﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
wWw.Film2Media.top
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان

2
00:00:04,000 --> 00:00:24,400
WwW.9Movie1.iN
www.FarsiSubtitles2.com

3
00:00:26,000 --> 00:00:39,000
telegram.me/emadzi
telegram.me/pooriaras
telegram.me/FarsiSubtitles

4
00:00:39,001 --> 00:00:44,500
زیرنویس از
پوریا، عماد، امیر طهماسبی

5
00:00:46,500 --> 00:00:53,000
سینما را با ما "حرفه‌ای" دنبال کنید
WwW.7thMovie.Com

6
00:00:54,000 --> 00:01:02,100
www.NightMovie.net
دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی

7
00:01:10,396 --> 00:01:14,892
<i>لندن در دهه‌ی 60. هرکسی یه
داستانی راجع برادران "کِرِی" داشت</i>

8
00:01:15,664 --> 00:01:18,672
<i>میتونستین پا به هر باری بذارین
تا یکی دوتا دروغ راجع بهشون بشنوین</i>

9
00:01:19,400 --> 00:01:23,200
<i> اما من اونجا بودم و ترسی از گفتن حقیقت ندارم</i>

10
00:01:23,880 --> 00:01:29,072
<i>اونا برادر بودن..اما مهمتر از برادر بودن
اونا همچنین دوقلو بودن</i>

11
00:01:29,400 --> 00:01:34,472
<i>دو شریک... شاهزاده‌های گنگستری
شهری که می خواستن فتحش کنن</i>

12
00:01:34,908 --> 00:01:38,132
<i>ران کری" یک خلافکار مستقل شهر لندن بود"</i>

13
00:01:38,400 --> 00:01:42,032
<i>تشنه‌ی خون، غیر معقول اما در عین حال بامزه</i>

14
00:01:42,792 --> 00:01:44,624
<i>اما "رجی" من متفاوت بود</i>

15
00:01:44,700 --> 00:01:48,392
<i>شما در زندگی یه بار مبارز خیابونی‌ای مثل رجی پیدا میکنین</i>

16
00:01:48,632 --> 00:01:53,848
<i>باورکنین حقیقت رو میگم که عشق زیادی صرف شد
تا اونطوری ازش متنفر بشم</i>

17
00:02:05,632 --> 00:02:07,964
صبح بخیر البی -
صبح بخیر آقا -

18
00:02:09,092 --> 00:02:11,300
چای برای دو نفر؟-
آره البی-

19
00:02:17,640 --> 00:02:18,940
سلام بچه‌ها

20
00:02:19,832 --> 00:02:22,672
چطورین؟ خوبین؟ دو فنجون چای، می خواین؟

21
00:02:23,372 --> 00:02:24,664
آره؟
نه؟

22
00:02:25,924 --> 00:02:28,809
این چیه؟ ماشین قدیمی "داگنام انگیا" ؟
...چقدر طول

23
00:02:28,821 --> 00:02:31,656
میکشه که سرعتش به 60 برسه؟
حدود 40 دقیقه؟

24
00:02:32,264 --> 00:02:37,100
کر، یه خرده شبیه خودته؟
مشکی و کوچیک و خیلی تیز، آره

25
00:02:37,748 --> 00:02:40,224
این یکی خیلی شیری ِ برای تو

26
00:02:40,432 --> 00:02:43,348
چرا بس نمیکنی کِرِی؟ -
باشــــه، باشه -

27
00:02:43,416 --> 00:02:46,244
میدونین که، نمیخوام معطل‌تون کنم
...میدونین، با این همه

28
00:02:46,256 --> 00:02:48,808
میدونین، آدم کش‌ها و تجاوزکارایی
که باید بندازین پشت میله‌ها، مگه نه "نیپِر"؟

29
00:02:48,924 --> 00:02:53,300
اون تو کجا میرینین؟
احتمالا همین طوری نگهش میدارین، مگه نه؟

30
00:02:56,832 --> 00:03:00,180
خب دیگه، روز خوبی داشته باشین. بخندین بابا، دیگه تقریبا کریسمسه

31
00:03:00,500 --> 00:03:01,792
ببخشید بابت اون

32
00:03:02,872 --> 00:03:06,492
رانندم کجاست؟ فرانک کجاست؟ -
رج، اون نمیتونست صبح از تخت بلند شه -

33
00:03:06,556 --> 00:03:10,416
اون چی؟ -
اون اینجا نیست، پیداش نشد، لابد حالش رو نداشته -

34
00:03:10,440 --> 00:03:12,719
خیلی خب، باشه پس بیا بریم دنبالش

35
00:03:12,731 --> 00:03:14,640
بریم؟ کجاست؟ تو خیابون "اورمزبی"؟ آره؟

36
00:03:14,679 --> 00:03:17,121
آره بیا سوارشو، میرسونمت

37
00:03:17,133 --> 00:03:19,300
نـــــه، مرسی. میخوام پیاده برم. روز قشنگیه واسه‌این کار

38
00:03:19,800 --> 00:03:23,340
این دوتارو یادت نره.خیلی مهم هستن -
به روی چشم -

39
00:03:24,664 --> 00:03:28,466
بیاین دنبالم -
من خیلی آروم راه میرم -

40
00:03:33,600 --> 00:03:37,092
سلام ورا، چطوری؟ -
خوبی؟ آره. روبراهم -

41
00:03:38,764 --> 00:03:41,452
ریتا میخواستم بیام دم خونتون

42
00:03:41,464 --> 00:03:44,224
مامان گفت اینو تو اشپزخونه جا گذاشتی -
!آرره -

43
00:03:44,292 --> 00:03:46,548
مال توئه؟ -
آره خیلی مرسی -

44
00:03:46,716 --> 00:03:48,300
خواهش میکنم -
مرسی رج -

45
00:03:51,208 --> 00:03:52,592
ساکنان شرق

46
00:03:54,124 --> 00:03:59,424
حاضر نیستن با یه پلیس صحبت کنن
اما یه گنگستر رو میبوسن، آره؟

47
00:03:59,880 --> 00:04:02,380
حرومزاده‌های کثیف لندنی

48
00:04:14,880 --> 00:04:17,100
چطوره که ماشینتو برات تمیز کنیم؟

49
00:04:24,364 --> 00:04:25,708
فرانک خونه ست؟

50
00:04:27,664 --> 00:04:29,080
فرانـــــــک

51
00:04:32,032 --> 00:04:36,448
تو کی هستی؟ -
فرانسیس...خواهر فرانک -

52
00:04:36,700 --> 00:04:39,625
شنیدم دربارت ...یادم اومد، میبینی؟ شناختمت

53
00:04:39,637 --> 00:04:42,424
اون موقع یه کم کوچیکتر بودی...الان بزرگ شدی

54
00:04:42,872 --> 00:04:44,308
اتفاق میفته دیگه

55
00:04:47,680 --> 00:04:50,424
چی میخوری؟-
آب نبات-

56
00:04:51,100 --> 00:04:55,108
این هر آب نباتی نیست. نه؟
آبناب "شلبرت" لیمویی هست.میشه مزه‌اش کنم؟

57
00:04:55,548 --> 00:04:58,856
بفرما-
مرسی-

58
00:05:00,764 --> 00:05:02,300
خوشمزه ست.نه؟

59
00:05:04,500 --> 00:05:07,932
نباید که بجویش-
نه؟-

60
00:05:09,764 --> 00:05:11,972
پس چجوری باید به قسمت "شلبی"ـش برسم؟

61
00:05:13,074 --> 00:05:15,380
با صبور بودن-
نه-

62
00:05:15,948 --> 00:05:18,248
صبور بودن تورو به چیزی که میخوای نمیرسونه
مگه نه؟

63
00:05:21,264 --> 00:05:23,464
سی ثانیه دیگه رج...الان میام پایین

64
00:05:24,224 --> 00:05:26,516
تو دردسره؟-
آره-

65
00:05:27,680 --> 00:05:31,724
با من میای بیرون؟
اگه بیای بهش آسون میگیرم

66
00:05:34,264 --> 00:05:37,908
.باشه...اما نه به‌این خاطر

67
00:05:38,700 --> 00:05:39,900
شنبه شب؟

68
00:05:40,464 --> 00:05:42,565
با کی داری صحبت میکنی؟
... تو نیمه لخت داری

69
00:05:42,577 --> 00:05:44,772
دم در با یه مرد صحبت میکنی؟
چت شده فرانسیس؟

70
00:05:44,792 --> 00:05:48,616
برگرد تو آشپزخونه و بقیه ظرف‌هارو بشور-
این مال توئه-

71
00:05:49,472 --> 00:05:50,640
مرسی

72
00:06:03,048 --> 00:06:07,100
فرانک، یه بار دیگه خواب بمونی
برمیگردی به مغازه‌ی پنیرفروشیت

73
00:06:07,124 --> 00:06:11,116
یا ماهی فروشی..یا هرمغازه‌ای که ازش اومدی-
چاپ-

74
00:06:12,218 --> 00:06:13,423
چاپخونه

75
00:06:14,924 --> 00:06:17,832
جدا؟ خب پس برمیگردی به همون خراب شده. مفهومه؟
آره

76
00:06:19,672 --> 00:06:21,200
خواهرت چیکار میکنه؟

77
00:06:21,932 --> 00:06:24,971
... میره به یکی از اون

78
00:06:24,983 --> 00:06:28,332
کالج‌های "پیتمن"، میدونی که؟ تایپ؟ تایپ سریع
آره؟

79
00:06:29,900 --> 00:06:31,900
... خب رفیق، خیلی با کلاسِ. اون

80
00:06:31,912 --> 00:06:34,064
خیلی شیک و با وقاره
تا الآن کجا مخفیش میکردی ؟

81
00:06:34,232 --> 00:06:38,900
اون مدتی رفته بود
یه کم روحیه‌ش لطیف و شکننده‌ست،رج

82
00:06:39,002 --> 00:06:41,316
جدا؟ -
آره -

83
00:06:44,016 --> 00:06:45,516
همینجا وایستا فرانک

84
00:06:52,948 --> 00:06:56,032
یه ماموریت 4 دقیقه‌ای

85
00:06:59,132 --> 00:07:01,324
..فکرمیکنی چقدر طول میکشه که

86
00:07:01,336 --> 00:07:03,780
بفهمه؟‌‌هان البی؟
با یکم قایم باشک بازی

87
00:07:09,408 --> 00:07:14,740
<i>نیپر رید" کارآگاه پرونده‌ی "کری"‌ها بود"
.و کاری کرد که حضورش معلوم بشه</i>

