1 00:00:00,000 --> 00:00:07,999 تیم ترجمه OpuS-SuB تقدیم میکند 2 00:00:17,999 --> 00:00:39,907 ترجمه و زیرنویس SaFira-سفیرا @opusSub 3 00:00:49,907 --> 00:00:53,035 .دشمن، ارتش فرانسه و بریتانیا را به سمت دریا عقب رانده بود 4 00:01:00,859 --> 00:01:05,278 در دانکرک گیر کرده و منتظر .سرنوشتشان بودن 5 00:01:17,073 --> 00:01:21,867 ...به امید رهائی 6 00:01:38,207 --> 00:01:43,250 .و یک معجزه 7 00:02:38,910 --> 00:02:40,161 !انگليسی! انگليسي ام 8 00:05:40,049 --> 00:05:41,801 !رفیق، اینا نارنجک اندازها اند 9 00:05:55,606 --> 00:05:56,941 !راه رو باز کنید 10 00:06:00,778 --> 00:06:02,363 !از سر راه برید کنار 11 00:06:02,572 --> 00:06:04,032 !برو، برو، برو 12 00:06:04,449 --> 00:06:06,325 به سمت موج شکن 13 00:06:06,576 --> 00:06:08,327 .کشتي داره حرکت میکنه 14 00:06:09,370 --> 00:06:11,530 به سمت موج شکن .کشتی داره حرکت میکنه 15 00:06:12,431 --> 00:06:18,810 موج شکن یک هفته 16 00:07:45,633 --> 00:07:47,635 این نیروی هوایی لعنتی کجاست؟ 17 00:08:14,031 --> 00:07:29,200 دریا یک روز 18 00:08:35,016 --> 00:08:37,351 .نیروی دریایی خواستتش 19 00:08:37,518 --> 00:08:40,438 تا یک ساعت دیگه برمیگردن پدرم میخواد تا قبلش آماده بشه 20 00:08:42,523 --> 00:08:45,151 بهمون گفتن که خالیش کنیم و اون جلیقه های نجات رو بار بزنیم 21 00:08:45,401 --> 00:08:48,196 چند نفر اونطرف کانال، توی دانکرکُ باید ببریم 22 00:08:48,571 --> 00:08:49,614 چند نفر؟ 23 00:09:01,031 --> 00:09:07,200 هوا یک ساعت 24 00:09:09,800 --> 00:09:11,886 فورتيس يک و دو سوختُ چک کنين 25 00:09:16,140 --> 00:09:17,183 هفتاد گالن 26 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 ‏‏‏68 گالن فرمانده فورتيس 27 00:09:22,271 --> 00:09:24,732 برای باقی موندن سوخت برای ‏‏40 دقیقه زمان جنگ 28 00:09:24,815 --> 00:09:27,485 در بالای دانکرک در ارتفاع پایین ‏‏500 فوتی بمونید 29 00:09:28,194 --> 00:09:31,113 مفهومِ مسیر ‏‏128، زاویه پنج دهم درجه 30 00:09:32,031 --> 00:09:34,593 چشمتون به درجه سوخت باشه حتی اگه به اندازه کافی دارید 31 00:09:34,617 --> 00:09:36,535 .برای برگشت به مقدار کافی نگه دارید 32 00:10:49,191 --> 00:10:52,570 نه، فرانسوی نه، فقط انگلیسی فقط انگلیسیها میتونن رد شن 33 00:10:52,737 --> 00:10:55,156 نه، این کشتی انگلیسی شماها کشتی خودتونُ دارید 34 00:10:55,323 --> 00:10:56,923 برگردید، برگردید 35 00:10:57,074 --> 00:10:59,201 ،نه، شماها کشتی خودتونُ دارید .اين کشتي انگليسيه 36 00:10:59,368 --> 00:11:00,703 .نه برگردید 37 00:11:00,870 --> 00:11:02,889 ببینید، بذارید برانکارها رد شن داره برانکار میاد 38 00:11:02,913 --> 00:11:04,915 !از سر راه برید کنار! برید کنار 39 00:11:05,082 --> 00:11:08,044 برید، برید، برید به سمت موج شکن 40 00:11:08,210 --> 00:11:10,629 کشتی داره حرکت میکنه .داره میره 41 00:11:10,796 --> 00:11:11,982 به سمت موج شکن 42 00:11:12,006 --> 00:11:14,258 همگی به سمت موج شکن .به سمت موج شکن 43 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 نه 44 00:11:15,676 --> 00:11:18,387 نه، فقط انگليسيها !فقط انگليسي 45 00:11:21,432 --> 00:11:22,433 !نه 46 00:11:37,823 --> 00:11:39,200 !عقب کشتی آماده 47 00:11:39,367 --> 00:11:40,368 بله قربان 48 00:11:51,670 --> 00:11:53,130 !گره بادبانها رو باز کنید 49 00:11:53,297 --> 00:11:54,715 بازم جا هست؟ 50 00:12:02,264 --> 00:12:03,933 !شماها باید برگردید 51 00:12:11,774 --> 00:12:13,275 دو دقيقه دیگه میره 52 00:12:13,442 --> 00:12:15,403 دیگه بهش نمیرسید بهش نمیرسید 53 00:12:43,681 --> 00:12:44,682 آخريه؟ 54 00:12:45,182 --> 00:12:46,267 بله قربان 55 00:12:49,186 --> 00:12:50,271 بازش کنید 56 00:12:54,024 --> 00:12:55,401 !زود باشید! زود باشید 57 00:13:51,790 --> 00:13:54,335 دانرک خیلی دوره، چرا توی کلیس سوار نمیشن؟ 58 00:13:54,502 --> 00:13:57,004 دشمن در مورد اونجا یه حرفهایی زده 59 00:13:58,923 --> 00:14:01,717 آه، اینجا ما بی دفاعیم 60 00:14:01,926 --> 00:14:04,553 حواستون جمع باشه اونا یهو پیداشون میشه 61 00:14:17,358 --> 00:14:18,359 به صف شید 62 00:14:20,528 --> 00:14:22,404 ما داریمش 63 00:14:24,740 --> 00:14:26,158 !پل رو بردارید 64 00:14:26,325 --> 00:14:27,326 !بله، قربان 65 00:14:44,468 --> 00:14:45,761 .روش بدویید 66 00:15:15,624 --> 00:15:17,543 جورج، خط عقب کشتی آماده باش 67 00:15:20,254 --> 00:15:21,797 منتظر نيروي دريايي نبودي؟ 68 00:15:22,047 --> 00:15:24,008 اونا "مون استون" رو میخواستن بدستش هم میارن 69 00:15:24,174 --> 00:15:25,342 و همینطورم کاپيتانش 70 00:15:25,551 --> 00:15:27,720 و پسرشُ 71 00:15:30,431 --> 00:15:31,974 جورج، ممنون براي کمکت 72 00:15:35,519 --> 00:15:37,021 چي کار ميکني؟ 73 00:15:37,187 --> 00:15:38,387 ميدوني کجا داريم ميريم؟ 74 00:15:40,190 --> 00:15:41,191 فرانسه 75 00:15:42,735 --> 00:15:44,153 به جنگ، جورج 76 00:15:45,195 --> 00:15:46,405 .من به کارتون میام، قربان 77 00:15:54,997 --> 00:15:56,457 دشمن، موقعیت ساعت یازده 78 00:15:57,458 --> 00:15:58,667 جدا شید 79 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 اون با من 80 00:16:15,601 --> 00:16:16,894 من دارمش 81 00:16:52,096 --> 00:16:55,057 يک، دو، سه، چهار ...پنج، شش، هفت، هشت 82 00:16:55,265 --> 00:16:56,266 هي شما دو نفر 83 00:16:56,475 --> 00:16:57,810 یه شیفت بردارید 84 00:16:59,478 --> 00:17:02,356 آره محکم ببندش گره اش بزن 85 00:17:02,523 --> 00:17:04,443 شما دو نفر، خط رو داشته باشید 86 00:17:04,608 --> 00:17:06,026 !