﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:09,242
‫<font color="#cb351b">.::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::.
‫|-| Film2Movie.US |-|</font>

2
00:00:09,867 --> 00:00:18,167
‫<font color="#b8b8dc">.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.</font>
‫<font color="#0080ff">*|*|*|*  @MyFilm2Movie  *|*|*|*</font>

3
00:00:18,892 --> 00:00:28,192
‫<font color="#ff0000">«: مـتـرجـمـیـن: فائزه الـبـوغـبـیـش و مــارشــال :»</font>
‫<font color="#ff8000">.:: Marshall , Faezeh ::.</font>

1
00:01:00,200 --> 00:01:02,633
‫<i>تمامی یگان‏ها به گوش...
‫تمامی یگان‏ها به گوش...</i>

2
00:01:02,635 --> 00:01:06,304
‫<i>مشاجره خانوادگی احتمالی
‫همراه با گروگان‏گیری.</i>

3
00:01:06,306 --> 00:01:08,973
‫<i>نفراتی در ساختمان حاضر
‫هستن، افسر مجروح داریم.</i>

4
00:01:08,975 --> 00:01:12,010
‫<i>مظنون فرد مذکرِ سفیدپوست،
‫بدون سوءپیشینه.</i>

5
00:01:12,012 --> 00:01:14,679
‫<i>فرد شدیدا خطرناکی‏ـه.
‫با احتیاط عمل کنید.</i>

6
00:01:14,681 --> 00:01:16,247
‫نام مظنون "رِی هاچینسون‏ـه"،
‫سی‏وهشت ساله، قد 188 سانتی‏متر.

7
00:01:16,249 --> 00:01:19,717
‫سفیدپوست مذکر، هیکل متوسط.

8
00:01:21,021 --> 00:01:22,620
‫<i>سه گروگان وجود دارن؛</i>

9
00:01:22,622 --> 00:01:24,055
‫<i>همسر سابق و دو فرزندش</i>

10
00:01:24,057 --> 00:01:25,656
‫<i>وضعیت فوق‏العاده متزلزل‏ـه.</i>

11
00:01:25,658 --> 00:01:27,226
‫<i>مظنون به جرم ارتباط ...</i>

12
00:01:27,228 --> 00:01:28,227
‫ <i>با قتل یک افسر پلیس تحت پیگردـه.</i>

13
00:01:28,229 --> 00:01:30,362
‫<i>باید مسلح و خطرناک در نظر
‫بگیریدش.</i>

14
00:01:30,364 --> 00:01:32,331
‫من بیرون نمیام. می‏شنوین؟
‫من بیرون نمیام.

15
00:01:32,333 --> 00:01:33,731
‫میخوام همه از اینجا برن.

16
00:01:33,733 --> 00:01:37,602
‫تو. افرادت،
‫تک‏تیراندازها، همه.

17
00:01:37,604 --> 00:01:40,072
‫اگر تا پنج دقیقه دیگه
‫رفتن‏تون رو نبینم،

18
00:01:40,074 --> 00:01:42,341
‫از اتفاقاتی که بعدش میُفته
‫خوشتون نمیاد.

19
00:01:42,343 --> 00:01:44,944
‫ری؟

20
00:01:46,780 --> 00:01:48,347
‫می‏تونی دوباره بیاریش پای تلفن؟

21
00:01:48,349 --> 00:01:50,117
‫دیگه حرفی برای گفتن نداره.

22
00:01:51,718 --> 00:01:52,850
‫وارد عمل بشید.

23
00:01:52,852 --> 00:01:54,854
‫بله، قربان.

24
00:02:25,886 --> 00:02:27,719
‫<i>یگانِ طلایی، اچ‏آر1 صحبت می‏کنه.</i>

25
00:02:27,721 --> 00:02:29,223
‫<i>اجازه اقدام دارید.</i>

26
00:02:38,999 --> 00:02:41,368
‫خانم، همراه من بیاید.

27
00:02:43,437 --> 00:02:46,305
‫اف‏بی‏آی، دستات رو ببر بالا!

28
00:02:46,307 --> 00:02:48,674
‫دست‏ها بالا!

29
00:02:48,676 --> 00:02:49,877
‫برگرد!

30
00:02:52,880 --> 00:02:54,248
‫وای، لعنت.

31
00:02:57,184 --> 00:03:00,386
‫- در تیررسم هست، رئیس.
‫- "بن"، نه.

32
00:03:00,388 --> 00:03:01,789
‫مسلح نیست.

33
00:03:07,362 --> 00:03:09,462
‫ری، ری، من رو نگاه کن.

34
00:03:09,464 --> 00:03:13,333
‫همه چیز تمام‏ـه.

35
00:03:13,335 --> 00:03:16,336
‫من...من نمیخواستم اینطوری تمام بشه.

36
00:03:16,338 --> 00:03:18,171
‫لزومی نداره که اینطوری تمام بشه.

37
00:03:18,173 --> 00:03:21,809
‫پسرت رو بذار پایین و ازش فاصله بگیر.

38
00:03:23,711 --> 00:03:25,744
‫متاسفم.

39
00:03:25,746 --> 00:03:27,382
‫چیزی نیست.

40
00:03:33,355 --> 00:03:36,024
‫خوبه.

41
00:03:37,359 --> 00:03:39,791
‫نه!

42
00:03:43,398 --> 00:03:46,032
‫مرکز فرماندهی،
‫ناوی آلفا 9-1-2 هستم.

43
00:03:46,034 --> 00:03:48,468
‫در حال ورود به اتاق عمل.

44
00:03:51,306 --> 00:03:54,042
‫محلول نمک بیشتری میخوام اینجا!

45
00:03:56,311 --> 00:03:58,978
‫<i>دکتر مک‌کولین به اتاق عمل لطفا</i>

46
00:03:58,980 --> 00:04:01,416
‫دو، یک، بلند کنید، و...

47
00:04:04,953 --> 00:04:07,253
‫آماده‏ی برای شماـست، ستوان.

48
00:04:13,895 --> 00:04:15,897
‫حالت خوب میشه.

49
00:04:32,013 --> 00:04:34,147
‫از هرم جیزه گرفته تا ...

50
00:04:34,149 --> 00:04:36,216
‫برجِ بابل.

51
00:04:36,218 --> 00:04:38,284
‫آجر به آجر
‫و سنگ به سنگ،

52
00:04:38,286 --> 00:04:42,021
‫گونه‏ی بشر همیشه
‫غرقِ در یک خواسته بوده؛

53
00:04:42,023 --> 00:04:44,159
‫لمسِ کردن آسمان.

54
00:04:47,128 --> 00:04:48,429
‫شاید ما بالاخره، موفق به انجامش شدیم.

55
00:04:50,832 --> 00:04:51,898
‫حاصل افکارِ ...

56
00:04:51,900 --> 00:04:53,032
‫فردِ سابقاً شاخص
‫در زمینه‏ی تکنولوژی

57
00:04:53,034 --> 00:04:55,336
‫- ژائو لانگ جی
‫- ژائو لانگ جی

58
00:04:55,338 --> 00:04:57,571
‫کارآفرینِ خیال‏اندیش، ژائو لانگ جی.

59
00:04:57,573 --> 00:04:59,506
‫او برای ساخت این شهرِ در میان آسمان ...

60
00:04:59,508 --> 00:05:00,773
‫از هیچ هزینه‏ای دریغ نکرده.

61
00:05:00,775 --> 00:05:03,977
‫تا آنجایی که الان در مرکزِ سازه
‫یک فضای سبزِ 30 طبقه‏ای

62
00:05:03,979 --> 00:05:05,312
‫ساخته است.

63
00:05:05,314 --> 00:05:06,447
‫سازه‏ی "مروارید" بیانگر اینه
‫که وقتی ما محدودیت‏ها رو نپذیریم

64
00:05:06,449 --> 00:05:08,881
‫چه چیزهایی می‏تونیم به دست بیاریم.

65
00:05:08,883 --> 00:05:10,484
‫این تنها یک ساختمان معمولی دیگه نیست.

66
00:05:10,486 --> 00:05:12,952
‫بلندترین ساختمان برروی زمین‏ـه.

67
00:05:12,954 --> 00:05:14,355
‫این ساختمانِ بلندبالا به همراه
‫بروزترین فناوری تمام انرژی مورد نیازش رو

68
00:05:14,357 --> 00:05:15,723
‫از یک جفت توربینِ منحنیِ عظیم‏الجثه‏ی بادیِ

69
00:05:15,725 --> 00:05:18,958
‫نزدیک به راس خودش تامین میکنه.

70
00:05:18,960 --> 00:05:20,527
‫این ساختمان برج خلیفه رو در
‫مقابل خودش کوتاه جلوه میده ...

71
00:05:20,529 --> 00:05:21,595
‫و همچنین سه برابرِ ...

72
00:05:21,597 --> 00:05:22,762
‫ساختمانِ قابل‏احترامِ امپایراستیت طول داره.

73
00:05:22,764 --> 00:05:25,366
‫...بیش از 915 متر.

74
00:05:25,368 --> 00:05:26,467
‫نیمه‏ی پایینیِ برجِ مروارید ...

75
00:05:26,469 --> 00:05:28,202
‫به مدت شش ماه عُموم رو حیرت‏زده کرده.

76
00:05:28,204 --> 00:05:29,836
‫نیمه‎ی مسکونیِ بالا ...

77
00:05:29,838 --> 00:05:32,006
‫هنوز افتتاح نشده.

78
00:05:32,008 --> 00:05:34,308
‫ساختما‏ن‏ها جامعه‏ی ما رو شکل میدن.

79
00:05:34,310 --> 00:05:36,210
‫- ساختمان‏های بهتر...
‫- شهرهای بهتر.

80
00:05:36,212 --> 00:05:37,378
‫یک دنیای بهتر.

81
00:05:37,380 --> 00:05:39,346
‫اما این گوی مرموزِ ساختمان‏ـه که ...

82
00:05:39,348 --> 00:05:40,914
‫دنیا رو به هیجان وا داشته.

83
00:05:40,916 --> 00:05:42,316
‫در بیانیه‏ای که امروز
‫منتشر شد.

84
00:05:42,318 --> 00:05:44,618
‫میلیاردرِ اسرارآمیز
‫تایید کرد

85
00:05:44,620 --> 00:05:48,088
‫که بر خلافِ شایعات مبنی بر عدمِ
‫ضمانت کامل سازه‏ای به این اندازه،

86
00:05:48,090 --> 00:05:51,225
‫تدابیرِ افتتاحِ نیمه‏ی بالاییِ
‫ساختمان پا برجا باقی می‏مانند.

87
00:05:51,227 --> 00:05:52,459
‫او قول می‏دهد که گوی

88
00:05:52,461 --> 00:05:54,862
‫بهترین جاذبه‏ی گردشگری
‫در دنیا با چشم‏اندازهای...

89
00:05:54,864 --> 00:05:56,263
‫...هنگ‏کنگ خواهد بود...

90
00:05:56,265 --> 00:05:58,365
‫تلویزیون خاموش، کفش‏هاتون رو بپوشین...

91
00:05:58,367 --> 00:05:59,600
‫وقت پاندا دیدن‏ـه.

92
00:05:59,602 --> 00:06:02,269
‫باباتون کجاست؟
‫میخوام قبل رفتن، گوشیم رو درست کنه.

93
00:06:02,271 --> 00:06:04,004
‫- دستشویی.
‫- باشه.

94
00:06:04,006 --> 00:06:06,242
‫دوباره داره با خودش صحبت میکنه.

95
00:06:33,670 --> 00:06:36,606
‫اه، ولش کن اصلا،
‫با یارو می‏زنم قدش.

96
00:06:40,510 --> 00:06:42,309
‫خوبی؟

97
00:06:42,311 --> 00:06:43,578
‫آره.

98
00:06:43,580 --> 00:06:47,014
‫فقط یه سری مشکلات با پا، میدونی که.

99
00:06:47,016 --> 00:06:49,484
‫خب، خیلی خوشتیپ شدی.

100
00:06:49,486 --> 00:06:50,552
‫جدی؟

101
00:06:50,554 --> 00:06:52,620
‫به نظر دارم زیاده‏روی میکنم؟

102
00:06:52,622 --> 00:06:55,155
‫نه، به نظر محترمانه میاد.

103
00:06:55,157 --> 00:06:57,157
‫شاید بهتره کروات رو در بیارم؟

104
00:06:57,159 --> 00:06:59,427
‫نه، ولی باید یاد بگیری
‫چطور گره‏ش بزنی. بیا اینجا.

105
00:07:04,201 --> 00:07:06,636
‫می‏بینم توی فکری.
‫قضیه چیه؟

106
00:07:08,505 --> 00:07:10,705
‫فقط نمیخوام خرابش کنم، میدونی؟

107
00:07:10,707 --> 00:07:12,574
‫قرار نیست خرابکاری کنی.

108
00:07:12,576 --> 00:07:15,610
‫مطمئن نیستم، اگر
‫چیزی رو از قلم بندازم، چطور؟

109
00:07:15,612 --> 00:07:18,580
‫عزیزم، امکان نداره
‫تو چیزی رو از قلم بندازی.

110
00:07:18,582 --> 00:07:20,682
‫تو شش ماه در حال آماده شدن
‫برای این جلسه بودی.

111
00:07:20,684 --> 00:07:22,650
‫تا حالا ندیده بودم روی چیز
‫دیگه‏ای به این سختی تلاش کنی.

