1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
ارائه شده توسط
NightMovie.Co رسانه بزرگ نايت مووي
LilMeDiA.TVوبسايت رسانه كوچك
FarsiSubtitle

3
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
فيلم ها را با زيرنويس و دوبله پارسي  دانلود کنيد
::.WWW.KING-MOVIE.SITE.::
telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie

4
00:00:19,000 --> 00:00:25,000
"جديدترين فيلم‌ها و سريال‌هاي روز دنيا در "سريال فا
Seriesfa.info

5
00:00:26,000 --> 00:00:32,000
دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم
www.YekMovies.net

6
00:00:37,000 --> 00:00:47,000
زيرنويس از
امير طهماسبي، Mohammad محمد، SiGMA ارميا، Mahya14

7
00:01:02,340 --> 00:01:04,908
تمام خبرها در تمام ايام روز

8
00:01:04,942 --> 00:01:06,743
اين اخبار1010"وينز"ه

9
00:01:06,777 --> 00:01:10,914
صبح بخير. دماي هوا 16درجه سانتيگراد در ساعت 6 -
بگير بخواب عزيزم -

10
00:01:14,754 --> 00:01:16,620
تمام خبرها در تمام ايام روز

11
00:01:16,654 --> 00:01:18,388
اين اخبار1010وينزه

12
00:01:18,421 --> 00:01:20,756
صبح بخير. دماي هوا 20 درجه در ساعت 6

13
00:01:20,791 --> 00:01:22,793
امروز چهارشنبه، 24 آگوست

14
00:01:27,300 --> 00:01:29,901
تمام خبرها در تمام ايام روز

15
00:01:29,934 --> 00:01:31,569
اين اخبار1010وينزه

16
00:01:31,603 --> 00:01:34,506
صبح بخير. دماي هوا 22 درجه در ساعت 6

17
00:01:34,539 --> 00:01:36,341
امروز پنج شنبه، 25 آگوست

18
00:01:40,279 --> 00:01:41,913
و اتفاقي که افتاد از اين قراره

19
00:01:41,946 --> 00:01:44,548
...زنگ خطر آتش در ساعت 6 که باعث سوختن 7 خانه شد

20
00:01:48,820 --> 00:01:52,257
دو عضو تيم شناي المپيک امريکا در برزيل نگه داشته شدند

21
00:01:52,292 --> 00:01:53,993
...بهمراه باران و توفان تندري در برخي مناطق

22
00:01:54,026 --> 00:01:55,493
و حداکثر دما 32 درجه

23
00:01:55,527 --> 00:01:58,797
مبارزات انتخاباتي کلينتون، امروز مبارزه‌اي جديد را آغاز کرد

24
00:01:58,829 --> 00:02:01,866
پليس نيويورک هنوز هيچ انگيزه‌اي براي قتل پيدا نکرده
...بهمين خاطر

25
00:02:01,900 --> 00:02:04,602
...مهاجرين، اما با به پايان رسيدن روز انتخابات

26
00:02:04,636 --> 00:02:07,872
دني کوچولو.... ني‌ها، ني‌ها، ني‌ها
(شعري ايرلندي)

27
00:02:09,974 --> 00:02:11,375
دني؟ -
ديشب کلا بيدار بودم -

28
00:02:11,409 --> 00:02:12,776
الو؟ الو؟

29
00:02:12,811 --> 00:02:14,278
آها -
چيکار ميکني؟ -

30
00:02:14,313 --> 00:02:15,413
ساعت ديگه 7 شده

31
00:02:18,482 --> 00:02:20,550
امشب يه نمايش دارن -
آره -

32
00:02:20,585 --> 00:02:21,819
هيچوقت باهاش تماس گرفتي؟

33
00:02:21,854 --> 00:02:23,522
صبح بخير -
سلام بچه جون -

34
00:02:23,555 --> 00:02:25,823
اگه ماشين ندارم پس براي چي گواهينامه گرفتم؟

35
00:02:25,857 --> 00:02:27,526
مدرسه هفته‌ي ديگه شروع ميشه، نه؟

36
00:02:27,558 --> 00:02:28,793
ممم

37
00:02:28,827 --> 00:02:31,496
درخواست به دانشگاه "سيراکيوس". زمان درخواست اوليه تمام شده

38
00:02:31,529 --> 00:02:33,698
با کريس سيمپسون صحبت کردم که ميري اونجا

39
00:02:36,635 --> 00:02:38,636
بيشتر دوستام ميرن دانشگاه دولتي

40
00:02:38,671 --> 00:02:42,841
چي؟ دني تو خيلي براي دانشگاه تلاش کردي

41
00:02:42,873 --> 00:02:44,608
اين ماموريت بعدي توئه
(کتاب سالار مگس‌ها)

42
00:02:47,446 --> 00:02:49,314
بسيارخب. کدوم بخشش هستي؟

43
00:02:49,348 --> 00:02:50,248
نصف بخش 5

44
00:02:50,283 --> 00:02:53,718
همون قسمتي که اونا تقريبا بچهه رو کشتن

45
00:02:53,752 --> 00:02:55,986
ميدوني که الان ديگه ميتونم از پس خودم بربيام

46
00:02:56,021 --> 00:02:57,622
ما تا اينجا پيش آمديم بچه

47
00:02:57,656 --> 00:02:59,490
ميخواي گزارش کتاب رو هم بنويسي؟

48
00:02:59,524 --> 00:03:02,694
اون زوج فکر ميکنن با 350 تا ميتونن
صاحب کليد خونه رويايي‌شون بشن

49
00:03:02,728 --> 00:03:04,829
آره -
ميشه نصفه شب اونو نشونمون بدي؟ -

50
00:03:04,862 --> 00:03:06,063
نصفه شب؟ -
نصفه شب -

51
00:03:10,736 --> 00:03:12,437
و مدرسه‌اي که ديروز ديديم، آره

52
00:03:12,470 --> 00:03:14,371
خصوصي بود ولي ارزشش رو داره

53
00:03:17,609 --> 00:03:19,343
اين تخمين‌هاي شهريه رو ديدي؟

54
00:03:19,378 --> 00:03:21,746
تازه شامل غذا و محل اسکان نميشه

55
00:03:21,779 --> 00:03:22,781
چي؟

56
00:03:26,585 --> 00:03:27,884
يه راهي پيدا ميکنيم. هميشه همينطور بوده

57
00:03:33,760 --> 00:03:34,960
بايد -
بسيارخب -

58
00:03:34,993 --> 00:03:36,260
آ، چهارشنبه؟ -
چهارشنبه -

59
00:03:36,295 --> 00:03:38,930
...مگر اينکه روي يه تکه کاغذ بنويسه که اون زن ميتونه

60
00:03:38,964 --> 00:03:41,499
من گوش ميدم. من گوش ميدم -
!نميدي! نميدي -

61
00:03:43,468 --> 00:03:46,838
...فراموش نخواهم کرد قيافه‌ت رو -
سعي خواهم کرد -

62
00:03:48,540 --> 00:03:50,642
عاشقتم -
من يه مقدار دوستت دارم -

63
00:04:06,558 --> 00:04:07,692
سلام -
سلام -

64
00:04:12,864 --> 00:04:14,832
...لطفا مراقب فاصله بين لبه‌ي سکو

65
00:04:17,003 --> 00:04:18,169
"در حال ترک "تري تاون

66
00:04:26,710 --> 00:04:28,912
سالي 18هزار تا؟

67
00:04:28,948 --> 00:04:32,051
عزيزم، دانشگاه ام.اي.تي که نيست. پيش دبستانيه

68
00:04:34,019 --> 00:04:35,586
حالا چي؟ -
بلندي‌هاي بادگير -

69
00:04:35,619 --> 00:04:38,655
شارلوت برونته -
اميلي -

70
00:04:38,691 --> 00:04:40,159
اميلي -
بله -

71
00:04:40,191 --> 00:04:42,393
اون قيافه رو فراموش نميکنم

72
00:04:43,494 --> 00:04:45,128
فکر کنم يه بار چشم‌هامون بهم گره خورد

73
00:04:45,162 --> 00:04:46,764
اينطوري بود، واي. ميدوني؟

74
00:04:52,472 --> 00:04:54,907
ميدوني، پسرم گير داده که بازنشست بشم

75
00:04:54,940 --> 00:04:58,509
نميدونم. شايد. هر روز سخت ميگذره

76
00:04:58,543 --> 00:05:00,611
احساس ميکنم که شمارش معکوس شروع شده

77
00:05:00,646 --> 00:05:03,515
صبح‌ها اينطرف
شب‌ها اونطرف

78
00:05:03,549 --> 00:05:05,451
و بعدش يه روز ديگه تمومه

79
00:05:05,485 --> 00:05:07,486
چي؟ -
زندگي -

80
00:05:14,659 --> 00:05:16,894
بسيارخب. در مسير برگشت ميبينمت

81
00:05:16,928 --> 00:05:18,797
سخت نگير

82
00:05:33,605 --> 00:05:36,604
مسافر هميشگي

83
00:05:36,614 --> 00:05:42,613
زيرنويس از
امير طهماسبي، Mohammad محمد، SiGMA ارميا، Mahya14

84
00:05:43,823 --> 00:05:46,725
پدرم وقتي 43 ساله بود فوت کرد

85
00:05:46,759 --> 00:05:50,094
من، مادرم، برادرهام رو با کلي قرض تنها گذاشت

86
00:05:51,898 --> 00:05:52,798
ممنون

87
00:05:52,833 --> 00:05:55,033
من دست خالي از ايرلند به اينجا آمدم

88
00:05:55,065 --> 00:05:57,067
يه زندگي براي خودم و خانوادم ساختم

89
00:05:57,101 --> 00:05:59,803
بهمين خاطر کاري رو ميکنم که الان ميکنم

90
00:06:00,872 --> 00:06:03,040
محافظت کردن از خانواده‌هاي جواني مثل شما

91
00:06:03,073 --> 00:06:04,709
اين رو بهتون ميگم

92
00:06:04,744 --> 00:06:08,679
همسرم کارن و من، به سختي کار کرديم
همه کارهامون درست بوده

93
00:06:08,713 --> 00:06:12,984
حساب بازنشستگي، سرمايه گذاري
هزينه‌ي تحصيل پسرم

94
00:06:13,018 --> 00:06:14,585
در سال 2008

95
00:06:15,954 --> 00:06:18,789
همه‌ش رو از دست داديم. موعد رهن دوممون رسيده بود

96
00:06:18,824 --> 00:06:22,928
تمام دارايي‌هامون رو نقد کرديم
هر پس اندازي بود رو قطع کرديم

97
00:06:22,961 --> 00:06:25,730
.درحاليکه بانک‌هاي وال استريت پولدار ميشدن

98
00:06:27,301 --> 00:06:31,069
.تنها چيزي که قطع نکرديم، بيمه‌ي عمرمون بود

99
00:06:31,103 --> 00:06:34,773
با سود بالاتر. اما من خيلي خوب ميشناسمت

100
00:06:34,807 --> 00:06:36,909
20تا اصلا جوابگو نيست

101
00:06:36,943 --> 00:06:40,746
هي جني، ميشه پرونده
بيمه درمان طولاني مدت "جارد کارلسون" رو بياري؟

102
00:06:40,781 --> 00:06:41,981
حتما

103
00:06:42,015 --> 00:06:44,182
يه نگاهي بهش ميندازم و بعد دوباره باهات تماس ميگيرم. خب؟

104
00:06:44,216 --> 00:06:45,651
آلکس مورفي زنگ زد

105
00:06:45,685 --> 00:06:48,120
صرف نوشيدني در بار "پدي اوبرايان" در خيابان 44 رو قبول کرد

106
00:06:48,854 --> 00:06:50,022
ممنون

107
00:06:52,926 --> 00:06:55,028
هميشه ميتوني با وبر و فينچ تماس بگيري

108
00:06:55,062 --> 00:06:57,796
بله؟ -
سلام مايک. ميشه يه لحظه صحبت کنيم؟ -

109
00:06:57,830 --> 00:06:59,665
بله حتما -
دفتر من -

110
00:06:59,700 --> 00:07:00,867
...جان، گوش کن. من بايد

111
00:07:03,102 --> 00:07:07,039
ده سال. بعد همينطوري

112
00:07:08,139 --> 00:07:10,141
حقوق و مزاياي برکناري

113
00:07:10,175 --> 00:07:12,044
...شرکت داره از حوزه‌ي تملک مالي

114
00:07:12,078 --> 00:07:14,112
به حوزه‌ي پزشکي گسترش پيدا ميکنه

115
00:07:14,146 --> 00:07:16,647
داري بهم بيمه ميدي فرانک؟

116
00:07:16,683 --> 00:07:18,083
پوشش درماني براي خانوادت

117
00:07:18,117 --> 00:07:19,784
بيمه بيکاري بايد کمک هزينه بده

118
00:07:19,819 --> 00:07:22,320
کارن و من، فقط يه حقوق بخور و نمير داريم

119
00:07:23,255 --> 00:07:25,190
ميتوني هرموقع بخواي به مديريتش زنگ بزني

120
00:07:25,224 --> 00:07:26,425
اونا به هر سوالي که داشته باشي جواب ميدن

121
00:07:26,459 --> 00:07:30,997
من دو تا رهن دارم، پسري که بايد به کالج بره

122
00:07:31,031 --> 00:07:33,266
5سال تا بازنشستگيم مونده

123
00:07:34,867 --> 00:07:37,936
من 60 سالمه، فرانک

124
00:07:37,971 --> 00:07:39,806
موضوع شخصي نيست فرانک

125
00:07:39,839 --> 00:07:41,374
حقوقت، بسته‌ي مزايات

126
00:07:41,406 --> 00:07:43,341
در برابر خدماتت خيلي زياد هم هست

127
00:07:43,376 --> 00:07:45,177
تو سخت کار ميکني، طبق قوانين عمل ميکني

128
00:07:45,212 --> 00:07:47,614
سرباز خوبي هستي و لياقتت اين نيست

129
00:07:47,646 --> 00:07:50,782
اما در واقعيت، در نهايت بعضي وقت‌ها سربازها تلف ميشن

130
00:08:38,898 --> 00:08:39,897
سلام

131
00:08:39,933 --> 00:08:41,333
سلام عزيزم. روزت چطور ميگذره؟

132
00:08:42,401 --> 00:08:44,903
خوبه. چه خبر شده عزيزم؟

133
00:08:44,938 --> 00:08:45,937
نميخواستم مزاحمت بشم

134
00:08:45,972 --> 00:08:48,707
اما احيانا امروز بانک نرفتي؟

135
00:08:49,875 --> 00:08:52,278
نه. فکر کردم قراره صبر کنيم

136
00:08:52,312 --> 00:08:56,182
آره. تا اين هفته. راجع بهش صحبت کرده بوديم

137
00:08:56,216 --> 00:08:57,816
دني بايد در کلاس‌ها ثبت نام کنه

138
00:08:57,851 --> 00:09:00,919
اگه نتونيم مبلغ رهن رو افزايش بديم
نميتونيم چک رو پاس کنيم

139
00:09:00,953 --> 00:09:03,255
امروز صبح چک شهريه رو ارسال کردم

140
00:09:04,156 --> 00:09:05,824
همه چي روبراهه؟

141
00:09:05,859 --> 00:09:08,327
آره. آره. وسط يه کاري هستم. ميدوني

142
00:09:08,360 --> 00:09:09,393
کار هميشگي

143
00:09:09,428 --> 00:09:11,864
بسيارخب عزيزم. امشب ميبينمت

144
00:09:11,898 --> 00:09:13,366
آره. خداحافظ

145
00:09:16,067 --> 00:09:18,235
ببخشيد دير کردم -
سلام. سلام. اومدي -

146
00:09:18,269 --> 00:09:20,371
چطوري؟ چند وقته اينجايي؟

147
00:09:20,407 --> 00:09:23,743
از زماني که نگهبان‌ها من رو تا جلوي در ساختمون همراهي کردن

148
00:09:23,776 --> 00:09:24,910
به سلامتي

149
00:09:24,943 --> 00:09:26,077
آه نه

150
00:09:27,279 --> 00:09:29,982
هي، دو تا بيشتر براي اون

151
00:09:30,816 --> 00:09:32,184
خب، کارن چطور برخورد کرد؟

152
00:09:34,120 --> 00:09:38,124
آه -
هنوز بهش نگفتي؟ -

153
00:09:38,158 --> 00:09:39,392
قرار بود چي بگم؟

154
00:09:39,425 --> 00:09:40,726
نميدونم مرد

155
00:09:40,759 --> 00:09:42,927
يه عوضي کت و شلواري تازه اخراجم کرد

156
00:09:42,962 --> 00:09:45,431
اون نميدونه قضيه چقدر بده

157
00:09:45,465 --> 00:09:47,967
ما هيچ پول پس اندازي نداريم

158
00:09:48,000 --> 00:09:49,067
ده سال

159
00:09:49,101 --> 00:09:51,470
يه خونه ميسازي، يه زندگي، يه شغل

160
00:09:51,504 --> 00:09:53,905
و بعدش يه روز از کار بيکارت ميکنن

161
00:09:53,939 --> 00:09:57,009
کارت خوب بود. ممنون از همکاريت

162
00:09:57,043 --> 00:09:58,811
در مراسم تقدير ميبينيمت

163
00:09:58,845 --> 00:10:01,013
تو مدرک ميخواي که آدم خوبي هستي
يه نگاهي به خانوادت بنداز

164
00:10:01,047 --> 00:10:03,783
اين چيزيه که مهمه -
آره. آره -

165
00:10:03,817 --> 00:10:06,720
تو کارت رو بخاطر اونا رها کردي. اينو فراموش نکن

166
00:10:08,554 --> 00:10:12,325
اون 7 سالي که همکارم بودي، هميشه هوام رو داشتي

167
00:10:13,526 --> 00:10:15,194
پس بذار يکي براي يه بار هواي تو رو داشته باشه

168
00:10:18,999 --> 00:10:20,066
بسيارخب

169
00:10:21,133 --> 00:10:23,301
خب، ممکن بود آخرش مثل من بشي

170
00:10:23,336 --> 00:10:26,038
45ساله. مطلقه، بچه‌هام ازم متنفرن

171
00:10:26,071 --> 00:10:28,073
اي کاش دوباره 45ساله ميشدم

172
00:10:32,511 --> 00:10:34,946
خوبه که گذاشتي رفتي

173
00:10:34,980 --> 00:10:37,415
ديگه پليس‌ها مثل سابق نيستن، ميدوني؟

174
00:10:37,449 --> 00:10:41,219
بحث سياسته، طرفداري، بايد جانبداري يکي رو بکني

175
00:10:41,254 --> 00:10:43,355
گروهبان‌ هاثرون؟ -
نه، فرمانده ‌هاثرون -

176
00:10:43,390 --> 00:10:45,158
چي؟ -
آره. فرمانده شد -

177
00:10:46,359 --> 00:10:47,994
آدمايي مثل من و تو مايک

178
00:10:48,028 --> 00:10:50,329
ما سخت کار ميکنيم، کار درست رو ميکنيم
و برامون فرق نداره