88
00:07:16,592 --> 00:07:19,000
<i>.جوری که میگن خیلی پاسنگین (کم سرعت)بود</i>

89
00:07:31,024 --> 00:07:34,189
<i>به پشت سر این یارو منزوی ـه زل زدم</i>

90
00:07:34,201 --> 00:07:37,040
<i>:و تمام این مدت با خودم فکرمیکردم که</i>

91
00:07:39,424 --> 00:07:43,716
"یالا کیرت رو بده دست "ران کری

92
00:07:47,048 --> 00:07:49,716
.. به ران

93
00:07:51,632 --> 00:07:53,800
کیرِ لعنتیت رو بده

94
00:07:56,348 --> 00:07:57,600
میدونی؟

95
00:07:59,340 --> 00:08:02,592
... چشمام رو به پشت سرش میدوختم

96
00:08:04,172 --> 00:08:09,624
.تا موقعی که دیگه بهش فکر نمیکنم
.حتی فکرم نمیکنم

97
00:08:11,856 --> 00:08:13,564
دارم اعلامش میکنم

98
00:08:14,316 --> 00:08:17,180
تا برمیگرده و میدونین چی میگه؟
" :میگه

99
00:08:18,416 --> 00:08:22,264
ران تو واقعاً میخوای کیرم رو بخوری؟"
"من که علاقه‌ای بهش ندارم

100
00:08:24,148 --> 00:08:25,472
!چه جالب

101
00:08:26,000 --> 00:08:29,332
وقتی برادر شوهر آیندم گفت، چه جالب -
نه؟ -

102
00:08:29,440 --> 00:08:31,655
<i>معنیش این بود که اون هیچ ایده‌ای نداره که خودش یا</i>

103
00:08:31,667 --> 00:08:33,548
<i>.شما یا هر کس دیگه‌ای دارین چی میگین</i>

104
00:08:34,608 --> 00:08:36,232
چه باحال ران

105
00:08:38,264 --> 00:08:39,864
خیلی باحال

106
00:08:40,232 --> 00:08:44,624
<i>ران به سه سال حبس در زندان به جرم
.آسیب زدن جسمی شدید محکوم شده بود</i>

107
00:08:44,964 --> 00:08:47,356
<i>در آخر دوره محکومیتش اون به عنوان یه</i>

108
00:08:47,368 --> 00:08:49,572
<i>.دیوانه شناخته و روانه‌ی تیمارستان شد</i>

109
00:08:49,980 --> 00:08:52,552
<i>.چیزی که میخواست یه روانپزشک مهربون بود</i>

110
00:08:52,592 --> 00:08:57,748
راجر وقتی میگی میخوای این یارو رو گوشمالی بدی

111
00:08:58,116 --> 00:09:00,468
من از زبون محلیت سر در نمیارم
منظورت چیه؟

112
00:09:00,908 --> 00:09:05,748
گوشمالی - فلج
می خوای یکیو فلج کنی؟

113
00:09:06,692 --> 00:09:08,792
آره درسته-
و چرا؟-

114
00:09:09,224 --> 00:09:13,416
...چون دکتر...متاسفانه ممکنه تمایل نداشته باشه

115
00:09:13,540 --> 00:09:19,140
که ارزیابی مطلوبی از موکلم بکنه-
و موکلتون کیه؟-

116
00:09:20,716 --> 00:09:22,216
رانی کِرِی

117
00:09:23,524 --> 00:09:25,648
امیدی هست دکتر؟

118
00:09:29,064 --> 00:09:30,348
یه لحظه ببخشید

119
00:09:32,272 --> 00:09:33,832
عجله‌ای نیست

120
00:09:35,516 --> 00:09:38,799
...رونالد کِرِی به حتم سالم‌ترین ذهن رو بین کسانی داره که

121
00:09:38,811 --> 00:09:41,972
.من توی این 26 سال فعالیت روان پزشکیم دیدم

122
00:09:42,792 --> 00:09:47,372
به نظر من، نگه داشتن او در اینجا تلف کردن منابع انسانيِ

123
00:09:54,348 --> 00:09:57,264
دور ریختن یک عمر امانت و درستکاری

124
00:09:57,332 --> 00:10:01,640
<i>ملکه زنده میمونه
اما خدا به داد بقیه‌مون برسه</i>

125
00:10:06,516 --> 00:10:07,832
آفای کِرِی؟

126
00:10:10,140 --> 00:10:12,534
امیدوارم بدونین دارین چیکار میکنین-
آره میدونم-

127
00:10:12,546 --> 00:10:14,848
برش میگردونم لندن، با ... با ماشین میبرمش

128
00:10:14,878 --> 00:10:19,802
برادرتون اصلا نمیدونه کی یا چی هست
به حواس و منطق خودشم اطمینان نداره

129
00:10:19,816 --> 00:10:23,116
من هیجوقت یه مردی رو که به شدت
نیاز به بازیابی اطمینان و هوییتش باشه ندیدم

130
00:10:23,140 --> 00:10:25,320
همه‌ی ما هرازگاهی
از یه تعریف و تمجید کوچولو بدمون نمیاد

131
00:10:25,348 --> 00:10:27,952
برادر شما خودسر، خشن و یک بیمار روانی است

132
00:10:27,964 --> 00:10:30,048
بسیار خوب، احتمالا اسکیزوفرنی پارانوئید

133
00:10:32,308 --> 00:10:35,292
چیزی که میخوام بهتون بگم اینه که اون قاطی کرده

134
00:10:36,208 --> 00:10:39,284
اسم این دارو "استِمِتایل" ـه
شما باید اینو دوبار در روز به برادرتون بدین

135
00:10:39,296 --> 00:10:42,064
وگرنه مشکلات جدی به وجود میاد

136
00:10:49,742 --> 00:10:52,925
<i>.فرانسیس، ماشین بیرونه</i>

137
00:11:02,654 --> 00:11:05,989
پر زرق و برق شدی فرانسیس
مثل ستاره "ایست اند" (شرق شهر) شدی

138
00:11:06,090 --> 00:11:08,359
بیشتر شبیه هرزه‌های شرق شهر

139
00:11:08,616 --> 00:11:11,070
اونا شلوارن مامان
اصلا شبیه هرزه‌ها نیس

140
00:11:11,098 --> 00:11:12,768
...لباس پوشیدنش رو نمیگم که

141
00:11:12,872 --> 00:11:16,123
وقتی مردم با "رجیی کِرِی" ببیننش
فکر میکنن که که یه هرزه ست

142
00:11:16,191 --> 00:11:21,796
چرا اینو میگی؟-
اون گنگستره فرانسیس... کِرِی‌ها تبهکارن-

143
00:11:22,213 --> 00:11:24,130
من که فکرمیکنم مهربونه-
خدای من-!

144
00:11:25,316 --> 00:11:28,278
و میخوام که ببوسمش.میشنوی؟

145
00:11:33,012 --> 00:11:34,825
سلام-
سلام-

146
00:11:40,015 --> 00:11:41,825
زیبا شدی

147
00:11:43,180 --> 00:11:44,682
تو هم همینطور

148
00:11:59,148 --> 00:12:01,974
سلام ،این اسمش "بیگ پَت" ... سلام بیگ پت -
هی رجی -

149
00:12:02,042 --> 00:12:04,561
در چه حالی؟ خوبی رفیق؟
روبراهی؟ از آشناییت خوشوقتم

150
00:12:04,591 --> 00:12:06,917
بیگ پت اینجاس تا نذاره اراذل بیان تو

151
00:12:07,423 --> 00:12:10,591
همیشه-
پس چجوری که مارو راه میدی تو؟‌‌هان داداش؟-

152
00:12:11,459 --> 00:12:13,921
شب خوبی داشته باشین-
ممنون رفیق، چاکریم-

153
00:12:13,985 --> 00:12:16,195
ای بابا! دردسرم اینجاست، حواست به من باشه

154
00:12:16,224 --> 00:12:19,091
هی تو، حالت خوبه مَرد؟-
روبراهی رئیس؟-

155
00:12:19,767 --> 00:12:21,344
خوبی؟
آره م...ن من... خوب..م

156
00:12:21,364 --> 00:12:22,812
مواظب رفتارت هستی؟-
همیشه-

157
00:12:22,832 --> 00:12:24,549
من مثل یه خرس عروسکی آرومم-
آروم باش، خوبه-

158
00:12:24,579 --> 00:12:27,422
اگه برات مشکلی درست کرد بیا پیش خودم با من صحبت کن،
باشه

159
00:12:27,490 --> 00:12:29,552
خوبین؟-
من خوبم.اونم خوبه

160
00:12:33,472 --> 00:12:36,431
همه‌اینجا تو رو میشناسن-
خب آره، چون که کلوب خودمه-

161
00:12:36,699 --> 00:12:39,594
منظورت کلوب محل موردعلاقته؟-
نه! صاحب اینجا منم، مال خودمه-

162
00:12:39,627 --> 00:12:42,007
من ده باری شده اومدم اینجا
اما نمیدونستم مال توئه

163
00:12:42,028 --> 00:12:45,399
خب اگه دهنتو همینجوری بسته نگه داری
تو زندگی از خیلی چیزا میتونی قِسِر در بری

164
00:12:45,823 --> 00:12:47,285
اون تدی اندرسونه

165
00:12:47,353 --> 00:12:51,697
سلام تدی خوبی؟ چطوری؟
خونواده خوبن؟

166
00:12:52,546 --> 00:12:55,360
چیه؟-
اون آدما ترسناکن-

167
00:12:55,425 --> 00:12:57,450
نه اونا بوکسورهای شرق شهرن

168
00:12:57,462 --> 00:12:59,721
خیلی مهربونن
میذارم اینجا مجانی مشروب بخورن

169
00:13:00,289 --> 00:13:03,700
رجی اون "جون کالینز"ـه-
ممکنه-

170
00:13:03,768 --> 00:13:06,471
اون شب هم "باربارا ویندز" اینجا بود

171
00:13:06,491 --> 00:13:09,330
جدی؟-
آره اغلب میاد اینجا و خوشش هم میاد-

172
00:13:09,438 --> 00:13:12,323
این فرمول منه
... کاری که دوست دارم اینه که

173
00:13:12,335 --> 00:13:15,279
اینجا رو با چندتا از آدمای معروف
و چندتا از خلافکارای شرق شهر پر میکنم

174
00:13:15,343 --> 00:13:19,315
میدونی، مشتری‌ها خوششون میاد و برای کاروبار هم خوبه
میخوای بشینی؟

175
00:13:19,799 --> 00:13:23,776
ببخشید رج، یه دقیقه وقت داری؟-
نه سرم شلوغه-

176
00:13:24,244 --> 00:13:27,031
مهمه رج-
اینم مهمه-

177
00:13:28,892 --> 00:13:31,435
...باشـــه بابا ... فرانسیس ناراحت نمیشی اگه

178
00:13:31,447 --> 00:13:34,161
برم یه کم از کارها رو روبراه کنم؟

179
00:13:34,191 --> 00:13:36,800
البته که نه-
ببخشید الان برمیگردم-

180
00:13:36,864 --> 00:13:38,709
کنارش بشین-
چیه؟ -

181
00:13:38,773 --> 00:13:40,167
این پشته-
چی؟-

182
00:13:41,236 --> 00:13:43,156
من مطمئنم که اگه تو واقعاً چیزی رو نمیدونی

183
00:13:43,168 --> 00:13:45,271
،پس لامصب، حتما نمیدونی
میگیری چی میگم؟

184
00:13:50,536 --> 00:13:51,973
رجــــی!
چطوری رج؟

185
00:13:52,975 --> 00:13:55,475
خوبم. شکایتی ندارم
بهرحال کیه که گوش بده؟

186
00:13:55,541 --> 00:13:58,236
این حرفا چیه میگی رج ...بشین راحت باش

187
00:13:59,308 --> 00:14:01,205
باشه.
ببینم سؤالتو راجع به اون تجارت...

