1
00:00:00,000 --> 00:00:07,999
تیم ترجمه
OpuS-SuB
تقدیم میکند
2
00:00:17,999 --> 00:00:39,907
ترجمه و زیرنویس
SaFira-سفیرا
@opusSub
3
00:00:49,907 --> 00:00:53,035
.دشمن، ارتش فرانسه و بریتانیا را به سمت دریا عقب رانده بود
4
00:01:00,859 --> 00:01:05,278
در دانکرک گیر کرده و منتظر
.سرنوشتشان بودن
5
00:01:17,073 --> 00:01:21,867
...به امید رهائی
6
00:01:38,207 --> 00:01:43,250
.و یک معجزه
7
00:02:38,910 --> 00:02:40,161
!انگليسی! انگليسي ام
8
00:05:40,049 --> 00:05:41,801
!رفیق، اینا نارنجک اندازها اند
9
00:05:55,606 --> 00:05:56,941
!راه رو باز کنید
10
00:06:00,778 --> 00:06:02,363
!از سر راه برید کنار
11
00:06:02,572 --> 00:06:04,032
!برو، برو، برو
12
00:06:04,449 --> 00:06:06,325
به سمت موج شکن
13
00:06:06,576 --> 00:06:08,327
.کشتي داره حرکت میکنه
14
00:06:09,370 --> 00:06:11,530
به سمت موج شکن
.کشتی داره حرکت میکنه
15
00:06:12,431 --> 00:06:18,810
موج شکن
یک هفته
16
00:07:45,633 --> 00:07:47,635
این نیروی هوایی لعنتی کجاست؟
17
00:08:14,031 --> 00:07:29,200
دریا
یک روز
18
00:08:35,016 --> 00:08:37,351
.نیروی دریایی خواستتش
19
00:08:37,518 --> 00:08:40,438
تا یک ساعت دیگه برمیگردن
پدرم میخواد تا قبلش آماده بشه
20
00:08:42,523 --> 00:08:45,151
بهمون گفتن که خالیش کنیم و اون جلیقه های نجات رو بار بزنیم
21
00:08:45,401 --> 00:08:48,196
چند نفر اونطرف کانال، توی دانکرکُ باید ببریم
22
00:08:48,571 --> 00:08:49,614
چند نفر؟
23
00:09:01,031 --> 00:09:07,200
هوا
یک ساعت
24
00:09:09,800 --> 00:09:11,886
فورتيس يک و دو
سوختُ چک کنين
25
00:09:16,140 --> 00:09:17,183
هفتاد گالن
26
00:09:19,518 --> 00:09:21,395
68 گالن
فرمانده فورتيس
27
00:09:22,271 --> 00:09:24,732
برای باقی موندن سوخت برای 40 دقیقه زمان جنگ
28
00:09:24,815 --> 00:09:27,485
در بالای دانکرک در ارتفاع پایین 500 فوتی بمونید
29
00:09:28,194 --> 00:09:31,113
مفهومِ
مسیر 128، زاویه پنج دهم درجه
30
00:09:32,031 --> 00:09:34,593
چشمتون به درجه سوخت باشه حتی اگه به اندازه کافی دارید
31
00:09:34,617 --> 00:09:36,535
.برای برگشت به مقدار کافی نگه دارید
32
00:10:49,191 --> 00:10:52,570
نه، فرانسوی نه، فقط انگلیسی
فقط انگلیسیها میتونن رد شن
33
00:10:52,737 --> 00:10:55,156
نه، این کشتی انگلیسی
شماها کشتی خودتونُ دارید
34
00:10:55,323 --> 00:10:56,923
برگردید، برگردید
35
00:10:57,074 --> 00:10:59,201
،نه، شماها کشتی خودتونُ دارید
.اين کشتي انگليسيه
36
00:10:59,368 --> 00:11:00,703
.نه برگردید
37
00:11:00,870 --> 00:11:02,889
ببینید، بذارید برانکارها رد شن
داره برانکار میاد
38
00:11:02,913 --> 00:11:04,915
!از سر راه برید کنار! برید کنار
39
00:11:05,082 --> 00:11:08,044
برید، برید، برید
به سمت موج شکن
40
00:11:08,210 --> 00:11:10,629
کشتی داره حرکت میکنه
.داره میره
41
00:11:10,796 --> 00:11:11,982
به سمت موج شکن
42
00:11:12,006 --> 00:11:14,258
همگی به سمت موج شکن
.به سمت موج شکن
43
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
نه
44
00:11:15,676 --> 00:11:18,387
نه، فقط انگليسيها
!فقط انگليسي
45
00:11:21,432 --> 00:11:22,433
!نه
46
00:11:37,823 --> 00:11:39,200
!عقب کشتی آماده
47
00:11:39,367 --> 00:11:40,368
بله قربان
48
00:11:51,670 --> 00:11:53,130
!گره بادبانها رو باز کنید
49
00:11:53,297 --> 00:11:54,715
بازم جا هست؟
50
00:12:02,264 --> 00:12:03,933
!شماها باید برگردید
51
00:12:11,774 --> 00:12:13,275
دو دقيقه دیگه میره
52
00:12:13,442 --> 00:12:15,403
دیگه بهش نمیرسید
بهش نمیرسید
53
00:12:43,681 --> 00:12:44,682
آخريه؟
54
00:12:45,182 --> 00:12:46,267
بله قربان
55
00:12:49,186 --> 00:12:50,271
بازش کنید
56
00:12:54,024 --> 00:12:55,401
!زود باشید! زود باشید
57
00:13:51,790 --> 00:13:54,335
دانرک خیلی دوره، چرا توی کلیس سوار نمیشن؟
58
00:13:54,502 --> 00:13:57,004
دشمن در مورد اونجا یه حرفهایی زده
59
00:13:58,923 --> 00:14:01,717
آه، اینجا ما بی دفاعیم
60
00:14:01,926 --> 00:14:04,553
حواستون جمع باشه
اونا یهو پیداشون میشه
61
00:14:17,358 --> 00:14:18,359
به صف شید
62
00:14:20,528 --> 00:14:22,404
ما داریمش
63
00:14:24,740 --> 00:14:26,158
!پل رو بردارید
64
00:14:26,325 --> 00:14:27,326
!بله، قربان
65
00:14:44,468 --> 00:14:45,761
.روش بدویید
66
00:15:15,624 --> 00:15:17,543
جورج، خط عقب کشتی آماده باش
67
00:15:20,254 --> 00:15:21,797
منتظر نيروي دريايي نبودي؟
68
00:15:22,047 --> 00:15:24,008
اونا "مون استون" رو میخواستن
بدستش هم میارن
69
00:15:24,174 --> 00:15:25,342
و همینطورم کاپيتانش
70
00:15:25,551 --> 00:15:27,720
و پسرشُ
71
00:15:30,431 --> 00:15:31,974
جورج، ممنون براي کمکت
72
00:15:35,519 --> 00:15:37,021
چي کار ميکني؟
73
00:15:37,187 --> 00:15:38,387
ميدوني کجا داريم ميريم؟
74
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
فرانسه
75
00:15:42,735 --> 00:15:44,153
به جنگ، جورج
76
00:15:45,195 --> 00:15:46,405
.من به کارتون میام، قربان
77
00:15:54,997 --> 00:15:56,457
دشمن، موقعیت ساعت یازده
78
00:15:57,458 --> 00:15:58,667
جدا شید
79
00:16:12,222 --> 00:16:13,223
اون با من
80
00:16:15,601 --> 00:16:16,894
من دارمش
81
00:16:52,096 --> 00:16:55,057
يک، دو، سه، چهار
...پنج، شش، هفت، هشت
82
00:16:55,265 --> 00:16:56,266
هي شما دو نفر
83
00:16:56,475 --> 00:16:57,810
یه شیفت بردارید
84
00:16:59,478 --> 00:17:02,356
آره محکم ببندش
گره اش بزن
85
00:17:02,523 --> 00:17:04,443
شما دو نفر، خط رو داشته باشید
86
00:17:04,608 --> 00:17:06,026
!تو پیاده شو
87
