1
00:00:54,608 --> 00:01:06,608
تماشای فیلم و سریال‌های‌ روز دنیا با دوبله و زیرنویس اختصاصی
aionet.ir با حجم اینترنت رایگان از آیو
ترجمه و زیرنویس از گروه ع.ف.جاوید

2
00:01:06,710 --> 00:01:13,308
پانزده سال پیش ، خطای ناشی از یک آزمایش علمی
...باعث ظهور گونه‌ای از میمون‌های باهوش شد

3
00:01:13,309 --> 00:01:18,973
و با شیوع ویروسی که « آنفولانزای میمونی » نامیده شد
.اکثر انسان‌ها از میان رفتند

4
00:01:21,990 --> 00:01:29,925
،« با برآمدن تمدنی جدیدی از میمون‌ها به سرکردگی « سزار
...انسان‌های بازمانده در کشمکش همزیستی با میمون‌ها بودند

5
00:01:29,926 --> 00:01:36,304
اما پس از حمله‌ی انتقام‌جویانه‌ی یک میمون شورشی
.به نام « کوبا » ، سرانجام مبارزه در گرفت

6
00:01:37,290 --> 00:01:44,673
انسان‌ها از باقیمانده‌ی نیروهای ارتش آمریکا که همگی
.در پایگاهی نظامی در شمال قرار داشتند ، درخواست کمک کردند

7
00:01:44,674 --> 00:01:50,706
یک سرهنگ بی‌رحم نیروهای ویژه به همراه گردان سرسختش
.برای کشتن تمام میمون‌ها فرستاده شدند

8
00:01:50,707 --> 00:01:59,562
طی دو سال گذشته « سزار » تلاش آنان برای دستگیری‌اش را ناکام گذاشته
...و حالا گفته می‌شود مبارزه را از پایگاهی مخفی در جنگل رهبری می‌کند

9
00:01:59,563 --> 00:02:01,492
...و کماکان جنگ شدت می‌گیرد

10
00:02:03,037 --> 00:02:06,526
[ جنگ برای سیاره‌ی میمون‌ها ]

11
00:02:08,617 --> 00:02:11,820
[ میمون‌کُش ]

12
00:02:16,335 --> 00:02:19,850
[ « وقت خواب بونزو » ]

13
00:02:26,136 --> 00:02:28,584
[ در خطر انقراض ]

14
00:02:56,636 --> 00:02:57,786
!سروان

15
00:03:38,970 --> 00:03:40,680
اون سنگره؟

16
00:03:42,173 --> 00:03:44,467
.انگار اون تو تعداد بیشتری هستن

17
00:03:49,188 --> 00:03:51,316
.از « اکو 6-2 » به فرماندهی

18
00:03:52,025 --> 00:03:54,484
سرهنگ ، توی جنگل شمالی
.سه تا میمون در دیدرس هستن

19
00:03:54,485 --> 00:03:55,635
.یکیشون مسلحه

20
00:03:55,653 --> 00:03:57,195
.و الاغ‌مون الان یه سنگر دیگه پیدا کرد

21
00:03:57,196 --> 00:03:59,054
.شاید پایگاهشون نزدیک باشه

22
00:03:59,949 --> 00:04:01,099
.بله ، قربان

23
00:04:03,661 --> 00:04:05,876
.بله ، قربان ، دریافت شد . تمام

24
00:04:10,793 --> 00:04:12,337
.هی ، الاغ

25
00:04:18,217 --> 00:04:19,367
.« پریچر »

26
00:04:24,515 --> 00:04:25,944
.اونی که اسلحه دستشه

27
00:04:26,684 --> 00:04:29,311
،تا اسلحه‌دار رو زد
.شما سنگر رو بزنین

28
00:04:29,312 --> 00:04:31,312
.بله ، قربان -
.بله ، قربان -

29
00:04:50,416 --> 00:04:51,566
!آتش

30
00:04:58,883 --> 00:05:00,176
!راه بیفتین

31
00:06:21,424 --> 00:06:22,633
!تیر

32
00:07:18,815 --> 00:07:21,101
!عقب‌نشینی کنین ! عقب‌نشینی کنین

33
00:07:43,548 --> 00:07:45,548
سرهنگ ، صدامو می‌شنوی؟
!سرهنگ

34
00:07:45,883 --> 00:07:46,883
<i>کی هستی؟</i>

35
00:07:46,884 --> 00:07:48,385
!پریچر » ، قربان »
!پریچر » هستم »

36
00:07:48,386 --> 00:07:50,512
<i>کجا هستی ، سرباز؟
.موقعیتت رو می‌خوام</i>

37
00:07:50,513 --> 00:07:52,723
<i>!نمی‌دونم -
چی می‌بینی؟ -</i>

38
00:07:52,790 --> 00:07:54,432
.نمی‌تونم چیزی ببینم ، قربان

39
00:07:54,433 --> 00:07:56,685
،افراد زیادی رو از دست دادیم
.و سروان هم کشته شده ، قربان

40
00:07:56,686 --> 00:07:59,396
<i>.خیلی خب ، آروم باش
.حالا تو فرمانده‌ای</i>

41
00:07:59,397 --> 00:08:00,590
فرمانده ، قربان؟

42
00:08:00,657 --> 00:08:02,832
.فکر کنم دیگه فقط خودم زنده‌ام

43
00:08:02,833 --> 00:08:04,168
<i>.کنترل رو دست بگیر</i>

44
00:08:07,238 --> 00:08:09,698
.سرهنگ ، فکر نکنم زنده بمونم ، قربان

45
00:08:09,699 --> 00:08:10,849
.متأسفم

46
00:08:10,908 --> 00:08:12,058
.متأسفم ، قربان

47
00:08:12,201 --> 00:08:15,273
<i>.گوش کن چی میگم
.هر چند تا رو که می‌تونی بکش</i>

48
00:08:19,917 --> 00:08:22,086
!نه ! نه ، نه

49
00:09:37,620 --> 00:09:39,538
.شصت و سه نفر کشته شدن

50
00:09:45,044 --> 00:09:46,194
.خودتی

51
00:09:46,879 --> 00:09:48,130
.تو « سزار » هستی

52
00:09:49,799 --> 00:09:52,014
.مدت‌هاست داریم دنبالت می‌گردیم

53
00:09:52,635 --> 00:09:54,552
.شنیدیم یه پایگاه مخفی داری

54
00:09:54,553 --> 00:09:56,513
.ولی هیچ‌وقت نتونستیم پیداش کنیم

55
00:09:56,514 --> 00:09:58,974
.کم‌کم بعضی‌هامون فکر کردیم تو مُردی

56
00:09:58,975 --> 00:10:00,976
ولی « سرهنگ مک‌کالا » می‌گفت
.تو یه جایی مخفی شدی