188
00:14:01,217 --> 00:14:03,126
قلب بنفش ... آره، قرص بازی

189
00:14:03,489 --> 00:14:06,199
جک میخواد توضیح بده-
بگو-

190
00:14:06,367 --> 00:14:08,618
جک، چیزی که به من گفتی رو به رجی هم بگو

191
00:14:10,764 --> 00:14:14,059
خب رج-
بله؟-

192
00:14:15,336 --> 00:14:19,672
...قضیه‌اینه، در شرایط عادی

193
00:14:20,813 --> 00:14:23,716
قراره تمام شب وقت منو بگیری؟
چون من کارهای دیگه‌ای دارم

194
00:14:24,633 --> 00:14:26,595
بهش بگو جک
یالا. زر بزن

195
00:14:27,695 --> 00:14:30,674
من چندتا قرص، قرض گرفتم-
که‌اینطور

196
00:14:30,838 --> 00:14:32,216
در کنارش چندتاشم خوردم

197
00:14:32,384 --> 00:14:35,154
اوضاع توی خونه سخت شده

198
00:14:35,218 --> 00:14:37,997
فقط میخواستم زنم رو خوشحال نگه دارم-
زنش رو خوشحال کنه

199
00:14:38,065 --> 00:14:41,400
این چیزیه که منو براش آوردی اینجا؟ این چرندیات؟
مهمه! - این مزخرفات؟ -

200
00:14:41,769 --> 00:14:43,895
مهمه‌این قضیه -
مهمه؟-

201
00:14:44,063 --> 00:14:46,789
باید راجع بهش بدونی-
خب بیا تمومش کنیم-

202
00:14:46,853 --> 00:14:48,654
خب، فردا میای سرکار دیگه؟

203
00:14:48,666 --> 00:14:50,441
و هر قرونی که بدهکاری
رو صاف میکنی

204
00:14:50,509 --> 00:14:52,170
میفهمی؟-
میخواستم همین رو بگم-

205
00:14:52,219 --> 00:14:55,662
خوبه، کارمون تمومه؟
همه راضین؟

206
00:14:56,475 --> 00:14:59,029
خب، میتونم برگردم و شب لعنتیم رو داشته باشم؟

207
00:14:59,041 --> 00:15:01,459
ممنون..خیلی ممنون البی

208
00:15:01,668 --> 00:15:04,382
ببخشید وقتتو تلف کردم جَک
مرسی

209
00:15:04,546 --> 00:15:07,834
مرسی که اومدی، بفرما رفیق

210
00:15:10,712 --> 00:15:11,997
خوبه؟

211
00:15:13,338 --> 00:15:16,618
...هرزه دزد لعنتی ... تو میفهمی که
یه دستمال بده بهش -

212
00:15:16,682 --> 00:15:21,378
میشنوی؟ دفعه‌ی بعد کارت رو یه سره میکنم آشغالِ حرومی

213
00:15:22,279 --> 00:15:23,816
بندازینش بیرون! برین پرتش کنین بیرون -
!لعنتی

214
00:15:24,180 --> 00:15:26,042
لعنتی-
چی گفتی؟-

215
00:15:26,311 --> 00:15:29,045
توی کلوب من زر نزن
همین الان از اینجا ببرینش

216
00:15:29,113 --> 00:15:31,740
تو کلوب من فحش نده، دپوث

217
00:15:32,108 --> 00:15:34,264
گوش کن، یه چیز دیگه هست -
نه! هیچ چیز دیگه‌ای نیست -

218
00:15:34,276 --> 00:15:36,320
باشه، چون یه خانوم اینجاست و من سرم گرمه

219
00:15:36,484 --> 00:15:37,946
اما این قضیه -
ببین -

220
00:15:37,978 --> 00:15:39,720
میبینی اونجا؟ من میبینم! سرم گرمه

221
00:15:39,732 --> 00:15:41,561
.باشه؟ پس من میخوام شب برای خودم داشته باشم

222
00:15:41,765 --> 00:15:44,476
این مسئله‌ی مهمیه -
نمیتونه باشه. چون کار منه -

223
00:15:44,644 --> 00:15:46,454
کار منه و خودم میدونم

224
00:15:46,878 --> 00:15:48,240
شب بخیر، اَلبی

225
00:15:51,252 --> 00:15:54,329
سلام چیز مهمی رو از دست دادم؟

226
00:15:54,593 --> 00:15:57,973
نه. فقط منو-
همین دیگه مهمه-

227
00:15:58,141 --> 00:16:00,143
که‌اینطور؟-
خیلی مهمه-

228
00:16:00,951 --> 00:16:03,370
مرسی-
مرسی-

229
00:16:03,485 --> 00:16:05,412
خفه شو

230
00:16:06,957 --> 00:16:11,878
خب برادرت بهم گفت که میری کالج

231
00:16:12,146 --> 00:16:16,066
آره؟ تا منشی بشی. درسته؟

232
00:16:16,130 --> 00:16:20,102
آره، هرکاری که از قسمت شرقی برم -
مگه قسمت شرقی چشه؟ -

233
00:16:21,154 --> 00:16:25,423
رویاهای بزرگتری از بچه داری و یا زن قصاب شدن دارم

234
00:16:26,740 --> 00:16:31,620
فقط هنوز نمیدونم رویای چی رو دارم-
قسمت شرقی اونقدر هم بد نیست-

235
00:16:32,581 --> 00:16:34,692
مرکز دنیا هرجایی که بخوای میتونه باشه

236
00:16:35,456 --> 00:16:37,225
حتی اینجا؟ -
آره -

237
00:16:37,294 --> 00:16:39,836
حتی توی "بِتِنال گرین"؟-
آره-

238
00:16:42,807 --> 00:16:44,865
تبهکاری رو دوست داری؟

239
00:16:50,999 --> 00:16:55,811
من خلافکار نیستم.مالک کلوب هستم

240
00:16:59,090 --> 00:17:02,926
من پول و احترام مالک کلوب بودن
رو دوست دارم

241
00:17:03,466 --> 00:17:05,052
.خلافکار نیستم

242
00:17:06,986 --> 00:17:11,742
...میتونستم یه بوکسور بشم، میدونی؟ ولی خب یهو

243
00:17:11,810 --> 00:17:13,955
... تهش شدم شبیه یه چیزی مثل سیب زمینی و

244
00:17:13,967 --> 00:17:16,038
حتی نمیدونستم چه روزی از هفته ست

245
00:17:16,206 --> 00:17:19,041
اینجوری حداقل میدونم کی‌م

246
00:17:19,634 --> 00:17:22,677
اینم میدونم که برای خودم کسی شدم

247
00:17:23,802 --> 00:17:25,723
و به دنیا هیچی بدهکار نیستم

248
00:17:27,265 --> 00:17:29,435
تا وقتی دنیا باهات راه بیاد

249
00:17:30,828 --> 00:17:32,762
فکرنکنم دنیا مشکلی باهام داشته باشه

250
00:17:44,441 --> 00:17:48,985
<i>:چرچیل
.ما باید در ساحل‌ها و زمین‌های خاکی بجنگیم</i>

251
00:17:49,153 --> 00:17:52,865
<i>باید در میدان‌ها و خیابان‌ها بجنگیم</i>

252
00:17:53,029 --> 00:17:57,369
<i>...در تپه‌ها میجنگیم و هیچوقت تسلیم نمیشویم و اگر</i>

253
00:17:58,770 --> 00:18:00,104
رانی

254
00:18:00,836 --> 00:18:02,998
رانی، بیا بیرون
ملاقاتی داری

255
00:18:06,418 --> 00:18:07,963
مواظب قدمت باش. خیسه

256
00:18:09,256 --> 00:18:10,882
مشکلی نیست؟

257
00:18:12,892 --> 00:18:14,641
تو باید فرانسیس باشی -
سلام-

258
00:18:16,015 --> 00:18:17,500
آره؟

259
00:18:17,937 --> 00:18:20,941
سلام فرانسیس به خانواده خوش اومدی

260
00:18:20,953 --> 00:18:24,234
خیلی زود گفتم. نه؟

261
00:18:26,436 --> 00:18:27,765
ببینم آبجویی داری که من خوشم بیاد؟

262
00:18:27,777 --> 00:18:29,147
معلومه ... بیا بزن

263
00:18:29,315 --> 00:18:31,133
خب، اشکالی نداره که یکی بردارم؟

264
00:18:31,902 --> 00:18:33,619
من اجازه میدم که شما باهم آشنا شین

265
00:18:35,637 --> 00:18:39,265
چای دوست داری؟ تازه دارم دم میکنم
بشین

266
00:18:39,809 --> 00:18:41,603
هرجا میخوای بشین

267
00:18:45,538 --> 00:18:47,201
احتمالا تازه دم شده

268
00:18:48,209 --> 00:18:49,582
خب چی فکرمیکنی؟

269
00:18:50,335 --> 00:18:54,379
فکرمیکنی من و رجی شبیه هم هستیم؟-
البته-

270
00:18:54,571 --> 00:18:58,803
نه‌اینطوری فکرنمیکنی... فکرمیکنی
اون خوشگله و قیافه من مثل کون گوریلِ