00:17:06,193 --> 00:17:07,361
!تو پیاده شو
88
00:17:07,528 --> 00:17:09,863
.رگبار گلوله قبلی به سکان صدمه زده
89
00:17:10,197 --> 00:17:11,397
....اوه، باشه
90
00:17:12,157 --> 00:17:13,826
!پیس
91
00:17:49,778 --> 00:17:50,779
!آقاي داوسن
92
00:17:50,946 --> 00:17:52,322
خودیه
!جورج
93
00:19:02,476 --> 00:19:04,645
با علامت من فورتیس دو
.بکشش سمت چپ
94
00:19:06,814 --> 00:19:08,607
سه، دو، يک
95
00:19:09,149 --> 00:19:10,192
حالا
96
00:19:24,456 --> 00:19:25,541
پاکِ
97
00:19:28,961 --> 00:19:30,671
سقوط کرد؟
98
00:19:39,263 --> 00:19:40,573
.آره، به فنا رفت
99
00:19:47,020 --> 00:19:49,231
.فرمانده فورتیس، یکیشون سقوط کرد
100
00:19:53,151 --> 00:19:55,028
فرمانده فورتیس
میشنوی؟
101
00:20:00,742 --> 00:20:04,288
فورتیس دو، تو رو طرف درب ام میبینم
.اما فرمانده فورتیس رو نمیبینم، تمام
102
00:20:04,454 --> 00:20:06,582
مفهومِ، فورتیس یک
103
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
چرخش برای یه نگاه
104
00:20:20,888 --> 00:20:22,139
ستوان چه مدت؟
105
00:20:22,306 --> 00:20:25,392
بايد کابل جديد راه اندازي کنيم قربان
اینا به زحمت کار میکنن
106
00:20:25,559 --> 00:20:26,852
خیلی خب
107
00:20:31,648 --> 00:20:34,568
کلنل، باید تصمیم بگیرید چند تا زخمی دیگه
تخلیه شن
108
00:20:34,735 --> 00:20:37,321
هر برانکار جای هفت مرد ایستاده رو میگیره
109
00:20:37,487 --> 00:20:38,572
.ببخشيد
110
00:20:52,878 --> 00:20:55,078
دریادار-
فرمانده-
111
00:20:57,299 --> 00:20:58,675
محاصره مون چطور پیش میره؟
112
00:20:58,842 --> 00:21:00,344
.هر روز کوچکتر میشه
113
00:21:00,802 --> 00:21:03,597
اما بین نیروهای عقبی و فرانسه خطمون رو حفظ کردیم
114
00:21:04,097 --> 00:21:05,933
.و تانکهای دشمن متوقف شدن
115
00:21:06,099 --> 00:21:07,476
چرا متوقف شدن؟
116
00:21:08,060 --> 00:21:09,186
تانکهای با ارزششون رو هدر بدن اونم وقتی که
117
00:21:09,394 --> 00:21:11,247
میتونن از هوا مثل یه ماهی داخل تُنگ بهمون حمله کنن؟
118
00:21:11,271 --> 00:21:14,316
لندن انتظار داره تا قبل توافق چقدر ارتش تحمل کنه؟
119
00:21:14,483 --> 00:21:15,484
توافق؟
120
00:21:16,151 --> 00:21:19,488
اونا همینجا متوقف نمیشن
باید ارتشمون رو برگردونیم
121
00:21:20,072 --> 00:21:22,783
بعدش میرن سراغ بریتانیا و بعد کل دنیا
122
00:21:22,950 --> 00:21:24,034
مسیح
123
00:21:24,826 --> 00:21:27,371
.یعنی عملا میتونین از اینجا ببینین
124
00:21:27,537 --> 00:21:28,664
چي رو؟
125
00:21:29,581 --> 00:21:30,832
خونه رو
126
00:21:31,917 --> 00:21:33,543
فرانسه چي؟
127
00:21:33,710 --> 00:21:36,046
چرچیل به طور عمومی اعلام کرده که
"برس دیسو"
128
00:21:36,213 --> 00:21:38,215
دست در دست، با هم میریم
129
00:21:38,423 --> 00:21:39,663
و محرمانه؟
130
00:21:39,800 --> 00:21:41,301
.نیاز داریم ارتشمون برگرده
131
00:21:41,885 --> 00:21:43,929
دارن در مورد چند نفر حرف ميزنن قربان؟
132
00:21:44,930 --> 00:21:48,433
چرچيل 30000 نفر ميخواد
رامسي اميدواره بتونيم بهش 45 تا بديم
133
00:21:50,018 --> 00:21:52,270
قربان توي اين ساحل
.400000 مرد هست
134
00:21:53,230 --> 00:21:55,357
بايد تلاشمون رو بکنيم
135
00:21:56,525 --> 00:21:59,069
خب، درسته، به هر بهایی شده این موج شکن
.باز میمونه
136
00:22:00,278 --> 00:22:04,241
از سمت غرب در بُرد توپخانه ایم
...اگه چیز دیگه ای اینجا غرق بشه
137
00:22:04,408 --> 00:22:06,410
.موج شکن مسدود میشه و ما اینجا گیر میافتیم
138
00:22:06,576 --> 00:22:08,120
نمیتونیم از طرف سواحل سوار کنیم؟
139
00:22:08,286 --> 00:22:09,973
بهتر از اینه که وقتی بمباران میکنن اینجا باشیم
140
00:22:09,997 --> 00:22:11,373
غیرممکنه-
خیلی کم عمقِ؟-
141
00:22:11,540 --> 00:22:13,559
هر چیزی که بیشتر از سه فوت باشه نمیتونه نزدیک بشه
142
00:22:13,583 --> 00:22:16,670
به اندازه کافی قایق کوچک نداریم تا مردامون رو به ناوشکن ببریم
143
00:22:17,212 --> 00:22:20,090
.آقایون، پس موج شکن اینطوریه
144
00:23:09,556 --> 00:23:10,599
!هي
145
00:23:11,558 --> 00:23:13,727
هي! ميتوني شنا کني؟
146
00:23:15,771 --> 00:23:16,938
بابا، ميتوني نزديکتر شي؟
147
00:23:17,689 --> 00:23:19,149
!نميتونم خطر کنم
148
00:23:20,734 --> 00:23:21,735
!صبر کن
149
00:24:11,326 --> 00:24:12,577
اسمت چيه؟
150
00:24:31,847 --> 00:24:33,098
یه لاشه این پایینه
151
00:24:34,307 --> 00:24:36,059
بیشتر از 109؟
152
00:24:36,226 --> 00:24:37,394
!نه
153
00:24:37,686 --> 00:24:39,354
.فرمانده فورتیسِ، تمام
154
00:24:40,856 --> 00:24:42,041
فکر ميکني تونسته بیرون بیاد؟
155
00:24:42,065 --> 00:24:43,066
چتری ندیدم
156
00:24:44,860 --> 00:24:46,820
.موقعيتش رو ثبت کن
157
00:24:46,987 --> 00:24:49,197
مسیر 128
158
00:24:49,364 --> 00:24:51,241
ارتفا 1000، تمام
159
00:24:51,408 --> 00:24:53,493
مسير 128، زاويه يک
مفهومِ
160
00:24:59,541 --> 00:25:00,876
فورتيس دو، وضعیت سوختت چطوره؟
161
00:25:02,252 --> 00:25:03,378
50 گالن
تمام
162
00:25:03,879 --> 00:25:06,214
50 گالن
163
00:25:09,843 --> 00:25:11,761
باشه، بهم مرتب خبر بده
164
00:25:11,928 --> 00:25:13,722
درجه سوخت من یه کم مشکل داره
165
00:25:15,307 --> 00:25:16,808
نباید برگردی؟
166
00:25:16,975 --> 00:25:18,476
نه، نه
167
00:25:19,102 --> 00:25:21,479
مایه دلگرمیه که فقط درجه اشِ
168
00:26:50,694 --> 00:26:52,737
داره غرق ميشه -
طنابهاش رو ببرید -
169
00:26:52,904 --> 00:26:53,989
زخمي ها چي؟
170
00:26:55,282 --> 00:26:57,659
!کشتي رو رها کنيد! کشتي رو رها کنيد
171
