﻿1
00:00:00,555 --> 00:00:06,055
ارائه شده توسط وبسایت رسانه‌ی کوچک
.: LiLMeDiA.TV :.

2
00:00:06,555 --> 00:00:12,055
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.TinyMoviez.Co

3
00:00:30,855 --> 00:00:34,355
گشت بزرگراه کالیفرنیا این فیلم را توصیه نمیکند

4
00:00:34,380 --> 00:00:37,680
گشت بزرگراه کالیفرنیا این فیلم را توصیه نمیکند
ابداً

5
00:00:45,555 --> 00:00:49,355
4:59 صبح
میامی

6
00:00:49,380 --> 00:00:51,680
5:00 صبح
میامی

7
00:01:02,545 --> 00:01:02,855
8:18 صبح
کالیفرنیا

8
00:01:02,855 --> 00:01:03,165
8:19 صبح
کالیفرنیا

9
00:01:03,165 --> 00:01:03,475
8:20 صبح
کالیفرنیا

10
00:01:03,475 --> 00:01:03,785
8:21 صبح
کالیفرنیا

11
00:01:03,785 --> 00:01:04,095
8:22 صبح
کالیفرنیا

12
00:01:04,095 --> 00:01:04,405
8:23 صبح
کالیفرنیا

13
00:01:04,405 --> 00:01:04,715
8:24 صبح
کالیفرنیا

14
00:01:04,715 --> 00:01:05,025
8:25 صبح
کالیفرنیا

15
00:01:05,025 --> 00:01:08,325
8:26 صبح
کالیفرنیا

16
00:01:10,343 --> 00:01:11,975
اه، لعنتی

17
00:01:13,830 --> 00:01:13,830


18
00:01:13,855 --> 00:01:15,355
"بیکر"
[2008]

19
00:01:17,055 --> 00:01:18,555
"بیکر"
[2011]

20
00:01:19,555 --> 00:01:21,055
"بیکر"
[2014]

21
00:01:57,865 --> 00:02:00,050
.هی، ان
باید برم سر کار

22
00:02:00,113 --> 00:02:01,846
.سلام، کارن از "سوئیم‌تک" هستم
پیغام بذارید

23
00:02:01,906 --> 00:02:04,115
.سلام، عزیزم
امیدوار بودم باهات حرف بزنم

24
00:02:04,189 --> 00:02:07,499
،امروز روز آزمون بزرگمه
پس برام دعا کن

25
00:02:07,581 --> 00:02:08,772
خب، دوستت دارم

26
00:02:12,555 --> 00:02:25,055
تـرجمه از آرمان، حسین، ناصر، رضا
.: Arman333 & HosseinL & Naserr & DeathStroke :.

27
00:02:49,180 --> 00:02:53,589
!لعنتی! ریدم توش

28
00:02:53,660 --> 00:02:56,818
.وای خدا. لعنتی
وای، شلوار یوگا

29
00:03:07,643 --> 00:03:08,680
!حرکت کن

30
00:03:10,104 --> 00:03:11,342
!چاچو، حرکت کن! حرکت کن

31
00:03:18,962 --> 00:03:21,028
مظنون سوار شورلت سیاه هستش

32
00:03:21,098 --> 00:03:22,195
داریمش

33
00:03:55,388 --> 00:03:56,585
وای

34
00:04:04,361 --> 00:04:05,391
واسه چی ایستادی؟ -
یا پیغمبر -

35
00:04:04,361 --> 00:04:05,391


36
00:04:05,461 --> 00:04:06,892
اون دیگه چه کوفتی بود؟

37
00:04:06,962 --> 00:04:08,961
اسلحه‌ی تخمیت رو به سمت زمین بگیر

38
00:04:09,030 --> 00:04:11,162
.تقصیر من نبود
تو داری مثل کسخل‌ها رانندگی میکنی

39
00:04:11,232 --> 00:04:13,698
پس وقتی میچسبی به ماشه‌ی مسلسل آروم میشی؟

40
00:04:13,767 --> 00:04:15,932
اونا رو میبینی؟
به اونا میگن دستگیره

41
00:04:16,000 --> 00:04:17,432
واسه این اونجان که بچسبی به اونا

42
00:04:17,502 --> 00:04:19,200
!خفه شو و رانندگی کن

43
00:04:19,270 --> 00:04:21,535
...دو تا گزینه داری
اسلحه رو یا بگیر سمت زمین یا سمت دهنت

44
00:04:21,605 --> 00:04:24,004
!یالا، چاچو! رانندگی کن -
!حالا شد -

45
00:04:21,605 --> 00:04:24,004


46
00:04:24,074 --> 00:04:25,404
!دارن شلیک میکنن

47
00:04:25,473 --> 00:04:26,672
!حرومزاده‌ها

48
00:04:26,741 --> 00:04:28,407
!رانندگی کن، چاچو

49
00:04:55,094 --> 00:04:56,827
بیاین بریم

50
00:05:13,640 --> 00:05:16,605
.بریم
منتظر چی هستی؟

51
00:05:16,675 --> 00:05:19,108
یه جورایی نامردیه -
چی؟ -

52
00:05:16,675 --> 00:05:19,108


53
00:05:19,178 --> 00:05:22,043
مثل اینه که بعد از رسوندن هدیه‌ها
بابانوئل گوزنش "رودولف" رو بکشه

54
00:05:22,113 --> 00:05:24,912
خیلی بامزه‌ای، چاچو

55
00:05:27,049 --> 00:05:29,415
.بامزه بود، رفیق
بدجور بامزه بود

56
00:05:29,984 --> 00:05:31,583
بزن بریم

57
00:05:31,653 --> 00:05:32,817
باید صندلی عقب بشینی

58
00:05:32,887 --> 00:05:34,218
باید مثل مسافرکشی به نظر بیاد

59
00:05:34,288 --> 00:05:35,720
فقط حرکت کن -
...قرار نیست که -

60
00:05:34,288 --> 00:05:35,720


61
00:05:35,790 --> 00:05:37,220
مثل راننده تاکسی و رفیقش رو صندلی جلو باشیم

62
00:05:37,290 --> 00:05:38,754
باید بری عقب

63
00:05:38,825 --> 00:05:40,322
برو دیگه -
برو عقب -

64
00:05:38,825 --> 00:05:40,322


65
00:05:40,392 --> 00:05:41,657
عمراً برم

66
00:05:41,727 --> 00:05:43,224
نه؟ -
نه -

67
00:05:41,727 --> 00:05:43,224


68
00:05:43,294 --> 00:05:45,226
به تخمم

69
00:05:45,295 --> 00:05:46,727
تل آویو، تل آویو

70
00:05:46,797 --> 00:05:47,895
چی؟

71
00:05:47,964 --> 00:05:48,927
تل آویو، تل آویو

72
00:05:48,997 --> 00:05:50,395
!برو! برو! برو

73
00:05:55,536 --> 00:05:57,733
تل آویو؟
تل آویو دیگه چه کوفتیه؟

74
00:05:57,804 --> 00:05:58,969
اوه

75
00:06:00,038 --> 00:06:01,069
چاچو

76
00:06:01,139 --> 00:06:02,470
نه، اسمم کاستیلو هستش

77
00:06:04,007 --> 00:06:05,140
مامور کاستیلو

78
00:06:06,176 --> 00:06:08,041
ضدحاله، نه؟

79
00:06:08,112 --> 00:06:09,376
نگاهشون کن. وای

80
00:06:09,445 --> 00:06:12,478
برای تعطیلات تو رو با خانواده‌ام به باهاما بردم

81
00:06:12,546 --> 00:06:13,844
عالی بود. خوشم اومد

82
00:06:13,914 --> 00:06:17,114
!مرتیکه لاشی
!تو رو به هتل آتلانتیس برده بودم

83
00:06:17,183 --> 00:06:20,417
آره، ولی سال 2009
توی اتحادیه اعتباری به همکارم شلیک کردی

84
00:06:21,153 --> 00:06:22,652
اسمش "مایکل گلید" بود

85
00:06:22,721 --> 00:06:24,153
هی، تکون نخور

86
00:06:25,556 --> 00:06:26,954
آروم. کسی شلیک نکنه

87
00:06:27,024 --> 00:06:28,022
!تکون نخور، چاچو

88
00:06:30,393 --> 00:06:32,192
!گلوله خوردم! گلوله خوردم

89
00:06:32,261 --> 00:06:33,292
!آخ چه حالی داد

90
00:06:33,361 --> 00:06:35,894
!ای جون! ای جون

91
00:06:35,963 --> 00:06:38,428
...از خدا میخواستم

92
00:06:38,497 --> 00:06:40,830
،یه بهونه‌ای برای شلیک کردن بهت بده
!تو هم ذهنم رو خوندی، داداش

93
00:06:40,899 --> 00:06:43,498
تو چه مرگته؟
به همکارت شلیک کردی

94
00:06:43,568 --> 00:06:45,233
راستی، یه سورپرایز دیگه دارم

95
00:06:45,303 --> 00:06:46,567
،فکر کردم هنوزم بهم بدهکاری

96
00:06:46,637 --> 00:06:47,802
حتی با رفتن به مسافرت و بقیه چیزها

97
00:06:47,870 --> 00:06:49,969
اینو ببین. زنته

98
00:06:50,039 --> 00:06:51,237
!مادرجنده

99
00:06:54,843 --> 00:06:56,308
!میکشمت، چاچو

100
00:06:56,377 --> 00:06:58,742
تو بهش توجه نمیکردی
ولی من بهش توجه کردم، داداش

101
00:06:58,812 --> 00:07:00,776
باید بغلش میکردی، داداش

102
00:07:00,846 --> 00:07:02,212
!چاچو، میکشمت

103
00:07:03,855 --> 00:07:07,355
<b>آکادمی گشت بزرگراه کالیفرنیا</b>
آزمون 1: آمادگی جسمانی

104
00:07:11,855 --> 00:07:15,355
<b>آکادمی گشت بزرگراه کالیفرنیا</b>
آزمون 2: نشانه‌گیری

105
00:07:21,827 --> 00:07:24,127
<b>آکادمی گشت بزرگراه کالیفرنیا</b>
آزمون 3: کشتی

106
00:07:24,129 --> 00:07:25,460
شروع کنین

107
00:07:26,731 --> 00:07:29,163
!شروع کنین، دخترها! یالا

108
00:07:29,233 --> 00:07:32,265
دارین مثل دخترها دعوا میکنین؟
یالا، دخترها

109
00:07:32,334 --> 00:07:33,700
!حمله کن، کایل! یالا

110
00:07:35,603 --> 00:07:37,267
بیکر، چه غلطی میکنی؟

111
00:07:37,337 --> 00:07:38,936
گفتم تمرین کشتیه

112
00:07:39,006 --> 00:07:40,371
.خیلی شرمنده‌ام
رفیق، حالت خوبه؟

113
00:07:40,439 --> 00:07:41,838
به زانوی مشکل‌دارم ضربه زد

114
00:07:41,906 --> 00:07:44,172
،یه زخم‌هایی داشتم
واسه همین عکس‌العمل نشون دادم

115
00:07:44,242 --> 00:07:45,274
و تمریناتم کنترل رو به عهده گرفت

116
00:07:45,343 --> 00:07:48,643
خیلی متاسفم -
چه تمریناتی؟ -

117
00:07:45,343 --> 00:07:48,643


118
00:07:48,712 --> 00:07:51,411
چه تمریناتی؟ -
تمرینی نداشتم -

119
00:07:48,712 --> 00:07:51,411


120
00:07:51,481 --> 00:07:52,812
از تشک برو بیرون

121
00:07:53,983 --> 00:07:55,215
مشت خوبی بود

122
00:07:55,855 --> 00:07:58,655
<b>آکادمی گشت بزرگراه کالیفرنیا</b>
آزمون 4: کنترل موتورسیکلت

123
00:08:17,932 --> 00:08:19,731
هیچکدوم این نمرات

124
00:08:19,800 --> 00:08:23,900
حتی نزدیکِ کمترین استانداردها
برای فارغ‌التحصیلی هم نیست

125
00:08:23,969 --> 00:08:26,434
راستش، بیشتر دانشجوهای معلولمون

126
00:08:26,504 --> 00:08:28,836
نمرات خیلی بیشتر از این گرفتن

127
00:08:28,906 --> 00:08:31,371
واقعاً؟ -
آره، حتی توی نشانه‌گیری -

128
00:08:28,906 --> 00:08:31,371


129
00:08:31,441 --> 00:08:32,872
خب، حرفتون رو قبول دارم

130
00:08:32,943 --> 00:08:36,042
افراد معلول این روزها خیلی کارها میتونن انجام بدن

131
00:08:36,111 --> 00:08:38,543
مثلاً اون دونده‌ی بدون پای المپیک رو ببینین

132
00:08:38,611 --> 00:08:40,810
حتی دوست‌دخترش رو هم کشته

133
00:08:40,880 --> 00:08:42,211
نه که این موفقیتی براش حساب بشه

134
00:08:42,281 --> 00:08:43,547
...ولی بازم، واسه خودش

135
00:08:43,615 --> 00:08:44,981
تاثیر برانگیزه

136
00:08:45,051 --> 00:08:47,583
بعدش میرسیم به وضعیت جسمانیت

137
00:08:47,652 --> 00:08:50,251
23بار عمل جراحی داشتی؟

138
00:08:50,321 --> 00:08:52,318
آره، روی پاهام، قوزک پاهام

139
00:08:52,388 --> 00:08:54,220
زانوهام و شونه‌هام

140
00:08:54,290 --> 00:08:58,223
.از اینجام تا اینجام هم استخوان مصنوعی تیتانیومی دارم
خیلی باحاله

141
00:08:58,293 --> 00:08:59,491
خب، چه حسی داری؟

142
00:08:59,560 --> 00:09:01,558
میدونین، حس خیلی خوبی دارم

143
00:09:01,628 --> 00:09:04,194
رژیم دارویی دارم

144
00:09:04,264 --> 00:09:05,762
اون خیلی کمک میکنه

145
00:09:05,832 --> 00:09:08,597
.به جز وقت‌هایی که بارون می‌باره
اون روزها خیلی سخته

146
00:09:08,666 --> 00:09:09,898
شرط میبندم همینطوره

147
00:09:09,968 --> 00:09:12,533
فکر نکنم بتونم توی سیاتل زندگی کنم
(تو سیاتل بارندگی زیاده)

148
00:09:14,837 --> 00:09:16,335
جان، واسه چی میخوای عضو پلیس کالیفرنیا بشی؟

149
00:09:16,405 --> 00:09:20,204
،خب، حقیقتش
همسرم میخواد ازم جدا بشه

150
00:09:20,274 --> 00:09:22,240
حدود یه سال پیش حامیان مالیم رو از دست دادم

151
00:09:22,310 --> 00:09:23,974
و از اون موقع بیکار میگشتم

152
00:09:24,043 --> 00:09:27,876
و اون طبیعتاً علاقه‌اش به من رو از دست داد

153
00:09:27,946 --> 00:09:30,812
وقتی نگاهش میکنم میتونم حسش کنم

154
00:09:32,050 --> 00:09:33,882
حالتون خوبه؟
نمیخواستم جو رو ناراحت‌کننده کنم

155
00:09:33,952 --> 00:09:37,051
...فقط بعضی از

156
00:09:37,118 --> 00:09:39,084
مشکلات خودم یادم افتاد -
متاسفم -

157
00:09:37,118 --> 00:09:39,084


158
00:09:39,153 --> 00:09:44,722
همین مشکلات رو با همسرم، تد داشتم

159
00:09:44,791 --> 00:09:46,890
متاسفم که میشنوم -
خیلی دردناکه

160
00:09:44,791 --> 00:09:46,890


161
00:09:46,959 --> 00:09:49,723
.این کارن‌ـه
اون مربی شنا هستش

162
00:09:49,794 --> 00:09:52,294
وای! خیلی خوشگله

163
00:09:52,363 --> 00:09:57,297
.ممنون
همسر شما هم خیلی خوشتیپ و خوش‌قیافه‌اس

164
00:09:57,367 --> 00:10:00,233
تو خیلی مرد خوش‌شانسی هستی

165
00:10:00,301 --> 00:10:02,301
ممنون. ممنون

166
00:10:04,171 --> 00:10:06,470
خب، چطوری پلیس کالیفرنیا شدن به رابطه‌ات کمک میکنه، جان؟

167
00:10:06,539 --> 00:10:08,671
میدونین، توی مشاوره‌ی زوجین یاد گرفتم

168
00:10:08,741 --> 00:10:10,806
که زن‌ها اغلب با کسایی که
شبیه پدرشونه ازدواج میکنن

169
00:10:10,874 --> 00:10:12,373
و پدر اون پلیس بود

170
00:10:12,443 --> 00:10:15,308
آهان، فهمیدم -
آره -

171
00:10:12,443 --> 00:10:15,308


172
00:10:15,377 --> 00:10:17,510
.خب، موتور سواریت خوبه
این رو اعتراف میکنم

173
00:10:17,580 --> 00:10:19,578
،بله، خانم
مثل یه عمه‌ننه

174
00:10:19,648 --> 00:10:22,279
خیلی خب. باهات رک حرف میزنم، جان

175
00:10:22,350 --> 00:10:24,382
ازت خوشم میاد -
ممنون -

176
00:10:22,350 --> 00:10:24,382


177
00:10:24,451 --> 00:10:26,383
چشم‌های قشنگی داری -
ممنون -

178
00:10:24,451 --> 00:10:26,383


179
00:10:26,453 --> 00:10:28,185
منو یاد همسرم می‌اندازی

180
00:10:28,254 --> 00:10:29,551
ممنون

181
00:10:29,621 --> 00:10:31,487
.بذار بگم چیکار کنیم
امروز روز شانسته

182
00:10:31,557 --> 00:10:34,189
تو رو به صورت آزمایشی فارغ‌التحصیل میکنم

183
00:10:34,258 --> 00:10:38,093
،که این یعنی اگه برای مدیریت، امنیت و تقدیر

184
00:10:38,161 --> 00:10:39,557
جزو 10 درصد برترِ

185
00:10:39,627 --> 00:10:42,260
،بخشت نباشی

186
00:10:42,330 --> 00:10:43,629
کارت دیگه تمومه

187
00:10:43,699 --> 00:10:46,230
متوجه شدی؟ -
بله، خانم، واضح و شفاف -

188
00:10:43,699 --> 00:10:46,230


189
00:10:46,299 --> 00:10:48,099
خرابش نکن

190
00:11:05,879 --> 00:11:07,845
بزن کنار

191
00:11:09,848 --> 00:11:12,749
واحد 9-3 به مرکز، ما در راه‌بندان هستیم

192
00:11:12,817 --> 00:11:14,547
چجوری مجبورمون میکنن از بزرگراه بریم

193
00:11:14,618 --> 00:11:16,249
و اونوقت خروجی رو میبندن؟

194
00:11:29,463 --> 00:11:31,694
اِل‌تی؟ امنه؟

195
00:11:31,764 --> 00:11:33,995
هی، هی، هی

196
00:11:34,065 --> 00:11:35,764
فکر میکنی اون در قراره منفجر بشه

197
00:11:35,833 --> 00:11:37,098
و اون زنی که اونجاست رو نکشه؟

198
00:11:38,333 --> 00:11:40,266
بابا، کدوم زن؟

199
00:11:40,336 --> 00:11:41,734
نئشه کردی، نه؟

200
00:11:41,804 --> 00:11:43,435
سر ظهره و از الان نئشه کردی

201
00:11:43,505 --> 00:11:45,337
بیخیال شو، بابا

202
00:11:46,208 --> 00:11:47,372
!نه، نه، نه

203
00:11:47,440 --> 00:11:49,304
!نه، نه! خواهش میکنم، نه، بس کن

204
00:11:51,644 --> 00:11:53,008
چیزی نیست، خانم

205
00:11:53,077 --> 00:11:55,476
به زودی میری خونه‌ات پیش گربه‌هات

206
00:11:55,547 --> 00:11:56,545
!امنه

207
00:11:56,615 --> 00:11:58,179
!اوه، تف توش

208
00:12:09,856 --> 00:12:13,222
ایگل-6، در تقاطع 210 و لول یک مورد داریم

209
00:12:13,291 --> 00:12:16,692
ایگل-6 به تقاطع 210 و لول در حرکته

210
00:12:23,197 --> 00:12:25,964
ال‌تی، چه خبر شده؟

211
00:12:26,034 --> 00:12:27,699
نقشه‌امون این نبود

212
00:12:31,472 --> 00:12:32,836
چیکار داری میکنی، پسر؟

213
00:12:32,904 --> 00:12:34,970
تو و تی‌جی 200 هزار دلار
از کار قبلی کش رفتین

214
00:12:35,039 --> 00:12:36,971
فکر کردین نمیفهمم؟

215
00:12:44,947 --> 00:12:47,845
.توی خروجی بزرگراهن، تی‌جی
دو تا موتور

216
00:12:49,083 --> 00:12:51,449
درخواست اعزام نیرو از طرف ایگل-6

217
00:12:51,517 --> 00:12:54,151
چهار مظنون سوار دو موتورسیکلت هستن

218
00:12:54,220 --> 00:12:56,819
و از طرف شرق به سمت خیابان پنسیلوانیا در حرکتن

219
00:12:59,490 --> 00:13:01,188
!تیراندازی شد! تیراندازی شد

220
00:13:01,258 --> 00:13:03,957
بذار ببینیم دوست‌پسرت چقدر دوستت داره

221
00:13:04,026 --> 00:13:06,892
وای خدا. دیوید رو گرفته -
دیوید کیه؟ -

222
00:13:04,026 --> 00:13:06,892


223
00:13:08,028 --> 00:13:09,760
یکیتون قراره بمیره

224
00:13:09,831 --> 00:13:11,595
خودت انتخاب کن، دزد

225
00:13:11,664 --> 00:13:13,595
دزد؟ منظورش چیه؟

226
00:13:13,665 --> 00:13:15,364
،گذاشتم وارد گروهم بشی

227
00:13:15,434 --> 00:13:17,432
اونوقت ازم دزدی میکنی؟

228
00:13:17,501 --> 00:13:18,901
یا تو می‌میری یا دیوید

229
00:13:19,671 --> 00:13:22,502
!تی‌جی! هی، تی‌جی

230
00:13:22,572 --> 00:13:23,837
!کمربندت رو باز نکن

231
00:13:23,906 --> 00:13:25,371
!نپر، تی‌جی

232
00:13:25,441 --> 00:13:26,906
!نپر

233
00:13:27,676 --> 00:13:29,308
!تی‌جی! تی‌جی

234
00:13:30,578 --> 00:13:31,775
!تی‌جی

235
00:13:36,915 --> 00:13:39,347
دو هفته وقت داری پولمون رو برگردونی

236
00:13:39,416 --> 00:13:40,714
وگرنه تو هم میمیری

237
00:13:40,783 --> 00:13:42,349
فهمیدی؟

238
00:14:15,240 --> 00:14:18,072
کلِی! به این زودی برگشتی؟
عالیه

239
00:14:18,143 --> 00:14:19,442
آره، بذار یه چیزی رو بهت بگم

240
00:14:19,512 --> 00:14:21,009
دو تا عمل جراحی لازم دارم

241
00:14:21,079 --> 00:14:22,377
،تا دوباره بتونم بچه‌هام رو تو بغلم بگیرم
آشغال عوضی

242
00:14:22,446 --> 00:14:24,378
هی! به خاطر نجات زندگیت

243
00:14:24,448 --> 00:14:26,146
،روش عجیبی برای تشکر کردن انتخاب کردی
ولی قابلت رو نداشت

244
00:14:26,215 --> 00:14:28,215
شلیک کردن بهم از روی مهربونی بود؟ -
!کاملاً -

245
00:14:26,215 --> 00:14:28,215


246
00:14:28,284 --> 00:14:29,849
پس باید بذاری لطفت رو جبران کنم

247
00:14:29,917 --> 00:14:31,282
.ولی هکتور اسلحه‌ات رو گرفته
چطوری میخوای شلیک کنی؟

248
00:14:31,352 --> 00:14:33,483
!تو همکار بدی هستی -
!تو هم بی‌عرضه‌ای -

249
00:14:31,352 --> 00:14:33,483


250
00:14:33,553 --> 00:14:35,452
تو آدم بدی هستی -
تو حتی یه مامور نیستی -

251
00:14:33,553 --> 00:14:35,452


252
00:14:35,521 --> 00:14:37,319
!مامور بد -
کلی، برو خونه -

253
00:14:35,521 --> 00:14:37,319


254
00:14:37,389 --> 00:14:38,955
راستی، بهتره رو شونه‌ات یخ بذاری

255
00:14:39,024 --> 00:14:40,888
هر بار 20 دقیقه -
خفه شو. بیا بریم -

256
00:14:39,024 --> 00:14:40,888


257
00:14:40,958 --> 00:14:44,092
بیا اینجا ببینم -
لاشی -

258
00:14:40,958 --> 00:14:44,092


259
00:14:44,162 --> 00:14:47,494
گشت بزرگراه در مورد پرونده‌ی
ماشین زرهی از ما کمک خواسته

260
00:14:47,563 --> 00:14:49,895
به نظرشون چند تا از افراد خودشون توی این کار دست دارن

261
00:14:49,964 --> 00:14:51,997
همونی که خلبان پرید؟

262
00:14:52,067 --> 00:14:55,666
.آره، شاید هم کمک خلبان هلش داد
دقیق نمیدونن

263
00:14:55,735 --> 00:14:57,101
به چند تا پلیس مظنونن؟

264
00:14:57,171 --> 00:14:59,568
پنج تا. باید پیداشون کنیم

265
00:14:59,636 --> 00:15:02,670
چقدر پول بردن؟ -
12.6میلیون -

266
00:14:59,636 --> 00:15:02,670


267
00:15:02,740 --> 00:15:04,005
کامیون تازه با پولی که از میدان اسب‌دوانی

268
00:15:04,074 --> 00:15:06,339
تحویل گرفته بود از سانتا آنیتا خارج شده بود

269
00:15:06,409 --> 00:15:08,006
پس میخوای برم اونجا و ازشون بازجویی کنم؟

270
00:15:08,077 --> 00:15:09,807
نه، میخوام بری داخلشون

271
00:15:09,877 --> 00:15:11,476
جان من؟

272
00:15:11,546 --> 00:15:13,311
داخل بخششون نفوذ کنم؟ عالیه

273
00:15:13,381 --> 00:15:15,979
بلدی موتور سوار بشی؟ -
چرا موتور؟ -

274
00:15:13,381 --> 00:15:15,979


275
00:15:16,049 --> 00:15:17,982
.آدم بدها موتور میرونن
میتونی؟

276
00:15:18,051 --> 00:15:19,582
من به هر چیزی که موتور داشته باشه مسلطم

277
00:15:19,652 --> 00:15:20,950
مغرور نشو. جدی میگم

278
00:15:21,019 --> 00:15:22,318
مغرور نشدم

279
00:15:22,387 --> 00:15:23,851
یه ماشین برف‌روب بهم بده
و وایسا کنار تماشا کن

280
00:15:23,920 --> 00:15:26,120
دستگاه چمن‌زنی که دیگه استادشم

281
00:15:27,725 --> 00:15:29,956
گوش کن، باید در مورد شلیک کردنت به آلن

282
00:15:30,024 --> 00:15:32,190
و عکس‌های زن هکتور توی گوشیت حرف بزنیم

283
00:15:32,260 --> 00:15:33,924
قراره تحقیقات انجام بشه

284
00:15:33,993 --> 00:15:35,826
.آلن که بی‌جربزه‌اس
هردومون اینو میدونیم

285
00:15:35,895 --> 00:15:38,328
.اسلحه‌اش رو داد دست مجرم
چرا روی اون تحقیق نمیکنی؟

