﻿1
00:00:49,622 --> 00:00:38,786
ارائه‌ایی از بزرگ‌ترین و کامل‌ترین سایت دانلود فیلم و سریال
<font color="red"><i>30NAMA.com</i>

2
00:00:37,702 --> 00:00:27,949
<font color="red"><i>Telegram.me/Official30nama</i>

3
00:00:26,865 --> 00:00:16,028
ــــــتــرجـمــه و ـــــزیـــرنویــــس از
«الهه Elahe»
هماهنگ سازی از ماهی

4
00:00:14,945 --> 00:00:04,108
:تمامی فیلم‌ها و سریال‌ها رو "رایگان" دانلود کنید
<font color="red"><i>30NAMA.com</i>

5
00:00:18,649 --> 00:00:29,486
با عضویت در سایت زیرنویس مورد‌نظرتون رو درخواست کنید
<font color="red"><i>30NAMA.com</i>

6
00:00:32,738 --> 00:00:34,119
!"مکس"

7
00:00:34,862 --> 00:00:36,738
اون بالا چیکار میکنی؟

8
00:00:41,417 --> 00:00:42,912
تو کسی بودی که
.یه استراحت میخواستی

9
00:00:42,936 --> 00:00:44,652
استراحت یعنی خونه باشی
.نه اینکه گردنت رو بشکنی

10
00:00:44,734 --> 00:00:46,086
.و از بوم بیوفتی

11
00:00:46,213 --> 00:00:48,965
پدرت قبلا اون بالا میشست و
.منو دیوونه میکرد

12
00:00:49,051 --> 00:00:51,563
نصف شبی اومدی اینجا؟

13
00:00:51,649 --> 00:00:54,639
.تو هشت هفته س اینجایی
.من دستام رو یه جورایی پر کردم

14
00:00:55,126 --> 00:00:57,240
.میخوایم اینجا رو تمییز کنیم
.اینجوری عالی میشه

15
00:00:57,324 --> 00:01:02,156
.یارویی که کابل رو وصل میکرد فردا میاد
.بلاخره اینترنت دار میشیم

16
00:01:02,640 --> 00:01:04,038
".ما رسیدیم خونه "مکس

17
00:01:05,477 --> 00:01:06,627
.اگر تو اینجوری میگی باشه

18
00:01:06,958 --> 00:01:11,186
.دیگه اینور و اونور نمیریم
.میخوایم همینجا بمونیم

19
00:01:11,832 --> 00:01:15,106
.درسته، برای نهمین بار

20
00:01:16,669 --> 00:01:18,659
.هشتمین

21
00:01:18,748 --> 00:01:21,896
.این دیگه آخرین باره
.قول میدم

22
00:01:21,985 --> 00:01:23,280
.نگهش دار لطفا
.یکمی داغی

23
00:01:23,304 --> 00:01:24,452
واقعا؟

24
00:01:24,544 --> 00:01:27,613
.ببخش فراموش کردم، عادته دیگه

25
00:01:28,380 --> 00:01:29,493
.یه شروع دوباره

26
00:01:29,578 --> 00:01:31,569
.درسته
.شروع دوباره برای نهمین بار

27
00:01:31,857 --> 00:01:33,448
هی من هنوزم میتونم
.اینترنت رو کنسل کنما

28
00:01:43,848 --> 00:01:47,280
.زود باش رفیق
.جعبه ها، جعبه ها؛ جعبه ها

29
00:02:12,305 --> 00:02:15,261
پدرت یکمی زیادی عاشق
.ستاره ها بود

30
00:02:15,343 --> 00:02:17,218
من داشتم فکر میکردم که
.میتونست بیشتر بکشه

31
00:02:22,857 --> 00:02:23,856
تو خوبی؟

32
00:02:27,933 --> 00:02:29,081
اینجا اتفاق افتاد؟

33
00:02:30,730 --> 00:02:32,799
.آره

34
00:02:37,326 --> 00:02:39,884
حالا باید به اداره برق هم
.زنگ بزنم

35
00:02:39,964 --> 00:02:41,600
عزیزم لطفا
.تادیر وقت بیدار نمون

36
00:02:41,682 --> 00:02:43,481
فردا اولین روز مدرسه س باشه؟

37
00:03:59,021 --> 00:04:01,580
!این بیکن خود به خود که خورده نمیشه

38
00:04:07,095 --> 00:04:08,390
گشنته؟
...من برات

39
00:04:08,414 --> 00:04:09,528
.من خوبم

40
00:04:10,293 --> 00:04:11,645
.امشب میبینمت

41
00:04:15,768 --> 00:04:16,802
.باشه

42
00:04:25,640 --> 00:04:28,358
به این ترتیب
،برای تقویت ارتباط انرژی

43
00:04:28,439 --> 00:04:31,872
آنها استراتژی ای را به نام
همجوشی ذهنی" توسعه دادند"

44
00:04:31,955 --> 00:04:36,104
عملی که نه تنها به غلظت شدید
...احتیاج داشت بلکه

45
00:04:48,302 --> 00:04:49,338
.لعنت

46
00:04:57,655 --> 00:04:58,803
.عالیه

47
00:05:14,442 --> 00:05:16,257
اونها میدونستند که یک جنگجو به
...تنهایی

48
00:05:16,281 --> 00:05:18,031
...نمیتونه به اندازه ی کافی انرژی تولید کنه

49
00:05:21,476 --> 00:05:22,829


50
00:05:25,154 --> 00:05:28,541
خدای من، خدای من ، خدای من
نمیر، نمیر، نمیر

51
00:05:28,631 --> 00:05:30,221
تو خوبی؟
.بله

52
00:05:34,506 --> 00:05:36,574
مطمئنی؟

53
00:05:39,342 --> 00:05:40,741
چی؟

54
00:05:40,822 --> 00:05:42,219
خوبی؟

55
00:05:43,338 --> 00:05:46,613
...آره ، من
.هر سال همینکار رو میکنم

56
00:05:47,855 --> 00:05:48,855


57
00:05:50,294 --> 00:05:51,442
.تو سر وتهی

58
00:05:52,291 --> 00:05:54,599
سوفیا"! عجله کن"
.دیرت میشه ها

59
00:05:54,690 --> 00:05:57,122
بعد از مدرسه بیا اینجا
باشه؟

60
00:05:57,208 --> 00:05:58,720
.من یه نگاهی به اون دوچرخه میندازم

61
00:06:01,805 --> 00:06:04,636
اگر میخوای راز
.جهان رو کشف کنی

62
00:06:04,803 --> 00:06:09,714
"به انرژی، فرکانس و ارتعاش فکر کن"

63
00:06:09,799 --> 00:06:10,913
."نیکولا تسلا"

64
00:06:11,997 --> 00:06:13,668
،خیلی خب، آب رو باز کن

65
00:06:15,554 --> 00:06:17,271
.و موج صدا شروع میشه

66
00:06:17,353 --> 00:06:19,386
.عالیه

67
00:06:22,148 --> 00:06:23,422
.امروز ما یک دانش اموز جدید داریم

68
00:06:25,505 --> 00:06:29,053
".آقای "مکرث"؛ "مکس مکرث

69
00:06:30,142 --> 00:06:31,141
.بفرما

70
00:06:33,740 --> 00:06:36,535
تو که پسر "جیم مکرث" نیستی؟ نه؟

71
00:06:37,536 --> 00:06:39,571
.بله
.بله هستم

72
00:06:39,655 --> 00:06:41,609
.خدای من

73
00:06:42,053 --> 00:06:43,484
.اون مرد فوق العاده ای بود

74
00:06:45,610 --> 00:06:46,804
کجا باید بشینم؟

75
00:06:51,286 --> 00:06:52,353
حالا، این ترم

76
00:06:52,444 --> 00:06:55,115
ما میخوایم قدرت هارمونیک رو
.بررسی کنیم

77
00:07:03,596 --> 00:07:04,595
.بله

78
00:07:08,153 --> 00:07:09,346
تو خوبی؟

79
00:07:09,432 --> 00:07:10,545
...بله، من

80
00:07:12,549 --> 00:07:14,107
.ممنونم

81
00:07:55,435 --> 00:07:58,823
.دوچرخه ت رو بذار پشت

82
00:08:11,783 --> 00:08:13,180
.کامیون باحالیه

83
00:08:13,261 --> 00:08:14,534
.ممنونم

84
00:08:14,620 --> 00:08:16,848
.منو پدرم اونو بازساری کردیم
واقعا؟

85
00:08:16,938 --> 00:08:18,689
.انگاز خیلی غافلگیر نشدی

86
00:08:18,817 --> 00:08:22,170
.بهم برخورد

87
00:08:22,254 --> 00:08:24,607
.من چی میدونم
.من که دوچرخه ای بیشتر نمیرونم

88
00:08:28,009 --> 00:08:29,488
تو واسش اسم گذاشتی،نگو نه؟

89
00:08:36,842 --> 00:08:37,876
.خیلی خب

90
00:08:45,995 --> 00:08:47,348
.مثل اولش شده

91
00:08:50,712 --> 00:08:51,939
.ممنونم

92
00:08:53,430 --> 00:08:54,622
قابلی نداره

93
00:08:59,144 --> 00:09:02,374
.عجیبه
ایستگاه رادیویی من نیست

94
00:09:04,181 --> 00:09:05,409


95
00:09:05,501 --> 00:09:08,170
من سعی میکنم که

96
00:09:08,818 --> 00:09:11,010
دفه ی بعد
.سر راهت قرار نگیرم

97
00:09:11,376 --> 00:09:12,693
.متاسفم

98
00:09:12,894 --> 00:09:15,406
میبینمت
"مکس مکرث"

99
00:09:21,207 --> 00:09:23,800
."چارلی کویی"
.اون اینترن ما بود

100
00:09:23,886 --> 00:09:25,000
.بچه ی درخشانی بود

101
00:09:25,485 --> 00:09:27,950
.راس ساعت دو صبح برامون قهوه میاورد

102
00:09:28,042 --> 00:09:29,110
.آره

103
00:09:29,241 --> 00:09:31,071
هرشب
.اینکار رو میکرد

104
00:09:31,200 --> 00:09:32,393
.بله

105
00:09:32,479 --> 00:09:33,627
...و من مطمئنم که

106
00:09:33,718 --> 00:09:35,229
.سلام عزیزم
.سلام

107
00:09:35,316 --> 00:09:36,987
.خدای من نگاش کن

108
00:09:37,594 --> 00:09:39,034
مایلز" رو که یادته،آره؟"

109
00:09:39,993 --> 00:09:41,584
.بله

110
00:09:42,191 --> 00:09:43,419
.نه یادت نیست

111
00:09:43,510 --> 00:09:44,766
.نه یادش نیست

112
00:09:44,790 --> 00:09:46,698
من همون کسی هستم که

113
00:09:46,827 --> 00:09:48,657
.همیشه برات کادو کریسمس تصادفی میفرستادم

114
00:09:48,786 --> 00:09:51,378
".درسته بله،اون "مایلز

115
00:09:51,464 --> 00:09:53,020
.معلومه که یادشه

116
00:09:54,262 --> 00:09:55,773
.تو با پدرم کار میکردی

117
00:09:55,860 --> 00:09:57,258
.درسته

118
00:09:59,177 --> 00:10:00,815
مایلز" قراره شام"
.به ما ملحق شه

119
00:10:00,897 --> 00:10:03,931
خب چرا نمیری دست و صورتت رو بشوری؟

120
00:10:04,134 --> 00:10:05,202
.باشه

121
00:10:27,316 --> 00:10:28,650
خیلی خب بفرما
.زود باش

122
00:10:28,674 --> 00:10:29,948
.من سه تا دارم

123
00:10:36,149 --> 00:10:39,582
شد 4-0. بفرما
حاضری؟

124
00:10:39,666 --> 00:10:40,859
زود باش

125
00:10:45,542 --> 00:10:47,060
.گرفتمت

126
00:10:55,533 --> 00:10:57,204
اون چه کوفتی بود؟

127
00:10:57,372 --> 00:11:00,726
تا شعاع 25 کیلومتری قطعی برق داشتیم

128
00:11:00,810 --> 00:11:02,446
.15
.امکان نداره

129
00:11:02,528 --> 00:11:04,517
چقدر؟
.اونقدار نبود

130
00:11:04,606 --> 00:11:05,958
.شعاع 25مایلی

131
00:11:06,045 --> 00:11:07,272
.عالیه

132
00:11:07,364 --> 00:11:08,591
.پلیس اینطور فکر نمیکرد

133
00:11:08,683 --> 00:11:11,275
،اما پدرت همیشه
،نرم عمل میکرد

134
00:11:11,361 --> 00:11:12,554
.اون آرومشون میکرد

135
00:11:14,718 --> 00:11:16,708
پدرت آدم
.فوق العاده ای بود

136
00:11:24,631 --> 00:11:26,267
.داره میدرخشه

137
00:11:26,389 --> 00:11:27,947
.16ساله که ندرخشیده

138
00:11:30,666 --> 00:11:31,665
...ما باید

139
00:11:35,902 --> 00:11:38,196
شماها همیشه در تماس باشید

140
00:11:38,220 --> 00:11:39,939
.این اولین باره که ما باهم ملاقات کردیم

141
00:11:40,418 --> 00:11:43,328
درواقع "مایلز" کسی هست که منو
.متقاعد کرد برگردم خونه

142
00:11:43,416 --> 00:11:45,974
واقعا؟ باشه
.پس باید تورو سرزنش کنم

143
00:11:46,053 --> 00:11:47,122
.همش تقصی منه

144
00:11:55,406 --> 00:11:56,474
.شگفت انگیزه

145
00:11:56,605 --> 00:11:58,720
.نه نه، "اسمت" نکن

146
00:11:59,802 --> 00:12:00,803
."اسمیت"

147
00:12:09,276 --> 00:12:10,275
این چیه؟

148
00:12:10,634 --> 00:12:11,908
!لی" به مامور امنیتی زنگ بزن"

