1
00:00:01,397 --> 00:00:54,397
ترجمه   سنا    sana.movie.sub@gmail.com

2
00:00:54,597 --> 00:00:57,850
جزيره ي لَمپِدوسا، 20 کيلومتر مربع مساحت سطح دارد

3
00:00:58,059 --> 00:01:02,104
در 70 مايلي ساحل آفريقا و 120 مايلي سيسيل قرار دارد

4
00:01:02,354 --> 00:01:07,568
... در 20 سال گذشته تقريباً 400،000 نفر

5
00:01:07,818 --> 00:01:11,947
در تلاش براي رد شدن از تنگه ي سيسيل و رسيدن به اروپا
به لَمپِدوسا مهاجرت کرده اند

6
00:01:12,114 --> 00:01:15,076
تخمين زده مي شود که 15،000 نفر مرده اند

7
00:02:51,964 --> 00:02:53,674
چي شده، ديک؟

8
00:04:01,116 --> 00:04:02,993
چند نفر؟

9
00:04:03,160 --> 00:04:06,622
چند نفر؟
250

10
00:04:07,665 --> 00:04:09,416
موقعيت شما

11
00:04:09,667 --> 00:04:11,418
التماس تون ميکنيم

12
00:04:11,669 --> 00:04:13,796
موقعيت شما
به نام خدا

13
00:04:14,046 --> 00:04:16,382
موقعيت شما

14
00:04:19,426 --> 00:04:21,053
موقعيت شما

15
00:04:25,391 --> 00:04:28,018
لطفاً، التماس تون مي کنيم

16
00:04:28,185 --> 00:04:30,187
موقعيت تون

17
00:04:31,313 --> 00:04:33,315
دوست من... الو

18
00:07:26,488 --> 00:07:29,116
و اکنون اخبار

19
00:07:30,492 --> 00:07:35,747
يکشنبه ي خوبي داشته باشيد. اين هم بخش خبري روزانه ما

20
00:07:36,331 --> 00:07:40,377
در ميان مجروحان ديروز در 60 مايلي لامپدوسا

21
00:07:41,211 --> 00:07:43,755
تعدادي زن و کودک بود

22
00:07:44,006 --> 00:07:47,634
در قايقي که غرق شد 250 نفر حضور داشتند

23
00:07:48,260 --> 00:07:50,846
تا کنون 24 نفر بهبود يافته اند

24
00:07:51,263 --> 00:07:55,392
ناجيان 206 نفر را از دريا بيرون کشيده اند

25
00:07:55,642 --> 00:07:57,019
بيچاره ها

26
00:07:57,644 --> 00:07:59,021
خبر ديگر

27
00:07:59,271 --> 00:08:01,648
فردا از ساعت 10 تا 12:30

28
00:08:01,899 --> 00:08:06,111
برق قطع خواهد شد

29
00:09:42,124 --> 00:09:44,251
بزار ببينيم چطور شد

30
00:09:49,339 --> 00:09:52,509
عاليه . فقط يه کمي کجه

31
00:09:53,719 --> 00:09:57,014
اينجوري نشونه ميگيري. اون يکي چشمت رو اينطوري ميکني

32
00:09:59,016 --> 00:10:00,767
و نشونه ميگيري، فهميدي؟

33
00:10:02,269 --> 00:10:05,397
بايد شور و شوق داشته باشي، اگه نداشته باشي

34
00:10:08,025 --> 00:10:10,402
بايد يه تيرکمون دوشاخي بسازي

35
00:10:15,657 --> 00:10:17,534
درست نگرفتي

36
00:10:17,784 --> 00:10:19,661
نشونه بگير.ببينم

37
00:10:21,538 --> 00:10:23,040
حالا ول کن

38
00:10:24,166 --> 00:10:26,293
اين دسته رو ببين، مي بيني چقدر خوبه؟

39
00:10:27,169 --> 00:10:29,004
من يه دونه خشکش رو دارم

40
00:10:29,254 --> 00:10:32,174
اما شاخه ي درختِ کاجه

41
00:10:32,758 --> 00:10:35,761
و درخت کاج مقاومه

42
00:10:35,927 --> 00:10:37,179
زيتون چي؟

43
00:10:37,429 --> 00:10:42,267
زيتون هم مقاومه و همچنين درخت هايي که توي حياط هاي خونه هاست

44
00:10:42,809 --> 00:10:47,689
هروقت يه شاخه ديدي که شکل دوشاخه اي داره برش ميداري

45
00:10:48,440 --> 00:10:53,028
اين وقتي من برش داشتم يه کمي خشک بود اما درعوض درخت کاج مقاومه

46
00:10:53,278 --> 00:10:55,072
خيلي محکمه

47
00:10:55,322 --> 00:11:00,535
خدا فقط ميتونه اين شاخه رو بشکنه

48
00:11:01,787 --> 00:11:04,414
مي بيني؟ بايد درست نشونه بگيري

49
00:11:04,581 --> 00:11:07,292
... فرض کنيم اون يه پرنده است

50
00:11:15,967 --> 00:11:17,344
دو تا چراغ قوه مياريم

51
00:11:17,552 --> 00:11:20,347
که اگه يکي خاموش شد اون يکي کار کنه

52
00:11:22,349 --> 00:11:23,934
بيا

53
00:11:50,627 --> 00:11:53,004
اينجا هيچ پرنده اي نيست

54
00:12:16,528 --> 00:12:17,863
بيا اينجا

55
00:12:21,032 --> 00:12:23,410
من ديدمش. اون طرفه

56
00:12:25,912 --> 00:12:27,372
! برو

57
00:12:35,797 --> 00:12:39,301
عاليه، ساموئل
تقريباً زديش

58
00:12:41,762 --> 00:12:44,431
برو دنبال سنگ بگرد

59
00:12:45,265 --> 00:12:47,434
نه، تو برو سنگ بيار

60
00:13:01,323 --> 00:13:04,701
لطفاً موقعيت تون رو بگين

61
00:13:04,951 --> 00:13:07,579
...32.1 -
و...؟ -

62
00:13:07,829 --> 00:13:10,916
پايين -
80.52 -

63
00:13:12,667 --> 00:13:16,296
ما بچه هاي کوچيک داريم؟
خواهشاً ميشه کمک مون کنين

64
00:13:16,463 --> 00:13:18,965
چند نفرين؟

65
00:13:19,216 --> 00:13:23,053
فک کنم 150 نفر

66
00:13:25,472 --> 00:13:27,307
چه نوع قايقي؟

67
00:13:28,600 --> 00:13:31,561
ميگن 130،150

68
00:13:32,604 --> 00:13:35,732
بيشتريا زن و کودک هستن

69
00:13:35,982 --> 00:13:39,486
ميشه کمک مون کنيد؟
داريم غرق مي شيم

70
00:13:39,736 --> 00:13:43,490
ما داريم غرق مي شيم
توي همون مختصات هستيم... تکون نميخوريم

71
00:13:43,698 --> 00:13:45,492
خانم، لطفاً آروم باشين

72
00:13:45,742 --> 00:13:49,246
ما ناجي ها رو ميفرستيم اما شما بايد آروم بشين

73
00:13:49,496 --> 00:13:52,374
شارژ باطري تون رو نگه دارين تا من باز با شما تماس بگيرم