00:27:00,036 --> 00:27:01,496
!طنابهاش رو ببرید و هُلش بدید بره
172
00:27:01,663 --> 00:27:03,415
!نميتونيم بذاریم توی موج شکن غرق شه
173
00:27:04,124 --> 00:27:05,959
!این قايق لعنتي رو هُل بدید بره
174
00:27:13,425 --> 00:27:14,426
!کمکمون کنید
175
00:28:27,749 --> 00:28:29,626
میخوای بیای زیر این؟
176
00:28:29,793 --> 00:28:31,711
خيلي گرمتره
177
00:28:32,629 --> 00:28:33,797
!جلو باد نيست
178
00:28:33,963 --> 00:28:35,382
!بفرما
179
00:28:38,093 --> 00:28:39,677
جورج ولش کن
180
00:28:39,844 --> 00:28:41,679
روي عرشه احساس امنيت بيشتري ميکنه
181
00:28:42,597 --> 00:28:44,265
اگه توام بمباران کرده بودن اینطوری بودی
182
00:28:44,432 --> 00:28:45,433
زیردریایی
183
00:28:47,769 --> 00:28:49,938
یه زیردریایی بود
184
00:28:53,858 --> 00:28:55,151
جورج واسش بازم چايي بيار
185
00:29:10,166 --> 00:29:12,460
درسته
...حدود پنج دقیقه دیگه مونده
186
00:29:12,627 --> 00:29:14,295
پس برو به 2000 فوتی
تمام
187
00:29:14,462 --> 00:29:15,588
سوخت بیشتری میخواد
188
00:29:15,755 --> 00:29:17,441
میدونم
اما نمیخوام دوباره بالا برم
189
00:29:17,465 --> 00:29:18,585
بیا یه کم بالا بریم
190
00:29:18,633 --> 00:29:20,593
ميتونيم از بالا روی اون عوضیا شیرجه بریم
تمام
191
00:29:20,718 --> 00:29:22,220
فهميدم
زاویه دو
192
00:29:22,387 --> 00:29:23,388
تمام
193
00:29:25,890 --> 00:29:26,891
خیلی خب
194
00:29:27,434 --> 00:29:29,018
.بیاید براتون یه کشتی دیگه پیدا کنیم
195
00:30:41,132 --> 00:30:42,133
!زود باش
196
00:30:45,136 --> 00:30:47,722
بقيه، برن پایین
برین زیر عرشه
197
00:30:48,264 --> 00:30:51,017
زیر عرشه
198
00:30:51,518 --> 00:30:53,561
مراقب سرتون باشيد
مراقب باشيد
199
00:30:55,271 --> 00:30:57,249
درسته، همينطور برید پایین
يه پتو بردارید
200
00:30:57,273 --> 00:30:58,593
برو پايين
عشقم اينُ بنداز روت
201
00:30:59,192 --> 00:31:02,070
برید پايين
همینطور برید پایین
202
00:31:02,237 --> 00:31:04,364
اونجا یه فنجون چایی گرم منتظرتونه
203
00:31:04,531 --> 00:31:05,532
همينطور پايين برید
204
00:31:05,698 --> 00:31:07,367
یه پتو بردارید
205
00:31:08,576 --> 00:31:09,577
سعی کنید یه کم جا باز کنید
206
00:31:09,744 --> 00:31:11,162
پسرا همينطور بريد پايين
207
00:31:12,497 --> 00:31:13,581
اينطرفي
208
00:31:14,707 --> 00:31:16,292
اون پایین یه فنجون چایی هست
209
00:31:41,025 --> 00:31:43,987
بفرما، برید این پایین
بريد پايين
210
00:32:03,214 --> 00:32:04,674
دوستت چشه؟
211
00:32:24,027 --> 00:32:25,347
دنبال يه راه خروج سريعِ
212
00:32:27,697 --> 00:32:29,115
.برای وقتی که غرق شدیمِ
213
00:33:07,654 --> 00:33:09,072
کجا میریم؟
214
00:33:09,238 --> 00:33:10,740
!دانکرک
215
00:33:12,784 --> 00:33:14,869
نه، اوه، نه، نه
میریم انگليس
216
00:33:16,579 --> 00:33:18,581
!بايد اول بريم دانکرک
217
00:33:19,123 --> 00:33:21,918
!ببين، من برنميگردم
218
00:33:23,336 --> 00:33:24,879
.من برنميگردم
219
00:33:25,838 --> 00:33:27,131
.اينُ ببين
220
00:33:28,383 --> 00:33:30,009
.اگه بريم اونجا ميميريم
221
00:33:37,183 --> 00:33:38,184
متوجه منظورت هستم
.پسرم
222
00:33:39,060 --> 00:33:41,145
خب، بیا یه کاری بکنیم
223
00:33:44,482 --> 00:33:47,151
میتونی چاییت رو ببری اون زیر و گرم شی
224
00:33:49,737 --> 00:33:52,323
پیتر جا هست یه نفر دراز بکشه؟
225
00:33:52,448 --> 00:33:53,866
!اوه، آره
226
00:33:59,288 --> 00:34:00,665
بيا
!زود باش
227
00:34:06,045 --> 00:34:07,046
مراقب باش
228
00:34:09,465 --> 00:34:10,633
مراقب باش
229
00:34:16,973 --> 00:34:18,266
!همونجا بشین
230
00:34:19,016 --> 00:34:20,476
واست بازم چايي ميارم
231
00:34:37,243 --> 00:34:38,786
آقاي داوسن، اون یه بزدلِ؟
232
00:34:38,953 --> 00:34:40,580
جورج اون شوکه شده
233
00:34:40,747 --> 00:34:42,331
خودش نيست
234
00:34:45,084 --> 00:34:47,462
ممکنه دوباره هيچوقت خودش نشه
235
00:34:56,012 --> 00:34:57,221
بفرما
236
00:35:14,781 --> 00:35:16,699
40 گالن
.فورتیس یک
237
00:35:18,242 --> 00:35:19,368
40 گالن
.مفهومِ
238
00:35:23,539 --> 00:35:24,999
هینکل
موقعیت ساعت يازده
239
00:35:25,416 --> 00:35:28,336
آماده شده تا بمبهاشُ روي اون کشتي مين جمع کن بندازه
240
00:35:28,503 --> 00:35:29,504
جنگنده؟
241
00:35:29,670 --> 00:35:32,131
.اره، چند تا 109 اطرافشن
242
00:35:33,216 --> 00:35:34,675
.من حواسم به بمب انداز هست
243
00:36:26,477 --> 00:36:27,478
!گرفتمش! گرفتمش
244
00:36:59,844 --> 00:37:01,637
اوه داره برمیگرده
.حتما بهش صدمه زدي
245
00:37:02,013 --> 00:37:03,222
اسکورتش کجاست؟
246
00:37:03,389 --> 00:37:04,557
...خب من يکي
247
00:37:05,224 --> 00:37:06,225
!يا خدا
248
00:37:25,036 --> 00:37:26,287
من دارم سقوط میکنم
249
00:37:26,454 --> 00:37:27,997
من دارمش
بپر
250
00:37:48,184 --> 00:37:49,744
نه، به نظرم وضعیت موجها خوبه
روشون میشینم
251
00:38:10,581 --> 00:38:11,832
ولمون نکنید
252
00:38:12,750 --> 00:38:14,335
!برگردید
253
00:38:14,877 --> 00:38:17,380
منتظرمون شيد -
!کمک، کمکمون کنيد -
254
00:38:20,216 --> 00:38:23,636
ما رو ببريد
ما رو ببريد
255
00:38:27,348 --> 00:38:28,808
!برگردید
256
00:38:30,559 --> 00:38:31,769
!اژدر
257
00:39:03,050 --> 00:39:07,013
کشتی رو ترک کنید
کشتی رو ترک کنید
258
00:40:53,536 --> 00:40:54,745
!کمک
259
00:40:54,912 --> 00:40:56,580
ما رو از اینجا بیارید بیرون
260
00:41:11,303 --> 00:41:12,596
جورج، "اسپیتفایر"ها
261
00:41:12,763 --> 00:41:15,099
!بهترين نقشه اي که تا الان ريخته شده