57
00:10:00,977 --> 00:10:02,852
.ما رو بکش دیگه -
!خفه شو ، پسر -

58
00:10:02,853 --> 00:10:04,689
.چیه ؟ اینا حیوونن

59
00:10:04,855 --> 00:10:06,816
.این ما رو تیکه پاره می‌کنه

60
00:10:13,739 --> 00:10:18,368
.من این جنگ رو شروع نکردم

61
00:10:19,412 --> 00:10:22,540
.میمونی که شروعش کرد مُرده

62
00:10:24,000 --> 00:10:26,335
.اسمش « کوبا » بود

63
00:10:27,044 --> 00:10:28,587
.کشتمش

64
00:10:30,548 --> 00:10:35,428
.حالا فقط برای محافظت از میمون‌ها می‌جنگم

65
00:10:35,594 --> 00:10:36,744
آره؟

66
00:10:39,056 --> 00:10:40,206
پس اون چی؟

67
00:10:41,017 --> 00:10:43,303
.ده تای دیگه درست مثل همین داریم

68
00:10:44,020 --> 00:10:45,938
.این میمون‌ها رو می‌شناسم

69
00:10:46,897 --> 00:10:49,191
.دنباله‌روِ « کوبا » بودن

70
00:10:50,276 --> 00:10:52,403
.سعی کردن منو بکشن

71
00:10:53,070 --> 00:10:56,240
.می‌ترسن بلایی سرشون بیارم

72
00:10:56,407 --> 00:11:00,036
.برای همین ، حالا به شما خدمت می‌کنن

73
00:11:01,078 --> 00:11:02,546
.فقط برای زنده موندن

74
00:11:04,749 --> 00:11:07,501
.من از تو نمی‌ترسم

75
00:11:11,422 --> 00:11:14,425
.تو باید بترسی

76
00:11:15,217 --> 00:11:19,263
فکر کردی جنگل
تا کِی در امان نگهت می‌داره؟

77
00:11:19,430 --> 00:11:22,266
.آدم‌ها نابودت می‌کنن

78
00:11:23,434 --> 00:11:27,438
.سرهنگشون کلی قدرت داره

79
00:11:28,230 --> 00:11:32,234
،برای اونا
.اون فراتر از انسانه

80
00:11:34,737 --> 00:11:36,405
.براشون همه‌چیزه

81
00:11:36,572 --> 00:11:40,493
...میگه : اول « سزار » می‌میره

82
00:11:41,786 --> 00:11:45,206
.بعد همه‌تون می‌میرین

83
00:11:52,338 --> 00:11:54,624
!« وینتر »
!این خائن رو ببر بیرون

84
00:12:02,014 --> 00:12:04,850
این آدم‌ها رو چیکار کنیم؟

85
00:12:18,614 --> 00:12:20,090
می‌خوای آزادمون کنی؟

86
00:12:20,783 --> 00:12:24,036
به سرهنگتون بگین
...حالا دیگه منو دیدین

87
00:12:24,829 --> 00:12:27,289
.و پیامی براش دارم

88
00:12:27,456 --> 00:12:31,669
بذارین جنگل مال ما بمونه
.تا کشتار تموم بشه

89
00:12:41,762 --> 00:12:45,099
به نظرت پیام رو بهش می‌رسونن؟

90
00:12:45,182 --> 00:12:47,684
.« اونا خودشون پیام هستن ، « موریس

91
00:12:48,394 --> 00:12:51,021
.حالا می‌فهمه که ما وحشی نیستیم

92
00:12:59,071 --> 00:13:02,408
!خائنه بهم حمله کرد
!فرار کرد

93
00:13:29,602 --> 00:13:30,895
...« کوبا »

94
00:13:31,387 --> 00:13:33,230
.هنوز گریبان‌گیر ماست

95
00:13:35,566 --> 00:13:37,735
...چرا متوجه نشدم

96
00:13:37,902 --> 00:13:42,156
که نمی‌تونه آدم‌ها رو
به خاطر بلایی که سرش آوردن ببخشه؟

97
00:13:44,742 --> 00:13:47,828
هیچ‌کس نمی‌تونست بفهمه
...این همه پلیدی

98
00:13:47,912 --> 00:13:50,956
.درونشه

99
00:14:25,407 --> 00:14:27,701
!..پدر

100
00:14:42,925 --> 00:14:45,009
.« به خونه خوش اومدی ، « راکت

101
00:14:45,010 --> 00:14:47,263
.خسته به نظر میای

102
00:14:48,264 --> 00:14:49,473
.سفر درازی بود

103
00:14:49,848 --> 00:14:52,226
!پدر ، یه چیزی پیدا کردیم

104
00:14:52,518 --> 00:14:53,668
.بیاین

105
00:15:20,588 --> 00:15:21,839
!...مادر

106
00:15:30,389 --> 00:15:31,682
...« کورنیلیوس »

107
00:15:32,433 --> 00:15:34,143
!به برادرت سلام کن

108
00:15:43,235 --> 00:15:45,279
...ببین کی اینجاست ، پسرم

109
00:15:56,123 --> 00:15:58,459
...« لِیک »

110
00:16:27,738 --> 00:16:29,881
...همونه که دنبالش بودیم ، پدر

111
00:16:30,157 --> 00:16:33,372
.می‌تونیم دوباره شروع کنیم ... یه خونه‌ی جدید

112
00:16:33,535 --> 00:16:35,996
پشت اون کوه‌ها چیه ، پسرم؟

113
00:16:36,372 --> 00:16:38,158
...« نشونشون بده ، « راکت

114
00:16:50,886 --> 00:16:52,096
!یه صحرا

115
00:16:52,513 --> 00:16:54,765
...تا اونجا راه درازیه

116
00:16:55,265 --> 00:16:58,001
.ولی به‌جاش آدم‌ها پیدامون نمی‌کنن

117
00:16:58,143 --> 00:17:00,771
!باید همین امشب بریم

118
00:17:01,188 --> 00:17:03,482
!امشب؟ امکان نداره

119
00:17:03,591 --> 00:17:05,374
چقدر می‌تونیم منتظر بمونیم ، « لِیک »؟

120
00:17:05,375 --> 00:17:07,152
!سربازها دارن نزدیک میشن

121
00:17:07,444 --> 00:17:08,594
...« وینتر »

122
00:17:16,912 --> 00:17:19,707
...« پسرت اینجا نبوده ، « سزار

123
00:17:20,666 --> 00:17:24,128
.نمی‌دونه چقدر سختی کشیدیم

124
00:17:27,089 --> 00:17:29,550
...می‌دونم که می‌ترسی

125
00:17:30,426 --> 00:17:32,344
...همه‌مون می‌ترسیم

126
00:17:32,886 --> 00:17:35,848
...ولی هنوز داریم نقشه می‌کشیم

127
00:17:38,475 --> 00:17:39,625
.بله

128
00:17:40,519 --> 00:17:43,981
باید راه امنی
.برای خارج شدن از جنگل پیدا کنیم

129
00:17:44,815 --> 00:17:47,192
.شما فقط دو نفر بودین

130
00:17:47,359 --> 00:17:50,612
.ولی ما ... خیلی هستیم

131
00:18:01,457 --> 00:18:04,960
.راهی برای خارج شدن از اینجا پیدا می‌کنیم

132
00:18:07,504 --> 00:18:10,174
...میمون‌ها باهمدیگه

133
00:18:11,550 --> 00:18:13,051
.قوی هستن

134
00:19:22,496 --> 00:19:23,880
!اینجا بمون ، پسرم

135
00:19:23,905 --> 00:19:26,099
!مواظب مادر و برادرت باش

136
00:20:10,544 --> 00:20:11,902
!سزار » ! چی شده؟ »

137
00:20:12,629 --> 00:20:13,914
چند نفر گشت هستن؟

138
00:20:14,590 --> 00:20:15,740
پنج؟ شیش؟

139
00:20:15,799 --> 00:20:16,949
!خبرشون کن

140
00:20:17,009 --> 00:20:19,636
.لوکا » ، « راکت » رو هم بیار »

141
00:21:12,314 --> 00:21:15,457
.از « لیما 4 » به فرماندهی
...سرهنگ ، تونستین

142
00:21:24,701 --> 00:21:25,851
!« راکت »

143
00:21:25,869 --> 00:21:27,245
چی شده؟

144
00:21:27,496 --> 00:21:29,915
!صداشو شنیدم
!سرهنگ اینجاست

145
00:21:31,583 --> 00:21:34,044
<i>.واحد 99 ، مأموریت انجام شد</i>

146
00:21:34,753 --> 00:21:39,383
<i>.واحد 99 ، مأموریت انجام شد
.تکرار می‌کنم. « کینگ‌کونگ » کشته شد</i>

147
00:21:39,549 --> 00:21:42,511
<i>.بیاین بریم
.من می‌تونم از همین‌جا برم</i>

148
00:23:48,929 --> 00:23:50,430
...« سزار »

149
00:23:50,722 --> 00:23:52,508
!وینتر » رو پیدا نکردیم »

150
00:23:55,268 --> 00:23:59,064
!ترسیده بود
!فکر کنم بهمون خیانت کرده

151
00:24:03,443 --> 00:24:06,446
تونستین « کورنیلیوس » رو پیدا کنین؟

152
00:24:07,864 --> 00:24:10,117
.هنوز داریم می‌گردیم

153
00:24:14,704 --> 00:24:17,919
.بیاین بریم پسر کوچولوی « سزار » رو پیدا کنیم

154
00:24:51,449 --> 00:24:53,076
!« کورنیلیوس »

155
00:25:01,918 --> 00:25:03,587
.دیگه در امانی

156
00:25:21,813 --> 00:25:22,981
...« لِیک »

157
00:25:24,065 --> 00:25:25,583
.تو پسرمو دوست داشتی

158
00:25:26,443 --> 00:25:30,280
تا وقتی برگردم
.مواظب برادرش باش

159
00:25:35,368 --> 00:25:38,872
با ما نمیای به خونه‌ی جدیدمون؟

160
00:25:38,955 --> 00:25:40,105
.نه

161
00:25:44,669 --> 00:25:46,171
.با « لِیک » برو

162
00:26:02,604 --> 00:26:03,897
!« سزار »

163
00:26:04,231 --> 00:26:06,349
!نکنه می‌خوی بری دنبالشون؟

164
00:26:08,276 --> 00:26:10,395
.همه‌شون نه. فقط اون

165
00:26:10,403 --> 00:26:14,407
!سزار » ، تو رهبر ما هستی »

166
00:26:14,991 --> 00:26:16,952
!بدون تو نمی‌تونیم بریم

167
00:26:17,535 --> 00:26:18,870
.باید برین

168
00:26:20,163 --> 00:26:22,332
.سربازها به زودی برمی‌گردن

169
00:26:22,499 --> 00:26:24,709
!پدر

170
00:26:26,002 --> 00:26:27,504
...وقتی پیداش کنم

171
00:26:27,671 --> 00:26:29,743
.همه‌ی سربازها میفتن دنبال من

172
00:26:31,007 --> 00:26:34,936
این‌طوری فرصت خوبی
.برای بیرون رفتن از جنگل پیدا می‌کنین