286
00:15:38,398 --> 00:15:39,994
باید صداشو درنیاریم

287
00:15:40,065 --> 00:15:42,063
چون اون تحقیقات لوس‌آنجلس رو رهبری میکنه

288
00:15:42,133 --> 00:15:43,531
قراره از اون دستور بگیری

289
00:15:43,601 --> 00:15:45,399
خواهشاً اون دلقک رو نفرست

290
00:15:45,468 --> 00:15:47,867
فکر میکنی هر کسی که بعد از "گلید" اومده دلقکه

291
00:15:47,938 --> 00:15:49,435
!آره، ولی اون واقعاً یه دلقکه

292
00:15:49,505 --> 00:15:51,270
.داری مثل یه بیوه رفتار میکنی
دیگه فراموشش کن

293
00:15:51,340 --> 00:15:53,605
شرمنده -
چه توضیحی برای عکس‌ها داری؟ -

294
00:15:51,340 --> 00:15:53,605


295
00:15:53,675 --> 00:15:56,174
اگه یه نفر عکس ناخواسته برام میفرسته
چه کاری از دست من برمیاد؟

296
00:15:56,244 --> 00:15:57,575
چطوری میتونم جلوش رو بگیرم؟

297
00:15:57,643 --> 00:15:59,074
پس تو هیچ کاری نکردی؟

298
00:15:59,143 --> 00:16:02,243
به جز خوشتیپ و خوش‌قیافه بودنم، نه

299
00:16:02,313 --> 00:16:04,812
پس، تو مسئول ارسال عکس کیرت

300
00:16:04,882 --> 00:16:06,580
از گوشیت به گوشی اون نیستی؟

301
00:16:06,651 --> 00:16:08,314
یا نکنه وقتی خواب بودی گوشیت ازت عکس گرفته؟

302
00:16:08,384 --> 00:16:10,083
چون کیرت که کاملاً سر حال به نظر میومد

303
00:16:10,152 --> 00:16:12,484
اون موقع، به نظر گزینه‌ی بی‌آزارتری میومد

304
00:16:12,554 --> 00:16:14,885
از واقعاً سیخ زدنش بهتر به نظر می‌اومد

305
00:16:14,955 --> 00:16:18,155
خوبه! پس باهاش سکس نکردی؟

306
00:16:18,225 --> 00:16:21,091
.در نهایت کردم
"واسه همین گفتم "اون موقع

307
00:16:21,161 --> 00:16:25,161
!اون زن متهمه
متهمِ پرونده‌ات

308
00:16:25,229 --> 00:16:27,027
کاملاً واضح و شفاف متوجه شدم، قربان

309
00:16:27,096 --> 00:16:28,794
واقعاً امیدوارم متوجه شده باشی

310
00:16:28,864 --> 00:16:31,564
چون خوشم نمیاد به خاطر چند تا کار مزخرف
یه مامور عالی رو از دست بدم

311
00:16:31,634 --> 00:16:33,332
به نظرم معتاد سکسی

312
00:16:33,401 --> 00:16:35,033
متوجهم، قربان

313
00:16:35,903 --> 00:16:36,967
نقش کی رو بازی میکنم؟

314
00:16:37,037 --> 00:16:38,735
...قراره که

315
00:16:38,805 --> 00:16:41,705
قراره "فرانسیس لوولین پانچرلو" باشی

316
00:16:41,774 --> 00:16:44,505
.اسم تخمی‌ایه
خیلی طولانیه

317
00:16:44,576 --> 00:16:47,109
.خب، خیلی بد شد
چون قبلاً زندگینامه‌ات رو ساختیم

318
00:16:47,177 --> 00:16:48,742
،چیکار قراره بکنیم
بریم عوضش کنیم؟

319
00:16:48,812 --> 00:16:50,410
گرفتم

320
00:16:50,480 --> 00:16:52,879
اسمت افسر فرانسیس لوولین پانچرلو هستش

321
00:16:52,948 --> 00:16:55,348
و از گشت بزرگراه ردینگ منتقل شدی

322
00:16:55,417 --> 00:16:58,250
سروان لیندل تنها کسی هست
که میدونه عضو اف‌بی‌آی هستی

323
00:16:58,317 --> 00:17:00,116
یه تازه‌کار به اسم جان بیکر
رو به عنوان همکارت قرار داده

324
00:17:00,186 --> 00:17:02,484
که کلاً نمیدونه چی به چیه

325
00:17:02,553 --> 00:17:03,952
پس میتونی با خودت اینور و اونر ببریش

326
00:17:04,022 --> 00:17:05,452
و اون به هیچی مشکوک نمیشه

327
00:17:05,523 --> 00:17:08,423
به اون داف سکسی تو لوس‌آنجلس هم
کاری نداشته باش

328
00:17:10,125 --> 00:17:11,423
وظیفه‌ات چیه؟

329
00:17:11,494 --> 00:17:12,925
پنج پلیس فاسد رو پیدا کنم

330
00:17:12,994 --> 00:17:15,561
درسته. قاطی بقیه شو

331
00:17:20,301 --> 00:17:21,599
!سلام

332
00:17:21,668 --> 00:17:23,233
چطوری؟ من جان هستم

333
00:17:24,602 --> 00:17:26,000
جان بیکر

334
00:17:26,070 --> 00:17:28,069
فرانسیس... پانچرلو

335
00:17:28,138 --> 00:17:30,270
اوه، تو پانچرلو هستی؟ -
آره -

336
00:17:28,138 --> 00:17:30,270


337
00:17:30,340 --> 00:17:31,938
عالیه، پسر. ما همکار همیم -
خوبه -

338
00:17:30,340 --> 00:17:31,938


339
00:17:32,008 --> 00:17:35,008
بیا درست و حسابی با هم آشنا بشیم -
!اوه، پسر -

340
00:17:32,008 --> 00:17:35,008


341
00:17:35,077 --> 00:17:36,408
خیلی خب -
یکم زود خودمونی نشو -

342
00:17:35,077 --> 00:17:36,408


343
00:17:36,478 --> 00:17:38,142
ببخشید -
یکم زیاده‌روی بود -

344
00:17:36,478 --> 00:17:38,142


345
00:17:38,211 --> 00:17:39,543
اگه ضدهمجنسگرایی هستی مشکلی نیست

346
00:17:39,613 --> 00:17:41,011
نه، نه، نه. چی؟

347
00:17:41,081 --> 00:17:42,512
البته خوب نیست که ضدهمجنسگرایی باشی

348
00:17:42,581 --> 00:17:44,280
ولی کاملاً به علایقت احترام میذارم

349
00:17:44,350 --> 00:17:46,881
،وایسا ببینم، تو فکر میکنی من ضدهمجنسگرایی هستم
چون به مرد که شرت پوشیده

350
00:17:46,951 --> 00:17:48,983
و تازه باهاش آشنا شدم رو بغل نمیکنم؟
منظورت اینه؟

351
00:17:49,053 --> 00:17:52,519
.ولی عکس‌العملت خیلی زیادی بود
کم مونده بود قاطی کنی

352
00:17:52,588 --> 00:17:56,489
ولی شرط میبندم اگه یه زن سکسی با بکینی بودم

353
00:17:56,557 --> 00:17:58,690
احتمالاً مشکلی با بغل کردنم نداشتی، درسته؟

354
00:17:58,759 --> 00:17:59,990
،داری میپرسی که

355
00:18:00,060 --> 00:18:02,692
ترجیح میدم یه زن سکسی با بکینی رو بغل کنم"

356
00:18:02,762 --> 00:18:05,462
"یا یه مرد غریبه با شرت رو؟

357
00:18:05,531 --> 00:18:08,430
و به گفته‌ی تو جوابم مشخص میکنه که

358
00:18:08,500 --> 00:18:10,032
ضدهمجنسگرایی هستم یا نه؟

359
00:18:10,101 --> 00:18:12,698
فکر کنم زیادی ساده‌اش کردی، ولی آره

360
00:18:12,768 --> 00:18:14,167
همینطوره -
خیلی خب -

361
00:18:12,768 --> 00:18:14,167


362
00:18:14,237 --> 00:18:16,767
...جوابم اینه
من افسر ارشد تو هستم

363
00:18:16,838 --> 00:18:18,904
تو هم تازه‌کاری هستی که فرق دهنش
با سوراخ کونش رو نمیدونه

364
00:18:18,974 --> 00:18:20,639
چه برسه معنی ضدهمجنسگرایی

365
00:18:20,708 --> 00:18:23,506
،پس از الان به بعد
فقط باید خفه‌خون بگیری

366
00:18:23,575 --> 00:18:26,308
و صبر کنی تا سوال‌ها رو من بپرسم. فهمیدی؟

367
00:18:26,378 --> 00:18:27,207
گرفتم

368
00:18:27,278 --> 00:18:29,177
فهمیدی؟ -
فهمیدم -

369
00:18:27,278 --> 00:18:29,177


370
00:18:29,246 --> 00:18:31,011
ببخشید -
بهتر شد. بهتر شد -

371
00:18:29,246 --> 00:18:31,011


372
00:18:31,081 --> 00:18:33,481
میدونی، فکر کنم یکم استرس دارم چون روز اولمه

373
00:18:33,549 --> 00:18:35,048
و کلی ذهنم مشغولش شده -
نگرانش نباش -

374
00:18:33,549 --> 00:18:35,048


375
00:18:35,118 --> 00:18:36,415
...سعی دارم ازدواجم رو نجات بدم

376
00:18:36,485 --> 00:18:38,283
من در مورد ازدواج ناموفقت سوال کردم؟

377
00:18:38,353 --> 00:18:39,251
نه

378
00:18:39,320 --> 00:18:41,886
فقط خفه شو و لباست رو بپوش، خیلی خب؟

379
00:18:41,956 --> 00:18:43,120
خیلی خب

380
00:18:43,190 --> 00:18:47,457
امکان نداره. بیخیال. جان بیکر؟
"بیکر"

381
00:18:47,525 --> 00:18:48,724
چه خبرا؟

382
00:18:48,794 --> 00:18:50,025
برایان گریوز. اینجا چیکار میکنی؟

383
00:18:50,094 --> 00:18:51,359
من یه افسر شدم

384
00:18:51,429 --> 00:18:53,327
اون همکارمه، فرانسیس پانچرلو

385
00:18:53,396 --> 00:18:55,128
چه خبرا، داداش؟ -
!رفیق، این عالیه -

386
00:18:53,396 --> 00:18:55,128


387
00:18:55,197 --> 00:18:57,662
میدونی، پسرعموم توی موتورسواری آزاد باهات مسابقه داد

388
00:18:57,731 --> 00:18:59,998
نمیتونم بگم چند بار موتورسواریت رو دیدم

389
00:19:00,068 --> 00:19:01,365
یه میلیارد بار -
وای -

390
00:19:00,068 --> 00:19:01,365


391
00:19:01,435 --> 00:19:03,600
واقعاً خرکیف شدم، پسر
پسرعموت کیه؟

392
00:19:03,670 --> 00:19:04,869
رید جونیور

393
00:19:04,938 --> 00:19:06,535
وای، خدا -
آره -

394
00:19:04,938 --> 00:19:06,535


395
00:19:06,605 --> 00:19:07,537
کارش معرکه بود

396
00:19:07,607 --> 00:19:09,138
کاش ادامه میداد

397
00:19:09,207 --> 00:19:11,538
آره، منم امیدوار بودم

398
00:19:11,608 --> 00:19:12,606
آره -
آره -

399
00:19:11,608 --> 00:19:12,606


400
00:19:12,676 --> 00:19:14,008
ببین، پسر، خوش اومدی

401
00:19:14,078 --> 00:19:15,408
بی‌صبرانه منتظرم باهات کار کنم

402
00:19:15,478 --> 00:19:17,744
وای پسر! موتور سوار میشی؟ -
!معلومه -

403
00:19:15,478 --> 00:19:17,744


404
00:19:17,813 --> 00:19:18,811
قراره موتور برونیم

405
00:19:18,881 --> 00:19:20,512
عالیه. تو هم همینطور، پانچارو

406
00:19:20,581 --> 00:19:23,314
!رفیق

407
00:19:23,382 --> 00:19:24,781
قراره خیلی خفن بشه -
خیلی برام ارزش داره -

408
00:19:23,382 --> 00:19:24,781


409
00:19:24,850 --> 00:19:26,015
.صد در صد
خیلی خب، فعلاً

410
00:19:26,084 --> 00:19:27,684
خیلی خب، مواظب خودت باش، پسر

411
00:19:40,628 --> 00:19:43,094
نقاش مورد علاقه داری؟

412
00:19:43,164 --> 00:19:46,196
.سایز مورد علاقه دارم
سایز کوله‌پشتی

413
00:19:46,265 --> 00:19:48,297
یه قطعه برات داریم

414
00:19:48,368 --> 00:19:53,468
پیت موندرین" با ترکیب هفت رنگ"
سال 1941 نقاشیش کرده

415
00:19:53,537 --> 00:19:55,335
20در26 اینچ

416
00:19:55,404 --> 00:19:57,570
و اگه نقد پرداخت کنی، 14

417
00:19:57,639 --> 00:19:59,005
میلیون میشه

418
00:19:59,073 --> 00:20:00,706
واسه این؟ -
اوهوم -

419
00:19:59,073 --> 00:20:00,706


420
00:20:01,576 --> 00:20:03,208
کارش تموم شده؟

421
00:20:03,277 --> 00:20:05,408
معلومه. میتونی این نقاشی رو تا کنی
و بذاریش توی چمدون

422
00:20:05,478 --> 00:20:09,212
،فرقی نمیکنه کجای دنیا ببریش
ارزشش 14 میلیونه

423
00:20:09,280 --> 00:20:12,080
اونور مرز راه بهتری واسه به دست آوردن پول نیست

424
00:20:13,117 --> 00:20:14,581
عالیه، برش میدارم

425
00:20:14,651 --> 00:20:17,151
ندارم، ولی 14 رو برات جور میکنم

426
00:20:18,522 --> 00:20:19,619
عالیه

427
00:20:21,856 --> 00:20:23,453
اون رو بذار کنار

428
00:20:23,524 --> 00:20:24,754
یه کاری میکنی اسممون رو بذارن کسخل

429
00:20:24,824 --> 00:20:26,022
نه، باید یادداشت بردارم

430
00:20:27,994 --> 00:20:29,625
سلام -
صبح بخیر -

431
00:20:27,994 --> 00:20:29,625


432
00:20:30,662 --> 00:20:31,826
خیلی خب، همگی

433
00:20:31,897 --> 00:20:33,661
امروز صبح چند تا تازه‌وارد تو تیممون داریم

434
00:20:33,730 --> 00:20:34,929
تا بهشون خوش آمد بگیم

435
00:20:34,999 --> 00:20:36,796
کسی که از بخش ردینگ به اینجا منتقل شده

436
00:20:36,866 --> 00:20:38,865
افسر پانترو هستش

437
00:20:38,934 --> 00:20:41,968
.پانچرلو
فرانسیس لوولین پانچرلو

438
00:20:42,038 --> 00:20:43,368
سلام، فرانسیس

439
00:20:43,438 --> 00:20:45,102
.میتونین پانچ صدام کنین
پانچ خوبه

440
00:20:45,172 --> 00:20:47,305
پانچ. خیلی راحت‌تره

441
00:20:47,375 --> 00:20:50,540
و کسی که حرفم رو اصلاح کرد، جان بیکر هستش

442
00:20:50,609 --> 00:20:54,775
جان قدیمی‌ترین تازه‌کاری هست که تا حالا وارد تیم شده

443
00:20:54,845 --> 00:20:56,511
اوه -
با نه سال سابقه -

444
00:20:54,845 --> 00:20:56,511


445
00:20:57,813 --> 00:21:00,079
ممنون. ممنون

446
00:21:00,149 --> 00:21:01,947
اوه، راستش یه سوال تازه‌کارانه دارم

447
00:21:02,017 --> 00:21:03,581
اگه ناراحت نمیشین که صحبتتون رو قطع کنم

448
00:21:03,651 --> 00:21:06,484
بهم گفتن که باید بین ده درصد

449
00:21:06,553 --> 00:21:07,952
...نفرات بخش باشم

450
00:21:08,020 --> 00:21:10,252
.شوخی بود
داشت شوخی میکرد

451
00:21:10,322 --> 00:21:12,016
!شوخی خوبی بود، جان

452
00:21:12,092 --> 00:21:13,499
بازم به شوخی‌هات ادامه بده

453
00:21:13,562 --> 00:21:14,014
خب، ما با کپسول‌های آتش‌نشانی

454
00:21:14,034 --> 00:21:15,811
مشکل داریم، بچه‌ها

455
00:21:15,890 --> 00:21:18,733
کدومتون تو ماشینتون دارین؟
دستتون رو ببرین بالا

456
00:21:18,860 --> 00:21:20,125
همین الان که داریم حرف میزنیم

457
00:21:20,194 --> 00:21:22,225
کی توی ماشینش کپسول آتش‌نشانی داره؟

458
00:21:22,294 --> 00:21:24,893
باید بگم این خیلی خفنه، نه؟

459
00:21:24,964 --> 00:21:27,330
واسه میدان مبارزه لباس مخصوص پوشیدیم

460
00:21:27,399 --> 00:21:29,667
و شبیه راننده کامیون‌های اداره پست شدیم؟

461
00:21:29,736 --> 00:21:32,268
.آره، خیلی خفنه
میریم بسته تحویل بدیم، نه؟

462
00:21:32,338 --> 00:21:36,105
خب... من که شبیه راننده‌های اداره پست نشدم

463
00:21:36,175 --> 00:21:37,740
یه لحظه وایسا

464
00:21:37,810 --> 00:21:39,208
بله؟ -
راث هستم -

465
00:21:37,810 --> 00:21:39,208


466
00:21:39,278 --> 00:21:41,277
فهمیدی کجا کار میکنه؟ -
شهر ریورساید -

467
00:21:39,278 --> 00:21:41,277


468
00:21:41,346 --> 00:21:42,779
سلام

469
00:21:42,848 --> 00:21:44,747
سلام! چطوری؟ -
سلام -

470
00:21:44,815 --> 00:21:46,347
خوبم. تو چطوری؟ -
خوبم -

471
00:21:44,815 --> 00:21:46,347


472
00:21:46,418 --> 00:21:48,617
اون موتور "اسپورت 1000" مال توـه؟

473
00:21:48,687 --> 00:21:51,020
آره. موتورها رو خوب میشناسی؟

474
00:21:48,687 --> 00:21:51,020


475
00:21:51,089 --> 00:21:52,087
یه ذره

476
00:21:52,157 --> 00:21:54,122
من یه "پال اسمارت 1000" دارم

477
00:21:54,192 --> 00:21:56,558
از اونا خیلی خوشم میاد. قشنگن -
خیلی قشنگه -

478
00:21:54,192 --> 00:21:56,558


479
00:21:56,626 --> 00:21:58,559
ولی چند وقته که دنبال یکی از
اینا که داری میگردم

480
00:21:58,629 --> 00:22:00,494
کارواش توی "والی"؟ -
"آره. کارواش "هپی هندز -

481
00:21:58,629 --> 00:22:00,494


482
00:22:00,563 --> 00:22:02,129
خیلی خب. آدرسش رو برام بفرست

483
00:22:02,198 --> 00:22:03,697
اگه بخوای، میتونی با ما

484
00:22:03,767 --> 00:22:05,733
،تا جاده‌ی انجلز کرست باهامون بیای
میریم به مزرعه‌ی نیوکومب

485
00:22:05,803 --> 00:22:08,103
،جاده‌ی قشنگیه
پر از موتور دوکاتی توش هست

486
00:22:08,606 --> 00:22:10,304
...امم

487
00:22:10,373 --> 00:22:13,975
،وای، خیلی حال کردم
چون تو خیلی خوشگلی

488
00:22:14,044 --> 00:22:16,176
ولی در حال حاضر میخوام
ازدواجم رو سر و سامون بدم

489
00:22:16,246 --> 00:22:18,711
وای خدا. جان من؟ -
چیه؟ -

490
00:22:16,246 --> 00:22:18,711


491
00:22:18,781 --> 00:22:21,347
اولاً، تو سن بابابزرگم رو داری

492
00:22:21,416 --> 00:22:24,984
دوماً، کسی نمیخواد در مورد
مشکلات زناشوییت بشنوه، خب؟

493
00:22:25,054 --> 00:22:27,086
پس شاید بهتر باشه زیاد خودت رو تحویل نگیری

494
00:22:30,493 --> 00:22:31,991
کارت خوب بود -
...من که -

495
00:22:30,493 --> 00:22:31,991


496
00:22:32,060 --> 00:22:35,060
.نه، کاملاً خودت رو تو دلش جا کردی
عالی بود

497
00:22:38,366 --> 00:22:41,032
امیدوارم از اون دیوونه‌هایی نباشه
که آدم رو همه جا تعقیب میکنه

498
00:22:41,102 --> 00:22:44,270
میدونی؟
آخه اون میدونست من گربه دارم

499
00:22:44,339 --> 00:22:45,804
دیوونه‌اس

500
00:22:45,873 --> 00:22:47,840
میدونی، احتمالاً شانسی حدس زده

501
00:22:49,109 --> 00:22:51,109
اسمی هم گفتن؟

502
00:22:52,279 --> 00:22:54,045
ال‌تی. جریان چیه؟

503
00:22:54,114 --> 00:22:56,079
آره، یکیشون ال‌تی صداش کرد

504
00:22:56,149 --> 00:22:58,781
خلبان چی؟
دیدی پرید یا هلش دادن؟

505
00:22:58,851 --> 00:23:02,253
نه، فقط زمین افتادنش رو دیدم

506
00:23:02,322 --> 00:23:04,255
.نه، نه، نه، بهش فکر نکن
نه، نه، نه، چیزی نیست

507
00:23:04,324 --> 00:23:05,757
میدونی چیه؟
هیچکدومشون قرار نیست قسر در برن

508
00:23:05,826 --> 00:23:07,825
قول میدم، باشه؟

509
00:23:07,894 --> 00:23:09,359
دوستت داره جریمه‌ام میکنه؟

510
00:23:09,428 --> 00:23:10,894
!حساب یکی رو رسیدم -
!هی -

511
00:23:09,428 --> 00:23:10,894


512
00:23:10,964 --> 00:23:13,762
جان. چیکار داری میکنی؟

513
00:23:13,833 --> 00:23:15,999
چیکار میکنم؟ -
این آشغال چیه؟ -

514
00:23:13,833 --> 00:23:15,999


515
00:23:16,068 --> 00:23:18,168
نه، نه، نه. هی، این ماشین پلاک نداره

516
00:23:18,237 --> 00:23:20,770
.نه، چون صفر کیلومتره
نمی‌بینی صفر کیلومتره؟

517
00:23:20,839 --> 00:23:22,604
گوش کن، باید چند تا جریمه بنویسم

518
00:23:22,674 --> 00:23:24,472
وگرنه دوره‌ی آزمایشیم به فنا میره
و اونوقت اخراج میشم

519
00:23:24,542 --> 00:23:27,042
.ولی از مغرت باید استفاده کنی
این ماشین رو تازه خریدن

520
00:23:27,112 --> 00:23:29,011
!آماده! آماده! آماده
کمربند نبسته. فورد قرمز

521
00:23:29,080 --> 00:23:30,913
!نه! آماده نمیشیم
داری با جریمه نوشتن حال میکنی

522
00:23:30,982 --> 00:23:32,214
فقط کمربنده

523
00:23:32,283 --> 00:23:33,347
!نه -
بپر بالا -

524
00:23:32,283 --> 00:23:33,347


525
00:23:33,417 --> 00:23:34,615
!نه! همینجا بمون

526
00:23:34,685 --> 00:23:36,017
یا پیغمبر

527
00:23:41,660 --> 00:23:42,925
پانچ

528
00:23:44,461 --> 00:23:45,693
همکارت روبراهه؟

529
00:23:45,763 --> 00:23:47,596
تازه همکارم شده، نمیدونم

530
00:23:47,664 --> 00:23:50,397
صحیح -
تو از ردینگ منتقل شدی؟ -

531
00:23:47,664 --> 00:23:50,397


532
00:23:50,467 --> 00:23:52,432
آره! پانچ هستم

533
00:23:52,502 --> 00:23:54,602
رِی -
از آشناییت خوشوقتم -

534
00:23:52,502 --> 00:23:54,602


535
00:23:55,339 --> 00:23:56,638
باید باب لین رو بشناسی؟

536
00:23:56,707 --> 00:23:58,804
.معلومه. باب آسیایی
همه باب رو میشناسن

537
00:23:58,875 --> 00:24:01,208
باب آسیایی"؟" -
آره -

538
00:23:58,875 --> 00:24:01,208


539
00:24:01,277 --> 00:24:04,678
فکر میکردم انگلیسی یا اسکاتلندیه

540
00:24:04,748 --> 00:24:07,781
آهان، داری باب لین، ل-ی-ن رو میگی

541
00:24:07,850 --> 00:24:10,716
فکر کردم باب لعن، ل-ع-ن رو میگی

542
00:24:10,786 --> 00:24:12,218
اون کاملاً رگ و ریشه‌اش آسیاییه

543
00:24:12,288 --> 00:24:14,355
فکر کنم صد در صد آسیاییه

544
00:24:14,424 --> 00:24:16,956
.ولی در جواب سوالت، بله
باب سفیدپوست رو میشناسم

545
00:24:17,025 --> 00:24:18,524
.هی، باهم آشنا نشدیم
من تری همجنسگرام

546
00:24:20,628 --> 00:24:22,561
.ببخشید
تری همجنسگرای ایرلندی

547
00:24:22,631 --> 00:24:24,329
با عقل جور درمیاد
با عقل جور درمیاد

548
00:24:24,399 --> 00:24:26,531
...هی، هی، هی

549
00:24:26,601 --> 00:24:28,900
!این کار رو نکن! هی

550
00:24:30,004 --> 00:24:31,437
خیلی خب، این دیگه حتماً شوخیه

551
00:24:31,507 --> 00:24:32,872
آره، کاش شوخی بود

552
00:24:32,940 --> 00:24:34,572
!خداحافظ، فرانسیس -
حتماً داری نقش بازی میکنی -

553
00:24:32,940 --> 00:24:34,572


554
00:24:34,642 --> 00:24:36,274
بدون اینکه نگاه کنی دنده عقب میای؟

555
00:24:36,344 --> 00:24:38,777
،همه چی داره ریده میشه
از این خبرهاست

556
00:24:38,847 --> 00:24:41,246
هی، آدرس خلبانی که پرید رو میخوام

557
00:24:41,316 --> 00:24:43,982
ضمناً میخوام یه پروفایل به اسم باب لعن ساخته بشه

558
00:24:44,051 --> 00:24:46,049
فامیلیش ل-ع-ن باشه

559
00:24:46,118 --> 00:24:47,850
و باید کاملاً آسیایی باشه

560
00:24:47,920 --> 00:24:51,322
گرفتم. باب لعن، کاملاً آسیایی -
خیلی خب -

561
00:24:47,920 --> 00:24:51,322


562
00:24:51,392 --> 00:24:52,823
لعنتی

563
00:24:52,892 --> 00:24:54,391
اوضاع ردیفه، داداش؟

564
00:24:54,460 --> 00:24:55,593
ها؟

565
00:24:55,661 --> 00:24:56,860
خیلی خب

566
00:25:06,805 --> 00:25:08,038
ما گشت بزرگراه هستیم

567
00:25:08,107 --> 00:25:09,806
نباید توی بزرگراه گشت بزنیم؟

568
00:25:09,875 --> 00:25:12,008
میخوام به بیوه‌ی افسر سقوط کرده تسلیت بگم

569
00:25:12,078 --> 00:25:13,643
کلاً دو دقیقه وقتم رو میگیره

570
00:25:13,713 --> 00:25:18,014
خیلی خب، گوش کن، من فقط یه فرصت دارم
تا ازدواجم رو نجات بدم، خب؟