262
00:41:18,936 --> 00:41:20,096
حتي نگاه هم نکردي
263
00:41:21,313 --> 00:41:23,274
موتورهای رولز رویس مرلین
264
00:41:24,108 --> 00:41:27,319
خوشگلترین صدایی که میتونی اینجا بشنوی
265
00:41:28,112 --> 00:41:29,113
سلام؟
266
00:41:30,781 --> 00:41:32,783
میتونین در رو باز کنین؟
267
00:41:32,950 --> 00:41:34,493
سلام؟ صدامُ میشنوین؟
268
00:41:36,036 --> 00:41:38,330
!در رو باز کنید
269
00:41:38,747 --> 00:41:40,124
صدامُ ميشنويد؟
270
00:41:42,459 --> 00:41:43,752
!ميخواد بياد بيرون
271
00:41:43,919 --> 00:41:45,921
چي کار کردي؟ حبسش کردي؟
272
00:41:46,088 --> 00:41:47,590
!به خاطر خدا بذار بياد بيرون
273
00:41:47,756 --> 00:41:48,757
سلام؟
274
00:41:50,718 --> 00:41:52,386
بذارید بیام بیرون
275
00:42:06,901 --> 00:42:09,361
!دور نزدی
276
00:42:11,947 --> 00:42:13,741
.نه، يه کاري داريم که باید انجامش بدیم
277
00:42:15,117 --> 00:42:18,287
کار؟
مایه مسرته
278
00:42:18,454 --> 00:42:21,248
شما دریانوردای آخر هفته اید نه نیروی دریایی لعنتی
279
00:42:21,916 --> 00:42:23,542
اونم یکی همسن تو؟
280
00:42:24,001 --> 00:42:26,462
آدمایی همسن من این جنگ رو رهبری میکنن
281
00:42:26,629 --> 00:42:29,340
چرا باید بذاریم بچه هامون به این جنگ برن؟
282
00:42:29,506 --> 00:42:31,258
!تو باید توی خونه ات باشی
283
00:42:31,342 --> 00:42:35,012
خب، اگه بذاريم اين قاتلها از کانال رد شن
!ديگه خونه اي نميمونه
284
00:42:42,061 --> 00:42:44,101
داره برمیگرده من میرم دنبالش
285
00:42:45,689 --> 00:42:46,690
!موفق باشی
286
00:42:46,857 --> 00:42:49,860
حواست به سوختت باشه
.15 گالن داری
287
00:42:52,488 --> 00:42:53,948
.15 گالن، مفهومِ
288
00:42:56,033 --> 00:42:57,618
کولینز موفق باشی
289
00:43:00,663 --> 00:43:02,831
کولینز، میشنوی؟
290
00:44:04,643 --> 00:44:06,812
!هوي! نه! نه
291
00:44:06,979 --> 00:44:08,689
!بيرون! بيرون
292
00:44:09,231 --> 00:44:11,066
شما دو تا برید کنار
!اینجا خیلی شلوغه
293
00:44:11,233 --> 00:44:12,484
!نميتوني ولمون کني
294
00:44:13,569 --> 00:44:14,611
!يه کم جا باز کن
295
00:44:14,778 --> 00:44:15,779
!نه
296
00:44:16,697 --> 00:44:17,990
!نه! بکش کنار
297
00:44:18,157 --> 00:44:19,676
پسرا، برید کنار
قایق رو واژگون میکنین
298
00:44:19,700 --> 00:44:21,869
الانشم دو برابر سوارشیم
299
00:44:22,036 --> 00:44:23,805
باید آروم باشی
.کلی قایق هست
300
00:44:23,829 --> 00:44:24,830
آروم؟
301
00:44:24,997 --> 00:44:27,249
وایسا به خودت اژدر بزنن بعد بهمون
!بگو آروم باشید
302
00:44:27,791 --> 00:44:29,084
جلیقه نجات دارین؟
303
00:44:29,251 --> 00:44:30,586
بله، دارن
304
00:44:30,753 --> 00:44:32,713
نترسید پسرها
...آب خیلی طوفانی
305
00:44:32,880 --> 00:44:33,964
.یا سرد نیست
306
00:44:34,131 --> 00:44:35,674
.برمیگردیم ساحل
307
00:44:35,841 --> 00:44:38,093
بریم سمت دُور-
بله-
308
00:44:38,844 --> 00:44:40,655
پسرا نمیتونیم با این از کانال رد شیم
309
00:44:40,679 --> 00:44:44,141
باید برگردیم ساحل و منتظر یه قایق دیگه شیم
310
00:44:44,475 --> 00:44:47,269
شماها که توی آبید، شناور بمونید، انرژیتونُ نگه دارید
311
00:44:47,436 --> 00:44:48,979
!برميگرديم دنبالتون
312
00:44:49,146 --> 00:44:50,147
!پارو بزنين
313
00:44:51,273 --> 00:44:53,984
!همه با هم، به طرف خودتون بکشيد
314
00:44:55,235 --> 00:44:57,529
!همه با هم، بکشيد
315
00:44:59,865 --> 00:45:00,866
!به طرف خودتون بکشيد
316
00:45:01,909 --> 00:45:04,078
!همه با هم، بکشيد
317
00:45:06,288 --> 00:45:07,331
!بکشيد
318
00:45:08,916 --> 00:45:11,377
!همه با هم، بکشيد
319
00:45:14,630 --> 00:45:16,799
پسرم، جایی برای پنهان شدن از همچین چیزی نیست
320
00:45:19,093 --> 00:45:21,762
فکر میکنی روی این چیز، چه کاری از دستت برمیاد؟
321
00:45:21,970 --> 00:45:25,099
فقط ما نیستیم
که خواستنمون
322
00:45:25,265 --> 00:45:27,309
تنها کسانی که جواب دادن ما نیستیم
323
00:45:27,476 --> 00:45:29,144
!حتي اسلحه هم نداري
324
00:45:29,520 --> 00:45:30,521
تو اسلحه داری؟
325
00:45:30,687 --> 00:45:33,440
معلومه
."يه تفنگ، "آ 303
326
00:45:33,607 --> 00:45:36,652
در مقابل بمبها و زیردریاییها کمکت کرد؟
327
00:45:37,861 --> 00:45:39,530
.تو یه پيرخرفتي
328
00:45:40,739 --> 00:45:42,574
من برنميگردم
329
00:45:43,158 --> 00:45:44,410
من برنميگردم
330
00:45:45,119 --> 00:45:46,120
دور بزن
331
00:45:47,204 --> 00:45:48,622
من دور نمیزنم
332
00:45:49,289 --> 00:45:50,457
!دور بزن
333
00:45:52,209 --> 00:45:53,419
...برگرد
334
00:45:55,421 --> 00:45:57,023
اروم باش رفيق -
برگرد -
335
00:45:57,047 --> 00:45:58,048
!صبر کن، صبر کن
336
00:45:58,215 --> 00:45:59,633
آروم باش رفیق
337
00:46:01,093 --> 00:46:02,094
جورج؟
338
00:46:02,928 --> 00:46:03,929
!جورج
339
00:46:06,723 --> 00:46:07,724
چي کار کردي؟
340
00:46:09,435 --> 00:46:10,894
.خيلي خوب، چیزی نیست جورج
341
00:46:11,645 --> 00:46:12,813
حالت خوبه
342
00:46:13,522 --> 00:46:16,525
تحمل کن،خيلي خب
...باشه، فقط
343
00:46:16,692 --> 00:46:18,193
همينه
همين کافیه
344
00:46:18,360 --> 00:46:21,280
اين يه کم فشار مياره
...بفرما
345
00:46:21,447 --> 00:46:23,031
بفرما
346
00:46:23,198 --> 00:46:24,450
صدامُ ميشنوي، جورج؟
347
00:46:26,450 --> 00:46:36,505
ترجمه و زیرنویس
SaFira-سفیرا
@opusSub
348
00:48:59,021 --> 00:49:00,480
!زود باشید، بچه ها
349
00:49:01,773 --> 00:49:04,610
،زود باشيد
!عجله کنيد پسرا
350
00:51:10,110 --> 00:51:11,278
