﻿1
00:00:11,800 --> 00:00:21,800
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.

2
00:00:21,801 --> 00:00:29,301
« تـرجمـه از پـدرام »
.:: Pedi-Bi.BlogFa.CoM ::.

3
00:00:29,900 --> 00:00:34,575
!اين فينال جهاني بي‌نظير گاوسواري حرفه‌ايه

4
00:00:37,575 --> 00:00:40,610
لوک کالينز"، جواني خوش‌قيافه"

5
00:00:40,611 --> 00:00:42,146
و شعبده‌بازي بر روي گاوه

6
00:00:42,346 --> 00:00:46,949
ولي حالا قراره با چالش اصليش مواجه بشه

7
00:00:46,950 --> 00:00:50,720
اون قراره سوار گاوي بشه
که نياز به معرفي نداره

8
00:00:50,721 --> 00:00:55,358
اين گاو، 74 بار متوالي
سوارکارش را به زمين انداخته

9
00:00:55,359 --> 00:00:59,064
لاس‌وگاس، خوب مي‌دونيد کي رو ميگم

10
00:01:00,064 --> 00:01:04,064
!اين "رنگو"ـه

11
00:01:39,970 --> 00:01:43,108
!و اون آماده‌ست که کارو شروع کنه

12
00:01:48,946 --> 00:01:50,046
!برو بريم

13
00:02:02,926 --> 00:02:04,830
!يه لحظه وايستين

14
00:02:08,198 --> 00:02:10,018
لوک کالينز نقش بر زمين شد

15
00:02:13,600 --> 00:02:18,600
« طولاني‌ترين سواري »

16
00:02:20,800 --> 00:02:23,300
« يک سال بعد »

17
00:02:32,056 --> 00:02:34,124
هي، شما مي‌دونين "سوفيا" کجاست؟

18
00:02:34,125 --> 00:02:35,557
نه، شرمنده

19
00:02:35,558 --> 00:02:37,308
بهشون بگين جامون رو نگه دارن

20
00:02:37,706 --> 00:02:38,894
سوفيا رو نديدي؟

21
00:02:38,895 --> 00:02:40,397
توي اتاقش داره درس مي‌خونه

22
00:02:40,398 --> 00:02:42,586
ولي نمي‌توني راضيش کني بياد

23
00:02:46,036 --> 00:02:48,406
سلام "مارشا". ممنون که مزاحم نشدي

24
00:02:49,406 --> 00:02:50,969
يه کادو واست آوردم

25
00:02:51,474 --> 00:02:53,409
وايستا ببينم. جدي مي‌گفتي؟

26
00:02:53,410 --> 00:02:55,245
ظاهرم جديه؟

27
00:02:55,246 --> 00:02:56,811
نه، ظاهرت مسخره‌ست

28
00:02:56,812 --> 00:02:58,680
بيا ديگه، سوفيا. خيلي حال ميده

29
00:02:58,681 --> 00:03:00,150
نمي‌تونم. کار دارم

30
00:03:00,151 --> 00:03:02,214
الان ترم دوم سال آخره

31
00:03:02,519 --> 00:03:04,254
نمره‌هات که حرف ندارن

32
00:03:04,255 --> 00:03:07,090
همين‌الانشم که يه شغل
توي نيويورک واسه خودت جور کردي

33
00:03:07,091 --> 00:03:08,657
کارآموزيه. يعني کار بدون پول

34
00:03:08,658 --> 00:03:10,160
نصف بچه‌ها دارن ميان

35
00:03:10,161 --> 00:03:12,262
من طرفدار گاوبازي نيستم

36
00:03:12,263 --> 00:03:13,897
باشه. اين که گاوبازي نيست، گاوسواريه

37
00:03:13,898 --> 00:03:15,465
فرق داره

38
00:03:15,466 --> 00:03:16,766
نکته‌ي اصلي رو نگرفتي

39
00:03:16,767 --> 00:03:18,300
مي‌دونم، پسراي جذاب رو ميگي

40
00:03:18,301 --> 00:03:19,869
پسراي جذاب که نه

41
00:03:19,870 --> 00:03:22,240
جذابترين پسرايي که به عمرت ديدي

42
00:03:24,240 --> 00:03:26,211
تو رو خدا

43
00:03:27,211 --> 00:03:28,446
باشه

44
00:03:30,080 --> 00:03:32,518
ولي اين چکمه‌هاي گاوچروني رو نمي‌پوشم

45
00:03:35,886 --> 00:03:37,387
پس اينه، هان؟

46
00:03:37,388 --> 00:03:40,055
آره، همينه
!"سخت‌ترين ورزش روي زمين"

47
00:03:40,056 --> 00:03:41,898
من يه گاوچرون جذاب مي‌خوام

48
00:04:11,388 --> 00:04:13,256
!واي خداي من

49
00:04:13,257 --> 00:04:15,263
اون ديگه چي بود؟

50
00:04:18,988 --> 00:04:20,863
اون پسره توي جايگاه شروع رو ببين

51
00:04:20,864 --> 00:04:24,634
طرفداران عزيز، حالا به
جايگاه شروع "رايدينگ‌درتي" ميريم

52
00:04:24,635 --> 00:04:26,670
که توش قهرمان محلي، لوک کالينز

53
00:04:26,671 --> 00:04:28,236
!از واکرتاون ايالت کاروليناي شمالي رو داريم

54
00:04:28,237 --> 00:04:29,440
!ماشالا لوک

55
00:04:36,914 --> 00:04:40,315
اون سه بار قهرمان فينال جهاني
گاوسواري حرفه‌اي شده

56
00:04:40,316 --> 00:04:44,251
مصدوميت باعث شد که اون
بيش از يک سال، خانه‌نشين بشه

57
00:04:44,255 --> 00:04:45,755
ولي حالا برگشته

58
00:04:45,756 --> 00:04:48,591
فعلاً رتبه‌ي 52اُم جهان رو داره

59
00:04:48,592 --> 00:04:50,092
هنوز راه درازي در پيش داره

60
00:04:54,530 --> 00:04:56,298
واسه اين کار آماده‌اي؟

61
00:04:56,299 --> 00:04:57,399
خواهيم ديد

62
00:05:11,515 --> 00:05:14,015
و امروز قراره از "سوييت‌تنگ" سواري بگيره

63
00:05:41,311 --> 00:05:42,411
!برو بريم

64
00:05:55,660 --> 00:05:57,429
!ايول، برو

65
00:06:03,734 --> 00:06:04,868
!آره

66
00:06:09,683 --> 00:06:12,808
خانم‌ها و آقايان، قهرمان مشخص شد

67
00:06:12,809 --> 00:06:15,243
!ايول! پسر خودمي

68
00:06:15,244 --> 00:06:17,046
!حس مي‌کنم بايد سرپا وايستم

69
00:06:17,047 --> 00:06:18,947
...حالا لوک کالينز

70
00:06:18,948 --> 00:06:20,886
به جايگاه 48اُم در رتبه‌بندي جهاني مي‌رسه

71
00:06:41,371 --> 00:06:42,471
!هي

72
00:06:45,575 --> 00:06:46,912
مال خودت

73
00:06:57,087 --> 00:06:58,588
!اوه

74
00:06:58,589 --> 00:06:59,689
باريکلا دختر

75
00:07:04,527 --> 00:07:06,402
خيلي واست بزرگه -
مي‌دونم -

76
00:07:50,640 --> 00:07:51,890
سواري خوبي بود، گاوچرون

77
00:07:52,476 --> 00:07:55,926
البته مادربزرگ منم مي‌تونست
هشت ثانيه روي سوييت‌تنگ دووم بياره

78
00:07:55,946 --> 00:07:57,747
خوشحالم برگشتي، لوک

79
00:07:57,748 --> 00:07:59,683
بدون تو کارم خيلي داشت آسون ميشد

80
00:07:59,883 --> 00:08:00,983
!"جرد"

81
00:08:01,545 --> 00:08:03,420
سلام رفيق. الان برمي‌گردم

82
00:08:03,421 --> 00:08:04,988
"سلام "لري

83
00:08:04,989 --> 00:08:06,889
خوشحالم مي‌بينمت -
منم خوشحالم اينجا مي‌بينمت -

84
00:08:06,890 --> 00:08:08,524
لوک، سلام رفيق. حالت چطوره؟

85
00:08:08,525 --> 00:08:09,759
تبريک ميگم، رفيق

86
00:08:09,760 --> 00:08:11,528
مي‌دونم بُردن حس خوبي داره، مگه نه؟

87
00:08:11,529 --> 00:08:12,661
حتماً همينطوره -
آره -

88
00:08:12,662 --> 00:08:14,663
گوش کن. بايد بياي پيشمون

89
00:08:14,664 --> 00:08:16,865
مي‌خوام به چندتا از مسئولين مسابقات معرفيت کنم

90
00:08:16,866 --> 00:08:18,166
آدماي کله‌گنده‌اين. بيا باهامون يه آبجو بخور

91
00:08:18,167 --> 00:08:19,601
باشه. الان ميام

92
00:08:19,602 --> 00:08:20,737
باشه. حله

93
00:08:21,737 --> 00:08:23,139
...هي، امم

94
00:08:23,140 --> 00:08:24,609
شب خوبي داشتي

95
00:08:25,609 --> 00:08:27,859
ولي هنوز خيلي مونده به اون بالاها برسي

96
00:08:38,388 --> 00:08:40,076
من يه کلاه همون شکلي داشتم

97
00:08:42,826 --> 00:08:44,292
آره. شرمنده

98
00:08:44,293 --> 00:08:46,918
نه، مال خودت. به تو بيشتر مياد

99
00:08:50,667 --> 00:08:51,873
اينجوري؟

100
00:08:56,873 --> 00:08:58,008
اجازه هست؟

101
00:08:59,008 --> 00:09:00,108
آره

102
00:09:08,018 --> 00:09:09,354
آره -
باشه -

103
00:09:11,354 --> 00:09:12,454
خوشگل شدي

104
00:09:17,561 --> 00:09:18,661
من لوک هستم

105
00:09:18,662 --> 00:09:20,028
منم سوفيا هستم

106
00:09:20,029 --> 00:09:21,592
خوشوقتم، سوفيا

107
00:09:24,234 --> 00:09:26,922
من... ميشه... ميشه يه نوشيدني مهمونت کنم؟

108
00:09:30,407 --> 00:09:32,845
امشب برنده‌ي اصلي بودي، درسته؟

109
00:09:33,343 --> 00:09:36,646
بنظرم من بايد يه آبجو مهمونت کنم

110
00:09:36,647 --> 00:09:39,460
اوه نه. اين توي مرام من نيست

111
00:09:40,517 --> 00:09:41,617
باشه

112
00:09:42,585 --> 00:09:44,056
پس مهمون تو

113
00:09:46,056 --> 00:09:47,057
!سوفيا

114
00:09:47,257 --> 00:09:49,058
!سلام -
اينجايي پس -

115
00:09:49,059 --> 00:09:51,861
همه‌جا رو دنبالت گشتم

116
00:09:51,862 --> 00:09:53,463
...اين مارشاست. اون

117
00:09:53,663 --> 00:09:54,863
خواهرشم

118
00:09:54,864 --> 00:09:56,033
توي انجمن خواهري هستيم

119
00:09:57,033 --> 00:10:00,172
از لحاظ فني ميشه گفت دوست جون‌جوني‌ايم

120
00:10:02,172 --> 00:10:03,507
تو خيلي خوشگلي

121
00:10:04,474 --> 00:10:06,541
خيلي‌خب، وقتشه سوار تاکسي کنمت -
چي؟ -

122
00:10:06,542 --> 00:10:09,605
فقط بايد اين سرگيجه‌ام قطع بشه

123
00:10:10,346 --> 00:10:12,013
حالم داره بهم مي‌خوره

124
00:10:12,014 --> 00:10:13,782
چي؟ -
فکر کنم حالم داره بهم مي‌خوره -

125
00:10:13,783 --> 00:10:15,353
چقدر مطمئني؟ -
بالاي 90 درصد -

126
00:10:18,654 --> 00:10:19,988
آره. گرفتيمش

127
00:10:19,989 --> 00:10:21,324
خيلي‌خب

128
00:10:21,325 --> 00:10:24,227
بهتره ببرمش خونه

129
00:10:24,228 --> 00:10:25,930
آره. احتمالاً فکر خوبيه

130
00:10:26,530 --> 00:10:28,330
دلم مي‌خواد بگم بهت زنگ مي‌زنم

131
00:10:28,331 --> 00:10:31,538
ولي يه حسي بهم ميگه اين توي مرامت نيست

132
00:10:31,902 --> 00:10:33,570
درسته

133
00:10:33,571 --> 00:10:35,071
پس من بهت زنگ مي‌زنم؟

134
00:10:35,907 --> 00:10:38,407
يعني ميگي اون بهت زنگ زده

135
00:10:38,408 --> 00:10:40,276
ولي تو جوابش رو ندادي؟

136
00:10:40,277 --> 00:10:42,679
من دو ماه ديگه دارم ميرم نيويورک
هدف از اين کار چيه؟

137
00:10:42,680 --> 00:10:44,379
هدف چيه؟

138
00:10:44,380 --> 00:10:46,781
خوب نگاهش کردي؟

139
00:10:46,782 --> 00:10:50,685
اون شونه‌ها و اون چشم‌هاش
هدف اينه

140
00:10:50,686 --> 00:10:53,254
خيلي‌خب، ببين. من دارم يه فصل جديدي
از زندگيم رو شروع مي‌کنم

141
00:10:53,255 --> 00:10:55,424
حواس‌پرتي لازم ندارم

142
00:10:55,425 --> 00:10:57,258
سوفيا، واقعاً تو تنها دختري هستي که مي‌شناسم

143
00:10:57,259 --> 00:10:59,697
که حاضر نيست با يه گاوچرون رو هم بريزه

144
00:11:41,838 --> 00:11:43,047
خيلي‌خب

145
00:11:53,450 --> 00:11:55,217
برو روي پيغامگير

146
00:11:55,218 --> 00:11:56,955
برو روي پيغامگير

147
00:11:57,955 --> 00:11:59,155
الو؟

148
00:11:59,156 --> 00:12:01,589
سلام لوک. منم سوفيا

149
00:12:01,590 --> 00:12:03,959
مي‌خواستم بدونم دلت مي‌خواد
يه وقتي باهم بريم بيرون

150
00:12:03,960 --> 00:12:05,694
يا قهوه‌اي چيزي بخوريم

151
00:12:05,695 --> 00:12:07,364
نه، نمي‌خوام

152
00:12:08,864 --> 00:12:09,964
باشه

153
00:12:11,701 --> 00:12:14,451
خب پس گمونم نبايد ديگه مزاحمت بشم

154
00:12:15,538 --> 00:12:17,663
دارم سر به سرت ميذارم، سوفيا

155
00:12:19,843 --> 00:12:20,943
شام چطوره؟

156
00:12:21,912 --> 00:12:24,313
يعني مثل يه قرار؟

157
00:12:24,314 --> 00:12:26,147
آره، مثل يه قرار

158
00:12:26,148 --> 00:12:28,350
!عجب

159
00:12:28,351 --> 00:12:30,719
"بيشتر پسرا فقط ميگن: "بعداً چيکاره‌اي؟

160
00:12:30,720 --> 00:12:33,222
"يا ديروقت پيامک ميدن که: "سلام، بيا پيشم

161
00:12:33,223 --> 00:12:36,691
آره، خب من آدم سنتي‌اي هستم

162
00:12:36,692 --> 00:12:38,560
جايي بيام ديدنت؟

163
00:12:38,561 --> 00:12:40,396
نه. ميام خونه‌ت دنبالت

164
00:12:40,397 --> 00:12:42,031
ساعت 6 خوبه؟

165
00:12:42,032 --> 00:12:43,132
باشه

166
00:13:15,731 --> 00:13:16,866
سلام خانم‌ها

167
00:13:32,548 --> 00:13:33,849
سلام

168
00:13:33,850 --> 00:13:35,450
سلام -
تو رو مي‌شناسم -

169
00:13:35,451 --> 00:13:37,386
مارشا بودي، درسته؟

170
00:13:37,387 --> 00:13:39,220
...آخرين باري که ديدمت

171
00:13:39,221 --> 00:13:41,056
يکم قيافه‌ت واسم تيره‌وتار بود

172
00:13:41,057 --> 00:13:42,458
آره

173
00:13:42,459 --> 00:13:44,727
مي‌توني بياي تو -
ممنون -

174
00:13:44,728 --> 00:13:46,541
اون طبقه‌ي بالا داره آماده ميشه

175
00:13:49,065 --> 00:13:50,834
سلام

176
00:13:51,834 --> 00:13:53,135
سلام

177
00:13:53,136 --> 00:13:54,236
سلام

178
00:13:59,209 --> 00:14:00,309
ممنون

179
00:14:00,810 --> 00:14:01,945
خيلي لطف کردي

180
00:14:03,378 --> 00:14:05,191
حتي واسش گل خريده

181
00:14:08,085 --> 00:14:09,118
بريم؟

182
00:14:09,119 --> 00:14:10,219
آره

183
00:14:11,821 --> 00:14:14,571
شب خوش، خانم‌ها -
شب بخير، بچه‌ها -

184
00:14:16,625 --> 00:14:18,393
!واي خدا

185
00:14:18,394 --> 00:14:20,094
!منم گاوچرون مي‌خوام

186
00:14:20,095 --> 00:14:21,600
!اون خيلي جذابه

187
00:14:23,553 --> 00:14:26,303
نگفته بودي توي خونه‌ي
انجمن خواهري زندگي مي‌کني

188
00:14:26,503 --> 00:14:29,776
آره، اجاره‌خونه‌ش از بقيه‌ي جاها
توي محوطه‌ي کالج کمتره

