﻿1
00:00:25,811 --> 00:00:29,345
فقط یک "برایت" قادر به کنترل
نیروی عظیم عصای جادو است.
"پیشگویی بزرگ"

2
00:00:30,304 --> 00:00:32,237
(برایت به معنی درخشان میباشد)

3
00:00:39,275 --> 00:01:04,275
<font face="Ravie" color="#ff0000">SUBTITLE BY M&M</font>

4
00:01:04,375 --> 00:01:19,642
<font color="#ffff00">TELEGRAM</font>:<font color="#0000ff">@M_DANTE_M</font>

5
00:02:21,667 --> 00:02:22,667
‫صبح بخیر

6
00:02:38,208 --> 00:02:39,208
‫"وارد"

7
00:02:40,667 --> 00:02:42,542
‫سس قرمز؟سس سبز؟

8
00:02:53,625 --> 00:02:54,625
عزیزم بیداری؟

9
00:02:55,458 --> 00:02:57,250
ظهره دیگه
باید بیدار شی

10
00:02:57,792 --> 00:02:59,458
قهوه درست کردم
بیا

11
00:03:04,500 --> 00:03:06,083
!ایناهاش

12
00:03:06,458 --> 00:03:09,083
صبح بخیر-
ظهر بخیر-

13
00:03:11,958 --> 00:03:12,958
سلام-
سلام-

14
00:03:13,042 --> 00:03:14,042
سلام

15
00:03:14,750 --> 00:03:16,375
‫قهوه-
‫میدونم-

16
00:03:16,458 --> 00:03:17,618
‫...چی داخل قهوه

17
00:03:17,667 --> 00:03:19,250
‫این چیه داخلش؟-
‫چی؟-

18
00:03:23,458 --> 00:03:24,625
‫وای-
‫آره-

19
00:03:24,708 --> 00:03:26,625
‫فیلتر قهوه تموم شده بود
‫مجبور شدم از نوار بهداشتی استفاده کنم

20
00:03:26,708 --> 00:03:28,875
‫مشکلی نیس-
‫دفعه بعد میجومش-

21
00:03:28,958 --> 00:03:31,167
‫ای بابا

22
00:03:31,250 --> 00:03:33,750
‫برای چی پریه هنوز توی جادانه هست؟

23
00:03:33,833 --> 00:03:36,125
‫...فک کردم-
‫بهم گفتی که کشتیش-

24
00:03:36,208 --> 00:03:38,875
‫خیلی خب.بذار بهت راستشو بگم

25
00:03:38,958 --> 00:03:40,558
‫بگو خواهشا-
‫من کاری به پریا ندارم-

26
00:03:40,583 --> 00:03:42,000
‫باید با اون یکی یه کاری کنی

27
00:03:42,083 --> 00:03:45,917
‫وقتی که بچه بودم پسر خالم "دی دی"
‫شروع کرد به سنگ پرت کردن برای یه پری

28
00:03:46,000 --> 00:03:48,292
‫-...پریه رید تو دست خودش و
‫خو-

29
00:03:48,375 --> 00:03:50,250
‫پرتش کرد و رفت تو چشم دی دی

30
00:03:50,333 --> 00:03:52,000
‫چشماش اندازه یه طالبی باد کرد

31
00:03:52,083 --> 00:03:54,125
‫از خودت داستان سرهم نکن-
‫نه تقریبا داشت کور میشد-

32
00:03:54,208 --> 00:03:56,292
جدی میگم-
الکی نگو-

33
00:03:56,375 --> 00:03:59,042
دویست دلار بده به همون
یارو که زنبور زدایی میکنه

34
00:03:59,125 --> 00:04:00,583
نه بابا من دویست دلار نمیدم

35
00:04:00,667 --> 00:04:03,750
وقتی که یه رستم دستان خوشتیپی مثل تو
جلوم وایساده پول برای چی بدم آخه؟

36
00:04:03,833 --> 00:04:05,667
میشه لطفا بری اون پری رو بکشی؟
خیلی ممنون

37
00:04:05,750 --> 00:04:07,510
بذار قهوم رو بخورم میرم میکشمش

38
00:04:07,583 --> 00:04:09,223
میکشمش،خب؟-
خیلی خب-

39
00:04:09,250 --> 00:04:12,250
ممکنه بکشتت.باید قبل
ازینکه قهوتو بخوری بکشیش

40
00:04:12,333 --> 00:04:15,333
کار چطوره؟-
خوبه،میدونی-

41
00:04:15,417 --> 00:04:18,458
اخیرا خیلی ها رو با زخم چاقو میارن

42
00:04:18,542 --> 00:04:21,792
.یه یارو بی خانمان رو آوردن
چیز میز پرت میکرد اینور و اونور

43
00:04:21,875 --> 00:04:22,958
وحشی بود

44
00:04:23,042 --> 00:04:24,583
تصادفی زیاد میارن

45
00:04:24,667 --> 00:04:27,934
-و یه پیرمرد یه چیزایی میگفت که سر در نمیاوردم
قضیه اون پلیس اورگ...-

46
00:04:27,958 --> 00:04:30,292
که اکنون در نیروی پلیس لس آنجلس هست چیه؟

47
00:04:30,708 --> 00:04:33,042
چریانش چیه؟-
اون رگه دار نیست-

48
00:04:33,167 --> 00:04:35,167
عضو هیچ قوم رگه داری نیست

49
00:04:35,417 --> 00:04:37,417
مثل انگشت قطع شده از دست میمونه

50
00:04:37,500 --> 00:04:38,792
ما اونو مرده فرض میکنیم

51
00:04:40,042 --> 00:04:42,708
به زور اون قضیه رو هضم کردم

52
00:04:42,792 --> 00:04:45,083
...و بعدش انسان ها و الف(جن) ها رو میبینی

53
00:04:49,250 --> 00:04:50,875
منم نمیخوام با این یارو گشت بزنم

54
00:04:50,958 --> 00:04:53,167
عزیزم،دلم نمیخواد دوباره تیر بخوری

55
00:04:55,667 --> 00:04:58,125
پنج سال دیگه بازنشست میشم

56
00:05:00,083 --> 00:05:02,792
ولی نمیتونم یه کاری کنم
که حقوق بازنشستگی بهم ندن

57
00:05:03,792 --> 00:05:07,708
خب؟ بدترین کابوس من اینه

58
00:05:08,000 --> 00:05:09,917
میدونی بدترین کابوس من چیه؟

59
00:05:10,708 --> 00:05:12,792
که وقتی سرکارم بیارنت

60
00:05:14,375 --> 00:05:15,750
کابوس من اینه

61
00:05:17,958 --> 00:05:19,542
بیا
بیا اینجا

62
00:05:20,792 --> 00:05:23,250
پری.حالا

63
00:05:36,833 --> 00:05:40,000
بچه ها بدید دست این همسایه دیوث آقا پلیسمون
زود عزی میشه

64
00:05:42,625 --> 00:05:44,750
بعد از ظهر بخیر سروان-
سلام.چطوری مایک-

65
00:05:45,042 --> 00:05:47,792
چاکریم
این پریه همش دور و بر خونه من میپلکیده

66
00:05:47,875 --> 00:05:49,708
قضای سگمو میخوره

67
00:05:50,000 --> 00:05:51,458
دیگه باید زنگ بزنم دولت بیاد رسیدگی کنه

68
00:05:52,250 --> 00:05:53,375
من خودم تو دولتم

69
00:05:53,458 --> 00:05:55,750
شما زنگتو بذار در کوزه ،آبشو بخور

70
00:05:56,458 --> 00:05:58,292
جون پریا امروزه هیچ ارزشی نداره

71
00:06:00,208 --> 00:06:02,458
همگی اینجا رو باشید
ممکنه صحنه جالبی باشه

72
00:06:03,125 --> 00:06:05,375
!نمایش شروع شد

73
00:06:07,792 --> 00:06:10,042
تیکه خوبش رسید!

74
00:06:10,125 --> 00:06:12,958


75
00:06:14,375 --> 00:06:16,250
داداشمون رو نگا

76
00:06:16,750 --> 00:06:18,417
!بخورش

77
00:06:18,500 --> 00:06:21,667
زدی ناکارش کردی.حالا به شیوه
پلیسی که توش استادی بزن تمومش کن

78
00:06:22,833 --> 00:06:23,750


79
00:06:23,833 --> 00:06:26,250
مجبور نبودی همچین کاری کنی

80
00:06:26,417 --> 00:06:27,625
حالم بهم خورد

81
00:06:27,875 --> 00:06:29,292
حاجی-
باو این چه کاری بود-

82
00:06:29,417 --> 00:06:31,167
کار من همینه-
عجب-

83
00:06:31,250 --> 00:06:33,542
شما هم به کار گنگستریتون ادامه بدید

84
00:06:33,625 --> 00:06:36,417
دارم سعی میکنم خونم رو بفروشم
نمیخواد نگران باشید

85
00:06:36,500 --> 00:06:37,980
از نمایش لذت بردیم سروان

86
00:06:38,542 --> 00:06:42,000
باو این یارو قاط داره
زنشم خوب کونیه

87
00:06:43,167 --> 00:06:44,292
تو دردسر افتادی؟

88
00:06:45,667 --> 00:06:47,792
تو دردسر افتادم؟ مامانت چی بهت گفته؟

89
00:06:48,250 --> 00:06:51,083
مامان گفت که نیک تو دردسر افتاده چونکه "اورگ" ها احمقن

90
00:06:51,167 --> 00:06:53,875
این حرفت درست نیس،خب؟
اورگ ها احمق نیستن

91
00:06:54,458 --> 00:06:58,375
نژاد های مختلف با هم فرقایی دارن،خب؟

92
00:06:58,458 --> 00:07:02,417
و این فرقا به این معنی
نیست که یه نژاد باهوش تر

93
00:07:02,500 --> 00:07:04,208
یا احمق تر

94
00:07:04,292 --> 00:07:06,458
و یا بهتر و یا بدتر از بقیه باشه

95
00:07:06,583 --> 00:07:08,375
...خب؟فقط

96
00:07:08,917 --> 00:07:11,833
...همه سعی میکنن که با هم کنار بیان

97
00:07:12,417 --> 00:07:13,625
و زندگی خوبی داشته باشن

98
00:07:15,917 --> 00:07:16,917
چی؟

99
00:07:16,958 --> 00:07:19,458
عزیزم باید لباس بپوشی
لباساتو بپوش

100
00:07:19,542 --> 00:07:20,417
باشه

101
00:07:20,500 --> 00:07:22,625
!به به

102
00:07:22,792 --> 00:07:23,875
چطوری همکار؟

103
00:07:24,375 --> 00:07:26,708
آماده ای برگردیم سر کار؟
زخمات ردیف شدن؟

104
00:07:26,792 --> 00:07:28,708
دم در خونه من اومدی چیکار؟

105
00:07:29,083 --> 00:07:30,963
اینجا چیکار میکنی؟
چرا اومدی روی چمنام؟

106
00:07:31,042 --> 00:07:32,292
"چمنات که خشک شدن "وارد

107
00:07:32,375 --> 00:07:34,125
دقیقا
برای همینه که بذر ریختم

108
00:07:34,208 --> 00:07:36,250
و گوه گاو ریختم تا دوباره سبز بشه

109
00:07:36,333 --> 00:07:37,583
این واقعا گوه گاو نیست

110
00:07:37,667 --> 00:07:41,000
منظورت چیه که گوه گاو نیست؟-
این فاضلابه،از توالت-

111
00:07:41,458 --> 00:07:43,250
از مرکز تصفیه فاضلاب میارن اینا رو به قرعان

112
00:07:43,625 --> 00:07:44,875
چهارصد دلار آب خورده برام

113
00:07:44,958 --> 00:07:46,750
این گوه گاوه-
گوه آدمه این-

114
00:07:47,417 --> 00:07:50,125
-من برای همین کود گیاهی استفاده میکنم دیگه
-حالا هرچی

115
00:07:50,208 --> 00:07:53,333
هیچوقت دیگه با اون نیا اینجا

116
00:07:53,417 --> 00:07:57,208
.رفته بودم دوره آداب معاشرت با نژاد های دیگه
...خونت سر راه میخونه هست.فک کردم که

117
00:07:57,292 --> 00:08:00,167
سلام نیک-
سلام سوفیا.چطوری عموجون؟

118
00:08:00,250 --> 00:08:01,500
میخوایم بریم خونه مامان بزرگ

119
00:08:01,583 --> 00:08:04,167
مادربزرگ؟خب،بپر داخل،میرسونیمت-
خفه شو-

120
00:08:04,250 --> 00:08:07,292
مگه اسنپه؟-
به نیک نگو خفه شو-

121
00:08:07,375 --> 00:08:08,750
اونم یه شخصه

122
00:08:08,833 --> 00:08:10,000
ممنون عزیزم

123
00:08:10,083 --> 00:08:12,208
"بچه با درایتی داری "داریل

124
00:08:17,000 --> 00:08:18,625
نگران من نباشید

125
00:08:18,708 --> 00:08:20,708
!برید بشینید پای منقلتون

126
00:08:20,792 --> 00:08:21,958
...فک کردم خوب میشه اگه

127
00:08:22,042 --> 00:08:23,958
ببند

128
00:08:27,292 --> 00:08:29,667


129
00:08:29,750 --> 00:08:32,208


130
00:08:32,583 --> 00:08:33,625
آهنگ قشنگیه

131
00:08:34,292 --> 00:08:36,542
بیا به محلمون تا بزنیم بگاییمت(متن آهنگ)

132
00:08:51,583 --> 00:08:52,583
اینم مادربزرگ

133
00:08:53,292 --> 00:08:54,708
...سلام.من میرم

134
00:08:55,958 --> 00:08:57,708
خب.خوشحال شدم از دیدنت

135
00:08:58,708 --> 00:08:59,833


136
00:09:00,333 --> 00:09:02,375
خیلی خب عزیزم
چی شده؟

137
00:09:05,250 --> 00:09:07,125
چی شده؟ چرا ناراحتی؟

138
00:09:08,083 --> 00:09:09,083
چی شده؟

139
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
نمیخوام بمیری

140
00:09:13,375 --> 00:09:14,833
...قرار نیست بمیرم.چی

141
00:09:14,917 --> 00:09:18,250
چی میگی؟-
مامان گفت که نیک تو رو به کشتن میده-

142
00:09:20,000 --> 00:09:22,292
...نمیدونم که چرا اون

143
00:09:22,708 --> 00:09:24,500
نیک منو به کشتن نمیده،خب؟

144
00:09:25,833 --> 00:09:27,833
برای چی باید یه پلیس میشدی؟

145
00:09:28,417 --> 00:09:30,208
همه از پلیس ها بدشون میاد

146
00:09:35,375 --> 00:09:36,375
...هی

147
00:09:51,375 --> 00:09:53,167
میدونی چیه؟
به نظرم دیشب نخوابیدی

148
00:09:53,500 --> 00:09:56,750
تو کیفم "ملاتونین" هست،
بردار یکی قبل از خواب بخور

149
00:09:56,833 --> 00:10:00,458
لپتاپ رو خاموش کن و...-
شاید بخاطر اینکه...-

150
00:10:00,542 --> 00:10:02,000
کابوس تیر خوردن کنار خیابون

151
00:10:02,083 --> 00:10:05,500
با شاتگان رو میبینم، خوابم نمیبره

152
00:10:05,583 --> 00:10:07,458
اونم وقتی که تو رفته بودی فلافل بخری

153
00:10:07,542 --> 00:10:09,542
ولی داشتم برای تو فلافل میخریدم

154
00:10:09,875 --> 00:10:11,542
...آره-
من گوشت گاو نمیخورم-

155
00:10:11,625 --> 00:10:14,125
فک کردی که هم میتونی فلافل بخری

156
00:10:15,000 --> 00:10:16,125
و هم کارتو انجام بدی؟

157
00:10:16,625 --> 00:10:18,875
فک کردی میتونی هم فلافل بگیری و

158
00:10:18,958 --> 00:10:21,542
هم مثل بقیه پلیسا هوامو داشته باشی؟-
آره-

159
00:10:23,583 --> 00:10:26,875
ببین میدونم از دستم ناامید شدی

160
00:10:26,958 --> 00:10:29,792
میدونم که فک میکنی نمیتونم
از عهده کارم بربیام

161
00:10:29,875 --> 00:10:31,542
آره.میدونی چیه؟-
...ولی من-

162
00:10:31,625 --> 00:10:33,792
میدونی چیه؟ امروز یه روز جدیده

163
00:10:34,000 --> 00:10:36,917
داریم میریم سرکارمون و دکمه ریست رو میزنیم

164
00:10:38,125 --> 00:10:40,792
اطاعت.اطاعت
دکمه ریست رو میزنیم

165
00:10:40,958 --> 00:10:42,500
با هم به آینده ای بهتر فکر میکنیم

166
00:10:42,958 --> 00:10:44,542
مثل دو تا دوست
با هم

167
00:10:48,917 --> 00:10:51,542
آهنگ اورگی نذار باو

168
00:10:53,375 --> 00:10:55,875
این یکی از بهترین آهنگ های عاشقانست

169
00:10:55,958 --> 00:10:58,750
تو زندان به این میگن آهنگ عاشقانه

170
00:10:59,833 --> 00:11:02,083
به نظرم تو کمبود عشق داری ،وارد

171
00:11:03,292 --> 00:11:05,208
من چی؟-
...منظورم از عشق

172
00:11:06,458 --> 00:11:10,542
عشق فیزیکیه

173
00:11:11,833 --> 00:11:13,375
...آره

174
00:11:13,458 --> 00:11:14,458
درسته؟

175
00:11:15,000 --> 00:11:19,208
من همجنسگرا نیستم.باور
کن عشق فیزیکی لازم ندارم

176
00:11:19,542 --> 00:11:20,750
نمیتونی مخفیش کنی وارد

177
00:11:21,417 --> 00:11:23,292
از روی حرکات انسان ها
خیلی چیزا رو میشه فهمید

178
00:11:24,833 --> 00:11:26,458
‫حرکات ها؟
‫آره-

179
00:11:26,708 --> 00:11:28,917
حرکات صورت-
ولی من صورتم جور خاصی نیس-

180
00:11:29,000 --> 00:11:32,125
مثل حالت صورتی که الان داری-
من صورت نمیام باو-

181
00:11:32,250 --> 00:11:33,250
خیلی خب

182
00:11:34,125 --> 00:11:35,167
حالت صورتم چطوریه مگه؟

183
00:11:35,250 --> 00:11:39,083
‫چهره یه انسان که به عشق زناشویی احتیاج داره

184
00:11:41,292 --> 00:11:44,125
‫عشق زناشویی.پس تو حالت چهره های انسان ها رو بلدی

185
00:11:44,208 --> 00:11:45,542
‫یکی دیگه از حالات صورت انسان رو نشونم بده

186
00:11:45,625 --> 00:11:47,292
‫دیگه چه حالات صورتی داریم؟

187
00:11:50,042 --> 00:11:54,042
‫خب این یعنی چی؟-
‫این آدمیه که شام عروسی گیرش نیومده-

188
00:11:56,333 --> 00:11:58,750
‫جدا عاشق شام عروسی هستیم-
‫خیلی از این حالتا بلدم-

189
00:11:58,833 --> 00:12:00,353
‫خیلیاش رو میدونی؟-
‫آره-

190
00:12:00,417 --> 00:12:04,833
‫حالت چهره یه اورگ وقتی خفه
‫خون میگیره

191
00:12:05,000 --> 00:12:07,250
‫و گه نمیخوره و فقط
‫رانندگیشو میکنه نشونم بده

192
00:12:10,708 --> 00:12:13,708
‫!آره!خودشه
‫!خوب این یکیو بلدی

193
00:12:13,792 --> 00:12:16,625
‫آره.کارت بیسته تو این یکی

194
00:12:16,708 --> 00:12:19,625
‫باید همیشه این حالتو دربیاری

195
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
‫هوی هوی
‫برای چی ازینوری میری؟

196
00:12:30,083 --> 00:12:32,167
‫طوری نمیشه
‫میانبر میزنم

197
00:12:32,250 --> 00:12:33,583
‫میبینی؟اینجا خیلی مودب رفتار میکنن

198
00:12:33,667 --> 00:12:36,083
‫داداچ نمیشه از تو شهر الف ها بری

199
00:12:36,292 --> 00:12:39,375
‫!از دست تو خودمو میکشم آخر

200
00:12:41,167 --> 00:12:44,542
‫خب میخوای بری چیکار کنی؟
‫کفش مارک دار برای خودت بخری؟