571
00:25:18,083 --> 00:25:19,748
این شغل کاملاً برام حیاتیه

572
00:25:19,817 --> 00:25:21,082
زن و زندگیت کلاً برام مهم نیست

573
00:25:21,151 --> 00:25:22,548
ولی کنار موتورها بمون، باشه؟

574
00:25:22,619 --> 00:25:23,784
کسی رو هم جریمه نکن

575
00:25:23,854 --> 00:25:26,188
خیلی خب، و غلط میکنی، عمراً

576
00:25:26,257 --> 00:25:27,255
معذرت میخوام؟

577
00:25:27,325 --> 00:25:28,923
اجازه نمیدم همکارم تنهایی بره

578
00:25:28,993 --> 00:25:30,725
توی یه محیط ناشناخته

579
00:25:30,795 --> 00:25:32,094
تو نمیتونی واسه چیزی

580
00:25:32,162 --> 00:25:33,593
.اجازه بدی یا ندی
!تو یه تازه کاری

581
00:25:33,663 --> 00:25:35,362
خیلی خب، به درجه‌ات احترام میذارم

582
00:25:35,432 --> 00:25:36,597
ولی قرار نیست اجازه بدم

583
00:25:36,666 --> 00:25:38,766
حین انجام وظیفه‌ام، بدون اینکه

584
00:25:38,835 --> 00:25:40,000
پشتت باشم، وارد یه خونه بشی

585
00:25:40,070 --> 00:25:41,402
این یه کار بدون برنامه‌اس، پانچ -
!عجبا -

586
00:25:40,070 --> 00:25:41,402


587
00:25:41,471 --> 00:25:43,569
خطرناکه -
!خیلی خب -

588
00:25:41,471 --> 00:25:43,569


589
00:25:43,638 --> 00:25:45,105
فقط دهنت رو ببند

590
00:25:45,175 --> 00:25:46,839
خیلی خب

591
00:25:46,909 --> 00:25:48,208
‫ببین، البته بهت بگما

592
00:25:48,278 --> 00:25:50,143
‫بعضی وقتا تو خونه‌ی مردم حالت تهوع میگیرم

593
00:25:50,213 --> 00:25:52,244
‫بخاطر قاطی شدن بوها،

594
00:25:52,315 --> 00:25:54,714
‫فرومون‌های غذا و حیوانات خونگی

595
00:25:54,784 --> 00:25:56,783
‫خیلی عجیب‌غریبی داداش

596
00:25:56,851 --> 00:26:00,352
‫یادم نمیاد ترل از کسی به اسم
‫پوبلرو حرفی زده باشه. اسم آمریکاییه؟

597
00:26:00,422 --> 00:26:01,920
‫اسمم پانچرلو ـه

598
00:26:01,990 --> 00:26:03,489
‫اینم یادم نمیاد

599
00:26:03,559 --> 00:26:06,326
‫آره، فقط میخواستم یه سری بزنم
‫و تسلیت عرض کنم

600
00:26:06,395 --> 00:26:08,929
‫لطفاً تو سالن به چیزی دست نزنین

601
00:26:11,733 --> 00:26:14,032
‫خیلی شوکه شده بودم

602
00:26:14,101 --> 00:26:15,766
‫میدونی، آخه سال‌هاست تی‌جی رو میشناسم

603
00:26:15,836 --> 00:26:19,337
‫و نمیتونم تصور کنم اون از هلیکوپتر بپره پایین

604
00:26:19,406 --> 00:26:21,437
‫تازه، همیشه برام سوال بود

605
00:26:21,508 --> 00:26:25,476
‫که آیا تی‌جی به افسردگی دچار بود؟

606
00:26:25,546 --> 00:26:28,779
‫تا اونجایی که من میدونم نه.
‫ما خیلی خیلی خوشبخت بودیم

607
00:26:28,849 --> 00:26:31,782
‫صحیح. به کسی پول بدهکار بود؟

608
00:26:33,653 --> 00:26:35,652
‫به هیچ وجه. تازه حساب پس‌انداز
‫هم از خودش به جا گذاشت

609
00:26:35,722 --> 00:26:36,687
‫بدهی نداشت

610
00:26:42,028 --> 00:26:43,961
‫میرم یه هوایی عوض کنم

611
00:26:45,931 --> 00:26:47,230
‫شرمنده بابت همکارم

612
00:26:48,300 --> 00:26:49,765
‫از کار با پریش راضی بود؟

613
00:26:49,835 --> 00:26:52,201
‫یعنی مثلاً با هم کنار میومدن؟

614
00:26:52,271 --> 00:26:54,503
‫میدونین، یه قرار دارم که
‫باید براش حاضر شم

615
00:26:54,573 --> 00:26:58,275
‫صحیح. آره منم همینطور.
‫باید برم ال‌تی رو ببینم

616
00:26:59,211 --> 00:27:00,376
‫ال‌تی کیه؟

617
00:27:01,713 --> 00:27:03,346
‫یه دوست مشترکه

618
00:27:03,883 --> 00:27:05,314
‫شرمنده

619
00:27:10,354 --> 00:27:11,318
‫از اونجا بیا بیرون

620
00:27:11,387 --> 00:27:12,919
!از اونجا بیا بیرون رفیق -
ها؟ -

621
00:27:11,387 --> 00:27:12,919


622
00:27:12,989 --> 00:27:15,022
‫بیا بیرون ببینم. ای خدا

623
00:27:15,092 --> 00:27:17,325
امیدوارم به قضیه خاتمه داده باشی -
خاتمه؟ -

624
00:27:15,092 --> 00:27:17,325


625
00:27:17,394 --> 00:27:19,227
‫چون تقریباً کنترل خودم رو از دست دادم

626
00:27:19,295 --> 00:27:22,228
‫وقتی با صورت رفت تو اون
‫آشغالدونی. اه!

627
00:27:22,298 --> 00:27:24,064
‫کدوم خری کلمه‌ی خاتمه رو استفاده میکنه؟

628
00:27:24,133 --> 00:27:26,133
مگه روانپزشکی؟ -
خاتمه؟ -

629
00:27:24,133 --> 00:27:26,133


630
00:27:26,202 --> 00:27:27,901
‫ولی یه سال میرفتم جلسات درمانی زوج‌ها

631
00:27:27,971 --> 00:27:30,737
‫و اونجا وقتی میخوای احساسات دردناک
‫رو رفع کنی بهش میگن خاتمه

632
00:27:30,807 --> 00:27:32,273
‫مگه واسه همین نیومدیم اینجا؟

633
00:27:32,341 --> 00:27:34,140
‫که بتونی با درگذشت دوستت کنار بیای؟

634
00:27:34,210 --> 00:27:36,876
‫در ضمن بابت فقدانت هم خیلی متأسفم رفیق

635
00:27:36,946 --> 00:27:38,112
وای خدا -
خیلی متأسفم -

636
00:27:36,946 --> 00:27:38,112


637
00:27:38,182 --> 00:27:39,246
‫چیه؟

638
00:27:39,315 --> 00:27:40,881
‫نه، قضیه فقط انتخاب کلماتته

639
00:27:40,950 --> 00:27:43,283
‫یه جورایی انگار زیادی پسرخاله شدی

640
00:27:43,351 --> 00:27:46,217
‫میدونی چیه...
‫بخاطر قرص‌هاست

641
00:27:46,287 --> 00:27:47,952
آها، باشه -
آره -

642
00:27:46,287 --> 00:27:47,952


643
00:27:48,022 --> 00:27:49,321
‫انحراف کتاب درسی

644
00:27:48,022 --> 00:27:49,321
‫

645
00:27:49,391 --> 00:27:51,156
‫اگه سعی میکردی هم نمیتونستی
‫کلیشه‌ای‌تر از این باشی

646
00:27:51,226 --> 00:27:53,057
‫من که پلیس موتورسوار گردن‌کلفتم

647
00:27:53,128 --> 00:27:54,460
‫احساسات ندارم

648
00:27:54,530 --> 00:27:55,995
و واسم مهم نیست کی میمیره -
برو به درک. برو به درک -

649
00:27:54,530 --> 00:27:55,995


650
00:27:56,064 --> 00:27:57,228
‫رفیقت چند وقته مُرده؟

651
00:27:57,298 --> 00:27:58,396
‫هنوز باهاش کنار نیومدی؟

652
00:27:58,466 --> 00:28:00,632
‫یه ماهه که مُرده، فروید

653
00:28:00,700 --> 00:28:02,700
یه ماه؟ -
آره -

654
00:28:00,700 --> 00:28:02,700


655
00:28:02,770 --> 00:28:04,636
عجیبه -
چی عجیبه یارو؟ -

656
00:28:02,770 --> 00:28:04,636


657
00:28:04,706 --> 00:28:08,173
‫اینکه... این عجیبه که زنش تو
‫یه ماه تونسته فراموشش کنه

658
00:28:08,242 --> 00:28:10,140
‫نظر کارشناسی تو اینه که فراموش کرده.
‫از کجا میدونی؟

659
00:28:10,209 --> 00:28:12,009
‫خب، هیچی از اون تو اون خونه نیست

660
00:28:12,079 --> 00:28:13,410
‫هیچ تقدیر و ستایشی رو دیوار نیست

661
00:28:13,480 --> 00:28:15,612
‫عکس ماهیگیری خودش و رفقاش نیست

662
00:28:15,682 --> 00:28:17,414
‫ابزار نیست

663
00:28:17,484 --> 00:28:19,850
‫خلبان هلیکوپتری بود که نه نیمکت کار داره
‫نه جعبه ابزار؟

664
00:28:19,918 --> 00:28:21,984
‫گاوصندوق اسلحه هم نبود

665
00:28:22,054 --> 00:28:23,586
‫چجور پلیسیه که گاوصندوق اسلحه نداره؟

666
00:28:23,656 --> 00:28:25,788
‫یه‌جوریه. انگار اصلاً اونجا زندگی نمیکرده

667
00:28:25,858 --> 00:28:28,457
‫دادا، من باید برم آربیِ ته تپه. تو شرقم

668
00:28:28,527 --> 00:28:30,127
خب؟ -
باشه -

669
00:28:28,527 --> 00:28:30,127


670
00:28:36,969 --> 00:28:38,168
ها؟ -
الو؟ -

671
00:28:41,139 --> 00:28:42,671


672
00:28:41,139 --> 00:28:42,671
‫الو راث؟

673
00:28:42,740 --> 00:28:44,070
‫بله، چی شده؟

674
00:28:44,141 --> 00:28:46,674
‫آره، ببین تی‌جی ملک دیگه‌ای داشته یا نه

675
00:28:46,744 --> 00:28:48,943
‫مثلاً یه خونه اجاره‌ای

676
00:28:49,013 --> 00:28:50,379
‫خواهش میکنم

677
00:28:53,484 --> 00:28:54,549
‫چی شده؟

678
00:28:54,618 --> 00:28:55,916
‫ها؟

679
00:28:55,987 --> 00:28:57,418
‫چرا جلوی خونه‌ی همکارمی؟

680
00:28:57,488 --> 00:28:59,654
‫اومده بودم تسلیت بگم

681
00:28:59,723 --> 00:29:01,489
تو تی‌جی رو میشناختی؟ -
آره -

682
00:28:59,723 --> 00:29:01,489


683
00:29:01,559 --> 00:29:02,557
‫از آموزشگاه

684
00:29:02,627 --> 00:29:05,960
‫جدی؟ دقیقاً چه سالی بود؟

685
00:29:06,030 --> 00:29:07,596
‫چرا داری ازم باج میگیری آقا؟

686
00:29:07,665 --> 00:29:09,430
‫اون از ناهار الانم اینجا؟

687
00:29:09,499 --> 00:29:11,297
‫من با تی‌جی دوست بودم

688
00:29:11,367 --> 00:29:13,466
‫خب، با هم دوست بودیم، منم
‫فکر میکردم با تو میتونم جور بشم

689
00:29:13,536 --> 00:29:15,235
‫ولی اگه قرار باشه اینجوری همش تو حلقم باشی،
‫منم راهم رو میرم

690
00:29:15,305 --> 00:29:16,502
‫این بیوه‌ی همکارمه

691
00:29:16,572 --> 00:29:17,937
‫اگه دوباره اطراف این خونه ببینمت،

692
00:29:18,007 --> 00:29:20,807
‫با چکمه میام تو حلقت

693
00:29:20,876 --> 00:29:23,209
آره، باشه، خوش باشی داداش -
آره -

694
00:29:20,876 --> 00:29:23,209


695
00:29:26,049 --> 00:29:27,714
‫عجب گوشت خوشمزه‌ای بود

696
00:29:27,784 --> 00:29:30,450
‫هی، قبل از اینکه بری یکی دیگه
‫رو بابت باد لاستیکش جریمه کنی

697
00:29:30,519 --> 00:29:33,853
‫بگو اینا چجور موتورهایی هستن

698
00:29:33,923 --> 00:29:36,255
‫دوکاتی هایپرموتارد 939 هستن

699
00:29:36,325 --> 00:29:37,690
‫مسابقه‌شون تمام زمین‌ها رو شامل میشه

700
00:29:37,758 --> 00:29:39,391
‫از کجا میدونی؟ هنوز ندیدیش که

701
00:29:39,460 --> 00:29:43,028
‫فقط گوش کن. میشنوی؟
‫موتورش دوقلوئه

702
00:29:43,097 --> 00:29:44,462
‫آره ولی خیلیا اینجورین

703
00:29:44,531 --> 00:29:47,398
‫آره ولی این یکی دور موتورش رو 9 هزار تاست

704
00:29:47,468 --> 00:29:49,367
‫که فقط از یه موتور 4 سوپاپ برمیاد

705
00:29:49,437 --> 00:29:52,971
‫تو مسابقات سوپرموتو تنها موتوری
‫که دوقلوئه و چهار سوپاپه، دوکاتیه

706
00:29:55,341 --> 00:29:58,408
‫ناموس سرعت رو دارن

707
00:29:58,478 --> 00:30:01,045
‫♪ تنها کاری که میخوام به وقت عصر انجام بدم ♪

708
00:30:01,114 --> 00:30:03,080
‫♪ اینه که سفت بغلت کنم ♪

709
00:30:03,150 --> 00:30:07,051
‫♪ روزانا، روزانا ♪

710
00:30:07,119 --> 00:30:08,651
‫هی جان. میشه یه چیزی بهت بگم؟

711
00:30:10,355 --> 00:30:12,755
‫تواناییت تو تشخیص موتورها

712
00:30:12,825 --> 00:30:15,024
‫خیلی ردیف بود

713
00:30:15,093 --> 00:30:20,296
‫بنظرم اگه فقط 5 دقیقه آروم میگرفتی،
‫میتونستیم با هم خیلی موفق باشیم

714
00:30:20,365 --> 00:30:21,597
‫میگیری چی میگم؟

715
00:30:21,667 --> 00:30:23,432
‫ال‌ای 15، مری 7، 3 و 4،

716
00:30:23,502 --> 00:30:26,635
‫در حال تعقیب یه فراری قرمز هستیم

717
00:30:26,705 --> 00:30:28,137
‫کد سه!

718
00:30:28,207 --> 00:30:30,672
‫مثلاً داشتم ازت تعریف میکردم، پسر!

719
00:30:30,855 --> 00:30:36,355
تـرجمه از آرمان، حسین، ناصر، رضا
.: Arman333 & HosseinL & Naserr & DeathStroke :.

720
00:30:37,347 --> 00:30:39,347
‫مری 4 صحبت میکنه،
‫به نیروی پشتیبان نیاز داریم

721
00:30:39,417 --> 00:30:40,615
‫تمام واحدها

722
00:30:43,453 --> 00:30:44,652
‫بزن کنار!

723
00:30:46,790 --> 00:30:50,458
‫جدی؟ من سنگ آوردم تو قیچی. بزن کنار بابا!

724
00:31:00,971 --> 00:31:02,202
‫جان، وایسا!

725
00:31:02,272 --> 00:31:03,904
یه لحظه -
!وایسا! دستور میدم -

726
00:31:02,272 --> 00:31:03,904


727
00:31:03,974 --> 00:31:06,674
گواهینامه و مدارک ماشین -
داری چیکار میکنی پسر؟ -

728
00:31:03,974 --> 00:31:06,674


729
00:31:06,741 --> 00:31:08,140
‫ندیدی چی نشونت دادم؟

730
00:31:08,209 --> 00:31:11,010
‫خیلی‌خب، صدای موزیک رو بیارین پایین، لطفاً

731
00:31:12,480 --> 00:31:13,945
‫اهداکننده‌ی طلا برای بودجه‌ی بیوه‌های سی‌اچ‌پی

732
00:31:14,015 --> 00:31:15,147
‫چیه این؟
‫تو بیوه‌ای؟

733
00:31:15,217 --> 00:31:16,483
!هی -
!یه لحظه -

734
00:31:15,217 --> 00:31:16,483


735
00:31:16,552 --> 00:31:18,717
صدای موزیک رو کم کن لطفاً -
لطفاً کمش کن -

736
00:31:16,552 --> 00:31:18,717


737
00:31:18,786 --> 00:31:20,452
‫اگه همینجوری به نادیده گرفتن من ادامه بدی،
‫مجبور میشم گزارشت رو بدم

738
00:31:20,522 --> 00:31:22,220
‫میخوای این کار رو نگه داری؟

739
00:31:22,290 --> 00:31:25,256
‫اگه دست از دستور دادن برنداری
‫تا بتونیم یکم کار پلیسی انجام بدیم

740
00:31:25,326 --> 00:31:26,924
‫دیگه کاری برام نمیمونه که بخوام از دست بدم

741
00:31:26,995 --> 00:31:28,960
‫ببخشید، منم نمیذارم دو تا پیرزن غرغرو

742
00:31:29,030 --> 00:31:30,494
‫روزم رو خراب کنن

743
00:31:30,564 --> 00:31:34,232
‫خفه شو و اون ضبط لعنتی رو کم کن، لطفاً

744
00:31:36,037 --> 00:31:37,568
بشین تو ماشین -
!آقا -

745
00:31:36,037 --> 00:31:37,568


746
00:31:37,638 --> 00:31:38,436
‫تو ماشین بمونین

747
00:31:38,505 --> 00:31:40,270
‫نه، من ده هزار دلار خرج کردم

748
00:31:40,340 --> 00:31:42,239
‫که اون لامصب رو بگیرم

749
00:31:42,308 --> 00:31:43,739
!حالا مال منه -
آقا -

750
00:31:42,308 --> 00:31:43,739


751
00:31:43,809 --> 00:31:45,608
‫دستات رو ماشین باشه!
‫روت رو بکن سمت ماشین!

752
00:31:45,678 --> 00:31:46,942
‫میخوای ادامه بدی؟

753
00:31:47,012 --> 00:31:48,411
‫باشه. باشه

754
00:31:48,481 --> 00:31:50,012
‫خیلی تو دردسر افتادی

755
00:31:50,082 --> 00:31:51,882
‫من براش آموزش دیدم و میدونم
‫چجوری انجامش بدم

756
00:31:51,952 --> 00:31:52,349
‫میدونی رانندگی با اون سرعت چقدر خطرناکه؟

757
00:31:53,953 --> 00:31:55,484
سلام -
سلام -

758
00:31:53,953 --> 00:31:55,484


759
00:31:55,554 --> 00:31:57,420
‫این کارت مصونیت از رفتن به زندانه تو لس‌آنجلس؟

760
00:31:57,490 --> 00:31:59,689
‫آه، نه... مال یه برنامه اهداکننده طلاست

761
00:31:59,759 --> 00:32:01,757
‫قبلاً یه هشدار ضمانت‌شده بود

762
00:32:01,827 --> 00:32:04,560
‫معمولاً بهشون میگیم دیگه این
‫سیاست برچیده شده و ولشون میکنیم

763
00:32:04,629 --> 00:32:06,728
‫باید یه نوشیدنی بزنیم

764
00:32:04,629 --> 00:32:06,728


765
00:32:06,797 --> 00:32:07,862
جدی؟ -
اوهوم -

766
00:32:06,797 --> 00:32:07,862


767
00:32:07,932 --> 00:32:09,231
‫خیلی‌خب، بیا ببینم. بیا

768
00:32:09,301 --> 00:32:11,733
‫الان یه سواری مجانی بهت میدیم

769
00:32:11,803 --> 00:32:12,968
‫با من بیاین آقا

770
00:32:13,038 --> 00:32:14,436
ممنونم -
من دارمش -

771
00:32:13,038 --> 00:32:14,436


772
00:32:14,506 --> 00:32:15,771
‫چرا داری از این سمت میبریش؟

773
00:32:15,841 --> 00:32:17,473
‫یه تغییری در سیاست‌ها تغییر داده قربان

774
00:32:17,542 --> 00:32:19,241
این بار رو نادیده میگیریم -
خیلی ممنونم -

775
00:32:17,542 --> 00:32:19,241


776
00:32:19,310 --> 00:32:21,009
هی! چیکار میکنی؟ -
فقط برو، برو، برو، برو -

777
00:32:19,310 --> 00:32:21,009


778
00:32:21,078 --> 00:32:22,243
‫نباید این مرتیکه‌ی نفرت‌انگیز رو ول کنی!

779
00:32:22,313 --> 00:32:23,544
بشینین تو ماشین قربان -
نه، نه، نه -

780
00:32:22,313 --> 00:32:23,544


781
00:32:23,614 --> 00:32:25,045
‫نه، باید برگردی تو ماشین پلیس

782
00:32:25,115 --> 00:32:27,181
!جان ولش کن -
!خودت ولش کن -

783
00:32:25,115 --> 00:32:27,181


784
00:32:27,251 --> 00:32:28,550
‫پسر، یارو سن بابابزرگ تو رو داره!

785
00:32:28,620 --> 00:32:30,553
‫آره میدونم. پیره و شکننده

786
00:32:30,621 --> 00:32:31,952
‫پس انقدر نکِشش

787
00:32:32,022 --> 00:32:33,020
‫نه، خودت داری میکشی، رفیق!

788
00:32:32,022 --> 00:32:33,020
‫

789
00:32:33,090 --> 00:32:34,288
‫بگیرش فرنسیس!

790
00:32:34,356 --> 00:32:36,256
‫چیکار میکنی الاغ؟

791
00:32:36,326 --> 00:32:38,191
‫دارم سعی میکنم اینجا جا بیفتم، رفیق

792
00:32:38,261 --> 00:32:39,559
‫توضیه میکنم تو هم همین کار رو بکنی

793
00:32:39,629 --> 00:32:42,829
‫اولاً، تو یه بزدل وحشی هستی

794
00:32:42,898 --> 00:32:48,235
‫ثانیاً، باید جریمه بنویسم و امنیت رو
‫برقرار کنم و رفتار درست داشته باشم!

795
00:32:48,305 --> 00:32:50,470
‫دست از پیشاهنگ‌بازی بردار، پسر!

796
00:32:50,540 --> 00:32:53,173
‫سوار موتورت شو و برو خونه!

797
00:32:53,243 --> 00:32:55,576
‫برو خونه!
‫امروز کارت تمومه

798
00:32:59,915 --> 00:33:00,946
‫برو ببینم

799
00:33:01,016 --> 00:33:02,348
‫دهنتو

800
00:33:02,417 --> 00:33:04,918
‫خیلی جذابه

801
00:33:02,417 --> 00:33:04,918
‫

802
00:33:04,987 --> 00:33:06,384
‫من از اون سبزهه خوشم میاد

803
00:33:06,454 --> 00:33:08,052
‫من به جفتشون راضیم

804
00:33:13,394 --> 00:33:14,893
‫اینجا چیکار میکنی؟

805
00:33:15,696 --> 00:33:16,695
‫هی

806
00:33:17,764 --> 00:33:18,995
‫برو ببینم

807
00:33:19,065 --> 00:33:21,030
‫ماییم که از نگهبان کامیون ضدگلوله سوال میپرسیم

808
00:33:21,101 --> 00:33:23,334
‫بعد از اینکه با بارتون مصاحبه کردی،
‫ببین کسی به اسم ال‌تی اینجا کار میکنه یا نه

809
00:33:23,404 --> 00:33:25,303
...بارتون مفقود جنگه از وقتی -
...نه، نه -

810
00:33:23,404 --> 00:33:25,303


811
00:33:25,373 --> 00:33:27,205
‫هیچی بهش نگو. ال‌تی کیه دیگه؟

812
00:33:27,274 --> 00:33:29,707
‫رئیس اونه. از یکی از شاهدها پرسیدم

813
00:33:29,776 --> 00:33:31,741
‫حالا دیگه با شاهدها حرف هم میزنی؟

814
00:33:31,812 --> 00:33:33,744
‫پلیس مخفی هستی خیر سرت،
‫قراره بری سراغ داستان کمک‌خلبان

815
00:33:33,812 --> 00:33:35,311
‫غمت نباشه. داریم رفیق میشیم

816
00:33:35,381 --> 00:33:36,746
‫و در ضمن همکار جدیدم هم حرف نداره

817
00:33:36,816 --> 00:33:38,079
‫ولی مثل سگ دلت میخواد با تیر بزنیش

818
00:33:38,150 --> 00:33:39,314
‫میدونی چیه؟

819
00:33:39,384 --> 00:33:42,185
‫رئیس منم بی‌پدر!
‫رئیس منم

820
00:33:42,254 --> 00:33:43,820
...خب پس -
!من رئیستم -

821
00:33:42,254 --> 00:33:43,820


822
00:33:43,889 --> 00:33:45,355
‫گمشو ببینم

823
00:33:48,994 --> 00:33:50,426
‫سروان

824
00:33:52,465 --> 00:33:53,930
‫بنظر من که آدم موجهیه

825
00:33:53,998 --> 00:33:55,630
‫واسم مهم نیست اینا چی میگن

826
00:33:55,700 --> 00:33:58,199
‫هنسن همین الان تو آل‌استیل دیدتش

827
00:33:58,269 --> 00:34:00,236
‫همکارش چطور؟

828
00:34:00,306 --> 00:34:01,770
‫امکان نداره بارتون جزو امور داخلی باشه

829
00:34:01,839 --> 00:34:04,906
‫چند سال قبل شرکت‌کننده‌ی ایکس‌گیمز بوده

830
00:34:04,976 --> 00:34:07,242
ازش خوشت نمیاد -
نه، خوشم نمیاد -

831
00:34:04,976 --> 00:34:07,242


832
00:34:08,178 --> 00:34:09,149
‫پسرم معتاد هروئینه

833
00:34:09,202 --> 00:34:10,812
‫باید از این شهر کوفتی ببرمش بیرون

834
00:34:10,888 --> 00:34:12,844
‫تنها راهیه که باهاش میتونه پاک بشه

835
00:34:12,914 --> 00:34:15,722
‫حالا بیا یه راه دیگه برای جا به جا کردن
‫پول پیدا کنیم

836
00:34:15,794 --> 00:34:17,079
‫با پول سوار هواپیما شیم؟

837
00:34:17,139 --> 00:34:18,936
‫شوخیت گرفته؟

838
00:34:19,007 --> 00:34:21,207
‫اون نقاشی بهترین راهمون برای فرار از
‫گمرکی با 14 میلیون دلار پوله

839
00:34:21,278 --> 00:34:23,276
خیلی خوشگله -
خب پس بره به درک -

840
00:34:21,278 --> 00:34:23,276


841
00:34:23,345 --> 00:34:26,180
‫حتی اگرم پیداشون بشه
‫باید برن چمن‌زنی کنن

842
00:34:26,250 --> 00:34:27,950
‫باب لین رو جستجو کن. ل-ع-ن

843
00:34:28,019 --> 00:34:29,352
‫خیلی‌خب

844
00:34:31,988 --> 00:34:33,421
‫

845
00:34:33,489 --> 00:34:34,622
‫ناموس آسیایی

846
00:34:48,574 --> 00:34:49,573
‫سلام

847
00:34:49,643 --> 00:34:51,075
‫سلام، چه خبر؟

848
00:34:51,145 --> 00:34:52,710
‫الان وسط کلاس آموزش شنا هستم

849
00:34:52,778 --> 00:34:54,478
‫شرمنده

850
00:34:54,548 --> 00:34:55,512
‫اون چیه تنت؟

851
00:34:55,581 --> 00:34:58,249
‫این... این یونیفورممه

852
00:34:59,454 --> 00:35:00,852
‫یونیفوم گشت بزرگراه

853
00:35:00,921 --> 00:35:02,721
‫مگه بعد از کار نباید درش بیاری؟

854
00:35:02,791 --> 00:35:05,624
‫آره میشه. بیشترشون معمولا...