173
00:26:37,847 --> 00:26:39,724
!داره کجا میره؟

174
00:26:43,645 --> 00:26:46,523
!« سزار » ! « سزار »

175
00:27:35,739 --> 00:27:38,491
.جای اردوگاه سربازها همیشه عوض میشه

176
00:27:38,542 --> 00:27:41,169
.پاسبان‌هام فکر می‌کنن جاشو بدونن

177
00:27:41,219 --> 00:27:42,570
.بذار ببرمت اونجا

178
00:27:42,662 --> 00:27:44,998
!تو به کمک من نیاز داری

179
00:27:45,623 --> 00:27:46,958
.نه

180
00:27:48,543 --> 00:27:49,711
...خواهش می‌کنم

181
00:27:50,420 --> 00:27:53,256
...می‌دونم از دست دادن پسر

182
00:27:53,673 --> 00:27:55,258
.چه حسی داره

183
00:27:56,301 --> 00:28:00,055
.شاید زنده برنگردم

184
00:28:01,222 --> 00:28:04,517
.برای همینه که من می‌خوام بیام

185
00:28:06,269 --> 00:28:09,205
.تا مطمئن بشم زنده می‌مونی

186
00:28:45,709 --> 00:28:48,352
...نگهبان‌ها فکر می‌کنن سربازها اینجا باشن

187
00:28:48,353 --> 00:28:50,688
.اینجا همیشه آتیش روشنه

188
00:29:04,119 --> 00:29:05,662
...کسی اینجا نیست

189
00:29:06,329 --> 00:29:08,039
.محوطه رو بگردین

190
00:29:31,563 --> 00:29:33,648
.اینو پایین میذارم

191
00:30:08,141 --> 00:30:10,213
تک و تنها اینجا چیکار می‌کنه؟

192
00:30:10,518 --> 00:30:12,312
شاید سرباز فراریه؟

193
00:31:25,260 --> 00:31:26,678
.همه‌جا رو بگردین

194
00:31:30,139 --> 00:31:31,782
.هر چی می‌تونین بردارین

195
00:33:26,047 --> 00:33:27,548
.دختره یه مشکلی داره

196
00:33:27,715 --> 00:33:29,573
.فکر کنم نمی‌تونه حرف بزنه

197
00:33:31,719 --> 00:33:32,929
.بیا

198
00:33:51,781 --> 00:33:55,868
.اینجا تنهایی می‌میره

199
00:33:56,619 --> 00:33:58,691
.« نمی‌تونیم ببریمش ، « موریس

200
00:34:03,251 --> 00:34:05,128
...می‌فهمم

201
00:34:05,712 --> 00:34:08,798
.ولی من نمی‌تونم ولش کنم

202
00:35:17,825 --> 00:35:20,953
سرهنگ رو پیدا کردی؟

203
00:35:21,662 --> 00:35:22,812
.نه

204
00:35:24,165 --> 00:35:25,541
.« وینتر »

205
00:35:40,056 --> 00:35:41,390
سرهنگ کجاست؟

206
00:35:50,900 --> 00:35:52,068
.رفته

207
00:35:52,443 --> 00:35:53,593
رفته؟

208
00:35:55,530 --> 00:35:56,906
...امروز صبح رفت

209
00:35:57,990 --> 00:36:00,117
.افراد زیادی رو با خودش برد

210
00:36:00,868 --> 00:36:03,579
سربازهای بیشتری
.دارن از شمال میان

211
00:36:04,413 --> 00:36:08,668
سرهنگ می‌خواد سر مرز
.اونا رو ببینه

212
00:36:09,710 --> 00:36:11,963
کدوم مرز ؟ چرا؟

213
00:36:16,717 --> 00:36:18,719
.نمی‌دونم

214
00:36:19,220 --> 00:36:21,764
.ولی بقیه‌مون هم فردا میریم

215
00:36:23,850 --> 00:36:27,186
الاغ‌ها فکر می‌کنن
...سربازهای شمال

216
00:36:27,645 --> 00:36:31,217
دارن میان تا کمک کنن
.میمون‌ها برای همیشه نابود بشن

217
00:36:32,149 --> 00:36:35,069
...اون روز ، بعد از نبرد روی تپه

218
00:36:35,570 --> 00:36:40,273
الاغی که دستگیر کردیم بهم قول داد
...اگه جای اختفات رو بهشون بگم

219
00:36:40,423 --> 00:36:42,943
.سرهنگ منو نمی‌کشه

220
00:36:44,203 --> 00:36:46,914
!منو ببخش

221
00:36:51,127 --> 00:36:53,838
...پسرم

222
00:36:55,506 --> 00:36:59,135
...همسرم

223
00:37:00,678 --> 00:37:02,138
.کشته شدن

224
00:38:14,710 --> 00:38:17,129
حالا چیکار کنیم؟

225
00:38:17,505 --> 00:38:19,731
...صبر می‌کنیم سربازها حرکت کنن

226
00:38:20,216 --> 00:38:23,094
.تعقیب‌شون می‌کنیم تا به سرهنگ برسیم

227
00:38:56,419 --> 00:38:58,129
!« کوبا »

228
00:38:58,713 --> 00:39:00,089
...میمون

229
00:39:01,257 --> 00:39:05,094
.میمون رو نمی‌کشه

230
00:39:14,270 --> 00:39:16,939
!سربازها دارن میرن

231
00:39:54,643 --> 00:39:56,312
.وایسادن

232
00:39:56,812 --> 00:39:57,962
!بیاین پایین

233
00:40:10,493 --> 00:40:12,787
دارن به چی شلیک می‌کنن؟

234
00:40:14,872 --> 00:40:16,832
.نمی‌دونم

235
00:41:39,582 --> 00:41:41,584
چرا بهتون شلیک کردن؟

236
00:42:01,687 --> 00:42:03,355
!مثل دختره‌س

237
00:42:04,565 --> 00:42:06,567
!نمی‌تونه حرف بزنه

238
00:42:10,279 --> 00:42:13,490
.با این زخم‌ها می‌میره

239
00:42:23,584 --> 00:42:25,169
...« لوکا »

240
00:42:46,065 --> 00:42:47,900
!سربازها کجا رفتن؟

241
00:42:47,983 --> 00:42:51,987
.وینتر » گفت دارن میرن سر مرز »

242
00:42:52,238 --> 00:42:54,281
!آره ، ولی مرز کدوم طرفه؟

243
00:46:42,593 --> 00:46:45,596
!« بد اِیپ »

244
00:46:51,226 --> 00:46:53,937
.« بد اِیپ »

245
00:46:56,732 --> 00:46:58,066
تو کی هستی؟

246
00:46:58,692 --> 00:47:01,069
اینجا چیکار می‌کنی؟

247
00:47:03,739 --> 00:47:05,574
.فکر کنم نمی‌فهمه

248
00:47:08,494 --> 00:47:10,120
.نمی‌شناسمش

249
00:47:10,579 --> 00:47:12,414
.از افراد ما نیست

250
00:47:14,416 --> 00:47:15,751
اینجا تنهایی؟

251
00:47:36,063 --> 00:47:37,213
سردشه؟

252
00:47:53,956 --> 00:47:55,106
.سردشه

253
00:48:00,629 --> 00:48:03,632
،دختره رو که دیدم
.فکر کردم شما آدمین

254
00:48:03,799 --> 00:48:05,133
.ولی شما میمونین

255
00:48:05,926 --> 00:48:07,302
.مثل من

256
00:48:09,137 --> 00:48:10,639
.نه ، بذارش سرجاش

257
00:48:11,473 --> 00:48:12,808
چه مدته اینجایی؟

258
00:48:12,975 --> 00:48:14,268
.مدت زیادیه

259
00:48:14,434 --> 00:48:16,853
.مدت خیلی زیادیه

260
00:48:27,614 --> 00:48:28,764
.خونه

261
00:48:30,200 --> 00:48:31,493
.خونه‌ی قبلیم

262
00:48:33,057 --> 00:48:34,880
[ « باغ‌وحش « سی‌یرا ]

263
00:48:37,207 --> 00:48:39,001
بازم میمونی مثل تو هست؟

264
00:48:39,835 --> 00:48:41,670
.میمون دیگه‌ای از باغ‌وحش

265
00:48:41,837 --> 00:48:44,464
.مُردن . همه‌شون مُردن

266
00:48:45,048 --> 00:48:46,333
.خیلی وقت پیش

267
00:48:46,842 --> 00:48:49,344
.آدم‌ها مریض می‌شدن

268
00:48:49,678 --> 00:48:52,347
.میمون‌ها باهوش می‌شدن

269
00:48:53,015 --> 00:48:55,141
.بعدش آدم‌ها میمون‌ها رو کشتن

270
00:48:55,142 --> 00:48:56,560
.ولی منو نه

271
00:48:56,977 --> 00:48:58,520
.فرار کردم

272
00:48:59,187 --> 00:49:01,189
...تو یاد گرفتی حرف بزنی

273
00:49:01,523 --> 00:49:03,692
...گوش کردم . به آدم‌ها

274
00:49:07,529 --> 00:49:09,072
« !میمون بد »