189
00:14:32,776 --> 00:14:34,464
همونطوريه که تصور مي‌کنم؟

190
00:14:35,946 --> 00:14:38,313
چطور تصور مي‌کني؟

191
00:14:39,850 --> 00:14:41,883
بالش‌پرت‌کني با لباس زير

192
00:14:41,884 --> 00:14:43,455
!نه. بيخيال

193
00:14:45,455 --> 00:14:48,359
ما لباس زير نمي‌پوشيم

194
00:14:53,997 --> 00:14:55,997
يه ذره باور کردي‌ها -
آره -

195
00:14:57,533 --> 00:14:59,283
خيلي‌خب. کجا داريم ميريم؟

196
00:15:00,170 --> 00:15:01,295
سوپرايزه

197
00:15:34,503 --> 00:15:35,809
معرکه‌ست

198
00:15:38,809 --> 00:15:40,312
آره

199
00:15:43,312 --> 00:15:46,383
چقدر سوپرايز تو آستينت داري

200
00:15:46,983 --> 00:15:49,333
باورم نميشه واسم شام درست کردي

201
00:15:49,485 --> 00:15:50,860
خب، "ايمي" شام درست کرد

202
00:15:52,622 --> 00:15:54,625
ايمي ديگه کيه؟ -
کبابي ايمي -

203
00:15:56,625 --> 00:15:59,163
بهترين کبابي توي کاروليناي شمالي

204
00:16:00,763 --> 00:16:03,699
به نوع کلاسيکش علاقه پيدا کردم که خيلي عجيبه

205
00:16:03,700 --> 00:16:06,133
...مي‌دونم، خيلي عجيبه. کاملاً

206
00:16:06,134 --> 00:16:08,369
چطور يه دختر اهل رادرفورد از ايالت نيوجرسي

207
00:16:08,370 --> 00:16:09,772
سر از وسط کاروليناي شمالي درمياره؟

208
00:16:09,773 --> 00:16:12,143
آره، يه چيزي تو همين مايه‌ها

209
00:16:12,743 --> 00:16:16,177
اينجا بورسيه تحصيلي گرفتم
واسه‌همين نتونستم ازش بگذرم

210
00:16:16,178 --> 00:16:19,582
بورسيه؟ چه باکلاس

211
00:16:19,583 --> 00:16:22,217
...مي‌دونستم انعام‌هاي رستوران بابام

212
00:16:22,218 --> 00:16:24,156
زياد دست و بالم رو نمي‌گيره

213
00:16:25,888 --> 00:16:27,556
...من فقط

214
00:16:27,557 --> 00:16:30,459
عاشق هنرم

215
00:16:30,460 --> 00:16:32,526
عاشق همه‌چيزشم. عاشق خوندنشم

216
00:16:32,527 --> 00:16:34,629
عاشق فرهنگي‌ام که با خودش همراه داره

217
00:16:34,630 --> 00:16:37,332
...و تمام تجربيات انساني

218
00:16:37,333 --> 00:16:39,146
همش توي يه چيز جمع شده

219
00:16:39,902 --> 00:16:41,903
عصبانيت، ناراحتي

220
00:16:41,904 --> 00:16:44,172
عشق، اشتياق، پذيرش

221
00:16:44,173 --> 00:16:46,412
تاريخ

222
00:16:49,012 --> 00:16:51,280
ولش کن. نمي‌دونم والا. خودت چي؟

223
00:16:51,281 --> 00:16:52,580
از خودت بگو. داستان تو چيه؟

224
00:16:52,581 --> 00:16:55,617
...نه، داستان من

225
00:16:55,618 --> 00:16:57,618
داستان من خيلي ساده‌ست

226
00:16:57,619 --> 00:17:00,122
فقط مي‌خوام تمام رقابت‌ها رو ببرم

227
00:17:00,123 --> 00:17:02,725
به جمع 35 نفر برتر راه پيدا کنم

228
00:17:02,726 --> 00:17:05,264
به وگاس برم. به فينال برسم

229
00:17:06,864 --> 00:17:08,330
بايد عقب‌افتادگيم رو جبران کنم

230
00:17:08,331 --> 00:17:11,435
پارسال آسيب ديدم

231
00:17:12,435 --> 00:17:14,369
يعني چي آسيب ديدي؟

232
00:17:14,370 --> 00:17:15,973
تمام گاوسوارها آسيب مي‌بينن

233
00:17:16,973 --> 00:17:19,009
حتماً اتفاق ميفته

234
00:17:20,009 --> 00:17:22,145
فقط زمانش معلوم نيست

235
00:17:23,145 --> 00:17:24,245
و ميزان آسيب‌ديدگي

236
00:17:25,882 --> 00:17:29,420
آسيب‌ديدگي تو در چه حد بود؟ جدي بود؟

237
00:17:30,420 --> 00:17:32,790
چند سال ديگه وقت دارم سواري کنم

238
00:17:34,790 --> 00:17:37,165
و بعدش يه گاوسوار فرسوده ميشم

239
00:17:39,629 --> 00:17:41,464
مي‌خوام بهترين بشم

240
00:17:42,064 --> 00:17:43,732
فقط بُردن واست مهمه؟

241
00:17:43,733 --> 00:17:45,671
نه، فقط بُردن مهم نيست

242
00:17:46,001 --> 00:17:48,306
خب، نه کاملاً

243
00:17:50,306 --> 00:17:52,940
من يه مزرعه‌ي خونوادگي دارم

244
00:17:52,941 --> 00:17:54,776
سال‌هاي سختي رو داريم مي‌گذرونيم

245
00:17:54,777 --> 00:17:57,481
مادرم دست‌تنهاست

246
00:17:59,481 --> 00:18:01,419
من بايد پول دربيارم

247
00:18:07,423 --> 00:18:10,293
سردته؟ سردته

248
00:18:10,294 --> 00:18:11,526
يخورده

249
00:18:11,527 --> 00:18:13,832
کجا ميري؟

250
00:18:15,832 --> 00:18:19,200
به اين رنگ لاک ناخن چي ميگن؟

251
00:18:19,201 --> 00:18:20,568
اين بي‌رنگه

252
00:18:20,569 --> 00:18:22,837
بي‌رنگ -
آره -

253
00:18:22,838 --> 00:18:24,713
درسته. بي‌رنگ. منطقيه

254
00:18:27,177 --> 00:18:28,277
خوبه

255
00:18:31,614 --> 00:18:34,816
پسر روستايي تودل‌برويي هستي

256
00:18:34,817 --> 00:18:35,985
من؟

257
00:18:35,986 --> 00:18:37,086
آره، تو

258
00:18:39,690 --> 00:18:42,690
دست بردار، ديدم اون دخترا
چجوري محو تماشات شده بودن

259
00:18:43,860 --> 00:18:45,798
خيال مي‌کني من اونجور پسري هستم؟

260
00:18:48,163 --> 00:18:49,965
نه

261
00:18:49,966 --> 00:18:53,279
تابحال کسي همچين کاري واسم نکرده بود

262
00:19:04,814 --> 00:19:07,752
خب، از کاروليناي شمالي خوشت مياد؟

263
00:19:08,684 --> 00:19:10,354
آره

264
00:19:11,354 --> 00:19:13,290
خيلي قشنگه -
آره -

265
00:19:17,059 --> 00:19:20,733
راستش آخر ماه ديگه ميرم نيويورک

266
00:19:23,733 --> 00:19:25,636
يه شغلي گير آوردم

267
00:19:27,636 --> 00:19:31,006
خب درواقع کارآموزيه

268
00:19:31,007 --> 00:19:34,310
ولي کار خيلي خوبيه
توي يه گالري در منهتن‌ـه

269
00:19:34,510 --> 00:19:35,610
باشه

270
00:19:40,784 --> 00:19:43,751
واسه‌همين اينقدر دير بهت زنگ زدم

271
00:19:43,752 --> 00:19:47,190
بنظرم اين کار اصلاً فکر خوبي نبود

272
00:19:47,489 --> 00:19:48,660
خوشحالم زنگ زدي

273
00:19:50,660 --> 00:19:51,760
واقعاً؟ -
آره -

274
00:19:55,530 --> 00:19:58,030
اين فقط خيلي بدموقعه

275
00:19:58,934 --> 00:20:00,303
آره

276
00:20:04,673 --> 00:20:06,923
اوه، بهتره برسونمت خونه

277
00:20:07,743 --> 00:20:09,257
داره بارون مي‌گيره

278
00:20:21,162 --> 00:20:22,225
اونو ديدي؟

279
00:20:22,226 --> 00:20:23,425
چي رو؟

280
00:20:36,072 --> 00:20:37,439
!لوک

281
00:20:37,440 --> 00:20:39,047
چيه؟

282
00:20:45,047 --> 00:20:47,191
!زنگ بزن اورژانس

283
00:20:55,191 --> 00:20:56,324
!هي! بيدار شو

284
00:20:56,325 --> 00:20:57,526
زنده‌ست؟

285
00:20:57,527 --> 00:20:59,461
بيا اينو نگه دار

286
00:21:10,539 --> 00:21:12,174
جعبه

287
00:21:13,174 --> 00:21:14,442
جعبه

288
00:21:14,443 --> 00:21:16,419
چي گفت؟ جعبه؟

289
00:21:46,142 --> 00:21:48,610
فکر کنم جون اون مَرده رو نجات دادي

290
00:21:48,611 --> 00:21:50,245
کار جفتمون بود

291
00:21:50,246 --> 00:21:52,014
بيخيال، من فقط چراغ‌قوه رو نگه داشتم

292
00:21:52,015 --> 00:21:54,019
تو کارت محشر بود

293
00:21:57,019 --> 00:21:58,707
فقط اميدوارم حالش خوب باشه

294
00:22:00,489 --> 00:22:02,258
مي‌رسونمت خونه

295
00:22:03,258 --> 00:22:05,192
من همينجا مي‌مونم

296
00:22:05,193 --> 00:22:06,395
واقعاً؟

297
00:22:07,058 --> 00:22:10,433
آره، حداقل تا وقتي که از اورژانس بيرون بياد

298
00:22:10,633 --> 00:22:12,401
پس منم باهات منتظر مي‌مونم

299
00:22:12,402 --> 00:22:14,134
نه، لازم نيست

300
00:22:14,135 --> 00:22:15,235
جدي ميگم

301
00:22:15,971 --> 00:22:18,441
بابت امشب هم ممنون

302
00:22:19,441 --> 00:22:20,741
...آره، شبِ

303
00:22:20,742 --> 00:22:22,611
شب خوبي بود

304
00:22:22,612 --> 00:22:23,746
بگي نگي

305
00:22:26,950 --> 00:22:29,552
توي نيويورک موفق باشي

306
00:23:55,404 --> 00:23:58,139
دهم آپريل سال 1940"

307
00:23:58,140 --> 00:24:00,441
...روث عزيزم"

308
00:24:00,442 --> 00:24:04,145
امروز مثل هر روز ديگه‌اي شروع شد"

309
00:24:04,146 --> 00:24:06,680
ولي وقتي تو وارد مغازه‌ي پدرم شدي"

310
00:24:06,681 --> 00:24:09,419
چنان زيبا و سرزنده بودي"

311
00:24:10,652 --> 00:24:13,215
"که مي‌دونستم زندگيم براي هميشه تغيير مي‌کنه

312
00:24:16,770 --> 00:24:19,895
شما خانواده‌ي جديدي هستين
که خاخام بهمون گفته بود

313
00:24:20,095 --> 00:24:21,795
از وين [پايتخت اتريش] اومدين؟

314
00:24:21,797 --> 00:24:22,898
بله

315
00:24:22,899 --> 00:24:24,732
من "هانا" هستم

316
00:24:24,733 --> 00:24:26,969
و اين دخترم روث‌ـه

317
00:24:26,970 --> 00:24:28,436
خوشوقتم

318
00:24:28,437 --> 00:24:30,305
من "سارا" هستم

319
00:24:30,306 --> 00:24:33,210
و اين پسرم "آيرا"ست

320
00:24:35,210 --> 00:24:36,310
آيرا؟

321
00:24:36,645 --> 00:24:37,745
آيرا؟

322
00:24:53,095 --> 00:24:55,595
شبات» (شنبه) بخير»
[روز تعطيل هفته و مخصوص دعا و نيايش در يهوديت]

323
00:25:01,636 --> 00:25:03,039
شبات بخير

324
00:25:04,039 --> 00:25:05,139
...شبات بخيـ

325
00:25:06,588 --> 00:25:08,776
...روزهاي بعد رو مشغولِ

326
00:25:08,777 --> 00:25:11,846
برنامه‌ريزي راه‌هايي براي صحبت با تو بودم

327
00:25:11,847 --> 00:25:15,035
چون حالا در جامعه‌ي کوچکم زندگي مي‌کردي

328
00:25:39,174 --> 00:25:42,850
ولي فقط من نبودم که مي‌خواستم
توجهت رو جلب کنم

329
00:25:46,850 --> 00:25:48,788
اين کار زمان بيشتري مي‌برد

330
00:26:01,797 --> 00:26:03,730
اگه مي‌خواين ببينيدش، به هوش اومده

331
00:26:03,731 --> 00:26:05,467
"بايد يه چيزي بخورين، آقاي "لوينسون

332
00:26:05,468 --> 00:26:07,001
فقط اينجوري حالتون بهتر ميشه

333
00:26:07,002 --> 00:26:08,335
من پيرم

334
00:26:08,336 --> 00:26:10,104
سکته‌ي قلبي کردم

335
00:26:10,105 --> 00:26:11,739
مفصل رانم رو تعويض کردم

336
00:26:11,740 --> 00:26:13,115
جفت زانوهام رو عمل کردم

337
00:26:14,009 --> 00:26:16,134
چقدر قراره حالم بهتر بشه؟

338
00:26:20,583 --> 00:26:21,951
تو کي هستي؟

339
00:26:22,951 --> 00:26:25,219
من... من اومدم اينو بهتون بدم

340
00:26:25,220 --> 00:26:26,408
از کجا آورديش؟

341
00:26:27,556 --> 00:26:28,890
از توي ماشينتون

342
00:26:28,891 --> 00:26:31,192
خودتون گفتين بردارمش

343
00:26:31,193 --> 00:26:32,863
...اوه، تو

344
00:26:33,863 --> 00:26:35,897
تو منو بيرون کشيدي؟

345
00:26:35,898 --> 00:26:37,699
نه، دوستم لوک شما رو بيرون کشيد

346
00:26:37,700 --> 00:26:40,450
ولي شما ازم خواستين
برگردم و اين جعبه رو بردارم

347
00:26:42,872 --> 00:26:44,273
يادتون نمياد؟

348
00:26:47,443 --> 00:26:50,079
خب، ممنونم

349
00:26:51,079 --> 00:26:53,213
خيلي زياد

350
00:26:53,214 --> 00:26:56,718
انگار از تو خوشش اومده که اولين بارشه

351
00:26:56,719 --> 00:26:59,844
ببين مي‌توني راضيش کني
که يه چيزي بخوره، باشه؟

352
00:27:01,390 --> 00:27:04,961
اون سردترين دستايي رو داره
که تابحال حس کردم

353
00:27:05,561 --> 00:27:07,763
فکر کنم قبل از اينکه بياد

354
00:27:07,764 --> 00:27:09,040
توي آب يخ ميذاردشون

355
00:27:19,008 --> 00:27:21,008
واقعاً بايد يه چيزي بخورين

356
00:27:21,009 --> 00:27:22,756
من ديگه به آخر خط رسيدم

357
00:27:34,256 --> 00:27:36,295
روث هم اگه بود، همين رو مي‌خواست؟

358
00:27:39,295 --> 00:27:41,696
تو روث رو از کجا مي‌شناسي؟

359
00:27:41,697 --> 00:27:42,965
نامه‌هام رو خوندي؟

360
00:27:42,966 --> 00:27:44,798
چرا واست مهمه؟

361
00:27:44,799 --> 00:27:46,540
تو که ديگه به آخر خط رسيدي

362
00:27:52,040 --> 00:27:54,283
نامه‌هات خيلي زيبان

363
00:28:00,283 --> 00:28:02,854
اون زن زيبايي بود

364
00:28:05,854 --> 00:28:07,793
از هر لحاظ

365
00:28:10,793 --> 00:28:14,381
درک مي‌کنم که چرا واست اينقدر ارزش داشتن

366
00:28:32,381 --> 00:28:35,683
چندين ساله نتونستم بخونمشون

367
00:28:35,684 --> 00:28:37,487
حتي با عينکم

368
00:28:38,487 --> 00:28:40,675
مي‌خواي من واست بخونمشون؟

369
00:28:51,768 --> 00:28:53,393
ولي قبلش بايد غذا بخوري

370
00:29:11,254 --> 00:29:14,389
بيست و پنجم مِي سال 1940"

371
00:29:14,390 --> 00:29:16,290
...براي اولين بار در عمرم"

372
00:29:16,291 --> 00:29:21,232
"دعا مي‌کردم که مراسم کنيسه، طولاني‌تر باشه

373
00:29:31,105 --> 00:29:33,284
ببخشيد

374
00:29:42,617 --> 00:29:44,680
هيچوقت نمي‌خواي باهام حرف بزني؟

375
00:29:47,556 --> 00:29:49,157
جان؟

376
00:29:49,158 --> 00:29:51,596
من هميشه مي‌بينمت که داري
يواشکي نگاهم مي‌کني

377
00:29:53,328 --> 00:29:54,728
من يواشکي نگاهت نمي‌کنم

378
00:29:54,729 --> 00:29:57,032
خوبشم مي‌کني

379
00:29:57,033 --> 00:30:00,170
ولي بعدش هيچوقت باهام حرف نمي‌زني
يعني اينقدر ترسناکم؟

380
00:30:01,170 --> 00:30:02,275
...نه، من

381
00:30:07,910 --> 00:30:11,181
کاري که با اون گل رز بيچاره کردي
غيرقابل‌بخشش بود

382
00:30:13,181 --> 00:30:14,615
تو ديدي؟

383
00:30:17,442 --> 00:30:20,255
خجالت نکش. حرکت قشنگي بود

384
00:30:20,256 --> 00:30:21,356
روث؟

385
00:30:23,526 --> 00:30:25,595
مي‌خواي تا خونه همراهيم کني؟

386
00:30:27,829 --> 00:30:29,264
پس "ديويد استاين" چي ميشه؟

387
00:30:29,265 --> 00:30:31,334
اون مي‌تونه مادرم رو تا خونه همراهي کنه

388
00:30:33,769 --> 00:30:37,104
وين جاي خيلي زيبا و بافرهنگيه

389
00:30:37,105 --> 00:30:39,242
از پاريس هم بيشتر هنرمند داره

390
00:30:40,242 --> 00:30:43,411
حداقل قبل از جنگ که اينطور بود

391
00:30:43,412 --> 00:30:45,180
حتماً ترکش واست سخت بوده

392
00:30:45,181 --> 00:30:47,284
آره

393
00:30:48,284 --> 00:30:50,986
مخصوصاً واسه پدر و مادرم

394
00:30:50,987 --> 00:30:53,800
ولي اگه مي‌مونديم بدتر ميشد

395
00:30:56,225 --> 00:30:58,625
همه فکر مي‌کردن داريم حماقت مي‌کنيم

396
00:30:58,626 --> 00:31:01,728
مي‌گفتن پدرم داره بيخودي شلوغش مي‌کنه

397
00:31:01,729 --> 00:31:04,667
حالا حتي نمي‌تونيم با بستگانمون تماس بگيريم

398
00:31:05,066 --> 00:31:06,316
...مي‌دوني، بعضي‌وقتا فکر مي‌کنم

399
00:31:07,303 --> 00:31:09,504
به چه حقي بايد خوشحال باشم

400
00:31:09,505 --> 00:31:12,193
وقتي اينقدر درد و رنج توي دنياست؟

401
00:31:12,708 --> 00:31:16,396
گمونم اينم ميشه گفت
به چه حقي نبايد خوشحال باشي؟