تو پیاده شو 87 00:17:06,193 --> 00:17:07,361 !تو پیاده شو 88 00:17:07,528 --> 00:17:09,863 .رگبار گلوله قبلی به سکان صدمه زده 89 00:17:10,197 --> 00:17:11,397 ....اوه، باشه 90 00:17:12,157 --> 00:17:13,826 !پیس 91 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 !آقاي داوسن 92 00:17:50,946 --> 00:17:52,322 خودیه !جورج 93 00:19:02,476 --> 00:19:04,645 با علامت من فورتیس دو .بکشش سمت چپ 94 00:19:06,814 --> 00:19:08,607 سه، دو، يک 95 00:19:09,149 --> 00:19:10,192 حالا 96 00:19:24,456 --> 00:19:25,541 پاکِ 97 00:19:28,961 --> 00:19:30,671 سقوط کرد؟ 98 00:19:39,263 --> 00:19:40,573 .آره، به فنا رفت 99 00:19:47,020 --> 00:19:49,231 .فرمانده فورتیس، یکیشون سقوط کرد 100 00:19:53,151 --> 00:19:55,028 فرمانده فورتیس میشنوی؟ 101 00:20:00,742 --> 00:20:04,288 فورتیس دو، تو رو طرف درب ام میبینم .اما فرمانده فورتیس رو نمیبینم، تمام 102 00:20:04,454 --> 00:20:06,582 مفهومِ، فورتیس یک 103 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 چرخش برای یه نگاه 104 00:20:20,888 --> 00:20:22,139 ستوان چه مدت؟ 105 00:20:22,306 --> 00:20:25,392 بايد کابل جديد راه اندازي کنيم قربان اینا به زحمت کار میکنن 106 00:20:25,559 --> 00:20:26,852 خیلی خب 107 00:20:31,648 --> 00:20:34,568 کلنل، باید تصمیم بگیرید چند تا زخمی دیگه تخلیه شن 108 00:20:34,735 --> 00:20:37,321 هر برانکار جای هفت مرد ایستاده رو میگیره 109 00:20:37,487 --> 00:20:38,572 .ببخشيد 110 00:20:52,878 --> 00:20:55,078 دریادار- فرمانده- 111 00:20:57,299 --> 00:20:58,675 محاصره مون چطور پیش میره؟ 112 00:20:58,842 --> 00:21:00,344 .هر روز کوچکتر میشه 113 00:21:00,802 --> 00:21:03,597 اما بین نیروهای عقبی و فرانسه خطمون رو حفظ کردیم 114 00:21:04,097 --> 00:21:05,933 .و تانکهای دشمن متوقف شدن 115 00:21:06,099 --> 00:21:07,476 چرا متوقف شدن؟ 116 00:21:08,060 --> 00:21:09,186 تانکهای با ارزششون رو هدر بدن اونم وقتی که 117 00:21:09,394 --> 00:21:11,247 میتونن از هوا مثل یه ماهی داخل تُنگ بهمون حمله کنن؟ 118 00:21:11,271 --> 00:21:14,316 لندن انتظار داره تا قبل توافق چقدر ارتش تحمل کنه؟ 119 00:21:14,483 --> 00:21:15,484 توافق؟ 120 00:21:16,151 --> 00:21:19,488 اونا همینجا متوقف نمیشن باید ارتشمون رو برگردونیم 121 00:21:20,072 --> 00:21:22,783 بعدش میرن سراغ بریتانیا و بعد کل دنیا 122 00:21:22,950 --> 00:21:24,034 مسیح 123 00:21:24,826 --> 00:21:27,371 .یعنی عملا میتونین از اینجا ببینین 124 00:21:27,537 --> 00:21:28,664 چي رو؟ 125 00:21:29,581 --> 00:21:30,832 خونه رو 126 00:21:31,917 --> 00:21:33,543 فرانسه چي؟ 127 00:21:33,710 --> 00:21:36,046 چرچیل به طور عمومی اعلام کرده که "برس دیسو" 128 00:21:36,213 --> 00:21:38,215 دست در دست، با هم میریم 129 00:21:38,423 --> 00:21:39,663 و محرمانه؟ 130 00:21:39,800 --> 00:21:41,301 .نیاز داریم ارتشمون برگرده 131 00:21:41,885 --> 00:21:43,929 دارن در مورد چند نفر حرف ميزنن قربان؟ 132 00:21:44,930 --> 00:21:48,433 چرچيل ‏‏‏30000 نفر ميخواد رامسي اميدواره بتونيم بهش ‏‏‏45 تا بديم 133 00:21:50,018 --> 00:21:52,270 قربان توي اين ساحل .‏‏‏400000 مرد هست 134 00:21:53,230 --> 00:21:55,357 بايد تلاشمون رو بکنيم 135 00:21:56,525 --> 00:21:59,069 خب، درسته، به هر بهایی شده این موج شکن .باز میمونه 136 00:22:00,278 --> 00:22:04,241 از سمت غرب در بُرد توپخانه ایم ...اگه چیز دیگه ای اینجا غرق بشه 137 00:22:04,408 --> 00:22:06,410 .موج شکن مسدود میشه و ما اینجا گیر میافتیم 138 00:22:06,576 --> 00:22:08,120 نمیتونیم از طرف سواحل سوار کنیم؟ 139 00:22:08,286 --> 00:22:09,973 بهتر از اینه که وقتی بمباران میکنن اینجا باشیم 140 00:22:09,997 --> 00:22:11,373 غیرممکنه- خیلی کم عمقِ؟- 141 00:22:11,540 --> 00:22:13,559 هر چیزی که بیشتر از سه فوت باشه نمیتونه نزدیک بشه 142 00:22:13,583 --> 00:22:16,670 به اندازه کافی قایق کوچک نداریم تا مردامون رو به ناوشکن ببریم 143 00:22:17,212 --> 00:22:20,090 .آقایون، پس موج شکن اینطوریه 144 00:23:09,556 --> 00:23:10,599 !هي 145 00:23:11,558 --> 00:23:13,727 هي! ميتوني شنا کني؟ 146 00:23:15,771 --> 00:23:16,938 بابا، ميتوني نزديکتر شي؟ 147 00:23:17,689 --> 00:23:19,149 !نميتونم خطر کنم 148 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 !صبر کن 149 00:24:11,326 --> 00:24:12,577 اسمت چيه؟ 150 00:24:31,847 --> 00:24:33,098 یه لاشه این پایینه 151 00:24:34,307 --> 00:24:36,059 بیشتر از ‏‏109؟ 152 00:24:36,226 --> 00:24:37,394 !نه 153 00:24:37,686 --> 00:24:39,354 .فرمانده فورتیسِ، تمام 154 00:24:40,856 --> 00:24:42,041 فکر ميکني تونسته بیرون بیاد؟ 155 00:24:42,065 --> 00:24:43,066 چتری ندیدم 156 00:24:44,860 --> 00:24:46,820 .موقعيتش رو ثبت کن 157 00:24:46,987 --> 00:24:49,197 مسیر ‏‏128 158 00:24:49,364 --> 00:24:51,241 ارتفا ‏‏‏1000، تمام 159 00:24:51,408 --> 00:24:53,493 مسير ‏‏‏128، زاويه يک مفهومِ 160 00:24:59,541 --> 00:25:00,876 فورتيس دو، وضعیت سوختت چطوره؟ 161 00:25:02,252 --> 00:25:03,378 ‏‏‏50 گالن تمام 162 00:25:03,879 --> 00:25:06,214 ‏‏‏50 گالن 163 00:25:09,843 --> 00:25:11,761 باشه، بهم مرتب خبر بده 164 00:25:11,928 --> 00:25:13,722 درجه سوخت من یه کم مشکل داره 165 00:25:15,307 --> 00:25:16,808 نباید برگردی؟ 166 00:25:16,975 --> 00:25:18,476 نه، نه 167 00:25:19,102 --> 00:25:21,479 مایه دلگرمیه که فقط درجه اشِ 168 00:26:50,694 --> 00:26:52,737 داره غرق ميشه - طنابهاش رو ببرید - 169 00:26:52,904 --> 00:26:53,989 زخمي ها چي؟ 170 00:26:55,282 --> 00:26:57,659 !