74
00:15:37,604 --> 00:15:38,730
اين مادره است؟

75
00:15:38,980 --> 00:15:41,107
مادر اين دختر کوچولو کيه؟

76
00:15:41,358 --> 00:15:43,318
اوني که پياده شد

77
00:15:43,485 --> 00:15:48,114
بايد 13 نفر خانم، هشت پسربچه و شش دختربچه باشن

78
00:16:10,512 --> 00:16:14,224
اونايي که پياده شون کرديم مشکل سلامت خاصي ندارن

79
00:16:14,474 --> 00:16:17,018
فقط بعضياشون خارش دارن

80
00:16:17,268 --> 00:16:22,023
فقط يکي شون آبله مرغون داره
اون و آخرين نفر سوار قايق مي کنيم

81
00:16:22,273 --> 00:16:26,152
تکرار مي کنم
يه مورد آبله مرغون داره

82
00:16:26,403 --> 00:16:29,280
آخرين نفر کي رو سوار مي کنيم؟

83
00:18:25,980 --> 00:18:27,732
اين عکسه چيه؟

84
00:18:27,982 --> 00:18:30,860
اينجا يه باره تو لاس پالماس

85
00:18:31,277 --> 00:18:33,029
اين يکي کجاست؟

86
00:18:33,488 --> 00:18:36,366
اينجا تو کابين کُره اي هاست

87
00:18:40,036 --> 00:18:42,038
اون پرتقال دستشه؟

88
00:18:42,413 --> 00:18:44,916
اون داشت يه پرتقال رو با پوست مي خورد

89
00:18:49,129 --> 00:18:52,924
توي کابين تو، اون عکسا از قبل همونجا بودن؟

90
00:18:54,175 --> 00:18:56,886
نه، خودمون گذاشتيم

91
00:19:02,642 --> 00:19:04,144
خوبه

92
00:19:05,645 --> 00:19:09,691
ما با لباس هامون ميخوابيديم، با جوراب هاي پشمي

93
00:19:10,900 --> 00:19:13,778
تو هميشه روي عرشه بودي؟
هميشه -

94
00:19:14,946 --> 00:19:17,448
يه سال بدون اينکه بري خونه؟

95
00:19:17,907 --> 00:19:21,202
شش، هفت ماه روي عرشه

96
00:19:22,328 --> 00:19:25,707
حتي يه سال؟ -
نه هيچ وقت يه سال نشد -

97
00:19:27,041 --> 00:19:29,586
شش هفت ماه -
هميشه روي دريا؟ -

98
00:19:30,211 --> 00:19:32,589
هميشه روي دريا
فقط آسمون و دريا

99
00:19:36,092 --> 00:19:38,094
هميشه روي عرشه

100
00:19:41,931 --> 00:19:43,850
... و اينجا

101
00:19:44,100 --> 00:19:47,228
چه هوا خوب بود چه بد روي دريا بوديم

102
00:19:49,981 --> 00:19:52,859
توي يه کابين چند نفر بودين؟

103
00:19:53,109 --> 00:19:55,486
. سه نفر -
حداکثر سه نفر؟ -

104
00:19:55,737 --> 00:19:58,740
يه تخت بالا يکي پايين؟

105
00:19:59,365 --> 00:20:01,618
تخت دو طبقه

106
00:20:09,751 --> 00:20:12,462
زندگي سختي بود
زندگي خوبي نبود

107
00:20:13,338 --> 00:20:14,464
چرا سخت بود؟

108
00:20:14,631 --> 00:20:18,092
ما هميشه رو عرشه بوديم. فقط آسمون و دريا

109
00:20:19,260 --> 00:20:22,096
هيچ وقت به ساحل نرفتيم

110
00:20:23,348 --> 00:20:25,391
! وايسا

111
00:20:27,894 --> 00:20:30,021
! ماتياس، وايسا

112
00:20:40,907 --> 00:20:43,117
! زود باش، وايسا

113
00:20:48,039 --> 00:20:50,041
! وايسا

114
00:23:33,162 --> 00:23:34,705
ببين

115
00:23:38,584 --> 00:23:40,294
قلب اش

116
00:23:54,559 --> 00:23:57,854
اولي دختره مثل خودت

117
00:23:59,605 --> 00:24:01,065
مي فهمي؟

118
00:24:02,233 --> 00:24:03,693
دختر

119
00:24:04,235 --> 00:24:06,112
چي بهش ميگين؟

120
00:24:06,612 --> 00:24:10,199
... دختر، زن
چي به ميگين؟

121
00:24:13,244 --> 00:24:15,204
فهميدي؟
خيلي خوب

122
00:24:15,997 --> 00:24:17,999
حالا بزار دومي رو ببينيم

123
00:24:20,626 --> 00:24:23,254
اين سر دوميه

124
00:24:23,963 --> 00:24:25,965
دومي....سر

125
00:24:30,511 --> 00:24:35,141
واسطه فرهنگي تو راهه داره مياد
اونطوري بهتر ميتونيم ارتباط برقرار کنيم

126
00:25:05,546 --> 00:25:08,758
... توي اين همه شلوغ پلوغي بايد

127
00:25:10,760 --> 00:25:13,137
بايد جنسيت دومي رو پيدا کنيم

128
00:25:16,682 --> 00:25:19,143
چطور اينکار رو بکنيم؟
يه کم درهم برهمه

129
00:25:19,810 --> 00:25:22,396
دست و پاها توي هم پيچ خوردن

130
00:25:27,443 --> 00:25:29,028
... خدايا

131
00:25:44,710 --> 00:25:47,922
ستون ففقرات رو دنبال مي کنيم تا اشتباه نکنيم

132
00:25:48,965 --> 00:25:50,841
اين سَِرشه

133
00:25:51,717 --> 00:25:53,594
... ستون فقرات

134
00:26:03,563 --> 00:26:05,356
پاهاي يکي شون با پاهاي اون يکي

135
00:26:05,565 --> 00:26:07,817
به هم پيچيده ان

136
00:26:08,109 --> 00:26:09,944
چطور ميتونم بگم که جدا هستن؟

137
00:26:10,111 --> 00:26:12,488
آروم، آروم، ميرسيم به اينجا

138
00:26:22,248 --> 00:26:24,458
*جفت قداميه
(*جلويي)

139
00:26:25,876 --> 00:26:27,753
اين همش جفته

140
00:26:28,004 --> 00:26:32,633
مايع آمنيوتيک کَمه
دختره اذيت ميشه، طفلک

141
00:26:33,759 --> 00:26:37,722
پس بارداري هم سخته

142
00:26:41,350 --> 00:26:43,394
اما مشکلي وجود نداره

143
00:26:45,021 --> 00:26:46,981
همه چيز درنظر گرفته شده

144
00:26:47,648 --> 00:26:52,028
...بعد از همه ي رنج هايي که کشيده و ازون قايق نجات پيدا کرده و باقي چيزا

145
00:26:55,531 --> 00:26:57,908
نگاه کن نيمرخ رو ببين

146
00:26:58,492 --> 00:27:02,121
اين نيمرخ پُشت گردن و پيشانيه

147
00:27:59,595 --> 00:28:03,099
ما داريم اينا رو داغون مي کنيم -
آره، داريم داغون شون مي کينم-

148
00:28:19,490 --> 00:28:21,117
! داغون شد

149
00:28:33,337 --> 00:28:34,964
يه ترقه

150
00:28:39,885 --> 00:28:41,637
نگاه کن

151
00:29:02,283 --> 00:29:05,119
خيلي داغون شده

152
00:29:05,786 --> 00:29:09,415
نمي چسبه. صبرکن  نمي چسبه

153
00:29:09,999 --> 00:29:12,042
بيا دور تا دورش بچرخونيم

154
00:29:14,420 --> 00:29:17,173
بيا، بچرخون -
من اينوري مي چرخونم -

155
00:29:25,014 --> 00:29:27,183
حالا اينجا

156
00:29:34,440 --> 00:29:36,400
خوبه -
. بيا بريم -

157
00:30:28,994 --> 00:30:30,746
11

158
00:30:35,334 --> 00:30:36,877
12

159
00:30:38,587 --> 00:30:40,756
آروم، عجله اي نداريم

160
00:30:41,340 --> 00:30:42,508
13

161
00:30:44,385 --> 00:30:45,845
14

162
00:30:46,887 --> 00:30:48,389
15.

