﻿1
00:00:04,768 --> 00:00:11,515
سینما با یک کلیک
.::. IranFilm.Net .::.

2
00:00:11,839 --> 00:00:17,939
ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی آی‌مووی‌دی‌ال
.::. iMovie-DL.Co .::.

3
00:00:19,253 --> 00:00:22,753
لس‌آنجلس، سال 1967

4
00:00:24,477 --> 00:00:33,277
« تـرجمه از آرام مـتـیـن ، ارمـیـا ، روح‌الله »
.::. Mr.RooH , SiGMA , AramMatin .::.

5
00:00:34,777 --> 00:00:42,777
« اویـجـا : منشـاء شـر »

6
00:00:46,440 --> 00:00:48,266
بیاید شروع کنیم

7
00:01:02,868 --> 00:01:04,728
خیلی‌خب

8
00:01:07,718 --> 00:01:09,863
اسم همسرتون چی بوده؟

9
00:01:10,696 --> 00:01:14,119
ماری -
ماری، بسیارخب -

10
00:01:17,418 --> 00:01:20,691
این مَرد دنبال روح
ماری براونینگ میگرده

11
00:01:22,199 --> 00:01:26,418
ماری، ما تو رو به
حلقه‌ی خودمون دعوت میکنیم

12
00:01:30,529 --> 00:01:34,587
،ماری براونینگ
ما تو رو به حلقه‌ی خودمون دعوت میکنیم

13
00:01:34,612 --> 00:01:38,798
ما در عشق و نور به دنبال تو میگردیم -
بابا، لازم نیست پولمون رو خرج این زن کنیم -

14
00:01:43,314 --> 00:01:44,963
ماری

15
00:01:56,382 --> 00:02:00,003
،ماری، اگه خودتی
یه نشونه بهمون بده

16
00:02:00,699 --> 00:02:03,179
شمع‌ها رو خاموش کن

17
00:02:10,787 --> 00:02:12,827
خوش اومدی، ماری

18
00:02:21,511 --> 00:02:23,435
شما باید سه تا سوال بپرسید

19
00:02:23,460 --> 00:02:25,337
چرا سه تا؟

20
00:02:26,401 --> 00:02:30,623
ماری، ازت میخوایم اگه جوابت "بله" بود
بذاری شمع‌ها روشن بمونن

21
00:02:30,648 --> 00:02:33,553
اگه جوابت "نه" بود
اونا رو خاموش کنی

22
00:02:36,461 --> 00:02:38,897
حالا سوالتون رو بپرسید، آقا

23
00:02:42,518 --> 00:02:44,124
ماری

24
00:02:45,950 --> 00:02:50,331
تو هنوزم درد می‌کشی؟

25
00:02:55,098 --> 00:02:56,986
درد نمی‌کشه

26
00:02:57,447 --> 00:03:00,436
دردی که اون
قبل از مُردنش احساس میکرد

27
00:03:00,461 --> 00:03:03,636
میگه که بخاطر بیماریش بوده

28
00:03:03,661 --> 00:03:05,880
سرطان داشته؟ -
آره -

29
00:03:06,484 --> 00:03:09,068
بیماریش از بین رفته
...اون

30
00:03:09,236 --> 00:03:12,842
اون دوباره جوون و زیبا شده

31
00:03:13,374 --> 00:03:16,127
دیگه برای همیشه زیبا شده

32
00:03:17,622 --> 00:03:19,374
...ماری، من

33
00:03:19,887 --> 00:03:24,288
میشه منو ببخشی؟
بخاطر همه چی

34
00:03:26,564 --> 00:03:29,748
میگه بله
اون شما رو میبخشه

35
00:03:29,773 --> 00:03:32,277
و ازتون میخواد که شما هم اونو ببخشین

36
00:03:32,302 --> 00:03:34,573
...خیلی‌خب، من نمیدونم تو چجوری

37
00:03:34,598 --> 00:03:37,162
حلقه رو نشکن

38
00:03:39,510 --> 00:03:42,512
همه بلدن میزو با زانوشون تکون بدن

39
00:03:53,464 --> 00:03:56,522
اون نمیخواد خیلی زیاد اینجا بمونه

40
00:03:56,547 --> 00:03:59,109
آخرین سوالت رو بپرس

41
00:04:02,589 --> 00:04:04,199
...من

42
00:04:04,349 --> 00:04:06,686
میخواستم درباره جنی ازت سوال کنم

43
00:04:06,711 --> 00:04:08,912
اون با یه پسر جوون
...به اسم دان آشنا شده و

44
00:04:08,937 --> 00:04:11,292
اونا پول خیلی زیادی ازم میخوان -
اینکارو نکن -

45
00:04:11,317 --> 00:04:13,643
مجبورم خونه رو بذارم برای رهن

46
00:04:14,065 --> 00:04:17,523
قرارـه یه سرمایه گذاری فوق‌العاده بشه

47
00:04:17,548 --> 00:04:21,004
پسرـه گفته اگه کارا درست پیش بره
میخواد باهاش ازدواج میکنه

48
00:04:31,671 --> 00:04:33,276
خیلی‌خب
من نمیدونم اون چجوری اینکارو میکنه

49
00:04:33,301 --> 00:04:35,761
ولی این یجور کلاهبرداریه، بابا

50
00:04:47,217 --> 00:04:48,639
اوه

51
00:04:51,539 --> 00:04:53,503
من واقعا معذرت میخوام

52
00:04:54,169 --> 00:04:56,387
دنیای ارواح غیرقابل پیش‌بینیه

53
00:04:56,412 --> 00:04:58,692
بنظرم اون عصبانی بود
خیلی هم عصبانی

54
00:04:58,717 --> 00:05:01,226
توضیح دادنش یکم سخته

55
00:05:02,062 --> 00:05:03,671
...خب، آآم

56
00:05:03,696 --> 00:05:05,673
ممنون که وقت گذاشتین -
اوه، نه، نه، نه -

57
00:05:05,698 --> 00:05:07,014
!نه، نمیتونم قبول کنم

58
00:05:07,039 --> 00:05:09,056
فقط چیزی که گفت رو فراموش نکنید

59
00:05:09,081 --> 00:05:11,952
اون در آرامشه و شما رو دوست داره

60
00:05:11,977 --> 00:05:16,146
همه‌ی چیزی که امروز گیرتون اومد، همینا بود
بقیه‌ش دیگه بستگی به این داره که چطور زندگی کنید

61
00:05:17,444 --> 00:05:21,354
آره
آره، ممنون

62
00:05:34,260 --> 00:05:35,467
این چه کاری بود؟

63
00:05:35,492 --> 00:05:38,699
نزدیک بود
پیرمرد بیچاره سکته کنه

64
00:05:39,164 --> 00:05:42,023
پاولینا زندر، بیا اینجا ببینم

65
00:05:42,564 --> 00:05:45,707
دخترـه حقش بود، مامان
اون میخواست پولای باباشو بالا بکشه

66
00:05:45,732 --> 00:05:48,323
این چیزا به ما مربوط نیست
کار ما اینه که بهشون تسلی بدیم

67
00:05:48,348 --> 00:05:49,557
نه اینکه قضاوت‌شون کنیم

68
00:05:49,582 --> 00:05:51,747
کار تو اینه که
پشت پرده وایسی

69
00:05:51,772 --> 00:05:54,049
نه اینکه به مشتری‌ها حمله کنی

70
00:05:55,134 --> 00:05:59,287
و شما چی خانم کوچولو؟ -
من صدای جیغ شنیدم و ترسیدم -

71
00:05:59,312 --> 00:06:02,429
نمیخواستم خرابکاری کنم

72
00:06:05,083 --> 00:06:06,532
اینکارت غیر قابل قبوله

73
00:06:06,557 --> 00:06:08,132
کار اون خانومه غیر قابل قبول بود

74
00:06:08,157 --> 00:06:09,680
اون یه هرزه‌ی واقعیه

75
00:06:09,705 --> 00:06:12,179
جادوگر
متاسف هم نیستم

76
00:06:13,993 --> 00:06:16,649
باعث شدی 5 دلار خرج بیوفته گردنمون

77
00:06:16,753 --> 00:06:18,502
بذار منم ببینم

78
00:06:18,527 --> 00:06:21,765
یارو بدجوری وزنشو انداخته بود رو میز
محکم نگه‌داشتنش برام خیلی سخت بود

79
00:06:21,790 --> 00:06:23,797
کلاهبردار یعنی چی؟

80
00:06:24,781 --> 00:06:27,640
خانومه گفت ما کلاهبرداریم

81
00:06:27,665 --> 00:06:29,689
دوریس، گوش کن ببین چی میگم

82
00:06:30,471 --> 00:06:33,328
کلاهبرداری یه جور دروغه
ما دروغ نیستیم

83
00:06:33,353 --> 00:06:35,695
ما به مردم کمک میکنیم
ما بهشون یه روزنه‌ی امید میدیم

84
00:06:35,720 --> 00:06:37,146
ما بهشون آرامشون میدیم

85
00:06:37,171 --> 00:06:40,250
...ما
ما به قلب‌هاشون التیام میبخشیم

86
00:06:40,275 --> 00:06:44,104
و این چیزا بدونِ یکم
نمایش بازی کردن اتفاق نمیوفتن

87
00:06:44,129 --> 00:06:47,660
ما بهشون حقیقت رو میگیم
فقط باید کمکشون کنیم تا باور کنن

88
00:06:47,685 --> 00:06:49,104
اوه

89
00:06:49,440 --> 00:06:50,444
باشه

90
00:06:50,469 --> 00:06:52,786
راستش باید یکم
پیاز داغ نمایش‌مون رو زیاد کنیم

91
00:06:52,811 --> 00:06:54,532
آخه دیگه داره قدیمی میشه

92
00:06:54,557 --> 00:06:58,507
درضمن، اگه ما اینجا مردم رو قضاوت نمیکنیم
چرا شمع آخری رو خاموش کردی؟

93
00:07:00,661 --> 00:07:03,320
خب، هیچکدوممون بی نقص نیستیم

94
00:07:04,898 --> 00:07:07,713
اون واقعا یه هرزه بود، مگه نه؟

95
00:07:10,657 --> 00:07:12,545
ولی بنظر من شما خانم لیزی بوردن هستین

96
00:07:12,578 --> 00:07:14,977
باید بگم اصلا اونجوری
که انتظارشو داشتم، نیستید

97
00:07:15,002 --> 00:07:18,468
من خانم لیزی نیستم
من اما هستم

98
00:07:18,796 --> 00:07:21,372
اوه، خواهر

99
00:07:21,491 --> 00:07:24,292
خب، بذار ببینم. یه سالی میگذره
....از اون زمانی که پدر و مادرت

100
00:07:24,317 --> 00:07:27,390
عه، مامان
10دقیقه دیگه

101
00:07:27,415 --> 00:07:30,749
شرمنده عزیزم، فردا باید بری مدرسه

102
00:07:31,622 --> 00:07:34,958
خواهر من تبرئه شد و
دیگه هیچوقت درموردش حرفی نزدیم

103
00:07:34,983 --> 00:07:37,253
نبایدم حرف میزدید
ولی میدونی که، مردم تو اینجور مسائل کنجکاون

104
00:07:37,278 --> 00:07:39,322
من نماینده‌ی فروشگاه "ساکرامنتو" هستم

105
00:07:39,347 --> 00:07:41,056
شما هم خبرنگارید؟ -
بله -

106
00:07:41,081 --> 00:07:43,418
من دیگه بهت شب‌بخیر میگم
چون خسته‌م

107
00:07:43,443 --> 00:07:45,725
و روز خوبی هم تو مدرسه نداشتم

108
00:07:45,750 --> 00:07:48,459
چون "تری" بازم به دامنِ من گیر داده بود

109
00:07:48,484 --> 00:07:51,894
پس لطفا واسه‌مون پول بفرست
تا یه دامن نو بخرم

110
00:07:51,925 --> 00:07:55,087
راستی، لینا دوباره دردسر درست کرد

111
00:07:55,620 --> 00:07:57,541
ولی من دخترِ خوبی بودم

112
00:07:57,566 --> 00:08:00,569
دوستت دارم
و هر روز دلم برات تنگ میشه

113
00:08:00,594 --> 00:08:04,420
شب بخیر، بابایی
آمین

114
00:08:05,107 --> 00:08:07,888
چرا دیگه دعا نمیکنی، مامان؟

115
00:08:08,551 --> 00:08:10,437
کی گفته دعا نمیکنم؟

116
00:08:10,462 --> 00:08:13,555
تو قبلا هر روز با من و بابا
دعا میکردی

117
00:08:13,580 --> 00:08:17,248
ولی از وقتی مُرد
دیگه اینکارو نکردی

118
00:08:18,587 --> 00:08:23,006
تو هنوزم واسه بابا دعا میکنی؟
یادته پدر تام چی گفت؟