149
00:12:13,392 --> 00:12:14,983
، از "لی" به مامور امنیتی
.ما یه مشکلی داریم

150
00:12:15,231 --> 00:12:16,629
تکرار میکنم نقص در
.آزمایشگاه مهار

151
00:12:16,710 --> 00:12:19,204
شی بهوشه، تکرار میکنم
.شی دیگه ساکن نیست

152
00:12:19,228 --> 00:12:21,457
امروز اولین روز مدرسه ی "مکس" بود

153
00:12:21,546 --> 00:12:23,693
واقعا؟ چطور بود؟-

154
00:12:23,823 --> 00:12:24,823


155
00:12:25,263 --> 00:12:28,059
.خوب بود
.فقط چنتا کبودی بیشتر از حد معمول داشت

156
00:12:28,380 --> 00:12:29,448
!برو

157
00:12:29,539 --> 00:12:30,715
.سیستم های محافظ درگیر شدن

158
00:12:30,739 --> 00:12:33,205
!برو

159
00:12:33,297 --> 00:12:34,809
!پایین بمون

160
00:12:34,895 --> 00:12:36,375
!زیاد و کمش رو چک کن

161
00:12:37,053 --> 00:12:38,644
تا بالای دریچه!تا بالا

162
00:12:38,772 --> 00:12:40,284
."آغاز پروتکل "چارلی

163
00:12:40,371 --> 00:12:43,130
میشه دیگه اونکار رو با صندلیت نکنی؟
میشکنیش

164
00:12:44,927 --> 00:12:46,200
.ممنونم

165
00:12:50,402 --> 00:12:51,721
!کسی نیست
!در رو بپا

166
00:12:51,802 --> 00:12:53,552
!مهر و موم کن مارو
!ببندمون

167
00:12:54,561 --> 00:12:55,787
.داریمش

168
00:12:58,477 --> 00:12:59,731
نقص در اتاق مهار هست

169
00:12:59,755 --> 00:13:02,711
خب تو توی "ان-تک" چیکار میکنی؟

170
00:13:02,793 --> 00:13:05,908
بیشتر کاغذبازی، پدرت نظریه پرداز حقیقی
.بود نه من

171
00:13:06,070 --> 00:13:08,707
مایلز" "ان-تک" رو دوباره ساخت"
.و الان مدیریت میکنه ش

172
00:13:08,828 --> 00:13:12,102
چیزی که الان داریم قابل مقایسه
با وقتی که "جیم" اونجا بود، نیست

173
00:13:13,105 --> 00:13:14,760
!پشت سرت!پشت سرت، پایین

174
00:13:14,784 --> 00:13:16,262
!داره میاد

175
00:13:17,901 --> 00:13:19,050
.از اونجا گذشته

176
00:13:21,778 --> 00:13:23,608
اما هر کاری که امروز
.انجام میدیم

177
00:13:23,697 --> 00:13:25,573
براساس رویای
.پدرته

178
00:13:25,656 --> 00:13:28,326
پدرت میخواست که
.دنیا رو نجات بده

179
00:13:28,413 --> 00:13:31,050
و ما فقط
.داریم کار اونو دنبال میکنیم

180
00:13:31,571 --> 00:13:33,048
!نذارید بره بیرون

181
00:13:38,925 --> 00:13:40,820
اون دقیقا در لبه ی
.موفقیت بود

182
00:13:40,844 --> 00:13:42,639
چی شد؟

183
00:13:42,882 --> 00:13:45,030
.بذار اونو شروع نکنیم
.قصه ش طولانیه

184
00:13:45,120 --> 00:13:46,552
.نه مشکلی نیست
.میتونیم راجع بهش حرف بزنیم

185
00:13:46,639 --> 00:13:48,071
چی؟

186
00:13:50,436 --> 00:13:52,391
مایلز" شب حادثه اونجا بود"

187
00:13:53,473 --> 00:13:55,542
.اون سعی کرد که پدرت رو نجات بده

188
00:14:20,412 --> 00:14:23,083
مطمئن شو که روی
.آب نایستاده باشی

189
00:14:47,671 --> 00:14:51,502
نه من مجبور نیستم که بهش بگم الان.هنوز
وقتش نرسیده

190
00:14:51,588 --> 00:14:53,338
.اما اون که دیگه بچه نیست

191
00:14:53,426 --> 00:14:55,063
.چرا هنوز بچه س

192
00:14:57,503 --> 00:15:00,298
اگه بدونی که چقدر کنسرو داریم
.حیالت راحت میشه

193
00:15:00,741 --> 00:15:02,730
.خدا رو شکر-
.ما عاشق کنسرویم

194
00:15:03,138 --> 00:15:04,287
.اونها هیچوقت منقضی نمیشن

195
00:15:04,498 --> 00:15:06,167
چیو از دست دادم؟

196
00:15:06,255 --> 00:15:07,847
.دسر

197
00:15:07,935 --> 00:15:10,890
چیزی میخواین که از آشپزخونه
براتون بیارم؟

198
00:15:10,972 --> 00:15:12,387
اگر دوس داشتی که به اداره بیای

199
00:15:12,411 --> 00:15:13,763
وببینی که پدرت
،چی ساخته

200
00:15:15,248 --> 00:15:16,567
.در همیشه بروت بازه

201
00:15:16,688 --> 00:15:17,881
.ممنونم

202
00:15:17,967 --> 00:15:20,240
.باید بگم که تو منو به یاد پدرت میندازی

203
00:15:20,765 --> 00:15:22,754
.فقط خیلی قد بلندتر-
.خیلی-

204
00:15:23,923 --> 00:15:27,629
.اما تو روحیه ی اونو داری
.و این مهمه

205
00:15:27,720 --> 00:15:28,992
.شب بخیر
.خدافظ

206
00:15:33,915 --> 00:15:34,949
تو خوبی؟

207
00:15:39,190 --> 00:15:41,180
.من میرم بخوابم

208
00:16:16,601 --> 00:16:18,575
بله "باب" و امشب
سوال بزرگ اینه که

209
00:16:18,599 --> 00:16:22,714
این گردباد به منطقه میرسه یانه؟

210
00:16:22,796 --> 00:16:26,831
فیلم دوربین های امنیتی
.قیفی از ابر رو در آسمون نشون میده

211
00:16:33,187 --> 00:16:34,187
چی؟

212
00:16:37,624 --> 00:16:39,136
!بی خیال

213
00:16:40,782 --> 00:16:43,692
بی....چی؟

214
00:16:56,529 --> 00:16:58,325
...چی

215
00:16:59,288 --> 00:17:00,685
.نه

216
00:17:05,762 --> 00:17:06,910
.خاموش شو

217
00:17:16,034 --> 00:17:18,102
"مکس"
تو چیزی رو به برق زدی؟

218
00:17:25,627 --> 00:17:27,263
.خیلی خب

219
00:17:27,825 --> 00:17:31,337
خیلی خب
تو حاضری؟

220
00:17:32,861 --> 00:17:33,859
.روشن شو

221
00:17:48,768 --> 00:17:51,155
 !خیلی باحاله

222
00:17:51,406 --> 00:17:54,396
!خاموش شو!خاموش شو

223
00:18:18,465 --> 00:18:19,521
غذای تایلندی دوس داری؟

224
00:18:19,545 --> 00:18:20,543
چی؟

225
00:18:20,663 --> 00:18:22,060
غذای تایلندی دوس داری؟

226
00:18:22,302 --> 00:18:23,654
!نمیشنوم چی میگی

227
00:18:23,781 --> 00:18:26,134
فردا ساعت 4 رستوران غذای تایلندی
"خیابون "مین

228
00:18:26,379 --> 00:18:27,378
چی؟

229
00:18:27,458 --> 00:18:29,765
اون گفت رستوران غذای تایلندی
در خیابون" مین"

230
00:18:30,216 --> 00:18:31,614
تو میدونی کجاس؟

231
00:18:32,974 --> 00:18:34,166
.پیداش میکنم

232
00:18:34,573 --> 00:18:35,571
.خیلی خب

233
00:18:38,129 --> 00:18:40,608
...فردا ساعت4 رستوران تایلندی

234
00:18:44,284 --> 00:18:45,284
!عالیه

235
00:18:45,364 --> 00:18:46,478
!آره

236
00:20:01,064 --> 00:20:03,337
.سلام

237
00:20:06,380 --> 00:20:09,574
اونا امشب بیرونن.

238
00:20:09,657 --> 00:20:11,055
چیز خوبی پیدا کردی؟

239
00:20:11,136 --> 00:20:14,046
.چیز بدی پیدا نکردم

240
00:20:14,134 --> 00:20:17,124
امروز کلی عکس گوگولی
.از بچه گیات پیدا کردم

241
00:20:17,572 --> 00:20:19,242
.میخوام ضایع ترینشون رو قاب کنم

242
00:20:19,330 --> 00:20:20,967
.و به همه جای خونه بزنم

243
00:20:21,088 --> 00:20:23,237
.ممنونم
.چه افتخاری

244
00:20:23,367 --> 00:20:25,481
چی میتونم بگم؟

245
00:20:26,445 --> 00:20:28,274
درضمن اونا احتمالا جاشون امنتر از

246
00:20:28,363 --> 00:20:30,158
.سپردفاعی زیرزمینه

247
00:20:33,279 --> 00:20:34,996
پدرت هیچ وقت غیر اماده
.نبود

248
00:20:35,398 --> 00:20:37,955
واسه چی؟
آخر الزمان زامبیا؟

249
00:20:45,029 --> 00:20:47,019
.شنیدم که داشتی با "مایلز" حرف میزدی

250
00:20:49,505 --> 00:20:52,461
چرا توی این شهر همه
بیشتر از من راجع به بابام میدونن؟

251
00:20:53,224 --> 00:20:56,850
منظورت چیه؟
.من که همیشه راجع به پدرت حرف میزنم

252
00:20:56,940 --> 00:20:58,417
.نه نمیزنی

253
00:21:00,657 --> 00:21:02,248
من هیچی راجع به گذشته ش نمیدونم

254
00:21:02,336 --> 00:21:03,893
.چون تو هیچوقت چیزی نمیگی

255
00:21:05,294 --> 00:21:07,725
من از کار یا خانواده ش
...نمیدونم

256
00:21:11,209 --> 00:21:12,721
.یا اینکه چطور مرد

257
00:21:14,287 --> 00:21:15,684
...گوش کن پسرم

258
00:21:17,165 --> 00:21:20,472
من میخوام که تو پدرت رو بشناسی

259
00:21:21,161 --> 00:21:23,435
.تو خیلی شبیه ش هستی

260
00:21:23,560 --> 00:21:26,311
.اون مرد شگفت انگیزی بود

261
00:21:26,717 --> 00:21:29,513
اما داستانش
.خیلی پیچیده س

262
00:21:29,874 --> 00:21:32,864
...من فقط نمیدونم که تو

263
00:21:33,671 --> 00:21:35,819
که من چی؟

264
00:21:37,149 --> 00:21:38,376
.حاضری یا نه

265
00:22:21,554 --> 00:22:23,747
سلام؟ مامان؟

266
00:22:23,832 --> 00:22:24,831
.ببخشید

267
00:22:34,663 --> 00:22:36,254
.سلام
.پیداش کردی

268
00:22:36,342 --> 00:22:39,298
.ببخشید دیر کردم
.گوشیم خراب شده

269
00:22:39,380 --> 00:22:40,493
.عیبی نداره

270
00:22:40,898 --> 00:22:42,615
این چیه؟
."بوبا"

271
00:22:42,697 --> 00:22:44,369
چی؟-
.امتحانش کن-

272
00:22:46,174 --> 00:22:48,323
،اخطار بدم که
.موادش یکمی عجیبه

273
00:22:48,493 --> 00:22:50,091
.بهش عادت میکنی

274
00:22:50,611 --> 00:22:51,679
نه؟

275
00:22:51,770 --> 00:22:53,249
.خیلی خوبه. ممنونم

276
00:22:53,369 --> 00:22:54,517
.چه مهمون نوازی ای

277
00:22:54,608 --> 00:22:55,676
.قابلی نداره

278
00:23:06,679 --> 00:23:07,951
."فریتا"

279
00:23:09,396 --> 00:23:10,510
چی؟

280
00:23:10,595 --> 00:23:12,744
.من اسم کامیونم رو "فریتا" گذاشتم

281
00:23:12,873 --> 00:23:14,464


282
00:23:14,872 --> 00:23:16,070
"فریتا"

283
00:23:16,110 --> 00:23:18,418
بله، و این اطلاعات خیلی
.محرمانه ایه که بت میدم

284
00:23:18,509 --> 00:23:21,385
البته، نگران نباش
.رازت پیش من محفوظه

285
00:23:21,906 --> 00:23:26,419
خوبه چون منم
در مورد تو رازی رو میدونم

286
00:23:26,543 --> 00:23:29,337
من میدونم که چی رو
.داری پنهون میکنی

287
00:23:30,699 --> 00:23:31,698
چی؟

288
00:23:31,778 --> 00:23:32,778
...خب

289
00:23:32,858 --> 00:23:35,006
تو با هیچکدوم از گروه ها
.رفیق نشدی

290
00:23:35,096 --> 00:23:37,324
اما با همه
.دوستانه برخورد میکنی

291
00:23:37,414 --> 00:23:42,007
،تو توجه زیادی رو به خودت جلب نکردی
.اما به اندازه ی کافی صحبت میکنی

292
00:23:42,530 --> 00:23:45,486
پس مردم فکر نمیکنن
.که تو عجیبی

293
00:23:46,047 --> 00:23:47,957
تو خیلی خوب
.تنها بودن رو بلدی

294
00:23:50,044 --> 00:23:52,681
.بدون اینکه منزوی باشی

295
00:23:54,561 --> 00:23:57,198
بیا
.شمارت رو بزن تو گوشیم

296
00:23:57,279 --> 00:23:59,717
تو باید بذاری که من اطراف رو بت نشون بدم
.من میبرمت بازدید

297
00:23:59,797 --> 00:24:01,513
.آره شاید

298
00:24:01,755 --> 00:24:03,426
.خوبه

299
00:24:07,350 --> 00:24:08,349


300
00:24:10,308 --> 00:24:13,934
.فکر کنم گوشیت شارژش تموم شد

301
00:24:14,024 --> 00:24:15,025
.تازه شارژش کرده بودم

302
00:24:18,023 --> 00:24:19,500
تو خوبی؟

303
00:24:19,581 --> 00:24:22,218
آره
.خوبم

304
00:24:22,778 --> 00:24:24,449
در واقع، میدونی چیه؟

305
00:24:24,537 --> 00:24:26,135
من باید زود
.برم دستشویی

306
00:24:45,201 --> 00:24:46,200
.نه

307
00:24:48,199 --> 00:24:49,789
!خاموش شو

308
00:24:59,229 --> 00:25:01,184
.خدای من

309
00:25:04,706 --> 00:25:05,704
.مواظب باش

310
00:25:05,785 --> 00:25:06,784
!"مکس"

