﻿1
00:00:21,513 --> 00:00:28,441
دانلود زیرنویس فارسی با یک کلیک
.::. www.MxSub.ir .::.

2
00:00:28,465 --> 00:00:35,171
دانلود "فیلم، سریال و انیمه" با لیک مستقیم
.::. FilmDL.Co .::.

3
00:00:35,195 --> 00:00:40,000
انجمن ام‌ایکس‌ساب
.:. MxForum.ir .:.

4
00:02:24,956 --> 00:02:26,822
پیدام کن

5
00:03:05,145 --> 00:03:06,632
نزدیک‌تر

6
00:03:58,220 --> 00:03:59,792
پیدات کردم

7
00:04:03,267 --> 00:04:04,230
!آها

8
00:04:04,255 --> 00:04:05,795
فکر کردی میتونی خودت رو
از من مخفی کنی؟

9
00:04:05,820 --> 00:04:08,621
چیزی که نوشتم رو خوندی؟
"نوشته بودم "پیدات کردم

10
00:04:08,646 --> 00:04:10,937
... ننوشته بودم که قلقلکت هم میدم -
ساموئل. بی -

11
00:04:10,962 --> 00:04:12,605
کافیه

12
00:04:16,476 --> 00:04:19,529
تو که نمیخوای دوباره حالت بد بشه -
حالم بد نمیشه -

13
00:04:19,554 --> 00:04:20,972
مطمئنی؟

14
00:04:20,997 --> 00:04:23,162
خوبه. چون الان نوبت منه

15
00:04:23,187 --> 00:04:25,127
!بابایی، کمک -
کمک لازم داری؟ -

16
00:04:25,152 --> 00:04:27,034
اوه حتما، میتونم کمک کنم
که قلقلکت بدیم

17
00:04:28,506 --> 00:04:31,393
بنظرم قسمتِ وسط پات خیلی قلقلکی‌ـه

18
00:04:44,401 --> 00:04:46,411
وقت خوابه، عزیزم

19
00:04:49,595 --> 00:04:50,997
ممنون

20
00:04:58,317 --> 00:05:01,054
دوستت دارم، مامانی -
من بیشتر دوست دارم -

21
00:05:06,594 --> 00:05:07,944
مامان؟

22
00:05:14,395 --> 00:05:17,338
فقط برای یه مدت کوتاه -
ممنون -

23
00:05:46,827 --> 00:05:48,060
مامان -
بله؟ -

24
00:05:48,085 --> 00:05:50,366
میشه وقتی رسیدیم خونه
عروسک‌بازی کنیم؟

25
00:05:50,391 --> 00:05:53,536
خب، اگه توی شستن ظرف‌ها کمکم کنی

26
00:05:53,561 --> 00:05:56,944
میتونم کُل بعد از ظهر رو باهات عروسک‌بازی کنم -
سم -

27
00:05:56,969 --> 00:05:57,853
!ایول

28
00:05:57,878 --> 00:05:59,011
سم

29
00:05:59,930 --> 00:06:00,959
صبح بخیر، سم

30
00:06:00,984 --> 00:06:02,339
صبح بخیر، استر -
صبح بخیر -

31
00:06:02,364 --> 00:06:04,225
سلام علیکم، بیِ شیطون

32
00:06:04,718 --> 00:06:06,289
... سم، داشتم فکر میکردم که

33
00:06:06,314 --> 00:06:08,069
سفارش من رو هنوز آماده نکردی؟

34
00:06:08,094 --> 00:06:10,501
هر روز خیلی از مشتری‌ها
... میان به مغازه‌ی من

35
00:06:10,527 --> 00:06:12,216
و از عروسک‌های تو میخوان

36
00:06:12,241 --> 00:06:14,636
فردا میتونی پسرت رو بفرستی که
بیاد بگیرتشون، ویک

37
00:06:14,661 --> 00:06:15,803
عروسک‌ها آماده‌اند

38
00:06:15,828 --> 00:06:16,840
خب خدارو شکر

39
00:06:16,865 --> 00:06:19,196
فکر کنم خدا جواب دعاهامون رو داد، مگه نه؟

40
00:06:19,221 --> 00:06:20,194
درسته

41
00:06:20,219 --> 00:06:22,687
.خب، خیلی ازتون ممنونم
همگی یکشنبه‌ی خوبی داشته باشین

42
00:06:22,712 --> 00:06:24,958
شما هم روز خوبی داشته باشین -
روز خوبی داشته باشین -

43
00:06:27,009 --> 00:06:28,400
سوار بشین

44
00:06:31,537 --> 00:06:32,927
!تو روحت

45
00:06:33,336 --> 00:06:34,894
فوحش نده

46
00:06:39,174 --> 00:06:41,138
،یه ماشین داره میاد
چطوره که براشون دست تکون بدم

47
00:06:41,163 --> 00:06:42,569
و ببینیم که می‌تونن کمکمون کنن یا نه

48
00:06:42,594 --> 00:06:44,457
نه، نه، نه، خودم درستش میکنم

49
00:06:52,708 --> 00:06:54,050
من میارمش

50
00:06:58,665 --> 00:07:00,354
!بی

51
00:07:00,379 --> 00:07:01,937
!نه

52
00:07:11,062 --> 00:07:15,305
<font color="#ff0000">« آنــابــل : آفـریـنـش »</font>

53
00:07:15,329 --> 00:07:24,739
« ترجمه از ارمـیـا و سـحـر »
.::. S.VS.B & SiGMA .::.

54
00:07:25,386 --> 00:07:30,691
دوازده سال بعد

55
00:07:40,458 --> 00:07:44,528
« یتیم خانه‌ی دخترانه‌ی سینت اسکات »

56
00:07:45,836 --> 00:07:48,633
آ-ب-ی

57
00:07:48,658 --> 00:07:51,140
خیلی خب. یه عدد انتخاب کن

58
00:07:52,104 --> 00:07:53,497
لیندا؟

59
00:07:54,323 --> 00:07:55,891
... اِمم

60
00:07:56,563 --> 00:07:57,952
چهار

61
00:07:58,103 --> 00:07:59,528
خیلی خب

62
00:08:00,400 --> 00:08:02,902
به زودی دوست‌های جدیدی پیدا میکنی

63
00:08:04,045 --> 00:08:05,647
حالا تو برای من بگیر

64
00:08:08,614 --> 00:08:10,167
چی شده؟

65
00:08:11,552 --> 00:08:13,913
داشتم آرزو میکردم که
من و تو بجای اینکه به یه

66
00:08:13,938 --> 00:08:16,590
یتیم‌خونه‌ی جدید بریم، به یه خونه‌ی جدید بریم

67
00:08:16,793 --> 00:08:18,903
سوئیت سو" هم همین فکرو میکنه"

68
00:08:22,729 --> 00:08:24,974
خیلی خوبه که یه خونه‌ی جدید داشته باشیم

69
00:08:25,060 --> 00:08:27,637
آره، ولی فقط در صورتی که
تو هم اونجا باشی

70
00:08:27,662 --> 00:08:30,168
دلم نمیخواد جایی برم که تو نباشی

71
00:08:32,124 --> 00:08:33,709
خب، پس بیا یه قسم بخوریم

72
00:08:33,734 --> 00:08:37,100
،اگه کسی یکی از ما رو میخواست
باید جفتمون رو انتخاب کنن

73
00:08:37,405 --> 00:08:40,185
باشه. قسم میخورم

74
00:08:40,210 --> 00:08:41,536
خوبه

75
00:08:41,939 --> 00:08:43,382
منم قسم میخورم

76
00:08:44,312 --> 00:08:46,906
میدونی بیشتر از همه از چیه "سوئیت سو" خوشم میاد؟

77
00:08:47,235 --> 00:08:48,526
چی؟

78
00:08:50,281 --> 00:08:52,278
اون دقیقا شبیه توئه

79
00:08:55,116 --> 00:08:57,460
خب، چقدر دیگه مونده، پدر؟

80
00:08:57,782 --> 00:09:01,542
،اِی خدای بزرگ
تو از بچه‌ها بدتری، خواهر

81
00:09:02,865 --> 00:09:06,699
اینکه خانواده‌ی مالینز ما رو قبول کردن
یه هدیه از طرف خدا بود

82
00:09:06,724 --> 00:09:10,050
آخه چه‌جور آدمی از اینکه
هدیه بگیره هیجان زده نمیشه؟

