﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:22,000
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان

2
00:00:24,700 --> 00:00:40,800
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.Com

3
00:00:42,000 --> 00:00:54,000
زیرنویس از
ناصر اسماعیلی، امیر طهماسبی، Drama آرین، Sorrow سمیرا

4
00:00:55,091 --> 00:00:58,827
#از مرکز کنترل زمین به سرگرد تام#
...ده، نه، هشت

5
00:00:58,828 --> 00:01:02,224
...هفت، شش

6
00:01:02,225 --> 00:01:08,399
#شمارش معکوس را شروع می‌کنیم. موتورها روشن#
...پنج، چهار، سه
[سال1975]

7
00:01:08,400 --> 00:01:11,806
#احتراق را بررسی کن#
...دو، یک

8
00:01:11,807 --> 00:01:16,033
#و باشد که عشق خدا را در کنارت داشته باشی#
حرکت

9
00:01:24,381 --> 00:01:27,172
[سال 2020]

10
00:01:27,173 --> 00:01:31,518
#مرکز کنترل زمین صحبت می‌کند#
#سرگرد تام#

11
00:01:31,519 --> 00:01:36,116
#کارت حرف نداشت#

12
00:01:36,715 --> 00:01:43,000
#و خبرنگارها می‌خواهند بدانند#
#که چه پیراهنی بر تن داری#

13
00:01:43,898 --> 00:01:50,463
#،حالا وقتش است که اگر جراتش را داری#
#کپسول را ترک کنی#

14
00:01:51,961 --> 00:01:56,627
#از سرگرد تام به مرکز کنترل زمین#
[سال 2031]

15
00:01:56,827 --> 00:02:01,014
#دارم پا از در بیرون می‌گذارم#

16
00:02:01,213 --> 00:02:07,848
#و به عجیب‌ترین شکل ممکن شناور شده‌ام#

17
00:02:08,846 --> 00:02:15,421
#و ستاره‌ها امروز خیلی متفاوت به‌نظر می‌آیند#

18
00:02:16,190 --> 00:02:19,316
#اینجا#

19
00:02:19,317 --> 00:02:23,114
#در قوطی‌ای حلبی نشسته‌ام#

20
00:02:23,773 --> 00:02:29,678
#خیلی بالاتر از دنیا#

21
00:02:30,477 --> 00:02:33,463
#سیاره‌ی زمین آبی رنگ است#

22
00:02:33,464 --> 00:02:39,230
#و کاری از من ساخته نیست#

23
00:02:41,325 --> 00:02:44,883
[سال 2150]

24
00:03:00,131 --> 00:03:05,115
#با اینکه هزار مایل را پشت سر گذاشتم#

25
00:03:05,116 --> 00:03:09,173
#شدیداً حس سکون و آرامش می‌کنم#

26
00:03:09,772 --> 00:03:16,177
#و فکر می‌کنم سفینه‌ام خود بداند#
#به کدامین طرف رود#

27
00:03:16,936 --> 00:03:20,432
#به همسرم بگویید خیلی دوستش دارم#

28
00:03:20,433 --> 00:03:23,761
#خودش می‌داند#

29
00:03:24,559 --> 00:03:27,725
#از مرکز کنترل زمین به سرگرد تام#

30
00:03:27,726 --> 00:03:31,122
#از مدارت خارج شدی. مشکلی پیش آمده#

31
00:03:31,123 --> 00:03:34,561
#صدایم را می‌شنوی سرگرد تام؟#

32
00:03:34,760 --> 00:03:37,956
#صدایم را می‌شنوی سرگرد تام؟#

33
00:03:37,957 --> 00:03:41,044
#...صدایم را#

34
00:03:41,045 --> 00:03:44,932
#در قوطی‌ای حلبی غوطه ور هستم #

35
00:03:45,231 --> 00:03:50,637
#خیلی بالاتر از ماه#

36
00:03:52,535 --> 00:03:55,031
#سیاره‌ی زمین آبی رنگ است#

37
00:03:55,032 --> 00:04:00,998
#و کاری از من ساخته نیست#

38
00:04:02,867 --> 00:04:05,450
...ایستگاه فضایی بین کهکشانی آلفا

39
00:04:05,451 --> 00:04:08,034
به جِرم بحرانی خود در مدار رسیده است

40
00:04:08,035 --> 00:04:09,951
...وزن و اندازه‌ی این ایستگاه فضایی

41
00:04:09,952 --> 00:04:12,844
حالا، تهدیدی جدی برای سیاره‌ی مادر، زمین است

42
00:04:14,452 --> 00:04:16,409
،در طی این درایت بزرگ
...کمیته‌ی مرکزی

43
00:04:16,410 --> 00:04:18,952
...تصمیم به استفاده از تمام منابع لازم

44
00:04:18,953 --> 00:04:22,970
برای آزادسازی این ایستگاه فضایی
.از جاذبه زمین کرده است

45
00:04:24,912 --> 00:04:27,953
این اتفاق، تحولی تازه‌ست که برای
ماژلان" برنامه‌ریزی شده"

46
00:04:27,954 --> 00:04:30,036
،"همانند کاشف بزرگ "ماژلان
(دریانورد مشهور پرتغالی)

47
00:04:30,037 --> 00:04:34,179
ایستگاه آلفا به ناشناخته‌ها سفر خواهد کرد

48
00:04:34,704 --> 00:04:37,513
،نمادی از ارزش‌ها و دانش ما

49
00:04:37,539 --> 00:04:40,579
که حامل پیام صلح و اتحاد

50
00:04:40,580 --> 00:04:43,288
.به دورترین گستره‌ی کهکشان ا‌ست

51
00:04:43,289 --> 00:04:46,348
یاد و دعاهای ما با شماست

52
00:04:46,540 --> 00:04:50,098
.خدا یاورتان و موفق باشید

53
00:05:05,249 --> 00:05:11,241
والریان و شهر هزار سیاره

54
00:05:12,435 --> 00:05:16,623
[ چهارصد سال بعد ]

55
00:05:23,578 --> 00:05:28,746
[ سیاره‌ی میل ]
[ صورت فلکی کیو.اِن 34 ]

56
00:05:35,444 --> 00:05:37,822
صبح‌بخیر

57
00:06:22,782 --> 00:06:24,920
همین‌جا بمون

58
00:06:33,762 --> 00:06:35,180
صبح‌بخیر -
صبح‌بخیر -

59
00:06:35,181 --> 00:06:37,218
صبح‌بخیر

60
00:06:37,219 --> 00:06:39,288
صبح‌بخیر

61
00:06:40,496 --> 00:06:42,845
صبح‌بخیر

62
00:06:45,002 --> 00:06:47,501
به کارمون برسیم

63
00:07:12,188 --> 00:07:13,676
صبح‌بخیر

64
00:07:13,677 --> 00:07:15,624
صبح‌بخیر -
صبح‌بخیر -

65
00:07:15,625 --> 00:07:17,574
صبح‌بخیر

66
00:08:03,487 --> 00:08:09,328
بیاید چیزی که طبیعت بهمون داده رو بهش برگردونیم

67
00:08:16,048 --> 00:08:21,172
این مروارید رو
.به دخترم، شاهدخت "لیهو" بده

68
00:09:44,347 --> 00:09:46,065
اون چیه؟

69
00:09:46,095 --> 00:09:47,892
!فورا پناه بگیرید

70
00:09:47,893 --> 00:09:49,361
!بجنبین، زودباشید

71
00:09:49,362 --> 00:09:53,559
چه اتفاقی افتاده؟ -
یه‌سری شی خارجی دارن از آسمون سقوط می‌کنن -

72
00:09:54,497 --> 00:09:57,255
...اوه خدای بزرگ

73
00:10:02,870 --> 00:10:06,695
مراقب همه‌ی مردم باش
و اونا رو به یک جای امن ببر

74
00:10:06,696 --> 00:10:09,674
عجله کنید

75
00:10:31,904 --> 00:10:34,362
صبرکن

76
00:11:03,047 --> 00:11:05,615
!بابا

77
00:11:15,516 --> 00:11:18,274
دارن میان، دارن میان

78
00:11:26,596 --> 00:11:28,743
!یالا، مخفی‌شید

79
00:11:28,744 --> 00:11:30,162
...صبرکنید -
!یالا -

80
00:11:30,163 --> 00:11:31,720
!همگی جمع‌شید -
!زود باشید -

81
00:11:31,721 --> 00:11:33,239
!سریع‌تر -
!سریع‌تر -

82
00:11:33,240 --> 00:11:36,298
!یالا، زود باشید -
زود -

83
00:11:43,201 --> 00:11:46,447
!شکسته

84
00:11:46,448 --> 00:11:48,645
!دخترم، لیهو

85
00:11:48,646 --> 00:11:50,654
!لیهو

86
00:11:50,655 --> 00:11:53,273
متاسفم

87
00:11:55,640 --> 00:11:59,612
!نه -
خواهش می‌کنم -

88
00:11:59,613 --> 00:12:00,559
!لیهو -
!نه -

89
00:12:15,773 --> 00:12:17,360
!لیهو

90
00:12:27,132 --> 00:12:29,140
خداحافظ

91
00:12:49,081 --> 00:12:51,889
خوبی؟ -
...آره، فقط -

92
00:12:52,089 --> 00:12:55,260
یه خواب بد دیدم

93
00:12:55,989 --> 00:12:57,182
نه

94
00:12:57,183 --> 00:12:59,394
!هی -
ولی الان بهترم -

95
00:12:59,395 --> 00:13:01,437
فکر نمی‌کنی باید به ماموریت‌مون برسیم؟

96
00:13:01,438 --> 00:13:04,776
اون آخرین چیزی که حوصله‌ی انجامش رو دارم

97
00:13:05,438 --> 00:13:08,023
حرکتت خیلی حرفه‌ای نبود، سرگرد

98
00:13:08,058 --> 00:13:10,396
ببین، من توی آخرین آزمایش حافظه
یه 200 امتیازی کامل گرفتم

99
00:13:10,397 --> 00:13:15,784
تحت‌تاثیر قرار گرفتم. متاسفانه، یه‌چیز خیلی
مهم‌تری رو امروز فراموش کردی

100
00:13:15,819 --> 00:13:18,672
چی رو؟ -
تولد من رو -

101
00:13:18,707 --> 00:13:19,816
!هی

102
00:13:23,299 --> 00:13:26,166
واسه جبرانش چه کاری می‌تونم واست بکنم؟

103
00:13:26,201 --> 00:13:28,798
<i>آغاز کاهش ارتفاع تا سه دقیقه‌ی دیگر</i>

104
00:13:28,833 --> 00:13:32,375
کاری نیست که بتونی توی سه دقیقه انجامش بدی

105
00:13:33,592 --> 00:13:35,662
بیخیال

106
00:13:35,697 --> 00:13:38,174
کاری که نمی‌تونی تموم کنی، شروع نکن

107
00:13:38,209 --> 00:13:41,612
<i>فرود بر روی سیاره‌ی "کریان" تا پنج دقیقه‌ی دیگر</i>

108
00:13:41,647 --> 00:13:43,314
ببخشید. هی، ببین

109
00:13:43,349 --> 00:13:46,246
.میدونم که از من خوشت میاد
چرا خودت رو می‌زنی به اون راه؟

110
00:13:46,281 --> 00:13:47,666
تابلوئه؟ -
آره، معلومه -

111
00:13:47,701 --> 00:13:49,627
دخترای گوگوليِ خوب و نجیب
که تحصیلات دانشگاهی "آیوی" دارن

112
00:13:49,662 --> 00:13:52,150
همیشه جذب پسرهای بدی مثل من
که کهکشان‌نوردی می‌کنن میشن

113
00:13:52,185 --> 00:13:56,105
تحصیلات دانشگاهی آیوی من، بهم یاد داده
که از پسرهای بدی مثل تو دوری کنم

114
00:13:56,140 --> 00:13:58,735
آره خب، قرار نیست توی بازار
بهتر از من پیدا کنی

115
00:13:58,770 --> 00:14:00,800
بی‌شوخی، یه نگاه خوب بنداز

116
00:14:00,835 --> 00:14:02,841
...خوشتیپ، باهوش

117
00:14:02,876 --> 00:14:04,347
متواضع -
شجاع -

118
00:14:04,382 --> 00:14:05,723
بی‌پروا -
مصمم -

119
00:14:05,758 --> 00:14:07,450
کله‌خر -
پای‌بند -

120
00:14:07,485 --> 00:14:09,733
به خودت -
آره، و به تو -

121
00:14:09,768 --> 00:14:11,904
تو همکارمی -
آره، اینو فراموش نکن -

122
00:14:12,222 --> 00:14:17,021
ببین... چرا واسه یه‌بارم که شده بجای اینکه
عقلانی فکر کنی، احساسی فکر نمی‌کنی؟

123
00:14:17,056 --> 00:14:18,973
...دلم نمی‌خواد یه اسم دیگه

124
00:14:19,008 --> 00:14:20,305
توی لیست متصرفاتت باشم، خیلی ممنون

125
00:14:20,340 --> 00:14:21,241
از چی حرف می‌زنی؟ کدوم لیست؟

126
00:14:21,276 --> 00:14:22,929
الکس، میشه فهرست اسامی رو ببینیم، لطفاً؟

127
00:14:22,964 --> 00:14:25,057
نه، نه. نه، نه، نه، هی

128
00:14:25,092 --> 00:14:26,981
بیشترشون فقط همکار بودن، همین

129
00:14:27,016 --> 00:14:28,345
همکار؟

130
00:14:28,380 --> 00:14:30,804
درسته. پس عکس من کو؟

131
00:14:30,839 --> 00:14:33,227
اونا اصلاً واسم اهمیتی ندارن

132
00:14:33,262 --> 00:14:35,158
وقتی جوون‌تر بودم چندباری بیراهه رفتم

133
00:14:35,193 --> 00:14:36,804
بیراهه‌ی قبلیت مال خیلی‌وقت‌پیش نیست،‌‌ها

134
00:14:36,839 --> 00:14:38,247
.آره، ولی با تو، فرق می‌کنه

135
00:14:38,282 --> 00:14:39,631
و خودتم می‌دونی

136
00:14:39,666 --> 00:14:41,891
،می‌خوام قلبم واسه تو باشه
نه هیچکس دیگه‌ای

137
00:14:41,926 --> 00:14:46,336
قلب من متعلق به مرديِ که بخاطر من
فهرست اسامیش رو پاک کنه

138
00:14:47,393 --> 00:14:50,366
منم دارم راجع به همون صحبت می‌کنم

139
00:14:50,851 --> 00:14:53,050
من اون مَردم

140
00:14:53,768 --> 00:14:57,702
ببین، جفتمون می‌دونیم که تو دخترکُشی

141
00:14:57,737 --> 00:15:01,729
پس، چرا همینکه یه دختر رو دلبسته‌ی خودت
می‌کنی، بهش بی‌تفاوت میشی؟

142
00:15:01,764 --> 00:15:03,423
چون دارم دنبال زن ایده‌آلم می‌گردم

143
00:15:03,458 --> 00:15:06,349
ولی هیچوقت دست از گشتن برنمی‌داری

144
00:15:06,384 --> 00:15:07,991
این که جرم نیست

145
00:15:08,026 --> 00:15:09,804
نه، جرم نیست

146
00:15:09,839 --> 00:15:11,763
،ولی فقط اعتراف کن

147
00:15:11,798 --> 00:15:13,547
تو از متعهد بودن می‌ترسی

148
00:15:13,582 --> 00:15:16,179
من؟ از متعهد بودن می‌ترسم؟

149
00:15:16,214 --> 00:15:17,396
شوخی می‌کنی؟

150
00:15:17,431 --> 00:15:19,302
نُه سال توی اینکارم

151
00:15:19,337 --> 00:15:21,605
یه سابقه‌ی بی‌عیب و نقص دارم

152
00:15:21,640 --> 00:15:23,441
هفت‌تا مدال افتخار دارم

153
00:15:23,476 --> 00:15:25,293
هیچوقت همکاری رو از دست ندادم

154
00:15:25,328 --> 00:15:25,372
آره، تا الان

155
00:15:25,438 --> 00:15:26,956
<i>سوخت‌گیری مجدد تمام شد</i>

156
00:15:31,398 --> 00:15:32,939
الکس، مختصات رو وارد کردی؟

157
00:15:32,940 --> 00:15:34,605
<i>اینکارو بدون اجازه انجام دادم که هر دوتون بتونید</i>

158
00:15:34,606 --> 00:15:36,356
<i>کمی بیشتر از ساحل لذت ببرید</i>

159
00:15:36,357 --> 00:15:38,773
<i>اوه، ممنون -
خواهش می‌کنم -</i>

160
00:15:38,774 --> 00:15:41,272
<i>تا سی ثانیه‌ی دیگر
فضای بیرونی رو ترک می‌کنید</i>

161
00:15:41,273 --> 00:15:42,648
تو می‌خوای برونی؟ -
بله، قربان -

162
00:15:42,649 --> 00:15:45,065
الکس، میشه یه نگاهی به 10 دقیقه‌ی گذشته‌ی مغزم بندازی؟

163
00:15:45,066 --> 00:15:46,791
خواب عجیبی دیدم

164
00:15:48,858 --> 00:15:50,232
چیز غیرطبیعی‌ای می‌بینی؟

165
00:15:50,133 --> 00:15:53,424
<i>فعالیت مغزی‌تون کمی شدیدتر از حد معموله</i>

166
00:15:53,425 --> 00:15:56,758
<i>امواج خارجی دریافت کردید -
توضیح بده -</i>

167
00:15:56,759 --> 00:15:58,967
<i>این امواج از ذهن شما نمیان</i>

168
00:15:58,968 --> 00:16:01,009
<i>یه نفر داره این تصاویر رو براتون ارسال می‌کنه</i>

169
00:16:01,010 --> 00:16:03,509
<i>می‌دونی کی؟ از کجا میان؟ -
خیر -</i>

170
00:16:03,510 --> 00:16:05,551
<i>ممکنه از حال یا گذشته اومده باشن</i>

171
00:16:05,552 --> 00:16:07,592
<i>و از هرجای کهکشان</i>

172
00:16:07,593 --> 00:16:09,235
درحال ترک فضای بیرونی

173
00:16:09,719 --> 00:16:13,319
<i>سه، دو، یک، خروج</i>

174
00:16:21,112 --> 00:16:25,694
[سیاره‌ی کریان ]
[ صورت فلکی جی.آر 24 ]

175
00:16:26,595 --> 00:16:27,803
!وای، وای، وای

176
00:16:27,804 --> 00:16:28,845
آروم، آروم -
دیرمون شده -

177
00:16:28,846 --> 00:16:30,470
آره، خب دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه

178
00:16:30,471 --> 00:16:31,429
می‌خوای برونی؟

179
00:16:31,430 --> 00:16:34,155
وای! فرمون رو بگیر دستت

180
00:16:34,430 --> 00:16:36,780
لورلین، فرمون رو بگیر دستت

181
00:16:37,888 --> 00:16:39,971
لورلین، میشه لطفاً فرمون رو بگیری دستت؟

182
00:16:39,972 --> 00:16:41,596
میشه اینقدر از رانندگی من ایراد نگیری؟

183
00:16:41,597 --> 00:16:43,139
آره، ببخشید. تو یه راننده‌ی عالی هستی

184
00:16:43,140 --> 00:16:44,805
تو بهترین راننده‌ی کل کهکشان هستی

185
00:16:44,806 --> 00:16:47,157
ممنون

186
00:16:57,308 --> 00:16:59,640
<i>پیام‌گیر درونی فعال شد -
ممنون -</i>

187
00:16:59,641 --> 00:17:02,099
تا دو دقیقه‌ی دیگه به کریان می‌رسیم

188
00:17:02,100 --> 00:17:04,159
<i>وزیر روی‌خط هستن</i>

189
00:17:05,342 --> 00:17:07,925
قربان؟ -
مامور والرین و لورلین -

190
00:17:07,926 --> 00:17:10,674
،مطمئنم که اطلاعات ماموریت رو مطالعه کردید
پس به محض فرود

191
00:17:10,675 --> 00:17:12,550
مبدل" رو بدست‌ بیارید"
و برای ماموریت فوق سری

192
00:17:12,551 --> 00:17:14,550
به آلفا بیاریدش

193
00:17:14,551 --> 00:17:16,800
اون مبدل آخرین نمونه از نسل خودشه

194
00:17:16,801 --> 00:17:18,509
پس روی شما حساب می‌کنیم -
بله، قربان -

195
00:17:18,510 --> 00:17:20,468
کاپیتان گیبسون جزئیات بیشتری
در اختیارتون قرار میدن