.این یه اسکله است
351
00:51:12,362 --> 00:51:13,947
برای وقتی که آب بیاد بالا
352
00:51:18,493 --> 00:51:19,870
داره مد میشه
353
00:51:21,955 --> 00:51:22,956
از کجا میدونی؟
354
00:51:25,417 --> 00:51:26,877
اجساد دارن برمیگردن
355
00:51:57,699 --> 00:51:58,700
هي
356
00:52:11,046 --> 00:52:12,714
!هی، شماها
357
00:52:22,641 --> 00:52:24,309
!هي، شماها
358
00:52:24,476 --> 00:52:25,685
اونجا چیه؟
359
00:52:26,311 --> 00:52:27,354
يه قايق
360
00:52:27,521 --> 00:52:28,897
به گِل نشسته
361
00:52:29,064 --> 00:52:31,149
نه تا وقتی که مد بشه، اونوقت اینطوری نیست
362
00:52:48,416 --> 00:52:51,044
پسر شجاع باش
363
00:52:53,588 --> 00:52:55,048
تو و آقاي داوسن؟
364
00:52:57,133 --> 00:52:58,533
بهترین کاری که تا حالا کردم این بوده
365
00:52:59,302 --> 00:53:01,721
حالت خوبه
چیزیت نیست
366
00:53:12,774 --> 00:53:15,277
نیروی دریایی
تنها کاری که تا الان کردم
367
00:53:15,443 --> 00:53:17,612
چیزی نیست، خوبی
یه کم آب بخور
368
00:53:20,448 --> 00:53:22,117
...به بابام گفتم
369
00:53:22,284 --> 00:53:24,452
توی مدرسه کاری نکردم
370
00:53:26,371 --> 00:53:28,540
و یه روزی یه کاری میکنم
371
00:53:31,334 --> 00:53:33,795
که شايد توي روزنامه هاي محلي چاپ کنن
372
00:53:34,045 --> 00:53:36,256
شايد معلمهام ببيننش
373
00:53:36,423 --> 00:53:37,966
باشه يه کم استراحت کن
374
00:53:38,633 --> 00:53:41,136
ميخوام به محض اينکه تونستي بري روي عرشه
375
00:53:42,429 --> 00:53:43,430
.نميتونم
376
00:53:44,139 --> 00:53:45,682
چي؟
377
00:53:49,603 --> 00:53:50,937
نميتونم ببينم
378
00:54:50,872 --> 00:54:51,873
قربان
379
00:54:53,208 --> 00:54:55,669
فرانسویها در طرف غربی عقب نشینی کردن
380
00:54:56,586 --> 00:54:57,946
هنوزم محاصره رو نگه داشتن؟
381
00:54:58,088 --> 00:54:59,089
فعلا
382
00:55:00,674 --> 00:55:02,914
افسر داره میاد، برید کنار
برید کنار
383
00:55:13,728 --> 00:55:15,063
ناوشکنها کجان؟
384
00:55:15,230 --> 00:55:16,773
.به زودي یکی ميرسه
385
00:55:19,901 --> 00:55:20,902
يکي؟
386
00:55:21,027 --> 00:55:23,613
بعد از چیزهایی که دیروز از دست دادیم فعلا توی
موج شکن یدونه کشتی هست
387
00:55:23,780 --> 00:55:24,864
!جنگ اينجاست
388
00:55:25,031 --> 00:55:26,591
واسه چی نگهشون داشتن؟
389
00:55:26,700 --> 00:55:28,159
!جنگ بعدي
390
00:55:28,326 --> 00:55:29,786
.براي بريتانيا
391
00:55:29,953 --> 00:55:31,913
.وضع هواپيماها هم همينه
392
00:55:34,040 --> 00:55:35,667
اما درست همینجاست
393
00:55:36,376 --> 00:55:37,377
... ميتوني به وضوح
394
00:55:37,544 --> 00:55:39,587
ببيني که خونه کمکمون نميکنه تا بریم اونجا
کلنل
395
00:55:39,754 --> 00:55:41,715
بايد کشتيهاي بيشتري بفرستن
396
00:55:42,632 --> 00:55:44,217
هر ساعت دشمن نزديکتر ميشه
397
00:55:45,051 --> 00:55:47,053
کشتیهای کوچک رو فعال کردن
398
00:55:48,013 --> 00:55:49,014
کشتیهای کوچک؟
399
00:55:49,180 --> 00:55:51,641
این لیست قایق غیرنظامیهایی که درخواست شده
400
00:55:52,142 --> 00:55:53,143
غيرنظاميها؟
401
00:55:54,978 --> 00:55:56,730
.ما ناوشکن احتياج داريم
402
00:55:56,896 --> 00:55:58,648
قايقهاي کوچک ميتونن توي ساحل پر شن
403
00:55:58,815 --> 00:56:00,066
نه توي همچين شرايطي
404
00:56:00,233 --> 00:56:02,736
خب من ترجيح ميدم با موجها رو به رو شم تا بمب اندازها
405
00:56:05,697 --> 00:56:08,450
نه حق باهاتِ
توی همچین شرایطی بلند نمیشن
406
00:56:09,784 --> 00:56:12,579
مهندسین سلطنتی دارن با کامیونها اسکله میسازن
407
00:56:12,746 --> 00:56:15,373
حداقل وقتی که مد بالا میاد باید بتونه کمکمون کنه
408
00:56:15,540 --> 00:56:17,709
خب، تا شش ساعت دیگه میفهمیم
409
00:56:18,710 --> 00:56:20,190
فکر میکردم جزر و مد هر سه ساعته؟
410
00:56:21,963 --> 00:56:24,758
پس خوبه که تو توی نیروی زمینی ای و من نیروی دریایی، نه؟
411
00:56:26,217 --> 00:56:28,511
"اوناها "ونکوشر
412
00:56:43,318 --> 00:56:44,527
خدمه اش کو؟
413
00:56:44,694 --> 00:56:46,975
شاید بعد از اینکه به گِل نشستن ترسیدن
414
00:56:47,363 --> 00:56:48,907
.و به سمت ساحل فرار کردن
415
00:56:49,365 --> 00:56:50,366
چرا؟
416
00:56:50,533 --> 00:56:53,745
چون ما بیرون مرز پدافندی ایم
دشمن ممکنه اینجا باشه
417
00:56:54,913 --> 00:56:57,332
خیلی خب پسرا
بهتره بریم داخلش
418
00:56:57,499 --> 00:56:58,500
و منتظر مد شیم
419
00:56:58,666 --> 00:57:00,251
چقدر مونده؟
420
00:57:00,418 --> 00:57:02,045
هر سه ساعت جزر و مد میشه
421
00:57:09,135 --> 00:57:10,512
422
00:57:25,610 --> 00:57:27,695
يه مقدار روش فشار ميارم
423
00:57:27,862 --> 00:57:29,823
بانداژ کردنش باعث شد راحتتر باشه
424
00:57:31,074 --> 00:57:32,075
چي؟
425
00:57:34,410 --> 00:57:35,411
بدِ، بابا
426
00:57:38,414 --> 00:57:39,916
خب، بايد برگرديم؟
427
00:57:46,297 --> 00:57:47,298
خيلي راه اومديم
428
00:57:48,675 --> 00:57:50,176
بابا، اون خودیه؟
429
00:57:51,719 --> 00:57:55,014
یه هینکلِ
دارن میرن واسه اون کشتی مین جمع کن
430
00:57:55,515 --> 00:57:57,451
صبر کن، نباید وایسیم تا بازمانده ها رو نجات بدیم؟
431
00:57:57,475 --> 00:57:59,352
برای اینکار اول باید خودمون زنده بمونیم
432
00:58:04,107 --> 00:58:06,276
سرتُ ببر بیرون ببین آب داره بالا میاد یا نه
433
00:58:11,739 --> 00:58:13,241
چقدر حرف میزنم
نه؟
434
00:58:39,350 --> 00:58:41,144
یه کم بالا اومده
435
00:58:41,311 --> 00:58:43,479
لعنتي -
آروم باش -
436
00:58:43,646 --> 00:58:45,815
هرچقدر پایین رفته دوباره بالا میاد