83
00:09:10,349 --> 00:09:12,605
... باید بهتون بگم که اگه اوایل

84
00:09:12,630 --> 00:09:15,296
خیلی خانم مالینز رو ندیدین
تعجب نکنین

85
00:09:15,321 --> 00:09:17,807
اون وضعیت خاصی داره

86
00:09:17,832 --> 00:09:22,264
میدونی، سال‌ها پیش تصادف کرده

87
00:09:22,289 --> 00:09:25,397
شما دخترا هم اگه لازم بود
بهش کمک کنین

88
00:10:36,410 --> 00:10:39,484
جنیس، کمک لازم داری؟

89
00:10:39,509 --> 00:10:42,029
نه، ممنون، خودم میتونم

90
00:10:47,571 --> 00:10:49,000
خواهر

91
00:10:50,328 --> 00:10:53,654
اون یکی از کسایی بود که با شیوع فلج اطفال
،گرفتار بیماری شد

92
00:10:53,679 --> 00:10:56,453
ولی هر روز داره قوی‌تر میشه

93
00:10:56,478 --> 00:10:59,237
براتون مزاحمت ایجاد نمیکنه، قول میدم

94
00:10:59,262 --> 00:11:00,431
اوهوم

95
00:11:00,470 --> 00:11:04,090
آقای مالینز، چطوره که اطراف رو به دخترها نشون بدین؟

96
00:11:04,434 --> 00:11:06,850
منم میتونم وسایل‌شون رو بیارم

97
00:11:07,495 --> 00:11:09,292
از داخل خونه شروع می‌کنیم

98
00:11:09,538 --> 00:11:11,276
ممنون، پدر

99
00:11:20,192 --> 00:11:23,095
وای، عجب قصر فوق العاده‌ایه

100
00:11:23,120 --> 00:11:25,825
پس قطعا ما هم شاهزاده خانم‌های قصر هستیم

101
00:11:25,850 --> 00:11:27,260
اینجا یتیم خونه‌ی جدیدمونه؟

102
00:11:27,285 --> 00:11:29,982
که اگه هیچوقت به فرزندی قبول‌مون نکنن
هم دیگه اشکالی نداره

103
00:11:32,696 --> 00:11:33,972
تلویزیون هم داره

104
00:11:33,997 --> 00:11:38,271
،تلویزیون دیگه کار نمیکنه
ولی رادیو هنوز کار میکنه

105
00:11:43,661 --> 00:11:46,205
اینجا اصلاً تموم نمیشه

106
00:11:46,230 --> 00:11:49,110
حق با توئه. برای پیدا کردن راهمون
نقشه لازم داریم

107
00:11:49,135 --> 00:11:51,342
دخترا، از این طرف

108
00:11:52,898 --> 00:11:55,506
همونطور که می‌بینین، اتاق غذاخوری
اونقدر فضا داره

109
00:11:55,531 --> 00:11:57,697
که برای همه‌مون جا باشه

110
00:12:00,397 --> 00:12:01,523
وای، اینجا چی هست؟

111
00:12:01,548 --> 00:12:03,364
بیاین پیشِ هم بمونیم

112
00:12:10,769 --> 00:12:13,339
خانم مالینز و من اینجا میمونیم

113
00:12:13,664 --> 00:12:17,268
راحت باشین و از بقیه‌ی قسمت‌های طبقه‌ی پایین
استفاده کنین

114
00:12:17,293 --> 00:12:19,504
اتاق‌خواب‌ها طبقه‌ی بالا هستن

115
00:12:19,987 --> 00:12:21,094
آقای مالینز

116
00:12:21,119 --> 00:12:25,068
راهی هست که بشه من و جنیس
طبقه‌ی پایین بمونیم؟

117
00:12:25,271 --> 00:12:26,745
منم همینطور

118
00:12:26,930 --> 00:12:28,480
مشکلی برام پیش نمیاد

119
00:12:42,951 --> 00:12:45,584
سالها پیش برای همسرم درستش کردم

120
00:12:45,609 --> 00:12:49,615
،چند دهه‌ست که ازش استفاده نشده
ولی خوب کار میکنه

121
00:12:50,105 --> 00:12:51,804
امتحانش کن، جنیس

122
00:12:53,652 --> 00:12:55,721
اگه تو امتحان نکنی، من میکنم

123
00:13:00,891 --> 00:13:02,232
دکمه بالا رو بزنی، میره بالا

124
00:13:02,357 --> 00:13:03,977
دکمه پایین رو بزنی، میره پایین

125
00:13:04,041 --> 00:13:06,584
... تا وقتی که کمربند ایمنی رو نبندی

126
00:13:07,392 --> 00:13:10,235
کار نمیکنه

127
00:13:10,999 --> 00:13:12,438
اینطوری

128
00:13:14,493 --> 00:13:15,976
ساده‌ست

129
00:13:27,169 --> 00:13:28,685
ممنونم

130
00:14:26,422 --> 00:14:28,423
!من اتاق بعدی رو بر میدارم

131
00:14:42,171 --> 00:14:44,136
وای، خیلی قشنگه

132
00:14:44,161 --> 00:14:46,736
فکر کنم این اتاق ماست

133
00:14:48,242 --> 00:14:51,146
بیا اون طرف بخوابیم

134
00:14:51,171 --> 00:14:53,373
کیت و ترنی هم میتونین این دوتا رو بردارن

135
00:14:53,398 --> 00:14:55,677
پس من و لیندا چی؟

136
00:14:56,083 --> 00:14:59,845
.آروم باش، جنیس. اینجا خونه‌ی بزرگیه
اتاق‌خواب‌های دیگه‌ای هم داره

137
00:14:59,870 --> 00:15:01,857
چرا من و لیندا نمیتونیم
اون دوتا تخت رو برداریم؟

138
00:15:01,882 --> 00:15:05,510
خیلی خب، ولی اونوقت
کیت و تیرنی کجا بخوابن؟

139
00:15:12,306 --> 00:15:13,784
وای

140
00:15:13,989 --> 00:15:15,449
خیلی تمیز و قنشگه

141
00:15:15,474 --> 00:15:16,911
این یکی مال منه

142
00:15:44,057 --> 00:15:45,350
قفله

143
00:15:45,676 --> 00:15:47,926
و قفل هم باقی میمونه

144
00:15:56,767 --> 00:15:59,491
هی، جنیس
بیا اینجا

145
00:16:27,471 --> 00:16:28,740
هی

146
00:16:29,911 --> 00:16:32,135
تخت دو طبقه دوست داری؟

147
00:17:49,278 --> 00:17:51,889
... هی خواهر شارلوت، میشه ما -
وای خدای من -

148
00:17:51,914 --> 00:17:56,392
،خداوندا به نانسی حکمت و درکی عطا کن
که باعث سکته‌ی قلبیِ مردم نشه

149
00:17:56,417 --> 00:17:57,683
معذرت میخوام

150
00:17:57,815 --> 00:17:59,136
کارِ مهم‌ت چیه؟

151
00:17:59,161 --> 00:18:00,422
میشه بریم بیرون رو بگردیم؟

152
00:18:00,447 --> 00:18:02,436
به پدر ماسی کمک کنید که
... وسایلتون رو بیاره و بعدش

153
00:18:02,461 --> 00:18:04,046
ولی آقای مالینز اصرار داشت که اطرافو ببینیم

154
00:18:04,071 --> 00:18:06,309
... ولی معنیش این نیست که مجبور نیستین -
.خودتون میدونین که پدر ماسی چه آدمیه -

155
00:18:06,334 --> 00:18:08,266
ما فقط جلوی دست و پاش رو می‌گیریم

156
00:18:10,198 --> 00:18:12,492
باشه -
!گفت باشه -

157
00:18:12,517 --> 00:18:14,626
ولی مواظب همدیگه باشین

158
00:18:19,221 --> 00:18:20,913
تو هم میای، جنیس؟

159
00:18:21,177 --> 00:18:22,974
شاید چند لحظه دیگه بیام

160
00:18:24,757 --> 00:18:26,109
خب

161
00:18:26,899 --> 00:18:28,659
شاید منم بمونم

162
00:18:28,957 --> 00:18:31,156
چون بخاطر من احساس نارحتی میکنی؟

163
00:18:32,060 --> 00:18:33,221
... خب

164
00:18:33,246 --> 00:18:36,437
قول دادی جوری رفتار نکنی
که انگار من با بقیه فرق دارم

165
00:18:36,574 --> 00:18:37,957
خیلی خب

166
00:18:38,875 --> 00:18:40,376
!بعدا می‌بینمت

167
00:20:20,254 --> 00:20:24,162
خدای بزرگ، بابت اینکه همه‌ی ما رو
اینجا دورِ هم جمع کردی، ممنونیم