402
00:31:18,346 --> 00:31:19,947
درسته

403
00:31:19,948 --> 00:31:23,011
با اينکه يه دهاتي بي‌عقل هستي
ولي خيلي فيلسوفانه حرف مي‌زني

404
00:31:24,920 --> 00:31:26,822
چيه؟

405
00:31:26,823 --> 00:31:29,625
معمولاً ميگن دهاتي بي‌سواد، نه بي‌عقل

406
00:31:29,825 --> 00:31:30,925
چي؟

407
00:31:32,527 --> 00:31:35,169
گمونم هموني که تو گفتي بهتره

408
00:31:40,169 --> 00:31:41,269
...خب

409
00:31:42,704 --> 00:31:45,073
ممنون که تا خونه همراهيم کردي

410
00:31:45,074 --> 00:31:46,873
اوه، قابلي نداشت

411
00:31:46,874 --> 00:31:47,999
باعث افتخارم بود

412
00:32:02,156 --> 00:32:03,262
...روث

413
00:32:07,262 --> 00:32:09,700
دلت مي‌خواد يه وقتي باهام بياي بيرون؟

414
00:32:11,499 --> 00:32:12,937
بعد از شبات بيکارم

415
00:32:15,337 --> 00:32:17,337
وايستا ببينم. مي‌خواي امشب بريم بيرون؟

416
00:32:17,338 --> 00:32:20,309
جوون‌بشو که نيستيم، لوينسون

417
00:32:21,309 --> 00:32:23,247
اگه مي‌خواي مي‌توني همونجا منتظر بموني

418
00:32:31,185 --> 00:32:32,989
...دوستدار هميشگيت"

419
00:32:33,989 --> 00:32:35,329
"آيرا

420
00:32:41,329 --> 00:32:43,579
مي‌خواي يکي ديگه واست بخونم؟

421
00:32:48,738 --> 00:32:51,074
...ولي

422
00:32:52,074 --> 00:32:53,199
...ميشه

423
00:32:55,143 --> 00:32:56,952
ميشه بازم بياي پيشم؟

424
00:33:07,722 --> 00:33:10,458
گاو "کارولينا تاندر" قرعه‌ي خوبيه

425
00:33:10,459 --> 00:33:12,160
مطمئني مي‌توني از پسش بربياي؟

426
00:33:12,161 --> 00:33:18,835
،طرفداران اهل ساواناي ايالت جورجيا
!بزنيد به افتخار رنگوي بي‌همتا

427
00:33:28,810 --> 00:33:32,314
حالا چشم به جايگاه شروع "کوپر تايرز" مي‌دوزيم

428
00:33:32,315 --> 00:33:36,549
که توش "ايوان متيوز" از سامرويلِ
ايالت جورجيا، آماده‌ي آغاز سواريه

429
00:33:36,550 --> 00:33:39,888
اون قراره با گاوي رودررو بشه
که نياز به معرفي نداره

430
00:33:39,889 --> 00:33:42,424
...اون با 85 سوارکاراندازي متوالي

431
00:33:47,563 --> 00:33:50,235
نشان سگک طلايي رو هدف گرفته

432
00:34:00,343 --> 00:34:01,593
اين صحنه واسم آشناست

433
00:34:13,821 --> 00:34:15,824
بريم سراغ لوک کالينز

434
00:34:15,825 --> 00:34:19,026
اگه يه سواري موفق
روي کارولينا تاندر انجام بده

435
00:34:19,027 --> 00:34:22,429
وارد جمع 35 سوارکار برتر ميشه
!و بليطش به فينال وگاس رو رزرو مي‌کنه

436
00:34:22,430 --> 00:34:23,530
!برو بريم

437
00:34:31,073 --> 00:34:34,292
خيلي زود با يک اشتباه مرگبار، پايين مي‌افته

438
00:34:35,510 --> 00:34:37,912
اشتباهي که ممکنه براش به معنا‌ي
...از دست دادن فينال جهاني

439
00:34:37,913 --> 00:34:40,414
و در نتيجه، قهرماني جهان تموم بشه

440
00:34:40,415 --> 00:34:42,784
واقعاً واسه آدم سؤال پيش مياد

441
00:34:42,785 --> 00:34:44,717
که الان وضعيت روحي و روانيش چطوره

442
00:34:44,718 --> 00:34:46,720
...اتفاقي که قبلاً موقع سواري رنگو واسش پيش اومد

443
00:34:46,721 --> 00:34:48,123
سواري خوبي بود، لوک

444
00:34:48,124 --> 00:34:50,124
تمرکز ذهنيش رو تحت تأثير قرار داده...

445
00:35:04,172 --> 00:35:05,582
!لعنتي

446
00:35:48,517 --> 00:35:51,288
بازگشت قهرمان فاتح

447
00:35:52,288 --> 00:35:53,890
سلام مامان

448
00:35:55,890 --> 00:35:58,127
نيمرو مي‌خوري؟ -
نه -

449
00:36:00,127 --> 00:36:01,366
خب، چطور بود؟

450
00:36:04,966 --> 00:36:07,601
خوبيش اينه با پاهاي خودت
از رينگ بيرون اومدي

451
00:36:07,602 --> 00:36:10,205
همين واسم حکم پيروزي رو داره

452
00:36:11,205 --> 00:36:14,018
کِي مي‌خواي گاوسواري رو کنار بذاري، لوک؟

453
00:36:14,709 --> 00:36:17,010
مامان، بهت که گفتم نمي‌تونم

454
00:36:17,011 --> 00:36:19,612
واقعاً؟ پس ضربه‌مغزيت رو فراموش کردي؟

455
00:36:19,613 --> 00:36:20,914
من يه مرد بالغم

456
00:36:20,915 --> 00:36:23,353
من فقط مي‌خوام جوري باشه
که بتوني پيريت رو هم ببيني

457
00:36:24,752 --> 00:36:26,261
مرسي

458
00:36:31,991 --> 00:36:34,429
داري زهره‌ترکم مي‌کني، لوک

459
00:36:34,629 --> 00:36:37,067
تو رو خدا بيخيالش شو -
نگران نباش -

460
00:36:41,535 --> 00:36:42,785
خب، چه خبر؟

461
00:36:45,473 --> 00:36:47,276
هيچي

462
00:36:49,276 --> 00:36:50,376
هيچي

463
00:36:55,216 --> 00:36:56,918
با يه دختر آشنا شدم

464
00:36:56,919 --> 00:36:59,107
تو که هميشه با دختراي جديد آشنا ميشي -
نه -

465
00:37:00,221 --> 00:37:02,292
اين يکي فرق داره

466
00:37:04,225 --> 00:37:06,225
نمي‌تونم بهش فکر نکنم

467
00:37:06,261 --> 00:37:07,994
خب؟

468
00:37:07,995 --> 00:37:10,466
اون دو ماه ديگه ميره نيويورک

469
00:37:11,466 --> 00:37:14,837
پس گمونم کاري نميشه کرد، درسته؟

470
00:37:15,737 --> 00:37:17,737
تو دستت رو توي آب يخ ميذاري

471
00:37:17,738 --> 00:37:18,926
اصلاً اينطور نيست

472
00:37:19,175 --> 00:37:22,142
من تنها آدم توي بيمارستانم
که هنوز باهات حرف مي‌زنه

473
00:37:22,143 --> 00:37:23,268
مزاحم شدم؟

474
00:37:23,479 --> 00:37:25,813
...الان مي‌خواستم خفه‌ش کنم! ولي

475
00:37:25,814 --> 00:37:27,414
قبل از شام خفه‌م کن

476
00:37:27,415 --> 00:37:29,282
تا مجبور نباشم يه بار ديگه
غذاي اين بيمارستان رو بخورم

477
00:37:29,283 --> 00:37:30,658
هرچه زودتر بهتر

478
00:37:31,785 --> 00:37:32,910
از نامه‌هاش لذت ببر

479
00:37:36,524 --> 00:37:37,624
سرووضعت خوب شده

480
00:37:40,227 --> 00:37:41,327
شروع کنيم؟

481
00:37:41,629 --> 00:37:43,147
آره

482
00:38:00,147 --> 00:38:03,321
"دوازدهم جولاي سال 1941" -
اوه -

483
00:38:06,421 --> 00:38:08,392
روز خوبي بود

484
00:38:11,392 --> 00:38:14,967
...روث عزيز، خاطرات ماجراجويي‌مون"

485
00:38:15,863 --> 00:38:18,032
"هميشه در ذهنم در حال رقصيدن هستن

486
00:38:18,033 --> 00:38:20,566
انگار همين ديروز بود

487
00:38:20,567 --> 00:38:23,338
تو کمکم کردي تا ديد کاملاً متفاوتي
نسبت به دنيا پيدا کنم

488
00:38:23,339 --> 00:38:26,173
نمي‌دونم چرا اصرار داري
واسه سينما رفتن، لباس رسمي بپوشيم

489
00:38:26,174 --> 00:38:28,809
توي وين، همه هميشه لباس رسمي مي‌پوشن

490
00:38:28,810 --> 00:38:31,144
حتي براي قدم‌زدن توي پارک. کار پسنديده‌ايه

491
00:38:31,145 --> 00:38:33,514
الان وسط تابستون توي کاروليناي شمالي هستيم

492
00:38:33,515 --> 00:38:35,315
اوه، بذار يه چيزي نشونت بدم
!بايد يه چيزي نشونت بدم

493
00:38:35,316 --> 00:38:36,684
چيه؟

494
00:38:36,685 --> 00:38:38,685
روث، ديرمون ميشه

495
00:38:52,052 --> 00:38:54,302
اينو يه هنرمند توي «بلک‌مانتين» کشيده

496
00:38:54,502 --> 00:38:56,903
بلک‌مانتين ديگه چيه؟ -
کالج هنره -

497
00:38:56,904 --> 00:38:59,779
يه جنبش، همينجا توي کاروليناي شمالي

498
00:39:00,375 --> 00:39:01,813
فوق‌العاده نيست؟

499
00:39:02,477 --> 00:39:04,102
چه منظره‌ي شخصي‌اي کشيده

500
00:39:05,080 --> 00:39:08,118
خيلي بي‌پرده و صريحه

501
00:39:09,118 --> 00:39:11,719
ساده و پيچيده‌ست

502
00:39:11,720 --> 00:39:14,354
همش بطور همزمان

503
00:39:14,355 --> 00:39:15,727
عاشقش نيستي؟

504
00:39:19,727 --> 00:39:21,930
عاشق اينم که تو چقدر عاشقشي

505
00:39:28,837 --> 00:39:29,937
بيا بريم

506
00:39:31,640 --> 00:39:32,740
چي؟ نه، نه، نه

507
00:39:32,942 --> 00:39:34,042
ببخشيد

508
00:39:43,919 --> 00:39:46,482
خيلي‌خب. مي‌خواي برقصي؟ بيا برقصيم

509
00:39:53,395 --> 00:39:55,575
!اوه

510
00:40:06,575 --> 00:40:07,675
واي

511
00:40:44,546 --> 00:40:47,947
...اون بوسه، اولين بوسه‌مون

512
00:40:47,948 --> 00:40:50,587
نويدي از تمام اتفاقات پيش رو بود

513
00:41:00,794 --> 00:41:03,097
روزها تبديل به ماه‌ها شد

514
00:41:03,098 --> 00:41:06,133
آخرهفته‌ها به جاهاي جديد مي‌رفتيم

515
00:41:06,134 --> 00:41:08,903
من قبلاً هرگز يکبار هم
به تعطيلات نرفته بودم

516
00:41:08,904 --> 00:41:10,503
ولي اگر هم مي‌رفتم

517
00:41:10,504 --> 00:41:13,810
هرگز به خاطره‌انگيزيِ اين تعطيلات نميشد

518
00:41:14,810 --> 00:41:15,910
چيه؟

519
00:41:20,681 --> 00:41:23,994
اين اولين باريه که حس مي‌کنم
کاروليناي شمالي مثل خونه‌ي خودمه

520
00:41:53,448 --> 00:41:56,316
...ولي با اينحال، سر مهمترين هنرجوم

521
00:41:56,317 --> 00:41:58,552
حسابي شکست خوردم

522
00:41:58,553 --> 00:42:00,753
روث عاشق هنر معاصر شده

523
00:42:00,754 --> 00:42:03,523
پدر فکر مي‌کنه که هنر
با ماتيس و پيکاسو، متوقف شده

524
00:42:03,524 --> 00:42:06,659
فکر نمي‌کنم متوقف شده
ولي به يه چُرت طولاني رفته

525
00:42:06,660 --> 00:42:09,095
آيرا، آدم سعي مي‌کنه
بچه‌هاش رو درست تربيت کنه

526
00:42:09,096 --> 00:42:12,199
ولي بعدش بزرگ ميشن
و طرز فکر خودشون رو پيدا مي‌کنن

527
00:42:12,200 --> 00:42:13,633
خيلي خوبه. خيلي خوبه

528
00:42:13,634 --> 00:42:15,069
!اين يه فاجعه‌ست

529
00:42:19,707 --> 00:42:22,082
خوشحال شدم ديدم اونجوري حرف مي‌زني

530
00:42:22,442 --> 00:42:26,380
هيچي از اينکه باقي عمرم رو با روزايي
مثل امروز بگذرونم، خوشحال‌ترم نمي‌کنه

531
00:42:26,580 --> 00:42:28,382
هي روث، بايد يه سؤالي ازت بپرسم

532
00:42:28,383 --> 00:42:29,888
صبر کن

533
00:42:35,556 --> 00:42:38,056
من يه خانواده‌ي بزرگ مي‌خوام
يه خانواده‌ي خيلي بزرگ

534
00:42:41,296 --> 00:42:44,296
هميشه از کوچيکي همينو مي‌خواستم

535
00:42:45,634 --> 00:42:48,102
با تمام اتفاقاتي که الان داره مي‌افته

536
00:42:48,862 --> 00:42:51,237
احساس نياز و مسئوليت مي‌کنم

537
00:42:51,238 --> 00:42:53,363
که به دنيا، جون دوباره ببخشم

538
00:42:55,743 --> 00:42:58,047
خيلي هم عاليه

539
00:43:01,917 --> 00:43:03,319
حالا مي‌توني سؤالت رو ازم بپرسي

540
00:43:05,319 --> 00:43:06,387
...روث

541
00:43:06,388 --> 00:43:08,923
مي‌دونم آدم پولداري نيستم

542
00:43:08,924 --> 00:43:11,174
هيچ‌چيزم از هنر سرم نميشه

543
00:43:11,492 --> 00:43:15,329
فقط مي‌تونم بهت قول بدم که تا آخر عمرم
توي هر ثانيه از هر روز، دوستت داشته باشم

544
00:43:15,529 --> 00:43:16,834
واقعاً؟

545
00:43:20,834 --> 00:43:21,959
باهام ازدواج مي‌کني؟

546
00:43:22,604 --> 00:43:24,070
!بله

547
00:43:24,071 --> 00:43:26,910
!بله، بله، بله
چرا اينقدر طولش دادي؟

548
00:43:31,680 --> 00:43:33,055
به جمع خانواده‌مون خوش اومدي

549
00:43:33,948 --> 00:43:36,073
ممنون -
خيلي خوشحاليم که با مايي -

550
00:43:39,221 --> 00:43:42,111
"تقديم با عشق، آيرا"

551
00:44:04,511 --> 00:44:06,857
فردا برمي‌گردم

552
00:45:03,471 --> 00:45:05,409
آقاي لوينسون؟ -
شما رو مي‌شناسم؟ -

553
00:45:06,140 --> 00:45:08,109
لوک کالينز هستم

554
00:45:09,109 --> 00:45:11,345
...يادتونه توي جاده‌ي 119

555
00:45:11,346 --> 00:45:14,317
تصميم گرفتين گاردريل رو لت‌وپار کنين؟

556
00:45:16,317 --> 00:45:18,854
اوه، تو جونم رو نجات دادي

557
00:45:19,854 --> 00:45:20,954
ممنونم

558
00:45:20,955 --> 00:45:22,055
سلام

559
00:45:25,026 --> 00:45:26,126
سلام

560
00:45:29,930 --> 00:45:31,055
اين لوکِ توئه؟

561
00:45:31,899 --> 00:45:33,967
اين دوستم لوک‌ـه

562
00:45:33,968 --> 00:45:35,068
آره

563
00:45:35,870 --> 00:45:37,538
دوستت

564
00:45:42,009 --> 00:45:43,509
تو اينجا چيکار مي‌کني؟

565
00:45:45,547 --> 00:45:48,581
اينو کف ماشينم پيدا کردم

566
00:45:48,582 --> 00:45:51,270
گفتم شايد بخواين نگهش دارين

567
00:45:53,555 --> 00:45:58,090
هفتم دسامبر سال 1941

568
00:45:58,091 --> 00:46:01,961
هيچي از اينکه مي‌دونستم قراره
باهم ازدواج کنيم، خوشحال‌ترم نکرد

569
00:46:01,962 --> 00:46:04,712
ولي دنيايي که تو و خانواده‌ات ازش فرار کردين

570
00:46:05,031 --> 00:46:07,233
بالاخره گريبانگيرمون شد

571
00:46:07,234 --> 00:46:09,936
...ايالات متحده‌ي امريکا

572
00:46:09,937 --> 00:46:13,206
...بطور ناگهاني و عمدي، تحت حمله‌ي

573
00:46:13,207 --> 00:46:17,814
نيروهاي دريايي و هواييِ
امپراطوري ژاپن قرار گرفت