311
00:25:07,223 --> 00:25:08,701
.من باید برم. ببخشید

312
00:25:50,309 --> 00:25:51,741
!"مکس"

313
00:26:37,432 --> 00:26:38,580
چی؟

314
00:26:42,828 --> 00:26:45,055
مکس" باید بیدار بشی دیگه"

315
00:26:56,936 --> 00:26:58,493
!مامان

316
00:26:59,295 --> 00:27:00,364
!مامان

317
00:27:00,455 --> 00:27:03,171
!نه برو عقب
!واستا؛ ازمن دور شو

318
00:27:03,252 --> 00:27:06,720
!دارم بت اخطار میکنم، دور بمون
!واستا، گفتم ازم دور شو

319
00:27:09,248 --> 00:27:10,759
.خیلی خب

320
00:27:10,926 --> 00:27:12,483
."مکس"
چی؟

321
00:27:13,923 --> 00:27:16,594
صبر کن ببینم. تو اسم منو گفتی
چی گفتی؟

322
00:27:16,721 --> 00:27:18,536
."مکس"
اون بالا همه چیز مرتبه؟-

323
00:27:18,560 --> 00:27:20,470
."مکس،مکس"
چیه؟ چی میخوای؟

324
00:27:20,559 --> 00:27:23,150
"اسلحه ت رو بذار "مکس
آروم باش

325
00:27:23,236 --> 00:27:26,669
خدای من، تو انگلیسی حرف میزنی
تو چی هستی؟ یه جور رباتی؟

326
00:27:26,753 --> 00:27:28,868
،من یک پارازیت مبتنی بر سیلکون
.از شکل زندگی هستم

327
00:27:28,952 --> 00:27:30,623
...اسمم

328
00:27:30,711 --> 00:27:34,586
صبرکن...من
...یه چیزی که هم قافیه س با

329
00:27:34,667 --> 00:27:36,622
میدونم. یه دقیقه صبر کن
"اکستل"

330
00:27:37,305 --> 00:27:38,975
."استیل"
.اون بمن میگفت "استیل"

331
00:27:39,063 --> 00:27:40,063
کی میگفت؟

332
00:27:40,503 --> 00:27:42,318
یادم نیست
...اما چیزی که مهمه اینه که

333
00:27:42,342 --> 00:27:43,396
...من پیدات کردم و الان

334
00:27:43,420 --> 00:27:44,420
صبر کن ببینم. تو از کجا اومدی؟

335
00:27:45,299 --> 00:27:47,651
.سوال خوبی بود
...من از

336
00:27:51,014 --> 00:27:52,207
تو از فضا اومدی؟

337
00:27:52,293 --> 00:27:53,486
.بله. فکر کنم

338
00:27:53,572 --> 00:27:54,925
تو یک بیگانه هستی؟
!بله

339
00:27:55,011 --> 00:27:56,727
. وتو "مکس مکرث" هستی

340
00:27:56,849 --> 00:27:59,408
من اینجا هستم که از تو
.و هر چیزی که بخواد ما رو بکشه محافظت کنم

341
00:27:59,487 --> 00:28:00,840
.خدای من، عقلانی نیست

342
00:28:00,926 --> 00:28:02,880
تو کلی انرژی غیر عقلانی داری

343
00:28:02,964 --> 00:28:04,060
.زمان سنج. ساعت. گاه شمار

344
00:28:04,084 --> 00:28:05,118
انرژی؟

345
00:28:05,922 --> 00:28:07,593
.کاتوگرافی، نقشه
"صبرکن ببینم، "استیل

346
00:28:07,921 --> 00:28:08,976
این چیه؟

347
00:28:09,000 --> 00:28:10,717
تو راجع به انرژی من چی میدونی؟

348
00:28:10,919 --> 00:28:12,145
.نه صبر کن

349
00:28:12,237 --> 00:28:13,511
این چیه؟

350
00:28:13,597 --> 00:28:15,153
."بس کن، بس کن، "استیل

351
00:28:15,235 --> 00:28:16,234
بله "مکس"؟

352
00:28:16,314 --> 00:28:18,144
مکس" اون بالا داری چیکار میکنی؟"

353
00:28:18,273 --> 00:28:20,501
خدای من مامانم داره میاد
.تو باید قایم شی

354
00:28:20,591 --> 00:28:22,865
این "مامانم" خطرناکه؟

355
00:28:22,949 --> 00:28:25,177
چی؟ نه، نه، بی خیال

356
00:28:25,267 --> 00:28:26,415
!دستات سرده

357
00:28:27,266 --> 00:28:29,902
...چه بوی گندی تو باید
.تو باید اینجا رو تمیز کنی رفیق

358
00:28:30,263 --> 00:28:31,491
!"مکس"

359
00:28:32,501 --> 00:28:33,571
چه خبره؟

360
00:28:33,941 --> 00:28:35,076
تو خوبی؟
چرا انقدر فریاد میزدی؟

361
00:28:35,100 --> 00:28:36,099
.آره من خوبم

362
00:28:36,179 --> 00:28:38,815
من فقط... خواب بد دیدم و
.از تخت افتادم

363
00:28:39,256 --> 00:28:41,211
.تو دیشب سرما خوردی

364
00:28:41,294 --> 00:28:43,389
.تو قبل از اینکه من برسم خونه خواب بودی
حالت خوبه؟

365
00:28:43,413 --> 00:28:47,607
.من خوبم...جهش رشدی داشتم

366
00:28:48,969 --> 00:28:49,968
اون صدای چیه؟

367
00:28:50,967 --> 00:28:53,798
هیچی فقط
بازی کامپیوتریم روشنه.

368
00:28:54,364 --> 00:28:56,002
.من باید لباس کثیفات رو بشورم
!نه

369
00:28:56,084 --> 00:28:58,357
من از این به بعد میتونم خودم
.لباسام رو بشورم

370
00:29:00,080 --> 00:29:01,671
.تو گاهی وقتها خیلی عجیب و غریب میشی

371
00:29:01,759 --> 00:29:03,429
و داره دیرت میشه
.باشه

372
00:29:05,955 --> 00:29:08,249
منم داشتم خواب میدیدم "مکس"
.یه انفجار و جیغ و فریاد بود

373
00:29:08,273 --> 00:29:09,501
.من دارمش، دارمش

374
00:29:11,271 --> 00:29:15,500
داری چیکار میکنی؟ از روم بلند شو
چرا اینکار رو کردی؟

375
00:29:15,587 --> 00:29:18,464
یه تجمع دیگه توی بدنت بود
.تجمع انرژی، من جذبش کردم

376
00:29:18,545 --> 00:29:20,580
!"مکس"
.قابلتم نداشت

377
00:29:25,940 --> 00:29:28,850
خیلی خب من میبرمت
،همونجایی که تو منو پیدا کردی

378
00:29:28,938 --> 00:29:30,688
میتونی به خونه زنگ بزنی
.با هر کاری خواستی بکنی

379
00:29:30,776 --> 00:29:33,004
نه نه "مکس" تو قراره که یک
.مولد باشی

380
00:29:33,094 --> 00:29:36,012
مولد انرژی"تایکون" برای همه ی عمرت.و
.اون چیزیه که من میخورم

381
00:29:36,052 --> 00:29:38,405
بدون اون من از گرسنگی
.میمیرم

382
00:29:38,490 --> 00:29:40,081
..بعد از اینکه تو، خب

383
00:29:40,169 --> 00:29:41,202
بعد از اینکه من چی؟

384
00:29:41,287 --> 00:29:43,958
بترکی. خب ما
.همیشه باهم خواهیم بود

385
00:29:45,924 --> 00:29:47,858
خیلی خب، من میخوام هرچیزی رو که
.تو میدونی رو بفهمم

386
00:29:47,882 --> 00:29:49,031
.باشه

387
00:29:50,720 --> 00:29:53,357
خب از انرژی بگو
تایکون

388
00:29:53,438 --> 00:29:54,692
با اون شروع کن. باشه
.بنظر موضوع خوبیه، گوش کن

389
00:29:54,716 --> 00:29:55,717
از کجا اومده؟

390
00:29:55,757 --> 00:29:57,791
.بعدی

391
00:29:58,355 --> 00:29:59,353
تو این کار رو با من کردی؟

392
00:29:59,433 --> 00:30:00,865
نه فکر کنم که
.تو اینکار رو بامن کردی

393
00:30:00,952 --> 00:30:02,151
.تو منو بیدار کردی
.من خوابیده بودم

394
00:30:02,191 --> 00:30:03,190
این قراره منو بکشه؟

395
00:30:03,270 --> 00:30:04,464
بله! اگه من
.دور و برت نباشم

396
00:30:04,550 --> 00:30:06,244
بنظر میرسه که تو نفهمیدی که چقدر خوش شانسی
که

397
00:30:06,268 --> 00:30:07,303
من دیروز اونجا بودم

398
00:30:07,388 --> 00:30:08,986
که تو رو از افراطی که در انرژیت داشتی
.آزاد کردم

399
00:30:09,026 --> 00:30:10,538
.چون تو داشتی منفجر میشدی

400
00:30:10,625 --> 00:30:12,453
.منفجر میشدم، درسته، فهمیدم

401
00:30:13,303 --> 00:30:15,436
خب که چی؟ تو یه جور
خون آشام فضایی هستی؟

402
00:30:15,460 --> 00:30:17,370
یه جورایی شبیه رفیق فضاییت هستم
سرت رو بدزد

403
00:30:27,570 --> 00:30:29,561
ببخشید "مکس" چرا
ما قایم شدیم؟

404
00:30:30,049 --> 00:30:31,528
.چون تو یک بیگانه ای

405
00:30:31,609 --> 00:30:33,262
اونا میخوان تورو
.تشریح کنن یا همچین چیزی

406
00:30:33,286 --> 00:30:36,593
تشریح کردن. بازکردن بدن موجود مرده
برای مطالعه

407
00:30:36,683 --> 00:30:38,963
اما"مکس" این با عقل جور در نمیاد
.چون من موجود مرده نیستم

408
00:30:42,719 --> 00:30:45,788
.کارت درسته "مکس"حالا
.اینو ببین

409
00:30:45,997 --> 00:30:47,906
...".اگه ما به هم متصل بشیم "مکس

410
00:30:47,995 --> 00:30:49,394
.نه نکن

411
00:30:50,513 --> 00:30:51,786
مشکلی نیست.اونا
.ندیدنمون

412
00:30:52,631 --> 00:30:54,665
!آتش بس!آتش بس

413
00:30:54,829 --> 00:30:56,784
!زود باشید حرکت کنید

414
00:30:59,666 --> 00:31:01,859
!پخش بشید، پیداش کنید

415
00:31:02,544 --> 00:31:05,533
اونا کی بودن؟
!به ما گلوله ی واقعی زدن

416
00:31:05,621 --> 00:31:06,689
.بنظر عصبانی بودن

417
00:31:06,940 --> 00:31:08,338
کی میخواد تورو بکشه؟

418
00:31:08,419 --> 00:31:09,692
." ما "مکس
.اونا میخوان مارو بکشن

419
00:31:09,778 --> 00:31:11,313
زود باش. تو باید
.یه چیزی رو به خاطر بیاری

420
00:31:11,337 --> 00:31:14,088
نمیدونم من بهت هرچیزی
.رو که یادم میومد گفتم

421
00:31:14,175 --> 00:31:17,687
صبرکن
.من یه چیز دیگه یادم اومد

422
00:31:32,800 --> 00:31:34,629
"اولترالینک"
!در حال بسته شدنه

423
00:31:38,556 --> 00:31:41,670
اون چی بود؟ اون چی بود؟

424
00:31:41,753 --> 00:31:43,901
.نمیدونم
.منم دیدمش

425
00:31:45,709 --> 00:31:47,744
.من توی یک ساختمون بودم

426
00:31:47,828 --> 00:31:51,295
انگار داشتم بخاطر میاوردم
.من تورو دیدم

427
00:31:51,865 --> 00:31:53,502
.من انعکاسی از تورو دیدم

428
00:31:54,063 --> 00:31:56,018
.من تو بودم

429
00:31:56,102 --> 00:31:58,568
.من خاطره ی تورو دیدم
چرا من باید خاطره ی تورو ببینم؟

430
00:31:58,660 --> 00:32:00,535
.دیدی؟من که بت گفته بودم
.من و تو بهم وصلیم

431
00:32:00,618 --> 00:32:02,209
من حس میکنم که تو
.بمن گوش نمیدی

432
00:32:02,297 --> 00:32:03,911
من یه صدایی شنیدم
...که میگفت

433
00:32:03,935 --> 00:32:05,391
.من هی باخودم تکرار میکردم
داره قدیمی میشه

434
00:32:05,415 --> 00:32:07,051
"اولترا لینکس"
این چیزیه که تو هستی؟

435
00:32:07,133 --> 00:32:10,566
!اولترالینکس" نه"
.اونا خیلی خطرناکن

436
00:32:10,650 --> 00:32:14,084
.اونا جهان ها رو نابود میکنن
اونا همه چیز رو نابود میکنن. اونا

437
00:32:14,168 --> 00:32:16,725
اونا دارن میان. ما باید
. از اینجا بریم

438
00:32:17,844 --> 00:32:18,843
.من نمیتونم برم خونه

439
00:32:18,923 --> 00:32:20,356
.چون تو از "مامانم"میترسی

440
00:32:20,443 --> 00:32:22,875
نه بخاطر اینکه اون ادمها
.با تفنگ دنبالمونن

441
00:32:23,400 --> 00:32:24,735
وچون تو
.ممکنه اونو بترسونی

442
00:32:24,759 --> 00:32:25,907
.مکس" دلم شکست"

443
00:32:25,998 --> 00:32:29,466
ما باید یه جایی بریم که
.اونا نتونن بهمون شلیک کنن