168
00:20:25,335 --> 00:20:27,805
،به غذای ما برکت ده

169
00:20:28,304 --> 00:20:30,541
و به ما برکت ده تا به تو خدمت کنیم

170
00:20:31,611 --> 00:20:34,571
و دل‌های ما را از ستایش خود سرشار کن

171
00:20:35,048 --> 00:20:38,814
... و به ما کمک کن هر روز بخاطر

172
00:20:40,743 --> 00:20:43,507
.عیسی مسیح به تو افتخار کنیم
آمین

173
00:20:43,532 --> 00:20:44,834
آمین

174
00:20:56,249 --> 00:20:58,190
لطفا من رو ببخشید

175
00:21:33,141 --> 00:21:34,574
کارول

176
00:21:40,685 --> 00:21:42,932
سرت به کار خودت باشه

177
00:21:54,844 --> 00:21:59,899
،و اگه قبل از اینکه بیدار بشم مُرده باشم
دعا میکنم که خداوند روحِ مرا پذیرا باشد

178
00:21:59,924 --> 00:22:02,182
خدایا، خواهش میکنم
به من و لیندا کمک کن که خونه‌ی خوبی پیدا کنیم

179
00:22:02,207 --> 00:22:03,627
و ما را در کنار هم نگه‌دار

180
00:22:03,652 --> 00:22:07,405
که بالاخره بتونیم واقعا باهم خواهر بشیم -
با یه والدین دوست داشتنی -

181
00:22:07,430 --> 00:22:10,001
که به اندازه‌ی ما از مشق نوشتن بدشون بیاد

182
00:22:10,026 --> 00:22:14,190
ولی اگه بدشون نیومد هم اشکالی نداره

183
00:22:14,626 --> 00:22:16,308
آمین

184
00:23:04,286 --> 00:23:06,606
پیدام کن

185
00:23:43,748 --> 00:23:45,242
داخلِ اینجا

186
00:23:54,853 --> 00:23:56,333
نانسی

187
00:23:57,458 --> 00:23:58,828
کارول

188
00:23:59,602 --> 00:24:01,690
شما اینجایین؟

189
00:24:05,799 --> 00:24:10,382
خدایا، منو ببخش
چون چیزی نمونده که گناهی مرتکب بشم

190
00:30:51,190 --> 00:30:54,563
مطمئنم که اینجا همون جائیه که
آقای مالینز همسرش رو نگه میداره

191
00:30:54,962 --> 00:30:56,614
همسرش واقعا ماسک میزنه؟

192
00:30:56,639 --> 00:30:58,879
آره، شبیه یه عروسکه

193
00:31:00,112 --> 00:31:01,937
خانم مالینز؟

194
00:31:02,121 --> 00:31:03,470
شما اینجایین؟

195
00:31:03,495 --> 00:31:04,721
بس کنین

196
00:31:05,486 --> 00:31:07,466
بنظرم اون مرد خوبیه

197
00:31:07,721 --> 00:31:10,572
چرا نمیری جنیس رو پیدا کنی
و ببینی که داره چیکار میکنه

198
00:31:10,597 --> 00:31:11,692
چرا؟

199
00:31:11,717 --> 00:31:13,541
که شما بتونین راجع به پسرا حرف بزنین؟

200
00:31:13,566 --> 00:31:16,138
خب، تو دلت میخواد راجع به پسرا حرف بزنی؟

201
00:31:16,350 --> 00:31:19,044
حالم بهم خورد. نه

202
00:31:19,201 --> 00:31:20,554
دلم میخواد بازی کنم

203
00:31:20,579 --> 00:31:21,909
خیلی خب

204
00:31:21,934 --> 00:31:23,419
بیاین قایم موشک بازی کنیم

205
00:31:23,444 --> 00:31:25,821
تو قایم شو و ما میایم دنبالت میگردیم

206
00:31:25,846 --> 00:31:27,189
باشه

207
00:31:32,490 --> 00:31:35,399
خب، واقعا میریم دنبالش بگردیم؟

208
00:31:35,680 --> 00:31:37,163
شاید

209
00:31:43,177 --> 00:31:44,741
آفیت باشه

210
00:31:44,766 --> 00:31:46,105
ممنون

211
00:31:46,856 --> 00:31:48,304
چیکار داری میکنی؟

212
00:31:48,329 --> 00:31:51,632
از آقای مالینز پرسیدم که میتونم
از این اتاق برای کلاس ‌درس جدیدمون استفاده کنیم

213
00:31:51,657 --> 00:31:53,969
و لطف کردن و پذیرفتن

214
00:31:54,065 --> 00:31:55,834
میخوای کمک کنی؟

215
00:31:58,040 --> 00:31:59,585
چی شده؟

216
00:32:00,979 --> 00:32:03,317
گناهی مرتکب شدم
که میخوام اعتراف کنم

217
00:32:05,010 --> 00:32:07,847
منو ببخش، خواهر شارولت
بخاطر گناهی که مرتکب شدم

218
00:32:08,628 --> 00:32:11,569
... از آخرین -
حداقل 2 هفته -

219
00:32:12,659 --> 00:32:15,145
حداقل دو هفته از آخرین اعترافم میگذره

220
00:32:17,386 --> 00:32:19,780
یه اتاق طبقه‌ی بالا هست و من
نزدیک بود که واردش بشم

221
00:32:19,805 --> 00:32:21,522
ولی آخر واردش شدی

222
00:32:22,497 --> 00:32:23,714
از کجا میدونی؟

223
00:32:23,739 --> 00:32:27,096
چون اگه واردش نشده بودی
برای چی باید برای اعتراف میومدی

224
00:32:28,828 --> 00:32:31,542
خب، در خودش باز بود

225
00:32:32,262 --> 00:32:35,813
نمیدونم چطوری باز شده بود
چون آقای مالیز همیشه قفلش میکنه

226
00:32:36,484 --> 00:32:38,701
وقتی واردش شدم یه
عروسک کوچیک اونجا بود

227
00:32:38,726 --> 00:32:40,934
و واقعا خیلی عجیب غریب بود -
جنیس -

228
00:32:41,175 --> 00:32:42,782
بعد اتفاقات عجیبی هم افتاد

229
00:32:42,807 --> 00:32:45,293
جنیس، خودت میفهمی چی داری میگی؟

230
00:32:46,569 --> 00:32:48,932
من همیشه چی میگم؟

231
00:32:49,830 --> 00:32:53,440
گناه گناهه، شرایط و مضمونش مهم نیست

232
00:32:54,267 --> 00:32:58,691
و از همه مهمتر، قطعاً باید به حرف آقای مالینز گوش میکردی

233
00:33:00,104 --> 00:33:03,019
ما تازه به اینجا اومدیم و اون‌ها
و دارن لطف بزرگی بهمون میکنن

234
00:33:03,052 --> 00:33:05,456
که اجازه میدن پیش‌شون بمونیم

235
00:33:07,006 --> 00:33:09,844
اگه تصمیم بگیرن که
دیگه نمیخوان پیش‌شون باشیم

236
00:33:09,869 --> 00:33:11,712
همگی از هم جدا میشیم

237
00:33:12,155 --> 00:33:15,438
پس دفعه‌ی بعدی که داشتی
،به زیر پا گذاشتن قانون فکر میکردی

238
00:33:15,774 --> 00:33:20,150
اول به این فکر کن که کارت ممکنه
چه تاثیری روی بقیه‌ی دخترا بذاره

239
00:33:22,249 --> 00:33:23,513
منظورم رو میفهمی؟

240
00:33:23,538 --> 00:33:25,469
آره، متاسفم خواهر، بی‌فکری کردم

241
00:33:25,494 --> 00:33:26,982
اشکال نداره، عزیزم

242
00:33:29,439 --> 00:33:32,470
برای تنبیه‌ت، یه صلوات برای مریم مقدس بفرست

243
00:33:32,651 --> 00:33:35,866
و سه تا از این جعبه‌ها رو باز کن

244
00:33:40,751 --> 00:33:42,431
چیکار دارین میکنین؟

245
00:33:43,395 --> 00:33:45,282
جعبه‌ها رو باز میکنیم

246
00:33:45,646 --> 00:33:46,835
اوه

247
00:34:34,122 --> 00:34:36,140
اینجا خیلی ترسناکه

248
00:34:49,921 --> 00:34:51,336
اون چی بود؟

249
00:34:56,774 --> 00:34:58,392
اون چی بود؟

250
00:35:04,522 --> 00:35:06,601
!چطور جرات کردی

251
00:35:10,060 --> 00:35:12,235
اوه، جناب مترسک

252
00:36:23,149 --> 00:36:24,355
اوه

253
00:36:25,350 --> 00:36:26,808
پیدات کردیم

254
00:36:27,347 --> 00:36:29,552
توی مفخی شدن زیاد ماهر نیستی

255
00:36:34,998 --> 00:36:38,233
بخاطر اینکه سال‌ها ازش استفاده
نکردیم نیروی مقاومتش کم شده