201
00:12:44,875 --> 00:12:47,708
‫اینجا فقط یه مشت الف خرپول پیدا میشه

202
00:12:47,792 --> 00:12:50,125
‫که یا جهان رو اداره میکنن و یا خرید میکنن

203
00:13:09,792 --> 00:13:11,000
‫از شهر الفا متنفرم

204
00:13:20,125 --> 00:13:21,583
‫حتی راننده هاشونم خودشون رو میگیرن

205
00:13:38,167 --> 00:13:39,917
‫به به!
‫زود برگشتی وارد

206
00:13:40,583 --> 00:13:42,792
‫کو اون همکار اورگت؟

207
00:13:42,875 --> 00:13:46,125
‫جکوبی چه نوع همکاریه دقیقا؟ همکار رقصته؟

208
00:13:46,333 --> 00:13:47,375
‫شریک جنسیته؟

209
00:13:47,458 --> 00:13:49,500
‫چونکه تو دستگیر کردن آدم بدا ریده

210
00:13:50,583 --> 00:13:52,250
‫بهش میگن قانون قبیله ای داداش

211
00:13:52,625 --> 00:13:54,292
‫اورگا هوای همدیگه رو دارن

212
00:13:54,500 --> 00:13:57,333
‫چرا جوری رفتار میکنید که انگار
‫من خواستم اون همکارم بشه؟

213
00:13:57,417 --> 00:14:00,250
‫خب برای اینکه گورشو از این
‫واحد گم کنه چه کاری انجام دادی؟

214
00:14:00,333 --> 00:14:02,833
‫تا موقعی که کارشو درست انجام بده مشکلی باهاش ندارم

215
00:14:02,917 --> 00:14:04,476
‫نه نه نه
‫میتونی یه کاری کاری کنی داداش

216
00:14:04,500 --> 00:14:07,542
‫اگه یه نامه بنویسی و ما زیرش
‫رو امضا کنیم میندازنش بیرون

217
00:14:07,667 --> 00:14:08,833
‫واقعا میگم

218
00:14:08,917 --> 00:14:11,167
‫ولی فقط به خودت اهمیت میدی وارد-
‫صحیح-

219
00:14:11,250 --> 00:14:13,542
‫ازت خواستم که نظر بدی؟

220
00:14:13,917 --> 00:14:17,833
‫چونکه من صبر میکنم تا
‫برای بار نهم طلاق بگیرم

221
00:14:17,958 --> 00:14:19,875
‫بعدش نظرتو خیلی مفید واقع میشه

222
00:14:19,958 --> 00:14:22,542
‫خوبه.عالیه
‫یادم میمونه

223
00:14:22,625 --> 00:14:24,583
‫اینم بگم که اون اورگ هنوزم آزاده

224
00:14:24,667 --> 00:14:26,833
‫چون جکوبی تعصب قومیتی رو
‫به نشانش ترجیح داد

225
00:14:26,917 --> 00:14:28,708
‫یا شایدم اون مادرجنده فرار کرده

226
00:14:28,792 --> 00:14:30,417
‫فرار کرده چونکه جکوبی این اجازه رو بهش داده

227
00:14:31,375 --> 00:14:32,458
‫خب دفعه بعد چی؟

228
00:14:32,792 --> 00:14:35,667
‫دفعه بعدی که این خوک مادرجنده

229
00:14:35,750 --> 00:14:38,125
‫کاری میکنه که یه افسر نتونه تفنگشو بکشه بیرون چی؟

230
00:14:38,208 --> 00:14:40,000
‫فقط ایندفعه ممکنه "براون" باشه

231
00:14:40,083 --> 00:14:42,167
‫یا هیکس و یا من

232
00:14:42,250 --> 00:14:45,417
‫اون موقع چه حسی داری؟
‫چون اون موقع تقصیر توعه

233
00:14:46,250 --> 00:14:49,125
‫خب اگه جنازه تو رو بیارن اینطوری میشما...

234
00:14:49,333 --> 00:14:52,000
‫از تو حرومزاده تر ندیدم وارد!

235
00:14:52,083 --> 00:14:54,708
‫ببین،یه یارویی شده همکارم

236
00:14:54,792 --> 00:14:56,958
‫و همه جهان دارن نظاره میکنن،خب؟

237
00:14:57,042 --> 00:15:00,500
‫من اینو نخواستم و نمیخوام
‫ولی حق انتخاب ندارم

238
00:15:00,583 --> 00:15:03,083
‫اگه تعداد بیشتری از اونا رو استخدام کنن چی؟
‫میدونی شعار اونا چیه؟

239
00:15:03,167 --> 00:15:05,167
‫با لورد سیاه باش و پادشاهی کن

240
00:15:05,250 --> 00:15:06,542
‫اونا شیطان رو انتخاب کردن

241
00:15:06,875 --> 00:15:08,708
‫یه چیزی رو متوجه نمیشم

242
00:15:09,042 --> 00:15:13,083
‫شماها که حتی یادتون نیس تولد ننه بچتون کی هس

243
00:15:13,167 --> 00:15:15,292
‫رو چه حسابی سر یه مساله
‫که 2000 سال قبل اتفاق افتاده

244
00:15:15,375 --> 00:15:17,833
‫با یه نژاد(اورگ ها) پدرکشتگی دارید؟

245
00:15:17,917 --> 00:15:19,125
‫بذار فقط اینو بهت بگم داداش

246
00:15:19,208 --> 00:15:21,875
‫اون جکوبی گوه رو از من دور نگه دار،خب؟

247
00:15:21,958 --> 00:15:23,833
‫من اورگا رو میکشم!
‫به تخمم نیس!

248
00:15:23,917 --> 00:15:27,083
‫نیاکان من هزاران اورگ
‫رو توی روسیه لاشی کردن

249
00:15:30,625 --> 00:15:33,000
‫-ایول وارد!
‫-خوش اومدی

250
00:15:34,250 --> 00:15:37,417
‫خیلی خب،ساکت باشید
‫فرمانده داره میاد

251
00:15:37,833 --> 00:15:39,542
‫وارد برات جا گرفتم!

252
00:15:40,750 --> 00:15:42,125
‫میدون رو در اختیارتون میذارم رییس

253
00:15:42,583 --> 00:15:44,708
‫خوشحالم که دوباره برگشتی وارد

254
00:15:44,792 --> 00:15:45,792
‫فرمانده

255
00:15:46,375 --> 00:15:48,809
‫-این سه کلمه رو به ترتیب حفظ باشید
‫-هی این پسر عمته؟

256
00:15:48,833 --> 00:15:50,273
‫ماه کامل،جمعه شب...

257
00:15:50,333 --> 00:15:52,083
‫-نه
‫-موج گرمای تابستان...

258
00:15:52,167 --> 00:15:55,250
‫معنیش اینه که سریع به ماموریتتون رسیدگی کنید

259
00:15:55,333 --> 00:15:57,000
‫به همکاراتون کمک کنید تا اونم ماموریتشون رو تموم کنن

260
00:15:57,083 --> 00:16:00,125
‫اگه این دوره اعزام رو بدون هیچ قتلی به پایان برسونید

261
00:16:00,208 --> 00:16:01,333
‫همتون قهوه مهمون من

262
00:16:01,417 --> 00:16:02,958
‫گروهبان چنگ بفرمایید

263
00:16:03,208 --> 00:16:06,875
‫خیل خب،بعد ازینکه اسمتون رو خوندم،تفنگ
‫هاتون رو بردارید و عازم بشید

264
00:16:06,958 --> 00:16:10,542
‫تا وقتی که آدم بدا رو
‫دستگیر نکردید نیاید اینجا

265
00:16:11,042 --> 00:16:13,167
‫سه- مری-25 ،پولارد

266
00:16:13,250 --> 00:16:15,000
‫سه-مری 55 ،کیم

267
00:16:15,333 --> 00:16:17,042
‫سه-مری-60 ،توماس

268
00:16:17,458 --> 00:16:19,833
‫سه-آ-21،پیپن و گاسر

269
00:16:20,167 --> 00:16:22,750
‫سه-آ-54 ،هنکاک و ویلر

270
00:16:22,833 --> 00:16:25,042
‫سه-آ-80 ،کراوفورد و دانکن

271
00:16:25,458 --> 00:16:28,333
‫سه-آ-9،جکوبی و وارد

272
00:16:28,334 --> 00:16:29,334
‫برو اتاق تجهیزات

273
00:16:31,333 --> 00:16:34,125
‫پیش پمپ بنزین وایسا میام

274
00:16:34,208 --> 00:16:36,333
‫-زود میام.باید...
‫-باشه

275
00:16:40,292 --> 00:16:42,583
‫نه-
‫آره.بذارش تو یه گشت دیگه-

276
00:16:42,667 --> 00:16:45,583
‫از کجای رفتارم این برداشت رو کردی

277
00:16:45,667 --> 00:16:49,042
‫که دلم میخواد توی توی بخش
‫حمایت از اورگ های اداره برای خودم دشمن بسازم؟

278
00:16:49,625 --> 00:16:52,542
‫مقامات خیلی گردن کلفت تر از
‫من این تصمیمات رو گرفتن

279
00:16:53,417 --> 00:16:56,667
‫نه این تصمیمات دقیقا روی کاغذت هستن

280
00:16:56,750 --> 00:16:57,750
‫خطش بزن

281
00:16:57,792 --> 00:17:00,208
‫اسمشو خط بزن
‫اسم یکی دیگه رو بنویس،هر کی

282
00:17:00,292 --> 00:17:03,000
‫وارد،کسی نمیخواد با تو همکار بشه

283
00:17:04,917 --> 00:17:07,375
‫خداحافظ
‫مواظب باش دوباره تیر نخوری

284
00:17:17,208 --> 00:17:18,417
‫موفق باشی

285
00:17:22,375 --> 00:17:25,750
‫-اووف بنازم رفیق
‫-عجب اوبوهتی!

286
00:17:27,083 --> 00:17:28,292
‫مواظب خودتون باشید دوستان

287
00:17:47,083 --> 00:17:48,125
‫چی شده داداشا؟

288
00:17:49,167 --> 00:17:50,875
‫هنوزم زنده ای؟

289
00:17:51,458 --> 00:17:52,958
‫چیزی دربارش میدونی؟

290
00:17:53,042 --> 00:17:54,417
‫من نبودم

291
00:17:56,958 --> 00:17:59,083
‫گورتو ازینجا گم کن
‫وگرنه زنگ میزنم به افسر آزادی مشروطت

292
00:17:59,167 --> 00:18:01,000
‫و بهش میگم با هم محله
ایات داری عرق سگی میزنی

293
00:18:03,667 --> 00:18:05,458
‫دوبار حرفمو تکرار نمیکنم

294
00:18:05,833 --> 00:18:06,833
‫بریم

295
00:18:27,583 --> 00:18:30,667
‫باید بدونم که اگه یوقت با اون احمقای
‫دندون گرازی (باندی متشکل از اورگ ها) شاخ به شاخ شدیم

296
00:18:30,750 --> 00:18:33,083
‫هوامو داری
‫که در جایگاه اول پلیسی

297
00:18:33,167 --> 00:18:34,292
‫واضحه؟

298
00:18:34,792 --> 00:18:35,625
‫واضحه

299
00:18:35,708 --> 00:18:39,500
‫پول و اسلحه و مواد کارایی هستن
‫که من باید بهشون رسیدگی کنم

300
00:18:39,875 --> 00:18:42,250
‫کار تو اینه که مواظب باشی
‫تا من شب سالم برم خونه

301
00:18:42,333 --> 00:18:45,083
‫من ازین حرفای کم اهمیت خوشم نمیاد-
‫این حرفا کم اهمیت نیست-

302
00:18:45,167 --> 00:18:46,625
‫خیلی هم اهمیت دارن

303
00:18:47,583 --> 00:18:49,000
‫وظیفه خطرناکی رو دوش ماست

304
00:18:49,083 --> 00:18:51,763
‫تمام واحدای "وست لیک"،
‫سه-آ-4 درخواست کمک میکنه

305
00:18:51,792 --> 00:18:54,167
‫خیابان ویتمور،
‫خیابان ویتمور

306
00:18:54,250 --> 00:18:56,542
‫...تمامی واحدای وست لیک

307
00:19:04,000 --> 00:19:05,917
‫!این مادرسگ رو بخوابونید رو زمین

308
00:19:06,500 --> 00:19:07,625
‫گمشو عقب!

309
00:19:07,708 --> 00:19:10,542
‫همونجا بمون! میگم همونجا بمون آشغال!

310
00:19:10,958 --> 00:19:14,042
‫مقاومت نکن-
‫گوه نخور-

311
00:19:14,125 --> 00:19:16,167
‫...باید بدونم که در جایگاه اول یه پلیسی

312
00:19:16,750 --> 00:19:18,333
‫یا یه اورگ

313
00:19:18,708 --> 00:19:20,750
‫میخوام جوابتو بشنوم-
‫...وارد من-

314
00:19:21,208 --> 00:19:24,833
‫از وقتی که بچه بودم دلم میخواست پلیس بشم

315
00:19:25,292 --> 00:19:27,083
‫چیز دیگه ای نیسم

316
00:19:27,583 --> 00:19:30,542
‫برای من نشانم از هوایی که تنفس میکنم مهمتره

317
00:19:32,917 --> 00:19:34,208
‫پس منو زیر سوال نبر

318
00:19:41,417 --> 00:19:44,083
‫سه-آ-9، 415 ،خیابان وست لیک

319
00:19:44,167 --> 00:19:46,167
‫2415 کد دو، حادثه

320
00:19:46,667 --> 00:19:48,750
‫سه-آدام-9 ،دریافت شد،مسیر رو مشخص کن

321
00:19:49,375 --> 00:19:50,625
‫سه-آ-9 دریافت شد

322
00:19:51,250 --> 00:19:52,667
‫برو بریم

323
00:19:52,750 --> 00:19:56,417
‫ای لعنت!

324
00:20:02,125 --> 00:20:05,208
‫رودریگز.سلام

325
00:20:05,292 --> 00:20:09,000
‫ای دهنتو! فک کردم مردی

326
00:20:09,208 --> 00:20:11,000
‫نه داداش،هنوز باید پول خیلی از قبضا رو بدم

327
00:20:11,083 --> 00:20:12,250
‫درکت میکنم

328
00:20:12,333 --> 00:20:15,000
‫فک کردم برای به دنیا اومدن
‫بچه n امت مرخصی گرفتی

329
00:20:15,083 --> 00:20:18,792
‫نه داداش.زایمان "ماریسول" یه هفته به تعویق افتاد
‫هفته بعد باید بریم

330
00:20:19,500 --> 00:20:20,875
‫پنجمیشه

331
00:20:20,958 --> 00:20:22,708
‫پنج-
‫شکم خیلی ها رو باید سیر کنم-

332
00:20:22,792 --> 00:20:23,667
‫آره داداش

333
00:20:23,750 --> 00:20:24,750
‫آقا...

334
00:20:26,083 --> 00:20:27,875
‫شمشیر رو بنداز

335
00:20:28,458 --> 00:20:29,458
‫تو

336
00:20:31,708 --> 00:20:34,542
‫ارتش "نه نژاد" شانه به شانه جنگیدند

337
00:20:34,625 --> 00:20:37,000
‫تا این جهانی رو که نادیده میگیری به تو ببخشن

338
00:20:37,083 --> 00:20:39,125
‫-بهش بگو خفه شه
‫-دو هزار سال قبل

339
00:20:39,208 --> 00:20:41,292
‫-با شمشیر و تیرکمان جنگیدیم.
‫-آقا...

340
00:20:41,375 --> 00:20:46,708
‫و حالا لرد سیاه بازمیگردد تا قلب اورگ ها را باز پس گیرد.

341
00:20:47,208 --> 00:20:50,625
‫چرا هر جا که میرم اورگ ها باید آدم بده باشن؟

342
00:20:50,708 --> 00:20:53,542
‫دس رو دلم نذار
‫هنوز بخاطر "نبرد آلامو" به مکزیکیا چپ چپ نگاه میکنن

343
00:20:53,625 --> 00:20:56,792
‫برید عقب!
‫برید عقب!

344
00:20:58,375 --> 00:21:02,500
‫اگه نمیخوای که بکشمت،
‫اون شمشیر رو همین حالا بنداز زمین!

345
00:21:05,750 --> 00:21:08,375
‫بخاطر تو تیر که خوردم
‫حواست باشه چاقو نخورم حداقل

346
00:21:10,042 --> 00:21:11,250
‫بچرخید آقا

347
00:21:12,083 --> 00:21:15,083
‫-دستاتو بذار روی سرت
‫-باشه بابا

348
00:21:15,292 --> 00:21:17,792
‫-بشین رو زانو
‫-باشه

349
00:21:18,958 --> 00:21:21,292
‫تکون نخور

350
00:21:21,375 --> 00:21:22,500
‫فقط برای سرگرمی این کارو میکردم

351
00:21:23,875 --> 00:21:25,417
‫آااخ! دهنتو...

352
00:21:26,417 --> 00:21:27,875
‫باشه.ای بابا

353
00:21:28,583 --> 00:21:30,083
‫مقاومت نمیکنم داداش

354
00:21:31,042 --> 00:21:32,917
‫سه-آدام-نه
‫یکیو دستگیر کردیم

355
00:21:42,292 --> 00:21:45,250
‫باشه،آروم باش داداش!
‫بذار...بذار...آخ

356
00:21:49,667 --> 00:21:50,542
‫هی

357
00:21:50,625 --> 00:21:51,625
‫سریع بود

358
00:21:51,958 --> 00:21:54,792
‫"اطلاعات دار و دسته ها" گزارش داده
‫که اون مادرجنده های دندون گرازی دارن خرابکاری میکنن

359
00:21:54,875 --> 00:21:57,875
‫و دار و دسته "التمیرا" جوری حرکات گنگستری میزنن
‫که انگار سال 1999 هست

360
00:21:57,958 --> 00:21:59,833
‫-مواظب خودت باش
‫-تو هم همینطور

361
00:21:59,917 --> 00:22:01,917
‫-خیلی خب داداش
‫-خانم بچه ها رو از طرف من ببوس

362
00:22:09,750 --> 00:22:11,042
‫میشه برید عقب بشینید آفا؟

363
00:22:12,708 --> 00:22:15,083
‫بوی گوه میدی.میشه بری عقب؟

364
00:22:15,333 --> 00:22:16,333
‫ممنون

365
00:22:22,583 --> 00:22:23,583
‫ای بابا!

366
00:22:26,875 --> 00:22:28,208
‫بخشکی

367
00:22:30,792 --> 00:22:32,912
‫از جانب "سپر نورانی" پیامی دارم

368
00:22:33,250 --> 00:22:35,042
‫سنت های قدیم را به یاد بیاور

369
00:22:35,458 --> 00:22:37,000
‫به اصل خود بازگرد

370
00:22:37,083 --> 00:22:38,542
‫به زبون اورگی صحبت میکنه؟

371
00:22:41,208 --> 00:22:43,375
‫اورگی رو از کجا یاد گرفتی دیگه؟

372
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
‫چی گفت؟

373
00:22:47,750 --> 00:22:49,750
‫سنت هایت را به یاد بیاور

374
00:22:50,167 --> 00:22:52,542
‫فقط پایبندی به اصول قبیله
ای تو را نجات بخش خواهد بود

375
00:22:52,833 --> 00:22:56,167
‫پیشگویی تو را برگزیده است

376
00:22:57,042 --> 00:22:59,625
‫مردی که با توست مقدس است

377
00:23:00,250 --> 00:23:02,667
‫جکوبی!