444
00:32:32,233 --> 00:32:34,063
باورم نمیشه که
.دارم اینکار رو میکنم

445
00:32:35,631 --> 00:32:36,664
.سلام-
.سلام-

446
00:32:37,349 --> 00:32:38,349


447
00:32:38,987 --> 00:32:40,763
نکن، تو نمیتونی اینکار رو بکنی
.دوستانه رفتار کن

448
00:32:40,787 --> 00:32:42,961
ببین، هیچکسی نباید تورو ببینه
.قضیه ی تشریح رو که یادت نرفته

449
00:32:42,985 --> 00:32:44,019
.یادمه

450
00:32:44,104 --> 00:32:45,581
.باید درست رفتار کنی
فهمیدی؟

451
00:32:45,702 --> 00:32:47,930
فهمیدم اما من نمیتونم
.حرارتم رو کنترل کنم

452
00:32:48,020 --> 00:32:49,692
.من میرم زندون

453
00:32:49,780 --> 00:32:50,978
من همیشه
.باهات هستم

454
00:32:51,378 --> 00:32:55,971
اندازه  ی انتگرال مساحت منحنی
."از نقطه ی "آ"تا نقطه ی "ب

455
00:32:56,055 --> 00:32:59,442
این سوالات رو یادداشت کنید
.همه ی اینها در امتحان نهایی میاد

456
00:32:59,531 --> 00:33:01,121
"سوالات دروغن "مکس

457
00:33:01,249 --> 00:33:03,225
این موجود اصلا نمیفهمه
!که اونها دارن چی میگن

458
00:33:03,249 --> 00:33:04,476
.بهش اعتماد نکن

459
00:33:08,924 --> 00:33:10,675
.من آی پادم رو روشن گذاشتم

460
00:33:11,682 --> 00:33:13,398
.نه نذاشتی
.دروغ نگو

461
00:33:15,519 --> 00:33:16,588
دیوونه شدی؟

462
00:33:17,717 --> 00:33:19,395
!بهمون حمله شده. بزن بریم

463
00:33:20,276 --> 00:33:21,593
تو بمن چی گفتی؟

464
00:33:21,874 --> 00:33:25,705
من گفتم که
.کوله پشتیم سنگینه

465
00:33:27,230 --> 00:33:29,140
کتابهای لعنتی. درست میگم؟

466
00:33:30,387 --> 00:33:31,581
.عجیب غریب

467
00:33:32,346 --> 00:33:35,460
دیدی "مکس" ؟
.من ازت محافظت کردم، داره میاد

468
00:33:35,543 --> 00:33:36,578
"مکس"

469
00:33:36,663 --> 00:33:37,662
."سوفیا"

470
00:33:38,062 --> 00:33:40,654
دیروز چت شده بود؟
خوبی؟

471
00:33:40,980 --> 00:33:44,605
بله. بله. ببخشید دیروز
.از دستت اونطوری فرار کردم

472
00:33:44,696 --> 00:33:48,686
...سرم
.یه جورایی حس میکردم داره منفجر میشه

473
00:33:48,773 --> 00:33:50,091
بخاطر "بوبا" بود آره؟

474
00:33:50,172 --> 00:33:51,320
...نه من فقط

475
00:33:51,411 --> 00:33:54,049
من نمیخواستم اونطوری ترکت کنم

476
00:33:54,129 --> 00:33:55,846
اما شاید بتونم برات
.درستش کنم

477
00:33:57,046 --> 00:34:00,400
آره؟ حالا چیکار میخوای بکنی؟

478
00:34:00,484 --> 00:34:02,359
.خیلی خب، کسل کننده س-

479
00:34:03,042 --> 00:34:05,057
مطمئنی خوبی؟-
.اینجا خیلی تنگه-

480
00:34:05,081 --> 00:34:06,750
...اره من فقط-
.زود باش رفیق-

481
00:34:06,838 --> 00:34:09,828
شاید بعدا باید راجع بهش حرف بزنیم
.من باید بدوم

482
00:34:09,916 --> 00:34:14,146
من کلاس "زومبا"م داره
.دیر میشه

483
00:34:18,390 --> 00:34:19,604
این مخلوق دختر بنظر میرسه
...که دلیل

484
00:34:19,628 --> 00:34:21,742
.افزایش صربان قلب و تنفسته

485
00:34:21,826 --> 00:34:23,816
بنظرم شاید بهتره ازش
.دوری کنی

486
00:34:23,905 --> 00:34:25,223
.شاید بهتره تو خفه شی

487
00:34:25,304 --> 00:34:26,782
دیدی؟
.اون تورو عصبانی کرده

488
00:34:36,096 --> 00:34:38,051
.خب ما اینجا مشکلی نداریم

489
00:34:38,134 --> 00:34:40,806
."نمیدونم"مکس
بنظر میرسه که اون مخلوق دختر

490
00:34:40,893 --> 00:34:43,882
یه جور ویروس کنترل کننده ی مغز
بت انتقال داده

491
00:34:43,970 --> 00:34:45,243
.ما احتمالا باید بکشیمش

492
00:34:45,329 --> 00:34:48,443
.چی؟نه

493
00:34:48,525 --> 00:34:51,243
،اسمش هم "سوفیا" س
...اون

494
00:34:51,963 --> 00:34:54,838
.اون یک "سایبورگ" هست

495
00:34:54,920 --> 00:34:55,989
...اون

496
00:34:56,080 --> 00:35:00,036
.اون یک ماشین جنگیه،یه حلوزنه،یه بیگانه س
.نه بیگانه که منم

497
00:35:00,117 --> 00:35:01,548
.اون خطرناک نیست

498
00:35:01,635 --> 00:35:03,034
خیلی خب
.موافقم با مخالفتت

499
00:35:03,115 --> 00:35:05,785
ما باید چیکار کنیم" استیل"؟
.نمیتونیم همه ی روز رو اینجا باشیم

500
00:35:05,872 --> 00:35:08,828
بله اما شاید
.مامانم" بتونه کمکمون کنه"

501
00:35:08,910 --> 00:35:10,103
.تو تصدیق کردی که اون متحدمونه

502
00:35:10,188 --> 00:35:11,244
.نه نمیتونم درگیرش کنم

503
00:35:11,268 --> 00:35:13,306
توی همه ی زندگیم
.اون فقط نگران سلامتیم بود

504
00:35:13,386 --> 00:35:14,613
منو پیش کلی
.دکتر میبرد

505
00:35:14,705 --> 00:35:15,960
اگه اون میدونست که چه
...اتفاقی قراره بیوفته، اون

506
00:35:15,984 --> 00:35:17,416
.ببخشید یه دقیقه

507
00:35:18,942 --> 00:35:19,976
!میشه بس کنی

508
00:35:20,061 --> 00:35:21,096
.نه مشکلی نیست

509
00:35:21,181 --> 00:35:23,488
.نه من بس نمیکنم

510
00:35:23,578 --> 00:35:26,215
وقتی که تو ناراحت میشه
انرژیت تجمع پیدا میکنه

511
00:35:26,296 --> 00:35:28,489
ومشخصه که "مامانم" تورو
.ناراحت میکنه

512
00:35:29,334 --> 00:35:30,890
...نه اون فقط

513
00:35:32,971 --> 00:35:34,449
.خیلی گنده
چی؟

514
00:35:34,530 --> 00:35:36,087
،هر اتفاقی که برای پدرم افتاد

515
00:35:36,169 --> 00:35:37,743
اون همش جای زندگیمون رو عوض میکرد

516
00:35:37,767 --> 00:35:41,882
.آره میدونم
،گرفتم درسته

517
00:35:44,282 --> 00:35:46,157
چه شده؟
چرا من دارم اینا رو به تو میگم؟

518
00:35:46,240 --> 00:35:49,514
."چون من بخاطر تو اینجا هستم "مکس
.من اینجام که از تو مواظبت کنم

519
00:35:49,598 --> 00:35:51,666
معنیش اینه که تو
.میتونی همه چیز رو بمن بگی

520
00:35:54,314 --> 00:35:55,382
"مکس؟"

521
00:35:57,191 --> 00:35:59,704
میدونی گاهی اوقات آرزو میکنم
.که کاش پدرم اینجا بود

522
00:36:01,867 --> 00:36:04,902
بعدش من میتونستم
.نمیدونم، باش حرف بزنم

523
00:36:07,544 --> 00:36:09,897
یا مثلا بدونم
.وقتی بلند میخنده صداش چجوریه

524
00:36:14,379 --> 00:36:17,448
من حتی نمیشناسمش
.اما دلم براش تنگ شده

525
00:36:19,254 --> 00:36:20,733
.میفهمم

526
00:36:21,532 --> 00:36:25,885
من حتی نمیدونم خونه م کجاست اما
.دلم براش تنگ شده

527
00:36:28,287 --> 00:36:29,436
.درسته

528
00:36:33,043 --> 00:36:34,237
.متاسفم

529
00:36:35,161 --> 00:36:37,878
نه بابا فقط یه چیزی گفتم که
.تو بتونی درد و دل کنی

530
00:36:38,280 --> 00:36:39,534
درضمن میتونه کمک کنه

531
00:36:39,558 --> 00:36:40,813
یادت بیاد کی میخواد
.تورو بکشه

532
00:36:40,837 --> 00:36:42,269
.مارو
.تورو

533
00:36:43,754 --> 00:36:46,249
ببین اگه فقط بتونی یادت بیاری
.نمیدونم

534
00:36:46,273 --> 00:36:50,183
شاید خاطره ی بیشتر بتونه
.مارو کمک کنه

535
00:36:51,549 --> 00:36:54,107
.اینجا، "مکس" نگاه کن

536
00:37:03,779 --> 00:37:07,213
چی این؟
تو "ان-تک" رو یادته؟

537
00:37:07,297 --> 00:37:09,604
.اونا بهش حمله کردن
.میان دنبالمون

538
00:37:09,695 --> 00:37:12,161
صبرکن ببینم، چی؟
آدمهای توی ون سیاه

539
00:37:12,253 --> 00:37:14,128
."نه "اولترالینکس

540
00:37:14,211 --> 00:37:17,200
.اونا همیشه میان دنبالمون

541
00:37:28,439 --> 00:37:29,475
.زود باش

542
00:37:30,199 --> 00:37:32,028
.فقط نوشته....وارد نشید

543
00:37:32,117 --> 00:37:33,116
!!واقعا؟

544
00:37:33,196 --> 00:37:35,947
."همه ی پلیسها "مکس
.خیلی جدی داشتن بمن نگاه میکردن

545
00:37:36,034 --> 00:37:38,910
.مکس" صبر کن باشه"

546
00:38:13,364 --> 00:38:15,831
خب اگه تو هیچ جزئیاتی یادت نیس

547
00:38:15,923 --> 00:38:17,536
چجوری اون خاطره ای رو که داشتیم
دوباره راهش بندازیم؟

548
00:38:17,560 --> 00:38:19,479
هیچ چیزی اینجا تورو یاد
چیزی نمیندازه؟

549
00:38:19,559 --> 00:38:20,558
!بله

550
00:38:20,639 --> 00:38:22,229
چی؟

551
00:38:22,357 --> 00:38:25,427
.نه اول تو برو بعدش من میام
.فک کردم چیزی یادت اومد

552
00:38:25,515 --> 00:38:27,345
.استیل" بی خیال"

553
00:38:28,432 --> 00:38:29,625
.حرکت نکن، من دارمت

554
00:38:29,712 --> 00:38:30,780
!نه "استیل" نه

555
00:38:32,869 --> 00:38:34,779
!میشه بس کنی؟

556
00:38:34,868 --> 00:38:37,299
نه احتمالا من باید
.همش اینکار رو بکنم

557
00:38:46,538 --> 00:38:47,732
چطوری اون کارو کردی؟

558
00:38:47,858 --> 00:38:49,528
.من نکردم،ما کردیم

559
00:38:49,656 --> 00:38:51,335
دارم بهت میگم
،ما باهم کار میکنیم

560
00:38:51,375 --> 00:38:53,011
ما میتونیم انرژی "تیکان" رو هماهنگ کنیم

561
00:38:53,093 --> 00:38:58,163
...که میتونه تبدیل بشه به
!"انرژی"توربو

562
00:38:58,249 --> 00:39:01,125
"توربو"
!واقعا؟!

563
00:39:01,207 --> 00:39:03,197
.بله بله خیلی قدرتمنده

564
00:39:03,326 --> 00:39:05,359
این انرژی میتونه ویژگی های
.فیزیکیت رو افزایش بده

565
00:39:05,443 --> 00:39:06,443
چطوری؟

566
00:39:06,523 --> 00:39:08,194
.حرکت کردن رو امتحان کن

567
00:39:11,279 --> 00:39:14,313
،اره خیلی خنده داره
.اما سریع برو

568
00:39:21,990 --> 00:39:22,990


569
00:39:23,909 --> 00:39:27,104
دیدی؟
!فوق العاده بود

570
00:39:27,187 --> 00:39:29,300
.بد نبود
.یه کار دیگه بکن

571
00:39:34,301 --> 00:39:35,618
.تاثیرگذاره

572
00:39:35,699 --> 00:39:38,053
اما "مکس" میدونی چی دیگه جالبه؟

573
00:39:38,138 --> 00:39:40,127
دانش من در مورد
.استراتژی های جنگی

574
00:39:40,216 --> 00:39:43,650
من حجمها رو روی حجمهای گسترده
...حفظ کردم

575
00:39:46,012 --> 00:39:47,080
.امکان نداره

576
00:39:47,210 --> 00:39:50,200
خیلی خب، این بحث استراتژی رو
.بعدا انجام میدیم

577
00:39:51,647 --> 00:39:53,522
.تمرکز کن

578
00:39:55,684 --> 00:39:57,275
!خیلی خب

579
00:39:57,363 --> 00:39:58,618
ما میتونیم بعدا
!روی این کار کنیم

580
00:39:58,642 --> 00:39:59,789
.آره

581
00:40:04,957 --> 00:40:05,992


582
00:40:06,077 --> 00:40:10,225
این تمرین بود. دوباره انجامش بده
و مواظب فرودت باش

583
00:40:15,588 --> 00:40:19,624
.بله، خیلی خیلی خوب بود

584
00:40:37,851 --> 00:40:38,850


585
00:40:45,166 --> 00:40:47,179
،من قبلا هم چیزهایی رو منفجر کرده بودم اما
تا حالا نمیتونستم کنترلش کنم