196
00:17:20,469 --> 00:17:23,361
و خواهش می‌کنم، یه لباس مناسب‌تر بپوشید

197
00:17:23,385 --> 00:17:25,510
فکر خوبیه. خارج شدن از حالت دستی

198
00:17:25,511 --> 00:17:27,236
<i>حالت دستی غیر‌فعال شد</i>

199
00:17:28,969 --> 00:17:31,028
<i>پیام‌گیر درونی فعال شد</i>

200
00:17:32,762 --> 00:17:34,903
"ایناهاشون. "اینترودر 980

201
00:17:34,737 --> 00:17:36,421
وضعیتش رو بررسی کن

202
00:17:36,904 --> 00:17:39,379
دو نفر روی سفینه. انگلی در کار نیست

203
00:17:58,823 --> 00:18:00,155
گروه کجاست؟

204
00:18:00,156 --> 00:18:02,280
قراره با این لباس‌ها توی ماموریت شرکت کنین؟

205
00:18:02,281 --> 00:18:04,405
قرار بود شبیه توریست‌ها باشیم، مگه نه؟

206
00:18:04,406 --> 00:18:05,882
توقع داری چی بپوشیم؟ لباس پاندا؟

207
00:18:06,366 --> 00:18:07,882
چه کلاه قشنگی

208
00:18:19,325 --> 00:18:20,908
سرگرد، این یه مامورت بزن و در روئه

209
00:18:20,909 --> 00:18:23,033
وارد بازار بزرگ میشی، مغازه‌ی مظنون رو
،پیدا می‌کنی

210
00:18:23,034 --> 00:18:24,492
و با گروهبان کوپر همکاری می‌کنی

211
00:18:24,493 --> 00:18:26,367
من فقط با همکار خودم کار می‌کنم -
سلام -

212
00:18:26,368 --> 00:18:27,826
ما یه تیمیم

213
00:18:27,827 --> 00:18:29,408
گروهبان لورلین، دقیقاً 20 دقیقه‌ی دیگه

214
00:18:29,409 --> 00:18:32,719
به محل مورد نظر می‌رسن و
ده ثانیه برای انتقال زمان دارید

215
00:18:32,827 --> 00:18:34,468
دستورالعمل رو نخوندید؟

216
00:18:35,369 --> 00:18:37,409
چرا... معلومه

217
00:18:37,410 --> 00:18:38,927
بهتره خونده باشیدش

218
00:18:43,078 --> 00:18:46,220
چطوره واسه آخرین بار یه نگاهی به دستورالعمل بندازیم؟

219
00:18:46,578 --> 00:18:48,095
ضرر نداره

220
00:19:09,957 --> 00:19:11,956
فکر می‌کنی بتونی 20 دقیقه بدون من
زنده بمونی؟

221
00:19:11,957 --> 00:19:13,973
چطور ممکنه بتونم؟

222
00:19:14,082 --> 00:19:16,331
برو. مراقب باش

223
00:19:16,332 --> 00:19:19,141
اوه... باید حق با تو باشه

224
00:19:19,749 --> 00:19:22,683
کاملاً فراموش کردم. یه سوال ازت دارم

225
00:19:23,250 --> 00:19:24,766
بگو

226
00:19:25,625 --> 00:19:27,142
چیه؟

227
00:19:29,333 --> 00:19:30,851
با من ازدواج می‌کنی؟

228
00:19:31,251 --> 00:19:34,309
بی‌مزه -
لورلین، جدی میگم -

229
00:19:35,292 --> 00:19:37,291
داشتم به حرفی که اون‌موقع زدی فکر می‌کردم
و حق با توئه

230
00:19:37,292 --> 00:19:38,542
باید یه تکونی به خودم بدم

231
00:19:38,543 --> 00:19:39,708
باید خودم رو متعهد کنم

232
00:19:39,709 --> 00:19:41,501
اینجا؟ همین‌جوری؟

233
00:19:41,502 --> 00:19:43,251
آره، چرا که نه؟ اینجا یه خروار
خرده ریزه می‌فروشن

234
00:19:43,252 --> 00:19:46,102
مطمئنم می‌تونیم یه کشیش پیدا کنیم
که خوشحال بشه عقدمون کنه

235
00:19:48,253 --> 00:19:49,769
برو

236
00:19:53,670 --> 00:19:55,186
خیلی‌خب، بریم

237
00:20:19,548 --> 00:20:21,463
<i>بهتون یادآوری می‌کنیم که
اگر دلتون می‌خواد از</i>

238
00:20:21,464 --> 00:20:23,005
<i>،تجربه‌ی بازار بزرگ لذت ببرید</i>

239
00:20:23,006 --> 00:20:25,506
<i>باید وسایلی که براتون
فراهم شده رو استفاده کنید</i>

240
00:20:25,507 --> 00:20:27,023
<i>ممنون</i>

241
00:20:33,216 --> 00:20:35,132
خوش‌اومدید همگی! خوش‌اومدید

242
00:20:35,133 --> 00:20:37,049
لطفاً جمع‌شید. جمع بشید

243
00:20:37,050 --> 00:20:38,841
،حالا، اسم بنده "تزیت"‌ـه

244
00:20:38,842 --> 00:20:41,258
و راهنمای امروزتون هستم، خب؟

245
00:20:41,259 --> 00:20:43,924
حالا، کیا دفعه‌ی اولشونِ که
به بازار بزرگ اومدن؟

246
00:20:43,925 --> 00:20:45,967
.بسیارخب، چقدر خوب و دوست‌داشتنی
عالیه، عالیه

247
00:20:45,968 --> 00:20:49,842
حالا، بذارید این رو بهتون یادآوری کنم
بازار بزرگ در یک بُعد دیگه‌ست

248
00:20:49,843 --> 00:20:52,008
،شما بدون کلاهتون نمی‌تونید اونجا رو ببینید

249
00:20:52,009 --> 00:20:55,026
یا بدون دستکش‌هاتون لمسش کنید

250
00:20:56,844 --> 00:21:01,218
ولی در این بازار بزرگ واقعاً
یک میلیون مغازه وجود داره

251
00:21:01,219 --> 00:21:03,010
آره، خیلی‌خب. یه ساعت وقت داریم

252
00:21:03,011 --> 00:21:06,177
حالا، خواهش می‌کنم حروف بالای سرتون
رو مشاهده کنید

253
00:21:06,178 --> 00:21:11,094
،‌و تایید کنید که حرف "یو" برای انسان‌ها
کاملا سبز رنگه، خب؟

254
00:21:11,095 --> 00:21:13,553
خیلی‌خب همگی، لطفاً درست پشت سر

255
00:21:13,554 --> 00:21:15,719
راهنماتون که اسمش چیه جمع شید؟

256
00:21:15,720 --> 00:21:19,196
!تزیت -
تزیت، یالا، بریم -

257
00:21:20,013 --> 00:21:22,595
خیلی‌خب، دنبال من بیاید لطفاً. کلاه‌هاتون رو سر کنید

258
00:21:22,596 --> 00:21:24,596
از دروازه‌ها رد شید. بسیارخب؟

259
00:21:24,597 --> 00:21:27,156
سیستم‌تون رو فعال کنید. عالیه

260
00:21:27,681 --> 00:21:29,097
بدون کلاه‌تون خارج نشید

261
00:21:29,098 --> 00:21:31,030
سیستم فعال شد

262
00:21:36,014 --> 00:21:37,615
...وای

263
00:21:38,932 --> 00:21:41,991
به بازار بزرگ خوش‌اومدید

264
00:22:06,394 --> 00:22:08,143
سلام

265
00:22:08,144 --> 00:22:10,017
آره، حتماً البته. بیل؟

266
00:22:10,018 --> 00:22:12,411
میشه دوربینم رو بدی لطفاً؟ ممنون

267
00:22:12,435 --> 00:22:14,369
بگو پنیر

268
00:22:16,228 --> 00:22:17,745
ممنون بیل

269
00:22:27,688 --> 00:22:29,871
ردیفی -
ممنون -

270
00:22:36,480 --> 00:22:37,997
هی

271
00:22:40,819 --> 00:22:44,407
با من بیا

272
00:22:44,408 --> 00:22:47,951
کنارم باش

273
00:22:47,952 --> 00:22:49,231
موفق باشی -
...با من برقص -

274
00:22:49,232 --> 00:22:51,439
داری چه غلطی می‌کنی سرباز؟ -
عذر می‌خوام، قربان -

275
00:22:51,440 --> 00:22:52,606
حواست به یارو هست، درسته؟

276
00:22:52,607 --> 00:22:54,124
بله، قربان

277
00:23:32,611 --> 00:23:34,736
لطفا موقع پایین اومدن از پله مراقب باشین

278
00:23:34,737 --> 00:23:36,628
همگی زود باشید

279
00:23:37,154 --> 00:23:39,945
فقط بهش فکر کن عزیزم، یه میلیون مغازه -
آره -

280
00:23:39,946 --> 00:23:42,362
فقط وسایلی که بتونیم حملشون کنیم، خب؟

281
00:23:42,363 --> 00:23:44,213
قول میدم -
خیلی‌خب -

282
00:24:02,282 --> 00:24:03,823
خیلی‌خب، 12 دقیقه‌ی دیگه تا انتقال

283
00:24:03,824 --> 00:24:05,340
دریافت شد

284
00:24:28,160 --> 00:24:29,826
مغازه‌ی مظنون رو پیدا کردم

285
00:24:29,827 --> 00:24:33,927
خوبه. گروهبان کوپر بهت کمک می‌کنه
که وارد بشی و مال مسروقه رو پس بگیری

286
00:24:51,871 --> 00:24:54,180
سرگرد والرین -
گروهبان کوپر -

287
00:24:54,246 --> 00:24:57,163
،همونطور که دستورالعمل رو خوندید
واسه دیدن بقیه‌ی بُعدها نیاز به عینک دارید

288
00:24:57,164 --> 00:24:59,889
و یک جعبه‌ی فرستنده
برای آوردن هرچیزی که اونجاست

289
00:25:01,038 --> 00:25:03,598
به خصوص یک اسلحه -
مجاز -

290
00:25:04,248 --> 00:25:05,765
اینو دستتون کنید

291
00:25:07,456 --> 00:25:09,330
کد ژنتیکی خودتون رو روی
صفحه‌کلید جلویی وارد کنید

292
00:25:09,331 --> 00:25:12,205
برای برگشت، کد ژنتیکی‌تون رو روی
صفحه‌کلید عقبی وارد کنید

293
00:25:12,206 --> 00:25:14,182
متوجه شدید؟ -
واضح -

294
00:25:24,542 --> 00:25:26,641
موفق باشید -
ممنون -

295
00:25:35,334 --> 00:25:38,209
هی، "سوری"! خوشحالم دوباره می‌بینمت

296
00:25:38,210 --> 00:25:40,393
خواهش می‌کنم بشینید

297
00:25:41,502 --> 00:25:42,834
چیزی که خواستم رو داری؟

298
00:25:42,835 --> 00:25:44,352
آره، آره

299
00:25:44,586 --> 00:25:46,186
ولی گیر آوردنش سخت بود

300
00:25:55,920 --> 00:25:58,729
کلی از افرادم رو
واسه بدست آوردن این از دست دادم

301
00:25:58,879 --> 00:26:02,771
ولی این... چیز گران‌بهائیه

302
00:26:02,880 --> 00:26:04,979
به‌جاش چی می‌تونید بهم بدین؟

303
00:26:17,631 --> 00:26:19,939
خارق العادست

304
00:26:22,423 --> 00:26:25,047
فکر می‌کردم هیچوقت توی زندگیم
یه دونه از اینا رو نمی‌بینم

305
00:26:25,048 --> 00:26:26,339
به محض این که چیزی که بخاطرش
....اومدیم رو بدی

306
00:26:26,340 --> 00:26:28,631
...صدها دونه ازشون رو خواهی داشت

307
00:26:28,632 --> 00:26:30,007
...اوه

308
00:26:30,008 --> 00:26:32,840
با همینجاش یه مشکل
کوچولویی دارم دوستان من

309
00:26:32,841 --> 00:26:35,507
،اگه قراره کپی این جیگرها رو برام بیارید

310
00:26:35,508 --> 00:26:37,567
چرا نباید خودم اینکارو بکنم؟

311
00:26:39,176 --> 00:26:42,942
هی، آروم باشید عزیزای من

312
00:26:45,801 --> 00:26:47,675
ما واقعاً به این مبدل احتیاج داریم

313
00:26:47,676 --> 00:26:49,467
خودتون می‌دونید که ما
واسه اهداف بزرگ‌تری می‌جنگیم

314
00:26:49,468 --> 00:26:53,068
می‌دونم. و منم واسه یه هدف بزرگ‌تر می‌جنگم

315
00:26:53,177 --> 00:26:54,693
اهداف خودم

316
00:26:55,218 --> 00:26:57,736
ده ثانیه وقت دارید تا اسلحه‌هاتون رو بندازید

317
00:26:58,052 --> 00:26:59,569
همم؟

318
00:26:59,927 --> 00:27:01,445
وقت نمایشه

319
00:27:06,511 --> 00:27:08,278
...پنج

320
00:27:12,054 --> 00:27:13,571
...چهار

321
00:27:15,471 --> 00:27:16,988
...سه

322
00:27:18,388 --> 00:27:19,905
...دو

323
00:27:21,263 --> 00:27:22,781
...یک

324
00:27:23,139 --> 00:27:25,013
مامور فدرال والرین

325
00:27:25,014 --> 00:27:28,346
،ببخشید که مزاحم این معامله‌ی بزرگ میشم
ولی منم واسه یه هدف بزرگ اینجام

326
00:27:28,347 --> 00:27:29,864
.بهش میگن قانون

327
00:27:31,806 --> 00:27:33,598
هی، من شماها رو قبلا یه جایی ندیدم؟

328
00:27:33,599 --> 00:27:36,890
هی، من اینجا قهوه خونه راه ننداختم
از من چی می‌خوای؟

329
00:27:36,891 --> 00:27:38,681
...آیگان سایرس"، تو متهم به سرقت"

330
00:27:38,682 --> 00:27:40,764
یک مبدل "میل"ـی
که متعلق به فدراسیون هست کرده

331
00:27:40,765 --> 00:27:43,116
،ولی قبل از اینکه بازداشتت کنم

332
00:27:43,308 --> 00:27:45,824
باید جنس به سرقت رفته رو پس بگیرم

333
00:27:45,850 --> 00:27:47,932
خیلی‌خب، اوضاع چطوره؟ -
تقریباً اونجام -

334
00:27:47,933 --> 00:27:50,057
...والرین، من درست سمت چپت

335
00:27:50,058 --> 00:27:52,367
در فاصله‌ی 3 متری هستم -
فهمیدم -

336
00:27:53,267 --> 00:27:55,409
بچه‌ها، تکون نخورید

337
00:28:02,018 --> 00:28:06,160
،حالا، آروم و یواش برش‌ دار
و هُلش بده توی جعبه

338
00:28:08,603 --> 00:28:10,827
مبدل توی جعبه‌ست -
دریافت شد -

339
00:28:16,769 --> 00:28:18,352
مشکلی نیست. به پایگاه برگرد

340
00:28:18,353 --> 00:28:19,686
کارت حرف نداشت -
دریافت شد -

341
00:28:19,687 --> 00:28:22,370
والرین، از اونجا بیا بیرون -
دارم راه میوفتم -

342
00:28:33,897 --> 00:28:36,688
...،هرجای این کهکشان باشی

343
00:28:36,689 --> 00:28:39,272
پیدات می‌کنم مامور فدرال والرین

344
00:28:39,273 --> 00:28:40,831
پیدات می‌کنم

345
00:28:41,398 --> 00:28:43,331
و می‌کشمت

346
00:28:43,398 --> 00:28:45,040
موفق باشی

347
00:29:02,942 --> 00:29:04,108
والرین توی دردسر افتاده

348
00:29:04,109 --> 00:29:05,375
ماموریت تو اولویته. به راهت ادامه بده

349
00:29:05,567 --> 00:29:07,626
کوپر، والرین رو پوشش بده -
دریافت شد -

350
00:29:30,820 --> 00:29:33,819
بالاترین اولویت. پیداش کنید و از بین ببریدش

351
00:29:33,820 --> 00:29:35,921
از روی عکس دنبالش کنید

352
00:29:39,071 --> 00:29:41,421
والرین، اوضاع چطوره؟ -
خوبه -

353
00:29:41,696 --> 00:29:42,613
فکر کنم گمشون کردم

354
00:29:42,614 --> 00:29:44,029
تشنه‌ای؟ -
نه، ممنون -

355
00:29:44,030 --> 00:29:45,696
سمت چپتم، تو فاصله‌ی 60 متری

356
00:29:45,697 --> 00:29:47,321
صفحه کلیدم شکسته

357
00:29:47,322 --> 00:29:49,071
یه کمی انرژی می‌خوای؟ -
نه، ممنون -

358
00:29:49,072 --> 00:29:51,756
جعبه شکسته. نمی‌تونم بازوم رو برگردونم

359
00:29:52,031 --> 00:29:53,923
هی، وکیل لازم نداری؟

360
00:29:54,448 --> 00:29:57,465
.مامور فدرال و در حال انجام وظیفه
تنهام بذار

361
00:30:02,157 --> 00:30:04,382
اوه، نه -
اوه، آره -

362
00:30:27,035 --> 00:30:28,635
والرین، داری چیکار می‌کنی؟

363
00:31:04,247 --> 00:31:05,765
!دا

364
00:31:06,498 --> 00:31:08,140
چه بامزه

365
00:31:08,540 --> 00:31:10,056
اسمت چیه؟

366
00:31:10,124 --> 00:31:12,099
دا -
دا؟ -

367
00:31:14,916 --> 00:31:17,641
بیا اینجا، بیا اینجا. اینو امتحان کن

368
00:31:17,874 --> 00:31:19,599
این خیلی بامزه‌تره

369
00:31:21,625 --> 00:31:23,142
!دا

370
00:31:25,834 --> 00:31:27,350
می‌بینمت

371
00:31:33,376 --> 00:31:36,542
!دا! دا! دا! دا

372
00:31:36,543 --> 00:31:38,543
آره، آره، هرچیزی یه وقتی داره، بچه‌جون

373
00:31:38,544 --> 00:31:40,477
مگه درس و مشق نداری؟

374
00:31:43,669 --> 00:31:47,061
.خیلی‌خب، برو خودت رو تمیز کن
بدو برو پیش مامانی

375
00:31:50,586 --> 00:31:52,478
مامانی؟ -
دا -

376
00:31:54,920 --> 00:31:56,437
!مراقب باشید

377
00:32:11,880 --> 00:32:13,397
ببخشید

378
00:32:21,590 --> 00:32:24,589
<i>،برای گرفتن خریدهاتون
لطفاً اقلامتون رو </i>

379
00:32:24,590 --> 00:32:29,232
<i>داخل جعبه‌ی فرستنده قرار بدید و کد دی‌ان‌ای
خودتون رو وارد کنید. ممنون</i>

380
00:32:29,757 --> 00:32:32,257
فوق‌العاده‌ست. و خیلی به‌درد بخور

381
00:32:32,258 --> 00:32:33,340
منظورت به‌درد نخوره

382
00:32:33,341 --> 00:32:35,465
تو حتی نمی‌دونی با اون
چیز لعنتی می‌خوای چیکار کنی

383
00:32:35,466 --> 00:32:37,966
اینقدر نق‌نقو نباش. تزئینيِ دیگه

384
00:32:37,967 --> 00:32:41,109
واسه یه بار سعی کن متمدن باشی

385
00:32:42,801 --> 00:32:45,651
متمدن. آره، حتماً

386
00:32:50,385 --> 00:32:52,235
!مراقب باش -
!ببخشید -

387
00:32:53,969 --> 00:32:55,485
!هی

388
00:33:06,554 --> 00:33:08,137
!هی

389
00:33:08,138 --> 00:33:10,345
!هی! هی، خیلی ممنون

390
00:33:10,346 --> 00:33:11,863
!ببخشید

391
00:33:18,097 --> 00:33:20,388
دیوار رو ندیدم -
یه کم کمک نیاز داری؟ -

392
00:33:20,389 --> 00:33:22,613
فقط برای درست کردن
بازوم بهت نیاز دارم، ممنون

393
00:33:35,566 --> 00:33:37,149
از اونجایی که
،می‌خواستی حلقه دستم کنی

394
00:33:37,150 --> 00:33:38,940
فکر کنم احتمالا اول باید دست خودت رو برگردونیم

395
00:33:38,941 --> 00:33:41,209
یعنی جوابت مثبته؟ -
تکون نخور -

396
00:33:43,650 --> 00:33:45,358
اگه هی تکون بخوری چطور می‌تونم کمکت کنم؟

397
00:33:45,359 --> 00:33:46,959
میشه عجله کنی، لطفاً؟

398
00:33:48,276 --> 00:33:49,959
لطفا تکون نخور

399
00:33:53,235 --> 00:33:54,610
لو رفتید

400
00:33:54,611 --> 00:33:57,818
ببخشید که مزاحمت میشم

401
00:33:57,819 --> 00:33:59,818
مهماتم تموم شده و سه‌نفر دارن میان سمتم

402
00:33:59,819 --> 00:34:01,586
یه ثانیه وقت بده

403
00:34:02,278 --> 00:34:04,402
یه ثانیه وقت ندارم

404
00:34:04,403 --> 00:34:06,462
خیلی‌خب، درست شد -
ممنون -

405
00:34:17,279 --> 00:34:19,630
نمی‌دونم بدون تو چیکار می‌کردم

406
00:34:31,742 --> 00:34:34,824
<i>،برای گرفتن خریدهاتون
لطفاً اقلامتون رو</i>

407
00:34:34,825 --> 00:34:38,866
<i>داخل جعبه‌ی فرستنده قرار بدید و کد دی‌ان‌ای
خودتون رو وارد کنید</i>