کشتي رو رها کنيد! کشتي رو رها کنيد 171 00:27:00,036 --> 00:27:01,496 !طنابهاش رو ببرید و هُلش بدید بره 172 00:27:01,663 --> 00:27:03,415 !نميتونيم بذاریم توی موج شکن غرق شه 173 00:27:04,124 --> 00:27:05,959 !این قايق لعنتي رو هُل بدید بره 174 00:27:13,425 --> 00:27:14,426 !کمکمون کنید 175 00:28:27,749 --> 00:28:29,626 میخوای بیای زیر این؟ 176 00:28:29,793 --> 00:28:31,711 خيلي گرمتره 177 00:28:32,629 --> 00:28:33,797 !جلو باد نيست 178 00:28:33,963 --> 00:28:35,382 !بفرما 179 00:28:38,093 --> 00:28:39,677 جورج ولش کن 180 00:28:39,844 --> 00:28:41,679 روي عرشه احساس امنيت بيشتري ميکنه 181 00:28:42,597 --> 00:28:44,265 اگه توام بمباران کرده بودن اینطوری بودی 182 00:28:44,432 --> 00:28:45,433 زیردریایی 183 00:28:47,769 --> 00:28:49,938 یه زیردریایی بود 184 00:28:53,858 --> 00:28:55,151 جورج واسش بازم چايي بيار 185 00:29:10,166 --> 00:29:12,460 درسته ...حدود پنج دقیقه دیگه مونده 186 00:29:12,627 --> 00:29:14,295 پس برو به ‏‏‏2000 فوتی تمام 187 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 سوخت بیشتری میخواد 188 00:29:15,755 --> 00:29:17,441 میدونم اما نمیخوام دوباره بالا برم 189 00:29:17,465 --> 00:29:18,585 بیا یه کم بالا بریم 190 00:29:18,633 --> 00:29:20,593 ميتونيم از بالا روی اون عوضیا شیرجه بریم تمام 191 00:29:20,718 --> 00:29:22,220 فهميدم زاویه دو 192 00:29:22,387 --> 00:29:23,388 تمام 193 00:29:25,890 --> 00:29:26,891 خیلی خب 194 00:29:27,434 --> 00:29:29,018 .بیاید براتون یه کشتی دیگه پیدا کنیم 195 00:30:41,132 --> 00:30:42,133 !زود باش 196 00:30:45,136 --> 00:30:47,722 بقيه، برن پایین برین زیر عرشه 197 00:30:48,264 --> 00:30:51,017 زیر عرشه 198 00:30:51,518 --> 00:30:53,561 مراقب سرتون باشيد مراقب باشيد 199 00:30:55,271 --> 00:30:57,249 درسته، همينطور برید پایین يه پتو بردارید 200 00:30:57,273 --> 00:30:58,593 برو پايين عشقم اينُ بنداز روت 201 00:30:59,192 --> 00:31:02,070 برید پايين همینطور برید پایین 202 00:31:02,237 --> 00:31:04,364 اونجا یه فنجون چایی گرم منتظرتونه 203 00:31:04,531 --> 00:31:05,532 همينطور پايين برید 204 00:31:05,698 --> 00:31:07,367 یه پتو بردارید 205 00:31:08,576 --> 00:31:09,577 سعی کنید یه کم جا باز کنید 206 00:31:09,744 --> 00:31:11,162 پسرا همينطور بريد پايين 207 00:31:12,497 --> 00:31:13,581 اينطرفي 208 00:31:14,707 --> 00:31:16,292 اون پایین یه فنجون چایی هست 209 00:31:41,025 --> 00:31:43,987 بفرما، برید این پایین بريد پايين 210 00:32:03,214 --> 00:32:04,674 دوستت چشه؟ 211 00:32:24,027 --> 00:32:25,347 دنبال يه راه خروج سريعِ 212 00:32:27,697 --> 00:32:29,115 .برای وقتی که غرق شدیمِ 213 00:33:07,654 --> 00:33:09,072 کجا میریم؟ 214 00:33:09,238 --> 00:33:10,740 !دانکرک 215 00:33:12,784 --> 00:33:14,869 نه، اوه، نه، نه میریم انگليس 216 00:33:16,579 --> 00:33:18,581 !بايد اول بريم دانکرک 217 00:33:19,123 --> 00:33:21,918 !ببين، من برنميگردم 218 00:33:23,336 --> 00:33:24,879 .من برنميگردم 219 00:33:25,838 --> 00:33:27,131 .اينُ ببين 220 00:33:28,383 --> 00:33:30,009 .اگه بريم اونجا ميميريم 221 00:33:37,183 --> 00:33:38,184 متوجه منظورت هستم .پسرم 222 00:33:39,060 --> 00:33:41,145 خب، بیا یه کاری بکنیم 223 00:33:44,482 --> 00:33:47,151 میتونی چاییت رو ببری اون زیر و گرم شی 224 00:33:49,737 --> 00:33:52,323 پیتر جا هست یه نفر دراز بکشه؟ 225 00:33:52,448 --> 00:33:53,866 !اوه، آره 226 00:33:59,288 --> 00:34:00,665 بيا !زود باش 227 00:34:06,045 --> 00:34:07,046 مراقب باش 228 00:34:09,465 --> 00:34:10,633 مراقب باش 229 00:34:16,973 --> 00:34:18,266 !همونجا بشین 230 00:34:19,016 --> 00:34:20,476 واست بازم چايي ميارم 231 00:34:37,243 --> 00:34:38,786 آقاي داوسن، اون یه بزدلِ؟ 232 00:34:38,953 --> 00:34:40,580 جورج اون شوکه شده 233 00:34:40,747 --> 00:34:42,331 خودش نيست 234 00:34:45,084 --> 00:34:47,462 ممکنه دوباره هيچوقت خودش نشه 235 00:34:56,012 --> 00:34:57,221 بفرما 236 00:35:14,781 --> 00:35:16,699 ‏‏‏40 گالن .فورتیس ‏یک 237 00:35:18,242 --> 00:35:19,368 ‏‏‏40 گالن .مفهومِ 238 00:35:23,539 --> 00:35:24,999 هینکل موقعیت ساعت يازده 239 00:35:25,416 --> 00:35:28,336 آماده شده تا بمبهاشُ روي اون کشتي مين جمع کن بندازه 240 00:35:28,503 --> 00:35:29,504 جنگنده؟ 241 00:35:29,670 --> 00:35:32,131 .اره، چند تا ‏‏109 اطرافشن 242 00:35:33,216 --> 00:35:34,675 .من حواسم به بمب انداز هست 243 00:36:26,477 --> 00:36:27,478 !گرفتمش! گرفتمش 244 00:36:59,844 --> 00:37:01,637 اوه داره برمیگرده .حتما بهش صدمه زدي 245 00:37:02,013 --> 00:37:03,222 اسکورتش کجاست؟ 246 00:37:03,389 --> 00:37:04,557 ...خب من يکي 247 00:37:05,224 --> 00:37:06,225 !يا خدا 248 00:37:25,036 --> 00:37:26,287 من دارم سقوط میکنم 249 00:37:26,454 --> 00:37:27,997 من دارمش بپر 250 00:37:48,184 --> 00:37:49,744 نه، به نظرم وضعیت موجها خوبه روشون میشینم 251 00:38:10,581 --> 00:38:11,832 ولمون نکنید 252 00:38:12,750 --> 00:38:14,335 !برگردید 253 00:38:14,877 --> 00:38:17,380 منتظرمون شيد - !کمک، کمکمون کنيد - 254 00:38:20,216 --> 00:38:23,636 ما رو ببريد ما رو ببريد 255 00:38:27,348 --> 00:38:28,808 !برگردید 256 00:38:30,559 --> 00:38:31,769 !اژدر 257 00:39:03,050 --> 00:39:07,013 کشتی رو ترک کنید کشتی رو ترک کنید 258 00:40:53,536 --> 00:40:54,745 !کمک 259 00:40:54,912 --> 00:40:56,580 ما رو از اینجا بیارید بیرون 260 00:41:11,303 --> 00:41:12,596 جورج، "اسپیتفایر"ها 261 00:41:12,763 --> 00:41:15,099 !