163
00:30:49,765 --> 00:30:51,016
16.

164
00:30:51,767 --> 00:30:53,102
17.

165
00:31:01,151 --> 00:31:02,528
56.

166
00:31:05,364 --> 00:31:06,657
57.

167
00:31:07,908 --> 00:31:09,285
58.

168
00:31:12,413 --> 00:31:13,747
59.

169
00:31:15,040 --> 00:31:16,292
60.

170
00:31:18,168 --> 00:31:19,628
61.

171
00:34:07,087 --> 00:34:09,590
اين تعداد از ساحل عاج زياده

172
00:34:27,608 --> 00:34:29,359
! يکي ديگه

173
00:34:30,319 --> 00:34:33,238
پارچه ي تو دستش رو نگاه کن

174
00:34:44,750 --> 00:34:45,834
. يکي ديگه

175
00:34:46,001 --> 00:34:48,462
!چه بوي گازوئيلي

176
00:35:02,976 --> 00:35:05,521
تو گازوئيل خيس شدن
. غوطه ور شدن -

177
00:35:05,771 --> 00:35:08,524
اگه فندک بزنم شعله مي گيرم

178
00:35:11,652 --> 00:35:13,737
توي گازوئيل غوطه ور شدن؟

179
00:35:13,904 --> 00:35:17,032
اگه فندک بزنم آتيش مي گيرم

180
00:35:22,871 --> 00:35:26,041
ماسک هم زدي ولي باز بويش رو احساس مي کني

181
00:36:01,827 --> 00:36:04,580
يه کم موهاتون رو ببينيم
فقط يه کم

182
00:36:08,959 --> 00:36:10,669
اشکال نداره

183
00:36:10,836 --> 00:36:12,671
باشه

184
00:36:31,565 --> 00:36:32,691
ممنون

185
00:40:26,716 --> 00:40:30,303
تکاليف انگليسي همه اش انجام شده

186
00:40:31,596 --> 00:40:34,433
اين رو خونده ام، اين هم خونده ام، اون هم خونده ام

187
00:40:42,065 --> 00:40:44,484
صداي رعد رو گوش کن

188
00:40:44,734 --> 00:40:48,947
نمي توني بري بيرون، هوا خيلي بده

189
00:40:50,073 --> 00:40:53,118
وقتي بابابزرگ مي رفت ماهيگيري

190
00:40:53,577 --> 00:40:55,871
هوا هم خوب بود

191
00:40:56,371 --> 00:40:58,623
من براش نون مي بُردم

192
00:41:00,333 --> 00:41:03,628
من همسن تو بودم، ساموئل

193
00:41:07,382 --> 00:41:09,759
اون ها مي رفتن دريا

194
00:41:10,260 --> 00:41:12,512
تو هم براشون نون مي بُردي

195
00:41:14,764 --> 00:41:19,019
بابابزرگت از قايق پياده مي شد و من نون رو ميدام دستش

196
00:41:21,897 --> 00:41:25,650
کل روز رو بيرون مي موندن

197
00:41:28,028 --> 00:41:32,866
مي ترسيدن که شبا برن ، عصر که ميشد برميگشتن

198
00:41:33,033 --> 00:41:35,243
فقط در طول روز مي رفتن

199
00:41:35,410 --> 00:41:37,162
چرا؟

200
00:41:38,413 --> 00:41:43,418
چون کشتي هاي ارتش هم گشت مي زدن

201
00:41:45,754 --> 00:41:48,048
دوران جنگ بود

202
00:41:57,015 --> 00:41:59,142
باز هم رعد

203
00:42:06,816 --> 00:42:08,777
! به رعد گوش کن

204
00:42:09,528 --> 00:42:13,698
کشتي ها موشک مي زدن

205
00:42:15,909 --> 00:42:17,953
و توي دريا انگار

206
00:42:18,203 --> 00:42:20,580
انگار توي دريا آتيش بود

207
00:42:20,830 --> 00:42:22,332
آتيش توي دريا؟

208
00:42:22,582 --> 00:42:24,668
دريا قرمز مي شد

209
00:42:28,964 --> 00:42:31,424
در زمان جنگ

210
00:43:17,762 --> 00:43:20,223
بسه، همه شون رو کُشتي

211
00:43:22,017 --> 00:43:23,393
نگاه کن

212
00:43:28,023 --> 00:43:30,609
گرفتمش، مرده

213
00:43:41,036 --> 00:43:42,662
تيرکمون ها رو آوردي؟

214
00:44:11,816 --> 00:44:13,693
آنتي ماريا هستم

215
00:44:13,902 --> 00:44:17,322
ميخوام يه آهنگ رو به پسرم « نلو» تقديم کنم

216
00:44:17,572 --> 00:44:19,908
"آتش در دريا"

217
00:44:20,075 --> 00:44:22,160
اگه بتونيد پخشش کنيد

218
00:44:22,327 --> 00:44:27,207
چون هنوز هوا بده و اونا نمي تونن برن ماهيگيري

219
00:44:27,415 --> 00:44:31,211
هيشکي توي اين هوا يبد چيزي گيرش نمياد

220
00:44:31,961 --> 00:44:35,090
اين آهنگ به اين اميده که هوا بهتر بشه

221
00:44:35,340 --> 00:44:37,342
ممنون پايپو. خداحافظ

222
00:44:50,480 --> 00:44:54,109
يه آهنگ سيسيلي ديگه
"الاغ کوچولوي من"

223
00:44:54,317 --> 00:44:56,861
و همراه با نمايش

224
00:44:57,445 --> 00:45:02,701
يه درخواستي ديگه هم داريم که ماريا به پسرش نِلو تقديم ميکنه

225
00:45:02,867 --> 00:45:05,829
به اين اميد که هوا بهتر بشه

226
00:45:05,995 --> 00:45:09,499
تا پسرش بتونه با قايق بره سرکار

227
00:45:09,749 --> 00:45:11,876
"آهنگِ"آتش در دريا

228
00:45:12,085 --> 00:45:17,882
من هم دوست دارم همراه با ماريا اين آهنگ رو به تمام ماهيگيران تقديم کنم