574
00:46:20,414 --> 00:46:22,715
قول بده برمي‌گردي -
برمي‌گردم -

575
00:46:22,716 --> 00:46:24,885
!قول بده، آيرا

576
00:46:24,886 --> 00:46:26,187
قول ميدم

577
00:46:28,122 --> 00:46:30,196
منو ببين. قول ميدم

578
00:46:36,196 --> 00:46:37,712
!برگرد پيشم

579
00:46:54,181 --> 00:46:55,984
!کمک

580
00:47:03,323 --> 00:47:05,448
نمي‌تونيم همونجا به امون خدا ولش کنيم

581
00:47:06,526 --> 00:47:09,165
!کمک! کمکم کنين

582
00:47:12,165 --> 00:47:15,269
!يکي کمک کنه

583
00:47:15,270 --> 00:47:16,370
بايد نجاتش بدم

584
00:47:17,436 --> 00:47:20,374
ديوونه شدي؟ اون تانک‌هاي آلماني
حدود دويست متر فاصله دارن

585
00:47:20,375 --> 00:47:22,075
هرگز نمي‌توني زنده برگردي

586
00:47:22,076 --> 00:47:25,845
زنده برمي‌گردم. بايد به قولم عمل کنم

587
00:47:25,846 --> 00:47:29,471
کشته‌شدنت فقط به نفع آلمان‌هاست

588
00:47:33,120 --> 00:47:35,124
!کمکم کنين! خواهش مي‌کنم

589
00:47:36,124 --> 00:47:37,224
!واي خداي من

590
00:47:40,127 --> 00:47:41,901
ميشه يکي کمکم کنه؟

591
00:47:47,901 --> 00:47:49,001
واي لعنتي

592
00:47:55,877 --> 00:47:57,690
دستات رو بنداز دور گردنم

593
00:48:04,051 --> 00:48:06,676
من بايد برگردم. من بايد پيش روث برگردم

594
00:48:22,837 --> 00:48:25,962
کارت خيلي احمقانه بود، لوينسون
مي‌دونستي؟

595
00:48:28,676 --> 00:48:30,078
!لعنتي

596
00:48:38,352 --> 00:48:40,040
خيلي متأسفم

597
00:49:26,366 --> 00:49:29,366
،وقتي از جنگ برگشتم
ديگه اون آدم سابق نبودم

598
00:49:30,538 --> 00:49:33,440
حالا درگير نبرد بزرگتري شده بودم

599
00:49:33,441 --> 00:49:37,158
و نتونستم قولي که بهت داده بودم رو ادا کنم

600
00:49:50,158 --> 00:49:53,033
مادرت ميگه از دوشنبه برگشتي

601
00:49:58,801 --> 00:50:01,133
نمي‌تونم تصور کنم چه سختي‌هايي کشيدي

602
00:50:01,134 --> 00:50:02,816
ولي مي‌خوام کمکت کنم

603
00:50:14,816 --> 00:50:17,316
بنظرت حقم نيست يه توضيحي بشنوم؟

604
00:50:21,189 --> 00:50:23,021
...خب

605
00:50:23,022 --> 00:50:24,707
بنظر من که حقمه

606
00:50:39,307 --> 00:50:41,541
نه، تو متوجه نيستي
مشکل از خود جراحت نبود

607
00:50:41,542 --> 00:50:43,610
زخم عفونت کرد

608
00:50:43,611 --> 00:50:45,445
تقريباً دو هفته، تب شديد داشتم

609
00:50:45,446 --> 00:50:47,914
بايد پيش دکتراي بيشتري بري
ببيني بقيه چه نظري دارن

610
00:50:47,915 --> 00:50:50,349
خيال مي‌کني خودم اين کارو نکردم؟

611
00:50:50,350 --> 00:50:52,455
هيچ کاري از دستشون برنمياد

612
00:50:54,055 --> 00:50:56,055
اين زندگي منه. بايد قبولش کنم

613
00:50:56,056 --> 00:50:57,324
ولي نمي‌خوام تو هم توش سهيم بشي

614
00:50:57,325 --> 00:50:58,758
ولي هنوز يه اميدي هست

615
00:50:58,759 --> 00:51:01,028
من مي‌خوام باهات ازدواج کنم

616
00:51:01,029 --> 00:51:03,779
،اگه باهام ازدواج کني
ممکنه هيچوقت خانواده‌دار نشي

617
00:51:04,399 --> 00:51:06,899
واقعاً حاضري از اين بگذري؟

618
00:51:36,297 --> 00:51:37,866
جنگ تموم شده بود

619
00:51:38,866 --> 00:51:40,866
...و از نظر خودم

620
00:51:41,201 --> 00:51:44,142
زندگي منم تموم شده بود

621
00:51:49,142 --> 00:51:50,281
!تعطيليم

622
00:51:53,281 --> 00:51:54,947
!مي‌دونم داري چيکار مي‌کني

623
00:51:54,948 --> 00:51:57,823
تو نمي‌توني بهم بگي
!حاضرم از چه چيزايي بگذرم

624
00:51:58,681 --> 00:52:00,119
وقتي تو به جنگ رفتي

625
00:52:00,120 --> 00:52:03,624
من اينجا بودم و دلم به اين اميد خوش بود

626
00:52:03,625 --> 00:52:06,688
که تو مياي خونه و باهم ازدواج مي‌کنيم

627
00:52:06,993 --> 00:52:09,681
آره، و بچه‌دار ميشيم
ولي اين يه رؤياست، آيرا

628
00:52:11,232 --> 00:52:13,132
تو واقعي هستي

629
00:52:13,133 --> 00:52:14,800
نمي‌دونم چه آينده‌اي در انتظارمونه

630
00:52:14,801 --> 00:52:17,301
ولي مي‌دونم بدون تو آينده‌اي وجود نداره

631
00:52:21,308 --> 00:52:23,953
مگر اينکه ديگه دوستم نداشته باشي

632
00:53:05,953 --> 00:53:07,820
...و در اون لحظه

633
00:53:07,821 --> 00:53:10,557
...جفتمون مي‌دونستيم

634
00:53:10,558 --> 00:53:15,441
که شانس زندگي مشترک
بيشتر از ريسک جدايي بود

635
00:53:26,841 --> 00:53:29,654
خيلي لطف کردي اون عکس رو آوردي

636
00:53:30,377 --> 00:53:32,345
اون واقعاً سختي‌هاي زيادي کشيده

637
00:53:32,346 --> 00:53:33,446
آره

638
00:53:37,551 --> 00:53:39,120
مواظب خودت باش

639
00:53:41,120 --> 00:53:42,220
لوک

640
00:53:48,828 --> 00:53:50,703
واقعاً از ديدنت خوشحال شدم

641
00:53:56,437 --> 00:53:58,439
الان چيکاره‌اي؟

642
00:54:00,707 --> 00:54:02,175
همينجوري خوبه

643
00:54:02,176 --> 00:54:03,276
آره

644
00:54:03,277 --> 00:54:05,179
من آماده‌ام -
باشه -

645
00:54:05,180 --> 00:54:07,046
خيلي آماده‌ام

646
00:54:07,047 --> 00:54:08,380
چوب کوچيکه رو بهت ميدم

647
00:54:08,381 --> 00:54:09,451
ممنون -
خواهش مي‌کنم -

648
00:54:09,651 --> 00:54:11,419
خانم‌ها مقدم‌ترن

649
00:54:12,419 --> 00:54:16,155
هنوز دارم به اخلاق جنتلمني جنوبيت عادت مي‌کنم

650
00:54:16,156 --> 00:54:18,156
منم هنوز دارم سعي مي‌کنم
تحت تأثير قرارت بدم

651
00:54:19,560 --> 00:54:21,394
يجورايي داره جواب ميده

652
00:54:21,395 --> 00:54:22,996
يخورده

653
00:54:22,997 --> 00:54:25,632
فقط نذار برنده بشم

654
00:54:25,633 --> 00:54:27,566
من از رقابت خوب و سالم لذت مي‌برم

655
00:54:27,567 --> 00:54:28,667
فهميدم

656
00:54:37,178 --> 00:54:38,744
چيکار مي‌کني؟

657
00:54:38,745 --> 00:54:40,681
بهم گفتي نذارم برنده بشي

658
00:54:40,881 --> 00:54:44,451
پس رو به نقشه‌ي کمکي آوردم: حواس‌پرتي

659
00:54:53,227 --> 00:54:54,461
!ايول

660
00:54:54,462 --> 00:54:57,030
!ايول! شرمنده

661
00:54:57,031 --> 00:54:58,565
اوه، ممنون -
دستتون درد نکنه -

662
00:54:58,765 --> 00:55:00,765
اوه، من عاشق ماکاروني و پنيرم

663
00:55:01,234 --> 00:55:02,334
غذاي آرامبخش‌ـته؟

664
00:55:02,537 --> 00:55:03,637
آره

665
00:55:04,738 --> 00:55:06,301
غذاي آرامبخش تو چيه؟

666
00:55:08,241 --> 00:55:10,043
کلداني

667
00:55:10,044 --> 00:55:11,744
کل‌چي‌چي؟ -
کلداني -

668
00:55:11,745 --> 00:55:16,252
از اين دامپلينگ‌هاي گوشت لهستانيِ
خيلي خيلي خوشمزه‌ان که مامانم درست مي‌کنه

669
00:55:16,505 --> 00:55:18,318
توي رستوران سروشون مي‌کنيم

670
00:55:18,319 --> 00:55:21,220
و قول ميدم اگه يه گاز ازش بزني

671
00:55:21,221 --> 00:55:22,822
ديگه لب به ماکاروني و پنير نمي‌زني

672
00:55:22,823 --> 00:55:24,259
الان يعني دعوتم کردي؟

673
00:55:26,259 --> 00:55:27,359
شايد

674
00:55:28,266 --> 00:55:29,829
اوه نه، نه. بفرما راحت باش

675
00:55:29,830 --> 00:55:31,097
!نه -
آره -

676
00:55:31,098 --> 00:55:33,098
فقط مي‌خوام يه لقمه بخورم

677
00:55:33,267 --> 00:55:34,700
والدينت کِي به امريکا اومدن؟

678
00:55:34,701 --> 00:55:36,203
قبل از اينکه بدنيا بيام

679
00:55:36,803 --> 00:55:39,206
اين ديوونه‌کننده‌ست
من بودم نمي‌تونستم اين کارو بکنم

680
00:55:39,207 --> 00:55:41,407
واقعاً؟ -
آره -

681
00:55:41,408 --> 00:55:44,276
تو با گاوسواري امرار معاش مي‌کني
هر کاري از دستت برمياد

682
00:55:44,277 --> 00:55:46,778
گاوسواري عمراً به پاي
رفتن به اون سر دنيا نمي‌رسه

683
00:55:46,779 --> 00:55:47,879
چي؟ -
آره -

684
00:55:48,082 --> 00:55:50,684
والدينت مجبور شدن کل زندگيشون رو
با شرايط اينجا تطبيق بدن

685
00:55:50,685 --> 00:55:53,055
نه، اونا چيزي رو تطبيق ندادن

686
00:55:54,055 --> 00:55:56,657
چون با والدين مهاجر بزرگ شدم

687
00:55:56,658 --> 00:55:58,791
زندگيم هميشه خيلي متفاوت بود

688
00:55:58,792 --> 00:56:01,260
همه همش داشتن به زبان‌هاي
عجيبي سر همديگه داد مي‌زدن

689
00:56:01,261 --> 00:56:03,762
خوراکي‌هاي بدبو و عجيب‌غريب به مدرسه مي‌بردم

690
00:56:03,763 --> 00:56:05,968
شلوارم هميشه خيلي کوتاه بود

691
00:56:06,968 --> 00:56:08,901
شلوارت هنوزم خيلي کوتاهه

692
00:56:08,902 --> 00:56:11,405
،من چون توي مزرعه‌ي دامداري بزرگ شدم
تمام کسايي که مي‌شناختم مثل همديگه بودن

693
00:56:11,406 --> 00:56:15,708
تمام کسايي که آدم مي‌شناسه
مزرعه‌دار نسل چهارم هستن

694
00:56:15,709 --> 00:56:18,144
حسوديم شد -
چرا؟ -

695
00:56:18,145 --> 00:56:21,333
وقتي بچه بودم دلم مي‌خواست مثل بقيه باشم

696
00:56:21,948 --> 00:56:26,089
دليل اينکه ازت خوشم مياد
اينه که اصلاً شبيه بقيه نيستي

697
00:56:29,089 --> 00:56:30,794
خودتم همچين بدک نيستي

698
00:56:33,394 --> 00:56:37,430
،فکر کنم قبل از اينکه باهات آشنا بشم
نزديک‌ترين برخوردي که با دام‌ها داشتم

699
00:56:37,431 --> 00:56:38,798
از طريق استيک بود

700
00:56:38,799 --> 00:56:41,400
استيک؟ پس وقتشه سوار گاو کنمت

701
00:56:41,401 --> 00:56:42,568
گاو؟ -
آره -

702
00:56:42,569 --> 00:56:43,802
!عمراً

703
00:56:43,803 --> 00:56:45,171
يه بار سوار يه گاو بشو

704
00:56:45,172 --> 00:56:48,441
نه! چطوره يه بار سوار يه اسب بشم؟

705
00:56:48,442 --> 00:56:49,608
اينم ميشه

706
00:56:49,609 --> 00:56:51,080
هفته‌ي بعد -
باشه -

707
00:56:54,080 --> 00:56:56,849
اوه، يه فکري دارم

708
00:56:56,850 --> 00:56:58,084
خيلي فکر خوبيه -
چي هست حالا؟ -

709
00:56:58,085 --> 00:57:00,153
!خيلي خوبه! بيا بريم

710
00:57:00,154 --> 00:57:01,720
چي؟ کجا دارم ميرم؟

711
00:57:01,721 --> 00:57:04,057
کجا داريم ميريم؟ -
خودت مي‌بيني -

712
00:57:04,058 --> 00:57:06,259
اول شما بفرما -
واي. ممنون -

713
00:57:07,627 --> 00:57:09,431
آماده‌اي؟

714
00:57:11,431 --> 00:57:12,681
مثل ديوونه‌ها -
آره -

715
00:57:39,493 --> 00:57:40,868
آره، بهت مياد

716
00:57:42,830 --> 00:57:44,030
ممنون

717
00:57:48,636 --> 00:57:49,936
خيلي‌خب

718
00:57:51,205 --> 00:57:52,572
آفرين

719
00:57:54,741 --> 00:57:56,608
پاهات رو بذار اينجا. افسار رو بگير

720
00:58:04,517 --> 00:58:06,219
آماده‌اي؟ -
آره -

721
00:58:06,220 --> 00:58:08,287
افسار رو عقب بکش

722
00:58:08,288 --> 00:58:09,388
يالا

723
00:58:10,890 --> 00:58:13,358
!هي، آفرين

724
00:58:13,359 --> 00:58:16,662
!اوه، داريم عقب‌عقب ميريم! حرف نداره

725
00:58:16,663 --> 00:58:18,398
آره، همينجوري خوبه
دستات رو بيار پايين

726
00:58:18,399 --> 00:58:19,499
باشه

727
00:58:25,973 --> 00:58:27,840
چجوري داري اون کارو مي‌کني؟

728
00:58:27,841 --> 00:58:29,466
چرا من اينقدر بالا پايين مي‌پرم؟

729
00:58:29,666 --> 00:58:31,677
يکم افسار رو شل کن

730
00:58:31,678 --> 00:58:32,945
باشه

731
00:58:46,192 --> 00:58:48,128
!آفرين دختر

732
00:58:48,129 --> 00:58:50,504
!فکر نکنم بتوني پا به پام بياي

733
00:59:05,215 --> 00:59:06,778
مي‌دوني، بايد اعتراف کنم

734
00:59:06,779 --> 00:59:09,081
اسب‌سواريت خيلي خوبه

735
00:59:09,082 --> 00:59:10,182
ممنون

736
00:59:13,888 --> 00:59:15,688
ولي نمي‌دونم والا

737
00:59:15,689 --> 00:59:18,124
مطمئنم نمي‌توني سريعتر از من به طويله برسي

738
00:59:18,125 --> 00:59:19,992
!من جات بودم از اونور نمي‌رفتم

739
00:59:19,993 --> 00:59:21,361
!اوه

740
00:59:22,428 --> 00:59:23,528
!واي خداي من

741
00:59:25,633 --> 00:59:26,733
!واي خدا

742
00:59:29,703 --> 00:59:31,771
دستم رو بگير

743
00:59:31,772 --> 00:59:33,005
سعي کردم بهت بگم

744
00:59:33,006 --> 00:59:34,106
مي‌دونم

745
00:59:37,044 --> 00:59:39,112
خب، اين... اين خونه‌ي منه

746
00:59:39,113 --> 00:59:41,015
واي. جاي قشنگيه

747
00:59:42,015 --> 00:59:44,016
خيلي قشنگه -
آره -

748
00:59:44,017 --> 00:59:46,084
دوش حموم اون داخله

749
00:59:46,085 --> 00:59:47,720
حوله و بقيه‌ي چيزا هم بايد همونجا باشه

750
00:59:47,721 --> 00:59:49,124
باشه

751
00:59:50,124 --> 00:59:51,758
هي سوفيا؟

752
00:59:51,759 --> 00:59:53,595
سوپ مي‌خواستي؟

753
00:59:54,595 --> 00:59:56,033
اوه، سوپ هم درست مي‌کني؟

754
00:59:57,997 --> 00:59:59,097
بگي نگي

755
00:59:59,901 --> 01:00:01,672
سوپ، سوپ، سوپ

756
01:00:15,982 --> 01:00:17,973
واي خدا

757
01:01:48,709 --> 01:01:50,011
بيا بريم

758
01:01:54,714 --> 01:01:55,950
خوبه

759
01:01:56,950 --> 01:01:58,575
دستات رو بذار اينجا

760
01:02:00,888 --> 01:02:02,521
هدف خيلي ساده‌ست

761
01:02:02,522 --> 01:02:05,335
فقط بايد هشت ثانيه دووم بياري

762
01:02:13,866 --> 01:02:15,300
!واي

763
01:02:15,301 --> 01:02:17,105
خيلي آسونه

764
01:02:18,105 --> 01:02:20,408
آره، بعضي گاوها اينجوري خوش‌رفتارن

765
01:02:21,408 --> 01:02:23,008
از اينور بايد بريم -
باشه، خيلي‌خب -

766
01:02:23,009 --> 01:02:24,109
ببخشيد، شرمنده

767
01:02:24,912 --> 01:02:26,424
شرمنده

768
01:02:37,024 --> 01:02:39,124
از کجا مي‌دوني کدوم گاو گيرت مياد؟

769
01:02:39,125 --> 01:02:40,526
معلوم نيست

770
01:02:40,527 --> 01:02:42,760
از توي يه ظرف انتخاب مي‌کني

771
01:02:42,761 --> 01:02:46,432
،و سوارکار محبوب از واکرتاون
...ايالت کاروليناي شمالي