378
00:23:05,375 --> 00:23:06,667
‫چیکار میکنی؟

379
00:23:06,750 --> 00:23:09,250
‫مشکلت چیه؟
‫چی گفت؟

380
00:23:10,042 --> 00:23:11,583
‫حرفاش اصلا با عقل جور درنمیاد

381
00:23:31,708 --> 00:23:32,833
‫جکوبی کجاست؟

382
00:23:33,125 --> 00:23:35,083
‫رفت زندانی رو تحویل بده

383
00:23:35,583 --> 00:23:37,333
‫موهاتو دوس دارم

384
00:23:38,375 --> 00:23:40,083
‫شما؟

385
00:23:40,167 --> 00:23:43,625
‫من حکم اخراج و یا زندان صادر میکنم

386
00:23:44,208 --> 00:23:47,333
‫ممکنه فرشته نجات بخشتم باشم
‫به خودت بستگی داره رفیق

387
00:23:49,292 --> 00:23:50,500
‫امور داخلی

388
00:23:50,583 --> 00:23:54,292
‫درسته،حالا بیخیال این قضیه
‫بیاید اتفاقی که افتاد رو باهم مرور کنیم

389
00:23:54,375 --> 00:23:58,625
‫یه لاشی بدقیافه یه تیر میذاره توی جلیسقه ضد گلولت

390
00:23:58,708 --> 00:24:01,000
‫طرف پا میذاره به فرار و جکوبی میره دنبالش

391
00:24:04,167 --> 00:24:05,417
‫پلیس! ایست!

392
00:24:05,750 --> 00:24:08,208
‫بعد میگیم که طرف رو توی یه کوچه بن بست گیر میندازه

393
00:24:09,000 --> 00:24:11,917
‫جکوبی گفته که طرف بهش حمله و اونو خلع سلاح میکنه

394
00:24:12,000 --> 00:24:15,125
‫بعدش میپره روی پله اضطراری و د برو که رفتیم

395
00:24:16,833 --> 00:24:18,208
‫این اظهاریه امضا شده جکوبی هست

396
00:24:18,292 --> 00:24:20,417
‫پله سه متر از زمین فاصله داره
‫اندازه گرفتیم

397
00:24:20,500 --> 00:24:22,833
‫قد هیچ اورگی 180 سانتی متر نیست

398
00:24:22,917 --> 00:24:25,583
‫شاید مظنون چابک بوده قربان

399
00:24:25,917 --> 00:24:28,083
‫تو تا حالا اورگ چست و چابک دیدی؟

400
00:24:28,417 --> 00:24:29,708
‫چنتا اورگ دیدی برن بسکتبال ؟

401
00:24:30,125 --> 00:24:32,000
‫-ببخشید چی؟
‫-خودت شنیدی که کاراگاه چی گفت

402
00:24:32,083 --> 00:24:34,417
‫-چنتا اورگ توی بسکتبال حرفه ای هستن؟
‫-هیچی

403
00:24:34,542 --> 00:24:35,958
‫اونا آهسته و سنگین هستن

404
00:24:36,042 --> 00:24:38,333
‫برای همینه که خط دفاع تیمای
‫فوتبال امریکایی از اورگ ها تشکیل شدن

405
00:24:38,417 --> 00:24:39,708
‫به نژاد پرستی ربطی نداره
‫فیزیک بدنیشون اینطوریه

406
00:24:39,792 --> 00:24:42,458
‫جکوبی اون لاشی عن چهره که ترکوندت رو ول کرده

407
00:24:42,833 --> 00:24:43,750
‫خودت بهش فکر کن

408
00:24:43,833 --> 00:24:46,750
‫اورگ ها به قانون قبیله بیش از هر چیز دیگه ای بها میدن
‫این یه حقیقته

409
00:24:50,625 --> 00:24:53,542
‫مساله جکوبی حساسه
‫کل جهان روش نظاره میکنن

410
00:24:53,625 --> 00:24:56,417
‫-نمیتونیم بدون دلیا اخراجش کنیم
‫-برای همینه که...

411
00:24:57,417 --> 00:24:59,083
‫باید یه کاری کنی تا اعتراف کنه...

412
00:25:00,000 --> 00:25:01,500
‫و بعدش صداشو ضبط کنی

413
00:25:04,500 --> 00:25:05,750
‫کسشعر نگو

414
00:25:06,417 --> 00:25:08,708
‫درسته که میخوام تو گشت زنی همکارم نباشه...

415
00:25:09,167 --> 00:25:11,333
‫ولی اگه زیر آب یکیو بزنم،اونوقت دیگه پلیس گشت نیستم

416
00:25:11,917 --> 00:25:15,375
‫میدونیم که نمیتونی پول قسط های خونت رو بدی

417
00:25:16,125 --> 00:25:18,042
‫درست میگم؟
‫تا خرخره زیر قرض و قوله ای

418
00:25:18,125 --> 00:25:21,208
‫پول بزرگ کردن دختر کوچولوتو نداری

419
00:25:23,500 --> 00:25:25,083
‫پدر نمونه سال

420
00:25:28,625 --> 00:25:32,083
‫یه بار دیگه درباره خونواده من حرف بزنی،
‫میزنم کلتو میترکونم

421
00:25:32,167 --> 00:25:33,167
‫وارد

422
00:25:34,667 --> 00:25:36,083
‫تو به این شغل احتیاج داری

423
00:25:36,958 --> 00:25:38,333
‫بخاطر جکوبی از دستش نده

424
00:25:39,292 --> 00:25:41,292
‫برو اونور
‫برو اونور

425
00:25:49,750 --> 00:25:50,750
‫بدش به من

426
00:25:55,125 --> 00:25:56,458
‫شهادتی در کار نباشه...

427
00:25:57,500 --> 00:25:59,000
‫استشهاد نامه ای هم در کار نباشه

428
00:25:59,083 --> 00:26:00,292
‫کاغذ بازی هم تعطیل

429
00:26:01,333 --> 00:26:02,333
‫حله داداش

430
00:26:06,083 --> 00:26:07,083
‫کار هوشمندانه ای کردی

431
00:26:08,042 --> 00:26:10,000
‫سیبیلتو بزن جنده

432
00:26:14,375 --> 00:26:15,625
‫فقط مساله کاریه

433
00:26:28,875 --> 00:26:30,208
‫اینجا مثل گهدونی میمونه

434
00:26:34,917 --> 00:26:36,625
‫یه اورگ پلیس

435
00:26:37,292 --> 00:26:38,417
‫شگفتا

436
00:26:38,500 --> 00:26:42,250
‫واقعا کم پیدا میشه
‫مثل اینه که یه الف جارو بگیره دستش

437
00:26:43,375 --> 00:26:45,000
‫اون دو تا رو دیدی؟

438
00:26:45,292 --> 00:26:48,125
‫فک میکنم که پلیس فدرال (اف بی آی) هستن
‫ممکنه اومده باشن دنبال من؟

439
00:26:48,917 --> 00:26:51,875
‫فدرال ها جامعه اورگی لس انجلس
‫رو تخمشون هم حساب نمیکنن

440
00:26:52,208 --> 00:26:53,333
‫آره
‫حق با توعه

441
00:27:15,167 --> 00:27:17,250
‫خب دخترم...

442
00:27:19,333 --> 00:27:20,333
‫سوفیا...

443
00:27:21,167 --> 00:27:25,500
‫همیشه یه کارایی رو که نباید میکنه

444
00:27:27,792 --> 00:27:30,792
‫ولی اون همیشه صادقه

445
00:27:32,167 --> 00:27:33,625
‫همیشه حقیقت رو میگه

446
00:27:34,917 --> 00:27:37,542
‫چونکه به نظرش گفتن حقیقت حس خوبی داره.

447
00:27:39,417 --> 00:27:41,542
‫حس خوبی برای اون و من داره

448
00:27:41,875 --> 00:27:44,208
‫و حقیقت باعث میشه...

449
00:27:45,125 --> 00:27:47,750
‫تا شک و دودلی مردم بهم دیگه از بین بره.

450
00:27:48,333 --> 00:27:51,458
‫اگه باعث رفع مسایل میشه...

451
00:27:51,542 --> 00:27:53,500
‫پس باید حقیقت رو گفت.

452
00:27:53,583 --> 00:27:56,708
‫میدونم که توی اداره یه اتفاق خیلی بد افتاده

453
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
‫میدونم

454
00:28:00,708 --> 00:28:02,667
‫خب میگی چی شده یا نه؟

455
00:28:02,750 --> 00:28:04,070
‫درباره تو حرف میزنم،خب؟

456
00:28:04,125 --> 00:28:06,417
‫سعی نکن که بپیچونیش،
‫هیچ اتفاقی توی اداره...

457
00:28:06,500 --> 00:28:08,434
‫-من سعی نمیکنم که...
‫-...دردسر،341 آبرامز

458
00:28:08,458 --> 00:28:10,583
‫کد دو ، حادثه 2815

459
00:28:12,917 --> 00:28:14,708
‫سه-آدام-9 ،مسیرو مشخص کن

460
00:28:15,333 --> 00:28:18,042
‫341 آبرامز

461
00:28:18,125 --> 00:28:19,458
‫سه-آ-9،دریافت شد

462
00:28:24,458 --> 00:28:26,292
‫چقد وقته توی "سپر نور" هستی؟

463
00:28:28,083 --> 00:28:29,083
‫چی؟

464
00:28:29,625 --> 00:28:31,208
‫ای خدا!

465
00:28:31,833 --> 00:28:32,917
‫احمق گوه مغز

466
00:28:33,000 --> 00:28:36,875
‫آاااخ
‫چیکار میکنی حاجی؟

467
00:28:36,958 --> 00:28:38,758
‫سوال نپرس
‫فقط خفه شو

468
00:28:40,042 --> 00:28:42,417
‫تاتوی سپر نورت واقعا قشنگه!

469
00:28:42,583 --> 00:28:44,625
‫-کارت خوب بود
‫-میدونی ما کی هستیم؟

470
00:28:44,792 --> 00:28:46,792
‫مسوول نظافت

471
00:28:46,875 --> 00:28:48,708
‫شاید بخوای یه نگاهی به این بندازی

472
00:28:50,083 --> 00:28:52,083
‫گووز
‫نیروی رسیدگی به امور جادویی

473
00:28:52,167 --> 00:28:55,458
‫درسته
‫پلیس فدرال جادو

474
00:28:55,792 --> 00:28:59,958
‫ببین "سرلینگ" ،
‫اگه بخوای اینجا منو دست بندازی،

475
00:29:00,542 --> 00:29:02,417
‫چیز خوبی نصیبت نمیشه سر آخر

476
00:29:02,500 --> 00:29:03,500
‫کیرمو بخور

477
00:29:03,667 --> 00:29:04,917
‫میخوای نشونت بدم کسخل؟

478
00:29:05,000 --> 00:29:06,583
‫باشه!
‫من دشمنت نیستم داداچ

479
00:29:09,333 --> 00:29:11,167
‫چی درباره "اینفرنی" میدونی؟

480
00:29:12,458 --> 00:29:14,750
‫اونا الف هستن

481
00:29:14,958 --> 00:29:16,375
‫الف های خیانتکار

482
00:29:17,458 --> 00:29:19,125
‫الف های خیانتکار
‫ببخشید

483
00:29:20,333 --> 00:29:23,083
‫چونکه که الف ها کارشون درسته،
‫مگه نه؟

484
00:29:24,292 --> 00:29:26,500
‫میخوان لرد سیاه رو برگردونن

485
00:29:27,083 --> 00:29:28,833
‫افسانست باو

486
00:29:30,083 --> 00:29:31,583
‫چطور میخوان این کارو کنن؟

487
00:29:32,167 --> 00:29:35,500
‫وقتی که سه عصای جادو رو بدست بیارن،
‫اون رو زنده خواهند کرد

488
00:29:38,250 --> 00:29:39,583
‫میشناسیش؟

489
00:29:40,375 --> 00:29:41,417
‫"لیلا" هست.

490
00:29:42,958 --> 00:29:45,000
‫یکی از رهبران ساحران اینفرنی هست.

491
00:29:46,500 --> 00:29:47,667
‫اون یه "برایت" هست.

492
00:29:50,625 --> 00:29:52,792
‫دقت کردی که اکثر برایت ها جن هستن

493
00:29:53,292 --> 00:29:55,083
‫و الف ها جهان رو اداره میکنن؟

494
00:29:56,167 --> 00:29:57,250
‫تصادفیه؟

495
00:29:57,583 --> 00:29:59,333
‫انسان ها هم برایت دارن

496
00:30:00,167 --> 00:30:01,250
‫خیلی نادر هستن

497
00:30:03,500 --> 00:30:06,250
‫ولی میدونی از کجا باید بفهمی که برایتی یا نه؟

498
00:30:08,500 --> 00:30:10,083
‫وقتی با دست خالی...

499
00:30:10,708 --> 00:30:12,292
‫به یه عصای جادو دست بزنی...

500
00:30:14,875 --> 00:30:16,292
‫و منفجر نشی.

501
00:30:17,583 --> 00:30:18,708
‫اینکارو میکنی؟

502
00:30:19,667 --> 00:30:22,708
‫برای دونستن حقیقت درباره خودت حاضری جونتو بدی؟

503
00:30:24,125 --> 00:30:26,750
‫من که اگه یه عصای جادو داشتم امتحان میکردم

504
00:30:26,833 --> 00:30:28,208
‫بیا برگردیم سر بحث اصلی

505
00:30:28,542 --> 00:30:32,125
‫پس لیلا یه عصای جادو داره و داره میاد دنبال "تیکا"،درسته؟

506
00:30:32,875 --> 00:30:34,917
‫کل شهرو سلاخی تا این کارو بکنه

507
00:30:35,250 --> 00:30:38,833
‫اگه تیکا رو گیر بندازیم،
‫میتونیم برای لیلا تله بذاریم

508
00:30:38,917 --> 00:30:40,625
‫عصای جادو و برایت ها رو گیر میندازیم.

509
00:30:40,708 --> 00:30:42,917
‫کار ما اینه،
‫و ما خیلی هم حرفه ای هستیم

510
00:30:43,000 --> 00:30:44,208
‫میخوای کمکمون کنی؟

511
00:30:45,542 --> 00:30:46,542
‫جدا؟

512
00:30:47,708 --> 00:30:49,500
‫لرد سیاه داره میاد.

513
00:30:53,833 --> 00:30:56,333
‫نکنه میخواید با تانک باهاش بجنگید؟

514
00:30:57,042 --> 00:30:59,167
‫میخواید با جت بزنیدش؟

515
00:31:01,833 --> 00:31:05,625
‫دو هزار سال قبل،جادو جلوش رو گرفت.

516
00:31:06,500 --> 00:31:09,083
‫و باز هم جادو جلوش رو میگیره.

517
00:31:10,583 --> 00:31:14,458
‫یه روز میاید و به پامون میفتید که کمکتون کنیم.

518
00:31:14,542 --> 00:31:16,625
‫و ما هم خواهیم اومد.
‫ما جلوش رو خواهیم گزفت.

519
00:31:18,625 --> 00:31:21,083
‫سپر نور جلوی او را خواهد گرفت

520
00:31:21,875 --> 00:31:22,875
‫دیگه حرفی ندارم.

521
00:31:24,917 --> 00:31:25,917
‫دیگه حرفی نمونده.

522
00:31:27,708 --> 00:31:29,458
‫اگه مثل دشمنم رفتار کنی...

523
00:31:31,625 --> 00:31:33,000
‫دشمنم خواهی شد.

524
00:31:42,458 --> 00:31:43,458
‫اونو میبینی؟

525
00:31:44,167 --> 00:31:46,292
‫-دیده بان هست
‫-اوهوم

526
00:32:05,333 --> 00:32:06,667
‫بخواب رو زمین! زود!

527
00:32:09,083 --> 00:32:12,625
‫وای.آره،اصن خوب نیست.

528
00:32:13,000 --> 00:32:15,042
‫-آره
‫-ممکنه بمیریم

529
00:32:16,792 --> 00:32:18,750
‫-اولین باره که بهت تیراندازی میشه؟
‫-آره

530
00:32:18,917 --> 00:32:21,292
‫باید بگم که خیلی بدم میاد.

531
00:32:21,833 --> 00:32:24,083
‫آره،خیلی تخمیه

532
00:32:24,167 --> 00:32:27,708
‫خیلی خب،ببین
‫تا سه میشمارم بعد میزنم این لاشی رو میندازیم

533
00:32:27,792 --> 00:32:29,167
‫خب؟

534
00:32:29,583 --> 00:32:32,083
‫درسته،منطقیه
‫استفاده از زور

535
00:32:32,167 --> 00:32:33,333
‫-خیلی خب
‫-خب

536
00:32:33,625 --> 00:32:36,333
‫یک،دو،سه

537
00:32:43,167 --> 00:32:44,750
‫-خوبی؟
‫-هوم؟آره

538
00:32:44,833 --> 00:32:46,583
‫-سوراخ نشدی؟
‫-ها؟

539
00:32:46,708 --> 00:32:48,500
‫نه فقط سوراخ های مادرزادیم هست.

540
00:32:49,333 --> 00:32:50,333
‫سوراخ های تو چطورن؟

541
00:32:51,500 --> 00:32:53,500
‫وسط تیراندازی مسخره بازی چرا راه میندازی؟

542
00:32:54,167 --> 00:32:55,167
‫ببخشید

543
00:32:55,750 --> 00:32:56,792
‫ببخشید

544
00:33:03,250 --> 00:33:05,125
‫صب کن تا بره برای پر کردن تفنگ
‫خب؟

545
00:33:05,208 --> 00:33:07,125
‫باید تفنگشو پر کنه-
‫-پر کنه

546
00:33:07,208 --> 00:33:08,458
‫حالا!

547
00:33:12,875 --> 00:33:14,458
‫گووه

548
00:33:20,417 --> 00:33:21,417
‫زدیمش

549
00:33:23,417 --> 00:33:25,000
‫درو باز کن
‫درو باز کن

550
00:33:29,125 --> 00:33:32,083
‫-بهتر نیست صبر کنیم سواره نظام بیاد؟
‫-ما خودمون سواره نظام هستیم

551
00:33:33,250 --> 00:33:36,042
‫وارد،نمیشه صبر کنیم تا نیروی پشتیبانی بیاد؟
‫وارد

552
00:33:37,958 --> 00:33:39,000
‫برو،برو،برو

553
00:33:40,500 --> 00:33:43,417
‫بوی خون میشنوم،وارد

554
00:33:43,500 --> 00:33:44,708
‫خون زیاد

555
00:33:50,542 --> 00:33:52,622
‫-اون چیه؟
‫-نمیدونم

556
00:33:54,042 --> 00:33:55,375
‫ای گوه

557
00:33:59,458 --> 00:34:00,958
‫-جنازه.جنازه
‫-چی؟

558
00:34:02,750 --> 00:34:05,250
‫وای
‫وای

559
00:34:08,458 --> 00:34:09,458
‫راهرو رو پوشش بده

560
00:34:09,542 --> 00:34:11,143
‫-اون دیگه چیه؟
‫-راهرو رو پوشش بده

561
00:34:11,167 --> 00:34:12,167
‫باشه

562
00:34:16,750 --> 00:34:18,708
‫وااای

563
00:34:21,708 --> 00:34:23,208
‫به چیزی دست نزن

564
00:34:23,292 --> 00:34:24,542
‫باشه

565
00:34:31,375 --> 00:34:33,000
‫-جنازه.
‫-کج..؟

566
00:34:33,875 --> 00:34:35,375
‫این همون تیر اندازه هس
‫مرده

567
00:34:37,750 --> 00:34:39,833
‫یکی اینجاست.
‫بوش رو احساس میکنم

568
00:34:42,542 --> 00:34:44,542
‫این آدما بدجور مردن

569
00:34:45,875 --> 00:34:46,875
‫امنه

570
00:34:56,792 --> 00:35:00,125
‫یه چیز غیر طبیعی اینجا اتقاق افتاده.

571
00:35:00,333 --> 00:35:02,542
‫سه-آدام-9 ، 341 آبرامز

572
00:35:02,625 --> 00:35:04,667
‫احتمال وجود برایت در موقعیت ما هست.

573
00:35:04,750 --> 00:35:06,750
‫درخواست نیروی کمکی و سرپرست رو داریم.

574
00:35:06,833 --> 00:35:09,417
‫تکرار میکنم،
‫جادوگر احتمالی در صحنه وجود داره

575
00:35:15,125 --> 00:35:16,625
‫هوی!
‫ایست!

576
00:35:17,750 --> 00:35:19,625
‫تو! صبر کن،وایسا!

577
00:35:25,333 --> 00:35:26,792
‫فرار نکن!

578
00:35:33,875 --> 00:35:36,292
‫-نگهش دار،نگهش دار
‫-بس کن! بس کن!