275
00:49:11,325 --> 00:49:13,619
بد اِیپ » . ها؟ »

276
00:49:13,702 --> 00:49:15,037
.نه

277
00:49:15,537 --> 00:49:17,039
.دست نزن

278
00:49:18,540 --> 00:49:20,375
.مال منه

279
00:49:26,673 --> 00:49:27,823
!طوریم نیست

280
00:49:37,893 --> 00:49:39,603
...حیرت‌آوره

281
00:49:39,895 --> 00:49:42,064
.همیشه فکر می‌کردم فقط ماییم

282
00:49:42,397 --> 00:49:44,608
یعنی ممکنه بازم توی دنیا باشن؟

283
00:49:45,150 --> 00:49:48,737
.میمون‌های دیگه‌ای مثل ما

284
00:49:51,239 --> 00:49:53,450
.بخورین ! بخورین

285
00:49:56,453 --> 00:49:57,954
.دوست‌های جدید

286
00:49:58,413 --> 00:49:59,956
.روز ویژه‌ایه

287
00:50:02,320 --> 00:50:04,183
[ مرز ]

288
00:50:04,419 --> 00:50:05,712
اینو از کجا آوردی؟

289
00:50:08,757 --> 00:50:09,925
.جای بد

290
00:50:11,259 --> 00:50:12,802
.خیلی وقت پیش پیداش کردم

291
00:50:12,803 --> 00:50:15,446
...بعد از باغ‌وحش ، دنبال غذا می‌گشتم

292
00:50:15,555 --> 00:50:18,100
.باغ‌وحش آدم‌ها رو پیدا کردم

293
00:50:18,725 --> 00:50:20,310
.باغ‌وحش برای مریض‌ها

294
00:50:21,436 --> 00:50:22,896
.با دیوارهای بزرگ

295
00:50:23,063 --> 00:50:25,941
.آدم‌های مریض ازش بالا می‌رفتن

296
00:50:27,109 --> 00:50:29,820
.آدم‌های بد اونا رو می‌کشتن

297
00:50:30,237 --> 00:50:33,407
.و بعد ، همه‌شون مریض شدن

298
00:50:33,573 --> 00:50:35,742
.الان خیلی وقته همه‌شون مُردن

299
00:50:36,451 --> 00:50:37,601
.خیلی وقته

300
00:50:37,619 --> 00:50:39,079
آدم‌های بد؟

301
00:50:40,956 --> 00:50:42,332
سربازها؟

302
00:50:45,085 --> 00:50:46,336
.سربازها

303
00:50:46,795 --> 00:50:48,463
!یه پایگاه نظامی متروکه

304
00:50:48,839 --> 00:50:51,258
!سر مرز

305
00:50:51,842 --> 00:50:56,138
شاید سرهنگ و نیروهاش دارن میرن اونجا؟

306
00:50:56,972 --> 00:50:59,140
خیلی دوره؟
می‌تونی ما رو ببری اونجا؟

307
00:50:59,141 --> 00:51:00,934
باغ‌وحش آدم‌ها؟

308
00:51:01,101 --> 00:51:03,812
.نه . نه ، نباید برگشت اونجا

309
00:51:04,938 --> 00:51:07,314
.همه مُردن . اومدم اینجا
.اینجا خیلی امنه

310
00:51:07,315 --> 00:51:08,649
.هیچ‌وقت برنمی‌گردم

311
00:51:08,650 --> 00:51:10,317
!خواهش می‌کنم ، باید ما رو ببری

312
00:51:10,318 --> 00:51:12,779
!نه ! نه ! نمی‌تونم ببرمتون

313
00:51:12,946 --> 00:51:14,990
!نمی‌تونم ببرمتون . نه ! نه

314
00:51:17,117 --> 00:51:18,492
!نگاه کنین ! نگاه کنین

315
00:51:18,493 --> 00:51:21,328
.برف بیشتری اومده . نمیشه رفت
.باید بمونیم

316
00:51:21,329 --> 00:51:23,290
.غذا بخورین . استراحت کنین

317
00:51:23,457 --> 00:51:25,500
.اینجا پیش من بمونین

318
00:51:27,544 --> 00:51:29,463
.بیا ، برای خودت

319
00:51:32,674 --> 00:51:34,176
.برای خودش

320
00:51:42,331 --> 00:51:45,826
[ « شِورلت نووا » ]

321
00:52:02,037 --> 00:52:03,371
...اون بچه

322
00:52:09,419 --> 00:52:10,712
کیه؟

323
00:52:11,880 --> 00:52:13,548
.نمی‌دونم

324
00:52:14,716 --> 00:52:18,053
.ولی پیش شماست

325
00:52:20,597 --> 00:52:22,390
.کس دیگه‌ای رو نداره

326
00:52:29,189 --> 00:52:32,567
.دیدم الان چه جوری نگاهش می‌کردی

327
00:52:35,862 --> 00:52:38,406
.با ناراحتی

328
00:52:42,953 --> 00:52:45,121
بچه داری؟

329
00:52:48,250 --> 00:52:49,400
.یکی

330
00:52:52,087 --> 00:52:54,589
.یکی دیگه‌‌ش رو آدم‌ها کشتن

331
00:52:57,217 --> 00:52:58,593
سرباز؟

332
00:53:15,610 --> 00:53:18,488
.منم بچه داشتم

333
00:53:24,786 --> 00:53:27,789
...به نظرت بچه‌ت رو

334
00:53:30,959 --> 00:53:33,360
توی باغ‌وحش آدم‌ها پیدا کنی؟

335
00:53:37,924 --> 00:53:39,175
پیش سربازها؟

336
00:53:42,846 --> 00:53:44,848
.نمی‌دونم

337
00:53:46,975 --> 00:53:48,476
.شاید

338
00:53:50,812 --> 00:53:51,962
...پس

339
00:53:57,193 --> 00:54:00,488
.شاید ببرمتون

340
00:55:43,425 --> 00:55:44,759
.تشنه‌س

341
00:55:46,761 --> 00:55:48,513
.تشنه‌س

342
00:55:51,641 --> 00:55:52,791
.تشنه‌ام

343
00:56:07,782 --> 00:56:10,577
.لوکا » ، بیا »
.بیا بریم نزدیک‌تر

344
00:56:10,744 --> 00:56:12,078
.مواظب اونا باش

345
00:56:18,334 --> 00:56:20,170
دارن چیکار می‌کنن؟

346
00:56:20,295 --> 00:56:21,629
.نمی‌دونم

347
00:56:25,759 --> 00:56:29,262
اون چیه ؟ گشته؟

348
00:56:30,305 --> 00:56:31,681
.سوارکاری نمی‌بینم

349
00:56:37,145 --> 00:56:38,813
!وایسا

350
00:56:41,316 --> 00:56:42,650
!دیدم که دارن میان

351
00:57:14,182 --> 00:57:17,310
...لااقل این دفعه

352
00:57:18,019 --> 00:57:20,188
.تونستم ازت محافظت کنم

353
00:58:31,259 --> 00:58:33,303
...« سزار »

354
00:58:35,096 --> 00:58:37,265
...باید تمومش کنیم

355
00:58:37,473 --> 00:58:40,002
...هنوز برای رفتن پیش بقیه دیر نیست

356
00:58:40,602 --> 00:58:42,854
!نمی‌تونیم برگردیم

357
00:58:44,105 --> 00:58:45,891
!لوکا » جونش رو فدا کرد »

358
00:58:46,316 --> 00:58:47,734
!...خواهش می‌کنم

359
00:58:53,114 --> 00:58:55,090
.باید تقاص کارشونو پس بدن

360
00:59:00,997 --> 00:59:02,957
...حالا دیگه

361
00:59:03,833 --> 00:59:06,628
.حرف‌هات مثل « کوبا » شده

362
00:59:13,092 --> 00:59:15,136
.اشتباه کردم شماها رو آوردم

363
00:59:15,303 --> 00:59:16,679
.این مبارزه‌ی منه

364
00:59:18,097 --> 00:59:19,682
.تنهایی تمومش می‌کنم

365
00:59:21,351 --> 00:59:22,501
.برین

366
00:59:22,518 --> 00:59:23,668
!همین حالا

367
00:59:24,437 --> 00:59:26,105
.برین پیش بقیه

368
01:00:53,609 --> 01:00:56,738
چه اتفاقی افتاد؟

369
01:00:58,406 --> 01:01:02,076
...یه دفعه غافلگیرمون کردن

370
01:01:02,577 --> 01:01:04,370
.بهمون حمله کردن

371
01:01:05,621 --> 01:01:07,764
...فکر کردیم همه‌مون رو می‌کشن

372
01:01:07,957 --> 01:01:10,209
!ولی سرهنگ جلوشون رو گرفت

373
01:01:12,153 --> 01:01:14,146
!جنون توی چشم‌هاش موج می‌زد

374
01:01:14,147 --> 01:01:18,926
،گفت قبل از اینکه بمیریم
!ازمون استفاده کنن

375
01:01:19,594 --> 01:01:21,846
!بعد همه‌مون رو آوردن اینجا

376
01:01:23,598 --> 01:01:24,891
ازتون استفاده کنن؟

377
01:01:26,934 --> 01:01:29,896
!دارن مجبورمون می‌کنن کار کنیم

378
01:01:31,105 --> 01:01:32,255
...چه

379
01:01:32,940 --> 01:01:34,776
چه جور کاری؟

380
01:01:37,570 --> 01:01:38,738
.صبر کن

381
01:01:38,905 --> 01:01:41,407
پسر کوچیکم . اینجاست؟

382
01:01:52,001 --> 01:01:55,088
...« ژنرال گرانت » و «ژنرال لی »