772
01:02:46,433 --> 01:02:48,700
!لوک کالينز

773
01:02:48,701 --> 01:02:51,704
ژتون شماره‌ي چهار رو انتخاب کردي

774
01:02:51,705 --> 01:02:54,018
و اين گاو "گان‌پاودر اند ليد"ـه، لوک

775
01:02:54,406 --> 01:02:56,541
جرد ميدلتون دستش رو داخل ظرف مي‌بره

776
01:02:56,542 --> 01:02:58,311
و ژتون شماره‌ي دو رو درمياره

777
01:02:58,312 --> 01:02:59,915
گاو "استرويد" مال توئه

778
01:03:03,283 --> 01:03:05,517
!اين غيرممکنه -
!آره -

779
01:03:05,518 --> 01:03:07,253
فقط مي‌توني اون دستي که داري
باهاش سواري مي‌گيري رو به گاو بزني

780
01:03:07,254 --> 01:03:08,787
هر تماس دست ديگه‌اي خلاف قوانينه

781
01:03:08,788 --> 01:03:11,258
باشه. فهميدم

782
01:03:20,267 --> 01:03:21,367
!برو بريم

783
01:03:46,160 --> 01:03:49,473
،اگه حتي يخورده نامتعادل بشي
امتياز از دست ميدي

784
01:03:49,830 --> 01:03:52,893
،ولي اگه گاو رو کنترل کني
امتياز استيل سوارکاري مي‌گيري

785
01:03:54,868 --> 01:03:57,070
تو دستت رو اينجوري مي‌کني؟ اينجوري؟

786
01:03:57,071 --> 01:03:58,205
کم و بيش

787
01:04:07,214 --> 01:04:10,484
،روي عملکرد گاو هم بر اساس سرعت
چالاکي و قدرتش قضاوت مي‌کنن

788
01:04:11,484 --> 01:04:14,922
،اينکه جفتک بزنه يا از نفس بيفته
همش روي نتيجه‌ي کار تأثير داره

789
01:04:28,033 --> 01:04:29,169
!آره

790
01:04:44,718 --> 01:04:46,320
بعضي گاوها کلاً بدجنسن

791
01:04:46,520 --> 01:04:47,854
...و بعضي‌هاي ديگه

792
01:04:50,489 --> 01:04:52,026
بعضي‌ها يه پا هيولان

793
01:04:55,629 --> 01:04:57,731
بيا روي توفان رو کم کنيم

794
01:04:57,732 --> 01:04:58,966
برو بريم

795
01:05:09,910 --> 01:05:13,160
اينجا قطعاً بهتر از بيمارستانه، مگه نه؟

796
01:05:16,584 --> 01:05:18,218
حالت چطوره؟

797
01:05:19,218 --> 01:05:21,593
سؤال بهتر اينه که ظاهرم چطوره؟

798
01:05:22,323 --> 01:05:24,057
خيلي خوشتيپ شدي

799
01:05:24,058 --> 01:05:25,759
فقط همين واسم مهمه

800
01:05:27,227 --> 01:05:28,860
يه لحظه وايستا

801
01:05:28,861 --> 01:05:30,162
الو؟

802
01:05:30,163 --> 01:05:31,329
"سلام سوفيا. منم "آدرين

803
01:05:31,330 --> 01:05:33,032
"سلام خانم "فرانسيس

804
01:05:33,033 --> 01:05:35,200
يکي از موکل‌هام قراره آخرهفته‌ي بعد
توي شارلوت، نمايشگاه نقاشي برگزار کنه

805
01:05:35,201 --> 01:05:36,501
مي‌توني بياي؟

806
01:05:36,502 --> 01:05:38,304
آره، خوشحال ميشم. بنظر عالي مياد

807
01:05:38,305 --> 01:05:39,638
اين مي‌تونه يه فرصت حسابي واسمون باشه

808
01:05:39,639 --> 01:05:40,371
باشه

809
01:05:40,372 --> 01:05:41,608
جزئياتش رو واست ايميل مي‌کنم

810
01:05:41,609 --> 01:05:42,509
باشه. خيلي‌خب، به زودي باهاتون حرف مي‌زنم

811
01:05:42,510 --> 01:05:43,842
خداحافظ سوفيا

812
01:05:43,843 --> 01:05:45,113
مرسي، خداحافظ

813
01:05:46,113 --> 01:05:47,380
خبر خوش بود؟

814
01:05:47,381 --> 01:05:48,648
آره

815
01:05:50,316 --> 01:05:52,517
خانمي که اين تابستون واسش کار مي‌کنم

816
01:05:52,518 --> 01:05:54,586
يکي از موکل‌هاش قراره توي شارلوت
نمايشگاه نقاشي برگزار کنه

817
01:05:54,587 --> 01:05:56,421
و ازم مي‌خواد که بهش کمک کنم

818
01:05:56,422 --> 01:05:58,389
نمي‌دونستم به هنر علاقه داري

819
01:05:58,390 --> 01:06:01,094
از پنج سالگي عاشق هنرم

820
01:06:01,095 --> 01:06:03,729
روث هم عاشق هنر بود -
آره -

821
01:06:03,730 --> 01:06:07,666
آره، اون داستان نقاشي توي لابي هتل رو يادمه

822
01:06:07,667 --> 01:06:10,638
اسم کالج بلک‌مانتين به گوش‌ـت خورده؟

823
01:06:12,449 --> 01:06:15,074
الان دارم پايان‌نامه‌ي سال آخرم رو دربارش مي‌نويسم

824
01:06:15,075 --> 01:06:19,764
وقتي با ماشين به گاردريل خوردم
داشتم به همونجا مي‌رفتم

825
01:06:22,149 --> 01:06:24,550
مطمئني مي‌خواي ماه‌عسلت رو اينجوري بگذروني؟

826
01:06:24,551 --> 01:06:27,387
!قول ميدم عاشقش ميشي. قول ميدم

827
01:06:27,587 --> 01:06:30,024
بهتر بود توي تختخواب مي‌مونديم

828
01:06:48,508 --> 01:06:53,424
توي شهر کوچکمون نميشد به علاقه‌ت
به هنر معاصر، جامه‌ي عمل بپوشوني

829
01:06:55,848 --> 01:06:58,288
پس کالج بلک‌مانتين يه نعمت خدادادي بود

830
01:07:02,288 --> 01:07:03,729
!فوق‌العاده‌ست

831
01:07:08,729 --> 01:07:11,930
بايد به خوبي به اثرتون نگاه کنيد تا درکش کنيد

832
01:07:11,931 --> 01:07:14,666
ولي من مي‌خوام بتونم اتفاقات رو کنترل کنم

833
01:07:14,667 --> 01:07:17,001
،و چيزي رو به دست قضا و قدر

834
01:07:17,002 --> 01:07:20,172
خداوند و يا شانس نسپرم
حالا هرچي که بخوايد اسمش رو بذاريد

835
01:07:20,372 --> 01:07:22,106
من بهتون ياد ميدم که خوب ببينيد

836
01:07:22,107 --> 01:07:24,812
بعدش حتي يک اتفاق هم داراي هدف

837
01:07:25,812 --> 01:07:27,812
و سمت و سويي خواهد بود

838
01:07:33,285 --> 01:07:35,820
!اوه، عاشقشم

839
01:07:35,821 --> 01:07:40,126
بيش از پونصد سال بود که هنرمندها فقط چيزايي که
روبروشون مي‌ديدن رو به روي بوم نقاشي مي‌آوردن

840
01:07:40,127 --> 01:07:43,627
بعدش کاندينسکي اومد
!و تمام قوانين رو زير پا گذاشت

841
01:07:44,497 --> 01:07:46,532
ببخشيد

842
01:07:46,533 --> 01:07:48,236
!عاشقشم

843
01:07:56,877 --> 01:07:59,440
باورم نميشه امروز جوزف آلبرز رو ديديم

844
01:08:05,384 --> 01:08:07,254
فقط يخورده ديگه مونده

845
01:08:10,424 --> 01:08:12,291
خوبي؟

846
01:08:12,292 --> 01:08:13,597
!اوه

847
01:08:17,597 --> 01:08:18,998
آماده‌اي؟

848
01:08:18,999 --> 01:08:20,338
آره

849
01:08:24,338 --> 01:08:25,638
ازش خوشت مياد؟

850
01:08:26,877 --> 01:08:28,940
...با گذروندن روزهاي شاد يکي پس از ديگري

851
01:08:28,941 --> 01:08:30,242
گفتي اين خونه رو دوست داري، درسته؟

852
01:08:30,243 --> 01:08:33,813
ما فرايند ايجاد زندگي مشترک رو شروع کرديم

853
01:08:33,814 --> 01:08:34,881
انگار کسي خونه نيست

854
01:08:34,882 --> 01:08:37,082
نه، نبايد بريم داخل

855
01:08:37,083 --> 01:08:38,617
!آيرا -
چيه؟ -

856
01:08:38,618 --> 01:08:40,431
خب پس بيا از کليدمون استفاده کنيم

857
01:08:41,521 --> 01:08:44,290
!نه! واي خدا

858
01:08:45,290 --> 01:08:46,825
!تو فوق‌العاده‌اي

859
01:08:46,826 --> 01:08:48,514
وايستا، وايستا، وايستا. بيا اينجا

860
01:08:51,664 --> 01:08:53,201
آره، اونجا بذارش

861
01:08:56,201 --> 01:08:57,301
نه

862
01:08:58,003 --> 01:08:59,103
اونجا بذارش

863
01:09:03,756 --> 01:09:06,444
!اونجا بذارش! اولين چيزيه که موقع ورود مي‌بيني

864
01:09:06,445 --> 01:09:08,881
زندگي واسمون پرمشغله و شاد بود

865
01:09:08,882 --> 01:09:12,051
من کسب‌وکار پررونق پدرم رو دست گرفتم

866
01:09:12,052 --> 01:09:15,354
و تو يه شغل تدريس در مدرسه‌ي محلي پيدا کردي

867
01:09:15,355 --> 01:09:16,889
کي اينو متوجه ميشه، هان؟

868
01:09:16,890 --> 01:09:18,390
!اوه! نگاه کنين

869
01:09:18,391 --> 01:09:21,394
همتون در آينده، نابغه‌ي رياضيات ميشين

870
01:09:21,395 --> 01:09:23,297
مسئله‌هاي روي تخته رو حل کنين

871
01:09:23,497 --> 01:09:26,164
اگه سؤالي داشتين، لطفاً بپرسين

872
01:09:26,165 --> 01:09:28,853
واي، بنظر مياد خيلي خوشبخت و خوشحالش کردي

873
01:09:29,602 --> 01:09:31,137
آره

874
01:09:32,137 --> 01:09:34,174
تا يه مدتي

875
01:09:36,174 --> 01:09:38,174
اين اولين کلاه گاوچرونيشه

876
01:09:38,378 --> 01:09:39,744
!خيلي نازه

877
01:09:39,745 --> 01:09:41,447
هيچوقت از سرش برش نمي‌داشت

878
01:09:41,448 --> 01:09:42,547
باهاش غذا مي‌خورد

879
01:09:42,548 --> 01:09:44,283
باهاش مي‌خوابيد

880
01:09:44,284 --> 01:09:46,252
حتي سعي کرد به سرش
!چسبش بزنه تا جدا نشه

881
01:09:46,253 --> 01:09:47,519
!مامان

882
01:09:47,520 --> 01:09:48,620
چيه؟

883
01:09:50,225 --> 01:09:53,225
توي هفت سالگي موقع گوساله‌سواري
دستش رو شکوند

884
01:09:53,226 --> 01:09:56,028
مي‌ديدم شب‌ها ميره توي طويله تمرين کنه

885
01:09:56,029 --> 01:09:58,730
و با دستي که گچ نگرفته بود، سواري مي‌کرد

886
01:09:58,731 --> 01:10:02,606
حتي اون‌موقع هم که نبايد سواري مي‌کرد
نتونستم راضيش کنم که از اين کار دست بکشه

887
01:10:04,303 --> 01:10:06,038
هي. بفرما

888
01:10:06,039 --> 01:10:07,640
ممنون

889
01:10:07,641 --> 01:10:08,741
لطف کردي

890
01:10:13,546 --> 01:10:15,814
اون "جک"، باباي لوک‌ـه

891
01:10:15,815 --> 01:10:17,003
اون مرد خيلي خوبي بود

892
01:10:17,217 --> 01:10:18,553
گاوسوار خوبي هم بود

893
01:10:20,553 --> 01:10:24,678
،حتي اگه الان گاوسواري رو کنار بذاري
کارنامه‌ي موفق‌تري از اون به جا گذاشتي

894
01:10:26,625 --> 01:10:27,725
چه اتفاقي افتاد؟

895
01:10:28,527 --> 01:10:30,529
بر اثر سکته‌ي قلبي مُرد

896
01:10:30,530 --> 01:10:32,530
آره، تقريباً پنج سال پيش بود

897
01:10:35,334 --> 01:10:37,869
چطوره دسر بيارم بخوريم؟

898
01:10:37,870 --> 01:10:40,640
لوک، وايستا ببين چي واست درست کردم

899
01:10:40,641 --> 01:10:42,713
سوفيا، به کالريش مي‌ارزه

900
01:10:46,713 --> 01:10:47,815
نکن

901
01:10:54,354 --> 01:10:57,979
چرا مامانت همش ميگه گاوسواري رو کنار بذار؟

902
01:10:58,257 --> 01:11:00,695
اون فقط بيش از حد به فکر سلامتيمه

903
01:11:02,662 --> 01:11:04,429
آسيب‌ديدگيت چقدر وخيم بود؟

904
01:11:04,430 --> 01:11:05,864
...سوفيا -
نه -

905
01:11:05,865 --> 01:11:07,632
مي‌دونم تمام گاوسوارها آسيب مي‌بينن

906
01:11:07,633 --> 01:11:09,534
حتماً اتفاق ميفته
فقط زمانش معلوم نيست

907
01:11:09,535 --> 01:11:11,069
درسته

908
01:11:11,070 --> 01:11:12,904
مردم ميگن تمام گاوسوارها يا احمقن يا ديوونه

909
01:11:12,905 --> 01:11:14,655
خب تو کدومشي؟

910
01:11:17,410 --> 01:11:19,785
نمي‌دونم والا. گمونم يخورده از جفتشون

911
01:11:20,713 --> 01:11:22,581
چيکار داري مي‌کني؟

912
01:11:22,582 --> 01:11:26,819
اين نقاشي جديد يه هنرمنديه
که آدرين فرانسيس وکالتش رو به عهده داره

913
01:11:26,820 --> 01:11:28,819
همون خانميه که واسش کارآموزي مي‌کنم

914
01:11:28,820 --> 01:11:30,445
خدايي 80هزار دلار قيمتشه؟

915
01:11:31,291 --> 01:11:33,491
خيلي‌ها فکر مي‌کنن که اون يه نابغه‌ست

916
01:11:33,659 --> 01:11:35,728
آره، معلومه که نابغه‌ست

917
01:11:35,729 --> 01:11:38,604
چون تونسته مردم رو خر کنه
که 80هزار دلار واسه اين بدن

918
01:11:41,902 --> 01:11:45,804
مطمئني دلت مي‌خواد که به اين
نمايشگاه توي شارلوت بياي؟

919
01:11:45,805 --> 01:11:47,338
تو دلت مي‌خواد بيام، درسته؟

920
01:11:47,339 --> 01:11:48,439
البته

921
01:11:48,708 --> 01:11:50,341
پس ميام

922
01:11:50,342 --> 01:11:52,377
آخه اون بعدازظهر گاوسواري داري

923
01:11:52,378 --> 01:11:54,216
ميام

924
01:12:08,561 --> 01:12:10,964
!واي! چه خوشتيپ شدي

925
01:12:11,961 --> 01:12:14,399
تابحال نديده بودم کت و کراوات بپوشي

926
01:12:14,400 --> 01:12:17,137
آره، زياد پيش نمياد

927
01:12:18,137 --> 01:12:21,207
اوه، اون رئيسم آدرين فرانسيس‌ـه

928
01:12:21,208 --> 01:12:22,306
من بايد برم. باشه؟

929
01:12:22,307 --> 01:12:23,845
آره. برو

930
01:12:25,845 --> 01:12:28,646
سلام. سوفيا هستم. خوشوقتم

931
01:12:28,647 --> 01:12:32,460
به اميد خدا سوفيا توي نيويورک
به من و گروهم ملحق ميشه

932
01:12:34,153 --> 01:12:37,657
معمولاً اين چيزا رو توي
هنر فرايندي يا سه‌بعدي پيدا مي‌کنين

933
01:12:37,658 --> 01:12:40,758
ولي توي نقاشي با قلم‌مو خيلي نادره

934
01:12:40,759 --> 01:12:43,259
همينه که اين اثر رو خيلي خاص مي‌کنه

935
01:13:05,351 --> 01:13:08,414
اگه سؤالي داشتين بهم بگين. ممنون

936
01:13:09,321 --> 01:13:10,623
ببخشيد

937
01:13:10,624 --> 01:13:11,724
فقط يه لحظه

938
01:13:15,127 --> 01:13:17,529
يک سال ديگه ارزشش دو برابر ميشه

939
01:13:17,530 --> 01:13:19,730
20هزار دلار خيلي مفته

940
01:13:19,731 --> 01:13:21,434
آره -
خوبه -

941
01:13:21,435 --> 01:13:22,600
مي‌خواي بخريش؟

942
01:13:22,601 --> 01:13:23,914
بريم بخريم -
باشه -

943
01:13:32,211 --> 01:13:35,180
با هواپيما به نيويورک مي‌فرستمت
محيط کار رو ببين و با گروه آشنا شو

944
01:13:35,181 --> 01:13:36,314
!باشه

945
01:13:36,315 --> 01:13:38,016
اينا آدماي خيلي مهمي هستن

946
01:13:38,017 --> 01:13:40,418
پس اگه نمي‌توني، قبول نکن -
نه -

947
01:13:40,419 --> 01:13:42,320
مي‌دونم امتحانات نهايي و تعهدات ديگه داري

948
01:13:42,321 --> 01:13:45,509
خيلي هم خوشحال ميشم
اين واسم از همه‌چيز مهمتره

949
01:13:45,991 --> 01:13:47,559
اوه! لوک، سلام

950
01:13:47,560 --> 01:13:49,828
ايشون آدرين فرانسيس هستن

951
01:13:49,829 --> 01:13:51,797
آدرين، اين دوست‌پسرم لوک‌ـه

952
01:13:51,798 --> 01:13:53,700
خوشوقتم، خانم فرانسيس -
و همچنين، لوک -

953
01:13:53,900 --> 01:13:55,868
با سوفيا به يه کالج ميرين؟

954
01:13:55,869 --> 01:13:57,403
نه، هيچوقت وارد کالج نشدم

955
01:13:57,404 --> 01:13:58,737
لوک يه گاوسوار حرفه‌ايه

956
01:13:58,738 --> 01:14:01,340
من تابحال يه گاوسوار حرفه‌اي رو
از نزديک نديده بودم