112
00:07:22,652 --> 00:07:23,685
‫تو آماده‏ای.

113
00:07:23,687 --> 00:07:25,320
‫از معمارِ اینجا بهتر
‫ساختمان رو می‏شناسی.

114
00:07:25,322 --> 00:07:26,554
‫عالی انجامش میدی.

115
00:07:26,556 --> 00:07:28,323
‫اونا به یه دلیلی
‫تو رو به اینجا آوردن.

116
00:07:28,325 --> 00:07:30,158
‫میخوان ببینن چی برای
‫گفتن داری.

117
00:07:30,160 --> 00:07:31,559
‫امیدوارم.

118
00:07:31,561 --> 00:07:34,229
‫بن ضمانتِ من رو کرده و...

119
00:07:34,231 --> 00:07:35,697
‫این میتونه برای ما
‫خیلی دگرگون‏کننده باشه.

120
00:07:35,699 --> 00:07:37,432
‫اینطور پروژه‏ها رو
‫می‏سپارن به شرکت‏های بزرگ.

121
00:07:37,434 --> 00:07:39,033
‫من کارم رو از گاراژ خونه‏مون شروع کردم.

122
00:07:39,035 --> 00:07:40,702
‫آره، گاراژِ خوبی هم هست.

123
00:07:40,704 --> 00:07:44,072
‫خیلی خب، ببین، فقط
‫به این خاطر که

124
00:07:44,074 --> 00:07:45,473
‫شرکتِ کوچیک‏تری هستی
‫دلیل نمیشه مال اینکار نباشی،

125
00:07:45,475 --> 00:07:48,476
‫و محض اطلاع، بن ضمانتِ تو
‫رو کرده چونکه دوستِ توـئه.

126
00:07:48,478 --> 00:07:53,081
‫و دوست‏ها اینکار رو
‫برای همدیگه می‏کنن.

127
00:07:53,083 --> 00:07:57,085
‫هی، من رو ببین.
‫من رو نگاه کن.

128
00:07:57,087 --> 00:07:59,222
‫از پس‏ـش برمیای.

129
00:08:01,224 --> 00:08:02,390
‫دوستت دارم.

130
00:08:02,392 --> 00:08:04,426
‫بهتره داشته باشی.

131
00:08:04,428 --> 00:08:07,698
‫- بیا ببینم.
‫- گوشیم کار نمی‏کنه.

132
00:08:09,600 --> 00:08:12,500
‫پس همه این حرفا که گفتی؛

133
00:08:12,502 --> 00:08:13,636
‫هی، من رو نگاه کن، از پس‏ـش برمیای،
‫خیلی خوشتیپ شدی"

134
00:08:13,638 --> 00:08:15,336
‫و این چیزا، فقط برای
‫چاپلوسی بود که ...

135
00:08:15,338 --> 00:08:17,205
‫گوشیت رو درست کنم؟

136
00:08:17,207 --> 00:08:19,374
‫احتمالش هست.

137
00:08:19,376 --> 00:08:20,609
‫باشه

138
00:08:20,611 --> 00:08:21,544
‫خیلی خب، گفتم هرزمان

139
00:08:21,546 --> 00:08:23,111
‫که گوشی مشکل پیدا کرد،
‫چیکار کنی؟

140
00:08:23,113 --> 00:08:24,379
‫خاموش و روشن کردن رو امتحان کنم.

141
00:08:24,381 --> 00:08:25,781
‫خاموش و روشن کردن رو امتحان کنم.

142
00:08:25,783 --> 00:08:27,450
‫90%‏ مواقع میتونی مشکل رو با

143
00:08:27,452 --> 00:08:30,519
‫خاموش و روشن کردن حل کنی.

144
00:08:30,521 --> 00:08:33,288
‫خب حالا، خاموش و روشن کردن رو امتحان کردی؟

145
00:08:33,290 --> 00:08:35,223
‫نچ، وقتی تو اینکارو
‫میکنی بیشتر خوشم میاد.

146
00:08:35,225 --> 00:08:36,492
‫بهت حسِ یه دستاورد داشتن القا میکنه.

147
00:08:36,494 --> 00:08:40,296
‫آها، حالا متوجه شدم، پس داری

148
00:08:40,298 --> 00:08:42,498
‫ازم میخوای گوشیِ
‫تو رو بخاطر خودم درست کنم؟

149
00:08:45,101 --> 00:08:47,101
‫قابلت رو هم نداره.

150
00:08:47,103 --> 00:08:49,371
‫ژاکت‏هاتون رو بپوشین، بچه‏ها.

151
00:08:49,373 --> 00:08:50,539
‫خداحافظ بچه‏ها. شماها می‏رین
‫پانداها رو ببینین.

152
00:08:50,541 --> 00:08:52,274
‫بابایی هم باید بره
‫به کارش برسه.

153
00:08:52,276 --> 00:08:54,276
‫بذارین یه سوالی بپرسم.

154
00:08:54,278 --> 00:08:55,311
‫- بابایی کیو دوست داره؟
‫- من!

155
00:08:55,313 --> 00:08:56,178
‫- بابایی کیو دوست داره؟
‫- من!

156
00:08:56,180 --> 00:08:59,215
‫- بابایی کیو دوست داره؟
‫- من! من!
‫+ من من!

157
00:08:59,217 --> 00:09:00,282
‫- صداتونو نمی‏شنوم. صداتونو نمی‏شنوم.
‫- من! من!

158
00:09:00,284 --> 00:09:01,083
‫- مطمئن. نامطمئن.
‫- من! من!

159
00:09:01,085 --> 00:09:02,518
‫- بابایی کیو دوست داره؟
‫- من! من!

160
00:09:02,520 --> 00:09:04,220
‫خیلی خب، خیلی خب، میدونین چیه؟
‫هردوتون درست می‏گین...

161
00:09:04,222 --> 00:09:07,790
‫چون بابایی هردوتاتون رو دوست داره.

162
00:09:07,792 --> 00:09:09,425
‫آخی، یکم برای منم بذار.

163
00:09:10,428 --> 00:09:11,627
‫- درستش کردی؟
‫- طبق معمول.

164
00:09:11,629 --> 00:09:13,596
‫پس واقعا منو دوست داری.

165
00:09:13,598 --> 00:09:15,798
‫ای...بگی نگی...

166
00:09:15,800 --> 00:09:17,466
‫بیا اینجا.

167
00:09:17,468 --> 00:09:19,268
‫چندش.

168
00:09:19,270 --> 00:09:22,805
‫طبقه 98.

169
00:09:22,807 --> 00:09:24,440
‫داداشم.

170
00:09:24,442 --> 00:09:25,841
‫داداش

171
00:09:25,843 --> 00:09:27,376
‫بیا بغلم.

172
00:09:27,378 --> 00:09:30,179
‫خدای من.

173
00:09:30,181 --> 00:09:31,514
‫سارا خیلی خوشگل شدی.

174
00:09:31,516 --> 00:09:34,149
‫ممنون، خیلی از دیدنت خوشحالم.

175
00:09:34,151 --> 00:09:36,285
‫بیخیال!

176
00:09:36,287 --> 00:09:37,419
‫- سربه‏سرم می‏ذارین؟
‫- مگه نه؟ همینو بگو.

177
00:09:37,421 --> 00:09:38,387
‫اینا دوقلوها هستن؟

178
00:09:38,389 --> 00:09:40,723
‫چقدر بزرگ شدن!
‫شماها برنامه‏تون چیه؟

179
00:09:40,725 --> 00:09:42,726
‫- میخوایم بریم دیدنِ پانداها.
‫- که اینطور.

180
00:09:42,728 --> 00:09:45,594
‫با اینا اجازه میدن برید
‫تغذیه شبانه پانداها رو ببینین.

181
00:09:45,596 --> 00:09:47,496
‫بعد از اینکه همه رفتن.

182
00:09:47,498 --> 00:09:48,464
‫گیر آوردنشون خیلی سخته.

183
00:09:48,466 --> 00:09:50,599
‫ممنون! ولی خب من
‫بین پانداها آشنا زیاد دارم.

184
00:09:50,601 --> 00:09:52,669
‫بفرمایین

185
00:09:52,671 --> 00:09:54,403
‫یه مقدار وسیله که
‫همرنگِ مناسبت بشید.

186
00:09:54,405 --> 00:09:56,205
‫-الان باید چی بگین؟
‫- ممنون.

187
00:09:56,207 --> 00:09:58,274
‫برین دیگه، خوش بگذرونین.
‫شب می‏بینمت عزیزم.

188
00:09:58,276 --> 00:09:59,843
‫موفق باشی.

189
00:09:59,845 --> 00:10:02,211
‫دوستت دارم.
‫می‏بینمتون.

190
00:10:02,213 --> 00:10:03,412
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

191
00:10:04,650 --> 00:10:07,316
‫چه خبر؟

192
00:10:07,318 --> 00:10:08,620
‫خیلی از دیدنت خوشحالم.

193
00:10:20,197 --> 00:10:22,233
‫واو

194
00:10:41,253 --> 00:10:42,519
‫هی، چیزه ...

195
00:10:42,521 --> 00:10:44,421
‫بخاطر ضمانتی که کردی ممنونم.

196
00:10:44,423 --> 00:10:46,723
‫میدونم شرکتِ من برای چیزی

197
00:10:46,725 --> 00:10:48,325
‫به این مقیاس کوچیک‏ـه.

198
00:10:48,327 --> 00:10:49,492
‫بیخیال.

199
00:10:49,494 --> 00:10:51,428
‫کاری نکردم.

200
00:10:51,430 --> 00:10:53,330
‫فقط وظیفه‏مو انجام دادم.

201
00:10:53,332 --> 00:10:54,598
‫اونا دارن برای افتتاح کردنِ
‫نیمه بالایی لَه‏لَه میزنن...

202
00:10:54,600 --> 00:10:56,533
‫و یه نفر رو لازم داشتن که محاسباتِ

203
00:10:56,535 --> 00:10:59,336
‫امنیتی و سیستم‏های
‫حفاظتی‏شون رو بررسی کنه.

204
00:10:59,338 --> 00:11:01,404
‫و تازه تو از همه مفت‏تر بودی.
‫یه جورایی نصف بقیه.

205
00:11:03,342 --> 00:11:07,412
‫طبقه 220.

206
00:11:09,615 --> 00:11:10,880
‫

207
00:11:13,318 --> 00:11:14,451
‫خیلی محتاط‏ـن؟

208
00:11:14,453 --> 00:11:16,519
‫آره، تیتانیومِ خالص.

209
00:11:16,521 --> 00:11:18,555
‫هیچی مثلِ 25 سانتی‏متر ابرآلیاژِ
‫رده نظامی

210
00:11:18,557 --> 00:11:21,360
‫مفهومِ "به اتاقِ امنِ پنت‏هاوس من
‫خوش اومدین" رو نمی‏رسونه.

211
00:11:23,930 --> 00:11:25,462
‫آماده‏ای افسانه رو ببینی؟

212
00:11:25,464 --> 00:11:27,332
‫گمونم.

213
00:11:32,404 --> 00:11:34,839
‫واااو

214
00:11:34,841 --> 00:11:37,708
‫بالاخره آدم باید یه جایی
‫گذرانِ عمر کنه.

215
00:11:37,710 --> 00:11:38,909
‫حالا دیدی؟

216
00:11:41,213 --> 00:11:42,581
‫آقای "سایر".

217
00:11:45,785 --> 00:11:48,318
‫باعث افتخاره
‫که بالاخره با شما ملاقات میکنم.

218
00:11:51,724 --> 00:11:53,256
‫

219
00:11:58,363 --> 00:12:00,430
‫میدونین...

220
00:12:00,432 --> 00:12:02,332
‫شوخی میکنم.

221
00:12:02,334 --> 00:12:04,468
‫خدا رو شکر.

222
00:12:04,470 --> 00:12:06,003
‫همسرم...همسرم فقط
‫یه جمله یادم داد.

223
00:12:06,005 --> 00:12:09,372
‫اسمشون ساراـئه، درسته؟
‫جراحِ نیروی دریایی، مگه نه؟

224
00:12:09,374 --> 00:12:12,610
‫درسته. همچنین گرایش فرعی
‫در زبان و مطالعاتِ آسیای شرقی ...

225
00:12:12,612 --> 00:12:14,011
‫- در دانشگاه "آناپلیس" داشته.
‫- و دوقلوهاتون ...

226
00:12:14,013 --> 00:12:15,278
‫"هِنری" و "جُرجیا".

227
00:12:15,280 --> 00:12:16,747
‫اطلاعاتتون بالاست.

228
00:12:16,749 --> 00:12:18,883
‫شما اولین خانواده‏ای هستین که
‫در بخش مسکونیِ مروارید

229
00:12:18,885 --> 00:12:21,585
‫پذیراشون بودیم.

230
00:12:21,587 --> 00:12:23,621
‫با خودم فکر کردم شاید
‫برای ما محکِ خوبی باشه.

231
00:12:23,623 --> 00:12:25,523
‫خب، اونها کاملا عاشقش هستن.

232
00:12:25,525 --> 00:12:28,292
‫اولین باریه که از هنگ‏کنگ دیدن می‏کنن.

233
00:12:28,294 --> 00:12:29,660
‫اه، دوستان هم اومدن.