119
00:08:23,642 --> 00:08:25,369
تو باید به درگاه خدا دعا کنی

120
00:08:25,394 --> 00:08:30,064
من دوست دارم بجاش با بابا حرف بزنم
ولی اون هیچوقت جوابمو نمیده

121
00:08:30,089 --> 00:08:32,201
اون آدمایی که بهشون کمک کردیم

122
00:08:32,226 --> 00:08:35,673
مامان و باباهاشون از تو بهشت
باهاشون حرف زدن

123
00:08:35,698 --> 00:08:38,544
چرا بابا با ما حرف نمیزنه؟

124
00:08:38,796 --> 00:08:42,444
چون نمیتونی صداش رو بشنوی
دلیل نمیشه که اینجا نباشه

125
00:08:52,577 --> 00:08:53,672
چی شده؟

126
00:08:53,697 --> 00:08:55,836
فقط خواستم شب‌بخیر بگم

127
00:08:56,227 --> 00:08:58,019
شب‌بخیر

128
00:09:28,989 --> 00:09:31,399
چقدر طولش دادی

129
00:09:33,296 --> 00:09:34,879
سلام، زندر

130
00:09:34,904 --> 00:09:37,825
به به لینا خانم
براش یه فنجون قهوه بریزید

131
00:09:37,850 --> 00:09:39,663
واسه کافئین خوردن یکم دیروقته

132
00:09:39,688 --> 00:09:41,559
مامانم کلیداشو جا گذاشته

133
00:09:41,584 --> 00:09:43,127
عالی شد
حالا کِی قرارـه برگرده؟

134
00:09:43,152 --> 00:09:45,803
از ورق بازیش؟
معمولا بعد از نیمه شب میاد

135
00:09:45,828 --> 00:09:48,626
و تا فردا صبح متوجهِ هیچ چی نمیشه

136
00:09:48,651 --> 00:09:50,276
یکم میخوای؟

137
00:09:53,947 --> 00:09:56,135
"لیست بدهی"

138
00:10:07,987 --> 00:10:09,015
فکر نکنم

139
00:10:09,040 --> 00:10:11,554
منظورم اینه که، چرا که نه؟
ما که هر روز داریم ماه رو می‌بینیم

140
00:10:11,579 --> 00:10:13,884
چرا یکیمون نمیتونه بره روش

141
00:10:13,909 --> 00:10:15,745
خیلی چیزا هست که
سد راهمون میشن

142
00:10:15,770 --> 00:10:17,090
منم با بتی موافقم

143
00:10:17,115 --> 00:10:18,597
آره -
منم دلیلش رو نمیفهمم -

144
00:10:18,622 --> 00:10:21,928
آره. فقط بلدن اون کلاه‌های گنده رو
بذارن رو سرشون

145
00:10:29,714 --> 00:10:31,934
مامانم اینو خریده

146
00:10:31,959 --> 00:10:34,547
اونو و دوستای ورق بازش
بعضی وقتا باهاش بازی میکنن

147
00:10:34,572 --> 00:10:36,998
همون تخته‌ست که
میشه باهاش با ارواح حرف زد؟

148
00:10:37,023 --> 00:10:37,888
...پس

149
00:10:37,913 --> 00:10:40,907
نه، ممنون
به اندازه‌ی کافی تو خونه با ارواح سر و کله میزنیم

150
00:10:41,580 --> 00:10:44,570
راستش این واقعا ترسناکه

151
00:10:47,755 --> 00:10:49,696
بچه‌ها میخواید بازی کنیم؟

152
00:10:51,623 --> 00:10:54,225
میتونستیم فقط باهم حرف بزنیما

153
00:10:54,805 --> 00:10:56,698
قوانین

154
00:10:56,887 --> 00:10:58,671
هیچوقت نباید تنهایی بازی کنید

155
00:10:58,696 --> 00:11:01,030
هیچوقت نباید تو قبرستون بازی کنید

156
00:11:01,055 --> 00:11:03,464
همیشه آخرش باید خداحافظی کنید

157
00:11:05,012 --> 00:11:07,252
همه‌مون باید اولش اینو رو صفحه بچرخونیم

158
00:11:08,635 --> 00:11:10,067
بیاید

159
00:11:14,481 --> 00:11:16,050
بیا دیگه

160
00:11:19,696 --> 00:11:23,154
ما به عنوان دوست اینجا
جمع شدیم ، با قلب هایی صادق

161
00:11:23,179 --> 00:11:26,370
ای ارواح نزدیک ، شما را فرا میخوانیم

162
00:11:28,256 --> 00:11:30,457
آیا اینجا روحی هست؟

163
00:11:35,769 --> 00:11:37,269
"بله"

164
00:11:37,294 --> 00:11:38,552
وای خدای من

165
00:11:38,577 --> 00:11:40,318
آروم باش، بتی

166
00:11:40,487 --> 00:11:42,496
تو پیش ما توی این اتاقی؟

167
00:11:44,541 --> 00:11:45,841
"بله"

168
00:11:45,866 --> 00:11:46,892
وای خدای من

169
00:11:46,917 --> 00:11:49,685
الی، تو... تو اینکارو کردی؟ -
نه، قسم میخورم -

170
00:11:49,710 --> 00:11:51,956
سوالاتت رو بپرس

171
00:11:52,549 --> 00:11:56,854
،اون دنیا
چه شکلیه؟

172
00:12:09,070 --> 00:12:10,958
سرد

173
00:12:11,163 --> 00:12:12,171
وای خدای من

174
00:12:12,196 --> 00:12:14,876
خیلی‌خب
پس اینجوری کار میکنه، درسته؟

175
00:12:14,901 --> 00:12:18,031
همه‌مون دستمون رو میذاریم روش
اینجوری نمیتونیم بگیم که کی داره حرکتش میده

176
00:12:18,056 --> 00:12:21,544
ما به کوچکترین کشش واکنش نشون میدیم
و بطور ناخودآگاه اونو حرکت میدیم

177
00:12:21,569 --> 00:12:22,304
خیلی‌خب

178
00:12:22,329 --> 00:12:24,829
منظورم اینه که، این بازی طراحی شده
تا باهاش خودمون رو بترسونیم

179
00:12:24,854 --> 00:12:27,534
آره -
هیچ چیز خاصی تو اون دنیا نیست، باور کن -

180
00:12:27,559 --> 00:12:29,038
باشه -
خیلی ضدحالی -

181
00:12:29,063 --> 00:12:31,809
خیلی‌خب، پس یعنی فقط داریم
با خودمون حرف میزنیم

182
00:12:31,834 --> 00:12:33,657
ای روح

183
00:12:33,952 --> 00:12:37,338
آیا لینا با من به خونه‌ی ما میاد؟

184
00:12:41,232 --> 00:12:42,232
"بله"

185
00:12:42,257 --> 00:12:43,926
بس کن دیگه، الی -
کار روحه‌ست -

186
00:12:43,958 --> 00:12:45,659
بچه‌ها، دیگه کم کم دارم زهرترک میشم

187
00:12:45,684 --> 00:12:47,665
هیچ روحی وجو نداره، بتی -
باشه -

188
00:12:47,690 --> 00:12:50,030
ای روح، اگه اینجایی
بهمون ثابت کن

189
00:12:50,527 --> 00:12:52,627
بهمون یه نشونه بده

190
00:12:59,575 --> 00:13:02,634
آره، حق با توئه

191
00:13:04,460 --> 00:13:06,848
دیدی
آره، هیچ روحی وجود نداره

192
00:13:06,889 --> 00:13:08,370
هیچ روحی وجود نداره

193
00:13:08,395 --> 00:13:09,852
!الـی

194
00:13:32,063 --> 00:13:34,481
مامان، معذرت میخوام -
سوار شو -

195
00:13:45,752 --> 00:13:46,994
چرا این کارا رو میکنی؟

196
00:13:47,019 --> 00:13:48,424
اگه میخوای دعوام کنی
همین الان اینکارو کن

197
00:13:48,449 --> 00:13:49,856
نه که آخرین بار خیلی خوب جواب داد

198
00:13:49,881 --> 00:13:53,168
ما فقط داشتیم یه سری بازیای مسخره میکردیم -
بوی دهنت رو که خوب میفهمم -

199
00:13:55,545 --> 00:13:58,230
من میدونم چقدر برات سخت بوده و
میفهمم چه حسی داری

200
00:13:58,255 --> 00:14:00,649
ولی لازمه که کمکم کنی، لینا

201
00:14:00,674 --> 00:14:02,736
بخاطر همه‌مون

202
00:14:03,770 --> 00:14:05,870
دارم ازت درخواست میکنم، عزیزم

203
00:14:06,328 --> 00:14:08,146
سعیم رو میکنم

204
00:14:10,388 --> 00:14:12,127
واقعا، یه تخته احضار ارواح؟

205
00:14:12,152 --> 00:14:13,639
راستشو بخوای خیلی حال داد

206
00:14:13,664 --> 00:14:16,374
تو باید یه ترفند دیگه به کارمون اضافه کنی

207
00:14:19,608 --> 00:14:21,471
خاکِ آن به زمین آورده شد...

208
00:14:21,496 --> 00:14:24,351
هشت دانشمند میهمان
به چهارده دانشمند دیگر

209
00:14:24,376 --> 00:14:27,330
در مرکز تحقیقات ایمز
در نزدیکی سن فرانسیسکو ملحق خواهند شد

210
00:14:27,355 --> 00:14:28,978
تا نشانه‌های امکان حیات بر آن را
تجزیه و تحلیل کنند

211
00:14:29,003 --> 00:14:30,275
عزیزم، لطفا بشین پیشمون

212
00:14:30,300 --> 00:14:33,378
واسه یه بارم که شده دلم میخواد
یه صبحونه‌ی معمولیِ خونوادگی بخوریم

213
00:14:33,403 --> 00:14:35,737
راستش امروز صبح یکم دیرم شده
بعدشم قرارـه پیاده برم

214
00:14:35,762 --> 00:14:38,352
مسخره بازی در نیار. یه چیزی بخور
خودم میرسونمت

215
00:14:38,377 --> 00:14:40,587
نه، عیب نداره، مامان
با دوستم پیاده میرم

216
00:14:40,612 --> 00:14:41,879
با کی؟

217
00:14:41,904 --> 00:14:45,453
فقط یه دوسته
پس، من دیگه میرم

218
00:14:46,577 --> 00:14:48,212
من باز میکنم

219
00:14:48,356 --> 00:14:50,182
نه. نه، دوریس
لازم نیست، خودم باز میکنم

220
00:14:50,207 --> 00:14:51,792
اول ببین کیه

221
00:14:51,817 --> 00:14:54,002
یه پسرـه‌

222
00:14:55,188 --> 00:14:56,767
واقعا؟

223
00:14:57,254 --> 00:14:58,750
سلام، خانم کوچولو
لینا خونه‌ست؟

224
00:14:58,776 --> 00:14:59,948
آره، همینجاست

225
00:14:59,973 --> 00:15:01,094
سلام، آماده‌ای بریم؟

226
00:15:01,119 --> 00:15:03,443
سلام
شما کی باشی؟

227
00:15:03,468 --> 00:15:05,253
فقط یه دوسته

228
00:15:05,278 --> 00:15:07,654
سلام، خانم زندر
من مایکی هستم

229
00:15:13,958 --> 00:15:15,714
آماده‌ای بریم؟ -
نه کاملا -

230
00:15:15,739 --> 00:15:18,564
اگه میخواید تا مدرسه پیاده برید
چطوره خواهرت رو هم با خودت ببری؟

231
00:15:18,589 --> 00:15:20,506
اینجوری میتونم به یه سری از
کارهای امروزم هم برسم

232
00:15:20,531 --> 00:15:22,412
ولی مامان، من کلاس دارم -
ممنون، عزیزم -

233
00:15:22,437 --> 00:15:23,690
باید کفشامو بپوشم

234
00:15:23,715 --> 00:15:25,920
برو به خواهرت کمک کن حاضر بشه

235
00:15:26,039 --> 00:15:28,092
بجنب، مزاحم کوچولو

236
00:15:34,093 --> 00:15:37,515
...وای، عجب
عجب خونه‌ی خوشگلیه

237
00:15:38,580 --> 00:15:41,949
همینجا جلسات احضار ارواح رو انجام میدین؟

238
00:15:42,411 --> 00:15:46,095
جلسات فراخوانی
بیا بریم تو

239
00:15:46,628 --> 00:15:48,578
تا حالا کسی برات کف بینی کرده؟

240
00:15:48,603 --> 00:15:50,713
والا چی بگم، خانم زندر

241
00:15:50,738 --> 00:15:52,922
اصلا درد نداره

242
00:15:54,193 --> 00:15:58,212
...اوه، چپ دستی
شوهر منم چپ دست بود

243
00:15:58,720 --> 00:16:00,484
این خط سرته

244
00:16:00,509 --> 00:16:03,913
این خط عمرته
اینم خط قلبته

245
00:16:03,938 --> 00:16:06,880
ژاکت دانش‌آموزای ارشد رو پوشیدی
چند سالته؟

246
00:16:06,905 --> 00:16:08,312
17سالمه

247
00:16:08,337 --> 00:16:10,908
لینا سال دومه، متوجهی که؟

248
00:16:10,933 --> 00:16:12,544
بله، خانم

249
00:16:16,163 --> 00:16:17,444
چی شده؟

250
00:16:17,469 --> 00:16:19,145
خط عمرت

251
00:16:19,170 --> 00:16:21,769
این منحنی که اینجاست رو می‌بینی؟
چندتا معنی میتونه داشته باشه