408
00:34:38,867 --> 00:34:40,385
<i>ممنون</i>

409
00:34:46,701 --> 00:34:48,468
بگیرشون

410
00:34:48,661 --> 00:34:49,743
لو رفتین

411
00:34:49,744 --> 00:34:51,160
همینطور ادامه بدید. مسیرتون رو عوض نکنید

412
00:34:51,161 --> 00:34:53,761
چیکار کنیم؟ -
بدوید -

413
00:34:56,953 --> 00:34:59,178
زیتو، اونا رو پوشش بده -
بله قربان -

414
00:35:19,498 --> 00:35:20,746
!سوار شین! سوار شین

415
00:35:20,747 --> 00:35:22,455
!یالا، بریم، راه بیوفت. برو! برو

416
00:35:22,456 --> 00:35:24,181
دارم میام، دارم میام، دارم میام

417
00:35:37,250 --> 00:35:40,016
زیتو، کار اون موجود رو بساز

418
00:35:43,125 --> 00:35:44,642
به چشم

419
00:35:48,793 --> 00:35:50,767
بچه‌ها، کارش رو بسازید، کارش رو بسازید

420
00:36:23,380 --> 00:36:25,230
!الکس، الان بهت احتیاج داریم

421
00:36:32,589 --> 00:36:34,106
بریم

422
00:37:11,344 --> 00:37:13,510
لعنتی، لباسم رو خراب کرد

423
00:37:13,511 --> 00:37:15,051
الکس، می‌خوام سفینه رو
به حالت دستی در بیارم

424
00:37:15,052 --> 00:37:17,403
آماده‌ی وارد شدن به فضای بیرونی

425
00:37:22,345 --> 00:37:23,803
مختصات محل ملاقات رو بلدی؟

426
00:37:23,804 --> 00:37:26,237
آره، فقط باید رمزگشایی‌ش ‌کنم

427
00:37:26,637 --> 00:37:29,154
<i>الکس، اون چی بود؟ -
یه مسافر قاچاقی داریم -</i>

428
00:37:30,471 --> 00:37:33,280
اوه، عالیه. دست نگه‌دار

429
00:37:36,554 --> 00:37:39,429
سرگرد والرین، شما تقریباً 20 دقیقه دیرکردید

430
00:37:39,430 --> 00:37:41,304
آره خب، وقتی به آدم خوش می‌گذره
متوجه گذر زمان نمیشه

431
00:37:41,305 --> 00:37:43,055
مبدل میل رو بدست آوردیم -
احسنت -

432
00:37:43,056 --> 00:37:46,347
حالا، شاید بتونید بهم بگید
...هفتده سال نوری دورتر از

433
00:37:46,348 --> 00:37:48,305
محل ملاقات چه می‌کنید؟ -
،آره، وقتی اینطوری می‌گید -

434
00:37:48,306 --> 00:37:50,597
به‌نظر خیلی ناخوشایند میاد
...ولی وقتی بگم تا

435
00:37:50,598 --> 00:37:53,348
نه دقیقه دیگه اونجاییم، بهتر نمیشه؟ -
به فرمانده اطلاع میدم که -

436
00:37:53,349 --> 00:37:55,598
از برنامه عقب هستید و از طرف شما
از ایشون عذرخواهی‌ می‌کنم

437
00:37:55,599 --> 00:37:57,241
آره، همینکارو بکنید

438
00:38:00,058 --> 00:38:02,057
ترک کردن فضای بیرونی تا 5 ثانیه‌ی دیگر

439
00:38:02,058 --> 00:38:04,783
یکی قراره فرود پر سر و صدایی داشته باشه

440
00:38:20,233 --> 00:38:23,334
خیلی‌خب. بذار یه نگاهی به جنابعالی بندازیم

441
00:38:24,650 --> 00:38:27,167
واسه من نه، ببری خان. یالا

442
00:38:27,650 --> 00:38:30,108
نترس. من مراقبت هستم

443
00:38:30,109 --> 00:38:32,793
یالا

444
00:38:33,777 --> 00:38:35,293
سلام

445
00:38:36,402 --> 00:38:37,734
وای

446
00:38:37,735 --> 00:38:40,835
چه چشم‌های بی‌نظیری داری

447
00:38:43,319 --> 00:38:44,526
خیلی‌خب، تو یه کم بهم ریخته‌ای

448
00:38:44,527 --> 00:38:48,670
پس، چطوره یه تیمار درست حسابی روت
انجام بدیم که بتونی به روزهای اوجت برگردی؟

449
00:38:49,487 --> 00:38:50,444
خوبه؟

450
00:38:50,445 --> 00:38:53,629
یالا

451
00:39:00,831 --> 00:39:03,764
،یه‌مقدار اورانیوم مرغوب
و بعدش به خوبی روز اولت میشی

452
00:39:08,373 --> 00:39:09,890
طاقت بیار ببری

453
00:39:19,749 --> 00:39:21,266
الکس؟

454
00:39:22,333 --> 00:39:24,017
لطفا این رو پردازش کن

455
00:39:25,260 --> 00:39:27,509
قدرت، 20 مگاتن؟

456
00:39:27,510 --> 00:39:31,844
<i>همینطوره. قدرتی که داخل اون مرواریده
ده برابر بیشتر از قدرت کُل سفینه‌ی ماست</i>

457
00:39:31,845 --> 00:39:32,802
از کجا میاد؟

458
00:39:32,803 --> 00:39:36,928
<i>از "میل"، سیاره‌ای که در صورت فلکی
کیو.اِن34 بوده</i>

459
00:39:36,929 --> 00:39:38,303
<i>بوده؟ -
بله -</i>

460
00:39:38,304 --> 00:39:42,136
<i>.اون سیاره دیگه وجود خارجی نداره
و 30 سال از این اتفاق می‌گذره</i>

461
00:39:42,137 --> 00:39:43,904
بیا ببینیم چه شکلی بوده

462
00:39:44,347 --> 00:39:45,970
<i>،زندگی گیاهی غنی</i>

463
00:39:45,971 --> 00:39:49,054
<i>،چندین گونه‌ی اولیه
ولی مورد جالب خاصی وجود نداره</i>

464
00:39:49,055 --> 00:39:53,197
..اونی که من خوابش رو دیدم حسابی
جالب بوده

465
00:39:53,847 --> 00:39:54,822
زوم کن

466
00:39:54,823 --> 00:39:56,472
[دسترسی لغو شد]

467
00:39:56,473 --> 00:39:59,388
از کد ما استفاده کن -
متاسفانه کافی نیست سرگرد -

468
00:39:59,389 --> 00:40:01,139
دسترسی محدود شده

469
00:40:01,140 --> 00:40:02,473
به چه درجه ای؟

470
00:40:02,474 --> 00:40:05,074
ژنرال 5ستاره

471
00:40:07,349 --> 00:40:10,640
موجودی که در خوابم بود، یه مروارید
درست شبیه این به گردن داشت

472
00:40:10,641 --> 00:40:12,158
ثبت شد، سرگرد

473
00:40:13,099 --> 00:40:15,658
ترک فضای بیرونی در عرض یک دقیقه

474
00:40:15,850 --> 00:40:18,974
میدونی، اون خیلی جذابه
و یه افسونگر واقعی

475
00:40:18,975 --> 00:40:20,784
شاید یه رقابتی داشته باشی

476
00:40:20,850 --> 00:40:23,201
من مشکلی با رقابت ندارم

477
00:40:25,684 --> 00:40:28,159
هی، من هنوز منتظر جوابت هستم

478
00:40:28,935 --> 00:40:33,100
میدونم که بعضی اوقات خیلی خودبین میشم
اما در خصوص پیشنهادم کاملا جدی هستم

479
00:40:33,101 --> 00:40:35,143
ما باید یه ماموریت رو کامل کنیم، سرگرد

480
00:40:35,144 --> 00:40:37,726
هنوز قسمت فوق محرمانه‌ش مونده که باید بهش برسیم

481
00:40:37,727 --> 00:40:40,328
یا اینکه دوباره بخاطر اون حافظه‌ی عالیت، فراموش کردی؟

482
00:40:40,519 --> 00:40:42,036
کمربند ایمنی

483
00:40:44,062 --> 00:40:45,578
میدونی چی؟

484
00:40:46,395 --> 00:40:48,269
الان درخواست 10 روز مرخصی میکنم

485
00:40:48,270 --> 00:40:51,186
و تو رو میبرم به
زیباترین ساحل کل کهکشان

486
00:40:51,187 --> 00:40:53,478
این بار یه ساحل واقعی

487
00:40:53,479 --> 00:40:57,103
یه محل عالی برای ماه عسل

488
00:40:57,104 --> 00:41:00,229
ده ثانیه -
ماه عسل بعد از عروسیه -

489
00:41:00,230 --> 00:41:01,747
میدونی که. نه؟

490
00:41:02,272 --> 00:41:04,104
واقعا؟ -
آره -

491
00:41:04,105 --> 00:41:08,122
سه، دو، یک
کاهش سرعت

492
00:41:09,731 --> 00:41:11,147
هی هی هی

493
00:41:11,148 --> 00:41:12,688
آلکس، چیکار میکنی؟

494
00:41:12,689 --> 00:41:14,773
ببخشید. ترافیک سنگین بود

495
00:41:14,774 --> 00:41:18,957
میخوای من هدایتش کنم؟ -
نچ. نه. نه. نه. ممنون -

496
00:41:25,816 --> 00:41:30,042
به آلفا، شهر هزار سیاره خوش آمدید

497
00:41:32,817 --> 00:41:34,483
آلکس، میشه آخرین اطلاعات رو بهمون بدی؟

498
00:41:34,484 --> 00:41:36,233
با کمال میل

499
00:41:36,234 --> 00:41:39,543
ایستگاه آلفا، امسال 7درصد رشد داشته

500
00:41:39,818 --> 00:41:45,460
و از زمان خروج از مدار زمین
تقریبا 700 میلیون مایل سفر کرده

501
00:41:46,735 --> 00:41:47,693
جمعیت؟

502
00:41:47,694 --> 00:41:52,069
...تقریبا 30 میلیون. 3236گونه از

503
00:41:52,070 --> 00:41:55,027
چهارگوشه‌ی کهکشان در اونجا زندگی میکنند

504
00:41:55,028 --> 00:41:57,295
که دانش و فرهنگشون را با هم به اشتراک میذارن

505
00:41:57,362 --> 00:42:02,403
.در آن به بیش از 5000 زبان صحبت میکنن
البته بغیر از چندین زبان رایانه‌ای

506
00:42:02,404 --> 00:42:03,612
آمارگیری؟

507
00:42:03,613 --> 00:42:05,612
در جنوب، قسمت‌های زیر آب هست

508
00:42:05,613 --> 00:42:09,279
که بیش از 800 گونه در هر نوع مایعی زندگی میکنن

509
00:42:09,280 --> 00:42:13,089
بطور مثال کشاورزان صلح جوی "پولانگ" که کبالت پرورش میدن

510
00:42:13,614 --> 00:42:17,988
در شمال، سرزمین‌های گازی که تحت تسلط "آزین مو" هست

511
00:42:17,989 --> 00:42:20,613
...که حساسیت فوق العاده‌شون، اونا رو متخصص

512
00:42:20,614 --> 00:42:24,030
ترکیبات مولکولی و علوم عصبی کرده

513
00:42:24,031 --> 00:42:26,405
اونا میتونن هر نوع سلولی بسازند

514
00:42:26,406 --> 00:42:29,615
در شرق اونجا، کلونی بزرگ "اوملایت‌"ها هستن

515
00:42:29,616 --> 00:42:33,840
کار اونا کنترل فناوری اطلاعات، مسایل مالی و بانکداریه

516
00:42:34,199 --> 00:42:36,990
و در نهایت در غرب، در جوی فشرده

517
00:42:36,991 --> 00:42:40,115
9میلیون انسان و گونه‌های تطبیق پذیر رو داریم

518
00:42:40,116 --> 00:42:41,282
هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه

519
00:42:41,283 --> 00:42:44,033
وضعیت اقتصادی یک سالی‌ست که وحشتناکه

520
00:42:44,034 --> 00:42:48,343
سریع و بطور خلاصه بگم؟ -
نه. به اندازه‌ی یه روز هیجان کافی داشتیم -

521
00:42:54,410 --> 00:42:56,034
اینترودر ایکس بی 982

522
00:42:56,035 --> 00:42:58,034
جهت کسب مجوز ورود
به بخش یک برو

523
00:42:58,035 --> 00:43:00,177
بخش وی.ای.پی

524
00:43:00,203 --> 00:43:02,302
آه، ما مشهوریم

525
00:43:18,663 --> 00:43:19,828
دیر کردی سرگرد

526
00:43:19,829 --> 00:43:23,120
عذر میخوام قربان. اوضاع از چیزی که انتظار داشتیم پیچیده‌تر بود

527
00:43:23,121 --> 00:43:25,080
برای بدترین آماده شو و ناامید هم نخواهی شد

528
00:43:25,081 --> 00:43:26,681
.من هم همینطور

529
00:43:27,289 --> 00:43:30,181
در ذهنم میمونه، قربان

530
00:43:31,665 --> 00:43:33,914
و شما، مبدل رو چک کردی؟

531
00:43:33,915 --> 00:43:35,206
اوضاعش عالیه

532
00:43:35,207 --> 00:43:36,974
میتونم بپرسم چه خبره؟

533
00:43:37,665 --> 00:43:39,182
دنبالم بیاین

534
00:43:43,124 --> 00:43:45,057
غیرمحرمانه‌ش کن

535
00:43:47,208 --> 00:43:49,958
...یه سال قبل، یه منطقه رادیواکتیو

536
00:43:49,959 --> 00:43:52,100
درست در وسط ایستگاه پیدا کردیم

537
00:43:52,583 --> 00:43:54,375
هیچ نوع سیگنالی از هر نوع نمیتونه ازش عبور کنه

538
00:43:54,376 --> 00:43:57,184
چند تا کاوشگر فرستادیم و هیچکدوم برنگشتن

539
00:43:57,459 --> 00:43:59,375
بهمین خاطر یه واحد نیروهای ویژه فرستادیم

540
00:43:59,376 --> 00:44:02,209
ماموریتشون این بود که
تا حد ممکن به اون منطقه نزدیک بشن

541
00:44:02,210 --> 00:44:04,501
و ماهیت تهدید رو شناسایی کنن

542
00:44:04,502 --> 00:44:06,459
و؟

543
00:44:06,460 --> 00:44:08,185
هیچکدومشون زنده برنگشتن

544
00:44:08,919 --> 00:44:11,394
نظری دارین که کی بهشون حمله کرده؟ -
نه -

545
00:44:12,127 --> 00:44:14,103
وضعیت امروزش اینه

546
00:44:15,878 --> 00:44:19,812
هوای اون منطقه غیرقابل تنفس
به شدت آلوده است

547
00:44:20,420 --> 00:44:23,252
،و رشدش ادامه داره
مثل یه غده

548
00:44:23,253 --> 00:44:25,753
غده‌ای که باید به محضی که بتونیم درش بیاریم

549
00:44:25,754 --> 00:44:27,711
اگه نکنیم و سرطان گسترش پیدا کنه

550
00:44:27,712 --> 00:44:30,105
در عرض کمتر از یه ماه، آلفا رو نابود میکنه

551
00:44:30,296 --> 00:44:32,462
فرمانده، کی ممکنه دنبال نابودی آلفا باشه؟

552
00:44:32,463 --> 00:44:34,587
خصوصا اینکه از تمامی گونه‌ها در اینجا زندگی میکنن

553
00:44:34,588 --> 00:44:37,796
این یه سلاح کشتار جمعیه
و پشت هر سلاحی، یه قاتل هست

554
00:44:37,797 --> 00:44:41,463
مهم هم نیست که کیه. اون یه خطر برای همه‌ی ماست
و باید حذف بشه

555
00:44:41,464 --> 00:44:42,981
.از اینطرف

556
00:44:50,256 --> 00:44:51,464
فرمانده -
جناب وزیر -

557
00:44:51,465 --> 00:44:53,649
شورا بهت چراغ سبز نشون داده

558
00:44:53,674 --> 00:44:56,674
و به شدت توصیه میکنم که قوانین بین المللی

559
00:44:56,675 --> 00:44:58,799
و تمام حقوق شهروندی باید محترم شمرده بشه

560
00:44:58,800 --> 00:45:00,590
البته. خودم شخصا به این موضوع نظارت میکنم

561
00:45:00,591 --> 00:45:04,091
ماموران والریان و لورلین، مسئولین حفاظت شخص شما رو بعهده دارن

562
00:45:04,092 --> 00:45:06,299
نیازی به این کار نیست قربان

563
00:45:06,300 --> 00:45:08,591
...یه واحد از کی-ترون‌ها هستن که خودم شخصا آموزش دادم

564
00:45:08,592 --> 00:45:11,175
این دستور مستقیم دولته، فرمانده

565
00:45:11,176 --> 00:45:14,776
دو تا مامور باید نتیجه عملیات‌ها رو گزارش بدن

566
00:45:17,010 --> 00:45:18,467
هر چی شما بگین

567
00:45:18,468 --> 00:45:21,944
آقایون، خانم، موفق باشین

568
00:45:25,636 --> 00:45:26,718
از اونجایی که قراره در یه تیم باشیم

569
00:45:26,719 --> 00:45:28,843
میشه یه سری اطلاعات در مورد عملیات به ما بدی؟

570
00:45:28,844 --> 00:45:32,552
تا چند دقیقه با شورای امنیت صحبت میکنم

571
00:45:32,553 --> 00:45:35,320
تمامی جزییات که لازمه بدونین، به اطلاعتون میرسه

572
00:45:37,054 --> 00:45:39,320
قراره کلی خوش بگذره

573
00:45:48,597 --> 00:45:52,447
سلام خوشگله. خیلی بهتر شدی

574
00:45:52,889 --> 00:45:56,031
میدونی، یادمه که راجع به شماها در مدرسه درس داشتیم

575
00:45:56,765 --> 00:45:59,781
دارم میمیرم تا بفهمم که چیزی که میگن درسته یا نه

576
00:46:00,515 --> 00:46:02,031
بسیارخب

577
00:46:08,016 --> 00:46:09,533
وای

578
00:46:10,225 --> 00:46:12,533
باید تو رو همراه خودم ببرم خرید

579
00:46:21,226 --> 00:46:23,368
اینجا منتظرم بمونین

580
00:46:38,894 --> 00:46:40,769
خبری هست؟ -
نه هنوز -

581
00:46:40,770 --> 00:46:44,453
حتی یه صدا هم ازش در نیومده
اما دارم یه چیز جدید رو امتحان میکنم

582
00:46:49,145 --> 00:46:50,787
یه ساعت دیگه

583
00:46:52,105 --> 00:46:54,479
اگه حرفی نزد، کلکش رو بکن

584
00:46:54,480 --> 00:46:55,997
بله قربان

585
00:47:05,773 --> 00:47:08,498
اگه در این عملیات مشکلی پیش اومد

586
00:47:10,232 --> 00:47:13,373
خودتون میدونین که باید چیکار کنین

587
00:47:28,483 --> 00:47:31,209
وای

588
00:47:31,693 --> 00:47:34,274
انگار که بحث محافظت از من رو
خیلی جدی گرفتین

589
00:47:34,275 --> 00:47:36,483
در واقع حفاظت از اون. اون تنها نمونه‌ی زنده‌ست

590
00:47:36,484 --> 00:47:38,317
مطمئنی که باید در چنین ماموریت خطرناکی همراهت باشه؟

591
00:47:38,318 --> 00:47:43,609
مبدل میل قادره هر چیز ممکنی
رو در کمترین زمان درست کنه

592
00:47:43,610 --> 00:47:45,609
اگه کار به مذاکره کشید، میتونه خیلی مفید باشه

593
00:47:45,610 --> 00:47:47,193
...با وجود داشتن ارتشی از کی-ترون‌ها تحت فرماندهی شما

594
00:47:47,194 --> 00:47:49,460
فکر نکنم کار به مذاکره بکشه

595
00:47:50,111 --> 00:47:52,503
تو حواست به امنیت من باشه سرگرد

596
00:47:53,028 --> 00:47:54,777
من هم حواسم به هر مذاکره‌ای خواهد بود

597
00:47:54,778 --> 00:47:56,819
بدش به من -
فکر نمیکنم فکر خوبی باشه -

598
00:47:56,820 --> 00:47:59,361
...برای امنیت خودت، چرا اجازه نمیدی که مامور لورلین