586
00:40:47,203 --> 00:40:48,204
.نه اینجوری

587
00:40:48,244 --> 00:40:49,913
."دیدی "مکس
.ما تیم هستیم داره کار میکنه

588
00:40:50,001 --> 00:40:51,479
و مطمئنی که من
نمیمیرم؟

589
00:40:51,600 --> 00:40:53,031
تقریبا
...اما بعدش ما میتونیم

590
00:40:55,078 --> 00:40:57,227
من هنوز بتو
.بهترین قسمتش رو نشون ندادم

591
00:41:01,831 --> 00:41:03,583
خیلی باحال بود نه؟

592
00:41:03,671 --> 00:41:04,988
...این

593
00:41:05,069 --> 00:41:06,342


594
00:41:08,267 --> 00:41:10,222
!نگه دار
!گرفتمت

595
00:41:12,904 --> 00:41:14,460
.آره خیلی حس باحالیه

596
00:41:14,542 --> 00:41:15,815
استیل" این چیه؟"

597
00:41:15,901 --> 00:41:17,855
ما انرژی رو هماهنگ کردیم
،و زره خلق کردیم

598
00:41:17,979 --> 00:41:19,094
!استیل" کمک"

599
00:41:19,179 --> 00:41:21,088
.آروم باش-
.آروم باش-

600
00:41:26,013 --> 00:41:28,207
استیل" "اولترالینکس"رو نگه دار"
وقتی من هسته رو قوی میکنم

601
00:41:28,292 --> 00:41:29,484
.داریش

602
00:41:29,570 --> 00:41:31,009
همه توی یک دامنه هستن،آتش

603
00:41:38,363 --> 00:41:39,419
چجوری اینقدر سریع رد شدن؟

604
00:41:39,443 --> 00:41:40,511
!"مک را"

605
00:41:44,438 --> 00:41:45,666
.اون پدرم بود

606
00:41:47,916 --> 00:41:49,348
وتو پدرم رو میشناسی

607
00:41:50,194 --> 00:41:52,184
.فکر کنم میشناختم

608
00:41:52,273 --> 00:41:54,261
چطور تو پدرم رو میشناختی؟

609
00:41:54,350 --> 00:41:56,579
.من....من نمیدونم

610
00:41:56,669 --> 00:41:59,261
و اون گردباد باید
مال همون شبی باشه که مرده

611
00:41:59,347 --> 00:42:03,542
.اون یک گردباد معمولی نبود "مکس"اون یک
.اولترالینک" بود"

612
00:42:11,976 --> 00:42:15,249
!"استیل"

613
00:42:15,614 --> 00:42:18,649
همه چیز متفاوته. آره

614
00:42:18,732 --> 00:42:19,799
!"استیل"
بله؟

615
00:42:19,890 --> 00:42:23,005
دارم میبینم که ببینم چیزی یادم میاد یا نه

616
00:42:23,088 --> 00:42:25,362
.بیا.مشکلی نیس

617
00:42:25,446 --> 00:42:29,038
.اولترالینکها" اینجان"
.ببین، من توی آشپزخونه ام

618
00:42:32,361 --> 00:42:35,135
شما با "مالی مکرث"تماس گرفتید
.لطفا پیغام بذارید

619
00:42:35,159 --> 00:42:36,306
داری چیکار میکنی؟

620
00:42:40,115 --> 00:42:41,263
".مایلز"

621
00:42:43,832 --> 00:42:47,060
.اون اونشب اونجا بود
.باید بریم با"مایلز" حرف بزنیم

622
00:42:49,667 --> 00:42:52,226
خب ظاهرا پدرم کسی که
،فکر میکردم دانشمنده نیست

623
00:42:52,305 --> 00:42:54,659
و تورو که یک بیگانه هستی
،میشناخته و این دیوونه کننده س

624
00:42:54,744 --> 00:42:55,758
وبه شما دوتا حمله شده

625
00:42:55,782 --> 00:42:58,136
بدلایلی
یا یک چیزی مثل هیولای بادی

626
00:42:58,221 --> 00:42:59,810
در واقع"مکس"این
خیلی خیلی ترسناکه

627
00:42:59,898 --> 00:43:01,514
اولترالینک"ها میتونن عناصر"
رو دستکاری کنن

628
00:43:01,538 --> 00:43:03,713
هوا؛ باد ،آتش...اونشب
.اصلا یک تصادف نبود

629
00:43:03,737 --> 00:43:05,974
اونا میتونن هوا رو در اختیار بگیرن
.و طوفان یا گردباد بسازن

630
00:43:06,014 --> 00:43:08,129
،که یک نوع طوفانه
...اما

631
00:43:08,253 --> 00:43:09,445
...پس پدرم، باید

632
00:43:09,531 --> 00:43:10,747
هاریکانها
.سونامی، طوفان

633
00:43:10,771 --> 00:43:11,884
...چی نمیدونم

634
00:43:15,087 --> 00:43:16,087


635
00:43:16,166 --> 00:43:17,166
."سوفیا"

636
00:43:17,246 --> 00:43:18,340
،"مکس"
ما هنوزم میتونیم بکشیمش

637
00:43:18,364 --> 00:43:20,956
خیلی خب تو باید ساکت باشی واسه
.چند ثانیه، خواهش میکنم

638
00:43:22,721 --> 00:43:24,836
بنظر میرسه که تو واقعا دوس داری
،برسونمت

639
00:43:24,920 --> 00:43:26,335
.نه ما میخوایم که تو بری
هیس

640
00:43:26,359 --> 00:43:28,109
تو به من گفتی هیس؟-
.خطر-

641
00:43:28,197 --> 00:43:29,265
چی؟

642
00:43:29,356 --> 00:43:30,424
!مکس"پشت سرمونن"

643
00:43:31,754 --> 00:43:34,220
!خیلی خب من باید برم،ببخشید

644
00:43:34,592 --> 00:43:35,943
.همچین چیزی اتفاق نمیوفته

645
00:43:47,741 --> 00:43:49,810
مکس" دوتا ون"
.دارن تعقیبمون میکنن

646
00:43:49,900 --> 00:43:51,114
ما یه چیزی مثل
.نقشه نیاز داریم

647
00:43:51,138 --> 00:43:52,138
.زمان هماهنگ شدن رسیده

648
00:43:52,178 --> 00:43:54,406
...نه،نه ما باید

649
00:43:54,496 --> 00:43:55,871
چی؟
تو دوس نداری باهم مچ شیم؟

650
00:43:55,895 --> 00:43:57,122
.نه ما باید از هم جدا شیم

651
00:43:57,214 --> 00:44:00,283
تو اگه بتونی حواس اونا رو پرت کنی اونوقت

652
00:44:00,371 --> 00:44:02,122
من میتونم به "ان-تک"برم
.و با "مایلز" حرف بزنم

653
00:44:02,969 --> 00:44:04,084
."من باید ازت محافظت کنم"مکس

654
00:44:04,169 --> 00:44:05,203
!یکمی واسم زمان بخر

655
00:44:05,288 --> 00:44:07,366
اما "مکس" دانش من در مورد
استراتژی های جنگی چی میشه؟

656
00:44:07,446 --> 00:44:09,355
برای مثال توی
...همچین موقعیتی

657
00:44:09,444 --> 00:44:11,320
.تو اهمیت نمیدی
.اهمیت نمیدی

658
00:44:13,721 --> 00:44:15,630
،همه ی واحدها
.ما همگی ناتوان شدیم

659
00:44:18,917 --> 00:44:20,348
!لعنت-

660
00:44:20,755 --> 00:44:22,551
سوفیا" من هنوز دادکشیدنم سرت"
.تموم نشده

661
00:44:22,634 --> 00:44:24,384
ببین الان واقعا
.وقت خوبی نیست

662
00:44:24,472 --> 00:44:26,726
من خیلی با تو خوب بودم اما تو همش
.داری از دست من فرار میکنی

663
00:44:26,750 --> 00:44:29,945
ببین الان همه چیز واسه ی من
...خیلی پیچیده شده

664
00:44:30,548 --> 00:44:31,980
.تو باید با من بیای
چی؟

665
00:44:32,067 --> 00:44:34,281
من گم شدم و نمیدونم
..که دارم کجا میرم، اما

666
00:44:34,305 --> 00:44:35,439
کجا؟
اسمش "ان-تک" هست

667
00:44:35,463 --> 00:44:36,663
دقیقا پایین جاده س

668
00:44:36,743 --> 00:44:38,038
ان-تک" اون یک 20مایلی"
.از اینجا دوره

669
00:44:38,062 --> 00:44:40,020
میخوای با دوچرخه بری تا اونجا؟
.نکته ی خوبی بود،با ماشین بریم

670
00:44:40,100 --> 00:44:41,418
!"مکس"

671
00:44:45,216 --> 00:44:46,285
.خواهش میکنم

672
00:44:48,214 --> 00:44:49,213
.سوار شو

673
00:44:56,367 --> 00:44:58,037
تو مطمئنی که خوبی؟

674
00:45:02,722 --> 00:45:03,870
.هیچوقت از این بهتر نبودم

675
00:45:21,468 --> 00:45:23,263
.قصه ش طولانیه

676
00:45:24,346 --> 00:45:25,824
چه خبره؟

677
00:45:30,381 --> 00:45:32,813
پدرم اینجا مرد وقتی که
.من خیلی کوچیک بودم

678
00:45:35,297 --> 00:45:39,003
من فکر نمیکردم که برگشتن به اینجا
...خوب باشه، اما

679
00:45:42,092 --> 00:45:43,649
.اشتباه میکردم

680
00:45:48,047 --> 00:45:49,114
.متاسفم

681
00:45:53,402 --> 00:45:54,629
.مشکلی نیست

682
00:46:10,310 --> 00:46:11,900
من واسه دوچرخه ی جدیدم
.یه اسم لازم دارم

683
00:46:14,466 --> 00:46:16,615
پیشنهادی نداری؟

684
00:46:16,705 --> 00:46:20,376
خب تو به اسمی نیاز داری که
کودک پسندانه باشه

685
00:46:20,501 --> 00:46:22,933
کودک پسندانه؟واقعا؟

686
00:46:23,499 --> 00:46:25,965
،چون یه اسباب بازیه
.داری اینو میگی دیگه

687
00:46:26,057 --> 00:46:28,250
.تو گفتی نه من

688
00:46:28,335 --> 00:46:29,733


689
00:46:31,053 --> 00:46:32,405
.اما آره

690
00:46:32,492 --> 00:46:33,718
.خیلی خب

691
00:46:33,810 --> 00:46:36,402
خب، میدونی چیه؟ دفعه ی بعد
ما با دوچرخه میریم

692
00:46:36,488 --> 00:46:39,478
.این یک سواری کلاسیک میشه
.میبینی

693
00:46:41,925 --> 00:46:43,914
دفعه ی بعد که میریم بیرون؟ها؟

694
00:46:46,482 --> 00:46:47,913
.آره

695
00:47:12,340 --> 00:47:14,295
."مکس"

696
00:47:14,379 --> 00:47:15,856
."مایلز"

697
00:47:15,937 --> 00:47:17,777
.مطمئن نبودم که تو پیشنهادم رو قبول کنی

698
00:47:17,817 --> 00:47:19,407
چیکارا میکنی؟
.ایشون "سوفیا" هستن

699
00:47:19,495 --> 00:47:21,709
.اون با من میاد مدرسه
.میخواستم که  تورو بهش معرفی کنم

700
00:47:21,733 --> 00:47:23,892
سلام "سوفیا" حالت چطوره؟
.مایلز ادواردز"هستم، ممنونم"

701
00:47:23,932 --> 00:47:25,921
.راهنمای رسمی گردشتون.بفرمایید

702
00:47:33,883 --> 00:47:34,923
.خارق العاده س

703
00:47:35,003 --> 00:47:36,036
.ممنونم

704
00:47:36,401 --> 00:47:39,630
.ما فقط داریم کار پدر "مکس" رو ادامه میدیم

705
00:47:39,719 --> 00:47:41,992
میدونی وقتی من اولین بار
در حدود 20 سال پیش "جیم" رو ملاقات کردم

706
00:47:42,077 --> 00:47:44,226
اون یک انرژی مسری داشت

707
00:47:44,316 --> 00:47:45,542
.انگیزه بود

708
00:47:46,194 --> 00:47:47,193
...من حس میکنم

709
00:47:47,673 --> 00:47:49,661
من خوش شانسم که اونو
.بعنوان شریک کنارم داشتم

710
00:47:49,751 --> 00:47:52,821
اگرچه زمان کوتاهی بود

711
00:47:58,104 --> 00:48:00,775
میتونم بات حرف بزنم؟
میشه بریم یه جای خلوت؟

712
00:48:00,862 --> 00:48:02,011
.البته

713
00:48:02,501 --> 00:48:05,775
.بفرما بشین

714
00:48:05,898 --> 00:48:08,393
گوش کن...نمیدونم من
باید یه سوال سریع ازت بپرسم

715
00:48:08,417 --> 00:48:10,007
.بله بشین
...نه نه من فقط

716
00:48:10,095 --> 00:48:11,614
گوش کن من باید ازت
.در مورد پدرم بپرسم

717
00:48:12,573 --> 00:48:14,308
دقیقا چه اتفاقی افتاد در شبی
که اون مرد؟

718
00:48:14,332 --> 00:48:15,400
..."مکس"

719
00:48:17,729 --> 00:48:19,081
.من در جایگاهی نیستم که

720
00:48:19,168 --> 00:48:20,758
.مایلز" خواهش میکنم"

721
00:48:20,846 --> 00:48:22,040
.من باید بدونم

722
00:48:26,603 --> 00:48:28,990
زمانی که من اونجا رسیدم
.همه چیز از بین رفته بود

723
00:48:29,520 --> 00:48:32,907
...و پدرت اون

724
00:48:33,277 --> 00:48:34,674
چجوری باید بگم؟

725
00:48:37,753 --> 00:48:39,105
.بذار بت چیزی رو نشون بدم

726
00:48:39,672 --> 00:48:41,582
اینو میبینی؟

727
00:48:41,670 --> 00:48:42,669
این چیه؟

728
00:48:42,709 --> 00:48:45,016
این یک طراحی کوچک از نمونه ی اصلی
.یک هسته ی قدرته

