چی؟

516
00:26:52,268 --> 00:26:53,068
چی؟

517
00:27:01,577 --> 00:27:02,944
!وای خداجون

518
00:27:15,592 --> 00:27:16,393
!مورگان

519
00:27:39,182 --> 00:27:40,183
وای خدا جونم

520
00:27:54,499 --> 00:27:55,567
!نه

521
00:27:56,501 --> 00:27:57,302
!نه! ورن، صبر کن

522
00:28:02,574 --> 00:28:03,640
!لعنتی! فرار کن

523
00:28:28,032 --> 00:28:30,267
!وای خدا! من یه نفرو کشتم
!من یه نفرو کشتم

524
00:28:30,270 --> 00:28:32,137
!اینقدر داد نزن -
!خدا جونم -

525
00:28:33,673 --> 00:28:35,906
!وای خدا جونم -
وایسا. لعنتی -

526
00:28:35,908 --> 00:28:37,208
!سوار ماشین کوفتی شو
!سوار ماشین شو

527
00:28:37,210 --> 00:28:38,543
اون ماشین؟
!اون که ماشین ما نیست

528
00:28:38,545 --> 00:28:39,477
!ببخشید! خیلی ببخشید

529
00:28:39,479 --> 00:28:41,011
!هی، هی، هی

530
00:28:41,013 --> 00:28:42,213
!خیلی‌خب، نشستیم

531
00:28:42,215 --> 00:28:43,281
!تو روحش -
چیه؟ -

532
00:28:43,283 --> 00:28:46,083
دنده‌ایه. بلدی ماشین دنده‌ای برونی؟

533
00:28:46,085 --> 00:28:48,952
!نه! نه -
!تو روحت -

534
00:28:48,954 --> 00:28:51,389
ترمز کدومه؟ -
نمیدونم. کلی پدال داره -

535
00:28:51,391 --> 00:28:52,623
دنده‌ی لعنتی رو چطوری عوض کنم؟

536
00:28:52,625 --> 00:28:53,658
ماشینت چطوری کار میکنه؟

537
00:28:53,660 --> 00:28:55,193
خیلی متاسفم

538
00:28:55,195 --> 00:28:56,561
!مورد اورژانسیه -
!وای خدا جونم -

539
00:28:56,563 --> 00:28:57,397
!وای خدا -
!اوه -

540
00:29:03,236 --> 00:29:05,970
خب، خیلی هم بد نبود -
!پیاده شو! ماموریت ناموفق بود -

541
00:29:05,972 --> 00:29:08,039
!ببخشید! ببخشید
!ببخشید! ببخشید

542
00:29:08,041 --> 00:29:09,309
!بجنب. بجنب

543
00:29:09,944 --> 00:29:11,078
!هی

544
00:29:12,646 --> 00:29:15,182
وایسا. تاکسی. بیا

545
00:29:17,084 --> 00:29:19,053
سلام. میشه بریم، لطفا؟

546
00:29:21,088 --> 00:29:22,321
آقای ینگ؟ -
آره -

547
00:29:22,323 --> 00:29:24,089
آره، مامانم با یه مرد چینی وصلت کرده

548
00:29:24,091 --> 00:29:25,624
...داستان خیلی مفصل و قشنگی داره

549
00:29:25,626 --> 00:29:28,227
.ما ینگ هستیم
ما آقای ینگ هستیم. آره

550
00:29:28,229 --> 00:29:29,228
باشه -
خیلی ممنون -

551
00:29:29,230 --> 00:29:30,662
ممنون. ما باید بریم

552
00:29:30,664 --> 00:29:31,499
و خیلی هم عجله داریم

553
00:29:33,968 --> 00:29:36,101
واسه دیدن اومدین؟ -
نه، اینجا زندگی می‌کنیم -

554
00:29:36,103 --> 00:29:38,239
من یه مرد اتریشی‌‌م
که اسمش آقای ینگه. برو

555
00:29:39,306 --> 00:29:40,406
منم لوکاس‌م

556
00:29:40,408 --> 00:29:41,641
...چطور می‌تونم گردش امروزتون رو

557
00:29:41,643 --> 00:29:44,143
بی‌نظیر کنم؟ -
همه چی خوبه -

558
00:29:44,145 --> 00:29:45,077
.همه چی عالیه
میشه رانندگی‌ت رو بکنی؟

559
00:29:45,079 --> 00:29:47,012
نه. "خوب" به کار من نمیاد

560
00:29:47,014 --> 00:29:48,280
باشه -
من بی‌نظیر میخوام -

561
00:29:48,283 --> 00:29:50,283
یه کم آب می‌خورید؟
آب گازدار؟ بدون گاز؟

562
00:29:50,285 --> 00:29:51,652
آب نه. یه عالمه مایعات خوردیم

563
00:29:51,654 --> 00:29:52,620
میخواین موزیک گوش کنین؟

564
00:29:52,622 --> 00:29:55,021
.نه. نه، نه. موزیک نه
فقط رانندگی کن، لطفا

565
00:29:55,023 --> 00:29:56,624
باشه. ولی راستش من فقط یه راننده نیستم

566
00:29:56,626 --> 00:29:58,391
شنبه شب‌ها دی‌جی هم هستم

567
00:29:58,393 --> 00:30:00,427
نه‌ بابا. وای چه باحال

568
00:30:00,429 --> 00:30:02,465
نمی‌دونم شنبه هم داخل شهر هستین یا نه، ولی ببینین

569
00:30:04,166 --> 00:30:05,499
موزیک هیپ-هاپ

570
00:30:05,501 --> 00:30:07,302
بپر، بپر، بپر، بپر

571
00:30:08,236 --> 00:30:09,605
ها؟ خوبه،‌ها؟

572
00:30:21,317 --> 00:30:22,650
!لعنتی -
!وای خداجون -

573
00:30:22,652 --> 00:30:23,651
خیلی‌خب، گوش کن رفیق

574
00:30:23,653 --> 00:30:25,252
یه مشت مرد با تفنگ دارن تعقیب‌مون میکنن

575
00:30:25,254 --> 00:30:27,290
و میخوام همین الان گم‌شون کنی

576
00:30:28,725 --> 00:30:30,024
!آره

577
00:30:31,160 --> 00:30:32,162
!وای خداجون

578
00:30:34,731 --> 00:30:36,166
!یوهو

579
00:30:38,669 --> 00:30:39,969
!همونا هستن. وای خدا

580
00:30:41,805 --> 00:30:43,371
!وای خدا جونم

581
00:30:59,656 --> 00:31:01,723
قبل رانندگی یه عالمه شیشه کشیدم

582
00:31:01,725 --> 00:31:03,191
!عالیه! عالیه

583
00:31:10,335 --> 00:31:11,569
!ترس یه توهمه

584
00:31:22,614 --> 00:31:23,681
بیار بالا. بزن قدش

585
00:31:28,353 --> 00:31:29,354
!لعنتی

586
00:31:34,425 --> 00:31:35,859
برو روش -
باشه -

587
00:31:35,861 --> 00:31:37,159
!وای خدا جونم

588
00:31:42,768 --> 00:31:45,169
!وای خدا جونم -
!وای خدا جونم -

589
00:31:51,878 --> 00:31:52,877
وای خدا جونم. یکی مونده

590
00:31:52,879 --> 00:31:54,413
میدونم. دیدمش، دیدمش

591
00:31:56,382 --> 00:31:57,415
خب، چرا داری راهنما میزنی؟

592
00:31:57,417 --> 00:31:58,783
داری دقیقا بهشون میگی کجا میریم

593
00:31:58,785 --> 00:32:00,250
ببخشید. از روی عادت بود

594
00:32:00,252 --> 00:32:01,351
عادت بدیه

595
00:32:01,353 --> 00:32:02,319
نه! عادت خوبیه

596
00:32:02,321 --> 00:32:04,624
!تو اکثر شرایط عادت خیلی خوبیه

597
00:32:08,828 --> 00:32:10,828
!وای خدا جونم

598
00:32:10,830 --> 00:32:12,064
!گور بابات

599
00:32:17,470 --> 00:32:18,471
!عنمو بخور

600
00:32:20,340 --> 00:32:21,606
!وای خدا جونم -
خیلی‌خب -

601
00:32:21,608 --> 00:32:22,709
بیا جلو

602
00:32:23,443 --> 00:32:24,776
باشه. باشه

603
00:32:24,778 --> 00:32:25,779
!نه

604
00:32:32,620 --> 00:32:35,454
!نمی‌تونم کمربنم رو ببندم -
یارو کدوم گوریه؟ -

605
00:32:35,456 --> 00:32:36,589
!وای خدا جونم

606
00:32:38,392 --> 00:32:39,794
!رفته روی سقف کوفتی

607
00:32:43,731 --> 00:32:45,466
!نه! همون یاروئه! بس کن

608
00:32:48,669 --> 00:32:50,171
!وای خدا جونم -
!وای خدا جونم -

609
00:32:53,341 --> 00:32:54,609
!رفته رو سقف
!رفته رو سقف

610
00:32:56,344 --> 00:32:57,810
!نه

611
00:32:57,812 --> 00:32:59,313
خیلی‌خب، بالاخره بسته شد

612
00:33:14,496 --> 00:33:16,231
چرا سرعتت رو زیاد کردی؟ -
!یه نقشه دارم -

613
00:33:16,699 --> 00:33:18,431
!باشه -
!سفت بچسب -

614
00:33:25,808 --> 00:33:27,374
!وای خدا جونم -
!وای خدا جونم -

615
00:33:35,618 --> 00:33:37,217
بزن بیرون -
!باشه -

616
00:33:37,219 --> 00:33:38,487
!کارت عالی بود
!پنج‌ ستاره، لوکاس

617
00:33:38,921 --> 00:33:39,822
!پنج ستاره

618
00:33:40,823 --> 00:33:42,558
!خدای من

619
00:33:44,527 --> 00:33:47,728
!وای خدا! یا مسیح
چه اتفاقی افتاده؟

620
00:33:47,731 --> 00:33:48,532
ما باید بریم

621
00:33:49,733 --> 00:33:51,402
باید بریم یه جایی -
!وای، خدا -

622
00:33:52,002 --> 00:33:53,370
یه ایستگاه قطار اونجاست

623
00:34:05,025 --> 00:34:10,598
[پاریس، فرانسه]

624
00:34:11,488 --> 00:34:13,755
پس داری میگی شکست خوردی؟

625
00:34:13,757 --> 00:34:16,260
نه، یک سری مشکلات
پیش‌بینی نشده پیش اومد

626
00:34:17,261 --> 00:34:18,593
ولی بسته پیش منه

627
00:34:18,595 --> 00:34:19,763
ببینمش

628
00:34:28,306 --> 00:34:29,505
اینطور که معلومه پیشم نیست

629
00:34:29,507 --> 00:34:31,274
پس بذار اصلاحش کنم

630
00:34:31,276 --> 00:34:33,509
تو بسته رو نگرفتی

631
00:34:33,511 --> 00:34:35,712
بسته هنوز پیش دختراست

632
00:34:35,714 --> 00:34:38,048
و حالا چیزی نمونده که
"بسته برسه به‌ "هایلند

633
00:34:38,050 --> 00:34:39,551
نمیذارم چنین اتفاقی بیافته، خانم

634
00:34:40,452 --> 00:34:41,884
خوشحالم که این اتفاق افتاد

635
00:34:41,886 --> 00:34:44,520
وگرنه جایزه‌ی بهترین
نوه‌ی پسر رو نمی‌گرفتی

636
00:34:44,522 --> 00:34:45,724
خیلی‌خب. خنده‌دار بود

637
00:34:48,560 --> 00:34:50,359
خانم؟
خانم، صدامون رو می‌شنوید؟

638
00:34:50,361 --> 00:34:51,427
خانم، صدامون رو شنیدید؟

639
00:34:51,429 --> 00:34:52,896
خانم، یخ زدین؟ -
خانم، صدامون رو می‌شنوید؟ -

640
00:34:52,898 --> 00:34:54,131
اون یخ زده -
آره -

641
00:34:54,133 --> 00:34:55,866
خانم، اگه یخ نزدین
سرتون رو تکون بدین، لطفا

642
00:34:55,868 --> 00:34:57,300
یخ نزدم

643
00:34:57,302 --> 00:34:59,736
فقط ناامید شدم

644
00:34:59,738 --> 00:35:01,404
من فقط سعی داشتم ازشون محافظت کنم

645
00:35:01,406 --> 00:35:02,672
محافظت کنی؟

646
00:35:02,674 --> 00:35:04,373
آره، بذار بمیرن. اون‌ها احمقن

647
00:35:04,375 --> 00:35:06,476
وقتی یه احمق ببینم می‌شناسم -
تو آینه -

648
00:35:06,479 --> 00:35:07,912
من احمق نیستم، سباستین
...محض اطلاعت

649
00:35:07,914 --> 00:35:09,914
.شروع شد. تو رفتی دانشگاه‌ هاروارد
آره. همه‌مون می‌دونیم

650
00:35:09,916 --> 00:35:11,381
من که اصلا به‌ هاروارد اشاره‌ای نکردم
مسئله اینه

651
00:35:11,383 --> 00:35:12,984
میخواست به ‌هاروارد اشاره کنه -
...داشتم یه مثال از شایستگی‌م میزدم -

652
00:35:12,986 --> 00:35:13,987
...و، آره

653
00:35:17,108 --> 00:35:18,911
[ایستگاه مرکزی وین]

654
00:35:22,361 --> 00:35:24,528
بله. بیا تو. خیلی‌خب

655
00:35:24,530 --> 00:35:26,030
دوتا بلیط به پراگ برامون جور کردم

656
00:35:26,032 --> 00:35:27,832
لباس آوردم عوض کنیم -
.باشه، عالیه. می‌تونیم تو قطار عوض کنیم -

657
00:35:27,834 --> 00:35:29,333
تا حدود 10 دقیقه دیگه حرکت میکنه

658
00:35:29,335 --> 00:35:30,668
بعد می‌تونیم از اونجا با هواپیما بریم خونه

659
00:35:30,670 --> 00:35:32,537
فقط باید گورمون رو از وین گم کنیم

660
00:35:32,539 --> 00:35:35,774
وایسا. میشه یه دقیقه
واسه تشکر از تو صبر کنیم؟

661
00:35:35,776 --> 00:35:37,675
الان؟ همین الان؟ -
آره -

662
00:35:37,677 --> 00:35:40,011
،کاری که تو کافه با اون تفنگ کردی
خیلی بی‌عقلی بود

663
00:35:40,013 --> 00:35:41,345
تو یه مرد رو کشتی

664
00:35:41,347 --> 00:35:42,914
اشکال نداره. اون مرد بدی بود -
!خداجون -

665
00:35:42,916 --> 00:35:44,716
من یه عالمه بازی کامپیوتری می‌کنم

666
00:35:44,718 --> 00:35:45,950
...میشه فقط -
...نه، و بعدش -

667
00:35:45,953 --> 00:35:47,520
کاری که با یادبودها کردی
و باهم جابجاشون کردی

668
00:35:47,522 --> 00:35:49,088
...اون واقعا در سازمان اطلاعات کار میکنه

669
00:35:49,090 --> 00:35:50,122
و با این وجود، تو باهوش‌تر بودی

670
00:35:50,124 --> 00:35:51,590
چقدر دیوونه ‌کننده‌ست؟

671
00:35:51,592 --> 00:35:53,559
و بعدش اون حرکت‌هایی
!که با ماشین زدی، وای خداجون

672
00:35:53,561 --> 00:35:55,928
.همه‌‌ش خیلی سریع اتفاق افتاد
میشه دیگه فراموشش کنیم؟

673
00:35:55,930 --> 00:35:58,697
،زنِ حسابی، تو فوق‌العاده هستی
و میخوام که قبول کنی

674
00:35:58,699 --> 00:36:00,966
.باشه. گوش کن، قبولش میکنم
حالا میشه بریم، لطفا؟

675
00:36:00,968 --> 00:36:01,901
!وایسا! وایسا -
!وای خدا جونم -

676
00:36:01,903 --> 00:36:04,036
نه، نمیذارم کوچیکش کنی

677
00:36:04,038 --> 00:36:05,538
!کوچیکش نکردم -
ولی همیشه این کارو میکنی -

678
00:36:05,540 --> 00:36:06,639
همیشه کارت همینه

679
00:36:06,641 --> 00:36:08,674
!وای خدا جونم -
...تاحالا شده -

680
00:36:08,676 --> 00:36:09,944
تو زندگیت حس کنی خیلی سرزنده‌ای؟

681
00:36:11,913 --> 00:36:14,782
توجه، قطار پراگ درحال سوار کردن مسافران است

682
00:36:16,050 --> 00:36:19,418
اگه به قطار نرسیم
خیلی کم‌تر سرزنده میشیم. باشه؟ خواهش

683
00:36:19,420 --> 00:36:20,853
.وایسا، وایسا، وایسا
اینو نگاه کن

684
00:36:20,855 --> 00:36:22,621
اون‌ها واقعا گنده‌‌ش میکنن
که موتزارت اهل اینجاست

685
00:36:22,623 --> 00:36:23,989
و واقعا کوچیکش میکنن
که هیتلر اهل اینجاست

686
00:36:23,991 --> 00:36:25,660
آره، منم همین کارو میکنم. برو بیرون -
باشه -

687
00:36:28,530 --> 00:36:29,964
کدوم خطه؟

688
00:36:29,966 --> 00:36:31,567
...به نظر میرسه خط 10 میره به

689
00:36:32,969 --> 00:36:34,601
سالاس

690
00:36:34,603 --> 00:36:37,038
"ساس... سابادسالاش"

691
00:36:37,040 --> 00:36:39,539
"نووه هودیجیوویچ"

692
00:36:39,541 --> 00:36:41,175
"اوستی ناد لابم"

693
00:36:41,177 --> 00:36:44,744
"پارندورف ایچ بهنهوف"
"پراگ"

694
00:36:44,746 --> 00:36:46,080
.پراگ. خط شش
خدارو شکر

695
00:36:46,082 --> 00:36:47,647
باشه، خط شش -
!وایسا. نه، نه، نه، نه -

696
00:36:47,649 --> 00:36:48,850
سباستین گفت اگه از
...گذرنامه‌هامون استفاده کنیم

697
00:36:48,852 --> 00:36:50,017
لب مرز جلومون رو می‌گیرن

698
00:36:50,019 --> 00:36:51,018
!لعنتی

699
00:36:51,020 --> 00:36:52,055
چیکار کنیم؟

700
00:36:54,623 --> 00:36:57,457
خیلی‌خب. فقط باید دوتا دختر
پیدا کنیم که شبیه ما باشن

701
00:36:57,459 --> 00:36:58,993
بهشون بگیم چه اتفاقی افتاده
و راضی‌شون کنیم مال خودشون رو بدن

702
00:36:58,995 --> 00:37:00,728
و بعدش میتونن بگن مال اونا رو دزدیدن

703
00:37:00,730 --> 00:37:02,462
کی همچین کاری میکنه؟ -
هر دختری -

704
00:37:02,464 --> 00:37:03,597
هر دختری این کارو میکنه

705
00:37:03,599 --> 00:37:04,399
باشه، باشه

706
00:37:05,635 --> 00:37:07,570
اونا چطورن؟
بگی نگی شبیه ما هستن

707
00:37:09,840 --> 00:37:11,609
نه، ما نمیخوایم تو اروپا مثل اونا باشیم

708
00:37:12,610 --> 00:37:14,643
میخوایم تو اروپا مثل اونا باشیم

709
00:37:14,645 --> 00:37:16,011
کل راه رو تا اون پایین میریم

710
00:37:16,013 --> 00:37:18,113
بعد آخرش میرسیم اونجا

711
00:37:18,115 --> 00:37:20,448
آره، همینطوره -
شلوارک‌های تنگ -

712
00:37:20,450 --> 00:37:24,720
فقط تصور کن تنها پسری که تو زندگیت عاشقش شدی
جلوت در حال مُردنه