599
00:47:59,362 --> 00:48:01,070
مسئول مراقبت از اون کوچولو باشه؟

600
00:48:01,071 --> 00:48:04,153
.اینطور فکر نمیکنم سرگرد
خلاف قوانینه

601
00:48:04,154 --> 00:48:05,112
...من بالاترین درجه

602
00:48:05,113 --> 00:48:07,570
اون حیوون آخرین نمونه زنده از گونه‌ی خودشه

603
00:48:07,571 --> 00:48:08,946
کل کهکشان دنبال اون هستن

604
00:48:08,947 --> 00:48:11,797
بهمین خاطر سرگرد والریان ترجیح میدن خودم بهش برسم

605
00:48:14,155 --> 00:48:15,755
بسیارخب

606
00:48:17,364 --> 00:48:18,964
فقط از کنارم تکون نخور

607
00:48:25,240 --> 00:48:27,549
فرمانده، شورا منتظره

608
00:48:28,907 --> 00:48:32,549
بسیارخب. بریم انجامش بدیم

609
00:48:36,658 --> 00:48:38,174
همینجا وایسین

610
00:48:42,867 --> 00:48:44,408
به سمت محل ملاقات

611
00:48:44,409 --> 00:48:45,926
دریافت شد ژنرال

612
00:48:53,451 --> 00:48:56,385
تو پشتیبانی کن. من میرم خط مقدم

613
00:48:58,202 --> 00:48:59,844
!بله قربان

614
00:49:01,282 --> 00:49:05,721
[فدراسیون متحد انسان‌ها]

615
00:49:07,453 --> 00:49:10,512
نمایندگان، متشکرم که به این سرعت به این درخواست پاسخ دادین

616
00:49:11,287 --> 00:49:13,704
بعنوان نماینده‌ی منتخب فدراسیون انسان‌ها

617
00:49:13,705 --> 00:49:15,954
درخواست این ملاقات رو از شورای امنیت آلفا کردم

618
00:49:15,955 --> 00:49:19,763
تا وضعیت اضطراری که درگیرش هستیم
رو به اطلاع شما برسونم

619
00:49:19,997 --> 00:49:21,538
...همونطور که همگی میدونین

620
00:49:21,539 --> 00:49:25,287
...قلب ایستگاه قدیمی آلفا توسط نیرویی که نمیدونیم

621
00:49:25,288 --> 00:49:28,097
منبعش از کجاست، آلوده شده است

622
00:49:28,497 --> 00:49:31,622
...فدراسیون انسان‌ها چندین حمله‌ی نظامی کوچک

623
00:49:31,623 --> 00:49:34,432
به اونجا کرد تا شدت تهدید رو مشخص کنه

624
00:49:34,832 --> 00:49:37,098
اما همگی اونا با شکست مواجه شد

625
00:49:37,249 --> 00:49:39,665
و باعث از دست رفتن تعداد قابل توجهی از نیروهامون شد

626
00:49:39,666 --> 00:49:42,540
...با توجه به افزایش و گسترش تهدید برای همه‌مون

627
00:49:42,541 --> 00:49:44,040
...فدراسیون انسان‌ها به دنبال

628
00:49:44,041 --> 00:49:45,725
همه چی روبراهه؟

629
00:49:46,250 --> 00:49:49,183
جات خالی. اینجا دارم کلی عشق و حال میکنم

630
00:49:49,250 --> 00:49:52,058
آره. نگران نباش
به زودی میریم به ساحل

631
00:49:52,291 --> 00:49:53,958
...حالا پاسخگوی سوالات شما در خصوص

632
00:49:53,959 --> 00:49:56,184
جزییات این عملیات خواهم بود

633
00:50:01,252 --> 00:50:04,084
گردان سیزدهم
بخش حملات ویژه

634
00:50:04,085 --> 00:50:06,626
آه اونجاست -
بهتون گفته بودم که اونجا بود -

635
00:50:06,627 --> 00:50:07,918
همین رو کم داشتم

636
00:50:07,919 --> 00:50:09,292
مامور لورلین

637
00:50:09,293 --> 00:50:10,918
چی؟ -
دوگان داگی‌ها -

638
00:50:10,919 --> 00:50:12,335
آه

639
00:50:12,336 --> 00:50:14,460
از دیدن دوباره‌ت خوشحالیم -
مامور لورلین -

640
00:50:14,461 --> 00:50:15,377
به همان زیبایی همیشگی

641
00:50:15,378 --> 00:50:16,836
فقط بگین چی میخواین؟

642
00:50:16,837 --> 00:50:18,003
ما میریم جایی که کار باشه

643
00:50:18,004 --> 00:50:19,419
ما به بیش از 5000 زبان حرف میزنیم

644
00:50:19,420 --> 00:50:21,211
که در چنین جمعی میتونه مفید باشه

645
00:50:21,212 --> 00:50:22,670
به خدمات ما نیازی دارین؟

646
00:50:22,671 --> 00:50:26,837
.من مترجم شخصی خودم رو دارم
حالا برین

647
00:50:26,838 --> 00:50:28,896
ازشون بپرس اطلاعی راجع به میل دارن

648
00:50:30,630 --> 00:50:32,504
سیاره‌ی میل، چیزی به ذهنتون میرسه؟

649
00:50:32,505 --> 00:50:33,963
یه موضوع به شدت حساس

650
00:50:33,964 --> 00:50:35,213
بهترین کسی که میتونی باهاش صحبت کنی

651
00:50:35,214 --> 00:50:36,671
سرگرد "سامک" هست

652
00:50:36,672 --> 00:50:38,188
الکس؟

653
00:50:38,714 --> 00:50:40,088
سرگرد سامک یه سال قبل مُرد

654
00:50:40,089 --> 00:50:42,171
خب آره، مرگ عجیبی بود

655
00:50:42,172 --> 00:50:45,297
به درستی توضیح ندادن که چی شد -
بعضی‌ها بهش میگفتن جنایت -

656
00:50:45,298 --> 00:50:48,423
سرگرد سامک، متخصص سیاره میل بود

657
00:50:48,424 --> 00:50:50,131
اون تمام اطلاعات باارزش اونجا

658
00:50:50,132 --> 00:50:51,297
رو با خودش به گور برد

659
00:50:51,298 --> 00:50:52,215
چه حیف شد

660
00:50:52,216 --> 00:50:54,257
اگه اطلاعاتی راجع به این سیاره به دست آوردین

661
00:50:54,258 --> 00:50:56,473
علاقمندیم بدونیم -
این باعث افتخاره که باهات کار کنیم لورین

662
00:50:56,474 --> 00:50:59,249
...قبل از اینکه بری دوست داریم بهت -
...یه سری اطلاعات -

663
00:50:59,250 --> 00:51:00,924
مجانی بدیم

664
00:51:00,925 --> 00:51:02,133
مجانی؟

665
00:51:02,134 --> 00:51:03,674
حتما مریض هستین

666
00:51:03,675 --> 00:51:05,633
مبدل خیلی ارزشمنده -
خیلی‌ها به شدت دنبالش هستن -

667
00:51:05,634 --> 00:51:07,216
...مزدوران خواهند آمد -
...تا اون رو به دست بیارن -

668
00:51:07,217 --> 00:51:09,175
زودتر از چیزی که فکرش رو کنی -
چجور مزدورانی؟ -

669
00:51:09,176 --> 00:51:11,426
قسمت اولش مجانی بود -
برای بقیه‌ش باید پول بدی -

670
00:51:11,427 --> 00:51:13,610
و البته که به تو تخفیف میدیم

671
00:51:17,011 --> 00:51:19,176
ژنرال، یه هشدار در بخش "بی" داریم

672
00:51:19,177 --> 00:51:22,135
آلکس، قضیه چیه؟ -
تعدادی افراد دارن نزدیک میشن -

673
00:51:22,136 --> 00:51:24,844
چجور افرادی؟ -
تا الان شناسایی نشدن -

674
00:51:24,845 --> 00:51:27,653
انگار اطلاعات شما بی ارزش شد

675
00:51:27,845 --> 00:51:29,528
حالا از جلوی چشمم گم بشین

676
00:51:30,512 --> 00:51:32,469
برین کبوترها -
اون به ما گفت کبوتر -

677
00:51:32,470 --> 00:51:34,195
کبوتر چیه؟ -
من چه میدونم -

678
00:51:37,054 --> 00:51:38,429
اونا از کجا دارن میان؟ -
همه جا -

679
00:51:38,430 --> 00:51:39,803
دارن از دیوارها رد میشن

680
00:51:39,804 --> 00:51:41,721
آلکس، میخوام هویت حمله کنندگان رو بدونم

681
00:51:41,722 --> 00:51:44,155
همگی، لطفا اینجا رو تک کنین

682
00:51:44,264 --> 00:51:46,138
نمیتونم دی.ان.ای اونا رو تشخیص بدم

683
00:51:46,139 --> 00:51:47,655
چی؟

684
00:51:49,972 --> 00:51:53,014
قربان، در بسته است
نمیتونیم بریم بیرون

685
00:51:53,015 --> 00:51:54,906
لورلین -
دارم میام -

686
00:51:58,181 --> 00:52:00,449
فرماندهی رو تخلیه کن -
دریافت شد -

687
00:52:00,557 --> 00:52:02,639
ژنرال، مراقب اون در باش

688
00:52:02,640 --> 00:52:03,889
فرمانده -
چه خبر شده؟ -

689
00:52:03,890 --> 00:52:06,199
باید از اینجا بریم -
بیا بریم -

690
00:52:08,850 --> 00:52:12,158
کار نمیکنه -
چی؟ آلکس، در رو باز کن -

691
00:52:52,089 --> 00:52:54,625
ببریدش
ببریدش

692
00:54:08,031 --> 00:54:09,779
اون چی بود؟ -
مروارید‌ها -

693
00:54:09,780 --> 00:54:12,988
اونا فرمانده رو بردن -
بیا. این رو بگیر. ژنرال رو آزاد کن -

694
00:54:12,989 --> 00:54:14,904
برو اتاق فرماندهی و از اونجا ردگیری شون کن

695
00:54:14,905 --> 00:54:16,340
بسیارخب

696
00:54:28,949 --> 00:54:30,906
برگشتین به وضعیت انرژی کامل؟ -
بله قربان. همین الان رسیدیم -

697
00:54:30,907 --> 00:54:32,924
همگی برگردین به پست‌هاتون

698
00:54:37,992 --> 00:54:40,533
وضعیت سرگرد والریان؟
موقعیت اضطراری سطح 5

699
00:54:40,534 --> 00:54:42,051
دریافت شد

700
00:54:43,242 --> 00:54:44,908
والریان، تصویرت رو دارم

701
00:54:44,909 --> 00:54:45,992
بسیارخب. اما رد اونا رو گم کردم

702
00:54:45,993 --> 00:54:47,843
سعی کن موقعیت فرمانده رو پیدا کنی

703
00:54:54,327 --> 00:54:56,660
بسیارخب. پیداش کردم
نزدیک اسکله‌ی اتصال

704
00:54:56,661 --> 00:54:58,802
پس حتما دارن اون رو به سمت سفینه میبرن

705
00:55:00,120 --> 00:55:03,286
خب، نزدیکترین راه به اونجا کجاست؟

706
00:55:03,287 --> 00:55:05,619
شمال از شمال شرقی، 113 درجه

707
00:55:05,620 --> 00:55:10,596
شصت، هفتاد، هشتاد، نود

708
00:55:11,620 --> 00:55:14,721
اینطوری که مستقیم میرم توی دیوار -
خودت گفتی نزدیکترین راه -

709
00:55:56,251 --> 00:55:59,435
ممکنه نزدیکترین باشه، ولی آسون ترین نیست

710
00:56:07,419 --> 00:56:10,519
ادامه بده. تقریبا رسیدی

711
00:56:22,588 --> 00:56:25,378
اونا به یه سفینه‌ی دیگه رسیدن -
نه شماره‌ای داره، نه مدلش مشخصه -

712
00:56:25,379 --> 00:56:28,462
.والریان، اونا سوار شدن. تغییر نقشه
140درجه به شرق

713
00:56:28,463 --> 00:56:30,146
آلکس سوارت میکنه

714
00:56:34,797 --> 00:56:37,689
هشتاد و یک؟ -
درسته. 81. مستقیم -

715
00:56:38,256 --> 00:56:40,005
هی هی هی

716
00:56:40,006 --> 00:56:42,380
هشتاد و یک؟ مطمئنی؟ -
آره. مطمئنم -

717
00:56:42,381 --> 00:56:45,398
چون از اون مسیر رفتم و الان دارم در فضا سقوط میکنم

718
00:56:48,840 --> 00:56:50,798
ببخشید. اشتباه کردم. شماره 18 بود

719
00:56:50,799 --> 00:56:53,339
اشکال نداره. انسان جایزالخطاست

720
00:56:53,340 --> 00:56:55,132
فکری داری که من رو از این وضعیت در بیاری؟

721
00:56:55,133 --> 00:56:57,358
آلکس، در 81 سوارش کن

722
00:57:09,926 --> 00:57:11,568
وارد شدم. ببندش

723
00:57:20,510 --> 00:57:22,569
فکر ساحل باش

724
00:57:31,304 --> 00:57:35,446
نمیدونم از کجا اومدی
اما میدونم به کجا بفرستمت

725
00:57:50,806 --> 00:57:54,573
والریان، صبر کن. داریم سیستم دفاعی‌شون رو بررسی میکنیم

726
00:57:58,766 --> 00:58:00,222
سرگرد، زره دفاعی اونا خیلی پیچیدست

727
00:58:00,223 --> 00:58:01,806
نمیتونی ازش عبور کنی

728
00:58:01,807 --> 00:58:03,908
میخوام یه چیز بزرگتر رو امتحان کنم

729
00:58:08,641 --> 00:58:10,158
!لعنتی

730
00:58:14,392 --> 00:58:16,475
لورلین، فرمانده سوار کدوم یکیه؟

731
00:58:16,476 --> 00:58:19,201
موقعیت ساعت 9. قسمت پایین. عجله کن

732
00:58:20,934 --> 00:58:22,951
همونه. گمش نکنی

733
00:58:34,936 --> 00:58:36,662
والریان، مراقب باش

734
00:58:54,230 --> 00:58:57,497
.اینترودر بزرگه، نمیشه باهاش تعقیب کرد
.میرم سراغ اسکای جت

735
00:58:57,897 --> 00:58:59,414
بسیارخب

736
00:59:15,399 --> 00:59:17,940
خب والریان، نزدیک منطقه‌ی مرگی

737
00:59:17,941 --> 00:59:19,648
قبل از اینکه ارتباط قطع بشه، بگیرش

738
00:59:19,649 --> 00:59:21,500
دارم تلاش میکنم

739
00:59:37,943 --> 00:59:40,252
والریان، باید سریعتر بری

740
00:59:48,445 --> 00:59:50,861
والریان، 10 ثانیه تا قطع ارتباط وقت داری

741
00:59:50,862 --> 00:59:52,545
بگیرش

742
00:59:55,987 --> 00:59:57,236
حالا کی باهوشه؟

743
00:59:57,237 --> 00:59:59,962
والریان، 5 ثانیه وقت داری

744
01:00:02,654 --> 01:00:05,130
آه، نه. من نه

745
01:00:08,530 --> 01:00:10,738
والریان؟ -
نمیتونم سرعتش رو کم کنم -

746
01:00:10,739 --> 01:00:13,572
بجنب. بجنب

747
01:00:13,573 --> 01:00:15,822
ورود به منطقه قرمز

748
01:00:15,823 --> 01:00:17,405
ورود به منطقه قرمز

749
01:00:17,406 --> 01:00:19,298
والریان، صدام رو میشنوی؟

750
01:00:20,324 --> 01:00:23,281
!لورلین! کنترلم رو از دست دادم

751
01:00:23,282 --> 01:00:24,965
!لورلین

752
01:00:26,491 --> 01:00:29,782
والریان جواب بده. والریان جواب بده

753
01:00:29,783 --> 01:00:32,365
سرگرد، جواب بده -
آلکس میتونی کمک کنی؟ -

754
01:00:32,366 --> 01:00:34,033
تداخل خیلی زیادی وجود داره

755
01:00:34,034 --> 01:00:35,966
سیگنال سرگرد رو دریافت نمیکنم

756
01:00:39,493 --> 01:00:42,717
والریان؟ والریان؟

757
01:00:44,993 --> 01:00:46,843
والریان. میشنوی؟

758
01:00:47,659 --> 01:00:48,909
اون رو از دست دادیم

759
01:00:48,910 --> 01:00:49,950
گروهبان، کجا میری؟

760
01:00:49,951 --> 01:00:51,760
میرم سراغ اسکای جتم

761
01:00:51,786 --> 01:00:54,243
تو دنبال اون نمیری -
چرا؟ -

762
01:00:54,244 --> 01:00:56,410
اون منطقه تحت کنترل دشمنه. خیلی خطرناکه

763
01:00:56,411 --> 01:00:57,702
!دشمنی که نمیشناسیم

764
01:00:57,703 --> 01:00:59,368
!دشمنی که همین الان به ما حمله کرد

765
01:00:59,369 --> 01:01:01,577
!ما رو به خواب بردن و حتی به یه نفر از ما صدمه نزدن

766
01:01:01,578 --> 01:01:04,470
چرا اونا ما رو نکشتن؟
یه دلیل خوب بگو

767
01:01:05,162 --> 01:01:06,078
نمیدونم

768
01:01:06,079 --> 01:01:09,620
.والریان قبلا این موجودات رو دیده بود
اونا اهل سیاره میل هستن

769
01:01:09,621 --> 01:01:12,370
سیاره میل، 30 سال قبل نابود شد

770
01:01:12,371 --> 01:01:13,537
این حرفت بی معنیه

771
01:01:13,538 --> 01:01:15,454
!ماموریت ماست که بی معنیه، قربان

772
01:01:15,455 --> 01:01:16,913
یکی داره به ما دروغ میگه

773
01:01:16,914 --> 01:01:20,222
و در زمانی که تو میفهمی که اون کیه
من میرم و همکارم رو نجات میدم

774
01:01:28,581 --> 01:01:32,182
ژنرال، سرگرد والریان یه مامور فوق العاده باارزشه

775
01:01:32,248 --> 01:01:34,039
نمیتونی اون رو از دست بدی

776
01:01:34,040 --> 01:01:36,808
نه، نمیتونم شما دو تا رو توی یه روز از دست بدم

777
01:01:37,374 --> 01:01:38,891
بازداشتش کنین

778
01:01:43,958 --> 01:01:45,600
وضعیت هشدار رو فعال کن

779
01:01:46,042 --> 01:01:47,957
و فرمانده رو برام پیدا کن

780
01:01:47,958 --> 01:01:49,475
بله قربان

781
01:02:07,795 --> 01:02:10,627
گوش کنین. نمیخوام به شماها بگم که چطور کارتون رو انجام بدین

782
01:02:10,628 --> 01:02:12,668
اما فکر نمیکنین که باید بهم دستبند بزنین؟

783
01:02:12,669 --> 01:02:14,628
...اول اینکه قانونه، دوم اینکه

784
01:02:14,629 --> 01:02:17,396
من خیلی علاقمند به فرارم

785
01:02:32,714 --> 01:02:34,272
کارتون خوب بود پسرها

786
01:02:38,756 --> 01:02:41,690
باید صحبت کنیم

787
01:02:42,298 --> 01:02:44,232
اینجا تاریکه

788
01:02:46,965 --> 01:02:48,256
آخ -
ببخشید -

789
01:02:48,257 --> 01:02:51,173
اگه کمکم نکنین والریان رو پیدا کنم
این گلوله میاد سراغتون

790
01:02:51,174 --> 01:02:53,340
اول تو -
نه نه نه -

791
01:02:53,341 --> 01:02:55,673
...بخاطر جلوگیری از چنین اتفاقاتی -
...تمام اطلاعات -

792
01:02:55,674 --> 01:02:58,007
بین ما سه تا تقسیم میشه -
...یکی از ما رو بکشی -

793
01:02:58,008 --> 01:03:00,758
اطلاعاتت رو کشتی -
اینطوری چقدر حیف میشه -

794
01:03:00,759 --> 01:03:02,466
بسیارخب، پس باید هوام رو داشته باشین

795
01:03:02,467 --> 01:03:04,633
چون من چیز زیادی با خودم ندارم -
آه، چه خسته کننده

796
01:03:04,634 --> 01:03:07,342
...اگه فرمانده اینجا بود -
به جای پول، مبدل رو به ما میداد -

797
01:03:07,343 --> 01:03:08,342
...اما اون رو دزدیدن

798
01:03:08,343 --> 01:03:10,300
دقیقا بخاطر اینکه مبدل همراهش بود

799
01:03:10,301 --> 01:03:11,717
...مگر اینکه بخاطر دلایل امنیتی

800
01:03:11,718 --> 01:03:13,675
یکی دیگه مبدل رو برای اونا حمل میکرده

801
01:03:13,676 --> 01:03:16,635
از کجا چنین اطلاعاتی به دست آوردین؟

802
01:03:16,636 --> 01:03:18,010
اینا اطلاعات نیست -
فقط استنتاج ـه -

803
01:03:18,011 --> 01:03:21,385
میدونیم انسان‌ها چطور کار میکنن -
اونا خیلی قابل پیش بینی هستن -