579
00:35:36,375 --> 00:35:37,375
‫چی داره؟

580
00:35:37,458 --> 00:35:40,208
‫چیه؟چیه؟

581
00:35:44,208 --> 00:35:45,458
‫برو بچه ها رو بیار

582
00:35:46,750 --> 00:35:48,833
‫بذارش زمین و گرنه با تیر میذارم تو کلت!

583
00:35:56,833 --> 00:35:57,833
‫اون...؟

584
00:35:58,875 --> 00:36:00,458
‫یه عصای جادو هس

585
00:36:03,875 --> 00:36:05,208
‫کی...

586
00:36:06,750 --> 00:36:07,625
‫کی هستی؟

587
00:36:07,708 --> 00:36:09,542
‫لطفا ازم محافظت کنید.

588
00:36:09,625 --> 00:36:11,167
‫داره به زبون الفی صحبت میکنه.

589
00:36:11,750 --> 00:36:13,042
‫من الفی بلد نیستم.

590
00:36:14,250 --> 00:36:17,125
‫خب من دو سال تو دبیرستان واحدشو گذروندم ولی...

591
00:36:21,292 --> 00:36:23,292
‫گفت که یه جیزی داره میاد.

592
00:36:24,500 --> 00:36:26,417
‫لطفا از من و عصا محافظت کنید.

593
00:36:28,000 --> 00:36:34,125
‫به نظر من،یه برایت وارد شده
‫و از عصا استفاده کرده و...

594
00:36:35,000 --> 00:36:37,583
‫با جادو زده همه رو به گا داده.

595
00:36:37,917 --> 00:36:40,833
‫باید محله رو ترک و صحنه رو ایمن کنیم.

596
00:36:40,917 --> 00:36:42,708
‫و تا موقعی که پلیس فدرال برسه از منطقه حفاظت کنیم

597
00:36:42,792 --> 00:36:44,333
‫مگه تازه کارید که اینا رو باید بگم بهتون؟

598
00:36:45,417 --> 00:36:48,292
‫-مقامات بالاتر از ما باید به این رسیدگی کنن
‫-اون جادو هست

599
00:36:49,875 --> 00:36:51,375
‫اون هر چیزی هست که میخوای.

600
00:36:52,625 --> 00:36:54,208
‫یه میلیون دلار میخوای؟

601
00:36:55,083 --> 00:36:56,333
‫ده میلیون میخوای؟

602
00:36:57,250 --> 00:36:59,083
‫میخوای قدت بلند تر یا کوتاه تر شه؟

603
00:36:59,875 --> 00:37:01,208
‫آلتت رو گنده تر کنی؟

604
00:37:01,917 --> 00:37:04,958
‫میخوای زمان رو به عقب برگردونی و
‫با دختری که توی مراسم پرام برات ساک نزد ازدواج کنی؟
‫(مراسم پرام: مراسم رقصیه که در پایان دوره دبیرستان در آمریکا برگزار میشود)

605
00:37:05,042 --> 00:37:06,708
‫با اون میشه این کار رو کرد.

606
00:37:06,792 --> 00:37:09,417
‫خب واضحه که شب پرام ما اصلا مثل هم نبوده

607
00:37:10,542 --> 00:37:13,417
‫ولی اون یه عصای جادو هست،

608
00:37:13,500 --> 00:37:15,292
‫و تو نحوه استفاده ازش رو بلد نیستی.

609
00:37:15,750 --> 00:37:17,625
‫و اگه بخوای امتحانش کنی،هممون رو به کشتن میدی.

610
00:37:18,667 --> 00:37:22,042
‫فقط یه برایت میتونه از یه عصای جادو استفاده کنه
‫و تو اصلا شبیه جادوگرا نیستی

611
00:37:22,417 --> 00:37:25,167
‫به اون عصا دست نزن.

612
00:37:25,250 --> 00:37:27,500
‫-بهش دست نزن
‫-حواسم هست

613
00:37:27,750 --> 00:37:28,917
‫بهش دست نزن

614
00:37:29,500 --> 00:37:32,000
‫هوی هوی هوی
‫نک...

615
00:37:35,875 --> 00:37:37,167
‫خیلی یخه.

616
00:37:46,125 --> 00:37:48,805
‫-نمیتونید اون عصا رو بدزدید
‫-هیچکسی نمیاد وارد

617
00:37:48,875 --> 00:37:50,167
‫صب کن بینم

618
00:37:53,125 --> 00:37:55,167
‫سر چی داری با من کل کل میکنی گوزو؟

619
00:37:55,833 --> 00:37:58,667
‫گروهبان،
‫باید همین حالا با افرادت صحبت کنی.

620
00:37:58,750 --> 00:38:02,125
‫تو هم به اندازه ما به این احتیاج داری.
‫شایدم بیشتر.

621
00:38:02,250 --> 00:38:05,375
‫خانوادت به تو متکی هستن.
‫نمیخوای هواشون رو داشته باشی؟

622
00:38:05,958 --> 00:38:07,125
‫جکوبی چی؟

623
00:38:08,458 --> 00:38:12,042
‫میتونی اسمتو بهم بگی؟

624
00:38:13,708 --> 00:38:15,208
‫-تیکا
‫-تیکا

625
00:38:16,125 --> 00:38:17,625
‫اسم من تیکا هست.

626
00:38:19,000 --> 00:38:21,292
‫باید قبل ازینکه بیاد اینجا رو ترک کنیم.

627
00:38:21,375 --> 00:38:23,542
‫قبل ازینکه کی بیاد؟

628
00:38:30,083 --> 00:38:31,417
‫امکان نداره

629
00:38:32,208 --> 00:38:34,417
‫نه
‫نه

630
00:38:34,500 --> 00:38:35,500
‫پالرد به چیز دیگه توی گزارش مینیویسه

631
00:38:35,583 --> 00:38:38,303
‫-میخوام که صد سال سیاه این کارو کنه
‫-چیزیش نیست،چیزیش نیست

632
00:38:38,375 --> 00:38:39,583
‫-این احمقانست
‫-آروم باش

633
00:38:39,667 --> 00:38:41,667
‫-آروم باشید.مشکلی نیس
‫-برو عقب

634
00:38:41,750 --> 00:38:43,630
‫میخوای چه گوهی بخوری؟

635
00:38:43,667 --> 00:38:46,667
‫آروم باشید.آروم باشید لعنتیا
‫گمشید عقب

636
00:38:46,750 --> 00:38:49,417
‫گمشید عقب.
‫گوش کن،گوش کن

637
00:38:50,583 --> 00:38:51,625
‫این اتفاق میفته

638
00:38:52,667 --> 00:38:55,000
‫-این اتفاق حتما میفته
‫-گمشو اونور

639
00:38:55,083 --> 00:38:56,208
‫خب؟

640
00:38:56,292 --> 00:38:57,583
‫-گوه
‫-عیبی نداره

641
00:38:58,583 --> 00:38:59,583
‫عیبی نداره

642
00:39:00,375 --> 00:39:04,458
‫نمیتونی توقع داشتی داشته باشی
‫که ازینجا بری بیرون و هنوزم همون آدم سابق با همون زندگی باشی

643
00:39:04,542 --> 00:39:07,208
‫گور باباش.عصا رو برمیداریم و اورگ رو هم میکشیم

644
00:39:07,292 --> 00:39:09,125
‫باید همین الان یه تصمیم بزرگ بگیری.

645
00:39:09,833 --> 00:39:13,458
‫یا دختر کوچیکت بدون بابا بزرگ میشه و
‫جکوبی میمیره

646
00:39:13,542 --> 00:39:17,042
‫و یا فقط جکوبی میمیره.
‫الان وقتشه که تصمیم بگیری.

647
00:39:17,125 --> 00:39:19,500
‫تو یا اون،وارد.
‫تو یا اون.

648
00:39:19,583 --> 00:39:23,083
‫فردا توی روزنامه لس آنجلس تایمز
‫مینیویسن یه پلیس مرده یا دوتا؟

649
00:39:23,875 --> 00:39:27,125
‫بعله.مثل اینکه عقلش داره میاد سر جاش

650
00:39:27,208 --> 00:39:28,333
‫به نفع همه میشه

651
00:39:28,417 --> 00:39:33,250
‫اداره پلیس از دست جکوبی خلاص میشه،
‫مثل یه قهرمان میمیره و مردمم واکنش خوبی نشون میدن

652
00:39:33,792 --> 00:39:35,333
‫به همین سادگی،
‫به همین خوشمزگی

653
00:39:35,792 --> 00:39:37,375
‫همه چی دست به دست هم میده داداش

654
00:39:39,333 --> 00:39:40,708
‫همه چی دست به دست هم میده

655
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
‫خوبی؟

656
00:39:54,042 --> 00:39:56,500
‫سلام.سوفیا رو بردار و از شهر خارج شو

657
00:39:56,583 --> 00:39:57,833
‫چی؟چرا؟

658
00:39:58,417 --> 00:40:01,125
‫همین حالا از شهر خارج شو.
‫دوستت دارم

659
00:40:05,708 --> 00:40:09,042
‫وارد.بقیه کجان؟
‫هنوز اینجا رو محصور نکردیم.

660
00:40:09,125 --> 00:40:11,750
‫مطمئنم که اون نوچه گنگستر عصا رو دید.

661
00:40:11,833 --> 00:40:14,667
‫و دختره هم داره زهره ترک میشه.
‫میگه یکی داره میاد.

662
00:40:15,042 --> 00:40:16,833
‫یه شخص شرور

663
00:40:17,875 --> 00:40:18,875
‫ولی چی...؟

664
00:40:19,333 --> 00:40:21,792
‫انگار که مشکل گنده تری داری

665
00:40:23,167 --> 00:40:25,208
‫تو گذاشتی اونی که بهم
‫شلیک کرد فرار کنه،مگه نه؟

666
00:40:26,000 --> 00:40:27,417
‫چونکه همنوعت بود؟

667
00:40:27,500 --> 00:40:30,875
‫حالا؟ همین حالا میخوای دربارش حرف بزنی؟

668
00:40:31,458 --> 00:40:32,875
‫دیگه درباره چی دروغ گفتی عن چهره؟

669
00:40:32,958 --> 00:40:35,042
‫دست کثیفتو بهم نزن

670
00:40:36,667 --> 00:40:37,667
‫به گام دادی.

671
00:40:38,625 --> 00:40:40,125
‫جفتمون رو به گا دادی.

672
00:40:40,208 --> 00:40:42,208
‫آشغال عن چهره

673
00:40:42,667 --> 00:40:47,250
‫بخاطر یه اورگ گوه مغز ،کل عمرم به گاه رفت.

674
00:40:47,333 --> 00:40:49,458
‫گوه نخور وارد

675
00:40:49,542 --> 00:40:50,542
‫گمشو.

676
00:40:52,250 --> 00:40:53,958
‫-چی...؟
‫-جرعت داری درش بیار

677
00:40:55,000 --> 00:40:57,333
‫جرعت داری بکش تفنگتو.خواهش میکنم

678
00:40:57,667 --> 00:40:58,667
‫زودباش

679
00:41:00,042 --> 00:41:02,375
‫تفنگتو بکش تا کونتو پاره کنم

680
00:41:07,458 --> 00:41:09,875
‫بهت وقت زیادی دادم که درباره اون ماجرا حرف بزنی

681
00:41:09,958 --> 00:41:12,583
‫-وقتشه که تاوان کارتو بدی
‫-گذاشتم بره

682
00:41:14,125 --> 00:41:15,708
‫خب نقشه واقعی چیه؟

683
00:41:16,292 --> 00:41:17,792
‫دوتا پلیس امشب میمیرن

684
00:41:18,708 --> 00:41:19,833
‫الفه چی؟

685
00:41:20,250 --> 00:41:21,542
‫میکشمش.

686
00:41:21,625 --> 00:41:23,125
‫-مشکل نداری؟
‫-نه قربان

687
00:41:23,750 --> 00:41:25,083
‫-نه
‫-گروهبان؟

688
00:41:27,875 --> 00:41:29,625
‫دندونام رو میبینی؟ بریده شدن

689
00:41:29,708 --> 00:41:33,333
‫من رگه دار نیستم،پدرم هم رگه دار نبود
‫پدر اونم رگه دار نبود

690
00:41:33,750 --> 00:41:36,958
‫کل عمرم اورگا میریدن بهم

691
00:41:37,208 --> 00:41:40,875
‫میدونی چه حسی داره
‫وقتی که همنوعان خودت ازت متنفر باشن؟

692
00:41:41,500 --> 00:41:42,708
‫چرا دروغ گفتی نیک؟

693
00:41:42,792 --> 00:41:44,625
‫بخاطر سیاست های قبیله ای نبود

694
00:41:46,542 --> 00:41:48,083
‫فقط یکی دیگه رو به جاش اشتباه گرفتم

695
00:41:49,708 --> 00:41:50,542
‫میخوای داستان تحویلم بدی؟

696
00:41:50,625 --> 00:41:53,292
‫اون طرفی که بهت شلیک کرد
‫رو توی جمعیت گمش کردم.

697
00:41:53,375 --> 00:41:57,708
‫برگشتم و فک کردم که
‫اون لاشی رو سر بزنگاه گیر انداختم

698
00:41:57,792 --> 00:42:00,208
‫ولی اون یه بچه دیگه بود،
‫فقط داشت با اسپری نقاشی میکرد

699
00:42:00,292 --> 00:42:01,583
‫و نیروهای پلیس هم داشتن میومدن.

700
00:42:01,667 --> 00:42:05,167
‫انسان های متعصب که دنبال
‫یه اورگ که به یه پلیس شلیک کرده میگشتن

701
00:42:06,417 --> 00:42:08,083
‫فک میکنی که اون بچه رو زنده میذاشتن؟

702
00:42:08,167 --> 00:42:09,167
‫برو برو!

703
00:42:09,250 --> 00:42:12,542
‫به محض اینکه میدیدنش میکشتنش.
‫پس کار درست رو کردم.

704
00:42:13,292 --> 00:42:14,292
‫-کد چهار
‫-اینجا نیست

705
00:42:14,875 --> 00:42:18,458
‫تو اصلا صورتشو ندیدی.از کجا میدونی
‫همون مادر قهوه ای که بهم شلیک کرد نبود؟

706
00:42:18,792 --> 00:42:20,125
‫از بو

707
00:42:21,917 --> 00:42:24,792
‫آره،تکامل حس بویایی ما رو از بین نبرده

708
00:42:24,875 --> 00:42:26,208
‫و اون یه بوی دیگه میداد.

709
00:42:26,292 --> 00:42:29,542
‫-کدوم هیئت منصفه انسانی ای حرفموب باور میکنه؟
‫-چی زده بود به خودش؟ اسپری اکو؟

710
00:42:29,625 --> 00:42:31,792
‫آره،میبینی
‫دقیقا مشکل من همین بود

711
00:42:32,833 --> 00:42:34,917
‫اون اورگی که بهت شلیک کرد...

712
00:42:36,125 --> 00:42:37,500
‫-فرار کرد
‫-وارد!

713
00:42:38,292 --> 00:42:39,292
‫وقتشه

714
00:42:40,750 --> 00:42:42,667
‫وقتشه؟

715
00:42:43,292 --> 00:42:45,167
‫وقت چیه؟

716
00:42:48,625 --> 00:42:50,208
‫هر چهارتاشون اونجا ایستادن؟

717
00:42:51,417 --> 00:42:53,875
‫-آره
‫-از چپ به راست کیا هستن

718
00:42:54,625 --> 00:42:58,000
‫براون،هیکس،پالرد و چینگ
‫چی شده وارد؟

719
00:43:49,833 --> 00:43:52,042
‫نزن،نزن،نزن...

720
00:43:52,125 --> 00:43:53,375
‫نزن

721
00:43:53,458 --> 00:43:54,542
‫اینکارو نکن!

722
00:43:55,500 --> 00:43:57,500
‫بندازش وگرنه میکشمت.

723
00:43:58,208 --> 00:44:00,250
‫گوش کن بهم

724
00:44:00,583 --> 00:44:01,792
‫تو همچین آدمی نیستی.

725
00:44:05,500 --> 00:44:07,667
‫خیلی خب
‫آروم باش

726
00:44:07,750 --> 00:44:10,208
‫-میدونم که بد به نظر میرسه
‫-خفه شو و دستات رو نشونم بده

727
00:44:10,292 --> 00:44:12,292
‫-راه دیگه ای نداشتم نیک
‫-خفه شو

728
00:44:12,375 --> 00:44:13,708
‫حالا برگرد!

729
00:44:14,375 --> 00:44:15,375
‫میخوای چیکار کنی؟

730
00:44:15,958 --> 00:44:16,958
‫م...

731
00:44:17,750 --> 00:44:19,917
‫میخوام دستگیرت کنم...پس خفه شو!

732
00:44:20,250 --> 00:44:22,208
‫اول از همه هی بهم نگو خفه شو.

733
00:44:22,292 --> 00:44:24,000
‫دوما،ازت میخوام که خفه شی

734
00:44:24,083 --> 00:44:25,625
‫-و به حرفام گوش بدی.
‫-خفه شو!

735
00:44:25,708 --> 00:44:28,250
‫بچرخ! زانو بزن عوضی!

736
00:44:29,417 --> 00:44:32,417
‫اگه میخوای بهم دست بند بزنی،اول باید بکشیم

737
00:44:36,917 --> 00:44:39,625
‫وارد...

738
00:44:45,625 --> 00:44:46,667
‫سه-آدام-نه

739
00:44:47,625 --> 00:44:50,708
‫به چهار افسر شلیک شده،
‫یه افسر هشیاره و هنوز نفس میکشه

740
00:44:50,792 --> 00:44:51,875
‫سه افسر...

741
00:44:52,667 --> 00:44:53,500
‫تمام

742
00:44:53,625 --> 00:44:55,833
‫تمامی واحد ها،
‫افسر پلیس به کمک احتیاج داره،341 آبرامز

743
00:44:57,875 --> 00:44:59,792
‫چه فاجعه ای!

744
00:45:00,292 --> 00:45:01,500
‫خیلی فاجعه بدیه!

745
00:45:02,500 --> 00:45:04,958
‫دست از این رفتار بچگونه بردار

746
00:45:06,333 --> 00:45:09,667
‫بخاطر اون عصا میکشتنمون،خب؟

747
00:45:09,750 --> 00:45:10,750
‫زده بود به سرشون

748
00:45:10,833 --> 00:45:13,625
‫هیچی نگو
‫کلا هیچی نگو

749
00:45:13,708 --> 00:45:15,667
‫جکوبی؟
‫جکوبی این آدما کین؟

750
00:45:15,750 --> 00:45:18,167
‫ای گوهش بگیرن. بذارش تو ماشین.
‫بذارش تو ماشین.

751
00:45:18,833 --> 00:45:20,083
‫مواظب عصا باشید!

752
00:45:23,917 --> 00:45:24,958
‫چی میگی مادرجنده؟

753
00:45:25,375 --> 00:45:26,875
‫از عصا محافظت کنید.

754
00:45:27,208 --> 00:45:30,208
‫اون پلیسا...حالشون خوبه؟

755
00:45:31,417 --> 00:45:32,750
‫خون به پا شده داداش

756
00:45:33,542 --> 00:45:35,000
‫به تو هیچ ربطی نداره

757
00:45:35,375 --> 00:45:38,667
‫شاید بهتره بری و تنفس دهان
‫به دهان بهشون بدی.مگه نه؟

758
00:45:39,167 --> 00:45:40,958
‫این یه صحنه جرمه بازبینی نشدست

759
00:45:41,792 --> 00:45:44,708
‫ما تا حالا با هم مشکلی نداشتیم "پویزن"
‫بهتره که افرادتو ببری خونه

760
00:45:44,833 --> 00:45:47,625
‫شایعه شده که تو این محله یه عصای جادو هست

761
00:45:47,708 --> 00:45:48,958
‫کجاست داداش؟

762
00:45:49,042 --> 00:45:50,833
‫-محله من
‫-"التمیرا"

763
00:45:50,917 --> 00:45:52,583
‫التتتتمیرا
‫میفهمی؟

764
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
‫درسته

765
00:45:54,125 --> 00:45:58,583
‫پس وقتی که داداشا گفتن که
‫پلیسا دارن به هم شلیک میکنن

766
00:45:59,167 --> 00:46:00,167
‫اونم توی محله من...

767
00:46:02,083 --> 00:46:04,458
‫کنجکاویم گل کرد.