271
00:19:00,885 --> 00:19:03,640
نه. اینو نمیگم -
اشکال نداره ،عادت کردم -

272
00:19:03,677 --> 00:19:05,767
<i>اینقدر به موهات ور نرو، برو و وسایل رو از ماشین بیار</i>

273
00:19:05,779 --> 00:19:07,580
<i>.یه کار مفید کن</i>

274
00:19:11,315 --> 00:19:12,688
عجله کن

275
00:19:17,745 --> 00:19:19,955
من همجنس‌بازم فرانسیس

276
00:19:23,490 --> 00:19:25,824
میدونی من .. اممم .. من بده‌م

277
00:19:25,836 --> 00:19:28,539
خب؟ فاعل نیستم. اینا باهم فرق دارن

278
00:19:28,671 --> 00:19:30,213
من کونی نیستم

279
00:19:31,422 --> 00:19:34,601
ولی معتقدم که تو نباید چیزی که هستی رو مخفی کنی

280
00:19:34,669 --> 00:19:37,270
نباید چیزی که هستی رو پنهان کنی

281
00:19:37,282 --> 00:19:39,842
...تو رو ... میدونی
چون ناراحتت میکنه

282
00:19:40,006 --> 00:19:43,645
و ناخوشت میکنه-
کاملا موافقم-

283
00:19:44,886 --> 00:19:48,130
من و برادرم رو میشناسی؟
قراره در لندن فرمانروایی کنیم

284
00:19:52,169 --> 00:19:55,905
<i>رقیب‌های اصلی "کری‌ها" "ریچاردسون"های
.جنوب لندن بودن</i>

285
00:19:56,073 --> 00:19:58,023
<i>.به اونا "گروه شکنجه" میگفتن</i>

286
00:19:58,091 --> 00:20:01,134
...برای کمک به رای هیئت منصفه

287
00:20:01,526 --> 00:20:05,406
بگو از طرف کی تو این قسمت رودخونه
کار میکردی؟

288
00:20:05,790 --> 00:20:08,209
یالا چارلی ازت خواهش میکنم
اوه، نه نه نه نه

289
00:20:08,377 --> 00:20:10,775
تو داری بعنوان یه نهاد مستقل با دادگاه کار میکنی

290
00:20:10,787 --> 00:20:13,036
... پس دادگاه و با
چی؟ چی؟

291
00:20:13,746 --> 00:20:15,415
"عالیجناب " خطاب کن

292
00:20:15,583 --> 00:20:19,587
با گفتن عالیجناب توجه دادگاه رو جلب میکنی

293
00:20:19,751 --> 00:20:22,882
و برای بیان مطلبت یه کانال ارتباطی
باز میکنی

294
00:20:22,946 --> 00:20:24,656
پس دوباره امتحان میکنیم

295
00:20:24,924 --> 00:20:27,692
برای کمک به رای هیئت منصفه

296
00:20:27,704 --> 00:20:30,361
بگو از طرف کی تو این قسمت رودخونه کار میکردی؟

297
00:20:30,429 --> 00:20:32,307
چارلی خواهش میکنم

298
00:20:32,871 --> 00:20:37,426
نظم رو رعایت کنین! در دادگاه من نظم رو حفظ کنین

299
00:20:40,006 --> 00:20:42,172
تو در "ایندین کانتری" هستی پسر

300
00:20:43,482 --> 00:20:46,484
این چیزی که اون لندنی‌های دهاتی
بهش میگن. نه؟

301
00:20:47,662 --> 00:20:49,247
"ایندین کانتری"

302
00:20:50,532 --> 00:20:55,285
...تو بدون اجازه‌ی من، توی زمین من چیکار میکنی؟

303
00:20:55,453 --> 00:20:58,624
از حفره‌ی آب من مخزنت رو پر میکنی؟؟

304
00:20:58,788 --> 00:21:00,790
!تنهایی تخم این کارو نداری

305
00:21:00,958 --> 00:21:02,490
برای کی کار میکنی؟-
نمیدونم چی میگی چارلی-

306
00:21:02,502 --> 00:21:03,993
...چارلی
نمیدونم چی میگی چارلی

307
00:21:04,061 --> 00:21:06,231
بگـــــــــو! اسمشو بگو

308
00:21:07,332 --> 00:21:08,579
!بهش شوک بدین

309
00:21:08,599 --> 00:21:11,826
اعتراض، عالیجناب
موکل من یک شهروند شرافتمنده

310
00:21:12,053 --> 00:21:14,347
اعتراض پذیرفته نیست
چون خسته کنندست

311
00:21:14,411 --> 00:21:15,780
پس کون لقش

312
00:21:17,381 --> 00:21:21,646
بگو دیگه! یالا بگو "کری"‌ها، دیوث

313
00:21:21,666 --> 00:21:24,484
حرف تو دهن شاهد نذار

314
00:21:51,222 --> 00:21:52,639
خفه شو

315
00:21:54,633 --> 00:21:57,259
الکساندر شاید کبیر بود
اما یونانی نبود

316
00:21:58,428 --> 00:22:01,175
نه؟-
اهل مقدونیه بود-

317
00:22:02,376 --> 00:22:05,145
اما اون عاشق اونا بود...ارسطو و بقیه

318
00:22:05,157 --> 00:22:07,937
اون تحت تاثیر کلیمى‌هاى
یونانى پرحرف جنده قرار گرفته بود

319
00:22:08,105 --> 00:22:10,892
کریستوس، یه کم بیشتر از اون
شراب "رتسینا"ـی آشغال بخور

320
00:22:21,534 --> 00:22:24,997
چارلی باید به‌این لعنتی خاتمه بدیم

321
00:22:25,061 --> 00:22:28,981
راست میگی، کریتوس
شراب رتسینای من کجاست؟

322
00:22:29,249 --> 00:22:32,629
<i>ریچاردسون‌ها، جورج کورنل رو برای اعلام
.آتش بس فرستادن</i>

323
00:22:32,793 --> 00:22:35,403
<i>تنها چیزی که میخواستن بگن این بود
یه شانسی به صلح بدن</i>

324
00:22:35,423 --> 00:22:36,925
!عوضی‌های خودسر

325
00:22:38,590 --> 00:22:41,601
اوه لعنتی .. لباس شجاعتت رو در آوردی؟
ما برای مذاکره‌اینجا اومدیم

326
00:22:42,386 --> 00:22:44,724
جنوبی، کونت رو پاره میکنم

327
00:22:44,888 --> 00:22:47,683
نه نه نه گوردن، بذار بیاد تو، جوجه‌ست

328
00:22:48,435 --> 00:22:51,146
اوضاع از کنترل خارج شده
چارلی میخواد تو رو ببینه

329
00:22:51,310 --> 00:22:55,774
در فروشگاه "پیگ اند ویسل"، زمین بی طرف
فقط اون و شما دو تا و ادی

330
00:22:55,942 --> 00:22:58,693
از کجا بدونیم در امان هستیم؟

331
00:22:58,861 --> 00:23:03,406
خب این یه مسئله به اسم اعتماده. نه؟

332
00:23:03,574 --> 00:23:08,162
اعتماد؟ آره؟ همیشه یه نفر رو میفرستن
که بگه اعتماد کن. نه؟

333
00:23:08,326 --> 00:23:10,827
...ولی بعدش یه نگاه به پشتت میندازی و میبینی

334
00:23:10,839 --> 00:23:13,431
یه یارو دیگه اونجاست. خب؟
...اونجا وایساده و کیرش دستشه و

335
00:23:13,499 --> 00:23:16,394
میخواد بکندش توی کونت

336
00:23:16,918 --> 00:23:18,712
فکرنکنم تو باهاش مشکلی داشته باشی

337
00:23:20,049 --> 00:23:21,707
چاقال کونی

338
00:23:28,976 --> 00:23:32,197
نه نه نه نه ... شماها، بندازینش بیرون

339
00:23:32,209 --> 00:23:35,003
برین... یه ساعت، بعدش میایم پیشتون

340
00:23:35,072 --> 00:23:38,575
گم شین..در اونجاست
یالا

341
00:23:38,939 --> 00:23:42,526
گور بابات کونی-
گم شو بیرون عوضی-

342
00:23:43,704 --> 00:23:45,105
کسخل لعنتی

343
00:23:45,697 --> 00:23:50,494
میتونی یه تخم مرغ دیگه بدی چارلی؟
اینو خوردم

344
00:23:51,078 --> 00:23:52,496
از این وضع خوشم نمیاد رجی

345
00:23:53,369 --> 00:23:57,132
موردی نیست. اونارو میشناسم و کلوبشونم بلدم

346
00:23:58,125 --> 00:23:59,627
مشکلی پیش نمیاد

347
00:23:59,695 --> 00:24:02,698
.باید اون دستشویی لعنتی رو تمیز کنی
!بوی گند میده

348
00:24:02,762 --> 00:24:04,624
به کی پول بدم که‌اینکارو کنه؟

349
00:24:04,636 --> 00:24:06,393
داری چی میخوری ....؟

350
00:24:06,757 --> 00:24:08,259
مهم نیست ... اومدن داخل

351
00:24:09,804 --> 00:24:12,044
سلام داش ...میتونم 2 تا "گینس" داشته باشم؟

352
00:24:12,056 --> 00:24:14,348
صبرکن برم پایین بشکه رو عوض کنم

353
00:24:20,856 --> 00:24:26,528
رج؟ ران؟ ریچاردسون‌ها خیلی غیرمنتظره
دست به کار شدن... پس ما حواسمون بهتون هست

354
00:24:26,944 --> 00:24:30,404
اوه خوبه ...مرسی، صاحبش رفته بشکه رو برام عوض کنه

355
00:24:30,656 --> 00:24:32,449
اشکالی نداره برای خودم چیزی بریزم؟

356
00:24:32,658 --> 00:24:36,385
اون چیه؟ -
فکرمیکنی چیه کونی؟ ابزاره -

357
00:24:36,453 --> 00:24:40,165
نه غلطک زن خمیر کیکه
تو کیی؟ فنی کردوک (آشپز)؟

358
00:24:40,333 --> 00:24:42,720
میخوای باهاش چیکار کنی؟برام کیک درست کنی؟

359
00:24:42,732 --> 00:24:45,169
آهنگ بخونی و شمع فوت کردنم رو ببینی؟

360
00:24:47,003 --> 00:24:53,053
من برای تیراندازی اومدم
یک تیراندازی حرفه‌ای با آدمای مناسب و حرفه‌ای

361
00:24:53,217 --> 00:24:56,640
مثل سرهنگ کاستر و جرونیمو... اونارو میشناسین؟
البته که نه