713
00:37:24,722 --> 00:37:27,489
و ازت میخواد همین یه کارو بکنی

714
00:37:27,491 --> 00:37:29,925
تو باشی همه چیز رو فدا نمیکنی؟

715
00:37:29,927 --> 00:37:32,127
تصور کن اگه اون 12 سال بهترین دوستت بوده

716
00:37:32,129 --> 00:37:33,795
تا آخر کره‌ی زمین نمی‌رفتی

717
00:37:33,797 --> 00:37:35,497
تا ازش محافظت کنی؟ -
آره -

718
00:37:35,499 --> 00:37:38,066
شماها عجیب هستین

719
00:37:38,068 --> 00:37:40,035
خیلی‌خب. راستش ما چِت نکردیم

720
00:37:40,037 --> 00:37:41,603
تو خطریم

721
00:37:41,605 --> 00:37:44,039
شما با این کار جون ما
و جون یه عالمه مردم بی‌گناه رو نجات میدین

722
00:37:44,042 --> 00:37:45,775
برید سفارت‌خونه و یه پاسپورت دیگه بگیرید

723
00:37:45,777 --> 00:37:47,677
متاسفم. دوست داریم کمک‌تون کنیم، رفقا

724
00:37:47,679 --> 00:37:48,945
ولی ما شما رو نمی‌شناسیم

725
00:37:48,947 --> 00:37:50,647
خانم‌ها و آقایون

726
00:37:50,649 --> 00:37:52,517
قطار پراگ در حال ترک ایستگاه

727
00:37:56,888 --> 00:37:58,355
حق با توئه. باشه. میدونی چیه؟

728
00:37:58,357 --> 00:38:00,056
تو لهستان خوش بگذره -
از آشنایی‌تون خوشحال شدیم -

729
00:38:00,058 --> 00:38:01,691
!حالا

730
00:38:01,693 --> 00:38:03,526
!برو! بگیرش! لعنتی -
!بس کن -

731
00:38:03,528 --> 00:38:04,928
!نه

732
00:38:04,930 --> 00:38:05,764
!نه -
!بس کن -

733
00:38:06,998 --> 00:38:08,466
!گرفتمش -
!وایسا! نه -

734
00:38:09,101 --> 00:38:10,969
کیف کمریم رو پس بده

735
00:38:13,605 --> 00:38:14,773
!بجنب! سوار شو

736
00:38:15,674 --> 00:38:16,773
!باشه. خداجونم

737
00:38:16,775 --> 00:38:18,741
ببند! وای خدا جونم -
ببند -

738
00:38:18,743 --> 00:38:20,710
!در رو باز کن -
شرمنده -

739
00:38:20,712 --> 00:38:23,713
!کیف کمریم رو پس بده، لاشی

740
00:38:23,716 --> 00:38:25,183
ببین، آدرست روش هست

741
00:38:25,185 --> 00:38:28,454
پس اگه جون سالم به در بردیم
می‌تونم برات پس بفرستمش

742
00:38:31,632 --> 00:38:35,052
[برلین، آلمان]

743
00:38:52,813 --> 00:38:53,847
الو؟

744
00:38:55,682 --> 00:38:57,117
بله. متوجهم

745
00:39:03,191 --> 00:39:06,125
نادیا

746
00:39:06,127 --> 00:39:07,660
نادیا، کجایی؟

747
00:39:07,662 --> 00:39:09,729
نادیا، دوباره نمایشت رو از دست میدی

748
00:39:09,731 --> 00:39:11,897
همیشه کارت همینه

749
00:39:29,584 --> 00:39:33,252
احساس می‌کنم بهترین دوستم
همیشه می‌دونست میخواد بازیگر بشه

750
00:39:33,254 --> 00:39:35,721
بازیگری تو ذاتشه

751
00:39:35,723 --> 00:39:38,190
من هیچی تو ذاتم نیست

752
00:39:38,192 --> 00:39:40,327
یه مدت درس حقوق رو امتحان کردم -
چه باهوش -

753
00:39:40,329 --> 00:39:43,029
بعدش رفتم سراغ هنر -
خوبه -

754
00:39:43,032 --> 00:39:44,097
چه تحول بزرگی

755
00:39:44,099 --> 00:39:45,000
از جفتش انداختنم بیرون

756
00:39:46,202 --> 00:39:48,070
آره، هیچوقت چیزی رو تموم نکردم

757
00:39:52,107 --> 00:39:53,976
خب، تو همین الان آبجوت رو تموم کردی

758
00:39:55,778 --> 00:39:57,178
آره، اون رو تموم میکنم

759
00:39:59,182 --> 00:40:01,950
پس چرا یه کارهایی رو تموم نمیکنی؟
از چی می‌ترسی؟

760
00:40:02,185 --> 00:40:03,752
ممم

761
00:40:04,254 --> 00:40:06,087
عادی بودن

762
00:40:06,089 --> 00:40:08,822
بیخیال، من نمیگم تو عادی هستی

763
00:40:11,027 --> 00:40:12,996
از کجا میدونی؟
تازه باهام آشنا شدی

764
00:40:14,663 --> 00:40:16,630
قضاوتم در مورد شخصیت آدم‌ها خیلی خوبه

765
00:40:16,632 --> 00:40:18,001
بهم اعتماد کن

766
00:40:22,806 --> 00:40:24,273
بابت رقص ممنون

767
00:40:24,275 --> 00:40:25,941
میخوای یه آبجوی دیگه برات بیارم؟

768
00:40:25,943 --> 00:40:27,777
آره، عالی میشه -
البته -

769
00:40:29,413 --> 00:40:31,280
دوتا دیگه برام می‌ریزی، لطفا؟ -
چشم -

770
00:40:31,282 --> 00:40:32,283
ممنون

771
00:40:34,218 --> 00:40:37,419
ایول، ایول، ایول. خیلی‌خب
اینم از نصیحت من به تو. خب؟

772
00:40:37,421 --> 00:40:39,888
تو کی هستی؟ -
اون خواهرمه -

773
00:40:39,890 --> 00:40:41,857
جدا؟ -
خواهر بیولوژیکی‌ام نیست -

774
00:40:41,859 --> 00:40:44,159
ولی بالقوه خواهرمه

775
00:40:44,161 --> 00:40:45,894
اوه -
...اون نمیخواد تو این رو بدونی -

776
00:40:45,896 --> 00:40:48,163
ولی اون باکرگی‌اش رو
خیلی دیر از دست داد

777
00:40:48,165 --> 00:40:49,965
.پس یه جورایی تو کف مونده
میدونی منظورم چیه؟

778
00:40:49,967 --> 00:40:51,767
ایول

779
00:40:51,769 --> 00:40:53,702
پس خوش بگذره

780
00:40:53,704 --> 00:40:56,672
...ولی... اگه اذیتش کنی

781
00:40:56,674 --> 00:40:58,941
...بهترین دوستت رو پیدا میکنم -
هممم -

782
00:40:58,943 --> 00:41:00,077
...کیرش رو میبرم -
هممم -

783
00:41:01,278 --> 00:41:02,978
و به زور میدمش به خوردت

784
00:41:02,981 --> 00:41:05,014
باشه -
آره -

785
00:41:05,016 --> 00:41:06,850
می‌تونی هر ادویه‌ای خواستی باهاش بخوری

786
00:41:06,852 --> 00:41:08,320
ولی باید تمومش کنی

787
00:41:10,755 --> 00:41:12,021
اسمت چیه؟

788
00:41:12,023 --> 00:41:14,357
مورگان. چطوری؟ -
مورگان. درو -

789
00:41:14,359 --> 00:41:16,795
مورگان، کسی تاحالا بهت گفته
یه کم زیادی رو مُخی؟

790
00:41:23,469 --> 00:41:25,237
چرا بهم نگفتی اون این حرفو زده؟

791
00:41:27,706 --> 00:41:29,172
تو خیلی تو نخش بودی

792
00:41:29,174 --> 00:41:31,708
و نمیتونی همچین چیزی رو
به بهترین دوستت بگی

793
00:41:31,710 --> 00:41:34,045
وقتی بهترین دوستت عاشق کسی شده

794
00:41:36,081 --> 00:41:38,748
احساساتم جریحه دار نشد

795
00:41:38,750 --> 00:41:41,153
خب، یه خرده. یه خرده
احساساتم جریحه دار شد

796
00:41:42,489 --> 00:41:44,324
مورگان
هی

797
00:41:45,259 --> 00:41:46,193
خیلی متاسفم

798
00:41:47,194 --> 00:41:47,994
منم متاسفم

799
00:41:49,329 --> 00:41:50,130
تسلیت میگم که مُرد

800
00:41:51,198 --> 00:41:52,064
اوه، خدا

801
00:41:52,965 --> 00:41:54,899
با این چیز چیکار کنیم؟

802
00:41:54,901 --> 00:41:56,401
نمی‌دونم. حتی نمی‌دونم این چیز چیه

803
00:41:56,403 --> 00:41:58,303
یا چیکار میکنه، یا هرچی

804
00:41:58,305 --> 00:42:01,106
خدایا، در مورد همه‌ی این قضیه
احساس حماقت میکنم

805
00:42:01,108 --> 00:42:02,474
یعنی، من پدر و مادرش رو دیدم

806
00:42:02,476 --> 00:42:04,242
خیلی عادی بودن

807
00:42:04,244 --> 00:42:06,044
اسم‌شون تام و مارشاست

808
00:42:06,046 --> 00:42:08,213
...شب قبل از ناپدید شدنش

809
00:42:08,215 --> 00:42:09,880
همه‌مون رفتیم به کارخونه‌ی چیزکیک

810
00:42:09,882 --> 00:42:11,849
وای خدا، اون منو

811
00:42:11,851 --> 00:42:14,486
داستایوفسکی منوش رو نوشته بود

812
00:42:14,488 --> 00:42:18,290
کی کسی رو که مهم نباشه
به پدر و مادرش معرفی میکنه؟

813
00:42:18,292 --> 00:42:20,325
خب، من. من همه رو
به پدر و مادرم معرفی می‌کنم

814
00:42:20,327 --> 00:42:22,861
ولی از خداشون هم باشه
چون پدر و مادر من جادویی هستن

815
00:42:22,864 --> 00:42:24,864
به نظرت می‌دونستن؟ -
نمی‌دونم -

816
00:42:24,866 --> 00:42:26,766
فقط آرزومه اون هنوز زنده بود

817
00:42:26,768 --> 00:42:27,902
تا بتونم چندتا جواب ازش بگیرم

818
00:42:29,304 --> 00:42:31,137
بعد بهش می‌گفتم بمیر لعنتی

819
00:42:40,982 --> 00:42:41,983
بازش کن

820
00:42:43,484 --> 00:42:44,485
!تو روحت

821
00:42:45,987 --> 00:42:46,988
بیا

822
00:42:49,290 --> 00:42:50,957
این چه کوفتیه؟

823
00:42:50,959 --> 00:42:52,925
این یه فلشه

824
00:42:52,927 --> 00:42:54,227
اونا واسه همین همدیگه رو می‌کشن؟

825
00:42:54,229 --> 00:42:55,895
!وای خدا جونم -
!وای خدا جونم -

826
00:42:55,897 --> 00:42:57,997
میدونی کی الان میدونه باید چیکار کنیم؟

827
00:42:57,999 --> 00:43:00,567
نه -
...پدر من یه وکیل زیرکـه -

828
00:43:00,569 --> 00:43:03,302
نه -
...که وکالت آدم‌هایی رو به عهده گرفته... -

829
00:43:03,305 --> 00:43:05,939
که خیلی بدتر از الان ما تو دردسر افتادن

830
00:43:05,941 --> 00:43:07,908
...نه. پدرت از دستمون کفری میشه

831
00:43:07,910 --> 00:43:09,910
که یه میلیون قانون بین‌المللی رو شکستیم

832
00:43:09,912 --> 00:43:11,245
نه. اون عصبانی نمیشه

833
00:43:11,247 --> 00:43:14,449
اون وقتی با مربی بسکتبالم
کوکائین زدم عصبانی نشد

834
00:43:14,451 --> 00:43:17,552
وقتی از "بلیز" دیپورت شدم عصبانی نشد
(کوچک‌ترین کشور آمریکای مرکزی)

835
00:43:17,554 --> 00:43:21,922
وقتی از اون جادوگر نوجوون دعوت کردم
که تو آپارتمان مادربزرگم زندگی کنه، عصبانی نشد

836
00:43:21,924 --> 00:43:24,193
آه، آره. چه بلایی سرش اومد؟

837
00:43:26,996 --> 00:43:29,266
باورت نمیشه. ناپدید شد

838
00:43:30,165 --> 00:43:32,300
خفه شو

839
00:43:32,302 --> 00:43:34,835
نه، اون الان واقعا... یه فرد گم شده‌ست

840
00:43:40,638 --> 00:43:45,638
[پراگ، جمهوری چک]

841
00:43:49,220 --> 00:43:51,287
الو؟ -
مامان، منم -

842
00:43:51,289 --> 00:43:54,356
!خدارو شکر
!آرنی، اون حالش خوبه

843
00:43:54,358 --> 00:43:56,127
چی؟ -
پدرت رو میارم روی خط -

844
00:43:57,361 --> 00:43:59,196
آرنی هستم -
سلام، بابا -

845
00:43:59,597 --> 00:44:01,132
!خوشگل! سلام
[فریهولد، نیوجرسی]

846
00:44:02,500 --> 00:44:03,932
عزیزم تو کل روزنامه‌ها هستی

847
00:44:03,934 --> 00:44:05,367
خیلی بهت افتخار می‌کنم

848
00:44:05,369 --> 00:44:06,504
همیشه می‌دونستم دنیا راجع بهت می‌نویسه

849
00:44:06,505 --> 00:44:08,360
در جستجوی دختر فریهولدی و دوستش
در توطئه قتل بین المللی

850
00:44:09,173 --> 00:44:10,472
موهات رو رنگ کردی؟
شبیه یه پرنسس شدی

851
00:44:10,474 --> 00:44:13,642
عزیزم، بذار ازت بپرسم
تو و آودری دو نفر رو کشتین؟

852
00:44:13,644 --> 00:44:15,144
راستش رو بگو. می‌‌تونم خلاص‌تون کنم

853
00:44:15,146 --> 00:44:17,146
نه، اینطوری شد که من یه نفر رو کشتم

854
00:44:17,148 --> 00:44:18,516
...ولی اون یه آدم‌کش بود، پس

855
00:44:19,483 --> 00:44:20,916
پس حساب نمیشه

856
00:44:20,919 --> 00:44:22,285
نه، حساب نمیشه

857
00:44:22,287 --> 00:44:24,587
و آودری هم یه مشت آدم رو تو اتریش کشت -
!وای خداجون -

858
00:44:24,589 --> 00:44:26,923
ولی اون دفاع از خود بود -
بازم حله -

859
00:44:26,925 --> 00:44:28,425
دوست‌پسرش جلومون به قتل رسید

860
00:44:28,427 --> 00:44:31,528
همون خوش‌تیپه؟ -
فکر کنم بدک نبود -

861
00:44:31,530 --> 00:44:34,497
میدونی اونی که خیلی خوش‌تیپه "پاتریک دمپسی"ـه
(بازیگر امریکایی)

862
00:44:34,499 --> 00:44:37,367
الان کجایی، عزیزم؟ -
من تو پراگ‌ام -

863
00:44:37,369 --> 00:44:39,570
با اروپای شرقی حال نمی‌کنم. خیلی وحشیه

864
00:44:39,572 --> 00:44:42,072
باشه، گوش‌کن. یه جایی رو دارم
که می‌تونید توش قایم بشید

865
00:44:42,074 --> 00:44:44,174
باشه -
"یه دوست دارم، "راجر برنستن -

866
00:44:44,176 --> 00:44:46,476
.تو پراگ زندگی میکنه
یارو بهم یکی مدیونه

867
00:44:46,478 --> 00:44:48,945
بابات تو یه دادخواست خلاف وکیلش شد

868
00:44:48,947 --> 00:44:51,482
کارول، میدونی کی خوش‌تیپه؟

869
00:44:51,484 --> 00:44:53,684
وودی‌ هارلسون". میدونی، به فکر مردم نمیرسه"

870
00:44:53,686 --> 00:44:56,119
به نظر من خوش‌تیپه

871
00:44:56,121 --> 00:44:58,221
اون زنه افتاد -
آره، در واقع من افتادم -

872
00:44:58,223 --> 00:45:00,357
یه لحظه فکر کردم قراره بمیرم

873
00:45:00,360 --> 00:45:01,626
آره. اون‌ها یه مرگی‌شون بود

874
00:45:01,628 --> 00:45:02,429
...مورگان

875
00:45:06,367 --> 00:45:08,201
از آپارتمان‌شون تو لس‌آنجلس
...پس از قتل یک اوکراینی ناپدید شدند

876
00:45:09,936 --> 00:45:11,936
زودباش. زودباش. باید بریم

877
00:45:11,938 --> 00:45:13,438
دوقلوهای "دینگل" رو یادته؟ -
...مامان -

878
00:45:13,440 --> 00:45:14,606
ما باید بریم

879
00:45:14,608 --> 00:45:16,175
!بجنب. بجنب. بجنب

880
00:45:22,998 --> 00:45:25,555
[تماس تلفنی از پراگ به فریهولد]

881
00:45:57,218 --> 00:45:58,618
من دنبال کی می‌گردم؟

882
00:45:58,620 --> 00:46:00,119
عکس‌ها رو با پیام فرستادم

883
00:46:00,121 --> 00:46:02,323
هدف‌ها دو زن احمق آمریکایی هستن

884
00:46:38,528 --> 00:46:39,661
!وای خداجون

885
00:46:39,663 --> 00:46:40,695
!آه

886
00:46:40,697 --> 00:46:42,029
داری عقب میمونی

887
00:46:42,031 --> 00:46:43,032
داری عقب میمونی

888
00:46:46,670 --> 00:46:50,572
لعنتی. خیلی‌خب. باید خیابون "کارلووا" رو پیدا کنیم

889
00:46:50,574 --> 00:46:52,674
انگار دره‌ی "فیل" سمت چپه

890
00:46:52,676 --> 00:46:55,479
یه لحظه از قسمت
لاکپشت‌های گنده" رد میشیم"

891
00:46:56,680 --> 00:46:58,314
مورگان، این نقشه‌ی باغ‌وحشه

892
00:47:09,560 --> 00:47:10,361
باشه

893
00:47:16,501 --> 00:47:18,099
الو؟ -
سلام، راجر -

894
00:47:18,101 --> 00:47:19,735
.من دختر آرنی هستم
بابام زنگ زده بود

895
00:47:21,172 --> 00:47:22,507
!برو. ممنون

896
00:47:26,744 --> 00:47:28,344
میدونی، بامزه‌ست

897
00:47:28,346 --> 00:47:30,246
یادمه قدیما یه روز

898
00:47:30,248 --> 00:47:33,415
من و بابات داشتیم آماده می‌شدیم
که بریم "همپتونز" رو بگردیم