768
00:46:05,250 --> 00:46:06,292
‫عصا کجاست؟

769
00:46:06,375 --> 00:46:07,667
‫فقط شایعه بوده داداش.

770
00:46:08,583 --> 00:46:11,292
‫نمیخوای که بخاطر یه شایعه کلتو بترکونم،میخوای؟

771
00:46:11,500 --> 00:46:12,833
‫بهتر نیست بری خونه؟

772
00:46:12,917 --> 00:46:14,667
‫عصا متعلق به مردمه.

773
00:46:14,750 --> 00:46:16,667
‫-متعلق به محلست
‫-برو عقب!

774
00:46:17,750 --> 00:46:18,792
‫داداش

775
00:46:18,875 --> 00:46:20,750
‫-شنیدی چی گفتم
‫-آره دقیقا

776
00:46:21,500 --> 00:46:22,667
‫مال منه...

777
00:46:24,000 --> 00:46:27,167
‫اگه مجبور بشم بخاطرش
‫کل پلیسای لس آنجلس رو میکشم

778
00:46:27,250 --> 00:46:30,625
‫خب به زودی میتونی شانستو امتحان کنی
‫چونکه نیروی ضربت 90 ثانیه دیگه میرسن.

779
00:46:31,792 --> 00:46:33,083
‫نیک برو تو ماشین.

780
00:46:33,667 --> 00:46:34,907
‫برو تو ماشین لعنتی نیک

781
00:46:34,958 --> 00:46:37,292
‫-به اربابت گوش کن.برو تو ماشین
‫-گوه نخور

782
00:46:37,375 --> 00:46:38,875
‫تو رو نمیخورم

783
00:46:38,958 --> 00:46:41,542
‫اون چیه؟
‫یه سگه که زدنش تو جوهر؟(نیک منظورشه)

784
00:46:41,625 --> 00:46:44,708
‫-اعصاب جنده پلیس رو ریختی بهم
‫-مادرجنده زشت

785
00:46:44,792 --> 00:46:47,417
‫به نظر من که شبیه جنده هاست

786
00:46:50,917 --> 00:46:52,500
‫اون عصا رو برام بیارید.

787
00:46:52,583 --> 00:46:53,792
‫شیشه ها رو بده بالا
‫ضد گلولست

788
00:46:54,667 --> 00:46:57,125
‫-تیم ضربت داره میاد؟
‫-نه نیک.برو.برو!

789
00:47:04,000 --> 00:47:06,625
‫-اشتباه رفتی راهو نیک
‫-خب یکی روی ماشین بود

790
00:47:11,458 --> 00:47:13,500
‫برگرد مادرجنده!

791
00:47:14,542 --> 00:47:16,542
‫ضد گلولست کسمغز

792
00:47:16,625 --> 00:47:17,708
‫برو،برو،برو!

793
00:47:23,208 --> 00:47:25,368
‫برو تا ازین خراب شده بریم.
‫یه جور برونش که انگار بانک زدی.

794
00:47:32,250 --> 00:47:35,125
‫التمیرا داداش
‫بریم اون مادرجنده ها رو بگیریم.

795
00:47:50,792 --> 00:47:52,125
‫برو!برو!

796
00:48:10,875 --> 00:48:13,667
‫مستقیم برون!
‫از بقل نرو!

797
00:48:22,625 --> 00:48:23,750
‫گوه
‫تیرم تموم شد

798
00:48:26,250 --> 00:48:28,250
‫-ای لعنت
‫-دست و پا چلفتی

799
00:48:29,042 --> 00:48:30,500
‫داشتیم خوب پیش میرفتیم

800
00:49:08,000 --> 00:49:09,708
‫توی آکادمی پلیس اینو آموزش نمیدن

801
00:49:10,875 --> 00:49:12,125
‫نه،نمیدن

802
00:49:17,625 --> 00:49:20,417
‫باید برگردیم.
‫ماشین رو نگه دار.اینفرنی!

803
00:49:20,500 --> 00:49:22,333
‫-اینفرنی!اینفرنی!
‫-آروم باش.آروم باش

804
00:49:22,417 --> 00:49:24,792
‫-چی داره بلغور میکنه؟
‫-اون نمیذاره ازش دور بشه!

805
00:49:24,875 --> 00:49:27,708
‫یا پیغمبر!

806
00:49:28,000 --> 00:49:29,208
‫چه اتفاقی داره میفته؟

807
00:49:29,292 --> 00:49:31,958
‫خفه شو!خفه شو!
‫چیه اون؟

808
00:49:32,625 --> 00:49:35,000
‫خفه شو!

809
00:49:55,083 --> 00:49:57,542
‫-چی؟
‫-مشکلی پیش اومده؟

810
00:49:57,625 --> 00:50:00,708
‫توی شبکه های اجتماعی درباره یه گوشی عجیب غریب...

811
00:50:03,708 --> 00:50:05,417
‫درباره یه عصای جادو هست

812
00:50:44,958 --> 00:50:46,875
‫کمکم کنید
‫کمک

813
00:50:54,250 --> 00:50:55,375
‫لاریکا

814
00:51:04,333 --> 00:51:07,125
‫لیلا،خیانتکار فرار کرد.

815
00:51:11,958 --> 00:51:14,333
‫عصات دستشه.

816
00:52:34,167 --> 00:52:36,708
‫خون رفته تو چشمم.
‫خوردیم به چه گوهی؟

817
00:52:36,792 --> 00:52:37,792
‫کار عصا بود

818
00:52:38,167 --> 00:52:40,042
‫میدونی طلسم مقید کننده چیه؟

819
00:52:40,125 --> 00:52:43,167
‫باعث میشه که عصا خیلی از مالکش دور نشه

820
00:52:43,500 --> 00:52:44,500
‫میکشتش عقب

821
00:52:44,583 --> 00:52:46,875
‫مالک؟ کی مالک یه عصای جادو هست؟

822
00:52:48,750 --> 00:52:49,792
‫یه برایت

823
00:53:02,333 --> 00:53:03,667
‫خواهش میکنم آقا

824
00:53:15,417 --> 00:53:17,083
‫بهم بگو چه اتفاقی افتاد

825
00:53:17,833 --> 00:53:19,375
‫بهم بگو

826
00:53:21,542 --> 00:53:24,833
‫پلیسا شروع کردن به تیراندازی به همدیگه

827
00:53:25,292 --> 00:53:27,875
‫و یه پلیس سیاه پوست همشون رو کشت

828
00:53:28,625 --> 00:53:31,417
‫با یه پلیس اورگ و یه دختر الف رفت.

829
00:53:31,792 --> 00:53:33,708
‫یه الف؟

830
00:53:38,417 --> 00:53:41,417
‫نه!نه!

831
00:53:57,833 --> 00:54:02,417
‫باو بگیر بشین،اینقدر ورجه وورجه نکن رو سرمون

832
00:54:03,250 --> 00:54:06,583
‫ببین نصف اداره ما رو پلیسای فاسد تشکیل میدن

833
00:54:06,667 --> 00:54:09,792
‫اول از همه تو رو میکشن،
‫بعدش من رو میکشن

834
00:54:09,875 --> 00:54:11,000
‫بعدش عصا رو میگیرن

835
00:54:11,083 --> 00:54:13,250
‫و بعدش اوضاع تخمی میشه

836
00:54:13,708 --> 00:54:17,250
‫و اینم در صورتیه که اول گیر اون گنگسترا نیفتیم.

837
00:54:17,833 --> 00:54:20,542
‫اون موقع دیگه اوضاع خیلی خیلی تخمی میشه.

838
00:54:20,625 --> 00:54:22,375
‫باید از این محله فرار کنیم.

839
00:54:22,458 --> 00:54:26,458
‫آره ولی عصا جلومون رو میگیره.
‫طلسم مقید کننده جلومون رو میگیره.

840
00:54:27,208 --> 00:54:28,458
‫عصا رو مخفی میکنیم.

841
00:54:28,542 --> 00:54:30,375
‫همینجا مخفیش میکنیم و
‫بعد برمیگردیم و برش میداریم.

842
00:54:30,458 --> 00:54:32,083
‫من عصا رو همینجا رها نمیکنم.

843
00:54:32,167 --> 00:54:36,417
‫-ما وظیفمون رسیدگی به امور مربوط به جادو نیست
‫-میخوای آدمای زیادی کشته بشن؟ها؟

844
00:54:36,542 --> 00:54:37,792
‫کل لس آنجلس نابود بشه؟

845
00:54:37,875 --> 00:54:41,083
‫این مثل یه سلاح هسته ایه
که آرزو ها رو برآورده میکنه

846
00:54:41,167 --> 00:54:44,542
‫نه. پلیس فدرال افرادی رو داره...

847
00:54:44,625 --> 00:54:46,000
‫که مسوول رسیدگی به جادو هستن.

848
00:54:46,083 --> 00:54:48,917
‫-زنگ میزنیم بهشون.ازشون میپرسیم...
‫-میخوای زنگ بزنی به پلیس فدرال؟

849
00:54:49,000 --> 00:54:50,958
‫زدم چند نفرو ناکار کردم،یادت که نرفته؟

850
00:54:51,042 --> 00:54:53,625
‫نمیخواد اینو به من یادآورس کنی.
‫من خودم گذاشتم که یه اورگ فرار کنه.

851
00:54:53,708 --> 00:54:54,708
‫جدا نیک؟

852
00:54:55,500 --> 00:54:56,333
‫جدا؟

853
00:54:56,417 --> 00:54:57,250
‫داشتم طعنه میزدم.

854
00:54:57,333 --> 00:54:59,917
‫به این کار میگن لاشی بازی

855
00:55:00,542 --> 00:55:03,125
‫زنگ میزنیم رودریگز.
‫اون کلانتره،عضو پلیس لس آنجلس نیست.

856
00:55:03,208 --> 00:55:05,667
‫-خیلی کارش درسته.میتونیم بهش اعتماد کنیم
‫-فکر خوبیه

857
00:55:05,750 --> 00:55:07,184
‫هیس

858
00:55:07,208 --> 00:55:09,768
‫-دارن میان دنبال عصا
‫-ای گوه

859
00:55:12,417 --> 00:55:14,250
‫-چیه؟
‫-قفل

860
00:55:14,917 --> 00:55:17,583
‫قفل رو بیرون روی زمین ول کردیم.
‫برو.

861
00:55:24,375 --> 00:55:26,175
‫مواظب باش !

862
00:55:27,833 --> 00:55:29,208
‫بیا! بیا!

863
00:55:46,417 --> 00:55:48,583
‫بریم!
‫بریم!

864
00:55:51,833 --> 00:55:53,500
‫نیک،بریم.

865
00:55:53,583 --> 00:55:55,083
‫زودباش،بیا بریم!

866
00:55:55,167 --> 00:55:56,292
‫چطه آخه؟

867
00:55:56,875 --> 00:55:58,208
‫صبر کن! عصا رو انداختم.

868
00:55:58,292 --> 00:55:59,875
‫بهش دست نزن احمق!

869
00:56:14,792 --> 00:56:16,167
‫کجا رفتن؟

870
00:56:16,958 --> 00:56:18,667
‫به نظرم الان داریم تنفسشون میکنیم.
‫(پودر شدن)

871
00:56:29,417 --> 00:56:32,292
‫-یه لطفی بکن
‫-ها؟

872
00:56:32,375 --> 00:56:34,250
‫دیگه اون کوفتی رو ننداز

873
00:56:35,250 --> 00:56:36,542
‫چی؟
‫نه

874
00:56:37,042 --> 00:56:38,083
‫برای چی باید دوباره اینکارو بکنم؟

875
00:56:49,417 --> 00:56:52,167
‫ای گووه! آخ!

876
00:56:56,000 --> 00:56:57,000
‫وارد...

877
00:56:58,542 --> 00:57:00,792
‫به یه انسان شلیک کردم.دیدی؟

878
00:57:00,875 --> 00:57:03,333
‫آره،بعدا بستنی مهمون من.
‫لعنت.

879
00:57:07,042 --> 00:57:08,833
‫-تیر خوردم
‫-چی؟

880
00:57:10,458 --> 00:57:13,708
‫ول بکن نیستن.
‫بازم میان.بیا بریم.

881
00:57:20,000 --> 00:57:21,333
‫اینجا چیکار میکنی؟

882
00:57:22,708 --> 00:57:24,083
‫خیانتکار عوضی!

883
00:57:26,292 --> 00:57:27,500
‫به رفتن ادامه بده.

884
00:58:20,500 --> 00:58:21,500
‫تیکا!

885
00:58:26,917 --> 00:58:28,000
‫تیکا کجاست؟

886
00:58:29,000 --> 00:58:30,000
‫تیکا!

887
00:58:30,292 --> 00:58:32,333
‫پشت سرم!
‫برو پشت سرم!

888
00:58:51,583 --> 00:58:53,023
‫اون پلیسای عوضی رو بگیرید!

889
00:58:53,542 --> 00:58:54,542
‫تیکا!

890
00:59:00,042 --> 00:59:01,333
‫وارد؟

891
00:59:03,125 --> 00:59:05,042
‫وارد!

892
00:59:06,625 --> 00:59:07,833
‫میخوای گلوله حوالت کنم؟

893
00:59:08,958 --> 00:59:11,792
‫تیکا رو پیدا کردم.بریم!

894
00:59:15,042 --> 00:59:16,708
‫تیکا!بخواب رو زمین!

895
00:59:18,250 --> 00:59:20,292
‫وارد،از این طرف!

896
00:59:32,583 --> 00:59:34,417
‫-شروع کنید
‫-بله قربان

897
00:59:35,208 --> 00:59:38,583
‫-حرکت کنید! بریم! حرکت کنید!
‫-استفاده از جادو تایید میشه

898
01:00:04,167 --> 01:00:05,500
‫عضو اینفرنی هست.

899
01:00:10,583 --> 01:00:11,667
‫چه بلبشویی!

900
01:00:12,417 --> 01:00:15,167
‫میخواید برای منم قضیه رو روشن کنید رییس؟

901
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
‫لیلا

902
01:00:21,792 --> 01:00:22,792
‫لیلا اینجا بوده.

903
01:00:23,250 --> 01:00:24,750
‫متوجه نمیشم

904
01:00:28,708 --> 01:00:30,292
‫اینو فرستادن تا تیکا رو بکشه

905
01:00:30,875 --> 01:00:33,208
‫-بعدش تیکا اینکارو کرده
‫-عصاشو میخواد،درسته؟

906
01:00:33,292 --> 01:00:34,750
‫-آره
‫-و عصاش دست تیکا هست.

907
01:00:34,833 --> 01:00:38,875
‫-آره
‫-و اون پلیسایی که باهاشون فرار کرد...

908
01:00:40,375 --> 01:00:42,042
‫وارد و...

909
01:00:42,125 --> 01:00:43,917
‫چی؟ جکوبی.

910
01:00:44,000 --> 01:00:45,875
‫همون پلیس اورگ که توی اداره دیدیم.

911
01:00:46,208 --> 01:00:48,083
‫اصلا نمیدونن که تیکا کی هست.

912
01:00:48,958 --> 01:00:50,292
‫بیست سال گذشته.

913
01:00:50,375 --> 01:00:51,958
‫یعنی چی؟

914
01:00:52,042 --> 01:00:53,833
‫بیست ساله که دنبال لیلا هستم.

915
01:00:54,958 --> 01:00:56,083
‫بدون عصاش...

916
01:00:56,875 --> 01:00:58,125
‫آسیب پذیره

917
01:01:08,375 --> 01:01:10,792
‫موقع مناسبی برای خرید نیست وارد.

918
01:01:10,917 --> 01:01:13,625
‫همه دنبال دو تا پلیس میگردن.
‫باید لباسامون رو عوض کنیم.

919
01:01:14,000 --> 01:01:15,417
‫آره

920
01:01:15,792 --> 01:01:19,708
‫پریدن وسط مهمونی "دندون گرازی ها"
‫رفتار مناسبی از جانب یه پلیس نیست

921
01:01:20,042 --> 01:01:22,792
‫آره،خب،ما زنده ایم
‫و عصا رو داریم.

922
01:01:23,125 --> 01:01:25,792
‫اورگ ها کینه به دل میگیرن.
‫فقط اینو میخوام بگم.

923
01:01:26,208 --> 01:01:28,667
‫دس رو دلم نذار.
‫دنبالم بیا.پاشو بریم

924
01:01:28,750 --> 01:01:30,375
‫تیکا

925
01:01:31,208 --> 01:01:32,958
‫-ممنون خانم
‫-برو

926
01:02:00,250 --> 01:02:01,917
‫-خوبه
‫-ممنون

927
01:02:11,792 --> 01:02:14,875
‫حاج خانومت رو بردار و از
‫اینجا گورتو گم کن.برو.برو

928
01:02:18,917 --> 01:02:21,000
‫ازت میخوام که گورتو ازین جا گم کنی.
‫خب؟ برو

929
01:02:21,083 --> 01:02:22,083
‫چه مرگته؟

930
01:02:47,625 --> 01:02:50,583
‫هفت نفر با ساطور سمت راستن
‫و پنجتا هم سمت چپ

931
01:02:50,667 --> 01:02:52,147
‫چنتا مادرجنده هم وسطن.

932
01:02:58,417 --> 01:02:59,500
‫افسر وارد...

933
01:03:00,958 --> 01:03:02,167
‫به گمونم باید حرف بزنیم.

934
01:03:02,250 --> 01:03:03,833
‫سلام "پویزن"، چه خبر؟

935
01:03:03,917 --> 01:03:06,042
‫امشب اتفاق تخمی ای افتاده

936
01:03:06,125 --> 01:03:09,542
‫داداشام میخوان کله کیریتو بکنن،
‫پلیسا میخوان کله کیریتو بکنن

937
01:03:09,625 --> 01:03:11,833
‫دار و دسته دندون گرازی میخوان کله کیریتو بکنن.

938
01:03:11,917 --> 01:03:14,042
‫آره،من همچین تاثیری روی مردم میذارم پویزن

939
01:03:14,167 --> 01:03:15,750
‫تصورشو بکن که حاج خانومم چه حسی داره

940
01:03:15,917 --> 01:03:18,000
‫من؟
‫من فقط میخوام ازت محافظت کنم

941
01:03:19,667 --> 01:03:24,083
‫تو رو سالم و سلامت برسونم خونه و
‫همه گناهانت رو ببخشم.

942
01:03:24,167 --> 01:03:25,750
‫ولی باید اون عصا رو بهم بدی.

943
01:03:25,833 --> 01:03:27,542
‫میخوای کار درست رو انجام بدی؟

944
01:03:28,583 --> 01:03:30,083
‫کمکم کن دوباره راه برم.

945
01:03:30,458 --> 01:03:32,500
‫کمکم کن تا دوباره به حاج خانوم حال بدم.

946
01:03:32,583 --> 01:03:34,333
‫کمکم کن از شر این گوه خلاص بشم.

947
01:03:36,833 --> 01:03:40,750
‫اون عصا رو بهم بده وگرنه کل
‫در های اینجا رو تخته میکنم

948
01:03:40,833 --> 01:03:43,083
‫و بعدش میزنم کل اینجا رو به آتیش میکشم!

949
01:03:43,167 --> 01:03:47,958
‫و بعدش از تو خاکسترا عصا رو برمیدارم و میخندم

950
01:03:49,792 --> 01:03:52,292
‫بذا یه لحظه دو کلام با داداشم حرف بزنم ،پویزن

951
01:03:52,375 --> 01:03:55,250
‫صبرم داره تموم میشه ،افسر وارد

952
01:04:04,833 --> 01:04:07,292
‫-بیا عصا رو بدیم به این مادرجنده
‫-چی؟

953
01:04:07,375 --> 01:04:10,167
‫ببین،همه رو اینجا به کشتن میدیم

954
01:04:10,250 --> 01:04:12,208
‫و اونم به هر حال عصا رو میگیره.

955
01:04:12,583 --> 01:04:14,250
‫من عصا رو نمیدم به اون یارو.

956
01:04:15,250 --> 01:04:16,458
‫باید از روی جنازم رد شه.

957
01:04:17,125 --> 01:04:18,833
‫باید اول منو بکشه.

958
01:04:18,917 --> 01:04:21,000
‫پس یعنی میخوای توی تیراندازی

959
01:04:21,500 --> 01:04:23,500
‫داخل یه کاباره با جنده های دوهزاری بمیری؟

960
01:04:23,583 --> 01:04:25,083
‫همینو میخوای؟

961
01:04:25,375 --> 01:04:27,292
‫من نمیخوام هیچکجا بمیرم.