نه؟
437
00:58:45,982 --> 00:58:47,400
آره، اما چقدر طول ميکشه؟
438
00:59:04,000 --> 00:59:05,001
اسپیتفایر ها
439
00:59:05,877 --> 00:59:06,920
زود باشید
440
00:59:13,551 --> 00:59:14,594
زود باشید
زود باشید
441
00:59:23,353 --> 00:59:24,687
!بابا، زدنش
442
00:59:24,854 --> 00:59:26,439
!آره! آره
443
00:59:33,780 --> 00:59:35,323
هینکل داره میره
444
00:59:40,453 --> 00:59:41,454
آره
445
00:59:43,081 --> 00:59:44,082
!اوه، نه
446
00:59:46,042 --> 00:59:47,835
!از اسپتفایر داره دود میاد بیرون
447
00:59:49,170 --> 00:59:51,005
!حواست به چترنجاتش باشه
448
00:59:57,845 --> 00:59:59,045
هی
449
01:00:03,851 --> 01:00:05,520
هی
هی
450
01:00:51,566 --> 01:00:52,900
آلمانی ای؟
451
01:00:53,067 --> 01:00:54,402
نه، هلندي
!هلندي ام
452
01:00:55,778 --> 01:00:56,779
کشتی تجارتی
453
01:00:57,613 --> 01:00:59,115
اومدم دنبالتون
کمکتون کنم
454
01:00:59,282 --> 01:01:00,950
چرا قایقتُ ول کردی؟
455
01:01:01,117 --> 01:01:02,368
محض احتیاط برای وقتی که آلمانها بیان
456
01:01:02,994 --> 01:01:05,079
توي ساحل منتظر شدیم
457
01:01:05,246 --> 01:01:07,016
با سربازا منتظر مد ایم
458
01:01:07,040 --> 01:01:09,334
برگشتي
حتما مدِ
459
01:01:10,501 --> 01:01:12,211
مياد
داره مياد، آره
460
01:01:12,670 --> 01:01:14,547
اما چند ساعتی تا شناور شدنمون مونده
461
01:01:14,839 --> 01:01:15,840
چند ساعت؟
462
01:01:16,007 --> 01:01:17,467
چرا برگشتی؟
463
01:01:19,385 --> 01:01:20,553
وقتي رفتم خيلي سنگين نبود
464
01:01:33,816 --> 01:01:35,401
!خبری از چترنجاتش نیست
465
01:01:40,448 --> 01:01:42,088
.کولينز موفق باشي
466
01:01:46,996 --> 01:01:48,873
کولينز میشنوی؟
467
01:02:14,982 --> 01:02:16,025
فرود اومد
468
01:02:59,152 --> 01:03:00,153
بابا
469
01:03:00,319 --> 01:03:01,529
بابا مراقب موتور باش
470
01:03:02,405 --> 01:03:04,866
بابا فرود اومد
خبری از چترنجات نبود
471
01:03:09,162 --> 01:03:10,496
بیخیال بابا
چترنجات نداشت
472
01:03:11,497 --> 01:03:12,498
احتمالا مرده
473
01:03:12,665 --> 01:03:14,834
!لعنتي، صداتُ ميشنوم! پيتر
!صداتُ ميشنوم
474
01:03:18,171 --> 01:03:19,881
شايد زنده باشه
شايد
475
01:03:21,924 --> 01:03:23,759
.شايد بتونيم کمکش کنيم
476
01:04:17,355 --> 01:04:19,607
.نه! ميفهمن ما اينجاييم
477
01:04:19,774 --> 01:04:21,275
چرا ديگه بهمون شليک ميکنن؟
478
01:04:21,776 --> 01:04:23,319
طرز شلیکشون رو ببین
479
01:04:27,156 --> 01:04:28,616
تمرين هدف
480
01:05:29,844 --> 01:05:33,264
برو ببندش
برو، برو
481
01:05:53,492 --> 01:05:54,785
باید این سوراخ ها رو ببندیم
482
01:05:54,952 --> 01:05:56,621
اول تو رفیق
483
01:06:18,684 --> 01:06:20,186
!آماده؟ برید
484
01:06:24,857 --> 01:06:27,360
چطور بلندش کنیم؟
مثل بالون کیسه شنی بندازیم بیرون؟
485
01:06:27,777 --> 01:06:29,570
وزن! بايد وزن کم کنيم؟
486
01:06:29,737 --> 01:06:31,489
!وزن، وزن! آره
487
01:06:31,656 --> 01:06:32,990
آره
488
01:06:33,157 --> 01:06:34,533
يکي بايد پياده شه
489
01:06:35,576 --> 01:06:36,994
!خب کی داوطلبِ
490
01:06:37,161 --> 01:06:38,704
داوطلب نميخوايم
491
01:06:39,163 --> 01:06:40,790
يکي رو ميشناسم که بايد پياده شه
492
01:06:43,250 --> 01:06:44,251
اين يکي
493
01:06:45,586 --> 01:06:46,879
جاسوس آلمانهاست
494
01:06:47,046 --> 01:06:48,422
!احمق نباش
495
01:06:48,589 --> 01:06:50,132
!این یه سرباز آلمانی لعنتیه
496
01:06:51,008 --> 01:06:53,094
متوجه شدید تا الان یه کلمه هم حرف نزده؟
497
01:06:54,804 --> 01:06:55,971
چون ظاهرا
498
01:06:56,847 --> 01:06:57,848
انگليسي بلد نیست
499
01:06:58,015 --> 01:07:01,185
اگه هم حرف بزنه با یه لهجه غلیظه، که غلیظتر .از سُس کلمِ
500
01:07:01,352 --> 01:07:03,062
خیلی احمقی
بهش بگو
501
01:07:03,604 --> 01:07:04,814
آره
502
01:07:08,192 --> 01:07:10,611
بهم بگو
503
01:07:35,720 --> 01:07:36,971
بهم بگو گيبسون
504
01:07:45,020 --> 01:07:46,021
!بهم بگو
505
01:07:47,106 --> 01:07:48,607
!به خاطر خدا حرف بزن
506
01:07:57,450 --> 01:07:59,076
یه غورباقه
507
01:07:59,535 --> 01:08:01,078
يه غورباقه لعنتي
508
01:08:01,829 --> 01:08:04,915
یه غورباقه کوچولو جهنده بزدل
509
01:08:05,583 --> 01:08:06,959
گيبسون کيه؟
510
01:08:07,126 --> 01:08:09,587
یه انگلیسی مُرده، برهنه، که
روی شنها دراز شده؟
511
01:08:09,754 --> 01:08:11,797
حداقل اینقدر آدم بودی که دفنش کنی؟
512
01:08:12,006 --> 01:08:13,942
دفنش کرد، من کمکش کردم
فکر کردم دوستشِ
513
01:08:13,966 --> 01:08:15,360
شاید اون کشته بودتش-
نکشتتش-
514
01:08:15,384 --> 01:08:16,385
از کجا بدونيم؟
515
01:08:16,552 --> 01:08:18,971
پیدا کردن یه انگلیسی مُرده توی ساحل دانکرک چقدر سخته؟
516
01:08:19,138 --> 01:08:20,389
اون کسي رو نکشته
517
01:08:20,556 --> 01:08:23,076
فقط دنبال یه راهی بوده که از این شنها خلاص شه، درست مثل ماها
518
01:08:28,147 --> 01:08:29,857
تا الان به اندازه کافی تمرین نکردن؟
519
01:08:30,024 --> 01:08:32,026
.میخوان مطمئن شن که این شناور نمیشه
520
01:08:32,193 --> 01:08:33,694
هنوزم شناور ميشه؟
521
01:08:33,861 --> 01:08:35,654
شناور، بله
بله، با وزن کمتر
522
01:08:37,323 --> 01:08:38,508
و ميدونيم که کي بايد پياده شه
523
01:08:38,532 --> 01:08:40,659
نه، نميتونين اينکارُ بکنيد
.فرانسويه، طرف ماست
524
01:08:40,826 --> 01:08:42,328
زود باش
برو بالا
525
01:08:42,495 --> 01:08:44,747
به محض اینکه سرشُ ببره بیرون
میکشنش
526
01:08:44,914 --> 01:08:46,165