855
00:35:05,693 --> 00:35:07,258
‫میدونی، روز اولمه، گفتم

856
00:35:07,328 --> 00:35:09,594
‫احتمالاً میخوای ببینی چه شکلی شدم

857
00:35:09,664 --> 00:35:10,796
‫با لباس سر تا پا قهوه‌ای؟

858
00:35:12,234 --> 00:35:13,533
‫عالیه جان

859
00:35:14,437 --> 00:35:16,136
‫آره...

860
00:35:16,206 --> 00:35:18,973
‫گفتم شاید تو رو یاد بابات بندازه

861
00:35:22,178 --> 00:35:23,978
‫آها، حالا که هستی

862
00:35:24,048 --> 00:35:27,349
‫دیشب از حیاط رفتی تو خونه مهمان

863
00:35:27,420 --> 00:35:28,985
‫بیا طبق توافقاتمون عمل کنیم، باشه؟

864
00:35:29,052 --> 00:35:30,150
‫از ورودی کناری برو

865
00:35:30,220 --> 00:35:32,152
‫میشه این کارو بکنی؟

866
00:35:32,223 --> 00:35:33,689
‫آره. شرمنده

867
00:35:34,726 --> 00:35:35,757
‫سلام جان!

868
00:35:35,826 --> 00:35:37,727
‫سلام ریک

869
00:35:37,797 --> 00:35:39,161
‫الان دیگه واسه شرکت حمل و نقل کار میکنی؟

870
00:35:39,231 --> 00:35:43,334
‫نه یارو. من مأمور پلیسم

871
00:35:52,546 --> 00:35:53,677
‫برو که بریم

872
00:36:01,856 --> 00:36:03,722
‫میشه یه ظرف یه بار مصرف هم بدی؟

873
00:36:03,792 --> 00:36:06,626
‫واسه پیرهنت میگم دادا،
‫که بعداً بتونی بخوریش

874
00:36:08,530 --> 00:36:11,096
الحق که پانچی هستی -
آره -

875
00:36:08,530 --> 00:36:11,096


876
00:36:11,167 --> 00:36:12,732
‫همیشه منحرف‌کننده!

877
00:36:12,802 --> 00:36:15,402
‫منحرف‌کننده. چرا از
‫این کلمه نمیکشی بیرون؟

878
00:36:15,472 --> 00:36:17,137
اصلاً میدونی معنی کلمه چیه؟ -
آره -

879
00:36:15,472 --> 00:36:17,137


880
00:36:17,206 --> 00:36:18,204
‫چون یه مثال عالی واست دارم

881
00:36:18,274 --> 00:36:19,473
‫خیلی‌خب، مثالت رو بگو

882
00:36:19,543 --> 00:36:21,175
‫وقتیه که یه نفر خیلی خجالت‌زده‌ست

883
00:36:21,244 --> 00:36:23,746
‫سر اینکه تا قبل از ساعت 11 صبح
‫برای سومین بار رفته دستشویی

884
00:36:23,815 --> 00:36:25,980
‫واسه همینم پیرهن همکارش رو مسخره میکنه

885
00:36:26,050 --> 00:36:27,817
‫منحرف‌کننده

886
00:36:27,886 --> 00:36:29,384
‫حالا چرا میشماری که من چند
‫دفعه میرم دستشویی؟

887
00:36:29,453 --> 00:36:30,984
شمردن نمیخواد رفیق -
واقعاً منحرفی، رفیق -

888
00:36:29,453 --> 00:36:30,984


889
00:36:31,054 --> 00:36:32,454
منحرف؟ -
آره -

890
00:36:31,054 --> 00:36:32,454


891
00:36:32,524 --> 00:36:33,955
‫هر نیم ساعت داریم از موتور پیاده و سوار میشیم

892
00:36:34,025 --> 00:36:35,322
‫که بتونی بری و بارت رو خالی کنی

893
00:36:35,393 --> 00:36:36,760
چطوره بیخیالش شی؟ -
قبول کن -

894
00:36:35,393 --> 00:36:36,760


895
00:36:36,829 --> 00:36:39,795
‫روده‌ات به یه مشکلی خورده

896
00:36:39,866 --> 00:36:44,968
‫و انقدر هم مغروری که حاضر نیستی
‫جلو یه درمانگاه یا داروخونه وایسی ببینی چته

897
00:36:45,038 --> 00:36:47,872
‫یه چیز همیشگیه یا دیشب چیز مزخرفی خوردی؟

898
00:36:47,941 --> 00:36:49,073
‫بیخیال شو دیگه!

899
00:36:49,143 --> 00:36:50,208
‫گوش کن...
‫باشه، جایی کنار نزن

900
00:36:50,278 --> 00:36:51,776
‫من... من نگرانتم

901
00:36:51,845 --> 00:36:53,412
‫خون هم میاد؟

902
00:36:53,481 --> 00:36:56,381
خیلی‌خب، میدونی چیه؟ -
خونِ کوفتی. باورم نمیشه -

903
00:36:53,481 --> 00:36:56,381


904
00:36:56,450 --> 00:36:58,251
‫درباره‌ش حرف میزنیم

905
00:37:03,759 --> 00:37:06,660
‫پسر، من سریع میرم تو و برات

906
00:37:06,729 --> 00:37:09,227
‫قرص اسهال میگیرم اگه
‫خودت خجالت میکشی، باشه؟

907
00:37:09,298 --> 00:37:12,733
‫بیا آشتی کن و بذار کمکت کنم، باشه؟

908
00:37:12,802 --> 00:37:14,368
‫بیخیال، پانچ!

909
00:37:15,673 --> 00:37:17,405
‫پانج، آروم برو

910
00:37:17,473 --> 00:37:19,607
‫بلد نیستی با این سرعت برونی

911
00:37:19,677 --> 00:37:21,809
‫ترجیح میدم تصادف کنم و
‫بمیرم تا اینکه با تو حرف بزنم

912
00:37:21,879 --> 00:37:24,846
‫مشخصه که سلامتیت مشکل داره،
‫ممکنه کولیت یا التهاب روده داشته باشی

913
00:37:24,916 --> 00:37:27,884
‫دیگه بحثش رو پیش نمیکشم.
‫فقط خواهش میکنم آروم برو

914
00:37:27,952 --> 00:37:29,484
‫من کولیت ندارم

915
00:37:29,553 --> 00:37:31,985
‫دلیل‌های دیگه‌ای هم واسه
‫دستشویی رفتن وجود داره به خدا!

916
00:37:32,056 --> 00:37:33,489
‫آره، ولی آخه 20 دقیقه؟

917
00:37:33,559 --> 00:37:36,826
‫حتی مشکل پروستات هم داشته باشی...

918
00:37:38,665 --> 00:37:41,664
‫خدای من!

919
00:37:41,734 --> 00:37:45,169
‫تو سه بار در روز خودت رو میمالی

920
00:37:45,238 --> 00:37:46,970
‫اونم تو دستشویی عمومی؟

921
00:37:47,040 --> 00:37:48,472
‫بس کن! دستور میدم!

922
00:37:48,543 --> 00:37:50,442
‫پانچ، اینجوری تصادف میکنی

923
00:38:00,354 --> 00:38:02,755
‫کد چهار!
‫در موقعیت کد چهار هستیم!

924
00:38:02,825 --> 00:38:05,326
‫بچه‌جون. نقابت رو بزن

925
00:38:13,838 --> 00:38:15,303
‫ردیفه!

926
00:38:22,347 --> 00:38:23,613
‫اون تفنگ داره!

927
00:38:25,183 --> 00:38:26,816
‫گندش بزنن!

928
00:38:26,886 --> 00:38:30,319
‫ای خدا!
‫اینا از کجا پیداشون شد؟

929
00:38:40,366 --> 00:38:43,133
‫ببین، شرمنده تصادف کردی، رفیق.
‫سعی کردم بهت هشدار بدم

930
00:38:43,203 --> 00:38:44,202
‫نمیخوام درباره‌ش حرف بزنم

931
00:38:44,272 --> 00:38:46,036
‫باشه

932
00:38:46,107 --> 00:38:48,405
‫ببین رفیق، فقط یه چیزی،
‫من نمیخواستم خجالت بکشی

933
00:38:48,476 --> 00:38:49,742
‫هممون مشکلات جنسی داریم

934
00:38:49,811 --> 00:38:51,742
‫منم یه ساله با زنم نخوابیدم

935
00:38:51,813 --> 00:38:55,047
‫ولی وقتی آدمایی مثل تو
‫بیش از حد به مسائل جنسی بها میدن

936
00:38:55,115 --> 00:38:57,382
‫گاهی اوقات حاکی از اینه که
‫طرف تو بچگی آسیب روحی خورده

937
00:38:57,452 --> 00:38:59,284
‫منم فقط میخواستم با من راحت حرف بزنی

938
00:38:59,354 --> 00:39:01,120
‫آسیب روحی‌ای در کار نبوده، خب؟

939
00:39:01,190 --> 00:39:04,592
‫هدف من تو زندگی این نیست که با تو راحت حرف بزنم

940
00:39:04,660 --> 00:39:07,460
‫کاری که تو دستشویی میکنم
‫و اینکه چند بار تکرارش میکنم

941
00:39:07,530 --> 00:39:09,296
‫یه چیز شخصیه، خب؟

942
00:39:09,366 --> 00:39:12,266
‫مربوط به خودمه. مربوط به ما نیست

943
00:39:12,336 --> 00:39:14,268
من دخالت نمیکنم پس -
باشه خوبه -

944
00:39:12,336 --> 00:39:14,268


945
00:39:14,339 --> 00:39:15,737
‫ولی اگه اتفاقی افتاد

946
00:39:15,806 --> 00:39:18,173
‫فقط میخوام این رو بدونی.
‫تقصیر تو نیست

947
00:39:18,242 --> 00:39:21,075
اتفاقی نیفتاد داداش. اتفاقی نیفتاد -
تقصیر تو نیست -

948
00:39:18,242 --> 00:39:21,075


949
00:39:21,145 --> 00:39:22,879
مطمئنی؟ -
مطمئنم -

950
00:39:21,145 --> 00:39:22,879


951
00:39:22,948 --> 00:39:25,581
‫اگه به این حرفاست، تو باید
‫نگران مشکل خودت باشی

952
00:39:25,650 --> 00:39:27,884
مشکل من؟ مشکل من چیه، پانچ؟ -
آره -

953
00:39:25,650 --> 00:39:27,884


954
00:39:27,952 --> 00:39:29,785
‫خب، جان

955
00:39:29,854 --> 00:39:33,022
‫اگه یه ساله زنت رو مورد عنایت قرار نمیدی
‫پس یه نفر دیگه اینکارو کرده

956
00:39:33,091 --> 00:39:35,291
‫دیگه حتی مسئله این نیست که
‫اینجوریه یا نه، اینه که طرف کیه

957
00:39:35,361 --> 00:39:37,594
‫کیه که زنت رو مورد عنایت قرار میداده؟

958
00:39:37,664 --> 00:39:39,697
‫ال‌ای15 به تمامی واحدها. 211

959
00:39:39,766 --> 00:39:41,265
‫101 شرقی به سمت کوئنگا

960
00:39:41,335 --> 00:39:42,832
‫مظنونین مسلح در حال فرار با موتورسیکلت هستن

961
00:39:42,903 --> 00:39:43,969
‫یالا، زودباش

962
00:39:44,038 --> 00:39:46,304
‫سه تا خروجی اونورتره. یالا، بریم!

963
00:39:46,374 --> 00:39:48,541
‫ببخشید، بیخیال!
‫کمکم کن سوار موتور شم!

964
00:39:52,181 --> 00:39:53,378
‫خدا لعنتت کنه

965
00:40:35,929 --> 00:40:37,628
‫پناه بر خدا!

966
00:40:39,000 --> 00:40:41,233
‫خیلی‌خب، تو از اونور برو. اینجا نمیتونی

967
00:40:41,301 --> 00:40:42,700
‫چرت نگو! میتونم بیام

968
00:40:42,770 --> 00:40:46,038
‫تو 8 دقیقه پیش تو پیاده‌روی مسطح تصادف کردی

969
00:40:50,012 --> 00:40:51,712
‫جان و پانچ، موقعیتتون چیه؟

970
00:40:51,779 --> 00:40:55,146
‫من در حال حرکت به سمت شمالم،
‫از راه پارک "الیزیان"

971
00:40:55,215 --> 00:40:57,449
‫

972
00:40:57,519 --> 00:40:59,553
‫پانچ در حال حرکت به سمت جنوبه

973
00:41:01,991 --> 00:41:04,558
‫نقشه عوض شد. از اونور میرم

974
00:41:04,627 --> 00:41:08,663
‫7مری4 هستیم، داریم میریم به سمت یه جور نمایشگاه

975
00:41:08,732 --> 00:41:10,931
‫7مری4 ما درست پشت سرتونیم

976
00:41:11,001 --> 00:41:13,201
‫همین الان حیوون‌های عروسکی رو
‫به منبع آب نزدیک کرده بودم

977
00:41:13,271 --> 00:41:15,871
‫ولی به غیر از اون همه‌چی عالی بنظر میرسه

978
00:41:15,940 --> 00:41:17,540
‫چیه این؟

979
00:41:18,943 --> 00:41:19,942
‫

980
00:41:26,486 --> 00:41:27,951
‫

981
00:41:28,386 --> 00:41:29,385
‫

982
00:41:34,762 --> 00:41:36,126
‫خدا

983
00:41:36,196 --> 00:41:37,627
‫ایست! بخواب رو زمین!

984
00:41:37,698 --> 00:41:41,298
!آروم بگیر -
!ای خدا! خواهش میکنم -

985
00:41:37,698 --> 00:41:41,298


986
00:41:41,368 --> 00:41:43,068
‫برو! برو! برو!

987
00:41:46,809 --> 00:41:47,907
‫به 110 زنگ بزن!

988
00:41:47,976 --> 00:41:50,076
‫اونا میخوان به کی بگن؟
‫پلیس‌های دیگه؟

989
00:41:50,145 --> 00:41:51,811
‫دارن از جاده استادیوم میرن به سمت جنوب

990
00:41:51,880 --> 00:41:53,946
‫من تو جاده استادیومم

991
00:41:55,684 --> 00:41:57,617
‫شماها کجایین؟

992
00:41:58,988 --> 00:42:00,320
‫وایسین!

993
00:42:00,390 --> 00:42:01,621
‫گفتم وایسین

994
00:42:01,691 --> 00:42:03,223
‫وایسین، بی‌پدرا!

995
00:42:03,292 --> 00:42:04,624
‫ماشالا!

996
00:42:04,694 --> 00:42:06,826
‫قرار نیست بی‌دلیل شلیک کنم که

997
00:42:06,896 --> 00:42:10,264
‫اگه دستشویی عمومی بود الان
‫به در و دیوار و همه جا شلیک کرده بودی

998
00:42:10,334 --> 00:42:13,168
‫ایگل 6، مظنونین تو جاده استادیوم هستن

999
00:42:13,238 --> 00:42:14,737
‫به ریورساید نزدیک میشن

1000
00:42:18,844 --> 00:42:21,078
‫یالا به‌دردنخور!

1001
00:42:21,147 --> 00:42:24,011
چی شده؟ -
این موتورها عمراً به اونا برسن -

1002
00:42:21,147 --> 00:42:24,011


1003
00:42:24,082 --> 00:42:26,583
‫خیلی راحت دارن فرار میکنن. یالا!

1004
00:42:26,652 --> 00:42:28,585
‫اون موتورها حدود 150 تا میرن

1005
00:42:28,653 --> 00:42:30,186
‫ما از 130 بیشتر نمیتونیم بریم

1006
00:42:30,256 --> 00:42:33,156
‫7مری4 به ایگل6،
‫موقعیتتون رو اعلام کنین

1007
00:42:35,129 --> 00:42:36,493
‫ایگل6!

1008
00:42:36,563 --> 00:42:38,830
‫بیدار شو! موقعیتت چیه؟

1009
00:42:38,900 --> 00:42:41,200
‫7مری4 خفه‌خون بگیر

1010
00:42:45,507 --> 00:42:47,207
‫نمیبینمش

1011
00:42:47,277 --> 00:42:49,476
تو داریش؟ -
نه -

1012
00:42:47,277 --> 00:42:49,476


1013
00:42:54,449 --> 00:42:57,116
‫گندش بزنن، کجا رفتن؟
‫جان، تو میبینیشون؟

1014
00:42:57,186 --> 00:42:58,251
‫نه

1015
00:43:07,298 --> 00:43:09,531
رفیق، تو میبینیشون؟ -
نه -

1016
00:43:07,298 --> 00:43:09,531


1017
00:43:11,335 --> 00:43:13,503
‫آره، آفرین ایگل6

1018
00:43:13,572 --> 00:43:14,936
‫آره بابا حرف نداری

1019
00:43:18,543 --> 00:43:19,541
‫پانچ!

1020
00:43:19,611 --> 00:43:21,211
‫

1021
00:43:28,387 --> 00:43:29,819
تو روحش -
یا خدا -

1022
00:43:28,387 --> 00:43:29,819


1023
00:43:29,890 --> 00:43:32,089
‫نزدیک بودا

1024
00:43:32,158 --> 00:43:33,691
‫هی...

1025
00:43:33,761 --> 00:43:36,161
‫پسر فقط میخوام...

1026
00:43:37,266 --> 00:43:39,031
‫این بابت لگد به زانوم

1027
00:43:40,501 --> 00:43:42,702
‫خیلی احساساتم رو جریحه‌دار کرد

1028
00:44:13,055 --> 00:44:14,755
[مهمون نمیخوای؟]

1029
00:44:14,780 --> 00:44:17,780
[باشه واسه بعد؟]

1030
00:44:17,805 --> 00:44:20,105
[فکر نمیکردم از اینجور آدم‌ها باشی]

1031
00:44:23,055 --> 00:44:25,555
[آره اولین بارمه]

1032
00:44:25,580 --> 00:44:28,080
[بد شد. اینا هم قرار بود بیان]

1033
00:44:32,092 --> 00:44:33,292
‫تو روحت

1034
00:44:42,204 --> 00:44:44,170
‫سلام، جان هستم. پیغام بگذارید

1035
00:44:44,240 --> 00:44:46,172
‫سلام جان. گفتم که معذرت میخوام رفیق

1036
00:44:46,242 --> 00:44:47,840
‫انقدر تماس‌هام رو رد نکن

1037
00:44:48,711 --> 00:44:49,977
‫خیلی‌خب بهم زنگ بزن رفیق

1038
00:44:50,046 --> 00:44:51,879
<i>‫ بسیارخب دوستان </i>

1039
00:44:51,948 --> 00:44:53,479
<i>‫  فردا صبح قراره حس کنیم تو سیاتل هستیم </i>

1040
00:44:53,548 --> 00:44:56,216
<i>‫  چون انتظار میره سرتاسر ساوتلند بارون بباره </i>

1041
00:44:59,123 --> 00:45:01,656
‫

1042
00:45:02,559 --> 00:45:03,925
‫

1043
00:45:05,362 --> 00:45:06,562
‫

1044
00:45:06,632 --> 00:45:07,929
‫لعنتی

1045
00:45:17,442 --> 00:45:18,873
‫لعنتی

1046
00:45:20,246 --> 00:45:21,377
‫

1047
00:45:23,149 --> 00:45:24,281
‫بارون کوفتی

1048
00:45:24,351 --> 00:45:26,317
‫دهنتو. دهنتو

1049
00:45:28,355 --> 00:45:30,955
‫کارن! عزیزم!

1050
00:45:31,025 --> 00:45:33,925
‫کارن!

1051
00:45:33,995 --> 00:45:36,329
‫کارن!

1052
00:45:36,399 --> 00:45:39,165
‫کارن، میشه بیای و قرصام رو برام بیاری؟

1053
00:45:39,234 --> 00:45:41,067
‫صدای جان‌ـه؟

1054
00:45:41,137 --> 00:45:42,101
‫احتمالاً

1055
00:45:42,171 --> 00:45:43,736
کارن، میشه کمکم کنی؟ -
...بهتر نیست -

1056
00:45:42,171 --> 00:45:43,736


1057
00:45:43,805 --> 00:45:45,639
‫بهتر نیست کمکش کنیم؟

1058
00:45:45,708 --> 00:45:47,307
‫اینجوری جلب توجه میکنه

1059
00:45:48,077 --> 00:45:49,576
‫پس نه

1060
00:45:49,646 --> 00:45:51,412
‫سیبیل رو بده بیاد ببینم

1061
00:45:52,214 --> 00:45:53,413
‫

1062
00:45:53,483 --> 00:45:55,115
‫لعنتی. لعنتی

1063
00:46:08,500 --> 00:46:10,333
‫

1064
00:46:10,770 --> 00:46:13,070
‫

1065
00:46:13,140 --> 00:46:14,973
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

1066
00:46:15,907 --> 00:46:18,942
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

1067
00:46:21,448 --> 00:46:22,679
‫گوشی!

1068
00:46:23,384 --> 00:46:25,316
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

1069
00:46:25,386 --> 00:46:26,717
‫خیلی‌خب

1070
00:46:26,786 --> 00:46:29,487
‫آشنام تو اداره میگه که
‫یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌شه...

1071
00:46:29,556 --> 00:46:33,125
‫و اسمش کاستیلو ـه، نه پانچرلو

1072
00:46:33,195 --> 00:46:36,229
اه، لعنتی، بیکر داره زنگ میزنه -
محل نده -

1073
00:46:33,195 --> 00:46:36,229


1074
00:46:36,298 --> 00:46:37,731
‫آره، پیغام

1075
00:46:38,700 --> 00:46:39,864
‫

1076
00:46:39,934 --> 00:46:43,436
‫صبح بخیر. من سرکار جان بیکر هستم

1077
00:46:43,505 --> 00:46:46,339
‫و میخواستم بگم اگه امکانش هست
‫وصل کنید به خانم ایوا پرز

1078
00:46:46,409 --> 00:46:49,576
‫یه مورد اضطراریه

1079
00:46:49,646 --> 00:46:51,312
‫پس یعنی داری میگی

1080
00:46:51,381 --> 00:46:53,447
‫قبلاً میگفتی درست نیست با هم
‫موتورسواری کنیم

1081
00:46:53,517 --> 00:46:56,149
‫و حالا من باید بیام تو اتاقت

1082
00:46:56,219 --> 00:46:58,420
‫کمکت کنم از تختت بری توی وان حموم

1083
00:46:58,489 --> 00:47:00,789
‫که بتونی چند تا قرص بندازی بالا و ریلکس کنی؟

1084
00:47:00,859 --> 00:47:02,191
‫بله خانم

1085
00:47:02,260 --> 00:47:05,026
‫و لابد لخت هم هستی

1086
00:47:05,096 --> 00:47:07,630
‫لباس نپوشیدم. درست میفرمایین

1087
00:47:07,699 --> 00:47:11,000
‫نظرت چیه؟ 10، 15 دقیقه طول میکشه؟

1088
00:47:11,070 --> 00:47:12,836
‫عمراً بیام اونجا

1089
00:47:12,905 --> 00:47:14,404
‫خیلی‌خب دیگه روز خوبی داشته باشی

1090
00:47:14,473 --> 00:47:15,772
‫ایوا؟

1091
00:47:19,813 --> 00:47:22,512
‫هیچ سابقه‌ای از فردی به نام ال‌تی
‫تو آل‌استیل ثبت نشده بود

1092
00:47:22,582 --> 00:47:25,216
‫ولی تو اون قضیه خونه‌ی دوم
‫تی‌جی یه چیزایی دستگیرم شد

1093
00:47:25,286 --> 00:47:26,718
‫غافل از اینکه دیروز یه حکم تخلیه صادر شده

1094
00:47:26,787 --> 00:47:29,121
‫برای خونه‌ای که شریکی خریده

1095
00:47:29,190 --> 00:47:30,521
‫ایول

1096
00:47:30,591 --> 00:47:31,924
‫آدرسش رو برام بفرست

1097
00:47:35,497 --> 00:47:37,464
‫رفیق

1098
00:47:37,534 --> 00:47:39,599
‫خدای من، رفیق. نمیدونی چقدر ممنونتم

1099
00:47:39,667 --> 00:47:41,802
‫گفتم الان باید به اورژانس زنگ بزنم

1100
00:47:41,871 --> 00:47:44,370
‫نه، نه، چیزی نیست.
‫آب میخوای؟ چی نیاز داری؟

1101
00:47:44,440 --> 00:47:47,841
‫آب نمیخوام ولی باید زود برم تو اون وان

1102
00:47:47,911 --> 00:47:49,243
‫ممنون میشم اگه من رو ببری اونجا

1103
00:47:49,313 --> 00:47:50,677
‫چی؟ ببخشید، چی گفتی؟

1104
00:47:50,747 --> 00:47:52,145
‫باید برم تو آب گرم

1105
00:47:52,215 --> 00:47:53,714
‫وگرنه کل روز رو باید کف اتاق سپری کنم

1106
00:47:53,784 --> 00:47:55,883
‫پس فقط من رو تا اونجا بغل کن و بنداز تو وان

1107
00:47:55,952 --> 00:47:57,218
‫آره، نمیتونم

1108
00:47:57,288 --> 00:47:58,585
‫منظورت چیه نمیتونی؟

1109
00:47:58,656 --> 00:48:00,122
‫زورم که میرسه

1110
00:48:00,191 --> 00:48:01,757
‫ولی نمیتونم لخت‌لخت ببرمت تو وان که

1111
00:48:01,826 --> 00:48:03,225
‫داداش کلا فقط یه پارچه پیچیدی دور خودت

1112
00:48:03,295 --> 00:48:05,127
‫شوخیت گرفته؟
‫دیروز جونت رو نجات دادم

1113
00:48:05,197 --> 00:48:06,729
‫وای خدا! میدونستم این رو میزنی تو سرم!

1114
00:48:06,799 --> 00:48:08,230
‫معلومه که مزنم تو سرت!

1115
00:48:08,301 --> 00:48:09,900
‫من جونت رو نجات دادم، اونوقت
‫تو حتی بغلم هم نمیکنی!

1116
00:48:09,969 --> 00:48:11,702
‫هر کار دیگه‌ای بگی میکنم!

1117
00:48:11,770 --> 00:48:13,637
‫این خوکدونی کثیف رو تمیز میکنم
‫ولی تا اونجا بغلت نمیکنم

1118
00:48:13,705 --> 00:48:15,004
‫من نبودم تو اینجا واینستاده بودی!

1119
00:48:15,074 --> 00:48:16,305
‫حالا نمیتونی بلندم کنی و ببری تو وان؟

1120
00:48:16,375 --> 00:48:18,074
‫میدونی چیه؟
‫تا اونجا میکشونمت

1121
00:48:18,145 --> 00:48:19,376
‫ولی مثل نوزادها بغلت نمیکنم بذارم تو وان. خب؟

1122
00:48:19,446 --> 00:48:20,745
اینکارو نمیکنم -
خیلی‌خب -

1123
00:48:19,446 --> 00:48:20,745


1124
00:48:20,814 --> 00:48:22,413
میخوای تا اونجا منو بکشونی ببری؟ -
آره -

1125
00:48:20,814 --> 00:48:22,413


1126
00:48:22,483 --> 00:48:23,749
‫وقتی من رو بکشونی ببری

1127
00:48:23,818 --> 00:48:25,316
‫جلوی وان بالاخره باید بلندم کنی

1128
00:48:25,386 --> 00:48:26,551
‫پس فقط بلندم کن و قال قضیه رو بکَن

1129
00:48:26,620 --> 00:48:27,619
‫وای خدا. باشه. باشه!

1130
00:48:27,689 --> 00:48:29,020
‫چه ضدهمجنسگرایی هستی تو

1131
00:48:29,089 --> 00:48:30,455
‫انقدر این رو بهم نگو!