234
00:12:29,662 --> 00:12:32,596
‫شما رو به سرپرست حراست شخصیم
‫معرفی میکنم،

235
00:12:32,598 --> 00:12:34,598
‫"آجانی اوکِکه".

236
00:12:34,600 --> 00:12:36,500
‫و همچنین آقای پیرس از
‫گروه بیمه‏ی "هاثورن استرن".

237
00:12:36,502 --> 00:12:38,035
‫خوشوقتم.

238
00:12:38,037 --> 00:12:40,738
‫- از دیدنتون خیلی خوشحالم، آقای سایر.
‫- همچنین.

239
00:12:40,740 --> 00:12:43,841
‫بعد از اینکه ارزیابی شخص ثالث
‫مشتقل تایید بشه.

240
00:12:43,843 --> 00:12:45,710
‫اونا کاملا برج مروارید رو بیمه میکنن

241
00:12:45,712 --> 00:12:48,846
‫که به من گفته شده گرون ترین هزینه ی پرداخت شده

242
00:12:48,848 --> 00:12:51,949
‫برای یه سازه در طول
‫تاریخ تعهدات بیمه ست.

243
00:12:51,951 --> 00:12:55,020
‫خب،شروع کنیم؟

244
00:12:55,022 --> 00:12:56,887
‫بی صبرانه منتظرم.

245
00:12:56,889 --> 00:12:58,023
‫بخاطر اقدامات سیستم ضد حریق مروارید یه نوع

246
00:12:58,025 --> 00:13:01,826
‫یه سیستم تهویه ی منحصر بفرد خودکار

247
00:13:01,828 --> 00:13:04,295
‫و یه آب پاش بزرگ و پخش کننده
‫به کار گرفته شدهCO2.

248
00:13:04,297 --> 00:13:06,797
‫میتونن توی کسری از زمان آتیشو خاموش کنه.

249
00:13:06,799 --> 00:13:09,366
‫همه ی اینا توسط یه
‫ساختمون کنترل که ...

250
00:13:09,368 --> 00:13:10,936
‫بیش از یه مایل با اینجا
‫فاصله داره نظارت میشه.

251
00:13:10,938 --> 00:13:13,939
‫منو استخدام کردین تا سیستمِ
‫ایمنی و امنیتی تون رو ارزیابی کنم

252
00:13:13,941 --> 00:13:16,875
‫و بعد از آنالیز کامل،

253
00:13:16,877 --> 00:13:19,443
‫امن ترین سازه ی بلند جهانه.

254
00:13:19,445 --> 00:13:21,312
‫این عملا فورت ناکس توی آسمونه.
‫(امن ترین ساختمان آمریکا)

255
00:13:21,314 --> 00:13:24,682
‫وقتی امنیت ساختمون بیرونی رو بررسی کنم،

256
00:13:24,684 --> 00:13:26,952
‫وظیفه م تموم میشه.

257
00:13:26,954 --> 00:13:29,921
‫شما نیمه ی مسکونی بالایی رو میتونید افتتحاح کنید.

258
00:13:29,923 --> 00:13:31,923
‫مچکرم.

259
00:13:31,925 --> 00:13:34,425
‫شما آدم مناسبی برای این کار هستید.

260
00:13:34,427 --> 00:13:36,862
‫درست همونطور که بن گفت.

261
00:13:36,864 --> 00:13:39,330
‫این تبلت دسترسی اجرایی سیستم  ضد حریق

262
00:13:39,332 --> 00:13:42,834
‫کنترل امنیتی برج مروارید رو میده.

263
00:13:42,836 --> 00:13:45,670
‫وقتی به دیتای بیومتریک خودتون وصل شدید،

264
00:13:45,672 --> 00:13:47,839
‫شما تنها کسی خواهید بود که بهش دسترسی داره.

265
00:13:47,841 --> 00:13:51,643
‫بن شما رو به ساختمان بیرونی ما میبره

266
00:13:51,645 --> 00:13:53,814
‫تا بتونی مطمئن بشی که همه چیز درست کار میکنه.

267
00:13:55,449 --> 00:13:56,681
‫مچکرم.

268
00:13:56,683 --> 00:13:58,452
‫اگر عجله کنید،هنوز وقت داریم.

269
00:13:59,787 --> 00:14:01,622
‫وقت واسه چی؟

270
00:14:02,556 --> 00:14:04,024
‫برای اینکه ببینیش.

271
00:14:06,660 --> 00:14:08,462
‫-برو.
‫-باشه.

272
00:14:29,116 --> 00:14:32,619
‫این مروارید واقعیه.

273
00:14:50,504 --> 00:14:53,438
‫سیصد و هفده پرتو افکن
‫حساس به حرکت

274
00:14:53,440 --> 00:14:56,075
‫باعث شده این گوی هشتیمن عجایب دنیا باشه.

275
00:15:08,089 --> 00:15:09,521
‫وااو.

276
00:15:09,523 --> 00:15:10,923
‫شگفت انگیزه.

277
00:15:10,925 --> 00:15:13,660
‫من اونجام.

278
00:15:17,497 --> 00:15:21,067
‫اینجا هرچیزی ممکنه.

279
00:15:27,642 --> 00:15:31,644
‫گوی تقریبا از بیست پنج هزار پنل

280
00:15:31,646 --> 00:15:33,946
‫با شفافیت خیلی بالا تشکیل شده

281
00:15:33,948 --> 00:15:37,216
‫که میکرو دوربین های هشت کی در دو طرف اون تعبیه شده.

282
00:15:37,218 --> 00:15:39,621
‫دوطرف؟چرا؟

283
00:15:43,124 --> 00:15:46,058
‫وااو!

284
00:15:52,667 --> 00:15:55,937
‫به بهشت خوش اومدید،آقای سایر.

285
00:16:15,190 --> 00:16:18,624
‫وای خدا. "به بهشت خوش اومد؟"

286
00:16:18,626 --> 00:16:21,794
‫-واقعا اینو گفت؟
‫-آره.

287
00:16:21,796 --> 00:16:25,598
‫- اینو باحال گفت یا ترسناک؟
‫- یکمی از هردوش.

288
00:16:27,001 --> 00:16:28,601
‫از دست این پولدارا.

289
00:16:28,603 --> 00:16:30,603
‫بهرحال ،داری براشون کار میکنی.

290
00:16:32,707 --> 00:16:34,176
‫دلت براش تنگ نشده؟

291
00:16:35,610 --> 00:16:37,146
‫تیم؟

292
00:16:41,616 --> 00:16:43,083
‫آره ،معلومه.

293
00:16:43,085 --> 00:16:45,584
‫آره،ولی حالا همه چیز خیلی فرق کرده ،من...

294
00:16:45,586 --> 00:16:48,021
‫من زن و بچه دارم.

295
00:16:48,023 --> 00:16:50,756
‫تو این ده سال دست به تفنگ نزدم.

296
00:16:50,758 --> 00:16:53,060
‫-شوخی میکنی.
‫-نه.

297
00:16:53,062 --> 00:16:54,660
‫جریان چیه؟

298
00:16:54,662 --> 00:16:57,166
‫بعد از اتفاقی که افتاد...

299
00:16:59,868 --> 00:17:04,039
‫من فقط...

300
00:17:06,541 --> 00:17:11,912
‫یه جورایی شمشیرمو گذاشتم زمین
‫و هیچ وقت نمیخوام دوباره برش دارم.

301
00:17:11,914 --> 00:17:15,148
‫بیخیال، اون مسلح نبود.

302
00:17:15,150 --> 00:17:17,150
‫اون یه جلیقه پوشیده بود

303
00:17:17,152 --> 00:17:19,252
‫اصلا امکان نداشت متوجه بشی

304
00:17:19,254 --> 00:17:23,025
‫فقط بدشانسی بود،همین.

305
00:17:24,226 --> 00:17:25,794
‫شاید.

306
00:17:27,062 --> 00:17:30,263
‫میدونی،نکته ی جالب اینه که،
‫بدون اون بدشانسی،من...

307
00:17:30,265 --> 00:17:34,067
‫هیچ وقت  با سارا آشنا نمیشدم.

308
00:17:34,069 --> 00:17:37,170
‫هیچ وقت بچه هامو نداشتم.

309
00:17:37,172 --> 00:17:39,673
‫نمیدونم بدون خانواده م
‫چه جور آدمی میشم.من....

310
00:17:39,675 --> 00:17:42,042
‫از دست میرم...

311
00:17:42,044 --> 00:17:44,211
‫-من...
‫-یکی مثل من میشدی.

312
00:17:44,213 --> 00:17:47,714
‫بیخیال،مرد،متاسفم.
‫منظورم شبیه تو نبود.

313
00:17:47,716 --> 00:17:49,149
‫بیخیال

314
00:17:49,151 --> 00:17:51,885
‫آروم باش،شوخی کردم.

315
00:17:53,789 --> 00:17:56,023
‫خب،زود باش ،رسیدیم.

316
00:18:20,783 --> 00:18:22,949
‫بچه ها درمورد غذا دادن شب
‫واقعا خیلی هیجان زده هستن.

317
00:18:22,951 --> 00:18:26,020
‫آره معرکه ست.
‫تمام شب رو اونجان.

318
00:18:26,022 --> 00:18:28,022
‫- ممنون که منو اوردی خارج محدوده.
‫- نگران نباش.

319
00:18:28,024 --> 00:18:29,993
‫شام با توعه.

320
00:18:31,627 --> 00:18:32,994
‫هی!

321
00:18:33,896 --> 00:18:35,796
‫کیفمو زد!

322
00:18:52,648 --> 00:18:54,282
‫-خوبی؟
‫-آره.

323
00:18:55,985 --> 00:18:58,119
‫او،مرد.
‫ناجور شده.

324
00:18:58,121 --> 00:19:01,191
‫بهتره پاکش کنی،ها؟

325
00:20:30,447 --> 00:20:32,314
‫-خب،حس آشناییه.
‫-آره.

326
00:20:32,316 --> 00:20:34,316
‫چندتا بخیه نیاز دارن

327
00:20:34,318 --> 00:20:37,085
‫بهرحال،مرد،زخم ناجوریه.

328
00:20:37,087 --> 00:20:39,056
‫-باید به سارا زنگ بزنم.
‫-آره.

329
00:20:41,992 --> 00:20:43,525
‫اون تبلت ژائوئه؟

330
00:20:43,527 --> 00:20:45,527
‫آره،قبل از اینکه بریم گذاشتمش تو کتم.

331
00:20:45,529 --> 00:20:47,462
‫خوش شانسیو می بینی،ها؟

332
00:20:47,464 --> 00:20:50,132
‫آره،مرد،عجب شانسی.

333
00:20:50,134 --> 00:20:52,369
‫وگرنه جفت مون بخاطرش اخراج میشدیم.

334
00:21:17,928 --> 00:21:20,162
‫سلام،پانداها چطورن؟

335
00:21:20,164 --> 00:21:21,430
‫طبقه ی 98.

336
00:21:21,432 --> 00:21:23,466
‫خب،ما واقعا ندیدیم شون

337
00:21:23,468 --> 00:21:25,167
‫چون هنری یه آبنات عجیب خورد
‫و شروع کرد به بالا آوردن.

338
00:21:25,169 --> 00:21:27,169
‫پس ما هم برگشتیم.

339
00:21:27,171 --> 00:21:29,171
‫حالش خوبه؟
‫حمله ی تنفسی که بهش دست نداد؟

340
00:21:29,173 --> 00:21:30,473
‫نه،نفس کشیدنش خوبه.
‫فقط ،میدونی...

341
00:21:30,475 --> 00:21:33,443
‫هیچ پاندایی در کار نبود،مضخرفه.

342
00:21:33,445 --> 00:21:35,511
‫-چرت بود.
‫-عزیزم نگو چرت بود.

343
00:21:35,513 --> 00:21:38,113
‫فردا میبرمت اونجا،باشه؟
‫اگر حالت بهتر شد.

344
00:21:38,115 --> 00:21:40,217
‫-به زودی می بینمتون.
‫-باشه،خدافظ.

345
00:21:42,320 --> 00:21:44,152
‫اوه،ببخشید خانم.

346
00:21:44,154 --> 00:21:45,488
‫تعمیر و نگهداری ساختمان.
‫فکر میکردیم این طبقه خالیه.

347
00:21:45,490 --> 00:21:47,923
‫آره،منم همین فکرو میکردم.
‫همه چی مرتبه؟

348
00:21:47,925 --> 00:21:50,158
‫همه چی رو به راهه.

349
00:21:50,160 --> 00:21:52,462
‫فقط داشتیم خطوط تلفن رو چک میکردیم.

350
00:21:52,464 --> 00:21:54,963
‫نمیدونستم اونا فعال شدن.

351
00:21:54,965 --> 00:21:57,500
‫خب،وقتی کارمون تموم بشه
‫فعال میشن.

352
00:21:57,502 --> 00:22:00,002
‫آها.

353
00:22:00,004 --> 00:22:02,205
‫خب،این دوقلوهای دوست داشتنی رو ببین.

354
00:22:02,207 --> 00:22:06,109
‫بهتون خوش میگذره؟

355
00:22:06,111 --> 00:22:07,843
‫یه قلعه واسه خودتون توی این طبقه دارین.

356
00:22:07,845 --> 00:22:10,912
‫واسه یه شوالیه ی بزرگ و قوی بد نیست.

357
00:22:10,914 --> 00:22:14,083
‫و همینطور یه پرنسس کوچولوی خوشگل.