362
00:24:56,680 --> 00:25:00,352
چون که سرتون تو کارتون بود داشتین
کیک‌های لعنتی درست میکردین

363
00:25:01,016 --> 00:25:05,272
اینا یه مشت حرف مزخرفه رج

364
00:25:05,437 --> 00:25:07,897
بکش کنار..برو کنار احمق

365
00:25:07,909 --> 00:25:10,233
ببند دهنتو ..اسم خودت هم میذاری تبهکار؟

366
00:25:10,578 --> 00:25:13,536
!یه تیراندازی؟ یه تیراندازی لعنتی

367
00:25:17,616 --> 00:25:19,370
مثل وسترن‌ها

368
00:25:22,288 --> 00:25:28,242
کسخلا! عجب شرمندگی، عجب وقت تلف کنی...عجب وقت تلفی

369
00:25:31,297 --> 00:25:33,912
برادرت جَست رفت -
...نه. اون -

370
00:25:33,924 --> 00:25:36,550
احتمالا فقط خیلی ناامید شده، همین

371
00:25:38,051 --> 00:25:40,898
..ببین پر آهنه

372
00:25:40,910 --> 00:25:43,641
طول میکشه تا ته نشین بشه

373
00:25:44,473 --> 00:25:47,644
چارلی ریچاردسون گفته که دهنت رو سرویس کنیم رج

374
00:25:47,813 --> 00:25:50,691
جدی؟ نظر لطفشه. خوب گوش کن

375
00:25:51,980 --> 00:25:56,276
دفعه‌ی بعدی که دیدیش
:از طرف من بهش میگی

376
00:25:56,445 --> 00:26:00,072
کون لق چارلی و برادرش

377
00:26:00,140 --> 00:26:02,951
و اون جورجی کورنل خیکی
که همش دورش می پلکه

378
00:26:03,119 --> 00:26:06,206
کیرم تو قیافت! باشه؟

379
00:26:06,370 --> 00:26:09,748
.و بقیه‌ی شماها
نظرت چیه؟

380
00:26:10,082 --> 00:26:11,291
خوشت اومد؟

381
00:26:12,792 --> 00:26:15,871
اگه من مقابله کنم ناراحت نمیشی که؟ میشی؟ -
اگه فکرمیکنی از عهدش بر میای -

382
00:26:16,255 --> 00:26:18,656
نه ... باعثِ افتخار منه، جدی میگم

383
00:26:18,668 --> 00:26:20,844
بهت هشدار بدم، منصفانه مبارزه نمیکنم

384
00:26:21,052 --> 00:26:23,478
برای همین اینارو آوردم

385
00:26:24,055 --> 00:26:27,558
قبل اینکه شروع کنیم یه جوک میگم
ازش خوشت میاد

386
00:26:28,043 --> 00:26:30,793
...یه روز یه مردِ روان گسیخته متوهم میره تو یه بار

387
00:27:01,114 --> 00:27:02,459
!... کثافتــا

388
00:27:18,114 --> 00:27:21,285
<i>اونا شانسی در مقابل رجی خوشگلم نداشتن</i>

389
00:27:23,359 --> 00:27:25,990
<i>یک جنگ گنگستری مسلم بود</i>

390
00:27:26,029 --> 00:27:30,108
<i>اما روز فینال جام جهانی
.پلیس "اسکاتلندیارد" هم حرفی برای گفتن داشت</i>

391
00:27:30,934 --> 00:27:33,476
<i>.توپ اونجاســت. داره میره جلو</i>

392
00:27:37,293 --> 00:27:40,251
گــــــُـــــل! یالا احمقا، برین اونجا

393
00:27:41,260 --> 00:27:43,903
پلیس !..همونجایی که هستین بمونین
بابا، بیخیــــــــال

394
00:27:43,915 --> 00:27:46,300
!بچه‌ها امروز نه
منظورت چیه گل نیست؟

395
00:27:46,464 --> 00:27:48,718
!صبر کن... وایسا! وایسا! وایسا

396
00:27:50,176 --> 00:27:54,264
!درسته! گل شد، گل بود، گل قبوله

397
00:27:59,337 --> 00:28:02,946
<i>چارلی ریچاردسون به 25سال زندان</i>

398
00:28:02,958 --> 00:28:05,635
<i>.به جرم کلاه برداری،اخاذی و خشونت محکوم شد</i>

399
00:28:06,151 --> 00:28:10,195
<i>لندن یه شهر باز و راحت شده بود
.و برادران "کری" برگشتن</i>

400
00:28:18,210 --> 00:28:21,381
خوشحالم تونستین بیاین آقای دفایه

401
00:28:21,650 --> 00:28:23,199
آقای پِین

402
00:28:26,002 --> 00:28:29,381
من معمولا گول نمیخورم

403
00:28:30,005 --> 00:28:31,343
اما پیام شما فریبنده بود

404
00:28:32,300 --> 00:28:33,633
بنشینین

405
00:28:35,679 --> 00:28:37,765
این‌ها دوقلو‌های کِرِی هستند

406
00:28:38,622 --> 00:28:40,599
""رونالد" و "رجینالد"

407
00:28:43,979 --> 00:28:48,759
آره اسمشون رو شنیدم
میفهمین که براتون دوستای مفیدی هستن

408
00:28:49,107 --> 00:28:52,599
قضیه راجع به چیه آقای پین؟ -
یه قماربازی -

409
00:28:52,611 --> 00:28:55,572
"درکازینویی در "نایتزبریدج" به نام "ازمرالدازبارن

410
00:28:55,782 --> 00:28:57,700
باهاش آشنا نیستم -
جدی؟ -

411
00:28:58,032 --> 00:29:01,014
...خب پس شوکه میشین که بدونین شما

412
00:29:01,026 --> 00:29:04,082
در سه ماه گذشته ازش 24هزار پوند پول کسب کردین

413
00:29:04,290 --> 00:29:06,697
من و دوستام تمایل داریم ازتون بخریمش

414
00:29:06,709 --> 00:29:09,379
اینم قراردادش آماده‌ی امضای شما

415
00:29:11,713 --> 00:29:15,672
<i>فرمانروایی بر لندن نیازمند هوش و تهدید بود</i>

416
00:29:16,033 --> 00:29:17,310
فروشی نیست

417
00:29:19,096 --> 00:29:23,348
ممکنه بفهمین در آینده راه کمتر محترمانه‌ای
برای این کار هست

418
00:29:23,372 --> 00:29:26,347
<i>حقه‌اش ترویج یه راه مطمئن آرومی بود که</i>

419
00:29:26,359 --> 00:29:29,053
<i>اگه نیاز به خشونت داشت، پیشنهاد میشد</i>

420
00:29:29,770 --> 00:29:31,780
<i>و با کمال میل اعمال میشد</i>

421
00:29:32,148 --> 00:29:35,191
<i>لزلی پین یه دلال و نقش بود</i>

422
00:29:35,359 --> 00:29:39,487
<i>به نظر رجی، پین مفید بود
اما ران بهش مشکوک بود</i>

423
00:29:39,655 --> 00:29:43,783
<i>میترسید که خلاف‌هاش مخالف
یک گنگستر باشن</i>

424
00:29:43,951 --> 00:29:46,278
لاس وگاس رو در نظر بگیر -
باشه -

425
00:29:46,746 --> 00:29:49,248
همش قانونیه و توسط مافیا اداره میشه

426
00:29:49,416 --> 00:29:53,376
بزودی لندن هم اینجوری میشه
با از دست رفتن "هاوانا"، مافیا حرکت میزنه

427
00:29:53,544 --> 00:29:57,813
میر لنسکی" در مورد این موضوع بازجویی شده؟" -
میرلنسکی؟ -

428
00:29:58,673 --> 00:30:00,551
همون میرلنسکی ؟

429
00:30:00,615 --> 00:30:02,300
آره

430
00:30:03,762 --> 00:30:06,749
چیه؟ آمریکایی‌ها میخوان مارو تحت فشار بذارن؟ -
نه، اینجوری کارشون رو نمیکنن -

431
00:30:06,773 --> 00:30:10,224
اونا جنگ نمیخوان، ران
اونا تاجرن

432
00:30:10,436 --> 00:30:11,893
بهرحال، شاید من جنگ بخوام

433
00:30:12,394 --> 00:30:17,122
ببین چیزی که اونا میخوان بدونن اینه که
بنگاه اقتصادی بعدی دست کیه

434
00:30:17,190 --> 00:30:21,746
چونکه اونا بهرحال لندن رو با تقویت مالی اون شرکت
و امتیاز دادن به شهر تحت استعمار در میارن

435
00:30:21,779 --> 00:30:25,650
پس باید به آمریکایی‌ها ثابت کنین که تنها
تبهکاران شهر "کری"‌ها هستن

436
00:30:25,714 --> 00:30:27,840
چقدر جالب

437
00:30:28,825 --> 00:30:33,236
دنیا مثل صدف میشه مال ما -
پین؟ -چیه؟ -

438
00:30:33,374 --> 00:30:36,168
!خیلی "مال ما " میگی

439
00:30:36,709 --> 00:30:41,798
و زیاد "ما" و "مون" میگی

440
00:30:42,338 --> 00:30:43,591
جدی؟

441
00:30:44,008 --> 00:30:47,511
سوالم اینه... فامیلیت "کری" هست؟

442
00:30:50,182 --> 00:30:54,149
گوش کن ران، تو مروارید‌هارو نگه دار
من کاملا به خرده‌ریزها راضیم

443
00:30:54,642 --> 00:30:58,189
آره شرط میبندم هستی
شرط میبندم همینطوره

444
00:30:59,062 --> 00:31:03,843
رجی، من میگم که ‌اینکار اشتباهه
کار اشتباهیه

445
00:31:03,911 --> 00:31:07,922
میگم که‌ این نخاله‌های مافیا رو تو لندن توی یه کافه ببینیم

446
00:31:07,990 --> 00:31:10,677
بریم دنبالشون... تیکه تیکه شون کنیم

447
00:31:10,689 --> 00:31:12,995
توی چمدون‌هاشون کنیم و بفرستیم خونه‌شون

448
00:31:13,996 --> 00:31:15,662
نقشه‌ اینه

449
00:31:25,000 --> 00:31:27,184
خب خوشحالم تونستیم این جلسه
رو داشته باشیم

450
00:31:28,138 --> 00:31:31,535
آقای لنسکی علاقه‌ای به
کلوب "اسپورتینگ کلونی" پیدا کرده

451
00:31:31,703 --> 00:31:34,147
الان افراد کازینوش رو گذاشته اونجا

452
00:31:34,415 --> 00:31:40,518
خب شاید بد نباشه آقای لنسکی بدونن
که ماهم کازینوی خودمون رو داریم