899
00:47:33,417 --> 00:47:35,351
بابات عینک آفتابی‌‌ش رو زده بود

900
00:47:35,353 --> 00:47:37,720
یقه‌ش رو داد بالا. خیلی خفن شده بود

901
00:47:37,722 --> 00:47:39,722
رسیدیم به دیسکو و یه بابایی بهش گفت

902
00:47:39,725 --> 00:47:41,691
"آقا، آقا، یقه‌تون برگشته "

903
00:47:41,693 --> 00:47:44,227
همه‌ی ژستش رو خراب کرد

904
00:47:44,229 --> 00:47:45,695
امیدوارم فکر نکنید گستاخم

905
00:47:45,697 --> 00:47:48,433
ولی فکر کردم شما دخترها
...از کـ

906
00:47:50,335 --> 00:47:51,535
کباب خوشتون میاد

907
00:47:53,539 --> 00:47:56,241
من نمی‌خورم. راستش شرمنده
من گیاه‌خوارم

908
00:47:56,508 --> 00:47:58,275
آه

909
00:47:58,277 --> 00:48:00,377
مورگان، تو گیاه‌خوار نیستی

910
00:48:00,379 --> 00:48:02,345
چی؟! بخاطر بیکن؟

911
00:48:02,347 --> 00:48:04,114
!بیکن گوشت خوکه

912
00:48:04,116 --> 00:48:06,116
خب، ببین. بذار حداقل برات
یه کم شراب بیارم، باشه؟

913
00:48:06,118 --> 00:48:07,450
...میدونی، تنها ظلم به حیوونایی

914
00:48:07,452 --> 00:48:09,653
که توش هست، پولیه که
مشروب فروشه ازم می‌گیره

915
00:48:10,690 --> 00:48:12,622
راستش دوست دارم بهترین بطری‌هام رو

916
00:48:12,624 --> 00:48:15,191
...تو اتاق مطالعه نگه دارم. انگار

917
00:48:15,193 --> 00:48:16,761
...یه جورایی مثل همبستگی‌م

918
00:48:16,763 --> 00:48:19,195
با تمام داستان‌سرایان بزرگه -
آره -

919
00:48:19,198 --> 00:48:21,600
الان دارم ذائقه‌ام رو به
شراب "گریناچ نویر" تغییر میدم

920
00:48:21,602 --> 00:48:24,572
درحالی که از اولین چاپ
کتاب "کمدی انسانی" لذت می‌برم

921
00:48:25,138 --> 00:48:27,739
اهل آثار "بالزاک" هستی؟

922
00:48:27,741 --> 00:48:29,577
هرچی میگذره علاقه‌م کمتر میشه

923
00:48:31,177 --> 00:48:32,412
خب، الان برمی‌گردم

924
00:48:32,713 --> 00:48:33,814
باشه

925
00:48:37,417 --> 00:48:39,651
دوباره داره اتفاق میافته -
چی؟ -

926
00:48:39,653 --> 00:48:41,486
اون تو نخ منه

927
00:48:41,488 --> 00:48:43,154
راجع‌به چی حرف میزنی؟

928
00:48:43,156 --> 00:48:44,590
"میخواد بلندم کنه. "راج

929
00:48:44,592 --> 00:48:48,161
نه اون فقط، میدونی، یه کم عجیبه

930
00:48:49,496 --> 00:48:52,196
مردهای مسن‌تر به من جذب میشن -
باشه -

931
00:48:52,198 --> 00:48:53,332
اون‌ها عاشق منن -
وای، خدا -

932
00:48:53,334 --> 00:48:55,500
میخوانش

933
00:48:55,502 --> 00:48:57,168
اگه این باعث میشه عجیب باشن

934
00:48:57,170 --> 00:48:58,804
پس معلم هندسه‌ی من عجیب بود

935
00:48:58,807 --> 00:49:00,573
صاحب‌خونه‌مون عجیبه -
اون که هست -

936
00:49:00,575 --> 00:49:01,610
مندی پتینکین" عجیبه"
(بازیگر مسن امریکایی)

937
00:49:03,177 --> 00:49:04,477
یه کم حالت تهوع دارم

938
00:49:04,479 --> 00:49:06,178
میرم دستشویی

939
00:49:06,180 --> 00:49:07,282
.من خوبم. تو همینجا بمون
الان برمیگردم

940
00:49:07,749 --> 00:49:08,750
دوستت دارم

941
00:49:12,187 --> 00:49:14,320
سلام. آودری خوبه؟

942
00:49:14,322 --> 00:49:16,689
آره، حالش خوبه
غذاش رو تموم کرد. منم همینطور

943
00:49:16,691 --> 00:49:19,294
خب حداقل بذار یه چیز بدم بشوره ببره پایین

944
00:49:26,968 --> 00:49:28,368
بدون یخه

945
00:49:28,370 --> 00:49:30,837
پس تو عاشق هنر هستی؟

946
00:49:30,839 --> 00:49:34,242
.آره، آره، یه عالمه هنر
عاشق هنرم

947
00:49:37,212 --> 00:49:38,811
و اون اثر هنری رو ببین

948
00:49:38,814 --> 00:49:41,649
به نظر نمیرسه زیاد از خودش لذت ببره

949
00:49:41,651 --> 00:49:44,855
بعضی وقت‌ها، شیرین‌ترین لذت‌ها
وقتی میان که از خودت لذت نمی‌بری

950
00:49:47,256 --> 00:49:48,524
نمیدونم موافقم یا نه

951
00:49:49,492 --> 00:49:50,559
نیستی؟

952
00:49:51,460 --> 00:49:53,195
خیلی‌خب. الان داریم ماساژ انجام میدیم

953
00:49:54,831 --> 00:49:55,631
بفرما

954
00:50:00,236 --> 00:50:01,237
!وای خداجون

955
00:50:02,338 --> 00:50:03,639
!وای خداجون

956
00:50:13,617 --> 00:50:17,484
راجر، خیلی ممنون که ما رو
به خونه‌ت راه دادی

957
00:50:17,487 --> 00:50:20,288
باعث افتخارم بود -
...ولی من...فکر نمی‌کنم -

958
00:50:20,290 --> 00:50:21,924
فکر نمی‌کنم

959
00:50:21,926 --> 00:50:23,861
راستش یه جورایی درد داره

960
00:50:24,862 --> 00:50:27,395
سلام

961
00:50:27,397 --> 00:50:29,264
این کیه؟ من مورگانم

962
00:50:29,266 --> 00:50:31,332
.من دوست خانوادگی‌م
دوست‌دخترته؟

963
00:50:31,334 --> 00:50:34,837
نادیا، نه، نه. باید زنده ببریم‌شون

964
00:50:34,839 --> 00:50:36,439
اوه، پسر

965
00:50:39,777 --> 00:50:41,410
عجیبه

966
00:50:43,948 --> 00:50:46,549
آی.آی

967
00:50:46,551 --> 00:50:48,417
آودری -
خدای من -

968
00:50:48,419 --> 00:50:51,787
آودری، راجر آدمِ بدیه

969
00:50:51,789 --> 00:50:53,858
نه نه، اون راجر نیست

970
00:50:57,296 --> 00:50:58,397
راجر اونه

971
00:50:59,565 --> 00:51:00,966
!آه

972
00:51:02,401 --> 00:51:03,335
فلش رو میخوان

973
00:51:05,003 --> 00:51:07,437
باید قبل از اینکه برگردن قورتش بدی

974
00:51:07,439 --> 00:51:09,306
چی؟ -
نزدیک نُه بار بالا آوردم -

975
00:51:09,308 --> 00:51:10,707
چی؟ -
نمیتونم انجامش بدم -

976
00:51:10,709 --> 00:51:13,777
خب، نمیتونم هیچی رو قورت بدم

977
00:51:13,779 --> 00:51:15,779
حتی نمیتونم آسپرین قورت بدم

978
00:51:15,781 --> 00:51:17,948
مجبورم توی پوره‌ی سیب خوردش کنم و بخورم

979
00:51:17,950 --> 00:51:19,816
نه. باید اینو قورت بدی

980
00:51:19,818 --> 00:51:20,619
!نه، من.. اوه

981
00:51:22,521 --> 00:51:25,522
.باشه. خب
اگه واقعاً ازم میخوای باشه

982
00:51:25,524 --> 00:51:27,591
خدای من، سنگینی

983
00:51:27,593 --> 00:51:30,460
خفه خون بگیر جنده -
باشه -

984
00:51:30,462 --> 00:51:31,764
!آره. آه -
!آه -

985
00:51:32,731 --> 00:51:33,732
خب

986
00:51:34,800 --> 00:51:36,602
آه -
دماغت رو ببند -

987
00:51:42,810 --> 00:51:44,109
!لعنتی! لعنتی

988
00:51:44,111 --> 00:51:46,011
بذار یه بار دیگه امتحان کنیم

989
00:51:46,013 --> 00:51:49,815
!آه. اوه. آه

990
00:51:49,817 --> 00:51:51,382
!واا

991
00:51:51,384 --> 00:51:52,652
نه، داخل نگهش دار

992
00:51:58,692 --> 00:51:59,992
نمیتونم

993
00:51:59,994 --> 00:52:00,795
!لعنتی

994
00:52:01,629 --> 00:52:02,630
نمیتونم انجامش بدم

995
00:52:03,631 --> 00:52:04,665
سعی کردم

996
00:52:11,371 --> 00:52:12,573
اوه اوه

997
00:52:13,841 --> 00:52:15,009
خانمِ بستنی فروش اومد

998
00:52:59,021 --> 00:52:59,856
آودری

999
00:53:00,590 --> 00:53:01,591
آودری

1000
00:53:03,626 --> 00:53:04,627
حالت خوبه؟

1001
00:53:06,096 --> 00:53:06,896
اُه، خدا

1002
00:53:08,165 --> 00:53:10,100
..اوه، خدا. نمیدونـ
.نمیدونم

1003
00:53:12,735 --> 00:53:14,902
کدوم گوری هستیم؟ -
نمیدونم -

1004
00:53:14,904 --> 00:53:18,073
،آودری
حالت چطوره؟

1005
00:53:18,075 --> 00:53:21,042
..مارشا، تام. اونا
اونا پدر و مادر درو هستن

1006
00:53:21,044 --> 00:53:23,711
.خدای من
خیلی متأسفم که به این ماجرا کشونده شدین

1007
00:53:23,713 --> 00:53:25,846
هیچوقت نمیخواستم "درو" بمیره

1008
00:53:25,848 --> 00:53:27,215
میدونیم که نمیخواستی، آودری

1009
00:53:27,217 --> 00:53:29,217
فقط خوشحالیم که زنده‌ای

1010
00:53:29,219 --> 00:53:32,486
طناب‌هامون رو باز می‌کنید
قبل از اینکه برگردن و شما رو هم ببندن، لطفاً؟

1011
00:53:32,488 --> 00:53:34,057
خب، فلش کجاست؟

1012
00:53:34,925 --> 00:53:36,457
اوه

1013
00:53:36,460 --> 00:53:37,193
از اون خبر داری؟

1014
00:53:38,662 --> 00:53:40,062
خفه شو، جنده‌ی کم عقل

1015
00:53:40,064 --> 00:53:41,097
!کیر توت

1016
00:53:41,099 --> 00:53:43,498
میخوای به دوستت بگی جوابِ سوال رو بده؟

1017
00:53:43,500 --> 00:53:45,837
،بهم اعتماد کنید
اگه پسرتون بود میخواست که ازمون حفاظت کنید

1018
00:53:47,038 --> 00:53:48,804
...آودری

1019
00:53:48,806 --> 00:53:51,073
فکر نکنم اونا پدر و مادر درو باشن

1020
00:53:51,075 --> 00:53:52,775
معلومه که هستن -
نه -

1021
00:53:52,777 --> 00:53:54,877
با هم رفتیم کارخونه‌ی چیزکیک

1022
00:53:54,879 --> 00:53:56,612
با هم بشقابِ جوجه و کاهو خوردیم

1023
00:53:56,614 --> 00:53:59,682
ما تو اون رستوران بودیم
تا درمورد فروش اون فلش مذاکره کنیم

1024
00:53:59,684 --> 00:54:01,550
ولی درمورد چیزهای واقعی حرف زدیم

1025
00:54:01,552 --> 00:54:03,052
درمورد کولونوسکوپی تام حرف زدیم

1026
00:54:03,054 --> 00:54:04,687
انجام ندادن یه کولونوسکوپی
(تست پزشکی انتهای روده بزرگ)

1027
00:54:04,689 --> 00:54:06,956
...،فقط محض اطمینان بردت به اون رستوران

1028
00:54:06,958 --> 00:54:09,158
تا اگه با فلش رفت بیرون، اون رو نکشیم

1029
00:54:09,160 --> 00:54:10,762
باشه، بیاین تمومش کنیم

1030
00:54:11,930 --> 00:54:13,765
فلش وامونده کجاست؟

1031
00:54:15,100 --> 00:54:16,033
نه. نه

1032
00:54:16,035 --> 00:54:18,969
.لطفا، آقا
آقا، لطفا این کارو نکن

1033
00:54:18,971 --> 00:54:21,638
.اون بهترین دوستمه
...لطفا، فقط

1034
00:54:21,640 --> 00:54:22,973
انداختمش توی توالت و سیفون رو کشیدم

1035
00:54:26,745 --> 00:54:27,880
میدونی چی کار کردی؟

1036
00:54:31,016 --> 00:54:31,817
نادیاا

1037
00:54:39,992 --> 00:54:40,793
اوه، خدای عزیز

1038
00:54:51,294 --> 00:54:53,644
هلی‌کوپتر آمادست

1039
00:54:53,679 --> 00:54:55,603
می‌دونی چیکار کنی

1040
00:54:55,638 --> 00:54:57,562
بهش رسیدگی میکنم

1041
00:54:57,597 --> 00:55:00,229
مثل سال 2004 تو آتن؟

1042
00:55:00,264 --> 00:55:01,813
نتونستی درست انجامش بدی

1043
00:55:01,848 --> 00:55:04,148
کشورت عزادار شد -
چی میگن؟ -

1044
00:55:04,149 --> 00:55:09,865
.اونموقع بچه بودم
الان دیگه اون بچه نیستم

1045
00:55:20,867 --> 00:55:23,968
پنج کیلومتر فاصله
داریم به خونه‌ی امن نزدیک میشیم

1046
00:55:23,970 --> 00:55:26,106
،واحدهای پشتیبانی آماده باشن
سوژه شدیدا مسلحه

1047
00:55:34,147 --> 00:55:36,214
وای! تو خیلی خوشگلی

1048
00:55:36,216 --> 00:55:38,683
اونقدر خوشگلی که شبیه فرشته‌هایی

1049
00:55:38,685 --> 00:55:40,184
و ببین چقدر انعطاف‌‍‌پذیر هم هستی

1050
00:55:40,186 --> 00:55:41,319
مورگان، خفه شو

1051
00:55:41,321 --> 00:55:44,088
نه، همه تعریف کردن دوست دارن

1052
00:55:44,090 --> 00:55:45,056
اون صد در صد از این حرفا خوشش نمیاد، مورگان

1053
00:55:45,058 --> 00:55:47,158
دوست داره. داره جواب میده

1054
00:55:47,160 --> 00:55:48,726
...تو فقط.. خیلی

1055
00:55:48,728 --> 00:55:50,030
تو خیلی بدی

1056
00:55:51,631 --> 00:55:55,133
اوه! هی! هی، گرسنه‌ای؟
من گرسنمه

1057
00:55:55,135 --> 00:55:57,235
میخوای از اینجا بزنیم بیرون و یه چیزی واسه خوردن بگیریم؟

1058
00:55:57,237 --> 00:55:58,071
ازت خوشم میاد

1059
00:55:59,706 --> 00:56:00,974
!وای خداجونم

1060
00:56:10,817 --> 00:56:12,152
!لعنتی
فلش رو گرفتن

1061
00:56:13,387 --> 00:56:15,186
!لعنتی

1062
00:56:15,188 --> 00:56:17,188
،بسیار‌خب، بچه‌ها، با شمارش من
نارنجک‌ها رو بفرستین تو

1063
00:56:17,190 --> 00:56:20,091
بیاین این حرومی‌ها رو بفرستیم هوا -
وایسا! ممکنه دخترها هنوز اون تو باشن -

1064
00:56:20,093 --> 00:56:22,927
آره، و اگه باشن، یا توسط تروریست‌ها محاصره شدن، یا مُرد‌ن

1065
00:56:22,928 --> 00:56:23,655
به علاوه، مهم نیست برام

1066
00:56:23,690 --> 00:56:26,265
فقط 5 دقیقه وقت و سه تا مأمور
بهم بده. باید بررسی کنم

1067
00:56:26,267 --> 00:56:27,732
اوه، تا 4 مأمور بتونن بمیرن؟

1068
00:56:27,734 --> 00:56:29,834
میدونی این عملیاتِ منه، درسته؟

1069
00:56:29,836 --> 00:56:32,170
،پس محکم بشین
...و بیا این حرومی‌ها رو

1070
00:56:32,172 --> 00:56:35,039
همونطور که 9 سال پشت سر هم
تیم فوتبال دانشگاه "ییل" رو له کردیم، بترکونیم

1071
00:56:35,041 --> 00:56:38,076
.و منظورم از "ما"، دانشگاهِ‌ هارواردـه
بیاین بفرستیمشون هوا

1072
00:56:38,078 --> 00:56:39,677
دریافت شد -
برنامه رو ببین -

1073
00:56:42,416 --> 00:56:44,982
...آه

1074
00:56:44,984 --> 00:56:47,620
.راستش، بچه‌ها، نگه دارین
مأموریت رو لغو کنید

1075
00:56:48,755 --> 00:56:49,923
دریافت شد -
"آفرین تیم "کریمسون -

1076
00:56:58,365 --> 00:57:02,836
.من سوال می‌پرسم
اگه از جواب خوشم نیاد، درد میکشی

1077
00:57:05,039 --> 00:57:06,040
مثل اون

1078
00:57:07,007 --> 00:57:09,141
از اونی که هست بدتر به نظر میاد

1079
00:57:09,143 --> 00:57:11,210
به طرز تعجب‌آوری دندون‌های قوی‌ای دارم

1080
00:57:11,212 --> 00:57:14,115
.واسه 9 سال تو دهنم سیم داشتم
دندونپزشکم مقاله چاپ کرده

1081
00:57:15,382 --> 00:57:17,682
فلشـه کجاست؟

1082
00:57:17,684 --> 00:57:19,954
.بهت که گفتم
انداختمش توالت و سیفون رو کشیدم

1083
00:57:21,989 --> 00:57:26,291
.دروغ میگی -
نه، نمیگم. دروغ نمیگم. نه -

1084
00:57:26,293 --> 00:57:29,063
!وای خداجونم

1085
00:57:32,166 --> 00:57:33,799
خواهش میکنم
بهت التماس میکنم. خواهش میکنم

1086
00:57:33,801 --> 00:57:34,869
خواهش میکنم یه لطفی بهم کن

1087
00:57:35,836 --> 00:57:37,138
و پستونم رو بخور، جنده

1088
00:57:38,038 --> 00:57:40,141
و خواهش میکنم
...خواهش میکنم... فقط خواهش میکنم

1089
00:57:40,841 --> 00:57:41,876
برو در خودت بذار

1090
00:57:43,310 --> 00:57:44,209
چون دوست دارم

1091
00:57:44,211 --> 00:57:46,347
اگه خواهشاً بری در خودت بذاری

1092
00:58:10,905 --> 00:58:14,407
حرفم رو باور کن که میگم دروغگوی افتضاحی‌م

1093
00:58:14,409 --> 00:58:18,177
.همه می‌فهمن کِی دارم دروغ میگم
نمیتونم دروغ بگم