358
00:22:14,085 --> 00:22:15,851
‫من یه پادشاهم.

359
00:22:15,853 --> 00:22:17,489
‫یه دنیا معدرت،
‫اعلیحضرت.

360
00:22:19,424 --> 00:22:23,228
‫یالا بچه ها.

361
00:22:25,163 --> 00:22:28,133
‫اونا باید برن.

362
00:22:39,611 --> 00:22:41,477
‫میدونم.

363
00:22:41,479 --> 00:22:44,082
‫میخولی ترتیب شو بدم؟

364
00:22:45,116 --> 00:22:47,617
‫نه،ولش کن.

365
00:22:47,619 --> 00:22:50,388
‫خود به خود حل میشه.

366
00:22:54,559 --> 00:22:57,327
‫چه خبره؟
‫داری کجا میری؟

367
00:22:57,329 --> 00:22:59,596
‫میخوام برم،هنری حالش خوب نیتس.

368
00:22:59,598 --> 00:23:01,431
‫اونا برگشتن به برج مروارید.

369
00:23:01,433 --> 00:23:03,433
‫-برگشتن برج مروارید؟
‫-آره.

370
00:23:03,435 --> 00:23:05,001
‫شب بهت زنگ میزنم.
‫عجب روزی بود ها؟

371
00:23:05,003 --> 00:23:07,504
‫به موقع نمیرسی.

372
00:23:07,506 --> 00:23:10,340
‫چی؟

373
00:23:10,342 --> 00:23:12,408
‫چرا زا تو کیف درش آوردی؟

374
00:23:12,410 --> 00:23:16,447
‫باید میزاشتی توی کیف بمونه.

375
00:23:16,449 --> 00:23:18,617
‫بن،داری درباره ی چی حرف میزنی؟

376
00:23:21,152 --> 00:23:23,920
‫ویل،تبلت رو بده بهم.

377
00:23:23,922 --> 00:23:25,254
‫وایسا ببینم...اینجا چه خبره؟

378
00:23:25,256 --> 00:23:27,223
‫چه خبره؟

379
00:23:27,225 --> 00:23:29,992
‫تو گند زدی، یه زندگی
‫جدید بدست میاری.

380
00:23:29,994 --> 00:23:32,529
‫من چی؟ مم؟
‫مرخصی پزشکی...

381
00:23:32,531 --> 00:23:34,063
‫کار کردن واسه گردن کلفت ها.

382
00:23:34,065 --> 00:23:35,699
‫ویل ،تو این آدمارو نمیشناسی.

383
00:23:35,701 --> 00:23:39,336
‫من انتخابی ندارم.
‫چون تو گند زدی بهش.

384
00:23:39,338 --> 00:23:42,573
‫میدونم داری زجر میکشی،داداش
‫اما میدونم نمیخوای اینکارو کنی.

385
00:23:42,575 --> 00:23:44,176
‫ما داداش نیستیم.

386
00:24:22,748 --> 00:24:25,351
‫بن تمومش کن!

387
00:24:56,048 --> 00:24:58,282
‫تمومش کن!

388
00:25:03,222 --> 00:25:05,590
‫بیا اینجا.

389
00:25:05,592 --> 00:25:07,391
‫با من بمون.

390
00:25:07,393 --> 00:25:09,226
‫بزار کمکت کنم بلند شی.

391
00:25:09,228 --> 00:25:10,395
‫همینجا بشین...

392
00:25:10,397 --> 00:25:13,366
‫ببرمت اونور.

393
00:25:15,201 --> 00:25:16,801
‫پیشم بمون.

394
00:25:16,803 --> 00:25:17,968
‫همینجارو نگهش دار،محکم نگه دار.

395
00:25:17,970 --> 00:25:20,070
‫میخوام بهم بگی
‫چی شده،باشه؟

396
00:25:20,072 --> 00:25:23,374
‫خیلی خب،میتونم کمکت کنم
‫اگر بهم بگی چه اتفاقی افتاده.

397
00:25:23,376 --> 00:25:26,143
‫اونا نباید برمیگشتن.

398
00:25:26,145 --> 00:25:28,513
‫اونا نباید اونجا باشن.

399
00:25:28,515 --> 00:25:31,148
‫کی نباید اونجا باشه؟

400
00:25:31,150 --> 00:25:34,285
‫سارا و
‫بچه ها.

401
00:25:34,287 --> 00:25:36,356
‫تو چیکار کردی؟

402
00:26:04,784 --> 00:26:08,186
‫خونه ی یه مردو به آتیش بکشی،

403
00:26:08,188 --> 00:26:11,189
‫اونوقت میفهمی واقعا عاشق چیه.

404
00:26:35,549 --> 00:26:37,148
‫به جای امن برید.

405
00:26:37,150 --> 00:26:39,484
‫مامان،چی شده؟

406
00:26:39,486 --> 00:26:41,219
‫سیستم ضد حریق فعال شد.

407
00:26:41,221 --> 00:26:42,655
‫نمیدونم.
‫بزار برم چک کنم.

408
00:26:45,458 --> 00:26:48,894
‫به جای امن برید.

409
00:26:48,896 --> 00:26:50,629
‫سیستم ضد حریق فعال شد.

410
00:26:50,631 --> 00:26:53,566
‫روی مبل بمونید.

411
00:26:53,568 --> 00:26:55,801
‫باید تخلیه کنیم؟

412
00:26:55,803 --> 00:26:58,369
‫تخلیه؟

413
00:26:58,371 --> 00:27:00,839
‫بله،با هلیوکوپتر.

414
00:27:00,841 --> 00:27:02,441
‫چرا باید اینکارو کنیم؟

415
00:27:02,443 --> 00:27:04,577
‫خب،ساختمون آتیش گرفته.

416
00:27:04,579 --> 00:27:08,480
‫ساختمون آتیش نگرفته.
‫طبقه ی نود و ششم آتیش گرفته.

417
00:27:08,482 --> 00:27:10,449
‫بیشتر از صد  طبقه بالاترشیم.

418
00:27:10,451 --> 00:27:13,521
‫سیستم ضد حریق اونجا نگهش میداره .

419
00:27:15,456 --> 00:27:19,425
‫ما کاملا در امانیم
‫بهتون اطمینان میدم.

420
00:27:21,629 --> 00:27:23,462
‫تو چیکار کردی؟

421
00:27:23,464 --> 00:27:25,831
‫برات پاپوش درست کردم.

422
00:27:25,833 --> 00:27:27,833
‫اونا تبلت رو میخوان.

423
00:27:27,835 --> 00:27:29,468
‫فرار کن.

424
00:27:29,470 --> 00:27:32,471
‫ویل، دارن میان.
‫میخوان تورو بکشن.

425
00:27:32,473 --> 00:27:34,807
‫کی داره میاد؟ کی؟

426
00:27:34,809 --> 00:27:36,777
‫-فرار کن.
‫-بن؟

427
00:27:41,248 --> 00:27:43,248
‫بن؟

428
00:28:09,744 --> 00:28:11,579
‫لعنتی!

429
00:28:38,239 --> 00:28:39,741
‫سلام ویل.

430
00:29:01,029 --> 00:29:02,698
‫مرسی.

431
00:29:21,283 --> 00:29:22,784
‫برو!

432
00:30:57,146 --> 00:31:00,748
‫سیستم ضد حریق فعال شد.

433
00:31:02,151 --> 00:31:03,984
‫خب بچه ها بریم حموم.

434
00:31:03,986 --> 00:31:05,719
‫- به جای امنی پناه ببرید.
‫- یالا.

435
00:31:06,856 --> 00:31:10,090
‫- سیستم ضدحریق فعال شد
‫- بیا اینجا رفیق

436
00:31:10,092 --> 00:31:12,393
‫من خوبم،مامان.
‫بهش نیازی ندارم.

437
00:31:12,395 --> 00:31:14,762
‫تو الان خوبی،عزیزم،ولی
‫باید از اینجا بریم بیرون

438
00:31:14,764 --> 00:31:17,098
‫و بیرون پر از دوده
‫و هوا بده

439
00:31:17,100 --> 00:31:19,567
‫و نمیخوام حمله ی تنفسی
‫بهت دست بده،باشه؟

440
00:31:19,569 --> 00:31:20,768
‫جورجیا،همه شو توی آب فرو کن.

441
00:31:20,770 --> 00:31:21,936
‫مطمئن شو کاملا خیس میشه.

442
00:31:21,938 --> 00:31:23,704
‫-حوله دستی هم هست.
‫-باشه.

443
00:31:23,706 --> 00:31:25,506
‫دو تا دم سریع،لطفا.

444
00:31:29,445 --> 00:31:30,945
‫مامان...

445
00:31:30,947 --> 00:31:33,747
‫قراره بمیریم؟

446
00:31:35,651 --> 00:31:38,121
‫سیستم ضد حریق فعال شد

447
00:31:39,856 --> 00:31:43,925
‫نه. عزیزم،قرار نیست بمیریم.
‫ما چیزی مون نمیشه.

448
00:31:43,927 --> 00:31:45,628
‫قول میدم.

449
00:31:55,605 --> 00:31:57,438
‫ما توی موقعیت ساختمونِ ...

450
00:31:57,440 --> 00:31:58,940
‫کنترل بیرونی هستیم.

451
00:31:58,942 --> 00:32:00,608
‫انجامش بده.

452
00:33:01,605 --> 00:33:04,506
‫اینجایی.
‫عزیزم،ساختمون آتیش گرفته.

453
00:33:04,508 --> 00:33:05,874
‫میدونم.

454
00:33:05,876 --> 00:33:07,542
‫خیلی خب،ببین،
‫نمیتونم بیام پیشتون.

455
00:33:07,544 --> 00:33:09,878
‫پلیس کل ساختمون رو قرنطینه کرده.

456
00:33:09,880 --> 00:33:11,080
‫ازت میخوام همین الان بیای بیرون.

457
00:33:11,082 --> 00:33:13,282
‫برو داخل راهرو،اونجا
‫باید یه پنل لجستیک باشه.

458
00:33:13,284 --> 00:33:15,850
‫ااگر بهم نشونش بدی،میتونم
‫بهت بگم کجا امنه که بری.

459
00:33:15,852 --> 00:33:18,054
‫بچه ها رو با خودت ببر،
‫من پشت خط میمونم.

460
00:33:18,056 --> 00:33:19,721
‫باشه.

461
00:33:21,025 --> 00:33:23,259
‫اون حوله ها رو بده من.
‫زود باش.

462
00:33:23,261 --> 00:33:26,195
‫هشدار به ساکنان طبقه ی نود و هشت.

463
00:33:30,867 --> 00:33:32,634
‫خانواده ی ویل سایر
‫یه ساعت پیش ...

464
00:33:32,636 --> 00:33:33,903
‫در خونه شون رو باز کردن.

465
00:33:33,905 --> 00:33:36,538
‫اونا توی ساختمونن.
‫دوتا مرد رو بفرست.

466
00:33:36,540 --> 00:33:39,774
‫از کد لغو دستی واسه‌ی
‫آسانسورها استفاده کنید

467
00:33:39,776 --> 00:33:42,044
‫- بیارشون اینجا.
‫- بله،آقا.

468
00:33:42,046 --> 00:33:43,045
‫شما دوتا برید.

469
00:33:43,047 --> 00:33:46,749
‫چی؟ گوش بده،آتیش
‫قرار نیست خاموش بشه.

470
00:33:46,751 --> 00:33:49,551
‫ما باید همین الان بریم.

471
00:33:49,553 --> 00:33:53,691
‫هشدار امنیتی.

472
00:33:59,596 --> 00:34:01,931
‫فقط میتونم به کنترل جزئی دسترسی پیدا کنم.

473
00:34:01,933 --> 00:34:04,100
‫بدون دسترسی جامع،نمی تونم...

474
00:34:04,102 --> 00:34:05,102
‫عملیات درحال اجرا رو

475
00:34:07,205 --> 00:34:08,971
‫متوقف کنم.

476
00:34:08,973 --> 00:34:10,808
‫باشه.

477
00:34:26,057 --> 00:34:28,059
‫وارد شدیم.

478
00:34:32,364 --> 00:34:34,864
‫کل سیستم به خطر افتاده.

479
00:34:34,866 --> 00:34:36,699
‫دسترسیم کاملا قطع شده.

480
00:34:36,701 --> 00:34:38,267
‫منظورت چیه
‫دسترسیت قطع شده؟

481
00:34:38,269 --> 00:34:39,835
‫فکر میکردم این اتفاق نمیوفته.

482
00:34:39,837 --> 00:34:41,070
‫ما کنترل کامل سیستمِ ...

483
00:34:41,072 --> 00:34:42,972
‫ضد حریق رو داریم.

484
00:34:42,974 --> 00:34:44,840
‫از طبقه ی نود و پنج تا همکف ...

485
00:34:44,842 --> 00:34:46,008
‫تمام درهای حریق رو ببندید.

486
00:34:46,010 --> 00:34:50,848
‫و تمام اقدامات ضد حریق از طبقه‌ی ۹۶
‫تا بالا رو از کار بندازید

487
00:35:04,096 --> 00:35:05,861
‫همه چیز رو به راه میشه.

488
00:35:05,863 --> 00:35:09,066
‫پنل لچستیک باید سمت چپت باشه.

489
00:35:09,068 --> 00:35:10,866
‫بهم بگو چی می بینی.