383
01:01:59,133 --> 01:02:01,210
...« دوکِ ولینگتون »

384
01:02:02,804 --> 01:02:04,472
...« و « ناپلئون

385
01:02:07,141 --> 01:02:08,551
...« سرهنگ کلاستر »

386
01:02:10,645 --> 01:02:12,480
...« و « سیتینگ بول

387
01:02:15,274 --> 01:02:17,710
.احتمالاً زیاد تاریخ نخوندی

388
01:02:19,153 --> 01:02:22,323
.اما این لحظه‌ی بزرگیه

389
01:02:23,491 --> 01:02:25,159
کجا بودی؟

390
01:02:26,327 --> 01:02:29,664
.به گله‌ت برخوردیم
.شانس آوردیم

391
01:02:30,665 --> 01:02:33,034
.ولی تعجب کردم که تو پیششون نبودی

392
01:02:34,669 --> 01:02:36,003
!هی ، هی ، هی

393
01:02:44,887 --> 01:02:48,182
.امیدوارم از این‌که نکشتیش پشیمون نشی

394
01:02:49,725 --> 01:02:52,228
.تیرانداز خیلی خوبیه

395
01:02:57,692 --> 01:03:00,903
بالاخره اومدی تا میمون‌هات رو نجات بدی؟

396
01:03:01,696 --> 01:03:03,865
.برای کشتن تو اومدم

397
01:03:04,031 --> 01:03:05,533
برای کشتن من؟

398
01:03:08,536 --> 01:03:10,746
اون شب کی رو کشتم؟

399
01:03:10,913 --> 01:03:12,373
.همسرم

400
01:03:14,000 --> 01:03:16,210
.پسرم

401
01:03:28,055 --> 01:03:29,724
.متأسفم

402
01:03:30,391 --> 01:03:32,118
.برای کشتن تو اومده بودم

403
01:03:43,070 --> 01:03:44,447
.خدای من

404
01:03:45,615 --> 01:03:47,742
.چشم‌هاش رو ببین

405
01:03:48,409 --> 01:03:50,036
.تقریباً مثل آدم‌ها

406
01:03:54,415 --> 01:03:56,425
از کجا می‌دونستی من اینجام؟

407
01:03:56,626 --> 01:03:59,795
.بهم گفتن داری میای اینجا

408
01:04:00,880 --> 01:04:03,758
...و سربازهای بیشتری از شمال

409
01:04:03,925 --> 01:04:05,885
.قراره اینجا بهت ملحق بشن

410
01:04:06,052 --> 01:04:07,202
بهم ملحق بشن؟

411
01:04:07,303 --> 01:04:09,138
.تا کارمون رو تموم کنی

412
01:04:10,556 --> 01:04:11,706
.برای همیشه

413
01:04:14,727 --> 01:04:16,229
کی اینو بهت گفته؟

414
01:04:25,821 --> 01:04:26,971
.خیلی خب

415
01:04:29,450 --> 01:04:30,600
.بریم

416
01:05:09,490 --> 01:05:10,950
!پدر

417
01:05:13,494 --> 01:05:14,704
!پدر

418
01:06:37,036 --> 01:06:38,412
...« لِیک »

419
01:06:39,246 --> 01:06:41,082
.ازشون ناراحت نشو

420
01:06:41,415 --> 01:06:43,793
.سختی زیادی کشیدیم

421
01:06:51,092 --> 01:06:52,927
!پدر

422
01:06:55,137 --> 01:06:56,931
این چه کاری بود کردم؟

423
01:07:35,386 --> 01:07:37,346
!گروهان ، ایست

424
01:07:42,643 --> 01:07:43,793
!با خون

425
01:07:43,853 --> 01:07:45,104
!زمین سبز میشه

426
01:07:45,813 --> 01:07:46,896
!ما

427
01:07:46,897 --> 01:07:48,232
!خون جاری می‌کنیم

428
01:07:48,607 --> 01:07:49,817
!ما ابتداییم

429
01:07:49,984 --> 01:07:51,277
!و انتها

430
01:09:34,922 --> 01:09:37,799
از وقتی اومدیم اینجا
...آب و غذا نخوردیم

431
01:09:43,430 --> 01:09:45,057
دیوار برای چی می‌خوان؟

432
01:10:01,031 --> 01:10:02,181
!هی

433
01:10:04,118 --> 01:10:05,661
!هی ! هی ! هی ! هی

434
01:10:19,508 --> 01:10:20,658
!هی

435
01:10:21,427 --> 01:10:22,636
!الاغ

436
01:10:23,721 --> 01:10:24,871
.ببرش

437
01:10:24,930 --> 01:10:26,682
...باشه ، باشه ، باشه

438
01:10:56,670 --> 01:10:57,820
!ولش کن

439
01:13:37,289 --> 01:13:39,249
.بهشون بگو برگردن سر کار

440
01:13:39,625 --> 01:13:42,920
.میمون‌ها آب و غذا لازم دارن

441
01:13:45,798 --> 01:13:47,174
.بهشون بگو

442
01:13:47,341 --> 01:13:50,803
.بهشون آب و غذا بده

443
01:13:59,019 --> 01:14:00,169
...پنج

444
01:14:01,396 --> 01:14:02,546
...چهار

445
01:14:03,982 --> 01:14:05,132
...سه

446
01:14:07,069 --> 01:14:08,237
...دو

447
01:14:26,171 --> 01:14:29,216
!زود باشین
!برگردین سر کار

448
01:14:46,900 --> 01:14:48,502
.اون بالا ببندش ، الاغ

449
01:14:58,495 --> 01:15:01,081
.جای بد

450
01:15:03,167 --> 01:15:04,835
.جای خیلی بد

451
01:15:07,838 --> 01:15:09,381
چی می‌بینی؟

452
01:15:15,496 --> 01:15:16,822
!باید نجاتشون بدیم

453
01:15:16,847 --> 01:15:17,997
ولی چطوری؟

454
01:15:18,056 --> 01:15:19,224
!باید فکر کنیم

455
01:15:19,474 --> 01:15:21,810
اگه « سزار » بود چیکار می‌کرد؟

456
01:15:23,061 --> 01:15:24,271
!وای نه

457
01:15:26,940 --> 01:15:28,350
چرا این‌قدر کوچیکه؟

458
01:15:36,783 --> 01:15:38,368
!آها

459
01:16:01,516 --> 01:16:03,685
سرهنگ چه وعده‌ای بهت داده؟

460
01:16:04,353 --> 01:16:08,065
...واقعاً فکر کردی وقتی ما مُردیم

461
01:16:08,232 --> 01:16:10,025
میذاره زنده بمونی؟

462
01:16:11,151 --> 01:16:13,695
.« میذاری بهت بگن « الاغ

463
01:16:14,112 --> 01:16:16,406
.تو میمونی

464
01:16:26,041 --> 01:16:28,627
.سرهنگ می‌خواد ببینتت

465
01:16:46,597 --> 01:16:48,681
[ تاریخ ، تاریخ ، تاریخ ]

466
01:16:53,318 --> 01:16:57,890
اگه یه بار دیگه کار رو مختل کنی
.یکی یکی میمون‌ها رو می‌کشم

467
01:16:57,956 --> 01:17:00,258
.فهمیدی؟ اون دیوار رو لازم دارم

468
01:17:00,325 --> 01:17:02,953
.میمون‌ها آب و غذا لازم دارن

469
01:17:03,120 --> 01:17:06,665
وقتی کارشون رو تموم کنن
.آب و غذا گیرشون میاد

470
01:17:09,167 --> 01:17:11,795
...به میمون‌ها آب و غذا بده

471
01:17:12,296 --> 01:17:14,188
.وگرنه نمی‌تونن کارو تموم کنن

472
01:17:14,189 --> 01:17:16,525
.می‌دونی ، تو خیلی احساساتی هستی

473
01:17:18,677 --> 01:17:22,388
چرا فکر کردی تو موقعیتی هستی
که درخواستی داشته باشی؟