804
01:03:21,386 --> 01:03:23,719
معلومه که هیچوقت یه زن رو ندیدین

805
01:03:23,720 --> 01:03:25,344
باشه باشه باشه -
آروم باش -

806
01:03:25,345 --> 01:03:26,636
چی میخوای بدونی؟

807
01:03:26,637 --> 01:03:28,220
محل دقیق والریان

808
01:03:28,221 --> 01:03:29,470
گفتنش سخته

809
01:03:29,471 --> 01:03:30,677
...اما میدونیم چطور ردش رو بگیریم

810
01:03:30,678 --> 01:03:32,196
.با دقت کامل

811
01:03:32,346 --> 01:03:34,345
چقدر؟ -
100بادول -

812
01:03:34,346 --> 01:03:36,697
برای هرکدوممون -
فراموشش کنین -

813
01:03:37,222 --> 01:03:38,738
این تمام چیزیه که دارم

814
01:03:40,263 --> 01:03:42,012
ارزش الماس از بادول کمتره

815
01:03:42,013 --> 01:03:43,137
مذاکره تموم شد

816
01:03:43,138 --> 01:03:45,138
ما بهت اطمینان داریم -
...و تحت این شرایط -

817
01:03:45,139 --> 01:03:47,138
معامله رو قبول میکنیم -
خوبه -

818
01:03:47,139 --> 01:03:49,180
حالا من رو ببرین پیش والریان. همین حالا

819
01:03:49,181 --> 01:03:50,388
دنبالمون بیا

820
01:03:50,389 --> 01:03:53,263
فیلیپس، برو به منطقه‌ای که سرگرد ناپدید شد

821
01:03:53,264 --> 01:03:56,281
میلو، برو دنبال مامور لورلین و بیارش اینجا

822
01:03:56,516 --> 01:03:59,282
نزا، به وزیر خبر بده -
بله قربان

823
01:03:59,724 --> 01:04:01,741
لطفا چند دقیقه تنهام بذار

824
01:04:05,600 --> 01:04:07,117
غیرمحرمانه‌ش کن

825
01:04:07,767 --> 01:04:10,409
تمام اطلاعات مربوط به سیاره میل رو میخوام

826
01:04:13,059 --> 01:04:15,367
خب، کی اجازه‌ی دسترسی به این فایل رو داره؟
[لغو دسترسی]

827
01:04:25,685 --> 01:04:26,601
اینم از این

828
01:04:26,602 --> 01:04:28,828
از اینجا خوشم نمیاد

829
01:04:31,603 --> 01:04:33,120
بیا

830
01:04:39,437 --> 01:04:42,037
احساس بدی نسبت به این فکر شماها دارم

831
01:04:48,480 --> 01:04:49,996
بفرما

832
01:04:53,313 --> 01:04:55,604
چی میخواین؟

833
01:04:55,605 --> 01:04:57,730
...میخوایم بریم ماهیگیری -
عروس دریایی بگیریم -

834
01:04:57,731 --> 01:04:59,580
اگه ممکنه، نر باشه

835
01:05:02,815 --> 01:05:04,581
نه، الان فصلش نیست

836
01:05:04,606 --> 01:05:06,124
بیا

837
01:05:08,232 --> 01:05:10,957
گرفتن نرهاشون سخته -
و بگیر -

838
01:05:13,274 --> 01:05:14,916
به عرشه خوش آمدین

839
01:05:19,358 --> 01:05:22,066
...آ

840
01:05:22,067 --> 01:05:23,750
...اون چیز... پایین

841
01:05:24,025 --> 01:05:26,834
اون چیز... پایین... چیز... پایین -
این یکی؟ -

842
01:05:38,819 --> 01:05:41,460
اونجا. براموزورس

843
01:05:47,237 --> 01:05:49,111
اونا خطرناکن؟ -
نه در واقع -

844
01:05:49,112 --> 01:05:51,670
فقط باید مراقب باشی که موقع تنفس نری توی دماغشون

845
01:06:04,114 --> 01:06:06,630
اون، اون یکی نره

846
01:06:12,073 --> 01:06:13,239
از کجا میدونی؟

847
01:06:13,240 --> 01:06:16,465
آه، اونا خیلی کوچکتر از ماده‌هاشون هستن

848
01:06:28,325 --> 01:06:30,782
از کجا میدونی که اون یکی عروس دریایی داره؟

849
01:06:30,783 --> 01:06:32,074
تمام نرها دارن

850
01:06:32,075 --> 01:06:34,074
براموزورس‌ها، آب خالص رو میدن بیرون

851
01:06:34,075 --> 01:06:36,574
که عروس‌های دریایی نمیتونن بدون اون زندگی کنن

852
01:06:36,575 --> 01:06:38,699
بهمین خاطر تمام سال رو اطراف اونا زندگی میکنن

853
01:06:38,700 --> 01:06:42,427
و اونا این حساسیت شون رو به دست میارن

854
01:06:48,202 --> 01:06:52,243
خیلی نرم و آروم

855
01:06:52,244 --> 01:06:54,094
میتونم کمک کنم؟ من خوب بلدم کنترلش کنم

856
01:07:13,247 --> 01:07:14,847
کمربند ایمنی -
چی؟ -

857
01:07:28,790 --> 01:07:30,540
کمربند ایمنی

858
01:07:30,541 --> 01:07:32,123
فکر کنم گفتی خیلی خشن نیستن

859
01:07:32,124 --> 01:07:34,266
بغیر از وقتی که رفیق کوچولوشون رو برمیداری

860
01:07:34,415 --> 01:07:35,932
عالی شد

861
01:08:07,128 --> 01:08:09,019
راستی، من "باب" هستم

862
01:08:09,795 --> 01:08:11,353
سلام

863
01:08:15,920 --> 01:08:16,962
وقتی برای تلف کردن نداریم

864
01:08:16,963 --> 01:08:19,586
پوست عروس دریایی به شدت شکنندست

865
01:08:19,587 --> 01:08:20,962
...عکس والریان رو نشونش بده

866
01:08:20,963 --> 01:08:23,063
و اون چیزی که دیده رو نشونت میده

867
01:08:23,130 --> 01:08:24,504
باشه، ولی چطوری؟

868
01:08:24,505 --> 01:08:25,712
...باید اون رو -
...بذاری روی سرت -

869
01:08:25,713 --> 01:08:27,212
تا روی شونه‌هات

870
01:08:27,213 --> 01:08:28,963
دارین شوخی میکنین؟ -
هرگز موقع کار شوخی نمیکنیم -

871
01:08:28,964 --> 01:08:30,963
...یه جور فرآیند تراوش -
تو رو قادر به برقراری ارتباط میکنه -

872
01:08:30,964 --> 01:08:33,046
اما خیلی مراقب باش -
...که بیشتر از یه دقیقه -

873
01:08:33,047 --> 01:08:34,296
زیر اون نباشی

874
01:08:34,297 --> 01:08:35,380
...چون بعدش اون شروع میکنه به

875
01:08:35,381 --> 01:08:37,022
تغذیه کردن از خاطراتت

876
01:08:37,589 --> 01:08:40,922
...عالی شد. چیز دیگری هست که باید بدونم

877
01:08:40,923 --> 01:08:43,297
قبل از اینکه بطور داوطلبانه کله‌م رو بکنم توی دهنش؟

878
01:08:43,298 --> 01:08:44,756
در واقع، اونجا دهنش نیست

879
01:08:44,757 --> 01:08:46,441
میتونی شروع کنی -
موفق باشی -

880
01:08:51,049 --> 01:08:52,382
فراموش نکن -
یک دقیقه -

881
01:08:52,383 --> 01:08:53,899
نه حتی یه ثانیه بیشتر

882
01:08:55,925 --> 01:08:59,483
یادمه همین جاها بود. ایناهاش

883
01:09:01,051 --> 01:09:02,860
آه

884
01:09:05,552 --> 01:09:07,609
بفرما

885
01:09:08,468 --> 01:09:10,277
خیلی هیجان انگیزه

886
01:09:11,969 --> 01:09:13,485
والریان؟

887
01:09:17,761 --> 01:09:19,528
من فقط با همکار خودم کار می‌کنم

888
01:09:19,970 --> 01:09:21,737
!والریان، جواب بده

889
01:09:24,345 --> 01:09:26,279
واسه جبرانش چه کاری می‌تونم واست بکنم؟

890
01:09:32,304 --> 01:09:33,679
سی ثانیه

891
01:09:33,680 --> 01:09:35,405
!والریان، جواب بده

892
01:09:35,555 --> 01:09:37,071
بگیرش

893
01:09:41,139 --> 01:09:43,822
!لورلین! کنترلم رو از دست دادم

894
01:09:44,889 --> 01:09:46,406
!والریان

895
01:09:48,515 --> 01:09:50,472
!والریان -
!لورلین -

896
01:09:50,473 --> 01:09:52,157
چهل ثانیه

897
01:09:53,598 --> 01:09:55,115
!والریان

898
01:10:01,432 --> 01:10:03,391
!پنجاه ثانیه! درش بیار -
!حالا -

899
01:10:03,392 --> 01:10:05,283
!پنجاه و پنج ثانیه

900
01:10:06,016 --> 01:10:07,867
!والریان

901
01:10:08,684 --> 01:10:10,242
والریان

902
01:10:12,892 --> 01:10:14,576
!والریان

903
01:10:16,518 --> 01:10:18,684
قشنگ بود -
خارق العادست -

904
01:10:18,685 --> 01:10:21,017
یک دقیقه -
و 10 ثانیه -

905
01:10:21,018 --> 01:10:22,535
یه رکورده

906
01:10:26,185 --> 01:10:27,703
بسیارخب

907
01:10:28,061 --> 01:10:35,477
س 630. ش. ل س غیرفعال

908
01:10:35,478 --> 01:10:36,978
کسی میدونه این یعن یچی؟

909
01:10:36,979 --> 01:10:39,478
سطح 630 شرق -
احتمال زیاد لوله‌ی سولفاته

910
01:10:39,479 --> 01:10:41,353
ظاهرا غیرفعاله

911
01:10:41,354 --> 01:10:44,121
بسیارخب. بسیارخب. ممنون

912
01:10:44,312 --> 01:10:46,455
یه نقشه‌ با جزییات میخوای؟

913
01:10:47,855 --> 01:10:49,979
با ردگیری زیستی، رد گروهبان لورلین رو تا اینجا گرفتیم

914
01:10:49,980 --> 01:10:52,164
اون در دریای "گالانا" چیکار میکرده؟

915
01:10:52,188 --> 01:10:54,896
نظری ندارم قربان. اون یه وسیله دزدیده

916
01:10:54,897 --> 01:10:58,248
و به سمت منطقه قرمز میره
و ما ردش رو گم کردیم

917
01:10:59,690 --> 01:11:01,730
حتما محل سرگرد رو شناسایی کرده

918
01:11:01,731 --> 01:11:03,689
ژنرال، سه تا شهروند اینجان

919
01:11:03,690 --> 01:11:06,124
که ادعا میکنن اطلاعاتی دارن که
ممکنه بهش علاقمند باشی

920
01:11:06,190 --> 01:11:07,707
بگو بیان تو

921
01:11:08,899 --> 01:11:10,790
...آه

922
01:11:11,858 --> 01:11:13,374
شما سه تایین

923
01:11:13,567 --> 01:11:16,691
شایسته‌ترین احترامات ما رو پذیرا باشید، ژنرال -
...امیدواریم که در صحت و -

924
01:11:16,692 --> 01:11:18,440
سلامت باشین -
چی میخواین؟ -

925
01:11:18,441 --> 01:11:20,108
ما اطلاعاتی به شدت مهم داریم

926
01:11:20,109 --> 01:11:22,608
که حاضریم بفروشیم -
100بادول -

927
01:11:22,609 --> 01:11:26,126
هر کدوم -
بنالین -

928
01:11:30,165 --> 01:11:32,856
سطح 630 شرق
سول غیرفعال

929
01:11:37,443 --> 01:11:39,085
!والریان

930
01:11:47,945 --> 01:11:49,545
تکون بخور مارمولک

931
01:12:00,572 --> 01:12:03,213
والرین؟ والرین؟ صدامو میشنوی؟

932
01:12:07,531 --> 01:12:10,613
والرین بیدار شو. خواهش میکنم

933
01:12:10,614 --> 01:12:13,631
پیش من بمون والرین. یالا. یالا

934
01:12:25,408 --> 01:12:27,824
تو اینجا چیکار میکنی؟ -
اومدم دنبالت -

935
01:12:27,825 --> 01:12:29,967
با جتت تصادف کردی. یادت میاد؟

936
01:12:30,867 --> 01:12:34,408
آره. تو پیچ کنترلشو از دست دادم

937
01:12:34,409 --> 01:12:37,117
.منظورت اینه که داشتی می‌مردی
شانس آوردی پیدات کردم

938
01:12:37,118 --> 01:12:38,992
فرمانده چی شد؟
میدونی کجاست؟

939
01:12:38,993 --> 01:12:40,325
خبری ازش نیست

940
01:12:40,326 --> 01:12:42,093
سفینه‌شون وارد یک منطقه‌ی قرمز شد

941
01:12:43,326 --> 01:12:44,843
باید پیداش کنیم

942
01:12:45,119 --> 01:12:47,427
بریم -
صبرکن -

943
01:12:50,828 --> 01:12:52,535
فقط همین؟ -
یعنی چی؟ -

944
01:12:52,536 --> 01:12:55,178
نه تشکری؟ نه هیچی؟

945
01:12:55,744 --> 01:12:57,678
منم بودم همینکارو برات میکردم

946
01:13:03,329 --> 01:13:06,512
ای کثافت -
هی، هی آروم باش -

947
01:13:06,621 --> 01:13:08,370
من بیشتر از خودم به تو اعتماد کردم

948
01:13:08,371 --> 01:13:10,305
همینو نمیخواستی؟ -
نه -

949
01:13:10,955 --> 01:13:13,430
تو زن شگفت‌انگیزی هستی لورلین

950
01:13:13,705 --> 01:13:14,829
برای همینم میخوام باهات ازدواج کنم

951
01:13:14,830 --> 01:13:17,705
...چرا بخوام با یه آدم حق‌نشناس و خودپسند ازدواج کنم

952
01:13:17,706 --> 01:13:19,431
چون تو نمیتونی بدون اون زندگی کنی

953
01:13:19,664 --> 01:13:22,556
آخه ببین، اون میذاره میره و
تو میری دنبالش

954
01:13:24,748 --> 01:13:27,372
من فقط داشتم کارمو انجام میدادم سرگرد

955
01:13:27,373 --> 01:13:29,998
حالا میشه لطفا بذاری
برگردم سر ماموریتم؟

956
01:13:29,999 --> 01:13:32,415
آره البته

957
01:13:32,416 --> 01:13:33,331
خوبه

958
01:13:33,332 --> 01:13:34,849
گروهبان

959
01:13:41,250 --> 01:13:42,291
فرمانده، اینجا چه خبره؟

960
01:13:42,292 --> 01:13:45,000
من مستقیما به فرمانده آرون فیلیت گزارش میدم

961
01:13:45,001 --> 01:13:46,958
...من مجبور نیستم -
من ژنرال اکتوبار هستم -

962
01:13:46,959 --> 01:13:50,059
در غیاب فرمانده، فرماندهی آلفا با منه

963
01:13:50,209 --> 01:13:51,726
اینو دستگیر کنین

964
01:13:52,334 --> 01:13:53,893
و اون یکیو آزاد کنین

965
01:13:58,294 --> 01:14:00,643
بابت برخورد بدی که
باهات شده عذر میخوام

966
01:14:01,086 --> 01:14:04,269
ما می‌بریمت زندان اما
دکترهامون ازت مراقبت میکنن

967
01:14:07,628 --> 01:14:09,187
بهمون کمک کن

968
01:14:10,420 --> 01:14:11,978
اگه کمکمو لازم داری

969
01:14:12,379 --> 01:14:14,479
باید هرچیزی میدونی رو بهم بگی

970
01:14:15,920 --> 01:14:18,104
،اما اول از همه
چرا بهمون حمله کردین؟

971
01:14:18,212 --> 01:14:23,271
چون شما چیزی که ما
میخوایم رو دارین

972
01:14:36,715 --> 01:14:38,214
نگفتی اون دختره توی خوابت

973
01:14:38,215 --> 01:14:41,006
یه مبدل درست مثل مال من داشت؟ -
درسته -

974
01:14:41,007 --> 01:14:42,965
پس اگه حیوونا توی سیاره‌شون بومی باشن

975
01:14:42,966 --> 01:14:46,215
پس منطقیه که بخوان آخرین
نمونه‌ای که ازشون باقی مونده رو نجات بدن

976
01:14:46,216 --> 01:14:48,174
آره و اونا احتمالا فرمانده رو گروگان گرفتن

977
01:14:48,175 --> 01:14:49,591
چون فکر میکردن دست اونه

978
01:14:49,592 --> 01:14:50,965
آره، و وقتی فهمیدن اینطوری نیست

979
01:14:50,966 --> 01:14:52,484
من توی اولویت اونا قرار میگیرم

980
01:14:52,717 --> 01:14:54,716
نگران نباش. نمیذارم جایی بری

981
01:14:54,717 --> 01:14:57,192
نه، من نمیذارم تو جایی بری

982
01:15:14,802 --> 01:15:15,843
چه پروانه قشنگی

983
01:15:15,844 --> 01:15:18,320
آره ولی هرکاری میکنی
فقط بهشون دست نزن

984
01:15:18,636 --> 01:15:20,862
چرا؟ -
...چون بعضیاشون -

985
01:15:21,095 --> 01:15:23,112
!نه

986
01:15:23,679 --> 01:15:25,196
!والرین

987
01:15:26,053 --> 01:15:27,571
!لورلین

988
01:15:28,762 --> 01:15:31,821
دارم میام. دارم میام

989
01:15:55,682 --> 01:15:58,657
ولم کن خیکی. منو بذار زمین

990
01:16:01,224 --> 01:16:03,116
ببخشید، من خوردنی نیستم

991
01:16:04,975 --> 01:16:06,492
!والرین

992
01:16:12,143 --> 01:16:14,642
سرگرد، من الان میتونم پیغامتونو دریافت کنم

993
01:16:14,643 --> 01:16:16,993
!والرین

994
01:16:29,353 --> 01:16:31,161
آلکس، ایده‌ای نداری؟

995
01:16:31,187 --> 01:16:33,144
...تنها راه ورود به اونجا بدون اینکه

996
01:16:33,145 --> 01:16:36,828
یه حادثه‌ی دیپلماتیک رخ بده
اینه که شبیه یکی از اونا باشی

997
01:16:36,979 --> 01:16:39,537
توصیه میکنم یه "گلمپود" پیدا کنی

998
01:16:41,521 --> 01:16:43,163
ممنون الکس

999
01:16:52,939 --> 01:16:54,790
جستجوی دی.ان.ای رو انجام دادی؟

1000
01:16:55,190 --> 01:16:58,772
آره ولی با هیچکدوم از 800 میلیون نژاد

1001
01:16:58,773 --> 01:17:00,898
که توی بانک اطلاعاتی داریم منطبق نشد -
چطور ممکنه؟ -

1002
01:17:00,899 --> 01:17:03,731
یا متعلق به یک نژاد کاملا ناشناخته‌ست

1003
01:17:03,732 --> 01:17:04,647
یا؟

1004
01:17:04,648 --> 01:17:07,707
این نژاد عمدا از بانک‌ اطلاعاتی حذف شده

1005
01:17:10,733 --> 01:17:12,982
ژنرال، سرگرد در مرز

1006
01:17:12,983 --> 01:17:14,482
منطقه‌ی قرمز ظاهر شده

1007
01:17:14,483 --> 01:17:16,024
توی کدوم منطقه‌ست؟

1008
01:17:16,025 --> 01:17:17,541
خیابان بهشت

1009
01:17:19,525 --> 01:17:21,083
تمام واحدها رو خبر کن

1010
01:17:24,151 --> 01:17:26,734
تمامی واحدها، دنبال سرگرد والرین بگردین

1011
01:17:26,735 --> 01:17:30,335
.اون خطرناک نیست
پیداش کنین و کمکش کنین

1012
01:17:32,068 --> 01:17:35,127
کمکی از دستم برمیاد؟ -
معلومه. راه بیوفت -

1013
01:17:38,069 --> 01:17:41,128
خوبه. حالا تفنگتو بذار توی قلافم

1014
01:17:42,820 --> 01:17:44,462
تکون نخور

1015
01:18:06,072 --> 01:18:07,672
سلام عزیزم

1016
01:18:08,698 --> 01:18:10,381
میای سواری؟

1017
01:18:14,032 --> 01:18:16,299
!هی

1018
01:18:17,240 --> 01:18:19,132
میخوای پرواز کنی؟

1019
01:18:19,574 --> 01:18:21,382
من به پر حساسیت دارم

1020
01:18:22,158 --> 01:18:23,865
قهرمان من

1021
01:18:23,866 --> 01:18:25,591
اشتباهی گرفتی

1022
01:18:32,950 --> 01:18:34,200
...من

1023
01:18:34,201 --> 01:18:35,759
فرانسوی بلد نیستم

1024
01:18:39,368 --> 01:18:41,052
سلام

1025
01:18:43,535 --> 01:18:46,451
برو گمشو منحرف

1026
01:18:46,452 --> 01:18:49,410
هی کابوی. جای درستی اومدی

1027
01:18:49,411 --> 01:18:51,577
این بهترین کلابه این ایستگاه فضاییه

1028
01:18:51,578 --> 01:18:54,136
سلام جالی -
الان میرسم خدمتت -

1029
01:18:54,870 --> 01:18:56,744
من دنبال یه چیز خاص میگردم

1030
01:18:56,745 --> 01:18:59,620
،معلومه. هرچی که بخوای

1031
01:18:59,621 --> 01:19:01,786
من دارمش

1032
01:19:01,787 --> 01:19:03,536
...من زیاد مطمئن نیستم -
من هستم -

1033
01:19:03,537 --> 01:19:05,412
بگو چی میخوای؟
دنبال چی میگردی؟

1034
01:19:05,413 --> 01:19:07,995
یه گلمپود -
خیلی شانس آوردی -

1035
01:19:07,996 --> 01:19:10,888
بهترین توی کهکشان رو دارم. بیا تو

1036
01:19:11,872 --> 01:19:13,472
جالی

1037
01:19:14,539 --> 01:19:16,056
بیا

1038
01:19:27,041 --> 01:19:29,933
هی، من برای دولت کار میکنم

1039
01:19:33,374 --> 01:19:37,433
اگه میخواین جلوی یک شکرآب سیاسی
رو بگیرین باید همین الان ولم کنین