بهتر از اینه که من جاش باشم
527
01:08:46,332 --> 01:08:47,500
منصفانه نيست
528
01:08:47,666 --> 01:08:48,959
روشهای زنده موندن ناعادلانه است
529
01:08:49,126 --> 01:08:50,246
نه، لعنتی
530
01:08:51,003 --> 01:08:53,339
.این ترس، و طمعِ
531
01:08:53,506 --> 01:08:55,508
سرنوشت راهشُ از اندرون انسانها پیدا میکنه
532
01:08:55,674 --> 01:08:56,675
!لعنتي
533
01:08:58,177 --> 01:08:59,428
!اون زندگيمون رو نجات داد
534
01:08:59,595 --> 01:09:00,846
و الان هم کم مونده دوباره اینکارُ بکنه
535
01:09:01,013 --> 01:09:02,133
!نه، نکن! تمومش کن
536
01:09:03,390 --> 01:09:06,769
يکي بايد پياده شه
.اينطوري بقيه مون زنده میمونیم
537
01:09:07,520 --> 01:09:08,562
....اگه داوطلب ميخواي
538
01:09:08,729 --> 01:09:09,897
!لعنت، نه
539
01:09:10,147 --> 01:09:11,148
من ميرم خونه
540
01:09:11,857 --> 01:09:13,484
و اگه اين بهاش باشه؟
541
01:09:18,447 --> 01:09:19,615
.باهاش زندگي ميکنم
542
01:09:20,241 --> 01:09:21,242
اما اشتباهِ
543
01:09:22,034 --> 01:09:23,035
!برو
544
01:09:25,120 --> 01:09:27,122
رفتنِ یه نفر فرق زیادی ایجاد نمیکنه
545
01:09:27,289 --> 01:09:29,649
باید امیدوار باشه
.چون تو نفر بعدی ای
546
01:09:30,543 --> 01:09:31,544
چي؟
547
01:09:32,378 --> 01:09:34,296
.ما همسنگریم، رفیق
548
01:09:34,922 --> 01:09:36,298
ديگه اينطوريه
549
01:09:46,308 --> 01:09:47,685
!شناور شدیم
550
01:09:48,394 --> 01:09:49,520
!شناور شدیم
551
01:09:50,229 --> 01:09:51,814
!اون موتور لعنتي رو روشن کن
552
01:10:30,185 --> 01:10:31,604
بعدازظهر بخیر
553
01:11:26,951 --> 01:11:29,328
ببخشيد پسر
.واقعا نميدونم
554
01:11:31,997 --> 01:11:33,749
.کار درستی کردی که تکونش ندادی
555
01:11:37,336 --> 01:11:38,837
.هرکاري ميتونستي براش کردي
556
01:11:50,933 --> 01:11:52,243
روزمون رو تلف کردیم
557
01:11:52,267 --> 01:11:54,311
.کلنل، ناامیدیتونُ میفهمم
558
01:11:55,854 --> 01:11:56,855
!جانی
559
01:12:03,821 --> 01:12:05,739
.دارن به یه کرجی به گل نشسته شلیک میکنن
560
01:12:05,906 --> 01:12:07,950
.دارن از بین اون احمقها به سمت شرق میرن
561
01:12:11,745 --> 01:12:13,163
اينه
562
01:12:21,255 --> 01:12:22,415
حفره ها رو پر کنید
563
01:12:22,506 --> 01:12:23,799
با چی؟
564
01:12:34,727 --> 01:12:36,603
حفره ها رو پر کنید
565
01:12:38,355 --> 01:12:41,150
اونطرف
اونطرف
566
01:13:30,949 --> 01:13:32,409
چي ميبينيد؟
567
01:13:39,291 --> 01:13:40,626
خونه رو
568
01:15:35,199 --> 01:15:37,201
خوبه؟ پسره؟
569
01:15:39,203 --> 01:15:40,454
نه
570
01:15:40,621 --> 01:15:42,289
!نه، خوب نيست
571
01:15:53,717 --> 01:15:54,718
بابا
572
01:16:02,601 --> 01:16:04,895
زود باش، زود باش
.فارير، عجله کن
573
01:16:23,872 --> 01:16:25,457
!چند نفر توي آب اند
574
01:17:10,794 --> 01:17:11,795
نفت
575
01:17:13,255 --> 01:17:15,757
نفتِ، نفت
!داري ميري توي نفت
576
01:17:51,209 --> 01:17:52,669
بازم دارن میان
577
01:17:53,587 --> 01:17:55,005
کلي جا هست
578
01:18:00,052 --> 01:18:01,845
خیلی خب برو
زیر عرشه
579
01:18:37,923 --> 01:18:39,800
کشتیُ ول کنید
580
01:19:02,072 --> 01:19:04,366
!گيبسون! ولش کن
581
01:19:47,367 --> 01:19:48,535
روی عرشه
582
01:20:37,459 --> 01:20:39,770
گوش بده، باید هرچقدر میتونم از شماها رو بیارم روی عرشه
583
01:20:39,794 --> 01:20:40,954
.اونم قبل از اینکه اون نفت آتش بگیره
584
01:20:41,087 --> 01:20:43,715
یا برو زیر عرشه یا از قایق من پیاده شو، تصمیم با خودته
585
01:20:46,635 --> 01:20:48,386
دارن میان
586
01:20:49,721 --> 01:20:52,224
!وای! وا! وای
!مراقب باشید! مراقبِ اون پایین باشید
587
01:20:52,390 --> 01:20:53,683
!مراقب باشید! مراقبِ اونجا باشید
588
01:20:55,727 --> 01:20:57,854
رفیق این مُرده
589
01:21:02,442 --> 01:21:04,569
.پس خیلی مراقبش باش
590
01:21:26,591 --> 01:21:28,260
ام، حالش خوب میشه؟
591
01:21:29,010 --> 01:21:30,095
پسره؟
592
01:21:36,059 --> 01:21:37,060
.آره
593
01:23:00,810 --> 01:23:02,562
داره دور میزنه
594
01:23:03,438 --> 01:23:04,731
!داره برميگرده
595
01:23:10,612 --> 01:23:12,530
زود باش فارير
زود باش
596
01:23:27,754 --> 01:23:29,005
از کشتی فاصله بگیرید
597
01:23:45,188 --> 01:23:46,648
زود باش فارير
کارشونُ بساز
598
01:23:46,815 --> 01:23:48,108
زود باش
زود باش
599
01:24:44,789 --> 01:24:45,790
.برو
600
01:24:50,295 --> 01:24:51,296
!برو! برو! برو
601
01:25:05,685 --> 01:25:06,770
!برو
602
01:25:40,553 --> 01:25:41,554
چیزی نیست
603
01:25:46,684 --> 01:25:47,936
!منُ ببر خونه
604
01:26:45,827 --> 01:26:47,120
اهل کجايي؟
605
01:26:48,037 --> 01:26:49,831
!دور و بر دارتموث
606
01:26:49,998 --> 01:26:51,249
خدای من
607
01:26:52,333 --> 01:26:53,668
اهل "دیل"؟
608
01:26:53,835 --> 01:26:55,295
!آره
609
01:26:55,461 --> 01:26:57,630
!حواست به جریان ورودی باشه
610
01:26:57,797 --> 01:26:58,798
باشه
611
01:26:58,965 --> 01:27:00,049
!و ممنون
612
01:27:49,849 --> 01:27:50,892
يه جنگنده است
613
01:27:51,059 --> 01:27:52,226
آره، یه می 109
614
01:27:52,393 --> 01:27:54,073
،از جنوبِ
پيتر، سُکان رو بگیر
615
01:27:54,562 --> 01:27:56,397
به حرفهام گوش بده
616
01:27:57,231 --> 01:27:58,441
ببرش سمت جنوب
617
01:28:11,079 --> 01:28:12,080
با تمام سرعت پيتر
618
01:28:14,499 --> 01:28:15,959
!داره دور میزنه
619
01:28:16,125 --> 01:28:17,335
داره مياد
620
01:28:18,670 --> 01:28:22,340
قبل از اینکه شلیک کنه، دماغه اش رو میاره پایین
بهت علامت میدم