474
01:17:27,811 --> 01:17:29,145
.خیلی خب ، بیا بریم

475
01:17:29,146 --> 01:17:31,397
...سربازهایی که دارن میان اینجا

476
01:17:31,464 --> 01:17:34,467
نمیان که بهت ملحق بشن ، مگه نه؟

477
01:17:35,694 --> 01:17:40,032
دیدم که افرادت بیرون روی دیوار
.برای نبرد آماده می‌شدن

478
01:17:43,076 --> 01:17:44,619
...گفته بودن باهوشی

479
01:17:44,786 --> 01:17:47,748
.ولی این خیلی قابل تحسینه

480
01:17:47,914 --> 01:17:49,064
.نه

481
01:17:49,875 --> 01:17:51,752
.نمیان که بهم ملحق بشن

482
01:17:52,127 --> 01:17:53,670
باهات دشمنن؟

483
01:17:53,837 --> 01:17:56,298
.ازم می‌ترسن

484
01:17:56,465 --> 01:17:57,615
چرا؟

485
01:17:57,632 --> 01:18:00,218
چون افراد خودت رو می‌کشی؟

486
01:18:01,219 --> 01:18:03,221
.چند تا جسد پیدا کردیم

487
01:18:03,889 --> 01:18:07,768
.این آدم‌ها یه چیزیشون بود

488
01:18:10,479 --> 01:18:13,899
،خدای من
.واقعاً که معرکه‌ای

489
01:18:14,399 --> 01:18:16,693
.خب ، خودت که همه چیزو گفتی

490
01:18:16,760 --> 01:18:19,271
.معلوم نیست چه فکری راجع به من کردی

491
01:18:19,337 --> 01:18:22,757
.به نظرم تو هیچ رحم و بخششی نداری

492
01:18:40,842 --> 01:18:42,777
.تو اومدی اینجا که منو بکشی

493
01:18:43,929 --> 01:18:46,339
می‌خواستی به من رحم کنی؟

494
01:18:46,406 --> 01:18:50,394
،من وقتی افرادت رو زنده آزاد کردم
.رحم و بخشش نشون دادم

495
01:18:50,894 --> 01:18:53,313
...من بهت پیشنهاد صلح دادم

496
01:18:53,480 --> 01:18:55,348
.ولی تو خانواده‌م رو کشتی

497
01:19:10,205 --> 01:19:11,355
.رحم و بخشش

498
01:19:12,499 --> 01:19:16,077
هیچ می‌دونی رحمِ تو
چی سر ما میاره؟

499
01:19:20,048 --> 01:19:22,426
.شماها خیلی قوی‌تر از ما هستین

500
01:19:23,009 --> 01:19:24,811
.باهوش هم که هستین

501
01:19:24,878 --> 01:19:28,522
،هر چی می‌خوای بگو
.ولی شما سرانجام جای ما رو می‌گیرین

502
01:19:28,523 --> 01:19:30,325
.این قانون طبیعته

503
01:19:30,576 --> 01:19:33,594
.جالب اینجاست که ما شما رو به وجود آوردیم

504
01:19:33,595 --> 01:19:37,097
سعی کردیم با طبیعت مقابله کنیم
.و اونو تسلیم خواسته‌هامون کنیم

505
01:19:37,098 --> 01:19:41,456
از اون زمان تا به حال، طبیعت ما رو
.به خاطر غرورمون تنبیه کرده

506
01:19:43,780 --> 01:19:44,889
...ده ماه پیش

507
01:19:44,890 --> 01:19:47,524
یگان‌های شناسایی رو فرستادم
.تا پایگاهتون رو پیدا کنن

508
01:19:47,525 --> 01:19:50,354
.پسر خودم سربازٍ یکی از این یگان‌ها بود

509
01:19:50,420 --> 01:19:53,314
.یه روز ناگهان قدرت حرف زدنشو از دست داد

510
01:19:53,406 --> 01:19:55,917
،عقب‌افتاده و وحشی شد
.مثل حیوون‌ها

511
01:19:55,984 --> 01:19:59,729
بهم بی‌سیم زدن و گفتن
.فکر می‌کنن عقلشو از دست داده

512
01:20:00,464 --> 01:20:02,632
.و تحمل جنگ رو نداشته

513
01:20:03,633 --> 01:20:07,428
بعدش مردی که مراقبش بود هم
.قدرت حرف زدنشو از دست داد

514
01:20:08,054 --> 01:20:12,683
دکترشون قبل از این‌که خودش هم
...گنگ بشه ، نظریه‌ای داشت

515
01:20:12,767 --> 01:20:15,770
...که ویروسی که نزدیک بود همه‌ی ما رو بکشه

516
01:20:15,837 --> 01:20:19,616
ویروسی که هنوز در بدن
...همه‌ی انسان‌های بازمانده هست

517
01:20:19,649 --> 01:20:21,818
.یک دفعه تغییر کرده

518
01:20:21,985 --> 01:20:23,336
.جهش پیدا کرده

519
01:20:24,988 --> 01:20:27,157
...و اگه شیوع پیدا کنه

520
01:20:27,324 --> 01:20:30,368
.این دفعه بشر برای همیشه نابود میشه

521
01:20:31,745 --> 01:20:33,079
...نه با کشتن‌مون

522
01:20:33,246 --> 01:20:37,667
بلکه با سلب کردن چیزهایی
.که ما رو انسان می‌کنه

523
01:20:37,834 --> 01:20:39,878
،حرف زدن‌مون
...هوش بیشترمون

524
01:20:40,504 --> 01:20:42,547
.ما رو تبدیل به جانور می‌کنه

525
01:20:42,714 --> 01:20:44,758
دم از رحم و بخشش می‌زنی؟

526
01:20:46,927 --> 01:20:48,845
تو بودی چیکار می‌کردی؟

527
01:20:51,806 --> 01:20:54,226
.برای من لحظه‌ی روشن‌کننده‌ای بود

528
01:20:54,935 --> 01:20:59,314
فهمیدم که باید تنها پسرم رو
...قربانی کنم

529
01:20:59,481 --> 01:21:02,484
.تا بشر نجات پیدا کنه

530
01:21:05,070 --> 01:21:09,783
.اون اسلحه رو مدت زیادی دستم نگه داشتم

531
01:21:14,079 --> 01:21:18,041
...اونو سمت تنها پسرم نشونه رفتم

532
01:21:20,585 --> 01:21:22,504
...بهم نگاه کرد

533
01:21:23,838 --> 01:21:25,974
.اعتماد توی چشم‌هاش موج می‌زد

534
01:21:28,677 --> 01:21:31,638
...حتی تو چشم‌های وحشیش

535
01:21:35,892 --> 01:21:39,229
.عشقش رو احساس کردم

536
01:21:46,361 --> 01:21:48,405
.ماشه رو کشیدم

537
01:21:50,699 --> 01:21:52,350
.با این کار تزکیه شدم

538
01:21:53,994 --> 01:21:56,371
.هدفم برام روشن شد

539
01:21:58,164 --> 01:22:00,959
.دستور دادم بقیه‌ی مبتلاها رو هم بکشن

540
01:22:01,042 --> 01:22:02,210
.همه‌شون

541
01:22:02,377 --> 01:22:07,132
وسایل‌شون و هر چیزی رو که ممکن بود
.ویروس رو سرایت بده ، بسوزونن

542
01:22:07,299 --> 01:22:09,884
بعضی از افراد
.تصمیم منو قبول نداشتن

543
01:22:09,951 --> 01:22:13,145
داشتم ازشون می‌خواستم کاری رو بکنن
.که خودم انجام داده بودم

544
01:22:13,146 --> 01:22:15,240
...دوست‌هاشون رو قربانی کنن

545
01:22:16,349 --> 01:22:17,559
.خانواده‌شون رو

546
01:22:20,645 --> 01:22:22,397
.معلوم بود سرپیچی می‌کنن

547
01:22:25,383 --> 01:22:28,052
.برای همین دستور دادم اونا رو هم بکشن

548
01:22:29,654 --> 01:22:32,032
...بقیه‌شون که بچه داشتن

549
01:22:32,198 --> 01:22:34,326
.به جنگل رفتن و فرار کردن

550
01:22:35,327 --> 01:22:39,414
یکی از این بزدل‌ها فرار کرد
.و رفت شمال پیش مافوق‌هام

551
01:22:39,581 --> 01:22:43,960
سعی کردن متقاعدم کنن که
.این بیماری رو میشه با طب درمان کرد