1132
00:48:30,524 --> 00:48:31,991
!حتی نگاهم هم نمیکنی -
باید همجنسگرا باشی -

1133
00:48:30,524 --> 00:48:31,991


1134
00:48:32,061 --> 00:48:33,493
‫که من واست ضدهمجنسگرا باشم

1135
00:48:33,562 --> 00:48:36,931
‫داری نادرست و بدون حس مسئولیت
‫ازش استفاده میکنی

1136
00:48:37,467 --> 00:48:38,331
‫خیلی‌خب

1137
00:48:38,400 --> 00:48:40,167
‫خدا، دردم اومد بابا

1138
00:48:40,236 --> 00:48:41,868
!بیا فقط قالش رو بکنیم بره -
!داری بدترش میکنی -

1139
00:48:40,236 --> 00:48:41,868


1140
00:48:41,937 --> 00:48:43,301
‫سر معنی واژه‌ها که باهات بحث نمیکنم

1141
00:48:43,372 --> 00:48:45,237
‫‫خدای من، پسر!

1142
00:48:43,372 --> 00:48:45,237


1143
00:48:45,308 --> 00:48:47,074
...دادا، دادا، دادا -
!وای نه -

1144
00:48:45,308 --> 00:48:47,074


1145
00:48:47,143 --> 00:48:48,176
‫پرده رو بگیر! برو!

1146
00:48:48,245 --> 00:48:49,511
‫دارم سعی میکنم!
‫کف اتاق رو حس نمیکنم!

1147
00:48:57,322 --> 00:48:58,721
‫وای خدا

1148
00:48:58,790 --> 00:49:01,658
‫خدای من. پسر

1149
00:49:01,727 --> 00:49:03,159
‫وای رفیق

1150
00:49:03,228 --> 00:49:04,527
‫شرمنده داداش!

1151
00:49:04,596 --> 00:49:07,064
‫هی... جاییت شکست؟
‫خوبی؟

1152
00:49:07,133 --> 00:49:09,467
نه فکر نکنم -
خیلی‌خب -

1153
00:49:07,133 --> 00:49:09,467


1154
00:49:10,036 --> 00:49:11,635
‫خدای من!

1155
00:49:13,681 --> 00:49:13,681


1156
00:49:13,706 --> 00:49:15,271
‫- هی مرد
بله؟ -

1157
00:49:15,296 --> 00:49:15,340


1158
00:49:15,341 --> 00:49:16,506
‫من...

1159
00:49:16,575 --> 00:49:19,376
‫حس کردم تو صورتت رو
‫گذاشتی روی آلتم؟

1160
00:49:19,446 --> 00:49:22,213
‫نه نه نه! به‌هیچ‌وجه هیچ تماسی نبود

1161
00:49:22,284 --> 00:49:24,215
‫مطمئنی؟ چون می‌تونم قسم بخورم

1162
00:49:24,285 --> 00:49:26,218
‫یا دماغت رو حس کردم یا لب‌هات رو

1163
00:49:26,288 --> 00:49:28,086
‫نه، هیچ تماسی نبود رفیق
‫هیچ تماسی

1164
00:49:28,156 --> 00:49:30,422
‫

1165
00:49:34,163 --> 00:49:35,662
‫شاید یه ذره...

1166
00:49:35,732 --> 00:49:37,365
‫مثل یه تماس کوچیک

1167
00:49:42,705 --> 00:49:45,137
‫می‌دونستم! حسش کردم!

1168
00:49:45,208 --> 00:49:47,408
‫صورتت رو گذاشتی روی سالار!

1169
00:49:48,712 --> 00:49:50,411
‫فکر کنم این راه بخشش خدا برای منه

1170
00:49:50,480 --> 00:49:52,479
‫بعد اون همه چیزی که
‫دیروز درباره‌ی زنت گفتم

1171
00:49:52,550 --> 00:49:55,117
‫واقعاً مزخرف می‌گفتم، شرمنده‌ام

1172
00:49:55,186 --> 00:49:56,652
‫اشکالی نداره

1173
00:49:56,721 --> 00:49:58,821
‫آره، ولی اگه کسی همچین
‫مزخرفی رو به من می‌گفت

1174
00:49:58,890 --> 00:50:01,825
‫جون خودم رو خطر نمی‌انداختم تا
‫اونا ده دقیقه‌ای بیشتر زنده بمونن

1175
00:50:01,894 --> 00:50:03,493
‫آخه تقریباً باورنکردنیه

1176
00:50:06,866 --> 00:50:10,001
‫می‌دونی تو دومین کسی هستی
‫که جونم رو نجات دادی؟

1177
00:50:10,070 --> 00:50:11,502
‫آره؟ اولی کی بود؟

1178
00:50:11,571 --> 00:50:13,305
‫همکار سابقم

1179
00:50:13,974 --> 00:50:15,571
‫مامور گلید

1180
00:50:16,109 --> 00:50:17,341
‫مامور گلید؟

1181
00:50:17,411 --> 00:50:19,177
‫منظورت چیه مامور گلید؟

1182
00:50:21,015 --> 00:50:22,714
‫من مامور اف‌بی‌آی هستم

1183
00:50:22,784 --> 00:50:25,919
‫- تو مامور اف‌بی‌آی هستی؟
آره -

1184
00:50:25,944 --> 00:50:25,987


1185
00:50:25,988 --> 00:50:27,583
‫تو با خودروهای زرهی سازمانی کار می‌کنی؟

1186
00:50:27,622 --> 00:50:30,022
‫من باهاشون کار نمی‌کنم
‫ما باهاشون کار می‌کنیم

1187
00:50:30,092 --> 00:50:33,527
‫درباره‌ی اون خلبان هلیکوپتر
‫که پرید راست می‌گفتی

1188
00:50:33,596 --> 00:50:35,496
‫یه خونه‌ی دوم داشت

1189
00:50:35,565 --> 00:50:37,664
‫و با یه حقوق پلیس نمی‌تونست هزینه‌ش رو بده
‫باید پلیس ناپاکی میشد

1190
00:50:37,732 --> 00:50:38,965
‫باید بریم بررسیش کنیم

1191
00:50:39,035 --> 00:50:40,600
‫همین الان با من میای تو این وان

1192
00:50:42,438 --> 00:50:45,205
‫می‌خوام سر تا پات رو بشورم چاقالو

1193
00:50:45,275 --> 00:50:46,840
‫- کمک می‌خوای؟
ها؟ -

1194
00:50:46,865 --> 00:50:46,909


1195
00:50:46,910 --> 00:50:48,076
‫- کمک؟
نه، خودم -

1196
00:50:48,101 --> 00:50:48,144


1197
00:50:48,145 --> 00:50:50,378
‫- مطمئنی؟
آره -

1198
00:50:50,403 --> 00:50:50,446


1199
00:50:50,447 --> 00:50:52,013
‫

1200
00:50:52,083 --> 00:50:53,114
‫من...

1201
00:50:53,184 --> 00:50:55,050
‫خیلی‌خب، چیزی نیست

1202
00:50:55,119 --> 00:50:57,053
‫- وای خدا!
ببخشید -

1203
00:50:57,078 --> 00:50:57,121


1204
00:50:57,122 --> 00:50:59,022
‫- بجنب!
باشه -

1205
00:50:59,047 --> 00:51:00,293


1206
00:51:00,294 --> 00:51:02,326
‫آره، همه‌ی این وسایلا رو
‫یک‌شنبه جابجا کردن

1207
00:51:02,394 --> 00:51:04,059
‫ولی فکر نمی‌کنم اونا
‫واقعاً اینجا خوابیده باشن

1208
00:51:04,129 --> 00:51:06,997
‫اونا؟ یه زن دیگه؟

1209
00:51:07,065 --> 00:51:09,833
‫نه، یه مرد بود
‫همکارش

1210
00:51:09,903 --> 00:51:11,068
‫می‌دونی

1211
00:51:11,138 --> 00:51:13,071
‫- آره
آره گرفتیم -

1212
00:51:13,096 --> 00:51:13,138


1213
00:51:13,139 --> 00:51:14,371
‫میز کار کجاست؟

1214
00:51:14,441 --> 00:51:16,874
‫- یه گاراژ اینجاست؟
آره، نشونت میدم -

1215
00:51:16,899 --> 00:51:16,942


1216
00:51:16,943 --> 00:51:18,810
‫پنج دلار. پنج دلار شرط میبندم میز کار داره

1217
00:51:18,880 --> 00:51:20,077
‫پنج دلار

1218
00:51:27,956 --> 00:51:30,790
.گاوصندوق اسلحه
‫اینم میز کار

1219
00:51:30,859 --> 00:51:32,191
‫پنج دلار

1220
00:51:32,262 --> 00:51:34,129
‫دوست‌پسرش اجاره رو میداد؟

1221
00:51:34,198 --> 00:51:36,931
‫آره

1222
00:51:36,999 --> 00:51:38,699
‫دیوید بارتون

1223
00:51:38,768 --> 00:51:40,234
‫لعنتی!

1224
00:51:40,970 --> 00:51:43,337
‫دیوید بارتون کیه؟

1225
00:51:43,407 --> 00:51:45,239
‫همون نگهبانی که وقتی تی‌جی پرید

1226
00:51:45,309 --> 00:51:46,975
‫تفنگ رو سرش بود
‫و الان ناپدیده

1227
00:51:47,045 --> 00:51:48,443
‫چه بی‌رحم

1228
00:51:48,513 --> 00:51:51,248
‫دوست‌پسرش اتفاقی گروگان شد؟

1229
00:51:51,316 --> 00:51:53,582
‫آره... اتفاقی نه. عمراً

1230
00:51:53,652 --> 00:51:55,418
‫مطمئنم همشون با هم همدست بودن

1231
00:51:55,488 --> 00:51:57,587
پس اونا حتماً سر ال‌تی کلاه گذاشتن

1232
00:51:57,657 --> 00:51:59,488
‫باید دوباره بریم سراغ زن تی‌جی

1233
00:51:59,559 --> 00:52:01,558
‫می‌بینمت رفیق

1234
00:52:01,627 --> 00:52:04,829
‫خدایا رفیق
‫تو از الویس هم بیشتر قرص می‌خوری

1235
00:52:07,333 --> 00:52:09,832
‫

1236
00:52:09,903 --> 00:52:12,436
‫هی، می‌دونم اونجا داشتی شوخی می‌کردی

1237
00:52:12,507 --> 00:52:16,074
‫ولی می‌خوام بدونی
‫از درمانم سوءاستفاده نمی‌کنم

1238
00:52:16,143 --> 00:52:18,343
‫شوخی نمی‌کردم

1239
00:52:18,413 --> 00:52:20,311
‫نه
‫چقدر می‌رینی؟

1240
00:52:20,381 --> 00:52:22,148
‫- چقدر می‌رینم؟
آره -

1241
00:52:22,173 --> 00:52:22,217


1242
00:52:22,218 --> 00:52:23,249
‫اندازه معمول

1243
00:52:23,319 --> 00:52:25,251
‫هر دو یا سه هفته یک بار

1244
00:52:25,320 --> 00:52:26,919
‫- این یه مشکله
چی؟ -

1245
00:52:26,944 --> 00:52:26,988


1246
00:52:26,989 --> 00:52:28,287
‫این یه مشکله

1247
00:52:28,357 --> 00:52:30,290
‫علامت اول اعتیاد به مواده

1248
00:52:30,360 --> 00:52:32,392
‫چرا باید بیشتر برینم؟

1249
00:52:32,462 --> 00:52:35,028
‫آخه ریدن فقط وقت آدم رو هدر میده

1250
00:52:35,098 --> 00:52:36,697
‫ولی اینطور نیست
‫ریدن خیلی خوبه

1251
00:52:36,766 --> 00:52:38,431
‫آخرین پناهگاه مرده

1252
00:52:39,769 --> 00:52:41,401
‫سرم شلوغه
‫لطفآً برنگرد

1253
00:52:41,471 --> 00:52:43,438
‫نه نه نه، خانم جکسون

1254
00:52:44,842 --> 00:52:48,411
‫ما فقط برای تی‌جی دنبال عدالتیم
‫شما اینو نمی‌خواین؟

1255
00:52:50,614 --> 00:52:53,048
‫پس، شما فقط می‌خواستین
‫حقوق بازنشستگی تی‌جی رو نگه‌دارید؟

1256
00:52:53,118 --> 00:52:54,650
‫یکی از روابط تی‌جی و بارتون خبر داشت

1257
00:52:54,720 --> 00:52:56,820
‫و اونا از این علیه‌ش استفاده می‌کردن

1258
00:52:56,889 --> 00:52:58,788
‫به کمک‌تون نیاز داریم
‫تا بفهمیم اونا کی بودن

1259
00:52:58,858 --> 00:53:01,225
‫بهت گفته بودم دوباره
‫اطراف این خونه ببینمت

1260
00:53:01,294 --> 00:53:02,725
‫با پوتین میام تو کونت

1261
00:53:02,795 --> 00:53:03,962
‫مادرقحبه!

1262
00:53:04,030 --> 00:53:05,327
‫وای خدای من
‫دارین چیکار می‌کنین؟

1263
00:53:05,398 --> 00:53:07,463
‫بهت گفتم از اینجا فاصله بگیر!

1264
00:53:07,533 --> 00:53:09,200
‫پانچ!

1265
00:53:12,107 --> 00:53:13,606
‫

1266
00:53:17,145 --> 00:53:18,811
‫گربه‌هام! بچه‌هام!

1267
00:53:19,848 --> 00:53:21,748
‫همین الان برید بیرون!

1268
00:53:25,654 --> 00:53:27,553
‫وای خدا!

1269
00:53:27,623 --> 00:53:30,024
‫گلدونا نه!
‫نه نه نه!

1270
00:53:30,093 --> 00:53:32,059
‫ای عوضی!

1271
00:53:32,128 --> 00:53:34,196
‫بیا اینجا ببینم بی سر و پا

1272
00:53:37,701 --> 00:53:38,625
‫جان!

1273
00:53:38,636 --> 00:53:39,900
‫داری چیکار میکنی؟

1274
00:53:39,970 --> 00:53:41,502
‫نه نه نه. بذارش سر جاش!
‫بذارش سر جاش!

1275
00:53:45,810 --> 00:53:46,909
!بیهوش شده! بیهوش شده

1276
00:53:49,380 --> 00:53:50,680
‫چه مرگتونه؟

1277
00:53:52,450 --> 00:53:55,719
‫من خیلی شرمنده‌ام

1278
00:53:55,789 --> 00:53:57,588
‫چاره‌ای نداشتیم

1279
00:53:58,592 --> 00:54:00,859
‫شاید به جز این یکی

1280
00:54:00,928 --> 00:54:02,626
‫این یکم زیاده‌روی بود

1281
00:54:03,964 --> 00:54:05,962
‫جاروبرقی دارین؟

1282
00:54:06,032 --> 00:54:07,565
‫خیلی‌خب، ما تو یه تیمیم داداش

1283
00:54:07,635 --> 00:54:09,300
‫بیا دیگه دهن همدیگه رو سرویس نکنیم

1284
00:54:09,370 --> 00:54:12,071
‫من نمیذارم کسی زن همکار مُرده‌ی منو بکنه

1285
00:54:12,141 --> 00:54:13,706
‫ما همه درباره‌ی
‫تی‌جی و بارتون می‌دونستیم؟

1286
00:54:13,774 --> 00:54:15,840
‫گوش کن، من تا الان درباره‌ی
‫اینی که گفتی نمی‌دونستم

1287
00:54:15,911 --> 00:54:17,642
‫و ما هشت سال همکار بودیم

1288
00:54:17,712 --> 00:54:19,411
‫خب، بابایی که تفنگ رو سمت بارتون
‫نشونه رفته بود خوب می‌دونست

1289
00:54:19,481 --> 00:54:22,549
‫- اون با "ال‌تی" دوست بود؟
‫- کدوم یکی؟
(به ستوان هم ال‌تی میگن)

1290
00:54:22,574 --> 00:54:22,618


1291
00:54:22,619 --> 00:54:23,650
‫بیشتر از یکی بود؟

1292
00:54:23,720 --> 00:54:25,652
‫بیشتر از یه ستوان بود؟

1293
00:54:25,722 --> 00:54:28,756
‫منظورتون ستوانه یا یکی
‫که اسمش «اِل.تی» هست؟

1294
00:54:30,694 --> 00:54:33,428
.ال‌تی
ستوان. ستوان

1295
00:54:33,497 --> 00:54:36,530
‫همیشه همون‌جا بود

1296
00:54:36,599 --> 00:54:38,766
‫اون‌ها همه‌ی ستوان‌های
‫فعال سنترال هستن

1297
00:54:38,835 --> 00:54:41,470
‫خیلی‌خب، ایــــش. عجیب غریبه

1298
00:54:41,539 --> 00:54:43,738
‫زنه. نه. زنه. نه

1299
00:54:43,808 --> 00:54:44,672
‫خر خون

1300
00:54:44,742 --> 00:54:47,576
‫خودشه! ری کورتز!

1301
00:54:47,646 --> 00:54:49,312
‫این روانی رو ببین
‫بجنب

1302
00:54:49,381 --> 00:54:51,081
‫- آدم خوبی نیست درسته؟
‫- آدم خوبی نیست

1303
00:54:51,106 --> 00:54:51,149


1304
00:54:51,150 --> 00:54:52,618
‫هیچوقت کارت روز مادر مبارک نفرستاده

1305
00:54:52,618 --> 00:54:54,451
‫- از خرس‌های کوالا متنفره
‫- قطعاً خودشه

1306
00:54:54,476 --> 00:54:54,520


1307
00:54:54,521 --> 00:54:56,153
‫- همونه که دنبالشیم
‫- خود خودشه

1308
00:54:56,178 --> 00:54:56,222


1309
00:54:56,223 --> 00:54:57,915
‫باید برم چند تا موتور
‫جدید برای خودمون بگیرم

1310
00:54:57,924 --> 00:54:59,490
‫مثل مال اونا سریع

1311
00:54:59,560 --> 00:55:01,192
‫می‌خوای موتور جدید برامون بگیری؟

1312
00:55:01,260 --> 00:55:02,893
‫نه، منظورم خود من نیست

1313
00:55:02,962 --> 00:55:04,326
‫نمی‌تونم پولشون رو بدم
‫ولی اون پول فدرال رو داری نه؟

1314
00:55:04,397 --> 00:55:06,596
‫اون پول فدرال رو دارم

1315
00:55:06,666 --> 00:55:08,400
‫آره!

1316
00:55:09,555 --> 00:55:12,055
یک، دو، سه

1317
00:55:12,774 --> 00:55:14,172
‫بی‌خیال!

1318
00:55:14,241 --> 00:55:15,474
عالیه عالیه

1319
00:55:15,544 --> 00:55:16,609
‫اینارو ببین!

1320
00:55:16,678 --> 00:55:17,944
‫بیا از اینجا بریم دادا

1321
00:55:18,013 --> 00:55:19,479
‫چی؟ نه نه
‫باید اون لباس‌ها رو ببینی

1322
00:55:19,548 --> 00:55:20,647
‫برا خودمون لباس گرفتم

1323
00:55:20,716 --> 00:55:21,982
‫- لباس؟
عاشقشون میشی -

1324
00:55:22,007 --> 00:55:22,507


1325
00:55:22,555 --> 00:55:24,355
موتورهای خوبین

1326
00:55:24,555 --> 00:55:28,356
کدومتون میخواد به خاطر کیر کوچیکش
با اینها عوضش رو دربیاره؟

1327
00:55:28,380 --> 00:55:29,880
اون

1328
00:55:29,905 --> 00:55:32,206
کیر خیلی کوچیکی داره

1329
00:55:33,998 --> 00:55:35,429
‫- شما داشتین چی می‌گفتین؟
چی؟ -

1330
00:55:35,454 --> 00:55:35,498


1331
00:55:35,499 --> 00:55:36,766
‫داشتین چی می‌گفتین؟

1332
00:55:36,834 --> 00:55:38,832
‫اونا الان گفتن از موتورها خوششون اومده

1333
00:55:38,902 --> 00:55:41,870
‫شماها ساختینش
‫خب معلومه دیگه

1334
00:55:41,838 --> 00:55:43,338
بیچاره

1335
00:55:43,555 --> 00:55:45,555
!خدا داره باهاش شوخی میکنه

1336
00:55:45,580 --> 00:55:48,080
قدش بلنده ولی کیرش خیلی کوچیکه

1337
00:55:52,452 --> 00:55:53,884
‫دارین درباره من کسشعر میگین؟

1338
00:55:53,954 --> 00:55:55,452
‫- دارن چی میگن؟
نه نه -

1339
00:55:55,477 --> 00:55:55,522


1340
00:55:55,523 --> 00:55:57,019
‫حس می‌کنم داشت به کیرم اشاره می‌کرد

1341
00:55:57,090 --> 00:56:00,058
‫و شنیدم که گفت "پکینو" که معنیش
‫میشه "کوچیک" فکر کنم آره؟

1342
00:56:00,125 --> 00:56:02,659
‫نه نه نه، حرفی که زد این بود
‫که تو انقدر گنده دیده میشی

1343
00:56:02,729 --> 00:56:04,495
‫که باعث میشی موتورها کوچیک دیده بشن

1344
00:56:04,565 --> 00:56:05,896
‫مرد قوی!

1345
00:56:05,966 --> 00:56:08,466
‫ولی بعدش به سالار اشاره کرد

1346
00:56:08,536 --> 00:56:10,035
‫چون موتورها اونجا میرن

1347
00:56:10,104 --> 00:56:11,837
‫

1348
00:56:11,906 --> 00:56:14,272
‫معلومه دادا
‫ممنونم رفیق

1349
00:56:14,342 --> 00:56:15,473
‫تو هم خیلی خفنی

1350
00:56:15,555 --> 00:56:18,455
شماره‌ام رو بده به زنت

1351
00:56:19,215 --> 00:56:20,280
‫چی گفت؟

1352
00:56:20,350 --> 00:56:22,615
‫گفت "می‌دونی چیه"؟
‫"با احتیاط برون"

1353
00:56:22,685 --> 00:56:24,551
‫ایول دادا، ممنونم

1354
00:56:24,621 --> 00:56:25,886
‫خیلی‌خب، بریم تو کارش

1355
00:56:25,955 --> 00:56:27,654
‫پسر، واقعاً عاشق اون پسرام

1356
00:56:27,724 --> 00:56:29,123
‫باید یه آبجو باهاشون بخوریم

1357
00:56:29,192 --> 00:56:31,625
‫آره، حتماً پسر
‫مطمئنم خوششون میاد

1358
00:56:31,695 --> 00:56:33,294
‫چرا سوار اینا شدن؟

1359
00:56:33,364 --> 00:56:35,263
‫و چرا لباس قهوه‌ای تنشون نیست؟

1360
00:56:35,333 --> 00:56:37,967
‫آره

1361
00:56:38,036 --> 00:56:40,535
‫اینو ببین، می‌خوام مجبورش کنم
‫تمام دار و دسته‌ش رو لو بده

1362
00:56:41,373 --> 00:56:42,605
‫واو!

1363
00:56:42,675 --> 00:56:43,972
‫شنیده بودیم اینجا پاتوقته

1364
00:56:44,043 --> 00:56:46,710
‫پسر، این چقدره؟
‫180؟ 200 کیلو؟

1365
00:56:46,780 --> 00:56:49,714
‫قوی‌ترین مرد جهان و این چیزا

1366
00:56:49,783 --> 00:56:51,748
‫آره، من فکر کنم 160 کیلو ایناست

1367
00:56:51,818 --> 00:56:53,751
‫شما بچه‌ها بد موقع اومدین سراغم

1368
00:56:53,821 --> 00:56:56,854
‫چطوره برین یه ساعت و نیم دیگه اینا
‫بیاین سراغم که تمرینم تموم شده؟

1369
00:56:56,924 --> 00:56:59,158
‫نه، همین الان خوبه
‫ما تحت نظرت داریم

1370
00:57:01,061 --> 00:57:03,027
‫می‌خوای اینو بلند کنی؟

1371
00:57:03,730 --> 00:57:05,596
‫واو!

1372
00:57:05,666 --> 00:57:07,264
‫هی، درباره‌ی تی‌جی می‌دونستی؟

1373
00:57:07,335 --> 00:57:09,134
‫حتی زنشم نمی‌دونست

1374
00:57:09,204 --> 00:57:12,471
‫باورم نمیشه کسی بهت اعتماد کنه و
‫رازش رو بهت بگه، نه اونطوری

1375
00:57:12,540 --> 00:57:14,344
‫مگه اینکه بخشی از دار و دسته‌ت باشن

1376
00:57:14,418 --> 00:57:16,619
‫باورم نمیشه کسی با
‫زندگیش بهت اعتماد کنه

1377
00:57:17,383 --> 00:57:19,874
‫وایسا، همکارت

1378
00:57:20,008 --> 00:57:23,664
‫اون قبل اینکه جلوت
‫با تقنگ بزننش اینکارو کرد

1379
00:57:23,735 --> 00:57:25,817
‫خب، یه چیزی درباره‌ی من می‌دونی

1380
00:57:25,895 --> 00:57:27,591
‫یه چیزی درباره‌ت می‌دونم

1381
00:57:27,661 --> 00:57:31,327
‫تو 24 سال گذشته در
‫گشت بزرگراه کالیفرنیا، ستوان

1382
00:57:31,397 --> 00:57:32,692
‫تو به پنج مظنون شلیک کردی و کشتی‌شون

1383
00:57:32,731 --> 00:57:35,897
کارت عالی بود، خیلی کامل-
خیلی کامل -

1384
00:57:35,922 --> 00:57:35,964


1385
00:57:35,965 --> 00:57:38,932
‫- می‌دونی چی منو گیج می‌کنه؟
همم؟ -

1386
00:57:38,957 --> 00:57:39,001


1387
00:57:39,002 --> 00:57:42,367
.که تو یه اسم ایتالیایی داری
پانچرلو

1388
00:57:42,436 --> 00:57:43,733
‫

1389
00:57:43,804 --> 00:57:46,102
‫چرا یه اسم گواتمالایی بهت ندادن

1390
00:57:46,172 --> 00:57:48,904
‫یا اسم تایوانی
‫یا هر خری که هستی؟

1391
00:57:48,973 --> 00:57:51,572
‫آره، و می‌دونی چی برام گیج‌کننده‌ست؟

1392
00:57:51,642 --> 00:57:53,140
‫که تو پرونده‌ت، هیچ اشاره‌ای

1393
00:57:53,210 --> 00:57:55,608
‫به اینکه تو تی‌جی، بریل
‫یا استیونز رو کشتی نشده

1394
00:57:55,678 --> 00:57:58,309
‫ولی من می‌تونم بذارمشون اون تو
‫چون مشکلی با کاغذبازی ندارم

1395
00:57:58,379 --> 00:57:59,376
‫مشکل نداره
‫عاشق کاغذبازیه

1396
00:57:59,445 --> 00:58:00,943
‫واقعاً برام مهم نیست

1397
00:58:01,012 --> 00:58:04,912
‫فکر می‌کنی من یه اهل هائیتی
‫یا کوبایی از میامی هستم؟

1398
00:58:04,982 --> 00:58:08,348
‫من مرد قانونم مادرقحبه
‫از اون قدیمی‌هاش

1399
00:58:08,418 --> 00:58:09,681
‫اگه مدرکی علیهم داشتی

1400
00:58:09,751 --> 00:58:11,182
‫الان تو زندان بودیم

1401
00:58:11,253 --> 00:58:13,183
‫ولی هیچی نداری!