252
00:16:21,794 --> 00:16:24,459
به این دستت مسلطی دیگه، آره؟ -
اوهوم -

253
00:16:25,184 --> 00:16:26,800
اینو با اطمینان بهت میگم

254
00:16:26,825 --> 00:16:30,684
اگه این دست، یا هر دست دیگه‌ای
به هر دلیلی

255
00:16:30,709 --> 00:16:33,891
دخترمو جوری لمس کنه که من خوشم نمیاد

256
00:16:33,916 --> 00:16:34,932
آی

257
00:16:34,957 --> 00:16:37,959
اصلا دوست ندارم ببینم
بلایی سر خط عمرت میاد

258
00:16:38,580 --> 00:16:41,486
افتاد؟ -
بله، خانم -

259
00:16:44,384 --> 00:16:46,459
حالا میتونی بری

260
00:17:50,835 --> 00:17:54,826
راسته که میگن مامانت یه جادوگرـه؟ -
تو خیلی عجیبی -

261
00:17:54,851 --> 00:17:59,138
اون تار عنکبوته توی موهات؟ -
جادوگر کوچولوی  بدجنس -

262
00:17:59,163 --> 00:18:04,071
دوریس یه احمقه
دوریس یه احمقه

263
00:18:04,096 --> 00:18:05,789
دیگه کافیه

264
00:18:07,462 --> 00:18:09,036
برید پی کارتون

265
00:18:11,366 --> 00:18:12,738
خیلی‌خب، بیا بریم

266
00:18:12,763 --> 00:18:15,317
میدونی چرا مردم
به بعضیا حرفای نامربوط میزنن، نه؟

267
00:18:15,342 --> 00:18:16,792
چرا؟

268
00:18:17,157 --> 00:18:19,278
چون اونا ترسیدن

269
00:18:19,957 --> 00:18:21,682
باعث میشه یحورایی
براشون احساس تاسف کنم

270
00:18:21,707 --> 00:18:23,673
تو چی؟

271
00:18:24,247 --> 00:18:27,358
آره، منم حس بدی بهش دارم

272
00:18:28,650 --> 00:18:31,353
خیلی‌خب، تو برو
منم زودی میام

273
00:18:35,062 --> 00:18:36,882
ممنون، پدر

274
00:18:37,339 --> 00:18:40,968
اون با بچه‌های دیگه هم زیاد مشکل داره؟

275
00:18:40,993 --> 00:18:44,660
اوه، مشکل که زیاد داره
ولی اصلا جای نگرانی نیست

276
00:18:45,716 --> 00:18:49,765
بعد از فوت باباش
توی دوست پیدا کردن کند شده

277
00:18:50,153 --> 00:18:53,864
میدونم
من باهاش در اون رابطه صحبت کردم

278
00:18:55,316 --> 00:18:57,552
واقعا لطف کردین

279
00:18:57,662 --> 00:19:00,730
اون دختر دوست داشتنیه
اصلا هم مشکل ساز نیست

280
00:19:03,542 --> 00:19:05,532
ممنون، پدر

281
00:19:18,913 --> 00:19:22,617
شاید بشه پدر تام رو
برای جلسه فراخوانی دعوت کنی

282
00:19:22,623 --> 00:19:26,215
فکر نکنم که پدر تام دلش بخواد
تو جلسه فراخوانی شرکت کنه، عزیزم

283
00:19:26,487 --> 00:19:29,256
اینجوری اون میتونه با همسرش صحبت کنه

284
00:19:30,957 --> 00:19:34,111
اون یه کشیش‌ـه
اونا اجازه ندارن ازدواج کنن

285
00:19:34,136 --> 00:19:37,774
قبل از اینکه کشیش بشه، زن داشته

286
00:19:37,799 --> 00:19:42,017
زنش مُرده
مثل بابایی

287
00:20:01,448 --> 00:20:03,651
هی، این دیگه چیه؟

288
00:20:03,701 --> 00:20:06,921
یه وسیله‌ی جدید، برای کار گرفتم

289
00:20:46,439 --> 00:20:49,614
اینجا کسی پیش ما حضور داره؟

290
00:20:58,812 --> 00:21:01,002
اسمت چیه؟

291
00:21:01,182 --> 00:21:03,089
مارکوس

292
00:21:05,591 --> 00:21:07,309
بله

293
00:21:10,419 --> 00:21:11,954
نه

294
00:21:12,986 --> 00:21:15,001
با کی داری حرف میزنی، دوریس؟

295
00:21:15,025 --> 00:21:17,442
ای روح، صدامو میشنوی؟

296
00:21:17,467 --> 00:21:19,564
بله، میشنویم

297
00:21:19,844 --> 00:21:22,106
همینطور میتونیم تو رو ببینیم

298
00:21:23,617 --> 00:21:25,555
به‌دردمون میخوره

299
00:21:34,507 --> 00:21:36,444
اینکارا چی بود اونوقت؟

300
00:21:36,469 --> 00:21:38,129
چه‌کاری؟

301
00:22:10,724 --> 00:22:12,584
راجر

302
00:22:12,956 --> 00:22:15,111
عزیزم، تو اینجایی؟

303
00:22:44,500 --> 00:22:46,500
نه

304
00:22:59,643 --> 00:23:01,516
من اینجام

305
00:23:12,426 --> 00:23:14,406
تو اینجایی؟

306
00:23:32,732 --> 00:23:34,821
سلام رفیق

307
00:23:34,976 --> 00:23:37,117
سلام، رفیق

308
00:23:39,328 --> 00:23:41,250
حالا چی؟

309
00:24:09,806 --> 00:24:11,873
تو کی هستی؟

310
00:24:58,547 --> 00:25:00,806
دیگه کافیه، دوریس

311
00:25:02,466 --> 00:25:04,092
دوریس؟

312
00:25:09,846 --> 00:25:11,535
دوریس؟

313
00:25:33,422 --> 00:25:35,930
شاید یکم بی معنی باشه
ولی مجبورم ازت بپرسم

314
00:25:35,962 --> 00:25:39,885
چون بنظر
خب، خیلی غیرعادی میاد

315
00:25:40,872 --> 00:25:44,789
شما توی نوشتن تکالیف به دوریس کمک میکنید؟

316
00:25:46,730 --> 00:25:48,871
وای خدای من

317
00:25:49,308 --> 00:25:52,271
شاید اونقدری که باید براش وقت نذاشتم
متاسفم

318
00:25:52,296 --> 00:25:55,263
توی درساش اُفت کرده؟
میتونم بیشتر کمکش کنم

319
00:25:55,288 --> 00:25:57,416
اینجوریا هم نیست

320
00:25:57,922 --> 00:25:59,913
راستش

321
00:26:00,604 --> 00:26:04,800
بنظر میاد یکی کمکش کرده باشه
مگه اینکه خط شکسته بلد باشه

322
00:26:04,825 --> 00:26:06,163
آآم

323
00:26:06,530 --> 00:26:08,022
نه

324
00:26:09,694 --> 00:26:11,551
دوریس، کی توی نوشتن کمکت کرده؟

325
00:26:11,576 --> 00:26:13,493
دوست جدیدم

326
00:26:14,142 --> 00:26:16,387
دوست جدیدت دیگه کیه؟

327
00:26:20,291 --> 00:26:21,876
کار من نبوده -
خب کار منم نبوده -

328
00:26:21,901 --> 00:26:24,133
مطمئناً کار دوریس هم نبوده

329
00:26:24,158 --> 00:26:27,250
والا دیگه نمیدونم چجوری بهت بگم که
کار من نبوده

330
00:26:27,275 --> 00:26:29,496
خواهرت تکالیفت رو برات نوشته؟

331
00:26:29,521 --> 00:26:32,319
بهت که گفتم، نه

332
00:26:33,477 --> 00:26:35,858
دوست جدیدت برات نوشته

333
00:26:37,479 --> 00:26:40,032
بهش اجازه دادم از دستم استفاده کنه

334
00:27:00,660 --> 00:27:03,508
بنظرت میخوایم از اینجا بریم؟

335
00:27:05,294 --> 00:27:07,243
نمیدونم، عزیزم

336
00:27:11,122 --> 00:27:13,534
بابا از این وضع خوشش نمیاد

337
00:27:15,484 --> 00:27:17,410
باید بهش بگم

338
00:27:38,503 --> 00:27:40,341
ما به عنوان دوست اینجا
جمع شدیم ، با قلب هایی صادق

339
00:27:40,367 --> 00:27:43,005
ای ارواح نزدیک ، شما را فرا میخوانیم

340
00:27:43,030 --> 00:27:44,701
بابایی

341
00:27:46,221 --> 00:27:48,400
صدامو میشنوی؟

342
00:27:49,249 --> 00:27:52,416
شاید مجبور شیم از این خونه بریم

343
00:28:05,384 --> 00:28:07,516
متاسفم، مامان

344
00:28:08,223 --> 00:28:10,021
این درست نیست

345
00:28:12,276 --> 00:28:15,014
این خونه‌ی پدرتون بود

346
00:28:15,668 --> 00:28:17,569
خونه‌ی ماست

347
00:28:19,707 --> 00:28:22,683
اینجا جاییه که اون
میخواست ما توش زندگی کنیم

348
00:28:25,420 --> 00:28:30,663
،اگه بخشی از وجود پدرتون باقی مونده باشه
توی این خونه‌ست

349
00:28:32,043 --> 00:28:34,323
توی این دیوارها

350
00:28:37,453 --> 00:28:40,195
دوریس هنوز کاملاً متوجه قضیه نشده، مگه نه؟

351
00:28:40,476 --> 00:28:41,980
نه

352
00:28:42,603 --> 00:28:46,061
،اون فکر میکنه که موقتاً رفته
انگار رفته سرِ کار

353
00:28:46,086 --> 00:28:50,139
اینو فکرو بکنه بهتر از اینکه
بفهمه یه عوضیِ مست با ماشن بهش زده

354
00:28:53,216 --> 00:28:57,004
بنظرم بهتره که قضیه رو درک نمیکنه

355
00:29:07,696 --> 00:29:10,641
اِی کاش پدرتون میتونست
بزرگ شدنِ شما دخترها رو ببینه

356
00:29:11,555 --> 00:29:14,265
اینطوری میتونست ببینه
که در آینده قراره چه خانومی بشی

357
00:29:18,509 --> 00:29:20,441
بفرمایید

358
00:29:23,693 --> 00:29:25,643
این چیه، عزیزم؟

359
00:29:25,668 --> 00:29:27,710
برای ماست

360
00:29:31,443 --> 00:29:34,456
اینو ... از کجا پیدا کردی؟

361
00:29:45,453 --> 00:29:47,583
همینجاست

362
00:29:58,970 --> 00:30:01,804
دیگه چیزی نیست، قبلاً گشتم

363
00:30:02,232 --> 00:30:05,316
اینا مال کسایی بوده
که قبلاً اینجا زندگی میکردن

364
00:30:05,525 --> 00:30:08,151
تو از کجا فهمیدی؟

365
00:30:08,203 --> 00:30:10,224
،بابا بهم گفت

366
00:30:10,788 --> 00:30:12,919
با تخته بهم گفت

367
00:30:16,718 --> 00:30:18,463
زودباش

368
00:30:32,658 --> 00:30:36,246
ما به عنوان دوست اینجا
جمع شدیم ، با قلب هایی صادق