179
00:10:51,997 --> 00:10:53,899
...بعد از آنکه بازپرس بخش جنايي دستور تحقيقات

180
00:10:53,933 --> 00:10:56,168
در خصوص اتهامات مرتبط با پرداخت‌هاي غيرقانوني

181
00:10:56,202 --> 00:10:59,538
را صادر کرد، يکي از مسئولين بخش برنامه ريزي شهري
...دست به خودکشي زد

182
00:10:59,571 --> 00:11:01,172
دنياي فاسدي دوست من

183
00:11:01,207 --> 00:11:02,408
اون کوچولو آدم خوبي نيست

184
00:11:02,441 --> 00:11:04,209
داره مياد

185
00:11:04,244 --> 00:11:05,311
ممم

186
00:11:07,013 --> 00:11:08,848
بفرما -
مايکل -

187
00:11:08,881 --> 00:11:10,348
ديويد -
زمان زيادي گذشته -

188
00:11:10,382 --> 00:11:13,051
آره. آره. فرمانده ديويد. تبريک ميگم

189
00:11:13,086 --> 00:11:16,488
خب، الان بيشتر از وقتي که سر کارم ميذارم
...و با لباس پليس هستم

190
00:11:16,523 --> 00:11:19,124
رو در شهرداري ميگذرونم -
آره. آره -

191
00:11:20,428 --> 00:11:23,164
هنوز بيمه ميفروشي؟ -
آره -

192
00:11:25,565 --> 00:11:28,901
ببخشيد مزاحمتون شدم -
نه، نه -

193
00:11:28,935 --> 00:11:30,202
ستوان، ميشه يه کلمه حرف بزنيم؟

194
00:11:30,237 --> 00:11:33,406
آه، فرمانده، من الان 12 ساعته پشت سر هم کار ميکنم
نميشه بذاري براي يه وقت ديگه؟

195
00:11:33,440 --> 00:11:35,107
حتما

196
00:11:35,140 --> 00:11:36,208
باشه. از ديدنت خوشحال شدم مايک

197
00:11:36,243 --> 00:11:38,077
آره. منم ديويد

198
00:11:38,112 --> 00:11:41,048
مراقب اين يکي باش -
آره. هستم -

199
00:11:42,382 --> 00:11:44,550
آه... عوضي -
ششش -

200
00:11:48,956 --> 00:11:52,159
...گوش کن. مايکلي که من ميشناسم

201
00:11:52,193 --> 00:11:53,527
اون چيزي رو از همسرش مخفي نميکنه

202
00:11:53,560 --> 00:11:55,595
و اونقدر مغرور نيست که از دوستش کمک نخواد

203
00:11:55,629 --> 00:11:57,230
چيزيم نميشه. چيزيم نميشه

204
00:11:57,265 --> 00:11:59,132
اين همون غرور ايرلنديست که ميگفتي

205
00:11:59,165 --> 00:12:01,400
خودت ميدوني -
من بايد برم دنبال بچه‌م -

206
00:12:01,434 --> 00:12:02,535
ممم

207
00:12:02,568 --> 00:12:04,870
تو نبايد به قطار برسي؟

208
00:12:04,905 --> 00:12:07,573
آره. جيم. چقدر شد؟ -
نه. نه. نه. با من -

209
00:12:07,606 --> 00:12:09,508
قول بده که وقتي رفتي خونه با کارن صحبت ميکني

210
00:12:09,542 --> 00:12:11,377
چي؟ که بالاخره يه بار تو حساب کردي؟

211
00:12:11,410 --> 00:12:12,410
ايرلندي‌هاي قديمي چي ميگن

212
00:12:12,446 --> 00:12:14,146
...اگر ميخواي بدوني نظر خدا راجع به پول چيه

213
00:12:14,180 --> 00:12:15,381
نگاه کن که به کي پول ميده

214
00:12:15,414 --> 00:12:16,581
نگاه کن که به کي پول ميده. آره

215
00:12:16,617 --> 00:12:18,552
ميبينمت. جيم. ميبينمت

216
00:12:35,568 --> 00:12:37,270
قطار 6.25 آماده‌ي حرکت

217
00:12:37,304 --> 00:12:39,240
هادسون شمالي به پوکيپسي

218
00:12:40,141 --> 00:12:41,607
ببخشيد
ممنون

219
00:12:41,641 --> 00:12:43,644
آقا. ميشه کيفتون رو ببينم لطفا؟

220
00:12:45,413 --> 00:12:47,214
خانم، از اينطرف لطفا

221
00:12:47,247 --> 00:12:50,284
باورت ميشه؟ در اين ساعت شلوغي لعنتي
دارن کيف‌ها رو چک ميکنن

222
00:12:50,318 --> 00:12:52,019
بياين جلو خانم
آقا

223
00:12:54,288 --> 00:12:56,322
اگه چيزي تيک تاک ميکنه، ردش کنين بياد

224
00:12:56,357 --> 00:12:58,091
بياين جلو قربان. بازش کنين

225
00:12:58,125 --> 00:12:59,125
نميتونم انجامش بدم

226
00:13:02,362 --> 00:13:04,197
هي مايک، ميخواي سريع يه بيمه‌اي چيزي بهم بفروشي

227
00:13:04,231 --> 00:13:06,166
قبل از اينکه اينجا سکته قلبي کنم و بيفتم؟

228
00:13:06,199 --> 00:13:08,200
قربان. کيفتون لطفا

229
00:13:08,235 --> 00:13:10,103
ممنون

230
00:13:10,136 --> 00:13:12,472
...بسته‌هاي مشکوک و رها شده

231
00:13:14,573 --> 00:13:16,441
هي، حواست به راه رفتنت باشه

232
00:13:16,476 --> 00:13:17,677
امنيت يک مسئوليت همگاني است

233
00:13:17,712 --> 00:13:20,047
اگر چيزي ديديد، اعلام کنيد

234
00:13:26,419 --> 00:13:27,587
من ميخوام

235
00:13:30,690 --> 00:13:32,391
کنار بايستين

236
00:13:34,996 --> 00:13:36,664
تلفنم

237
00:13:38,432 --> 00:13:40,134
لعنتي

238
00:13:48,608 --> 00:13:50,543
ببين مرد، من الان سوار قطارم

239
00:13:50,578 --> 00:13:52,245
اگه اصلا قراره اتفاق بيفته، بايد امشب اتفاق بيفته

240
00:13:52,279 --> 00:13:54,281
ديگه بهونه‌اي نباشه

241
00:13:56,250 --> 00:13:58,618
هي والت -
اسمي برام داري؟ -

242
00:13:58,651 --> 00:13:59,719
چي؟

243
00:13:59,752 --> 00:14:01,453
خب، اون زنه بهت خيره شده

244
00:14:01,488 --> 00:14:03,489
طوري که انگار چيزي ميدونه که ما نميدونيم

245
00:14:05,626 --> 00:14:07,293
من کسي رو نميبينم

246
00:14:09,696 --> 00:14:11,163
اوضاع روبراهه؟

247
00:14:11,198 --> 00:14:14,067
آره. آره. آره. اون واگن رو امتحان کردي؟

248
00:14:14,101 --> 00:14:15,302
نه، بايد برم دستشويي

249
00:14:15,336 --> 00:14:17,437
الان پروستاتم از کله‌ي تو هم گنده تره

250
00:14:33,420 --> 00:14:35,322
ببين "مني"، دارم ميگم

251
00:14:35,356 --> 00:14:37,557
سيم‌ها درست هستن اما برق ندارن

252
00:14:37,591 --> 00:14:39,393
وقتي رسيديم، ميديم درستش کنن، خب؟

253
00:14:39,426 --> 00:14:41,260
شنيدم -
اگه اين رو امتحان کنم چي؟ -

254
00:14:42,530 --> 00:14:46,033
آه خداي من جيمي. بي خيال -
هي، من که کاري نکردم -

255
00:14:46,066 --> 00:14:49,068
هي تري تاوني. تهويه اين واگن قطع شده

256
00:14:49,101 --> 00:14:51,169
تا وقتي ميتوني برو يه صندلي در جلو گير بيار

257
00:14:51,204 --> 00:14:54,207
خيلي خسته بنظر مياي سم -
آره. 32 سال -

258
00:14:54,241 --> 00:14:56,442
اگه قطار من رو نکشه، مردم ميکشن

259
00:14:56,477 --> 00:14:58,745
اين رو خودم ميدونم -
آره -

260
00:15:04,517 --> 00:15:06,786
بخاطر من انجامش بده -
...بس کن، نميخوام -

261
00:15:06,819 --> 00:15:10,055
کيف رو بردار -
بس کن. ولم کن -

262
00:15:10,091 --> 00:15:12,459
دقيقا بهمين خاطر هيچوقت ازدواج نکردم

263
00:15:14,693 --> 00:15:16,361
فقط... خداي من

264
00:15:24,105 --> 00:15:26,573
تحت نظر موسسه مالي "جي.پي مورگان و چيس"ـه
چشمات رو باز کن

265
00:15:26,607 --> 00:15:29,143
بهت گفته بودم در قيمت پايين بخرش، نگفته بودم؟
چي؟

266
00:15:29,809 --> 00:15:31,844
جدي؟

267
00:15:31,878 --> 00:15:33,145
گفتم جدي؟

268
00:15:33,179 --> 00:15:34,414
اين يه کت "گيوز و‌هاوکس" ـه

269
00:15:34,448 --> 00:15:35,682
اين برات معني‌اي داره؟

270
00:15:35,716 --> 00:15:37,184
البته که نداره

271
00:15:37,217 --> 00:15:40,187
آره. اگه قمارباز ترسوييه، از شرش خلاص شو

272
00:15:40,220 --> 00:15:41,554
از روي ميز جمعش کن. پرتش کن سطل آشغال

273
00:15:41,588 --> 00:15:42,755
يکي مناسبش رو پيدا کن

274
00:15:42,790 --> 00:15:45,558
اين هر چقدر پول بخوام بهم ميده

275
00:15:45,592 --> 00:15:47,360
يه چيز گنده گيرم مياد

276
00:15:47,394 --> 00:15:49,196
نميتوني پول يه کت و شلوار بدي، نميتوني وارد اين کار بشي
بهش گفته بودم

277
00:15:49,230 --> 00:15:50,430
بليط لطفا. بذارين بليط‌هاتون رو بگيرم

278
00:15:50,463 --> 00:15:51,497
خيلي ممنون

279
00:15:55,136 --> 00:15:56,837
ممنون. شما بليط داري خانم جوان؟

280
00:15:56,871 --> 00:15:59,706
اگه داخل قطار بليط بگيرين بايد جريمه‌تون کنم

281
00:15:59,740 --> 00:16:01,774
ميدونم خيلي مزخرفه. بهم بگو

282
00:16:01,809 --> 00:16:03,309
کارمندهاي کاغذباز

283
00:16:03,343 --> 00:16:04,444
بليط‌هاتون رو در بيارين همگي

284
00:16:06,780 --> 00:16:08,314
ممنون گوردون. خيلي ممنون

285
00:16:08,348 --> 00:16:09,716
بازي نيکز. بازي نيکز
(تيم بسکتبال نيويورک)

286
00:16:09,750 --> 00:16:11,518
هي، پات رو از روي صندلي بردار عزيزم

287
00:16:11,551 --> 00:16:12,718
بليط داري؟

288
00:16:12,751 --> 00:16:14,452
مايه‌ي خجالته

289
00:16:14,487 --> 00:16:16,356
دهنت رو ببند. البته که ميدونم چي دارم ميگم

290
00:16:16,390 --> 00:16:17,791
چند ساله دارم اين کارو ميکنم؟ بهم بگو

291
00:16:17,824 --> 00:16:19,659
اعصابم رو خرد کردي؟

292
00:16:19,692 --> 00:16:22,427
اين عطر 99سنتي توئه که اعصابم رو خرد کرده

293
00:16:22,463 --> 00:16:24,297
بليط آقايون -
نه. الان دارم باهات حرف ميزنم -

294
00:16:24,331 --> 00:16:26,166
ممنون

295
00:16:26,199 --> 00:16:28,702
بجنب. بجنب
باي باي

296
00:16:29,871 --> 00:16:32,506
ادامه بده. بفرستش

297
00:16:32,541 --> 00:16:34,674
الان دارم اعداد رو ميبينم

298
00:16:34,709 --> 00:16:36,810
در حال ورود به ايستگاه خيابان68م

299
00:16:54,462 --> 00:16:57,465
در حال ترک ايستگاه خيابان 68م

300
00:16:57,498 --> 00:16:59,867
توقف بعدي ايستگاه خيابان 86م

301
00:17:08,986 --> 00:17:13,725
چهارسال. تو براي همه خواندي
اين براي بار آخر. نميتوانستم بدون تو انجامش بدم. دني

302
00:17:18,852 --> 00:17:20,820
اشتاين بک، نه؟

303
00:17:20,855 --> 00:17:24,192
بعضي‌ها ميگن بزرگترين اثرش
نامه‌اي بوده که به پسرش نوشته

304
00:17:25,993 --> 00:17:28,530
کتابتون -
درسته -

305
00:17:29,731 --> 00:17:31,732
عذر ميخوام

306
00:17:33,868 --> 00:17:35,569
ممنون

307
00:17:41,243 --> 00:17:43,344
اولين باره که با قطار حومه شهر سفر ميکنم

308
00:17:43,377 --> 00:17:45,846
متنوع است

309
00:17:45,879 --> 00:17:49,716
شما چي؟ -
هر روز. در 10 سال گذشته -

310
00:17:49,751 --> 00:17:50,851
ده سال؟

311
00:17:50,885 --> 00:17:53,386
بايد همه رو در اين قطار بشناسي

312
00:17:53,421 --> 00:17:57,491
.اونايي که هميشه با قطار سفر ميکنن
فکر کنم، فقط قيافه شون

313
00:17:57,524 --> 00:17:59,827
ببخشيد. قبلا همديگه رو ديديم؟ -
نه. من جوانا هستم -

314
00:18:00,662 --> 00:18:02,664
مايکل -
مايکل -

315
00:18:05,934 --> 00:18:08,236
فاصله هر توقف چقدره؟ 4 دقيقه؟

316
00:18:08,270 --> 00:18:10,404
آره. کم و بيش

317
00:18:10,437 --> 00:18:13,607
4دقيقه. سوار و پياده شي. سوار و پياده شي

318
00:18:13,641 --> 00:18:15,809
خيلي متنوع است

319
00:18:15,844 --> 00:18:18,946
من مزاحمتون هستم. نه؟ -
نه -

320
00:18:18,980 --> 00:18:20,950
هستم. شما فقط ميخواي کتابت رو بخوني

321
00:18:23,917 --> 00:18:27,621
موضوع... من متاهل هستم

322
00:18:27,656 --> 00:18:29,257
.آه. من... من هم

323
00:18:30,558 --> 00:18:32,293
ببخشيد -
من روي رفتارهاي انسان‌ها مطالعه ميکنم -

324
00:18:32,327 --> 00:18:34,929
اين جز خطرات شغلي است -
متاهل بودن؟ -

325
00:18:34,963 --> 00:18:37,431
نه. مزاحم مردم شدن -
آه -

326
00:18:37,464 --> 00:18:39,466
من آدم خوش صحبتي هستم

327
00:18:41,669 --> 00:18:44,638
...خب، در شغل شما، شما ميشيني

328
00:18:44,673 --> 00:18:47,540
شروع ميکني به صحبت. بعدش چي؟

329
00:18:47,575 --> 00:18:50,978
خب، بذار فرض کنيم 100 نفر در اين واگن هستن

330
00:18:51,012 --> 00:18:54,982
براساس اصول روانشناسي
16تيپ شخصيت داريم

331
00:18:55,015 --> 00:19:02,689
پس ميتونم فرض کنم که از هر تيپ، 6 نفر اينجا هستن
که درجه پاسخگويي‌شون به موقعيت‌هاي خاص متفاوته

332
00:19:02,723 --> 00:19:06,594
شغل من اينه که به يه سوال اساسي پاسخ بده

333
00:19:06,627 --> 00:19:09,963
و اون چيه؟ -
شما چجور آدمي هستي؟ -

334
00:19:09,998 --> 00:19:12,967
من؟ احتمالا بايد از زنم بپرسي

335
00:19:16,471 --> 00:19:18,838
بيا يه آزمايشي کنيم -
آزمايش؟ -

336
00:19:18,873 --> 00:19:19,840
درد نداره

337
00:19:19,874 --> 00:19:21,376
فقط يه سوال ساده فرضي

338
00:19:22,711 --> 00:19:24,479
بسيارخب

339
00:19:28,649 --> 00:19:33,353
چي ميشه اگه ازت بخوام يه کار کوچولو بکني؟

340
00:19:35,623 --> 00:19:39,660
کاريه که فقط شما توانايي انجامش رو داري

341
00:19:39,694 --> 00:19:42,496
چيزيه که شايد برات بي معني باشه

342
00:19:42,531 --> 00:19:46,001
اما به شدت روي تک تک افراد اين قطار اثر ميذاره

343
00:19:47,368 --> 00:19:48,469
انجامش ميدي؟

344
00:19:48,503 --> 00:19:50,972
ميخوام بدونم چطور کاريه

345
00:19:51,004 --> 00:19:53,506
ممم. مگه مهمه؟ -
خب. فکر کنم آره -

346
00:19:53,541 --> 00:19:55,875
و شما هيچوقت متوجه نتيجه‌ي کاري که کردي نميشي

347
00:19:55,909 --> 00:19:57,778
پس چرا بايد انجامش بدم؟

348
00:20:00,682 --> 00:20:02,650
چون جايزه‌اي داره

349
00:20:03,784 --> 00:20:04,851
آهان

350
00:20:06,820 --> 00:20:10,390
خب جايزه‌ش چيه؟

351
00:20:16,664 --> 00:20:19,066
...شايد توي دستشوييِ واگن دوم

352
00:20:19,099 --> 00:20:23,803
يه بسته مخفي شده باشه

353
00:20:23,838 --> 00:20:29,743
و توي اون بسته، 25 هزار دلار پول باشه

354
00:20:29,778 --> 00:20:33,548
...اون پول، به علاوه‌ي 75 هزارتاي ديگه مال تو ميشه