453
00:31:41,007 --> 00:31:43,471
واقعا؟ کازینوی خودتون؟

454
00:31:44,304 --> 00:31:46,527
!خب، میبینی که، لاس وگاس مالِ ماست

455
00:31:48,231 --> 00:31:50,808
اما اینجا اقیانوس اطلس توی مسیرمونه

456
00:31:50,976 --> 00:31:53,600
...پس آقای لنسکی از عهده‌يِ

457
00:31:53,612 --> 00:31:56,577
تامین امنیت ملکش برنمیاد

458
00:31:56,845 --> 00:32:00,015
هم از طرف زور بیرون... هم پلیس‌ها

459
00:32:00,283 --> 00:32:05,448
اون فکرمیکنه خانواده "کری" میتونن کمک کنن
لندن قراره لاس وگاسِ اروپا بشه

460
00:32:05,716 --> 00:32:09,354
ما یه نفر رو اون جلو به عنوان ظاهر
و یکی‌م برا زوربازو میخوایم

461
00:32:10,801 --> 00:32:13,918
منظورم اینه میتونیم امنیتتون رو تامین کنیم

462
00:32:13,930 --> 00:32:17,059
اما مشکل اینجاست... نمیخوایم براتون کار کنیم

463
00:32:17,728 --> 00:32:20,164
ترجیح میدیم بیشتر باهاتون کار کنیم

464
00:32:20,233 --> 00:32:22,563
چیزی که رجی میخواد بگه

465
00:32:22,575 --> 00:32:25,073
خودم میدونم چی میخواد بگه... الان حرفشو گفت

466
00:32:25,541 --> 00:32:30,417
.ما پشت سرتونیم
آقای لنسکی برای موضوعات اینطوری آمادست

467
00:32:30,481 --> 00:32:36,042
ایشون این رو به عنوان ادای خوش نیتی فرستاده
فقط یه ترغیب برای مخارج... لطفا بازش کنین

468
00:32:42,653 --> 00:32:48,411
حالا کیف دوم حاوی کاروبار خودم هست
که میخوام ترتیبش داده بشه.لطفاً

469
00:32:51,484 --> 00:32:54,141
وجه الضمانه حامل.... پول مفت

470
00:32:54,405 --> 00:32:58,857
صدهزار در وجه حامل
کش رفته از بانکی در مونتریال

471
00:32:59,422 --> 00:33:01,813
خیلی خطرناکه که توی آمریکای شمالی نگهداری بشه

472
00:33:02,515 --> 00:33:06,742
صدهزار دلاره. از عهدش بر میاین؟

473
00:33:08,637 --> 00:33:10,524
آره، برمیایم

474
00:33:11,241 --> 00:33:13,244
جدی؟ چه خوب

475
00:33:13,853 --> 00:33:18,846
افرادی که دزدیدنش 20 درصد میگیرن
ماهم بقیه‌ش رو 60/40 تقسیم میکنیم

476
00:33:18,914 --> 00:33:24,038
اگه ‌این کار کنه رجی
دو میلیون دلار ذخیره از اونا دارم

477
00:33:25,742 --> 00:33:28,105
به نظر میاد داری ساز مخالف میزنی باهامون؟

478
00:33:31,435 --> 00:33:33,607
50/50رفیق

479
00:33:38,863 --> 00:33:43,011
ازت خوشم میاد رجی
50/50 ردیفه

480
00:33:43,912 --> 00:33:47,418
خوشحالم تونستیم با هم کنار بیایم -
آره حس خوبی میده -

481
00:33:47,586 --> 00:33:50,442
گوش کن هروقتی که اومدی فیلادلفیا

482
00:33:50,507 --> 00:33:54,512
هرسایزی و هراندازه‌ای دیدی پسند کردی بگو
برات جورش میکنیم

483
00:33:54,581 --> 00:33:57,962
یه دختر خوشگل ایتالیایی
با یه خرده اسپایگتی و گوشت قلقلی

484
00:33:58,356 --> 00:34:00,207
من پسرهارو ترجیح میدم

485
00:34:02,618 --> 00:34:04,065
ببخشید؟ نفهمیدم

486
00:34:04,606 --> 00:34:09,674
گفتم پسرهارو ترجیح میدم
ایتالیایی‌ها در حقیقت

487
00:34:10,075 --> 00:34:13,280
بعضی وقت‌ها هم یونانی اما متعصب نیستم

488
00:34:13,292 --> 00:34:16,294
چون یک بار یه سیاهپوست کردم

489
00:34:16,758 --> 00:34:21,434
و یکی اهل تاهیتی که مثل چوب شور خمش کردم
بیچاره بدجور دردش گرفت

490
00:34:27,528 --> 00:34:30,486
خیلی خایه داری که بهش اعتراف کردی پسر

491
00:34:30,498 --> 00:34:33,570
میدونی، تو خیلی دل و جرئت داری

492
00:34:33,638 --> 00:34:36,412
میدونی من چی میگم به ‌این حرفت؟
دست مریزاد

493
00:34:36,424 --> 00:34:38,839
ایول...مگه نه رفقا؟

494
00:34:39,103 --> 00:34:41,142
عجب خایه و دل جرأتی. دست خوش -
به سلامتی... ایول -

495
00:34:44,941 --> 00:34:47,978
بسیار عالی -
به سلامتی رفیق -

496
00:34:52,301 --> 00:34:55,759
<i>تو نمیفهمی
اون جوری که فکر میکنی نیست، خب؟</i>

497
00:34:55,823 --> 00:34:59,373
<i>اون واقعا مهربونه و باهاش بودن
هیجان انگیزه</i>

498
00:34:59,537 --> 00:35:02,170
<i>چونکه تو یه زندگی خسته کننده داری
دلیل نمیشه منم داشته باشم</i>

499
00:35:02,334 --> 00:35:06,261
<i>اگه من زندگی خسته کننده‌ایی دارم
به خاطر اینه که به خاطر شما دست از زندگیم کشیدم</i>

500
00:35:17,696 --> 00:35:20,240
اه فرانکی، تو نفسم رو میبُری

501
00:35:21,326 --> 00:35:22,996
میتونی مال منو داشته باشی

502
00:35:34,015 --> 00:35:36,643
تو یه دلقکی...یالا سوار شو

503
00:35:41,443 --> 00:35:42,777
عجله کن

504
00:35:45,534 --> 00:35:48,698
<i>مزرعه‌ی
ازمرالداز" رویایی پول کسب میکرد"</i>

505
00:35:48,710 --> 00:35:51,143
<i>دو هزار پوند در هفته... سود خالص</i>

506
00:35:51,607 --> 00:35:53,640
<i>هیچ کاری نمیشد کرد
جز اینکه ازش لذت برد</i>

507
00:35:54,404 --> 00:35:56,745
<i>داشتنِ اون کازینو برای رجی خیلی معنا داشت</i>

508
00:35:57,009 --> 00:35:59,754
<i>...اون بالاخره مرز بین قسمت شرقی قدیمی</i>

509
00:35:59,766 --> 00:36:02,310
<i>و محله‌ی "گرین پسترز" گولدن وست رو رد کرده بود</i>

510
00:36:02,478 --> 00:36:05,066
<i>خودش تبدیل به یه آدم مشهور شده بود</i>

511
00:36:05,175 --> 00:36:07,746
<i>تا وقتی که در سلامت بودن</i>

512
00:36:07,758 --> 00:36:10,183
<i>قمارباز‌ها عاشق هم راه شدن با تبهکارا بودن</i>

513
00:36:11,693 --> 00:36:14,582
<i>اشرافی‌ها و جنایتکارها شباهت‌های
زیادی باهم دارن</i>

514
00:36:14,747 --> 00:36:17,986
<i>جفتشون خودخواهن
و سریعاً از یه چیزی خسته میشن</i>

515
00:36:18,088 --> 00:36:21,834
<i>و به کلی پول دسترسی دارن که برای به دست اووردنش
لازم نبوده کار صادقانه‌ای بکنن</i>

516
00:36:22,552 --> 00:36:27,560
<i>شایعه پراکن‌ها هیچ علاقه‌ای به
قوانین بورژوازی یا اخلاقیات نداشتن</i>

517
00:36:28,353 --> 00:36:31,066
<i>با چرخه‌ی "رولت" اونارو کنار هم بذارین</i>

518
00:36:31,078 --> 00:36:33,077
<i>یه دستور جالب واسه به موفقیت رسیدین</i>

519
00:36:35,325 --> 00:36:37,328
<i>ران آدم عجیب و متمایز این بین بود</i>

520
00:36:37,492 --> 00:36:40,790
<i>قرص‌ها حالش رو متعادل‌تر کردن
ولی هیچوقت درمان نشد</i>

521
00:36:40,958 --> 00:36:42,769
<i>زمین کلوب دست زیادی داشت</i>

522
00:36:42,837 --> 00:36:46,559
<i>و اون برای رِجی، قسمت تاریک دنیای تبهکارانو آرزو میکرد</i>

523
00:36:46,627 --> 00:36:50,634
به محض اینکه سرت رو برمیگردونی

524
00:36:51,768 --> 00:36:55,398
زندگی حقه‌های کثیفی سرت میاره. میدونی؟

525
00:37:14,097 --> 00:37:16,810
<i>ما اون سال کریسمس رو باهم نمیگذروندیم</i>

526
00:37:17,687 --> 00:37:19,983
<i>یه حکم بازداشت قدیمی برای رجی اومده بود</i>

527
00:37:20,147 --> 00:37:24,290
<i>درخواست عفو شش ماه اخر مجازاتش
در دست بررسی بود، اما رد شده بود</i>