552
01:22:44,586 --> 01:22:48,423
اون موقع بود که فهمیدم
...اونا از گذشته‌مون

553
01:22:49,090 --> 01:22:50,675
.هیچ درسی نگرفتن

554
01:22:51,801 --> 01:22:54,471
اونا رو هم کشتی؟

555
01:22:56,765 --> 01:22:58,683
چیکار کردیم ، « پریجر »؟

556
01:22:59,851 --> 01:23:01,719
.سرشون رو قطع کردی ، قربان

557
01:23:02,937 --> 01:23:05,148
...فقط یکیشون رو زنده گذاشتم

558
01:23:05,315 --> 01:23:07,984
تا بتونه برگرده
:و پیامی رو برسونه

559
01:23:08,051 --> 01:23:10,812
...اگه می‌خوان منو از فرماندهی عزل کنن

560
01:23:10,879 --> 01:23:13,715
...باید بیان اینجا سراغم

561
01:23:13,782 --> 01:23:15,742
.و حضوراً این کارو بکنن

562
01:23:15,909 --> 01:23:18,002
.اینجا قبلاً انبار اسلحه بوده

563
01:23:18,253 --> 01:23:20,764
...وقتی که بحران تازه شروع شده بود

564
01:23:20,847 --> 01:23:23,707
.اینجا رو تبدیل به اردوگاه جابجایی کردن

565
01:23:23,708 --> 01:23:25,877
...ولی سلاح‌ها هنوز اینجان

566
01:23:26,544 --> 01:23:28,004
.داخل کوهستان

567
01:23:28,171 --> 01:23:31,466
چند نفر قراره بیان؟

568
01:23:31,633 --> 01:23:34,803
.احتمالاً همه‌شون
.ولی دلت رو خوش نکن

569
01:23:34,969 --> 01:23:38,390
.ترسشون از میمون‌ها بیشتره تا از من

570
01:23:45,271 --> 01:23:49,234
.این جنگ مقدسیه

571
01:23:50,777 --> 01:23:54,531
.تمام تاریخ بشر منتهی به این لحظه شده

572
01:23:55,448 --> 01:23:57,242
...اگه شکست بخوریم

573
01:23:58,034 --> 01:24:00,412
.نسل ما ریشه‌کن میشه

574
01:24:00,578 --> 01:24:03,123
.اینجا میشه سیاره‌ی میمون‌ها

575
01:24:04,749 --> 01:24:06,751
.و ما میشیم حیوون‌های شما

576
01:24:08,837 --> 01:24:10,797
.نگاهش کن

577
01:24:11,014 --> 01:24:14,533
خیال می‌کنی من از آزار دادن بقیه
لذت می‌برم ، نه؟

578
01:24:22,058 --> 01:24:24,811
.نمی‌خواستم پسرت رو بکشم

579
01:24:26,688 --> 01:24:30,567
ولی اگه قرار بوده
...وارث حکومت نامقدس تو بشه

580
01:24:32,402 --> 01:24:34,404
.خوشحالم کشتمش

581
01:24:34,487 --> 01:24:36,114
!هی ! هی

582
01:24:36,614 --> 01:24:38,499
!برگرد عقب
!الاغ ، نگهش دار

583
01:24:38,742 --> 01:24:40,869
!هی

584
01:24:47,167 --> 01:24:48,877
!خیلی احساساتی هستی

585
01:24:56,217 --> 01:24:58,803
.مثل این‌که با خودت درگیری داری

586
01:24:59,679 --> 01:25:03,016
.هدفت رو اشتباه گرفتی

587
01:25:03,183 --> 01:25:08,062
به خاطر کاری از دستم عصبانی هستی
.که یه اقدام جنگی بود

588
01:25:08,229 --> 01:25:12,984
.ولی این قضایا رو زیادی به خودت گرفتی

589
01:25:14,944 --> 01:25:16,946
...فکر کردی

590
01:25:17,238 --> 01:25:21,701
،اگه منو کشته بودی
افرادم چه بلایی سر میمون‌هات می‌آوردن؟

591
01:25:23,036 --> 01:25:25,497
یا نکنه کشتنِ من مهم‌تره؟

592
01:25:38,218 --> 01:25:39,928
!سربازها همه‌جا هستن

593
01:25:40,178 --> 01:25:41,554
چطوری بریم داخل؟

594
01:25:43,056 --> 01:25:45,016
...باید یه جوری بریم داخل

595
01:25:45,433 --> 01:25:46,935
!باید بریم داخل

596
01:25:48,770 --> 01:25:50,021
داخلِ داخل؟

597
01:25:51,064 --> 01:25:52,214
!نه

598
01:25:52,607 --> 01:25:54,901
...نه داخل نباید بریم ! نه

599
01:26:03,284 --> 01:26:04,911
!دوست‌ها ، دوست‌ها

600
01:26:05,078 --> 01:26:06,579
.نه ، داخل نه

601
01:26:06,746 --> 01:26:08,081
...داخل نه

602
01:26:11,876 --> 01:26:14,379
!دوست ! دوست

603
01:26:18,091 --> 01:26:20,552
.ممنون ، دوست

604
01:27:06,973 --> 01:27:09,350
!جون ما رو نجات دادی

605
01:27:50,475 --> 01:27:52,602
...آدم‌های مریض

606
01:27:52,894 --> 01:27:55,521
!حتماً از این پایین فرار می‌کردن

607
01:28:00,360 --> 01:28:02,153
!نه ! نه ! نه

608
01:28:02,320 --> 01:28:04,864
!نه ! بالا نرو

609
01:28:18,753 --> 01:28:19,903
چیه؟

610
01:28:20,088 --> 01:28:21,714
چی می‌بینی؟

611
01:28:28,846 --> 01:28:30,556
یعنی کجاییم؟

612
01:28:54,622 --> 01:28:57,417
!وای نه ، دوست

613
01:28:58,751 --> 01:29:00,128
...اوه

614
01:29:01,212 --> 01:29:02,362
!نه

615
01:29:03,589 --> 01:29:04,739
!نه

616
01:29:05,758 --> 01:29:07,468
!نه ! نه

617
01:29:07,635 --> 01:29:09,262
!نه ! بیا ! بیا

618
01:29:13,891 --> 01:29:16,060
!بیا ! برگرد !‌ بیا

619
01:29:17,103 --> 01:29:18,271
!نه ، بیا

620
01:29:18,980 --> 01:29:21,941
!بیا ! بیا ! بیا

621
01:29:53,264 --> 01:29:54,640
!« کوبا »