369
00:30:36,271 --> 00:30:39,978
اِی ارواح نزدیک، شما را فرامیخوانیم

370
00:30:41,569 --> 00:30:43,266
بابایی

371
00:30:43,632 --> 00:30:47,728
ما پول رو پیدا کردیم، ممنون

372
00:30:53,783 --> 00:30:56,591
بعضی وقت‌ها سخت میشه صداش رو شنید

373
00:30:56,740 --> 00:31:00,497
مثل صدای ضبطِ ماشین، وقتی که وارد تونل میشیم

374
00:31:01,150 --> 00:31:03,252
میتونی صداش رو بشنوی؟

375
00:31:03,647 --> 00:31:07,727
،زمزمه میشنوم
به‌سختی میشه شنیدش

376
00:31:07,898 --> 00:31:11,304
ولی با تخته بهتر میتونم صداشون رو بشنوم

377
00:31:11,329 --> 00:31:13,700
وقتی به پلانشت دست میزنم خیلی بهتر میشنوم

378
00:31:13,725 --> 00:31:15,507
دوریس، اینکارت خیلی زشته

379
00:31:15,532 --> 00:31:17,778
چیزی نیست، لینا

380
00:31:18,730 --> 00:31:21,829
بابا، تو اینجایی؟

381
00:31:26,956 --> 00:31:28,592
بس کن

382
00:31:30,328 --> 00:31:31,953
... خیلی خب، پس

383
00:31:33,502 --> 00:31:37,442
،راجر، اگه واقعاً خودتی

384
00:31:39,857 --> 00:31:42,983
وقتی بهت گفتم که
،من لینا رو حامله هستم

385
00:31:43,916 --> 00:31:46,545
وقتی بهت گفتم کجا بودی؟

386
00:32:07,017 --> 00:32:09,142
حـمـام

387
00:32:12,180 --> 00:32:14,119
داره راست میگه؟

388
00:32:15,941 --> 00:32:18,532
راستش لازم نیست که من تکونش بدم

389
00:32:19,580 --> 00:32:22,013
مگه نه، بابا؟

390
00:32:34,262 --> 00:32:36,403
به چی نگاه میکنی؟

391
00:32:36,847 --> 00:32:41,099
بعضی وقت‌ها با این می‌تونم ببینمشون

392
00:32:42,025 --> 00:32:44,772
ولی هنوز نتونستم بابا رو ببینم

393
00:32:45,155 --> 00:32:47,332
ولی دلم میخواد ببینمش

394
00:32:56,069 --> 00:32:57,990
راجر

395
00:32:59,831 --> 00:33:02,222
تو واقعاً اینجایی؟

396
00:33:27,747 --> 00:33:29,748
ببین، اون میتونه از

397
00:33:29,749 --> 00:33:32,770
خیلی راه های مختلف
اون تخته رو دست‌کاری کرده باشه

398
00:33:32,771 --> 00:33:36,817
خودت بهتر از هرکسی میدونی -
واقعیه -

399
00:33:38,248 --> 00:33:42,638
،کاری که ما اینجا انجام میدادیم
،کاری که فکر میکردیم داریم انجام میدیم

400
00:33:42,639 --> 00:33:45,215
الان میتونیم واقعاً به مردم کمک کنیم

401
00:33:45,216 --> 00:33:49,623
میتونیم واقعاً کاری که تظاهر به انجامش میکردیم رو انجام بدیم

402
00:33:50,428 --> 00:33:52,316
،و لینا

403
00:33:54,421 --> 00:33:57,206
میتونیم دوباره با پدرتون صحبت کنیم

404
00:33:58,215 --> 00:34:02,036
ولی چطوری، مامان؟
این فقط یه بازی احمقانه‌ست

405
00:34:04,306 --> 00:34:07,233
مادرم قبل از اینکه من به دنیا بیام

406
00:34:07,529 --> 00:34:09,835
یه پیشگو بوده

407
00:34:10,961 --> 00:34:13,443
از روی تفاله‌های چای فال میگرفته

408
00:34:13,514 --> 00:34:15,663
با کارت‌های پاسور

409
00:34:19,406 --> 00:34:21,316
فکر میکردم یه کار احمقانه‌ست

410
00:34:21,317 --> 00:34:24,011
فکر میکردم کارش رقت‌انگیزه

411
00:34:27,045 --> 00:34:29,987
فکر میکردم همه‌ش یه کلاهبرداری‌ـه

412
00:34:34,365 --> 00:34:39,294
،شاید مادرم راست میگفته
شاید این قدرت نسل به نسل منتقل شده

413
00:34:41,873 --> 00:34:46,446
صبح این پول‌ها رو به بانک می‌برم

414
00:34:55,001 --> 00:34:58,273
میدونستم که پدرت هوامون رو داره

415
00:35:07,578 --> 00:35:09,260
شب بخیر، مامان

416
00:35:57,329 --> 00:35:59,748
آره، فکر کنم دیگه اجازه ندارم به اونجا برم

417
00:35:59,749 --> 00:36:02,287
مادر الی به پدرم گفت، اونم عصبانی شد

418
00:36:02,312 --> 00:36:04,375
لعنتی، انگار نه انگار که خودش
قبل از اومدنش به خونه

419
00:36:04,376 --> 00:36:05,813
یکی دوتا بطری مشروب میخوره

420
00:36:05,814 --> 00:36:07,283
اون موقع جدی گفتی؟

421
00:36:07,284 --> 00:36:08,878
راجع‌به چی؟

422
00:36:09,671 --> 00:36:11,880
که باهات به خونه بیام

423
00:36:11,917 --> 00:36:13,483
چطور؟

424
00:36:15,375 --> 00:36:16,973
نمیدونم

425
00:36:16,974 --> 00:36:18,561
یعنی، آره

426
00:36:18,562 --> 00:36:20,705
.معلومه، جدی گفتم
اگه خواستی میتونیم بریم

427
00:36:20,730 --> 00:36:24,297
،یا نریم
میتونیم یه رقص احمقانه بکنیم

428
00:36:24,919 --> 00:36:26,596
میام

429
00:36:27,203 --> 00:36:29,174
میخوام بیام

430
00:36:29,612 --> 00:36:32,326
،عالیه
... اِم، شرمنده

431
00:36:32,749 --> 00:36:34,049
فقط شوکه شدم

432
00:36:34,050 --> 00:36:36,730
بنظر میاد در مورد اینجور مسائل خیلی راحتی

433
00:36:36,731 --> 00:36:38,431
نیستم

434
00:36:38,806 --> 00:36:41,333
یعنی، اونقدرم راحت نیستم

435
00:36:41,751 --> 00:36:43,978
مطمئنم که اشتباه میکنی

436
00:36:50,001 --> 00:36:52,024
آقای راسل

437
00:36:53,621 --> 00:36:56,762
برای یه روح‌القدوس جا دارین؟

438
00:36:57,050 --> 00:36:59,103
حالا که دیگه تشیف آوردین

439
00:36:59,220 --> 00:37:02,919
خانم زندر، میتونیم باهاتون یه صحبتی بکنم؟

440
00:37:03,570 --> 00:37:05,069
... بهتون بر نخوره پدر، ولی

441
00:37:05,070 --> 00:37:08,678
ولی من توی زندگیم برای
یه روحِ دیگه جا ندارم

442
00:37:08,679 --> 00:37:10,225
چه مقدس، چه غیرِ مقدس

443
00:37:10,226 --> 00:37:12,515
نه، مسئله اون نیست

444
00:37:12,536 --> 00:37:14,845
تو خانم جوان باهوشی هستی

445
00:37:14,855 --> 00:37:19,348
فکر میکنم که میتونی به خودت
اعتماد کنی که تصمیم‌های بدی نگیری

446
00:37:20,226 --> 00:37:23,527
،ولی پسرهایی توی سنِ اون
لازمه که جلوشون گرفته باشه

447
00:37:23,528 --> 00:37:26,015
باعث میشه که درنهایت مرد بهتری بشن

448
00:37:26,016 --> 00:37:28,586
که اینطور، خب ممنون

449
00:37:28,611 --> 00:37:30,344
فکر کنم همینطوره

450
00:37:30,494 --> 00:37:34,120
راستش میخواستم درمورد خواهرت صحبت کنم

451
00:37:34,196 --> 00:37:36,174
اون 4 روزه که غیبت داره

452
00:37:36,175 --> 00:37:38,086
دلیلش چیه؟

453
00:37:42,022 --> 00:37:44,033
قضیه پیچیدست

454
00:37:45,404 --> 00:37:47,439
معمولاً وقتی مریض میشد
مادرت یه یادداشت میفرستاد

455
00:37:47,440 --> 00:37:50,260
یا میومد و تکالیفش رو می‌پرسید

456
00:37:50,261 --> 00:37:52,427
اون مریض نیست

457
00:37:55,348 --> 00:37:58,343
اون و مادرم دارن باهم کار میکنن

458
00:38:00,509 --> 00:38:02,157
منظورت چیه؟

459
00:38:03,623 --> 00:38:06,592
بذار ببینیم آیا میتونیم
با پدرت تماس برقرار کنیم

460
00:38:06,627 --> 00:38:08,965
میخوای چی بهش بگم؟

461
00:38:10,156 --> 00:38:11,830
.. اِمم

462
00:38:13,274 --> 00:38:15,561
من باعث سربلندی‌ش هستم؟

463
00:38:16,071 --> 00:38:18,356
اون بهم افتخار میکنه؟

464
00:38:31,824 --> 00:38:34,056
همیشه بهت افتخار میکنم

465
00:38:37,483 --> 00:38:39,656
قلقلکم اومد

466
00:38:51,437 --> 00:38:55,405
بی نهایت ازتون متشکرم
واقعاً معرکه بود

467
00:38:55,406 --> 00:38:57,101
میشه فردا هم بیام؟

468
00:38:57,102 --> 00:38:59,787
البته، خوشحال میشیم

469
00:39:25,327 --> 00:39:27,251
لینا

470
00:39:28,807 --> 00:39:30,700
لینا

471
00:39:32,795 --> 00:39:35,551
گردنم درد میکنه

472
00:39:35,552 --> 00:39:39,032
اینو بخور، اگه بدتر شد
مامان رو بیدار میکنیم

473
00:39:39,033 --> 00:39:42,747
دردش مثل نیش زنبوره

474
00:39:43,013 --> 00:39:45,171
چند لحظه دیگه بهتر میشه

475
00:39:47,573 --> 00:39:49,293
شب بخیر، فسقلی

476
00:40:18,232 --> 00:40:20,941
ما به‌عنوان دوست اینجا جمع شدیم
... وِر وِر وِر

477
00:40:20,942 --> 00:40:23,525
چه بلایی سرِ گردنم اومده؟

478
00:40:33,039 --> 00:40:35,015
بابایی

479
00:40:35,307 --> 00:40:37,642
درد میکنه

480
00:41:54,021 --> 00:41:56,131
الان دیگه اون متعلق به منه

481
00:44:03,571 --> 00:44:05,452
اون عجیب و غریبه

482
00:44:05,453 --> 00:44:07,430
خیلی هم عجیب غریبه

483
00:44:10,326 --> 00:44:12,924
اوه، چیکار میکنی؟

484
00:44:16,137 --> 00:44:18,122
هی، حواست به اطراف باشه

485
00:44:34,306 --> 00:44:37,337
چیکار داری میکنی؟
!بس کن

486
00:44:37,338 --> 00:44:39,200
!ولش کن، جک

487
00:44:40,779 --> 00:44:44,845
!یه نفر کمک کنه

488
00:44:50,692 --> 00:44:52,027
حالش خوبه؟ -
!نه -

489
00:44:56,972 --> 00:44:59,919
لینا، اگه چیزی لازم داشتین
به رستوران زنگ بزنین

490
00:45:00,381 --> 00:45:01,449
مامان

491
00:45:01,450 --> 00:45:02,640
چیه؟

492
00:45:02,641 --> 00:45:04,852
... هیچی، بنظر میاد

493
00:45:05,113 --> 00:45:06,705
چیه؟

494
00:45:07,163 --> 00:45:10,080
هیچی، فقط خیلی خوشگل شدی

495
00:45:10,081 --> 00:45:12,097
نهایتاً تا دو سه ساعت دیگه میام

496
00:45:12,098 --> 00:45:14,711
،ساعت 9 بخوابین
شماره‌ی رستوران رو هم دارین دیگه

497
00:45:14,712 --> 00:45:16,994
... اگه چیزی لازم داشتین -
میدونم -

498
00:45:16,995 --> 00:45:17,997
تکالیفتون

499
00:45:17,998 --> 00:45:20,731
میدونم، برو

500
00:45:42,731 --> 00:45:43,967
ببخشید که دیر اومدم

501
00:45:43,992 --> 00:45:45,530
نه، نه، اصلاً دیر نیومدی، خواهش میکنم

502
00:45:45,531 --> 00:45:47,569
اینا خیلی خوشگله

503
00:45:47,570 --> 00:45:51,030
تاحالا چندبار جلوی اینجا رد شدم
ولی هیچوقت داخل نیومده بودم

504
00:45:51,031 --> 00:45:54,039
خب، فکر کردم بتونی یه شب رو
به‌دور از آشپزی باشی

505
00:45:54,040 --> 00:45:55,961
،کاملاً حق با توئه
بعضی وقت‌ها واقعاً از پا میوفتم