729
00:48:45,107 --> 00:48:47,176
این وسیله ای هست
،که قابلیت مهار انرژی رو داره

730
00:48:47,266 --> 00:48:50,256
ورای هر چیزی که تا الان نوع بشر
تاحالا براش تلاش کرده

731
00:48:50,544 --> 00:48:53,261
.این رویای پدرت بود

732
00:48:54,020 --> 00:48:55,293
خب بعدش چه اتفاقی افتاد؟

733
00:48:55,379 --> 00:48:57,812
گوش کن پدرت یک دوست عزیز
.و یک نابغه ی واقعی بود

734
00:48:57,898 --> 00:49:02,523
...گاهی وقتها دوست داشت قبل
از اینکه نگاه کنه بپره

735
00:49:03,253 --> 00:49:04,787
و انرژی ای که باهاش بازی میکرد

736
00:49:04,811 --> 00:49:05,811
.صبر کن

737
00:49:05,851 --> 00:49:07,145
،من نمیفهمم چی میگی

738
00:49:07,169 --> 00:49:08,386
اون حادثه تقصیر اون بود؟

739
00:49:08,410 --> 00:49:11,206
نه چیزی که دارم میگم اینه که گاهی
همه ی ما یک تمایلی داریم

740
00:49:11,288 --> 00:49:14,277
که به چیزی که میخوایم
.زودتر از موقعش برسیم

741
00:49:15,684 --> 00:49:17,832
تو خوبی؟

742
00:49:22,757 --> 00:49:24,554
.نفس بکش

743
00:49:29,034 --> 00:49:30,260
مکس"؟"
.براش یکمی آب بیار

744
00:49:30,512 --> 00:49:31,579
چی شده؟

745
00:49:31,710 --> 00:49:33,270
!همین الان براش آب بیار

746
00:49:37,026 --> 00:49:38,096
من باید برم
!"مکس"

747
00:49:38,545 --> 00:49:39,614
!"مکس"

748
00:49:43,861 --> 00:49:45,259
.اون عادت داره که اینکار رو بکنه

749
00:49:48,738 --> 00:49:49,776
.تو باید مراقبش باشی

750
00:50:32,943 --> 00:50:34,215
پدر؟

751
00:51:46,245 --> 00:51:47,358


752
00:51:47,443 --> 00:51:48,483
زود باش

753
00:51:48,563 --> 00:51:49,835
!هی ازاونجا بیا بیرون

754
00:51:49,921 --> 00:51:51,150
!خواهش میکنم زود باش

755
00:51:51,880 --> 00:51:53,471


756
00:51:53,800 --> 00:51:56,469
!ماشین روشن نمیشه

757
00:52:01,872 --> 00:52:03,384
!قابلی نداشت

758
00:53:45,511 --> 00:53:46,738
!"بیا تو گرما"مکس

759
00:53:54,904 --> 00:53:56,222
!"استیل"

760
00:53:56,302 --> 00:53:58,237
ببین من بهت گفتم
ما باید باهم بمونیم

761
00:53:58,261 --> 00:53:59,260
!من نمیتونم ببینم

762
00:53:59,340 --> 00:54:01,329
.اینطوری درست نیس،صبرکن

763
00:54:01,418 --> 00:54:03,273
بذار ببینم
باید یه چیزی رو بیارم اینجا

764
00:54:03,297 --> 00:54:04,490
!میشه فقط انتخاب کنی؟

765
00:54:04,576 --> 00:54:05,689
.از این خوشم میاد

766
00:54:05,774 --> 00:54:08,287
کجا رفت؟
.اون چیز یه قسمتی از خاطره بود

767
00:54:08,373 --> 00:54:10,441
اولترالین" ما داریم چیکار میکنیم؟"

768
00:54:10,531 --> 00:54:13,646
خب "مکس" در مقابل دشمنی که نمیشناسیمش
.دودلی و تامل کشنده س

769
00:54:13,769 --> 00:54:14,961
در مورد چی حرف میزنی؟

770
00:54:15,047 --> 00:54:18,674
ببین "مکس" در استراتژی جنگی
ما خیلی

771
00:54:22,003 --> 00:54:23,229
.زمان نداریم

772
00:54:27,478 --> 00:54:28,512
!بی خیال

773
00:54:33,314 --> 00:54:34,711
.وقت رفتنه
!الان وقت رفتنه

774
00:54:43,825 --> 00:54:47,575
سریعتر بدو، سریعتر بدو
!مکس"سریعتر بدو"

775
00:54:51,620 --> 00:54:53,176
چه اتفاقی برای زره افتاد؟

776
00:54:53,258 --> 00:54:55,850
تاثیر باعت شد
هماهنگیمون از بین بره

777
00:54:56,096 --> 00:54:57,163
چرا؟

778
00:54:57,255 --> 00:54:59,005
ما باید باهم کار کنیم
!"مکس"

779
00:54:59,093 --> 00:55:00,242
!بیا پایین

780
00:55:04,409 --> 00:55:05,601
.تو از دستش دادی

781
00:55:05,687 --> 00:55:07,325
ممنون که بهش
!اشاره کردی

782
00:55:07,447 --> 00:55:08,514


783
00:55:10,844 --> 00:55:13,914
!نه، نه،نه

784
00:55:22,595 --> 00:55:24,823
!مکث نگهش دار

785
00:55:24,953 --> 00:55:27,420
"استیل"کمک، "استیل"

786
00:55:29,828 --> 00:55:31,147
!دارمت

787
00:55:39,861 --> 00:55:42,089
مکس" نگاه کن اونجا"
."اون "اولترالینکه

788
00:55:42,179 --> 00:55:44,372
.بی حفاظه
!بهش شلیک کن، توربو بزن

789
00:55:44,497 --> 00:55:46,691
چی؟-
.عجله کن قبل از اینکه باد رو جمع کنه-

790
00:55:47,495 --> 00:55:50,848
!تمرکز کن بعد آتش

791
00:56:02,363 --> 00:56:04,557
ما باید یک
!تیکه کلام باحالتر براش پیدا کنیم

792
00:56:04,642 --> 00:56:07,473
واقعا؟
.من یه جورایی ازش خوشم اومد

793
00:56:11,236 --> 00:56:12,235
اون چیه؟

794
00:56:12,275 --> 00:56:14,389
.مطمئن نیستم

795
00:56:20,189 --> 00:56:23,020
چی؟ اون تویی؟
چرا تویی؟

796
00:56:23,346 --> 00:56:25,098
من...من نمیدونم

797
00:56:29,622 --> 00:56:31,771
استیل"باید"اولترالینکگ رو نگه داری
وقتی که من هسته رو قوی میکنم

798
00:56:31,861 --> 00:56:32,894
.دارمت

799
00:56:32,979 --> 00:56:35,730
داری چیکار میکنی؟
تو هسته ی قدرت رو عوض کردی

800
00:56:37,096 --> 00:56:38,448
استیل" خواهش میکنم"

801
00:56:40,893 --> 00:56:42,848
!من بهت اعتماد کردم،نه

802
00:56:48,247 --> 00:56:50,520
تو یکی از اونایی
.تو "اولترالینک"هستی

803
00:56:50,605 --> 00:56:53,754
.نه یعنی فکر کنم هستم

804
00:56:53,843 --> 00:56:56,230
.اما من مثل اونا نیستم

805
00:56:56,321 --> 00:56:57,354
.من نمیتونم بت اعتماد کنم

806
00:56:57,439 --> 00:56:59,474
مکس" "اولترالینک" ها اینجان"
.که زمین رو نابود کنن

807
00:56:59,598 --> 00:57:01,653
و انرژی تو تنها چیزیه که
.جلوی اونا رو میگیره

808
00:57:01,677 --> 00:57:04,235
.آره پدرم هم همین انرژی رو داشت
.و تو کشتیش

809
00:57:04,315 --> 00:57:06,702
نه "مکس" من یادمه
.که در کنار پدرت جنگیدم

810
00:57:06,793 --> 00:57:08,588
ما از انرژیش استفاده کردیم
.که "اولترالینک"ها رو دفع کنیم

811
00:57:08,671 --> 00:57:10,006
حالا من و تو هم
.باید همین کار رو بکنیم

812
00:57:10,030 --> 00:57:11,223
.نه من نمیتونم اینکار رو بکنم

813
00:57:11,349 --> 00:57:13,861
من نمیتونم با یک هیولای بادی گنده
.بجنگم و با یک بیگانه حرف بزنم

814
00:57:13,947 --> 00:57:15,743
بله تو میتونی
...پدرت میخواست

815
00:57:15,826 --> 00:57:18,019
نه پدرم مرده
،میفهمی

816
00:57:18,663 --> 00:57:20,653
.من هیچکس رو ندارم
.من تنهام

817
00:57:20,742 --> 00:57:23,095
"نه "مکس" تنها نیستی "مکس

818
00:57:23,180 --> 00:57:24,531
از من دور بمون
."مکس"

819
00:57:24,618 --> 00:57:27,688
!گفتم ازم دور بمون

820
00:57:57,312 --> 00:57:58,313
.مامان

821
00:57:59,671 --> 00:58:00,785
.اون اینجاس

822
00:58:02,149 --> 00:58:04,536
مکرث"همونجا بمون"
!حرکت کنید

823
00:58:05,586 --> 00:58:06,813
!بایست

824
00:58:07,665 --> 00:58:10,620
!بگیرینش
!زود باشین

825
00:58:10,862 --> 00:58:12,612
!اونجاس-
.زود باشین-

826
00:58:22,214 --> 00:58:23,248
!"سوفیا"

827
00:58:25,650 --> 00:58:27,480
!"زود باش "سوفیا

828
00:58:28,249 --> 00:58:31,159
عقلت رو از دست دادی؟
...صدات رو بیار پایین

829
00:58:31,247 --> 00:58:34,043
خدای من چی شده؟
تصادف کردی؟

830
00:58:34,125 --> 00:58:35,619
بله، یعنی نه،من
...توی تصادف بودم اما

831
00:58:35,643 --> 00:58:36,960
بذار ببرمت بیمارستان

832
00:58:37,042 --> 00:58:38,617
،نمیدونم
،بیا داخل

833
00:58:38,641 --> 00:58:39,775
من وقت ندارم
.که راجع بهش حرف بزنم

834
00:58:39,799 --> 00:58:40,935
.تو باید کمکم کنی
"سوفیا"

835
00:58:40,959 --> 00:58:42,837
چی؟ نه نه
.تو مثل دیوونه ها رفتار میکنی

836
00:58:48,272 --> 00:58:52,105
.من بهت همه چیز رو میگم
.قول میدم

837
00:58:55,148 --> 00:58:58,694
اما الان، آدمهایی که دوسشون دارم
،بخاطر من به دردسر افتادن

838
00:59:00,463 --> 00:59:01,497
من چیکار میتونم بکنم؟

839
00:59:02,582 --> 00:59:05,809
،من یه تلفن نیاز دارم و ماشینت رو

840
00:59:07,658 --> 00:59:09,408
.و یک جفت دستکش پلاستیکی

841
00:59:11,934 --> 00:59:13,764
مایلز"من "مکس" هستم"
.گوش کن من به کمکت نیاز دارم

842
00:59:13,853 --> 00:59:15,787
اونا مادرم رو گرفتن و من نمیدونم
!کجا دارن میبرنش

843
00:59:15,811 --> 00:59:18,277
.صبر کن "مکس"آروم باش
کی مادرت رو گرفته؟

844
00:59:18,369 --> 00:59:20,847
!نمیدونم. یه ادمهایی که تفنگ دارن
.اونا منو تعقیب میکردن

845
00:59:20,887 --> 00:59:22,285
.دوباره داره اتفاق میوفته

846
00:59:22,366 --> 00:59:23,763
صبر کن ببینم،چی شده؟

847
00:59:23,844 --> 00:59:27,721
طوفان امشب. که دیدی
اون یه "اولترالینک" بود نه؟

848
00:59:27,802 --> 00:59:29,553
تو میدونی

849
00:59:29,640 --> 00:59:31,357
مکس" بمن با دقت گوش بده"

850
00:59:31,439 --> 00:59:34,746
،اون ادمهایی که مامانت رو گرفتن
.تورو میخوان

851
00:59:34,836 --> 00:59:36,234
.اون یک تله س

852
00:59:36,315 --> 00:59:38,225
.نمیفهمم
اون کجاس؟

853
00:59:38,314 --> 00:59:41,190
تنها جایی که ممکنه ببرنش
.آزمایشگاه قدیمی پدرته

854
00:59:41,271 --> 00:59:43,386
."زمین های "ان-تک

855
00:59:43,469 --> 00:59:46,664
بدقت بمن گوش بده.مهمه
!که ما تورو در امنیت نگه داریم

856
01:00:04,413 --> 01:00:06,242
!نه نه زود باش

857
01:00:44,421 --> 01:00:45,490
مامان؟

858
01:01:21,512 --> 01:01:22,786
مامان؟

859
01:01:31,304 --> 01:01:32,304
مکس" تو کجایی؟"

860
01:01:32,344 --> 01:01:33,980
سلام خانوم"مکراث"؟

861
01:01:34,982 --> 01:01:35,981
.بله

862
01:01:36,141 --> 01:01:39,493
من "سوفیا" هستم دوست "مکس" اون
خونه س؟

863
01:01:40,297 --> 01:01:45,243
نه خونه  نیس
میدونی کجاس؟

864
01:01:45,334 --> 01:01:48,720
اون یه سر اومد خونه مون
،و ماشین و تلفنم رو قرض گرفت

865
01:01:48,810 --> 01:01:51,249
اما اون خیلی عجیب و غریب رفتار میکرد
.وقتی که ما رفتیم آقای "ادواردز" رو ببینیم

866
01:01:51,369 --> 01:01:53,085
.وبعدش فرار کرد

867
01:01:57,004 --> 01:01:58,959
خانوم "مکراث" همه چیز مرتبه؟

868
01:02:01,520 --> 01:02:03,192
.بله

869
01:02:04,518 --> 01:02:06,586
"همه چیز خوبه "سوفیا

870
01:02:07,116 --> 01:02:08,946
.من بهت زنگ میزنم

871
01:02:14,511 --> 01:02:17,466
مایلز ادورادز"به شما دستور داده که"
استیل" رو بکشین؟"