622
01:29:59,937 --> 01:30:01,314
.بخواب

623
01:30:02,315 --> 01:30:05,026
.تو نمی‌تونی نجاتشون بدی

624
01:30:06,819 --> 01:30:10,323
.همه‌ی میمون‌ها اینجا می‌میرن

625
01:30:13,326 --> 01:30:14,660
!نه

626
01:30:14,827 --> 01:30:15,995
.چرا

627
01:30:17,997 --> 01:30:20,333
.بیا پیش من

628
01:30:36,641 --> 01:30:39,018
...اگه صبح هنوز زنده بود

629
01:30:44,649 --> 01:30:47,527
...مثل بقیه مشغول کار میشه

630
01:30:48,486 --> 01:30:50,488
.وگرنه بهش شلیک کنین

631
01:30:50,655 --> 01:30:53,741
.بیاین ! بیاین ، بیاین

632
01:30:57,036 --> 01:30:58,871
!دختره رفت داخل

633
01:32:06,564 --> 01:32:08,524
تشنه‌ای...؟

634
01:34:25,244 --> 01:34:26,394
!قایم شو

635
01:34:26,954 --> 01:34:28,104
!سریع

636
01:34:38,257 --> 01:34:40,343
!آدم‌ها دختره رو می‌کشن

637
01:34:41,802 --> 01:34:44,096
!می‌دونم چیکار کنم ! شما برین

638
01:34:53,064 --> 01:34:55,274
!دست‌ها بالا ! هی ! هی

639
01:34:55,341 --> 01:34:58,084
!دست‌ها بالا -
!مواظب باش ! مواظب باش -

640
01:35:00,654 --> 01:35:01,804
!بیا بریم

641
01:35:03,783 --> 01:35:05,192
!دست‌ها بالا بمونه

642
01:35:09,121 --> 01:35:10,581
.باهاش راه برین

643
01:35:14,794 --> 01:35:16,094
!دست‌ها بالا بمونه

644
01:36:17,398 --> 01:36:19,491
کس دیگه‌ای هم اون بیرون هست؟

645
01:36:27,032 --> 01:36:28,532
.تمام محوطه رو بگردین

646
01:36:29,535 --> 01:36:30,964
.اینم بندازین تو قفس

647
01:37:14,288 --> 01:37:17,833
حالت بهتر شد؟

648
01:37:23,047 --> 01:37:24,130
.خوبه

649
01:37:24,131 --> 01:37:28,177
.پس بریم سر وقتِ صحبت درباره‌ی فرار

650
01:37:29,094 --> 01:37:31,155
!میمون‌ها با همدیگه قوی هستن

651
01:37:40,231 --> 01:37:41,440
!ما ابتداییم

652
01:37:41,607 --> 01:37:42,775
!و انتها

653
01:38:06,632 --> 01:38:08,300
.هنوز زنده‌س

654
01:38:39,915 --> 01:38:41,933
.خودشو تنها بفرستین معدن سنگ

655
01:38:45,254 --> 01:38:46,422
.وایسا ببینم

656
01:39:05,524 --> 01:39:06,859
این چیه؟

657
01:39:11,113 --> 01:39:12,998
چه جوری اومده این تو؟

658
01:39:16,035 --> 01:39:17,202
.ببرینش کار کنه

659
01:39:31,050 --> 01:39:32,676
.سی و هفت

660
01:39:43,437 --> 01:39:44,587
.پنجاه و پنج

661
01:39:47,024 --> 01:39:49,234
...سی و هفت قدم تا قفس بالغ‌ها

662
01:39:49,652 --> 01:39:51,837
.پنجاه و پنج قدم تا قفس بچه‌ها

663
01:40:30,693 --> 01:40:32,403
...می‌دونی

664
01:40:32,569 --> 01:40:34,363
...وقتی جنگ تموم بشه

665
01:40:34,905 --> 01:40:36,707
.سرهنگ میمون‌ها رو می‌کشه

666
01:40:40,119 --> 01:40:43,122
.جنگش دیوونگیه

667
01:40:44,289 --> 01:40:45,708
...نجاتش نمیده

668
01:40:47,626 --> 01:40:49,795
.همون‌طور که تو رو نجات نمیده

669
01:40:49,962 --> 01:40:51,755
.من خودمو نجات میدم

670
01:40:52,965 --> 01:40:58,387
مگه چیزی هم ازت مونده
که بخوای نجات بدی؟

671
01:41:20,409 --> 01:41:21,718
.من سوراخش می‌کنم

672
01:41:39,219 --> 01:41:41,504
میمون‌ها دارن برمی‌گردن به قفس؟

673
01:41:44,725 --> 01:41:46,143
...تو

674
01:41:46,852 --> 01:41:48,002
.خیلی شجاعی

675
01:41:49,480 --> 01:41:50,647
شجاع؟

676
01:41:50,898 --> 01:41:52,048
!شجاع

677
01:41:52,733 --> 01:41:54,193
!شجاع

678
01:41:59,198 --> 01:42:00,365
میمون؟

679
01:42:02,701 --> 01:42:03,851
من...؟

680
01:42:03,994 --> 01:42:05,537
میمونم؟

681
01:42:13,378 --> 01:42:14,713
...تو

682
01:42:27,142 --> 01:42:28,977
.نووا » هستی »

683
01:42:31,230 --> 01:42:32,397
.« نووا »

684
01:42:43,742 --> 01:42:45,744
!بیاین ! بیاین
!بیاین ببینین

685
01:42:45,911 --> 01:42:47,079
!بیاین ببینین

686
01:42:47,913 --> 01:42:50,415
!بیاین ! بیاین ببینین

687
01:43:05,389 --> 01:43:08,100
...37 ، 36 ، 35 ، 34

688
01:43:09,268 --> 01:43:10,418
!سی و هفت قدم

689
01:43:12,688 --> 01:43:14,022
. سوراخش کردم

690
01:43:15,941 --> 01:43:17,776
حالا چیکار کنیم؟

691
01:43:26,410 --> 01:43:27,560
چی؟

692
01:43:33,792 --> 01:43:35,794
!وای نه

693
01:43:36,461 --> 01:43:37,629
!وای نه

694
01:43:38,630 --> 01:43:39,923
!نه ، نه

695
01:43:40,090 --> 01:43:41,300
...نه ، نه ، نه

696
01:43:46,763 --> 01:43:48,056
.باشه

697
01:44:54,039 --> 01:44:56,625
!این همون میمونه که بهتون گفتم

698
01:44:58,710 --> 01:45:00,420
.ممنون

699
01:45:17,562 --> 01:45:18,981
.« بد اِیپ »

700
01:45:39,710 --> 01:45:40,860
چی شده؟

701
01:46:00,605 --> 01:46:02,132
!نمی‌تونیم جلوتر بریم

702
01:46:02,165 --> 01:46:04,334
!وگرنه کل تونل رو آب می‌گیره

703
01:46:04,484 --> 01:46:07,379
!اگه جلوتر نریم ، به قفس بچه‌ها نمی‌رسیم

704
01:46:26,865 --> 01:46:28,865
...باید بازم پایین رو بگردیم

705
01:46:28,867 --> 01:46:31,277
...تا راه دیگه‌ای برای رسیدن به بچه‌ها پیدا کنیم

706
01:46:31,278 --> 01:46:33,129
!باید همین الان فرار کنیم

707
01:46:33,221 --> 01:46:35,079
!سربازهای بیشتری دارن میان

708
01:46:35,098 --> 01:46:37,241
!آدم‌ها همدیگه رو نابود می‌کنن

709
01:46:37,259 --> 01:46:39,335
!و ما هم باهاشون نابود میشیم

710
01:46:43,607 --> 01:46:46,317
باید از بالای زمین
!بچه‌ها رو فراری بدیم

711
01:46:46,318 --> 01:46:47,468
چطوری...؟

712
01:47:21,603 --> 01:47:22,753
!هی

713
01:47:24,106 --> 01:47:25,440
!ای حیوون‌ها

714
01:47:45,877 --> 01:47:47,062
کی این کارو کرد؟

715
01:47:48,130 --> 01:47:49,464
کی این کارو کرد؟

716
01:47:51,216 --> 01:47:52,366
ها؟

717
01:47:54,052 --> 01:47:55,387
کارِ کی بود؟

718
01:48:03,395 --> 01:48:04,646
تو بودی؟

719
01:49:57,425 --> 01:49:58,843
.دوستت دارم ، پسرم

720
01:51:08,747 --> 01:51:10,582
.برین ، برین ، برین

721
01:51:28,433 --> 01:51:29,868
!عجله کن !‌ بیا بریم

722
01:51:34,773 --> 01:51:36,608
سزار » ، چی شده؟ »

723
01:51:47,243 --> 01:51:48,870
.عجله کن ، تو باید بری

724
01:51:49,954 --> 01:51:51,790
بدون تو؟

725
01:51:52,415 --> 01:51:54,125
...نه

726
01:51:54,209 --> 01:51:55,919
.حق با « موریس » بود

727
01:52:00,799 --> 01:52:02,425
...من

728
01:52:03,426 --> 01:52:04,819
.مثل « کوبا » هستم

729
01:52:05,762 --> 01:52:09,933
.کوبا » نمی‌تونست نفرتش رو فراموش کنه »

730
01:52:15,980 --> 01:52:19,016
.و منم هنوز نمی‌تونم نفرتم رو فراموش کنم

731
01:52:24,781 --> 01:52:26,324
.برین ، برین ، برین

732
01:52:28,743 --> 01:52:29,893
!آتش

733
01:53:13,121 --> 01:53:15,457
!سرهنگ ! سرهنگ

734
01:53:17,876 --> 01:53:19,294
کدوم گوریه؟

735
01:53:53,036 --> 01:53:55,413
!بخوابین ! بخوابین ! بخوابین

736
01:53:56,915 --> 01:53:58,082
!بخوابین رو زمین

737
01:58:12,962 --> 01:58:14,505
!بزنش

738
01:58:26,142 --> 01:58:28,269
.بجنب ، الاغ
!زود باش ! پرش کن

739
01:59:03,805 --> 01:59:06,307
!سرهنگ ، این تویین؟ سرهنگ

740
01:59:06,974 --> 01:59:08,518
.در رو بشکن

741
01:59:48,599 --> 01:59:49,749
!الاغ

742
01:59:50,351 --> 01:59:51,727
!نارنجک‌انداز

743
02:00:48,951 --> 02:00:51,996
!لعنت بهت ، الاغ
!نارنجک‌انداز رو بده من

744
02:05:01,036 --> 02:05:04,081
!وای نه ! وای نه

745
02:05:04,248 --> 02:05:06,208
!وای نه ! وای نه

746
02:09:11,745 --> 02:09:13,414
.نگران نباش

747
02:09:18,001 --> 02:09:19,420
.« موریس »

748
02:09:23,257 --> 02:09:27,761
.دیگه همه‌تون خونه هستین

749
02:09:31,598 --> 02:09:33,809
.میمون‌ها قوی هستن

750
02:09:37,855 --> 02:09:39,148
...چه با من

751
02:09:40,357 --> 02:09:42,192
.و چه بدون من

752
02:10:09,344 --> 02:10:11,054
...پسرت

753
02:10:13,557 --> 02:10:15,559
...خواهد دونست

754
02:10:17,019 --> 02:10:18,395
...پدرش

755
02:10:19,646 --> 02:10:21,064
...کی

756
02:10:22,357 --> 02:10:23,692
.بود

757
02:10:34,661 --> 02:10:36,246
...و این‌که

758
02:10:38,415 --> 02:10:39,917
...« سزار »

759
02:10:43,086 --> 02:10:44,379
...چه خدمتی

760
02:10:45,839 --> 02:10:48,041
.به ما کرد

761
02:11:53,115 --> 02:11:55,784
...« سزار »

762
02:12:35,000 --> 02:12:47,000
تماشای فیلم و سریال‌های‌ روز دنیا با دوبله و زیرنویس اختصاصی
aionet.ir با حجم اینترنت رایگان از آیو
کاری از ع.ف.جاوید و حسین غریبی