506
00:45:55,962 --> 00:45:58,762
حتی به خودم زحمت نمیدونم
که کنسرو اسپاگتی رو گرم کنم

507
00:45:59,180 --> 00:46:02,328
وای خدا، لطفاً این حرفم رو فراموش کن

508
00:46:02,323 --> 00:46:04,703
من واقعاً مادر بدی نیستم

509
00:46:04,726 --> 00:46:05,729
اوه

510
00:46:05,730 --> 00:46:09,058
،من دوبار در هفته کنسرو اسپاگتی رو سرد میخورم
حداقل دوبار در هفته

511
00:46:09,059 --> 00:46:11,388
یه جعبه از اون کنسروها توی خونه دارم

512
00:46:11,413 --> 00:46:14,863
راستش به اینجا دعوتت کردم
چون میخواستم در مورد دخترها

513
00:46:14,891 --> 00:46:18,786
صحبت کنم، بدون اینکه خودشون بشنون

514
00:46:20,555 --> 00:46:22,665
<i>من مجبور نیستم، لیزی</i>

515
00:46:23,292 --> 00:46:25,058
<i>من زودتر خواهم مُرد</i>

516
00:46:25,083 --> 00:46:27,712
سلام، بیا تو -
سلام -

517
00:46:27,737 --> 00:46:29,329
<i>ولی من مجبور نیستم بمیرم، مگه نه؟</i>

518
00:46:29,354 --> 00:46:31,298
اوه، سلام، بچه‌جون

519
00:46:31,299 --> 00:46:33,462
... هی، ممنون که

520
00:46:33,674 --> 00:46:35,697
خب، من توی اتاقم چندتا دیسکِ گرامافون دارم

521
00:46:35,698 --> 00:46:37,112
خواهرم هم داره تلویزیون تماشا میکنه

522
00:46:37,113 --> 00:46:41,618
پس ما باید بریم ... طبقه‌ی بالا

523
00:46:41,691 --> 00:46:44,146
<i>من کاری که باید رو انجام میدم</i>

524
00:46:45,469 --> 00:46:47,811
<i>بقیه‌ش به خودش مربوطه</i>

525
00:46:47,836 --> 00:46:50,443
،اگه به مامان بگی که اون اینجا بوده
قول میدم که تمام عروسک‌هات رو

526
00:46:50,468 --> 00:46:52,347
رو ذوب کنم تا اینکه فقط یه

527
00:46:52,348 --> 00:46:55,343
یه تیکه ی کوچولو از موها و دستشون باقی بمونه، فهمیدی؟

528
00:46:55,368 --> 00:46:59,494
<i>صبر کن اما</i>

529
00:46:59,592 --> 00:47:01,953
من توی زمینه‌ی ماورا الطبیعه خیلی تخصص ندارم

530
00:47:01,954 --> 00:47:04,564
راستش رو بخوای منم همینطور

531
00:47:04,565 --> 00:47:07,040
دنیای ارواح خطرناکه

532
00:47:07,041 --> 00:47:10,357
... مسئله اینه که
کاری که ما برای مردم میکنیم

533
00:47:10,358 --> 00:47:13,741
.خطرناک نیست
خیلی هم خوبه، پدر

534
00:47:13,742 --> 00:47:16,087
کار خوبی‌ـه

535
00:47:17,497 --> 00:47:20,007
ای کاش بهم اجازه میدادی
که نشونت بدم

536
00:47:20,088 --> 00:47:22,908
میذاشتی که کمک کنم
تا با همسرت صحبت کنی

537
00:47:25,927 --> 00:47:28,435
... ببخشید، من فقط

538
00:47:28,775 --> 00:47:32,258
فکر میکردم که
دلت میخواد باهاش صحبت کنی

539
00:47:32,259 --> 00:47:34,708
کی گفت دلم نمیخواد؟

540
00:47:35,652 --> 00:47:38,674
فرصتی نداشتم که
تمام چیزهایی که میخوام رو

541
00:47:38,675 --> 00:47:40,534
قبل از فوتش بهش بگم

542
00:47:40,535 --> 00:47:43,113
هیچوقت فرصتش رو نداشتیم

543
00:47:43,563 --> 00:47:45,030
... ولی

544
00:47:45,584 --> 00:47:50,632
همیشه این حس رو داشتم که
،تمام چیزهایی که بهش نگفتم رو

545
00:47:52,056 --> 00:47:54,429
خودش از قبل میدونست

546
00:47:58,978 --> 00:48:02,409
من و گلوریا قبلاً هر ماه به اینجا میومدیم

547
00:48:02,410 --> 00:48:05,457
راجر همیشه با لحجه‌ی فرانسوی
شراب سفارش میداد

548
00:48:05,458 --> 00:48:08,773
واقعا خیلی ... ناجور بود

549
00:48:13,329 --> 00:48:17,453
حس میکنم که اون روزها
... دیگه برای من به سر رسیده، پس

550
00:48:18,248 --> 00:48:21,253
منم بعد از فوتِ اون
این حس رو داشتم

551
00:48:22,906 --> 00:48:24,241
خب

552
00:48:24,242 --> 00:48:26,497
فکر کنم با وضعیت الانم
مطمئن شدم که اون روزها تمام شده

553
00:48:26,498 --> 00:48:29,074
خب، قبل از اینکه وارد
دانشکده‌ی الاهیات بشی تموم شده

554
00:48:29,075 --> 00:48:31,330
خیلی دقیق بهش نکرده بودم

555
00:48:36,254 --> 00:48:38,591
شاید توی یه دنیای دیگه

556
00:48:41,809 --> 00:48:44,283
پس به سلامتیِ یه دنیای دیگه

557
00:48:54,448 --> 00:48:57,923
میدونی، عالیه که مجبور نیستین نقلِ مکان کنین

558
00:48:57,924 --> 00:49:00,641
... خونه ی خیلی خوبیه

559
00:49:00,642 --> 00:49:03,355
خونه‌ی کلاسیکه، با استخون‌بندی معرکه

560
00:49:03,713 --> 00:49:05,026
اوه

561
00:49:05,522 --> 00:49:09,467
شرمنده، پدرم یه معماره

562
00:49:09,851 --> 00:49:11,684
ایده‌ش برای تفریح کردن اینه که

563
00:49:11,709 --> 00:49:14,579
من و برادرم رو ببره که خونه‌های مختلف رو ببینیم

564
00:49:14,580 --> 00:49:16,700
جدی؟ -
آره -

565
00:49:19,598 --> 00:49:22,183
آره، واقعاً خوشحالم
که نقل مکان نمیکنی

566
00:49:24,561 --> 00:49:27,567
مامانم به‌زودی برمیگرده خونه

567
00:49:28,495 --> 00:49:30,911
فکر کردم گفتی یه ساعت دیگه میاد

568
00:49:32,074 --> 00:49:34,687
در این مورد اصلاً ریسک نمیکنم

569
00:49:35,699 --> 00:49:39,315
قطعا من و تو رو میکُشه

570
00:49:39,899 --> 00:49:41,904
داستانمون مثلِ رومئو و ژولیت‌ـه

571
00:49:41,929 --> 00:49:46,205
،بیشتر شبیه داستان "بانی و کلاید" ـه
چقدر ما بیچاره‌ایم

572
00:49:50,233 --> 00:49:51,783
خب

573
00:50:14,540 --> 00:50:16,182
شب بخیر

574
00:50:17,740 --> 00:50:19,384
شب بخیر

575
00:50:37,456 --> 00:50:39,218
هی، بچه‌جون

576
00:50:47,116 --> 00:50:50,088
خدای من، بدجوری ترسوندیم

577
00:50:50,089 --> 00:50:52,456
میخوای یه چیز باحال بشنوی؟

578
00:50:52,782 --> 00:50:54,242
البته

579
00:50:54,379 --> 00:50:57,775
میدونی خفه شدن تا سر حدِ مرگ چه حسی داره؟

580
00:50:59,421 --> 00:51:02,804
اول، توی گلوت احساس فشار میکنی

581
00:51:03,027 --> 00:51:05,022
از چشم‌هات اشک میاد

582
00:51:05,442 --> 00:51:08,037
و بعدش یه طعم خیلی خیلی تُرش

583
00:51:08,038 --> 00:51:12,419
روی توی گلوت احساس میکنی

584
00:51:12,783 --> 00:51:18,561
بعدش انگار که یه نفر یه کبریت
رو درست وسط سینه‌ت روشن کرده

585
00:51:18,562 --> 00:51:21,156
و آتیشش داره شعله‌ور میشه

586
00:51:21,343 --> 00:51:25,666
جوری که تمام گلو و ریه‌هات رو در بر میگیره

587
00:51:25,707 --> 00:51:28,308
همینطور پُشت چشم‌هات رو

588
00:51:28,636 --> 00:51:32,896
و در نهایت
آتش تبدیل به یخ میشه

589
00:51:32,897 --> 00:51:37,976
مثل سوزن و قندیل‌های یخی
،که داره به انگشت‌های دست و پات

590
00:51:37,977 --> 00:51:41,809
و بازوهات فرو میشه

591
00:51:42,232 --> 00:51:46,435
،ستاره‌ها رو میبینی
و بعد تاریکی رو

592
00:51:46,436 --> 00:51:49,137
و آخرین چیزی که حس میکنی

593
00:51:49,138 --> 00:51:51,105
... سرماست

594
00:51:57,449 --> 00:51:59,552
شب بخیر، رومئو

595
00:53:02,314 --> 00:53:04,807
برای چی اینکارو کردی؟

596
00:53:06,705 --> 00:53:07,891
من نکردم

597
00:53:07,892 --> 00:53:10,000
،بابا اینو بهم داده بود
خودت هم میدونی

598
00:53:10,001 --> 00:53:12,258
من اینکارو نکردم

599
00:53:12,308 --> 00:53:15,745
،بابا اینکاو کرد
که جلوی صدا ها رو بگیره

600
00:53:15,746 --> 00:53:19,012
،تمومش کن دویس
دیگه اصلاً بامزه نیست، بس کن

601
00:53:19,013 --> 00:53:20,531
چی شده؟

602
00:53:20,573 --> 00:53:22,154
برای چی فریاد میزنین؟

603
00:53:22,155 --> 00:53:24,290
ببین اون چیکار کرده

604
00:53:26,995 --> 00:53:28,391
تو اینکارو کردی؟

605
00:53:28,392 --> 00:53:31,594
نه، داره دروغ میگه

606
00:53:31,595 --> 00:53:33,597
اون یه چیزیش شده

607
00:53:33,598 --> 00:53:36,475
یا خیلی احمقی یا خیلی لجبازی که متوجه نمیشی -
مواظب حرف زدنت باش، خانمِ جوون -

608
00:53:36,476 --> 00:53:39,197
شما دوتا میتونین هرچقدر که
دلتون میخواد توی این دنیای خیالی زندگی کنین

609
00:53:39,198 --> 00:53:41,126
ولی میتونین بیخیالِ من بشین

610
00:53:41,151 --> 00:53:44,033
میدنی چیه؟
بیخیال پدر هم بشین

611
00:53:50,380 --> 00:53:52,762
نمیتونی با من اینجوری حرف بزنی

612
00:53:53,666 --> 00:53:55,641
دیگه نمیدونم چی بگم
که متوجه حرفم بشی

613
00:53:55,642 --> 00:53:58,711
خواهرت، اونم درست به اندازه‌ی تو داره سختی میکشه

614
00:53:58,712 --> 00:54:01,337
اونم دقیقا با چیزی طرفه که تو باهاش طرفی -
!دوریس یه چیزیش شده -

615
00:54:01,362 --> 00:54:04,098
اون داره یه‌چیز شگفت‌انگیز رو تجربه میکنه

616
00:54:04,123 --> 00:54:05,971
!منم همینطور

617
00:54:05,996 --> 00:54:08,415
،اِی کاش تو هم به ما ملحق بشی
میتونه کمک کنه که حالت خوب بشه

618
00:54:08,416 --> 00:54:10,547
اصلاً گوش کردی که
اون با اون تخته‌ی مسخره

619
00:54:10,548 --> 00:54:12,244
واقعاً داره چی میگه؟

620
00:54:12,245 --> 00:54:14,497
آره، هر روز -
چیزهای ساده و اولیه -

621
00:54:14,498 --> 00:54:17,314
"مثل "بخشش کن"، " من بهت افتخار میکنم
"دلم برات تنگ شده"

622
00:54:17,315 --> 00:54:19,134
چیزهایی که قبلاً خودت به مشتری‌هات میگفتی

623
00:54:19,135 --> 00:54:21,207
چون میدونستی همون چیزهاییه
که خودشون میخوان باور کنن

624
00:54:21,208 --> 00:54:23,240
،تو که میدونی روال کار چجوریه
خودت بهم یاد دادی