962
01:04:27,375 --> 01:04:31,542
‫ولی میدونی چیه؟ حالا میخوام.گوه توش
‫میخوام بمیرم.بیا همین الان بریم تو کار.

963
01:04:31,625 --> 01:04:33,083
‫توی جنده خونه میمیریم اصن

964
01:04:33,167 --> 01:04:34,958
‫بیا همین الان،همینجا انجامش بدیم.
‫آماده ای؟

965
01:04:35,042 --> 01:04:36,875
‫حالا کاش توی کسخل یه گهی بارت بود تو تیراندازی

966
01:04:39,458 --> 01:04:41,875
‫-چی میگه؟
‫-میگه شیطان داره میاد

967
01:04:41,958 --> 01:04:44,042
‫شیطان الان کونشو گذاشته رو اون ویلچر

968
01:04:44,875 --> 01:04:47,125
‫-برو بریم.با شمارش سه.یک...
‫-برو بریم

969
01:04:47,208 --> 01:04:48,750
‫-دو...سه
‫-آره

970
01:05:10,208 --> 01:05:11,500
‫یا عمه!

971
01:05:11,583 --> 01:05:13,542
‫برو،برو،برو!

972
01:05:19,958 --> 01:05:21,083
‫برو برو برو

973
01:05:21,542 --> 01:05:22,542
‫تکون بخور!

974
01:05:30,417 --> 01:05:32,250
‫-برو،برو
‫-برو برو

975
01:05:34,250 --> 01:05:35,250
‫عجله کنید!

976
01:05:36,375 --> 01:05:38,542
‫-پلیس لس آنجلس!
‫-زاااارت

977
01:05:40,042 --> 01:05:42,333
‫-ای گوه. بیا!
‫-کیه اون؟

978
01:05:42,750 --> 01:05:45,083
‫اینفرنی! عصاشو میخواد.

979
01:05:48,667 --> 01:05:49,667
‫حرکت کن!

980
01:06:18,500 --> 01:06:20,792
‫بعد از امشب دیگه پلیس نیستم،هستم؟

981
01:06:21,375 --> 01:06:23,417
‫نه.منم همینطور

982
01:06:25,708 --> 01:06:28,750
‫به نظرم بهتره که وقتمون رو

983
01:06:29,458 --> 01:06:32,333
‫-صرف زنده موندن تو این مخمصه کنیم.
‫-زنده موندن؟

984
01:06:34,708 --> 01:06:36,833
‫تنها چیزی که میتونم باشم پلیس بودنه

985
01:06:37,417 --> 01:06:39,750
‫همین حالا هنوزم یه پلیسم،
‫و اگه امشب بمیرم،

986
01:06:39,833 --> 01:06:41,792
‫برای همیشه یه پلیس خواهم بود.
‫برای همیشه...

987
01:06:41,875 --> 01:06:43,375
‫برای همیشه یه قهرمان میشم.

988
01:06:44,000 --> 01:06:48,250
‫برای چی میخوای برای جهانی بمیری که به تخمشونم حسابت نمیکنن؟

989
01:06:49,833 --> 01:06:52,458
‫اورگ ها خیلی وقت پیش جپحه اشتباه رو انتخاب کردن.

990
01:06:52,542 --> 01:06:54,417
‫و از اون موقع به بعد دارن تاوانشو میدن.

991
01:06:55,750 --> 01:06:57,375
‫میدونی،وقتی یه اورگ منو میبینه...

992
01:06:59,167 --> 01:07:02,083
‫فک میکنه که وانمود به انسان بودن میکنم.

993
01:07:02,167 --> 01:07:04,792
‫و انسان ها به چشم حیوون بهم نگاه میکنن.

994
01:07:05,167 --> 01:07:06,167
‫ازم متنفرن.

995
01:07:07,000 --> 01:07:08,417
‫ازت متنفر نیستن

996
01:07:08,500 --> 01:07:11,458
‫میدونیم که کی مردم ازمون خوششون و کی ازمون بدشون میاد.

997
01:07:11,542 --> 01:07:12,792
‫مثلا تو وارد

998
01:07:13,250 --> 01:07:17,708
‫وقتی که با تنفر کامل از اون خونه اومدی بیرون.

999
01:07:18,667 --> 01:07:21,250
‫نفرت...کامل

1000
01:07:23,375 --> 01:07:25,583
‫ببین،برات توضیح دادم که ماجرا چی بود

1001
01:07:30,083 --> 01:07:34,125
‫چرا درباره کمک کردن به اون
‫بچه اورگ حقیقتو بهم نگفتی؟

1002
01:07:36,042 --> 01:07:37,917
‫نمیگم که اوضاع فرق میکرد...

1003
01:07:39,042 --> 01:07:41,208
‫ولی ممکن بود تغییری ایجاد کنه.

1004
01:07:42,250 --> 01:07:43,500
‫گیج شدم.

1005
01:07:44,792 --> 01:07:48,917
‫از نظر شما انسان ها همه چیز مشخصه
‫و دارای حد و مرزه

1006
01:07:50,000 --> 01:07:52,375
‫مثلا یه چیزی رو میگید
‫و یدفعه اون چیز میشه قانون

1007
01:07:52,458 --> 01:07:54,125
‫و دیگه نمیتونید تغییرش بدید.

1008
01:07:54,208 --> 01:07:55,458
‫تو باید به من بگی

1009
01:07:56,292 --> 01:07:58,083
‫من مثلا همکارت هستم.

1010
01:07:58,708 --> 01:08:01,500
‫برام مهم نیست که به اونا چی میگی،
‫ولی باید حقیقت رو به من بگی.

1011
01:08:01,583 --> 01:08:03,250
‫نمیتونی به من دروغ بگی.

1012
01:08:03,333 --> 01:08:06,792
‫خب یعنی وقتی که تو به من اعتماد نداری،
‫من باید به تو اعتماد داشته باشم؟

1013
01:08:09,583 --> 01:08:10,667
‫نکته ظریفی بود.

1014
01:08:17,542 --> 01:08:18,667
‫تو پلیس خوبی هستی.

1015
01:08:20,250 --> 01:08:23,208
‫و مردم رفتار مناسبی باهات ندارن،...

1016
01:08:24,708 --> 01:08:26,417
‫و این باعث شده که بهت سخت بگذره

1017
01:08:38,583 --> 01:08:39,917
‫کسخلی؟

1018
01:08:40,458 --> 01:08:44,042
‫وارد،میدونی که دوست داشتم مثل تو باشم؟

1019
01:08:44,667 --> 01:08:45,708
‫تو بی پروایی

1020
01:08:46,500 --> 01:08:48,375
‫همیشه میدونی که باید چیکار کرد.

1021
01:08:49,083 --> 01:08:50,375
‫کاری که امشب کردی،

1022
01:08:50,750 --> 01:08:53,875
‫قیمتیه که یه اورگ برای رگه دار شدن باید بپردازه

1023
01:08:54,625 --> 01:08:56,417
‫اقدامی شجاعانه

1024
01:08:57,875 --> 01:09:00,375
‫تو برای من مثل یه انسان رگه دار هستی.

1025
01:09:02,167 --> 01:09:03,667
‫منم قبلا مثل تو بودم.

1026
01:09:04,875 --> 01:09:08,083
‫فک میکردم که میشه همه رو نجات داد
‫و همه چیو درست کرد...

1027
01:09:11,167 --> 01:09:13,417
‫الان فقط وانمود میکنم که آدم خوبیم.

1028
01:09:17,542 --> 01:09:18,917
‫تو هنوزم هستی.

1029
01:09:22,458 --> 01:09:23,708
‫ما با هم دوستیم؟

1030
01:09:24,333 --> 01:09:26,875
‫نه نیک.ما دوست نیستیم،داداش.

1031
01:09:30,000 --> 01:09:31,792
‫به نفعته که من دوستت نباشم.

1032
01:10:01,708 --> 01:10:03,208
‫دستای لعنتیت رو نشونم بده وارد.

1033
01:10:03,292 --> 01:10:04,958
‫رودریگز،چیکار میکنی؟

1034
01:10:05,042 --> 01:10:06,750
‫دستای لعنتیت رو نشونم بده.

1035
01:10:06,833 --> 01:10:09,125
‫-من خودم بهت زنگ زدم
‫-دستای لعنتیت رو نشونم بده

1036
01:10:09,208 --> 01:10:11,292
‫-تو هم توش نقش داری؟
‫-تو چی؟

1037
01:10:11,375 --> 01:10:14,500
‫تنها چیزی که میدونم اینه که
‫توی رادیو شنیدم چنتا پلیس رو کشتی.

1038
01:10:14,583 --> 01:10:17,125
‫-تفنگتو بیار پایین.گوش کن...
‫-گوه نخور وارد

1039
01:10:17,208 --> 01:10:19,042
‫تو! تفنگ رو بنداز.

1040
01:10:19,625 --> 01:10:22,250
‫-تیکا،وایسا.آروم باش
‫-تفنگ لعنتی رو بنداز!

1041
01:10:22,333 --> 01:10:23,500
‫همین حالا بندازش!

1042
01:10:23,583 --> 01:10:26,292
‫-رودریگز گوش بده بهم
‫-از تفنگ فاصله بگیر!

1043
01:10:26,375 --> 01:10:27,375
‫گوش بده!

1044
01:10:27,792 --> 01:10:32,083
‫افراد توی گشتمون میخواستن
‫بخاطر یه عصای جادو ما رو نفله کنن.

1045
01:10:32,417 --> 01:10:33,750
‫ما یه عصا داریم.

1046
01:10:34,042 --> 01:10:35,458
‫یه عصای جادو داریم.

1047
01:10:38,000 --> 01:10:40,417
‫-خیلی خب،عصا رو نشونم بده.
‫-هیچی نشونش نده

1048
01:10:40,500 --> 01:10:42,101
‫-بهمون شلیک میکنه و میگیرتش
‫-آروم

1049
01:10:42,125 --> 01:10:43,917
‫جکوبی!

1050
01:10:58,625 --> 01:10:59,792
‫گوه.

1051
01:11:02,708 --> 01:11:06,125
‫اولین کاری که باید بکنیم
‫اینه که از آدم بدا دور نگهش داریم

1052
01:11:06,208 --> 01:11:08,833
‫-میخوام تلفن بزنم.بذارش زمین
‫-خیلی خب

1053
01:11:08,917 --> 01:11:11,083
‫-بذارش زمین.حالا برو عقب!
‫-رودریگز...

1054
01:11:11,167 --> 01:11:13,833
‫میگم برو عق...ای خدا نگم...چی؟ اون یه الفه؟

1055
01:11:13,917 --> 01:11:16,037
‫-رودریگز گوشی رو بیار پایین
‫-برو عقب میگم!

1056
01:11:16,083 --> 01:11:18,250
‫-گوشیت رو بیار پایین
‫-دارم زنگ میزنم به پلیس فدرال

1057
01:11:18,333 --> 01:11:20,417
‫-باید همینکارو بکنیم.درسته؟
‫-گوش کن بهم

1058
01:11:20,500 --> 01:11:23,583
‫-آروم باش،آروم باش
‫-گوش کن.نمیدونیم که کی فاسده.

1059
01:11:23,667 --> 01:11:25,708
‫-رودریگز گوشی رو بیار پایین.
‫-خفه شو

1060
01:11:25,792 --> 01:11:26,976
‫-گوشی رو بیار...
‫-صبر کن!

1061
01:11:27,000 --> 01:11:28,083
‫هیچی بهشون نگو

1062
01:11:29,958 --> 01:11:31,792
‫یه کلانتر زنگ زده و ادعا میکنه که عصا پیششه.

1063
01:11:34,208 --> 01:11:35,208
‫بله؟

1064
01:11:35,292 --> 01:11:36,833
‫میخوان بدونن کجاییم.

1065
01:11:37,500 --> 01:11:38,583
‫گوشی رو بده من.

1066
01:11:39,375 --> 01:11:40,458
‫گوشی رو بده.

1067
01:11:42,292 --> 01:11:43,292
‫شما؟

1068
01:11:43,875 --> 01:11:44,875
‫شما؟

1069
01:11:45,583 --> 01:11:46,958
‫همون مادرجنده ای که عصا دستشه

1070
01:11:50,542 --> 01:11:53,167
‫تو به ما زنگ زدی.کجایی؟

1071
01:11:54,083 --> 01:11:55,458
‫خیلی خب.ببین...

1072
01:11:57,167 --> 01:11:59,625
‫عصا رو دارم ولی یه چیزی میخوام.

1073
01:12:00,583 --> 01:12:03,458
‫-تو به بخشش احتیاج داری
‫-اگه عصا رو بهت بدم.

1074
01:12:04,083 --> 01:12:05,333
‫و گیریم...

1075
01:12:06,208 --> 01:12:10,417
‫چمیدونم اگه یوقت یکی بهم تهمت یه گهی مثل...

1076
01:12:10,792 --> 01:12:12,292
‫کشتن چنتا پلیس زد...

1077
01:12:12,375 --> 01:12:14,792
‫یه شخصی مثل تو میتونه اون
‫اتهام رو برطرف کنه،درسته؟

1078
01:12:15,208 --> 01:12:20,042
‫اگر که در مقابل افراد فاسد از سلاح جادویی محافظت میکردید...

1079
01:12:21,000 --> 01:12:22,042
‫هیچ اتهامی علیه شما نخواهد بود.

1080
01:12:22,125 --> 01:12:23,833
‫دقیقا باید همین اتفاق بیفته.

1081
01:12:24,042 --> 01:12:24,958
‫فرضا اگه که اتفاق افتاد،

1082
01:12:25,042 --> 01:12:27,167
‫یه شخصی مثل تو میتونه همه رو ساکت کنه،درسته؟

1083
01:12:27,250 --> 01:12:30,250
‫-دختر الفه پیشته؟
‫-آره

1084
01:12:32,458 --> 01:12:33,750
‫الو

1085
01:12:40,750 --> 01:12:42,917
‫-فقط تونستیم تا محدوده چنتا ساختمون ردشون رو بزنیم.
‫-خیلی خب

1086
01:12:43,000 --> 01:12:45,250
‫زودباشید بریم! حرکت کنید!
‫حرکت کنید!

1087
01:12:49,167 --> 01:12:51,042
‫-گوشی قطع شد
‫-گوه

1088
01:12:53,417 --> 01:12:56,042
‫-خیلی خب ببین...
‫خب.نه صبر کن...صبر کن

1089
01:12:56,125 --> 01:12:57,934
‫-هی، رودریگز
‫-باید به همکارت دستبند بزنم.

1090
01:12:57,958 --> 01:13:00,667
‫-تو به هیچکی دستبند نمیزنی.
‫-اصن خوب به نظر نمیاد.

1091
01:13:00,750 --> 01:13:02,625
‫یه اورگ و چنتا پلیس مرده؟

1092
01:13:02,708 --> 01:13:04,708
‫خیلی خب.
‫ازین گهی که خوردی چه منظوری داشتی دقیقا؟

1093
01:13:04,792 --> 01:13:06,500
‫فقط دارم حقیقتو برات روشن میکنم داداش

1094
01:13:06,750 --> 01:13:08,083
‫میخوان اینکارو بندازن گردن جکوبی.

1095
01:13:08,375 --> 01:13:09,625
‫خب؟
‫چه حالا این کارو کرده باشه،چه نکرده باشه.

1096
01:13:09,750 --> 01:13:11,667
‫اگه تا وقتی که میرسن اینجا بهش دستبند نزنم...

1097
01:13:11,750 --> 01:13:13,434
‫جفتتون رو به گا میدن.

1098
01:13:13,458 --> 01:13:14,643
‫-به همکارت دستبند بزن.
‫-ن...

1099
01:13:14,667 --> 01:13:16,917
‫-وارد،عیبی نداره
‫-این چه نوع رفتاریه

1100
01:13:18,042 --> 01:13:19,458
‫نمیتونیم کل شب فقط فرار کنیم.

1101
01:13:20,500 --> 01:13:21,542
‫بیا اینکارو بکنیم.

1102
01:13:22,500 --> 01:13:25,125
‫وقتشه که تمومش کنیم.

1103
01:13:25,208 --> 01:13:26,292
‫بیا بریم تو.

1104
01:13:29,667 --> 01:13:31,750
‫تفنگمو بگیر.

1105
01:13:34,417 --> 01:13:35,417
‫بچرخ.

1106
01:13:36,542 --> 01:13:37,542
‫هی،وارد...

1107
01:13:37,917 --> 01:13:39,458
‫نمیتونم برم زندان.

1108
01:13:40,167 --> 01:13:41,542
‫زنده زنده پوستمو میکنن.

1109
01:13:41,625 --> 01:13:44,292
‫تو نمیری زندان.
‫تو هیچ کاری نکردی.

1110
01:13:44,667 --> 01:13:45,750
‫من به همه شلیک کردم.

1111
01:13:45,958 --> 01:13:48,292
‫وارد،گوه نخور و برای خودت یه وکیل بگیر.

1112
01:13:50,375 --> 01:13:52,542
‫برید داخل!برید داخل! برو!

1113
01:13:57,625 --> 01:14:00,083
‫گوه.چی بود؟

1114
01:14:01,500 --> 01:14:04,208
‫دختر خوب.بازم کن.بازم کن.
‫چیزی میبینی؟

1115
01:14:04,292 --> 01:14:07,208
‫-نه چیزی نمیبینم
‫-آقا،ازون پنجره فاصله بگیرید!

1116
01:14:09,125 --> 01:14:12,083
‫گووه! تکون بخور! زودباش

1117
01:15:05,833 --> 01:15:07,250
‫خیانتکار

1118
01:15:35,750 --> 01:15:37,625
‫گوه
‫گوه

1119
01:15:51,542 --> 01:15:53,708
‫بیارم بیرون.
‫بیارم بیرون.

1120
01:15:54,000 --> 01:15:55,000
‫بیارم بیرون!

1121
01:16:29,000 --> 01:16:31,042
‫وای خدا

1122
01:16:33,208 --> 01:16:35,750
‫ای بخشکی!

1123
01:16:39,042 --> 01:16:41,292
‫بهت گفتم که اورگا کینه به دل میگیرن.
‫نگفته بودم؟

1124
01:16:41,375 --> 01:16:44,208
‫خیلی خب،من رانندگی
‫بی ملاحظتون رو نادیده میگیرم.

1125
01:16:44,292 --> 01:16:47,875
‫ولی ازتون میخوام که سوار خودروهاتون بشید
‫و صحیح و سلامت برید خونه.

1126
01:16:47,958 --> 01:16:52,000
‫پس ازت میخوام که این ریخت
‫نحس شبیه "شرکت" رو...

1127
01:16:52,625 --> 01:16:56,250
‫از جلوی چشمام دور کنی و گمشی خونه
‫پیش "فیونا".فهمیدی؟
‫(همسر شرک در کارتن شرک)

1128
01:16:56,333 --> 01:16:58,333
‫-میخوای بری زندان؟
‫-فیونا؟

1129
01:16:59,000 --> 01:17:00,958
‫به این کسخلا به زبون اورگی بگو

1130
01:17:01,542 --> 01:17:04,583
‫که گمشن توی ماشینشون و برن خونه.

1131
01:17:04,667 --> 01:17:08,208
‫-یا همشون میفتن تو زندان.
‫-ولی انگلیسی بلدن

1132
01:17:08,792 --> 01:17:11,833
‫میفهمید دیگه؟
‫انگلیسی صجبت میکنید؟

1133
01:17:11,917 --> 01:17:13,557
‫ها ها
‫معلومه

1134
01:17:22,000 --> 01:17:23,750
‫ببریدشون کلیسا!

1135
01:17:41,417 --> 01:17:42,625
‫میدونی...

1136
01:17:44,292 --> 01:17:45,417
‫من مال این دور و ورا نیستم.

1137
01:17:46,542 --> 01:17:47,958
‫تو "میامی" بزرگ شدم.

1138
01:17:48,875 --> 01:17:52,583
‫جوامع اورگی اونجا بسیار قدرتمندن.

1139
01:17:52,667 --> 01:17:55,750
‫با دوارف ها (کوتوله ها) و انسان ها
‫جشن خیابونی برگذار میکردیم.