1094
00:58:18,179 --> 00:58:20,446
.منم همینطور
هیچوقت تو عمرم هیچ رازی رو نگه نداشتم

1095
00:58:20,448 --> 00:58:22,047
رازها مثل سم می‌مونن

1096
00:58:22,049 --> 00:58:23,916
شاید واسه اون راز نگه داری

1097
00:58:23,918 --> 00:58:26,486
نه، هرچی که درموردش بخوای بدونی بهت میگم

1098
00:58:26,488 --> 00:58:27,355
چون همه‌ش رو میدونم

1099
00:58:28,423 --> 00:58:31,157
موقع رانندگی پیامک میفرسته
همیشه‌ی خدا این کارو میکنه

1100
00:58:31,159 --> 00:58:34,127
.توی بزرگراه پیام اینستاگرام میذاره
براش هشتگ "رانندگی" می‌زنه

1101
00:58:34,129 --> 00:58:36,329
چی کار میکنی؟ -
...بهش ثابت میکنم که -

1102
00:58:36,331 --> 00:58:38,131
.ما هیچ رازی نگه نمیداریم
فقط یه چیزی درمورد من بهش بگو

1103
00:58:38,133 --> 00:58:40,233
،باشه، خب. آم

1104
00:58:40,235 --> 00:58:42,535
مورگان بعد از جراحی باباش
...داروهای مسکن‌‌ش رو می‌دزدید

1105
00:58:42,537 --> 00:58:44,304
و تو فستیوال "کروچلا" می‌فروخت -
فروختم -

1106
00:58:44,306 --> 00:58:47,073
آودری یه بار پرستاری یه بچه‌ی 8 ساله رو میکرد

1107
00:58:47,075 --> 00:58:49,375
و باهاش لاس زد تا راضیش کنه بره بخوابه

1108
00:58:49,377 --> 00:58:50,776
اسمش "لیام" بود

1109
00:58:50,778 --> 00:58:52,312
درمورد "مینیون"‌ها خواب‌های سکسی می‌دید
(شخصیت‌های کارتونی)

1110
00:58:52,314 --> 00:58:55,114
فقط اون مینیونی که یه چشم داره

1111
00:58:55,116 --> 00:58:56,916
اون مثلاً قراره یه کیر باشه؟

1112
00:58:56,918 --> 00:58:58,518
...،روی رایانه‌ی من سرچش کرد

1113
00:58:58,520 --> 00:59:00,388
و حالا کُلی تبلیغ‌های عجیب برام میاد

1114
00:59:01,156 --> 00:59:02,788
گفتم که شرمندم

1115
00:59:02,790 --> 00:59:04,159
آودری بینِ ممه‌هاش رو اصلاح میکنه

1116
00:59:05,060 --> 00:59:06,125
آم، مورگان پسر عموش رو بوسیده

1117
00:59:06,127 --> 00:59:08,561
نمیدونستم پسر عمومه -
مورگان بیماری جنسی داره -

1118
00:59:08,563 --> 00:59:10,196
آودری بیماری جنسی داره

1119
00:59:10,198 --> 00:59:11,831
مورگان یه بار تو یه زمین بازی سکس داشت

1120
00:59:11,833 --> 00:59:13,132
آودری زد تو صورتِ یه سگ

1121
00:59:13,134 --> 00:59:14,801
مورگان وقتی بزرگ شد هم شپش داشت

1122
00:59:14,803 --> 00:59:16,836
آودری نمیتونه ارضا بشه
چون داروی ضد افسردگی میخوره

1123
00:59:16,838 --> 00:59:18,740
میتونم! فقط خیلی طول می‌کشه

1124
00:59:19,941 --> 00:59:21,341
اوه، ببین

1125
00:59:21,343 --> 00:59:23,409
هی، هی

1126
00:59:23,411 --> 00:59:25,445
داره جواب میده. کار میکنه -
آره -

1127
00:59:25,447 --> 00:59:26,815
دیگه چی میخوای بدونی؟
هرچیزی بهت میگیم

1128
00:59:28,483 --> 00:59:29,985
چطور اینقدر درمورد اون میدونی؟

1129
00:59:30,586 --> 00:59:32,919
و اون درباره تو؟

1130
00:59:32,921 --> 00:59:36,289
.اون بهترین دوستمه
ما همه چیزو درمورد همدیگه میدونیم

1131
00:59:36,291 --> 00:59:38,024
تو هم یه بهترین دوست داری، درسته؟

1132
00:59:38,026 --> 00:59:38,925
معلومه یه بهترین دوست داره

1133
00:59:38,927 --> 00:59:40,059
آره -
نگاهش کن -

1134
00:59:40,061 --> 00:59:43,096
خیلی جذابی، و سرگرمی‌های خوبِ زیادی داری

1135
00:59:43,098 --> 00:59:44,498
سرگرمی‌ها -
...تو -

1136
00:59:44,500 --> 00:59:46,101
یه بهترین دوست داری -
آره -

1137
00:59:47,570 --> 00:59:49,402
درمورد بهترین دوستت بهمون بگو

1138
00:59:49,404 --> 00:59:51,139
اون کیه؟ -
اسمش چیه؟ چه شکلیه؟ -

1139
00:59:51,607 --> 00:59:52,807
بوبیک

1140
00:59:53,875 --> 00:59:56,175
بوبیک؟ -
بوبیک -

1141
00:59:56,177 --> 00:59:58,980
اوه -
درموردش بهمون بگو. همه‌چیزش رو بگو -

1142
01:00:04,185 --> 01:00:05,020
بوبیک

1143
01:00:07,256 --> 01:00:08,888
یه تخته‌ی تعادلِ ژیمناستیکه -
اوه -

1144
01:00:08,890 --> 01:00:10,324
یه تخته‌ی کیريِ ژیمناستیکه

1145
01:00:10,326 --> 01:00:11,592
اوه، خدا، نه -
تخته‌ی ژیمناستیکت -

1146
01:00:11,594 --> 01:00:13,128
بهترین دوستِ تخمیته؟ -
چی؟ آه، نه، نه -

1147
01:00:23,004 --> 01:00:24,173
اُه، لعنتی

1148
01:00:26,475 --> 01:00:27,876
لعنت

1149
01:00:29,078 --> 01:00:30,377
!هنشاو"ی عوضی"

1150
01:00:33,149 --> 01:00:34,150
!لعنتی

1151
01:00:36,652 --> 01:00:39,553
بسیارخب. بترکونیدش

1152
01:00:39,555 --> 01:00:41,057
.دریافت شد
نارنجک‌ها رو می‌فرستیم

1153
01:00:56,406 --> 01:00:57,572
چی؟
!وای خداجون

1154
01:00:58,675 --> 01:00:59,876
اون کیه؟

1155
01:01:07,984 --> 01:01:09,019
خداجونم

1156
01:01:28,438 --> 01:01:29,239
!آره -
اوه -

1157
01:01:42,453 --> 01:01:43,552
!سباستین

1158
01:01:43,554 --> 01:01:44,720
سلام -
!خداجونم -

1159
01:01:48,258 --> 01:01:49,893
نزدیک بمونید -
!خیلی ممنون -

1160
01:01:50,293 --> 01:01:52,330
!خداجونم

1161
01:02:03,307 --> 01:02:04,407
!خداجونم

1162
01:02:18,689 --> 01:02:20,423
خب، حالا بهت اعتماد دارم

1163
01:02:20,425 --> 01:02:22,226
،خدایا
باید امیدوارم اینطور باشه

1164
01:02:24,028 --> 01:02:25,296
.دست‌هاتون رو نشونم بدین
.دست‌هاتون رو نشونم بدین

1165
01:02:26,330 --> 01:02:27,331
چی؟

1166
01:02:31,035 --> 01:02:32,003
سوارِ ماشین لعنتی بشین

1167
01:02:34,338 --> 01:02:35,339
ما؟

1168
01:02:38,792 --> 01:02:41,004
[پاریس، فرانسه]

1169
01:02:45,450 --> 01:02:49,318
فکر کردم دفتر جاسوسی بین الملل باید فانتزی‌تر باشه

1170
01:02:49,320 --> 01:02:50,719
یه فضای موقتی‌ـه

1171
01:02:50,721 --> 01:02:53,022
نمیخوایم باعث جلب توجه بشیم

1172
01:02:53,024 --> 01:02:54,723
میدونم، ولی میتونی یه پوستر آویزون کنی؟

1173
01:02:54,725 --> 01:02:56,358
میشه یه پرده داشته باشیم؟
یه چیزی؟

1174
01:02:56,360 --> 01:02:58,527
پولِ مالیاتِ ما خرج این شده؟

1175
01:02:58,529 --> 01:03:00,431
سه ساله که مالیات‌هاتون رو ندادین

1176
01:03:01,032 --> 01:03:02,732
اینو میدونی؟

1177
01:03:02,734 --> 01:03:04,467
،هی، ببین
سباستین، واقعاً شرمنده‌م

1178
01:03:04,469 --> 01:03:06,035
که تو کافه فلش رو بهت ندادم

1179
01:03:06,037 --> 01:03:08,206
نه. نه، درک میکنم

1180
01:03:09,173 --> 01:03:11,040
درو بهت گفت که در امان نگهش داری

1181
01:03:11,042 --> 01:03:13,110
میشه حداقل بهمون بگی چی تو اون فلشـه؟

1182
01:03:15,480 --> 01:03:17,079
،تمام چیزی که میدونیم اینه که

1183
01:03:17,081 --> 01:03:19,181
توسط یه گروه تروریستيِ بین‌المللی به اسم

1184
01:03:19,183 --> 01:03:20,684
هایلند ساخته شده

1185
01:03:20,686 --> 01:03:23,488
سازمان جاسوسی میگه دارن
برنامه‌ی یه سری از حملات رو می‌ریزن

1186
01:03:24,455 --> 01:03:26,390
،اگه داشتیمش
میفهمیدیم چطور جلوشون رو بگیریم

1187
01:03:30,729 --> 01:03:32,196
هنشاو، دفتر من

1188
01:03:34,065 --> 01:03:36,600
چی؟ وایسا، صبر کن

1189
01:03:36,602 --> 01:03:39,201
این رئیس توـه؟
رئیس تویی؟

1190
01:03:39,203 --> 01:03:41,371
بینمون یه "جودی دنچ" واقعی داریم
(بازیگر مشهور)

1191
01:03:41,373 --> 01:03:43,673
...رئیس تویی، و با این حال یه ذره هم

1192
01:03:43,675 --> 01:03:46,075
زنونگیت رو فدا نکردی

1193
01:03:46,077 --> 01:03:48,678
،چرا این همه وقت رو صرف حرف زدن با مردها کردیم

1194
01:03:48,680 --> 01:03:51,681
وقتی این... موجود توی راهروهای این ساختمون

1195
01:03:51,683 --> 01:03:53,717
پرسه می‌زده؟
!وای خدای من

1196
01:03:53,719 --> 01:03:57,086
داره تعریف میکنه -
اون "بیانسه‌"ی دولته -

1197
01:03:57,088 --> 01:03:59,224
دافر"، اینجا بمون"

1198
01:04:01,260 --> 01:04:05,397
اونقدر برات احترام قائل هستم
که تبدیل شده به استفاده ابزاری از زنان

1199
01:04:05,764 --> 01:04:07,430
!خانم

1200
01:04:07,432 --> 01:04:09,866
.شرمنده، خانم
میدونم پام رو از گلیمم بیشتر دراز کردم

1201
01:04:09,868 --> 01:04:11,535
بیشتر دراز کردی؟ نه

1202
01:04:11,537 --> 01:04:14,638
من میگم کاری که کردی به خیانت نزدیک‌تره

1203
01:04:14,640 --> 01:04:17,807
خیانت؟ من صرفاً سعی داشتم کمک کنم

1204
01:04:17,809 --> 01:04:21,811
دکترت گفت چقدر طول می‌کشه تا دستت خوب بشه؟

1205
01:04:21,813 --> 01:04:23,547
،آه، سه ماه برای زخمِ گلوله

1206
01:04:23,549 --> 01:04:25,749
یه ماه برای پیچ خوردگی -
عالیه -

1207
01:04:25,751 --> 01:04:27,217
چهار ماه مرخصی بگیر

1208
01:04:27,219 --> 01:04:30,353
آه، نه. فکر کنم منظورش این بود
که این دو تا با هم خوب میشن

1209
01:04:30,355 --> 01:04:31,223
میدونم چی گفتم

1210
01:04:32,558 --> 01:04:33,790
لطفاً کامل برام بگو

1211
01:04:33,792 --> 01:04:36,393
...دقیقاً چی توی ذهنت میگذشت

1212
01:04:36,395 --> 01:04:38,361
وقتی انداختیش توی توالت و سیفون کشیدی؟

1213
01:04:38,363 --> 01:04:40,430
،داشتی فکر میکردی
.اوه، میدونم"

1214
01:04:40,432 --> 01:04:41,899
.مردم دارن به خاطر این می‌میرن"

1215
01:04:41,901 --> 01:04:43,500
.پس این کارو میکنم

1216
01:04:43,502 --> 01:04:45,302
،مثل یه تیکه عن باهاش برخورد میکنم

1217
01:04:45,304 --> 01:04:46,636
،میذارمش توی دستمال توالت

1218
01:04:46,638 --> 01:04:48,373
و بعد سیفون دستشویی رو می‌کشم"؟

1219
01:04:50,743 --> 01:04:52,910
اوه، این خنده داره؟
مرگ برات خنده داره؟

1220
01:04:52,912 --> 01:04:54,212
نه، ببخشید

1221
01:04:55,280 --> 01:04:57,213
ولی اینجوری می‌ری دستشویی؟

1222
01:04:57,215 --> 01:04:58,849
اوه، عالیه. باشه، عالیه

1223
01:04:58,851 --> 01:05:00,350
عالی. شما دو تا بخندید

1224
01:05:00,352 --> 01:05:02,853
در این حین، بذار بهتون بگم چند نفر آدم مُردن

1225
01:05:02,855 --> 01:05:04,624
و به خاطر حماقت شما خواهند مُرد

1226
01:05:08,160 --> 01:05:10,193
.ببخشید
فقط بذار ببینم درست شیر فهم شدم

1227
01:05:10,195 --> 01:05:12,195
،پس دستمال توالت رو دور دستت میپیچونی

1228
01:05:12,197 --> 01:05:13,430
،و بعد می‌رینی اون تو

1229
01:05:13,432 --> 01:05:15,165
...و بعد تمام اون کاردستی رو

1230
01:05:15,167 --> 01:05:16,500
می‌اندازی توی توالت؟

1231
01:05:16,502 --> 01:05:18,603
اون فقط یه تشبیه بود -
میدونی که توالت طراحی شده -

1232
01:05:18,605 --> 01:05:20,337
تا این کارش رو برات انجام بده، درسته؟

1233
01:05:20,339 --> 01:05:21,772
نه، منظورم اون نبود

1234
01:05:21,774 --> 01:05:23,941
..داشتم می‌گفتم
اون حرف رو نزدم

1235
01:05:23,943 --> 01:05:25,776
.معمولی می‌رینم
مثل همه

1236
01:05:25,778 --> 01:05:28,414
.معلومه، بله. میدونم
ببخشید. باشه

1237
01:05:30,450 --> 01:05:33,249
هی، آه، میخوام خداحافظی کنم

1238
01:05:33,251 --> 01:05:34,354
کجا میری؟

1239
01:05:36,889 --> 01:05:38,489
از کار معلق شدم

1240
01:05:38,491 --> 01:05:40,858
شما دو تا قراره برگردین به لس‌آنجلس

1241
01:05:40,860 --> 01:05:42,627
چی؟ -
چی؟ -

1242
01:05:42,629 --> 01:05:45,596
دافر، این دو زن رو به فرودگاه "دوگل" ببر

1243
01:05:45,598 --> 01:05:47,533
خانم. خانم. خانم

1244
01:05:49,268 --> 01:05:51,268
لطفاً ما رو نفرست خونه

1245
01:05:51,270 --> 01:05:54,271
.جاسوسی، راحت نیست
الان می‌فهمیم

1246
01:05:54,273 --> 01:05:57,908
،ولی واسه این عملیات یه کمک واقعی بودیم

1247
01:05:57,910 --> 01:06:01,445
،و میدونم که فلشـه از دست رفته
.ولی تو این ماجرا هستیم، رئیس

1248
01:06:01,447 --> 01:06:03,781
،و اگه فقط یه فرصت بهمون بدی

1249
01:06:03,783 --> 01:06:07,351
فکر میکنم بتونیم یه منبعِ بزرگ براتون باشیم

1250
01:06:07,353 --> 01:06:11,658
...میشه به نگه داشتنِ ما تو

1251
01:06:13,259 --> 01:06:15,628
این اداره‌ی جاسوسی فکر کنی؟

1252
01:06:16,997 --> 01:06:19,632
خواهش میکنم، خانم

1253
01:06:22,402 --> 01:06:23,403
باشه

1254
01:06:24,404 --> 01:06:26,270
بسیار خب

1255
01:06:26,272 --> 01:06:29,208
میخوام یه فرصت به شما دو تا بدم

1256
01:06:30,476 --> 01:06:31,477
جدی؟

1257
01:06:32,012 --> 01:06:33,546
میتونم واقعاً ازتون استفاده کنم

1258
01:06:34,280 --> 01:06:35,646
چی؟

1259
01:06:35,648 --> 01:06:36,683
جدی میگی؟

1260
01:06:37,851 --> 01:06:38,852
نه

1261
01:06:40,754 --> 01:06:42,689
پروازشون 4 ساعت دیگه‌ست

1262
01:06:46,325 --> 01:06:49,393
هی، مورگان، فکر کنم باید احتمالا فقط باید بزنیم و بریم

1263
01:06:49,395 --> 01:06:52,430
همین که تا حالا جون سالم به در بردیم، خیلی شانس آوردیم

1264
01:06:52,432 --> 01:06:53,699
واقعاً فقط میخوام برم خونه

1265
01:06:53,701 --> 01:06:56,868
چی؟ چرا وسط این ماجرا میخوای بری خونه؟

1266
01:06:56,870 --> 01:06:57,869
یه بخشی ازش هستیم

1267
01:06:57,871 --> 01:06:59,740
..بیخیال، این
ما همچین آدمی نیستیم

1268
01:07:01,041 --> 01:07:02,943
باشه؟ به اندازه کافی سعیمون رو کردیم

1269
01:07:04,310 --> 01:07:06,279
میشه لطفاً بریم خونه؟

1270
01:07:07,948 --> 01:07:08,949
من دیگه نیستم

1271
01:07:10,617 --> 01:07:13,785
مورگان، الان -
باشه. بله، بله -

1272
01:07:13,787 --> 01:07:16,320
،ایده‌ی خیلی خوبیه. هی، سب
...چرا تو مسیرِ خونه‌ت

1273
01:07:16,322 --> 01:07:17,723
اونا رو نمیرسونی فرودگاه؟

1274
01:07:17,725 --> 01:07:20,894
واسه شغلِ بعدیت که
راننده‌ی آژانس فرودگاه هست، آماده‌ت میکنه