625
00:54:23,241 --> 00:54:25,450
نه، اون واقعاً یه چیزهایی میدونه

626
00:54:25,451 --> 00:54:29,647
،من ازش سوال‌های بخصوص پرسیدم
خودت هم شنیدی

627
00:54:29,648 --> 00:54:32,448
چیزهایی که فقط پدرت میدونست

628
00:54:32,449 --> 00:54:35,048
اینو چجوری توضیح میدی؟

629
00:54:39,534 --> 00:54:41,431
نمیتونم

630
00:54:43,451 --> 00:54:45,011
متاسفم

631
00:54:45,012 --> 00:54:48,224
میدونم پذیرفتنش سخته، عزیزم
... ولی

632
00:54:48,225 --> 00:54:52,476
اینجا یه اتفاقی داره میوفته
که ما نمیتونیم درکش کنیم

633
00:54:52,477 --> 00:54:55,035
این قضیه داره درویس رو تغییر میده

634
00:54:55,036 --> 00:54:59,489
داره دوریس رو تغیر میده، خودت
هم میدونی که همینطوره

635
00:54:59,490 --> 00:55:03,166
،اگه اون پدره
اگه واقعاً خودشه

636
00:55:04,078 --> 00:55:05,578
چرا باید بخواد دوریس رو تغییر بده؟

637
00:55:05,579 --> 00:55:09,037
چرا باید کاری بکنه
که اون رو تغییر بده؟

638
00:55:23,436 --> 00:55:25,098
داره یرمون میشه

639
00:55:25,099 --> 00:55:26,966
من نمیخوام برم مدرسه

640
00:55:26,967 --> 00:55:28,874
میدونم، عزیزم
ولی زیادی غیبت داشتیم

641
00:55:28,875 --> 00:55:30,386
تکالیفت رو انجام دادی؟

642
00:55:30,387 --> 00:55:32,259
من نمیخوام برم
من نمیخوام برم

643
00:55:32,260 --> 00:55:34,476
!نــمی‌خــوام بـرم

644
00:55:37,667 --> 00:55:40,753
لینا، میشه وسایل خواهرت
رو از اتاقش بیاری؟

645
00:55:40,754 --> 00:55:43,822
نه، من نمیخوام برم

646
00:55:43,823 --> 00:55:47,261
میخوام اینجا بمونم و با دوستام حرف بزنم

647
00:56:21,193 --> 00:56:23,702
لینا، بجنب

648
00:56:24,544 --> 00:56:26,012
پدر

649
00:56:26,518 --> 00:56:28,540
چه کاری میتونم برات بکنم؟

650
00:56:31,462 --> 00:56:34,578
... نمیدونم چطور ازتون بپرسم، ولی

651
00:56:35,616 --> 00:56:39,234
کسی توی مدرسه هست که لهستانی بلد باشه؟

652
00:56:40,474 --> 00:56:42,744
مطمئن نیستم. چطور؟

653
00:56:44,421 --> 00:56:48,198
... من این‌ها رو توی خونه‌مون پیدا کردم، و

654
00:56:49,585 --> 00:56:51,755
میخوام بدونم که چی نوشته

655
00:56:51,780 --> 00:56:54,561
... فکر کردم که شاید لهستانی باشه، ولی

656
00:56:56,525 --> 00:56:58,555
دوریس این‌ها رو نوشته

657
00:56:58,654 --> 00:57:01,385
... مطمئن نیستم که -
خودم دیدمش -

658
00:57:06,190 --> 00:57:11,951
... میدونم که خواهر هانا در طی مدت جنگ توی لهستان بوده، میتونم

659
00:57:12,944 --> 00:57:15,135
ازش بخوام که
یه نگاهی به اینا بندازه

660
00:57:17,527 --> 00:57:19,153
لینا

661
00:57:20,267 --> 00:57:21,984
اینا چی هستن؟

662
00:57:22,793 --> 00:57:25,734
امیدوارم که هیچی نباشه، پدر

663
00:58:01,571 --> 00:58:03,144
پدر

664
00:58:04,136 --> 00:58:05,835
یه غافلگیزیِ خوبی

665
00:58:05,836 --> 00:58:07,789
متاسفم که اینطوری اومدم پیشتون

666
00:58:07,790 --> 00:58:10,818
امیدوار بودم که بتونم
ازتون بخوام اون احضار رو انجام بدین

667
00:58:11,073 --> 00:58:13,130
اوه

668
00:58:14,620 --> 00:58:16,478
خواهش میکنم بفرمایید داخل

669
00:58:21,304 --> 00:58:23,687
... باید بگم که شوکه شدم، فکر کردم

670
00:58:23,688 --> 00:58:26,216
... فکر کردم با این ایده مخالفین که

671
00:58:26,217 --> 00:58:28,339
نظرم عوض شد

672
00:58:32,450 --> 00:58:34,162
سلام، پدر

673
00:58:34,893 --> 00:58:37,131
سلام، لینا

674
00:58:37,567 --> 00:58:41,644
پیش خودم فکر کردم، اول خودم ببینم
اوضاع از چه قراره

675
00:58:42,205 --> 00:58:44,685
...دوریس مایلی که

676
00:59:00,647 --> 00:59:03,631
گلوریا اسم همسرتون‌ـه، درسته؟

677
00:59:04,431 --> 00:59:06,087
درسته

678
00:59:06,281 --> 00:59:08,178
گلوریا

679
00:59:08,225 --> 00:59:10,080
تو اینجایی؟

680
00:59:20,304 --> 00:59:22,039
عزیزم

681
00:59:23,404 --> 00:59:26,191
به سختی صداش شنیده میشه

682
00:59:31,732 --> 00:59:33,950
<font color="#ffff00">دلم برات تنگ شده</font>

683
00:59:34,825 --> 00:59:36,789
دلت واسم تنگ شده

684
00:59:40,371 --> 00:59:43,085
گلوریا، اسم وسطت چیه؟

685
00:59:52,697 --> 00:59:54,225
لین

686
00:59:54,611 --> 00:59:56,417
درسته؟

687
00:59:56,896 --> 00:59:58,961
فوق العاده‌ست

688
01:00:06,114 --> 01:00:08,030
منو بخشیدی؟

689
01:00:11,944 --> 01:00:13,674
برای چی؟

690
01:00:20,156 --> 01:00:21,767
<font color="#ffff00">دعوا</font>

691
01:00:21,804 --> 01:00:23,727
ممنون، عزیزم

692
01:00:24,704 --> 01:00:27,155
دلیل اون دعوا چی بود؟

693
01:00:32,794 --> 01:00:35,467
میگه مهم نیست

694
01:00:40,417 --> 01:00:41,885
...پشتِ

695
01:00:42,759 --> 01:00:44,269
...این لباس

696
01:00:46,405 --> 01:00:48,199
...مخفی

697
01:00:49,974 --> 01:00:51,870
...نشو

698
01:00:53,501 --> 01:00:56,480
...میخوام

699
01:00:57,189 --> 01:00:59,910
...که تو

700
01:00:59,911 --> 01:01:01,484
.خوشحال باشی

701
01:01:10,714 --> 01:01:12,836
واقعاً جالب بود

702
01:01:15,711 --> 01:01:18,421
دوریس، ممنونم که اینکارو کردی

703
01:01:21,993 --> 01:01:25,282
با عرض پوزش باید بگم، این تنها دلیلی
نبود که به اینجا اومدم

704
01:01:25,283 --> 01:01:28,070
لینا تو مدرسه خودش رو تو دردسر انداخته

705
01:01:28,071 --> 01:01:29,038
چی؟

706
01:01:29,039 --> 01:01:31,089
اینطور نیست لینا؟

707
01:01:32,177 --> 01:01:33,798
ببخشید، مامان

708
01:01:33,799 --> 01:01:35,717
چه دردسری؟

709
01:01:36,553 --> 01:01:38,306
ترجیح میدم اینجا در موردش حرف نزنیم

710
01:01:38,307 --> 01:01:41,169
جایی هست که بشه خصوصی حرف زد؟

711
01:01:41,688 --> 01:01:44,728
می‌تونیم فردا صبح تو دفترتون صحبت کنیم

712
01:01:44,729 --> 01:01:47,828
ترجیحاً باید همین الان صحبت کنیم، البته
اگه از نظرتون ایرادی نداشته باشه

713
01:01:47,829 --> 01:01:49,567
قول میدم زیاد طولش ندم

714
01:01:49,568 --> 01:01:51,715
می‌تونیم بریم طبقه‌ی بالا، تو اتاقِ من

715
01:01:51,716 --> 01:01:53,789
منم می‌خوام بیام

716
01:01:54,779 --> 01:01:56,627
الان چند سال داری، دوریس؟

717
01:01:56,628 --> 01:01:57,846
نُه

718
01:01:57,847 --> 01:02:01,318
نُه، خب. تقریباً یه خانم جوان هستی

719
01:02:01,319 --> 01:02:03,839
...به‌نظرت می‌تونی واسه چند دقیقه

720
01:02:03,840 --> 01:02:06,296
خویشتن‌داری کنی تا کارمون اون بالا تموم بشه؟

721
01:02:07,150 --> 01:02:09,439
این صحبت در موردِ چی هست، پدر؟

722
01:02:13,809 --> 01:02:16,133
می‌تونم تلویزیون نگاه کنم؟

723
01:02:20,144 --> 01:02:22,049
چرا که نه

724
01:02:29,323 --> 01:02:31,336
از این سمت

725
01:02:32,511 --> 01:02:34,230
اون نوشته‌ها رو کجا نوشته؟

726
01:02:34,231 --> 01:02:35,948
اونجا

727
01:02:38,786 --> 01:02:40,600
کجا دارین میرین؟

728
01:02:41,237 --> 01:02:43,379
مامان، خواهش می‌کنم

729
01:02:46,936 --> 01:02:49,860
...اسم وسطِ همسر من کاترین بود

730
01:02:49,879 --> 01:02:51,847
...ببخشید

731
01:02:52,454 --> 01:02:54,750
این در موردِ برداشتِ شماست؟

732
01:02:54,787 --> 01:02:56,884
اسم وسطِ مادرم لین بود

733
01:02:56,885 --> 01:02:59,960
تو دیدی که خودش اینا رو بنویسه
واقعاً اینا رو بنویسه؟

734
01:02:59,961 --> 01:03:01,785
آره، درست اونجا

735
01:03:01,810 --> 01:03:06,575
،گاهی اوقات واسطه سردرگم میشه
...صدای مختلف

736
01:03:06,600 --> 01:03:08,557
.من فریبش دادم

737
01:03:11,934 --> 01:03:13,916
اونا چی هستن؟

738
01:03:13,954 --> 01:03:18,002
هر روحی رو باور نکنین، اما امتحان کنین
که آیا ارواح از سمتِ خدا اومدن یا نه

739
01:03:18,003 --> 01:03:20,844
برای اینکه پیامبران دروغین زیادی واردِ دنیا شدن

740
01:03:20,845 --> 01:03:23,713
یوحنا، بخش چهار، آیه‌ی یکم

741
01:03:24,238 --> 01:03:26,800
فکر کردم قضیه در مورد لیناست

742
01:03:26,925 --> 01:03:29,136
این در موردِ همه‌ی شماست

743
01:03:29,781 --> 01:03:31,461
بشینین

744
01:03:37,714 --> 01:03:40,878
اون بهم گفت عزیزم و یه حدس آسون زد

745
01:03:40,879 --> 01:03:43,040
یه عبارتِ عامیانه برای مهرورزی

746
01:03:43,041 --> 01:03:46,116
بعدش گفت دلش واسم تنگ شده و میخواد خوشحال باشم

747
01:03:46,117 --> 01:03:47,583
...منو آوردی این بالا

748
01:03:47,584 --> 01:03:50,464
تا بهم بگی دخترِ نُه ساله‌ی من یه حقه بازـه؟

749
01:03:50,465 --> 01:03:52,264
نه، نه

750
01:03:52,289 --> 01:03:56,033
.من که فکر نمی‌کنم اون حقه باز باشه
اصلاً اینطور نیست

751
01:03:56,074 --> 01:03:58,851
...وقتی اسم وسطِ گلوریا رو سؤال کردم

752
01:03:58,852 --> 01:04:01,944
تا جایی که می‌تونستم
.به کلمه‌ی "لین" فکر کردم

753
01:04:01,945 --> 01:04:04,684
مُکرر اونو تو ذهنم تکرار کردم

754
01:04:04,685 --> 01:04:06,913
چرا باید چنین کاری بکنی؟

755
01:04:07,012 --> 01:04:10,157
،چون وقتی یه سؤالی می‌پرسیم
...یا جوابش رو می‌دونیم