957
01:14:01,341 --> 01:14:03,529
احتمالاً تعدادشون توي منهتن زياد نيست

958
01:14:04,444 --> 01:14:07,078
تو هم مثل سوفيا، هنردوست هستي؟

959
01:14:07,079 --> 01:14:09,283
نه، نميشه گفت هنردوستم

960
01:14:10,283 --> 01:14:12,158
نظرت راجع به امشب چي بود؟

961
01:14:12,753 --> 01:14:13,853
راستش رو بگم؟

962
01:14:14,687 --> 01:14:16,124
البته

963
01:14:18,124 --> 01:14:21,374
بنظرم اينجا از محل کارم ريدمان‌تره

964
01:14:32,806 --> 01:14:34,481
ازش خوشم مياد. نگهش دار

965
01:14:41,481 --> 01:14:43,356
چطور تونستي اون حرفو بهش بزني؟

966
01:14:44,083 --> 01:14:45,917
شوخي کردم

967
01:14:45,918 --> 01:14:48,319
به زني که قراره رئيسم بشه؟

968
01:14:48,320 --> 01:14:50,322
به زني که اميدوارم
حرفه‌ي کاريم رو شروع کنه؟

969
01:14:50,323 --> 01:14:52,658
اون خانم؟ دست بردار -
نه، خودت دست بردار -

970
01:14:52,659 --> 01:14:55,927
تو مي‌دوني من چقدر تلاش کردم
که خودم رو با دنيات وفق بدم

971
01:14:55,928 --> 01:14:57,261
چرا تو خودتو با دنياي من وفق نميدي؟

972
01:14:57,262 --> 01:14:58,362
!دارم سعيمو مي‌کنم

973
01:14:59,799 --> 01:15:02,368
اون فقط يه شوخي بود، خب؟
از نظرش بامزه بود

974
01:15:02,369 --> 01:15:04,168
خنديد -
تو که مطمئن نيستي -

975
01:15:04,169 --> 01:15:06,571
اگه فقط مي‌خواست مؤدب باشه چي؟

976
01:15:06,771 --> 01:15:08,084
اين منطقيه؟

977
01:15:08,641 --> 01:15:10,074
چي؟

978
01:15:10,075 --> 01:15:12,176
چطور مي‌خوايم عمليش کنيم، هان؟

979
01:15:12,177 --> 01:15:13,979
تو واقعاً مي‌توني تصور کني
که توي يه مزرعه زندگي کني؟

980
01:15:13,980 --> 01:15:16,355
تا آخر عمرت توي يه مزرعه کار کني؟

981
01:15:16,749 --> 01:15:18,187
من بايد چيکار کنم؟

982
01:15:19,185 --> 01:15:21,552
به منهتن بيام؟

983
01:15:21,553 --> 01:15:23,422
با دوستاي هنرمندت برم بيرون؟
باهم بريم چاشت بخوريم؟

984
01:15:23,423 --> 01:15:25,189
جوري راجع به خطوط کج‌ومعوج
روي بوم سفيد حرف بزنيم

985
01:15:25,190 --> 01:15:26,524
انگار که معني عميق‌تري دارن؟

986
01:15:26,525 --> 01:15:29,042
تمام اينا رو مي‌دونم. جدي ميگم. متوجهم

987
01:15:43,042 --> 01:15:44,311
...من فقط

988
01:15:46,142 --> 01:15:48,580
فقط نمي‌دونم چطور رابطه‌مون رو عملي کنم

989
01:15:48,780 --> 01:15:50,685
منم نمي‌دونم

990
01:15:51,685 --> 01:15:53,574
ولي مي‌دونم که دلم مي‌خواد عمليش کنم

991
01:16:15,574 --> 01:16:17,199
يعني ما ديوونه‌ايم؟

992
01:16:18,645 --> 01:16:21,214
بنظرت رابطه‌مون مي‌تونه عملي بشه؟

993
01:16:22,214 --> 01:16:24,652
دنياهاي ما باهم زمين تا آسمون فرق دارن

994
01:16:26,552 --> 01:16:30,423
ولي تابحال همچين حسي به کسي نداشتم

995
01:16:31,423 --> 01:16:33,127
همه که اين حس رو تجربه نمي‌کنن

996
01:16:34,127 --> 01:16:35,227
ولي شما تجربه کردين

997
01:16:38,765 --> 01:16:40,140
به اين سادگي نبود

998
01:16:45,070 --> 01:16:46,739
...با گذشت سال‌ها

999
01:16:46,740 --> 01:16:50,377
مي‌ديدم که چقدر دلش مي‌خواست
تشکيل خانواده بده

1000
01:16:51,377 --> 01:16:53,612
سعي کرديم بچه‌اي به فرزندخوندگي بگيريم

1001
01:16:53,613 --> 01:16:56,254
ولي اون‌موقع کار خيلي آسوني نبود

1002
01:17:21,339 --> 01:17:23,843
...حالا امروز مي‌خوايم درباره‌ي

1003
01:17:24,843 --> 01:17:26,093
...کتاب موردعلاقه‌ام

1004
01:17:27,480 --> 01:17:29,347
ياد بگيريم

1005
01:17:29,348 --> 01:17:31,348
اسمش «پي‌پي جوراب‌بلنده»ست

1006
01:17:52,573 --> 01:17:54,573
اگه کسي يه بار ديگه اذيتش کنه

1007
01:17:54,574 --> 01:17:56,387
با من طرفه

1008
01:18:12,691 --> 01:18:13,932
صبح بخير

1009
01:18:19,932 --> 01:18:21,699
سلام

1010
01:18:21,700 --> 01:18:24,606
اسم من روث لوينسون‌ـه
معلم "دنيل" هستم

1011
01:18:26,606 --> 01:18:29,307
اومدم اينجا چون يه مقدار نگرانشم

1012
01:18:29,308 --> 01:18:30,742
اون توي کلاس خوابش مي‌بره

1013
01:18:30,743 --> 01:18:32,944
...تعجب کرديم وقتي فهميديم

1014
01:18:32,945 --> 01:18:37,416
که دنيل مک‌دونالد توسط
برادر ناتني و همسرش بزرگ ميشد

1015
01:18:37,417 --> 01:18:39,751
بنظر واسه هيچکدومشون مهم نبود
که اون غذا مي‌خوره يا گرسنگي مي‌کشه

1016
01:18:39,752 --> 01:18:42,887
اون پسر خيلي باهوشيه

1017
01:18:42,888 --> 01:18:44,422
استعداد فراووني داره

1018
01:18:44,423 --> 01:18:47,359
شايد بتونم بعد از کلاس
بهش تدريس خصوصي بدم؟

1019
01:18:47,360 --> 01:18:48,460
خيلي‌خب

1020
01:18:49,160 --> 01:18:50,260
باشه؟

1021
01:19:36,208 --> 01:19:37,811
تو يه گرگي؟

1022
01:19:38,811 --> 01:19:40,382
نه خانم

1023
01:19:42,382 --> 01:19:43,948
خرسي؟

1024
01:19:43,949 --> 01:19:45,049
نه خانم

1025
01:19:45,650 --> 01:19:47,019
اوه

1026
01:19:47,020 --> 01:19:49,354
پسري؟

1027
01:19:49,355 --> 01:19:51,456
بله خانم

1028
01:19:51,457 --> 01:19:54,104
پسرا از چاقو و چنگال استفاده مي‌کنن

1029
01:20:05,104 --> 01:20:06,204
اوه. نزديک شديم

1030
01:20:06,972 --> 01:20:09,774
آره. خيلي‌خب

1031
01:20:09,775 --> 01:20:12,577
اون چه ستاره‌ايه؟

1032
01:20:12,578 --> 01:20:14,746
ستاره‌ي قطبي

1033
01:20:14,747 --> 01:20:16,186
خوبه. نگاه کن

1034
01:20:19,786 --> 01:20:23,188
چون اون نمي‌خواست به خونه برگرده"

1035
01:20:23,189 --> 01:20:26,793
"وقتي به در خونه‌ي تامي و آنيکا رسيد، وايستاد

1036
01:20:31,564 --> 01:20:34,466
کمي بعد، تدريس خصوصي هر روز انجام ميشد

1037
01:20:34,467 --> 01:20:36,655
و بعضي‌وقتا، اون شام پيشمون مي‌موند

1038
01:20:49,048 --> 01:20:52,450
هرگز نگفتيم اون مثل بچه‌ي نداشته‌مون بود

1039
01:20:52,451 --> 01:20:54,396
...ولي با اين حال

1040
01:21:04,396 --> 01:21:06,431
نظرت چيه؟

1041
01:21:06,432 --> 01:21:09,102
اون داره واسه پسرش شام درست مي‌کنه. آره؟

1042
01:21:10,102 --> 01:21:11,202
آره

1043
01:21:16,560 --> 01:21:19,810
متنفرم از اينکه برگردونمش اونجا
چرا نمي‌تونيم به فرزندخوندگي بگيريمش؟

1044
01:21:19,811 --> 01:21:20,945
چون اونا قيم‌هاي قانونيش هستن

1045
01:21:20,946 --> 01:21:22,079
کاري ازمون ساخته نيست

1046
01:21:22,080 --> 01:21:23,213
با وکيل حرف زدي؟

1047
01:21:23,214 --> 01:21:25,350
آره و اونم همينو گفت

1048
01:21:25,351 --> 01:21:28,019
!اونا بهش اهميت نميدن. واسشون مهم نيست

1049
01:21:28,020 --> 01:21:29,587
اونا نزديکترين خويشاوندشن و آدماي مغروري‌ان

1050
01:21:29,588 --> 01:21:30,956
نميذارن دنيل رو ازشون بگيريم

1051
01:21:30,957 --> 01:21:33,395
حتماً يه کاري هست که بشه بکنيم

1052
01:21:41,234 --> 01:21:42,334
روث؟

1053
01:21:43,470 --> 01:21:45,347
بهتره بريم

1054
01:22:29,115 --> 01:22:30,716
پسر خوبي باش. باشه رفيق؟

1055
01:22:30,717 --> 01:22:31,817
باشه

1056
01:22:33,552 --> 01:22:35,953
شايد مرغ پرورش بدم

1057
01:22:35,954 --> 01:22:37,555
يا توي کارخونه کار کنم

1058
01:22:37,556 --> 01:22:39,591
اگه همينو مي‌خواي مشکلي نيست

1059
01:22:39,592 --> 01:22:42,528
تو مي‌توني هر چيزي که
مي‌خواي بشي، دنيل مک‌دونالد

1060
01:22:42,529 --> 01:22:46,400
هر چيزي که بخواي
کشاورز، وکيل، ستاره‌شناس

1061
01:22:48,400 --> 01:22:49,963
تو پسر خيلي باهوشي هستي

1062
01:22:50,470 --> 01:22:52,436
واقعاً اينطور فکر مي‌کني؟ -
!آره -

1063
01:22:52,437 --> 01:22:54,107
مطمئنم

1064
01:22:56,107 --> 01:22:57,295
خيلي‌خب، بيا ديگه

1065
01:23:04,048 --> 01:23:05,449
کافيه

1066
01:23:05,450 --> 01:23:06,950
فقط دارم خداحافظي مي‌کنم

1067
01:23:07,520 --> 01:23:08,752
!نمي‌توني جلوم رو بگيري

1068
01:23:08,753 --> 01:23:11,088
!فقط دارم خداحافظي مي‌کنم

1069
01:23:11,089 --> 01:23:13,658
مي‌دونم عزيزدلم. بيا برگرديم توي ماشين

1070
01:23:13,659 --> 01:23:15,592
کاري از دستمون برنمياد
کاري از دستمون برنمياد

1071
01:23:15,593 --> 01:23:17,595
خواهش مي‌کنم تجديدنظر کنين
!خواهش مي‌کنم تجديدنظر کنين

1072
01:23:17,596 --> 01:23:18,863
کاري از دستمون برنمياد

1073
01:23:18,864 --> 01:23:20,677
اون لياقتش بيشتر از اينه

1074
01:23:20,979 --> 01:23:22,667
عزيزدلم، سوار ماشين شو

1075
01:23:22,668 --> 01:23:24,401
اونا بهش اهميت نميدن -
مي‌دونم -

1076
01:23:24,402 --> 01:23:26,027
!اونا بهش اهميت نميدن

1077
01:23:36,981 --> 01:23:38,081
روث

1078
01:23:40,886 --> 01:23:41,986
روث

1079
01:23:46,891 --> 01:23:48,516
بايد چيکار مي‌کردم؟

1080
01:23:53,531 --> 01:23:55,266
براي حضانت مي‌جنگيدي

1081
01:23:55,267 --> 01:23:58,267
مقابل يه برادر ناتني توي يه
شهر کوچيک در کاروليناي شمالي؟

1082
01:23:58,838 --> 01:24:01,239
!دست بردار. هيچ شانسي نداشتيم

1083
01:24:01,240 --> 01:24:04,178
و از کجا معلوم چه بلايي سر دنيل مياوردن

1084
01:24:05,544 --> 01:24:07,018
ما يه خانواده بوديم

1085
01:24:13,018 --> 01:24:15,424
هنوزم يه خانواده‌ايم

1086
01:24:19,424 --> 01:24:21,970
روث، تو خانواده‌ي مني

1087
01:24:38,310 --> 01:24:41,457
مي‌دوني که منم دلم بچه مي‌خواست

1088
01:24:51,457 --> 01:24:54,396
ما ديگه هيچوقت دنيل رو نديديم

1089
01:24:57,396 --> 01:24:59,433
واي خداي من

1090
01:25:54,020 --> 01:25:55,120
لعنتي

1091
01:26:03,328 --> 01:26:05,963
لوک کالينز داره سعي مي‌کنه بلند بشه

1092
01:26:05,964 --> 01:26:10,267
گاوباز داره گاو رو به سمت ديگه مي‌بره

1093
01:26:10,268 --> 01:26:13,337
بنظرم حالش خوب ميشه
!داره سعي مي‌کنه بلند بشه. آره

1094
01:26:13,338 --> 01:26:16,041
بذارين يه چيزي بهش بدم
که حالش يکم بهتر بشه

1095
01:26:16,042 --> 01:26:18,743
!92امتياز

1096
01:26:18,744 --> 01:26:20,578
!264امتياز روي سه گاو

1097
01:26:20,579 --> 01:26:22,892
لوک کالينز، برنده‌ي بي‌چون‌وچراي شماست

1098
01:26:27,119 --> 01:26:28,453
اون حرف نداره

1099
01:26:28,454 --> 01:26:30,824
اون به رتبه‌ي نهم جهان رسيد

1100
01:26:36,662 --> 01:26:38,265
روبراهي، لوک؟

1101
01:26:40,265 --> 01:26:41,503
خوبم

1102
01:26:44,503 --> 01:26:45,837
خيلي‌خب

1103
01:26:45,838 --> 01:26:48,907
توي نيويورک خوش بگذرون -
باشه، حتماً -

1104
01:26:48,908 --> 01:26:50,674
آدرين رو تحت تأثير قرار دادي
توي دل گروهش هم جا باز مي‌کني

1105
01:26:50,675 --> 01:26:51,641
خيلي‌خب. بايد برم

1106
01:26:51,642 --> 01:26:53,177
!اين چيزيه که هميشه مي‌خواستي -
!مي‌دونم -

1107
01:26:53,178 --> 01:26:54,780
خداحافظ! دوشنبه مي‌بينمت

1108
01:26:57,015 --> 01:26:59,316
سلام عزيزم. الان دارم ميرم سوار تاکسي بشم

1109
01:26:59,317 --> 01:27:01,319
سوفيا، منم لوئيز

1110
01:27:01,320 --> 01:27:03,945
سلام لوئيز -
يه اتفاقي واسه لوک افتاده -

1111
01:27:08,494 --> 01:27:09,860
سلام، کمکي از دستم برمياد؟

1112
01:27:09,861 --> 01:27:12,230
من بايد دوست‌پسرم لوک کالينز رو ببينم

1113
01:27:12,231 --> 01:27:14,533
اون رو امروز با آمبولانس آوردن
بايد ببينمش

1114
01:27:14,534 --> 01:27:16,534
متأسفم. فقط اعضاي خونوادش
مي‌تونن به ملاقاتش برن

1115
01:27:17,869 --> 01:27:20,057
باشه. ميشه حداقل بدونم حالش چطوره؟

1116
01:27:20,807 --> 01:27:23,874
وضعيتش پايداره ولي داره ام‌آرآي ميده

1117
01:27:23,875 --> 01:27:25,409
زمين‌خوردگي شديدي داشت

1118
01:27:25,410 --> 01:27:28,412
اگه مي‌خواين بفرمايين بشينين
من با دکتر حرف مي‌زنم

1119
01:27:28,413 --> 01:27:30,449
بهتون خبر ميدم

1120
01:27:31,449 --> 01:27:32,549
ممنون

1121
01:27:38,656 --> 01:27:40,594
خب، سرگيجه داري؟ منگي؟

1122
01:27:40,959 --> 01:27:42,333
حالت تهوع داري؟

1123
01:27:47,333 --> 01:27:50,208
شب رو بمون که تحت مراقبت باشي

1124
01:27:51,739 --> 01:27:53,739
عزيزدلم، تو اينجا چيکار مي‌کني؟

1125
01:27:53,939 --> 01:27:55,743
به محض اينکه خبرو شنيدم، اومدم

1126
01:27:57,343 --> 01:27:58,811
مگه نبايد الان نيويورک باشي؟

1127
01:27:59,011 --> 01:28:00,111
نه، نه

1128
01:28:00,745 --> 01:28:02,415
بايد اينجا باشم

1129
01:28:04,415 --> 01:28:06,050
خدا رو شکر که حالت خوبه

1130
01:28:06,051 --> 01:28:07,318
چيزيم نيست

1131
01:28:07,319 --> 01:28:09,855
درواقع شانس آوردي که زنده‌اي

1132
01:28:10,055 --> 01:28:11,323
چي؟

1133
01:28:11,324 --> 01:28:12,856
فقط يخورده سرگيجه گرفتم، همين

1134
01:28:12,857 --> 01:28:14,559
لوک

1135
01:28:14,560 --> 01:28:17,996
نبايد اينقدر شدت مشکلت رو دستکم بگيري

1136
01:28:18,196 --> 01:28:21,231
اگه دوستت واست مهمه، بايد بهش بفهموني

1137
01:28:21,232 --> 01:28:23,107
که دوران گاوسواريش به سر رسيده

1138
01:28:28,973 --> 01:28:31,445
چي داره ميگه؟

1139
01:28:35,280 --> 01:28:37,047
من خسته‌ام، باشه؟

1140
01:28:37,048 --> 01:28:39,236
ميشه فردا دربارش حرف بزنيم؟

1141
01:28:40,837 --> 01:28:43,587
خانم فرانسيس، واقعاً بابت تمام اين قضايا متأسفم