1275
01:07:35,910 --> 01:07:37,643
،از روی کنجکاوی

1276
01:07:37,645 --> 01:07:39,912
،اگه هنوز فلش رو داشتیم
چه اتفاقی می‌افتاد؟

1277
01:07:39,914 --> 01:07:41,948
بطور فرضی؟ -
آره -

1278
01:07:41,950 --> 01:07:43,716
،آه، یه راهی پیدا میکردم تا رمزگشاییش کنم

1279
01:07:43,718 --> 01:07:47,019
بعد می‌دیدم برنامه‌های‌ هایلند چیه
و جلوشون رو می‌گرفتم

1280
01:07:47,021 --> 01:07:48,957
چطور یه همچین چیزی رو رمزگشایی میکنی؟

1281
01:07:49,991 --> 01:07:51,726
چرا میخوای همه اینا رو بدونی؟

1282
01:07:53,328 --> 01:07:54,729
چون فلش تو کسمه

1283
01:07:58,967 --> 01:08:00,234
چی؟ -
چی؟ -

1284
01:08:00,236 --> 01:08:02,401
،یعنی، ببین، همه هِی می‌گفتن خیلی مهمه

1285
01:08:02,403 --> 01:08:04,637
و نمیخواستم یه چیزی به
اون مهمی رو بندازم توی چاه توالت

1286
01:08:04,639 --> 01:08:05,938
چرا ندادیش به دافر؟

1287
01:08:05,940 --> 01:08:07,573
چون یه عوضیه

1288
01:08:07,575 --> 01:08:09,909
...صبر کن، پس وقتی گفتی میخوای بری خونه

1289
01:08:09,911 --> 01:08:14,447
آره، بهمین خاطر اون رو گذاشتم توی کسم

1290
01:08:14,449 --> 01:08:17,817
!خداجونم
!خداجونم

1291
01:08:17,819 --> 01:08:19,987
!میدونم -
درد داره؟ درد نداره؟ -

1292
01:08:19,989 --> 01:08:21,420
بهش عادت میکنی

1293
01:08:21,422 --> 01:08:23,991
صبر کن، پس وقتی اون جنده
داشت شکنجه‌مون میداد بهش دروغ گفتی؟

1294
01:08:23,993 --> 01:08:25,826
آره -
و به من دروغ گفتی؟ -

1295
01:08:25,828 --> 01:08:27,693
پیوند مقدسِ اعتمادمون رو شکستی

1296
01:08:27,695 --> 01:08:29,695
میدونم، مورگان. خیلی شرمنده‌م

1297
01:08:29,697 --> 01:08:32,065
،ولی اشکال نداره
!چون شگفت‌انگیز بود

1298
01:08:32,067 --> 01:08:35,035
...من، آم.. خب، نمیخوام بی‌ادب باشم ولی

1299
01:08:35,037 --> 01:08:37,673
...فکر میکنی میتونی بهش دسترسی داشته باشی از

1300
01:08:38,506 --> 01:08:39,840
...مکانی که

1301
01:08:39,842 --> 01:08:41,975
...توی -
اوه، آره -

1302
01:08:41,977 --> 01:08:43,979
چی؟ اینجا؟ -
فقط اینجا رو نگاه نکن -

1303
01:08:44,947 --> 01:08:47,147
اوه

1304
01:08:47,149 --> 01:08:49,616
.خوبه. باید درش بیاری
...چون خیلی مسخره میشد اگه

1305
01:08:49,618 --> 01:08:52,487
دنیا رو نجات بدی و بعد
به خاطر بیماری "سندروم شوک سمی" بمیری

1306
01:08:54,123 --> 01:08:57,925
وقتی بیاد از دورِ یه کوه میاد

1307
01:08:57,927 --> 01:09:00,328
وقتی بیاد از دورِ یه کوه میاد

1308
01:09:01,630 --> 01:09:02,830
خب -
اوه، ایناهاش -

1309
01:09:02,832 --> 01:09:04,397
اوه

1310
01:09:04,399 --> 01:09:05,732
...باید بذارمش توی

1311
01:09:05,734 --> 01:09:07,734
..نه. من، آه -
مثلاً، یه دستمال؟ -

1312
01:09:07,736 --> 01:09:09,738
.نه، نه، نه
می‌گیرمش. بدش

1313
01:09:14,877 --> 01:09:17,010
پس میخوای ازش استفاده کنی تا کارت رو پس بگیری؟

1314
01:09:17,012 --> 01:09:19,446
،آدمای محل کارم میخواستن همه‌مون رو بُکشن

1315
01:09:19,448 --> 01:09:21,181
،پس، راستش رو بخواین
دیگه مطمئن نیستم به کی اعتماد کنم

1316
01:09:21,183 --> 01:09:22,852
ولی ممنون

1317
01:09:23,586 --> 01:09:25,821
برای اینکه بهم اعتماد کردی

1318
01:09:28,090 --> 01:09:29,792
حالا، تو به ما اعتماد میکنی؟

1319
01:09:30,993 --> 01:09:32,759
تا کمکت کنیم؟

1320
01:09:32,761 --> 01:09:35,196
،یعنی، آسیب دیدی
پس حس میکنم یه جورایی لازممون داری

1321
01:09:35,198 --> 01:09:37,931
.یعنی، استعدادِ ذاتی داریم
عملیاتی‌ایم

1322
01:09:37,933 --> 01:09:40,567
.در این لحظه نیمه حرفه‌ای هستیم
حرفه‌ای. حرفه‌ای هستیم

1323
01:09:56,585 --> 01:09:58,152
...خب، آم

1324
01:09:58,154 --> 01:10:00,123
،مورگان
با اون لباس میخواستی همرنگ بقیه بشی؟

1325
01:10:00,856 --> 01:10:02,023
آره

1326
01:10:02,025 --> 01:10:05,459
درست شبیه یه زنِ فرانسوی نشدم؟

1327
01:10:05,461 --> 01:10:07,095
من شبیه یه زنِ فرانسوی شدم

1328
01:10:07,097 --> 01:10:08,631
تو شبیه یه پرده‌ی فرانسوی شدی

1329
01:10:09,465 --> 01:10:10,867
آره، چون میتونم آویزون بشم

1330
01:10:13,469 --> 01:10:15,769
یه چیز خیلی عجیبی روی این فلش هست

1331
01:10:15,771 --> 01:10:17,471
...اوه، ببخشید. همه‌‌ی ما

1332
01:10:17,473 --> 01:10:19,606
اون پایین‌مون، مثل بازیگرهای پورن
پاک و تمیز نیست

1333
01:10:19,608 --> 01:10:21,541
بعضی‌هامون یه چیزهایی داریم

1334
01:10:21,543 --> 01:10:23,745
اوه، نه، منظورم اطلاعاتِ روش بود

1335
01:10:23,747 --> 01:10:25,246
رمزگذاریش برای وزارت امور خارجه‌ست

1336
01:10:25,248 --> 01:10:26,482
اوه

1337
01:10:27,483 --> 01:10:28,785
صحیح -
حدس زدم -

1338
01:10:30,153 --> 01:10:32,987
منظورت چیه؟ -
یعنی‌ هایلند درستش نکرده -

1339
01:10:32,989 --> 01:10:34,789
دولتتون درستش کرده

1340
01:10:34,791 --> 01:10:37,125
.نمیتونم بهش دسترسی پیدا کنم
اجازه نامه ندارم

1341
01:10:37,127 --> 01:10:39,827
.منظورت چیه؟ یه جاسوسی
نمیتونی راحت هکش کنی؟

1342
01:10:39,829 --> 01:10:42,864
خب، هر 24 ساعت رمزش رو عوض میکنن

1343
01:10:42,866 --> 01:10:45,633
،حتی اگه یه اَبَررایانه داشتم
چند روز وقت می‌برد

1344
01:10:45,635 --> 01:10:46,834
پس چی داری میگی؟

1345
01:10:46,836 --> 01:10:49,837
میگم نمیتونیم وارد فلش بشیم

1346
01:10:49,839 --> 01:10:51,005
چی؟ -
...باید یه کار دیگه باشه -

1347
01:10:51,007 --> 01:10:53,908
که بتونیم بکنیم -
...نه، مگر اینکه به یه متخصص بخش امنیت رایانه‌ای -

1348
01:10:53,910 --> 01:10:55,545
سازمان اطلاعات امریکا دسترسی داشته باشه

1349
01:10:59,149 --> 01:11:00,483
یه دقیقه

1350
01:11:09,993 --> 01:11:11,628
...آم

1351
01:11:12,465 --> 01:11:14,562
کتابخونه کجاست؟

1352
01:11:17,734 --> 01:11:20,601
تمام چیزی که از فرانسه‌ی دبیرستانم یادمه همینه

1353
01:11:20,603 --> 01:11:23,705
لعنت. خط‌هایی که تو اون فیلمِ
دانشجویی فرانسوی داشتم چی بود؟

1354
01:11:26,222 --> 01:11:29,634
کریستین امروز از رم برمی‌گرده؟

1355
01:11:29,669 --> 01:11:31,323
کریستین رو نمی‌شناسم

1356
01:11:31,358 --> 01:11:33,832
من یه گوژپشت ناراحتم

1357
01:11:33,867 --> 01:11:35,654
خوبین؟ باید به کسی زنگ بزنم؟

1358
01:11:35,689 --> 01:11:37,843
!قاتل! اونجاست

1359
01:11:37,878 --> 01:11:39,906
!اونجاست

1360
01:11:39,941 --> 01:11:40,757
خدا

1361
01:11:44,661 --> 01:11:45,662
نه؟

1362
01:11:47,564 --> 01:11:50,698
باید واسه یه دقیقه اینو قرض بگیرم

1363
01:11:50,700 --> 01:11:51,901
من اونجام

1364
01:11:52,650 --> 01:11:54,853
باشه

1365
01:11:58,175 --> 01:12:00,209
آها. هممم

1366
01:12:06,583 --> 01:12:07,284
ادوارد هستم

1367
01:12:08,219 --> 01:12:11,186
اددی، اددی اسنودن

1368
01:12:11,188 --> 01:12:13,621
مورگانم، همون که تو کمپ "راک باک" بود

1369
01:12:13,623 --> 01:12:14,859
!خدای من

1370
01:12:15,592 --> 01:12:16,861
...مورگان. آم

1371
01:12:17,627 --> 01:12:19,161
وای! خیلی وقته نیستی

1372
01:12:19,163 --> 01:12:20,829
...من، آه

1373
01:12:20,831 --> 01:12:22,297
تو این سال‌ها چندتا ایمیل برات فرستادم

1374
01:12:22,299 --> 01:12:24,599
!فرستادی؟ لعنتی

1375
01:12:24,601 --> 01:12:28,003
.خب، ناراحت‌کننده‌ست
نمیدونم اون ایمیل‌ها کجا رفتن

1376
01:12:28,005 --> 01:12:30,906
فکر کردم شاید دیگه اکانت "آ.او.ال" ـت رو نداشته باشی)

1377
01:12:30,908 --> 01:12:32,808
.اوه، آره
در سال 2004 با جیمیل عوضش کردم

1378
01:12:32,810 --> 01:12:35,611
اوه. راستش، میدونستم

1379
01:12:35,613 --> 01:12:37,813
درسته. فکر میکردم بدونی

1380
01:12:37,815 --> 01:12:39,248
خب اخبار رو دنبال میکردم

1381
01:12:39,250 --> 01:12:41,083
...خدای من. ادی

1382
01:12:41,085 --> 01:12:42,818
باید بدونی، ما هیچکس رو نکشتیم

1383
01:12:42,820 --> 01:12:43,919
.از قصد

1384
01:12:43,921 --> 01:12:46,055
.معلومه
بهش میگن پاپوش سازی

1385
01:12:46,057 --> 01:12:48,190
این کارو میکنن

1386
01:12:48,192 --> 01:12:50,726
.بگو چی لازم داری، مورگان
در خدمتم

1387
01:12:50,728 --> 01:12:52,029
نزدیک یه رایانه‌ای؟

1388
01:12:53,664 --> 01:12:55,297
همیشه

1389
01:12:55,299 --> 01:12:58,269
.یه "اچ" بزرگ
ادساین. "یو" کوچیک

1390
01:12:59,737 --> 01:13:00,771
جی" کوچیک"

1391
01:13:01,406 --> 01:13:02,671
علامتِ درصد

1392
01:13:02,673 --> 01:13:04,742
بله، درصد -
"حرفِ بزرگ "وای -

1393
01:13:08,779 --> 01:13:09,914
خدای من! درسته

1394
01:13:10,282 --> 01:13:12,248
باشه، خب؟

1395
01:13:12,250 --> 01:13:13,285
برنامه‌های‌ هایلند چیه؟

1396
01:13:14,419 --> 01:13:16,985
اینا برنامه‌های‌ هایلند نیستن

1397
01:13:16,987 --> 01:13:19,955
این فلش یه ورودی مخفی به تمام اینترنته

1398
01:13:19,957 --> 01:13:22,660
.حساب مالی، ایمیل‌ها
رازهای همه

1399
01:13:24,929 --> 01:13:26,231
باید الان از اینجا بریم

1400
01:13:27,332 --> 01:13:28,831
باید بریم

1401
01:13:28,833 --> 01:13:30,833
آها -
مورگان -

1402
01:13:30,835 --> 01:13:32,636
حالا هر موقع اومدی لس‌آنجلس، بهم زنگ بزن

1403
01:13:33,405 --> 01:13:35,973
آمدن به لس آنجلس سخته

1404
01:13:37,549 --> 01:13:43,492
[بوداپست، مجارستان]

1405
01:13:48,019 --> 01:13:49,154
باید یه هدفِ دیگه اضافه کنم

1406
01:13:50,188 --> 01:13:52,055
نرخِ دو برابر -
نه -

1407
01:13:52,057 --> 01:13:55,058
.الانش هم دو بار شکست خوردی
دخترها هنوز زنده‌ن

1408
01:13:55,060 --> 01:13:57,026
هایلند خیلی ناراحته

1409
01:13:59,697 --> 01:14:00,999
به سلام، خوشگله

1410
01:14:05,871 --> 01:14:07,203
...عزیزم

1411
01:14:07,205 --> 01:14:08,406
صورتت چی شده؟

1412
01:14:12,845 --> 01:14:13,813
صورتِ تو چی شده؟

1413
01:14:15,360 --> 01:14:16,662
[هدف سوم]

1414
01:14:22,889 --> 01:14:24,121
کجا میریم، رئیس؟

1415
01:14:24,123 --> 01:14:25,858
.آمستردام
اونجا جامون امنه

1416
01:14:27,493 --> 01:14:28,694
میتونم کمکت کنم؟

1417
01:14:29,795 --> 01:14:30,830
ممنون

1418
01:14:37,069 --> 01:14:38,171
سینه‌های قشنگی داری

1419
01:14:40,173 --> 01:14:41,007
مرسی

1420
01:14:42,474 --> 01:14:44,743
[آمستردام، هلند]

1421
01:14:44,778 --> 01:14:47,680
یادتون باشه، بهترین جا واسه
مخفی شدن، جاییه که پر از آدم‌های مشکوکه

1422
01:14:49,148 --> 01:14:51,882
،خدای من
کراک همچین بویی داره؟

1423
01:14:51,884 --> 01:14:53,851
این همون زوجیه که توی سالن ژیمناستیک دیدی؟

1424
01:14:53,853 --> 01:14:55,520
ایوان و ریسا پترنکو

1425
01:14:55,522 --> 01:14:57,422
روسای سندیکای جنایتکار ‌هایلند

1426
01:14:57,424 --> 01:14:59,023
بیرون مسکو -
اوه -

1427
01:14:59,025 --> 01:15:01,225
،تاجرهای پولدار، دلال سلاح
،باج خوری

1428
01:15:01,227 --> 01:15:03,060
و مربی‌های سابقِ ژیمناستیک

1429
01:15:03,062 --> 01:15:07,265
و این آدم کُشِ آموزش دیده و دانش آموزِ سابقشونه

1430
01:15:07,267 --> 01:15:09,234
ازش خوشم نمیاد

1431
01:15:09,236 --> 01:15:11,303
.بچه‌ها. آودری، بیا اینجا
ماییم. توی اخباریم

1432
01:15:11,305 --> 01:15:12,903
تصور میشد که...
...بخشی از نقشه‌ی تروریستی بزرگتری هستن

1433
01:15:12,905 --> 01:15:14,172
توی تلویزیون هستیم

1434
01:15:14,174 --> 01:15:16,241
!خدای من! خدای من -
داره اتفاق میفته -

1435
01:15:16,243 --> 01:15:18,876
زنی که به گفته بعضی در قتل
،یک چشم پزشک محلی دست داشته

1436
01:15:18,878 --> 01:15:21,946
ممکنه یه انگیزه‌ی جنسی داشته باشه

1437
01:15:21,948 --> 01:15:24,115
انگیزه‌ی جنسی؟
آره. از خداشه

1438
01:15:24,117 --> 01:15:28,119
اف.بی.آی متن‌هایی
از پیام‌های فیس‌بوکی بین مظنونین رو منتشر کرده

1439
01:15:28,121 --> 01:15:30,989
.لعنتی، مورگان
چت‌هامونه

1440
01:15:30,991 --> 01:15:34,993
.فقط آرزو میکنم کاش بمیره"
"این خواسته‌ی زیادیه؟

1441
01:15:36,396 --> 01:15:39,797
آودری استاکمن گفته؛
".فقط یه نفر از روی عصبانیت اون رو بکشه"

1442
01:15:39,799 --> 01:15:40,999
خدای من

1443
01:15:41,001 --> 01:15:45,904
بعد، "میخوای من اون رو بکشم؟
.صد در صد این کارو میکنم

1444
01:15:45,906 --> 01:15:47,906
دوستی واسه همین چیزاست

1445
01:15:47,908 --> 01:15:52,246
مورگان فریمن جواب داده
".اموجی موسیقی. اموجی موسیقی"

1446
01:15:54,147 --> 01:15:55,382
اسمت "مورگان فریمن"ـه
(اسم بازیگر مشهور)

1447
01:15:56,416 --> 01:15:57,549
الان فهمیدم

1448
01:15:57,551 --> 01:16:01,086
آره. همیشه میتونم هرجا که میخوام جا رزرو کنم

1449
01:16:01,088 --> 01:16:02,954
صادقانه بگم، فقط باورم نمیشه

1450
01:16:02,956 --> 01:16:05,290
که آودری این کارو بکنه -
اوه -

1451
01:16:05,292 --> 01:16:07,592
اون همچین آدمی نیست -
وای، باشه -

1452
01:16:07,594 --> 01:16:09,961
میدونی. اونقدر پیچیده نیست

1453
01:16:09,963 --> 01:16:11,496
،یعنی، اون سی سالشه

1454
01:16:11,498 --> 01:16:14,866
...و حتی یه تخت که تشک روش بندازه نداره، پس

1455
01:16:14,868 --> 01:16:17,035
تشکِ فنری حسابه. یه تشک فنر دار حسابه

1456
01:16:17,037 --> 01:16:18,303
درموردش حرف زدیم

1457
01:16:28,382 --> 01:16:29,484
آمریکایی هستین؟

1458
01:16:36,591 --> 01:16:37,392
هی

1459
01:16:37,991 --> 01:16:38,992
سلام

1460
01:16:47,901 --> 01:16:50,438
امیدوارم به خاطر چیزی
که اون دختر توی اخبار گفت ناراحت نباشی

1461
01:16:52,005 --> 01:16:55,173
،اوه، خب
خیلی هم تعجب نکردم

1462
01:16:55,175 --> 01:16:59,211
اینجوری نیست که کارِ
تحسین‌برانگیزی در زندگیم کرده باشم