756
01:04:10,158 --> 01:04:14,470
.یا به جوابش فکر می‌کنیم

757
01:04:14,471 --> 01:04:16,128
درسته

758
01:04:17,057 --> 01:04:19,411
و اونم به من گوش می‌کرد

759
01:04:19,412 --> 01:04:22,608
به "لین" فکر کردم، اونم "لین" رو گفت

760
01:04:22,609 --> 01:04:25,685
...وقتی در مورد دعوامون سؤال پرسیدم

761
01:04:25,686 --> 01:04:30,875
.ذهنم رو خالی کردم
یه برنامه‌ی تلویزیونی رو تو ذهنم تصور کردم

762
01:04:31,337 --> 01:04:33,150
اونم موضوع رو عوض کرد

763
01:04:33,151 --> 01:04:35,981
صدای همسرت چی؟

764
01:04:36,330 --> 01:04:37,646
همه‌مون شنیدیمش

765
01:04:37,647 --> 01:04:42,888
صدای یه زن بود، همینو بس
فقط صدای یه زن

766
01:04:42,913 --> 01:04:45,243
،وقتی شنیدم که صدا از دهنش بیرون اومد
شوکه شدم

767
01:04:45,268 --> 01:04:50,378
راستش زیاد به صدایی که اومد دقت نکردم تا
ببینم شبیه صدای گلوریا هست یا نه

768
01:04:50,403 --> 01:04:52,474
...درضمن اونم فقط یه کلمه گفت

769
01:04:52,499 --> 01:04:54,672
،تا واسه جلوه دادنِ صدای یه زن کافی باشه

770
01:04:54,673 --> 01:04:56,487
.اما واسه چیزِ دیگه‌ای کافی نبود

771
01:04:56,488 --> 01:05:01,064
،لهجه، آهنگِ صدا
اصلاً برام آشنا نبود

772
01:05:03,109 --> 01:05:06,895
من فکر نمی‌کنم دخترتون حقه‌باز باشه

773
01:05:06,920 --> 01:05:13,344
من باور دارم که اون واسطه‌ی قدرت‌ها و
.نیروهایی هست که ما درک‌شون نمی‌کنیم
روشی که طی آن شخص مرده‌ای موقتاً]
در شخص دیگری حلول می‌کند و درباره‌ی دوران خود
[و جهان باقی اطلاعات می‌دهد

774
01:05:13,369 --> 01:05:18,871
اما، مطمئنم که اون واسطه، همسرم نبود

775
01:05:30,374 --> 01:05:34,374
سلام، دوریس. چطوری؟

776
01:05:34,729 --> 01:05:36,268
لینا خونه‌ست؟

777
01:05:36,269 --> 01:05:37,838
بیا تو

778
01:05:43,377 --> 01:05:46,258
راستیتش، الان نیست

779
01:05:46,259 --> 01:05:49,691
اونو مامان دارن در موردِ ما با یه آقایی صحبت می‌کنن

780
01:05:49,692 --> 01:05:51,704
زودی بر می‌گردن

781
01:05:52,436 --> 01:05:55,419
تو رو تنها گذاشتن؟

782
01:05:55,705 --> 01:05:58,276
الان بر می‌گردن

783
01:05:59,255 --> 01:06:02,079
گفت که باید صبر کنی

784
01:06:03,255 --> 01:06:04,767
جدی؟

785
01:06:04,768 --> 01:06:07,593
می‌خوای یه چیزِ محشر ببینی؟

786
01:06:08,846 --> 01:06:11,713
...آره، شاید بهتر باشه
شاید بهتر باشه بعداً بر گردم

787
01:06:11,738 --> 01:06:14,391
تو دیوارها گنج هست

788
01:06:14,585 --> 01:06:17,518
واسه پرداختِ وام‌ها از اونا استفاده کردیم

789
01:06:17,519 --> 01:06:19,934
آره، یه‌چیزایی در موردش شنیدم

790
01:06:19,935 --> 01:06:22,436
واقعیت داره که تو دیوارها گنج هست؟

791
01:06:22,437 --> 01:06:24,302
بهت نشون میدم

792
01:06:31,643 --> 01:06:34,476
لینا زود برمیگرده

793
01:06:38,063 --> 01:06:40,504
یه‌چیزایی در موردِ نوشته‌ی دوریس‌ـه

794
01:06:40,658 --> 01:06:43,520
خواهر هانا موقعِ جنگ از لهستان به اینجا اومد

795
01:06:43,521 --> 01:06:46,040
ازش خواستم که ترجمه‌شون کنه

796
01:06:46,041 --> 01:06:48,198
این نوشته‌ها خیلی ناراحتش کرد

797
01:06:48,199 --> 01:06:50,412
...این دفتر، واسه مردی به اسمِ مارکوس‌ـه

798
01:06:50,413 --> 01:06:53,612
.کسی که جنگِ جهانی دوم تو لهستان بزرگ شد

799
01:06:56,287 --> 01:06:58,580
،در موردِ خونواده‌ش صحبت می‌کنه
...از اینکه خونواده‌ش چطور محاصره و

800
01:06:58,581 --> 01:07:01,240
.موردِ هجومِ آلمانی‌ها قرار گرفتن

801
01:07:02,353 --> 01:07:04,354
از این سمت

802
01:07:04,355 --> 01:07:06,758
...یه سوراخ پشتِ کوره پیدا کردم

803
01:07:06,759 --> 01:07:09,544
.که پول اون تو بود

804
01:07:09,545 --> 01:07:13,188
اونجا خاکی و قدیمی بود

805
01:07:13,609 --> 01:07:15,824
فکر کنم پول بیشتری باشه

806
01:07:15,825 --> 01:07:19,387
هانا در موردِ یه دکتر تو اردوگاه حرف می‌زد

807
01:07:20,221 --> 01:07:22,610
...بهش دکتر شیطانی می‌گفتن

808
01:07:22,635 --> 01:07:24,512
،چون به سحر و جادو علاقه داشت

809
01:07:24,537 --> 01:07:27,976
.و آزمایشاتی رو مریض‌ها انجام می‌داد

810
01:07:28,790 --> 01:07:32,241
اون در موردِ نجات پیدا کردن به وسیله‌ی نیروهای متفقین صحبت می‌کنه

811
01:07:32,810 --> 01:07:35,006
...به آمریکا اومد و تو خیابونی زندگی می‌کرد

812
01:07:35,007 --> 01:07:36,717
.که به بیمارستان روانی منتحی می‌شد

813
01:07:36,718 --> 01:07:39,709
یکمی اونجا جواهر پیدا کردم

814
01:07:39,710 --> 01:07:43,535
.اما گذاشتمش سر جاش
برای بعد

815
01:07:48,692 --> 01:07:52,129
،یکی از دکترها رو شناخته بود
...از یه اسم متفاوت استفاده می‌کرد

816
01:07:52,130 --> 01:07:55,090
.اما می‌دونست اون دکتر شیطانی‌ـه

817
01:07:55,738 --> 01:07:59,242
خیلی ناخوشایند نیست که خیلی‌هاشون بعد از جنگ به آمریکا فرار کردن

818
01:07:59,243 --> 01:08:03,511
...و بعدش یه شبی، دکتر اونو از بیمارستان میاره بیرون

819
01:08:03,512 --> 01:08:05,953
.به خونه می‌برتش

820
01:08:06,204 --> 01:08:08,548
اون خونه رو توصیف می‌کنه

821
01:08:08,748 --> 01:08:10,690
!این خونه رو

822
01:08:12,191 --> 01:08:15,009
...میگه که دکتر یه اتاق مخفی داره

823
01:08:15,010 --> 01:08:19,915
که آزمایشات به صورت پیوسته روی
.مارکوس و دیگران در زیرمین ادامه داشته

824
01:08:34,105 --> 01:08:36,328
اون زبون‌شون رو می‌بُریده

825
01:08:36,329 --> 01:08:39,562
،همچنین تارهای صوتی‌شون رو از کار می‌انداخته
و لب‌ها رو به هم می‌دوخته

826
01:08:39,563 --> 01:08:41,381
اونا رو تو زیرزمین مخفی نگه می‌داشته

827
01:08:41,382 --> 01:08:44,967
پس می‌تونست مریض ویزیت کنه و
...طبقه‌ی بالا هم زندگیش رو بکنه

828
01:08:44,968 --> 01:08:47,488
،با اونایی هم که ارتباط داشت
.نمی‌تونستن صدای پایینی‌ها رو بشنون

829
01:08:48,688 --> 01:08:50,032
خدای من

830
01:08:50,033 --> 01:08:54,896
و اینم بگم، قتلِ خودش رو مو به مو توضیح میده

831
01:08:55,830 --> 01:08:57,822
قتل خودش؟

832
01:08:58,043 --> 01:09:00,223
دفتر اینجا تموم نمیشه

833
01:09:00,224 --> 01:09:02,966
اونجا می‌تونه بیشتر از اینا باشه

834
01:09:02,967 --> 01:09:05,473
اون در مورد بعد از مرگ صحبت می‌کنه

835
01:09:05,632 --> 01:09:07,621
بعد از قتل خودش؟

836
01:09:07,622 --> 01:09:10,610
به این صورت می‌تونم به خونواده‌م کمک کنم

837
01:09:18,888 --> 01:09:23,819
...اون از اینکه با بقیه تو تاریکی‌‌ـه

838
01:09:23,844 --> 01:09:27,432
،اونجا ساکت، سرد و دیوانه‌وارـه

839
01:09:28,147 --> 01:09:31,560
.و از چیزای دیگه‌ای که تو تاریکی هست، صحبت می‌کنه

840
01:09:31,561 --> 01:09:34,000
چیزایی که هیچ‌وقت انسان نبودن

841
01:09:34,001 --> 01:09:36,219
چیزایی که اونو می‌کِشیدن و می‌بُردن

842
01:09:36,220 --> 01:09:38,106
حق با تو بود

843
01:09:38,107 --> 01:09:41,131
چیزی که در موردِ خونه گفتی، درست بود

844
01:09:43,029 --> 01:09:45,251
استخون‌بندی خوبی داره

845
01:09:50,492 --> 01:09:51,996
نه

846
01:09:52,989 --> 01:09:57,225
اون چیزایی می‌دونست
چیزایی که فقط منو راجر می‌دونستیم

847
01:09:57,226 --> 01:09:58,195
...من پرسیدم

848
01:09:58,220 --> 01:10:00,909
تو چیزایی پرسیدی که تو خونه اتفاق افتاده

849
01:10:00,910 --> 01:10:04,362
چیزایی که تو و بابا گفتین و بعد از اومدن به اینجا انجام‌شون دادین

850
01:10:04,387 --> 01:10:05,950
معلومه که اونا همه‌ی جواب‌ها رو می‌دونستن

851
01:10:05,975 --> 01:10:09,444
حتی اون موقع هم تو خونه بودن

852
01:10:10,958 --> 01:10:12,872
داشتن نگاه می‌کردن

853
01:10:14,958 --> 01:10:17,936
،خب از اینجا میریم
اونو از خونه می‌ندازیمش بیرون

854
01:10:18,419 --> 01:10:21,863
مشکل از خونه نیست، میشه گفت دیگه نیست

855
01:10:21,864 --> 01:10:26,342
با اسقف اعظم تماس گرفتم، واتیکان
افرادی داره که در این موضوعات تحقیقات انجام میدن

856
01:10:26,343 --> 01:10:28,325
ازشون خواستم که با جن‌گیری موافقت کنن -
هیــس -

857
01:10:28,326 --> 01:10:31,007
هیــس. چیزی نگین

858
01:10:31,706 --> 01:10:35,158
...اونا تو تمومِ اون سال‌ها داشتن ما رو نگاه می‌کردن

859
01:10:35,159 --> 01:10:38,019
.تو خونه بودن، به هرکاری که انجام دادیم اشراف داشتن

860
01:10:41,125 --> 01:10:43,834
این معنی رو هم میده که الانم دارن ما رو نگاه می‌کنن

861
01:11:05,665 --> 01:11:07,842
دوریس، عزیزم

862
01:11:38,490 --> 01:11:40,470
من میارمش پایین

863
01:11:40,810 --> 01:11:43,501
...وقتی پیداش کردم، می‌بریمش بیرون

864
01:11:47,762 --> 01:11:50,696
!نه، نه، نه، نه
!نه

865
01:11:50,697 --> 01:11:52,898
نه. نه. نه -
عزیزم -

866
01:11:52,899 --> 01:11:54,507
نه -
عزیزم، منو نگاه کن -

867
01:11:54,508 --> 01:11:56,379
نه -
منو نگاه کن -

868
01:11:56,380 --> 01:11:59,340
منو نگاه کن. منو نگاه کن -
نه -

869
01:11:59,709 --> 01:12:02,424
باید خواهرت رو پیدا کنیم

870
01:12:21,569 --> 01:12:23,338
صدایِ چیه؟

871
01:12:27,988 --> 01:12:29,961
از زیرزمین‌ـه

872
01:12:32,061 --> 01:12:33,893
لینا، بیرون منتظر باش

873
01:12:33,894 --> 01:12:35,478
نه

874
01:12:36,901 --> 01:12:40,161
امکان نداره. نه، اون خواهرم‌ـه

875
01:12:41,003 --> 01:12:44,847
اینجا خونه‌ی منه و منم باهات میام

876
01:12:47,166 --> 01:12:48,708
...بعلاوه

877
01:12:48,999 --> 01:12:52,659
.الان جدا شدن از هم، احمقانه‌ترین کارِ دنیاست

878
01:12:53,643 --> 01:12:55,558
باشه

879
01:12:56,500 --> 01:13:00,544
،اما اگه بریم پایین
اون تخته رو هم توی کوره می‌سوزونیم