1142
01:28:43,588 --> 01:28:45,323
خواهش مي‌کنم، سوفيا

1143
01:28:45,324 --> 01:28:48,193
متوجهم که با توجه به شرايط موجود
اين آخرهفته نمي‌توني به ديدن گروه بري

1144
01:28:48,194 --> 01:28:49,895
و واقعاً اميدوارم حال لوک خوب باشه

1145
01:28:49,896 --> 01:28:51,901
آره، منم همينطور

1146
01:28:55,501 --> 01:28:58,401
نمي‌دونم کِي مي‌تونم به نيويورک بيام

1147
01:28:58,402 --> 01:29:01,072
اوه، واقعاً؟

1148
01:29:01,073 --> 01:29:04,823
وايستا ببينم. تو که نمي‌خواي نظرت
راجع به کارآموزي رو عوض کني، هان؟

1149
01:29:05,244 --> 01:29:07,011
ببين سوفيا

1150
01:29:07,012 --> 01:29:09,014
بنظرم آينده‌ي درخشاني پيش روته

1151
01:29:09,015 --> 01:29:11,716
ولي خودت بايد تصميم بگيري
که چه آينده‌اي مي‌خواي داشته باشي

1152
01:29:11,717 --> 01:29:12,817
مي‌دونم

1153
01:29:27,165 --> 01:29:30,435
گاوسوار راه‌يافته به فينال جهاني
...از واکرتاون ايالت کاروليناي شمالي

1154
01:29:30,436 --> 01:29:32,302
!لوک کالينز

1155
01:29:32,303 --> 01:29:34,905
!و اون آماده‌ست که کارو شروع کنه

1156
01:29:34,906 --> 01:29:36,541
!برو بريم

1157
01:29:36,542 --> 01:29:39,776
لوک کالينز وارد ميدان ميشه
!و به خوبي داره سواري مي‌گيره

1158
01:29:39,777 --> 01:29:41,852
!اون... واي

1159
01:29:49,488 --> 01:29:52,891
بعد از دو کله‌معلق
با صورت به زمين مي‌خوره

1160
01:29:56,293 --> 01:29:58,418
!بايد از اونجا بيرون بيارنش

1161
01:30:00,332 --> 01:30:01,899
آره، هيچ شکي توش نيست

1162
01:30:01,900 --> 01:30:07,738
يکي از بهترين گاوهاي مسابقه
ضربه‌ي سنگيني بهش وارد کرد

1163
01:30:07,739 --> 01:30:10,408
الان تيم پزشکي دارن پيشش ميرن

1164
01:30:10,409 --> 01:30:13,310
تا به وضعيت اين مرد جوون
از کاروليناي شمالي رسيدگي کنن

1165
01:30:13,311 --> 01:30:15,279
عجب صحنه‌ي وحشتناکي بود

1166
01:30:15,280 --> 01:30:18,550
محاسبه‌ي ميزان سختي واقعاً غيرممکنه

1167
01:30:18,551 --> 01:30:21,651
،زمان رسمي افتادن از روي گاو
4.7ثانيه ثبت شده

1168
01:30:21,652 --> 01:30:24,215
و فعلاً تيم پزشکي دارن
به وضعيتش رسيدگي مي‌کنن

1169
01:30:33,097 --> 01:30:35,699
تا همينجا کافيه

1170
01:30:35,700 --> 01:30:37,513
نه. خودم مي‌تونم. مرسي

1171
01:30:38,904 --> 01:30:40,717
مچکرم -
خواهش مي‌کنم -

1172
01:30:41,406 --> 01:30:42,573
بده ساک رو بيارم

1173
01:30:42,574 --> 01:30:43,837
نه، خودم ميارمش

1174
01:31:11,837 --> 01:31:12,972
ممنون

1175
01:31:13,972 --> 01:31:15,072
...لوک

1176
01:31:18,543 --> 01:31:21,112
واقعاً متأسفم

1177
01:31:21,113 --> 01:31:25,238
مي‌دونم چقدر سخته که اين بخش
از زندگيت رو کنار بذاري

1178
01:31:30,148 --> 01:31:31,523
شوخي مي‌کني ديگه؟

1179
01:31:31,524 --> 01:31:32,722
...سوفيا

1180
01:31:32,723 --> 01:31:34,824
شنيدي که دکترها چي گفتن

1181
01:31:34,825 --> 01:31:35,993
دکترها که همه‌چيزو نمي‌دونن

1182
01:31:35,994 --> 01:31:37,461
ديوونه شدي؟

1183
01:31:37,462 --> 01:31:39,063
من توي يوتيوب ديدم که چه بلايي سرت اومد

1184
01:31:39,064 --> 01:31:40,965
تو ده روز توي کما بودي

1185
01:31:40,966 --> 01:31:43,767
بهت که گفتم هر دفعه يه گاوسوار
توي اون جايگاه ميره، ممکنه بميره

1186
01:31:43,768 --> 01:31:46,518
!اين مزخرفه
!وضعيت تو فرق مي‌کنه

1187
01:31:50,942 --> 01:31:52,909
!تو بايد کنار بکشي

1188
01:31:52,910 --> 01:31:55,413
!بايد اين کارو بکني -
!نمي‌تونم -

1189
01:31:55,414 --> 01:31:57,715
من نمي‌تونم با کسي باشم
که هر دفعه از در ميره بيرون

1190
01:31:57,716 --> 01:31:59,082
!ندونم دوباره مي‌بينمش يا نه

1191
01:31:59,083 --> 01:32:00,450
پس اين انتخاب خودته

1192
01:32:00,451 --> 01:32:03,201
!آره، من تو رو انتخاب کردم
!تو رو جاي نيويورک انتخاب کردم

1193
01:32:04,886 --> 01:32:07,824
جاي کارآموزيم
جاي همه‌چيز انتخابت کردم

1194
01:32:07,825 --> 01:32:09,126
من ازت نخواستم که زندگيت رو عوض کني

1195
01:32:09,127 --> 01:32:11,315
نمي‌توني توقع داشته باشي
که منم زندگيم رو عوض کنم

1196
01:32:14,732 --> 01:32:16,570
اين کار منه

1197
01:32:18,570 --> 01:32:19,775
تنها چيزيه که بلدم

1198
01:32:23,775 --> 01:32:25,776
اين زندگي منه

1199
01:32:25,777 --> 01:32:27,914
خيال مي‌کردم اين زندگي ماست

1200
01:32:29,914 --> 01:32:31,909
نمي‌تونم وايستم و تماشا کنم
که نابودش مي‌کني

1201
01:32:52,838 --> 01:32:54,072
سلام

1202
01:32:54,073 --> 01:32:55,946
طبقه‌ي بالاست -
مرسي -

1203
01:33:01,946 --> 01:33:03,083
...نيويورک

1204
01:33:06,083 --> 01:33:07,923
نيويورک چطور بود؟

1205
01:33:10,923 --> 01:33:12,023
اصلاً نرفتم

1206
01:33:13,624 --> 01:33:16,463
ولي بهرحال با لوک بهم زدم

1207
01:33:17,463 --> 01:33:19,998
واقعاً متأسفم. بيا اينجا

1208
01:33:19,999 --> 01:33:21,099
بيا اينجا

1209
01:33:29,607 --> 01:33:31,181
چه کمکي از دستم برمياد؟

1210
01:33:36,181 --> 01:33:37,852
از فکرش درم بيار

1211
01:33:40,852 --> 01:33:43,621
بعد از دعواتون سر دنيل چي شد؟

1212
01:33:43,622 --> 01:33:46,872
مطمئني نمي‌خواي راجع به
خودت و لوک حرف بزنيم؟

1213
01:33:48,627 --> 01:33:49,832
آره، مطمئنم

1214
01:33:53,832 --> 01:33:55,168
...خيلي ترسناکه

1215
01:33:57,168 --> 01:33:59,672
...که چطور نزديکترين اطرافيانت

1216
01:34:00,672 --> 01:34:02,641
...مي‌تونن به اين سرعت

1217
01:34:03,641 --> 01:34:04,917
باهات غريبه بشن

1218
01:34:32,803 --> 01:34:36,177
من ديگه تحملش رو ندارم

1219
01:34:39,177 --> 01:34:42,183
دارم ديوونه ميشم

1220
01:34:46,183 --> 01:34:48,155
مي‌دونم تقصير تو نيست

1221
01:34:51,155 --> 01:34:52,529
من بايد برم

1222
01:35:37,068 --> 01:35:39,968
!نه، خواهش مي‌کنم نکن -
فقط بايد يه چيزي بهت بگم -

1223
01:35:40,105 --> 01:35:41,605
بايد يه چيزي بگم

1224
01:35:47,479 --> 01:35:50,547
من اولين باري که ديدمت، عاشقت شدم

1225
01:35:50,548 --> 01:35:52,546
تو بي‌نظيرترين و زيباترين دختري هستي
که تابحال به عمر خودم ديدم

1226
01:35:52,547 --> 01:35:53,783
...و يجوري

1227
01:35:53,784 --> 01:35:56,424
نمي‌دونم والا، يجوري منو انتخاب کردي

1228
01:35:59,424 --> 01:36:01,891
ولي عشقي که اون‌موقع بهت داشتم

1229
01:36:01,892 --> 01:36:04,580
اصلاً قابل‌قياس با عشق الانم بهت نيست

1230
01:36:06,698 --> 01:36:09,448
من با تمام وجودم دوستت دارم

1231
01:36:10,168 --> 01:36:11,941
بنظرم بهتره بري

1232
01:36:16,941 --> 01:36:19,879
من انقدر دوستت دارم
که فقط مي‌خوام خوشحال باشي

1233
01:36:20,846 --> 01:36:23,596
حتي اگه اين خوشحالي ديگه شامل من نشه

1234
01:37:04,254 --> 01:37:06,727
عشق به فداکاري نياز داره

1235
01:37:10,727 --> 01:37:12,083
هميشه همينطوره

1236
01:38:17,529 --> 01:38:19,342
...سوفيا، از اون روز به بعد

1237
01:38:20,031 --> 01:38:23,844
زندگي دقيقاً خوش و خرمي نبود
ولي خيلي بهش نزديک بود

1238
01:38:25,436 --> 01:38:29,439
ما روي قدرداني تمام داشته‌هاي
فوق‌العاده‌مون تمرکز کرديم

1239
01:38:29,440 --> 01:38:32,410
به جاي اينکه افسوس نداشته‌هامون رو بخوريم

1240
01:38:33,326 --> 01:38:36,514
،هر سال موقع سالگرد ازدواجمون
به بلک‌مانتين مي‌رفتيم

1241
01:38:36,714 --> 01:38:41,856
من با وجود اينکه هر روز مي‌ديدمش
ولي بازم براي روث نامه مي‌نوشتم

1242
01:38:51,029 --> 01:38:52,129
روث

1243
01:38:56,767 --> 01:38:57,909
روث

1244
01:39:24,561 --> 01:39:27,466
سال‌هاي شگفت‌انگيز زيادي رو باهم گذرونديم

1245
01:39:28,466 --> 01:39:30,882
ولي البته، اصلاً کافي نبود

1246
01:39:44,882 --> 01:39:47,751
نقاشي‌هايي که من و روث جمع‌آوري کرديم

1247
01:39:47,752 --> 01:39:50,690
فقط يادآور چيزي بود که از دست دادم

1248
01:39:52,690 --> 01:39:55,326
براي همين بسته‌بنديشون کردم

1249
01:39:57,428 --> 01:39:59,262
کمکي از دستم برمياد؟

1250
01:39:59,263 --> 01:40:00,951
اسم من آندريا مک‌دونالده

1251
01:40:01,365 --> 01:40:03,365
گمونم شما شوهرم رو مي‌شناختين

1252
01:40:04,203 --> 01:40:06,241
دنيل مک‌دونالد؟

1253
01:40:09,841 --> 01:40:13,409
اون يه روز صبح قبل از مدرسه
توي کلاس درسش غش کرد

1254
01:40:13,410 --> 01:40:16,046
آنوريسم مغزي داشت

1255
01:40:16,047 --> 01:40:18,284
اين قضيه مال شش سال پيش بود

1256
01:40:20,284 --> 01:40:22,034
خيلي متأسفم که اينو مي‌شنوم

1257
01:40:22,486 --> 01:40:24,423
ممنون

1258
01:40:25,423 --> 01:40:28,191
اون معلم بود؟

1259
01:40:28,192 --> 01:40:30,426
استاد دانشگاه بود

1260
01:40:30,427 --> 01:40:33,331
توي کالج دانشگاهي لندن
فيزيک و ستاره‌شناسي تدريس مي‌کرد

1261
01:40:33,332 --> 01:40:35,164
ستاره‌شناسي

1262
01:40:35,165 --> 01:40:37,790
من چند سال پيش به امريکا برگشتم

1263
01:40:39,071 --> 01:40:41,605
وقتي اعلاميه‌ي فوت همسرتون رو توي روزنامه ديدم

1264
01:40:41,606 --> 01:40:43,544
مي‌دونستم که بايد اينو واستون بيارم

1265
01:40:49,114 --> 01:40:51,138
اين براي دنيل ارزش زيادي داشت

1266
01:41:18,400 --> 01:41:25,100
روث لوينسون، معلم کلاس سومم؛
اون بهم گفت که وقتي بزرگ شدم
مي‌تونم هر چيزي که مي‌خوام بشم

1267
01:41:48,138 --> 01:41:51,076
تو هر کاري تونستي
واسه لوک کردي، سوفيا

1268
01:41:52,076 --> 01:41:53,780
تو فداکاري کردي

1269
01:41:55,780 --> 01:41:58,030
از هم‌صحبتي باهات لذت بردم

1270
01:41:59,683 --> 01:42:01,919
تو خيلي خوشحالم کردي

1271
01:42:24,775 --> 01:42:27,347
چرا اينوقت شب بيداري؟

1272
01:42:28,347 --> 01:42:29,647
من امشب برنده شدم

1273
01:42:30,647 --> 01:42:32,335
به رتبه‌ي پنجم دنيا رسيدم

1274
01:42:36,576 --> 01:42:38,889
واقعاً دوباره مي‌خواي شروع کني؟

1275
01:42:39,089 --> 01:42:40,259
نه

1276
01:42:41,973 --> 01:42:44,161
اشتباهاتي که مي‌کني، به خودت مربوطن

1277
01:42:44,162 --> 01:42:45,598
!اشتباه؟ واي مامان

1278
01:42:48,598 --> 01:42:50,533
اين ريسک‌هايي که داري مي‌کني

1279
01:42:50,534 --> 01:42:52,168
دليلش رو نمي‌دونم

1280
01:42:52,169 --> 01:42:54,337
من فقط دارم سعي مي‌کنم که اين
مزرعه رو توي خانواده‌مون نگه دارم

1281
01:42:54,338 --> 01:42:55,438
بخاطر تو

1282
01:42:59,276 --> 01:43:00,277
بخاطر من؟

1283
01:43:00,477 --> 01:43:01,744
آره

1284
01:43:01,745 --> 01:43:03,281
اين اصلاً ربطي به من نداره

1285
01:43:04,281 --> 01:43:06,082
تو کجا مي‌خواي زندگي کني؟

1286
01:43:06,083 --> 01:43:07,850
اگه اينجا رو نداشته باشيم، مي‌خواي کجا بري؟

1287
01:43:07,851 --> 01:43:11,159
واقعاً فکر مي‌کني واسم مهمه؟

1288
01:43:15,159 --> 01:43:17,097
تو داري اين کارو بخاطر خودت مي‌کني

1289
01:43:24,835 --> 01:43:26,723
گاوسواري هشت ثانيه بيشتر نيست

1290
01:43:27,506 --> 01:43:29,605
فقط در همين حده

1291
01:43:29,606 --> 01:43:32,667
اون دختر مي‌تونه باقي عمرت باشه

1292
01:44:05,575 --> 01:44:06,842
سوفيا دنکو؟

1293
01:44:06,843 --> 01:44:09,413
بله، خودمم

1294
01:44:09,414 --> 01:44:13,449
اسم من "هاوي سندرز"ـه
بنده وکيل آيرا لوينسون هستم

1295
01:44:13,450 --> 01:44:15,325
چند بار سعي کردم باهاتون تماس بگيرم

1296
01:44:16,820 --> 01:44:18,658
بله. چي شده؟ حالش خوبه؟

1297
01:44:19,658 --> 01:44:20,971
متأسفم، خانم دنکو

1298
01:44:22,560 --> 01:44:24,498
ايشون ديشب ديروقت فوت کردن

1299
01:44:29,833 --> 01:44:31,436
خانم دنکو؟

1300
01:44:32,436 --> 01:44:34,237
حالتون خوبه؟

1301
01:44:34,238 --> 01:44:35,342
بله

1302
01:44:36,942 --> 01:44:40,577
کلکسيون نقاشي آقاي لوينسون
هفته‌ي ديگه به حراج گذاشته ميشه

1303
01:44:40,578 --> 01:44:43,680
اين يه حراجيِ خصوصيه
و فقط کسايي که دعوتن مي‌تونن بيان

1304
01:44:43,681 --> 01:44:45,884
و آيرا خواسته که شما هم حضور داشته باشين

1305
01:44:46,884 --> 01:44:47,984
بله، البته

1306
01:44:49,820 --> 01:44:51,656
مي‌دونم فرصت آمادگي کمي دارين

1307
01:44:52,656 --> 01:44:54,469
...ولي مهمه بدونين

1308
01:44:55,892 --> 01:44:58,199
که ايشون خيلي بهتون علاقه داشتن

1309
01:45:01,199 --> 01:45:02,949
منم خيلي بهش علاقه داشتم

1310
01:45:05,837 --> 01:45:08,440
خب، تمام اطلاعات رو واستون مي‌فرستم

1311
01:45:09,440 --> 01:45:11,753
خوشحال شدم که بالاخره باهاتون حرف زدم

1312
01:45:14,145 --> 01:45:15,245
ممنون

1313
01:45:25,789 --> 01:45:29,789
امشب ما برترين گاوسواران دنيا رو تماشا مي‌کنيم