1040
01:19:41,250 --> 01:19:44,333
ببینین، من واسه اینکارا نیومدم اینجا

1041
01:19:44,334 --> 01:19:47,351
باید برم. متوجهی؟

1042
01:19:52,460 --> 01:19:54,185
باورم نمیشه

1043
01:19:54,252 --> 01:19:56,667
!نیومدم اینجا این لباس لعنتیو بپوشم

1044
01:19:56,668 --> 01:19:58,084
رئیس یا مترجمتو خبر کن

1045
01:19:58,085 --> 01:20:00,019
تا بتونیم باهم حرف بزنیم

1046
01:20:01,294 --> 01:20:04,895
متوجهی چی میگم؟

1047
01:20:13,962 --> 01:20:15,479
هممم

1048
01:20:16,838 --> 01:20:18,355
باشه

1049
01:20:22,880 --> 01:20:26,087
اینجاست که باید تفنگاتو بدی بیاد پسر سرباز

1050
01:20:26,088 --> 01:20:27,922
.ترجیح میدم نگهشون دارم
الان تو ماموریتم

1051
01:20:27,923 --> 01:20:30,172
آره ولی متاسفانه قوانین رو نمیشه زیرپا گذاشت

1052
01:20:30,173 --> 01:20:33,315
و ما اینجا عشق داریم نه جنگ

1053
01:20:36,132 --> 01:20:37,732
این بلیتت

1054
01:20:38,757 --> 01:20:40,632
گمش نکن

1055
01:20:40,633 --> 01:20:42,048
میشه یه قراری بذاریم؟

1056
01:20:42,049 --> 01:20:45,650
بیا فعلا راجع به کار صحبت نکنیم، باشه؟

1057
01:20:45,758 --> 01:20:47,174
بیا راجع به لذت صحبت کنیم

1058
01:20:47,175 --> 01:20:48,924
از چه نوع آهنگی خوشت میاد؟

1059
01:20:48,925 --> 01:20:51,799
از تکنو خوشت میاد؟ ماکرو؟ بیو؟ نانو؟

1060
01:20:51,800 --> 01:20:53,591
بیشتر رترو -
منم همینطور -

1061
01:20:53,592 --> 01:20:55,192
قدیمی بهترینه

1062
01:20:56,134 --> 01:21:01,360
بشین. راحت باش و از نمایش لذت ببر

1063
01:23:27,568 --> 01:23:30,001
!ها

1064
01:23:33,736 --> 01:23:37,086
نمیدونم چقدر میتونم
اینکارو ادامه بدم

1065
01:23:45,403 --> 01:23:47,362
خب چه کنیم سرباز؟

1066
01:23:47,363 --> 01:23:49,861
ببین این واقعا باحال بود

1067
01:23:49,862 --> 01:23:51,654
ولی دقیقا چیزی که دنبالش بودم نیست

1068
01:23:51,655 --> 01:23:54,737
خب اگه بگی چی تو ذهنته
من کلی چیزای دیگه هم بلدم

1069
01:23:54,738 --> 01:23:56,321
خیلی چیزا تو ذهنمه

1070
01:23:56,322 --> 01:23:58,672
و الان وقت اینکارو ندارم. فعلا نه

1071
01:23:59,447 --> 01:24:01,905
ببین، من یه مشکلی دارم و
واقعا به کمکت نیاز دارم

1072
01:24:01,906 --> 01:24:03,030
از نمایشم خوشت نیومد؟

1073
01:24:03,031 --> 01:24:04,756
...نه، نه چرا من

1074
01:24:05,781 --> 01:24:09,881
خیلی خوشم اومد -
از 4 سالگی شروع کردم -

1075
01:24:10,156 --> 01:24:12,632
توی بهترین مدرسه ها کارمو یاد گرفتم

1076
01:24:12,740 --> 01:24:15,781
میتونم نقش هرچیزی و هرکسی رو بازی کنم -
مطمئنم میتونی -

1077
01:24:15,782 --> 01:24:17,698
اگه بخوای تمام نوشته های شکسپیر رو حفظم

1078
01:24:17,699 --> 01:24:19,281
یا شاید شعر؟
از شعر خوشت میاد؟

1079
01:24:19,282 --> 01:24:22,157
البته -
ریمباو؟ ورلن؟ -

1080
01:24:22,158 --> 01:24:24,008
انتخاب سختیه

1081
01:24:28,992 --> 01:24:30,717
...من از یه بوسه میترسم

1082
01:24:33,867 --> 01:24:35,717
مثل بوسه‌ی یک زنبور

1083
01:24:36,785 --> 01:24:38,677
اینطوری زجر میکشم

1084
01:24:39,785 --> 01:24:41,635
و بی نهایت بیدار میشم

1085
01:24:43,118 --> 01:24:45,469
من از یه بوسه میترسم

1086
01:24:51,703 --> 01:24:54,303
اگه بهت بگم واقعا تو ذهنم چیه چطور؟

1087
01:24:55,995 --> 01:24:58,929
اینقدر جیغ نزن -
از کجا تفنگ گیر آورد؟ -

1088
01:24:59,329 --> 01:25:02,286
...هی

1089
01:25:02,287 --> 01:25:06,097
سرگرد والرین، توصیه میکنم اون تفنگو بذاری زمین

1090
01:25:07,080 --> 01:25:11,080
و منم توصیه میکنم بشینی -
باشه. باشه -

1091
01:25:11,081 --> 01:25:13,871
!خواهش میکنم بهم شلیک نکن -
این دیگه چیه؟ -

1092
01:25:13,872 --> 01:25:15,705
این تویی. وقتی ده سالت بود

1093
01:25:15,706 --> 01:25:17,747
به خودت که شلیک نمیکنی؟

1094
01:25:17,748 --> 01:25:20,348
میشه به حالت طبیعی برگردی لطفا؟ -
باشه باشه -

1095
01:25:21,790 --> 01:25:24,289
نه، نه اینطوری. اون یکی دیگه

1096
01:25:24,290 --> 01:25:25,849
باشه. باشه

1097
01:25:28,874 --> 01:25:30,623
ممنون. اسمت چیه؟

1098
01:25:30,624 --> 01:25:31,957
هرچی تو میخوای عزیزم

1099
01:25:31,958 --> 01:25:35,392
.من وقت این بازیا رو ندارم عزیزم
یالا بگو اسمت چیه

1100
01:25:39,084 --> 01:25:40,600
"بابل"
(حباب)

1101
01:25:41,125 --> 01:25:43,083
ببین بابل، من همکارمو گم کردم

1102
01:25:43,084 --> 01:25:45,518
اگه بهم کمک کنی پیداش کنم
آزادت میکنم

1103
01:25:46,584 --> 01:25:48,792
آزادی به چه دردی میخوره
وقتی تو یک مهاجر غیرقانونی

1104
01:25:48,793 --> 01:25:51,376
خیلی دور از خونه هستی؟ -
من برای دولت کار میکنم -

1105
01:25:51,377 --> 01:25:53,810
بهت پاسپورت میدم. قول میدم

1106
01:25:55,961 --> 01:25:58,001
اگه برم، جالی منو میکشه

1107
01:25:58,002 --> 01:26:00,395
نه جالی دیگه کسی رو نمیکشه

1108
01:26:05,295 --> 01:26:08,562
خب نظرت چیه بابل؟

1109
01:26:09,587 --> 01:26:11,854
واقعا از نمایشم خوشت اومد؟

1110
01:26:12,337 --> 01:26:14,021
بهترین چیزی بود که دیدم

1111
01:26:18,546 --> 01:26:19,921
ممنون

1112
01:26:19,922 --> 01:26:21,647
خواهش میکنم

1113
01:26:27,714 --> 01:26:30,106
خب یه ده دقیقه استراحت میکنم

1114
01:26:30,215 --> 01:26:32,631
شما دو تا حواستون به اون پسر سربازه باشه

1115
01:26:32,632 --> 01:26:35,274
به نظر من که خیلی عجیب غریبه

1116
01:26:39,383 --> 01:26:41,173
خیلی خب بابل. ولم کن

1117
01:26:41,174 --> 01:26:43,149
باشه باشه، دارم اینکارو میکنم دیگه

1118
01:26:48,883 --> 01:26:50,400
روبراهی؟

1119
01:26:50,634 --> 01:26:52,150
ممنون

1120
01:26:56,509 --> 01:26:59,175
میخوای بری اون تو؟ -
آره ولی خارجی ها اجازه ندارن برن تو -

1121
01:26:59,176 --> 01:27:01,110
تنها راهش اینه که شبیه اونا باشی

1122
01:27:01,218 --> 01:27:03,926
نه نه نه، من تا حالا
نقش "بولان باتور" بازی نکردم

1123
01:27:03,927 --> 01:27:05,676
چی؟ تو هنرمندی یا نه؟

1124
01:27:05,677 --> 01:27:12,551
آره، اما برای وارد نقش شدنم و
یاد گرفتن حرکات و رفتارش زمان نیاز دارم

1125
01:27:12,552 --> 01:27:14,760
چندبار تمرین میکنیم، تو بهم دیالوگ میدی

1126
01:27:14,761 --> 01:27:17,820
خب سعی کن فی‌البداهه انجامش بدی. راه بیوفت

1127
01:27:20,137 --> 01:27:21,654
باشه

1128
01:27:22,429 --> 01:27:23,946
برگرد

1129
01:27:32,013 --> 01:27:33,780
این درست نیست

1130
01:27:34,389 --> 01:27:35,989
باید ناخونامو درست کنم

1131
01:27:42,723 --> 01:27:46,699
فکر نمیکنی کلاهه یکم زیادیه؟

1132
01:27:49,015 --> 01:27:50,532
بی خیال

1133
01:27:52,933 --> 01:27:55,224
هی هی هی چیکار میکنی؟

1134
01:27:55,225 --> 01:27:57,516
یه لحظه صبرکن دستم بیاد

1135
01:27:57,517 --> 01:27:59,140
عجله کن، مردم بهمون خیره شدن

1136
01:27:59,141 --> 01:28:01,057
بهت گفتم که باید تمرین کنم

1137
01:28:01,058 --> 01:28:03,117
این نقش سنگینیه

1138
01:28:03,642 --> 01:28:04,975
خیلی بهتر شد

1139
01:28:04,976 --> 01:28:06,492
کارت خوبه

1140
01:28:11,102 --> 01:28:14,725
ژنرال، ما دوباره رد سرگرد رو گرفتیم

1141
01:28:14,726 --> 01:28:17,035
چه عجب. کجاست؟

1142
01:28:17,310 --> 01:28:18,726
توی قلمروی بولان باتور

1143
01:28:18,727 --> 01:28:20,369
...توی

1144
01:28:21,602 --> 01:28:22,935
هیچکس وارد اونجا نمیشه

1145
01:28:22,936 --> 01:28:24,953
و قطعا ازش خارج نمیشه

1146
01:28:27,103 --> 01:28:28,936
.نیاز به نیروی کمکی داریم
وزیر رو خبر کن

1147
01:28:28,937 --> 01:28:30,453
بله قربان

1148
01:28:39,896 --> 01:28:41,770
خب چطوری همکارتو گم کردی؟

1149
01:28:41,771 --> 01:28:43,521
چون من احمقم -
منظورت چیه؟ -

1150
01:28:43,522 --> 01:28:45,330
فقط لاس زنی و جوک گفتن بلدم

1151
01:28:45,563 --> 01:28:47,105
میخوای به جای صادق بودن
باحال باشی؟

1152
01:28:47,106 --> 01:28:48,021
داستان زندگیم همینه

1153
01:28:48,022 --> 01:28:50,021
وقتی مامانتو از دست دادی چند سالت بود؟

1154
01:28:50,022 --> 01:28:51,438
خواهش میکنم وارد اون قضیه نشو

1155
01:28:51,439 --> 01:28:53,480
بد نیست بعضی وقتا
خودتو آسیب پذیر نشون بدی

1156
01:28:53,481 --> 01:28:55,106
میتونیم برگردیم سر ماموریت لطفا؟

1157
01:28:55,107 --> 01:28:56,623
و به چیزی دست نزن

1158
01:28:56,648 --> 01:28:58,648
خب یکم نقطه ضعف نشون دادن که بد نیست

1159
01:28:58,649 --> 01:28:59,731
من تو این کار خوب نیستم

1160
01:28:59,732 --> 01:29:00,039
باعث میشه حس کنه مهمه

1161
01:29:00,040 --> 01:29:01,314
باعث میشه فکر کنه مهمه

1162
01:29:01,315 --> 01:29:04,916
باور کن اون از الانشم
مهمترین جزء زندگیمه

1163
01:29:11,900 --> 01:29:13,358
فکر کنم میخواد ما به گروه ملحق بشیم

1164
01:29:13,359 --> 01:29:15,667
مطمئن نیستم فکر خوبی باشه

1165
01:29:15,775 --> 01:29:18,501
به نظر نمیاد چاره‌ی دیگه‌ای داشته باشیم

1166
01:29:31,777 --> 01:29:32,693
چه خبره؟

1167
01:29:32,694 --> 01:29:36,044
گمونم الان وقت ناهار امپراطور بولان سومه

1168
01:29:47,154 --> 01:29:49,695
نوکری کله گنده ها
بدترین کابوس هر هنرمندیه

1169
01:29:49,696 --> 01:29:51,445
هیچوقت اینو به کسی نگو باشه؟

1170
01:29:51,446 --> 01:29:54,255
خدا رو شکر کن که ما
وعده‌ی اصلی نیستیم

1171
01:30:12,283 --> 01:30:14,090
الان بالا میارم

1172
01:30:35,034 --> 01:30:36,367
اونجاست

1173
01:30:36,368 --> 01:30:38,926
وای، راست میگی. ده از دهه

1174
01:31:06,788 --> 01:31:08,972
سلام

1175
01:31:19,957 --> 01:31:22,248
یه جای کار میلنگه -
نظرت چیه یکم برقصیم -

1176
01:31:22,249 --> 01:31:24,348
و حواسشونو پرت کنیم؟ -
نه ممنون -

1177
01:31:34,750 --> 01:31:37,457
شماها توی بد دردسری افتادین -
فکر کنم باید بریم -

1178
01:31:37,458 --> 01:31:39,726
فکر کنم باید اینو بسپاری به من

1179
01:31:42,042 --> 01:31:44,642
!والرین -
من اینجام -

1180
01:32:07,379 --> 01:32:08,896
!هی

1181
01:32:10,629 --> 01:32:12,378
پسر خوبی باش باشه؟

1182
01:32:12,379 --> 01:32:14,254
!بشین! بشین

1183
01:32:14,255 --> 01:32:16,421
لورلین، منم والرین

1184
01:32:16,422 --> 01:32:17,855
چی؟

1185
01:32:21,131 --> 01:32:23,606
!آه

1186
01:32:25,381 --> 01:32:26,422
بابل. ولم کن

1187
01:32:26,423 --> 01:32:28,023
آره راست میگی. بریم

1188
01:32:29,756 --> 01:32:31,523
ببخشید اعلیحضرت

1189
01:32:39,425 --> 01:32:41,566
سلام عزیزم

1190
01:32:48,467 --> 01:32:49,984
فکر کنم لایقش بودم

1191
01:32:54,051 --> 01:32:55,568
!مراقب باش

1192
01:32:56,051 --> 01:32:58,443
اون یه خانمه. نمیتونین باهاش بجنگین

1193
01:33:07,720 --> 01:33:10,819
.بیا راجع به این کار صحبت کنیم
تو به خودت صدمه میزنی

1194
01:33:12,511 --> 01:33:14,028
بهت اخطار داده بودم

1195
01:33:33,639 --> 01:33:35,697
خب، به این میگم همکار

1196
01:33:36,180 --> 01:33:37,698
یوهو

1197
01:33:37,973 --> 01:33:43,032
آفرین! خارق العاده بود! حسابی تحت تاثیر قرار گرفتم

1198
01:33:44,056 --> 01:33:45,574
هی

1199
01:33:46,265 --> 01:33:47,782
هی

1200
01:34:01,225 --> 01:34:02,742
در این مورد بهم اعتماد کن

1201
01:34:29,229 --> 01:34:31,370
گردانشون دارن نزدیک میشن قربان

1202
01:34:31,812 --> 01:34:34,537
خبری از ماموران ما هست؟ -
هیچی -

1203
01:34:35,521 --> 01:34:37,186
و فرمانده؟ درخواست چیزی کردن؟

1204
01:34:37,187 --> 01:34:39,437
نه قربان. وزیر روی خط هستن

1205
01:34:39,438 --> 01:34:40,997
بسیارخب

1206
01:34:43,897 --> 01:34:45,063
با عرض احترام، وزیر

1207
01:34:45,064 --> 01:34:47,354
...ژنرال، تو از طرف شورا مجازی

1208
01:34:47,355 --> 01:34:49,188
که فرماندهی این عملیات رو به دست بگیری

1209
01:34:49,189 --> 01:34:51,290
تبریک میگم -
ممنون قربان -

1210
01:34:51,398 --> 01:34:55,332
اما برای انجام عملیاتم، من نیاز به دسترسی کامل
به داده‌های فرمانده فیلیت دارم

1211
01:34:55,773 --> 01:34:59,939
با توجه به قوانین، این کار بدون رضایت صریح اون، غیرممکنه

1212
01:34:59,940 --> 01:35:01,957
فرمانده ممکنه مُرده باشه

1213
01:35:02,482 --> 01:35:07,625
اگه میخوام در این ماموریت جدیدم موفق باشم
باید همه چی رو بدونم

1214
01:35:10,942 --> 01:35:13,375
دسترسی بهت داده میشه -
ممنون قربان -

1215
01:35:18,901 --> 01:35:20,418
غیرمحرمانه‌ش کن

1216
01:35:22,443 --> 01:35:24,609
درخواست پرونده سیاره میل

1217
01:35:24,610 --> 01:35:26,960
درخواست تایید شد

1218
01:35:27,944 --> 01:35:31,085
درگیری با مناطق جنوبی

1219
01:35:31,902 --> 01:35:36,711
"جنگ برعلیه "آزین کورن
باعث نابودی سیاره میل شد

1220
01:35:36,778 --> 01:35:38,670
درباره سیاره بیشتر بهم بگو

1221
01:35:38,945 --> 01:35:41,004
سیاره غیرقابل سکونت بوده

1222
01:35:42,696 --> 01:35:44,772
کی مسئول این عملیات بوده؟

1223
01:35:44,773 --> 01:35:47,210
[دسترسی لغو شد]

1224
01:35:48,696 --> 01:35:50,630
این بنظر خوب نمیاد

1225
01:36:09,615 --> 01:36:10,781
بهتون گفته بودم یه در بوده

1226
01:36:10,782 --> 01:36:14,365
یکی طبق معمول، قبل از درگیری یه نگاهی به نقشه‌ها نکرده بوده

1227
01:36:14,366 --> 01:36:17,073
چیه؟ ترجیح میدادی بعد از اتفاق اصلی سر و کله م پیدا بشه؟

1228
01:36:17,074 --> 01:36:21,091
ترجیح مدادم که من رو جایی بغیر از یه سطل زباله بزرگ میبردی

1229
01:36:21,450 --> 01:36:22,967
بابل؟

1230
01:36:25,534 --> 01:36:28,283
بابل کجایی؟
اون کجاست؟

1231
01:36:28,284 --> 01:36:29,658
درست پشت سرمون بود

1232
01:36:29,659 --> 01:36:31,176
من اینجام

1233
01:36:37,952 --> 01:36:39,243
چی شده؟

1234
01:36:39,244 --> 01:36:40,826
حتما در حین درگیری زخمی شدم

1235
01:36:40,827 --> 01:36:44,386
بابل، بهم بگو چیکار کنم

1236
01:36:46,037 --> 01:36:47,762
کاری از دستت برنمیاد

1237
01:36:48,828 --> 01:36:52,703
بهرحال، در جایی که من ازش اومدم
زندگی دردآورتر از مرگه