بهترين نقشه اي که تا الان ريخته شده 262 00:41:18,936 --> 00:41:20,096 حتي نگاه هم نکردي 263 00:41:21,313 --> 00:41:23,274 موتورهای رولز رویس مرلین 264 00:41:24,108 --> 00:41:27,319 خوشگلترین صدایی که میتونی اینجا بشنوی 265 00:41:28,112 --> 00:41:29,113 سلام؟ 266 00:41:30,781 --> 00:41:32,783 میتونین در رو باز کنین؟ 267 00:41:32,950 --> 00:41:34,493 سلام؟ صدامُ میشنوین؟ 268 00:41:36,036 --> 00:41:38,330 !در رو باز کنید 269 00:41:38,747 --> 00:41:40,124 صدامُ ميشنويد؟ 270 00:41:42,459 --> 00:41:43,752 !ميخواد بياد بيرون 271 00:41:43,919 --> 00:41:45,921 چي کار کردي؟ حبسش کردي؟ 272 00:41:46,088 --> 00:41:47,590 !به خاطر خدا بذار بياد بيرون 273 00:41:47,756 --> 00:41:48,757 سلام؟ 274 00:41:50,718 --> 00:41:52,386 بذارید بیام بیرون 275 00:42:06,901 --> 00:42:09,361 !دور نزدی 276 00:42:11,947 --> 00:42:13,741 .نه، يه کاري داريم که باید انجامش بدیم 277 00:42:15,117 --> 00:42:18,287 کار؟ مایه مسرته 278 00:42:18,454 --> 00:42:21,248 شما دریانوردای آخر هفته اید نه نیروی دریایی لعنتی 279 00:42:21,916 --> 00:42:23,542 اونم یکی همسن تو؟ 280 00:42:24,001 --> 00:42:26,462 آدمایی همسن من این جنگ رو رهبری میکنن 281 00:42:26,629 --> 00:42:29,340 چرا باید بذاریم بچه هامون به این جنگ برن؟ 282 00:42:29,506 --> 00:42:31,258 !تو باید توی خونه ات باشی 283 00:42:31,342 --> 00:42:35,012 خب، اگه بذاريم اين قاتلها از کانال رد شن !ديگه خونه اي نميمونه 284 00:42:42,061 --> 00:42:44,101 داره برمیگرده من میرم دنبالش 285 00:42:45,689 --> 00:42:46,690 !موفق باشی 286 00:42:46,857 --> 00:42:49,860 حواست به سوختت باشه .‏‏‏15 گالن داری 287 00:42:52,488 --> 00:42:53,948 .‏‏‏15 گالن، مفهومِ 288 00:42:56,033 --> 00:42:57,618 کولینز موفق باشی 289 00:43:00,663 --> 00:43:02,831 کولینز، میشنوی؟ 290 00:44:04,643 --> 00:44:06,812 !هوي! نه! نه 291 00:44:06,979 --> 00:44:08,689 !بيرون! بيرون 292 00:44:09,231 --> 00:44:11,066 شما دو تا برید کنار !اینجا خیلی شلوغه 293 00:44:11,233 --> 00:44:12,484 !نميتوني ولمون کني 294 00:44:13,569 --> 00:44:14,611 !يه کم جا باز کن 295 00:44:14,778 --> 00:44:15,779 !نه 296 00:44:16,697 --> 00:44:17,990 !نه! بکش کنار 297 00:44:18,157 --> 00:44:19,676 پسرا، برید کنار قایق رو واژگون میکنین 298 00:44:19,700 --> 00:44:21,869 الانشم دو برابر سوارشیم 299 00:44:22,036 --> 00:44:23,805 باید آروم باشی .کلی قایق هست 300 00:44:23,829 --> 00:44:24,830 آروم؟ 301 00:44:24,997 --> 00:44:27,249 وایسا به خودت اژدر بزنن بعد بهمون !بگو آروم باشید 302 00:44:27,791 --> 00:44:29,084 جلیقه نجات دارین؟ 303 00:44:29,251 --> 00:44:30,586 بله، دارن 304 00:44:30,753 --> 00:44:32,713 نترسید پسرها ...آب خیلی طوفانی 305 00:44:32,880 --> 00:44:33,964 .یا سرد نیست 306 00:44:34,131 --> 00:44:35,674 .برمیگردیم ساحل 307 00:44:35,841 --> 00:44:38,093 بریم سمت دُور- بله- 308 00:44:38,844 --> 00:44:40,655 پسرا نمیتونیم با این از کانال رد شیم 309 00:44:40,679 --> 00:44:44,141 باید برگردیم ساحل و منتظر یه قایق دیگه شیم 310 00:44:44,475 --> 00:44:47,269 شماها که توی آبید، شناور بمونید، انرژیتونُ نگه دارید 311 00:44:47,436 --> 00:44:48,979 !برميگرديم دنبالتون 312 00:44:49,146 --> 00:44:50,147 !پارو بزنين 313 00:44:51,273 --> 00:44:53,984 !همه با هم، به طرف خودتون بکشيد 314 00:44:55,235 --> 00:44:57,529 !همه با هم، بکشيد 315 00:44:59,865 --> 00:45:00,866 !به طرف خودتون بکشيد 316 00:45:01,909 --> 00:45:04,078 !همه با هم، بکشيد 317 00:45:06,288 --> 00:45:07,331 !بکشيد 318 00:45:08,916 --> 00:45:11,377 !همه با هم، بکشيد 319 00:45:14,630 --> 00:45:16,799 پسرم، جایی برای پنهان شدن از همچین چیزی نیست 320 00:45:19,093 --> 00:45:21,762 فکر میکنی روی این چیز، چه کاری از دستت برمیاد؟ 321 00:45:21,970 --> 00:45:25,099 فقط ما نیستیم که خواستنمون 322 00:45:25,265 --> 00:45:27,309 تنها کسانی که جواب دادن ما نیستیم 323 00:45:27,476 --> 00:45:29,144 !حتي اسلحه هم نداري 324 00:45:29,520 --> 00:45:30,521 تو اسلحه داری؟ 325 00:45:30,687 --> 00:45:33,440 معلومه ."يه تفنگ، "آ ‏‏‏303 326 00:45:33,607 --> 00:45:36,652 در مقابل بمبها و زیردریاییها کمکت کرد؟ 327 00:45:37,861 --> 00:45:39,530 .تو یه پيرخرفتي 328 00:45:40,739 --> 00:45:42,574 من برنميگردم 329 00:45:43,158 --> 00:45:44,410 من برنميگردم 330 00:45:45,119 --> 00:45:46,120 دور بزن 331 00:45:47,204 --> 00:45:48,622 من دور نمیزنم 332 00:45:49,289 --> 00:45:50,457 !دور بزن 333 00:45:52,209 --> 00:45:53,419 ...برگرد 334 00:45:55,421 --> 00:45:57,023 اروم باش رفيق - برگرد - 335 00:45:57,047 --> 00:45:58,048 !صبر کن، صبر کن 336 00:45:58,215 --> 00:45:59,633 آروم باش رفیق 337 00:46:01,093 --> 00:46:02,094 جورج؟ 338 00:46:02,928 --> 00:46:03,929 !جورج 339 00:46:06,723 --> 00:46:07,724 چي کار کردي؟ 340 00:46:09,435 --> 00:46:10,894 .خيلي خوب، چیزی نیست جورج 341 00:46:11,645 --> 00:46:12,813 حالت خوبه 342 00:46:13,522 --> 00:46:16,525 تحمل کن،خيلي خب ...باشه، فقط 343 00:46:16,692 --> 00:46:18,193 همينه همين کافیه 344 00:46:18,360 --> 00:46:21,280 اين يه کم فشار مياره ...بفرما 345 00:46:21,447 --> 00:46:23,031 بفرما 346 00:46:23,198 --> 00:46:24,450 صدامُ ميشنوي، جورج؟ 347 00:46:26,450 --> 00:46:36,505 ترجمه و زیرنویس SaFira-سفیرا @opusSub 348 00:48:59,021 --> 00:49:00,480 !زود باشید، بچه ها 349 00:49:01,773 --> 00:49:04,610 ،زود باشيد !