1314
01:45:53,300 --> 01:45:59,600
آقاي کالينز، متأسفانه بايد به اطلاعتون برسونم
که آيرا لوينسون در تاريخ هفدهم فوت کردند. ايشون
درخواست کردند که شما به حراجي تشريف بياريد
هاوي سندرز -

1315
01:46:41,833 --> 01:46:45,802
!اين مسابقات بي‌نظير گاوسواري حرفه‌ايه

1316
01:46:50,240 --> 01:46:56,246
!وقتشه با 15 سوارکار برتر آشنا بشين

1317
01:46:56,247 --> 01:47:00,749
...اول از همه، گاوسوار شماره يک دنيا

1318
01:47:00,750 --> 01:47:03,854
!از اوکلاهما، جرد ميدلتون

1319
01:47:03,855 --> 01:47:10,026
واي، عجب مبارزه‌اي بين اون
...و مرد اهل کاروليناي شمالي

1320
01:47:10,027 --> 01:47:12,228
!يعني لوک کالينز، شاهد بوديم

1321
01:47:12,229 --> 01:47:17,600
نبرد جانانه‌اي بين اين دو نفر
!براي کسب عنوان قهرماني برپا بوده

1322
01:47:17,601 --> 01:47:21,872
!ولي نبايد از بقيه‌ي سوارکاران برتر غافل بشين

1323
01:47:21,873 --> 01:47:24,173
حالا به وسط ميدان نبرد ميريم

1324
01:47:24,174 --> 01:47:27,676
تا قرعه‌کشي مسابقات قهرماني انجام بشه

1325
01:47:27,677 --> 01:47:31,248
رايان ديرت‌ايتر"، گاو "اسمک‌داون" مال توئه"
به زودي مي‌بينيمت

1326
01:47:31,249 --> 01:47:34,551
،"حالا ميريم سراغ "بيلي رابينسون
گاوسوار بااستعداد اهل ويرجينيا

1327
01:47:34,552 --> 01:47:37,353
بيلي، بردار ببينيم با چه گاوي طرف ميشي

1328
01:47:37,354 --> 01:47:41,858
!گاو "بوش‌وکر" مال توئه! مبارکه

1329
01:47:41,859 --> 01:47:45,229
،حالا گاوسوار محبوب کاروليناي شمالي
!لوک کالينز

1330
01:47:45,230 --> 01:47:48,164
لوک، سرنوشتت توي اين جام‌ـه

1331
01:47:48,165 --> 01:47:52,569
وقتشه دستتو ببري داخل و گاوت رو براي
اين دور از مسابقات قهرماني انتخاب کني

1332
01:47:52,570 --> 01:47:54,538
ببينيم چه قرعه‌اي واست افتاده

1333
01:47:54,539 --> 01:48:00,676
لوک، تو کانديد شماره يک براي کسب عنوان
گاو قهرمان جهان امسال رو انتخاب کردي

1334
01:48:00,677 --> 01:48:01,878
!رنگو

1335
01:48:24,334 --> 01:48:26,036
خيلي‌خب، اهالي نشويل

1336
01:48:26,037 --> 01:48:28,204
خوب مي‌دونيد کي رو ميگم

1337
01:48:28,205 --> 01:48:31,039
با 99 بار سوارکاراندازي متوالي

1338
01:48:31,040 --> 01:48:33,776
...و هدف‌گيري رکورد 100

1339
01:48:33,777 --> 01:48:37,215
!اين گاو شماره يک دنياست

1340
01:48:43,153 --> 01:48:46,122
لوک داره يکي از سخت‌ترين
کارهاي اين ورزش رو انجام ميده

1341
01:48:46,123 --> 01:48:48,758
که اونم بازگشت به دوران اوجه

1342
01:48:48,759 --> 01:48:52,999
!آره، ولي لوک کالينز روي دور افتاده

1343
01:49:56,893 --> 01:49:58,393
!تو مي‌توني! ازش سواري بگير

1344
01:50:21,518 --> 01:50:22,618
!ايول! ايول

1345
01:51:03,326 --> 01:51:05,731
!الان ديديم که لوک، پوز رنگو رو به خاک ماليد

1346
01:51:53,873 --> 01:51:56,311
هي لوک، روي رنگو هشت ثانيه دووم آوردي

1347
01:51:56,312 --> 01:51:57,875
مي‌دونستم که يه گاوچرون واقعي هستي

1348
01:51:58,600 --> 01:52:00,850
!عجب سواري خفني کردي، پسرم

1349
01:52:00,851 --> 01:52:02,953
لوک، حالا بايد باهم بشينيم
و صحبت کار و کاسبي کنيم

1350
01:52:02,954 --> 01:52:05,058
لوک؟ لوک، کجا ميري؟

1351
01:52:07,872 --> 01:52:12,194
آثار هنري خانواده‌ي لوينسون، بزرگترين
و باارزش‌ترين کلکسيون خصوصي است

1352
01:52:12,195 --> 01:52:14,898
نه تنها اين آثار از کالج
بلک‌مانتين محلي نشأت گرفته‌اند

1353
01:52:14,899 --> 01:52:16,832
بلکه ريشه در سراسر دنيا دارند

1354
01:52:16,833 --> 01:52:18,734
ما به آثار هنرمندان مدرن معاصر

1355
01:52:18,735 --> 01:52:21,906
نظير اندي وارهول، پت پزلاف
و ويلم دکونينگ نگاه مي‌اندازيم

1356
01:52:22,106 --> 01:52:24,106
اينها آثار هنري شگفت‌انگيزي هستند

1357
01:52:24,107 --> 01:52:26,443
و همانطور که مي‌دانيد، بسيار متنوعند

1358
01:52:26,444 --> 01:52:29,145
تابحال اين همه آثار
اينچنين يکجا ديده نشده

1359
01:52:29,146 --> 01:52:30,613
خانم‌ها و آقايان، بسيار سپاسگزاريم

1360
01:52:30,614 --> 01:52:33,349
که در اين حراجي استثنايي حضور پيدا کرديد

1361
01:52:33,350 --> 01:52:35,618
لطفاً همگي سر جاي خود بنشينند

1362
01:52:35,619 --> 01:52:39,091
مي‌دونم همگي دوست داريم کار رو شروع کنيم

1363
01:52:41,091 --> 01:52:43,154
قبل از شروع، يک نکته‌ي شخصي را مي‌شنويم

1364
01:52:47,131 --> 01:52:50,132
خوش آمديد. من هاوارد سندرز هستم

1365
01:52:50,133 --> 01:52:54,337
،بنده بيش از 25 سال
وکيل روث و آيرا لوينسون بودم

1366
01:52:54,338 --> 01:53:00,609
وصيت‌ آيرا راجع به نحوه‌ي برگزاري
حراجي امروز، بسيار مفصل و پرجزئياته

1367
01:53:00,610 --> 01:53:05,922
پس بذاريد با خوندن نامه‌اي که ايشون
مخصوص اين مناسبت نوشتن، شروع کنم

1368
01:53:06,883 --> 01:53:09,185
اسم من، آيرا لوينسون است"

1369
01:53:09,186 --> 01:53:13,989
من مرد عادي‌اي هستم"
که عاشق زني خارق‌العاده شدم

1370
01:53:13,990 --> 01:53:18,528
در اطراف اين اتاق، شما شاهد"
آثاري زيبا و نفيس خواهيد بود

1371
01:53:18,529 --> 01:53:22,398
روث، چشمان تيزبيني براي استعداديابي داشت"

1372
01:53:22,399 --> 01:53:24,802
در حاليکه چشمان من فقط محو تماشاي او بود"

1373
01:53:26,169 --> 01:53:27,770
...براي من"

1374
01:53:27,771 --> 01:53:31,673
لذت فراوان جمع‌آوري آثار"
...بخاطر خود هنر نبود

1375
01:53:31,674 --> 01:53:34,209
بلکه بخاطر کسي بود که با او
اين کار را انجام مي‌دادم

1376
01:53:34,210 --> 01:53:36,013
روث عزيزم

1377
01:53:36,892 --> 01:53:40,517
شادي‌اي که اين نقاشي‌ها براي او
به همراه داشت، بي‌حد و حصر بود

1378
01:53:40,717 --> 01:53:42,530
...و سهيم‌شدن در اين شادي

1379
01:53:43,152 --> 01:53:45,340
افتخار بزرگ زندگي‌ام بود

1380
01:53:46,324 --> 01:53:48,012
ما جشن گرفتيم، موفق شديم

1381
01:53:48,491 --> 01:53:50,695
تحمل کرديم، مصالحه کرديم

1382
01:53:51,695 --> 01:53:52,795
...و مهمتر از همه

1383
01:53:53,597 --> 01:53:54,999
عشق ورزيديم

1384
01:53:55,999 --> 01:53:57,633
...اثر هنري اصلي

1385
01:53:57,634 --> 01:54:00,072
طولاني‌ترين سواري‌اي بود
که من و روث باهم تجربه کرديم

1386
01:54:00,470 --> 01:54:02,141
اثري به نام زندگي

1387
01:54:04,096 --> 01:54:07,909
حاضرم تمام نقاشي‌هاي اينجا را
در يک چشم بهم زدن بدهم

1388
01:54:07,910 --> 01:54:10,181
تا فقط يکبار ديگر

1389
01:54:11,181 --> 01:54:12,918
صدايش را بشنوم

1390
01:54:14,918 --> 01:54:16,920
يا لبخندش را ببينم

1391
01:54:16,921 --> 01:54:18,234
امضا، آيرا لوينسون

1392
01:54:22,125 --> 01:54:24,194
ممنون از همگي که تشريف آورديد

1393
01:54:28,999 --> 01:54:31,305
مچکرم آقاي سندرز

1394
01:54:34,224 --> 01:54:37,974
اولين اثر، يک نقاشي که در
صفحه‌ي 34 کاتالوگ‌هاي شماست

1395
01:54:37,975 --> 01:54:39,881
«با عنوان «چهره‌ي روث

1396
01:54:43,881 --> 01:54:49,319
اثري از دنيل مک‌دونالد آمريکايي
که در 1954 بدنيا آمد و سال 2001 فوت کرد

1397
01:54:49,320 --> 01:54:53,056
اين اثر حدوداً براي سال 1963 است

1398
01:54:53,057 --> 01:54:55,891
پيشنهاد قيمت رو از هزار دلار
براي اثر چهره‌ي روث شروع مي‌کنيم

1399
01:54:55,892 --> 01:54:58,360
هزار دلار نبود؟

1400
01:54:58,361 --> 01:55:01,931
کي هزار دلار پيشنهاد ميده؟

1401
01:55:01,932 --> 01:55:05,200
هشتصد دلار چطور؟
کي هشتصد دلار پيشنهاد ميده؟

1402
01:55:05,203 --> 01:55:07,339
فقط هشتصد دلار، دوستان

1403
01:55:09,339 --> 01:55:10,743
ششصد دلار

1404
01:55:11,743 --> 01:55:14,346
ششصد دلار نبود؟

1405
01:55:15,346 --> 01:55:19,471
،کي ششصد دلار براي چهره‌ي روث
اولين اثر حراجي امروز پيشنهاد ميده؟

1406
01:55:19,850 --> 01:55:20,950
ششصد دلار

1407
01:55:21,851 --> 01:55:26,422
ششصد دلار پيشنهاد شد. ششصد دلار، يک

1408
01:55:26,423 --> 01:55:28,895
ششصد دلار، دو

1409
01:55:30,895 --> 01:55:32,162
هشدار آخره

1410
01:55:33,530 --> 01:55:36,155
اين اثر به مرد جواني که اونجا وايستاده
به قيمت ششصد دلار فروخته شد

1411
01:55:43,073 --> 01:55:46,109
خانم‌ها و آقايان، استراحت کوتاهي مي‌کنيم

1412
01:55:46,110 --> 01:55:48,877
...مي‌تونيم در اين زمان، به آيتم بعدي

1413
01:55:48,878 --> 01:55:50,413
که اثر جکسون پالک است، نگاه کنيم

1414
01:55:50,414 --> 01:55:53,428
عکسش در صفحه‌ي 124 موجوده

1415
01:56:05,428 --> 01:56:06,729
بفرمايين

1416
01:56:06,730 --> 01:56:08,230
اينجا چيکار مي‌کني؟

1417
01:56:11,535 --> 01:56:13,070
آيرا دعوتم کرد

1418
01:56:19,176 --> 01:56:20,989
ديگه گاوسواري رو کنار گذاشتم، سوفيا

1419
01:56:22,479 --> 01:56:23,579
ديگه تمومه

1420
01:56:26,482 --> 01:56:28,607
امروز بعدازظهر قرعه‌ي رنگو به اسمم افتاد

1421
01:56:30,121 --> 01:56:33,256
با خودم گفتم اگه بتونم
...از اون حرومزاده سواري بگيرم

1422
01:56:33,257 --> 01:56:35,591
...اگه بتونم هشت ثانيه دووم بيارم

1423
01:56:35,592 --> 01:56:37,717
به همه ‌چيزي که مي‌خواستم مي‌رسم

1424
01:56:38,462 --> 01:56:40,565
خب، تونستم ازش سواري بگيرم

1425
01:56:42,565 --> 01:56:44,367
پس بهترين شدي

1426
01:56:44,368 --> 01:56:46,105
نه. اصلاً اينطور نيست

1427
01:56:48,105 --> 01:56:51,209
تمام مدت همش به فکر تو بودم

1428
01:56:53,209 --> 01:56:56,959
فهميدم چيزي که مي‌خوام
الان درست جلوي روم وايستاده

1429
01:57:15,598 --> 01:57:18,002
چي باعث شد اون نقاشي رو بخري؟

1430
01:57:19,002 --> 01:57:20,241
آيرا

1431
01:57:25,231 --> 01:57:28,044
ببخشيد آقا. توي سالن کارتون داريم

1432
01:57:28,244 --> 01:57:30,248
آقا؟ -
الان وقتش نيست -

1433
01:57:31,248 --> 01:57:32,282
آقا؟ -
الان نه -

1434
01:57:32,482 --> 01:57:33,857
آقاي سندرز کارتون دارن

1435
01:57:41,792 --> 01:57:43,595
!ساکت! لطفاً ساکت باشين

1436
01:57:44,595 --> 01:57:46,330
اسمت چيه، پسرم؟

1437
01:57:47,330 --> 01:57:49,097
لوک کالينز

1438
01:57:49,098 --> 01:57:52,035
و الان اثر چهره‌ي روث رو خريدي؟

1439
01:57:52,235 --> 01:57:53,770
بله

1440
01:57:53,771 --> 01:57:59,676
آقاي کالينز، يه بند در وصيت آقاي لوينسون
وجود داره که بايد براتون بخونمش

1441
01:57:59,677 --> 01:58:03,679
چهره‌ي روث، شايد گرانبها‌ترين"
نقاشي کلکسيون من نباشد

1442
01:58:03,680 --> 01:58:05,681
ولي ارزشمندترين اثر براي من بود"

1443
01:58:05,682 --> 01:58:08,650
چون هر روز مرا ياد روث عزيزم مي‌انداخت"

1444
01:58:08,651 --> 01:58:11,020
و به همين خاطر، شروط وصيت من ساده است"

1445
01:58:11,021 --> 01:58:13,657
هر کس که اين نقاشي را بخرد"

1446
01:58:13,658 --> 01:58:16,471
"تمام کلکسيون را دريافت خواهد کرد

1447
01:58:17,928 --> 01:58:21,131
خانم‌ها و آقايان، حراجي تموم شد

1448
01:58:21,132 --> 01:58:22,631
چي؟

1449
01:58:22,632 --> 01:58:25,967
اينا ارزش ميليوني دارن. ميليون‌ها دلار

1450
01:58:25,968 --> 01:58:27,569
براي آثار وارهول چقدر مي‌خواين؟

1451
01:58:27,570 --> 01:58:29,172
چه برنامه‌اي براي آثار جکسون پالک دارين؟

1452
01:58:29,173 --> 01:58:32,476
يکي از موکلان من مي‌خواد
هر دو اثر پيکاسو رو بخره

1453
01:58:32,676 --> 01:58:34,244
واستون يه چک مي‌نويسم

1454
01:58:37,914 --> 01:58:40,315
ببخشيد

1455
01:58:40,316 --> 01:58:43,353
لوک، حدس مي‌زنم الان سرگيجه گرفتي

1456
01:58:43,354 --> 01:58:45,988
آره. حدس خوبي زدين

1457
01:58:45,989 --> 01:58:48,860
هروقت حالت سر جاش اومد، باهام تماس بگير

1458
01:58:49,860 --> 01:58:52,311
تو حالا مرد خيلي ثروتمندي هستي

1459
01:59:47,150 --> 01:59:48,354
سلام

1460
01:59:50,354 --> 01:59:51,454
سلام

1461
01:59:55,357 --> 01:59:57,126
موزه چطور بود؟

1462
01:59:57,127 --> 01:59:58,227
عالي

1463
01:59:59,262 --> 02:00:01,364
مزرعه چطور بود؟

1464
02:00:01,365 --> 02:00:02,465
عالي

1465
02:00:43,740 --> 02:00:46,609
...روث عزيزم"

1466
02:00:46,610 --> 02:00:50,913
وقتي يک پسر اهل کاروليناي شمالي
با يک دختر زيباي اهل دوردست‌ها آشنا ميشه

1467
02:00:50,914 --> 02:00:54,550
بايد هر کاري مي‌تونه بکنه
تا دلش رو به دست بياره

1468
02:00:54,551 --> 02:00:57,353
و اگه تونست اين کارو بکنه

1469
02:00:57,354 --> 02:00:59,854
زندگيش سرشار از شادي خواهد شد

1470
02:01:10,935 --> 02:01:12,305
چيه؟ -
!بيا -

1471
02:01:15,154 --> 02:01:16,404
کجا ميري؟

1472
02:01:16,405 --> 02:01:18,041
!زودباش بيا

1473
02:01:44,967 --> 02:01:46,875
چرا اينقدر طولش دادي؟

1474
02:01:59,800 --> 02:02:04,800
« تـرجمـه از پـدرام »
.:: Pedi-Bi.BlogFa.CoM ::.

1475
02:02:04,801 --> 02:02:09,801
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.