1463
01:16:59,213 --> 01:17:01,580
دیدم که کارهای تحسین‌برانگیزی بکنی

1464
01:17:01,582 --> 01:17:03,249
تو کافه عالی تیراندازی میکردی

1465
01:17:03,251 --> 01:17:06,419
جام قلابی رو بهم دادی

1466
01:17:06,421 --> 01:17:08,587
وقتی شکنجه‌ت میدادن تسلیم نشدی

1467
01:17:08,589 --> 01:17:11,326
به علاوه حسابش رو کرده بودی
...که اون چیزو بکنی تو

1468
01:17:13,960 --> 01:17:15,027
.چیزت

1469
01:17:18,399 --> 01:17:20,366
میدونی، تو هم منو تحت تاثیر قرار دادی

1470
01:17:20,368 --> 01:17:22,201
تموم زندگیت رو بخاطر من به خطر انداختی

1471
01:17:22,203 --> 01:17:24,236
هر آدمی اینکارو نمی‌کنه

1472
01:17:24,238 --> 01:17:26,240
از جمله دوست‌پسر سابقم

1473
01:17:28,643 --> 01:17:29,843
آره، راست میگی

1474
01:17:31,279 --> 01:17:32,413
میخوام یه چیزی رو روشن کنم

1475
01:17:34,015 --> 01:17:36,250
تو فقط یه پوشش برای "درو" نبودی. اینو مطمئنم

1476
01:17:37,518 --> 01:17:38,319
چطور؟

1477
01:17:39,921 --> 01:17:42,455
شبی که شماها همدیگه رو دیدین
اونجا بودم. تو تولدت

1478
01:17:42,457 --> 01:17:43,556
چی؟ توی بار؟

1479
01:17:43,558 --> 01:17:45,524
بیرون، از داخل ون، نگاتون میکردم

1480
01:17:45,526 --> 01:17:47,093
درو توی بار بود تا یه هدف رو بزنه

1481
01:17:47,095 --> 01:17:48,496
وایسا، کی؟ -
متصدی بار -

1482
01:17:49,364 --> 01:17:50,631
اون عضو "داعش" بود

1483
01:17:54,703 --> 01:17:59,374
کاکتیل بوربون دست‌ساز با طعم تنباکو و ریواس

1484
01:18:08,116 --> 01:18:09,350
می‌تونی اونو بعنوان هدف شناسایی کنی؟

1485
01:18:16,290 --> 01:18:17,957
ببخشید -
ببخشید -

1486
01:18:17,959 --> 01:18:19,024
تولدت مبارک

1487
01:18:19,026 --> 01:18:21,327
نه. حواست پرت نشه

1488
01:18:21,329 --> 01:18:23,396
آره -
تولدم نیست -

1489
01:18:23,398 --> 01:18:24,598
...من

1490
01:18:24,600 --> 01:18:26,966
فقط سرم کردم تا گرم بشم

1491
01:18:26,968 --> 01:18:28,300
...خب، اگه تولدت بود -
اون بامزه‌ست -

1492
01:18:28,302 --> 01:18:30,002
."بهت می‌گفتم "تولدت مبارک

1493
01:18:30,004 --> 01:18:31,607
تایر"، همین الان ازش دور شو"

1494
01:18:33,509 --> 01:18:35,243
،تو کار ما، اینکه با کسی باشی

1495
01:18:36,445 --> 01:18:37,446
،بهشون اهمیت بدی

1496
01:18:38,980 --> 01:18:41,013
کارمون رو سخت‌تر میکنه

1497
01:18:41,015 --> 01:18:43,419
...پس اگه درو می‌خواست با تو باشه، پس

1498
01:18:45,220 --> 01:18:46,622
اون واقعی بوده

1499
01:18:47,656 --> 01:18:50,089
،و نه اینکه نظر منو پرسیده باشی

1500
01:18:50,091 --> 01:18:53,162
ولی مزخرفترین آهنگ تو اون دستگاه پخش موسیقی
.آهنگ "بدنت یه سرزمین شگفتیه" هست

1501
01:18:53,695 --> 01:18:54,630
بی‌شک

1502
01:18:55,764 --> 01:18:57,264
!خداجون! چی؟

1503
01:18:57,266 --> 01:18:59,699
چی؟ عمراً! اصلا. نه

1504
01:19:02,471 --> 01:19:04,171
من بکارتم رو با اون آهنگ از دست دادم

1505
01:19:04,173 --> 01:19:06,139
چی؟

1506
01:19:06,141 --> 01:19:08,143
به کی؟ رذل‌ترین آدم دنیا؟

1507
01:19:08,510 --> 01:19:09,944
آه

1508
01:19:10,779 --> 01:19:13,346
سلام بچه‌ها

1509
01:19:13,348 --> 01:19:16,285
آه، سوسیس هلندی، درست میگم؟

1510
01:19:22,691 --> 01:19:25,360
.همیشه جواب میده
راستش یجورایی خنده‌داره

1511
01:19:28,197 --> 01:19:29,296
!آودری

1512
01:19:29,298 --> 01:19:30,564
!وای خداجونم! مورگان

1513
01:19:30,566 --> 01:19:31,533
چقدر پرحرفه

1514
01:19:32,734 --> 01:19:34,036
دافر

1515
01:19:37,139 --> 01:19:38,405
!خدایا

1516
01:19:38,407 --> 01:19:39,673
!وای خدای من! وایسا وایسا

1517
01:19:39,675 --> 01:19:41,641
!هی! برو! برو

1518
01:19:42,644 --> 01:19:44,377
!دستا بالا

1519
01:19:44,379 --> 01:19:45,680
باشه -
جفت دستات، چلاق -

1520
01:19:47,182 --> 01:19:48,749
بجنب سب، بالاتر

1521
01:19:50,185 --> 01:19:52,052
چون من می‌تونم

1522
01:19:52,054 --> 01:19:54,221
قضیه چیه دافر؟ انتقام؟

1523
01:19:54,223 --> 01:19:55,590
من تعلیق شدم. تو بردی

1524
01:19:55,592 --> 01:19:57,192
بس کن مرد. می‌دونم من بردم

1525
01:19:58,561 --> 01:20:00,529
.فقط برای این اینجایم

1526
01:20:02,064 --> 01:20:05,465
البته، الان چند تا سرنخ دارم
که باید نابودشون کنم

1527
01:20:05,467 --> 01:20:07,100
!هی! هی

1528
01:20:07,102 --> 01:20:09,837
خیلی‌خب! اون دخلی
به این قضایا نداره، خب؟

1529
01:20:09,839 --> 01:20:11,839
بهت قول میدم فقط
من و مورگان تو این قضیه‌ایم

1530
01:20:11,841 --> 01:20:13,474
،چطوره برگردی به سیا

1531
01:20:13,476 --> 01:20:15,676
و اینو بهشون بگی؟ -
!خدایا -

1532
01:20:15,678 --> 01:20:17,478
نمی‌دونی که من آدم بده هستم؟

1533
01:20:17,480 --> 01:20:18,546
چی؟

1534
01:20:18,548 --> 01:20:20,414
اون بعنوان مامور سیا اینجا نیست

1535
01:20:20,416 --> 01:20:22,148
الان برای "هایلند" کار می‌کنه

1536
01:20:22,150 --> 01:20:25,553
عمراً بدونین مافیای چینی‌
چقدر بابت این پول میده

1537
01:20:25,555 --> 01:20:28,356
یا مافیای روس. چندین مافیا اینو میخوان

1538
01:20:28,358 --> 01:20:29,557
...و ضمنا

1539
01:20:29,559 --> 01:20:31,759
کار همه‌تون رو بسازم
و بذارم و برم

1540
01:20:31,761 --> 01:20:34,529
و همونقدر لذت میبرم از اینکه
شما خنگول‌ها رو تماشا میکنم که دارین

1541
01:20:34,531 --> 01:20:35,965
نمایش "بندزن، خیاط، معتاد، جاسوس" رو بازی میکنین

1542
01:20:42,171 --> 01:20:44,639
خیلی‌خب فهمیدم -
مسخره‌تون کردم آودری -

1543
01:20:44,641 --> 01:20:46,374
.خنده‌داره، چون بامزه‌م
می‌دونی چیه؟ مهم نیست

1544
01:20:46,376 --> 01:20:48,442
چون فقط یه چیز هست
،که از قلم قوی‌تره

1545
01:20:48,445 --> 01:20:50,245
!و بهش میگن هفت‌تیر لعنتی

1546
01:20:50,247 --> 01:20:52,614
!وای خداجونم -
...پس بخاطر اینکه مسخره‌م کردی آودری -

1547
01:20:52,616 --> 01:20:53,882
وای خدای من. خواهش میکنم اینکارو نکن

1548
01:20:53,884 --> 01:20:55,350
اینکارو نکن دافر

1549
01:20:55,352 --> 01:20:56,752
!اول تو می‌میری -
!دافر -

1550
01:20:56,754 --> 01:20:57,688
!وای خداجونم! وای خداجونم

1551
01:21:02,459 --> 01:21:04,426
آه

1552
01:21:04,428 --> 01:21:07,765
این مرد، می‌خواست ازمون دزدی کنه، درسته؟

1553
01:21:11,402 --> 01:21:13,569
آره آره آره. کاملاً. بله. قطعاً

1554
01:21:13,571 --> 01:21:15,606
وای خداجونم! واقعاً ترسناکه -
بله -

1555
01:21:22,179 --> 01:21:23,579
چطوری پیدامون کرد؟

1556
01:21:23,581 --> 01:21:25,482
نمی‌دونم. همه‌ی جوانب احتیاط رو رعایت کردیم

1557
01:21:26,818 --> 01:21:27,784
فقط پول نقد استفاده کردیم

1558
01:21:27,786 --> 01:21:29,086
موبایل نداشتیم

1559
01:21:32,590 --> 01:21:33,655
مورگان

1560
01:21:33,657 --> 01:21:34,491
همم؟

1561
01:21:35,292 --> 01:21:37,161
باز به پدر مادرت زنگ زدی؟

1562
01:21:38,897 --> 01:21:40,629
بله، مجبور بودم

1563
01:21:40,631 --> 01:21:43,498
اگه پدرم قضیه راجر رو میفهمید
فکر میکرد من مُردم

1564
01:21:43,500 --> 01:21:46,435
،پس رفتم مغازه‌ی کادوفروشی
یه گوشی یه بار مصرف خریدم

1565
01:21:46,437 --> 01:21:48,671
،برداشتم، یه لحظه
"سلام، من زنده‌ام"

1566
01:21:48,673 --> 01:21:50,673
و بعد انداختمش تو آشغالا

1567
01:21:50,675 --> 01:21:52,609
اگه تماس زیر دو دقیقه باشه
نمیشه ردش رو گرفت

1568
01:21:52,611 --> 01:21:54,777
الان دیگه اینطوری نیست -
!الان اینطوری نیست -

1569
01:21:54,779 --> 01:21:56,311
خب، الان این رو فهمیدم

1570
01:21:56,313 --> 01:21:58,380
...آه

1571
01:21:58,382 --> 01:22:00,282
وای خداجونم. داره دوباره زنده میشه

1572
01:22:00,284 --> 01:22:01,486
داره زنده میشه

1573
01:22:05,957 --> 01:22:08,891
خیلی‌خب، گوشی‌شه. منطقی تره

1574
01:22:08,893 --> 01:22:10,693
اثر انگشت میخواد

1575
01:22:10,695 --> 01:22:12,528
انگشتش اوناهاش -
جون من؟ -

1576
01:22:12,530 --> 01:22:14,131
من ایستادم. پس نمی‌تونم انجامش بدم

1577
01:22:14,866 --> 01:22:15,800
وای خداجونم

1578
01:22:17,802 --> 01:22:19,169
آه

1579
01:22:20,705 --> 01:22:22,805
."نوشته "وقتی بسته رو گرفتی، بهم پیام بده

1580
01:22:22,807 --> 01:22:24,407
...آ

1581
01:22:24,409 --> 01:22:27,744
بهش بگو بسته رو گرفتیم
و کجا باید تحویلش بدیم

1582
01:22:27,746 --> 01:22:30,279
لعنتی. دوباره قفل شد. صبر کن

1583
01:22:30,281 --> 01:22:32,548
آه

1584
01:22:32,550 --> 01:22:34,784
."گفت "بیارش به عملیات آلبرکت

1585
01:22:34,786 --> 01:22:36,452
باشه -
عملیات آلبرکت چیه؟ -

1586
01:22:36,454 --> 01:22:37,622
دارم ایمیل‌هاش رو چک میکنم

1587
01:22:39,457 --> 01:22:40,690
آه

1588
01:22:40,692 --> 01:22:43,660
با یکی به اسم "هانتر پیرس" در ارتباط بوده

1589
01:22:43,662 --> 01:22:44,827
پس یه پورن‌استار گی هست

1590
01:22:44,829 --> 01:22:46,863
اه

1591
01:22:46,865 --> 01:22:49,499
هایلند نقشه داشته تا فلش رو از دافر بخره

1592
01:22:49,501 --> 01:22:51,169
اسمش رو گذاشتن عملیات آلبرکت

1593
01:22:51,936 --> 01:22:53,703
.قرار فردا شبه

1594
01:22:53,705 --> 01:22:56,606
تو موزه‌ی فناوری برلین
یه مراسم رقص هست

1595
01:22:56,608 --> 01:22:59,511
بهش پیامک بده و بگو
با فلش اونجا می‌بینیمش

1596
01:23:01,880 --> 01:23:04,547
.موبایلش دوباره قفل شد
.اثر انگشتش رو میخوام

1597
01:23:04,549 --> 01:23:06,249
می‌دونی چیه؟ فراموشش کن

1598
01:23:09,487 --> 01:23:10,820
خیلی‌خب -
اوه، انگشتش، بله -

1599
01:23:10,822 --> 01:23:11,824
...آودری

1600
01:23:14,392 --> 01:23:16,726
!وای خداجونم

1601
01:23:25,004 --> 01:23:26,436
ایول

1602
01:23:26,438 --> 01:23:27,439
برو

1603
01:23:31,877 --> 01:23:34,377
خب، نقشه اینه. میریم به برلین

1604
01:23:34,378 --> 01:23:35,378
[برلین، آلمان]

1605
01:23:36,514 --> 01:23:38,615
وایسا، همینطوری میریم تو این مراسم؟

1606
01:23:38,617 --> 01:23:41,451
نه. خودمون رو جای دو نفر که جزء
لیست مهمونا هستن جا می‌زنیم

1607
01:23:41,453 --> 01:23:43,587
سفیر کانادا و همسرش

1608
01:23:43,589 --> 01:23:45,488
مردم نمی‌دونن اونا چه شکلی هستن؟

1609
01:23:45,490 --> 01:23:46,623
نه

1610
01:23:46,625 --> 01:23:48,692
هیچکس هیچوقت یادش نمی‌مونه
کانادایی‌ها چه شکلی هستن

1611
01:23:48,694 --> 01:23:50,529
ساعت 2 بعدازظهر
تو فرودگاه "تیگل" فرود میان

1612
01:23:51,463 --> 01:23:52,963
می‌تونم لهجه بگیرم؟

1613
01:23:52,965 --> 01:23:54,665
خواهش میکنم نکن -
کارم رو بلدم -

1614
01:23:54,667 --> 01:23:56,934
سلام! خانم و آقای "مولیکای" شما هستین؟

1615
01:23:56,936 --> 01:23:57,903
عالیه. من بیل هستم

1616
01:23:59,337 --> 01:24:00,771
می‌دونم چی پیش خودتون فکر می‌کنین

1617
01:24:00,773 --> 01:24:02,539
...چطور یه نفر از "ایست اند" لندن

1618
01:24:02,541 --> 01:24:04,307
سر از برلین آلمان در آورده؟

1619
01:24:04,309 --> 01:24:07,010
خب، سر راه تا ماشین بهتون میگم

1620
01:24:07,012 --> 01:24:10,447
"گفتم، "اینجا چیکار میکنین ملکه؟

1621
01:24:10,449 --> 01:24:13,350
گفت، "حوصله‌م تو اون قلعه سر رفته بود

1622
01:24:13,352 --> 01:24:14,587
"باید میزدم بیرون

1623
01:24:19,358 --> 01:24:20,960
خیلی‌خب، بیاید بریم دیگه

1624
01:24:23,362 --> 01:24:25,662
!نه! دزد بهمون زد

1625
01:24:25,664 --> 01:24:27,531
!نه! دوباره نه

1626
01:24:27,533 --> 01:24:30,768
ببخشید -
خواهش میکنم، نه. من یه دختر کوچولو دارم -

1627
01:24:30,770 --> 01:24:32,836
!خیلی‌خب. باید بریم -
زنم مُرده -

1628
01:24:32,838 --> 01:24:34,805
!برو. برو بیرون. اونا خوابن -
بچه‌م یه کلیه جدید میخواد -

1629
01:24:34,807 --> 01:24:37,309
...مورگان، نه، بیا بریم -
یه داستان سرهم کردم -

1630
01:25:04,370 --> 01:25:06,838
امیدوارم شبیه زن سفیر کانادا باشم

1631
01:25:06,840 --> 01:25:09,007
"منم امیدوارم شبیه "کریس کیرپاتریک
گروه موسیقی "ان.سینک" شده باشم

1632
01:25:09,009 --> 01:25:11,408
تمومه؟ -
آره ردیفه -

1633
01:25:11,410 --> 01:25:14,411
فقط فک میکنم اگه یکی‌مون قیافه‌ش رو عوض میکنه
،اون‌یکی هم باید عوض کنه

1634
01:25:14,413 --> 01:25:15,479
بنا به دلایل تغییر چهره

1635
01:25:15,481 --> 01:25:18,584
ببین، تو قراره شبیه "آماندا مولیکای" بشی

1636
01:25:19,518 --> 01:25:20,787
...و من قراره شبیه

1637
01:25:22,388 --> 01:25:24,956
لعنتی. من قراره شبیه تو بشم

1638
01:25:24,958 --> 01:25:27,025
،نه اینکه قیافه‌ت زشت باشه
،فقط اینکه جامون با هم عوض شده

1639
01:25:27,027 --> 01:25:29,627
،پس اگه دنبال یه بلوند و یه سبزه باشن

1640
01:25:29,629 --> 01:25:31,428
ما هنوزم بلوند و سبزه خواهیم بود

1641
01:25:31,430 --> 01:25:32,630
.بدبخت میشیم که

1642
01:25:32,632 --> 01:25:34,732
امیدوارم این چیزی نباشه که
امشب به کشتن‌مون میده

1643
01:25:34,734 --> 01:25:38,169
نه. هی، ما امشب نمی‌میریم

1644
01:25:38,171 --> 01:25:39,973
...حق با توئه، نمی‌میریم. ولی اگه مردیم

1645
01:25:41,141 --> 01:25:43,474
...نمی‌میریم، ولی اگه مردیم -
وای خداجونم -

1646
01:25:43,476 --> 01:25:47,379
چیزای وحشتناک زیادی می‌دونم
...که این هفته اتفاق افتادن، ولی

1647
01:25:48,748 --> 01:25:50,417
بهترین هفته‌ی عمرم بوده

1648
01:25:51,885 --> 01:25:57,922
جدی؟ -
،آره، این بیرون تو این ماجراجویی با تو بودم -

1649
01:25:57,924 --> 01:26:00,725
،کار درست رو می‌کردم
...هیچکس در موردم قضاوت نمی‌کرد