355
00:20:34,916 --> 00:20:37,085
به شرطي که يه کار کوچيک رو انجام بدي

356
00:20:38,520 --> 00:20:39,953
متوجه نميشم

357
00:20:41,589 --> 00:20:44,392
يه نفر توي اين قطار هست که به اينجا تعلق نداره

358
00:20:44,425 --> 00:20:47,962
.فقط کافيه پيداش کني. همين

359
00:20:49,431 --> 00:20:51,432
اين آدم يه کيف همراهشه

360
00:20:51,466 --> 00:20:52,767
نميدوني کيفش چه شکليه

361
00:20:52,800 --> 00:20:55,470
ولي داخل اون کيف، چيزيه که اون دزديده

362
00:20:58,071 --> 00:21:00,440
خودشو "پرين" معرفي ميکنه

363
00:21:00,474 --> 00:21:02,542
اين اسم واقعيش نيست

364
00:21:02,577 --> 00:21:05,480
ايستگاه "کلد اسپرينگ" پياده ميشه

365
00:21:08,116 --> 00:21:12,453
اونو پيداکن، کيفو پيداکن
بعدش 100 هزار دلار مال توميشه

366
00:21:15,557 --> 00:21:17,958
تا کيفو پيدانکردي از قطار پياده نشو

367
00:21:17,992 --> 00:21:19,460
درمورد پيشنهاد من به هيچکس حرفي نزن

368
00:21:19,493 --> 00:21:20,594
يه لحظه وايستا. يه لحظه وايستا

369
00:21:20,627 --> 00:21:21,694
آسونه

370
00:21:21,729 --> 00:21:23,498
فکر کردم قراره يه موقعيت فرضي باشه

371
00:21:24,598 --> 00:21:25,866
اين فقط يه کار کوچيکه

372
00:21:25,899 --> 00:21:28,101
نبايد براي آدمي که قبلا پليس بوده خيلي سخت باشه

373
00:21:28,136 --> 00:21:29,603
...صبر کن -
... درحال رسيدن به -

374
00:21:29,637 --> 00:21:30,838
....از کجا مي دونستي-
ايستگاه خيابان 86م -

375
00:21:30,872 --> 00:21:33,608
من اينجا پياده ميشم -
داري جدي ميگي، نه؟ -

376
00:21:35,175 --> 00:21:37,511
تا ايستگاه بعدي وقت داري تصميم بگيري

377
00:21:37,544 --> 00:21:39,514
تو چه جور آدمي هستي؟

378
00:21:53,128 --> 00:21:54,562
درحال ترک ايستگاه خيابان 86م

379
00:21:54,598 --> 00:21:55,598
چي؟

380
00:23:27,723 --> 00:23:28,857
باورم نميشه

381
00:23:56,753 --> 00:23:58,754
کسي بليت ميخواد؟ بليت؟

382
00:24:29,318 --> 00:24:30,385
ببخشيد

383
00:24:30,418 --> 00:24:31,652
بعدا ميخواي از اين واگن بري، رفيق

384
00:24:31,686 --> 00:24:32,920
تهويه اينجا قطعه

385
00:24:32,955 --> 00:24:35,156
راستش اميدوار بودم بتوني کمکم کني

386
00:24:35,190 --> 00:24:37,392
دنبال يکي ميگردم، يه دوست

387
00:24:37,426 --> 00:24:38,993
خب

388
00:24:39,029 --> 00:24:40,796
داره ميره کلد اسپرينگ

389
00:24:40,829 --> 00:24:43,197
...و برام سوال شده بود که ميتوني بفهمي

390
00:24:43,232 --> 00:24:45,333
مسافرا کجا سوار و پياده ميشن؟

391
00:24:45,367 --> 00:24:49,270
آره. تازه عکساشونم مي گيرم
آمارشونم بهت ميدم

392
00:24:49,303 --> 00:24:51,005
منظورم اين نبود

393
00:24:51,040 --> 00:24:53,742
رفيق، فقط بليت و منطقه داريم، گرفتي؟

394
00:24:53,776 --> 00:24:54,877
...اونا بليت يه ايستگاهو ميخرن

395
00:24:54,911 --> 00:24:58,647
منم اون منطقه‌اي که ميرن رو سوراخ ميکنم
و بليط رو ميذارم روي صندلي. بوم

396
00:25:00,215 --> 00:25:03,784
...فقط بليت روزانه دارين

397
00:25:03,819 --> 00:25:05,052
گفتي دنبال دوستت ميگردي ديگه؟

398
00:25:05,087 --> 00:25:06,087
آره

399
00:25:06,120 --> 00:25:07,287
نميدوني چه شکليه؟

400
00:25:07,321 --> 00:25:12,060
داري منو درمورد مسافرها و تشريفاتمون سوال پيچ ميکني؟

401
00:25:12,093 --> 00:25:15,964
ميدونم، مسخرست
ما فقط اينترنتي باهم حرف زديم

402
00:25:15,997 --> 00:25:19,233
گفتش مياد اينجا. خونه‌ش توي کلد اسپرينگه

403
00:25:19,268 --> 00:25:21,236
قرار اينترنتي دارين؟

404
00:25:22,338 --> 00:25:24,140
توي قطار؟

405
00:25:26,708 --> 00:25:30,111
خب، من نميتونم کمکت کنم رفيق
هيچکس نميتونه

406
00:25:31,746 --> 00:25:33,348
باشه -
خوبه -

407
00:25:33,381 --> 00:25:35,383
سخت نگير. موفق باشي

408
00:25:56,038 --> 00:25:58,840
درحال ورود به ايستگاه خيابان 110م

409
00:26:08,382 --> 00:26:10,017
مايکل تويي؟ مايکل مک مالي؟

410
00:26:10,786 --> 00:26:11,986
آره

411
00:26:12,020 --> 00:26:13,253
چيزي که دنبالش بودي پيدا کردي؟

412
00:26:13,288 --> 00:26:15,023
چي؟

413
00:26:18,159 --> 00:26:19,927
تو. داري اين کارو ميکني؟

414
00:26:21,163 --> 00:26:23,364
نه. نه نميتونم

415
00:26:23,398 --> 00:26:26,301
آره فکر ميکردن اينو بگي

416
00:26:26,335 --> 00:26:29,738
يه لحظه وايسا. اين چيه؟ -
يه هشدار -

417
00:26:29,772 --> 00:26:32,040
اگه هنوز نتونستي متوجه بشي، بدون که مراقبت هستن

418
00:26:36,911 --> 00:26:39,446
درحال ترک ايستگاه خيابان 110م

419
00:26:39,481 --> 00:26:41,916
ايستگاه بعدي، ايستگاه خيابان 125م

420
00:27:08,945 --> 00:27:11,046
توني، ميشه از موبايلت استفاده کنم؟ -
چي؟ -

421
00:27:11,080 --> 00:27:13,182
موبايلت. مال من رو دزديدن
بايد به يه جايي زنگ بزنم

422
00:27:13,216 --> 00:27:16,217
موقعيت اضطراريه. خواهش ميکنم

423
00:27:16,252 --> 00:27:19,088
باشه. تا ايستگاه 125م آنتن نميده

424
00:27:19,121 --> 00:27:20,455
اگه شانس بياري، ممکنه سيگنالش برگرده

425
00:27:20,490 --> 00:27:21,791
ممنون توني

426
00:27:21,824 --> 00:27:23,225
از بازيم نيا بيرون

427
00:27:30,400 --> 00:27:32,502
فهميدي طرف کي بوده؟

428
00:27:32,535 --> 00:27:35,805
همون زني که اون موقع داشت تو رو ديد ميزد

429
00:27:35,839 --> 00:27:36,906
ها؟

430
00:27:36,939 --> 00:27:39,775
فهميدم رفتي دنبال اون

431
00:27:41,476 --> 00:27:44,479
...درموردت فکر بدي نميکنم. فقط

432
00:27:51,121 --> 00:27:52,988
عيب نداره قسمت ورزشيش رو قرض بگيرم؟

433
00:27:53,023 --> 00:27:56,259
نه. آره حتما. بيا -
ممنون -

434
00:27:56,292 --> 00:27:58,460
يانکي‌ها با تيم ساکس مسابقه دارن -
که اينطور -

435
00:27:58,494 --> 00:28:01,263
پنج تا برد لازمه تا قهرمان بشن
از حرفم مطمئنم

436
00:28:08,973 --> 00:28:11,608
ميدوني، پسرم نميذاره تلويزيون نگاه کنم

437
00:28:11,641 --> 00:28:15,845
ميگه براي فشار خونم خوب نيست
[به پليس زنگ بزن]

438
00:28:15,880 --> 00:28:18,849
انگار اگه يانکي‌ها ببرن من سکته ميکنم
[خانوادم در خطر هستن]

439
00:28:18,881 --> 00:28:20,416
نميفهمم چرا اين بچه انقدر نگرانه

440
00:28:22,284 --> 00:28:25,387
بيشتر از وقتي که سرکارشه، داره از من مراقبت ميکنه

441
00:28:25,421 --> 00:28:27,591
...آره. اينم چيزيه که به خاطر ياد دادن

442
00:28:27,624 --> 00:28:30,392
کار درست به اين بچه، گيرم مياد

443
00:28:30,427 --> 00:28:32,562
ببين. ميخوام برم بار و يه آبجو برم بالا

444
00:28:32,595 --> 00:28:36,566
تو هم با من بيا -
نميتونم -

445
00:28:40,904 --> 00:28:42,038
بايد يه تلفن بزنم

446
00:28:53,182 --> 00:28:54,884
زودباش کارن. جواب بده

447
00:28:54,919 --> 00:28:58,054
مشترک مورد نظر در دسترس نمي باشد

448
00:29:01,190 --> 00:29:03,325
بخش 3-2
لطفا وصل کنيد به کاراگاه مورفي

449
00:29:03,359 --> 00:29:05,561
لطفا صبر کنين

450
00:29:05,594 --> 00:29:07,929
اينجا نيست. به پيغام گيرش وصلتون کنم؟

451
00:29:07,965 --> 00:29:08,831
لطفا وصل کنين به موبايلش

452
00:29:08,865 --> 00:29:10,199
مورد اورژانسيه. من دوستشم

453
00:29:12,334 --> 00:29:14,003
هي، مورف. مايکلم

454
00:29:14,037 --> 00:29:17,573
ببين، الان توي قطار، درست قبل از ايستگاه‌ "هارلم" نشستم

455
00:29:20,243 --> 00:29:21,976
نميدونم چه خبر شده

456
00:29:22,011 --> 00:29:24,046
يه زني از ناکجا آباد اومد سراغ من

457
00:29:24,080 --> 00:29:27,917
ميخواد يه مسافري که يه کيف خاص دستشه رو پيداکنم

458
00:29:27,950 --> 00:29:32,054
مورف، فکر کنم من... فقط يکي رو بفرست خونه‌م

459
00:29:32,088 --> 00:29:34,090
به همين شماره باهام تماس بگير، باشه؟

460
00:29:37,451 --> 00:29:39,940
[ميتوني همين الان در خانه باشي]

461
00:29:42,365 --> 00:29:46,502
درحال ورود به ايستگاه خيابان 125م

462
00:29:46,536 --> 00:29:49,639
توي قطار فردا مي‌بينمت

463
00:29:59,614 --> 00:30:02,016
درحال ترک ايستگاه خيابان 125م

464
00:30:02,052 --> 00:30:05,054
ايستگاه بعدي، استاديوم يانکيه مردم، استاديوم يانکي

465
00:30:11,526 --> 00:30:13,361
مورف؟ الو؟

466
00:30:13,396 --> 00:30:15,330
تو پيشنهاد رو قبول کردي، مايکل

467
00:30:15,364 --> 00:30:17,365
و بعدش قوانين رو شکستي

468
00:30:17,399 --> 00:30:19,600
شرمنده رفقا. به خاطر چراغ قرمز متوقف ميشيم

469
00:30:19,636 --> 00:30:22,038
چند دقيقه‌ي ديگه راه ميفتيم

470
00:30:22,071 --> 00:30:24,106
اين چه کوفتيه؟

471
00:30:24,139 --> 00:30:28,243
بيرون رو نگاه کن. کنار "ام ال کي" و "لکسينگتون". زودباش

472
00:30:28,276 --> 00:30:29,277
قسمت جنوب شرقي

473
00:30:39,022 --> 00:30:40,622
از جون من چي ميخواي؟

474
00:30:40,657 --> 00:30:43,693
ميخوام مسئوليت پذير باشي

475
00:30:43,725 --> 00:30:45,994
همه‌ي ما از بارمسئوليت انتخاب‌هايي که ميکنيم رنج ميبريم

476
00:30:46,029 --> 00:30:48,564
هيچکس مجبورت نکرد اون پولو برداري

477
00:30:48,599 --> 00:30:49,599
مي بينيش؟

478
00:30:54,603 --> 00:30:57,172
نميتونيم بذاريم دوستت با پليس صحبت کنه

479
00:30:59,176 --> 00:31:01,712
من هيچي به اون نگفتم -
هردومون ميدونيم که اين حقيقت نداره -

480
00:31:08,317 --> 00:31:09,318
!يکي کمک کنه

481
00:31:11,088 --> 00:31:13,556
خدايا! تو چي کار کردي؟

482
00:31:13,589 --> 00:31:15,657
تو اين کارو کردي. تو انتخابتو کردي

483
00:31:15,691 --> 00:31:18,293
پرين رو پيداکن. کيف رو پيدا کن

484
00:31:18,327 --> 00:31:21,563
وگرنه عواقب بعديشو مي بيني

485
00:31:21,598 --> 00:31:24,100
ديدي چي شد؟-
گوش کن ببين چي ميگم -

486
00:31:24,132 --> 00:31:26,768
نه، تو گوش کن. دست من
به هرکسي و هرجايي که بخوام مي‌رسه

487
00:31:26,803 --> 00:31:28,705
زنت کارن، پسرت دني

488
00:31:28,738 --> 00:31:33,308
...اگه دستت به زن و بچه‌م بخوره، به خدا قسم که

489
00:31:33,341 --> 00:31:35,276
ازت خواستم يه کار کوچيک انجام بدي

490
00:31:35,311 --> 00:31:37,445
از اين حد پيچيده‌ترش نکن

491
00:31:37,480 --> 00:31:40,182
کاري نکن به آدمي که دوستش داري آسيب بزنم

492
00:31:40,216 --> 00:31:43,051
صبر کن صبر کن صبر کن

493
00:31:43,085 --> 00:31:45,453
اونايي که بليت روزانه دارن ته‌برگ بليت‌شون پشت صندلي‌شون هست

494
00:31:45,488 --> 00:31:48,591
ميتونم اونايي که به کلد اسپرينگ ميرن رو محدود کنم

495
00:31:48,624 --> 00:31:50,459
حالا داريم به يه جايي مي رسيم -
توي کيف چيه؟ -

496
00:31:50,494 --> 00:31:51,727
وقتي پيداش کردم چي کار کنم؟

497
00:31:51,761 --> 00:31:53,529
جيب سمت راستتو نگاه کن

498
00:31:56,500 --> 00:32:00,070
ميدوني اين چيه؟ -
ردياب جي پي اس -

499
00:32:00,104 --> 00:32:02,338
معلومه که دوران پليس بودنت بي فايده نبوده

500
00:32:02,372 --> 00:32:05,743
اون دستگاه رو بذار روي کيف
بعدش همه چي تموم ميشه

501
00:32:05,775 --> 00:32:09,344
ايستگاه دابزفري، 3 ايستگاه بعده
قطار ساعت 7 بهش مي رسه

502
00:32:09,380 --> 00:32:11,348
و مايکل؟ -
چيه؟ -

503
00:32:11,381 --> 00:32:13,383
موبايل اون آقا رو بهش پس بده

504
00:32:33,057 --> 00:32:37,769
کلد اسپرينگ - بريکنک ريدج
منطقه 7

505
00:33:18,715 --> 00:33:20,416
مي‌دونين کي اينجا ميشينه؟

506
00:33:20,449 --> 00:33:21,551
نه

507
00:33:29,727 --> 00:33:32,162
ببخشيد، اين قطار به رودخانه "تن مايل" ميره؟

508
00:33:32,196 --> 00:33:34,364
بله -
آها، حدس زده بودم -

509
00:33:34,398 --> 00:33:35,465
ممنون

510
00:34:16,306 --> 00:34:18,909
درحال ورود به استاديوم يانکي مردم

511
00:34:18,942 --> 00:34:20,443
استاديوم يانکي

512
00:34:36,526 --> 00:34:39,661
آ... قصدش رو نداشتم ولي اون موقع
...اتفاقي شنيدم که

513
00:34:39,696 --> 00:34:42,298
شما کارگزار هستين، درسته؟

514
00:34:42,331 --> 00:34:44,833
کمکي ازدستم برمياد؟

515
00:34:44,868 --> 00:34:46,803
قبلا شما رو توي قطار نديدم

516
00:34:48,271 --> 00:34:49,339
دليل داره که نديدين

517
00:34:51,708 --> 00:34:54,378
...سفر کاريه يا

518
00:34:54,411 --> 00:34:57,313
...خب من و زنم داريم بازنشسته مي‌شيم

519
00:34:57,348 --> 00:34:59,682
و دنبال يه کارگزار جديد ميگرديم

520
00:34:59,716 --> 00:35:01,784
من براي يکي از بزرگترين بانک‌هاي سرمايه گذاري دنيا کار ميکنم

521
00:35:01,819 --> 00:35:04,755
... عاليه. اين دقيقا همون -
ما براي امثال شما کار نميکنيم -

522
00:35:07,692 --> 00:35:08,759
دارين ميرين کلد اسپرينگ

523
00:35:08,791 --> 00:35:12,694
حدس زدم ميرين يکي از مشتري‌هاتونو ببينين

524
00:35:12,729 --> 00:35:14,364
چرا فکر ميکنين دارم ميرم کلد اسپرينگ؟

525
00:35:15,698 --> 00:35:17,299
نميدونم -
چي ميخواي، مرد؟ -

526
00:35:18,036 --> 00:35:19,270
بذار حدس بزنم

527
00:35:19,303 --> 00:35:21,738
کت و شلوار، کفش، ساعت

528
00:35:21,771 --> 00:35:23,172
...احتمالا 20 ساله که فروشنده‌اي

529
00:35:23,207 --> 00:35:26,376
الانم ميخواي يه خرده پس اندازت
"رو برداري سه هفته مرخصي بري "مائوي