490
00:35:10,868 --> 00:35:13,236
‫خیلی خب.

491
00:35:13,238 --> 00:35:15,704
‫همه ی طبقه های بالاسرمون زردن.
‫این یعنی چی؟

492
00:35:15,706 --> 00:35:18,008
‫این یعنی کل سیستم ضد حریق بالاسرتون خاموشه.

493
00:35:18,010 --> 00:35:20,143
‫سارا بهم گوش بده.
‫آتیش متوقف نمیشه.

494
00:35:20,145 --> 00:35:22,711
‫میخوام همین الان
‫از اونجا بری بیرون و برین بالا.

495
00:35:22,713 --> 00:35:25,082
‫- برین بالا،ادامه بده، واینسا، عقبو نگاه نکن
‫- باشه

496
00:35:25,084 --> 00:35:26,883
‫حالا کاری کن که آتیش بره بالا.

497
00:35:26,885 --> 00:35:28,018
‫دریچه ی تهویه ی هوا رو باز کن.

498
00:35:28,020 --> 00:35:30,921
‫اکسیژن تازه بهش برسون.

499
00:35:30,923 --> 00:35:33,656
‫بزار بسوزه.

500
00:35:33,658 --> 00:35:34,825
‫خانم ها و آقایون،

501
00:35:34,827 --> 00:35:40,163
‫معرفی میکنم،یه دودکش شش و نیم بیلیون دلاری.

502
00:35:49,908 --> 00:35:51,741
‫خانم سایر؟

503
00:35:51,743 --> 00:35:53,376
‫ما نیروهای امنیتی ساختمون هستم.
‫لطفا با ما بیاید.

504
00:35:53,378 --> 00:35:54,378
‫-نه!
‫-برگردید!

505
00:35:57,249 --> 00:35:59,151
‫نه.نه!

506
00:36:04,056 --> 00:36:06,191
‫خدای من.

507
00:36:15,868 --> 00:36:18,937
‫موقعیت رو گزارش بده؟

508
00:36:20,839 --> 00:36:22,341
‫گزارش بده.

509
00:36:24,009 --> 00:36:26,243
‫صدامو داری؟

510
00:36:26,245 --> 00:36:27,811
‫نه،پس اشکالی نداره.
‫اونا رفتن.

511
00:36:27,813 --> 00:36:30,213
‫به سمت موقعیت حرکت میکنیم.
‫میدونی که بعدش چیکار کنی.

512
00:36:30,215 --> 00:36:31,748
‫برو طبقه ی بالا عجله کن.

513
00:36:31,750 --> 00:36:32,949
‫سارا.

514
00:36:35,488 --> 00:36:37,087
‫ویل سایر...

515
00:36:46,865 --> 00:36:48,266
‫دستها بالا!

516
00:36:48,268 --> 00:36:49,966
‫واوا،واو! خواهش میکنم،
‫شما متوجه نیستین.

517
00:36:49,968 --> 00:36:52,436
‫خانواده ی من داخله...

518
00:36:52,438 --> 00:36:54,840
‫بهم گوش بدید.باید برم پیش شون.

519
00:37:25,538 --> 00:37:28,339
‫خب،کل سیستم با تبلت کنترل میشد.

520
00:37:28,341 --> 00:37:31,008
‫دیگه نیازی به تشخیص چهره نیست.

521
00:37:31,010 --> 00:37:32,877
‫تمام نقطات دسترسی به
‫پرندازنده ی مرکزی مروارید ...

522
00:37:32,879 --> 00:37:34,412
‫رمزنگاری شد.

523
00:37:34,414 --> 00:37:37,148
‫حالا کل ساختمون قفله.

524
00:37:37,150 --> 00:37:39,850
‫من از رمز لگاریتمی خودم برای رمزنگاری استفاده کردم.

525
00:37:39,852 --> 00:37:42,353
‫درواقع من تنها انسان روی زمین هستم...

526
00:37:42,355 --> 00:37:44,789
‫که میتونه رمزنگاری رو بشکنه.

527
00:37:44,791 --> 00:37:46,259
‫آره،خیلی هوشمندانه ست،مگه نه؟

528
00:37:48,061 --> 00:37:50,127
‫اونقدرم هوشمندانه نیست.

529
00:37:50,129 --> 00:37:51,395
‫اگر همینطوری آتیش بالا بره،

530
00:37:51,397 --> 00:37:53,565
‫هوای اطراف محل فرود هلیکوپتر خیلی داغ میشه

531
00:37:53,567 --> 00:37:55,099
‫و بلند شدن هلیکوپتر رو غیر ممکن میکنه.

532
00:37:55,101 --> 00:37:57,168
‫آقا،فرصت فرارمون داره از بین میره.

533
00:37:57,170 --> 00:37:59,370
‫متنفرم اینو بگم،ولی
‫یاحالا یا هیچ وقت.

534
00:37:59,372 --> 00:38:01,105
‫هشدار
‫سیستم‌های ضد حریق آفلاین شدن

535
00:38:01,107 --> 00:38:03,575
‫راضی شدی؟ باید حتما
‫قهرمان بازی درمیوردی؟

536
00:38:03,577 --> 00:38:06,043
‫جواب نداد. وقت رفتنه

537
00:38:06,045 --> 00:38:08,879
‫خیلی خب،آقای پیورس،
‫به آرزوتون میرسی.

538
00:38:08,881 --> 00:38:11,583
‫هلیکوپتر رو آماده کنید.

539
00:38:11,585 --> 00:38:13,284
‫پرنده رو آماده کنید.

540
00:39:57,024 --> 00:39:58,156
‫بله،قربان.

541
00:39:59,594 --> 00:40:02,129
‫قربان

542
00:40:23,451 --> 00:40:25,318
‫بله، قربان.

543
00:40:46,007 --> 00:40:48,107
‫لعنتی!

544
00:43:27,503 --> 00:43:29,737
‫قربان...

545
00:43:29,739 --> 00:43:31,773
‫اگر بهم نگید چه اتفاقی داره میوفته
‫نمیتونم ازتون محافظت کنم.

546
00:43:31,775 --> 00:43:34,576
‫این فقط یه آتیش نیست،
‫یه نقشه ست.

547
00:43:34,578 --> 00:43:37,845
‫- با اطمینان نمیتونم بگم.
‫- خودم اینا رو میدونم.

548
00:43:37,847 --> 00:43:41,315
‫دلتون چی میگه؟

549
00:43:41,317 --> 00:43:43,352
‫کورس بوتا.

550
00:43:44,387 --> 00:43:46,387
‫متوجه نمیشم.

551
00:43:46,389 --> 00:43:48,523
‫اگر مردی مثل بوتا میخواست شما بمیرید،

552
00:43:48,525 --> 00:43:50,391
‫راه آسونتری وجود داشت.

553
00:43:50,393 --> 00:43:54,295
‫اون نمیخوا من بمیرم.
‫حداقل هنوز نه.

554
00:43:54,297 --> 00:43:56,931
‫اون اینو میخواد.

555
00:43:56,933 --> 00:44:00,501
‫آتیش زدن مروارید تنها
‫راهیه که میتونه اونو بدست بیاره.

556
00:44:00,503 --> 00:44:03,538
‫چیزی هست که من باید بدونم؟

557
00:44:03,540 --> 00:44:06,676
‫بله. هلیکوپتر آماده ست.

558
00:45:15,378 --> 00:45:16,714
‫ببخشید،پسرا.

559
00:45:42,440 --> 00:45:43,841
‫اوه

560
00:45:45,476 --> 00:45:46,977
‫لعنتی

561
00:45:49,346 --> 00:45:50,946
‫برو!

562
00:45:50,948 --> 00:45:52,416
‫برو برو برو!

563
00:45:54,919 --> 00:45:56,819
‫-دستها بالا!
‫-باشه.

564
00:45:56,821 --> 00:45:59,421
‫شلیک نکن.

565
00:45:59,423 --> 00:46:01,390
‫برگرد!

566
00:46:59,084 --> 00:47:01,452
‫بله.

567
00:47:21,006 --> 00:47:23,875
‫از این طرف.

568
00:47:25,744 --> 00:47:27,610
‫داری خوب پیش میری،
‫وایسا یه لحظه

569
00:47:27,612 --> 00:47:29,012
‫بیا اینجا

570
00:47:29,014 --> 00:47:31,147
‫- باید دوباره اینو خیس کنیم، باشه؟
‫- باشه مامان

571
00:47:31,149 --> 00:47:33,149
‫باشه ،عزیزم،آروم باش.

572
00:47:33,151 --> 00:47:35,752
‫آروم باش.

573
00:47:35,754 --> 00:47:37,954
‫وایسا یه ثانیه

574
00:47:37,956 --> 00:47:39,689
‫اون صدای چی بود؟

575
00:47:39,691 --> 00:47:41,157
‫آتیشه،عزیزم.

576
00:47:43,662 --> 00:47:45,829
‫-ما داریم کجا میریم؟
‫-نمیدونم.

577
00:47:45,831 --> 00:47:48,064
‫این پل بسمت آبشاره.

578
00:47:48,066 --> 00:47:49,399
‫به بالا رفتن ادمه میدیم.

579
00:47:51,036 --> 00:47:53,772
‫بدو!برو!

580
00:48:00,745 --> 00:48:02,745
‫زود باشید،از پله ها بالا برید!

581
00:48:02,747 --> 00:48:05,014
‫باشه

582
00:48:05,016 --> 00:48:07,450
‫ادامه بده!

583
00:48:07,452 --> 00:48:09,821
‫واینسا!

584
00:48:39,886 --> 00:48:41,517
‫صبر کن.

585
00:48:41,519 --> 00:48:42,889
‫این چیه؟

586
00:48:44,824 --> 00:48:46,924
‫اون خلبان ما نیست.

587
00:48:46,926 --> 00:48:48,225
‫بوتا.

588
00:48:48,227 --> 00:48:49,996
‫سرتو بدزد!

589
00:48:56,235 --> 00:48:57,570
‫برو،برو!

590
00:49:19,625 --> 00:49:21,125
‫خیلی وقته ندیدمت،بوتا.

591
00:49:21,127 --> 00:49:23,527
‫آره،دلت برام تنگ شده بود؟

592
00:49:23,529 --> 00:49:25,562
‫می بینم که با همکار من آشنا شدی.

593
00:49:25,564 --> 00:49:27,731
‫سوپرایز،سوپرایز.

594
00:49:27,733 --> 00:49:30,634
‫چرا فقط بهم شلیک نمیکنی
‫و برش نمیداری؟

595
00:49:30,636 --> 00:49:33,271
‫فکر میکنی احمقم،ها؟

596
00:49:33,273 --> 00:49:34,638
‫خودت میدونی نمیتونم اینکارو کنم.

597
00:49:34,640 --> 00:49:36,040
‫این آدمایی که براشون کار میکنم

598
00:49:36,042 --> 00:49:38,809
‫اگه اونو براشون برنگردونم،منو میکشن

599
00:49:38,811 --> 00:49:41,812
‫باید بیشتر بهم
‫پول میدادی، اما نه.

600
00:49:41,814 --> 00:49:43,747
‫پسرای باهوش همیهش فکر میکنن
‫میتونن باهوش باشن.

601
00:49:43,749 --> 00:49:47,618
‫خب این برای باهوش بودن چطوره؟

602
00:49:47,620 --> 00:49:51,122
‫من تو رو،ماشینتو

603
00:49:51,124 --> 00:49:52,390
‫و هلکوپتر رو میبرم

604
00:49:52,392 --> 00:49:56,161
‫و مجبورت میکنم خاکستر شدن
‫ساختمونت رو تماشا کنی

605
00:49:56,163 --> 00:49:58,165
‫و هیچ کاری هم دستت بر نمیاد.

606
00:50:08,075 --> 00:50:10,010
‫مراقب باش!

607
00:50:46,079 --> 00:50:47,079
‫ژائو!

608
00:50:50,350 --> 00:50:52,085
‫ژائو! ژائو!

609
00:50:58,025 --> 00:51:00,792
‫بله

610
00:51:00,794 --> 00:51:02,827
‫اون خودشو توی پنت هاوس حبس کرده.

611
00:51:02,829 --> 00:51:04,231
‫درو باز کن!

612
00:51:05,799 --> 00:51:08,967
‫طبقه ی پنت هاوس زیربرنامه ی خودشو داره.

613
00:51:08,969 --> 00:51:11,770
‫ژئو حتما اون سیستم رو جدا کرده.

614
00:51:11,772 --> 00:51:14,005
‫با این تبلت نمیتونم درو باز کنم.

615
00:51:14,007 --> 00:51:17,776
‫صبر کن. بنظر ویل سایر
‫توی ساختمونه.

616
00:51:17,778 --> 00:51:19,744
‫یه هشدار حرکتی دریافت کردم.

617
00:51:19,746 --> 00:51:21,880
‫خانوادشه.

618
00:51:21,882 --> 00:51:23,948
‫اونا هنوز زنده ن.

619
00:51:23,950 --> 00:51:26,252
‫ژائو!

620
00:51:47,741 --> 00:51:50,875
‫نباید با زور وارد عمل بشید.

621
00:51:50,877 --> 00:51:53,912
‫کسیو میخوای که
‫سیستم رو بشناسه.

622
00:51:53,914 --> 00:51:57,183
‫و من میدونم فرد مناسب واسه این کار کیه.