256
00:36:38,567 --> 00:36:41,157
بفرمایید، اینطوری باید بسته بمونه

257
00:36:41,182 --> 00:36:42,633
ممنون

258
00:36:51,625 --> 00:36:53,568
این عکس رو توی رومانی گرفتیم

259
00:36:53,593 --> 00:36:55,888
در یه صومعه، کنار بقیه‌ی راهبه‌ها

260
00:36:55,913 --> 00:36:57,699
اونا ارتباط کمی با دنیای بیرون دارن

261
00:36:57,724 --> 00:37:00,575
ولی من با این سه تا خیلی صمیمی شدم

262
00:37:00,600 --> 00:37:03,850
این خواهر ماریاست
این خواهر آناست

263
00:37:03,875 --> 00:37:05,910
و اینم خواهر لوسیاست

264
00:37:07,425 --> 00:37:09,108
این کیه؟

265
00:37:09,594 --> 00:37:11,032
"! والاک !"
<font color="#ff0000">( "شخصت شیطانی قسمت دوم فیلم "احضار )</font>

266
00:37:11,879 --> 00:37:14,807
،نمیدونم
حتی فکر نکنم دیده باشمش

267
00:37:17,831 --> 00:37:19,674
کار دیگه‌ای هم هست که انجام بدم؟

268
00:37:19,699 --> 00:37:21,320
نه، ممنون

269
00:37:25,370 --> 00:37:26,766
شب بخیر

270
00:37:29,222 --> 00:37:30,652
شب بخیر

271
00:37:33,856 --> 00:37:35,656
اوه، ازش خوشم اومد

272
00:37:35,896 --> 00:37:37,668
دلت میخواد با کدوم ازدواج کنی؟

273
00:37:37,693 --> 00:37:39,362
اوه، نمیدونم

274
00:37:39,387 --> 00:37:42,399
فکر کنم باید با همه‌شون قرار بذارم
تا بفهمم

275
00:37:43,185 --> 00:37:44,596
این شبیه "ایرا"ست

276
00:37:45,374 --> 00:37:47,453
چشماش رو ببین -
خیلی جذابه -

277
00:38:12,399 --> 00:38:15,964
نیمه شب وقتیه که خانم مالینز
قدرتش رو بدست میاره

278
00:38:15,989 --> 00:38:18,554
.بخاطر همین تمام روز رو توی تختخوابه
... ولی توی شب

279
00:38:18,579 --> 00:38:20,552
میتونه هرجایی که میخواد بره

280
00:38:20,577 --> 00:38:24,164
باید بره که غذا بخوره

281
00:38:24,377 --> 00:38:26,924
و اگه مستقیماً بهش نگاه کنی، می‌میری

282
00:38:26,949 --> 00:38:29,069
،و برای اینکه بهش نگاه کنی
اون همش اسمت رو صدا میزنه

283
00:38:29,094 --> 00:38:33,848
پشت سر هم، تا وقتی
!که دیگه نتونی تحمل کنی

284
00:38:36,009 --> 00:38:39,216
نانسی
نانسی

285
00:38:39,241 --> 00:38:41,607
... نانسی -
نه، نه -

286
00:38:41,632 --> 00:38:42,886
نانسی

287
00:39:00,196 --> 00:39:01,333
اوه

288
00:39:01,958 --> 00:39:03,778
اوه آماده‌ست که بخورتت

289
00:39:04,418 --> 00:39:07,266
کارول
کارول

290
00:39:07,291 --> 00:39:08,318
کارول

291
00:39:08,343 --> 00:39:09,685
هی، ما نباید الان بیدار باشیم

292
00:39:09,710 --> 00:39:11,979
خب، خودتم میخواستی بیدار باشی -
هی -

293
00:39:20,896 --> 00:39:23,283
چرا جوابش رو نمیده؟

294
00:39:54,208 --> 00:39:56,093
خودشه -
نگاهش نکن -

295
00:39:56,394 --> 00:39:57,317
!نه

296
00:39:57,342 --> 00:40:00,640
... خواهش میکنم، خواهش میکنم

297
00:40:01,059 --> 00:40:02,244
خواهش میکنم

298
00:40:04,263 --> 00:40:05,369
خواهش میکنم

299
00:40:13,749 --> 00:40:15,148
اون رفته

300
00:40:16,471 --> 00:40:17,888
اون رفته

301
00:40:21,650 --> 00:40:23,228
جریان چیه؟

302
00:40:23,253 --> 00:40:24,504
چه خبر شده؟

303
00:40:24,529 --> 00:40:25,978
خواهر شارلوت -
خانم مالینز -

304
00:40:26,003 --> 00:40:27,063
اون اینجا بود. صداش رو شنیدیم

305
00:40:27,088 --> 00:40:29,391
،توی همین اتاق
همینجا نشسته بود

306
00:40:29,416 --> 00:40:30,655
کی؟

307
00:40:31,705 --> 00:40:33,402
ظاهراً همسرِ شما

308
00:40:33,427 --> 00:40:35,150
اونا گفتن که همین الان اینجا بوده

309
00:40:35,175 --> 00:40:36,785
اوه، این غیر ممکنه

310
00:40:36,810 --> 00:40:39,930
همسرم سال‌هاست که نمیتونه راه بره

311
00:41:03,009 --> 00:41:05,335
دخترا، دخترا

312
00:41:06,520 --> 00:41:09,104
بیاین برگردیم سرِ درس‌مون، باشه؟

313
00:41:22,260 --> 00:41:24,167
تو حالت خوبه، نانسی؟

314
00:41:35,191 --> 00:41:37,971
تو واقعا دیشب خانم مالینز رو توی اتاقت
دیدی؟

315
00:41:37,996 --> 00:41:39,821
... آره، ما قسم میخوریم که زیر ملافه بودیم و

316
00:41:39,846 --> 00:41:41,864
نانسی، بس کن

317
00:41:41,889 --> 00:41:44,941
ما فقط دیشب زیادی خودمون رو ترسوندیم، میدونی که

318
00:42:01,156 --> 00:42:02,746
خانم مالینز؟

319
00:42:03,316 --> 00:42:05,184
خواهر شارلوت

320
00:42:05,295 --> 00:42:08,383
میشه زحمتِ یه لیوان آب رو برام بکشین؟

321
00:42:08,408 --> 00:42:09,979
البته

322
00:42:45,446 --> 00:42:47,872
خوبه که بازم صدای آدم‌ها رو اطرافم میشنوم

323
00:42:48,653 --> 00:42:53,349
انقدر مدت زیادی اینجا بودم
که یادم رفته بود صداش چجوریه

324
00:42:55,275 --> 00:42:57,250
چه عکس قشنگی

325
00:42:57,275 --> 00:42:59,297
... متاسفانه وقتی که

326
00:42:59,322 --> 00:43:02,367
خیلی کوچیک بود ازمون گرفتنش

327
00:43:04,057 --> 00:43:06,751
اگه میشه یه لحظه روتون رو اونور بکنین، خواهر
If you could turn away
for a moment, sister.