1140
01:17:56,167 --> 01:17:58,417
‫خیلی خوش میگذشت

1141
01:18:00,542 --> 01:18:02,375
‫اون موقع پام به بازی باز نشده بود.

1142
01:18:03,667 --> 01:18:04,958
‫راننده اتوبوس بودم

1143
01:18:07,292 --> 01:18:08,583
‫بعدش اومدم لس انجلس

1144
01:18:08,917 --> 01:18:10,875
‫شهر فرشته ها هست دیگه،مگه نه؟

1145
01:18:11,833 --> 01:18:13,292
‫ببین داداش،واقعا ممنون میشم

1146
01:18:13,375 --> 01:18:16,055
‫اگه موقعی که دارم باهات صحبت میکنم
‫ادب رو رعایت کنی و بهم نگاه کنی.

1147
01:18:17,417 --> 01:18:20,083
‫اومدم اینجا و دیدم سیستم اینجا فاسده.

1148
01:18:21,000 --> 01:18:24,417
‫اورگ ها بین پلیس و گنگستر ها گیر افتادن.

1149
01:18:24,500 --> 01:18:26,625
‫الف ها از ما استفاده میکنن و پول در میارن.

1150
01:18:27,167 --> 01:18:29,083
‫-پس من...
‫-تیکا

1151
01:18:29,167 --> 01:18:30,583
‫جامعه خودم رو ایجاد کردم.

1152
01:18:31,542 --> 01:18:33,500
‫الان به ساز خودمون میرقصیم.

1153
01:18:34,083 --> 01:18:36,042
‫هر ماه...

1154
01:18:37,667 --> 01:18:40,792
‫-نگام کن مادر لاشی
‫-ببخشید

1155
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
‫هر ماه...

1156
01:18:44,792 --> 01:18:46,208
‫یه مهمونی بزرگ برپا میکنم.

1157
01:18:47,458 --> 01:18:49,292
‫مشروب و غذا در اختیار همه میذارم.

1158
01:18:50,458 --> 01:18:51,667
‫همه نژاد ها...

1159
01:18:52,167 --> 01:18:54,542
‫با یک قانون با هم جشن میگیرن.

1160
01:18:56,292 --> 01:18:57,292
‫تفنگ بی تفنگ.

1161
01:18:59,167 --> 01:19:00,833
‫بعد از سال ها صلح...

1162
01:19:02,708 --> 01:19:04,208
‫کی تفنگ میاره تو کار؟

1163
01:19:06,125 --> 01:19:07,125
‫ما آوردیم،آره

1164
01:19:07,167 --> 01:19:09,500
‫-نمایش غم انگیز رو؟
‫-ما

1165
01:19:11,875 --> 01:19:14,083
‫بی احترامی به جشن ما؟

1166
01:19:15,417 --> 01:19:17,000
‫پلیس مادرسسسگ!

1167
01:19:18,917 --> 01:19:21,417
‫یه اورگ بی رگه

1168
01:19:22,083 --> 01:19:26,458
‫با انسان ها بزرگ شده و
‫هیچوقت بهش احترام نذاشتن.

1169
01:19:26,542 --> 01:19:28,792
‫چی میگه؟

1170
01:19:28,875 --> 01:19:32,417
‫-نقش آدمای خوب رو بازی میکنه.
‫-همون حرفای همیشگی

1171
01:19:32,833 --> 01:19:36,125
‫رفیقت به داشتن یک دوست اورگ افتخار میکنه!

1172
01:19:36,208 --> 01:19:41,375
‫آخ آخ. من با این مادرجنده گیر افتادم
‫(انتخاب خودم نبود که باهاش دوست بشم)

1173
01:19:41,458 --> 01:19:42,792
‫-جدا؟
‫-بهت برنخوره

1174
01:19:42,875 --> 01:19:45,500
‫خب اینطور نبوده که تو یه مهمونی با هم پایکوبی کنیم.

1175
01:19:45,583 --> 01:19:46,583
‫وارد

1176
01:19:50,125 --> 01:19:52,417
‫عصا کجاست؟

1177
01:19:53,125 --> 01:19:54,542
‫کدوم عصا؟

1178
01:19:55,250 --> 01:19:57,583
‫- داداش.ما از یه خونواده ایم
‫-هوی نیک.

1179
01:19:57,917 --> 01:20:00,500
‫داره سعی میکنه که مختو بزنه.
‫نزار مختو بزنه،خب؟

1180
01:20:00,583 --> 01:20:03,542
‫من سعی نمیکنم که مخشو بزنم حاجی.
‫من جوهره وجودش هستم.

1181
01:20:04,958 --> 01:20:06,458
‫ما یک چیز هستیم.

1182
01:20:07,292 --> 01:20:09,875
‫-بهت میگم که عصا کجاست
‫-خب؟

1183
01:20:11,708 --> 01:20:13,667
‫توی کون سوراخته

1184
01:20:21,500 --> 01:20:22,667
‫عصا کجاست؟

1185
01:20:26,000 --> 01:20:27,333
‫این مادرجنده ها رو لاشی کنید.

1186
01:20:46,625 --> 01:20:49,417
‫لهشون کنید!

1187
01:20:50,375 --> 01:20:51,625
‫بهشون آسیب نزنید

1188
01:20:52,167 --> 01:20:53,208
‫وای مامانم اینا

1189
01:20:57,000 --> 01:20:59,167
‫دندون گرد

1190
01:20:59,250 --> 01:21:00,417
‫اورگ تقلبی

1191
01:21:01,583 --> 01:21:02,625
‫ترسوی بی اصل و نسب!

1192
01:21:04,667 --> 01:21:07,667
‫عصا کجاست؟

1193
01:21:07,750 --> 01:21:10,833
‫چه...چه عصایی؟

1194
01:21:13,708 --> 01:21:16,083
‫مادرجنده کسمغز!

1195
01:21:17,083 --> 01:21:20,583
‫عصا کجاست؟

1196
01:21:23,042 --> 01:21:24,792
‫چه...چه عصایی؟

1197
01:21:24,875 --> 01:21:26,625
‫عصایی در کار نیست!

1198
01:21:35,500 --> 01:21:37,500
‫التمیرا فکر میکنه که یه عصا وجود داره.

1199
01:21:38,333 --> 01:21:40,375
‫پلیس فکر میکنه که یه عصا وجود داره.

1200
01:21:41,208 --> 01:21:43,875
‫مامورای فدرال فک میکنن که یه عصا وجود داره.

1201
01:21:44,708 --> 01:21:48,292
‫منم فک میکنم که یه عصا وجود داره!

1202
01:21:50,042 --> 01:21:52,500
‫عصایی وجود نداره.

1203
01:21:52,583 --> 01:21:54,458
‫شایعست

1204
01:21:58,750 --> 01:21:59,792
‫الفه رو برام بیارید

1205
01:22:06,167 --> 01:22:08,875
‫خون گرمشو میپاشم رو کل بدنت!

1206
01:22:08,958 --> 01:22:10,792
‫اون هیچ بطی به این قضیه نداره.

1207
01:22:10,875 --> 01:22:13,958
‫عصا کجاست؟

1208
01:22:14,042 --> 01:22:16,250
‫ما افسر پل...

1209
01:22:16,750 --> 01:22:17,750
‫پلیس هستیم.

1210
01:22:18,667 --> 01:22:20,583
‫و تو نمیتونی اینکارو باهامون کنی.

1211
01:22:34,792 --> 01:22:35,958
‫بکشیدشون!

1212
01:22:45,333 --> 01:22:47,417
‫مرگ دوستات رو تماشا کن،الف.

1213
01:22:58,250 --> 01:22:59,917
‫جیکت در نیومد.

1214
01:23:00,000 --> 01:23:01,750
‫حقته که رگه دار بشی.

1215
01:23:04,625 --> 01:23:06,792
‫اورگ بزرگی میشدی!

1216
01:23:09,500 --> 01:23:12,542
‫همین حالاشم یه اورگ بزرگم.

1217
01:23:22,333 --> 01:23:24,250
‫پسرم امشب شجاعت خودشو نشون میده

1218
01:23:26,292 --> 01:23:27,292
‫مایکی

1219
01:23:47,542 --> 01:23:48,792
‫خداحافظ رفیق

1220
01:23:55,375 --> 01:23:57,125
‫منتظر چی هستی؟

1221
01:24:04,333 --> 01:24:06,958
‫بابا...من اونو میشناسم.

1222
01:24:08,917 --> 01:24:09,917
‫وارد...

1223
01:24:10,000 --> 01:24:13,917
‫اون کمکم کرد از دست پلیس فرار کنم.

1224
01:24:14,000 --> 01:24:15,500
‫این همون یارو هست...

1225
01:24:16,542 --> 01:24:17,667
‫که ولش کردم بره.

1226
01:24:19,417 --> 01:24:22,417
‫اون زندگی منو نجات داد.
‫نمیتونم بکشمش.

1227
01:24:29,208 --> 01:24:30,292
‫برو خونه

1228
01:24:33,667 --> 01:24:34,792
‫نمیتونی اینجا باشی.

1229
01:25:16,125 --> 01:25:18,833
‫کیرمو بخور سبزک دماغ کیری کونی !

1230
01:25:18,917 --> 01:25:19,833
‫شلیک کن جنده!

1231
01:25:19,917 --> 01:25:22,167
‫-التماس کن!
‫-بهم شلیک کن جنده

1232
01:25:22,250 --> 01:25:23,417
‫گاییدمت!

1233
01:25:23,500 --> 01:25:25,875
‫-احترام بذار!
‫-گاییدمت! زودباش،شلیک کن!

1234
01:25:25,958 --> 01:25:29,042
‫-شلیک کن مادرجنده! زودباش!
‫-بهمون احترام بذار! بگیر که اومد!

1235
01:26:26,125 --> 01:26:28,583
‫طبق پیشگویی او از مرگ به پا خواست.

1236
01:27:04,208 --> 01:27:07,208
‫وارد؟
‫چی شد؟

1237
01:27:07,583 --> 01:27:09,708
‫هیچی.چرا؟

1238
01:27:09,875 --> 01:27:12,792
‫یه اتفاقی افتاده.
‫حس توپی دارم

1239
01:27:15,250 --> 01:27:17,583
‫-نه،فقط بیا بریم،بریم
‫-باشه

1240
01:27:31,792 --> 01:27:32,958
‫تو یه برایتی؟

1241
01:27:33,625 --> 01:27:34,917
‫برایت بودی و رو نمیکردی؟

1242
01:27:35,708 --> 01:27:38,792
‫وقتی که داشتن به گامون میدادن،
‫خوب میشد که اینو بفهمیم

1243
01:27:38,875 --> 01:27:41,917
‫میشد یه هلیکوپتر جادویی بیاریم
‫که ببرتمون یه جایی

1244
01:27:42,000 --> 01:27:44,125
‫من تازه تمریناتم رو شروع کردم.

1245
01:27:44,792 --> 01:27:46,292
‫ققط چنتا ورد بلدم.

1246
01:27:47,458 --> 01:27:49,750
‫حالا ظاهرا انگلیسی هم صحبت میکنه.

1247
01:27:49,917 --> 01:27:52,292
‫حالا بهت اعتماد دارم

1248
01:27:53,167 --> 01:27:55,667
‫باید بزنی این گایش ها رو درست کنی،خب؟

1249
01:27:55,917 --> 01:27:59,083
‫باید با جادو بزنی ما رو برگردونی به "پالم اسپرینگز"،همچین چیزی

1250
01:27:59,167 --> 01:28:01,083
‫من جون دوستتو نجات دادم.

1251
01:28:02,375 --> 01:28:03,625
‫کافی نیست؟

1252
01:28:05,833 --> 01:28:07,333
‫خب خودش یه شروعه ولی...

1253
01:28:07,417 --> 01:28:10,292
‫وارد،بس کن.
‫فکر میکنم که داری مساله رو خیلی گندش میکنی.

1254
01:28:11,292 --> 01:28:12,292
‫ممنون

1255
01:28:13,542 --> 01:28:17,250
‫خب تیکا،این الفایی که دنبالمون هستن کین؟

1256
01:28:18,625 --> 01:28:20,542
‫اونا میخوان کاری کنن تا
‫لرد سیاه هر چه زودتر برگرده

1257
01:28:21,875 --> 01:28:24,125
‫تا آدم های زیادی رو به سلاخی بکشه.

1258
01:28:24,208 --> 01:28:27,958
‫و اونایی که زنده موندن رو برده خودش کنه
‫تا در عصر جدید جادو بهش خدمت کنن

1259
01:28:28,208 --> 01:28:29,875
‫همش همین

1260
01:28:30,500 --> 01:28:32,333
‫پای "ایلومیناتی" ای چیزی وسطه پس!

1261
01:28:32,458 --> 01:28:33,583
‫اونا اینفرنی هستن.

1262
01:28:34,208 --> 01:28:36,833
‫صد ها سال قبل ایلومیناتی رو از بین بردن.

1263
01:28:36,917 --> 01:28:38,208
‫از کجا اینا رو میدونی؟

1264
01:28:38,917 --> 01:28:40,583
‫منم عضو اینفرنی هستم

1265
01:28:43,667 --> 01:28:45,125
‫ولی فرار کردم.

1266
01:28:46,917 --> 01:28:49,000
‫سپر نور منو مخفی کرد.

1267
01:28:49,500 --> 01:28:53,042
‫لیلا عصاش رو به یه آدم کش داد تا منو بکشه.

1268
01:29:00,083 --> 01:29:02,333
‫ولی من عصا رو ازش گرفتم.

1269
01:29:06,708 --> 01:29:08,542
‫و از لیلا دور نگهش داشتم.

1270
01:29:09,417 --> 01:29:11,708
‫نباید عصاشو پس بگیره.

1271
01:29:11,958 --> 01:29:15,000
‫با اون میتونه لرد سیاه رو به قدرت برسونه.

1272
01:29:15,083 --> 01:29:17,500
‫هی،اون چیه؟ اون گوه چیه؟
‫اون چیز سیاه چیه؟

1273
01:29:17,583 --> 01:29:20,917
‫نگاه کن...خیلی خب

1274
01:29:21,792 --> 01:29:25,000
‫خیلی خب، نگام کن
‫نمیری یوقت!

1275
01:29:25,292 --> 01:29:29,792
‫ازش دور نگهش دار.
‫عصا رو از لیلا دور نگه دار.

1276
01:29:30,208 --> 01:29:31,583
‫-بهم قول بده
‫-قول میدم

1277
01:29:31,667 --> 01:29:34,747
‫خیلی خب. اون به پزشک احتیاج داره.
‫باید ببریمش بیمارستان

1278
01:29:35,250 --> 01:29:37,833
‫ولی چطور؟

1279
01:29:39,583 --> 01:29:40,750
‫روشن شد!
‫بریم!

1280
01:29:41,333 --> 01:29:42,333
‫برو،برو!

1281
01:29:45,417 --> 01:29:46,667
‫نمیذارم بمیری.

1282
01:29:47,292 --> 01:29:48,667
‫چطوری نجاتت بدیم؟

1283
01:29:49,625 --> 01:29:52,458
‫فقط سپر نور میتونه بهم کمک کنه

1284
01:29:53,167 --> 01:29:54,375
‫کجا هستن؟

1285
01:29:54,750 --> 01:29:56,083
‫خونه

1286
01:29:57,125 --> 01:29:59,125
‫-خونه
‫-خونه؟خونه کجاست؟

1287
01:29:59,417 --> 01:30:02,417
‫صب کن.
‫منظورت خونه توی آبرامز هست؟

1288
01:30:03,208 --> 01:30:04,708
‫همه اونجا مرده بودن.

1289
01:30:05,458 --> 01:30:07,375
‫یه حوضچه هست

1290
01:30:09,958 --> 01:30:13,667
‫حوضچه ها مثل ...

1291
01:30:14,667 --> 01:30:17,708
‫ریشه های یه درخت مقدس به هم متصل هستن.

1292
01:30:19,917 --> 01:30:22,750
‫وارد،اون داره میمیره.باید به
‫همونجایی که پیداش کردیم برش گردونیم.

1293
01:30:22,833 --> 01:30:24,917
‫-نه ما به اون خونه برنمیگردیم
‫-برمیگردیم

1294
01:30:25,000 --> 01:30:27,667
‫باید بریم بیمارستان.
‫اونجا دکتر هست.

1295
01:30:27,750 --> 01:30:30,292
‫بعدش اون و عصا رو تحویل پلیس فدرال میدیم.

1296
01:30:30,375 --> 01:30:32,000
‫-وارد.وارد
‫-میخوام زندگیم مثل سابق بشه

1297
01:30:32,083 --> 01:30:35,833
‫اون منو زنده کرد

1298
01:30:35,917 --> 01:30:38,417
‫اینقد رو مخم راه نرو،خب؟

1299
01:30:38,500 --> 01:30:40,583
‫دقیقا نمیدونیم که چه اتفاقی افتاد.

1300
01:30:40,667 --> 01:30:42,292
‫تو باید معجزه رو قبول کنی.

1301
01:30:42,375 --> 01:30:46,625
‫-ما به اون خونه برنمیگردیم.
‫-منو تو اشخاصی معمولی هستیم.

1302
01:30:47,083 --> 01:30:48,333
‫هیچ ارزشی نداریم.

1303
01:30:48,500 --> 01:30:50,333
‫مردم تو کتابا درباره ما چیزی نمینویسن.

1304
01:30:50,458 --> 01:30:53,583
‫ولی الان نمیبینی که باید قهرمانانه عمل کنیم؟

1305
01:30:53,875 --> 01:30:57,667
‫"جیرگ" مثل من بی اصل و نسب بود.

1306
01:30:57,750 --> 01:31:00,167
‫یه اورگ بود که هیچ کسی بهش اهمیت نمیداد.

1307
01:31:00,875 --> 01:31:01,875
‫اون...

1308
01:31:02,625 --> 01:31:07,375
‫نه ارتش رو متحد کرد و لرد سیاه رو شکست دادن

1309
01:31:07,542 --> 01:31:11,125
‫یه کشاورز بود که جهان رو تغییر داد.

1310
01:31:12,875 --> 01:31:14,792
‫شمشیرشون رو به افتخارش بالا بردن.

1311
01:31:14,917 --> 01:31:17,833
‫در همون لحظه رگه دار شد.

1312
01:31:18,958 --> 01:31:21,083
‫اون پیشگویی بزرگ رو به حقیقت تبدیل کرد ،وارد

1313
01:31:22,875 --> 01:31:24,792
‫فک میکنم که ما ممکنه توی یه پیشگویی باشیم.

1314
01:31:25,708 --> 01:31:28,625
‫-ما توی یه پیشگویی نیستیم،خب؟
‫-از کجا میدونی؟

1315
01:31:29,000 --> 01:31:31,417
‫ما توی یه "تویوتا کارولا" دزدیده شده هستیم.

1316
01:31:31,583 --> 01:31:34,250
‫-نه
‫-میفهمی؟به صورتم نگاه کن

1317
01:31:34,583 --> 01:31:37,875
‫خب؟
‫این یه صورت نیست که توی یه پیشگویی باشه

1318
01:31:37,958 --> 01:31:40,458
‫این چهره یه انسان بده

1319
01:31:41,083 --> 01:31:43,250
‫خب؟ و ما میریم بیمارستان،

1320
01:31:43,333 --> 01:31:44,958
‫و مامورای فدرال این ماجرا رو تمومش مبکنن.

1321
01:31:45,042 --> 01:31:48,208
‫گوه نخور وارد و به حرفم گوش بده.

1322
01:31:48,292 --> 01:31:49,750
‫باید برگردیم.

1323
01:31:49,958 --> 01:31:51,625
‫چیزی پیش روی ما نیست.

1324
01:32:08,667 --> 01:32:11,083
‫ای وای.
‫این آدما مامور فدرالن

1325
01:32:11,500 --> 01:32:12,542
‫ای لعنت!

1326
01:32:43,083 --> 01:32:44,625
‫تفنگ بزرگه گیر من اومد

1327
01:32:49,583 --> 01:32:51,708
‫عیبی نداشت تفنگ بزرگ دست من باشه.

1328
01:33:13,542 --> 01:33:15,083
‫این که بمبه.

1329
01:33:15,167 --> 01:33:16,167
‫آره

1330
01:33:17,083 --> 01:33:19,292
‫-میخوای نگهش دارم؟
‫-آره

1331
01:33:19,375 --> 01:33:21,083
‫چرا؟

1332
01:33:21,750 --> 01:33:22,750
‫خدا رو چه دیدی!