872
01:02:19,187 --> 01:02:20,186
.بله خانوم

873
01:02:21,864 --> 01:02:24,376
.با عقل جور در نمیاد

874
01:02:24,462 --> 01:02:25,861
...مگر اینکه

875
01:02:32,457 --> 01:02:35,571
من هنوز بزرگترین
سهام دار "ان-تک" هستم

876
01:02:35,654 --> 01:02:38,610
پس تنها کسی که ازش دستور میگیرین
منم

877
01:02:38,692 --> 01:02:40,009
فهمیدین؟

878
01:02:40,849 --> 01:02:41,849
.بله خانوم

879
01:02:41,889 --> 01:02:43,606
.خوبه

880
01:02:43,687 --> 01:02:46,153
!حالا برید و پسرم رو پیدا کنید

881
01:03:51,994 --> 01:03:52,992
"استیل؟"

882
01:03:56,631 --> 01:03:57,629
!"استیل"

883
01:04:09,780 --> 01:04:12,212
.دسترسی انجام شد

884
01:04:17,374 --> 01:04:20,444
من و "استیل" اینو قبلا دیده بودیم
این یک مهمونی پیشآهنگیه

885
01:04:20,532 --> 01:04:21,963
چنتا؟

886
01:04:22,050 --> 01:04:23,959
.نیم میلیارد شاید
.ما خوش شانسیم

887
01:04:24,048 --> 01:04:25,823
عجله کن "مکرا"ما
.زیاد وقت نداریم

888
01:04:25,847 --> 01:04:27,438
اونها سلولهای طوفان
.رو شکل دادن

889
01:04:27,566 --> 01:04:30,873
این"اولترالینکس" چیزیه
!که اونا خوششون میاد

890
01:04:30,963 --> 01:04:33,794
نه اونا اصلا شبیه "استیل" نیستن

891
01:04:33,881 --> 01:04:36,393
اون زندگیش رو به خطر انداخت که
.زمین رو و مارو نجات بده

892
01:04:36,479 --> 01:04:37,990
.بادها انتخاب شدن

893
01:04:38,077 --> 01:04:40,191
"!تو برای این آماده نیستی"جیم

894
01:04:40,275 --> 01:04:42,708
.چرا هستیم

895
01:04:42,794 --> 01:04:46,068
چقدر ما برای این روز آماده شده بودیم؟

896
01:04:46,150 --> 01:04:48,583
.ماشین کار میکنه

897
01:04:48,669 --> 01:04:51,135
.ما میتونیم باهم جلوشونو بگیریم

898
01:04:51,227 --> 01:04:54,342
من باد قوی ای در
.محیط بیرونی دارم

899
01:04:54,425 --> 01:04:57,971
استیل" میتونه جلو "اولترالینک"ها رو بگیره تا"
من هسته رو قوی میکنم

900
01:04:58,061 --> 01:05:00,528
.داریش "مک را"؟

901
01:05:00,620 --> 01:05:02,654
.من بادها رو رو 90مایل در ساعت تنظیم میکنم

902
01:05:02,738 --> 01:05:04,966
،وقتی که همشون در یک دامنه بودن "مایلز"نو
.آتیش کن

903
01:05:07,574 --> 01:05:09,291
."بفرما "استیل

904
01:05:09,373 --> 01:05:11,726
ما باید تا 20ثانیه دیگه
.برای آتش آماده بشیم

905
01:05:13,729 --> 01:05:16,639
.دوتا گردباد بهم متصل شدن
.دوتا از بزرگاش

906
01:05:19,245 --> 01:05:21,235
.امنیت انرژی متصل شد

907
01:05:21,723 --> 01:05:23,201
تو آماده ای "آکستل"؟

908
01:05:23,282 --> 01:05:25,111
.باتو؟همیشه

909
01:05:26,080 --> 01:05:27,671
.اسلحه آماده س

910
01:05:29,237 --> 01:05:30,794
!اولترالینک" ها نزدیکن"

911
01:05:30,876 --> 01:05:33,513
،اونا پشت دیوارهای بیرونی هستن
،اما اتاق مهار نگهشون داشته

912
01:05:33,594 --> 01:05:35,867
.ما زمان زیادی نداریم
."عجله کن "مکرا

913
01:05:35,952 --> 01:05:37,463
چجوری اینقدر زود رد شدن؟

914
01:05:37,550 --> 01:05:41,097
یه چیزی غلطه. دفاع بیرونی
.مشکل دار شده

915
01:05:41,907 --> 01:05:43,055
!"استیل"

916
01:05:51,819 --> 01:05:53,489
!مایلز"نگاه کن"

917
01:05:56,256 --> 01:05:57,483
!پشت سرت

918
01:06:01,252 --> 01:06:02,569
.تو با اونا کار میکنی

919
01:06:04,169 --> 01:06:05,487
مایلز"داری چیکار میکنی؟"

920
01:06:05,568 --> 01:06:07,159
."استیل"

921
01:06:07,247 --> 01:06:08,725
!مایلز"خواهش میکنم"

922
01:06:08,806 --> 01:06:12,796
.اونا تورو یاغی صدا میزنن
میدونستی؟

923
01:06:12,922 --> 01:06:14,434
.مایلز"بمن گوش بده"

924
01:06:14,521 --> 01:06:16,078
.برو یه قدمی بزن

925
01:06:17,239 --> 01:06:18,388
!نه

926
01:06:18,918 --> 01:06:20,794
."من شریک اشتباه رو انتخاب کرده بودم"جیم

927
01:06:21,237 --> 01:06:23,988
مایلز"چرا"
داری اینکار رو میکنی؟

928
01:06:24,434 --> 01:06:27,741
.تو نمیدونی اونا چی هستن
اونا همه چیز رو از بین میبرن

929
01:06:28,071 --> 01:06:29,502
.من یه معامله ای کردم

930
01:06:29,589 --> 01:06:32,977
من تورو حذف میکنم و "اولترالینک"ها
انرژی تورو میدن به من

931
01:06:33,067 --> 01:06:34,066
.من بهت اعتماد داشتم

932
01:06:34,146 --> 01:06:35,657
!نه! تو به اون اعتماد کردی

933
01:06:36,904 --> 01:06:41,132
.تو دفاع رو پایین آوردی
تو هسته ی قدرت رو تغییر دادی

934
01:06:41,260 --> 01:06:42,658
و حالا
.میخوام ذوبت کنم

935
01:06:42,739 --> 01:06:47,092
من میخوام تو و همه ی قدرتت رو
بکشم بیرون

936
01:06:48,456 --> 01:06:51,172
!نه

937
01:06:51,413 --> 01:06:53,765
!"مکرا"

938
01:06:53,891 --> 01:06:54,890
!"استیل"

939
01:06:55,170 --> 01:06:57,840
من میتونم بیارمت بیرون
...مکرا"گوش کن"

940
01:06:57,927 --> 01:06:59,439
.استیل" بمن گوش کن"

941
01:07:01,245 --> 01:07:02,676
من میخوام هسته رو
خالی کنم

942
01:07:02,763 --> 01:07:04,514
!نه

943
01:07:05,641 --> 01:07:09,314
،بله، اگر تو بخواب بری
از طوفان در امان میمونی

944
01:07:09,399 --> 01:07:12,593
.وقتی بیدار شدی برو پیش "مکس"

945
01:07:13,595 --> 01:07:14,629
.پیداش کن

946
01:07:16,153 --> 01:07:17,152
.پدر

947
01:07:17,232 --> 01:07:18,710
.ازش محافظت کن

948
01:07:21,070 --> 01:07:23,456
اون تنها کسیه که
.اهمیت داره

949
01:07:24,187 --> 01:07:25,186
!نه

950
01:07:27,265 --> 01:07:28,413
!نه

951
01:07:55,083 --> 01:07:56,833
...تو

952
01:08:02,956 --> 01:08:04,785
تو برام خیلی آسونش
...کردی

953
01:08:04,874 --> 01:08:07,182
اولش من حتی
،مطمئن نبودم

954
01:08:07,273 --> 01:08:09,466
که تو میتونی انرژی رو جمع کنی

955
01:08:09,551 --> 01:08:11,346
.تا اینکه اون هیولای کوچولو بیدار شد

956
01:08:15,187 --> 01:08:16,857
پدرت کسی بود که "استیل" رو قانع کرد

957
01:08:16,945 --> 01:08:18,536
تا بر علیه "اولترالینک"ها سرکشی کنه

958
01:08:19,384 --> 01:08:20,497
!نوع خودش

959
01:08:23,780 --> 01:08:26,246
ممنونم.این همون چیزی بود
.که منتظرش بودم

960
01:08:28,576 --> 01:08:31,532
کل زمانی که من با پدرت و
،ماشینش کار میکردم

961
01:08:31,613 --> 01:08:35,160
من انرژی رو بی حفاظ گذاشته بودم
،و خیلی خوب بود

962
01:08:35,251 --> 01:08:37,445
تیکه به تیکه من لباسی
ساختم که

963
01:08:37,529 --> 01:08:39,598
انرژی رو جذب میکنه
،مثل کاری که "اولترالینک"ها میکنن

964
01:08:42,044 --> 01:08:44,921
."اولترالینک"
.تو میخواستی منو بکشی

965
01:08:45,002 --> 01:08:48,913
بکشمت؟
!من نیاز دارم که تو زنده باشی!زنده

966
01:08:49,519 --> 01:08:51,713
تو تنها منبع انرژی "تایکون" من هستی

967
01:08:51,798 --> 01:08:54,435
حالا برو داخل اون هسته
.مثل یک باطری خوب کوچولو

968
01:08:54,516 --> 01:08:56,266
و کاری که پدرت ناتموم گذاشت
.رو انجام بده

969
01:08:56,354 --> 01:08:58,184
تو باید دوستش
!میبودی

970
01:08:59,592 --> 01:09:03,263
!"پدرت یک بیگانه بود "مکس

971
01:09:04,707 --> 01:09:05,707
.تو کشتیش

972
01:09:05,787 --> 01:09:07,185
،احساساتی نباش
نیمه متولد شده

973
01:09:07,425 --> 01:09:09,619
تو فکر میکنی که تو هم مثل پدرت
یه مبارز هستی؟

974
01:09:09,704 --> 01:09:10,852
!تو شبیه اون نیستی

975
01:09:10,943 --> 01:09:15,012
.تو تنهایی و نمیتونی برنده بشی
.تو تنهایی

976
01:09:15,259 --> 01:09:18,454
!حالا برو داخل هسته

977
01:09:19,217 --> 01:09:20,534
!حالا برو داخل هسته

978
01:09:20,615 --> 01:09:21,889
!باشه

979
01:09:43,677 --> 01:09:45,313
.متاسفم"استیل"

980
01:09:47,953 --> 01:09:49,670
.متاسفم که بهت شک کردم

981
01:09:49,752 --> 01:09:53,458
پدرت
.اسمش "مکرا" بود

982
01:09:53,668 --> 01:09:55,623
.اون دوستم بود

983
01:09:56,147 --> 01:09:59,898
ما زمین رو انتخاب کردیم
.تا باهم ازش محافظت کنیم

984
01:10:31,599 --> 01:10:32,792
داری چیکار میکنی؟

985
01:10:35,117 --> 01:10:36,788
!این انرژی زیادیه

986
01:10:37,754 --> 01:10:39,425
!انرژی خیلی زیادیه

987
01:10:39,513 --> 01:10:43,583
.تو اشتیاه میکنی
.من تنها نیستم

988
01:10:43,670 --> 01:10:45,021
.امکان نداره

989
01:10:49,425 --> 01:10:50,777
!استل" حالا"

990
01:11:36,668 --> 01:11:39,658
.اون بهت اعتماد کرد
.ما بهت اعتماد کردیم

991
01:11:40,185 --> 01:11:41,776
.و تو همش اشتباه کردی

992
01:11:41,864 --> 01:11:44,694
تو نیرو رو میخوای؟
.خب بیا و بگیرش

993
01:12:30,465 --> 01:12:31,659
."همه چیز تمومه "مکس

994
01:12:31,984 --> 01:12:34,133
زود باش "مکس" باید
!بلند شیم

995
01:12:36,940 --> 01:12:40,453
مکسی" نمیتونی انکار کنی"
.که چه حس خوبی داره

996
01:12:41,457 --> 01:12:45,208
مکس" ما باید از چنگکها دور بمونیم
.اون انرژی مون رو میگیره و زره رو ضعیف میکنه

997
01:12:45,294 --> 01:12:47,052
.اره اینو فهمیدم
حالا باید چیکار کنیم؟

998
01:12:47,612 --> 01:12:49,363
."حالت "استیلی

999
01:12:49,451 --> 01:12:50,450
ما حالتی "استیلی" هم داریم؟

1000
01:13:17,669 --> 01:13:19,499
تو فکر میکنی تلفیق شدن با هیولا

1001
01:13:19,588 --> 01:13:21,496
تو رو به یه جور قهرمان تبدیل میکنه؟

1002
01:13:22,984 --> 01:13:24,019
.تو قهرمان نیستی

1003
01:13:35,335 --> 01:13:36,812
!از پسره دور شو

1004
01:13:42,968 --> 01:13:44,196
!"هارکینز"

1005
01:13:51,961 --> 01:13:53,553
!همه برین بیرون

1006
01:14:00,714 --> 01:14:03,351
.اون خیلی قویه
چیکار کنیم؟

1007
01:14:03,632 --> 01:14:05,940
.مکس" من بحاطر میارم"

1008
01:14:23,737 --> 01:14:26,568
سلام "مکس" اون
.خیلی خوش قیافه س

1009
01:14:28,173 --> 01:14:30,002
.درست مثل پدرش

1010
01:14:37,046 --> 01:14:39,194
اما چیکاره میتونه بشه؟

1011
01:14:42,641 --> 01:14:44,677
اون هر چی دوس داره میتونه باشه

1012
01:14:54,832 --> 01:14:56,946
.ما فرار نمیکنیم

1013
01:14:57,030 --> 01:14:58,256
.ما باید برگردیم-
!آره-

1014
01:14:58,869 --> 01:15:00,062
.اما یه نقشه نیاز داریم

1015
01:15:00,148 --> 01:15:03,501
.استراتژی جنگی
.یه مرد تشنه دوسداره توی آب غرق کنه خودشو