328
00:43:06,776 --> 00:43:08,224
بله، حتما

329
00:43:10,212 --> 00:43:13,389
بابت دخترتون خیلی متاسفم

330
00:43:15,618 --> 00:43:19,860
این بهمون تسکین میده که
بدونیم اون توی بهشت منتظر شماست

331
00:43:20,325 --> 00:43:22,650
اِی کاش که حقیقت داشت

332
00:45:14,747 --> 00:45:17,026
وای خدای من

333
00:45:18,153 --> 00:45:20,398
تو نباید اینجا باشی

334
00:45:20,540 --> 00:45:22,531
خب، تو هم نباید اینجا باشی

335
00:45:33,651 --> 00:45:35,723
اینجا اتاق کی هست؟

336
00:45:35,748 --> 00:45:37,665
خانواده مالینز یه دختر داشتن

337
00:45:37,690 --> 00:45:39,347
این اتاق اونه

338
00:45:41,631 --> 00:45:43,195
داشتن؟

339
00:45:43,816 --> 00:45:45,762
فکر کنم اون مُرده

340
00:45:48,248 --> 00:45:51,058
و فکر کنم اون بود که موسیقی رو پخش کرد

341
00:45:56,407 --> 00:45:58,243
انقدر سعی نکن که منو بترسونی

342
00:45:58,268 --> 00:46:00,160
نمیخوام بترسونمت، حقیقت همینه

343
00:46:00,185 --> 00:46:02,121
پس برای چی اومدیم اینجا

344
00:46:02,147 --> 00:46:04,082
باید بریم -
نه -

345
00:46:04,813 --> 00:46:05,914
اوه

346
00:46:17,802 --> 00:46:19,167
لیندا

347
00:46:19,611 --> 00:46:20,999
این چیه؟

348
00:46:22,573 --> 00:46:24,572
ما نباید اینجا باشیم

349
00:46:26,524 --> 00:46:27,809
خیلی خب

350
00:46:29,035 --> 00:46:30,785
یه دقیقه‌ی دیگه میام

351
00:46:30,810 --> 00:46:32,369
خب، من میرم

352
00:47:03,999 --> 00:47:06,937
دفترچه خاطرات عزیزم، امروز اومدم خونه

353
00:47:41,484 --> 00:47:42,903
کی داره اینکارو میکنه؟

354
00:48:34,142 --> 00:48:35,442
سلام

355
00:48:49,481 --> 00:48:52,671
... تو دختر خانواده‌ی مالینز هستی
مگه نه؟

356
00:48:55,188 --> 00:48:57,363
چه بلایی سرت اومده؟

357
00:48:57,659 --> 00:48:59,555
کمکم میکنی؟

358
00:49:02,511 --> 00:49:04,291
چی میخوای؟

359
00:49:07,804 --> 00:49:10,120
!روحِ‌ تو رو

360
00:49:30,988 --> 00:49:32,709
!شارلوت

361
00:49:32,734 --> 00:49:34,866
!خواهر شارلوت

362
00:50:46,203 --> 00:50:47,412
!نه

363
00:52:49,610 --> 00:52:51,352
حالت چطوره؟

364
00:52:52,502 --> 00:52:54,217
یکم بهش فضا بدین

365
00:52:58,508 --> 00:52:59,926
دخترا

366
00:53:01,014 --> 00:53:02,760
حال جنیس الان یکم خوب نیست

367
00:53:02,785 --> 00:53:05,681
پس باید هرکاری که از دستمون برمیاد
برای حمایت ازش انجام بدیم

368
00:53:06,229 --> 00:53:08,892
فکر می‌کنم فقط به زمان نیاز داره

369
00:53:09,276 --> 00:53:12,320
دوباره می‌تونه راه بره دیگه، نه؟

370
00:53:13,208 --> 00:53:14,941
باید منتظرم بمونیم

371
00:53:16,753 --> 00:53:18,086
باید بخوابی

372
00:53:18,111 --> 00:53:20,678
به بهبودت کمک می‌کنه

373
00:53:21,077 --> 00:53:23,566
نمی‌تونم اینجا بمونم خواهر شارلوت

374
00:53:24,444 --> 00:53:26,265
ما نمی‌تونیم اینجا بمونیم

375
00:53:26,290 --> 00:53:27,957
باید بریم

376
00:53:28,072 --> 00:53:29,409
بریم؟

377
00:53:29,505 --> 00:53:31,143
بریم کجا؟

378
00:53:33,880 --> 00:53:36,579
جای دیگه‌ای نیست که بریم

379
00:53:37,365 --> 00:53:40,205
من از اون پله‌ها نیوفتادم پایین

380
00:53:40,943 --> 00:53:42,924
یکی پرتم کرد

381
00:53:43,460 --> 00:53:45,237
منظورت چیه؟

382
00:53:47,832 --> 00:53:49,664
همیشه میگین

383
00:53:49,871 --> 00:53:52,751
هرچند نمی‌تونیم خدارو ببینیم

384
00:53:52,776 --> 00:53:55,024
اما حضورش رو حس می‌کنیم

385
00:53:55,688 --> 00:53:57,046
...خب

386
00:53:57,494 --> 00:54:01,446
من تو این خونه حضور یه چیز دیگه‌ای رو حس می‌کنم

387
00:54:01,651 --> 00:54:03,201
چجور حضوری؟

388
00:54:07,345 --> 00:54:09,299
یه حضور شیطانی

389
00:54:09,433 --> 00:54:11,424
که میاد دنبالم

390
00:54:11,449 --> 00:54:12,868
میاد دنبال روحم

391
00:54:12,893 --> 00:54:14,407
روحت؟

392
00:54:14,432 --> 00:54:16,510
چون من از همه ضعیف‌ترم

393
00:54:16,535 --> 00:54:18,262
نه عزیزم

394
00:54:18,579 --> 00:54:19,877
گوش کن

395
00:54:20,056 --> 00:54:22,774
شیطان کسانی رو طعمه قرار میده که
ایمان ضعیفی دارن

396
00:54:22,799 --> 00:54:25,224
نه کسایی که جسم‌شون ضعیفه

397
00:54:25,480 --> 00:54:29,069
تو به اندازه همه ما قوی‌ای، جنیس

398
00:54:30,381 --> 00:54:31,960
نیرومندی

399
00:54:48,660 --> 00:54:51,006
ساکتی، ساموئل

400
00:54:52,071 --> 00:54:54,295
...فکر می کنم آوردن دخترا اینجا

401
00:54:55,130 --> 00:54:57,122
یه اشتباه بود

402
00:54:58,300 --> 00:54:59,778
چرا؟

403
00:55:02,098 --> 00:55:03,787
...اون دختره

404
00:55:04,211 --> 00:55:05,888
همون که افتاد

405
00:55:07,256 --> 00:55:09,226
شاید نیوفتاده باشه

406
00:55:09,860 --> 00:55:11,395
...شاید

407
00:55:12,142 --> 00:55:13,983
یه اتفاق بوده

408
00:55:14,783 --> 00:55:16,553
همین و بس

409
00:55:16,892 --> 00:55:18,862
از این اتفاق‌ها پیش میاد

410
00:55:23,161 --> 00:55:26,397
اینجا 12 سال سوت و کور بود

411
00:55:28,066 --> 00:55:31,650
باید سعی کنی پذیرای حضور دخترا باشی

412
00:55:32,200 --> 00:55:34,866
به جای این که فراریشون بدی

413
00:55:39,194 --> 00:55:41,353
به‌زودی خوب میشی

414
00:55:41,378 --> 00:55:43,357
اینطور فکر نمی‌کنم

415
00:55:45,283 --> 00:55:47,000
این بار نه

416
00:55:47,432 --> 00:55:49,270
اما باید خوب بشی

417
00:55:50,786 --> 00:55:53,047
گفتی یه خونه جدید پیدا می‌کنیم

418
00:55:54,067 --> 00:55:56,469
الان دیگه کسی منو نمی‌خواد

419
00:55:56,494 --> 00:55:58,563
فقط یه سربار و مزاحم‌شون میشم

420
00:55:59,845 --> 00:56:02,369
اما قسم خوردی که باهم می‌مونیم

421
00:56:02,916 --> 00:56:04,685
قسمم رو پس می‌گیرم

422
00:56:08,222 --> 00:56:10,811
شاید منو به فرزندی قبول نکنن

423
00:56:15,085 --> 00:56:16,658
قبولت میکنن

424
00:56:16,812 --> 00:56:18,433
می‌دونی چرا؟

425
00:56:19,159 --> 00:56:21,147
چون تو خاصی

426
00:56:22,720 --> 00:56:27,577
یه جایی یه خانواده خوب به فرزندی قبولت می کنن

427
00:56:27,602 --> 00:56:30,269
و رو چشماشون می ذارنت

428
00:56:30,847 --> 00:56:32,704
انقدر عروسک خواهی داشت

429
00:56:32,729 --> 00:56:35,040
که حتی نتونی رو همشون اسم بذاری

430
00:56:35,065 --> 00:56:36,699
البته که می تونم

431
00:56:36,724 --> 00:56:38,391
جنیس 1

432
00:56:38,416 --> 00:56:40,798
جنیس 2
جنیس 3

433
00:56:42,342 --> 00:56:45,713
لیندا
وقت خوابه

434
00:56:47,877 --> 00:56:50,401
نمی تونی بیای طبقه بالا؟

435
00:56:51,315 --> 00:56:53,402
نمی خوام تنها بخوابم

436
00:56:55,381 --> 00:56:56,714
بیا

437
00:56:57,802 --> 00:56:59,471
بکا رو بگیر

438
00:56:59,867 --> 00:57:01,476
،اینطوری

439
00:57:02,296 --> 00:57:04,082
من همیشه باهاتم

440
00:57:07,357 --> 00:57:10,446
پس، سوئیت‌سو هم دست تو باشه

441
00:57:12,362 --> 00:57:13,900
ممنون

442
00:57:17,689 --> 00:57:20,377
یادته قبل از این قضایا

443
00:57:20,697 --> 00:57:24,674
اون زمان عادت داشتیم شبا دزدکی تو یتیم‌خونه
اینور اونور بریم