عجله کنيد پسرا 350 00:51:10,110 --> 00:51:11,278 .این یه اسکله است 351 00:51:12,362 --> 00:51:13,947 برای وقتی که آب بیاد بالا 352 00:51:18,493 --> 00:51:19,870 داره مد میشه 353 00:51:21,955 --> 00:51:22,956 از کجا میدونی؟ 354 00:51:25,417 --> 00:51:26,877 اجساد دارن برمیگردن 355 00:51:57,699 --> 00:51:58,700 هي 356 00:52:11,046 --> 00:52:12,714 !هی، شماها 357 00:52:22,641 --> 00:52:24,309 !هي، شماها 358 00:52:24,476 --> 00:52:25,685 اونجا چیه؟ 359 00:52:26,311 --> 00:52:27,354 يه قايق 360 00:52:27,521 --> 00:52:28,897 به گِل نشسته 361 00:52:29,064 --> 00:52:31,149 نه تا وقتی که مد بشه، اونوقت اینطوری نیست 362 00:52:48,416 --> 00:52:51,044 پسر شجاع باش 363 00:52:53,588 --> 00:52:55,048 تو و آقاي داوسن؟ 364 00:52:57,133 --> 00:52:58,533 بهترین کاری که تا حالا کردم این بوده 365 00:52:59,302 --> 00:53:01,721 حالت خوبه چیزیت نیست 366 00:53:12,774 --> 00:53:15,277 نیروی دریایی تنها کاری که تا الان کردم 367 00:53:15,443 --> 00:53:17,612 چیزی نیست، خوبی یه کم آب بخور 368 00:53:20,448 --> 00:53:22,117 ...به بابام گفتم 369 00:53:22,284 --> 00:53:24,452 توی مدرسه کاری نکردم 370 00:53:26,371 --> 00:53:28,540 و یه روزی یه کاری میکنم 371 00:53:31,334 --> 00:53:33,795 که شايد توي روزنامه هاي محلي چاپ کنن 372 00:53:34,045 --> 00:53:36,256 شايد معلمهام ببيننش 373 00:53:36,423 --> 00:53:37,966 باشه يه کم استراحت کن 374 00:53:38,633 --> 00:53:41,136 ميخوام به محض اينکه تونستي بري روي عرشه 375 00:53:42,429 --> 00:53:43,430 .نميتونم 376 00:53:44,139 --> 00:53:45,682 چي؟ 377 00:53:49,603 --> 00:53:50,937 نميتونم ببينم 378 00:54:50,872 --> 00:54:51,873 قربان 379 00:54:53,208 --> 00:54:55,669 فرانسویها در طرف غربی عقب نشینی کردن 380 00:54:56,586 --> 00:54:57,946 هنوزم محاصره رو نگه داشتن؟ 381 00:54:58,088 --> 00:54:59,089 فعلا 382 00:55:00,674 --> 00:55:02,914 افسر داره میاد، برید کنار برید کنار 383 00:55:13,728 --> 00:55:15,063 ناوشکنها کجان؟ 384 00:55:15,230 --> 00:55:16,773 .به زودي یکی ميرسه 385 00:55:19,901 --> 00:55:20,902 يکي؟ 386 00:55:21,027 --> 00:55:23,613 بعد از چیزهایی که دیروز از دست دادیم فعلا توی موج شکن یدونه کشتی هست 387 00:55:23,780 --> 00:55:24,864 !جنگ اينجاست 388 00:55:25,031 --> 00:55:26,591 واسه چی نگهشون داشتن؟ 389 00:55:26,700 --> 00:55:28,159 !جنگ بعدي 390 00:55:28,326 --> 00:55:29,786 .براي بريتانيا 391 00:55:29,953 --> 00:55:31,913 .وضع هواپيماها هم همينه 392 00:55:34,040 --> 00:55:35,667 اما درست همینجاست 393 00:55:36,376 --> 00:55:37,377 ... ميتوني به وضوح 394 00:55:37,544 --> 00:55:39,587 ببيني که خونه کمکمون نميکنه تا بریم اونجا کلنل 395 00:55:39,754 --> 00:55:41,715 بايد کشتيهاي بيشتري بفرستن 396 00:55:42,632 --> 00:55:44,217 هر ساعت دشمن نزديکتر ميشه 397 00:55:45,051 --> 00:55:47,053 کشتیهای کوچک رو فعال کردن 398 00:55:48,013 --> 00:55:49,014 کشتیهای کوچک؟ 399 00:55:49,180 --> 00:55:51,641 این لیست قایق غیرنظامیهایی که درخواست شده 400 00:55:52,142 --> 00:55:53,143 غيرنظاميها؟ 401 00:55:54,978 --> 00:55:56,730 .ما ناوشکن احتياج داريم 402 00:55:56,896 --> 00:55:58,648 قايقهاي کوچک ميتونن توي ساحل پر شن 403 00:55:58,815 --> 00:56:00,066 نه توي همچين شرايطي 404 00:56:00,233 --> 00:56:02,736 خب من ترجيح ميدم با موجها رو به رو شم تا بمب اندازها 405 00:56:05,697 --> 00:56:08,450 نه حق باهاتِ توی همچین شرایطی بلند نمیشن 406 00:56:09,784 --> 00:56:12,579 مهندسین سلطنتی دارن با کامیونها اسکله میسازن 407 00:56:12,746 --> 00:56:15,373 حداقل وقتی که مد بالا میاد باید بتونه کمکمون کنه 408 00:56:15,540 --> 00:56:17,709 خب، تا شش ساعت دیگه میفهمیم 409 00:56:18,710 --> 00:56:20,190 فکر میکردم جزر و مد هر سه ساعته؟ 410 00:56:21,963 --> 00:56:24,758 پس خوبه که تو توی نیروی زمینی ای و من نیروی دریایی، نه؟ 411 00:56:26,217 --> 00:56:28,511 "اوناها "ونکوشر 412 00:56:43,318 --> 00:56:44,527 خدمه اش کو؟ 413 00:56:44,694 --> 00:56:46,975 شاید بعد از اینکه به گِل نشستن ترسیدن 414 00:56:47,363 --> 00:56:48,907 .و به سمت ساحل فرار کردن 415 00:56:49,365 --> 00:56:50,366 چرا؟ 416 00:56:50,533 --> 00:56:53,745 چون ما بیرون مرز پدافندی ایم دشمن ممکنه اینجا باشه 417 00:56:54,913 --> 00:56:57,332 خیلی خب پسرا بهتره بریم داخلش 418 00:56:57,499 --> 00:56:58,500 و منتظر مد شیم 419 00:56:58,666 --> 00:57:00,251 چقدر مونده؟ 420 00:57:00,418 --> 00:57:02,045 هر سه ساعت جزر و مد میشه 421 00:57:09,135 --> 00:57:10,512 422 00:57:25,610 --> 00:57:27,695 يه مقدار روش فشار ميارم 423 00:57:27,862 --> 00:57:29,823 بانداژ کردنش باعث شد راحتتر باشه 424 00:57:31,074 --> 00:57:32,075 چي؟ 425 00:57:34,410 --> 00:57:35,411 بدِ، بابا 426 00:57:38,414 --> 00:57:39,916 خب، بايد برگرديم؟ 427 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 خيلي راه اومديم 428 00:57:48,675 --> 00:57:50,176 بابا، اون خودیه؟ 429 00:57:51,719 --> 00:57:55,014 یه هینکلِ دارن میرن واسه اون کشتی مین جمع کن 430 00:57:55,515 --> 00:57:57,451 صبر کن، نباید وایسیم تا بازمانده ها رو نجات بدیم؟ 431 00:57:57,475 --> 00:57:59,352 برای اینکار اول باید خودمون زنده بمونیم 432 00:58:04,107 --> 00:58:06,276 سرتُ ببر بیرون ببین آب داره بالا میاد یا نه 433 00:58:11,739 --> 00:58:13,241 چقدر حرف میزنم نه؟ 434 00:58:39,350 --> 00:58:41,144 یه کم بالا اومده 435 00:58:41,311 --> 00:58:43,479 لعنتي - آروم باش - 436 00:58:43,646 --> 00:58:45,815 هرچقدر پایین رفته دوباره بالا میاد نه؟ 