1238
01:36:52,704 --> 01:36:54,220
این حرف رو نزن

1239
01:36:55,038 --> 01:36:57,262
متاسفانه حقیقت داره

1240
01:36:58,829 --> 01:37:02,555
وقتی که هویتی نداشته باشی
زندگی سنگین و بی روحه

1241
01:37:03,164 --> 01:37:04,930
تو هویت داری

1242
01:37:06,122 --> 01:37:08,597
تو بزرگترین هنرمندی هستی که تا بحال دیدم

1243
01:37:13,081 --> 01:37:14,681
ازت تشکر میکنم

1244
01:37:20,790 --> 01:37:23,599
اجرا برای تو باعث افتخارم بود

1245
01:37:24,749 --> 01:37:26,682
قلمروم رو به تو میسپارم

1246
01:37:28,166 --> 01:37:29,683
به خوبی ازش مراقبت کن

1247
01:37:29,708 --> 01:37:31,124
حتما

1248
01:37:31,125 --> 01:37:33,017
...اما مهمتر از همه

1249
01:37:33,334 --> 01:37:34,750
خب؟

1250
01:37:34,751 --> 01:37:36,642
خوب مراقبش باش

1251
01:37:40,667 --> 01:37:42,684
بی اندازه دوستش بدار

1252
01:37:43,001 --> 01:37:47,393
"مسکین است عشقی که به اندازه در آید"

1253
01:38:11,171 --> 01:38:12,688
بریم

1254
01:38:30,007 --> 01:38:31,756
تمام ناوگان پهلو گرفتن ژنرال

1255
01:38:31,757 --> 01:38:34,465
خوبه. میخوام بخش اول، با تمام سرعت آماده‌ی عملیات بشن

1256
01:38:34,466 --> 01:38:36,566
اون کی-ترون‌ها اینجا چیکار میکنن؟

1257
01:38:37,549 --> 01:38:39,441
فرمانده شخصا اونا رو برنامه ریزی کرده

1258
01:38:39,466 --> 01:38:42,441
نمیشه اونا رو غیرفعال کرد -
عالیه -

1259
01:38:42,633 --> 01:38:44,524
همین رو کم داشتیم

1260
01:38:51,051 --> 01:38:52,592
هیچ نظری داری که کجا داریم میریم؟

1261
01:38:52,593 --> 01:38:54,859
...آره، حتما. یعنی

1262
01:38:56,843 --> 01:38:59,718
فکر کنم -
حتما یا فکر میکنی؟ -

1263
01:38:59,719 --> 01:39:01,777
...ببین، میدونم بنظر عجیب میاد ولی

1264
01:39:03,677 --> 01:39:06,634
شاهدخت، اون منو راهنمایی میکنه

1265
01:39:06,635 --> 01:39:09,427
شاهدخت؟ تو رو راهنمایی میکنه؟

1266
01:39:09,428 --> 01:39:12,385
آره. ببین. توضیح دادنش سخته

1267
01:39:12,386 --> 01:39:17,779
اما انگار اون کل مدت در کنارم بوده

1268
01:39:17,846 --> 01:39:19,363
وایسا

1269
01:39:20,220 --> 01:39:23,262
...یعنی میخوای به من بگی که از اول ماجرا

1270
01:39:23,263 --> 01:39:26,905
یه زن در درونت بوده؟

1271
01:39:27,513 --> 01:39:29,304
لورلین، میشه فقط به راهمون ادامه بدیم، لطفا؟

1272
01:39:29,305 --> 01:39:30,822
حتما

1273
01:39:31,680 --> 01:39:35,114
خانما مقدم‌ترن -
ها. خندیدم -

1274
01:39:41,307 --> 01:39:43,032
برو، پرش کن، پرش کن

1275
01:39:43,849 --> 01:39:45,366
!اونجا

1276
01:39:45,474 --> 01:39:47,765
فرمانده کریس
بخش یک آماده‌ی عملیاته ژنرال

1277
01:39:47,766 --> 01:39:51,200
ادامه بدید. واحدی از کی‌ترون‌ها
با شما خواهند بود

1278
01:39:51,808 --> 01:39:54,974
به اونا نیازی نیست -
دستورات فرمانده‌ست، نه من -

1279
01:39:54,975 --> 01:39:58,034
دریافت شد، حرکت کنید

1280
01:40:15,186 --> 01:40:17,535
از اولش داشتن ما رو بازی می‌دادن

1281
01:40:17,686 --> 01:40:18,643
منظورت چیه؟

1282
01:40:18,644 --> 01:40:21,370
وسط منطقه‌ی مرگ هستیم و
می‌تونیم راحت نفس بکشیم

1283
01:40:21,394 --> 01:40:24,161
بنظر اثری از آلودگی نیست

1284
01:40:27,896 --> 01:40:31,412
فرمانده کاملا میدونه که چی پشت
این به اصطلاح شیطان مطلق قرار داره

1285
01:40:32,812 --> 01:40:34,329
چی؟

1286
01:40:40,147 --> 01:40:41,313
مرواریدها

1287
01:40:41,314 --> 01:40:45,022
من "سوری" هستم
پسر امپراطور

1288
01:40:45,023 --> 01:40:46,563
چه عالی، چطوره ما رو ببری پیش بابات؟

1289
01:40:46,564 --> 01:40:48,498
اون منتظرتونه

1290
01:40:51,065 --> 01:40:53,230
.سعی کن با ژنرال تماس بگیری
همه رو بیار اینجا

1291
01:40:53,231 --> 01:40:54,748
یکم زمان برامون میخرم

1292
01:40:54,940 --> 01:40:58,041
چطوره یه بارم تو بری
دنبال نیروی پشتیبانی؟

1293
01:41:03,232 --> 01:41:04,750
باورنکردنیه

1294
01:41:31,403 --> 01:41:32,920
دنبالم بیاین

1295
01:42:13,366 --> 01:42:16,925
مایلم پدرم رو بهتون معرفی کنم، امپراطور

1296
01:42:27,451 --> 01:42:32,385
اسم من‌هابان لیمای هست
و ایشون همسر من آلوی هستن

1297
01:42:33,993 --> 01:42:36,260
از پذیرفتن‌تون در اینجا خوشحالیم

1298
01:42:36,327 --> 01:42:39,409
...پسرم حضور خواهرش، شاهدخت لیهوی مینا

1299
01:42:39,410 --> 01:42:42,427
رو درون شما حس کرده

1300
01:42:46,286 --> 01:42:48,261
بنظر میاد اون شما رو انتخاب کرده

1301
01:42:49,620 --> 01:42:51,137
منظورتون چیه؟

1302
01:42:54,038 --> 01:42:55,453
...در هنگام مرگ

1303
01:42:55,454 --> 01:42:58,953
مرواریدها، تمام انرژی‌ای که
...درونشون باقی مونده رو

1304
01:42:58,954 --> 01:43:00,412
..به شکل موجی که در فضا و زمان

1305
01:43:00,413 --> 01:43:03,162
سفر میکنه، آزاد میکنن

1306
01:43:03,163 --> 01:43:05,372
گاهی اوقات، میزبان نیک‌اندیشی رو انتخاب میکنه

1307
01:43:05,373 --> 01:43:08,223
لیهوی مینا تو رو انتخاب کرد

1308
01:43:08,289 --> 01:43:11,056
.تا نگهبان روحش باشی

1309
01:43:13,748 --> 01:43:15,264
بهت که گفته بودم

1310
01:43:23,791 --> 01:43:25,516
دخترم

1311
01:43:30,292 --> 01:43:32,850
از دیدنت خیلی خوشحالم

1312
01:43:33,000 --> 01:43:34,517
منم همینطور

1313
01:43:35,751 --> 01:43:39,101
منظورم اینه... اونم همینطور

1314
01:43:42,959 --> 01:43:46,686
دقیقاً چی سر شما و مردمتون اومد؟

1315
01:43:47,211 --> 01:43:52,769
سیاره‌ی ما بهشتی واقعی بود، که در آن
در هماهنگی کامل با عناصرش زندگی میکردیم

1316
01:43:53,211 --> 01:43:58,461
فعالیت اصلی ما صید مرواریدی بود
که انرژی شگفت‌انگیزی داشتن

1317
01:43:58,462 --> 01:44:02,770
زمین‌های ما رو حاصلخیز کردن
بادها و امواج رو کنترل می‌کردند

1318
01:44:03,004 --> 01:44:07,337
سالی سه بار، چیزی که دریا به ما
داده بود رو به زمین می‌دادیم

1319
01:44:07,338 --> 01:44:12,438
برای قرن‌ها و قرن‌ها ما بدین‌شکل
در هماهنگی کامل زندگی کردیم

1320
01:44:13,922 --> 01:44:16,106
تا اینکه روز آخرالزمان فرا رسید

1321
01:44:19,214 --> 01:44:21,963
در آسمان بالای سیاره‌ی ما

1322
01:44:21,964 --> 01:44:25,589
موجوداتی دیگر مشغول جنگی وحشیانه بودند

1323
01:44:25,590 --> 01:44:29,148
جنگی بین مردمی که اصلا اونا رو نمیشناختیم

1324
01:45:16,304 --> 01:45:17,762
موشک‌ها آماده‌اند، قربان

1325
01:45:17,763 --> 01:45:20,029
موشک‌های فیوژن رو شلیک کنید

1326
01:45:21,262 --> 01:45:22,822
تایید میکنید قربان؟

1327
01:45:23,389 --> 01:45:25,363
بله تایید میکنم

1328
01:45:26,722 --> 01:45:28,239
به دستور شما

1329
01:45:33,348 --> 01:45:35,281
خدایا به امید تو

1330
01:46:00,309 --> 01:46:02,308
دخترتون در طول نبرد کشته شد

1331
01:46:02,309 --> 01:46:05,284
.بله، مثل شش میلیون نفر دیگه

1332
01:46:09,685 --> 01:46:11,868
بعد از انفجار چی شد؟

1333
01:46:11,894 --> 01:46:14,434
سال‌ها در فضا شناور بودیم

1334
01:46:14,435 --> 01:46:17,869
سوار بر سفینه‌ای که لاشه‌ش را تعمیر کرده بودیم

1335
01:46:18,061 --> 01:46:20,370
و نیمه ویران بود

1336
01:46:26,229 --> 01:46:29,686
این محیط جدید با محیط خودمون کاملاً متفاوت بود

1337
01:46:29,687 --> 01:46:33,579
و در آغاز، به زمان نیاز داشتیم تا درکش کنیم

1338
01:46:33,647 --> 01:46:37,997
دانش بسیاری که درونش بود را فرا بگیریم

1339
01:46:46,023 --> 01:46:49,206
زبان‌های مختلف و ریاضیات یاد گرفتیم

1340
01:46:49,482 --> 01:46:51,855
فیزیک، شیمی

1341
01:46:51,856 --> 01:46:55,065
و فلسفه

1342
01:46:55,066 --> 01:46:58,648
درباره‌ی میلیون‌ها سیاره و ستاره
...و ماه در کهکشانی که

1343
01:46:58,649 --> 01:47:01,457
هیچوقت از وجودش آگاه نبودیم، چیزهایی آموختیم

1344
01:47:04,067 --> 01:47:08,542
و درباره‌ی گونه‌های بی‌شماری که
در این کهکشان سکنی دارند آموختیم

1345
01:47:08,983 --> 01:47:13,917
از جمله انسان‌ها، همان‌هایی
که سیاره‌ی ما رو نابود کردند

1346
01:47:15,402 --> 01:47:19,127
گذشت زمان، خاطره‌ی فقدان ما را کم‌رنگ نکرد

1347
01:47:19,860 --> 01:47:24,585
ولی به ما این اجازه را داد تا خشم خود را
نسبت به کسانی که باعثش شدن، کم کنیم

1348
01:47:31,070 --> 01:47:37,045
بعد، یک روز، قُراضه‌جمع‌کن‌ها سفینه‌ی ما رو
پیدا کردند و در طول کهکشان بردند

1349
01:47:37,112 --> 01:47:40,379
.بعد از چند سال ظرفیت‌شون کامل شده بود

1350
01:47:43,530 --> 01:47:47,714
و رفتن تا محموله‌ی بزرگ‌شون رو در یک
محوطه‌ی بزرگ ساخت‌وساز بفروشن

1351
01:47:49,696 --> 01:47:51,779
آلفا -
بله -

1352
01:47:51,780 --> 01:47:56,988
.شهر هزار سیاره
...جایی که برای صدها سال

1353
01:47:56,989 --> 01:47:59,780
...گونه‌های بسیار مختلفی، دانش و هوش خود رو

1354
01:47:59,781 --> 01:48:02,257
با همدیگر به اشتراک گذاشته‌اند

1355
01:48:03,532 --> 01:48:06,614
ما در سایه‌ها‌ی آلفا بطور ناشناس زندگی کردیم

1356
01:48:06,615 --> 01:48:10,258
در تمام مدت آن‌ها را می‌نگریستیم
و از آن‌ها یاد می‌گرفتیم

1357
01:48:13,491 --> 01:48:15,949
...تا زمانی که هم دانش، و هم مواد

1358
01:48:15,950 --> 01:48:19,633
ساخت سفینه‌ی خودمان را بدست آوردیم

1359
01:48:31,827 --> 01:48:35,701
سیاره‌ی ما تا اَبد نابود شده
...ولی با چیزی که فرا گرفتیم

1360
01:48:35,702 --> 01:48:40,327
اکنون قادریم تا دنیای از دست رفته‌مون
رو برگردانیم و تعمیر کنیم

1361
01:48:40,328 --> 01:48:42,536
شگفت‌انگیزه

1362
01:48:42,537 --> 01:48:44,786
فقط دو چیز هست که نداریم

1363
01:48:44,787 --> 01:48:46,679
یه مبدل میل

1364
01:48:47,453 --> 01:48:48,970
.و یه مروارید

1365
01:48:49,287 --> 01:48:52,429
تنها مرواریدی که سوری تونست نجات بده

1366
01:49:08,248 --> 01:49:12,081
ما نجات‌یافته‌ها هستیم
ولی این ما رو تبدیل به شاهد میکنه

1367
01:49:12,082 --> 01:49:16,974
شاهدین گذشته‌ای که انسان‌ها می‌خواهند
پاک و برای همیشه فراموش شود

1368
01:49:18,207 --> 01:49:22,433
ما می‌تونیم ببخشیم، ولی
چطور می‌تونیم فراموش کنیم؟

1369
01:49:23,250 --> 01:49:26,267
پس، ما چاره‌ای جز دزدیدن
مبدل براتون نذاشتیم

1370
01:49:26,291 --> 01:49:27,874
و سوری یه حرفه‌ای رو
برای این کار استخدام کرد

1371
01:49:27,875 --> 01:49:29,475
آیگان سایرس

1372
01:49:31,625 --> 01:49:34,250
اما سرگرد والرین مداخله میکنه
و مبدل رو می‌دزده

1373
01:49:34,251 --> 01:49:35,792
.که فقط یه انتخاب براتون باقی گذاشت

1374
01:49:35,793 --> 01:49:38,333
فرمانده رو بدزدین و مجبورش کنین
حقیقت رو بهتون بگه

1375
01:49:38,334 --> 01:49:40,309
الان داستان‌مون رو می‌دونی

1376
01:49:40,709 --> 01:49:43,643
سرنوشت ما در دستان شماست

1377
01:49:59,878 --> 01:50:03,770
سرگرد، فورا این موجودات رو دستگیر کن

1378
01:50:04,254 --> 01:50:06,003
.اونا منو دزدیدن
اونا خیلی خطرناکن

1379
01:50:06,004 --> 01:50:08,629
اونا مروارید‌های سیاره‌ی میل هستن

1380
01:50:08,630 --> 01:50:10,045
منم داستان مسخره‌شون رو شنیدم

1381
01:50:10,046 --> 01:50:11,462
این غیرممکنه

1382
01:50:11,463 --> 01:50:13,171
میل غیرقابل سکونت بوده

1383
01:50:13,172 --> 01:50:15,629
وجود این‌ها، خلاف این رو
ثابت میکنه، اینطور نیست؟

1384
01:50:15,630 --> 01:50:18,171
دارم بهتون میگم هیچ زندگی‌ای در اون سیاره نبود

1385
01:50:18,172 --> 01:50:20,839
.آشکارگرهای حیات دقیق هستن
دستگیرشون کنید

1386
01:50:20,840 --> 01:50:22,214
چطور می‌تونی اینقدر مطمئن باشی؟

1387
01:50:22,215 --> 01:50:24,797
...چون... من گزارشش رو نوشتم و

1388
01:50:24,798 --> 01:50:26,314
شما توی اون سفینه بودین

1389
01:50:28,841 --> 01:50:31,733
بله، بله، من توی سفینه بودم

1390
01:50:32,966 --> 01:50:35,691
و چیزهای خیلی مهمتری بود که نگرانشون باشیم

1391
01:50:36,174 --> 01:50:40,734
رزم‌ناوهای ما تلفات زیادی دادن
در یک روز پانصد هزار سرباز رو از دست دادیم

1392
01:50:41,633 --> 01:50:43,442
!یک کشتار تمام‌عیار بود

1393
01:50:43,551 --> 01:50:45,341
...تو اینقدر پریشان‌ بودی که نفهمیدی

1394
01:50:45,342 --> 01:50:47,800
آشکارگرها، نشانه‌هایی از حیات روی سیاره نشون میدن

1395
01:50:47,801 --> 01:50:53,008
یا حتی بدتر، شاید می‌دونستی
اون سیاره ساکن داره و اونو قربانی کردی

1396
01:50:53,009 --> 01:50:55,610
فرمانده، در اون سیاره ساکن هستند

1397
01:50:55,760 --> 01:50:58,385
گونه‌های بدوی -
نه فرمانده -

1398
01:50:58,386 --> 01:51:01,677
من زبانی پیچیده و انرژی فکری
وسیعی رو شناسایی کردم

1399
01:51:01,678 --> 01:51:03,194
سرگرد

1400
01:51:03,803 --> 01:51:06,219
...تاریخ روند خودش رو طی می‌کنه و نه تو

1401
01:51:06,220 --> 01:51:09,737
و نه یه مشت وحشی، نمی‌تونن سر راهش بایستن

1402
01:51:11,429 --> 01:51:15,470
پس وقتی فهمیدی نجات‌یافته‌های سیاره‌ی میل
در دل سیاره‌ی آلفا زندگی میکنن

1403
01:51:15,471 --> 01:51:18,155
تصمیم گرفتی تمام ردهای اشتباهت رو پاک کنی

1404
01:51:19,221 --> 01:51:21,488
.به جای اینکه عواقب کارت رو بپذیری

1405
01:51:22,180 --> 01:51:24,304
نمیخوام هیچ کسی باقی بمونه

1406
01:51:24,305 --> 01:51:28,406
و تمام مدارکی که سرگرد سامک
علیهتون داشت رو پاک کردید

1407
01:51:38,515 --> 01:51:42,574
انتظار داشتین چیکار کنم!؟
!این تنها راه بود

1408
01:51:48,183 --> 01:51:50,057
...اعتراف به یک اشتباه، در این مقیاس

1409
01:51:50,058 --> 01:51:52,015
...دولت ما رو رد معرض خسارات بزرگ و

1410
01:51:52,016 --> 01:51:55,242
.ادعای پرداخت غرامت قرار میداد
اقتصاد ما دیگه نمی‌تونست روی پاش بایسته

1411
01:51:55,350 --> 01:51:59,058
در یک چشم به هم زدن، ما قدرت
و رهبری‌مون رو از دست می‌دادیم

1412
01:51:59,059 --> 01:52:01,308
تحریم‌های فوری علیه‌مون صورت می‌گرفت

1413
01:52:01,309 --> 01:52:04,184
و تقریباً محتمل بود که از سیاره‌ی آلفا تبعید بشیم

1414
01:52:04,185 --> 01:52:06,976
و از دسترسی به بزرگ‌ترین بازار
دانش و هوش محروم بشیم

1415
01:52:06,977 --> 01:52:10,327
این چیزیه که شما برای
هم‌نوعان خودتون می‌خواستید؟

1416
01:52:11,644 --> 01:52:17,394
اینکه اون‌ها رو به سمت نابودی و پستی رهبری کنید؟
مجبورشون کنین هزار سال رو به عقب برن؟

1417
01:52:17,395 --> 01:52:22,602
شورای ما تشخیص داد تا در درجه‌ی اول
از شهروندانمون محافظت کنیم

1418
01:52:22,603 --> 01:52:25,620
این وظیفه‌ی اون نیست؟ و من؟

1419
01:52:25,728 --> 01:52:27,537
و شما؟

1420
01:52:33,938 --> 01:52:38,646
یا ترجیح میدین ریسک کنین
...نابودی اقتصادمون رو بخاطر یه مشت