621
01:28:23,841 --> 01:28:25,051
الان؟ -
.نه، نه، صبر کن -
622
01:28:26,260 --> 01:28:28,304
.وایسا تا با ما به یه خط بشه
623
01:28:45,530 --> 01:28:46,572
!حالا
624
01:29:24,777 --> 01:29:25,778
رفت
625
01:29:25,903 --> 01:29:27,238
آره، حالا یه کار مهمتر داره که باید بهش برسه
626
01:29:27,405 --> 01:29:29,282
راستي اين چيزا رو از کجا بلدی؟
627
01:29:29,699 --> 01:29:30,908
.پسرم يکي از شماها بود
628
01:29:31,701 --> 01:29:33,411
.ميدونستم ما رو میبینه
629
01:29:39,459 --> 01:29:40,460
توی نیروی هوایی سلطنتی ای؟
630
01:29:42,503 --> 01:29:44,380
نه
.من، نه
631
01:29:44,547 --> 01:29:47,884
برادرم
گردباد رو میروند
632
01:29:48,051 --> 01:29:49,635
هفته سوم جنگ مُرد
633
01:30:29,884 --> 01:30:31,969
نه، خواهش ميکنم پايين بمونید
634
01:30:32,595 --> 01:30:34,597
فقط ميخوایم تپه ها رو ببينيم
635
01:30:41,521 --> 01:30:43,439
دُورِ؟-
نه-
636
01:30:44,023 --> 01:30:45,441
دورسِتِ
637
01:30:46,025 --> 01:30:47,568
هرچی باشه خونه است
638
01:30:49,570 --> 01:30:52,031
ما همه شما رو ناامید کردیم
نه؟
639
01:31:31,362 --> 01:31:34,240
یا مسیح، چند نفر اونجان؟
640
01:31:52,258 --> 01:31:53,885
برید به سمت قطارها
641
01:31:55,553 --> 01:31:57,138
کدوم جهنم دره ای بودی؟
642
01:32:04,562 --> 01:32:06,272
.میدونن کجا بودی
643
01:32:11,527 --> 01:32:12,528
خداحافظ
644
01:32:32,340 --> 01:32:33,716
یه فنجون چای؟
645
01:32:35,635 --> 01:32:37,011
چاي؟
646
01:32:37,845 --> 01:32:40,598
کارتون خوب بود
کارتون خوب بود
647
01:32:41,015 --> 01:32:42,141
خسته نباشيد بچه ها
648
01:32:42,308 --> 01:32:44,936
بچه ها خسته نباشيد
کارتون خوب بود
649
01:32:46,020 --> 01:32:47,605
کارتون خوب بود
650
01:32:48,189 --> 01:32:49,857
همه کاری که کردیم این بود که زنده بمونیم
651
01:32:50,524 --> 01:32:51,943
همين کافيه
652
01:32:59,700 --> 01:33:00,701
کارت خوب بود
653
01:33:01,869 --> 01:33:03,162
خسته نباشي
654
01:33:14,340 --> 01:33:16,801
.اون پیرمرد حتی تو چشمهامونم نگاه نکرد
655
01:33:37,154 --> 01:33:39,073
!زود باش سرباز
656
01:33:39,991 --> 01:33:44,578
میدونم ما افسریم
.اما یا ما یا دشمنمون
657
01:33:45,663 --> 01:33:47,999
.پس الان وقتِ خاص بودن نیست
658
01:33:51,627 --> 01:33:54,255
...خب چرچیل 30 هزار تاش گیرش اومد
659
01:33:54,422 --> 01:33:55,715
.و یه مقدارم اضافه
660
01:33:56,590 --> 01:33:58,676
حدودِ 300 هزارتا
661
01:34:02,096 --> 01:34:03,347
تا الان
662
01:34:04,724 --> 01:34:05,766
تا الان؟
663
01:34:06,309 --> 01:34:07,560
من ميمونم
664
01:34:08,728 --> 01:34:10,104
به خاطر فرانسه
665
01:35:03,741 --> 01:35:05,117
هی
666
01:35:05,284 --> 01:35:06,452
ما کجاييم؟
667
01:35:06,619 --> 01:35:09,413
.توی مسیر فرعی اید، تا چند دقیقه دیگه راه میافتین
668
01:35:09,580 --> 01:35:11,040
به سمت کدوم ایستگاه؟
669
01:35:11,207 --> 01:35:12,708
"وکینگ"
670
01:35:13,334 --> 01:35:14,960
بهم یکی از اون روزنامه ها بده
671
01:35:15,211 --> 01:35:16,337
!زود باش
672
01:35:30,184 --> 01:35:31,602
!من نمیتونم تحمل کنم
673
01:35:33,437 --> 01:35:34,605
تو بخونش
674
01:35:35,398 --> 01:35:36,399
نمیتونی تحمل کنی؟
675
01:35:37,024 --> 01:35:39,235
توي خيابونا بهمون تف ميندازن
676
01:35:40,277 --> 01:35:43,114
البته اگه در انتظار یه حمله خودشونُ حبس نکرده باشن
677
01:36:29,660 --> 01:36:32,121
"جنگها با تخلیه نیروها پیروز نمیشن"
678
01:36:35,916 --> 01:36:37,251
نميتونم نگاه کنم
679
01:36:37,626 --> 01:36:39,628
"اما در قلب این رهایی پیروزی ای بود"
680
01:36:39,795 --> 01:36:41,630
"که باید مکتوب شه"
681
01:36:48,554 --> 01:36:50,514
"شکرگذاری ما برای فرار ارتشمون"
682
01:36:50,681 --> 01:36:53,100
"نباید چشم ما رو به روی اتفاقی که افتاده ببنده
683
01:36:53,267 --> 01:36:56,854
"در فرانسه و بلژِیک مصیبت نظامی بزرگی اتفاق افتاده"
684
01:37:14,413 --> 01:37:17,750
"باید منتظر یک حمله دیگه که تقریبا به زودی اتفاق میافته باشیم"
685
01:37:36,644 --> 01:37:38,354
"باید تا انتها بریم"
686
01:37:42,358 --> 01:37:44,276
"بايد در فرانسه بجنگيم"
687
01:37:45,778 --> 01:37:48,280
"بايد روي درياها و اقيانوسها بجنگيم"
688
01:38:03,295 --> 01:38:06,840
"باید در آسمون با اعتماد به نفس و قدرت بجنگیم"
689
01:38:14,515 --> 01:38:16,243
"...باید به هر بهایی از سرزمینمون"
690
01:38:16,267 --> 01:38:17,268
چي؟
691
01:38:17,434 --> 01:38:20,521
"باید به هر بهایی از سرزمینمون دفاع کنیم"
692
01:38:20,980 --> 01:38:23,023
"باید در سواحل مبارزه کنیم"
693
01:38:23,190 --> 01:38:24,710
"باید در خشکیها بجنگیم"
694
01:38:24,817 --> 01:38:26,819
".باید در زمینها و خیابونها بجنگیم"
695
01:38:26,986 --> 01:38:28,146
"بايد روي تپه ها بجنگيم"
696
01:38:29,363 --> 01:38:31,031
"نبايد هيچوقت تسليم شيم"
697
01:38:43,168 --> 01:38:45,629
"و حتی اگه این زمین یا بخش بزرگی از اونُ"
698
01:38:45,796 --> 01:38:47,548
"گرفتن و مردم گرسنگی کشیدن"
699
01:38:47,715 --> 01:38:51,802
امپراطوریمون ماورا دریاها تشکیل ارتش"
"میده و ناوگان بریتانیا ازش محافظت میکنه
700
01:38:51,969 --> 01:38:54,263
"آنگاه به جنگ ادامه میدیم"
701
01:38:54,430 --> 01:38:57,349
"تا وقتی که خدا بخواد"
702
01:38:57,516 --> 01:38:59,768
"...دنیای جدید با تمام قدرت و توانایی"
703
01:38:59,935 --> 01:39:03,606
به جلو برای نجات و آزادی دنیای قدیمیتر "
"به پیش بیاد
704
01:39:03,630 --> 01:39:12,630
ترجمه و زیرنویس
SaFira-سفیرا
@opusSub