528
00:37:24,663 --> 00:37:26,866
<i>میخواست صبح خودشو معرفی و تسلیم کنه</i>

529
00:37:28,914 --> 00:37:31,334
<i>زندگی واقعیم در شرف شروع شدن بود</i>

530
00:38:22,086 --> 00:38:23,505
بزودی میبینمتون

531
00:38:24,130 --> 00:38:27,051
فعلا، رج -
خداحافظ، رج -

532
00:38:33,393 --> 00:38:34,595
فرانک

533
00:38:35,563 --> 00:38:40,403
وقتی من رفتم مراقب خواهرت هستی؟ -
آره، رج -

534
00:38:41,242 --> 00:38:42,492
!پسر خوب

535
00:39:08,788 --> 00:39:10,206
جُم بخور، کری

536
00:39:11,248 --> 00:39:12,670
روی خط بایست

537
00:39:14,505 --> 00:39:16,216
اینجا هیچ گهی نیستی

538
00:39:18,220 --> 00:39:19,554
کون لقش

539
00:39:20,347 --> 00:39:21,557
دهنشو سرویس کن

540
00:39:24,730 --> 00:39:28,276
<i>ولش کن، گیبسی
دفنش کن، رج</i>

541
00:39:28,653 --> 00:39:30,572
همه‌تون خفه شین

542
00:39:32,304 --> 00:39:34,831
<i>یالا رج، نذار اینکارو باهات کنن</i>

543
00:39:34,996 --> 00:39:37,110
زیادم قوی نیستی. نه؟

544
00:39:38,794 --> 00:39:41,599
<i>یه مشتی به اون حرومزاده بزن</i>

545
00:39:44,680 --> 00:39:46,182
اینجا هیچ گهی نیستی

546
00:39:47,601 --> 00:39:50,021
هیچی -
رییس ... خواهش میکنم. لطفا -

547
00:39:51,289 --> 00:39:53,663
حالا بهتر شد رج، نه؟

548
00:39:55,029 --> 00:39:58,535
یکم احترام درد نداره، نه؟

549
00:39:59,372 --> 00:40:00,875
نه بیشتر از این

550
00:40:01,460 --> 00:40:03,543
من عنم گرفته

551
00:40:04,172 --> 00:40:07,193
لطفا آب بده -
آب میخوای؟ -

552
00:40:07,261 --> 00:40:10,523
ببینین آقایون فقط برای آب التماس میکنه -
خفه شو -

553
00:40:10,891 --> 00:40:14,572
حالا نظرتون راجعش چیه... رجی کری معروفتون؟

554
00:40:14,862 --> 00:40:19,490
برای آب التماس میکنه
به کجا رسیده

555
00:40:19,654 --> 00:40:24,831
بفرما رج. فقط نریزش
چون یه خرده بهم ریخته‌ای... باشه؟

556
00:40:26,000 --> 00:40:27,335
هی؟

557
00:40:29,546 --> 00:40:31,425
آفرین پسر

558
00:40:31,590 --> 00:40:34,468
آب؟ کله کیری احمق

559
00:40:34,480 --> 00:40:37,260
ببین کیه. رجی کری. برای آب التماس میکنه

560
00:40:48,590 --> 00:40:55,960
رجی... رجی... رجی

561
00:41:04,937 --> 00:41:06,524
سلام، فرانسیس

562
00:41:07,193 --> 00:41:09,837
سلام ران -
امروز رجی رو دیدم -

563
00:41:09,905 --> 00:41:12,103
سلام رسوند

564
00:41:12,115 --> 00:41:14,373
گفت احتمالا بهتره
امسال نری ملاقاتش

565
00:41:14,705 --> 00:41:17,750
نگفت چرا؟ -
نه نگفت -

566
00:41:20,591 --> 00:41:23,306
...میدونستی که ممکنه

567
00:41:23,318 --> 00:41:26,393
یه نفر در حالیکه
زنده‌ست تبدیل به روح بشه؟

568
00:41:27,350 --> 00:41:28,853
اینطور فکر میکنی؟

569
00:41:29,398 --> 00:41:31,481
خب برای تو که اتفاق افتاده، مگه نه؟

570
00:41:38,621 --> 00:41:41,050
نه. نه. گوش کن -
نه چی؟ -

571
00:41:41,118 --> 00:41:43,878
نه. نه. خواهش میکنم. فقط یه لحظه گوش بده

572
00:41:43,946 --> 00:41:48,261
کلوب‌های قمار، از نظر قانون موظفند که
پول برنده‌ها رو نقدا بدن

573
00:41:48,329 --> 00:41:50,369
و بهمین خاطر ما اصرار داریم
که قماربازها هم

574
00:41:50,381 --> 00:41:52,224
.قرض‌هاشون رو نقدا پرداخت کنن
این خیلی سادست

575
00:41:52,292 --> 00:41:55,223
بله میدونم. شنیدم چی میگی
...اما این

576
00:41:55,235 --> 00:41:58,570
مشکل توئه. درسته؟
این مشکل توئه، نه مشکل من

577
00:41:58,735 --> 00:42:01,808
مشکل من اینه که من 50هزار پوند میخوام

578
00:42:01,838 --> 00:42:05,139
آه. دوباره برگشتیم به همون 50هزار تایی
که میخوای باهاش بری نیجریه

579
00:42:05,165 --> 00:42:10,422
فقط موضوع رفتن به نیجریه نیست. هست؟
میخوام یه شرکت راه بندازم

580
00:42:10,490 --> 00:42:15,014
خب؟ میخوام یه شهر در نیجریه برای کودکان درست کنم

581
00:42:15,222 --> 00:42:18,945
نزدیک انوگو -
بله انوگو -

582
00:42:19,113 --> 00:42:23,544
بله انوگو. بهت گفتم انوگو. درست؟
تو همه چی رو نمیدونی. میدونی پین؟

583
00:42:23,577 --> 00:42:27,019
میدونستی که انوگو، کلمه‌ی افریقایی
به معنی "آرمانشهر" ـه

584
00:42:27,058 --> 00:42:28,344
نه -
نه. نمیدونستی -

585
00:42:28,366 --> 00:42:31,619
میدونستی آرمانشهر، کلمه‌ی یونانی
به معنی هیچ جاست؟

586
00:42:31,834 --> 00:42:34,839
اما با 50هزار پوند، میتونن اونجا رو جایی کنم

587
00:42:34,907 --> 00:42:39,222
میتونم اونجا رو تبدیل به جایی کنم
که مردم درش بهم لبخند میزنن و بچه‌ها میرقصن

588
00:42:39,286 --> 00:42:41,490
من برات لبخند میزنم، ران

589
00:42:41,558 --> 00:42:45,934
من برات لبخند میزنم اگه بهم بگی
از کجا میتونم 50هزار پوند گیر بیارم

590
00:42:45,955 --> 00:42:49,312
دارم بهت میگم، دارم بهت میگم لعنتی
پول رو از کازینو بکش بیرون

591
00:42:49,363 --> 00:42:51,398
من هم دارم بهت میگم که نمیتونم پول رو بکشم بیرون

592
00:42:51,410 --> 00:42:53,293
پول رو از کازینو بکش بیرون کونی

593
00:42:53,361 --> 00:42:55,818
باوجود وسوسه‌ش
اما سراغ یه روش ساده لوحانه

594
00:42:55,830 --> 00:42:58,254
برای پول درآوردن نباش -
من که یه بانکدار لعنتی نیستم -

595
00:42:58,418 --> 00:43:01,570
نه. نه. نه! من یه بانکدار لعنتی نیستم -
!عالیه! نابغه -

596
00:43:01,582 --> 00:43:04,689
ببین. حالا همه چی بهتر شد

597
00:43:04,720 --> 00:43:07,697
این کسیه که میخواد یه شهر بسازی -
توی کونی من رو تهدید نکن -

598
00:43:07,722 --> 00:43:10,859
حق نداری اینطوری باهام حرف بزنی لعنتی
عوضی

599
00:43:12,149 --> 00:43:15,991
رجی الان اینجا نیست. درسته؟
اون لعنتی رفته. نه؟

600
00:43:16,055 --> 00:43:18,980
پس برای من کار میکنی، ران کری

601
00:43:19,144 --> 00:43:22,222
پس جستی میری به یه بانک لعنتی

602
00:43:22,234 --> 00:43:25,324
و 50هزار پوندم رو برام گیر میاری

603
00:43:25,363 --> 00:43:27,995
آره. من میرم به یه بانک و یه کم باهاشون صحبت میکنم
تا ببینم چیکار میتونم بکنم

604
00:43:28,259 --> 00:43:30,992
و باید بهت بگم، شاید برای تو کار کنم

605
00:43:31,004 --> 00:43:33,937
اما مسلما از تو نمیترسم، خب؟

606
00:43:35,187 --> 00:43:38,192
خب، این هم احمقانه است
چون تو باید از من بترسی

607
00:43:38,260 --> 00:43:42,307
چون اگه برادرم ضمانتت رو نکرده بود
توی لعنتی الان مرده بودی

608
00:44:10,790 --> 00:44:12,056
چی شده؟

609
00:44:12,594 --> 00:44:16,224
اینجا چیکار میکنی؟
مگه رانی بهت نگفته بود که نیای؟

610
00:44:18,844 --> 00:44:20,098
دلم برات تنگ شده بود -
آره -

611
00:44:22,041 --> 00:44:24,938
فرانکی، دلم نمیخواد بیای اینجا و من رو اینطوری ببینی. میفهمی؟

612
00:44:25,314 --> 00:44:27,402
کی این کار رو کرد؟ -
چی؟ -

613
00:44:27,566 --> 00:44:30,487
صورتت
یکی از زندانی‌ها بود؟

614
00:44:30,555 --> 00:44:34,313
نه. نه. یکی از نگهبان‌ها بود. خب؟

615
00:44:34,578 --> 00:44:36,541
گزارششون رو دادی؟ -
نه -

616
00:44:36,709 --> 00:44:39,961
اما میدونی چیه؟ وقتی که از اینجا خلاص بشم
...بهش فکر میکنم و ممکنه برم به

617
00:44:39,973 --> 00:44:43,092
.اون مجلس قدیمی و یه صحبتی با نخست وزیر داشته باشم
چون اون به حرفم گوش خواهد داد. گوش خواهد داد

618
00:44:43,160 --> 00:44:47,014
فرانکی. اینجا زندانه. خب؟
همینی که هست

619
00:44:47,227 --> 00:44:49,186
اینجا قانون جنگل برپاست

620
00:44:49,354 --> 00:44:51,762
...اما نگرانم نباش. چون من یه مرد گندم و میتونم

621
00:44:51,774 --> 00:44:54,110
مراقب خودم باشم. و به زودی از
زندان آزاد میشم. خب؟

622
00:44:54,411 --> 00:44:58,409
برو و به اون تن لش اونجا نگاه کن
میبینیش؟ کلاه گنده داره

623
00:44:58,478 --> 00:45:04,336
.یه دلیل خوب هست که همه بهش میگیم کیسه
گرفتی؟

624
00:45:08,218 --> 00:45:09,844
من یه چنین زندگی‌ای نمیخوام

625
00:45:11,768 --> 00:45:15,730
اینکه همینطور منتظر باشم وقتی که تو در زندانی -
میدونم. میدونم. بسیار خب -