437 00:58:45,982 --> 00:58:47,400 آره، اما چقدر طول ميکشه؟ 438 00:59:04,000 --> 00:59:05,001 اسپیتفایر ها 439 00:59:05,877 --> 00:59:06,920 زود باشید 440 00:59:13,551 --> 00:59:14,594 زود باشید زود باشید 441 00:59:23,353 --> 00:59:24,687 !بابا، زدنش 442 00:59:24,854 --> 00:59:26,439 !آره! آره 443 00:59:33,780 --> 00:59:35,323 هینکل داره میره 444 00:59:40,453 --> 00:59:41,454 آره 445 00:59:43,081 --> 00:59:44,082 !اوه، نه 446 00:59:46,042 --> 00:59:47,835 !از اسپتفایر داره دود میاد بیرون 447 00:59:49,170 --> 00:59:51,005 !حواست به چترنجاتش باشه 448 00:59:57,845 --> 00:59:59,045 هی 449 01:00:03,851 --> 01:00:05,520 هی هی 450 01:00:51,566 --> 01:00:52,900 آلمانی ای؟ 451 01:00:53,067 --> 01:00:54,402 نه، هلندي !هلندي ام 452 01:00:55,778 --> 01:00:56,779 کشتی تجارتی 453 01:00:57,613 --> 01:00:59,115 اومدم دنبالتون کمکتون کنم 454 01:00:59,282 --> 01:01:00,950 چرا قایقتُ ول کردی؟ 455 01:01:01,117 --> 01:01:02,368 محض احتیاط برای وقتی که آلمانها بیان 456 01:01:02,994 --> 01:01:05,079 توي ساحل منتظر شدیم 457 01:01:05,246 --> 01:01:07,016 با سربازا منتظر مد ایم 458 01:01:07,040 --> 01:01:09,334 برگشتي حتما مدِ 459 01:01:10,501 --> 01:01:12,211 مياد داره مياد، آره 460 01:01:12,670 --> 01:01:14,547 اما چند ساعتی تا شناور شدنمون مونده 461 01:01:14,839 --> 01:01:15,840 چند ساعت؟ 462 01:01:16,007 --> 01:01:17,467 چرا برگشتی؟ 463 01:01:19,385 --> 01:01:20,553 وقتي رفتم خيلي سنگين نبود 464 01:01:33,816 --> 01:01:35,401 !خبری از چترنجاتش نیست 465 01:01:40,448 --> 01:01:42,088 .کولينز موفق باشي 466 01:01:46,996 --> 01:01:48,873 کولينز میشنوی؟ 467 01:02:14,982 --> 01:02:16,025 فرود اومد 468 01:02:59,152 --> 01:03:00,153 بابا 469 01:03:00,319 --> 01:03:01,529 بابا مراقب موتور باش 470 01:03:02,405 --> 01:03:04,866 بابا فرود اومد خبری از چترنجات نبود 471 01:03:09,162 --> 01:03:10,496 بیخیال بابا چترنجات نداشت 472 01:03:11,497 --> 01:03:12,498 احتمالا مرده 473 01:03:12,665 --> 01:03:14,834 !لعنتي، صداتُ ميشنوم! پيتر !صداتُ ميشنوم 474 01:03:18,171 --> 01:03:19,881 شايد زنده باشه شايد 475 01:03:21,924 --> 01:03:23,759 .شايد بتونيم کمکش کنيم 476 01:04:17,355 --> 01:04:19,607 .نه! ميفهمن ما اينجاييم 477 01:04:19,774 --> 01:04:21,275 چرا ديگه بهمون شليک ميکنن؟ 478 01:04:21,776 --> 01:04:23,319 طرز شلیکشون رو ببین 479 01:04:27,156 --> 01:04:28,616 تمرين هدف 480 01:05:29,844 --> 01:05:33,264 برو ببندش برو، برو 481 01:05:53,492 --> 01:05:54,785 باید این سوراخ ها رو ببندیم 482 01:05:54,952 --> 01:05:56,621 اول تو رفیق 483 01:06:18,684 --> 01:06:20,186 !آماده؟ برید 484 01:06:24,857 --> 01:06:27,360 چطور بلندش کنیم؟ مثل بالون کیسه شنی بندازیم بیرون؟ 485 01:06:27,777 --> 01:06:29,570 وزن! بايد وزن کم کنيم؟ 486 01:06:29,737 --> 01:06:31,489 !وزن، وزن! آره 487 01:06:31,656 --> 01:06:32,990 آره 488 01:06:33,157 --> 01:06:34,533 يکي بايد پياده شه 489 01:06:35,576 --> 01:06:36,994 !خب کی داوطلبِ 490 01:06:37,161 --> 01:06:38,704 داوطلب نميخوايم 491 01:06:39,163 --> 01:06:40,790 يکي رو ميشناسم که بايد پياده شه 492 01:06:43,250 --> 01:06:44,251 اين يکي 493 01:06:45,586 --> 01:06:46,879 جاسوس آلمانهاست 494 01:06:47,046 --> 01:06:48,422 !احمق نباش 495 01:06:48,589 --> 01:06:50,132 !این یه سرباز آلمانی لعنتیه 496 01:06:51,008 --> 01:06:53,094 متوجه شدید تا الان یه کلمه هم حرف نزده؟ 497 01:06:54,804 --> 01:06:55,971 چون ظاهرا 498 01:06:56,847 --> 01:06:57,848 انگليسي بلد نیست 499 01:06:58,015 --> 01:07:01,185 اگه هم حرف بزنه با یه لهجه غلیظه، که غلیظتر .از سُس کلمِ 500 01:07:01,352 --> 01:07:03,062 خیلی احمقی بهش بگو 501 01:07:03,604 --> 01:07:04,814 آره 502 01:07:08,192 --> 01:07:10,611 بهم بگو 503 01:07:35,720 --> 01:07:36,971 بهم بگو گيبسون 504 01:07:45,020 --> 01:07:46,021 !بهم بگو 505 01:07:47,106 --> 01:07:48,607 !به خاطر خدا حرف بزن 506 01:07:57,450 --> 01:07:59,076 یه غورباقه 507 01:07:59,535 --> 01:08:01,078 يه غورباقه لعنتي 508 01:08:01,829 --> 01:08:04,915 یه غورباقه کوچولو جهنده بزدل 509 01:08:05,583 --> 01:08:06,959 گيبسون کيه؟ 510 01:08:07,126 --> 01:08:09,587 یه انگلیسی مُرده، برهنه، که روی شنها دراز شده؟ 511 01:08:09,754 --> 01:08:11,797 حداقل اینقدر آدم بودی که دفنش کنی؟ 512 01:08:12,006 --> 01:08:13,942 دفنش کرد، من کمکش کردم فکر کردم دوستشِ 513 01:08:13,966 --> 01:08:15,360 شاید اون کشته بودتش- نکشتتش- 514 01:08:15,384 --> 01:08:16,385 از کجا بدونيم؟ 515 01:08:16,552 --> 01:08:18,971 پیدا کردن یه انگلیسی مُرده توی ساحل دانکرک چقدر سخته؟ 516 01:08:19,138 --> 01:08:20,389 اون کسي رو نکشته 517 01:08:20,556 --> 01:08:23,076 فقط دنبال یه راهی بوده که از این شنها خلاص شه، درست مثل ماها 518 01:08:28,147 --> 01:08:29,857 تا الان به اندازه کافی تمرین نکردن؟ 519 01:08:30,024 --> 01:08:32,026 .میخوان مطمئن شن که این شناور نمیشه 520 01:08:32,193 --> 01:08:33,694 هنوزم شناور ميشه؟ 521 01:08:33,861 --> 01:08:35,654 شناور، بله بله، با وزن کمتر 522 01:08:37,323 --> 01:08:38,508 و ميدونيم که کي بايد پياده شه 523 01:08:38,532 --> 01:08:40,659 نه، نميتونين اينکارُ بکنيد .