880
01:13:12,382 --> 01:13:14,298
دوریس

881
01:13:21,586 --> 01:13:24,738
دوریس؟ عزیزم؟

882
01:13:44,209 --> 01:13:46,064
بیاین بسوزونیمش

883
01:14:18,362 --> 01:14:20,181
اونا اینجان

884
01:14:20,899 --> 01:14:22,682
همه‌شون

885
01:14:24,059 --> 01:14:26,703
ما تو یه قبرستون زندگی می‌کردیم

886
01:14:29,987 --> 01:14:31,774
فکر می‌کنی جواب بده؟

887
01:14:31,799 --> 01:14:33,790
راستیتش نمی‌دونم

888
01:14:35,318 --> 01:14:36,855
!مامان

889
01:14:37,334 --> 01:14:39,168
مامان، کمک

890
01:14:39,193 --> 01:14:41,278
من می‌ترسم

891
01:14:41,735 --> 01:14:44,016
مامانی، کمکم کن

892
01:14:48,468 --> 01:14:50,696
تو با دخترت اینجا بمون

893
01:14:51,537 --> 01:14:53,836
!قرار بود پیش همدیگه بمونیم

894
01:14:56,731 --> 01:14:59,311
اگه دوریس اینجا باشه، من میارمش بیرون

895
01:16:25,124 --> 01:16:27,630
اونجا جایی‌ست که ما مُردیم

896
01:16:29,607 --> 01:16:33,088
...پدرمان که در آسمانی -
اون نمی‌تونه این خونه رو ببینه، پدر -

897
01:16:33,113 --> 01:16:37,017
اگه می‌تونست، هیچ‌کدوم‌مون الان اینجا نبودیم

898
01:16:38,137 --> 01:16:40,304
تو دوریس نیستی

899
01:16:42,404 --> 01:16:44,501
دوریس هنوز اینجاست؟

900
01:16:48,562 --> 01:16:51,051
متأسفم که این اتفاق واسه‌تون افتاد

901
01:16:52,767 --> 01:16:56,059
باهام بیا. می‌تونم کمکت کنم

902
01:16:57,297 --> 01:16:59,734
...آری، من باید از مسیر سایه‌های مرگ عبور کنم

903
01:16:59,759 --> 01:17:01,928
.و نباید از شیطان هراسی به دل راه بدهم

904
01:17:27,746 --> 01:17:29,438
پدر؟

905
01:17:31,193 --> 01:17:33,450
دوریس کجاست؟

906
01:17:34,769 --> 01:17:37,669
اون الان قسمتی از دیوارهاست

907
01:17:39,920 --> 01:17:41,504
...و بهم چیزهای

908
01:17:41,529 --> 01:17:45,745
!خیلی شگفت‌انگیز و وحشتناکی گفت

909
01:17:56,472 --> 01:17:58,084
!نه! نه

910
01:17:59,975 --> 01:18:01,475
تام

911
01:18:26,828 --> 01:18:29,779
!مامان! مامان -
!تو باید از اینجا بری -

912
01:18:44,157 --> 01:18:46,061
چیکار باید بکنیم؟

913
01:18:49,347 --> 01:18:50,618
...نمی‌دونم

914
01:18:50,643 --> 01:18:51,907
!مامان

915
01:19:33,401 --> 01:19:35,074
تمومش کن

916
01:19:36,129 --> 01:19:37,878
بذار اون بره

917
01:19:41,311 --> 01:19:43,350
با من حرف بزن

918
01:19:43,787 --> 01:19:47,555
من واسطه(=حامل) هستم، می‌تونم کمکت کنم
[در انجیل]

919
01:19:47,837 --> 01:19:50,020
اون واسطه‌ی بهتری‌ـه

920
01:19:51,148 --> 01:19:53,451
چی از جونش می‌خوای؟

921
01:19:53,476 --> 01:19:55,111
صدا

922
01:19:55,136 --> 01:19:57,325
صدای منو بگیر

923
01:19:57,982 --> 01:19:59,903
...می‌تونی هر چی دارم رو از وجودم بگیری

924
01:19:59,928 --> 01:20:02,537
.اما دخترام رو تنها بذار

925
01:20:03,760 --> 01:20:07,229
!بذار برن! منو بگیر

926
01:20:09,700 --> 01:20:11,776
ما همه‌تون رو می‌بریم

927
01:20:47,303 --> 01:20:48,906
!بابا

928
01:21:03,677 --> 01:21:06,154
واسه چی اینکارو کردی؟

929
01:21:08,380 --> 01:21:09,391
من نکردم

930
01:21:09,416 --> 01:21:11,884
پدر دادش به من و خودتم می‌دونی

931
01:21:11,909 --> 01:21:14,144
من اینکارو نکردم

932
01:21:14,169 --> 01:21:15,980
... بابا اینکارو کرد

933
01:21:15,981 --> 01:21:18,346
.تا جلوی صداها رو بگیره

934
01:21:30,785 --> 01:21:32,774
من اینکارو نکردم

935
01:21:33,111 --> 01:21:35,554
... بابا اینکارو کرد

936
01:21:36,452 --> 01:21:41,173
.تا جلوی صداها رو بگیره

937
01:22:09,567 --> 01:22:12,606
عزیزم، اینکارو نکن

938
01:22:13,956 --> 01:22:17,705
فقط می‌خواستم دوباره با بابایی صحبت کنم

939
01:22:18,367 --> 01:22:21,931
فقط می‌خواستم دوباره با بابایی صحبت کنم

940
01:22:22,657 --> 01:22:24,005
اون رفته

941
01:22:24,030 --> 01:22:27,155
...تو تاریکی و سرما زندگی می‌کنه

942
01:22:27,156 --> 01:22:31,170
...و پشتِ سرِ هم فریاد می‌زنه

943
01:22:33,394 --> 01:22:35,306
نه، فریاد نمی‌زنه

944
01:22:42,577 --> 01:22:44,084
لینا؟

945
01:22:44,109 --> 01:22:46,087
متأسفم، دوریس

946
01:24:11,631 --> 01:24:13,425
بابایی

947
01:24:41,744 --> 01:24:43,338
دوریس؟

948
01:24:44,576 --> 01:24:46,377
دوریس؟

949
01:24:54,885 --> 01:24:56,426
نه

950
01:24:58,539 --> 01:25:01,655
...نه. نه. نه

951
01:25:02,976 --> 01:25:04,436
نه

952
01:25:06,785 --> 01:25:08,345
نه

953
01:25:08,492 --> 01:25:10,277
خدای من

954
01:25:10,302 --> 01:25:11,940
خدایا

955
01:25:12,488 --> 01:25:14,080
خدایا

956
01:25:14,720 --> 01:25:16,630
عزیزم

957
01:25:17,487 --> 01:25:19,165
مجبور بودم

958
01:25:21,032 --> 01:25:23,311
تا جلوی صداها رو بگیرم

959
01:25:44,752 --> 01:25:46,703
متأسفم

960
01:25:51,521 --> 01:25:53,251
متأسفم

961
01:26:20,052 --> 01:26:21,467
مامان؟

962
01:26:22,100 --> 01:26:23,608
مامان

963
01:26:26,378 --> 01:26:27,889
مامان

964
01:26:27,914 --> 01:26:29,269
اون، تو نبودی

965
01:26:29,294 --> 01:26:30,717
نه

966
01:26:31,007 --> 01:26:32,978
اون، تو نبودی

967
01:26:34,511 --> 01:26:36,975
تقصیرِ من بود

968
01:26:40,597 --> 01:26:42,727
دوستت دارم

969
01:26:44,787 --> 01:26:47,051
منم دوستت دارم

970
01:26:58,740 --> 01:27:00,711
دوریس؟

971
01:27:10,898 --> 01:27:13,144
همه منتظرن

972
01:27:27,036 --> 01:27:29,812
!نه! متأسفم

973
01:27:30,701 --> 01:27:33,605
!خدایا! نه

974
01:27:37,289 --> 01:27:39,428
هی، لینا؟

975
01:27:40,787 --> 01:27:42,371
لینا

976
01:27:42,837 --> 01:27:44,341
لینا

977
01:27:47,683 --> 01:27:50,009
الان حواست کجا رفته بود؟

978
01:27:51,987 --> 01:27:54,064
در موردِ چی حرف می‌زدیم؟

979
01:27:55,010 --> 01:27:58,754
دوباره در مورد خواهرت

980
01:28:00,229 --> 01:28:01,718
درسته

981
01:28:03,315 --> 01:28:04,823
درسته

982
01:28:05,159 --> 01:28:06,589
خب چی بگم؟

983
01:28:06,614 --> 01:28:10,231
...ازت می‌خوام سعی کنی هرچی که کمک می‌کنه

984
01:28:10,256 --> 01:28:13,516
،تا بتونیم پیداش کنیم رو به یاد بیاری

985
01:28:13,771 --> 01:28:17,456
...یا اگه جسدش -
البته -

986
01:28:18,441 --> 01:28:21,763
البته. متأسفم

987
01:28:23,752 --> 01:28:25,535
مادرم ممکنه بدونه

988
01:28:25,583 --> 01:28:27,352
به نظرم در موردِ جایی که دوریس بود حرف می‌زد

989
01:28:27,377 --> 01:28:29,240
ما قبلاً این حرف‌ها رو زدیم

990
01:28:29,670 --> 01:28:32,985
...اون مُرد چون تو

991
01:28:34,098 --> 01:28:36,041
درسته، البته

992
01:28:37,307 --> 01:28:39,678
تو دو ماه اینجا بودی، لینا

993
01:28:41,481 --> 01:28:44,658
...نمی‌تونیم خواهرت رو پیدا کنیم

994
01:28:44,659 --> 01:28:48,538
و هنوزم نمی‌تونیم در موردِ اتفاقی که
.واسه مادرت رخ داد یه صحبتِ درست بکنیم

995
01:28:48,563 --> 01:28:50,277
مادرم

996
01:28:53,226 --> 01:28:56,993
راستیش، تنها حرفی که می‌تونم در موردِ
...مادرم بگم، اینه که

997
01:28:57,984 --> 01:29:00,350
،اون می‌خواست بدونه که بعد از مُردنِ پدرم

998
01:29:00,375 --> 01:29:02,480
.ما تنها نباشیم

999
01:29:05,558 --> 01:29:07,718
و الان اینو می‌دونه

1000
01:29:10,400 --> 01:29:12,676
ما هیچ‌وقت تنها نبودیم

1001
01:29:14,846 --> 01:29:17,052
من هیچ‌وقت تنها نخواهم بود

1002
01:29:20,461 --> 01:29:22,774
و باز هم تنها نخواهم بود

1003
01:30:05,180 --> 01:30:06,799
دوریس؟

1004
01:30:08,283 --> 01:30:09,945
تو اونجایی؟

1005
01:30:14,886 --> 01:30:16,601
تو اونجایی؟

1006
01:30:59,973 --> 01:31:03,009
...فیلم 8 دقیقه بعد از تیتراژ ادامه دارد

1007
01:31:03,033 --> 01:31:14,433
« تـرجمه از آرام مـتـیـن ، ارمـیـا ، روح‌الله »
.::. Mr.RooH , SiGMA , AramMatin .::.

1008
01:31:15,757 --> 01:31:20,357
« "بر اساس بازی‌ای از شرکت "هاسبرو"

1009
01:31:20,381 --> 01:31:25,881
ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی آی‌مووی‌دی‌ال
.::. iMovie-DL.Co .::.

1010
01:31:25,905 --> 01:31:33,305
سینما با یک کلیک
.::. IranFilm.Net .::.

1011
01:38:19,599 --> 01:38:21,254
خانم زندر؟

1012
01:38:22,271 --> 01:38:24,375
ملاقاتی دارین

1013
01:38:24,400 --> 01:38:26,930
.میگن خواهر زاده‌تون هستن

1014
01:38:29,526 --> 01:38:34,526
Eriduble7e@Yahoo.com
Mr.RooH69@Yahoo.com