229
00:45:18,341 --> 00:45:21,720
"پس گوش ميديم به "آتش در دريا

230
00:45:43,408 --> 00:45:45,744
دال، سين، ي، ز، کاف

231
00:45:46,786 --> 00:45:47,996
آخري؟

232
00:45:48,788 --> 00:45:51,291
ر ، ي، واو، ز

233
00:45:53,001 --> 00:45:55,670
خط دوم؟ -
نه -

234
00:45:59,048 --> 00:46:00,925
بزار اون يکي رو ببينيم

235
00:46:01,176 --> 00:46:03,553
حالا خط اول رو بخون

236
00:46:08,057 --> 00:46:09,309
نمي توني ببيني اش؟

237
00:46:09,559 --> 00:46:12,187
اينطوري نه
اگه اينطوري کنم شايد

238
00:46:12,812 --> 00:46:14,939
اما اونطوري نمي تونم بخونم

239
00:46:16,816 --> 00:46:18,318
بسيار خُب

240
00:46:27,285 --> 00:46:28,828
اينجا رو ببين

241
00:46:37,796 --> 00:46:40,340
اين بهتره يا بدتر؟

242
00:46:44,302 --> 00:46:48,223
هنوز به خط ها نگاه کنم؟ -
آره، اولين حرف -

243
00:46:48,431 --> 00:46:50,225
نمي تونم ببينم، بدتره

244
00:46:53,853 --> 00:46:55,438
اين يکي؟ -
دال -

245
00:46:55,688 --> 00:46:57,732
... وقتي با تيرکمونت شليک مي کني

246
00:46:57,982 --> 00:47:00,068
يکي از چشم هاتو مي بندي؟ -
اين يکي رو -

247
00:47:00,235 --> 00:47:02,737
واسه اينه که اون چشمت که تنبله رو مي بندي -
آره -

248
00:47:02,987 --> 00:47:05,448
براي همينه که متوجه نشدي

249
00:47:06,616 --> 00:47:08,368
اين يکي رو اين شکلي مي بندم

250
00:47:09,619 --> 00:47:13,331
هيچ وقت متوجه نشدي چون چشم چپت رو مي بندي

251
00:47:13,581 --> 00:47:16,501
اصلاً چشم راستت رو مي بندي؟ -
نه -

252
00:47:17,585 --> 00:47:19,337
چون بهش عادت داري

253
00:47:19,504 --> 00:47:22,465
پسرم، اين چشمت مشکل داره

254
00:47:22,632 --> 00:47:24,759
تنبلي چشم داره

255
00:47:24,968 --> 00:47:26,761
ميدوني تنبلي چشم چيه؟

256
00:47:26,970 --> 00:47:30,014
يه چشميه که کار نمي کنه، تنبله

257
00:47:30,265 --> 00:47:33,393
... پس، مغزت پيام تصاوير رو

258
00:47:33,601 --> 00:47:35,770
از چشم چپت دريافت نمي کنه

259
00:47:35,979 --> 00:47:37,897
پس بايد مجبورش کنيم

260
00:47:38,106 --> 00:47:40,275
تا از چشم چپت استفاده کنه

261
00:47:40,483 --> 00:47:44,904
بنابراين، به مدت کوتاهي

262
00:47:45,989 --> 00:47:49,492
يه برچسب مي زنيم روي چشم سالم

263
00:47:51,035 --> 00:47:53,913
چه نوع برچسبي؟ -
يه پد چشمي -

264
00:47:54,163 --> 00:47:56,875
روي مردمک؟ -
روي چشم -

265
00:47:57,041 --> 00:47:58,877
روي اون چشمي که مشکل داره يا اين يکي؟

266
00:47:59,043 --> 00:48:00,295
روي سالمه

267
00:48:00,545 --> 00:48:03,172
... اينطوري مغزت رو مجبور مي کنيم

268
00:48:03,381 --> 00:48:06,926
که از چشم تنبله استفاده کنه و ازش کار بکشه

269
00:48:07,176 --> 00:48:10,555
يه کم سخته، من نميدونم چطوري ازش استفاده کنم

270
00:48:10,763 --> 00:48:14,434
بايد به آرومي بهش عادت کني

271
00:49:54,659 --> 00:49:56,786
اين شهادت منه

272
00:49:57,036 --> 00:49:59,664
ما ديگه بيشتر ازين نمي تونيم توي نيجريه بمونيم

273
00:49:59,872 --> 00:50:03,543
خيلي ها مُردن، خيلي ها بمباران شدن

274
00:50:03,793 --> 00:50:08,172
ما هم بمباران شديم، ما از نيجريه فرار کرديم

275
00:50:08,381 --> 00:50:10,550
رفتيم به بيابون

276
00:50:10,758 --> 00:50:13,803
به بيابان صحرا* رفتيم و خيلي ها مُردن
(نام بياباني در آفريقا*)

277
00:50:17,056 --> 00:50:20,309
در بيابان صحرا خيلي ها مي مُردن

278
00:50:20,560 --> 00:50:23,938
به مردم تجاوز ميکردن و مردم رو مي کُشتن و ما نمي تونستيم اونجا بمونيم

279
00:50:24,147 --> 00:50:26,399
فرار کرديم و به ليبي رفتيم

280
00:50:27,275 --> 00:50:30,028
و ليبي جاي گروه تکفيري داعش بود

281
00:50:30,194 --> 00:50:33,448
و ليبي هم جايي براي ماندن نبود

282
00:50:36,909 --> 00:50:39,203
ما گريه کرديم

283
00:50:39,454 --> 00:50:41,080
" بايد چيکار کنيم؟"