1016
01:15:05,384 --> 01:15:07,021
."بیا بیرون "مکس

1017
01:15:07,381 --> 01:15:08,656
...یا
صبر کن ببینم، خودشه؟

1018
01:15:08,741 --> 01:15:10,377
.خودشه-
چی خودشه؟-

1019
01:15:11,898 --> 01:15:13,615
ما باید چیزی که میخواد
.رو بهش بدیم

1020
01:15:13,698 --> 01:15:16,333
صبرکن ببینم، چی؟
.خیلی هوشمندانه س

1021
01:15:16,655 --> 01:15:18,848
اینجا کسی نیست که
.کمکت کنه. بیا بیرون

1022
01:15:19,372 --> 01:15:22,840
استیل"، ما زنده میمونیم؟"

1023
01:15:24,689 --> 01:15:26,121
."نمیدونم "مکس

1024
01:15:31,323 --> 01:15:32,914
.این پسر خودمه

1025
01:15:33,042 --> 01:15:36,509
حالا یا میتونیم باهوش باشیم
. یا تو میمیری

1026
01:15:36,839 --> 01:15:39,271
من باهوش بودن رو انتخاب میکنم، اما
.پدرت چیز دیگه ای انتخاب کرد

1027
01:15:39,357 --> 01:15:41,187
تو چی "مکس"؟

1028
01:15:41,635 --> 01:15:44,228
خب فکر کنم که من با پدرم
اشتراکاتی بیشتری از اونی که فکر میکردم دارم

1029
01:16:15,729 --> 01:16:17,843
تو هم مثل پدرت
.لجبازی

1030
01:16:20,884 --> 01:16:23,635
تو قدرت رو میخوای، خب
.بگیرش

1031
01:16:23,922 --> 01:16:25,478
!حالا "استل"،"توربو" رو بزن

1032
01:16:25,560 --> 01:16:27,039
!"داریش "مکس

1033
01:16:28,518 --> 01:16:31,189
تو احمق داری به من
.همه ی چیزی که میخوام رو میدی

1034
01:16:31,715 --> 01:16:32,784
مطمئنی؟

1035
01:16:32,875 --> 01:16:36,069
چون من وقتی انرژیم خیلی زیاد بشه
.میترکم

1036
01:16:39,829 --> 01:16:41,386
.این برای پدرمه

1037
01:17:19,718 --> 01:17:20,752


1038
01:17:23,875 --> 01:17:24,989
."استیل"

1039
01:17:28,391 --> 01:17:29,391


1040
01:17:32,348 --> 01:17:34,701
استیل" بیا،خواهش میکنم"

1041
01:17:38,224 --> 01:17:39,223
.خواهش میکنم

1042
01:17:40,901 --> 01:17:44,049
.تو باید خوب بشی
.من نمیتونم تورو از دست بدم،یالا

1043
01:17:46,217 --> 01:17:50,172


1044
01:17:53,051 --> 01:17:56,962
،میبینی "مکس" ما
.باهم بهمون خوش میگذره

1045
01:17:57,049 --> 01:18:02,118
من هنوزم فکر میکنم
.حسی که توی زره داشتم عجیب بود

1046
01:18:02,204 --> 01:18:05,274
.فکر میکنم که خوبه
.ما مثل عروسکیم

1047
01:18:09,040 --> 01:18:11,632


1048
01:18:11,718 --> 01:18:12,831
حالا چی؟

1049
01:18:12,916 --> 01:18:14,063
میتونی بلند شی؟

1050
01:18:15,275 --> 01:18:18,071
نه. توچی؟

1051
01:18:19,391 --> 01:18:20,743
.نه

1052
01:18:20,870 --> 01:18:22,507
."دی 06"
.منطقه پاکه

1053
01:18:22,589 --> 01:18:24,817
چیکار باید بکنیم؟

1054
01:18:24,907 --> 01:18:26,817
بیا امیدوار باشیم
.اونا دوستانه برخورد کنن

1055
01:18:26,906 --> 01:18:28,223
!"مکس"

1056
01:18:29,384 --> 01:18:30,451
."مکس"

1057
01:18:31,222 --> 01:18:32,654
مامان؟
مکس" تو خوبی؟"

1058
01:18:32,741 --> 01:18:34,252
،با دقت قدم بردارید

1059
01:18:34,339 --> 01:18:35,533
.آره

1060
01:18:37,217 --> 01:18:39,968
من میخوام تورو
.به کسی معرفی کنم

1061
01:18:44,051 --> 01:18:46,722
.استیل"تو زنده ای؟"

1062
01:18:47,529 --> 01:18:48,643
."سلام "مالی

1063
01:18:51,885 --> 01:18:54,716
.کلی چیزها هست که ما بیاد راحع بهش صحبت کینم

1064
01:18:56,401 --> 01:18:58,788
.تو واقعا با یک بیگانه ازدواج کرده بودی

1065
01:18:58,919 --> 01:19:00,272
هی، مشکلش چیه؟

1066
01:19:07,234 --> 01:19:09,592
شبی که پدرت مرد،من
.نمیدونستم چیکار باید بکنم

1067
01:19:11,070 --> 01:19:14,902
همه ی شهر فکر میکردن که اون یک حادثه س
.یه طوفان عظیم

1068
01:19:16,227 --> 01:19:17,944
اما من میدونستم که "اولترالینکس" برای اونا
.اومده بودن

1069
01:19:18,026 --> 01:19:20,139
ومن میترسیدم که اونا
.واسه تو هم بیام

1070
01:19:20,223 --> 01:19:22,973
پس من تنها کاری که بنظرم رسید رو
.برای محافظت از تو انجام دادم

1071
01:19:23,220 --> 01:19:27,052
من به شهرهای مختلف و
.دکترهای مختلف فرار کردم

1072
01:19:27,737 --> 01:19:31,613
چون من نمیدونستم که تو قرار
.منفجر بشی یا نه

1073
01:19:32,093 --> 01:19:34,401
.من باید بهت میگفتم

1074
01:19:34,891 --> 01:19:38,597
اما من فکر میکردم که تو هنوز خیلی کوچیکی
.واسه دونستنش

1075
01:19:38,689 --> 01:19:41,359
و باور کن که من
.اصلا به "مابلز" مشکوک نشده بودم

1076
01:19:41,446 --> 01:19:43,639
.آره فقط 16سال توی یه مخزن بودن
اصلا چیز خاصی نیست

1077
01:19:44,204 --> 01:19:46,432
".گفتم که متاسفم "استیل

1078
01:19:46,522 --> 01:19:47,858
اگر من میدونستم تو هنوز
،زنده ای

1079
01:19:47,882 --> 01:19:49,576
میدونی که نمیذاشتم اتفاق بیوفته

1080
01:19:49,600 --> 01:19:52,509
من هرکسی رو که ممکن بود
.به تو آسیبی برسونه میزدم

1081
01:19:52,637 --> 01:19:53,787


1082
01:19:54,196 --> 01:19:58,107
مایلز" بود که پیشنهاد داد ما به"
کوپر کانیون" برگردیم"

1083
01:19:58,194 --> 01:20:00,547
که انرژی در تو
.آشکار بشه

1084
01:20:03,429 --> 01:20:05,418
.من میخواستم کمکت کنم

1085
01:20:07,067 --> 01:20:10,022
اما بجاش من
.تقریبا کشتمت

1086
01:20:12,302 --> 01:20:16,530
من سالها وقت صرف کردم
.که اینو از تو پنهون کنم

1087
01:20:18,418 --> 01:20:21,248
چون میترسیدم که عاقبتت
.مثل پدرت شه

1088
01:20:24,133 --> 01:20:27,089
اما الان بیشتر از این نمیتونم
.بهت افتخار کنم

1089
01:20:31,767 --> 01:20:32,801
اسمت چی؟

1090
01:20:33,246 --> 01:20:35,677
خب بازم"الترالینک" هست؟

1091
01:20:35,763 --> 01:20:37,878
.بله

1092
01:20:37,962 --> 01:20:40,871
بنظرت چرا من
اینقدر به ستاره ها خیره میشم؟

1093
01:20:41,638 --> 01:20:44,071
چرا اونا دنبال من نیومدن؟

1094
01:20:45,197 --> 01:20:46,344
.نمیدونم

1095
01:20:46,435 --> 01:20:48,823
شاید چون تو هنوز
.فدرتی نداری

1096
01:20:48,914 --> 01:20:52,220
اما الان تو یه تهدید هستی براشون
.و بلاخره میان

1097
01:20:54,229 --> 01:20:56,865
من فکر میکردم میتونم
.ازت محافظت کنم اما نمیتونم

1098
01:20:58,266 --> 01:21:00,460
میدونی تو اصلا حال منو
.بهتر نکردی

1099
01:21:02,902 --> 01:21:05,857
اما من الان یه چیزی رو میدونم

1100
01:21:07,099 --> 01:21:08,929
تو مجبور نیستی
.تنهایی این کار رو بکنی

1101
01:21:11,615 --> 01:21:12,684
.دوست دارم رفیق

1102
01:21:12,775 --> 01:21:14,365
.منم دوست دارم مامان

1103
01:21:20,209 --> 01:21:21,208


1104
01:21:22,927 --> 01:21:26,075
من اینو برات مدت زیادی
.نگه داشته بودم

1105
01:21:30,881 --> 01:21:33,109
.حالا این متعلق به توس

1106
01:21:40,433 --> 01:21:41,580
.نمی فهمم

1107
01:21:43,230 --> 01:21:44,548
.خواهی فهمید

1108
01:22:15,965 --> 01:22:17,282
."استیل"

1109
01:22:20,401 --> 01:22:21,595
.نشونم بده

1110
01:22:30,793 --> 01:22:33,783
اون باید بدونه که از کجا اومده
.تا بفهمه کیه

1111
01:23:25,750 --> 01:23:27,102
.ممنونم پدر

1112
01:23:40,459 --> 01:23:41,572


1113
01:23:41,657 --> 01:23:42,692
.توخوبی؟

1114
01:23:42,777 --> 01:23:44,606
.بله

1115
01:23:45,135 --> 01:23:46,328
کجا بودی؟

1116
01:23:47,613 --> 01:23:48,748
.یکم داستانش دیوونه کننده س

1117
01:23:48,772 --> 01:23:49,806
.امتحانم کن

1118
01:23:50,450 --> 01:23:51,769
..گوش کن

1119
01:23:52,808 --> 01:23:56,435
من اومدم اینجا بهت بگم
.که تو در موردم درست فکر میکردی

1120
01:23:57,925 --> 01:24:01,597
من قبلا خیلی تنها بودم
.و با تنهایی مشکلی ندارم

1121
01:24:03,280 --> 01:24:04,395
،وقتی اومدیم اینجا

1122
01:24:04,480 --> 01:24:05,614
فکر میکردم اینجا هم
،قراره تنها باشم

1123
01:24:05,638 --> 01:24:08,150
مثل همه ی شهرهای دیگه ای
،که توش بودم

1124
01:24:10,794 --> 01:24:12,147
.بعدش سرو وکله ی تو پیدا شد

1125
01:24:18,588 --> 01:24:20,179
.ممنون که بهم توجه کردی

1126
01:24:21,465 --> 01:24:23,342
این چیه؟

1127
01:24:23,424 --> 01:24:24,423
.بازش کن

1128
01:24:31,858 --> 01:24:33,006
.بفرما

1129
01:24:50,123 --> 01:24:51,680
.ما باید کلی باهم حرف بزنیم

1130
01:24:51,763 --> 01:24:52,761


1131
01:24:53,081 --> 01:24:56,469
آره شاید بتونیم
.نمیدونم

1132
01:24:56,559 --> 01:25:01,469
بیا بریم همون گردشی که
.توماشین حرفش رو میزدی

1133
01:25:02,634 --> 01:25:03,907
امشب چطوره؟

1134
01:25:03,993 --> 01:25:06,220
اره فقط بشرطی
که باز ازم فرار نکنی

1135
01:25:06,310 --> 01:25:07,380
.هیچوقت

1136
01:25:07,470 --> 01:25:08,469
.درسته

1137
01:25:11,307 --> 01:25:14,819
".بعدا میبینمت "مکس مکرث

1138
01:25:16,184 --> 01:25:17,297
.باشه

1139
01:25:20,740 --> 01:25:21,738


1140
01:25:21,818 --> 01:25:23,777
خب شاید خیلی هم بد نبود
.که نکشتیمش

1141
01:25:23,817 --> 01:25:25,170
اره اینطور فک میکنی؟

1142
01:25:28,014 --> 01:25:29,241
حالت پرواز

1143
01:25:29,333 --> 01:25:30,480
.حالت پرواز

1144
01:25:35,807 --> 01:25:37,035
.من حالت پرواز رو دوس دارم

1145
01:25:37,127 --> 01:25:38,901
استیل" این لباس از همیشه"
.تنگتره انگار

1146
01:25:38,925 --> 01:25:40,940
واقعا؟ ما داریم پرواز میکنیم
. و تو از لباس شکایت میکنی؟

1147
01:25:40,964 --> 01:25:42,395
.برو راست-
.بذار بریم چپ

1148
01:25:42,482 --> 01:25:44,417
ونه برو راست

1149
01:25:44,572 --> 01:25:46,616
اون سمت راست دیگه ت چطوره؟

1150
01:25:44,572 --> 01:25:46,828
میدونی چیه؟
.اصلا مستقیم بریم

1151
01:25:46,869 --> 01:25:50,231
.باشه

1152
01:25:51,935 --> 01:26:02,053
با عضویت در سایت زیرنویس مورد‌نظرتون رو درخواست کنید
<font color="red"><i>30NAMA.com</i>

1153
01:26:03,756 --> 01:26:13,874
:تمامی فیلم‌ها و سریال‌ها رو "رایگان" دانلود کنید
<font color="red"><i>30NAMA.com</i>

1154
01:26:15,578 --> 01:26:29,073
ــــــتــرجـمــه و ـــــزیـــرنویــــس از
«الهه Elahe»
هماهنگ سازی از ماهی

1155
01:26:30,776 --> 01:26:42,583
<font color="red"><i>Telegram.me/Official30nama</i>

1156
01:26:44,287 --> 01:26:57,782
ارائه‌ایی از بزرگ‌ترین و کامل‌ترین سایت دانلود فیلم و سریال
<font color="red"><i>30NAMA.com</i>