444
00:57:24,954 --> 00:57:27,655
و همه شکلات‌های تو آبدارخونه رو میخوردیم

445
00:57:27,700 --> 00:57:31,544
پدر ماسی قانع شده بود که اونجا موش داره

446
00:57:32,453 --> 00:57:37,192
،خدایا، لطفا روح مارا از گناهان پاک کن

447
00:57:37,217 --> 00:57:39,856
و خانه‌مان را

448
00:57:39,881 --> 00:57:42,083
از موش‌ها پاک کن -
از موش‌ها پاک کن -

449
00:57:48,743 --> 00:57:51,048
هر اتفاقی بیوفته

450
00:57:52,297 --> 00:57:55,966
همیشه تو فکر کارهایی که باهام کردیم
تو ذهنم میمونه

451
00:57:58,725 --> 00:58:00,307
شب بخیر، لیندا

452
00:58:00,795 --> 00:58:02,460
شب بخیر، جن

453
01:03:02,105 --> 01:03:04,745
یکم نورخورشید برات خوبه

454
01:03:04,911 --> 01:03:07,962
 فکر نمی‌کنم خورشید بتونه
اتفاقی که داره برام میوفته رو حل کنه

455
01:03:09,213 --> 01:03:11,570
نباید امیدت رو از دست بدی

456
01:03:13,124 --> 01:03:15,626
امید خودش یه خونه است

457
01:03:15,651 --> 01:03:18,550
بری توش ازت محافظت و نگهداری می کنه

458
01:03:20,537 --> 01:03:22,760
این جمله از کدوم کتاب مقدس اومده؟

459
01:03:24,940 --> 01:03:26,581
کتاب شارلوت

460
01:03:27,484 --> 01:03:29,923
اما از ارزشش کم نمی‌کنه

461
01:03:31,615 --> 01:03:33,213
اینجا مشکلی نداری؟

462
01:03:34,944 --> 01:03:37,101
راستش خورشید حس خوبی میده

463
01:03:37,126 --> 01:03:38,780
بهت که گفتم

464
01:04:16,395 --> 01:04:18,037
خواهر شارلوت؟

465
01:04:24,525 --> 01:04:26,045
!نه، نه، نه

466
01:04:26,688 --> 01:04:29,088
!خدیا کمکم کن

467
01:06:03,529 --> 01:06:04,797
!جنیس

468
01:06:07,842 --> 01:06:09,070
!جنیس

469
01:06:11,482 --> 01:06:12,777
چی شده؟

470
01:06:15,754 --> 01:06:17,339
نتونستم بیرون بیام

471
01:06:17,406 --> 01:06:19,076
خوبی؟

472
01:06:22,994 --> 01:06:24,509
خوبم

473
01:06:31,316 --> 01:06:33,438
من برای جنیس نگرانم

474
01:06:34,243 --> 01:06:36,315
چندشب پیش می‌خواست از اینجا بره

475
01:06:36,340 --> 01:06:37,838
چرا می خواد بره؟

476
01:06:37,863 --> 01:06:40,713
احتمالا بخاطر اینکه اینجا
خیلی عجیب و غریب‌ـه

477
01:06:40,880 --> 01:06:44,374
بهم گفت دختر خانواده مالینز دنبالشه

478
01:06:44,399 --> 01:06:46,778
خانواده مالینز دختر داشتن؟

479
01:06:47,230 --> 01:06:49,495
خیلی وقت پیش مُرده

480
01:06:49,972 --> 01:06:52,160
پس، اون یه روح می‌بینه؟

481
01:06:53,840 --> 01:06:55,598
صداتو بیار پایین

482
01:06:55,946 --> 01:06:58,057
پس یه روح می‌بینه؟

483
01:06:58,686 --> 01:07:00,160
حدس میزنم

484
01:07:00,639 --> 01:07:03,570
...خب
شماها یه چیزی دیدین

485
01:07:03,957 --> 01:07:05,524
اون روح نبود

486
01:07:05,549 --> 01:07:07,930
روح فقط مال آدمای مُرده است

487
01:07:08,750 --> 01:07:11,066
پس چطوری میشه چیزی که دیدین
رو توجیه کرد؟

488
01:07:11,243 --> 01:07:13,824
مگر اینکه واقعا خانم مالینز بوده باشه

489
01:07:14,991 --> 01:07:19,373
یا...یه چیزی سعی داشت شما رو بترسونه

490
01:07:20,213 --> 01:07:22,888
شماها پیش خودتون خوب دارین داستان می‌سازین

491
01:07:27,524 --> 01:07:31,763
جنیس احتمالا داشته دنبال راه‌هایی می‌گشته که
مارو توجیه کنه باهاش متفاوت برخورد کردیم