623
00:51:57,185 --> 00:51:58,850
‫سایر.

624
00:51:58,852 --> 00:52:00,953
‫اگر کسی بتونه بره داخل،اونه.

625
00:52:00,955 --> 00:52:05,657
‫اون داخل ساختمونه.
‫فقط باید پیداش کنیم.

626
00:52:05,659 --> 00:52:08,294
‫لازم نیست پیداش کنیم.

627
00:52:08,296 --> 00:52:11,765
‫ما میدونیم اون چی میخواد.

628
00:52:56,377 --> 00:52:59,313
‫اگر نتونی با نوار چسب درستش کنی...

629
00:53:01,816 --> 00:53:04,085
‫پس به اندازه ی کافی نوارچسب نزدی.

630
00:53:26,475 --> 00:53:28,941
‫شما توی طبقه نود و هشتم هستین.

631
00:53:28,943 --> 00:53:31,043
‫بخش راه پله ی شرقی.

632
00:53:31,045 --> 00:53:33,513
‫یعنی باید از پارک رد بشین.

633
00:53:33,515 --> 00:53:35,482
‫پیداتون میکنم.

634
00:53:35,484 --> 00:53:37,016
‫طاقت بیارید،پیداتون میکنم.

635
00:53:55,537 --> 00:53:58,771
‫- پیشم بمون،باشه؟
‫- باشه.

636
00:53:58,773 --> 00:54:00,540
‫زود باش،تقریبا رسیدیم.

637
00:54:11,520 --> 00:54:13,987
‫- خانم سایر.
‫- بله.

638
00:54:13,989 --> 00:54:16,191
‫از دیدنتون خوشبختم .

639
00:54:18,026 --> 00:54:19,793
‫گرفتمشون.
‫توی پارکن.

640
00:54:19,795 --> 00:54:21,361
‫یالا،بچه ها هم همینطور.

641
00:54:21,363 --> 00:54:23,897
‫هرکاری میگه انجام بدین،باشه؟

642
00:54:23,899 --> 00:54:27,067
‫درسته،به حرفای مامانی گوش بدین.

643
00:54:27,069 --> 00:54:30,870
‫همه چی رو به راهه،رفقا.

644
00:54:30,872 --> 00:54:33,039
‫دقیقا کاریو که میگم انجام بدید.

645
00:54:33,041 --> 00:54:35,043
‫فرار کنید!

646
00:54:38,046 --> 00:54:40,015
‫-مامان!
‫-زود باش!

647
00:55:09,412 --> 00:55:11,479
‫باشه.

648
00:55:11,481 --> 00:55:13,481
‫یالا ،باید یذره دیگه اونورتر بریم.

649
00:55:21,357 --> 00:55:23,557
‫جورجیا!

650
00:55:23,559 --> 00:55:25,493
‫هنری!

651
00:55:25,495 --> 00:55:27,461
‫یه راه دیگه به بالا پیدا میکنم.

652
00:55:27,463 --> 00:55:30,131
‫ادامه بده.تمام راههایی
‫که به آبشار میرسه.

653
00:55:30,133 --> 00:55:31,399
‫من میرم اون طرف

654
00:55:31,401 --> 00:55:34,070
‫- اونطرف میبینمت
‫- باشه.

655
00:55:44,514 --> 00:55:46,347
‫مجبور نبودم بکشمت.

656
00:55:46,349 --> 00:55:48,949
‫ولی فکر کنم بچه هات کافی باشن.

657
00:55:48,951 --> 00:55:50,253
‫سارا!

658
00:55:51,120 --> 00:55:52,355
‫

659
00:55:56,459 --> 00:55:59,060
‫- خوبی؟
‫- آره،خوبم.

660
00:55:59,062 --> 00:56:01,162
‫بیا اینجا

661
00:56:01,164 --> 00:56:03,230
‫چطور اومدی داخل ساختمون؟

662
00:56:03,232 --> 00:56:05,132
‫داستانش مفصله.
‫بچه کجان؟

663
00:56:05,134 --> 00:56:07,201
‫-مامان!بابا!
‫-وای خدا،حالت خوبه؟

664
00:56:07,203 --> 00:56:09,236
‫-تکون نخور.
‫-خواهرت کجاست.

665
00:56:09,238 --> 00:56:13,007
‫اون بالای پارک کنار آبشاره.

666
00:56:13,009 --> 00:56:14,608
‫بابا!

667
00:56:14,610 --> 00:56:17,413
‫- عزیزم،همونجا بمون، بابایی میاد دنبالت.
‫- باشه.

668
00:56:18,649 --> 00:56:20,448
‫چجوری از پل عبور کنیم؟

669
00:56:20,450 --> 00:56:22,183
‫بیا یه راهی واسش پیدا کنیم

670
00:56:22,185 --> 00:56:25,054
‫همه چی درست میشه،عزیزم!

671
00:56:29,025 --> 00:56:30,426
‫باشه.

672
00:56:34,698 --> 00:56:36,498
‫لعنتی.

673
00:56:36,500 --> 00:56:38,467
‫پل ثبات نداره.

674
00:56:38,469 --> 00:56:40,702
‫- با همدیگه اینکارو میکنیم.
‫- باشه.

675
00:56:40,704 --> 00:56:42,504
‫وقتی بهت گفتم،از روش رد شو،
‫بندازش،برو بیارش،باشه؟

676
00:56:42,506 --> 00:56:44,305
‫-باشه.
‫-خیلی خب.

677
00:56:44,307 --> 00:56:46,441
‫میخوای چیکار کنی؟

678
00:56:46,443 --> 00:56:47,676
‫-ویل؟
‫-پل رو محکم نگه میدارم.

679
00:56:47,678 --> 00:56:50,177
‫دووم بیار عزیزم.

680
00:56:52,549 --> 00:56:53,650
‫-برو!
‫-باشه.

681
00:56:58,322 --> 00:57:00,424
‫باشه،عزیزم،اومدم.

682
00:57:02,091 --> 00:57:04,559
‫اکی...

683
00:57:15,339 --> 00:57:17,241
‫اوه،گرفتمت!

684
00:57:20,344 --> 00:57:23,378
‫هواتو دارم.

685
00:57:23,380 --> 00:57:25,680
‫اکی،برگرد،عجله کن.

686
00:57:25,682 --> 00:57:28,250
‫خودشه،خودشه.

687
00:57:28,252 --> 00:57:29,751
‫برگرد،یالا.

688
00:57:29,753 --> 00:57:33,524
‫باشه،تا جایی که میتونی.

689
00:57:46,069 --> 00:57:48,036
‫خیلی خب،رسیدیم.

690
00:57:51,708 --> 00:57:54,111
‫نه! مامان!

691
00:57:56,246 --> 00:57:58,248
‫تو میتونی!
‫تو میتونی!

692
00:58:03,287 --> 00:58:05,387
‫خودشه،بلند شو.

693
00:58:06,390 --> 00:58:08,626
‫بیشتر از این نمیتونم نگهش دارم!

694
00:58:13,363 --> 00:58:15,464
‫بپر!

695
00:58:15,466 --> 00:58:17,800
‫وای خدا جون!

696
00:58:17,802 --> 00:58:19,669
‫یالا، ویل، اینجا چه خبره؟

697
00:58:19,671 --> 00:58:22,304
‫نمیدونم ولی باید شما رو از این ساختمون ببرم بیرون.

698
00:58:22,306 --> 00:58:24,072
‫- هنری نمیتونه نفس بکشه.
‫- میدونم

699
00:58:24,074 --> 00:58:27,144
‫اشکال نداره

700
00:58:28,412 --> 00:58:31,481
‫جورجیا،دارم میام اونجا!

701
00:58:39,591 --> 00:58:40,389
‫باشه،بابا!

702
00:58:40,391 --> 00:58:42,525
‫خیلی خب،این آسانسورها ...

703
00:58:42,527 --> 00:58:44,259
‫با القای الکترومغناطیسی کار میکنن.

704
00:58:44,261 --> 00:58:45,628
‫وقتی که آتیش سوزی میشه،

705
00:58:45,630 --> 00:58:47,697
‫با یه ترمز ایمن توی جای خودش قرار میگیرن.

706
00:58:47,699 --> 00:58:49,832
‫وقتی این کابل رو ببرم،
‫شما سقوط میکنید.

707
00:58:49,834 --> 00:58:51,801
‫- چی؟ویل!
‫- چیزی نیست

708
00:58:51,803 --> 00:58:54,169
‫فقط بهم گوش بده.
‫میوفتی توی آتیش

709
00:58:54,171 --> 00:58:56,739
‫به محض اینکه از خط آتیش عبور
‫کنی آهنرباها دوباره فعال میشن.

710
00:58:56,741 --> 00:58:59,275
‫ولی ازت میخوام که این
‫دسته رو بکشی ...

711
00:58:59,277 --> 00:59:00,710
‫تا سیستم ترمز درگیر بشه.

712
00:59:00,712 --> 00:59:04,079
‫تقریبا 500پا از اینجا تا خط آیشه.

713
00:59:04,081 --> 00:59:06,582
‫ازت میخوام تا پنج بشماری و دسته رو بکشی.

714
00:59:06,584 --> 00:59:09,652
‫- این دیوونگیه.
‫- بهم اعتماد کن.

715
00:59:09,654 --> 00:59:12,188
‫باشه.

716
00:59:12,190 --> 00:59:13,856
‫چطوری رفیق؟

717
00:59:13,858 --> 00:59:15,191
‫میترسم.

718
00:59:15,193 --> 00:59:16,592
‫اشکالی نداره بترسی.

719
00:59:16,594 --> 00:59:18,728
‫برای اینکه شجاع باشیم،
‫باید یکمی بترسیم.

720
00:59:18,730 --> 00:59:21,364
‫خیلی خب،ازت میخوام همین الان شجاع باشی.

721
00:59:21,366 --> 00:59:23,332
‫-میتونی اینکارو واسم کنی؟
‫-آره.

722
00:59:23,334 --> 00:59:25,334
‫میخوام مراقب مامانت باشی.

723
00:59:25,336 --> 00:59:27,637
‫- بابایی عاشق کیه؟
‫- من.

724
00:59:27,639 --> 00:59:29,238
‫درسته.

725
00:59:29,240 --> 00:59:31,643
‫بیا اینجا.

726
00:59:37,215 --> 00:59:38,583
‫باشه.

727
00:59:40,618 --> 00:59:41,818
‫باشه.

728
00:59:41,820 --> 00:59:42,718
‫عزیزم،باید بشینیم.

729
00:59:42,720 --> 00:59:44,755
‫و خودمون رو محم بگیریم،باشه؟

730
00:59:44,757 --> 00:59:45,824
‫باشه.

731
00:59:47,760 --> 00:59:49,325
‫دوستتون دارم.

732
00:59:49,327 --> 00:59:51,797
‫بهتره داشته باشی.

733
01:00:03,776 --> 01:00:06,779
‫عزیزم با من بشمار.
‫پنج...

734
01:00:08,413 --> 01:00:09,548
‫چهار...

735
01:00:10,849 --> 01:00:12,250
‫سه...

736
01:00:13,418 --> 01:00:16,218
‫دو!
‫یک!

737
01:00:16,220 --> 01:00:17,554
‫مامان!

738
01:00:17,556 --> 01:00:18,556
‫باشه!

739
01:00:28,634 --> 01:00:30,736
‫- هی!
‫- اوه خدا!

740
01:00:33,539 --> 01:00:36,406
‫هی هی، چیزی نیست.

741
01:00:36,408 --> 01:00:37,841
‫چیزی نیست.

742
01:00:37,843 --> 01:00:40,344
‫ما آدم خوبیم.

743
01:00:40,346 --> 01:00:42,446
‫تو در امانی.
‫با ما بیا.

744
01:00:42,448 --> 01:00:44,848
‫بابایی!
‫بابایی!

745
01:01:37,336 --> 01:01:39,003
‫پیدات کردم.

746
01:01:39,005 --> 01:01:40,504
‫کوچولوی عوضی.

747
01:01:46,012 --> 01:01:47,845
‫جورجیا!

748
01:01:47,847 --> 01:01:49,279
‫بیا!

749
01:01:49,281 --> 01:01:51,015
‫خیلی خب

750
01:01:51,017 --> 01:01:53,653
‫درست همون مردی که دنبالش بودم.

751
01:01:57,489 --> 01:01:59,624
‫اعلیحضرت.

752
01:02:00,760 --> 01:02:04,361
‫شنیدم بابات همه چیو
‫درباره ی این ساختمون میدونه.

753
01:02:30,323 --> 01:02:32,457
‫تنها چیزی که برام مهمه اینه

754
01:02:32,459 --> 01:02:35,626
‫که شریک تجاریم پشت درای بسته نگهش داشته.

755
01:02:35,628 --> 01:02:37,528
‫و تو میخوای بری و بیاریش.

756
01:02:37,530 --> 01:02:38,663
‫بهم گوش بده.

757
01:02:38,665 --> 01:02:40,932
‫تنها راهی که اون درها باز میشن از داخله...

758
01:02:40,934 --> 01:02:43,034
‫یا اینکه هشدار حریق این طبقه باعث بشه.

759
01:02:43,036 --> 01:02:44,302
‫اما این نمیتونه اتفاق بیوفته
‫چون شما کل سیستم رو افلاین کردین.