284
00:50:41,289 --> 00:50:43,458
کوه ها نمي تونستن ما رو پنهان کنن

285
00:50:43,708 --> 00:50:45,960
مردم نمي تونستن ما رو پنهان کنن

286
00:50:46,210 --> 00:50:48,713
و به سمت دريا فرار کرديم

287
00:51:02,477 --> 00:51:04,979
در سفرمون بر روي دريا

288
00:51:05,188 --> 00:51:07,356
خيلي از مسافرها مُردن

289
00:51:08,316 --> 00:51:11,736
توي دريا گُم شدن

290
00:51:11,944 --> 00:51:14,864
يه قايق 90 تا مسافر حمل مي کرد

291
00:51:15,114 --> 00:51:19,327
فقط 30 نفر نجات پيدا کردن و بقيه مُردن

292
00:51:19,494 --> 00:51:21,996
امروز ما زنده ايم

293
00:51:22,246 --> 00:51:25,249
دريا راهي نيست که بشه ازش عبور کرد

294
00:51:25,500 --> 00:51:27,877
دريا جاده نيست

295
00:51:28,127 --> 00:51:30,755
اما امروز ما زنده ايم

296
00:51:31,255 --> 00:51:34,258
ريسک نکردن در زندگي خودش ريسکه

297
00:51:34,509 --> 00:51:37,011
چون زندگي ريسکه

298
00:51:39,514 --> 00:51:43,267
ما هفته ها در بيابا صحرا مونديم

299
00:51:43,518 --> 00:51:45,853
خيلي ها از گرسنگي مي مُردن

300
00:51:46,020 --> 00:51:48,397
خيلي ها شاش خودشون رو مي نوشيدن

301
00:51:48,648 --> 00:51:50,399
همه اش براي اينکه جون سالم به در ببرن

302
00:51:50,608 --> 00:51:53,027
ما شاش مون رو خورديم تا جون سالم به در ببريم

303
00:51:53,236 --> 00:51:55,780
چون اين سفر زندگي بود

304
00:51:55,988 --> 00:51:59,992
ما توي بيابون مونديم، آب تموم شد

305
00:52:00,159 --> 00:52:02,286
شروع کرديم به خوردن شاش خودمون

306
00:52:02,537 --> 00:52:05,790
" گفتيم"خدايا نزار ما توي اين بيابون بميريم

307
00:52:06,040 --> 00:52:07,917
و رفتيم ليبي

308
00:52:08,126 --> 00:52:10,795
و مردم ليبي دلشون براي ما نمي سوخت

309
00:52:11,003 --> 00:52:14,132
ما رو نجات نمي دادن چون آفريقايي بوديم

310
00:52:14,298 --> 00:52:16,801
و ما رو توي زندان ها حبس کردن

311
00:52:17,051 --> 00:52:19,679
خيلي ها يه سال به زندان رفتن

312
00:52:19,887 --> 00:52:22,390
خيلي ها 6 سال به زندان رفتن

313
00:52:22,557 --> 00:52:24,433
خيلي ها توي زندان مُردن

314
00:52:24,684 --> 00:52:27,061
زندان هاي ليبي وحشتناک بود

315
00:52:27,311 --> 00:52:29,188
تو زندان غذا نبود

316
00:52:29,397 --> 00:52:31,816
هر روز کتک مي زدن، آب نبود

317
00:52:32,066 --> 00:52:34,068
و بيشتر ما فرار کرديم

318
00:52:34,318 --> 00:52:38,573
و امروز ما اينجاييم، خدا نجاتمون داد

319
00:52:38,823 --> 00:52:42,201
بدون ريسک وارد دريا شديم

320
00:52:42,451 --> 00:52:44,912
اگه توي زندان هاي ليبي نمرديم

321
00:52:45,163 --> 00:52:46,956
توي دريا هم نمي ميريم

322
00:52:47,206 --> 00:52:50,209
رفتيم دريا و نمُرديم

323
00:54:58,337 --> 00:55:00,423
... با اين تکون ها

324
00:55:09,724 --> 00:55:11,726
هرچي خوردم رو بالا ميارم

325
00:55:11,926 --> 00:57:27,926
ترجمه   سنا    sana.movie.sub@gmail.com

326
00:57:24,066 --> 00:57:27,611
تا حالا وقتي روي دريا بودي بالا آوردي؟

327
00:57:28,487 --> 00:57:30,865
وقتي بچه بودي

328
00:57:31,115 --> 00:57:33,075
روي دريا بالا آوردي؟

329
00:57:34,368 --> 00:57:36,745
بالا نياوردم ولي حالم بهم خورده

330
00:57:36,954 --> 00:57:39,957
هيچ وقت بالا نياوردي؟ -
نه -

331
00:57:41,959 --> 00:57:45,254
من هم حالم بهم ميخوره هم بالا ميارم

332
00:57:48,883 --> 00:57:51,010
تو هنوز کوچيکي، ساموئل

333
00:57:51,385 --> 00:57:53,512
هنوز کوچيکي

334
00:58:16,160 --> 00:58:19,371
... وقتي طوفانيه

335
00:58:21,290 --> 00:58:23,417
به جاي بازي کردن با تيرکمون ات

336
00:58:33,177 --> 00:58:37,264
بايد بري ته قايق

337
00:58:37,681 --> 00:58:42,436
برو ته قايق تا حالت سرجاش بياد

338
00:58:44,647 --> 00:58:46,565
باشه

339
00:59:03,707 --> 00:59:06,835
پس ميتوني بدون اينکه مشکلي پيش بياد بري به دريا

340
00:59:09,171 --> 00:59:11,298
که معده ات عادت کنه

341
00:59:12,216 --> 00:59:15,469
ديگه روي خشکي بودن با روي دريا بودن شبيه هم ميشه

342
01:00:17,281 --> 01:00:20,618
روي اين قايق 840 نفر بودن

343
01:00:20,993 --> 01:00:25,414
اينا فرست کلاس* بودن
(درجه يک: پول بيشتري ميدن و خدمات باکيفيت تر دريافت ميکنند*)

344
01:00:27,916 --> 01:00:31,670
اونا بيرون بودن، 1500 دلار پول دادن

345
01:00:31,920 --> 01:00:33,922
پس درجه 2ها کجا بودن؟

346
01:00:34,131 --> 01:00:37,551
اينجا، وسط، اونا 1000 دلار دادن

347
01:00:39,011 --> 01:00:41,138
من اين رو نمي دونستم

348
01:00:41,305 --> 01:00:45,142
اون پايين خيلي ها بودن

349
01:00:46,268 --> 01:00:49,897
اونا 800 دلار دادن، اونا ديگه درجه 3 بودن

350
01:00:51,315 --> 01:00:53,817
... وقتي اونا رو به ساحل آورديم

351
01:00:54,026 --> 01:00:56,570
تموم نمي شدن

352
01:00:57,821 --> 01:00:59,198
تمومي نداشت

353
01:00:59,698 --> 01:01:02,576
صدها زن و کودک

354
01:01:03,285 --> 01:01:07,414
حالت بدي داشتن، به خصوص توي انبار

355
01:01:07,581 --> 01:01:10,959
هفت روز بود که روي دريا بودن

356
01:01:11,168 --> 01:01:13,462
آب بدن شون کم شده بود

357
01:01:15,839 --> 01:01:17,341
دچار سوء تغذيه شده بودن

358
01:01:17,591 --> 01:01:19,093
خسته بودن

359
01:01:19,802 --> 01:01:23,555
من 68 نفر رو به اتاق اورژانس آوردم

360
01:01:23,722 --> 01:01:25,849
وضعيت بدي داشتن

361
01:01:26,058 --> 01:01:29,561
اين پسر کوچولوييه که دچار سوختگي شده

362
01:01:31,105 --> 01:01:33,982
خيلي کوچيکه نهايتاً 14 ، 15 سال

363
01:01:35,984 --> 01:01:37,986
تعدادي زيادي از اينها رو مي بينيم

364
01:01:38,195 --> 01:01:42,574
دچار سوختگي شيميايي شدن
از سوخت

365
01:01:44,952 --> 01:01:49,456
اون ها رو روي قايق هاي لاستيکي ناسالم ميزارن

366
01:01:49,748 --> 01:01:55,879
و در طول سفر بايد قوطي هاي زپرتي رو پر از سوخت مي کردن

367
01:01:56,130 --> 01:01:59,258
سوخت مي ريزه کف زمين

368
01:01:59,883 --> 01:02:03,595
و با آب دريا قاطي ميشه بعد لباساشون خيس ميشه

369
01:02:03,762 --> 01:02:07,891
و اين ترکيب مضره که باعث اين سوختگي هاي جدي ميشه