530
00:35:43,327 --> 00:35:45,295
بله

531
00:35:45,329 --> 00:35:46,696
نه. منو سوار قطاري کردي که معلوم نيست کجا ميره

532
00:35:46,730 --> 00:35:48,765
واقعا هيچوقت نبايد از "گلدمن ساکس" ميومدم بيرون
(از موسسات مالي بزرگ امريکا)

533
00:35:48,799 --> 00:35:50,367
...هي، گلدمن ساکسي

534
00:35:50,400 --> 00:35:53,470
به نمايندگي از طرف تمام امريکايي‌هاي طبقه متوسط
!دهنت سرويس

535
00:35:57,475 --> 00:35:59,709
ببخشيد مامان، ادامه بده

536
00:35:59,743 --> 00:36:00,878
نه چيزي نبود

537
00:36:10,487 --> 00:36:13,023
روز طولاني‌اي داشتي، آره؟ -
آره -

538
00:36:13,056 --> 00:36:14,858
...اما تو که سرت گرم بوده

539
00:36:14,890 --> 00:36:17,025
همش توي راهرو بالا پايين ميري

540
00:36:17,060 --> 00:36:19,329
کارن پيله کرده که بايد بيشتر ورزش کنم

541
00:36:19,364 --> 00:36:21,565
يا توي قطار يا بايد برم پيلاتس

542
00:36:22,765 --> 00:36:26,335
خانواده‌ت چطورن؟ -
خوبن. خوب -

543
00:36:26,370 --> 00:36:28,604
دني داره ميره دانشگاه سيراکيوس

544
00:36:28,637 --> 00:36:30,072
واو! حتما خيلي بهش افتخار ميکني

545
00:36:30,107 --> 00:36:32,476
...آره. داره سعي ميکنه بين

546
00:36:32,508 --> 00:36:34,409
خوابگاه يا آپارتمان يکي رو انتخاب کنه

547
00:36:34,444 --> 00:36:36,546
...يا خوابگاه يا آپارتمان

548
00:36:37,714 --> 00:36:40,049
ببخشيد. هي؟

549
00:36:40,083 --> 00:36:45,421
شما ميري دانشگاه کلمبيا، نه؟
از تيشرتت گفتم

550
00:36:45,454 --> 00:36:49,458
دانشجوي عکاسي هستي؟ کيف دوربينتو ديدم

551
00:36:52,529 --> 00:36:54,532
نميدونم...معذرت ميخوام

552
00:36:58,803 --> 00:37:00,438
جووناي اين دوره زمونه ان ديگه

553
00:37:06,979 --> 00:37:08,680
ببخشيد. ميشه وايستي؟

554
00:37:08,713 --> 00:37:10,714
درحال ورود به ايستگاه دابزفري -
هي -

555
00:37:10,749 --> 00:37:11,950
فقط ميخوام باهات حرف بزنم

556
00:37:11,982 --> 00:37:14,450
!خدايا

557
00:37:14,485 --> 00:37:17,823
چيکار ميکني؟ تو ديوونه‌اي؟

558
00:37:18,590 --> 00:37:19,657
اين چيه؟

559
00:37:19,691 --> 00:37:21,525
هيچي. ميشه فقط...بس کن

560
00:37:21,559 --> 00:37:22,392
کارت‌هاي شناسايي جعلي؟

561
00:37:22,427 --> 00:37:24,728
به خدا قسم مال من نيستن

562
00:37:24,761 --> 00:37:27,398
مال دوست پسرمه
ازم خوست اينارو باخودم ببرم

563
00:37:27,432 --> 00:37:29,433
چون خودش ممکن بود گير بيفته

564
00:37:31,103 --> 00:37:32,569
تو پليسي؟

565
00:37:32,603 --> 00:37:33,937
نه پليس نيستم

566
00:37:33,972 --> 00:37:35,940
...ولي ببين، اگه اون واقعا دوستت داشت

567
00:37:35,974 --> 00:37:38,576
ازت نميخواست همچين کاري بکني

568
00:37:39,978 --> 00:37:41,578
آره

569
00:37:41,611 --> 00:37:43,479
درحال ترک دابزفري

570
00:37:43,513 --> 00:37:45,515
ايستگاه بعدي، تري تاون

571
00:37:51,383 --> 00:37:53,561
کسي را ديديد که مشکوک است؟

572
00:38:09,655 --> 00:38:11,230
اگر چيزي ديديد، چيزي بگوييد
موارد مشکوک را گزارش دهيد

573
00:38:11,236 --> 00:38:11,843
مطمئني؟

574
00:38:11,876 --> 00:38:13,444
شايدم هيچي نباشه

575
00:38:13,479 --> 00:38:16,014
اون سه نفر، همشون کنار هم نشسته بودن

576
00:38:16,047 --> 00:38:19,916
توي ايستگاه خيابون 125، از هم جداشدن
هرکدوم توي يه واگن جدا نشستن

577
00:38:19,951 --> 00:38:21,985
نميدونم، به نظرم عجيب اومد

578
00:38:22,018 --> 00:38:25,488
فقط اجازه دارم کيف‌هايي که جا مونده رو بگردم

579
00:38:25,523 --> 00:38:27,191
ميدوني که من هر روز سوار اين قطار ميشم

580
00:38:27,226 --> 00:38:29,127
همون طور که گفتم، ممکنه هيچي نباشه

581
00:38:29,161 --> 00:38:32,497
ولي ميگن " اگه چيزي ديدي، بگو" درسته؟

582
00:38:32,530 --> 00:38:34,832
اونا رو بهم نشون بده -
باشه -

583
00:38:39,170 --> 00:38:41,772
اون زني که اونجاست

584
00:38:41,807 --> 00:38:43,608
پرستاره

585
00:38:43,640 --> 00:38:46,809
اون مرد آفريقايي آمريکايي توي واگن دوم
که گيتار دستشه

586
00:38:46,845 --> 00:38:50,182
يکي ديگه هم توي واگن آخره
همشون ميرن کلد اسپرينگ

587
00:39:13,871 --> 00:39:15,105
معذرت ميخوام خانم

588
00:39:15,138 --> 00:39:18,508
بايد يه سري کنترل‌هاي امنيتي رو
...به صورت تصادفي انجام بدم

589
00:39:18,543 --> 00:39:19,977
فقط لازمه توي کيفتون رو نگاه کنم

590
00:39:20,545 --> 00:39:21,445
چرا؟

591
00:39:21,481 --> 00:39:22,581
فقط لازمه يه نگاهي به کيفتون بندازم

592
00:39:22,615 --> 00:39:24,616
هي هي هي! فکر کردي داري چي کار ميکني؟

593
00:39:24,650 --> 00:39:26,284
اين يه اقدام امنيتي تصادفيه -
من حق و حقوقمو ميدونم -

594
00:39:26,318 --> 00:39:27,385
برگرد کتابتو بخون

595
00:39:27,418 --> 00:39:30,554
فقط بايد کيفتونو نگه کنم، خانم

596
00:39:30,588 --> 00:39:33,924
چرا من؟ واقعا ميگم، چرا من؟ چرا کيف من؟

597
00:39:34,994 --> 00:39:36,294
دارين بقيه رو اذيت ميکنين، خانم

598
00:39:36,327 --> 00:39:37,694
لطفا آروم باشين

599
00:39:37,729 --> 00:39:39,998
حلا هم لطفا کيفتون رو باز کنين

600
00:39:40,032 --> 00:39:42,600
مودبانه ازتون درخواست کردم، خانم

601
00:39:42,633 --> 00:39:44,636
لطفا، فقط کيفتونو باز کنين -
بيخيال. من يه پرستارم -

602
00:39:44,669 --> 00:39:45,736
ببخشيد آقا

603
00:39:45,771 --> 00:39:46,971
من به مردم کمک ميکنم
اونا رو نمي کشم

604
00:39:47,005 --> 00:39:49,773
بهتون که گفتم خانم
اين به بررسي تصادفي امنيتي است

605
00:39:49,807 --> 00:39:51,009
ميشه يه لطفي بهم بکني؟

606
00:39:51,043 --> 00:39:52,777
.فقط در کيفتونو باز کنين
ببخشيد آقا

607
00:39:52,811 --> 00:39:54,880
کيفتونو نشون بدين، منم ميرم پي کارم

608
00:40:02,019 --> 00:40:03,955
عکس گيرآوردم، ولي هنوزم نميتونم به جايي برسم

609
00:40:03,988 --> 00:40:05,723
يکم ديگه وقت ميخوام

610
00:40:16,601 --> 00:40:18,169
تو کي هستي؟ -
آروم باش -

611
00:40:18,201 --> 00:40:19,602
چرا تعقيبم ميکني؟

612
00:40:21,639 --> 00:40:23,341
به خاطر تو دارن مسافرا رو مي گردن؟

613
00:40:23,374 --> 00:40:26,076
پرين؟ -
چي گفتي؟ -

614
00:40:50,802 --> 00:40:53,638
تو کي هستي؟ چي ميدوني؟

615
00:40:56,675 --> 00:40:59,109
چي شده؟ -
...هر...هرکاري که فکرميکني داري انجام ميدي -

616
00:40:59,144 --> 00:41:02,179
خودت ميدوني چي به نفعته. بي خيالش شو

617
00:41:05,916 --> 00:41:08,152
هي آقا، حالت خوبه؟

618
00:41:10,255 --> 00:41:11,790
آره

619
00:41:18,261 --> 00:41:22,899
ديدين؟ مرتيکه عوضي
ميخواست کيف پولمو بدزده

620
00:41:36,248 --> 00:41:38,216
اين قطار منو عصبي ميکنه

621
00:42:00,405 --> 00:42:02,940
الو؟ چي؟

622
00:42:05,110 --> 00:42:06,811
شما کي هستين؟

623
00:42:10,148 --> 00:42:11,850
باشه

624
00:42:17,723 --> 00:42:20,125
مايک، با تو کار دارن
يارو ميگه پليسه

625
00:42:22,328 --> 00:42:24,796
.وضعت خوب به نظر نمياد
همه چي رو به راهه؟

626
00:42:24,830 --> 00:42:26,831
ميشه يه دقيقه بهم وقت بدي؟

627
00:42:27,399 --> 00:42:29,400
مورف -
مايک -

628
00:42:29,435 --> 00:42:30,936
کسي رو فرستادين خونه‌م؟

629
00:42:30,970 --> 00:42:33,304
پليس محلي تري تاون الان تو راهن

630
00:42:33,339 --> 00:42:35,908
چه خبر شده؟

631
00:42:35,942 --> 00:42:37,943
مايک؟

632
00:42:37,977 --> 00:42:41,079
يه زني جلوي من نشست، گفت اسمش جوآنا هست

633
00:42:41,113 --> 00:42:44,949
بهم 100 هزارتا پيشنهاد داد تا يکي رو توي قطار پيدا کنم

634
00:42:44,984 --> 00:42:49,321
دنبال کيفشن -
صد هزار تا؟ چه جور کيفي؟ -

635
00:42:49,355 --> 00:42:53,192
.نميدونم
ببين، احمقانه بنظر مياد

636
00:42:53,225 --> 00:42:55,026
کارن و دني رو تهديد کردن

637
00:42:55,060 --> 00:42:57,295
يه مرد رو کشتن
پرتش کردن جلوي ماشين

638
00:42:57,330 --> 00:43:02,034
خداي من. خب تو هنوز سوار قطاري؟

639
00:43:02,067 --> 00:43:04,469
آره -
باشه. هيچ کار نکن -

640
00:43:04,504 --> 00:43:07,139
به يکي از دوستام توي سازمان حمل و نقل زنگ مي زنم

641
00:43:07,172 --> 00:43:09,374
پيداش کردم مورف
چاره ديگه‌اي نداشتم

642
00:43:09,408 --> 00:43:12,510
تو چيکار کردي؟ -
بهم يه ردياب دادن -

643
00:43:12,544 --> 00:43:15,113
طرف اواخر دهه بيست سالگيشه
کيف مشکي ضخيم داره

644
00:43:15,147 --> 00:43:17,349
يه سر مار هم روي گردنش خالکوبي کرده

645
00:43:17,383 --> 00:43:19,985
اسمشم پرينه

646
00:43:20,018 --> 00:43:21,853
پرين؟

647
00:43:21,888 --> 00:43:23,889
مايک، تو پولو برداشتي؟

648
00:43:26,526 --> 00:43:28,860
ميخواي به عنوان به کاراگاه کمکت کنم يا يه دوست؟

649
00:43:28,895 --> 00:43:31,764
چون اين دوتا مساله کاملا با هم فرق دارن

650
00:43:31,797 --> 00:43:33,831
چي رو ازم مخفي کردي، مورف؟

651
00:43:33,866 --> 00:43:35,934
...دو شب قبل

652
00:43:35,968 --> 00:43:38,003
...يکي از رفيقام يه پرونده خودکشي پايين شهر داشت

653
00:43:38,037 --> 00:43:40,438
يارو کارمند اداره برنامه‌ريزي شهري بوده

654
00:43:40,473 --> 00:43:42,775
اين مساله اخبارو پر کرده

655
00:43:42,808 --> 00:43:46,344
قضيه اينه که، طرف با آدماي ناجوري در ارتباط بوده

656
00:43:47,513 --> 00:43:49,815
...يه شاهد داريم که ديده

657
00:43:49,848 --> 00:43:51,816
دونفر اونو از پنجره طبقه 35
به پايين پرت کردن

658
00:43:53,285 --> 00:43:55,086
اسم شاهد پرينه

659
00:43:56,388 --> 00:43:58,123
و من اونو پيدا کردم

660
00:43:58,156 --> 00:44:01,125
يکي توي اين قطار ميخواد اونو بکشه. خداي من

661
00:44:01,160 --> 00:44:02,827
باهاش جلوي چشم همه دعوا کردم

662
00:44:02,861 --> 00:44:04,328
يه کيف پر از پول دارم

663
00:44:04,363 --> 00:44:06,365
همين امروز شغلمو از دست دادم

664
00:44:07,433 --> 00:44:10,002
زنه سعي داره واسم پاپوش بدوزه

665
00:44:10,035 --> 00:44:11,435
...خب اين کاريه که تو قرار بکني

666
00:44:11,470 --> 00:44:13,805
...ايستگاه بعدي، پياده

667
00:44:15,607 --> 00:44:18,777
مورف؟ الو؟ مورف؟

668
00:44:22,013 --> 00:44:24,282
کارت تموم شد؟

669
00:44:24,317 --> 00:44:26,952
دست بردار مرد
تو چه مرگته؟

670
00:44:26,986 --> 00:44:29,054
.شرمنده توني
ممنون

671
00:44:29,087 --> 00:44:31,891
عاليه. ممنون که باتريمو تا ته خوردي، عوضي

672
00:44:35,856 --> 00:44:39,237
[کارمند دولت بعد از تحقيقات دست به خودکشي زد]

673
00:44:39,239 --> 00:44:40,068
[کلد اسپرينگ]

674
00:44:40,166 --> 00:44:42,100
چرا قراره يه شاهدو بيرون از شهر ببينيم؟

675
00:44:42,135 --> 00:44:43,170
يه جاي کار ميلنگه

676
00:44:45,072 --> 00:44:47,040
بيست دقيقه

677
00:44:47,074 --> 00:44:49,509
ميرم ببينم کار مامور فاستر چطور پيش ميره

678
00:44:49,542 --> 00:44:51,943
فقط تاوقتي که شاهد از قطار پياده بشه

679
00:45:21,439 --> 00:45:22,907
اوضاع روبراهه؟

680
00:46:44,792 --> 00:46:45,853
[مامور اف.بي.اي]

681
00:47:04,477 --> 00:47:06,178
ببين چيکار کردي مايکل

682
00:47:06,212 --> 00:47:07,279
يه مسافر ديگه هم مُرده

683
00:47:10,216 --> 00:47:11,650
اين آدم مامور پليس فدراله

684
00:47:11,683 --> 00:47:14,585
آره. ولي اون پرين نيست
آدم اشتباهو تحويل ما دادي

685
00:47:14,620 --> 00:47:16,988
تو کشتيش -
اين تقصير کيه؟ -

686
00:47:17,022 --> 00:47:19,357
من موافق اين کار نبودم -
اين حرفيه که به خودت ميزني -

687
00:47:19,392 --> 00:47:20,758
...ميدونم که فکر ميکني آدم خوبي هستي

688
00:47:20,793 --> 00:47:22,595
اما بخشي از وجودت اينو ميخواست

689
00:47:22,629 --> 00:47:25,365
...بخشي از وجودت قادر بود يه غريبه رو

690
00:47:25,398 --> 00:47:26,499
به يه سرنوشت نامعلوم محکوم کنه

691
00:47:26,533 --> 00:47:28,134
ديگه نميخوام به بازي ادامه بدم

692
00:47:34,173 --> 00:47:35,607
...مشترک مورد نظر

693
00:47:35,641 --> 00:47:38,177
لعنتي -
در دسترس نمي باشد -

694
00:47:41,348 --> 00:47:42,548
ميخوام با زنم حرف بزنم

695
00:47:42,581 --> 00:47:44,149
با من بمون، مايکل

696
00:47:44,184 --> 00:47:45,651
هنوزم يه کاري هست که بايد انجام بدي

697
00:47:45,684 --> 00:47:47,185
...تا وقتي نفهمم حال زن و بچه‌م خوبه

698
00:47:47,220 --> 00:47:50,256
هيچ غلطي نميکنم

699
00:47:50,290 --> 00:47:52,293
الان دارن از خونه ميان بيرون

700
00:47:55,095 --> 00:47:57,797
زودباش مامان
داره ديرمون ميشه

701
00:47:57,831 --> 00:48:00,133
دني، حلقه ازدواج منو ديدي؟

702
00:48:00,167 --> 00:48:02,435
مطمئنم کنار سينک دستشويي گذاشتمش

703
00:48:04,403 --> 00:48:05,772
از بابا پرسيدي؟

704
00:48:05,806 --> 00:48:08,306
طبق معمول گوشيش رو جواب نميده

705
00:48:11,445 --> 00:48:13,446
مامان، اون کيه؟

706
00:48:14,614 --> 00:48:18,151
دني،سوار ماشين شو
درو قفل کن

707
00:48:19,821 --> 00:48:21,388
ميتونم کمکتون کنم؟

708
00:48:21,420 --> 00:48:25,223
شما کارن مک‌کالي هستين؟ -
بله -

709
00:48:25,257 --> 00:48:27,659
بخاطر شوهرتون اينجا اومدم

710
00:48:27,694 --> 00:48:29,596
...ببخشيد. من شما رو ميشنـ

711
00:48:34,468 --> 00:48:37,503
مايکل، تو خانواده‌ي خوشگلي داري

712
00:48:37,537 --> 00:48:39,672
در حال ورود به تري تاون

713
00:48:39,706 --> 00:48:41,674
همين الان پليس داره به اونجا مياد

714
00:48:41,708 --> 00:48:42,575
...اگه افرادت سعي کنن

715
00:48:42,608 --> 00:48:43,709
.بله، داشتن ميومدن، مايکل
داشتن ميومدن

716
00:48:43,744 --> 00:48:46,379
تا اينکه توجه بقيه رو به خودت جلب کردي

717
00:48:46,414 --> 00:48:48,282
چي؟ -
بيرون رو نگاه کن -

718
00:48:48,316 --> 00:48:51,085
يکي يه فرد خطرناک رو که سوار قطار شده
گزارش کرده