1402
00:58:13,253 --> 00:58:17,220
‫پس چرا گورت رو گم نمی‌کنی
‫و یه کلاس موتورسواری نمیری؟

1403
00:58:20,659 --> 00:58:22,656
‫لعنت بهش

1404
00:58:22,726 --> 00:58:24,057
‫- چی؟
‫- لعنتی

1405
00:58:24,082 --> 00:58:24,125


1406
00:58:24,126 --> 00:58:25,858
‫نه نه، دادا، ببین
‫تو اونجا عالی بودی

1407
00:58:25,926 --> 00:58:27,124
‫نه، نبودم

1408
00:58:27,194 --> 00:58:28,857
‫آره، عاشق اونجا بودم که گفتی

1409
00:58:28,928 --> 00:58:30,425
‫"مشکلی با کاغذبازی ندارم"

1410
00:58:30,496 --> 00:58:32,195
‫- داری دستم میندازی
‫- خیلی محکم بود. خفه شو

1411
00:58:32,197 --> 00:58:33,328
‫جدی میگم

1412
00:58:33,373 --> 00:58:33,373


1413
00:58:33,398 --> 00:58:34,663
‫آخه تو از کجا می‌دونستی

1414
00:58:34,732 --> 00:58:36,064
‫که اون می‌خواد انقدر وحشی بشه

1415
00:58:36,132 --> 00:58:37,463
‫باور کن تحسین‌برانگیز بود

1416
00:58:37,533 --> 00:58:38,891
‫- خفه شو رفیق
‫- ریده بود به خودش

1417
00:58:38,892 --> 00:58:38,899


1418
00:58:38,900 --> 00:58:40,464
‫نه، خیلی خونسرد نبود

1419
00:58:40,535 --> 00:58:42,532
‫اون یارو خیلی سرسخته
‫ازش خوشم میاد

1420
00:58:42,602 --> 00:58:43,767
‫رفیق نه، اینطور نیست

1421
00:58:43,837 --> 00:58:45,702
‫داشت 220 کیلو پرس سینه میزد!

1422
00:58:45,772 --> 00:58:47,670
‫برو بابا. اون 180 کیلو بود!

1423
00:58:47,739 --> 00:58:50,104
‫- عمراً!
‫- میشه بس کنی؟ میشه بی‌خیالش بشی؟

1424
00:58:50,129 --> 00:58:50,173


1425
00:58:50,174 --> 00:58:51,538
‫اون حرف نمی‌زنه باشه؟

1426
00:58:51,607 --> 00:58:52,839
‫نکته‌ی اصلی همینه

1427
00:58:52,909 --> 00:58:54,940
‫باید یکی از افرادش که
‫حرف می‌زنه رو گیر بندازیم

1428
00:58:55,010 --> 00:58:56,508
‫الان باید تمرکز کنیم

1429
00:59:00,544 --> 00:59:01,576
‫

1430
00:59:01,646 --> 00:59:03,277
‫- هی هی، ببخشید؟
‫- چی؟

1431
00:59:03,302 --> 00:59:03,346


1432
00:59:03,347 --> 00:59:04,378
‫الان با من شوخیت گرفته؟

1433
00:59:04,447 --> 00:59:05,579
‫مشکل چیه؟

1434
00:59:05,649 --> 00:59:07,147
‫الان گفتی باید تمرکز کنیم

1435
00:59:07,217 --> 00:59:09,181
‫و بعدش زُل می‌زنی به کون ملت؟

1436
00:59:09,251 --> 00:59:10,549
‫پانچ، این یه مشکله

1437
00:59:10,619 --> 00:59:12,184
‫شرمنده رفیق

1438
00:59:12,253 --> 00:59:14,417
‫وقتی شلوار یوگا می‌بینم
‫کنترلم رو از دست میدم

1439
00:59:14,487 --> 00:59:16,185
‫- خیلی‌خب
‫- می‌تونی یه لطفی بهم بکنی؟

1440
00:59:16,210 --> 00:59:16,254


1441
00:59:16,255 --> 00:59:17,987
‫آره

1442
00:59:18,056 --> 00:59:20,121
‫روی خط موزش دوخت دوطرفه‌ست؟

1443
00:59:20,191 --> 00:59:21,989
‫خط موز؟ خط موز چیه؟

1444
00:59:22,059 --> 00:59:24,124
‫خشتک بابا
‫خشتک

1445
00:59:24,192 --> 00:59:25,250
‫خیلی‌خب خیلی خب، بذار ببینم

1446
00:59:25,259 --> 00:59:27,058
‫من این چیزا نمی‌دونم چیه، باشه؟

1447
00:59:28,294 --> 00:59:31,227
‫آره به گمونم
‫آره آره، خط موز

1448
00:59:31,296 --> 00:59:32,828
‫وای خدا
‫لولولیمون پوشیدن

1449
00:59:32,898 --> 00:59:35,563
‫لولو چی چی؟
‫لولولیمون؟

1450
00:59:35,632 --> 00:59:36,929
‫- لولولیمون چیه دیگه؟
‫- فقط...

1451
00:59:36,954 --> 00:59:36,998


1452
00:59:36,999 --> 00:59:38,964
‫فقط به دور بدن زن می‌پیچه

1453
00:59:39,034 --> 00:59:41,299
‫- خیلی‌خب، اومدن
‫- همینه، خونسرد باش

1454
00:59:41,324 --> 00:59:41,368


1455
00:59:41,369 --> 00:59:42,732
‫- سلام!
‫- سلام اَبر قهرمان‌ها!

1456
00:59:42,757 --> 00:59:42,801


1457
00:59:42,802 --> 00:59:44,867
‫- سلام
‫- هی حالت خوبه؟

1458
00:59:44,892 --> 00:59:44,937


1459
00:59:44,938 --> 00:59:46,502
‫لازمه یه دستشویی بری؟

1460
00:59:47,204 --> 00:59:48,535
خیلی خب -
فکر نکنم -

1461
00:59:48,560 --> 00:59:48,604


1462
00:59:48,605 --> 00:59:50,170
فکر می‌کنی می‌تونی اینطوری رانندگی کنی؟ -
‫- نمی‌دونم

1463
00:59:50,195 --> 00:59:50,239


1464
00:59:50,240 --> 00:59:51,737
‫بیا از پارکینگ ببریمت بیرون

1465
00:59:51,807 --> 00:59:52,839
‫بدجور راست کردی، بریم

1466
00:59:59,277 --> 01:00:00,642
‫بابا

1467
01:00:02,380 --> 01:00:04,077
‫میشه ببندیش؟

1468
01:00:04,147 --> 01:00:07,013
‫بجنب، بیدار شو

1469
01:00:07,082 --> 01:00:08,915
‫بجنب، ‌بیدار شو

1470
01:00:11,151 --> 01:00:14,951
‫نمی‌تونی تمام روزها و شب‌ها رو
‫توی تخت تو تاریکی بگذرونی

1471
01:00:15,021 --> 01:00:16,251
‫باید باشگاهی چیزی بری

1472
01:00:16,321 --> 01:00:18,553
‫اندروفین‌هات رو به جوش بیار دیگه

1473
01:00:18,623 --> 01:00:20,887
‫بله آقا

1474
01:00:20,957 --> 01:00:23,590
‫بجنب،‌ باید برا یه هفته سالم بمونی

1475
01:00:24,491 --> 01:00:26,023
‫یه هفته از دردسر دور بمون

1476
01:00:26,093 --> 01:00:29,258
‫میریم موج‌سواری
‫مشروب می‌خوریم

1477
01:00:29,328 --> 01:00:30,459
‫- قبوله؟
‫- خوبه

1478
01:00:30,484 --> 01:00:30,527


1479
01:00:30,528 --> 01:00:32,293
‫اینکارو میکنم
‫اینکارو میکنم

1480
01:00:32,363 --> 01:00:35,229
‫اینکه من اینکارو بدون تو بکنم
‫هیچ ثمری نداره، می‌دونی؟

1481
01:00:36,397 --> 01:00:37,830
‫- آره؟
‫- آره

1482
01:00:37,855 --> 01:00:39,854


1483
01:00:40,634 --> 01:00:41,933
‫دوستت دارم پسرم

1484
01:00:42,003 --> 01:00:43,100
‫منم دوستت دارم

1485
01:00:47,972 --> 01:00:50,003
‫لعنتی

1486
01:00:50,073 --> 01:00:51,737
‫امریکن اکسپرس الان زنگ زد تا درباره‌ی

1487
01:00:51,807 --> 01:00:54,172
‫48هزار دلار برداشتی بپرسه
‫چه غلطی کردی؟

1488
01:00:54,241 --> 01:00:57,007
‫نیاز به ابزار و موتور جدید داشتیم
‫کاملاً قانونیه

1489
01:00:57,077 --> 01:01:00,207
‫قانونی؟ بابت همچین پولی باید
‫درخواست رسمی بدی

1490
01:01:00,277 --> 01:01:01,442
‫دیوونه شدی؟

1491
01:01:01,512 --> 01:01:03,176
‫نه، فقط اضطراری به نظر میومد

1492
01:01:03,246 --> 01:01:04,411
‫به نظر میومد؟

1493
01:01:04,480 --> 01:01:05,612
‫گرفتیش...

1494
01:01:05,682 --> 01:01:07,179
‫یا در تعقیبش هستی؟

1495
01:01:07,249 --> 01:01:09,680
‫گرفتمش؟ نه، ببین
‫یارو دست ماست

1496
01:01:09,750 --> 01:01:11,215
‫یعنی ری کورتز
‫اون طرف ماست

1497
01:01:11,284 --> 01:01:12,882
‫تو بازداشته؟

1498
01:01:12,951 --> 01:01:15,783
‫خب، ما هنوز چیز خیلی قطعی نداریم

1499
01:01:15,854 --> 01:01:16,884
‫شوخیت گرفته؟

1500
01:01:16,954 --> 01:01:18,384
‫آلن سرنخ قانونی داره

1501
01:01:18,455 --> 01:01:20,821
‫- و یک قرون هم براش خرج بر نداشت!
‫- چی؟

1502
01:01:20,846 --> 01:01:20,890


1503
01:01:20,891 --> 01:01:23,356
‫جوری راه میره انگار یه نابغه‌ست!

1504
01:01:23,424 --> 01:01:24,888
‫آلن کیر خرم نداره

1505
01:01:24,957 --> 01:01:27,155
‫اون فهمید که توی اون 12.6
‫قبض‌های علامت‌دار بوده

1506
01:01:27,225 --> 01:01:29,558
‫و تا یه داروخونه تو ونیز ردشون رو گرفت

1507
01:01:29,628 --> 01:01:30,658
‫کی قبض‌ها رو پخش می‌کنه؟

1508
01:01:30,728 --> 01:01:32,193
‫یه موتورسوار

1509
01:01:32,262 --> 01:01:35,529
‫پنج تا قبض توی دورهای جدا
‫همشون اول صبح

1510
01:01:35,597 --> 01:01:37,495
‫خیلی‌خب، آدرس چیه؟

1511
01:01:37,565 --> 01:01:40,297
‫نه نه نه نه!

1512
01:01:40,366 --> 01:01:41,465
‫الانشم اونجاین!

1513
01:01:41,534 --> 01:01:43,232
‫مبارزه با مواد مخدر
‫پاکسازیشون کرد نه تو

1514
01:01:43,302 --> 01:01:46,535
‫تو بخاطر اون 48هزار دلار یه ماموریت
‫مبارزه با مواد مخدر رو به گا دادی

1515
01:01:46,604 --> 01:01:48,435
‫گم میشی برمی‌گردی به میامی!

1516
01:01:48,504 --> 01:01:49,870
‫وایسا، کِلِی اونجاست و من نیستم؟

1517
01:01:49,939 --> 01:01:52,038
‫بهتره دست از کردن اون
‫جنده‌ی کالیفرنیایی برداری

1518
01:01:52,106 --> 01:01:54,772
‫و بری سراغ پرونده!

1519
01:01:56,442 --> 01:01:57,640
‫خوبه، زود اومدی

1520
01:01:57,710 --> 01:02:00,174
‫خوشحالم اینجایی
‫باید زود بریم

1521
01:02:00,243 --> 01:02:03,343
‫هی، اون زنه کیه این تو؟

1522
01:02:03,412 --> 01:02:05,178
‫هنوز اینجاست؟

1523
01:02:05,248 --> 01:02:07,412
‫- بابت همه چی ممنون
‫- حرفشم نزن

1524
01:02:07,437 --> 01:02:07,480


1525
01:02:07,481 --> 01:02:09,213
‫- بهم زنگ بزن
‫- باشه

1526
01:02:09,238 --> 01:02:11,238


1527
01:02:23,457 --> 01:02:24,988
‫حواسم بهت هست

1528
01:02:26,259 --> 01:02:27,522
‫اوووف

1529
01:02:27,592 --> 01:02:29,191
‫می‌کنمت

1530
01:02:31,328 --> 01:02:32,927
‫کارت خوب بود

1531
01:02:33,696 --> 01:02:35,094
‫اون بیرون می‌مونی رفیق؟

1532
01:02:35,163 --> 01:02:37,062
‫آره، معلومه

1533
01:02:45,303 --> 01:02:47,235
‫- باید خودشون باشن
چی؟ -

1534
01:02:47,260 --> 01:02:47,303


1535
01:02:47,304 --> 01:02:49,068
‫اونا باید خودشون باشن

1536
01:02:49,138 --> 01:02:51,269
‫اون چیه؟ یه نرم‌افزار مخصوص اف‌بی‌آی؟

1537
01:02:51,338 --> 01:02:54,304
‫نرم‌افزار «آی‌فونم رو پیدا کن» هست
‫رمز کَلِی رو دارم

1538
01:02:54,374 --> 01:02:55,937
‫رمز منو که نداری، داری؟

1539
01:02:56,008 --> 01:02:59,407
‫چرا دارم
‫TheBaker1980

1540
01:02:59,477 --> 01:03:00,574
‫آره خودشه

1541
01:03:00,643 --> 01:03:01,841
‫- الان منتظر بمونیم؟
آره آره -

1542
01:03:01,866 --> 01:03:01,910


1543
01:03:01,911 --> 01:03:04,043
‫هی، میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

1544
01:03:04,713 --> 01:03:06,645
‫- آره
‫- خب

1545
01:03:06,670 --> 01:03:06,714


1546
01:03:06,715 --> 01:03:08,807
‫می‌دونم داریم با هم دوست میشیم
‫و نمی‌خوام ناراحتت کنم

1547
01:03:08,816 --> 01:03:11,848
‫- ولی اون دختری که تو سوئیتت بود
خب -

1548
01:03:11,848 --> 01:03:11,848


1549
01:03:11,873 --> 01:03:11,916


1550
01:03:11,917 --> 01:03:14,649
‫فقط امیدوارم با خودباوری پایین
‫سمت اون دخترا نمیری

1551
01:03:14,719 --> 01:03:15,716
‫تا اعتیادت رو برطرف کنی

1552
01:03:15,785 --> 01:03:18,585
‫خودباوری پایین؟ چی؟

1553
01:03:18,653 --> 01:03:21,085
‫خب، آخه، ببین، اون...

1554
01:03:21,155 --> 01:03:23,688
‫و تازه دارم ارفاق می‌کنم
‫سطح دو هست

1555
01:03:23,756 --> 01:03:25,454
‫- سطح دو؟
‫- و فقط امیدوارم

1556
01:03:25,479 --> 01:03:25,523


1557
01:03:25,524 --> 01:03:27,322
‫بیشتر از یه شب مونده باشه
‫دختر خوبی به نظر میومد

1558
01:03:27,392 --> 01:03:29,824
‫دیوونه‌ای؟ اون دختره هشته!

1559
01:03:29,894 --> 01:03:31,225
‫فکر می‌کنی هشته؟

1560
01:03:31,294 --> 01:03:33,359
‫چطوری درباره‌ش نظر میدی؟
‫موهای سرش؟

1561
01:03:33,429 --> 01:03:35,561
‫ردیف بودن دندوناش؟ پوستش؟

1562
01:03:35,630 --> 01:03:37,128
‫- نمی‌فهمم
‫- آره

1563
01:03:37,153 --> 01:03:37,197


1564
01:03:37,198 --> 01:03:39,829
‫رفیق، خیلی داری سطحی نگاه می‌کنی
‫بی‌خیال رفیق

1565
01:03:39,899 --> 01:03:41,297
‫- چی؟
‫- رفیق، اون...

1566
01:03:41,322 --> 01:03:41,366


1567
01:03:41,367 --> 01:03:42,832
‫می‌دونی، تینا مثل...

1568
01:03:42,901 --> 01:03:45,566
‫اون خیلی اعتماد به نفس داره مرد
‫خیلی سکسیه

1569
01:03:45,636 --> 01:03:46,634
‫سکسی سکسی

1570
01:03:46,703 --> 01:03:48,734
‫یه هشت کامله

1571
01:03:49,770 --> 01:03:50,968
‫امیدوارم حق با تو باشه پسر

1572
01:03:51,638 --> 01:03:53,304
‫راستشو بگم

1573
01:03:53,373 --> 01:03:55,705
‫اون کپل منو لیسید

1574
01:03:55,775 --> 01:03:59,141
‫- ببخشید، چیکار کرد؟
‫- کپل منو لیسید

1575
01:03:59,166 --> 01:03:59,209


1576
01:03:59,210 --> 01:04:01,708
‫یعنی کونت رو لیسید؟

1577
01:04:01,777 --> 01:04:04,509
‫- آره
‫- خدایا، تو هم کون اونو لیسیدی؟

1578
01:04:04,534 --> 01:04:04,578


1579
01:04:04,579 --> 01:04:05,762
‫- معلومه دیگه!
‫- معلومه دیگه!؟

1580
01:04:05,763 --> 01:04:05,780


1581
01:04:05,781 --> 01:04:07,178
‫چی میگی واسه خودت؟

1582
01:04:07,248 --> 01:04:09,279
‫- رفیق، این عادیه
‫- فکر می‌کنی این عادیه؟

1583
01:04:09,304 --> 01:04:09,348


1584
01:04:09,349 --> 01:04:11,080
‫کاملاً، کاملاً

1585
01:04:11,149 --> 01:04:12,713
‫- فکر می‌کنی عادیه؟
‫- آره

1586
01:04:12,738 --> 01:04:12,782


1587
01:04:12,783 --> 01:04:14,482
‫این عادی نیست

1588
01:04:14,552 --> 01:04:16,584
‫می‌دونی چیه؟ تو خیلی وقته
‫که ازدواج کردی

1589
01:04:16,653 --> 01:04:18,284
‫الان همه کون همدیگه رو می‌لیسن

1590
01:04:19,654 --> 01:04:21,552
‫عمراً که همه کون همدیگه رو بلیسن

1591
01:04:21,621 --> 01:04:23,821
‫- همه کون همدیگه رو می‌لیسن!
‫- نه، غیرممکنه!

1592
01:04:23,846 --> 01:04:23,888


1593
01:04:23,889 --> 01:04:25,019
‫همه کون همدیگه رو نمی‌لیسن

1594
01:04:25,089 --> 01:04:27,255
‫- می‌لیسن
‫- پس بهداشت چی میشه؟

1595
01:04:27,280 --> 01:04:27,323


1596
01:04:27,324 --> 01:04:28,623
‫کاری نداره

1597
01:04:28,693 --> 01:04:31,258
‫میری دستشویی و
‫دستمال مرطوب رو می‌بینی

1598
01:04:31,328 --> 01:04:32,393
‫ردیف ردیفه

1599
01:04:32,462 --> 01:04:34,827
‫خیلی‌خب، اگه
‫دستمال مرطوب نبینی چی؟

1600
01:04:35,530 --> 01:04:36,860
‫بازم اینکارو می‌کنم

1601
01:04:36,930 --> 01:04:39,729
‫کون لقش، مگه نه؟
‫فقط یه بار اینجایم دیگه

1602
01:04:39,799 --> 01:04:42,296
‫طرفمون اینه؟

1603
01:04:42,367 --> 01:04:43,899
‫گوش کن گوش کن
‫باید یه چیزی بهت بگم

1604
01:04:43,969 --> 01:04:45,433
‫نمی‌تونم شلیک کنم
‫نمی‌تونم هدف بگیرم

1605
01:04:45,502 --> 01:04:47,135
‫- جدی میگی؟
‫- آره، اضطراب دارم

1606
01:04:47,160 --> 01:04:47,201


1607
01:04:47,202 --> 01:04:48,466
‫خیلی‌خب، شلیک نکن
‫من فقط شلیک می‌کنم، باشه؟

1608
01:04:48,536 --> 01:04:50,769
‫من می‌فرستمشون سمت تو

1609
01:04:53,240 --> 01:04:55,603
‫خیلی‌خب، برو بریم

1610
01:04:55,674 --> 01:04:57,939
‫من میرم اون گوشه

1611
01:04:58,008 --> 01:05:00,373
‫فقط همین که خواست بفروشه بهم بگو

1612
01:05:01,277 --> 01:05:02,275
‫دریافت شد

1613
01:05:11,417 --> 01:05:13,347
‫قراره بوی خیلی بدی بده

1614
01:05:25,223 --> 01:05:26,488
‫لعنتی

1615
01:05:30,459 --> 01:05:32,392
‫

1616
01:05:32,462 --> 01:05:33,826
‫وای خدای من!

1617
01:05:41,433 --> 01:05:43,031
‫بخواب بخواب!

1618
01:05:43,100 --> 01:05:45,099
‫جان! بگیرشون!

1619
01:05:45,167 --> 01:05:46,199
‫لعنتی!

1620
01:05:47,702 --> 01:05:50,767
‫لعنتی، برو برو برو!

1621
01:05:50,837 --> 01:05:52,736
‫کاستیلو داخله
‫بیا اینجا

1622
01:05:57,407 --> 01:05:58,405
‫لعنتی!

1623
01:05:58,475 --> 01:05:59,906
‫وای نه!

1624
01:06:02,645 --> 01:06:03,707
‫خدا...

1625
01:06:03,778 --> 01:06:06,010
‫خیلی شرمنده‌ام

1626
01:06:06,079 --> 01:06:08,212
مثل رفتن داخل یه جسد بود

1627
01:06:13,483 --> 01:06:17,183
‫7مری 3 و 4 هستم، ما در تقاطع
‫بلوار لینکلن و رز به سمت جنوب در حرکتیم

1628
01:06:17,252 --> 01:06:20,185
‫در تعقیب دوکاتی قرمز هایپرموتارد

1629
01:06:43,733 --> 01:06:45,164
‫لعنت بهش

1630
01:06:51,070 --> 01:06:52,602
‫برین کنار!

1631
01:06:52,672 --> 01:06:54,336
‫پلیس! برین کنار

1632
01:06:55,439 --> 01:06:56,938
‫

1633
01:07:17,684 --> 01:07:19,115
‫پانچ. موقعیتت چیه؟

1634
01:07:19,186 --> 01:07:21,683
‫من یه جایی تو پارکینگ طبقاتیم
‫من روی...

1635
01:07:21,753 --> 01:07:22,851
‫لعنت بهش

1636
01:07:22,921 --> 01:07:24,219
‫تمام و پایان تماس

1637
01:07:24,689 --> 01:07:25,820
‫تف بهش

1638
01:07:38,763 --> 01:07:40,062
‫ایست!

1639
01:07:45,766 --> 01:07:47,197
‫لعنتی!

1640
01:07:58,574 --> 01:08:00,238
‫هی، چرا اون داره تو رو تعقیب میکنه؟

1641
01:08:00,308 --> 01:08:02,306
‫کجکی شد

1642
01:08:07,045 --> 01:08:08,478
‫هی، کجا رفتن؟

1643
01:08:08,548 --> 01:08:11,147
‫- غرب! غرب!
!به سمت اقیانوس -

1644
01:08:11,172 --> 01:08:13,171


1645
01:08:26,989 --> 01:08:29,822
‫توی ساحل نمی‌تونی موتورسیکلت برونی!

1646
01:08:36,127 --> 01:08:39,260
‫اونطرف این تپه‌های شنی چی هست؟

1647
01:08:39,329 --> 01:08:41,594
‫خب، ته ساحل و بعد نهر بالونا

1648
01:08:41,663 --> 01:08:43,595
‫منظورت چیه ته؟

1649
01:08:43,665 --> 01:08:45,197
‫پناه بر خدا!

1650
01:08:45,866 --> 01:08:46,930
‫پناه بر خدا!

1651
01:08:52,303 --> 01:08:54,734
‫پانچ، داریم از رودخونه‌ی
‫لس‌آنجلس خارج میشیم

1652
01:08:54,805 --> 01:08:56,004
‫دنبالشم

1653
01:09:04,511 --> 01:09:06,242
‫- کجایی رفیق؟
شرق -

1654
01:09:06,267 --> 01:09:06,310


1655
01:09:06,311 --> 01:09:08,744
‫به سمت شرق داریم میریم
‫اونور پل خیابون چهارم!

1656
01:09:08,813 --> 01:09:11,145
‫اون پایه‌ها رو برداریم
‫جلوشون رو بگیر

1657
01:09:11,214 --> 01:09:13,478
‫هی هی!
‫پل بسته‌ست! هی!

1658
01:09:13,548 --> 01:09:15,579
‫هر دو طرف مانع بذار تو جاده

1659
01:09:15,649 --> 01:09:16,914
‫و محصورشون کن

1660
01:09:16,984 --> 01:09:18,381
‫خیلی‌خب، از خیابون ششم دارم میام
‫الان میرسم

1661
01:09:18,450 --> 01:09:20,050
‫از سر راه برین کنار؟

1662
01:09:25,889 --> 01:09:26,986
‫چی بود؟

1663
01:09:27,056 --> 01:09:28,821
‫امضاءبگیرها بودن
‫چیزی نیست

1664
01:09:28,866 --> 01:09:28,866


1665
01:09:28,891 --> 01:09:30,321
‫برو برو برو!

1666
01:09:32,426 --> 01:09:33,957
‫عوضی‌های آشغال!

1667
01:09:37,229 --> 01:09:39,961
‫- ال‌تی، داره ناجور میشه
‫- به خودت مسلط باش

1668
01:09:39,986 --> 01:09:41,985


1669
01:09:42,498 --> 01:09:43,728
‫من دام رو می‌ذارم!

1670
01:09:43,799 --> 01:09:45,163
‫دریافت شد

1671
01:09:52,001 --> 01:09:54,000
‫- چه خبر شده؟
‫- تمرینه

1672
01:09:54,025 --> 01:09:54,070


1673
01:09:54,071 --> 01:09:56,036
‫نه، بی‌خیال
‫جفتمون پلیسیم، چی شده؟

1674
01:09:56,106 --> 01:09:58,571
‫وای خدای من
‫تو یه پلیسی، نگاهش کن

1675
01:09:58,639 --> 01:09:59,903
‫خیلی جذابه

1676
01:10:14,714 --> 01:10:16,247
‫

1677
01:10:17,416 --> 01:10:18,915
‫لعنتی

1678
01:10:19,818 --> 01:10:21,550
‫لعنتی، اون مرده

1679
01:10:36,194 --> 01:10:37,259
‫جان!

1680
01:10:39,662 --> 01:10:41,559
‫جان!

1681
01:10:41,629 --> 01:10:42,961
‫جان!

1682
01:10:50,702 --> 01:10:51,900
‫لعنتی!

1683
01:11:11,712 --> 01:11:13,445
‫وای خدا، جان!

1684
01:11:15,214 --> 01:11:18,281
‫هی جان. لعنتی، باشه

1685
01:11:20,851 --> 01:11:22,750
‫بجنب رفیق
‫بجنب رفیق

1686
01:11:22,819 --> 01:11:25,818
‫عقاب شش به 7مری3
‫کامیون مشکی کدوم سمت رفت؟

1687
01:11:25,888 --> 01:11:27,919
‫نه نه، فراموشش کن

1688
01:11:27,989 --> 01:11:30,052
‫پرنده رو فرود بیار!

1689
01:11:30,123 --> 01:11:31,756
‫جان باید هوایی برده بشه

1690
01:11:31,825 --> 01:11:33,422
‫دستور چیه؟

1691
01:11:34,159 --> 01:11:35,590
‫می‌شونیمش

1692
01:11:42,430 --> 01:11:44,095
‫بجنب، با من بمون رفیق

1693
01:11:44,164 --> 01:11:45,629
‫باهامون بمون جان

1694
01:11:46,799 --> 01:11:47,996
‫بجنب!