370
01:02:08,142 --> 01:02:10,477
که براي ما اوقات سختي رو به ارمغان مياره

371
01:02:10,644 --> 01:02:13,147
و کلي کار دست مون ميده

372
01:02:13,397 --> 01:02:16,108
و متأسفانه نشانه هايي رو به جا ميزارن

373
01:02:16,275 --> 01:02:18,485
که ميتونه مُهلک باشه

374
01:02:19,528 --> 01:02:21,029
بفرما

375
01:02:21,405 --> 01:02:24,283
... کمک کردن به اين آدما

376
01:02:25,159 --> 01:02:27,494
وظيفه ي هر انسانيه، اگه انسان باشي

377
01:02:30,664 --> 01:02:33,292
وقتي موفق بشيم خوشحال ميشيم

378
01:02:33,542 --> 01:02:35,252
شاد ميشيم

379
01:02:37,004 --> 01:02:39,423
ميتونستيم کمک شون کنيم

380
01:02:40,007 --> 01:02:43,051
متأسفانه يه وقتايي غيرممکنه

381
01:02:44,011 --> 01:02:48,307
پس بايد شاهد چيزاي وحشتناکي باشم

382
01:02:48,515 --> 01:02:50,684
... اجساد، کودکان

383
01:02:53,687 --> 01:02:55,564
... در اين مواقع

384
01:02:55,814 --> 01:02:59,067
مجبورم کارايي که بکنم که خيلي متنفرم

385
01:02:59,318 --> 01:03:01,653
اجساد رو بررسي کنم

386
01:03:01,820 --> 01:03:04,948
خيلي اينکار رو کردم شايد بسيار زياد

387
01:03:08,035 --> 01:03:11,163
خيلي از همکارهام ميگن

388
01:03:11,330 --> 01:03:14,833
... تو خيلي ديدي"

389
01:03:15,834 --> 01:03:17,836
" ديگه عادت داري

390
01:03:18,670 --> 01:03:20,714
حقيقت نداره

391
01:03:21,965 --> 01:03:26,678
...چطور ميتوني به ديدن بچه ها و زن هاي حامله

392
01:03:26,845 --> 01:03:30,432
... و زناني که روي قايق در حال غرق شدن بچه شون به دنيا اومده

393
01:03:30,682 --> 01:03:33,435
و بند ناف هنوز جدا نشده
عادت کني؟

394
01:03:35,729 --> 01:03:40,359
ميزاري شون توي کيسه و تابوت

395
01:03:40,609 --> 01:03:43,111
بايد نمونه برداري کني

396
01:03:43,362 --> 01:03:46,573
بايد يه دنده يا يه انگشت رو ببُري

397
01:03:46,740 --> 01:03:49,618
بايد گوش يه بچه رو ببُري

398
01:03:50,244 --> 01:03:54,873
حتي بعد از مرگ هم يه بي حرمتي ديگه

399
01:03:55,833 --> 01:03:59,127
اما بايد انجام بشه، پس من انجام ميدم

400
01:04:07,010 --> 01:04:09,388
همه ي اينها تو رو عصباني مي کنه

401
01:04:09,638 --> 01:04:14,726
يه خلاء يي در وجودت ايجاد ميکنه، يه سوراخ

402
01:04:16,228 --> 01:04:19,273
کاري ميکنه که بهش فکر کني، خوابش رو ببيني

403
01:04:19,731 --> 01:04:22,860
اين ها کابوس هاييه که من مرتب مي بينم

404
01:04:23,527 --> 01:04:25,153
... اغلب

405
01:04:26,029 --> 01:04:27,281
اغلب اوقات

406
01:05:55,243 --> 01:05:57,746
بعد از سومالي
ليبي

407
01:05:58,956 --> 01:06:01,375
بعد از ليبي
سودان

408
01:06:01,750 --> 01:06:04,127
بعد از سودان يه کشور ديگه

409
01:06:10,092 --> 01:06:13,887
ما بازي رو کنسل مي کنيم،هيچکس بازي نمي کنه

410
01:06:16,390 --> 01:06:17,724
.ليبي-
!ليبي-

411
01:06:21,520 --> 01:06:24,147
نه  سومالي ، نه سودان

412
01:06:26,525 --> 01:06:30,487
سومالي ، بيرون. سودان، بيرون

413
01:06:33,031 --> 01:06:35,409
! سوريه، برو

414
01:06:38,286 --> 01:06:40,539
! اريتره، برو

415
01:07:18,452 --> 01:07:20,328
! سوريه، سوريه

416
01:10:51,498 --> 01:10:52,749
! الو

417
01:10:52,916 --> 01:10:54,626
! آنتي ماريا

418
01:10:55,919 --> 01:10:57,796
بسيار خُب

419
01:10:58,046 --> 01:10:59,422
بله

420
01:11:01,174 --> 01:11:04,052
از طرف ماريا

421
01:11:06,888 --> 01:11:10,642
براي شوهرش گياکومونو

422
01:11:12,560 --> 01:11:15,188
... با علاقه ي

423
01:11:17,565 --> 01:11:19,067
فراوانِ فراوان

424
01:11:20,277 --> 01:11:22,404
"عشق هاي گاريچي"

425
01:11:23,446 --> 01:11:24,781
بله

426
01:11:24,948 --> 01:11:27,075
الان پخشش مي کنم

427
01:11:27,284 --> 01:11:30,036
بهترين ها تقديم به گياکومونو

428
01:11:30,453 --> 01:11:32,080
خداحافظ ماريا

429
01:11:36,835 --> 01:11:40,213
يه شعر تقديمي ديگه داريم

430
01:11:40,422 --> 01:11:43,091
از طرف ماريا براي شوهرش گياکومونو

431
01:11:43,341 --> 01:11:45,677
تقديم با عشق فراوان

432
01:11:45,844 --> 01:11:48,972
" عشق هاي گاريچي"

433
01:16:22,370 --> 01:16:24,247
بي خيال، تو مي توني

434
01:16:24,455 --> 01:16:26,082
نتونستم  خ رو پيدا کنم

435
01:16:26,249 --> 01:16:29,502
خ؟ بايد اينجا باشه، ساموئل

436
01:16:29,752 --> 01:16:31,004
اينجا

437
01:16:35,633 --> 01:16:39,262
. نميتونم ببينم، عينکم
. درشون بيار -

438
01:16:39,470 --> 01:16:42,140
چون کوچيک نوشته شده

439
01:16:42,348 --> 01:16:43,725
" خوشحال"

440
01:16:44,892 --> 01:16:46,603
با "خ" و " و" شروع شروع ميشه

441
01:16:46,769 --> 01:16:48,980
اينجاست ... نچرخونش -
! صبر کن -

442
01:16:53,359 --> 01:16:55,403
خ رو پيدا کردي؟ -
بله -

443
01:17:04,370 --> 01:17:05,997
فکر ميکني اين خ هست؟

444
01:17:06,164 --> 01:17:08,041
نه، قطعا نه

445
01:17:14,130 --> 01:17:16,924
ببين، تو صفحه ي 213 است

446
01:17:19,927 --> 01:17:21,638
213.