فرانسويه، طرف ماست 524 01:08:40,826 --> 01:08:42,328 زود باش برو بالا 525 01:08:42,495 --> 01:08:44,747 به محض اینکه سرشُ ببره بیرون میکشنش 526 01:08:44,914 --> 01:08:46,165 بهتر از اینه که من جاش باشم 527 01:08:46,332 --> 01:08:47,500 منصفانه نيست 528 01:08:47,666 --> 01:08:48,959 روشهای زنده موندن ناعادلانه است 529 01:08:49,126 --> 01:08:50,246 نه، لعنتی 530 01:08:51,003 --> 01:08:53,339 .این ترس، و طمعِ 531 01:08:53,506 --> 01:08:55,508 سرنوشت راهشُ از اندرون انسانها پیدا میکنه 532 01:08:55,674 --> 01:08:56,675 !لعنتي 533 01:08:58,177 --> 01:08:59,428 !اون زندگيمون رو نجات داد 534 01:08:59,595 --> 01:09:00,846 و الان هم کم مونده دوباره اینکارُ بکنه 535 01:09:01,013 --> 01:09:02,133 !نه، نکن! تمومش کن 536 01:09:03,390 --> 01:09:06,769 يکي بايد پياده شه .اينطوري بقيه مون زنده میمونیم 537 01:09:07,520 --> 01:09:08,562 ....اگه داوطلب ميخواي 538 01:09:08,729 --> 01:09:09,897 !لعنت، نه 539 01:09:10,147 --> 01:09:11,148 من ميرم خونه 540 01:09:11,857 --> 01:09:13,484 و اگه اين بهاش باشه؟ 541 01:09:18,447 --> 01:09:19,615 .باهاش زندگي ميکنم 542 01:09:20,241 --> 01:09:21,242 اما اشتباهِ 543 01:09:22,034 --> 01:09:23,035 !برو 544 01:09:25,120 --> 01:09:27,122 رفتنِ یه نفر فرق زیادی ایجاد نمیکنه 545 01:09:27,289 --> 01:09:29,649 باید امیدوار باشه .چون تو نفر بعدی ای 546 01:09:30,543 --> 01:09:31,544 چي؟ 547 01:09:32,378 --> 01:09:34,296 .ما همسنگریم، رفیق 548 01:09:34,922 --> 01:09:36,298 ديگه اينطوريه 549 01:09:46,308 --> 01:09:47,685 !شناور شدیم 550 01:09:48,394 --> 01:09:49,520 !شناور شدیم 551 01:09:50,229 --> 01:09:51,814 !اون موتور لعنتي رو روشن کن 552 01:10:30,185 --> 01:10:31,604 بعدازظهر بخیر 553 01:11:26,951 --> 01:11:29,328 ببخشيد پسر .واقعا نميدونم 554 01:11:31,997 --> 01:11:33,749 .کار درستی کردی که تکونش ندادی 555 01:11:37,336 --> 01:11:38,837 .هرکاري ميتونستي براش کردي 556 01:11:50,933 --> 01:11:52,243 روزمون رو تلف کردیم 557 01:11:52,267 --> 01:11:54,311 .کلنل، ناامیدیتونُ میفهمم 558 01:11:55,854 --> 01:11:56,855 !جانی 559 01:12:03,821 --> 01:12:05,739 .دارن به یه کرجی به گل نشسته شلیک میکنن 560 01:12:05,906 --> 01:12:07,950 .دارن از بین اون احمقها به سمت شرق میرن 561 01:12:11,745 --> 01:12:13,163 اينه 562 01:12:21,255 --> 01:12:22,415 حفره ها رو پر کنید 563 01:12:22,506 --> 01:12:23,799 با چی؟ 564 01:12:34,727 --> 01:12:36,603 حفره ها رو پر کنید 565 01:12:38,355 --> 01:12:41,150 اونطرف اونطرف 566 01:13:30,949 --> 01:13:32,409 چي ميبينيد؟ 567 01:13:39,291 --> 01:13:40,626 خونه رو 568 01:15:35,199 --> 01:15:37,201 خوبه؟ پسره؟ 569 01:15:39,203 --> 01:15:40,454 نه 570 01:15:40,621 --> 01:15:42,289 !نه، خوب نيست 571 01:15:53,717 --> 01:15:54,718 بابا 572 01:16:02,601 --> 01:16:04,895 زود باش، زود باش .فارير، عجله کن 573 01:16:23,872 --> 01:16:25,457 !چند نفر توي آب اند 574 01:17:10,794 --> 01:17:11,795 نفت 575 01:17:13,255 --> 01:17:15,757 نفتِ، نفت !داري ميري توي نفت 576 01:17:51,209 --> 01:17:52,669 بازم دارن میان 577 01:17:53,587 --> 01:17:55,005 کلي جا هست 578 01:18:00,052 --> 01:18:01,845 خیلی خب برو زیر عرشه 579 01:18:37,923 --> 01:18:39,800 کشتیُ ول کنید 580 01:19:02,072 --> 01:19:04,366 !گيبسون! ولش کن 581 01:19:47,367 --> 01:19:48,535 روی عرشه 582 01:20:37,459 --> 01:20:39,770 گوش بده، باید هرچقدر میتونم از شماها رو بیارم روی عرشه 583 01:20:39,794 --> 01:20:40,954 .اونم قبل از اینکه اون نفت آتش بگیره 584 01:20:41,087 --> 01:20:43,715 یا برو زیر عرشه یا از قایق من پیاده شو، تصمیم با خودته 585 01:20:46,635 --> 01:20:48,386 دارن میان 586 01:20:49,721 --> 01:20:52,224 !وای! وا! وای !مراقب باشید! مراقبِ اون پایین باشید 587 01:20:52,390 --> 01:20:53,683 !مراقب باشید! مراقبِ اونجا باشید 588 01:20:55,727 --> 01:20:57,854 رفیق این مُرده 589 01:21:02,442 --> 01:21:04,569 .پس خیلی مراقبش باش 590 01:21:26,591 --> 01:21:28,260 ام، حالش خوب میشه؟ 591 01:21:29,010 --> 01:21:30,095 پسره؟ 592 01:21:36,059 --> 01:21:37,060 .آره 593 01:23:00,810 --> 01:23:02,562 داره دور میزنه 594 01:23:03,438 --> 01:23:04,731 !داره برميگرده 595 01:23:10,612 --> 01:23:12,530 زود باش فارير زود باش 596 01:23:27,754 --> 01:23:29,005 از کشتی فاصله بگیرید 597 01:23:45,188 --> 01:23:46,648 زود باش فارير کارشونُ بساز 598 01:23:46,815 --> 01:23:48,108 زود باش زود باش 599 01:24:44,789 --> 01:24:45,790 .برو 600 01:24:50,295 --> 01:24:51,296 !برو! برو! برو 601 01:25:05,685 --> 01:25:06,770 !برو 602 01:25:40,553 --> 01:25:41,554 چیزی نیست 603 01:25:46,684 --> 01:25:47,936 !منُ ببر خونه 604 01:26:45,827 --> 01:26:47,120 اهل کجايي؟ 605 01:26:48,037 --> 01:26:49,831 !دور و بر دارتموث 606 01:26:49,998 --> 01:26:51,249 خدای من 607 01:26:52,333 --> 01:26:53,668 اهل "دیل"؟ 608 01:26:53,835 --> 01:26:55,295 !آره 609 01:26:55,461 --> 01:26:57,630 !حواست به جریان ورودی باشه 610 01:26:57,797 --> 01:26:58,798 باشه 611 01:26:58,965 --> 01:27:00,049 !و ممنون 612 01:27:49,849 --> 01:27:50,892 يه جنگنده است 613 01:27:51,059 --> 01:27:52,226 آره، یه می ‏‏109 614 01:27:52,393 --> 01:27:54,073 ،از جنوبِ پيتر، سُکان رو بگیر 615 01:27:54,562 --> 01:27:56,397 به حرفهام گوش بده 616 01:27:57,231 --> 01:27:58,441 ببرش سمت جنوب 617 01:28:11,079 --> 01:28:12,080 با تمام سرعت پيتر 618 01:28:14,499 --> 01:28:15,959 !داره دور میزنه 619 01:28:16,125 --> 01:28:17,335 داره مياد 620 01:28:18,670 --> 01:28:22,340 قبل از اینکه شلیک کنه، دماغه اش رو میاره پایین بهت علامت میدم 621 01:28:23,841 --> 01:28:25,051 الان؟ - .نه، نه، صبر کن - 622 01:28:26,260 --> 01:28:28,304 .وایسا تا با ما به یه خط بشه 623 01:28:45,530 --> 01:28:46,572 !حالا 624 01:29:24,777 --> 01:29:25,778 رفت 625 01:29:25,903 --> 01:29:27,238 آره، حالا یه کار مهمتر داره که باید بهش برسه 626 01:29:27,405 --> 01:29:29,282 راستي اين چيزا رو از کجا بلدی؟ 627 01:29:29,699 --> 01:29:30,908 .پسرم يکي از شماها بود 628 01:29:31,701 --> 01:29:33,411 .ميدونستم ما رو میبینه 629 01:29:39,459 --> 01:29:40,460 توی نیروی هوایی سلطنتی ای؟ 630 01:29:42,503 --> 01:29:44,380 نه .من، نه 631 01:29:44,547 --> 01:29:47,884 برادرم گردباد رو میروند 632 01:29:48,051 --> 01:29:49,635 هفته سوم جنگ مُرد 633 01:30:29,884 --> 01:30:31,969 نه، خواهش ميکنم پايين بمونید 634 01:30:32,595 --> 01:30:34,597 فقط ميخوایم تپه ها رو ببينيم 635 01:30:41,521 --> 01:30:43,439 دُورِ؟- نه- 636 01:30:44,023 --> 01:30:45,441 دورسِتِ 637 01:30:46,025 --> 01:30:47,568 هرچی باشه خونه است 638 01:30:49,570 --> 01:30:52,031 ما همه شما رو ناامید کردیم نه؟ 639 01:31:31,362 --> 01:31:34,240 یا مسیح، چند نفر اونجان؟ 640 01:31:52,258 --> 01:31:53,885 برید به سمت قطارها 641 01:31:55,553 --> 01:31:57,138 کدوم جهنم دره ای بودی؟ 642 01:32:04,562 --> 01:32:06,272 .میدونن کجا بودی 643 01:32:11,527 --> 01:32:12,528 خداحافظ 644 01:32:32,340 --> 01:32:33,716 یه فنجون چای؟ 645 01:32:35,635 --> 01:32:37,011 چاي؟ 646 01:32:37,845 --> 01:32:40,598 کارتون خوب بود کارتون خوب بود 647 01:32:41,015 --> 01:32:42,141 خسته نباشيد بچه ها 648 01:32:42,308 --> 01:32:44,936 بچه ها خسته نباشيد کارتون خوب بود 649 01:32:46,020 --> 01:32:47,605 کارتون خوب بود 650 01:32:48,189 --> 01:32:49,857 همه کاری که کردیم این بود که زنده بمونیم 651 01:32:50,524 --> 01:32:51,943 همين کافيه 652 01:32:59,700 --> 01:33:00,701 کارت خوب بود 653 01:33:01,869 --> 01:33:03,162 خسته نباشي 654 01:33:14,340 --> 01:33:16,801 .اون پیرمرد حتی تو چشمهامونم نگاه نکرد 655 01:33:37,154 --> 01:33:39,073 !زود باش سرباز 656 01:33:39,991 --> 01:33:44,578 میدونم ما افسریم .اما یا ما یا دشمنمون 657 01:33:45,663 --> 01:33:47,999 .پس الان وقتِ خاص بودن نیست 658 01:33:51,627 --> 01:33:54,255 ...خب چرچیل ‏‏‏30 هزار تاش گیرش اومد 659 01:33:54,422 --> 01:33:55,715 .و یه مقدارم اضافه 660 01:33:56,590 --> 01:33:58,676 حدودِ ‏‏300 هزارتا 661 01:34:02,096 --> 01:34:03,347 تا الان 662 01:34:04,724 --> 01:34:05,766 تا الان؟ 663 01:34:06,309 --> 01:34:07,560 من ميمونم 664 01:34:08,728 --> 01:34:10,104 به خاطر فرانسه 665 01:35:03,741 --> 01:35:05,117 هی 666 01:35:05,284 --> 01:35:06,452 ما کجاييم؟ 667 01:35:06,619 --> 01:35:09,413 .توی مسیر فرعی اید، تا چند دقیقه دیگه راه میافتین 668 01:35:09,580 --> 01:35:11,040 به سمت کدوم ایستگاه؟ 669 01:35:11,207 --> 01:35:12,708 "وکینگ" 670 01:35:13,334 --> 01:35:14,960 بهم یکی از اون روزنامه ها بده 671 01:35:15,211 --> 01:35:16,337 !زود باش 672 01:35:30,184 --> 01:35:31,602 !من نمیتونم تحمل کنم 673 01:35:33,437 --> 01:35:34,605 تو بخونش 674 01:35:35,398 --> 01:35:36,399 نمیتونی تحمل کنی؟ 675 01:35:37,024 --> 01:35:39,235 توي خيابونا بهمون تف ميندازن 676 01:35:40,277 --> 01:35:43,114 البته اگه در انتظار یه حمله خودشونُ حبس نکرده باشن 677 01:36:29,660 --> 01:36:32,121 "جنگها با تخلیه نیروها پیروز نمیشن" 678 01:36:35,916 --> 01:36:37,251 نميتونم نگاه کنم 679 01:36:37,626 --> 01:36:39,628 "اما در قلب این رهایی پیروزی ای بود" 680 01:36:39,795 --> 01:36:41,630 "که باید مکتوب شه" 681 01:36:48,554 --> 01:36:50,514 "شکرگذاری ما برای فرار ارتشمون" 682 01:36:50,681 --> 01:36:53,100 "نباید چشم ما رو به روی اتفاقی که افتاده ببنده 683 01:36:53,267 --> 01:36:56,854 "در فرانسه و بلژِیک مصیبت نظامی بزرگی اتفاق افتاده" 684 01:37:14,413 --> 01:37:17,750 "باید منتظر یک حمله دیگه که تقریبا به زودی اتفاق میافته باشیم" 685 01:37:36,644 --> 01:37:38,354 "باید تا انتها بریم" 686 01:37:42,358 --> 01:37:44,276 "بايد در فرانسه بجنگيم" 687 01:37:45,778 --> 01:37:48,280 "بايد روي درياها و اقيانوسها بجنگيم" 688 01:38:03,295 --> 01:38:06,840 "باید در آسمون با اعتماد به نفس و قدرت بجنگیم" 689 01:38:14,515 --> 01:38:16,243 "...باید به هر بهایی از سرزمینمون" 690 01:38:16,267 --> 01:38:17,268 چي؟ 691 01:38:17,434 --> 01:38:20,521 "باید به هر بهایی از سرزمینمون دفاع کنیم" 692 01:38:20,980 --> 01:38:23,023 "باید در سواحل مبارزه کنیم" 693 01:38:23,190 --> 01:38:24,710 "باید در خشکیها بجنگیم" 694 01:38:24,817 --> 01:38:26,819 ".باید در زمینها و خیابونها بجنگیم" 695 01:38:26,986 --> 01:38:28,146 "بايد روي تپه ها بجنگيم" 696 01:38:29,363 --> 01:38:31,031 "نبايد هيچوقت تسليم شيم" 697 01:38:43,168 --> 01:38:45,629 "و حتی اگه این زمین یا بخش بزرگی از اونُ" 698 01:38:45,796 --> 01:38:47,548 "گرفتن و مردم گرسنگی کشیدن" 699 01:38:47,715 --> 01:38:51,802 امپراطوریمون ماورا دریاها تشکیل ارتش" "میده و ناوگان بریتانیا ازش محافظت میکنه 700 01:38:51,969 --> 01:38:54,263 "آنگاه به جنگ ادامه میدیم" 701 01:38:54,430 --> 01:38:57,349 "تا وقتی که خدا بخواد" 702 01:38:57,516 --> 01:38:59,768 "...دنیای جدید با تمام قدرت و توانایی" 703 01:38:59,935 --> 01:39:03,606 به جلو برای نجات و آزادی دنیای قدیمیتر " "به پیش بیاد 704 01:39:03,630 --> 01:39:12,630 ترجمه و زیرنویس SaFira-سفیرا @opusSub