1695
01:11:52,555 --> 01:12:01,055
تـرجمه از آرمان، حسین، ناصر، رضا
.: Arman333 & HosseinL & Naserr & DeathStroke :.

1696
01:12:01,241 --> 01:12:02,572
‫

1697
01:12:07,343 --> 01:12:09,442
‫

1698
01:12:09,510 --> 01:12:11,075
‫دکتر لوئیس...

1699
01:12:11,146 --> 01:12:14,678
‫خدایا، کُل طبقه رو رزرو کردن

1700
01:12:18,117 --> 01:12:20,281
‫- سلام
‫- سلام

1701
01:12:20,306 --> 01:12:20,348


1702
01:12:20,349 --> 01:12:22,115
‫- دنبال جان می‌گردی؟
‫- آره آره آره

1703
01:12:22,140 --> 01:12:22,184


1704
01:12:22,185 --> 01:12:23,248
‫همینجاست

1705
01:12:23,319 --> 01:12:24,984
‫عالیه عالیه
‫حال خودت چطوره؟

1706
01:12:25,054 --> 01:12:27,585
‫می‌دونی، بدنم یکم زخم برداشته

1707
01:12:27,655 --> 01:12:28,720
‫ولی خوبم

1708
01:12:28,790 --> 01:12:30,086
‫الان مرخصم کردن

1709
01:12:30,156 --> 01:12:31,522
‫خوبه خوبه خوبه

1710
01:12:31,590 --> 01:12:32,954
‫آره، یجورایی ترسیده بودم
‫وقتی دیدم ماشینت

1711
01:12:33,024 --> 01:12:34,623
‫اونجوری پرواز می‌کرد

1712
01:12:34,693 --> 01:12:38,092
‫- آره، ولی من خوشحالم تو حالت خوبه
‫- منم همینطور

1713
01:12:38,117 --> 01:12:39,026


1714
01:12:39,027 --> 01:12:40,591
‫خب، جان داخل...

1715
01:12:40,662 --> 01:12:43,160
‫آره، درسته
‫درسته، خوبه، عالیه

1716
01:12:43,230 --> 01:12:46,329
‫- وقتی رسیدی بهم پیامک میدی؟
‫- میدم میدم

1717
01:12:46,354 --> 01:12:46,397


1718
01:12:46,398 --> 01:12:48,163
یکم دیگه می‌بینمت

1719
01:12:48,188 --> 01:12:50,187


1720
01:12:57,671 --> 01:12:59,054
‫بهم پیامک بده

1721
01:13:07,471 --> 01:13:10,072
‫دکتر تاناکا به اتاق عمل سه

1722
01:13:10,140 --> 01:13:13,030
‫دکتر تاناکا به اتاق عمل سه

1723
01:13:13,101 --> 01:13:15,419
‫سلام، کارن از سوئیم‌تک هستم
‫پیامتون رو بگذارید

1724
01:13:16,552 --> 01:13:19,859
‫سلام کارن، پانچ هستم
‫همکار جان

1725
01:13:19,942 --> 01:13:23,358
‫من با جان تو بیمارستان
‫ال‌اِی مموریال هستم

1726
01:13:23,462 --> 01:13:25,271
‫باید هرچه سریع‌تر بیای اینجا

1727
01:13:25,322 --> 01:13:26,130
‫اون...

1728
01:13:27,855 --> 01:13:29,655
وضعش خوب نیست

1729
01:13:51,111 --> 01:13:53,511
‫حالت چطوره؟

1730
01:13:57,335 --> 01:13:59,335
خوبم. تو چطوری؟

1731
01:13:59,385 --> 01:14:00,984
‫مطمئنی؟

1732
01:14:01,654 --> 01:14:04,354
‫بدنت چطوره؟

1733
01:14:05,978 --> 01:14:07,978
‫بدنم؟ هووووم.
‫بذار ببینم... خوبه

1734
01:14:08,392 --> 01:14:09,991
‫دروغ نگو

1735
01:14:12,515 --> 01:14:14,515
‫دروغ نمیگم. خیلی خوبه.
‫مدرک میخوای؟

1736
01:14:15,766 --> 01:14:17,098
‫بله

1737
01:14:17,167 --> 01:14:19,700
‫باید یه مدرک تصویری باشه

1738
01:14:21,515 --> 01:14:23,515
یه اسکن کامل از بدن چطوره؟
فیس تایم خوبه؟

1739
01:14:23,540 --> 01:14:25,706
‫لعنتی، آره

1740
01:14:31,548 --> 01:14:33,047
‫تو روحش

1741
01:14:38,185 --> 01:14:39,851
‫عجب انگشتایی

1742
01:14:39,921 --> 01:14:42,119
‫وایسا، آروم‌تر
‫آروم‌تر، آروم‌تر

1743
01:14:44,924 --> 01:14:46,524
‫لعنتی

1744
01:14:47,828 --> 01:14:51,462
‫یه‌کم دیگه
‫عجب

1745
01:14:52,933 --> 01:14:54,699
‫نمی‌دونستم از اونا داری

1746
01:14:55,968 --> 01:14:58,067
‫وای، بزرگ به نظر میرسن

1747
01:14:58,137 --> 01:14:59,535
‫امشب خیلی بزرگن

1748
01:14:59,605 --> 01:15:00,602
‫وایسا ببینم

1749
01:15:01,574 --> 01:15:03,373
‫وای نه

1750
01:15:03,441 --> 01:15:05,440
‫- همیشه اینقدر بزرگ به نظر میرسن
‫- وای خدای من

1751
01:15:03,441 --> 01:15:05,440


1752
01:15:05,510 --> 01:15:07,508


1753
01:15:05,510 --> 01:15:07,508
سرکار پانترا

1754
01:15:07,579 --> 01:15:08,510


1755
01:15:08,579 --> 01:15:10,411
‫عجب جیغ سکسی‌ای

1756
01:15:08,579 --> 01:15:10,411


1757
01:15:10,480 --> 01:15:12,714
‫وای وای نه
‫وای نه

1758
01:15:12,783 --> 01:15:16,217
‫- انگار انزال زودرس داشتی
‫- لعنتی

1759
01:15:12,783 --> 01:15:16,217


1760
01:15:17,688 --> 01:15:18,753
‫لعنتی

1761
01:15:33,467 --> 01:15:35,400
از پسش برمیای؟ -
حله -

1762
01:15:33,467 --> 01:15:35,400


1763
01:15:35,469 --> 01:15:36,467
‫آخریشه

1764
01:15:36,537 --> 01:15:38,202
‫خب، الان نقشه چیه، عزیزم؟

1765
01:15:38,272 --> 01:15:39,837
‫لحظه‌ای که برایان از بیمارستان مرخص بشه

1766
01:15:39,907 --> 01:15:42,306
‫تو، کوپر و هنسن برین "بیگ بیر"

1767
01:15:42,376 --> 01:15:43,673
‫منتظر پرواز بونئی می‌مونی

1768
01:15:43,743 --> 01:15:45,476
‫نقاشی رو برمیداری و از اونجا میری

1769
01:15:46,212 --> 01:15:48,078
‫و تا اونموقع چی؟

1770
01:15:48,148 --> 01:15:50,446
‫طبق معمول.
‫اونا فقط منو می‌شناسن

1771
01:15:52,352 --> 01:15:53,751
‫گوش کن ری، واقعاً خیلی متأسفم که...

1772
01:15:56,522 --> 01:15:58,054
‫میخوای درموردش حرف بزنی؟

1773
01:15:58,991 --> 01:16:01,057
‫نه، نمیخوام

1774
01:16:02,560 --> 01:16:05,360
‫شاید بعد از اینکه ترتیب دوست پسرتو دادم

1775
01:16:09,766 --> 01:16:13,601
‫خب میدونی اون یه بز و خر میاره...

1776
01:16:15,939 --> 01:16:17,738
‫میکشمت

1777
01:16:17,808 --> 01:16:21,275
‫وقتی حالم خوب بشه، کونتو جر میدم

1778
01:16:21,344 --> 01:16:22,542
‫از اتاقم گمشو بیرون

1779
01:16:22,612 --> 01:16:24,043
‫به پیترسون زنگ بزن.
‫دنبالته

1780
01:16:24,113 --> 01:16:25,610
‫گوشیم شکسته. نمیتونم

1781
01:16:25,681 --> 01:16:28,881
‫کل پرونده رو نابود کردی،
‫تازه گوشیتم شکستی

1782
01:16:28,951 --> 01:16:31,250
‫خرابش نکردم. سر یه مظنون رو داریم،
‫این خودش یه پیروزیه

1783
01:16:31,319 --> 01:16:33,952
‫سه افسر و دو مأمور بیمارستانی شدن

1784
01:16:34,020 --> 01:16:36,821
‫تازه چند تا سر هم هستن که کسی نمی‌تونه
‫شناساییشون کنه. این از نظرت پیروزیه؟

1785
01:16:36,890 --> 01:16:40,992
‫گوش کن، متأسفم که دوباره
‫بهت شلیک کردم. متأسفم

1786
01:16:41,061 --> 01:16:42,727
‫بیا تو تخت

1787
01:16:42,796 --> 01:16:44,762
‫تاحالا با پا خفه‌ات کردن، مادرجنده؟

1788
01:16:44,831 --> 01:16:45,829
‫هان؟

1789
01:16:46,766 --> 01:16:47,764
‫ایناهاشی

1790
01:16:47,834 --> 01:16:49,099
سلام -
سلام -

1791
01:16:47,834 --> 01:16:49,099


1792
01:16:49,169 --> 01:16:51,500
‫دستگاه تنفست کو؟

1793
01:16:51,570 --> 01:16:53,536
‫باهاش خیلی سکسی میشدی

1794
01:16:53,606 --> 01:16:55,638
‫خب یه کیسه ادرار هم بهم وصله

1795
01:16:55,707 --> 01:16:58,106
‫و نمی‌خوام با این جور چیزا
‫خیلی سکسی بشم

1796
01:16:58,176 --> 01:17:00,275
‫آره. اینقدر تند نرو

1797
01:17:00,344 --> 01:17:01,408
‫اینجا پست میدی؟

1798
01:17:01,478 --> 01:17:03,344
‫اومدم دیدنت، احمق

1799
01:17:03,413 --> 01:17:06,981
‫و می‌خواستم پزِ نجات زندگیت رو بدم

1800
01:17:07,051 --> 01:17:08,481
‫تو زندگیمو نجات دادی؟

1801
01:17:08,551 --> 01:17:11,784
‫تنفس مصنوعی روت انجام دادم
‫و زندگی رو بهت برگردوندم

1802
01:17:11,854 --> 01:17:13,686
‫پس وقتی سرد رفتار کردم

1803
01:17:13,757 --> 01:17:16,022
‫دوان دوان اومدی که منو ببوسی؟

1804
01:17:16,092 --> 01:17:18,292
‫اونوقت میگی تنفس مصنوعی بود؟

1805
01:17:18,361 --> 01:17:20,126
‫دقیقاً نه!

1806
01:17:20,195 --> 01:17:23,195
‫آدم یکم چندشش میشه چون
‫یه جورایی منو یاد بابام میندازی

1807
01:17:23,265 --> 01:17:24,730
‫وایسا ببینم، بابات هم پلیس بود؟

1808
01:17:24,799 --> 01:17:28,768
‫نه بابا، شکر خدا نبودش.
‫یه آدم بگایی مثل تو بود

1809
01:17:28,836 --> 01:17:30,801
‫عجب تعریفی

1810
01:17:30,871 --> 01:17:34,639
‫برام سوال بود وقتی مرخص بشی

1811
01:17:34,708 --> 01:17:37,374
‫میخوای که...

1812
01:17:37,443 --> 01:17:40,343
‫برسونمت خونه؟

1813
01:17:40,948 --> 01:17:42,312
‫من درخدمتم

1814
01:17:42,949 --> 01:17:44,715
‫راستش رو بخوای، من...

1815
01:17:44,784 --> 01:17:46,482
‫یه پیام به زنم دادم

1816
01:17:46,552 --> 01:17:48,184
‫و مطمئنم که میاد دنبالم

1817
01:17:48,254 --> 01:17:50,686
‫همون زنی که فقط یه بار اینجا اومد؟

1818
01:17:50,756 --> 01:17:53,789
‫تو ندیدیش، واسه همین
‫چه بدونم...

1819
01:17:53,859 --> 01:17:57,794
‫ممنون میشم پشت سرش حرف نزنی

1820
01:17:57,863 --> 01:17:58,860
‫باشه

1821
01:18:00,063 --> 01:18:01,295
‫بعداً میبینمت

1822
01:18:05,336 --> 01:18:07,735
‫لعنتی

1823
01:18:20,014 --> 01:18:21,747
‫به روم اسلحه می‌کشی؟

1824
01:18:21,816 --> 01:18:23,883
نمیدونستم تویی -
نمیخوای گوشیت رو جواب بدی؟ -

1825
01:18:21,816 --> 01:18:23,883


1826
01:18:23,952 --> 01:18:26,685
‫مجبورم میکنی از اونجا با پرواز
‫بکوبم بیام لس آنجلس که باهات حرف بزنم؟

1827
01:18:26,755 --> 01:18:28,820
‫گوشیم شکسته بود.
‫میخواستم فعالش...

1828
01:18:28,889 --> 01:18:31,255
‫بهت گفته بودم که از اون معتادخونه دور بمونی

1829
01:18:31,323 --> 01:18:32,756
‫دیگه باید از شلیک کردن به الن دست برداری

1830
01:18:32,825 --> 01:18:34,791
‫عمداً که بهش شلیک نکردم!
‫تصادفی بود

1831
01:18:34,861 --> 01:18:36,192
‫میخواستم به ری کورتز شلیک کنم

1832
01:18:36,262 --> 01:18:38,729
‫خب خطا زدی و اون دیگه نیستش

1833
01:18:38,798 --> 01:18:40,730
‫کل پرونده رو به گند کشیدی

1834
01:18:40,800 --> 01:18:43,233
‫تازه وقتی به سروانت زنگ زدم
‫که ببینم کجایی

1835
01:18:43,302 --> 01:18:45,034
‫بهم گفتش از وقتی که 1 نصف شب

1836
01:18:45,103 --> 01:18:48,037
‫باهاش سکس چت داشتی
‫خبری ازت نشده

1837
01:18:48,107 --> 01:18:49,805
‫اشتباه از من بود.
‫تقصیر خودم بود

1838
01:18:49,875 --> 01:18:51,641
‫- اینم تصادفی شد
‫- ای مردک منحرف!

1839
01:18:49,875 --> 01:18:51,641


1840
01:18:51,710 --> 01:18:55,278
‫- نه، میدونی چیه؟
‫- ناجوره! خیلی ناجوره!

1841
01:18:51,710 --> 01:18:55,278


1842
01:18:55,346 --> 01:18:57,044
‫می‌خواستم به اون دختره که اسمش
‫لینزیه پیام بدم و بعدش...

1843
01:18:57,113 --> 01:18:58,645
‫اخراجی!

1844
01:18:58,715 --> 01:19:00,780
‫باید با پرواز 11 صبح برگردی میامی

1845
01:19:00,850 --> 01:19:02,849
‫و حدس بزن چی شده؟
‫اسلحه‌ات رو هم پس نمیدم

1846
01:19:02,919 --> 01:19:05,218
‫نمیشه فعلا به جای اینکه اخراج کنی
‫فقط یه اخطار بدی؟

1847
01:19:05,288 --> 01:19:06,486
‫اگه کارت رو میکردی

1848
01:19:06,557 --> 01:19:08,188
‫به جای اینکه به کون‌های گنده‌ی

1849
01:19:08,257 --> 01:19:09,888
‫لس آنجلسی نگاه کنی

1850
01:19:09,958 --> 01:19:11,357
‫وضعیت اینطوری نمیشد

1851
01:19:16,666 --> 01:19:18,597
‫جداً که بهترین نرم افزار قرار اینترنیه

1852
01:19:18,667 --> 01:19:20,566
‫اینقدر اسکرول می‌کنم تا یکی رو پیدا کنم

1853
01:19:20,635 --> 01:19:21,932
‫- جان من؟
‫- آره

1854
01:19:20,635 --> 01:19:21,932


1855
01:19:22,003 --> 01:19:25,704
‫خب وقتی با این دخترا صمیمی میشی

1856
01:19:25,774 --> 01:19:27,939
‫دهانی هم میخوان؟

1857
01:19:28,008 --> 01:19:31,241
‫مثلا برای کون؟

1858
01:19:31,310 --> 01:19:33,176
‫آره بابا. این استاندارشه دیگه

1859
01:19:33,246 --> 01:19:34,577
‫- این استاندارده؟
‫- بله آقا

1860
01:19:33,246 --> 01:19:34,577


1861
01:19:34,647 --> 01:19:37,547
‫وای، زمونه عوض شده

1862
01:19:37,616 --> 01:19:39,682
‫- هی، از آشناییت خوشبختم جان
‫- منم همینطور

1863
01:19:37,616 --> 01:19:39,682


1864
01:19:39,752 --> 01:19:41,150
‫روز خوبی داشته باشی، پسر.
‫مراقب خودت باش

1865
01:19:41,220 --> 01:19:43,619
‫باشه، تو هم از برنامه لذت ببر، خب؟
‫عجب

1866
01:19:48,293 --> 01:19:50,960
‫سلام، کارن هستم از سوئیم‌تک.
‫پیغام خود رو بگذارید

1867
01:19:54,965 --> 01:19:56,029


1868
01:19:56,098 --> 01:19:58,031
‫- هی!
‫- پانچ

1869
01:19:56,098 --> 01:19:58,031


1870
01:19:58,101 --> 01:20:00,299
‫پسر، از دیدنت خوشحال شدم

1871
01:20:00,369 --> 01:20:01,835
‫شرمنده بابتش، پسر

1872
01:20:01,904 --> 01:20:04,169
‫یه گوشی جدید خریدم.
‫همه‌ی پیام‌هات به دستم رسید

1873
01:20:04,240 --> 01:20:05,538
‫رفیق، خیلی خوشحالم که اومدی

1874
01:20:05,608 --> 01:20:08,041
‫- از دیدنت خوشحالم، رفیق
‫- ممنون که اومدی

1875
01:20:05,608 --> 01:20:08,041


1876
01:20:08,109 --> 01:20:09,541
‫واقعاً شرمنده، پسر

1877
01:20:09,611 --> 01:20:11,043
‫میخواستم موقع به هوش اومدنت اینجا باشم

1878
01:20:11,113 --> 01:20:12,444
‫ولی رفته بودم یه گوشی جدید بخرم

1879
01:20:12,514 --> 01:20:14,246
‫نه بابا، اشکال نداره.
‫خوبم

1880
01:20:14,316 --> 01:20:17,049
‫منظورت چیه که خوبی؟
‫یه کامیون زیرت گرفته

1881
01:20:17,119 --> 01:20:18,484
‫آره

1882
01:20:18,552 --> 01:20:21,185
‫ولی استخون تیتانیومی من
‫بیشترِ قدرت ضربه رو گرفت

1883
01:20:21,255 --> 01:20:22,954
‫حدوداً اندازه‌ی پنجه

1884
01:20:23,024 --> 01:20:24,088
‫پنج چی؟

1885
01:20:24,158 --> 01:20:25,588
‫درد از ده

1886
01:20:25,658 --> 01:20:28,859
‫- دهش چی میشه؟
‫- پارگی خایه، که البته اینم داشتم

1887
01:20:25,658 --> 01:20:28,859


1888
01:20:28,929 --> 01:20:32,329
‫تخمای آدم از پا جدا میشن.
‫خیلی ترسناکه

1889
01:20:35,167 --> 01:20:36,565
‫- چی؟
‫- میدونم

1890
01:20:35,167 --> 01:20:36,565


1891
01:20:36,635 --> 01:20:38,600
‫- با سروان لیندل سکس چت کردی؟
‫- آره، آره

1892
01:20:36,635 --> 01:20:38,600


1893
01:20:38,670 --> 01:20:41,603
‫پانچ، اون مافوقته!
‫خیلی مریضی

1894
01:20:41,673 --> 01:20:42,972
‫اون پیره، سنش زیاده

1895
01:20:43,041 --> 01:20:44,439
‫بدنش چطور بود؟
‫چه شکلی بودش؟

1896
01:20:44,509 --> 01:20:46,341
‫تنگ بود

1897
01:20:46,410 --> 01:20:48,310
‫- تنگ بود؟
‫- اعتماد به نفسش زیاد بود

1898
01:20:46,410 --> 01:20:48,310


1899
01:20:48,379 --> 01:20:49,544
‫این خودش سکسیه.
‫خیلی سکسیه

1900
01:20:49,614 --> 01:20:51,479
‫چه خبر شده؟

1901
01:20:51,549 --> 01:20:53,315
‫اونا بذارین تو اتاق نشیمن

1902
01:20:53,384 --> 01:20:55,250
‫خیلی ممنون

1903
01:20:53,384 --> 01:20:55,250


1904
01:20:55,318 --> 01:20:57,315
‫- ببخشید، سلام
‫- سلام

1905
01:20:55,318 --> 01:20:57,315


1906
01:20:57,386 --> 01:20:59,552
‫- داری چیکار میکنی؟
‫- نقل مکان می‌کنم

1907
01:20:57,386 --> 01:20:59,552


1908
01:20:59,622 --> 01:21:01,287
‫شما همسایه‌ی من هستین؟
‫من ایمی هستم

1909
01:21:01,357 --> 01:21:03,156
‫ولی به خونه‌ی من نقل مکان میکنی

1910
01:21:03,226 --> 01:21:05,858
‫پس نه، همسایه نیستم.
‫این خونه‌ی منه

1911
01:21:05,928 --> 01:21:07,894
‫نه، این خونه‌ی کارن و ریک بود

1912
01:21:07,963 --> 01:21:10,062
‫و الان خونه‌ی منه چون خودم خریدمش

1913
01:21:17,105 --> 01:21:18,704
‫چی شده؟ فلفل کم داره؟

1914
01:21:19,907 --> 01:21:22,640
‫نه، راستش...
‫زیاد گرسنه نیستم

1915
01:21:24,611 --> 01:21:27,344
‫رفیق، میدونم عاشق کارنی

1916
01:21:27,413 --> 01:21:29,613
‫ولی میشه یه چیزی ازش بگم؟

1917
01:21:30,249 --> 01:21:31,313
‫بگو

1918
01:21:31,383 --> 01:21:33,015
‫رفیق اون عوضیه

1919
01:21:33,886 --> 01:21:34,850
‫خیلی خب

1920
01:21:34,920 --> 01:21:36,552
‫کیریه

1921
01:21:36,621 --> 01:21:37,920
‫ختم کلام

1922
01:21:37,990 --> 01:21:40,322
‫می‌دونی چیه؟ راستش فهمیدم که

1923
01:21:40,392 --> 01:21:42,157
‫چرا اینقدر اصرار داری نگهش داری

1924
01:21:42,226 --> 01:21:43,657
‫جدی؟

1925
01:21:43,727 --> 01:21:47,662
‫اون تنها چیزیه که از روزای اوجت مونده

1926
01:21:48,099 --> 01:21:49,529
‫میدونی؟

1927
01:21:49,600 --> 01:21:52,467
‫مثلا دیگه پول نداری، طرفدار نداری
‫الانم که خونه نداری

1928
01:21:52,535 --> 01:21:56,670
‫اون آخرین نشونه از اینه که
‫اینا رو قبلا داشتی

1929
01:21:56,739 --> 01:21:59,504
‫و به نظرم تو میترسی که اگه
‫اونو هم از دست بدی

1930
01:21:59,574 --> 01:22:01,674
‫رسماً همه‌ی اینا رو از دست میدی

1931
01:22:06,014 --> 01:22:07,347
‫عحب

1932
01:22:08,750 --> 01:22:10,549
‫به عنوام کسی که نمیخواد بگه
‫"خاتمه"

1933
01:22:10,618 --> 01:22:13,952
‫استنتاج خیلی عمیقی بود

1934
01:22:15,723 --> 01:22:17,989
‫- آره
‫- خدا لعنتت کنه، پانچی

1935
01:22:15,723 --> 01:22:17,989


1936
01:22:18,057 --> 01:22:20,223
‫الان دیگه خسته شدم.
‫انگار که...

1937
01:22:20,293 --> 01:22:23,561
‫آره، کاش اینا رو 5 سال پیش میگفتی

1938
01:22:24,730 --> 01:22:27,062
‫این یعنی پایان حرفه‌ی کاری

1939
01:22:27,133 --> 01:22:28,831
‫میدونی چی بدتره؟
‫این تنها سرنخ ماست

1940
01:22:28,901 --> 01:22:30,800
‫و هیچ راهی برای گرفتن رد این یارو نداریم

1941
01:22:30,869 --> 01:22:32,834
‫هیچ سوابق دندون پزشکی‌ای نداره.
‫اثر انگشتی نداره

1942
01:22:32,904 --> 01:22:35,503
‫خدای من! رفیق، این رید جونیوره

1943
01:22:35,573 --> 01:22:36,672
‫- کی؟
‫- رید جونیور

1944
01:22:35,573 --> 01:22:36,672


1945
01:22:36,741 --> 01:22:37,939
‫قبلاً رقیبش بودم

1946
01:22:38,009 --> 01:22:40,241
‫- رید جونیور؟
‫- پسر عموی گریوز

1947
01:22:38,009 --> 01:22:40,241


1948
01:22:40,311 --> 01:22:41,743
‫گریوز؟

1949
01:22:41,813 --> 01:22:44,146
‫همون یارو که تو رختکن
‫کیرم بهش خورد

1950
01:22:44,214 --> 01:22:46,013
‫یادته؟ و درمورد پسرعموش حرف میزد

1951
01:22:46,083 --> 01:22:47,581
‫خیلی خب. اسم کاملش چی بود؟

1952
01:22:47,651 --> 01:22:48,949
‫نمیدونم. با اسم رید جونیور اومده بود

1953
01:22:49,019 --> 01:22:50,385
‫"رید جونیور" رو تایپ کن

1954
01:22:51,721 --> 01:22:52,885
‫ریموند رید...

1955
01:22:52,955 --> 01:22:54,720
‫ری کورتز، رفیق!
‫اون پسر ریـه!

1956
01:22:54,789 --> 01:22:57,188
‫- خدای من! خدای من!
‫- پس ریـه!

1957
01:22:54,789 --> 01:22:57,188


1958
01:22:57,258 --> 01:22:58,423
‫- خدای من
‫- رفیق

1959
01:22:57,258 --> 01:22:58,423


1960
01:22:58,493 --> 01:22:59,724
‫نه، میریم!
‫بریم

1961
01:22:59,794 --> 01:23:02,661
‫- بریم؟ باشه باشه
‫- تو روحش

1962
01:22:59,794 --> 01:23:02,661


1963
01:23:39,931 --> 01:23:40,928
‫آروم برو

1964
01:23:42,098 --> 01:23:43,130
‫سروان لیندل

1965
01:23:46,570 --> 01:23:48,102
‫خدای من

1966
01:23:48,171 --> 01:23:50,236
‫چرا اینقدر طولش دادی؟

1967
01:23:50,305 --> 01:23:51,669
‫نه نه نه!