1650
01:26:00,727 --> 01:26:01,862
نمی‌دونم

1651
01:26:02,996 --> 01:26:04,397
همیشه احساس میکنی در موردت قضاوت میکنن؟

1652
01:26:05,465 --> 01:26:08,666
اون چیزی که درو بهم درباره‌ی
رو مُخ بودن گفت رو یادته؟

1653
01:26:08,668 --> 01:26:10,935
اولین باری نیست که اینو می‌شنوم

1654
01:26:10,937 --> 01:26:12,837
تو رو مُخ نیستی

1655
01:26:12,839 --> 01:26:15,106
هستم. من رو مُخم
خیلی رو مُخم

1656
01:26:15,108 --> 01:26:17,209
نه، نه نیستی

1657
01:26:17,211 --> 01:26:19,744
تنها کسایی که اینطور فکر نمیکنن
تو و پدر مادرم هستین

1658
01:26:19,746 --> 01:26:21,581
برای اینکه بقیه همه خسته‌کننده‌ان

1659
01:26:26,087 --> 01:26:26,887
ببخشید

1660
01:26:29,190 --> 01:26:30,922
خیلی بهت افتخار میکنم

1661
01:26:30,924 --> 01:26:32,224
من بهت افتخار میکنم، عزیزم

1662
01:26:34,628 --> 01:26:35,629
وای خداجونم

1663
01:26:38,632 --> 01:26:40,065
...پس -
نمیر باشه؟ -

1664
01:26:40,067 --> 01:26:42,134
،لطفاً نمیر، چون بعدش منم می‌میرم

1665
01:26:42,136 --> 01:26:44,970
و بعد جفتمون مردیم و این خیلی حیفه

1666
01:26:59,753 --> 01:27:02,121
مورگان. در موقعیتی؟

1667
01:27:02,123 --> 01:27:03,822
آره، در موقعیت به دنیا اومدم

1668
01:27:03,824 --> 01:27:05,891
بله، همه در موقعیت به دنیا اومدن

1669
01:27:05,893 --> 01:27:08,060
"برای همین بهش میگن "موقعیت جنینی

1670
01:27:08,062 --> 01:27:09,627
درسته.آره، الان فهمیدم

1671
01:27:11,132 --> 01:27:14,033
آماندا -
ایثان -

1672
01:27:14,035 --> 01:27:16,704
فقط طبیعی رفتار کن. فقط
یه شب عادی دیگه‌ست

1673
01:27:18,505 --> 01:27:19,805
آره

1674
01:27:19,807 --> 01:27:22,875
راستش، اجرا در "سیرک خورشید" یکی
از سه رویای اول منه

1675
01:27:22,877 --> 01:27:23,976
من خیلی برای این ماموریت تمرین کردم

1676
01:27:23,978 --> 01:27:27,112
من توی کمپ تمرین‌دهنده‌ی
آکروباتیک و دلقک‌بازی بودم

1677
01:27:27,115 --> 01:27:29,115
یه رقابت بود و من برنده شدم

1678
01:27:29,117 --> 01:27:31,284
،یه بار دیگه میگم مورگان
تو با گروه اجرا نمی‌کنی

1679
01:27:31,286 --> 01:27:34,287
کار تو اینه که در پشت صحنه بمونی
و دوربین‌ها رو نگاه کنی

1680
01:27:34,289 --> 01:27:35,789
باید موقعیت خریدار رو پیدا کنیم

1681
01:27:35,791 --> 01:27:37,059
...خیلی‌خب. ولی... ولی

1682
01:27:38,293 --> 01:27:40,660
حتی یه آهنگ هم نه؟

1683
01:27:40,662 --> 01:27:41,795
نه -
شنیدم -

1684
01:27:41,797 --> 01:27:43,863
ولی اگه رو اون چیز چرخون نقره‌ای بچرخم

1685
01:27:43,865 --> 01:27:45,832
نمی‌تونم بهتر هدف رو شناسایی کنم؟

1686
01:27:45,834 --> 01:27:47,167
نه -
دریافت شد -

1687
01:27:47,169 --> 01:27:48,802
ولی اگه روی تراپیز بودم چی؟

1688
01:27:48,804 --> 01:27:50,737
که تمرینش رو کردم

1689
01:27:50,739 --> 01:27:52,539
نه -
مفهومه -

1690
01:27:52,541 --> 01:27:53,475
میمون پوزه دراز کاری نمی‌کنه

1691
01:27:56,078 --> 01:27:57,544
!هی

1692
01:28:03,719 --> 01:28:04,951
!هی

1693
01:28:08,324 --> 01:28:10,824
بچه‌ها، بچه‌ها، یه نفر مشکوک می‌بینم

1694
01:28:10,826 --> 01:28:13,560
خیلی‌خب. آرامشت رو حفظ کن

1695
01:28:13,562 --> 01:28:15,862
می‌تونی توصیفش کنی؟ -
خیلی‌خب -

1696
01:28:15,864 --> 01:28:17,931
یه سبیل مسخره‌ی موج‌دار داره

1697
01:28:17,933 --> 01:28:19,599
ابروهای پُرپشت کلفت ترسناکی داره

1698
01:28:19,601 --> 01:28:20,702
...و

1699
01:28:21,870 --> 01:28:24,038
بله بله. یه کیف پر از پول دستشه

1700
01:28:24,040 --> 01:28:26,207
خانم‌ها آقایون، خریدارمون اونجاست

1701
01:28:26,209 --> 01:28:28,009
آره، فکر کنم اون یارو بخشی از نمایشه

1702
01:28:28,011 --> 01:28:29,876
...آره مورگان، فکر نمی‌کنم یه آدم بد واقعی

1703
01:28:29,878 --> 01:28:31,711
خودش رو شبیه آقای "مونوپولی" شرور کنه

1704
01:28:31,713 --> 01:28:33,047
نمی‌دونم

1705
01:28:33,049 --> 01:28:35,182
در این مورد خودم باید مطمئن بشم. ببخشید

1706
01:28:38,187 --> 01:28:39,222
آه

1707
01:28:54,636 --> 01:28:56,871
.و اشتباه می‌کردم
اون بخشی از این نمایشه

1708
01:28:56,873 --> 01:28:58,975
تکرار میکنم، اون بخشی از این نمایشه

1709
01:29:00,209 --> 01:29:02,810
آه

1710
01:29:05,815 --> 01:29:08,182
چی؟ -
اونا تام و مارشا هستن -

1711
01:29:08,184 --> 01:29:10,319
پدر و مادر جعلی درو. یا هر کسی که هستن

1712
01:29:19,929 --> 01:29:22,763
.مورگان، برگرد به پشت صحنه. من لو رفتم
(همچنین به معنی ساک زدن)

1713
01:29:25,201 --> 01:29:26,069
کی برات ساک زد؟

1714
01:29:26,936 --> 01:29:28,269
خنده‌دار نیست مورگان

1715
01:29:28,271 --> 01:29:31,772
موافقم. اینکه یکی برات ساک بزنه، اصلا خنده‌دار نیست

1716
01:29:31,774 --> 01:29:34,275
خیلی‌خب. تا من برگردم شما دو تا
.پیش هم تو چشم باشید

1717
01:29:34,277 --> 01:29:36,012
تو... فلش رو جای امنی گذاشتی؟

1718
01:29:36,946 --> 01:29:38,312
خیلی امنه

1719
01:29:38,314 --> 01:29:39,916
مثل جای قبلیه؟

1720
01:29:40,283 --> 01:29:41,684
خواهی دید

1721
01:29:43,653 --> 01:29:45,188
منظورم این نبود که واقعا... جاش رو میبینی

1722
01:29:46,823 --> 01:29:47,822
لطفاً فقط برو -
باشه -

1723
01:29:47,824 --> 01:29:48,923
خیلی‌خب

1724
01:30:03,773 --> 01:30:04,874
سیگار کشیدن ممنوعه آقا

1725
01:30:05,209 --> 01:30:06,774
آه

1726
01:30:06,776 --> 01:30:08,644
متاسفم. می‌دونم عادت بدی دارم

1727
01:30:10,247 --> 01:30:11,846
یکی میخواین؟ -
من سیگار نمیکشم قربان -

1728
01:30:11,848 --> 01:30:12,947
آره، منم نمی‌کشم

1729
01:30:36,273 --> 01:30:37,074
...سباستین

1730
01:30:38,808 --> 01:30:39,977
سباستین، پیام داری

1731
01:30:43,746 --> 01:30:45,082
همه چی مرتبه سباستین؟

1732
01:31:00,541 --> 01:31:06,196
من در موقعیتم. تو کجایی؟ -
تو رو نمیبینم -

1733
01:31:06,197 --> 01:31:09,797
اتاق توپخانه

1734
01:31:16,046 --> 01:31:17,846
سباستین جواب نمیده، مورگان

1735
01:31:17,848 --> 01:31:19,515
وای خداجونم! این خیلی بده

1736
01:31:19,517 --> 01:31:21,883
.یا نیست. نمی‌خوام بترسونمت
می‌تونه هر چیزی باشه

1737
01:31:21,885 --> 01:31:24,119
خریدار بهم پیام داد. باید برم اون مرده رو ببینم

1738
01:31:24,121 --> 01:31:26,288
یا زنه -
،ممنون. می‌خواستم بگم -

1739
01:31:26,290 --> 01:31:28,123
زن‌ها هم می‌تونن تروریست باشن

1740
01:31:28,125 --> 01:31:30,058
می‌تونیم هر کاری که
بهش فکر کنیم رو انجام بدیم

1741
01:31:30,060 --> 01:31:31,092
ببین میتونی سباستین رو ببینی؟

1742
01:31:31,094 --> 01:31:32,361
نباید زیاد دور رفته باشه

1743
01:31:32,363 --> 01:31:33,398
باشه

1744
01:31:35,899 --> 01:31:39,067
آره. در اون‌صورت باید
...از نردبون بالا برم، می‌دونم

1745
01:31:40,471 --> 01:31:41,604
مورگان؟

1746
01:31:41,606 --> 01:31:44,307
سکوی تراپیز واقعاً
بهترین جا برای دیدن اطراف هست

1747
01:31:44,309 --> 01:31:45,941
!مورگان

1748
01:31:45,943 --> 01:31:47,077
وای خدای من

1749
01:32:06,497 --> 01:32:07,731
!آودری. خدای من

1750
01:32:08,166 --> 01:32:09,367
یعنی چی!؟

1751
01:32:11,069 --> 01:32:12,237
خیلی‌خب

1752
01:32:13,404 --> 01:32:14,537
خیلی‌خب

1753
01:32:16,840 --> 01:32:18,941
...آودری، سُهره رسیده به

1754
01:32:18,943 --> 01:32:20,809
آشیانه‌ی بی‌ثبات خودش

1755
01:32:20,811 --> 01:32:22,578
...فکر کنم تقریباً، نمی‌دونم

1756
01:32:22,580 --> 01:32:24,215
ششصد متری بالای زمین باشم

1757
01:32:25,350 --> 01:32:26,351
ها

1758
01:32:30,188 --> 01:32:31,189
نه

1759
01:32:37,996 --> 01:32:40,131
خیلی خب. من میرم. وایسا

1760
01:32:41,132 --> 01:32:42,300
چی؟ ببخشید

1761
01:32:43,034 --> 01:32:44,202
نردبون رو بده بهم

1762
01:32:45,103 --> 01:32:46,168
بدبخت شدم

1763
01:32:48,373 --> 01:32:50,606
درو، تو باید مرده باشی -
مرده. آره -

1764
01:32:50,608 --> 01:32:53,009
تا لب مرگ رفتم

1765
01:32:53,011 --> 01:32:55,380
ولی فکر اینکه تو این بیرونی
منو زنده نگه داشت

1766
01:32:56,615 --> 01:32:57,949
اینجام تا نجاتت بدم

1767
01:32:59,050 --> 01:33:01,150
منو!؟ -
و جلوی هنشاو رو بگیرم -

1768
01:33:01,152 --> 01:33:03,321
،چی؟ سباستین؟ نه
اون داره کمکمون میکنه

1769
01:33:04,322 --> 01:33:06,157
آودری، درباره‌ی‌ هایلند می‌دونی؟

1770
01:33:07,458 --> 01:33:09,158
آره

1771
01:33:09,160 --> 01:33:10,395
سباستین برای ‌هایلند کار میکنه

1772
01:33:12,964 --> 01:33:14,330
نه. این ممکن نیست

1773
01:33:14,332 --> 01:33:16,065
چرا باید بیاد و جونش رو به خطر بندازه؟

1774
01:33:16,067 --> 01:33:17,366
چرا باید باعث اخراج خودش بشه؟

1775
01:33:17,368 --> 01:33:20,970
چی بهت گفته؟ بهت گفته اینجایی
تا خریدار فلش رو پیدا کنی؟

1776
01:33:20,972 --> 01:33:22,905
تو فقط اینجایی تا اون بتونه منو بکشه

1777
01:33:22,907 --> 01:33:24,976
ازت بعنوان طعمه استفاده می‌کرد
تا منو پیدا کنه

1778
01:33:26,077 --> 01:33:27,479
می‌دونست که برمی‌گردم پیشت

1779
01:33:28,647 --> 01:33:30,214
که هیچوقت نمی‌ذارم بهت آسیب بزنه

1780
01:33:31,483 --> 01:33:32,284
و الان اینجایم

1781
01:33:33,652 --> 01:33:35,552
آره

1782
01:33:35,554 --> 01:33:37,554
آودری، خبر بدی دارم

1783
01:33:37,556 --> 01:33:40,223
،نادیا هنوز زنده‌ست

1784
01:33:40,225 --> 01:33:44,194
و همین الان روی
اون یکی سکوی تراپیزه

1785
01:33:44,196 --> 01:33:45,595
شاید یه بمب همراهش باشه. نمی‌دونم

1786
01:33:45,597 --> 01:33:47,930
شاید اینم یه حمله‌ی تروریستی‌شون باشه

1787
01:33:47,932 --> 01:33:48,864
این اصلاً با عقل جور در نمیاد

1788
01:33:48,866 --> 01:33:51,033
شبیه یه بمب‌گذار انتحاری نیست

1789
01:33:51,035 --> 01:33:53,270
اون دختر اعتماد به نفس بالایی داره

1790
01:33:53,272 --> 01:33:54,473
خیلی به خودش مطمئنه

1791
01:33:57,042 --> 01:33:59,209
،نکته اینجاست آودری
،دارم بهش نگاه میکنم

1792
01:33:59,211 --> 01:34:01,678
و اون قطعاً میخواد منو بکشه

1793
01:34:01,680 --> 01:34:03,547
و بعد میخواد بیاد سراغ تو

1794
01:34:05,952 --> 01:34:08,421
پس فکر میکنم باید اینو درست کنم

1795
01:34:12,359 --> 01:34:14,227
از پسش بر میام

1796
01:34:15,061 --> 01:34:16,961
آموزشت رو یادت باشه

1797
01:34:16,963 --> 01:34:18,264
از سیرک نیوجرسی

1798
01:34:58,572 --> 01:35:00,338
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

1799
01:35:00,340 --> 01:35:01,408
هر چیزی

1800
01:35:03,243 --> 01:35:04,576
،اون فلش رو گذاشتی تو آپارتمانم

1801
01:35:04,578 --> 01:35:07,311
چون فکر می‌کردی که هیچوقت نمیرم؟

1802
01:35:07,313 --> 01:35:10,416
که بزرگ نمیشم؟ که جایی نمیرم؟

1803
01:35:10,418 --> 01:35:14,185
منو به وین فرستادی چون فقط
فرض کردی که به هیچی شک نمیکنم؟

1804
01:35:14,187 --> 01:35:15,955
...نه نه نه نه. یعنی

1805
01:35:18,258 --> 01:35:19,326
تو رو دست‌کم گرفتم

1806
01:35:20,461 --> 01:35:21,595
منو رنجوندی

1807
01:35:23,731 --> 01:35:25,165
خیلی متاسفم

1808
01:35:26,700 --> 01:35:27,635
مجبور بودم

1809
01:35:29,603 --> 01:35:31,505
،ولی الان که کارهایی که کردی رو می‌بینم

1810
01:35:34,073 --> 01:35:35,342
هیچوقت بیشتر از این دوستت نداشتم

1811
01:35:38,044 --> 01:35:38,945
منو دوست داری؟

1812
01:35:39,613 --> 01:35:41,282
دوستت دارم آودری استاکمن

1813
01:35:49,323 --> 01:35:50,357
بنظرم خیلی واقعیه

1814
01:35:56,497 --> 01:35:59,498
...اسم اون راهبه‌ای که تو هر یتیم‌خونه‌ی

1815
01:35:59,500 --> 01:36:02,334
...کوفتی که توش بزرگ شدی کتکت میزد

1816
01:36:02,336 --> 01:36:04,136
چی بود آشغال؟

1817
01:36:04,138 --> 01:36:05,473
!آخ! آخ

1818
01:37:20,582 --> 01:37:23,785
آودری. آودری، من موفق شدم

1819
01:37:25,453 --> 01:37:26,521
ما در امانیم

1820
01:37:28,557 --> 01:37:29,558
آودری

1821
01:37:31,293 --> 01:37:32,427
آودری؟

1822
01:37:34,629 --> 01:37:35,630
!لعنتی

1823
01:37:37,198 --> 01:37:38,767
رئیست ابزار جاسوسی بهت داده؟

1824
01:37:39,568 --> 01:37:40,402
نه

1825
01:37:41,303 --> 01:37:42,468
الان کانادایی شدی؟

1826
01:37:42,470 --> 01:37:45,605
خوبه

1827
01:37:45,607 --> 01:37:49,411
من باشم اونو باز نمی‌کنم -
کله‌م رو می‌ترکونه؟ -

1828
01:37:49,778 --> 01:37:51,611
همم؟

1829
01:37:51,613 --> 01:37:54,147
هزار تا حدس هم میزدم
انگشت" جزشون نبود"

1830
01:37:55,650 --> 01:37:57,152
چیز دیگه‌ای هم هست، دو صفر سکسی؟

1831
01:38:01,623 --> 01:38:02,724
فلش اون تو نیست

1832
01:38:06,461 --> 01:38:07,462
بس کن

1833
01:38:10,231 --> 01:38:11,399
هی

1834
01:38:12,300 --> 01:38:13,602
می‌تونی بهم اعتماد کنی

1835
01:38:15,604 --> 01:38:18,673
جدی؟ چون گفتی به کسی اعتماد نکنم

1836
01:38:21,811 --> 01:38:23,476
!عقب بایست -
برو. تکون بخور -

1837
01:38:23,478 --> 01:38:24,878
سباستین!؟

1838
01:38:24,880 --> 01:38:27,282
آودری -
آودری، عقب وایسا. اون با اوناست -

1839
01:38:28,216 --> 01:38:29,683
تایر؟ -
سلام رفیق -

1840
01:38:29,685 --> 01:38:31,351
ازش فاصله بگیر آودری

1841
01:38:31,353 --> 01:38:33,319
اون میخواد همه‌مون رو بکشه

1842
01:38:33,321 --> 01:38:34,757
اونم همین حرف رو درباره‌ی تو زد

1843
01:38:39,695 --> 01:38:40,496
سلام

1844
01:38:42,798 --> 01:38:44,832
تایر، هدف رو حذف کن

1845
01:38:44,834 --> 01:38:45,966
برو به درک بابا

1846
01:38:49,438 --> 01:38:50,504
مامان

1847
01:38:52,408 --> 01:38:55,676
وایسا وایسا وایسا! وایسا! صبر کن

1848
01:38:55,678 --> 01:38:59,180
بهم گوش بده آودری، درو برا‌ی هایلند کار میکنه

1849
01:39:00,383 --> 01:39:01,649
سباستین برا‌ی هایلند کار میکرد

1850
01:39:01,651 --> 01:39:02,750
این دروغه

1851
01:39:02,752 --> 01:39:04,585
آودری، اونم با دافر کار می‌کرد

1852
01:39:04,587 --> 01:39:06,020
سباستین با دافر کار میکرد

1853
01:39:06,022 --> 01:39:08,722
درو کسی بود که آدمکش رو
به سالن ژیمناستیک فرستاد