447
01:17:22,764 --> 01:17:24,307
پيدا کردين؟

448
01:17:24,557 --> 01:17:27,310
شاد -
شاد، عاليه -

449
01:17:28,019 --> 01:17:31,064
دقيقاً شاد نه ... سرخوش

450
01:17:32,523 --> 01:17:33,566
سرخوش

451
01:17:33,816 --> 01:17:34,817
"غمگين؟"

452
01:17:35,318 --> 01:17:36,944
غمگين، ناشاد

453
01:17:37,153 --> 01:17:39,322
يالا، بايد بخونيش

454
01:17:39,572 --> 01:17:41,199
" ناشکيبا"

455
01:17:44,035 --> 01:17:46,537
. ناشکيبا -
خوبه -

456
01:17:48,831 --> 01:17:50,416
بعد؟

457
01:17:50,583 --> 01:17:52,043
" حسود"

458
01:17:53,961 --> 01:17:55,463
حسود

459
01:17:58,841 --> 01:18:01,219
"شوکه شده"

460
01:18:04,847 --> 01:18:06,724
يعني چي؟ -
شوکه شده -

461
01:18:09,477 --> 01:18:10,853
ترسيده

462
01:18:11,104 --> 01:18:12,814
شوکه شده

463
01:18:12,980 --> 01:18:16,234
من از آمادگي تو شوکه شدم

464
01:18:16,484 --> 01:18:21,447
همه ي ما از آمادگي کلاسي تو شوکه شديم، درسته؟

465
01:18:22,240 --> 01:18:23,741
"مظطرب"

466
01:18:24,867 --> 01:18:26,619
مضطرب

467
01:18:30,707 --> 01:18:32,250
يالا پارو بزن

468
01:18:42,510 --> 01:18:44,262
به قايق من ضربه نزن

469
01:18:44,470 --> 01:18:47,390
من الان حرکن مي کنم

470
01:18:49,767 --> 01:18:52,019
به جلو پاره بزن

471
01:18:56,399 --> 01:18:59,277
وگرنه هيچ وقت ملوان نميشي، پارو بزن

472
01:18:59,652 --> 01:19:02,029
توي لمپدوسا همه ي ما ملوانيم

473
01:19:02,280 --> 01:19:03,990
پارو بزن پارو بزن

474
01:19:07,160 --> 01:19:09,036
به سمت جلو

475
01:19:11,038 --> 01:19:13,166
يالا سامائول پارو بزن-
اينطوري؟-

476
01:19:13,374 --> 01:19:16,794
پارو بزن. دماغه به سمت قايق ها

477
01:19:17,378 --> 01:19:18,504
اين طرف؟

478
01:19:18,671 --> 01:19:21,174
دماغه به سمت من -
اين شکلي؟ -

479
01:19:21,382 --> 01:19:23,551
نه اونطرف نه

480
01:19:23,760 --> 01:19:25,678
قايق رو بچرخون

481
01:19:27,638 --> 01:19:30,016
با اين يکي بچرخ

482
01:19:32,310 --> 01:19:34,562
با چرخوندن همين يکي به چرخيدنت ادامه بده -
اين يکي؟ -

483
01:19:37,440 --> 01:19:40,568
دماغه رو بچرخون اينور
اينطرفي پارو بزن

484
01:19:41,194 --> 01:19:43,821
به جلو پارو بزن
جلو

485
01:19:55,833 --> 01:19:58,836
پارو رو کجا گذاشتي؟

486
01:20:01,923 --> 01:20:04,217
ادامه بده، ساموئل

487
01:20:04,592 --> 01:20:07,720
من بين قايق هاي گشت زني گير مي افتم

488
01:20:09,222 --> 01:20:12,308
تو وسط گير ميافتي

489
01:20:12,475 --> 01:20:14,811
! روي يه خط بمون

490
01:20:16,604 --> 01:20:18,564
روي يه خط بمون

491
01:20:18,731 --> 01:20:20,566
تحمل کن

492
01:20:22,610 --> 01:20:24,237
صبر کن

493
01:20:24,487 --> 01:20:28,241
من يه طناب برات ميندازم و مي کشمت بيرون

494
01:20:28,991 --> 01:20:33,871
تحمل کن وگرنه بين قايق ها له ميشي

495
01:21:11,284 --> 01:21:13,160
خوب مي بيني؟

496
01:21:15,162 --> 01:21:18,666
آره، خوبه اما يه کم هم بد مي بينم

497
01:21:18,916 --> 01:21:21,377
يه کوچولو بد مي بينم

498
01:21:24,630 --> 01:21:26,549
يه کوچولو

499
01:21:36,183 --> 01:21:40,521
الان خيلي بهترم
اولش به زور مي ديدم

500
01:21:40,688 --> 01:21:44,400
اما الان يه کم بهتر مي بينم

501
01:21:47,069 --> 01:21:49,030
بايد تو مدرسه هم بزني

502
01:21:49,196 --> 01:21:51,324
اما توي مدرسه هم ميزنم

503
01:21:59,832 --> 01:22:01,459
اين باد رو ببين

504
01:22:01,709 --> 01:22:04,211
آره، يه طوفاه در راهه

505
01:22:04,420 --> 01:22:05,713
به سرعت 30 گره

506
01:22:06,964 --> 01:22:09,592
چقدر؟ 30 گره؟
واي

507
01:22:10,468 --> 01:22:12,595
فکر ميکردي کمتره؟

508
01:22:14,847 --> 01:22:16,349
يه کم کمتر

509
01:22:20,478 --> 01:22:22,980
خب، مشکل چيه؟ -
... احساس ميکنم

510
01:22:26,984 --> 01:22:28,986
نمي تونم نفس بکشم

511
01:22:29,236 --> 01:22:33,115
به گرد و خاک هم آلرژي دارم

512
01:22:33,324 --> 01:22:35,618
و گاهي اوقات نمي تونم نفس بکشم

513
01:22:35,826 --> 01:22:37,870
اما نه هميشه

514
01:22:38,371 --> 01:22:40,873
يه کوچولو -
گاهي اوقات -

515
01:22:41,082 --> 01:22:44,627
چند وقته اين مشکل رو داري؟ -
چند مدتي هست -

516
01:22:44,877 --> 01:22:48,130
يه ماه، دوماه، يه سال، دوسال؟

517
01:22:48,339 --> 01:22:49,507
شايد يه سال

518
01:22:49,757 --> 01:22:53,594
تابستونا اتفاق ميافته يا زمستونا؟

519
01:22:54,470 --> 01:22:57,723
هروقتي، چند بار اتفاق ميافته

520
01:22:57,890 --> 01:22:59,642
هروقتي

521
01:22:59,892 --> 01:23:02,770
چرا صورتت خط خطي شده؟

522
01:23:03,020 --> 01:23:04,397
تو مدرسه شده

523
01:23:04,647 --> 01:23:06,148
با خودکار؟ -
. بله -

524
01:23:06,399 --> 01:23:09,902
چشمت چي؟ -
تنبلي چشم دارم -

525
01:23:10,152 --> 01:23:12,488
... وقتي چشمم رو معاينه کردم

526
01:23:12,655 --> 01:23:15,366
يک به ده بود الان شده يک به پنج

527
01:23:15,533 --> 01:23:17,243
چند وقته عينک ميزني؟ -

528
01:23:17,410 --> 01:23:20,287
. يه ماه -
يه کمي بهتر شده چشمت -

529
01:23:20,496 --> 01:23:23,666
از يک ده شده يک به پنج
داره جواب ميده -

530
01:23:23,874 --> 01:23:28,671
ولي هنوز کامل خوب نشده
بايد برسم به يک به نُه

531
01:23:28,921 --> 01:23:31,924
ميشه -
. اگه هميشه عينک بزني -

532
01:23:32,174 --> 01:23:34,802
امروز صبح اين مشکل رو داشتي؟

533
01:23:35,052 --> 01:23:37,054
نه، امروز نه

534
01:23:37,304 --> 01:23:38,806
حالا من معاينه ات مي کنم

535
01:23:39,015 --> 01:23:41,684
حالا يه کم -
يه کوچولو -

536
01:23:41,892 --> 01:23:43,060
فقط يه کم

537
01:23:43,269 --> 01:23:47,773
احساس مي کني نميتوني نفس بکشي يا احساس سنگيني مي کني