1968
01:23:51,740 --> 01:23:53,006
‫ببین، نه نه نه

1969
01:23:53,075 --> 01:23:55,141
‫واسه این نیومدم

1970
01:23:53,075 --> 01:23:55,141


1971
01:23:55,210 --> 01:23:57,509
‫میخواستم بگم سر توی کلاه ایمنی که بود...
‫اون پسر ریـه

1972
01:23:57,578 --> 01:23:59,910
‫و برایان گریوز برادر زاده‌اشه،
‫که الان تو بیمارستانه

1973
01:23:59,981 --> 01:24:02,413
‫و ما باید چند نفرو بفرستیم که
‫فوراً بازداشتش کنن

1974
01:24:02,483 --> 01:24:03,715
‫راستی، یه اسلحه لازم دارم

1975
01:24:03,785 --> 01:24:05,016
‫و باید یه افسر رسمیِ

1976
01:24:05,086 --> 01:24:06,383
گشت بزرگراه کالیفرنیا باشم

1977
01:24:06,453 --> 01:24:08,118
‫ولی تو که یه مأمور اف بی آی هستی

1978
01:24:08,188 --> 01:24:09,487
‫راستش اخراج شدم

1979
01:24:09,557 --> 01:24:10,888
‫صداقت شما منجر به این شد

1980
01:24:12,392 --> 01:24:14,658
‫خب شرمنده. فکر می‌کردم بیخیالم شدی

1981
01:24:14,728 --> 01:24:16,460
‫نه، درک میکنم.
‫ولی میشه ازم قسم پلیسی بگیری؟

1982
01:24:16,530 --> 01:24:18,462
‫ازت قسم میگیرم اگه
‫جیغ سکسی بکشی

1983
01:24:18,531 --> 01:24:21,664
‫نه، زود ازم قسم بگیر،
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

1984
01:24:21,733 --> 01:24:23,164
‫سوگند رو بلدی؟

1985
01:24:28,773 --> 01:24:29,771
‫خب، وقتی به بیمارستان برسیم

1986
01:24:29,840 --> 01:24:31,137
‫ما بازجویی رو انجام میدیم، خب؟

1987
01:24:31,208 --> 01:24:32,206
‫آره، آره
‫باشه

1988
01:24:34,779 --> 01:24:37,378
‫همین الان بیا. فقط تو و همکارت

1989
01:24:37,448 --> 01:24:38,544
‫اون چیه؟

1990
01:24:38,615 --> 01:24:40,014
‫ببینش

1991
01:24:41,218 --> 01:24:42,683
‫با کارن سکس چت می‌کنی؟

1992
01:24:42,752 --> 01:24:44,684
‫نه، کسخل!
‫به یه ستون بستنش

1993
01:24:44,754 --> 01:24:46,019
‫گروگان گرفتنش

1994
01:24:46,089 --> 01:24:47,620
‫خدای من

1995
01:24:47,690 --> 01:24:49,956
‫باشه. جاش رو مشخص کرده،
‫اون الان این نقطه ست

1996
01:24:50,024 --> 01:24:51,457
‫اون طرف خیابونِ دویلز پانچ‌باوله

1997
01:24:51,527 --> 01:24:52,892
‫- باید با موتور بریم
‫- نه نه نه

1998
01:24:51,527 --> 01:24:52,892


1999
01:24:52,961 --> 01:24:54,994
‫وایسا وایسا، درموردش یکم فکر کن

2000
01:24:55,063 --> 01:24:57,362
‫چرا جون خودمون رو برای نجات
‫زن سابق عوضیت به خطر بندازیم

2001
01:24:57,431 --> 01:24:58,463
‫اون خونه‌ات رو دزدید

2002
01:24:58,533 --> 01:24:59,896
‫تو به نقطه ضعفم ضربه زدی

2003
01:24:59,967 --> 01:25:01,232
‫گفتی زنم با یکی دیگه میخوابه

2004
01:25:01,302 --> 01:25:02,500
‫ولی بازم جونت رو نجات دادم

2005
01:25:02,570 --> 01:25:03,567
‫آدم هر وقت که موقعیتش رو داشته باشه
‫باید جون آدما رو نجات بده، پانچ

2006
01:25:03,637 --> 01:25:05,103
‫آدم باید این کارو بکنه

2007
01:25:05,172 --> 01:25:07,839
‫مخصوصاً یه افسر قانون که
‫به تازگی سوگند خورده

2008
01:25:07,908 --> 01:25:11,108
‫- تو حتی نمیتونی موتور برونی
‫- گوش کن، با آسیب‌های بدتر از این پشتک هم زدم

2009
01:25:07,908 --> 01:25:11,108


2010
01:25:11,178 --> 01:25:13,043
‫- پشتیبانی هم لازم داریم
‫- نمیدونیم که

2011
01:25:11,178 --> 01:25:13,043


2012
01:25:13,112 --> 01:25:15,079
‫معلومه که ما رو واسه رید
‫مقصر میدونه

2013
01:25:15,148 --> 01:25:16,980
‫ما نمیدونیم توی اداره کی توی
‫این جریان دست داره

2014
01:25:17,049 --> 01:25:18,582
‫من به تو اعتماد دارم،
‫تو هم به من اعتماد داری

2015
01:25:18,650 --> 01:25:19,814
‫درسته

2016
01:25:19,884 --> 01:25:21,182
‫خیلی خب، ما مثل جی‌زی و بیانسه میمونیم

2017
01:25:21,252 --> 01:25:22,851
‫یا میرونیم یا میمیریم

2018
01:25:29,393 --> 01:25:30,657
‫لعنتی

2019
01:25:30,727 --> 01:25:32,126
‫افسر گریوز کجاست؟

2020
01:25:32,195 --> 01:25:34,128
‫یه ساعت پیش مرخص شدن

2021
01:25:34,197 --> 01:25:36,230
‫خب، کسی دنبالش نیومد؟

2022
01:25:36,299 --> 01:25:39,100
‫یه افسر پلیس زن،
‫که خیلی هم خوشگل بود

2023
01:25:42,672 --> 01:25:45,605
‫پنجشنبه هواپیما 3 بعد از ظهر پرواز میکنه

2024
01:25:45,675 --> 01:25:48,507
‫از گلوبال ایر تو ون نایز

2025
01:25:48,577 --> 01:25:52,177
‫پس یه هفته باید تو کابین مخفی بشین

2026
01:25:53,547 --> 01:25:55,312
‫من چیکار کنم؟

2027
01:25:55,382 --> 01:25:56,681
‫نباید کاری بکنی

2028
01:26:03,524 --> 01:26:05,088
‫خیلی خب، با پرستار صحبت کردم

2029
01:26:05,158 --> 01:26:10,026
‫گفت که با یه افسر پلیس بزرگراه کالیفرنیای
‫خیلی خوشگل رفته

2030
01:26:10,096 --> 01:26:11,128
‫برای همین...

2031
01:26:12,865 --> 01:26:15,298
‫حتما لینزیه

2032
01:26:15,368 --> 01:26:17,266
‫آره

2033
01:26:17,334 --> 01:26:20,335
‫بی‌سیمش الان قطعه،
‫ولی رد ماشینش رو با جی پی اس گرفتیم

2034
01:26:20,404 --> 01:26:23,071
‫الان 12 مایلی غرب پالمادیله.
‫بریم سراغش، بچه‌ها

2035
01:26:35,785 --> 01:26:36,950
‫خیلی سنگ‌دلانه‌ست، پسر

2036
01:26:37,020 --> 01:26:38,584
‫که موتور یه پسر مرده رو برونیم

2037
01:26:38,655 --> 01:26:42,255
‫خب، زنم رو که بدزدی
‫منم موتور پسر مرده‌ات رو میرونم

2038
01:26:42,324 --> 01:26:43,723
‫گور باباش

2039
01:27:00,708 --> 01:27:03,507
‫اون کوفتی چطوری داره بهمون میرسه؟

2040
01:27:03,577 --> 01:27:05,642
‫مثل یه غول بیابونی میمونه، پسر!

2041
01:27:07,080 --> 01:27:08,178
‫لعنتی!

2042
01:27:11,484 --> 01:27:12,682
‫

2043
01:27:19,957 --> 01:27:21,355
‫هی، چیکار میکنی؟

2044
01:27:21,425 --> 01:27:23,157
‫نمیتونم این کارو بکنم.
‫نمیتونم عموم رو تنها بذارم

2045
01:27:23,226 --> 01:27:24,458
‫نه، اون بهمون گفت که تو کلبه مخفی بشیم

2046
01:27:24,528 --> 01:27:25,793
‫خیلی واضح گفت

2047
01:27:25,862 --> 01:27:26,928
‫خب، تو آزادی بری مخفی بشی

2048
01:27:26,997 --> 01:27:28,229
‫ولی منو باید پیشش پیاده کنی

2049
01:27:32,935 --> 01:27:36,269
‫دویلز پانچ‌باول جلو هست.
‫باید سمت راست باشه

2050
01:27:36,338 --> 01:27:37,337
‫اینجا!

2051
01:27:51,819 --> 01:27:53,217
‫داری چیکار میکنی؟

2052
01:27:53,286 --> 01:27:55,386
‫دنبال یه راه برای ورود می‌گردم

2053
01:28:02,262 --> 01:28:03,660
‫ایناهاش

2054
01:28:06,965 --> 01:28:08,463
‫نه، نباید ازش بپری!
‫من نمیتونم بپرم

2055
01:28:08,534 --> 01:28:10,133
‫از پسش برمیای

2056
01:28:10,202 --> 01:28:12,100
‫حتی نمیدونی طرف دیگه چی هست

2057
01:28:12,170 --> 01:28:14,704
‫ولی میدونم هر چی که هست
‫از چیزی که این طرفه، بهتره

2058
01:28:27,050 --> 01:28:28,849
‫زودباش پانچ، از پسش برمیای!

2059
01:28:28,918 --> 01:28:31,050
‫انجامش بده، پسر!
‫بپر!

2060
01:28:31,119 --> 01:28:32,752
‫گاز بده و بپر، پسر!

2061
01:28:32,822 --> 01:28:34,987
‫باید انجامش بدی، بیا این طرف!

2062
01:28:35,057 --> 01:28:36,589
‫بیا این طرف، خب؟

2063
01:28:36,658 --> 01:28:38,758
‫از پسش برمیای!
‫موفق میشی!

2064
01:28:38,828 --> 01:28:40,126
‫موفق نشدم!

2065
01:28:42,595 --> 01:28:45,363
‫رفیق، رفیق! حالت خوبه؟

2066
01:28:45,433 --> 01:28:47,298
‫- تو روحش! لعنتی!
‫- حالت خوبه؟

2067
01:28:45,433 --> 01:28:47,298


2068
01:28:47,368 --> 01:28:50,434
‫از این طرف بیا، از این طرف.
‫زودباش، زنم اون طرفه. بیا

2069
01:28:50,504 --> 01:28:51,935
‫پسر...
‫خیلی خب، رسیدیم

2070
01:28:52,005 --> 01:28:53,237
‫- جان
‫- آره خودمم، چیزی نیست

2071
01:28:52,005 --> 01:28:53,237


2072
01:28:53,305 --> 01:28:56,039
‫جان! خدا رو شکر!

2073
01:28:56,109 --> 01:28:58,874
‫میدونستم میای.
‫خدا رو شکر

2074
01:29:03,949 --> 01:29:05,148
‫به اسلحه‌ات نیاز دارم

2075
01:29:05,217 --> 01:29:07,015
‫- خیلی خوشحالم که میبینمت
‫- باشه، باشه

2076
01:29:05,217 --> 01:29:07,015


2077
01:29:07,085 --> 01:29:09,218
‫رفیق، تشکر کردنو بس کنین، خب؟
‫بیاید بریم

2078
01:29:18,628 --> 01:29:20,494
‫بیاید، برید داخل!

2079
01:29:23,733 --> 01:29:24,931
‫‫چی؟

2080
01:29:23,733 --> 01:29:24,931


2081
01:29:25,001 --> 01:29:26,666
‫- انگشت‌هام!
‫- خدای من!

2082
01:29:25,001 --> 01:29:26,666


2083
01:29:26,736 --> 01:29:28,134
‫اون با تیر انگشت‌هام رو قطع کرد

2084
01:29:28,204 --> 01:29:30,036
‫رفیق، آدم خوف می‌کنه!
‫ببین

2085
01:29:30,105 --> 01:29:31,669
‫چیزی نیست. دکترا می‌تونن وصلشون کنن

2086
01:29:31,740 --> 01:29:33,038
‫میتونن وصلشون کنن!
‫چیزی نیست

2087
01:29:33,108 --> 01:29:35,373
‫نه، دیگه جدا شدن، رفیق!
‫دیگه جدا شدن

2088
01:29:35,444 --> 01:29:37,543
‫طاقت بیار، طاقت بیار.
‫بذار ببینم میشه دیدشون

2089
01:29:37,613 --> 01:29:39,412
‫خب؟

2090
01:29:39,482 --> 01:29:40,879
‫هی هی، میبینمشون

2091
01:29:40,948 --> 01:29:43,115
‫- برو بیارشون
‫- خیلی خب، میرم

2092
01:29:40,948 --> 01:29:43,115


2093
01:29:46,686 --> 01:29:48,185
‫کمک!

2094
01:29:50,490 --> 01:29:52,222
‫لعنتی! تو روحش!

2095
01:29:52,291 --> 01:29:54,957
‫بگیر، بگیر، بگیر.
‫بذارشون تو جیبت. بفرما

2096
01:29:55,027 --> 01:29:56,158
‫نه! فقط دوتاست

2097
01:29:56,228 --> 01:29:57,760


2098
01:29:56,228 --> 01:29:57,760
‫فقط دوتاست!

2099
01:29:57,830 --> 01:29:59,429
‫خب، باید با همین دوتا سر کنی!
‫دو تا هم کافیه

2100
01:29:59,499 --> 01:30:01,030
‫نه! انگشت کوچیکه‌ی کوفتیمو می‌خوام

2101
01:30:18,014 --> 01:30:20,180
‫دارن میان سمت ما!
‫برید، برید، برید!

2102
01:30:31,593 --> 01:30:33,025
‫برو، برو، برو!

2103
01:30:39,201 --> 01:30:40,699
‫جان!

2104
01:30:40,767 --> 01:30:42,733
‫پاشو، مردک عوضی!
‫پاشو!

2105
01:30:48,942 --> 01:30:50,907
‫چشم در ازایی چشم،
‫دندان در ازای دندان

2106
01:30:50,977 --> 01:30:53,410
‫سر در ازای سر!

2107
01:30:54,280 --> 01:30:55,378
‫منو پوشش بدین!

2108
01:31:15,098 --> 01:31:16,931
‫اون پسرم بود!

2109
01:31:45,458 --> 01:31:47,457
‫متأسفم

2110
01:31:49,561 --> 01:31:50,493
‫پاشو!

2111
01:31:50,563 --> 01:31:51,928
‫- جان، جان، جان
‫- حالت خوبه؟

2112
01:31:50,563 --> 01:31:51,928


2113
01:31:51,996 --> 01:31:53,362
‫آره. اسلحه‌ام رو بردار.
‫اسلحه‌ام رو بردار

2114
01:31:53,432 --> 01:31:54,930
‫نه، نه، نه.
‫تو بهتر از من شلیک میکنی

2115
01:31:55,000 --> 01:31:56,699
‫چطوری باید شلیک کنم، پسر؟

2116
01:31:56,768 --> 01:31:58,667
‫به سبک جیمی هندریکس؟
‫با دندونم؟ برش دار دیگه

2117
01:31:58,737 --> 01:32:00,235
‫مرد باش، جان!

2118
01:32:00,305 --> 01:32:01,770
‫آره، باشه، باشه. برش میدارم.
‫برش میدارم، برش میدارم

2119
01:32:01,840 --> 01:32:03,404
‫خیلی خب. لعنتی

2120
01:32:05,609 --> 01:32:06,608
‫چی؟

2121
01:32:07,478 --> 01:32:08,476
‫محض رضای خدا، جان!

2122
01:32:09,712 --> 01:32:11,077
‫بهش شلیک کن دیگه، جان

2123
01:32:11,147 --> 01:32:12,545
‫خیلی خب، ده درجه به راست شلیک میکنی

2124
01:32:12,615 --> 01:32:14,814
‫باید ده درجه به چپ شلیک کنی.
‫خیلی خب، شلیک کن!

2125
01:32:14,884 --> 01:32:16,083
‫باشه

2126
01:32:19,454 --> 01:32:20,552
‫ده درجه رو نشونه گرفتی؟

2127
01:32:20,622 --> 01:32:22,021
‫آره، ولی...

2128
01:32:23,025 --> 01:32:24,257
‫شلیک!

2129
01:32:30,764 --> 01:32:31,963


2130
01:32:33,767 --> 01:32:35,499
‫رفیق، این ده درجه بود

2131
01:32:35,569 --> 01:32:38,936
‫نه، نبود! بهش میخورد 20 درجه باشه

2132
01:32:39,005 --> 01:32:41,304
‫رفیق، به نظرت سالمه؟

2133
01:32:41,373 --> 01:32:42,639
‫یالا!

2134
01:32:44,677 --> 01:32:46,609
‫بخواب زمین!

2135
01:32:46,679 --> 01:32:49,245
‫دستت رو بده ببینم!
‫بخواب!

2136
01:32:52,717 --> 01:32:54,382
‫نقشه‌ات چیه؟
‫درها قفلن

2137
01:32:54,452 --> 01:32:56,450
‫به جایی که میریم،
‫در لازم نداریم

2138
01:33:06,895 --> 01:33:10,029
‫این همون چاهیه که یکم پیش هم
‫توش افتاده بودی؟

2139
01:33:10,098 --> 01:33:11,364
‫فکر کنم همون باشه

2140
01:33:13,936 --> 01:33:17,003
‫مراقب باش! خدایا!

2141
01:33:24,212 --> 01:33:25,843
‫به هوش اومد! به هوش اومد!

2142
01:33:25,913 --> 01:33:27,279
‫- خدا لعنتش کنه
‫- برو، برو، برو

2143
01:33:25,913 --> 01:33:27,279


2144
01:33:27,347 --> 01:33:30,448
‫برو، برو، برو!
‫داره فرار میکنه!

2145
01:33:30,518 --> 01:33:32,383
‫دست‌ها پشت سرت

2146
01:33:32,452 --> 01:33:33,684


2147
01:33:33,754 --> 01:33:34,985
‫همین الان!

2148
01:33:35,055 --> 01:33:37,288
‫انتظار اینو نداشتی

2149
01:33:37,356 --> 01:33:39,255
‫جذاب و به درد بخور!
‫دیدی؟ هر دو تا ویژگی رو داره

2150
01:33:39,324 --> 01:33:41,724
‫هی، ری. دستبندها چه حسی دارن؟

2151
01:33:42,560 --> 01:33:44,126
‫سوالت رو تکرار کن

2152
01:33:44,763 --> 01:33:46,095
‫یالا دیگه!

2153
01:33:47,498 --> 01:33:49,431
‫تو با این کسکش همدستی؟

2154
01:33:49,501 --> 01:33:50,666
‫خفه شو!

2155
01:33:52,203 --> 01:33:53,568
‫بذار درست بهت بفهمونم

2156
01:33:53,637 --> 01:33:55,569
‫میدونستی که سه تا از همکارام رو کشتم

2157
01:33:55,639 --> 01:33:59,173
‫ولی خیال کردی اشکال نداره
‫پسرم رو بکشی؟

2158
01:33:59,243 --> 01:34:00,874


2159
01:34:00,945 --> 01:34:03,811
‫نه، نه، نه. باید از کابل‌های فولادی ناراحت باشی
‫نه ما

2160
01:34:03,880 --> 01:34:05,846
‫ما فقط تعقیبش می‌کردیم

2161
01:34:05,915 --> 01:34:07,580
‫شماها به خوبی رید نبودین

2162
01:34:10,152 --> 01:34:12,618
‫پسرم الان باید پیش من میبود

2163
01:34:13,455 --> 01:34:14,554
‫نه شماها

2164
01:34:16,257 --> 01:34:17,422
‫نه!

2165
01:34:27,000 --> 01:34:28,065
‫چه کوفتی؟

2166
01:34:28,135 --> 01:34:29,333


2167
01:34:28,135 --> 01:34:29,333
‫خدای من، رفیق

2168
01:34:29,403 --> 01:34:32,269
‫خدای من. رفیق، کمونه کرد

2169
01:34:37,477 --> 01:34:38,541
‫وای!

2170
01:34:39,944 --> 01:34:41,877
‫بخواب، کونیِ خوشگل!

2171
01:34:41,947 --> 01:34:46,081
‫خدای من، رفیق دستت کلاً تیتانیومیه،
‫مثل دست یه نابودگر!

2172
01:34:46,150 --> 01:34:47,349
‫آره، آره. بهت که گفته بودم

2173
01:34:47,419 --> 01:34:50,251
‫دردش رو حس می‌کنی؟

2174
01:34:50,321 --> 01:34:53,388
‫آره، یه کوچولو.
‫حدودا! دو از ده

2175
01:34:53,457 --> 01:34:55,189


2176
01:34:53,457 --> 01:34:55,189
‫از روم بلند شو

2177
01:34:55,259 --> 01:34:56,724
‫دردش رو حس می‌کنی؟

2178
01:34:56,793 --> 01:34:59,861


2179
01:34:56,793 --> 01:34:59,861
‫شرمنده! شرمنده!
‫شرمنده! شرمنده!

2180
01:34:59,930 --> 01:35:01,528
‫خدایا، بهشون دست نزن، پسر

2181
01:35:01,598 --> 01:35:03,731
‫میدونم، دست نمیزنم، دست نمیزنم.
‫کمک کن پاشم

2182
01:35:03,799 --> 01:35:05,531
‫زودباش

2183
01:35:07,869 --> 01:35:09,534
‫رفیق، باید یه آمبولانس پیدا کنیم

2184
01:35:09,604 --> 01:35:11,770
‫- چیه؟
‫- باید انگشت کوچیکه‌ات رو پیدا کنیم!

2185
01:35:09,604 --> 01:35:11,770


2186
01:35:11,840 --> 01:35:15,041
‫- آره! ممنون، رفیق
‫- خواهش، اون طرفه

2187
01:35:11,840 --> 01:35:15,041


2188
01:35:16,777 --> 01:35:18,509
‫وایسید، وایسید، وایسید

2189
01:35:18,579 --> 01:35:20,811
‫برید عقب، رو انگشت پانچ هستین!

2190
01:35:24,886 --> 01:35:27,851
‫امشب نگاهی رو تو صورتت دیدم که
‫چند ساله ندیده بودم

2191
01:35:27,920 --> 01:35:29,486
‫نه از زمان رقابتت

2192
01:35:29,556 --> 01:35:32,321
‫تابلوئه خیلی از این خوشت میاد
‫اینکه یه پلیس باشی

2193
01:35:32,391 --> 01:35:36,759
‫آره، جداً همینطوره،
‫شاید حتی بیشتر از سواری کردن

2194
01:35:36,828 --> 01:35:39,995
‫میخوای باهات سوار آمبولانس بشم؟

2195
01:35:40,065 --> 01:35:42,329
‫نه، لازم نیست.
‫خیلی عوضی هستی

2196
01:35:42,399 --> 01:35:44,632
‫با پانچ میرم

2197
01:35:44,702 --> 01:35:46,168
‫مراقب خودت باش، کارن

2198
01:35:48,172 --> 01:35:50,271
‫هی، حالت خوبه؟

2199
01:35:50,341 --> 01:35:53,374
‫آره، خودت خوبی؟
‫بدجور بهش تکل زدی

2200
01:35:53,444 --> 01:35:55,476
‫آره، خوبم.
‫خیلی سگ جونم

2201
01:35:55,545 --> 01:35:57,310
‫هی، میخوای باهامون بیای؟

2202
01:35:57,380 --> 01:35:58,745
‫بستگی داره. درش میاری؟

2203
01:35:58,815 --> 01:36:01,749
‫آره، سواری مجانی هزینه‌اش کون، پول یا علفه.
‫قوانین رو بلدم

2204
01:36:07,355 --> 01:36:10,155
‫هی، خیلی داغون به نظر میرسی

2205
01:36:11,959 --> 01:36:13,258
‫مورفین میخوای؟

2206
01:36:13,327 --> 01:36:15,293
‫عالی میشه

2207
01:36:16,463 --> 01:36:18,629
‫ببخشید، ایوا؟

2208
01:36:18,699 --> 01:36:19,763
‫بله جان

2209
01:36:19,833 --> 01:36:21,565
‫خیلی متأسفم

2210
01:36:21,635 --> 01:36:24,368
‫که اون سواری رو باهات از بیمارستان تا خونه نرفتم

2211
01:36:24,437 --> 01:36:26,837
‫تصمیم خیلی احمقانه‌ای بود

2212
01:36:26,906 --> 01:36:28,437
‫

2213
01:36:28,507 --> 01:36:31,141
‫شرمنده که حرفای بدی راجع‌به زنت گفتم

2214
01:36:31,209 --> 01:36:34,109
‫حتی اگه خیلی عوضی باشه،
‫کار درستی نبود

2215
01:36:34,179 --> 01:36:36,277
‫- اشکال نداره
‫- ممنون

2216
01:36:34,179 --> 01:36:36,277
‫

2217
01:36:36,347 --> 01:36:38,781
‫انگار نفس کم میاری

2218
01:36:38,849 --> 01:36:39,980
‫تنفس مصنوعی میخوای؟

2219
01:36:40,050 --> 01:36:42,182
‫- خیلی. خیلی لازم دارم
‫- جدی؟

2220
01:36:40,050 --> 01:36:42,182
‫

2221
01:36:55,265 --> 01:36:57,129
‫اووف

2222
01:36:57,200 --> 01:36:58,531
‫چشم چرونی نکن

2223
01:36:58,601 --> 01:37:01,501
‫خیلی به این یارو افتخار میکنم

2224
01:37:01,569 --> 01:37:03,736
‫- بگیرش جان، بگیرش
‫- اوووف

2225
01:37:01,569 --> 01:37:03,736


2226
01:37:06,107 --> 01:37:07,606
‫

2227
01:37:07,675 --> 01:37:09,373
‫ما... ما باید درست رفتار کنیم

2228
01:37:09,443 --> 01:37:11,842
‫- آره، آره
‫- وقار داشته باشیم

2229
01:37:11,912 --> 01:37:13,043
‫وقار داشته باشیم

2230
01:37:13,114 --> 01:37:14,279
‫آره، آره، آره.
‫همیشه باوقارم

2231
01:37:14,347 --> 01:37:15,546
‫- بذار کارشونو بکنن
‫- آره

2232
01:37:14,347 --> 01:37:15,546
‫

2233
01:37:15,615 --> 01:37:16,480
‫هی

2234
01:37:16,550 --> 01:37:17,713
‫هی، پانج؟

2235
01:37:16,550 --> 01:37:17,713
‫

2236
01:37:17,784 --> 01:37:19,349
‫میشه اسپانیایی صحبت کنین؟

2237
01:37:19,419 --> 01:37:20,951
‫تا نفهمم چی میگین؟

2238
01:37:21,020 --> 01:37:22,151
‫- آره، مشکلی نیست
‫- ممنون

2239
01:37:21,020 --> 01:37:22,151
‫

2240
01:37:23,902 --> 01:37:27,502
چطوری این یارو همچین دختر جیگری گیرش اومده؟

2241
01:37:28,226 --> 01:37:31,426
نمی‌دونم والا. حتی کون هم لیس نمیزنه

2242
01:37:31,450 --> 01:37:34,464
بهش گفتم، همه کون لیس میزنن

2243
01:37:34,465 --> 01:37:37,632
‫اسپانیایی بلدم، منحرف‌ها

2244
01:37:43,306 --> 01:37:45,572
‫- بله قربان؟
‫- نظرت چیه برگردی میامی؟
[دو ماه بعد]

2245
01:37:45,242 --> 01:37:47,507


2246
01:37:47,577 --> 01:37:48,843
‫شغل سابقت رو بهت برمیگردونم

2247
01:37:49,012 --> 01:37:50,311
‫خب ممنونم

2248
01:37:50,480 --> 01:37:52,712
‫ولی راستش عاشق اینجام

2249
01:38:05,555 --> 01:38:18,055
تـرجمه از آرمان، حسین، ناصر، رضا
.: Arman333 & HosseinL & Naserr & DeathStroke :.

2250
01:38:18,555 --> 01:38:24,055
ارائه شده توسط وبسایت رسانه‌ی کوچک
.: LiLMeDiA.TV :.

2251
01:38:24,555 --> 01:38:30,055
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.TinyMoviez.Co

2252
01:38:30,080 --> 01:38:35,580
13/Jun/2017