1854
01:39:08,724 --> 01:39:09,790
اون می‌خواست تو بمیری

1855
01:39:09,792 --> 01:39:12,393
سباستین آدمکش رو به سالن ژیمناستیک فرستاد

1856
01:39:12,395 --> 01:39:13,527
سباستین می‌خواست تو بمیری

1857
01:39:13,529 --> 01:39:15,462
خیلی‌خب، هر کاری که میگم تو کردی رو
نمی‌تونی بگی من کردم

1858
01:39:15,464 --> 01:39:16,930
می‌تونم چون یه تفنگ دارم

1859
01:39:28,844 --> 01:39:30,010
خوبی؟

1860
01:39:30,012 --> 01:39:31,412
خیلی ترسیدم

1861
01:39:31,414 --> 01:39:32,548
همه چی مرتبه. چیزی نیست

1862
01:39:36,919 --> 01:39:39,787
خیلی متاسفم که وارد این بازیت کردم

1863
01:39:39,789 --> 01:39:40,923
چیزی نیست. چیزی نیست -
می‌دونم -

1864
01:39:42,491 --> 01:39:44,258
میشه فقط بریم خونه؟

1865
01:39:44,260 --> 01:39:45,359
آره -
باشه -

1866
01:39:45,361 --> 01:39:46,696
من ازت مراقبت میکنم

1867
01:39:52,368 --> 01:39:53,369
دنبال این می‌گردی؟

1868
01:39:55,771 --> 01:39:56,572
...آودری، این

1869
01:39:58,975 --> 01:40:01,042
جالبه، ولی فکر نمی‌کنم
بدونی داری چیکار میکنی

1870
01:40:01,044 --> 01:40:03,444
خدایا، واقعاً هنوز منو دست کم می‌گیری

1871
01:40:03,446 --> 01:40:04,781
بس کن آودری

1872
01:40:06,783 --> 01:40:07,882
...آودری

1873
01:40:09,385 --> 01:40:11,253
!ولم کن! نه

1874
01:40:16,425 --> 01:40:17,524
!وای خداجونم

1875
01:40:17,526 --> 01:40:20,360
مورگان. همیشه ورود نمایشی داری

1876
01:40:21,998 --> 01:40:22,866
!لعنتی

1877
01:40:23,700 --> 01:40:24,866
!وای خدا

1878
01:40:35,612 --> 01:40:36,646
بهتره بجنبی

1879
01:40:37,714 --> 01:40:38,615
کارم رو تموم کن

1880
01:40:40,985 --> 01:40:42,285
درسته

1881
01:40:42,987 --> 01:40:44,653
هیچوقت چیزی رو تموم نمیکنی

1882
01:40:46,557 --> 01:40:47,792
،در جواب پیامی که گرفتم

1883
01:40:49,393 --> 01:40:53,496
"سلام. همه چی تمومه. متاسفم"

1884
01:40:53,498 --> 01:40:54,964
آودری... نکن آودری

1885
01:40:59,504 --> 01:41:00,671
دروغ گفتم

1886
01:41:09,380 --> 01:41:10,679
درو تیر، تکون نخور

1887
01:41:10,681 --> 01:41:11,783
تو بازداشتی

1888
01:41:15,019 --> 01:41:17,386
ما درو تایر رو بازداشت کردیم

1889
01:41:17,388 --> 01:41:19,290
یه کم رومُخه، اینطور فکر نمیکنی؟

1890
01:41:20,625 --> 01:41:22,825
وای خداجونم! خوبی!؟

1891
01:41:22,827 --> 01:41:24,662
من خوبم. تو خوبی؟ -
آره -

1892
01:41:27,598 --> 01:41:28,964
سباستین!؟

1893
01:41:35,873 --> 01:41:37,706
!چی؟

1894
01:41:37,708 --> 01:41:40,010
خب، این جلیقه‌ها، جونت رو نجات میدن

1895
01:41:40,012 --> 01:41:42,378
ولی جلوی شکستن
قفسه‌ی سینه‌ت رو نمی‌گیرن

1896
01:41:42,380 --> 01:41:43,679
تو زنده‌ای

1897
01:41:46,784 --> 01:41:48,084
وای، تو زنده‌ای

1898
01:41:59,731 --> 01:42:01,698
مانور‌ هایملیک چیه؟

1899
01:42:01,700 --> 01:42:03,599
مانور‌ هایملیک چیه؟

1900
01:42:03,601 --> 01:42:05,135
دیدی -
آلات عدد هشت-

1901
01:42:05,137 --> 01:42:06,670
...این شاخ دراز و قدرتمند

1902
01:42:06,672 --> 01:42:08,038
چه شماره‌ی درازی

1903
01:42:08,040 --> 01:42:09,039
آه

1904
01:42:09,041 --> 01:42:10,573
سلام

1905
01:42:10,575 --> 01:42:12,909
مامان، من زنده‌ام -
خوبی عزیزم؟ -

1906
01:42:12,911 --> 01:42:14,077
بذار صداش رو کم کنم

1907
01:42:14,079 --> 01:42:15,344
آره، میذارمت رو اسپیکر

1908
01:42:15,346 --> 01:42:16,847
صبر کن -
بذار صداش رو کم کنم -

1909
01:42:16,849 --> 01:42:19,182
...بذار -
میخوام صداش رو کم کنم عزیزم -

1910
01:42:19,184 --> 01:42:21,551
و نمی‌تونم -
ورودی -

1911
01:42:21,553 --> 01:42:22,586
ورودی؟ دکمه‌ی ورودی نمی‌بینم

1912
01:42:22,588 --> 01:42:25,622
ببخشید، من دارم از موبایل یه
جاسوس بین‌المللی زنگ میزنم

1913
01:42:25,624 --> 01:42:27,457
جاسوس. جاسوس کیه؟

1914
01:42:27,459 --> 01:42:28,692
آره، ورودی کاری نمی‌کنه

1915
01:42:28,694 --> 01:42:30,794
یه جاسوس بین‌المللیه

1916
01:42:30,796 --> 01:42:34,097
و اسمش سباستین هنشاو هست

1917
01:42:34,099 --> 01:42:36,099
برای ام‌آی‌6 کار میکنه

1918
01:42:36,101 --> 01:42:37,601
...مورگان

1919
01:42:37,603 --> 01:42:40,737
میشه هویتم رو لو نده؟

1920
01:42:40,739 --> 01:42:42,739
آره، همه چی رو بهشون میگه

1921
01:42:42,741 --> 01:42:44,641
صبر کن. پشت‌خطی دارم

1922
01:42:44,643 --> 01:42:45,844
دوستتون دارم

1923
01:42:49,648 --> 01:42:53,850
.گوشی سباستین هنشاو
.مورگان صحبت میکنه

1924
01:42:53,852 --> 01:42:54,720
هنشاو کجاست؟

1925
01:42:56,021 --> 01:42:58,622
وای خدای من. همون
کسی هستی که فکر میکنم؟

1926
01:42:58,624 --> 01:43:01,225
از کجا میخوای بدونم فکر میکنی کی هستم؟

1927
01:43:01,227 --> 01:43:03,894
وای خدای من. تویی. واو

1928
01:43:03,896 --> 01:43:08,099
الان آودری و سباستین رو تنها گذاشتم
تا یه کم با هم خلوت کنن

1929
01:43:08,101 --> 01:43:09,933
میدونی منظورم چیه؟

1930
01:43:09,935 --> 01:43:11,601
بهش بگو بهم زنگ بزنه -
نه نه. اشکالی نداره -

1931
01:43:11,603 --> 01:43:15,106
فکر میکنم خودم رو ثابت کردم
که یه مامور تازه کار قابل اعتمادم

1932
01:43:15,108 --> 01:43:16,606
چرا پیامت رو به من نمیگی؟

1933
01:43:16,608 --> 01:43:18,508
باشه -
باشه -

1934
01:43:18,510 --> 01:43:20,111
،اگه شد اینو بهش بگو

1935
01:43:20,113 --> 01:43:22,545
که می‌تونه دوشنبه برگرده به دفتر

1936
01:43:22,547 --> 01:43:25,249
جدی؟ خدای من! چه عالی

1937
01:43:25,251 --> 01:43:26,516
ممنون -
خیلی خوشحال میشه -

1938
01:43:26,518 --> 01:43:27,851
خیلی ازت ممنونم

1939
01:43:27,853 --> 01:43:30,754
دوشنـ... ولی دوشنبه برای من سخته

1940
01:43:30,756 --> 01:43:32,023
خیلی‌خب -
نه نه نه -

1941
01:43:32,025 --> 01:43:33,690
"باید برم به شرکت آگهی "پروگرسو

1942
01:43:33,692 --> 01:43:36,260
!ولی میدونی چیه؟ به درک

1943
01:43:36,262 --> 01:43:38,129
کنسلش میکنم -
من تو رو نگفتم مورگان -

1944
01:43:38,131 --> 01:43:39,964
دوشنبه نیای اینجا -
باشه -

1945
01:43:39,966 --> 01:43:43,935
دوشنبه نمیام. خدایا، خوابش رو هم نمی‌دیدم

1946
01:43:43,937 --> 01:43:45,269
عالیه. ممنونم

1947
01:43:45,271 --> 01:43:47,071
نه، ولی میام. دوشنبه می‌بینمت

1948
01:43:47,073 --> 01:43:48,672
میخوای قهوه‌ت چطوری باشه؟

1949
01:43:48,674 --> 01:43:49,840
...پس وقتی مردم ازت

1950
01:43:49,842 --> 01:43:52,043
...درباره‌ی سفر اولت به اروپا پرسیدن

1951
01:43:52,045 --> 01:43:54,712
حقیقت رو بهشون میگم

1952
01:43:54,714 --> 01:43:56,448
اصلاً خسته‌کننده نبود

1953
01:43:57,116 --> 01:43:57,917
نه

1954
01:44:02,055 --> 01:44:05,692
ولی نتونستم هر کاری که می‌خواستم رو بکنم

1955
01:44:06,793 --> 01:44:08,728
جدی؟ چی رو فراموش کردی؟

1956
01:44:14,701 --> 01:44:16,934
نه نه نه

1957
01:44:16,936 --> 01:44:18,836
.وای خدای من! خیلی متاسفم
...فکر کردم من و تو شاید

1958
01:44:18,838 --> 01:44:20,171
...نه. راستش -
متاسفم -

1959
01:44:20,173 --> 01:44:21,672
...می‌خواستم -
بخاطر درد -

1960
01:44:21,674 --> 01:44:23,943
سینه‌م بود -
خیلی‌خب، پس لب رو بده بیاد -

1961
01:44:45,164 --> 01:44:46,697
هی

1962
01:44:46,699 --> 01:44:48,165
به افتخار این لحظه. عاشقشم

1963
01:44:48,167 --> 01:44:49,600
ببخشید مزاحم‌تون شدم

1964
01:44:49,602 --> 01:44:51,135
،من الان با اون خانمه تو ام‌آی6 حرف زدم

1965
01:44:51,137 --> 01:44:53,838
و گفت می‌دونی با فلش چیکار کنی؟

1966
01:44:53,840 --> 01:44:55,740
این بار دست منه

1967
01:44:55,742 --> 01:44:57,708
بهمون گفتی جای امنی نگهش داریم

1968
01:44:57,710 --> 01:45:00,013
درسته. پس بالاخره قورتش دادم

1969
01:45:00,913 --> 01:45:03,047
یه پیروزی بزرگ برای شخص منه

1970
01:45:03,049 --> 01:45:05,716
خب، باید نابودش کنیم

1971
01:45:05,718 --> 01:45:07,587
آره. همین‌که تمیز بشه

1972
01:45:08,888 --> 01:45:09,954
می‌دونی منظورم چیه؟

1973
01:45:11,191 --> 01:45:14,028
من... من باید با رئیسم صحبت کنم

1974
01:45:15,095 --> 01:45:16,796
آره. فعلاً خدافظ

1975
01:45:19,233 --> 01:45:21,033
آه

1976
01:45:24,637 --> 01:45:27,207
!چی!؟ باشه! باشه

1977
01:45:28,775 --> 01:45:31,243
!بله بله بله

1978
01:45:51,730 --> 01:45:59,224
زیرنویس از
ناصر اسماعیلی، امیر طهماسبی، NimaAM نیما، GreatR رضا

1979
01:46:02,246 --> 01:46:05,221
[یک سال بعد]

1980
01:46:08,415 --> 01:46:09,848
تولدت مبارک

1981
01:46:11,118 --> 01:46:12,286
بسیارخب، فوت کن عزیزم
فوت کن

1982
01:46:15,155 --> 01:46:17,355
خب، امیدوارم آرزوت این بوده باشه
که سرگرم بشیم

1983
01:46:19,226 --> 01:46:21,261
هی! آقایون! آقایون
این فقط میکروفونه

1984
01:46:22,329 --> 01:46:25,297
اگرچه باید اخطار بدم

1985
01:46:25,299 --> 01:46:28,135
ممکنه عقل از سرتون بپرونه
دو، سه، چهار، شروع کن

1986
01:46:30,305 --> 01:46:34,706
آودری، خیلی خوبه که در توکیو با تو هستم

1987
01:46:34,708 --> 01:46:37,042
دونه‌ی سویای بخارپز کوچولوی خودم

1988
01:46:37,044 --> 01:46:39,845
از زمان نودل عاشقتم

1989
01:46:39,847 --> 01:46:42,681
دارم با اسم غذاهای ژاپنی بازی میکنم
واسه‌ی سرگرمی

1990
01:46:42,683 --> 01:46:45,418
الان میرم سمت ساشیمی

1991
01:46:45,420 --> 01:46:48,055
به سمت این کوفته‌های خوشتیپ

1992
01:46:48,989 --> 01:46:50,456
از شوخیم با اسم غذاها خوشتون میاد؟

1993
01:46:50,458 --> 01:46:52,358
یا فکر میکنین مزه‌ی کلم میده؟

1994
01:46:52,360 --> 01:46:53,994
آودری، خیلی دوستت دارم

1995
01:46:54,862 --> 01:46:55,662
تولدت مبارک عزیزم

1996
01:46:56,997 --> 01:46:58,966
!مورگان

1997
01:47:00,068 --> 01:47:02,301
!نباید این کارو میکردی

1998
01:47:02,303 --> 01:47:03,704
با این حال کردم -
آه -

1999
01:47:04,872 --> 01:47:06,172
بسیارخب مورگان، وقتشه

2000
01:47:06,174 --> 01:47:08,076
شومای! نگاش کن

2001
01:47:09,177 --> 01:47:13,079
بیاین با هم این آهنگ تولد رو برای آودری بخونیم. خب؟

2002
01:47:13,081 --> 01:47:16,449
...وقتی من میگم تولدت
شما میگین مبارک

2003
01:47:16,451 --> 01:47:17,716
تولدت

2004
01:47:17,718 --> 01:47:18,417
...آودری

2005
01:47:18,420 --> 01:47:19,819
تولدت مبارک

2006
01:47:44,653 --> 01:47:51,653
ارائه‌ای از
تیم ترجمه‌ی دیباموویز

2007
01:47:52,354 --> 01:47:59,354
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM

2008
01:48:00,355 --> 01:48:07,355
کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز
@DibaSub

2009
01:48:08,356 --> 01:48:15,356
فیلم ادامه دارد

2010
01:48:48,220 --> 01:48:51,854
من شاید 15 ساله آودری رو میشناسم

2011
01:48:51,856 --> 01:48:54,824
و در اون مدت، اون دقیقا مثل همیشه‌ش بود

2012
01:48:54,827 --> 01:48:57,328
...اون یه ذره هم تغییر نکرد و من فکر کنم

2013
01:48:57,330 --> 01:48:59,497
اون رو مثل کف دستم میشناسم

2014
01:48:59,499 --> 01:49:01,865
اون یه آدم خیلی ساده است

2015
01:49:01,867 --> 01:49:04,402
و اون در واقع اصلا این توانایی ذهنی رو نداره

2016
01:49:04,405 --> 01:49:06,538
که بتونه از پس چنین کاری بربیاد. من که فکر نمیکنم

2017
01:49:06,540 --> 01:49:07,807
اون یه دوست عزیزه

2018
01:49:09,210 --> 01:49:11,277
...اونا یه چیزایی میگفتن، مثلا -
آره -

2019
01:49:11,279 --> 01:49:13,312
اونا این کارو برای یه مردی چیزی میکنن

2020
01:49:13,315 --> 01:49:15,582
آره، انگار یکی جلوی اونا مُرده بود

2021
01:49:15,584 --> 01:49:17,851
انگار دوست پسر یکی‌شون، بوده

2022
01:49:17,853 --> 01:49:20,520
نمیدونم. بخاطر عشق بود. نمیدونم

2023
01:49:20,522 --> 01:49:26,727
اینکه در آینه نگاه کنی و صورت کسی رو ببینی
که با اون دوست بوده، باید واقعا سخت باشه

2024
01:49:26,730 --> 01:49:32,133
و من فکر میکنم که قربانیان واقعی در چنین موقعیتی
دوستان هستن

2025
01:49:32,136 --> 01:49:35,003
دوستان دوران کودکی که از روز اول باهاش بودن

2026
01:49:35,005 --> 01:49:37,072
که باید این بار رو تحمل کنن

2027
01:49:37,074 --> 01:49:38,309
...و باید
ببخشید

2028
01:49:40,312 --> 01:49:43,214
و باید برای مدتی طولانی این سختی رو تحمل کنن

2029
01:49:44,650 --> 01:49:46,617
اگه الان میتونستین باهاشون صحبت کنین

2030
01:49:46,619 --> 01:49:48,251
دوست داشتین چی بهشون بگین؟

2031
01:49:48,253 --> 01:49:50,019
آه! اینکه باید خودشون رو جای ما بذارن

2032
01:49:50,022 --> 01:49:51,221
من میخوام کیف کمریم رو پس بدن

2033
01:49:51,223 --> 01:49:53,057
برای شروع، کیف کمریم رو پس بدن

2034
01:49:53,059 --> 01:49:54,659
گذرنامه‌م، پولم

2035
01:49:54,661 --> 01:49:57,928
آره -
رژلبم، کلیدهام، تلفنم -

2036
01:49:57,930 --> 01:49:59,832
همه چی -
اونا همه چی رو بردن -

2037
01:50:01,268 --> 01:50:04,035
فکر نمیکنم آودری این کارو کرده باشه

2038
01:50:04,037 --> 01:50:09,344
اما، آودری، اگه این کارو کردی
من تو رو میبخشم

2039
01:50:11,447 --> 01:50:15,081
اگر کسی در استرالیا الان داره شما رو تماشا میکنه
دوست دارین چی بهش بگین؟

2040
01:50:15,083 --> 01:50:17,917
!به ما خیلی خوش گذشت -
!خیلی -

2041
01:50:17,920 --> 01:50:20,189
!سلام! تلویزیون داره نشونمون میده

2042
01:56:32,409 --> 01:56:35,409
The Spy Who Dumped Me 2018
Farsi_Persian
ver 2.0
26.07.97