492
01:07:32,540 --> 01:07:34,142
اینطور فکر نمی‌کنم

493
01:07:34,167 --> 01:07:35,485
البته که نمی‌کنی

494
01:07:35,510 --> 01:07:37,561
وقتی بزرگتر شدی منظورمو می‌فهمی

495
01:07:37,854 --> 01:07:39,522
حالا برو تو تختت

496
01:08:14,543 --> 01:08:16,228
منتظر چی هستی؟

497
01:08:16,485 --> 01:08:17,868
هیچی

498
01:08:22,274 --> 01:08:23,733
ازش خوشت میاد؟

499
01:08:24,461 --> 01:08:25,928
قشنگه

500
01:08:30,600 --> 01:08:32,642
بهترین کارم نیست

501
01:08:43,600 --> 01:08:45,255
به نظر آشفته میای

502
01:08:46,216 --> 01:08:47,646
شاید بتونم کمکت کنم

503
01:08:49,226 --> 01:08:50,877
فکر نکنم

504
01:08:51,107 --> 01:08:54,345
... صحبت کردن درمورد چیزهایی که اذیت‌مون میکنه

505
01:08:55,295 --> 01:08:57,161
بعضی‌وقت‌ها خیلی کمکمون میکنه

506
01:08:58,471 --> 01:08:59,721
خب

507
01:09:01,727 --> 01:09:03,559
درباره جنیس‌ـه

508
01:09:03,669 --> 01:09:05,699
رفتارش مسخره است

509
01:09:06,960 --> 01:09:08,608
رفتارش مسخره‌ست؟

510
01:09:09,846 --> 01:09:11,488
...میگه

511
01:09:13,529 --> 01:09:15,714
دخترتون رو میبینه

512
01:09:18,102 --> 01:09:19,646
...دختر من

513
01:09:22,390 --> 01:09:25,457
خیــــــــلی وقته که مُرده

514
01:09:27,886 --> 01:09:29,360
می دونم، اما

515
01:09:29,917 --> 01:09:33,299
می‌دونین، جنیس رفت تو اتاقش

516
01:09:33,324 --> 01:09:34,494
چیکار کرده؟

517
01:09:35,386 --> 01:09:38,224
...می‌دونه نباید اینکارو می کرده اما

518
01:09:38,249 --> 01:09:41,250
...اون عروسکو پیدا کرد و -
کدوم عروسک؟ -

519
01:09:42,055 --> 01:09:43,618
همونی که لباسش سفیده

520
01:09:43,643 --> 01:09:45,224
!امکان نداره

521
01:09:45,249 --> 01:09:47,252
اون عروسک مخفی شده بود

522
01:09:47,277 --> 01:09:49,166
!نباید به اون عروسک نزدیک میشد

523
01:09:49,191 --> 01:09:50,710
می‌فهمی؟

524
01:11:04,895 --> 01:11:06,396
پیدات کردم

525
01:11:18,248 --> 01:11:20,731
جنیس، بهت گفتم از اون اتاق استفاده نکن

526
01:11:21,285 --> 01:11:27,186
...لطفا خورشیدم رو ازم نگیر

527
01:12:04,978 --> 01:12:06,820
!آخ

528
01:12:07,158 --> 01:12:08,522
همینجا بمونین

529
01:12:10,764 --> 01:12:12,260
آقای مالینز

530
01:12:18,066 --> 01:12:20,173
آقای مالینز، خوبی؟

531
01:12:38,861 --> 01:12:40,936
برای خواب آماده‌شین، دخترا

532
01:12:40,961 --> 01:12:43,154
باید با خانم مالینز حرف بزنم

533
01:15:52,853 --> 01:15:55,690
لیندا
داری چیکار می‌کنی؟

534
01:15:56,224 --> 01:15:57,540
این عروسک

535
01:15:57,565 --> 01:16:00,492
داره جنیس رو اذیت می‌کنه
و آقای مالینز رو کُشت

536
01:16:00,809 --> 01:16:02,454
دارم از شرش خلاص میشم

537
01:16:09,668 --> 01:16:11,509
لیندا، بیا برگردیم

538
01:16:26,543 --> 01:16:27,801
لیندا؟

539
01:16:34,887 --> 01:16:36,277
!نه

540
01:16:54,555 --> 01:16:55,486
اون چیه؟

541
01:16:55,511 --> 01:16:57,391
!کی اهمیت میده
!فرار کن

542
01:17:07,197 --> 01:17:09,782
جنیس، جنیس
از شرش خلاص شدیم

543
01:17:09,807 --> 01:17:11,739
از شر عروسک خلاص شدیم

544
01:17:14,724 --> 01:17:16,087
جنیس

545
01:17:16,146 --> 01:17:17,268
جنیس

546
01:17:17,548 --> 01:17:19,378
چه خبره؟ -
جنیس کجاست؟ -

547
01:17:19,403 --> 01:17:21,436
نمی‌دونم -
برین پیداش کنین -

548
01:17:21,581 --> 01:17:22,757
!زود باشین

549
01:17:28,426 --> 01:17:29,585
چه خبر شده؟

550
01:17:29,611 --> 01:17:30,560
!نه

551
01:17:30,585 --> 01:17:32,666
!نه
!اونو ازم دور کنین

552
01:17:35,633 --> 01:17:36,921
برگشته

553
01:17:37,197 --> 01:17:39,077
می‌دونستم برگشته

554
01:17:39,224 --> 01:17:40,712
این چیه؟

555
01:17:42,051 --> 01:17:43,314
شیطان

556
01:17:44,274 --> 01:17:46,303
خود شیطان

557
01:17:47,352 --> 01:17:48,918
چی داری میگی؟

558
01:17:50,176 --> 01:17:53,680
بعد از اینکه من و ساموئل
دخترمون رو از دست دادیم

559
01:17:54,158 --> 01:17:57,518
... دعا کردیم و به هر نیرویی که اجازه بده

560
01:17:57,543 --> 01:17:59,877
... با دختر عزیزمون دوباره حرف بزنیم یا ببینمش

561
01:17:59,988 --> 01:18:03,773
وعده دادیم

562
01:18:04,801 --> 01:18:07,712
ارتباط از کم شروع شد

563
01:18:13,547 --> 01:18:15,122
اما خودش بود

564
01:18:15,702 --> 01:18:17,300
بیِ عزیزمون بود

565
01:18:17,690 --> 01:18:19,391
می‌دونستیم خودشه

566
01:18:21,051 --> 01:18:23,771
اجازه‌ی اینو می‌خواست که بیاد توی عروسک

567
01:18:23,796 --> 01:18:26,234
که بتونه تا ابد پیشمون باشه

568
01:18:37,458 --> 01:18:38,979
خواهش میکنم

569
01:18:39,011 --> 01:18:40,721
ما قبول کردیم

570
01:18:40,817 --> 01:18:43,683
و اینجوری قوی‌تر شد

571
01:18:46,744 --> 01:18:49,126
کمی بعدش واقعا تونستیم ببینمش

572
01:18:49,872 --> 01:18:53,237
فقط تو نگاه‌های کوتاه، اما کافی بود

573
01:18:54,513 --> 01:18:56,434
بیِ عزیزمون

574
01:18:56,981 --> 01:18:58,323
عزیزمون

575
01:18:58,647 --> 01:19:00,229
آنابل؟

576
01:19:08,421 --> 01:19:10,580
هرچند که نمی تونستم بغلش کنم

577
01:19:10,605 --> 01:19:14,568
شروع کارهای گذشته درواقع آرامش بخش بود

578
01:19:18,803 --> 01:19:22,667
اما به‌زودی فهمیدیم اصلا آنابل ما نبوده

579
01:19:32,500 --> 01:19:38,055
تو خروشید منی
تنها خورشید من

580
01:19:38,753 --> 01:19:41,144
...منو خوشحال می کنی

581
01:19:42,127 --> 01:19:44,310
وقتی آسمون خاکستریه

582
01:19:45,827 --> 01:19:48,319
،هرگز نمی‌فهمی عزیزم

583
01:19:48,793 --> 01:19:51,212
که چقدر عاشقتم

584
01:19:52,038 --> 01:19:57,614
لطفا خورشید منو ازم نگیر

585
01:20:25,191 --> 01:20:26,471
استر؟

586
01:20:27,366 --> 01:20:28,627
استر

587
01:20:33,350 --> 01:20:35,760
... چشمم

588
01:20:41,267 --> 01:20:43,469
یه حضور شیطانی بود

589
01:20:43,494 --> 01:20:46,133
و داشت از آنابل ما برای گول زدنمون استفاده می کرد

590
01:20:46,158 --> 01:20:48,845
تا روحی که نمی‌تونست داشته باشه رو بهش بدیم

591
01:20:48,870 --> 01:20:50,774
سعی کرد روح من رو بگیره

592
01:20:50,940 --> 01:20:53,618
بعد ساموئل رفت به کلیسا

593
01:20:54,596 --> 01:20:56,166
اونا روحم رو نجات دادن

594
01:20:56,191 --> 01:20:59,422
اما شیطان هنوز به عروسک متصله

595
01:21:00,675 --> 01:21:02,833
بخاطر همین یه جا زندانیش کردیم

596
01:21:03,038 --> 01:21:06,041
 که اطرافش با کلمات خدا احاطه شده بود

597
01:21:50,323 --> 01:21:53,362
تمام اون سال‌ها ساکت بود

598
01:21:53,631 --> 01:21:56,077
فکر کردم شیطان گیرافتاده

599
01:21:57,439 --> 01:22:00,672
فکر کردیم کمک کردن به دخترا می‌تونه یه‌راه برای توبه باشه