538
01:23:48,566 --> 01:23:50,818
احساس مي کني نمي توني هوا رو بکشي تو؟

539
01:23:51,068 --> 01:23:53,654
نميتونم هوا رو بکشم داخل

540
01:23:54,280 --> 01:23:55,823
همينه

541
01:23:56,073 --> 01:23:58,826
ميتونم الان معاينه ات کنم و بفهميم؟

542
01:23:59,577 --> 01:24:02,705
مي فهميم چي به چيه
پيراهنت رو بده بالا

543
01:24:02,913 --> 01:24:05,458
بعد مي فهمي؟ -
البته -

544
01:24:05,666 --> 01:24:07,460
براي همين اينجاييم

545
01:24:07,710 --> 01:24:11,589
درش بيار تا بهتر بشنوم

546
01:24:11,839 --> 01:24:13,591
عينکت رو دربيار

547
01:24:18,846 --> 01:24:21,223
پوستت سفيده، هنوز به ساحل نرفتي؟

548
01:24:21,474 --> 01:24:23,601
هنوز نه -
سرده -

549
01:24:23,934 --> 01:24:25,227
.. پس ، حالا

550
01:24:25,728 --> 01:24:28,105
نفس عميق بکش

551
01:24:29,356 --> 01:24:32,735
وقتي بهت ميگم
وقتي اين رو ميزارم رو بدنت

552
01:24:40,868 --> 01:24:43,245
راحت نفس بکش

553
01:24:43,496 --> 01:24:45,206
بزار ببينيم، نفس بکش

554
01:24:47,249 --> 01:24:48,709
نفس بکش

555
01:24:52,004 --> 01:24:54,256
يواش تر

556
01:24:56,092 --> 01:24:57,468
دوباره

557
01:24:58,344 --> 01:25:01,013
کافيه، حالا به صداي قلبت گوش مي کنيم

558
01:25:03,891 --> 01:25:05,893
نه ، معمولي نفس بکش

559
01:25:12,608 --> 01:25:14,527
معمولي نفس بکش

560
01:25:21,033 --> 01:25:24,411
وقتي زياد راه ميري خسته ميشي؟

561
01:25:25,538 --> 01:25:30,126
وقتي زياد راه ميرم و عرق مي کنم، آره
چون عرق ميکنم، خسته ميشم

562
01:25:31,669 --> 01:25:33,420
... بسيار خُب

563
01:25:33,629 --> 01:25:36,799
به خاطر اضطرابه؟

564
01:25:37,049 --> 01:25:41,679
تو يه کم اضطراب داري زياد نه

565
01:25:41,887 --> 01:25:45,391
آلرژي هم هست
من آلرژي دارم

566
01:25:45,558 --> 01:25:50,688
آره ولي اين به خاطر آلرژي نيست

567
01:25:50,896 --> 01:25:53,440
مشکل اينه که تو کمي مضطربي

568
01:25:53,691 --> 01:25:55,192
تو يه کم عصبي هستي

569
01:25:55,442 --> 01:25:56,944
منظورتون چيه؟

570
01:25:57,194 --> 01:26:02,074
تو نگراني که يه مريضي گرفته باشي
ولي درواقع مشکلي وجود نداره

571
01:26:02,324 --> 01:26:03,826
اما من نمي تونم نفس بکشم

572
01:26:04,076 --> 01:26:05,953
... اون به خاطرِ

573
01:26:06,203 --> 01:26:08,038
نمي تونين کاري کنين؟

574
01:26:08,205 --> 01:26:11,333
يه آزمايش  قلبي مي نويسم

575
01:26:12,084 --> 01:26:14,587
ازشون ميخوام يه نوار قلب بگيرن

576
01:26:15,963 --> 01:26:17,590
تا کامل بفهميم

577
01:26:17,840 --> 01:26:21,302
خسته اي؟ -
... نه فقط يه کم

578
01:32:25,541 --> 01:32:28,794
آب بدنش کم شده

579
01:32:29,044 --> 01:32:32,464
نمي تونه دووم بياره
فوراً بهش آبرساني کنيد

580
01:32:32,714 --> 01:32:35,300
بايد فوراً آب بدنش رو تأمين کنيم

581
01:32:36,593 --> 01:32:40,180
لباساشو دربيار
لباس هاي خشک تنش کن

582
01:32:41,473 --> 01:32:43,725
روپوش هاي سفيد خشک لازم دارم

583
01:32:43,976 --> 01:32:46,061
بايد لباس هاي همه شون رو در بياريم

584
01:32:47,437 --> 01:32:49,856
مي بيني، همه چيزشون خيس شده

585
01:32:50,232 --> 01:32:51,942
لعنت

586
01:33:12,504 --> 01:33:15,465
بيا اينجا
اون ها زدنش

587
01:33:16,008 --> 01:33:18,468
اهل کجايي؟ سوريه؟ ساحل عاج؟

588
01:33:20,387 --> 01:33:23,015
سوريه؟ ساحل عاج؟ اهل کجايي؟

589
01:33:23,765 --> 01:33:25,225
مالي، سوريه؟

590
01:33:26,226 --> 01:33:28,228
بسيار خب، عکسش رو بگير

591
01:33:28,395 --> 01:33:30,480
گرفته ام

592
01:33:41,158 --> 01:33:43,160
ببرش داخل

593
01:33:43,410 --> 01:33:45,412
يه صندلي بهش بدين. بزارين بشينه

594
01:33:52,002 --> 01:33:53,670
بسيار خُب

595
01:34:00,510 --> 01:34:02,012
اريتره؟

596
01:34:21,448 --> 01:34:22,949
نيجريه

597
01:34:24,785 --> 01:34:26,662
ليبي

598
01:35:03,740 --> 01:35:05,242
چاد

599
01:35:26,638 --> 01:35:27,973
نيجر

600
01:35:57,878 --> 01:35:59,671
چهل نفر مُرده ان

601
01:35:59,921 --> 01:36:02,549
ازشون ميخوام کمکم کنن درشون بيارم

602
01:36:33,955 --> 01:36:38,543
قايق دو طبقه داره؛ يکي بالا و يکي پايين

603
01:36:38,794 --> 01:36:41,296
طبقه ي پايين خيلي گرمه

604
01:36:41,963 --> 01:36:44,716
هيچ هوايي وجود نداره

605
01:36:45,550 --> 01:36:47,552
خيلي گرمه

606
01:36:47,719 --> 01:36:50,722
... واسه اين، افراد بيشتري

607
01:37:13,245 --> 01:37:18,250
:به تمامي بخش ها تأييد ميکنم
پانزده نفر ديگه هم مُرده ان

608
01:37:37,394 --> 01:37:39,855
ماسک، بچه ها، ماسک

609
01:37:41,857 --> 01:37:45,026
اون کيسه توي قايق نجات

610
01:37:45,402 --> 01:37:47,362
اون سياهه، آره

611
01:38:02,919 --> 01:38:05,797
ميتوني؟
3، 2، 1

612
01:39:11,488 --> 01:39:14,115
همه ي مرداي سياهپوست روي اون قايقن؟

613
01:47:34,991 --> 01:47:39,454
بزار من يه روز خوبي داشته باشم
و حالم رو خوب کن

614
01:47:39,654 --> 01:50:40,654
ترجمه   سنا    sana.movie.sub@gmail.com

615
01:50:31,000 --> 01:50:37,298
آتش در دريا