719
00:48:51,117 --> 00:48:54,519
.حالا تو روي يه جسد وايسادي
خودت حسابشو بکن

720
00:48:54,554 --> 00:48:55,654
ميخواي چيکار کنم؟

721
00:48:55,688 --> 00:48:58,791
قطار رو ترک نکن و گير نيفت

722
00:49:26,152 --> 00:49:27,285
خيلي وقته که کارم اينه

723
00:49:27,320 --> 00:49:28,888
،دارم بهتون ميگم
مسافر هميشگي ماست

724
00:49:28,922 --> 00:49:30,122
فکر نکنم خطرناک باشه

725
00:49:30,157 --> 00:49:33,125
يارو ادعا ميکنه که دنبال يکيه
که سوار قطاره، درسته؟

726
00:49:33,159 --> 00:49:36,761
يه چرندياتي راجع به کيف‌هاي مشکوک
،سر هم ميکرد

727
00:49:36,795 --> 00:49:38,530
و بعدش با يکي دعواش شد

728
00:50:28,883 --> 00:50:30,450
مسافران عزيز، بابت تاخير عذر ميخوام

729
00:50:30,483 --> 00:50:32,252
خيلي زود به مسيرمون ادامه ميديم

730
00:50:33,133 --> 00:50:35,337
[خطر مرگ]

731
00:50:35,373 --> 00:50:36,255
توي کوپه‌هاي يک و دو پيداش نکرديم

732
00:50:36,289 --> 00:50:37,790
به سروان خبر بده -
چشم قربان -

733
00:50:37,825 --> 00:50:40,394
دو و سه هم نبود
سه و چهار هم نبود

734
00:50:40,427 --> 00:50:42,595
توي کوپه‌هاي پنج و شش نبود

735
00:50:42,629 --> 00:50:43,931
نه، اون اينجا نيست

736
00:50:43,963 --> 00:50:45,598
خيلي خب، کارتون رو تموم کنين، پسرا

737
00:52:56,697 --> 00:52:57,932
.محشر بود، مايکل

738
00:52:57,964 --> 00:52:59,666
کم کم داشتم فکر ميکردم که به قطار نميرسي

739
00:52:59,701 --> 00:53:01,468
ميخوام با همسرم و پسرم حرف بزنم

740
00:53:01,503 --> 00:53:02,537
ميخوام بدونم جاشون امنه

741
00:53:02,570 --> 00:53:04,705
دو تا ايستگاه مونده تا کلد اسپرينگ

742
00:53:04,738 --> 00:53:06,440
،ايستگاه گريسون آخرين فرصت توئه

743
00:53:06,474 --> 00:53:08,609
اگه ميخواي دوباره باهاشون حرف بزني

744
00:53:08,642 --> 00:53:11,478
.وقت بيشتري نياز دارم
اطلاعات زيادي نيست که باهاش پيش برم

745
00:53:11,512 --> 00:53:13,113
نشون دادي که تواناييش رو داري

746
00:53:13,148 --> 00:53:14,515
خودت يه کاريش بکن

747
00:53:36,403 --> 00:53:37,903
،هي، مني
سيستم تهويه خاموش شده

748
00:53:37,938 --> 00:53:39,506
ميرم که فن ـش رو توي بخش سه بررسي کنم

749
00:53:39,540 --> 00:53:40,741
دريافت شد -
سلام. ببخشيد -

750
00:53:40,775 --> 00:53:42,477
دما 35 درجه‌ست اينجا

751
00:53:42,510 --> 00:53:44,644
.آره، خانم، داريم روش کار ميکنيم
داريم روش کار ميکنيم

752
00:53:44,679 --> 00:53:46,147
تري‌تاون. فکر کردم پياده شدي

753
00:53:46,180 --> 00:53:47,681
سم

754
00:53:51,419 --> 00:53:53,653
حرومزاده‌ي خوش شانس

755
00:53:55,690 --> 00:53:58,792
بابام گفت که دوست جديد پيدا کردن
بدرد ميخوره

756
00:53:58,826 --> 00:54:00,828
ميخواي دوباره بازي کني؟ -
آره -

757
00:54:11,440 --> 00:54:13,040
...خانم‌ها و آقايون، مطمئنم متوجه شديد

758
00:54:13,073 --> 00:54:16,410
که در تمام واگن‌ها بجز واگن آخر
سيستم تهويه‌ي مطبوع خراب شده

759
00:54:16,445 --> 00:54:17,912
،اگه خواستين جابه‌جا بشيد، لطفا

760
00:54:17,944 --> 00:54:19,880
.وسايلتون رو فراموش نکنيد
ممنونم

761
00:54:19,914 --> 00:54:21,081
...خانم‌ها و آقايون، مطمئنم متوجه شديد

762
00:54:21,116 --> 00:54:24,484
.ما به طبقه‌ي هفتم جهنم رسيديم
خدا لعنتت کنه

763
00:54:44,105 --> 00:54:47,142
چه سواري بشه تا کلد اسپرينگ

764
00:54:58,986 --> 00:55:02,689
.خيلي خب. دو تا جفت
دو ملکه. دو تا 4 لو

765
00:55:02,724 --> 00:55:05,827
هي، توني، يه دست ورق به منم ميدي؟ -
ضرر ميکني، رفيق -

766
00:55:05,859 --> 00:55:07,161
بيا اينجا، مايک

767
00:55:08,261 --> 00:55:10,963
صد دلار دارم

768
00:55:10,997 --> 00:55:12,132
خيلي خب، بازي تگزاس هُلدم

769
00:55:12,165 --> 00:55:13,634
خوبه؟ -
آره -

770
00:55:14,767 --> 00:55:15,902
خيلي خب. آقايون

771
00:55:18,172 --> 00:55:19,874
يه نگاهي بندازين

772
00:55:28,582 --> 00:55:31,485
وضعت خوبه، رفيق؟ -
دوست نداري بدوني -

773
00:55:31,519 --> 00:55:32,751
بايد دو ايستگاه قبل پياده ميشدي

774
00:55:32,785 --> 00:55:34,019
ده ساله که اين قطار رو سوار ميشم

775
00:55:34,054 --> 00:55:36,624
شايد يه بار بخوام آخر مسير رو ببينم

776
00:55:36,656 --> 00:55:38,925
چرا؟ -
تو چي دوست من؟ -

777
00:55:39,793 --> 00:55:41,595
من چي؟

778
00:55:41,629 --> 00:55:43,797
هيچوقت قبلا توي اين قطار نديده بودمت

779
00:55:44,733 --> 00:55:46,601
خب، منم هيچوقت نديده بودمت

780
00:55:46,633 --> 00:55:48,801
تو از مسافرهاي هميشگي نيستي -
چه ربطي به تو داره؟ -

781
00:55:51,539 --> 00:55:53,773
خيلي خب

782
00:55:53,808 --> 00:55:55,642
فکر کنم که دوستت باهام مشکلي داره

783
00:55:55,677 --> 00:55:58,045
آروم باش -
فقط دارم يه گپي ميزنم -

784
00:55:58,078 --> 00:55:59,145
همين

785
00:55:59,178 --> 00:56:04,684
،خب، اگه ميخواي يه چيزي بگي
چرا نميگيش؟

786
00:56:05,920 --> 00:56:09,122
،فقط بنظرم رسيد که بيشتر ماها

787
00:56:09,156 --> 00:56:10,590
هر روز اين قطار رو سوار ميشيم

788
00:56:10,625 --> 00:56:13,528
سر تکون ميديم. سلام ميکنيم

789
00:56:13,561 --> 00:56:15,863
ولي چقدر درباره‌ي همديگه خبر داريم؟

790
00:56:15,895 --> 00:56:19,065
تو چي، مايک؟
ما در مورد تو چي ميدونيم؟

791
00:56:19,098 --> 00:56:20,666
حرف حساب جواب نداره

792
00:56:20,701 --> 00:56:22,669
من امروز اخراج شدم

793
00:56:22,704 --> 00:56:26,807
آره. جراتش رو نداشتم به زنم بگم

794
00:56:26,839 --> 00:56:29,675
،آره. بايد خونه ميرفتم
توي چشماي پسرم نگاه ميکردم

795
00:56:29,709 --> 00:56:31,277
بايد چي ميگفتم؟

796
00:56:31,313 --> 00:56:34,214
من اون مردي که فکر ميکردي، نيستم"؟"

797
00:56:34,248 --> 00:56:36,717
چه جور پدري اينکار رو ميکنه؟
چه جور شوهري اينکار رو ميکنه؟

798
00:56:38,186 --> 00:56:42,823
.‏60 سال سن دارم
چه چيزي برام مونده که بهشون بدم؟

799
00:56:42,857 --> 00:56:46,560
.اين خيلي صادقانه بود -
اونوقت من فکر ميکردم که زندگيم افتضاحه -

800
00:56:46,593 --> 00:56:47,960
قراره بازي کنيم يا چي؟

801
00:56:47,996 --> 00:56:50,064
صحيح

802
00:56:51,166 --> 00:56:53,801
من کنار ميکشم

803
00:56:53,835 --> 00:56:57,038
،خب، اوايل امروز يه چيزي شنيدم

804
00:56:57,072 --> 00:56:59,040
يه سئوال فرضي -
آهان -

805
00:56:59,074 --> 00:57:00,674
سئوال چي بود؟

806
00:57:00,708 --> 00:57:03,577
چي ميشه اگه يکي از شما بخواد
،يه کار کوچيکي بکنيد

807
00:57:03,612 --> 00:57:05,078
چيزيه که شايد براتون بي معني باشه

808
00:57:05,111 --> 00:57:07,713
ولي روي بقيه‌ي مسافران قطار
تاثير ميذاره؟

809
00:57:07,748 --> 00:57:10,684
شما انجامش ميدين؟

810
00:57:10,719 --> 00:57:12,185
نميدونم. چي واسم داره؟

811
00:57:12,218 --> 00:57:14,587
صد هزار دلار

812
00:57:14,623 --> 00:57:15,589
صد در صد

813
00:57:15,623 --> 00:57:16,957
حتي نميدوني که چيه

814
00:57:16,990 --> 00:57:19,058
مهم نيست. بيخيال

815
00:57:19,093 --> 00:57:22,262
پس اون کار کوچيک چيه؟

816
00:57:22,297 --> 00:57:24,698
يه مسافر توي اين قطار هست که به اينجا تعلق نداره

817
00:57:24,733 --> 00:57:25,866
،دارن يه کيف حمل ميکنن

818
00:57:25,899 --> 00:57:27,133
ولي نميدوني که چه شکليه

819
00:57:27,168 --> 00:57:31,238
تنها کاري که بايد بکني اينه که
قبل از اينکه پياده بشن، پيداشون کني

820
00:57:31,271 --> 00:57:34,075
همين؟ اطلاعات زيادي نيست
که باهاش پيش بريم، مايک

821
00:57:34,108 --> 00:57:35,142
دست رو دلم نذار

822
00:57:35,175 --> 00:57:37,377
اگه پيداشون کني چي؟

823
00:57:37,411 --> 00:57:40,048
ميميرن. بطور فرضي ميگم

824
00:57:41,050 --> 00:57:43,284
مايک، تو باشي چيکار ميکني؟

825
00:57:43,318 --> 00:57:46,153
تمام افرادي که توي قطار باقي موندن
،رو توي يه واگن جمع ميکنم

826
00:57:46,187 --> 00:57:48,690
و همين موضوع رو پيشنهاد ميدم

827
00:57:48,723 --> 00:57:49,890
نه، نه، نه، نه

828
00:57:49,925 --> 00:57:51,192
منظورم اينه که، پول رو قبول ميکني؟

829
00:57:54,395 --> 00:57:58,932
ميدوني چيه؟
از قبل پول رو گرفتم

830
00:58:01,335 --> 00:58:05,138
ميدوني، من 5 تا شمردم -
‏5 تا چي؟ -

831
00:58:05,173 --> 00:58:07,375
‏5 نفر باقي موندن که جاشون توي قطار نيست

832
00:58:07,409 --> 00:58:09,910
‏5 نفر توي اين قطار که قبلا
هيچوقت نديدم

833
00:58:09,945 --> 00:58:10,978
اون خانمي که اينجاست

834
00:58:12,948 --> 00:58:15,916
اون دختر جوان که موهاي صورتي داره
و کنار پنجره نشسته

835
00:58:15,950 --> 00:58:17,985
آقاي گلدمن ساکس که اونجاست

836
00:58:18,018 --> 00:58:20,320
دوستمون که گيتار داره

837
00:58:23,224 --> 00:58:24,225
و تو

838
00:58:28,896 --> 00:58:30,131
من جکسون هستم

839
00:58:34,437 --> 00:58:36,805
ميدوني اگه من بودم چيکار ميکردم؟ -
بهم بگو -

840
00:58:36,837 --> 00:58:41,142
،اون 100 هزار دلار رو ميزدم به جيب
،طرف رو پيدا ميکردم

841
00:58:41,176 --> 00:58:42,911
بهش ميگفتم سوار يه قطار ديگه بشه

842
00:58:46,448 --> 00:58:47,982
خيلي خب

843
00:58:50,352 --> 00:58:53,088
تمام پولم رو وسط ميذارم -
هي، هي -

844
00:58:53,122 --> 00:58:55,391
جدا؟ خيلي خب

845
00:59:01,731 --> 00:59:03,932
خب، هيچوقت جواب سئوال رو ندادي

846
00:59:03,966 --> 00:59:04,966
کدوم سئوال؟

847
00:59:04,999 --> 00:59:06,367
توي اين قطار چيکار ميکني؟

848
00:59:06,400 --> 00:59:08,702
شايد منم مثل تو هستم

849
00:59:08,738 --> 00:59:10,305
شايد بخوام آخر مسير رو ببينم

850
00:59:10,337 --> 00:59:12,139
صبر کن ببينم. ببخشيد

851
00:59:13,109 --> 00:59:14,976
شرط رو قبول ميکنم

852
00:59:15,010 --> 00:59:17,880
.اين بليت يه ماهه‌ست
تو يه مسافر هميشگي هستي

853
00:59:18,948 --> 00:59:22,017
آره. و فول‌هاوس دارم

854
00:59:22,751 --> 00:59:24,252
!اوه

855
00:59:24,285 --> 00:59:26,688
تو چي داري؟ -
من ديگه بازي نميکنم -

856
00:59:27,856 --> 00:59:29,357
شرمنده

857
00:59:40,035 --> 00:59:42,838
خب، اگه من همون آدمي باشم
که حرفش رو ميزدي؟

858
00:59:43,771 --> 00:59:45,872
هستي؟ -
اگه بودم چي؟ -

859
00:59:45,907 --> 00:59:48,075
يکي ميخواد کلکت کنده بشه

860
00:59:48,109 --> 00:59:50,746
،ميتونم بهت کمک کنم
،ولي بايد بدونم چي ميدوني

861
00:59:50,779 --> 00:59:54,080
،چرا به کلد اسپرينگ ميري
توي اون جعبه چي هست

862
00:59:54,115 --> 00:59:57,083
فقط يه گيتاره -
بازش کن -

863
00:59:57,118 --> 00:59:59,221
ميخواي کمکم کني؟
چرا بايد بهت اعتماد کنم؟

864
00:59:59,254 --> 01:00:00,322
جعبه رو باز کن

865
01:00:18,206 --> 01:00:19,840
خب الان چيکار کنيم؟

866
01:00:19,874 --> 01:00:23,410
،من و تو به واگن يک ميريم
داخلش سنگر ميگيريم

867
01:00:23,444 --> 01:00:25,011
،و بعد، قراره اون قاتل رو پيدا کني

868
01:00:25,046 --> 01:00:26,147
خودت ناکارش کني؟

869
01:00:26,181 --> 01:00:27,448
تلاشم رو ميکنم

870
01:00:28,583 --> 01:00:31,085
مشخصه که من پرين نيستم

871
01:00:34,021 --> 01:00:36,323
ولي بنظر مياد که از قبل
اين رو فهميده باشي

872
01:00:36,357 --> 01:00:37,792
اون گيتار براي چپ دست‌هاست

873
01:00:37,827 --> 01:00:39,461
اين چه ربطي به ماجرا داره؟

874
01:00:40,929 --> 01:00:42,830
هي داداش، تو خوبي؟

875
01:00:46,034 --> 01:00:47,067
آره

876
01:00:47,101 --> 01:00:48,502
تفنگ توي دست راستته

877
01:00:48,536 --> 01:00:51,272
خب، گندش بزنن

878
01:00:51,306 --> 01:00:53,241
فکر کنم واسه همين اون زنه
تو رو انتخاب کرد

879
01:00:54,842 --> 01:00:57,177
.چهار مسافر باقي مونده
کدومشونه؟

880
01:00:58,313 --> 01:01:00,214
نميدونم

881
01:01:00,248 --> 01:01:03,951
همه چيزت رو از دست ميدي
و نميدوني

882
01:01:03,985 --> 01:01:05,419
تو اون مامور رو کُشتي

883
01:01:05,453 --> 01:01:07,421
نه، اون پاي توئه، پسر

884
01:01:07,453 --> 01:01:10,056
چقدر بهت پول داده که شاهد رو بکُشي؟

885
01:01:10,090 --> 01:01:11,925
فکر کنم به اندازه‌ي تو

886
01:01:11,960 --> 01:01:14,227
ولي قضيه اينجوري تموم نميشه، مگه نه؟

887
01:01:14,262 --> 01:01:17,265
،هر چقدر که بهت پول بدن
هميشه بيشتر ميخواي

888
01:01:19,199 --> 01:01:22,269
پرين کيه، مايکل؟
الان بهم بگو

889
01:01:23,370 --> 01:01:25,071
نه

890
01:01:26,541 --> 01:01:29,443
اصلا نميدوني که با کي در افتادي

891
01:01:29,476 --> 01:01:34,080
تو ميدوني؟ -
آره مايکل. ميدونم -

892
01:01:35,650 --> 01:01:39,153
بندازش -
آروم باش -

893
01:01:45,091 --> 01:01:46,559
بچرخ

894
01:02:30,937 --> 01:02:32,672
پرين کيه؟

895
01:02:32,705 --> 01:02:35,275
نميدونم -
داري دروغ ميگي -

896
01:03:14,647 --> 01:03:16,581
احمق نباش. بس کن

897
01:03:16,615 --> 01:03:18,617
تا وقتي پرين نميره بيخيال نميشم

898
01:03:20,653 --> 01:03:22,655
نميتونم بذارم اينکار رو بکني

899
01:04:14,774 --> 01:04:17,409
.وقتي واست نمونده
پرين کيه؟

900
01:04:17,444 --> 01:04:20,180
مهم نيست. نفرت کشته شده

901
01:04:22,048 --> 01:04:24,049
تفنگ پيشته؟

902
01:04:26,185 --> 01:04:28,554
.برش دار، مايکل
اسلحه رو بردار

903
01:04:31,290 --> 01:04:36,295
،پرين رو بکُش، کيف رو پس بگير
اونوقت خانواده‌‌ت زنده ميمونه