1421
01:52:38,647 --> 01:52:39,980
وحشی‌ها؟

1422
01:52:39,981 --> 01:52:42,771
شما کاملاً تحت تاثیر این موجودات قرار گرفتید

1423
01:52:42,772 --> 01:52:44,564
مسائل رو با هم قاطی نکنید

1424
01:52:44,565 --> 01:52:46,415
!اون تهدیده

1425
01:52:46,606 --> 01:52:48,206
!اون دشمنه

1426
01:52:54,816 --> 01:52:59,083
تو بدترین دشمن خودتی فرمانده

1427
01:52:59,358 --> 01:53:04,167
اگر با گذشته‌ت آشتی نکنی
آینده‌ای نخواهی داشت

1428
01:53:10,734 --> 01:53:15,668
سرگرد،‌ بهت دستور میدم این مرد رو دستگیر کنی

1429
01:53:16,610 --> 01:53:18,877
میشه یه لحظه خصوصی صحبت کنیم؟

1430
01:53:22,735 --> 01:53:24,377
سرگرد، چیگار میکنی؟

1431
01:53:26,361 --> 01:53:28,003
من بهش یاد دادم چطور اینطوری بزنه

1432
01:53:29,820 --> 01:53:31,336
صحبت خوبی بود

1433
01:53:37,112 --> 01:53:39,004
!برید! برید! برید

1434
01:53:45,613 --> 01:53:47,362
واحد اول داره وارد منطقه‌ی قرمز میشه

1435
01:53:47,363 --> 01:53:49,779
واحد دو رو هم برای پیشروی آماده کنید

1436
01:53:49,780 --> 01:53:51,405
ببین، این ملاقات خیلی باحال بود

1437
01:53:51,406 --> 01:53:53,423
ولی ما باید برگردیم پیش مردم‌مون

1438
01:53:53,531 --> 01:53:56,381
بگیرین، این مال شماست

1439
01:53:57,739 --> 01:53:59,673
این وضع رو درست میکنم، قول میدم

1440
01:53:59,948 --> 01:54:02,156
بیا این یارو رو... چیکار میکنی؟

1441
01:54:02,157 --> 01:54:03,489
دارم مبدل رو بهشون پس میدم

1442
01:54:03,490 --> 01:54:04,781
نه

1443
01:54:04,782 --> 01:54:06,282
مروارید بدون این به دردی نمی‌خوره

1444
01:54:06,283 --> 01:54:07,799
...آره، ولی

1445
01:54:09,408 --> 01:54:10,574
میشه لطفاً یه لحظه بهمون وقت بدید؟

1446
01:54:10,575 --> 01:54:12,216
چی؟

1447
01:54:13,992 --> 01:54:15,866
اون مبدل دارایی دولته

1448
01:54:15,867 --> 01:54:17,782
و به احتمال زیاد، آخرین نمونه‌ش در کل کهکشان

1449
01:54:17,783 --> 01:54:20,074
پس کاملاً به این حرف فرمانده ایمان داری

1450
01:54:20,075 --> 01:54:22,950
که چیزی که مال منه مال منه
و چیزی که مال توئه هم مال منه؟

1451
01:54:22,951 --> 01:54:26,492
.نه، من به سوگند وفاداری خودم باور دارم
ما هیچ اختیاری برای دادنش نداریم

1452
01:54:26,493 --> 01:54:28,742
فدراسیون این گند رو زد و باید درستش کنه

1453
01:54:28,743 --> 01:54:31,302
آره موافقم، ولی تصمیمش با ما نیست

1454
01:54:31,493 --> 01:54:34,368
بذار دادگاه این تصمیم رو بگیره -
اونا هجده سال نوری از اینجا دورن والرین -

1455
01:54:34,369 --> 01:54:36,094
فقط ما می‌تونیم این وضع رو درست کنیم

1456
01:54:36,578 --> 01:54:39,219
لورلین، من یه سربازم

1457
01:54:39,245 --> 01:54:41,011
طبق قوانین بازی میکنم

1458
01:54:41,578 --> 01:54:43,511
این چیزیه که منو کسی که هستم میکنه

1459
01:54:49,579 --> 01:54:51,096
می‌بینی؟

1460
01:54:52,621 --> 01:54:54,245
...برای همین نمی‌خوام باهات ازدواج کنم

1461
01:54:54,246 --> 01:54:56,163
چون واقعاً نمی‌دونی عشق چیه

1462
01:54:56,164 --> 01:54:58,079
بس کن، این هیچ ربطی به عشق نداره

1463
01:54:58,080 --> 01:55:00,263
همین رو داری اشتباه میکنی

1464
01:55:00,872 --> 01:55:04,431
عشق از هر چیز دیگه‌ای قوی‌تره، والرین

1465
01:55:05,039 --> 01:55:10,140
همه‌ی قواعد و قوانین رو میشکنه
و هر ارتش یا دولتی رو بیش از حد قدرتمند میکنه

1466
01:55:10,331 --> 01:55:11,848
فقط نگاش کن

1467
01:55:12,915 --> 01:55:15,581
برای یه ثانیه خودت رو جای اون بذار

1468
01:55:15,582 --> 01:55:20,516
اون تموم مردمش و بچه‌ش رو
از دست داده و میخواد ببخشه

1469
01:55:20,875 --> 01:55:22,891
این عشق واقعیه

1470
01:55:22,916 --> 01:55:25,349
...عشق، اعتمادیه که به یه نفر دیگه میکنی

1471
01:55:26,542 --> 01:55:29,100
و من فکر می‌کردم می‌تونم
اون نفر دیگه برای تو باشم

1472
01:55:30,709 --> 01:55:32,809
...ولی معلومه که -
.می‌تونی -

1473
01:55:34,418 --> 01:55:35,934
تو هستی

1474
01:55:37,376 --> 01:55:39,185
من برات می‌میرم

1475
01:55:39,668 --> 01:55:42,102
من ازت نمی‌خوام تا برام بمیری

1476
01:55:43,461 --> 01:55:46,061
دارم ازت میخوام بهم اعتماد کنی

1477
01:56:06,671 --> 01:56:08,772
.خیلی‌خب
بده بهشون

1478
01:56:14,380 --> 01:56:15,898
ممنونم

1479
01:56:25,591 --> 01:56:27,923
باید ما رو برای نابود شدن
سیاره‌تون سرزنش کنید

1480
01:56:27,924 --> 01:56:31,274
و ما افتخار می‌کنیم که
کمک‌تون کنیم برش گردونید

1481
01:56:32,300 --> 01:56:33,816
بگیرید

1482
01:56:47,593 --> 01:56:49,193
"یعنی "ممنونم

1483
01:56:57,594 --> 01:57:00,028
پخش بشین
پخش بشین

1484
01:57:25,347 --> 01:57:27,114
فرمانده، روی شما تمرکز کردیم

1485
01:57:27,264 --> 01:57:29,263
اثری از آلودگی یا تشعشع هست؟

1486
01:57:29,264 --> 01:57:30,864
اثری از هیچکدوم نیست

1487
01:57:31,931 --> 01:57:33,656
با عقل جور در نمیاد

1488
01:59:05,275 --> 01:59:07,417
تو نگفته بودی میخوای بری لب ساحل؟

1489
01:59:13,027 --> 01:59:15,418
دخترمون انتخاب خوبی کرده بود

1490
01:59:16,110 --> 01:59:18,335
الان می‌تونه در آرامش زندگی کنه

1491
01:59:26,695 --> 01:59:28,152
حالا باید بریم

1492
01:59:28,153 --> 01:59:29,903
...امیدوارم شما و مردم‌تون به هرجایی در زمان و مکان

1493
01:59:29,904 --> 01:59:33,128
سفر می‌کنید در صلح زندگی کنید

1494
01:59:44,572 --> 01:59:47,255
.مواد انفجاری کار گذاشته شده ژنرال
.ما آماده‌ی عملیاتیم

1495
01:59:47,530 --> 01:59:50,714
.دریافت شد. منطقه رو تخلیه کنید
چهار دقیقه وقت دارین

1496
01:59:52,822 --> 01:59:54,340
دریافت شد

1497
01:59:57,364 --> 01:59:59,448
...پدر، صدها سرباز

1498
01:59:59,449 --> 02:00:01,989
اطراف سفینه هستن -
تا یک دقیقه دیگه از اینجا میریم -

1499
02:00:01,990 --> 02:00:03,907
.سربازها در موقعیتن
.یک دقیقه هم وقت ندارین

1500
02:00:03,908 --> 02:00:05,865
هیچ وسیله‌ی ارتباطی با دنیای بیرون ندارید؟

1501
02:00:05,866 --> 02:00:07,907
اگه اختلال انداختن روی سیگنال‌ها
رو قطع کنیم بی‌دفاع میشیم

1502
02:00:07,908 --> 02:00:11,050
اگه نذارین باهاشون ارتباط بگیرم
تا ابد بی‌دفاع می‌مونین

1503
02:00:17,493 --> 02:00:19,009
فقط یک تماس

1504
02:00:21,826 --> 02:00:23,843
سیگنال رو آزاد کنید -
ممنونم -

1505
02:00:30,494 --> 02:00:33,761
دیوار از حرکت ایستاد
یه خبرایی شده

1506
02:00:34,077 --> 02:00:36,636
موقعیت‌تون رو حفظ کنید
داریم اطلاعات رو تحلیل می‌کنیم

1507
02:00:38,119 --> 02:00:39,368
باورم نمیشه همچین کاری کردن

1508
02:00:39,369 --> 02:00:40,702
ژنرال از دستورالعمل‌ها پیروی میکنه

1509
02:00:40,703 --> 02:00:42,536
آره، از دستورالعمل متنفرم

1510
02:00:42,537 --> 02:00:45,369
...فرمانده، اطلاعات نشون میده که اونا یجور

1511
02:00:45,370 --> 02:00:46,887
سفینه در اون سمت دیوار ساختن

1512
02:00:52,288 --> 02:00:53,846
با دشمن تماس بگیر

1513
02:00:55,330 --> 02:00:56,746
یه توصیف فیزیکی بهم بده

1514
02:00:56,747 --> 02:00:59,347
همون موجوداتی که فرمانده رو دزدیدن

1515
02:01:04,873 --> 02:01:07,264
نشانی از خصومت رو نشون میدن؟

1516
02:01:10,998 --> 02:01:12,516
راستش نه

1517
02:01:13,457 --> 02:01:16,057
مسلحن؟ -
خیر -

1518
02:01:19,958 --> 02:01:24,016
ژنرال، ما سیگنالی از ماژول
دستینی 2005 دریافت می‌کنیم

1519
02:01:24,292 --> 02:01:26,767
چی؟ -
بنظر میاد سرگرد والرینه -

1520
02:01:30,792 --> 02:01:33,083
وصلش کنین -
سرگرد، با ژنرال در ارتباط هستید -

1521
02:01:33,084 --> 02:01:34,250
سرگرد -
بله-

1522
02:01:34,251 --> 02:01:37,334
سرگرد والرین و سرگروهبان لورلین
ما زنده‌ایم و اینطرف دیواریم

1523
02:01:37,335 --> 02:01:38,834
.فوراً حمله رو متوقف کنید

1524
02:01:38,835 --> 02:01:40,792
سرگرد، نمی‌تونم کد دی‌ان‌ای شما رو ببینم

1525
02:01:40,793 --> 02:01:43,001
دستورالعملش رو می‌دونی
باید مطمئن بشم که خودتی

1526
02:01:43,002 --> 02:01:46,752
!وقتی برای دستورالعمل‌های احمقانه نیست
ما اینجا پیش یه نژاد کامل از مردم هستیم

1527
02:01:46,753 --> 02:01:49,460
!یه بار کامل محوشون کردین
!مرواریدهای سیاره‌ی میل

1528
02:01:49,461 --> 02:01:52,960
پس به افرادتون بگید عقب بکشن
!قبل اینکه دست به یه قتل عام دوم بزنن

1529
02:01:52,961 --> 02:01:55,753
این قطعاً اخلاق خودشه -
سیار‌ه‌ی میل غیرقابل سکونت بوده -

1530
02:01:55,754 --> 02:01:57,961
بسه، می‌دونین این حقیقت نداره

1531
02:01:57,962 --> 02:02:00,462
.فرمانده اونجا بود
دستورش رو اون داد

1532
02:02:00,463 --> 02:02:03,854
و بعد این روند رو شروع کرد
تا هیچ بازمانده‌ای رو جا نذاره

1533
02:02:03,963 --> 02:02:05,688
.مدارک زنده‌ی اشتباهش

1534
02:02:05,713 --> 02:02:07,587
این روند رو متوقف کنید -
شاید این توضیح بده -

1535
02:02:07,588 --> 02:02:10,356
که چرا فرمانده از اون موجود بازجویی میکرد

1536
02:02:15,631 --> 02:02:17,231
فرمانده پیش شماست؟

1537
02:02:21,215 --> 02:02:23,816
بجنب. پاشو پاشو

1538
02:02:24,965 --> 02:02:27,024
باهات کار دارن -
چی؟ -

1539
02:02:28,674 --> 02:02:31,566
.بجنب دوست من
.وقتشه اعتراف کنی

1540
02:02:32,383 --> 02:02:33,424
سلام؟

1541
02:02:33,425 --> 02:02:36,691
کُد دی‌ان‌ای نداریم
ولی موج صدا مطابقت داره

1542
02:02:36,759 --> 02:02:39,609
ژنرال اوکتابار هستم
صدام رو دارید فرمانده؟

1543
02:02:40,884 --> 02:02:42,526
چه خبره؟

1544
02:02:42,675 --> 02:02:45,425
...ما آماده‌ایم تا وسیله‌ی انفجاری رو فعال کنیم

1545
02:02:45,426 --> 02:02:48,193
.بر طبق دستوراتی که شما دادین

1546
02:02:49,177 --> 02:02:51,360
اون دستورات رو تایید میکنید؟

1547
02:02:51,594 --> 02:02:53,843
...یا حرفی برای گفتن به من دارید

1548
02:02:53,844 --> 02:02:57,236
که باعث بشه حمله رو لغو کنم؟

1549
02:03:01,220 --> 02:03:02,861
من یک سربازم

1550
02:03:05,595 --> 02:03:10,154
یک سرباز همیشه مرگ رو به تحقیر شدن ترجیح میده

1551
02:03:14,763 --> 02:03:16,404
.همه‌شون رو نابود کنید

1552
02:03:38,557 --> 02:03:41,307
داری چه غلطی میکنی؟ -
من که دستوری ندادم -

1553
02:03:41,308 --> 02:03:43,265
!فرمانده، همین الان آتش‌بس کنید

1554
02:03:43,266 --> 02:03:46,492
ما نیستیم، کِی‌ترون‌ها هستن
که دارن به سمت ما شلیک میکنن

1555
02:03:47,850 --> 02:03:49,367
...بجنب، تو

1556
02:03:52,975 --> 02:03:55,266
.میرم یه کم به سوری کمک کنم
حواست بهش باشه

1557
02:03:55,267 --> 02:03:58,743
اون جایی نمیره

1558
02:04:01,060 --> 02:04:03,244
!بخوابید
!پناه بگیرید

1559
02:04:05,727 --> 02:04:07,268
!الکس، با هرچی داری مسلحم کن

1560
02:04:07,269 --> 02:04:08,828
دریافت شد -
ممنون -

1561
02:04:25,563 --> 02:04:29,038
نزا، همین الان جلوی این شمارش معکوس رو بگیر -
بله قربان -

1562
02:04:51,274 --> 02:04:52,999
!بجنب نزا

1563
02:05:21,361 --> 02:05:23,044
!بجنب نزا

1564
02:05:37,238 --> 02:05:40,296
چقدر زمان مونده؟ -
ده ثانیه -

1565
02:05:43,656 --> 02:05:45,422
!عجله کن

1566
02:06:18,825 --> 02:06:20,343
نزا

1567
02:06:28,327 --> 02:06:30,010
دنبال نجات‌یافته‌ها بگردید

1568
02:06:55,664 --> 02:06:57,247
فرمانده، گزارش وضعیت؟

1569
02:06:57,248 --> 02:06:59,597
چیزی اینجا نیست
فقط یه سوراخ بزرگه

1570
02:06:59,789 --> 02:07:02,789
با سفینه‌شون از اینجا رفتن
همه‌چی ناپدید شده

1571
02:07:02,790 --> 02:07:05,330
و مامورین ما؟
والرین و لورلین؟

1572
02:07:05,331 --> 02:07:07,289
نه، هیچی -
و فرمانده؟ -

1573
02:07:07,290 --> 02:07:08,830
کسی اونجاست؟

1574
02:07:08,831 --> 02:07:10,849
وایسین، یه چیزی می‌شنوم

1575
02:07:14,874 --> 02:07:16,249
یه نفر اونجاست

1576
02:07:16,250 --> 02:07:20,016
!شما بچه‌ها منو از اینجا بیارید پایین

1577
02:07:21,291 --> 02:07:22,891
فرمانده‌ست

1578
02:07:23,125 --> 02:07:24,041
زنده‌ست؟

1579
02:07:24,042 --> 02:07:26,416
!بله. زنده و سالم

1580
02:07:26,417 --> 02:07:27,934
خوبه

1581
02:07:30,751 --> 02:07:32,268
دستگیرش کنید

1582
02:07:35,043 --> 02:07:36,685
!کمک

1583
02:07:54,629 --> 02:07:56,503
هیچ فکری داری که ما رو کجا رها کردن و رفتن؟

1584
02:07:56,504 --> 02:07:58,836
دو ساعت با تعطیلاتمون فاصله داریم

1585
02:07:58,837 --> 02:08:00,753
من پیام اضطراری رو مخابره کردم

1586
02:08:00,754 --> 02:08:02,837
دو ساعت؟ -
آره می‌دونم -

1587
02:08:02,838 --> 02:08:05,772
دو ساعت تنها با من. چه ضدحالی

1588
02:08:05,838 --> 02:08:08,397
شوخی نمیکنم
برای خودش یه عمره

1589
02:08:09,297 --> 02:08:10,814
...هی

1590
02:08:12,422 --> 02:08:15,256
حالا که ماموریت‌مون تموم شده
شاید بتونیم گفت‌وگومون رو تموم کنیم

1591
02:08:15,257 --> 02:08:16,588
کدوم گفت‌وگو؟

1592
02:08:16,589 --> 02:08:18,857
داشتیم درباره‌ی آینده حرف می‌زدیم

1593
02:08:19,090 --> 02:08:22,107
جدی؟ و آینده چی داره؟

1594
02:08:26,508 --> 02:08:28,024
تو رو

1595
02:08:28,258 --> 02:08:29,774
من

1596
02:08:31,508 --> 02:08:33,024
ما

1597
02:08:36,925 --> 02:08:38,526
تولدت مبارک

1598
02:08:41,842 --> 02:08:43,860
ممنون والرین

1599
02:08:44,760 --> 02:08:46,818
این خیلی عاشقانه‌ست

1600
02:08:47,134 --> 02:08:48,717
واقعاً این به فکر خودت رسید؟

1601
02:08:48,718 --> 02:08:52,153
آره، خودت می‌دونی خیلی برام ارزش داری

1602
02:08:53,302 --> 02:08:54,819
...لورلین

1603
02:08:56,511 --> 02:08:59,194
به من این افتخار رو میدی که همسرم باشی؟

1604
02:09:01,595 --> 02:09:03,279
در خوشی‌ها و ناخوشی‌ها؟

1605
02:09:03,887 --> 02:09:06,594
ناخوشی؟ قابل مذاکره‌ست؟

1606
02:09:06,595 --> 02:09:08,112
نه

1607
02:09:09,137 --> 02:09:10,654
خیلی‌خب پس

1608
02:09:21,931 --> 02:09:24,471
این یعنی بله؟

1609
02:09:24,472 --> 02:09:26,322
این یعنی شاید

1610
02:09:27,557 --> 02:09:29,722
.من گیج شدم
عشق اینجوریه؟

1611
02:09:29,723 --> 02:09:32,740
نه، من اینجوریم

1612
02:09:32,765 --> 02:09:35,907
،تو یه روز رو در بدن یه زن بودی
چیزی یاد نگرفتی؟

1613
02:09:35,932 --> 02:09:37,449
چرا

1614
02:09:38,849 --> 02:09:40,533
یه چیزی رو یاد گرفتم

1615
02:09:40,975 --> 02:09:42,491
چی؟

1616
02:09:43,100 --> 02:09:46,159
.میخوام فقط اسم تو توی فهرست اسامی من باشه

1617
02:10:12,541 --> 02:10:16,800
...به یاد پدرم
(پدر کارگردان فیلم، در حین ساخت فیلم فوت کرد)

1618
02:10:17,800 --> 02:10:25,800
زیرنویس از
ناصر اسماعیلی، امیر طهماسبی، Drama آرین، Sorrow سمیرا

1619
02:10:26,000 --> 02:10:32,000
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.Com

1620
02:17:00,000 --> 02:17:03,000
Valerian and the City of a Thousand Planets (2017)
Farsi_Persian
ver 4.0
20.08.96