760
01:02:44,304 --> 01:02:45,703
‫که اینطور؟

761
01:02:45,705 --> 01:02:48,039
‫خب،بزار یه چیزیو بهت بگم.

762
01:02:48,041 --> 01:02:50,508
‫هر مردی یه نقطه ضعفی داره.

763
01:02:50,510 --> 01:02:52,577
‫پیدا کردنش آسونه.

764
01:02:52,579 --> 01:02:55,047
‫به محض اینکه بدونی چیو
‫دوس داره،تو هم اونو داری.

765
01:02:55,049 --> 01:02:56,914
‫ژائو،ساختمونش رو دوس داره.

766
01:02:56,916 --> 01:03:02,353
‫و تو، نقطه ضعفت... خانوادته.

767
01:03:02,355 --> 01:03:04,455
‫خب حالا،میخوایم بفهمیم

768
01:03:04,457 --> 01:03:07,492
‫چقدر خانواده‌ت رو دوس داری،ویل.

769
01:03:07,494 --> 01:03:08,593
‫گوش بده...

770
01:03:08,595 --> 01:03:11,696
‫باز کردن اون درها از این طبقه مممکن نیست.

771
01:03:11,698 --> 01:03:16,467
‫با انگیزه ی درست
‫همه چیز شدنیه.

772
01:03:17,804 --> 01:03:19,972
‫- نه،نه،نه،نه!
‫- بابایی!

773
01:03:19,974 --> 01:03:22,340
‫بهش صدمه نزنید،وایسا!

774
01:03:28,381 --> 01:03:30,916
‫خب،لجباز.

775
01:03:30,918 --> 01:03:31,984
‫قراره ژائو و اون چیزی

776
01:03:31,986 --> 01:03:35,655
‫پشت اون درها تو
‫دستش داره رو برام بیاری.

777
01:03:37,691 --> 01:03:40,795
‫یا اینکه دخترتو از اون
‫پشت بوم لعنتی پرت میکنم.

778
01:03:48,135 --> 01:03:50,738
‫شنیدم اونجا مثل بهشته.

779
01:03:53,674 --> 01:03:56,577
‫نه،نه،نه،بابایی!

780
01:04:03,884 --> 01:04:05,651
‫بریم پشت بوم،بچه ها.

781
01:04:05,653 --> 01:04:07,553
‫قرار نیست اینجا
‫صبر کنیم تا بسوزه.

782
01:04:07,555 --> 01:04:08,887
‫نه!

783
01:04:08,889 --> 01:04:10,155
‫بابایی،بابابی!

784
01:04:10,157 --> 01:04:12,658
‫بزار برم!

785
01:04:12,660 --> 01:04:15,029
‫بابایی،کمکم کن!

786
01:04:18,032 --> 01:04:19,498
‫بابایی!

787
01:04:19,500 --> 01:04:21,500
‫جورجیا!

788
01:04:40,754 --> 01:04:42,454
‫<i>نابودی ...</i>

789
01:04:42,456 --> 01:04:44,957
‫<i>برج ژائو جی.</i>

790
01:04:44,959 --> 01:04:46,959
‫<i>ما گزارش هایی از فعالیت در
‫طبقه‌ی همکف ساختمان ...</i>

791
01:04:46,961 --> 01:04:49,862
‫<i>داریم دریافت میکنیم</i>

792
01:04:49,864 --> 01:04:51,697
‫<i>داریم میریم داخل کاولون پلازا</i>

793
01:04:51,699 --> 01:04:52,931
‫<i>جایی که شاید بتونیم
‫چندتا نجات یافته رو ...</i>

794
01:04:52,933 --> 01:04:54,600
‫<i>از ساختمان بیرون بیاریم</i>

795
01:04:54,602 --> 01:04:57,937
‫<i> سخته تصور کنیم کسی از اون آتیش سهمگین</i>

796
01:04:57,939 --> 01:05:01,009
‫<i>طبقات بالا جون سالم بدر ببره.</i>

797
01:05:02,576 --> 01:05:04,944
‫بابام داخله.اون نجاتمون داد!

798
01:05:04,946 --> 01:05:07,146
‫- هنوز داخله
‫- خبر دیگه‌ای نیست؟

799
01:05:07,148 --> 01:05:08,547
‫اون آدم خوبیه!

800
01:05:08,549 --> 01:05:12,051
‫<i>بنظر میرسه این خانواده ی سایر باشن،</i>

801
01:05:12,053 --> 01:05:13,822
‫<i>مشاور امنیت آمریکا...</i>

802
01:05:15,756 --> 01:05:18,224
‫باید یه راهی برای باز کردن اون درها باشه.

803
01:05:18,226 --> 01:05:20,193
‫اون پنل های زیربرنامه
‫ای که باهاشون درهارو ...

804
01:05:20,195 --> 01:05:21,493
‫کنترل میکنی رو کجا گذاشتی؟

805
01:05:21,495 --> 01:05:22,831
‫کجا قایمش کردی،ژائو؟

806
01:05:26,735 --> 01:05:28,567
‫پشت توربین ها.

807
01:05:28,569 --> 01:05:30,970
‫اوه،بیخال مرد.

808
01:05:39,648 --> 01:05:41,881
‫لعنتی.

809
01:05:43,051 --> 01:05:44,751
‫چطور از ساختمون آوردتون بیرون؟

810
01:05:44,753 --> 01:05:45,753
‫میشه توضیح بدین؟

811
01:05:54,896 --> 01:05:57,864
‫و شما ادعا میکنید
‫شوهرتون توی این قضیه نقشی نداشته؟

812
01:05:57,866 --> 01:05:59,999
‫این ادعا نیست.
‫تو این ماجرا نقشی نداشته.

813
01:06:00,001 --> 01:06:03,736
‫گفتی چندتاشون رو دیدی؟

814
01:06:03,738 --> 01:06:05,905
‫یه کت و شلواری،و
‫دوتا با لباس خدمات.

815
01:06:05,907 --> 01:06:08,808
‫یکیشون که حرف میزد،
‫یه لهجه ای داشت.

816
01:06:08,810 --> 01:06:10,810
‫اسکاندیناوی ،فکر کنم.

817
01:06:10,812 --> 01:06:13,014
‫شش فوت،سفید پوست،عضله ای.

818
01:06:15,951 --> 01:06:19,819
‫بفرما.ردیف اول!
‫دومی از راست.

819
01:06:19,821 --> 01:06:22,989
‫- این همون مردیه که دیدی؟
‫- خودشه.اون کیه؟

820
01:06:22,991 --> 01:06:26,626
‫کورس بوتا،نظامی سابق.

821
01:06:26,628 --> 01:06:28,528
‫تیم ناجوری هم باهاشه.

822
01:06:28,530 --> 01:06:31,700
‫یه گردن کلفت که برای سه تا
‫سندیکای تبهکار مختلف کار میکنه.

823
01:06:48,650 --> 01:06:50,817
‫ببخشید؟

824
01:06:50,819 --> 01:06:52,252
‫یکیشون یه ساک دستش بود

825
01:06:52,254 --> 01:06:57,324
‫و یه لوگوی بال دار روش بود.
‫و کلمه ی "سیرین"

826
01:06:57,326 --> 01:06:59,261
‫سرچش کنید.

827
01:08:25,781 --> 01:08:27,883
‫این احمقانه‌ست.

828
01:08:41,031 --> 01:08:43,364
‫این مرواریده.

829
01:08:43,366 --> 01:08:46,301
‫یه پرش اساسی از ارتفاع هزارمتری باعث میشه...

830
01:08:46,303 --> 01:08:48,403
‫تقریبا دو کیلومتر اونورتر فرود بیای.

831
01:08:48,405 --> 01:08:49,370
‫حالا،اگر حق با شما باشه،

832
01:08:49,372 --> 01:08:52,706
‫یه جایی توی این دایره فرود میان.

833
01:08:52,708 --> 01:08:55,443
‫یه جای باز و صاف،خلوت.

834
01:08:55,445 --> 01:08:57,278
‫نمیتونن برن پارک ویکتوریا،

835
01:08:57,280 --> 01:08:59,214
‫کلی درخت اونجاست که توش گیر میکنن.

836
01:08:59,216 --> 01:09:01,382
‫جنوب..نمیتونن از قله بالا برن.

837
01:09:01,384 --> 01:09:06,387
‫شمال...شاید، ولی این یه مسیر
‫طولانی تره که به فضای باز برسن.

838
01:09:06,389 --> 01:09:08,256
‫این یکی چطور،اون چیه؟

839
01:09:08,258 --> 01:09:10,325
‫این چیزی نیست.این
‫بخش ساخت و سازه.

840
01:09:10,327 --> 01:09:12,262
‫بی درگ.

841
01:09:22,839 --> 01:09:23,938
‫ممکنه باهاشون کار میکنه.

842
01:09:23,940 --> 01:09:25,173
‫تو فکر میکنی با میل خودم بچه هامو
‫توی اون ساختمون که داره میسوزه گیر میندازم؟

843
01:09:25,175 --> 01:09:27,242
‫فکر میکنم میتونی فیلم بازی کنی.

844
01:09:27,244 --> 01:09:30,845
‫این میتونه قسمتی از نقشه ی شوهرتون باشه.

845
01:09:30,847 --> 01:09:32,313
‫منو ببر اونجا.

846
01:09:32,315 --> 01:09:35,116
‫اگر اشتباه کرده باشم و اونجا هیچی نباشه،
‫اونوقت تو چی برای از دست دادن داری؟

847
01:09:35,118 --> 01:09:37,352
‫اما اگر حق با من باشه، شاید تنها
‫شانست برای دستگیر کردن ...

848
01:09:37,354 --> 01:09:40,989
‫افرادی که مسبب همه ی این ماجراها هستن باشه.

849
01:09:40,991 --> 01:09:44,826
‫خانواده ی من اون داخله.

850
01:09:44,828 --> 01:09:46,362
‫خواهش میکنم.

851
01:10:07,817 --> 01:10:10,854
‫وای خدای من!

852
01:10:34,778 --> 01:10:37,279
‫زود باش عزیزم،زود باش.

853
01:10:57,201 --> 01:10:58,302
‫زودباش

854
01:12:11,942 --> 01:12:13,909
‫سه،دو.

855
01:12:13,911 --> 01:12:16,979
‫یک. دو. سه.

856
01:12:24,389 --> 01:12:25,422
‫خیلی خب آروم

857
01:12:25,424 --> 01:12:27,490
‫فقط سیم رو قطع کن،
‫درها باز میشن و ...

858
01:12:27,492 --> 01:12:29,061
‫از اونجا بالا میرن.

859
01:12:33,932 --> 01:12:36,001
‫باشه

860
01:12:53,518 --> 01:12:56,019
‫لعنتی!

861
01:13:01,960 --> 01:13:03,694
‫زودباش!

862
01:14:15,101 --> 01:14:16,734
‫آره!

863
01:14:27,046 --> 01:14:30,114
‫حالا شبیه کسیه که نقشه تو سرش داره؟

864
01:14:30,116 --> 01:14:32,652
‫حالا باورم میکنید؟

865
01:15:09,556 --> 01:15:11,692
‫تکون نخور.

866
01:15:18,231 --> 01:15:20,601
‫- خیلی بهم نزدیکی.
‫- چی؟

867
01:15:25,672 --> 01:15:29,175
‫باید باهم حرف بزنیم.

868
01:15:33,614 --> 01:15:35,547
‫خیلی خب،اگر میخوایم
‫از انیجا بریم بیرون،

869
01:15:35,549 --> 01:15:37,449
‫باید حقیقت رو بهم بگی.

870
01:15:37,451 --> 01:15:40,652
‫چطور یه همچین مردی
‫تو رو شریک تجاریش میکنه؟

871
01:15:40,654 --> 01:15:41,853
‫اسمش کورس بوتاست.

872
01:15:41,855 --> 01:15:44,856
‫اون برای سه تا سندیکای
‫قدرتمند تبهکار ، اخاذی شون رو انجام میده.

873
01:15:44,858 --> 01:15:48,560
‫وقتی شروع کردم به ساختن
‫مروارید، بوتا اومد پیشم

874
01:15:48,562 --> 01:15:49,861
‫اون گفت اگر چیزی بهش ندم،

875
01:15:49,863 --> 01:15:50,829
‫نیروی کارمو فلج میکنه

876
01:15:50,831 --> 01:15:53,365
‫و هیچ وقت نمیزاره این ساختمون رو تکمیل کنم.

877
01:15:53,367 --> 01:15:55,200
‫-بهش پول دادی؟
‫-آره.

878
01:15:55,202 --> 01:15:56,368
‫اما نمیدونست که

879
01:15:56,370 --> 01:15:59,371
‫موقغ انتقال پول یه نرم افزار ردیاب داخلش پنهان کردم.

880
01:15:59,373 --> 01:16:01,606
‫وقتی بوتا پول شویی
‫هاشو از طریق ...

881
01:16:01,608 --> 01:16:03,141
‫حساب خارج از کشورشون انجام میداد

882
01:16:03,143 --> 01:16:05,343
‫میتونستم هر معامله ای رو ردیابی کنم

883
01:16:05,345 --> 01:16:06,711
‫حساب بانکی شون،اسم هاشون،

884
01:16:06,713 --> 01:16:09,314
‫هویت شون رو بهم میداد.

885
01:16:09,316 --> 01:16:10,515
‫این ضمانت جونم بود.

886
01:16:10,517 --> 01:16:13,618
‫بوتا دیگه نمی تونست ازم پول بگیره.