904
01:04:36,328 --> 01:04:39,699
.من اينکار رو نميکنم
نميتوني به هر دو خواسته‌‌ت برسي

905
01:04:39,732 --> 01:04:43,402
يا ميتوني شاهد رو نجات بدي
.يا خانواده‌‌ت رو

906
01:04:43,437 --> 01:04:46,105
ميدوني پرين کيه، مگه نه؟

907
01:04:46,138 --> 01:04:48,173
وقتشه که کاري که شروع کردي
رو تموم کني

908
01:04:53,546 --> 01:04:55,447
در حال ورود به گريسون، مردم

909
01:04:55,482 --> 01:04:57,717
هي، مايک، سر اون يارو گيتاريه چي اومد؟

910
01:04:57,751 --> 01:04:59,418
پياده شد

911
01:05:02,589 --> 01:05:04,524
بهتره که اين دفعه واسم توي
مسافرخونه جا نگرفته باشن

912
01:05:04,557 --> 01:05:06,158
راه نداره

913
01:05:13,499 --> 01:05:15,567
ايستگاه بعدي، کلد اسپرينگ

914
01:05:15,602 --> 01:05:18,038
مسير قطار در کلد اسپرينگ به پايان ميرسد

915
01:05:37,323 --> 01:05:40,492
تنها کسي که باقي مونده، تويي -
چي؟ -

916
01:05:43,496 --> 01:05:46,397
چرا داري به کلد اسپرينگ ميري؟

917
01:05:46,431 --> 01:05:48,800
اين... به تو ربطي نداره

918
01:05:51,603 --> 01:05:53,704
توي کيف چيه؟ -
اي خدا -

919
01:05:53,739 --> 01:05:56,674
شماها چرا گير دادين به کيف من؟ اي خدا

920
01:05:57,409 --> 01:05:58,710
هي -
پرين؟ -

921
01:05:58,744 --> 01:06:00,112
داري چيکار ميکني؟

922
01:06:00,146 --> 01:06:01,313
ولم کن -
سعي دارم کمکت کنم -

923
01:06:01,347 --> 01:06:02,781
جدا، بياين، يه کاري بکنين

924
01:06:02,815 --> 01:06:04,449
اون کيه -
مشکلت چيه؟ -

925
01:06:04,483 --> 01:06:05,650
مايک، خانم رو ولش کن

926
01:06:05,684 --> 01:06:06,885
تو نميفهمي، مگه نه؟

927
01:06:06,918 --> 01:06:08,720
.يکي ميخواد کلکت کنده بشه
تو شاهد يه قتل بودي

928
01:06:08,753 --> 01:06:10,388
،يه چيزي داري که اون زن ميخواد

929
01:06:10,422 --> 01:06:11,823
يه چيزي که اون زن حاضره
بخاطرش آدم بکُشه

930
01:06:11,856 --> 01:06:14,392
.خيلي خب، مايک، بايد ولش کني
خانم رو ول کن

931
01:06:14,425 --> 01:06:15,493
مايک -
گوشيت رو بده بهم -

932
01:06:15,527 --> 01:06:16,561
مايک، بيخيال

933
01:06:16,596 --> 01:06:18,430
.تکون نخورين. تکون نخورين
سر جاتون بشينين

934
01:06:21,765 --> 01:06:23,433
خواهش ميکنم، گوشيت رو بده بهم

935
01:06:38,019 --> 01:06:41,565
عزيزم، منظوري نداشتم، عصباني بودم. بايد با هم حرف بزنيم
شرمندم که بحث رو به اون شکل تموم کرديم

936
01:06:41,600 --> 01:06:44,363
فقط بيا خونه. ميشه لطفا گويشت رو جواب بدي
باهام تماس بگير. متوجه‌ حرفت شدم و ميخوام باهات حرف بزنم

937
01:06:44,400 --> 01:06:46,528
واسه شنيدن حرفات آمادم

938
01:06:46,958 --> 01:06:51,496
...من نميدونم -
،نميدونم مشکلت چيه -

939
01:06:51,529 --> 01:06:55,498
ولي من اوني که دنبالشي نيستم، خب؟

940
01:06:55,533 --> 01:07:01,572
...من ...و دوست پسرم يه دعواي حسابي کرديم

941
01:07:01,605 --> 01:07:05,610
چون بابت موندن در اينجا
...و رابطه‌مون مطمئن نبودم و

942
01:07:07,212 --> 01:07:08,846
،خب وقتي که شيفت کاريم رو تموم کردم

943
01:07:08,880 --> 01:07:11,482
فقط... نخواستم برم خونه

944
01:07:13,218 --> 01:07:16,153
.من رو ببخش
بگيرش. بگيرش

945
01:07:16,889 --> 01:07:18,357
شرمندم

946
01:07:20,357 --> 01:07:21,825
اونا ميخوان خانوادم رو بکُشن

947
01:07:23,227 --> 01:07:25,228
کس ديگه‌اي باقي نمونده

948
01:07:26,632 --> 01:07:29,734
.مسافرين شش روزه
شيش تا ته برگ بليت

949
01:07:30,767 --> 01:07:32,769
شش نفر به کلد اسپرينگ ميرن

950
01:07:34,339 --> 01:07:39,343
بجز ...يکي که توي گريسون پياده شد

951
01:07:41,645 --> 01:07:46,883
گلدمن ساکس. اون در صندلي کنار راهرو نشسته بود

952
01:07:48,785 --> 01:07:50,320
باي باي

953
01:07:50,355 --> 01:07:51,856
جاش رو عوض کرد

954
01:08:14,913 --> 01:08:16,415
پرين

955
01:08:17,682 --> 01:08:20,484
هستر پرين". کتاب "نامه‌ي اسکارلت". البته"
(شخصيت اصلي کتاب)

956
01:08:22,554 --> 01:08:24,223
تو بليت به کلد اسپرينگ رو خريدي

957
01:08:26,692 --> 01:08:29,461
پايان خطه. داريم به ايستگاه کلد اسپرينگ ميرسيم

958
01:08:32,297 --> 01:08:33,999
انجام شد؟

959
01:08:34,032 --> 01:08:35,866
انجام شد؟ -
من اينکار رو نميکنم -

960
01:08:35,899 --> 01:08:37,334
فکر کردم که تو رو متوجه‌ي وضعيت کردم

961
01:08:37,368 --> 01:08:38,437
واقعا اين فکر رو کردم

962
01:08:40,572 --> 01:08:41,706
مني؟

963
01:08:41,738 --> 01:08:43,406
،بعد از همه‌ي اين قضايا
...زندگي يه غريبه رو

964
01:08:43,442 --> 01:08:44,809
به خانواده‌ي خودت ترجيح ميدي؟

965
01:08:44,841 --> 01:08:46,809
حتما فکر کردي يه جور قهرماني

966
01:08:46,844 --> 01:08:48,278
اينکار رو نميکنم

967
01:08:48,314 --> 01:08:49,748
.اينکار رو نميکنم
انجامش نميدم

968
01:08:49,781 --> 01:08:51,949
مني، مني، اينجا يه وضعيت گروگانگيري داريم

969
01:08:51,983 --> 01:08:53,917
به مرکز خبر بده

970
01:08:53,951 --> 01:08:56,019
اين آخرين فرصت توئه، مايکل

971
01:08:56,054 --> 01:08:57,354
انجامش بده -
نه -

972
01:08:57,389 --> 01:08:59,957
پرين، مدارک يه توطئه رو داره -
مهم نيست -

973
01:08:59,991 --> 01:09:02,425
،کساني که واسشون کار ميکنم
...اونا هر کاري ميکنن

974
01:09:02,460 --> 01:09:03,626
تا از خودشون مراقبت کنن -
چي؟ -

975
01:09:03,661 --> 01:09:04,827
اونا افراد خيلي پرنفوذي هستن

976
01:09:04,862 --> 01:09:06,063
...هر کاري که لازمه انجام ميدن

977
01:09:06,097 --> 01:09:07,264
اونا؟ کي؟ در مورد کيا حرف ميزني؟

978
01:09:07,297 --> 01:09:09,833
حتي خودت، خانوادت، همه‌ي اونايي که
توي قطار هستن رو ميکُشن

979
01:09:09,867 --> 01:09:11,068
فهميدي؟ -
اونا کي هستن؟ -

980
01:09:11,103 --> 01:09:13,505
انتخابت رو کردي

981
01:09:13,537 --> 01:09:15,305
جوانا، واسه کي کار ميکني؟

982
01:09:15,340 --> 01:09:16,841
حالا همه ميميرن

983
01:09:18,876 --> 01:09:19,877
...الو

984
01:09:22,846 --> 01:09:24,048
مرکز در حال ارتباط با پليسه

985
01:09:24,081 --> 01:09:25,449
قطار رو متوقف کن

986
01:09:25,483 --> 01:09:26,717
دريافت شد

987
01:09:27,919 --> 01:09:30,853
،ميخواي زنده بموني
بايد همين الان اين قطار لعنتي رو متوقف کني

988
01:09:30,888 --> 01:09:33,057
ترمز رو بکش. همين الان

989
01:09:33,090 --> 01:09:36,626
خيلي خب. حالا، همه، محکم بشينين

990
01:09:46,769 --> 01:09:49,338
باشه، ممنون

991
01:09:49,374 --> 01:09:51,342
قطار يه دقيقه فاصله داره

992
01:09:51,376 --> 01:09:52,543
سرويس مارشال منتظر ما هستن

993
01:09:52,577 --> 01:09:53,744
توي خانه‌ي امن اظهاريه‌ش رو ميگيريم

994
01:09:53,777 --> 01:09:55,878
گند نزنين

995
01:09:55,912 --> 01:09:58,014
چرا متوقف نميشه؟ -
نميدونم -

996
01:10:09,760 --> 01:10:11,961
،سم. بخدا قسم
من ربطي به اين ماجرا ندارم

997
01:10:11,996 --> 01:10:13,597
.مني -
اوه، پسر. اين وضع خوبي نيست -

998
01:10:13,629 --> 01:10:14,997
واي خدا

999
01:10:16,633 --> 01:10:20,870
.کمکم کن بازش کنم
گير کرده. يالا

1000
01:10:32,617 --> 01:10:35,052
مهندس قطار مُرده. در واگن لوکوموتيوران گير کرده

1001
01:10:35,085 --> 01:10:37,520
نميتونم به صفحه کنترل برسم

1002
01:10:37,553 --> 01:10:39,388
مرکز، صدام رو شنيدي؟

1003
01:10:39,423 --> 01:10:40,890
ترمزها درست عمل نکردن

1004
01:10:40,924 --> 01:10:43,093
راهي نيست که اين قطار رو متوقف کرد

1005
01:10:44,428 --> 01:10:45,527
تو چيکار کردي؟

1006
01:10:45,563 --> 01:10:47,764
ما بايد ريل رو خالي کنيم

1007
01:10:47,798 --> 01:10:48,931
دريافت شد

1008
01:10:48,964 --> 01:10:50,499
مرکز ميخواد ريل رو خالي کنه

1009
01:10:50,535 --> 01:10:51,434
چي؟

1010
01:10:51,468 --> 01:10:54,002
درست قبل از "بيکن" يه پيچ هست

1011
01:10:54,036 --> 01:10:55,804
حالا، ما اگه با 110 کيلومتر بر ساعت
...،بهش برسيم

1012
01:10:55,839 --> 01:10:58,674
حتما از خط خارج ميشيم

1013
01:10:58,708 --> 01:11:00,676
تمام مسافران توي آخرين واگن هستن

1014
01:11:00,710 --> 01:11:03,913
ميتونيم جداش کنيم؟ -
بايد تلاشمون رو بکنيم. يالا -

1015
01:11:06,583 --> 01:11:08,183
بايد متصل کننده‌ها رو باز کنيم

1016
01:11:08,218 --> 01:11:10,486
يه ضامن ايمني متصل کننده هست

1017
01:11:10,519 --> 01:11:12,856
فقط ميشه از زير واگن آزاد بشه

1018
01:11:16,125 --> 01:11:18,093
،يکي بايد ميله‌ي اتصال رو در بياره

1019
01:11:18,128 --> 01:11:21,698
و يکي از ما بايد بره پايين و ضامن رو آزاد کنه

1020
01:11:25,134 --> 01:11:27,002
!نه! محاله
من اون پايين نميرم

1021
01:11:27,036 --> 01:11:28,070
...همين بيرونه

1022
01:11:28,104 --> 01:11:29,571
!واسم مهم نيست! خفه شو! من اون بيرون نميرم

1023
01:11:29,606 --> 01:11:31,040
فقط بيرون و پايين نردبونه

1024
01:11:31,074 --> 01:11:33,209
!من اينکار رو ميکنم -
باشه، خودت اينکار رو بکن -

1025
01:11:33,241 --> 01:11:36,043
ببين، تو برو به مسافرا بگو
که خودشون رو محکم بگيرن

1026
01:11:36,078 --> 01:11:36,977
اينکار رو ميکنم

1027
01:11:40,483 --> 01:11:43,052
.دو دقيقه برامون مونده
نهايت استفاده رو ازش ببر

1028
01:11:43,084 --> 01:11:45,787
آروم باشين. آروم باشين، خب؟
آروم باشين

1029
01:11:45,821 --> 01:11:48,123
.آروم بمونين -
چرا؟ -

1030
01:11:48,156 --> 01:11:49,524
وقت ندارم که باهات بحث کنم، خانم

1031
01:11:49,558 --> 01:11:50,926
بشين. سر جاتون بشينين

1032
01:11:50,959 --> 01:11:53,828
همه، بشينين. تو بشين -
من که نشستم -

1033
01:12:52,221 --> 01:12:53,555
!ايول

1034
01:13:06,570 --> 01:13:08,571
زنجير گير کرده

1035
01:13:21,584 --> 01:13:23,652
.يه چيز قويتري لازم داري
تبر رو ميارم

1036
01:13:38,000 --> 01:13:39,234
،بين قطار و مردم

1037
01:13:39,267 --> 01:13:41,602
هميشه ميدونستم که قطار رو انتخاب ميکنم

1038
01:15:24,939 --> 01:15:27,141
.خيلي خب. من خوبم
تو خوبي؟ خيلي خب

1039
01:15:27,176 --> 01:15:29,410
اون در رو باز کن -
همه حالشون خوبه؟ -

1040
01:15:29,445 --> 01:15:31,946
بايد بريم بيرون -
در رو باز کن -

1041
01:15:31,979 --> 01:15:34,314
آروم بگيرين. از قطار پياده نشين

1042
01:15:34,348 --> 01:15:36,016
خواهش ميکنم، گوش کنين

1043
01:15:36,051 --> 01:15:37,386
.در رو باز کن -
بايد بريم بيرون -

1044
01:15:41,222 --> 01:15:44,091
.جيسون، در رو ببند
هنوز ماجرا تموم نشده

1045
01:15:44,125 --> 01:15:47,162
.ما هنوز در خطر هستيم
همه يه روزنامه بردارين

1046
01:15:47,195 --> 01:15:50,431
.پنجره‌ها رو بپوشونين
با آب، نوشابه يا هر چيزي بچسبونينش

1047
01:15:50,465 --> 01:15:51,832
مايک، اين ديوونگيه

1048
01:15:51,865 --> 01:15:54,668
.يالا، يکم آب بريزين
پنجره‌ها رو بپوشونين

1049
01:16:07,481 --> 01:16:09,782
مايک، چرا داريم اينکار رو ميکنيم؟ -
فقط انجامش بده -

1050
01:16:09,817 --> 01:16:11,252
نميدونيم که اون بيرون کي هست

1051
01:16:11,284 --> 01:16:12,920
.کي داره نگاه ميکنه
سعي دارن همه‌مون رو بکُشن

1052
01:16:12,953 --> 01:16:14,054
تو خوبي؟ -
آره -

1053
01:16:19,292 --> 01:16:22,228
،ميدونم همه‌تون ترسيدين
ولي به کمکتون نياز دارم

1054
01:16:22,262 --> 01:16:24,331
هيچکدوم از ما نميتونيم بريم بيرون
.هنوز نه

1055
01:16:24,364 --> 01:16:27,734
نه تا وقتي که همه در امان باشن

1056
01:16:27,769 --> 01:16:30,871
،اونا آدم‌هاي بيگناه رو کُشتن
قطار رو از ريل خارج کردن

1057
01:16:30,904 --> 01:16:33,973
اونا اينکارا رو کردن. فقط براي اينکه يه شاهد رو پيدا کنن

1058
01:16:36,444 --> 01:16:38,446
اون چيزي رو داره که اونا ميخوان

1059
01:16:40,914 --> 01:16:42,014
،گفتن که اگه تو رو نکشم

1060
01:16:42,048 --> 01:16:44,184
اونا همسر و پسرم رو ميکُشن

1061
01:16:44,217 --> 01:16:45,117
ولي من هرگز نميکُشمت

1062
01:16:45,153 --> 01:16:47,755
من هيچوقت کاري که اين آدم‌ها ميخوان
رو انجام نميدم