1333
01:33:30,208 --> 01:33:34,417
‫در مقابلت میشینم لرد سیاه

1334
01:33:34,500 --> 01:33:38,542
‫خدمت به خواسته تو مرا سرفراز میکند.

1335
01:33:38,625 --> 01:33:41,708
‫من تو را به این جهان باز خواهم گرداند.

1336
01:33:43,750 --> 01:33:46,250
‫دارن میان!
‫اونجا! توی دیوار!

1337
01:33:46,333 --> 01:33:47,458
‫به دیوارا شلیک کنید!

1338
01:33:51,292 --> 01:33:52,875
‫وارد!

1339
01:34:09,542 --> 01:34:11,250
‫نیک!

1340
01:34:17,000 --> 01:34:18,458
‫نیک!بریم!

1341
01:34:19,667 --> 01:34:20,917
‫جکوبی!

1342
01:34:34,250 --> 01:34:35,500
‫بمب رو بهش دادم.

1343
01:34:36,250 --> 01:34:37,250
‫گفتم که خدا چه دیدی

1344
01:34:37,708 --> 01:34:38,708
‫نفر بعد!

1345
01:34:58,458 --> 01:34:59,542
‫ای گوه

1346
01:35:43,875 --> 01:35:45,958
‫بهش شلیک کن!

1347
01:35:47,958 --> 01:35:49,750
‫بهش شلیک کن!

1348
01:35:49,833 --> 01:35:51,750
‫نیک،میشه خواهشا بهش شلیک کنی؟!

1349
01:35:51,833 --> 01:35:53,208
‫بزنش!

1350
01:36:12,250 --> 01:36:13,250
‫احسنت

1351
01:36:31,667 --> 01:36:35,750
‫آب
‫بذارم توی آب

1352
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
‫دیگه نمیخواد تو کاری کنی
‫ازینجا به بعدش با من

1353
01:37:21,625 --> 01:37:22,875
‫خب حالا چی؟

1354
01:37:24,583 --> 01:37:26,125
‫ایمان داشته باش

1355
01:37:39,708 --> 01:37:41,083
‫داره میاد.

1356
01:37:45,042 --> 01:37:46,042
‫نیک!

1357
01:38:41,750 --> 01:38:43,042
‫تو دیگه چه جونوری هستی؟

1358
01:38:43,708 --> 01:38:44,958
‫من یک جنگو هستم

1359
01:38:45,500 --> 01:38:47,458
‫یک کشیش و یک عاشق هستم

1360
01:38:48,208 --> 01:38:51,167
‫من هر آنچه که اربابم بخواهد هستم.

1361
01:38:58,458 --> 01:39:00,083
‫بیا خونه

1362
01:39:02,167 --> 01:39:04,042
‫خواهش میکنم بیا خونه

1363
01:39:04,750 --> 01:39:07,417
‫نمیتونم برگردم!

1364
01:39:08,750 --> 01:39:11,250
‫باری دیگر با من رویا ببین.

1365
01:39:12,500 --> 01:39:16,125
‫چیزی که تو عاشق آن هستی فاسد و پسته

1366
01:39:20,917 --> 01:39:23,208
‫این مرد و اورگ...

1367
01:39:24,417 --> 01:39:26,333
‫اونا برات چی هستن؟

1368
01:39:28,458 --> 01:39:30,667
‫-اونا خوبن
‫-نه

1369
01:39:40,208 --> 01:39:43,125
‫وقتشه که بیای خونه

1370
01:39:44,750 --> 01:39:46,583
‫وقتشه بیای خونه

1371
01:39:46,875 --> 01:39:50,917
‫-خیلی دیره.نمیتونم بیام خونه
‫-وقتشه بیدار شی

1372
01:39:58,333 --> 01:40:01,500
‫پس فقط خفه شو و منو بکش!

1373
01:40:01,583 --> 01:40:03,500
‫خفه شو و منو بکش!

1374
01:40:03,583 --> 01:40:06,000
‫-تو اینطوری نیستی!
‫-خفه شو و منو بکش!

1375
01:40:06,083 --> 01:40:08,917
‫تو اینطوری نیستی!
‫تو یه همچین فردی هستی!

1376
01:40:09,583 --> 01:40:12,375
‫با خواهرم چیکار کردی؟

1377
01:40:12,958 --> 01:40:16,292
‫باهاش چیکار کردی؟
‫چیکار کردی؟

1378
01:40:26,500 --> 01:40:27,500
‫گوه

1379
01:40:27,875 --> 01:40:31,542
‫اگه عصا رو نشونه گرفته بودی باید بگم که احسنت!

1380
01:40:31,625 --> 01:40:33,458
‫ولی بزن تو سرش!

1381
01:40:34,667 --> 01:40:35,667
‫اینطوری؟

1382
01:40:39,083 --> 01:40:40,083
‫نمیتونم

1383
01:40:40,583 --> 01:40:42,417
‫تیرم تموم شده

1384
01:40:48,042 --> 01:40:49,750
‫نه!

1385
01:40:50,667 --> 01:40:51,792
‫تو یه برایت نیستی!

1386
01:40:53,250 --> 01:40:54,917
‫اگه به عصام دست بزنی...

1387
01:40:55,417 --> 01:40:58,958
‫تیکه تیکه میشی

1388
01:40:59,875 --> 01:41:01,792
‫فک کنم این خودش یه نقشست.

1389
01:41:02,750 --> 01:41:04,333
‫به نظرم اگه هممون رو بکشم بهتره.

1390
01:41:11,542 --> 01:41:12,542
‫وارد...

1391
01:41:13,208 --> 01:41:14,583
‫اینکارو نکن

1392
01:41:15,083 --> 01:41:16,167
‫عیب نداره.

1393
01:41:17,500 --> 01:41:19,042
‫ما توی یه پیشگویی هستیم،مگه نه؟

1394
01:41:31,208 --> 01:41:32,875
‫غیر ممکنه!

1395
01:41:36,167 --> 01:41:38,917
‫نیک،عصا رو تو دست گرفتم!

1396
01:41:39,083 --> 01:41:40,375
‫حالا چی؟

1397
01:41:40,458 --> 01:41:44,000
‫شاید تو یه برایت هستی وارد

1398
01:41:46,167 --> 01:41:47,208
‫ازش استفاده کن!

1399
01:41:47,583 --> 01:41:48,833
‫فکر خوبیه.

1400
01:41:49,958 --> 01:41:51,083
‫بدش به من...

1401
01:41:54,500 --> 01:41:56,000
‫یا میکشمش

1402
01:41:56,750 --> 01:41:58,375
‫"واکواروس"

1403
01:41:59,333 --> 01:42:01,083
‫ورد نابودی واکواروس هست.

1404
01:42:01,333 --> 01:42:03,750
‫واکواروس!

1405
01:42:11,667 --> 01:42:13,208
‫یه برایت اون تو هست!

1406
01:42:24,042 --> 01:42:25,583
‫تیکا.تیکا

1407
01:42:28,333 --> 01:42:30,667
‫-تیکا!
‫-وارد! آروم باش.

1408
01:42:30,750 --> 01:42:32,667
‫-اون رفت توی آب
‫-بیا وارد!

1409
01:42:32,750 --> 01:42:35,042
‫-اون رفته.طوری نشد
‫-به اون آسیب نزدم!

1410
01:42:35,125 --> 01:42:37,917
‫-تیکا!
‫-وارد،تیکا حالش خوبه

1411
01:42:38,167 --> 01:42:39,167
‫رفته

1412
01:42:39,250 --> 01:42:41,250
‫-تیکا!
‫-وارد،به سوفیا فکر کن.

1413
01:42:41,333 --> 01:42:42,333
‫بیا وارد!

1414
01:42:58,792 --> 01:42:59,792
‫اورگ!

1415
01:43:00,708 --> 01:43:01,875
‫همونجا بمون!

1416
01:43:02,417 --> 01:43:03,542
‫همونجا بمون

1417
01:43:03,625 --> 01:43:04,750
‫وارد!

1418
01:43:07,083 --> 01:43:08,208
‫وارد!

1419
01:43:09,125 --> 01:43:11,083
‫نه!

1420
01:43:11,167 --> 01:43:12,167
‫داریل!

1421
01:43:13,083 --> 01:43:14,208
‫حالا در امانی.

1422
01:43:14,792 --> 01:43:17,125
‫وارد!

1423
01:43:22,833 --> 01:43:24,042
‫داریل!

1424
01:43:28,583 --> 01:43:30,333
‫وارد!

1425
01:43:31,042 --> 01:43:32,500
‫وارد!

1426
01:43:53,875 --> 01:43:55,833
‫میدونم.
‫هواتو دارم.

1427
01:44:06,292 --> 01:44:07,375
‫نجاتش دادم!

1428
01:44:07,583 --> 01:44:10,000
‫وارد!موفق شدیم!

1429
01:44:10,417 --> 01:44:11,583
‫اومدیم بیرون!

1430
01:44:12,000 --> 01:44:14,667
‫نجاتت دادم
‫حالت خوبه

1431
01:44:15,000 --> 01:44:16,333
‫خوبی؟

1432
01:44:16,417 --> 01:44:18,375
‫نفس بکش وارد

1433
01:44:19,708 --> 01:44:20,875
‫یه چیزی بگو

1434
01:44:24,917 --> 01:44:27,917
‫نیک...ببین

1435
01:45:12,750 --> 01:45:15,167
‫هنوزم دوست من نیستی.

1436
01:45:18,625 --> 01:45:22,542
‫به هر حال اصلا ازت خوشم نمیاد

1437
01:45:24,250 --> 01:45:26,917
‫فک کنم الان که رگه دار شدی،گردن کلفت میشی،ها؟

1438
01:45:27,000 --> 01:45:29,292
‫آره.خیلی گردن کلفت

1439
01:45:31,583 --> 01:45:32,708
‫هی نیک

1440
01:45:33,750 --> 01:45:34,750
‫بله

1441
01:45:35,500 --> 01:45:36,917
‫ریدم به جادو

1442
01:45:38,167 --> 01:45:42,042
‫چی بگم .
‫من که هنوز یجورایی فک میکنم چیز جالبیه.

1443
01:45:45,958 --> 01:45:47,333
‫حالتون چطوره رفقا؟

1444
01:45:47,833 --> 01:45:49,792
‫خوبی؟

1445
01:45:50,833 --> 01:45:53,417
‫نیک آتش نشانا اینجان

1446
01:45:53,500 --> 01:45:56,167
‫-باید آتش نشان میشدیم
‫-آره

1447
01:45:56,708 --> 01:45:59,417
‫میشه یه آسپرین بهم بدید؟

1448
01:46:25,792 --> 01:46:27,250
‫سلام اصل و نسب دار!

1449
01:46:27,958 --> 01:46:28,958
‫داریل

1450
01:46:29,708 --> 01:46:31,083
‫وای داریل

1451
01:46:31,667 --> 01:46:32,875
‫حالت چطوره؟

1452
01:46:33,875 --> 01:46:35,167
‫خوبی؟

1453
01:46:38,292 --> 01:46:39,375
‫آااره

1454
01:46:39,458 --> 01:46:41,167
‫باشه
‫فهمیدم

1455
01:46:44,667 --> 01:46:45,833
‫گووه

1456
01:46:46,042 --> 01:46:47,542
‫ظاهرا تو دردسر افتادم!

1457
01:46:47,750 --> 01:46:48,750
‫آره

1458
01:46:49,417 --> 01:46:50,833
‫چرا به تو دستبند نزدن؟

1459
01:46:51,625 --> 01:46:54,750
‫به نظرم اونا فکر میکنن که از من خطرناک تری

1460
01:46:57,125 --> 01:46:58,125
‫هی

1461
01:47:00,208 --> 01:47:02,542
‫هیچی بهشون نگو!

1462
01:47:16,708 --> 01:47:19,625
‫قربان ما فقط پاسخ بیسیم رو دادیم

1463
01:47:19,708 --> 01:47:23,125
‫من و همکارم...
‫ولی اونجا اتفاقات جادویی و عجیب افتاده بود.

1464
01:47:23,208 --> 01:47:25,208
‫یعنی اینکه هر اتفاقی که سر براون...

1465
01:47:25,292 --> 01:47:27,583
‫و هیک و پالرد و چینگ افتاد...

1466
01:47:27,667 --> 01:47:30,167
‫-اونا از افسر وارد خواستن که بهم شلیک کنه.
‫-هی نیک

1467
01:47:30,250 --> 01:47:34,125
‫میخواستن اون منو بکشه
‫تا بتونن عصا رو مال خودشون کنن،یادته؟

1468
01:47:34,208 --> 01:47:36,458
‫اون اینکارو نکرد چونکه آدم کار درستیه.

1469
01:47:36,542 --> 01:47:39,292
‫اون نمیخواست اینکارو کنه.ولی گفتن
‫که اونا این کار رو انجام میدن،پس اون...

1470
01:47:39,375 --> 01:47:40,875
‫باید یه اقدامی میکرد،

1471
01:47:40,958 --> 01:47:43,583
‫-با تفنگش،درسته؟
‫-من که اتفاقات رو اینطوری به یاد نمیارم

1472
01:47:43,667 --> 01:47:45,458
‫نیک بهتر نیست بذاری...

1473
01:47:45,542 --> 01:47:46,583
‫اگه میشی یکم صبر کنی...

1474
01:47:46,667 --> 01:47:49,125
‫-چی؟
‫-تا ازمون سوال بپرسن

1475
01:47:49,208 --> 01:47:51,875
‫به خدا قسم همین اتفاق افتاد.
‫ما رفتیم که به وظیفمون عمل کنیم

1476
01:47:51,958 --> 01:47:55,667
‫ولی نیروهای ماورایی تو ماجرا دست داشتن.

1477
01:47:55,750 --> 01:47:57,625
‫-یه زن الف بود
‫-هوی نیک

1478
01:47:57,708 --> 01:47:59,250
‫مالک عصای جادو بود،درسته؟

1479
01:47:59,333 --> 01:48:02,625
‫حتما مال اون بوده.خانم خوبی نبود.
‫لباسای شیکی پوشیده بود ولی... مثل شما.

1480
01:48:02,708 --> 01:48:05,042
‫ولی اون یه زن خبیث بود.اون...

1481
01:48:05,125 --> 01:48:07,500
‫-به لرد سیاه خدمت میکرد
‫-نیک...

1482
01:48:07,583 --> 01:48:08,667
‫-میدونم
‫-بذار...

1483
01:48:08,750 --> 01:48:11,083
‫-بذار ازمون سوال بپرسن
‫-باید این چیزا رو بدونن

1484
01:48:11,167 --> 01:48:13,458
‫-بذار ازمون سوال بپرسن
‫-یه فرشته بود

1485
01:48:13,542 --> 01:48:16,292
‫خب بعدش اون موقع بود که
گنگسترا افتادن دنبالمون

1486
01:48:16,375 --> 01:48:19,417
‫-گفته هاش یکم ایراد داشت
‫-تیکا

1487
01:48:19,500 --> 01:48:21,458
‫اوه تیکا

1488
01:48:21,542 --> 01:48:24,375
‫خیلی ناراحت کنندست.تیکا یه برایت جوون بود

1489
01:48:24,458 --> 01:48:25,833
‫اون...اون

1490
01:48:26,208 --> 01:48:29,583
‫از عصا استفاده کرد و جونمو نجات داد.

1491
01:48:29,708 --> 01:48:34,833
‫روحم داشت بدنم رو ترک
میکرد و اون منو برگردوند.

1492
01:48:37,083 --> 01:48:38,083
‫افسر وارد؟

1493
01:48:38,333 --> 01:48:40,708
‫توی بیسیم اعلام کردن که یه آشوب "مورد 415 " پیش اومده
‫و ما هم جواب دادیم

1494
01:48:41,208 --> 01:48:45,542
‫وقتی که به موقعیت رسیدیم،
‫متوجه شدیم که اونجا ایمنگاه

1495
01:48:45,625 --> 01:48:48,833
‫-یه گروه افراطی هست.
‫-پر از چیزای عج...

1496
01:48:48,917 --> 01:48:50,833
‫به مجرد اینکه رسیدیم بهمون شلیک شد.

1497
01:48:51,208 --> 01:48:53,792
‫و ما تقاضای نیروی کمکی کردیم.

1498
01:48:54,208 --> 01:48:56,750
‫و...متاسفانه...

1499
01:48:57,292 --> 01:49:01,750
‫افسران پلیس در درگیری کشته شدن-
‫-هیچوقت همچین تیر اندازی ای رو ندیده بودم

1500
01:49:01,833 --> 01:49:03,792
‫اون نادیده برگشت و ...

1501
01:49:03,875 --> 01:49:06,917
‫و هر چهار تاشون رو پق پق پق انداخت.

1502
01:49:07,708 --> 01:49:09,375
‫انگار که با یه تیر هر چهارتا رو انداخت.

1503
01:49:09,458 --> 01:49:10,833
‫ببخشید،ادامه بده

1504
01:49:12,208 --> 01:49:14,458
‫سر و کله گنگسترا پیدا شد،

1505
01:49:14,542 --> 01:49:17,750
‫و مشکلاتی رو رقم زد

1506
01:49:17,833 --> 01:49:19,875
‫و اگر شماها پیداتون نمیشد...

1507
01:49:20,500 --> 01:49:23,708
‫اتفاق خیلی بدی میفتاد.

1508
01:49:23,958 --> 01:49:26,875
‫پس قهرمانان واقعی این ماجرا شمایید دوستان

1509
01:49:27,417 --> 01:49:29,042
‫پس میخوایم ازتون تشکر کنیم.

1510
01:49:29,167 --> 01:49:32,792
‫نیک از ماموران زحمت کش فدرال تشکر کن.

1511
01:49:34,625 --> 01:49:35,625
‫ممنون

1512
01:49:36,042 --> 01:49:40,042
‫پس اینجور بگم که،

1513
01:49:40,958 --> 01:49:45,000
‫بی هیچ ابهامی عصای جادویی در کار نبود.

1514
01:49:46,375 --> 01:49:49,125
‫و هیچ جادویی در کار نبود.

1515
01:49:49,208 --> 01:49:51,333
‫فقط چند مامور گشت...

1516
01:49:52,417 --> 01:49:53,833
‫در حال انجام ظیفه

1517
01:49:55,583 --> 01:49:57,583
‫حالا فهمیدم جریان چیه

1518
01:49:58,875 --> 01:50:00,417
‫پس همین اتفاق افتاد؟

1519
01:50:01,000 --> 01:50:03,167
‫بله قربان.دقیقا همین اتفاق افتاد

1520
01:50:03,750 --> 01:50:04,667
‫آره؟

1521
01:50:04,750 --> 01:50:06,292
‫آره.
‫من حرفاشو تایید میکنم.

1522
01:50:07,917 --> 01:50:10,125
‫بی هیچ ابهامی

1523
01:50:10,458 --> 01:50:14,625
‫دو تن از افسران ما در مقابل
‫تروریست های مسلح خرافاتی ایستادند.

1524
01:50:15,042 --> 01:50:17,167
‫تروریست هایی که سر تا سر ذهنشان
‫پر از افسانه های چند هزار سال قبل بود.

1525
01:50:17,792 --> 01:50:21,000
‫حالم ازین بهم میخوره که عکس اون
‫لاشیا رو گذاشتن کنار رودریگز

1526
01:50:21,583 --> 01:50:23,042
‫بیخیال وارد

1527
01:50:24,000 --> 01:50:27,292
‫ما میدونیم که حقیقت چیه
‫و همین کافیه

1528
01:50:27,375 --> 01:50:32,250
‫افسر داریل وارد و اولین افسر پلیس اورگی کشور،نیکولاس جاکوبی

1529
01:50:34,250 --> 01:50:35,250
‫افسر جاکوبی

1530
01:50:46,417 --> 01:50:47,542
‫تبریک میگم وارد

1531
01:50:53,946 --> 01:51:08,946
<font face="Ravie" color="#ff0000">SUBTITLE BY M&M</font>

1532
01:51:09,793 --> 01:51:18,060
<font color="#ffff00">TELEGRAM</font>:<font color="#0000ff">@M_DANTE_M</font>

1533
01:51:19,635 --> 01:51:30,168
<font color="#ffff00">امیدوارم از تماشای فیلم لذت برده باشید</font>