887
01:16:13,620 --> 01:16:16,288
‫اما وقتی که سندیکا
‫فهمید که ...

888
01:16:16,290 --> 01:16:18,223
‫لو رفتن

889
01:16:18,225 --> 01:16:19,224
‫بوتا رو تهدید کردن
‫که اگر نتونه ...

890
01:16:19,226 --> 01:16:21,426
‫گندشو جمع کنه میکشنش.

891
01:16:21,428 --> 01:16:22,694
‫اگر منو بکشه،نسخه
‫هایی که دارم ...

892
01:16:22,696 --> 01:16:24,797
‫واسه مقامات فرستاده میشه.

893
01:16:24,799 --> 01:16:27,767
‫اما اگر دستش به این برسه
‫نسخه ی اصلی،

894
01:16:27,769 --> 01:16:29,367
‫میتونه نرم افزار منو مهدسی معکوس کنه

895
01:16:29,369 --> 01:16:32,671
‫و هویت ها رو قایم کنه
‫قبل ار اینکه کسی بفهمه.

896
01:16:32,673 --> 01:16:34,639
‫پس واسه همین بود که
‫ساختمون رو آتیش زد

897
01:16:34,641 --> 01:16:36,374
‫چون میدونست که تو

898
01:16:36,376 --> 01:16:37,342
‫با ارزش ترین چیزتو برمیداری و فرار میکنی.

899
01:16:37,344 --> 01:16:40,514
‫-و نقشه ش گرفت.
‫-نه هنوز،نگرفته.

900
01:16:42,784 --> 01:16:44,817
‫چیزیو که بوتا بخاطرش اومده رو بهش میدیم.

901
01:16:44,819 --> 01:16:47,487
‫به محض اینکه بدستش برسه،
‫جفتمون رو میکشه.

902
01:16:50,658 --> 01:16:52,925
‫شاید.

903
01:16:52,927 --> 01:16:54,594
‫ولی دخترم دستشه.

904
01:16:54,596 --> 01:16:57,830
‫جون اون برام واسم مهمه،نه جون خودم.

905
01:16:57,832 --> 01:17:00,432
‫حالا،اون درایو رو میبرم رو پشت بوم.

906
01:17:00,434 --> 01:17:03,301
‫میتونی بهش وابسته باشی یا نباشی.

907
01:17:03,303 --> 01:17:06,839
‫این انتخابته،ژائو،

908
01:17:06,841 --> 01:17:08,941
‫خیلی خب.

909
01:17:08,943 --> 01:17:10,578
‫خب،نقشه چیه؟

910
01:17:15,248 --> 01:17:18,285
‫نوار چسب داری؟

911
01:17:58,259 --> 01:17:59,928
‫-بابایی!
‫-سلام!

912
01:18:01,729 --> 01:18:06,832
‫آقای سایر،دیدی؟
‫میدونستم یه راهی پیدا میکنی.

913
01:18:06,834 --> 01:18:08,001
‫تو چیزیو داری که مال منه.

914
01:18:08,003 --> 01:18:11,872
‫من چیزیو دارم که مال توعه.

915
01:18:11,874 --> 01:18:13,406
‫درایو رو بهم بده

916
01:18:13,408 --> 01:18:16,242
‫و ژائو رو بیار.

917
01:18:16,244 --> 01:18:17,778
‫نه.اول دخترم.

918
01:18:17,780 --> 01:18:20,814
‫- نمیتونم بزارم اینکارو کنی.
‫- داری چیکار میکنی؟

919
01:18:20,816 --> 01:18:22,581
‫- این نقشه نبود.
‫- برگرد!

920
01:18:22,583 --> 01:18:25,418
‫اون دخترمو داره،
‫خواهش میکنم اینکارو نکن.

921
01:18:25,420 --> 01:18:27,486
‫برگررد!

922
01:18:27,488 --> 01:18:29,823
‫من یه چتر نجات میخوام!

923
01:18:29,825 --> 01:18:31,992
‫تو منو زنده میخوای.

924
01:18:31,994 --> 01:18:32,793
‫یه چتر نجات یا هیچی گیرت نمیاد!

925
01:18:32,795 --> 01:18:34,928
‫- بهش یه چتر نجات بده.
‫- ها؟

926
01:18:34,930 --> 01:18:38,499
‫چتر نجاتتو بهش بده.

927
01:18:44,640 --> 01:18:45,839
‫بیارش اینجا.

928
01:18:45,841 --> 01:18:48,577
‫وایسا. بندازش همونجا.

929
01:18:52,648 --> 01:18:54,581
‫بیا!درایو رو بده.

930
01:18:54,583 --> 01:18:55,818
‫این همون چیزیه که میخوای؟

931
01:18:58,286 --> 01:19:00,352
‫بیا بگیرش!

932
01:19:00,354 --> 01:19:01,690
‫فرار کن!

933
01:19:14,369 --> 01:19:15,671
‫درها!زود باشین!

934
01:19:44,466 --> 01:19:45,634
‫جورجیا.

935
01:19:46,568 --> 01:19:49,569
‫بابایی!

936
01:20:27,043 --> 01:20:28,475
‫انگار حق با تو بود.

937
01:20:28,477 --> 01:20:30,713
‫جلوتر چندتا مظنون مسلح داریم.

938
01:20:45,461 --> 01:20:47,028
‫پلیس اینجاست!

939
01:21:41,718 --> 01:21:43,185
‫همینجا بمون .از ماشین بیرون نرو.

940
01:21:43,187 --> 01:21:45,519
‫ممنونم.

941
01:21:45,521 --> 01:21:46,689
‫اون بیرون تقریبا منو هم قانع کردی.

942
01:22:00,137 --> 01:22:01,770
‫بیا بریم دخترتو پیدا کنیم.

943
01:23:19,084 --> 01:23:20,185
‫برو،برو،برو!

944
01:23:34,665 --> 01:23:36,698
‫هی!

945
01:23:39,304 --> 01:23:42,939
‫برو سراغش.

946
01:23:42,941 --> 01:23:45,110
‫برمیگردم پیشت.

947
01:24:11,703 --> 01:24:14,203
‫برگرد.

948
01:24:14,205 --> 01:24:16,708
‫همین الان برگرد!

949
01:24:23,081 --> 01:24:27,819
‫اگر بهم شلیک کنی،
‫این و دختره رو میدازم.

950
01:24:29,120 --> 01:24:31,222
‫بابایی!

951
01:24:35,126 --> 01:24:36,225
‫تفگنتو بنداز!همین الان!

952
01:24:36,227 --> 01:24:38,930
‫نه،خواهش میکنم،بابایی!

953
01:24:41,699 --> 01:24:44,368
‫خیلی خب.

954
01:24:44,370 --> 01:24:45,837
‫تو برنده شدی.

955
01:24:51,976 --> 01:24:53,876
‫همه چی رو به راه میشه،عزیزم.

956
01:24:53,878 --> 01:24:56,413
‫همه چی درست میشه.

957
01:24:56,415 --> 01:24:58,147
‫حالا،درایو رو بهم بده.

958
01:24:58,149 --> 01:25:00,150
‫خیلی خب.

959
01:25:00,152 --> 01:25:02,352
‫ولی اول باید یه چیززیو بدونم.

960
01:25:02,354 --> 01:25:04,022
‫چی؟

961
01:25:05,124 --> 01:25:06,958
‫من پشت سرتم.

962
01:25:15,934 --> 01:25:18,801
‫گرفتمت.گرفتمت.

963
01:25:18,803 --> 01:25:20,736
‫گرفتمت.

964
01:25:20,738 --> 01:25:23,008
‫بابایی گرفتت.

965
01:25:25,743 --> 01:25:27,010
‫اون چیه؟

966
01:25:27,012 --> 01:25:29,113
‫نمیدونم.
‫اون داشتش.

967
01:25:32,218 --> 01:25:34,384
‫مثل اینکه ساختمون رو کنترل میکنه.

968
01:25:34,386 --> 01:25:36,453
‫هی،صبر کنیم تا یه نفر بیاد
‫که میدونه چیکار کنه.

969
01:25:36,455 --> 01:25:38,255
‫شوهرم و دخترم  داخل ساختمونن.

970
01:25:38,257 --> 01:25:39,156
‫همین الانشم توی آتیشن.

971
01:25:39,158 --> 01:25:40,791
‫یه ثانیه دیگه هم صبر نمیکنم.

972
01:25:40,793 --> 01:25:43,796
‫-ببرش.
‫-بله،قربان.

973
01:25:50,035 --> 01:25:52,903
‫بیا اینجا.
‫بشین،بشین.

974
01:25:52,905 --> 01:25:54,071
‫یه راه خروج از اینجا پیدا میکنم.

975
01:25:54,073 --> 01:25:56,342
‫باشه.

976
01:26:01,413 --> 01:26:02,546
‫داری چیکار میکنی؟

977
01:26:02,548 --> 01:26:05,249
‫دارم سعی میکنم سیستم حریق رو دوباره انلاین کنم.

978
01:26:05,251 --> 01:26:06,350
‫جواب میده؟

979
01:26:06,352 --> 01:26:07,987
‫هنوز نه.

980
01:26:20,900 --> 01:26:21,932
‫بابایی!

981
01:26:21,934 --> 01:26:23,767
‫بیا اینجا،بیا اینجا.

982
01:26:23,769 --> 01:26:28,138
‫زود باش.
‫زود باش.

983
01:26:28,140 --> 01:26:31,241
‫بابایی گرفتت.

984
01:26:31,243 --> 01:26:35,513
‫بابایی گرفتت.
‫بابایی گرفتت.

985
01:26:35,515 --> 01:26:38,349
‫گرفتمت.

986
01:26:38,351 --> 01:26:41,818
‫منو ببین،منو ببین.

987
01:26:41,820 --> 01:26:44,121
‫- بابایی عاشق کیه؟
‫- من.

988
01:26:44,123 --> 01:26:47,360
‫بابایی عاشقته.
‫بابایی عاشقته.

989
01:26:50,796 --> 01:26:52,963
‫متاسفم.

990
01:26:52,965 --> 01:26:55,533
‫خیلی متاسفم.

991
01:28:41,309 --> 01:28:43,908
‫جواب داد. چطور
‫همچین کاری کردی؟

992
01:28:43,910 --> 01:28:47,448
‫من کنترل سیستم ها رو دوباره راه اندازی کردم.

993
01:28:49,350 --> 01:28:51,015
‫دوباره خاموش و روشنش کردم.

994
01:29:00,894 --> 01:29:03,028
‫ژائو ژائو زودباش بریم

995
01:29:03,030 --> 01:29:06,632
‫بیا بریم،زود باش.

996
01:29:46,040 --> 01:29:48,142
‫بفرما.

997
01:29:55,015 --> 01:29:57,151
‫حالا میخوای چیکار کنی؟

998
01:30:00,589 --> 01:30:02,591
‫بازسازی.

999
01:30:33,087 --> 01:30:34,254
‫- یه سوال
‫- سارا...

1000
01:30:34,256 --> 01:30:35,655
‫کسی همسرمو ندیده؟

1001
01:30:35,657 --> 01:30:39,225
‫پسرم چی؟

1002
01:30:39,227 --> 01:30:42,097
‫هنری!

1003
01:30:44,031 --> 01:30:45,732
‫سارا!

1004
01:30:57,345 --> 01:31:00,447
‫هنری!

1005
01:31:00,449 --> 01:31:03,151
‫سارا!

1006
01:31:13,028 --> 01:31:15,662
‫مامان!

1007
01:31:20,202 --> 01:31:21,536
‫بابا!

1008
01:31:28,276 --> 01:31:30,243
‫شما خوبین؟
‫صدمه ای که ندیدین؟

1009
01:31:30,245 --> 01:31:33,814
‫-نه.
‫-من خوبم بابا.

1010
01:31:33,816 --> 01:31:35,618
‫ما خوبیم.ما خوبیم.

1011
01:31:38,821 --> 01:31:41,154
‫دوست دارم.

1012
01:31:41,156 --> 01:31:43,557
‫منم دوست دارم.

1013
01:31:49,832 --> 01:31:52,833
‫واقعا باید یه دوش بگیری.

1014
01:31:55,571 --> 01:31:57,339
‫آره میگیرم.

1015
01:31:59,074 --> 01:32:01,307
‫-بیا بریم خونه.
‫-آره،باشه.

1016
01:32:01,309 --> 01:32:04,310
‫ویل سایر.

1017
01:32:04,312 --> 01:32:06,580
‫خوشحالم که بالاخره دیدمتون.

1018
01:32:06,582 --> 01:32:09,385
‫خانواده ی فوق العاده ای داری.

1019
01:32:12,321 --> 01:32:14,690
‫من مرد خوش شانسیم.

1094
01:32:16,274 --> 01:32:24,474
‫<font color="#cb351b">.::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::.
‫|-| Film2Movie.US |-|</font>

1095
01:32:24,999 --> 01:32:33,099
‫<font color="#b8b8dc">.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.</font>
‫<font color="#0080ff">*|*|*|*  @MyFilm2Movie  *|*|*|*</font>

1096
01:32:33,624 --> 01:32:42,424
‫<font color="#ff0000">«: مـتـرجـمـیـن: فائزه الـبـوغـبـیـش و مــارشــال :»</font>
‫<font color="#ff8000">.:: Marshall , Faezeh ::.</font>