1063
01:16:47,788 --> 01:16:49,355
به کمکت احتياج دارم

1064
01:16:49,389 --> 01:16:51,256
بايد بدونم که چرا اونا ميخوان تو بميري

1065
01:16:57,464 --> 01:17:00,166
اسمت چيه؟ -
سوفيا -

1066
01:17:00,200 --> 01:17:01,735
سوفيا

1067
01:17:03,170 --> 01:17:05,939
چيزي نيست. بيا اينجا

1068
01:17:14,447 --> 01:17:17,082
اجازه نميدم که بهت صدمه بزنن، خب؟

1069
01:17:18,184 --> 01:17:19,818
ميتوني بهم نشون بدي که توي کيفت چيه؟

1070
01:17:33,199 --> 01:17:35,201
اين؟ اين چيزيه که اونا ميخوان؟

1071
01:17:37,471 --> 01:17:38,806
دليلش رو ميدوني؟

1072
01:17:38,839 --> 01:17:41,174
"بخاطر "انريکه

1073
01:17:41,207 --> 01:17:42,441
اين مال اون بوده

1074
01:17:42,475 --> 01:17:45,411
هموني که خودش رو از طبقه 35ام انداخت پايين؟

1075
01:17:45,445 --> 01:17:47,814
ريکي خودکشي نکرد

1076
01:17:47,848 --> 01:17:49,349
وقتي که اون مُرد تو اونجا بودي؟

1077
01:17:53,386 --> 01:17:55,388
چيزي نيست. بهم بگو

1078
01:17:56,989 --> 01:17:58,991
بهم بگو که چي ديدي

1079
01:18:01,862 --> 01:18:04,930
،ريکي يه برنامه ريز شهري بود

1080
01:18:04,965 --> 01:18:08,100
،و بعضي شب‌ها بايد تا ديروقت کار ميکرد

1081
01:18:08,134 --> 01:18:12,071
منم براي تموم کردن مشق‌هام به دفترش ميرفتم

1082
01:18:12,104 --> 01:18:14,573
...وقتي که اين دوتا مرد پيداشون شد

1083
01:18:14,608 --> 01:18:17,844
من کنار آسانسور منتظر ريکي بودم

1084
01:18:17,878 --> 01:18:22,148
،قيافه‌هاشون رو نديدم
ولي دنبال ريکي ميگشتن

1085
01:18:24,217 --> 01:18:27,353
من قايم شدم، چون نميخواستم که توي دردسر بندازمش

1086
01:18:29,390 --> 01:18:31,391
ولي اونا يه چيزي ازش ميخواستن

1087
01:18:33,093 --> 01:18:39,532
،بعد همه‌شون شروع کردن به فرياد زدن
من سرو صداشون رو شنيدم

1088
01:18:39,566 --> 01:18:42,635
داشتن بهش صدمه ميزدن. صداي فريادش رو ميشنيدم

1089
01:18:42,669 --> 01:18:44,504
،و بهشون ميگفت که همراه‌ش نيست

1090
01:18:44,538 --> 01:18:46,240
و توي خونه‌شه

1091
01:18:46,274 --> 01:18:48,542
تو برداشتيش -
معلومه که برداشتمش -

1092
01:18:48,575 --> 01:18:51,045
ميخواستم کمک کنم

1093
01:18:54,047 --> 01:18:58,517
و بعد از توي راهرو نگاه کردم
و اين يارو رو ديدم

1094
01:18:58,550 --> 01:19:01,553
اون ريکي رو نگه داشته بود
و محکم زدش

1095
01:19:01,587 --> 01:19:04,924
و يه چيزي درمورد با شرف بودن بهش گفت

1096
01:19:05,524 --> 01:19:06,624
با شرف بودن؟

1097
01:19:06,659 --> 01:19:08,995
،"گفت که "انجام دادن کار درست آدم رو بکشتن ميده

1098
01:19:09,029 --> 01:19:12,031
و چيزي به اسم شرافت وجود نداره

1099
01:19:12,564 --> 01:19:14,267
،و بعدش

1100
01:19:16,037 --> 01:19:17,538
...اونا فقط

1101
01:19:24,344 --> 01:19:26,445
نميدونستم که چيکار کنم

1102
01:19:27,613 --> 01:19:28,914
ميدونم

1103
01:19:28,949 --> 01:19:31,317
برداشتمش و فرار کردم

1104
01:19:31,350 --> 01:19:33,318
چرا به پليس زنگ نزدي؟

1105
01:19:33,353 --> 01:19:34,487
نميتونستم به پليس زنگ بزنم

1106
01:19:35,956 --> 01:19:38,224
کسايي که اون رو کشتن، خودشون پليس بودن

1107
01:19:40,559 --> 01:19:43,262
خداي من

1108
01:19:43,296 --> 01:19:46,199
،و روز بعدش رفتم ...به خونه‌ي يکي از دوستام

1109
01:19:47,300 --> 01:19:49,402
و اون يه آشنا توي اف‌بي‌آي داشت

1110
01:19:49,435 --> 01:19:53,439
اون مرد، مامور گارسيا، اون گفت
،که اين‌ هارد يه مدرکه

1111
01:19:53,473 --> 01:19:55,174
و من يه شاهدم

1112
01:19:55,207 --> 01:19:57,542
،گفت که ديگه توي اين شهر جام امن نيست

1113
01:19:57,576 --> 01:19:59,611
بهم گفت که با قطار 6:25 دقيقه برم

1114
01:19:59,645 --> 01:20:02,115
به کلد اسپرينگ، و اونا ازم محافظت ميکنن

1115
01:20:03,514 --> 01:20:06,951
به هيچکسِ ديگه‌اي نگفتي؟ -
نه -

1116
01:20:06,987 --> 01:20:10,390
اون دوستت به اين مامور گارسيا اعتماد داشت، آره؟

1117
01:20:12,091 --> 01:20:13,392
نميدونم

1118
01:20:15,260 --> 01:20:19,030
يه نفر اون بيرون ميخواسته
که تو ناپديد بشي

1119
01:20:19,064 --> 01:20:23,135
و اگه کارِ اون نيست ... کارِ کيه؟

1120
01:20:37,081 --> 01:20:38,650
خداي من

1121
01:20:50,763 --> 01:20:52,130
برو، برو، برو، حرکت کنين، حرکت کنين

1122
01:20:52,164 --> 01:20:53,165
چه خبره؟

1123
01:21:09,814 --> 01:21:11,016
مک‌کائولي

1124
01:21:15,054 --> 01:21:17,122
من فرمانده ديويد ‌هاثرون هستم

1125
01:21:17,156 --> 01:21:18,389
من فرمانده عمليات هستم

1126
01:21:18,424 --> 01:21:21,425
ورودي امنه. برين، برين، برين

1127
01:21:23,128 --> 01:21:24,696
ما قطار رو محاصره کرديم

1128
01:21:24,729 --> 01:21:26,597
شما هيچ جايي براي رفتن نداريد

1129
01:21:30,068 --> 01:21:31,636
اسلحه‌هاتون رو بندازين بيرون

1130
01:21:31,670 --> 01:21:33,171
افراد من دارن ميان داخل

1131
01:21:33,205 --> 01:21:35,572
اونا گروگان‌هارو تا يه مکانِ امن همراهي ميکنند

1132
01:21:35,607 --> 01:21:39,177
چيزي نيست، مضطرب نشين -
بهتون آسيبي نميرسه -

1133
01:21:39,210 --> 01:21:40,377
اين روش هميشگي پليس‌هاست

1134
01:21:40,411 --> 01:21:43,313
چيزي نيست، همگي جاتون امن خواهد بود

1135
01:21:43,348 --> 01:21:45,349
هيچکس صدمه‌اي نمي‌بينه

1136
01:22:00,631 --> 01:22:02,633
خداي من، يه ارتش کامل اون بيرونه

1137
01:22:08,606 --> 01:22:11,742
مامور گارسيا، بيا پيش من

1138
01:22:11,776 --> 01:22:14,545
ميخوام به صورت خيلي حساب شده
همه آماده‌ي وارد شدن به قطار باشن، خب؟

1139
01:22:14,579 --> 01:22:16,513
چشم، قربان -
ممنون -

1140
01:22:17,381 --> 01:22:19,383
گروه ديدبانيِ پشتيبان کجاست؟

1141
01:22:21,518 --> 01:22:23,619
فرمانده گروه ديدباني صحبت ميکنه

1142
01:22:23,654 --> 01:22:26,089
وقتي که هدف در راستاي ديدتون بود، بهم خبر بدين

1143
01:22:26,125 --> 01:22:27,291
دريافت شد

1144
01:22:27,325 --> 01:22:29,794
اوضاع خوب نيست، مايک -
مشکلي پيش نمياد، قول ميدم -

1145
01:22:34,531 --> 01:22:37,633
مک‌کائولي، دوست قديميت اينجاست

1146
01:22:37,668 --> 01:22:40,404
،اون ميخواد وارد قطار بشه
و ميخواد که حرف بزنه

1147
01:22:49,147 --> 01:22:50,648
تگ‌ت فعال شد

1148
01:23:09,700 --> 01:23:11,401
،به صورت زنده از خارج از شهر بيکن گزارش ميديم

1149
01:23:11,435 --> 01:23:13,637
جايي که قطار شماليِ‌ هادسون از ريل خارج شده

1150
01:23:13,670 --> 01:23:15,772
فعلا هيچ گزارشي از تلفات و خسارات نيست

1151
01:23:17,708 --> 01:23:18,809
برين عقب

1152
01:23:18,843 --> 01:23:20,344
برين، برين، برين عقب

1153
01:23:20,378 --> 01:23:21,846
برين، برين

1154
01:23:24,383 --> 01:23:26,384
صداي ستوان مورفي رو داريم

1155
01:23:30,722 --> 01:23:31,722
،براساس اطلاعاتِ منبع ما بر روي زمين

1156
01:23:31,756 --> 01:23:34,825
يک مامور سابق پليس کنترل قطار رو در دست گرفته

1157
01:23:34,859 --> 01:23:37,329
و مسافران رو گروگان گرفته

1158
01:23:42,333 --> 01:23:43,534
هي، مايک، اوضاع اونجا چطوره؟

1159
01:23:44,736 --> 01:23:46,036
گوش کن، پسر، تو که ميدوني
اوضاع چطوري پيش ميره

1160
01:23:46,071 --> 01:23:48,440
اگه ما قضيه رو حل نکنيم، گروه ضربت
به زور کنترل قطار رو به دست ميگيره

1161
01:23:51,475 --> 01:23:52,610
زودباش، با من حرف بزن، رفيق

1162
01:23:56,481 --> 01:23:57,714
خانواده‌ي من کجاست؟

1163
01:23:57,749 --> 01:23:58,982
گفتي که پليس توي راهه

1164
01:23:59,016 --> 01:24:00,918
توي راه بودن، پسر. نميدونم چه اتفاقي افتاد

1165
01:24:00,951 --> 01:24:03,520
ببين، ما داريم تمام تلاشمون رو ميکنيم

1166
01:24:03,554 --> 01:24:05,422
تو نميدوني جريان از چه قراره، مورفي

1167
01:24:05,456 --> 01:24:07,391
پس بهم بگو، خب؟

1168
01:24:07,425 --> 01:24:10,361
فقط در رو باز کن، بذار بيام داخل
من مسلح نيستم. تنها هم هستم

1169
01:24:18,336 --> 01:24:19,603
چند نفر اونجا هستن؟

1170
01:24:22,441 --> 01:24:24,275
مايک، ميخوام کمکت کنم. بايد خودت بهم کمک کني

1171
01:24:24,308 --> 01:24:26,810
اگه اومدنم بي‌نتيجه باشه، اونا منو برمي‌گردونن

1172
01:24:26,843 --> 01:24:29,479
حالا بگو که چندتا گروگان داري؟

1173
01:24:29,513 --> 01:24:31,348
ما بايد يه کاري بکنيم

1174
01:24:31,383 --> 01:24:32,918
آره، ولي چه کاري؟ چه کاري ازمون بر مياد؟

1175
01:24:34,353 --> 01:24:36,354
15الي 20تا

1176
01:24:36,387 --> 01:24:38,989
خيلي خب، چندتاشون رو آزاد کن. هرکدوم که ميخواي

1177
01:24:39,022 --> 01:24:40,723
از کجا بدونم که جاشون امن خواهد بود؟

1178
01:24:42,392 --> 01:24:44,227
گروگان‌ها؟

1179
01:24:44,262 --> 01:24:46,863
يه نفر هست که بايد ازش مراقبت کنم

1180
01:24:46,897 --> 01:24:48,699
ببين، اگه نگران امنيت کسي هستي

1181
01:24:48,732 --> 01:24:49,899
فقط اونا رو با من به بيرون بفرست

1182
01:24:52,270 --> 01:24:54,238
فعلا نه

1183
01:24:54,272 --> 01:24:55,639
...نه

1184
01:24:58,375 --> 01:25:01,377
ما 7 سال باهم همکار بوديم. تو هميشه
هواي من رو داشتي

1185
01:25:01,411 --> 01:25:03,413
حالا يک بار هم بذار يه نفر ديگه هواي تو رو داشته باشه

1186
01:25:06,816 --> 01:25:07,818
مايک

1187
01:25:09,754 --> 01:25:12,256
ببين، بهت ميگم چيکار کنيم. بيا معاوضه کنيم، باشه؟

1188
01:25:12,289 --> 01:25:15,358
تو چندتا از گروگان‌هارو آزاد کن
و منو بجاشون گروگان بگير

1189
01:25:32,641 --> 01:25:33,675
دارن ميان بيرون

1190
01:25:34,911 --> 01:25:37,647
بياين بيرون. بياين بيرون

1191
01:25:37,681 --> 01:25:39,015
زودباشين، زودباشين. از اين طرف

1192
01:25:39,049 --> 01:25:41,284
مواظب جلوي پاتون باشين. از اين طرف برين
دنبال اون برين

1193
01:25:41,319 --> 01:25:42,586
خيلي خب، به صف بشين

1194
01:25:42,619 --> 01:25:45,820
بله، ظاهرا گروگان‌ها دارن آزاد ميشن

1195
01:25:45,856 --> 01:25:49,426
مشخص نيستش که الان چند نفر
توي قطار باقي مونده‌اند

1196
01:25:56,565 --> 01:25:58,835
همينا بودن؟ -
آره، بيا تو -

1197
01:26:02,504 --> 01:26:04,573
خيلي‌خب. ماموراي گشت دارن به سمت خونه‌ت ميرن

1198
01:26:04,606 --> 01:26:05,875
بدون آژير

1199
01:26:11,781 --> 01:26:13,917
بهت تگ وصل کردن

1200
01:26:13,949 --> 01:26:16,085
اگه بيشتر از اين طول بکشه
اونا وارد قطار ميشن

1201
01:26:16,119 --> 01:26:17,854
اونا نميخوان که يه پليس طيِ حمله کشته بشه

1202
01:26:19,021 --> 01:26:21,056
خيلي خب، اسحله‌ت رو بذار زمين

1203
01:26:21,091 --> 01:26:22,992
خداي من، من مسلح نيستم. بس کن

1204
01:26:31,434 --> 01:26:33,703
بهشون بگو که چراغ‌ها رو خاموش کنن

1205
01:26:33,736 --> 01:26:35,738
چراغ‌هارو خاموش کنين

1206
01:26:36,373 --> 01:26:37,407
چراغ‌هارو خاموش کنين

1207
01:26:41,144 --> 01:26:43,612
دمت گرم، رفيق -
بيخيال، خودت که ميدوني شرايط چجوريه -

1208
01:26:43,646 --> 01:26:45,815
صدا رو از دست داديم

1209
01:26:45,848 --> 01:26:48,551
حق با تو بود. يه شاهد توي قطاره

1210
01:26:48,584 --> 01:26:50,786
اونا قرار بود توي کلد اسپرينگ برن پيشِ اف‌بي‌آي

1211
01:26:50,820 --> 01:26:54,523
اف‌بي‌آي؟ پيشِ مامور ويژه گارسيا؟ -
ميشناسيش؟ -

1212
01:26:54,556 --> 01:26:56,391
هاثرون همين الان از بخش قضايي آوردش

1213
01:26:56,426 --> 01:26:58,094
هاثرون. معلومه

1214
01:26:58,128 --> 01:27:01,364
،ميخوام حواستون بهش باشه
حضورش رو تاييد کنيد

1215
01:27:02,498 --> 01:27:04,866
تگِ همکارمون به رنگ آبيه

1216
01:27:04,900 --> 01:27:06,134
تصوير رويت شد

1217
01:27:06,167 --> 01:27:08,469
مايک، چه اتفاقي افتاده؟

1218
01:27:08,504 --> 01:27:09,505
،باهات صحبت کردم

1219
01:27:09,539 --> 01:27:11,474
بعدش يهو فهميدم که مردم رو گروگان گرفتي

1220
01:27:12,674 --> 01:27:14,443
اونا سه تا مسافر رو کشتن، از جمله يه مامور فدرال

1221
01:27:14,476 --> 01:27:16,378
اونا قطار رو از ريل خارج کردن

1222
01:27:16,413 --> 01:27:18,648
که فقط يه مدرک رو گير بيارن -
خيلي خب -

1223
01:27:19,848 --> 01:27:20,983
اون مدرک کجاست، مايک؟

1224
01:27:21,015 --> 01:27:22,616
تا وقتي که کارن و دني جاشون امن نباشه
بهت نميگم

1225
01:27:22,651 --> 01:27:24,753
پليس محلي داره بطور مستقيم به من خبر ميده

1226
01:27:24,788 --> 01:27:26,122
پس صبر ميکنيم

1227
01:27:28,923 --> 01:27:30,625
صبر ميکنيم

1228
01:27:31,793 --> 01:27:33,060
آره

1229
01:27:36,030 --> 01:27:37,432
حالتون چطوره، بچه‌ها؟

1230
01:27:37,467 --> 01:27:38,601
من که خوبم -
خيلي بد نيستم -

1231
01:27:38,635 --> 01:27:41,371
اوه، من عالي‌ام-
خوبم، ولي شاش دارم -

1232
01:27:43,838 --> 01:27:45,706
مايک، ميدونم که کار تو نيست، پسر

1233
01:27:45,741 --> 01:27:50,812
ببين، تو گفتي برات پاپوش دوختن، تو يه شاهد داري و يه مدرک

1234
01:27:50,845 --> 01:27:53,147
...حرفت رو باور ميکنم، ولي -
ولي چي؟ -

1235
01:27:53,182 --> 01:27:54,884
مهم نيست که من چي رو باور ميکنم

1236
01:27:54,917 --> 01:27:57,452
مهم اينه که چي رو بتونم ثابت کنم

1237
01:27:57,485 --> 01:27:59,687
ببين، تو ميخواي سلامت خانوادت تاييد بشه. درک ميکنم

1238
01:27:59,720 --> 01:28:02,156
ولي از نظر من، ميگم که همين الان
قضيه رو تمومش کنيم

1239
01:28:02,191 --> 01:28:05,027
،فقط چيزي که داري رو بهم بده
لازم نيست کس ديگه‌اي صدمه ببينه