600
01:22:01,068 --> 01:22:04,282
اما در نهایت چیزی که می‌خواست رو بهش دادیم

601
01:22:04,491 --> 01:22:09,136
تو خروشید منی
تنها خورشید من

602
01:22:09,161 --> 01:22:13,487
تو خوشحالم می‌کنی
وقتی آسمون خاکستریه

603
01:22:15,420 --> 01:22:17,883
هرگز نمی‌فهمی عزیزم -
جنیس -

604
01:22:17,908 --> 01:22:20,219
چقدر عاشقتم

605
01:22:20,598 --> 01:22:24,278
لطفا خورشید منو ازم نگیر

606
01:22:24,303 --> 01:22:25,840
می‌تونه راه بره

607
01:22:26,297 --> 01:22:28,257
ماییم، جنیس

608
01:22:29,497 --> 01:22:31,815
وقتشه از گناه دست بکشی، کارول

609
01:22:38,541 --> 01:22:40,262
!خواهر شارلوت
!خواهر شارلوت

610
01:22:40,287 --> 01:22:41,606
...جنیس

611
01:22:41,669 --> 01:22:43,401
..اون...اون -
!ببین چیکار کرد -

612
01:22:43,426 --> 01:22:45,197
کارول، زنگ بزن کمک بیاد -
باشه -

613
01:22:45,222 --> 01:22:47,297
و باهم بمونین -
باشه -

614
01:22:52,354 --> 01:22:54,846
اونا تو راهن
بیاین بریم یه جای امن

615
01:22:59,332 --> 01:23:00,685
چیکار کنیم؟

616
01:23:00,711 --> 01:23:03,358
نمی‌تونیم اینجا ولش کنیم، نه؟

617
01:23:15,164 --> 01:23:16,726
خانم مالینز؟

618
01:23:19,339 --> 01:23:20,851
خانم مالینز؟

619
01:23:22,793 --> 01:23:24,381
خانم مالینز؟

620
01:23:42,637 --> 01:23:43,925
دخترا

621
01:23:44,299 --> 01:23:46,446
بریم
همین الان

622
01:23:49,835 --> 01:23:53,900
منو ببخش، خواهر
برای گناهی که مرتکب شدم

623
01:24:24,094 --> 01:24:26,003
!خواهر شارلوت -
!فرار کن، زودباش -

624
01:24:29,919 --> 01:24:31,418
!لیندا

625
01:24:33,521 --> 01:24:35,796
!برو، ترنی
!کمک بیار

626
01:24:36,101 --> 01:24:37,495
...یا

627
01:24:38,166 --> 01:24:39,849
تو می‌تونی کمکم کنی

628
01:24:52,247 --> 01:24:53,669
!ماشین

629
01:24:55,034 --> 01:24:56,912
 زودباشین
زودباشین

630
01:24:58,713 --> 01:25:01,080
!درو ببند! درو ببند
!زودباش

631
01:25:01,105 --> 01:25:02,940
برو! برو

632
01:25:09,181 --> 01:25:11,103
!نه
!نه

633
01:25:14,862 --> 01:25:16,076
خیلی خب

634
01:25:17,892 --> 01:25:19,444
!نه

635
01:25:19,664 --> 01:25:21,391
 !دارم سعی می‌کنم

636
01:25:31,437 --> 01:25:32,658
!بچه‌ها

637
01:25:36,066 --> 01:25:38,391
!بچه‌ها! بچه‌ها -
چیه؟ چیه؟ -

638
01:25:39,090 --> 01:25:40,440
مترسک

639
01:25:40,465 --> 01:25:42,256
کدوم مترسک؟

640
01:25:47,749 --> 01:25:48,977
!برین بیرون

641
01:26:08,593 --> 01:26:10,362
!زودباشین
!فرار کنین

642
01:26:15,820 --> 01:26:17,101
کارول؟

643
01:26:25,844 --> 01:26:28,568
نانسی، نمی‌تونم درو باز کنم
قفله؟

644
01:26:28,593 --> 01:26:30,552
از طرف خودت می‌تونی بازش کنی؟

645
01:26:31,755 --> 01:26:33,093
دخترا

646
01:26:34,009 --> 01:26:35,569
نانسی؟

647
01:28:07,020 --> 01:28:07,979
نه

648
01:28:08,004 --> 01:28:09,277
نه
نه

649
01:29:29,338 --> 01:29:32,003
خدایا کمکم کن
خدایا کمک

650
01:29:32,028 --> 01:29:33,869
...کمک

651
01:29:35,059 --> 01:29:36,444
کارول، منم

652
01:29:36,469 --> 01:29:37,912
منم

653
01:29:38,526 --> 01:29:39,971
حالا، بجنب

654
01:31:51,658 --> 01:31:53,019
نه

655
01:32:05,327 --> 01:32:06,479
!نه

656
01:32:08,721 --> 01:32:09,955
!نه

657
01:33:27,172 --> 01:33:29,066
خواهر شارلوت؟

658
01:33:55,346 --> 01:33:58,462
می‌دونی از چیه سوئیت‌سو بیشتر از همه خوشم
میاد؟

659
01:34:03,248 --> 01:34:05,700
دقیقا شبیه خودته

660
01:34:43,090 --> 01:34:44,518
لیندا؟

661
01:34:45,963 --> 01:34:48,648
کجایی، لیندا؟

662
01:34:52,196 --> 01:34:53,703
لیندا؟

663
01:35:05,070 --> 01:35:09,313
لیندا، دارم میام

664
01:35:34,069 --> 01:35:35,476
!پیدات کردم

665
01:35:38,108 --> 01:35:40,370
قسم خوردی که اگه یه خونه پیدا کردم تو هم میای

666
01:35:40,395 --> 01:35:42,824
خودت می‌دونی سزای کسایی که
قولی رو میشکنن چیه

667
01:35:43,018 --> 01:35:44,531
مستقیم میرن به جهنم

668
01:35:44,556 --> 01:35:45,709
!جنیس

669
01:35:52,527 --> 01:35:53,877
منو ببخش

670
01:35:54,824 --> 01:35:56,028
!نه

671
01:35:57,774 --> 01:35:59,279
!بذار بیام بیرون

672
01:35:59,304 --> 01:36:00,906
!بذار بیام بیرون

673
01:36:01,530 --> 01:36:03,762
!بذار بیام بیرون

674
01:36:45,236 --> 01:36:46,427
!برو

675
01:36:55,630 --> 01:36:57,944
!خواهر شارلوت -
!خواهر شارلوت -

676
01:38:36,851 --> 01:38:38,289
هیچی پیدا نکردین؟

677
01:38:38,713 --> 01:38:40,301
نه متاسفانه

678
01:38:40,738 --> 01:38:42,600
هنوز اثری از دختره نیست

679
01:38:42,810 --> 01:38:44,668
...اما تو سن اون

680
01:38:45,231 --> 01:38:47,063
چقدر می‌تونه دور شده باشه؟

681
01:38:49,394 --> 01:38:51,044
نگران نباشین

682
01:38:51,746 --> 01:38:53,327
پیداش می‌کنیم

683
01:39:00,396 --> 01:39:02,272
این خونه تقدیس شده

684
01:39:02,297 --> 01:39:05,595
هر شیطانی که اینجا بوده دیگه نیست

685
01:39:06,701 --> 01:39:07,934
...اما

686
01:39:08,433 --> 01:39:09,965
این عروسک

687
01:39:10,195 --> 01:39:13,019
یه مجرا برای شیطان بوده

688
01:39:13,044 --> 01:39:15,246
که شیطان اومده توش

689
01:39:15,640 --> 01:39:17,909
حالا عروسک فقط یه عروسکه معمولیه

690
01:39:18,029 --> 01:39:19,343
...پس

691
01:39:20,225 --> 01:39:22,207
کدوم یکی از شما می خوادش؟

692
01:39:47,728 --> 01:39:49,534
اوضاعت چطوره؟

693
01:39:51,858 --> 01:39:53,517
خوبم

694
01:39:56,327 --> 01:39:59,906
میدونی، اونی که اونجا بود
... جنیس نبود

695
01:40:01,286 --> 01:40:03,026
یه چیز دیگه بود

696
01:40:07,072 --> 01:40:08,506
می‌دونم

697
01:40:46,533 --> 01:40:48,360
یتیم خانه‌ی سینت جواکیم

698
01:40:48,385 --> 01:40:50,717
سلام
خوش اومدید

699
01:40:50,755 --> 01:40:52,787
بفرمایید داخل لطفا

700
01:40:55,600 --> 01:40:58,408
معمولا تو خودشه، که یکم ساکته

701
01:40:58,433 --> 01:41:00,249
اما دختر دوست داشتنی‌ایه

702
01:41:00,274 --> 01:41:02,617
فقط خیلی سختی کشیده

703
01:41:03,848 --> 01:41:05,910
فکر می‌کنم عاشقش میشین

704
01:41:08,583 --> 01:41:10,005
سلام

705
01:41:10,402 --> 01:41:12,717
یکی اومده ملاقاتت عزیزم

706
01:41:15,430 --> 01:41:19,167
می‌خوام تورو به خانم و آقای هیگینز معرفی کنم

707
01:41:20,785 --> 01:41:23,333
...و تو باید

708
01:41:23,444 --> 01:41:25,776
آنابل
آنابل باشی -

709
01:41:25,801 --> 01:41:27,790
چه اسم دوست داشتنی‌ای

710
01:41:28,925 --> 01:41:30,803
یه هدیه برات آوردیم

711
01:41:34,239 --> 01:41:36,211
امیدوارم از عروسک خوشت بیاد

712
01:42:04,857 --> 01:42:12,801
12سال بعد

713
01:42:23,345 --> 01:42:25,086
شنیدی؟ -
آره -

714
01:42:25,111 --> 01:42:26,402
چیه؟

715
01:42:26,547 --> 01:42:27,641
همینجا بمون

716
01:42:27,666 --> 01:42:29,111
!نه، نه، نه
نه، وایسا

717
01:42:29,136 --> 01:42:30,297
،مشکلی نیست
مسئله‌ای نیست عزیزم

718
01:42:30,322 --> 01:42:31,639
میرم یه نگاه سریع میندازم

719
01:42:31,664 --> 01:42:33,369
به پلیس زنگ بزن

720
01:42:47,268 --> 01:42:49,733
آنابل؟ -
سلام مامان -

721
01:43:12,503 --> 01:43:13,887
جان

722
01:43:21,719 --> 01:43:30,628
« ترجمه از ارمـیـا و سـحـر »
.::. S.VS.B & SiGMA .::.

723
01:43:30,652 --> 01:43:35,657
دانلود زیرنویس فارسی با یک کلیک
.::. www.MxSub.ir .::.

724
01:43:36,182 --> 01:43:40,886
دانلود "فیلم، سریال و انیمه" با لیک مستقیم
.::. FilmDL.Co .::.

725
01:43:40,910 --> 01:43:43,913
انجمن ام‌ایکس‌ساب
.:. MxForum.ir .:.