1240
01:28:05,061 --> 01:28:09,498
اينو به عنوان يه کاراگاه ميگي يا يه دوست؟

1241
01:28:09,530 --> 01:28:11,599
نميدونم، مايک. اگه تو جاي من بودي بهم چي ميگفتي؟

1242
01:28:14,670 --> 01:28:16,738
وقتمون داره تموم ميشه، پسر

1243
01:28:18,774 --> 01:28:21,742
مايک، درک ميکنم. ميخواي کار شرافت‌مندانه رو انجام بدي

1244
01:28:21,777 --> 01:28:22,644
ولي يه خبر برات دارم

1245
01:28:22,677 --> 01:28:23,944
چيزي به اسم شرافت وجود نداره

1246
01:28:33,756 --> 01:28:35,724
کارِ تو بوده -
چي داري ميگي؟ -

1247
01:28:35,757 --> 01:28:38,560
...تو بهم زنگ زدي. تو در جريان اون شاهد بودي. تو

1248
01:28:40,096 --> 01:28:41,530
تو ميدوني که اونا چي ديدن

1249
01:28:41,564 --> 01:28:43,632
آره، من بهت گفتم که چه اتفاقي افتاده

1250
01:28:43,665 --> 01:28:45,100
اوني که انريکه رو کُشته يه پليس بوده

1251
01:28:46,635 --> 01:28:49,136
تو برام پاپوش دوختي -
هي، آروم باش، مايک -

1252
01:28:49,172 --> 01:28:51,907
تو "انريکه مندز" رو کشتي

1253
01:28:51,940 --> 01:28:53,741
تو ميدونستي پرين سوار اين قطار ميشه

1254
01:28:53,775 --> 01:28:55,810
تو منو هدفِ خودت قرار دادي -
...مايک -

1255
01:28:55,845 --> 01:28:59,582
يه مامور سابق پليس که هر روز سوار اين قطار ميشه. تو ميدونستي

1256
01:28:59,614 --> 01:29:00,982
مايک، هرکي که اينارو بهت گفته
...سعي داشته که

1257
01:29:01,016 --> 01:29:04,519
...حروم زاده -
عقلت رو از دست دادي، پسر -

1258
01:29:04,552 --> 01:29:06,554
حرف بزن، لعنتي! حرف بزن

1259
01:29:06,587 --> 01:29:07,821
همکارمون با هدف درگير شده

1260
01:29:07,856 --> 01:29:09,958
تکرار ميکنم، هدف با همکارمون درگير شده

1261
01:29:09,993 --> 01:29:12,561
تا وقتي که به شليکِ دقيق مطمئن نبودين، شليک نکنين

1262
01:29:12,594 --> 01:29:14,194
و چي بگم؟

1263
01:29:14,229 --> 01:29:16,898
که تو سه نفر رو کُشتي، که يکيشون پليس بوده؟

1264
01:29:16,932 --> 01:29:19,134
،تو قطار رو از ريل خارج کردي و مسافران رو گروگان گرفتي

1265
01:29:19,167 --> 01:29:22,170
فقط بخاطر اينکه يه زن مرموز خانوادت رو تهديد کرده؟

1266
01:29:22,203 --> 01:29:23,737
کارِ تو بود

1267
01:29:23,772 --> 01:29:25,608
بنظر که اينطور نمياد، نه؟

1268
01:29:25,641 --> 01:29:27,942
پس چطوره که اسلحه رو بذاري زمين

1269
01:29:27,976 --> 01:29:29,911
قبل از اينکه يکي از عزيزانت صدمه ببينه؟

1270
01:29:29,945 --> 01:29:32,581
اونا کجان؟ خانوادم کجان؟

1271
01:29:35,717 --> 01:29:37,819
ميکُشمت، مورفي. به خدا قسم

1272
01:29:37,854 --> 01:29:41,023
باشه، باشه. من سعي دارم که کمکت کنم

1273
01:29:41,055 --> 01:29:44,258
اگه اون مدرک به بيرون درز کنه
خيلي از افراد قدرتمند خيلي چيزاشون رو از دست ميدن

1274
01:29:44,292 --> 01:29:47,194
اونا همه جا رو تحت نظر دارن، حتي دفتر پليس رو

1275
01:29:47,229 --> 01:29:49,096
بهشون گفتم که شاهد رو توي قطار تو قرار بدن

1276
01:29:49,131 --> 01:29:50,265
فکر کردم دارم بهت لطف ميکنم

1277
01:29:50,298 --> 01:29:51,433
تو به پول احتياج داشتي

1278
01:29:51,467 --> 01:29:54,269
ولي نميتونستي کاري که اون زن خواست رو بکني، درسته؟

1279
01:29:59,675 --> 01:30:02,711
اگه جواب ندم، خانوادت مي‌ميرن

1280
01:30:05,012 --> 01:30:06,547
پس چطوره که اسلحه‌ت رو بدي به من

1281
01:30:07,949 --> 01:30:09,718
چاره‌ي ديگه‌اي نداري، مايک

1282
01:30:12,354 --> 01:30:14,022
لازم نيست که اينطوري تموم بشه

1283
01:30:15,690 --> 01:30:19,693
...بيخيال. کارن، دني -
اگه جرات داري دوباره اسمشون رو بيار -

1284
01:30:23,030 --> 01:30:25,066
به اندازه‌ي کافي زحمت کشيدي، مايک

1285
01:30:33,908 --> 01:30:35,576
تموم شد؟ -
مشکلي نيست -

1286
01:30:35,610 --> 01:30:36,611
ميدوني که چيکار کني

1287
01:30:41,148 --> 01:30:46,019
،ميدوني، نکته اينجاست، مايک
منم خانواده دارم، خودت که ميدوني

1288
01:30:46,053 --> 01:30:47,854
خيلي خب، پرين کيه؟

1289
01:30:50,725 --> 01:30:51,925
مورفي، به من گوش کن

1290
01:30:51,959 --> 01:30:53,192
فقط لازمه که دوباره بهش زنگ بزنم، مايک

1291
01:30:58,132 --> 01:30:59,968
بيا

1292
01:31:04,139 --> 01:31:06,041
خيلي خب، پرين کيه؟

1293
01:31:09,144 --> 01:31:10,845
پرين کيه؟

1294
01:31:13,414 --> 01:31:16,017
مايک، پرين کيه؟

1295
01:31:19,719 --> 01:31:21,220
پرين کيه؟

1296
01:31:25,291 --> 01:31:27,594
منم

1297
01:31:33,166 --> 01:31:34,802
من پرينم

1298
01:31:38,706 --> 01:31:41,008
نه، پسر. اون داره خودش رو به‌جاي من جا ميزنه

1299
01:31:43,044 --> 01:31:45,278
من پرين هستم -
صبر کن -

1300
01:31:48,715 --> 01:31:51,717
من شاهدم. من پرين هستم

1301
01:31:51,751 --> 01:31:54,286
نه. من پرينم

1302
01:31:54,321 --> 01:31:56,857
،دارن دروغ ميگن. من پرينم

1303
01:31:56,890 --> 01:31:58,625
و ميدونم که تو چيکار کردي، حروم‌زاده

1304
01:32:00,327 --> 01:32:02,763
...من پرين نيستم، خب

1305
01:32:05,732 --> 01:32:07,800
هيچکس نيست -
بايد يه نفر باشه -

1306
01:32:12,473 --> 01:32:14,340
اگه تونستين، بکُشينش -
دريافت شد -

1307
01:32:27,486 --> 01:32:29,055
ولش کن

1308
01:33:10,897 --> 01:33:12,298
مورف

1309
01:33:17,236 --> 01:33:21,239
ديدبان‌ها؟ ميتونين شليک کنين؟ تکرار ميکنم
ميتونين شليک کنين؟

1310
01:33:22,208 --> 01:33:23,275
جواب منفيه

1311
01:33:23,308 --> 01:33:25,009
مواظب گروگان‌ها باشين

1312
01:33:25,044 --> 01:33:26,478
مواظب همکارمون هم باشين -
شليک نميکنيم -

1313
01:33:26,513 --> 01:33:28,214
ميخواي چيکار کني؟ همه‌مون رو بکشي؟

1314
01:33:28,248 --> 01:33:29,949
نه، تو همه رو ميکشي

1315
01:33:31,985 --> 01:33:33,119
هدف رويت شد

1316
01:33:34,321 --> 01:33:35,755
بکُشيدش

1317
01:33:47,867 --> 01:33:49,503
اسلحه نداريم -
بخوابين روي زمين -

1318
01:33:49,536 --> 01:33:52,438
تکون نخورين! بخوابين روي زمين

1319
01:33:52,473 --> 01:33:53,840
!تکون نخورين -
!همه رو به ديوار -

1320
01:33:53,874 --> 01:33:56,009
!بخوابين! بخوابين

1321
01:33:58,578 --> 01:34:01,781
!همگي بخوابين -
بس کنين! بس کنين -

1322
01:34:01,816 --> 01:34:02,849
!اون منو نجات داد

1323
01:34:03,916 --> 01:34:06,284
اون منو نجات داد -
پرين؟ -

1324
01:34:17,964 --> 01:34:21,100
مک‌کائولي؟ مايکل مک‌کائولي؟

1325
01:34:21,135 --> 01:34:22,869
آره

1326
01:34:22,901 --> 01:34:26,404
،من مامور گارسيا از اف‌بي‌آي هستم
خانواده‌ي شما در امانه

1327
01:34:26,439 --> 01:34:28,875
ما سه نفري که بيرونِ خونه‌تون بودن رو دستگير کرديم

1328
01:34:44,258 --> 01:34:46,559
اون پسرعموت بود؟

1329
01:34:46,593 --> 01:34:49,027
بهم بگو که چي ديدي

1330
01:34:50,130 --> 01:34:51,965
ممنون -
خيلي خب -

1331
01:34:51,999 --> 01:34:54,000
از اين طرف. مواظب جلوي پاتون باشين

1332
01:34:57,904 --> 01:34:59,205
پس اينجا ديگه آخر خطه

1333
01:34:59,239 --> 01:35:00,839
فکر کنم

1334
01:35:00,875 --> 01:35:03,943
دفعه‌ي بعد با اتوبوس ميرم

1335
01:35:03,978 --> 01:35:06,580
فقط همينو ميدونم، خب؟
اون يارو يه قهرمان واقعيه

1336
01:35:06,612 --> 01:35:09,114
خب؟ يه قهرمان. اينو يادداشت کن -
باشه -

1337
01:35:09,147 --> 01:35:10,448
ق-ه-ر-م-ا-ن
قهرمان

1338
01:35:11,384 --> 01:35:13,552
يه قهرمان. نوشتي؟

1339
01:35:13,585 --> 01:35:15,920
"نوشتم "قهرمان -
دمت گرم -

1340
01:35:20,660 --> 01:35:22,862
خب، چه خبر؟ تو دوست پسري چيزي داري؟

1341
01:35:22,896 --> 01:35:25,263
چي؟

1342
01:35:25,298 --> 01:35:27,433
آره -
واقعا؟ جدي گفتي؟ -

1343
01:35:27,467 --> 01:35:29,535
ميخوام بدونم با کي طرف هستم، منظورم رو ميفهمي؟

1344
01:35:29,568 --> 01:35:32,437
سلام عزيزم -
سلام، عزيزم -

1345
01:35:32,472 --> 01:35:34,440
واي، خداي من. نگاه‌ش کن! حالت خوبه؟

1346
01:35:34,473 --> 01:35:37,575
من خوبم. سلام مرد بزرگ -
سلام، بابا -

1347
01:35:37,609 --> 01:35:38,976
حالت چطوره؟

1348
01:35:40,013 --> 01:35:44,516
اوه، خانم مک‌کائولي، فکر کنم
که اينو گم کردي

1349
01:35:45,951 --> 01:35:47,552
تمام روز داشتم دنبالش ميگشتم

1350
01:35:47,586 --> 01:35:51,155
ميشه همگي بريم خونه؟ -
آره، بياين بريم خونه -

1351
01:35:51,190 --> 01:35:54,192
خب، هر روز که ميري سرِ کار
اوضاع همينجوريه، آره؟

1352
01:35:54,227 --> 01:35:56,594
آره، هر روز اينجوريه

1353
01:35:56,629 --> 01:35:58,631
بياين، کمکم کنين

1354
01:36:01,601 --> 01:36:04,003
چيزايي که ميگن رو باورم نميشه

1355
01:36:04,036 --> 01:36:06,571
قضيه‌ي مورف حقيقت داره؟

1356
01:36:08,674 --> 01:36:11,877
يه لحظه بهم وقت بده، باشه؟
يه لحظه صبر کنين

1357
01:36:17,482 --> 01:36:18,749
ديويد

1358
01:36:18,785 --> 01:36:22,187
بايد بهت بگم، تحقيقات در حال جريانه

1359
01:36:22,219 --> 01:36:25,056
درباره‌ي الکس مورفي و بقيه توي اداره‌ي پليس

1360
01:36:25,089 --> 01:36:28,092
يه زن هم بود -
حدودا 35 ساله -

1361
01:36:28,726 --> 01:36:31,930
ما دوربين‌هاي مداربسته‌ي
اطراف خيابون 86ام رو بررسي ميکنيم، خب؟

1362
01:36:31,963 --> 01:36:35,233
باشه -
هر وقت فهميديم، بهت خبر ميديم -

1363
01:36:37,735 --> 01:36:41,105
چي ميتونم بگم؟ شرمنده که به اين جاها کشيده شد

1364
01:36:44,609 --> 01:36:50,546
گوش کن، مايک ... دلمون براي
آدم‌هايي مثل تو توي پليس تنگ شده

1365
01:36:50,582 --> 01:36:52,583
آدم‌هايي که کار درست رو انجام ميدن

1366
01:36:58,557 --> 01:37:00,325
...اطلاعات جديدي درمورد

1367
01:37:00,359 --> 01:37:01,959
...قطارِ از ريل خارج شده‌ي ‌هادسونِ شمالي بهمون رسيده

1368
01:37:01,994 --> 01:37:05,296
طبق گزارشات، يک شاهدِ فدرال
...مدرکي رو به مسئولان تحويل داده است

1369
01:37:05,329 --> 01:37:08,099
تعدادي از ماموران پليس نيويورک
شريک جرم شناخته شده‌اند

1370
01:37:08,133 --> 01:37:09,400
...مدرکي از

1371
01:37:09,435 --> 01:37:10,967
...در قتل يک برنامه ريز شهري...

1372
01:37:11,003 --> 01:37:13,671
...اون قصد داشته دست افرادي که درحال يک توطئه بودند را رو کند

1373
01:37:13,705 --> 01:37:16,073
،اين قضيه به ساختمان شهرداري هم کشيده شده است
...دفتر شهردار

1374
01:37:16,107 --> 01:37:17,508
...درباره‌ي اتهاماتِ توطئه‌ي...

1375
01:37:17,543 --> 01:37:20,111
...و حالا ارتباطي بين مقامات شهري و حداقل...

1376
01:37:20,145 --> 01:37:22,981
ماموران فاسد، و اين زن مرموز...

1377
01:37:23,014 --> 01:37:26,583
،که مغز متفکرِ از ريل خارج شدنِ قطار بود
آيا اون اصلا وجود داره؟

1378
01:37:38,562 --> 01:37:42,432
چيزي که يه مرد رو مرد ميکنه، کاريه که
به هنگام طوفان و شرايط سخت انجام ميده

1379
01:37:42,467 --> 01:37:44,468
الکساندر دوما

1380
01:37:48,472 --> 01:37:50,507
چندسال پيش اين کتاب رو خونده بودم

1381
01:37:50,541 --> 01:37:51,742
پايان خيلي خوبي داره

1382
01:37:51,775 --> 01:37:54,111
اين صندلي جاي کسيه؟

1383
01:37:54,146 --> 01:37:58,049
.قطار 6:20 دقيقه‌ي هر روز صبح به سمت شيکاگو
و قطار 5:30 به سمت خونه

1384
01:37:58,083 --> 01:38:01,419
ميدوني، هيچوقت فکر نميکردم
کسي باشه که دايم در حال سفر با قطاره

1385
01:38:01,452 --> 01:38:03,153
ببخشيد. ما همديگه رو ميشناسيم؟

1386
01:38:03,187 --> 01:38:06,024
،اونطوري که من فهميدم، آدم‌هايي که براشون کار ميکني

1387
01:38:06,057 --> 01:38:09,626
اگه الکس مورفي ميمُرد، تو برنده ميشدي

1388
01:38:09,659 --> 01:38:13,397
اگه يه دختر 16 ساله در قطار ميمُرد، تو برنده ميشدي

1389
01:38:14,265 --> 01:38:16,166
تو کارت رو انجام دادي، ناپديد شدي

1390
01:38:16,199 --> 01:38:19,002
و بقيه‌ي ما فقط تلفات جانبي محسوب ميشيم

1391
01:38:21,605 --> 01:38:24,241
تو منو بخاطر اينکه شاهد توي قطار من بود، انتخاب نکردي

1392
01:38:24,274 --> 01:38:26,709
تو خودت توي اين قطار گذاشتيش

1393
01:38:27,846 --> 01:38:30,615
شايد حتي تو کاري کردي که اخراج بشم

1394
01:38:30,648 --> 01:38:34,650
ناگهان هم انگيزه دارم، هم فرصت، مثل الکس مورفي

1395
01:38:34,686 --> 01:38:38,490
اين عمليات اون نبود. تو هردومون رو بازي دادي

1396
01:38:43,860 --> 01:38:47,031
مطمئن نيستم که اون چيزي که فکر ميکني
اينجا داره اتفاق ميفته، مايکل

1397
01:38:48,132 --> 01:38:50,567
يه کار کوچولو

1398
01:38:50,602 --> 01:38:52,103
و اون چيه؟

1399
01:39:05,113 --> 01:39:15,112
زيرنويس از
امير طهماسبي، Mohammad محمد، SiGMA ارميا، Mahya14

1400
01:39:15,613 --> 01:39:22,612
وبسايت رسانه كوچك
LilMeDiA.TV

1401
01:39:23,613 --> 01:39:30,612
مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
NightMovie.Co

1402
01:39:32,613 --> 01:39:39,612
فيلم ها را با زيرنويس و دوبله پارسي  دانلود کنيد
::.WWW.KING-MOVIE.SITE.::
telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie

1403
01:39:40,613 --> 01:39:47,612
دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم
www.YekMovies.net

1404
01:39:47,984 --> 01:39:54,984
"جديدترين فيلم‌ها و سريال‌هاي روز دنيا در "سريال فا
Seriesfa.info

1405
01:44:49,610 --> 01:44:52,609
The Commuter (2018)
Farsi_Persian
ver 2.5
16.01.97