626
00:45:20,430 --> 00:45:22,200
فرانکی. این اتفاق دیگه نمیفته

627
00:45:22,449 --> 00:45:24,329
از کجا مطمئنی؟ -
چون میدونم -

628
00:45:24,349 --> 00:45:28,295
چون بهت قول میدم که دیگه ‌این اتفاق نمیفته. خب؟

629
00:45:29,638 --> 00:45:32,618
میدونم که چطور میتونی مطمئن باشی -
بگو -

630
00:45:32,727 --> 00:45:34,313
میتونی راه راست رو پیش بگیری

631
00:45:35,147 --> 00:45:39,194
.صاحب یه کازینو باشی. صاحب یه کلوب
ازش خوشت میاد

632
00:45:39,562 --> 00:45:41,148
فقط بقیه چیزا رو فراموش کن

633
00:45:41,297 --> 00:45:45,889
اینقدر برات ساده است. همین؟
فقط راه راست؟

634
00:45:48,253 --> 00:45:51,967
.عزیزم. زندگی همیشه اونطوری که میخوای نیست
میدونی؟

635
00:45:52,035 --> 00:45:55,488
زندگی برنامه‌های دیگه‌ای برات داره
اینطوریه دیگه. زندگی اینه

636
00:45:55,522 --> 00:45:56,772
عاشقتم

637
00:45:59,435 --> 00:46:01,014
عاشقتم

638
00:46:04,612 --> 00:46:07,718
قبل از این عاشق هیچکس نبودم
ولی عاشق توام، رجی

639
00:46:11,499 --> 00:46:12,749
من هم عاشقتم

640
00:46:18,968 --> 00:46:22,758
فکر میکنی این میتونه از افراد محافظت کنه؟ -
چی؟ -

641
00:46:23,267 --> 00:46:24,477
عشق

642
00:46:27,318 --> 00:46:30,863
ازش خوشم میاد. آره. اون یه چیزی داره. نه؟

643
00:46:31,032 --> 00:46:32,350
میدونی فکر کنم چیش هست؟

644
00:46:32,375 --> 00:46:34,237
چی؟ -
فکر کنم بخاطر باسنش باشه - آره -

645
00:46:34,686 --> 00:46:37,711
میخوام با اون شیپور بنوازم

646
00:46:39,037 --> 00:46:40,988
یه کم حشری شدی، نه ران؟

647
00:46:42,090 --> 00:46:44,723
شدم
شدم

648
00:46:45,363 --> 00:46:49,310
خب برو انجامش بده -
میخوام اون شیپور رو بزنم -

649
00:46:49,678 --> 00:46:51,734
میرم این کارو کنم -
ای لعنت، تایگر

650
00:47:04,743 --> 00:47:07,332
همینه ران. بزن

651
00:47:17,649 --> 00:47:19,128
خفه‌ش کن

652
00:47:27,149 --> 00:47:29,442
آه. لعنتی. خب

653
00:47:32,049 --> 00:47:35,194
سلام؟ سلام؟ -
بله ران. سلام -

654
00:47:35,263 --> 00:47:38,392
میدونین کی میخوام بمیرم؟

655
00:47:38,768 --> 00:47:40,086
کی، ران؟

656
00:47:40,523 --> 00:47:42,242
در آخرین لحظه

657
00:47:44,029 --> 00:47:47,074
لعنتی ،تشویقش نکن

658
00:47:48,685 --> 00:47:51,598
نگاشون کن. عوضی‌های پرزرق و برق

659
00:47:53,477 --> 00:47:59,587
شاید خیلی خوب نباشم. درسته
اما یه گنگستر خوب؟

660
00:48:00,056 --> 00:48:05,857
آره. ادعای چنین عنوانی رو دارم
شما ادعای چه عناوینی رو دارین؟ هی؟

661
00:48:07,400 --> 00:48:11,195
نور سطحی؟
آره

662
00:48:11,992 --> 00:48:15,081
غرق در کس لیسی مصنوعی‌تون

663
00:48:16,625 --> 00:48:21,592
منزجر کنندست، واقعا
آره

664
00:48:21,924 --> 00:48:25,591
درست. یه کم جادو. شما عاشق جادویین
نه؟ همه بچه‌ها عاشق جادون

665
00:48:27,101 --> 00:48:32,642
همه‌ی شما میدونین که سه "ج" در کلمه
اجی مجی لاترجی هست

666
00:48:32,810 --> 00:48:36,564
اما چند تا ج

667
00:48:37,999 --> 00:48:40,788
در کلمه جنده هست؟

668
00:48:43,708 --> 00:48:45,840
فقط شما

669
00:49:11,006 --> 00:49:12,307
آزاد شدی

670
00:49:13,326 --> 00:49:15,961
چرا داری به پنجره سنگ میزنی؟

671
00:49:15,973 --> 00:49:18,567
سنگ نیستن. آب نبات شلبرت لیمویی هستن

672
00:49:18,735 --> 00:49:19,961
بگیر

673
00:49:21,022 --> 00:49:22,665
!آه. خوب گرفتی

674
00:49:23,287 --> 00:49:27,740
چرا زنگ نزدی؟ -
...خب. مادرت. میدونی -

675
00:49:28,125 --> 00:49:30,117
نمیخوام مسخره بازی در بیارم
ولی فکر اینکه مادرت

676
00:49:30,129 --> 00:49:31,973
بیاد جلوی در، یه کم تکان دهنده بود
...بهمین خاطر

677
00:49:32,442 --> 00:49:34,445
فکر کردم بخاطر جایی که در اون
بودم برام غصه میخوره

678
00:49:34,513 --> 00:49:38,583
منظورت زندانه؟ -
آره. زندان. خوشگل شدی -

679
00:49:39,145 --> 00:49:40,479
تو هم خوشگل شدی

680
00:49:41,148 --> 00:49:45,532
میدونم یه کم دیر شده، اما
برات یه هدیه کریسمس گرفتم

681
00:49:45,796 --> 00:49:47,759
میخوای پرتش کنم بالا؟ -
نه -

682
00:49:48,376 --> 00:49:51,506
خب، میخوای برات بیارمش؟
من از اون در رد نمیشم

683
00:49:52,114 --> 00:49:53,400
بسیار خب

684
00:49:56,373 --> 00:49:57,583
دختره پست فطرت

685
00:50:02,183 --> 00:50:03,425
مراقب باش

686
00:50:05,204 --> 00:50:07,332
یه کم دیره، نه؟

687
00:50:08,664 --> 00:50:12,084
خب. گلت -
ممنون -

688
00:50:13,158 --> 00:50:14,372
...و

689
00:50:16,147 --> 00:50:17,926
هدیه‌ی کریسمست

690
00:50:18,667 --> 00:50:20,070
ببخشید دیر شد

691
00:50:23,010 --> 00:50:24,512
یالا. بازش کن

692
00:50:28,519 --> 00:50:30,687
فرانسیس شی"، باهام ازدواج میکنی؟"

693
00:50:35,170 --> 00:50:36,849
و تا ابد آزاد و رها زندگی میکنیم

694
00:50:38,884 --> 00:50:40,271
به شرافتم سوگند

695
00:50:43,528 --> 00:50:46,157
بله ریکی کری
باهات ازدواج میکنم

696
00:50:53,745 --> 00:50:55,048
!مال من نبود

697
00:50:56,849 --> 00:50:58,144
دختر

698
00:51:02,613 --> 00:51:04,090
!حرومزاده

699
00:51:06,260 --> 00:51:08,933
یالا. دختراتون کوشن
...یالا

700
00:51:08,945 --> 00:51:11,582
گوش نمیدی. گوش نمیدی

701
00:51:11,650 --> 00:51:16,134
تمام چیزی که میگم... تمام چیزی که میگم
اینه که تهبکاری هنوز هم یه کسب و کاره

702
00:51:16,155 --> 00:51:20,119
و براش یه دفتر روابط عمومی میخواین
و ما جوزف گوبلز رو داریم

703
00:51:20,130 --> 00:51:21,375
اون چاقه است؟

704
00:51:21,692 --> 00:51:24,779
تو لب خونی میکنی
چی میگه؟ چی میگه لس؟

705
00:51:24,943 --> 00:51:29,948
آه. فکر کنم راجع به گوبلز با نوبلز حرف میزنه

706
00:51:31,493 --> 00:51:32,870
خیلی عجیبه

707
00:51:34,288 --> 00:51:36,374
خوشحال نیست
خواهی دید

708
00:51:42,167 --> 00:51:43,669
خوبه. نه؟

709
00:51:45,599 --> 00:51:50,396
آه. خوشگل شده ران
یه خرده عضله آورده. نه؟

710
00:51:51,176 --> 00:51:53,471
اون قراره حسابی حسابی عصبانی بشه

711
00:51:54,079 --> 00:51:55,609
چیزی رو فراموش کردم؟

712
00:51:57,226 --> 00:52:01,270
این... امشب شب جمعه است. درسته؟ -
خب، سعی کردم بهت بگم -

713
00:52:01,438 --> 00:52:03,037
آره. اما شب جمعه است، نه؟

714
00:52:03,049 --> 00:52:04,902
تو بهم نگفتی اینقدر بده، نه؟

715
00:52:05,066 --> 00:52:07,804
کار رانه. نه؟ اینجا رو نابود کرده

716
00:52:07,816 --> 00:52:10,423
و جایی که کلی پول در می آورد رو
به یه ویرانه اقتصادی تبدیل کرده

717
00:52:10,444 --> 00:52:12,714
و بهت یه چیز دیگه هم میگم
...اینجا

718
00:52:12,726 --> 00:52:14,868
وقتی هفته‌ی بعد، برگه مالیات بیاد
اینجا نابود میشه

719
00:52:14,976 --> 00:52:17,078
چی میگن؟
یالا. چی میگن؟

720
00:52:17,746 --> 00:52:22,167
اون الان گفت که تو مالیات رو نپرداختی
عوضی کونی

721
00:52:26,170 --> 00:52:27,588
بیا بریم

722
00:52:28,505 --> 00:52:30,583
خب، گوش کن. این هنوز یه تجارت صادقانه است، میفهمی؟

723
00:52:31,352 --> 00:52:33,009
چقدر بی ادب

724
00:52:34,471 --> 00:52:39,808
هی! کجا میری؟
این جنایته رفیق. جنایت

725
00:52:42,086 --> 00:52:43,980
هی! کجا میری؟

726
00:52:47,651 --> 00:52:50,987
آه اونجاست
برادرخوشگلم، رجی

727
00:52:51,155 --> 00:52:53,533
به سلامتی برادر خوشگلم

728
00:52:53,557 --> 00:52:58,033
بالاخره به خونه برگشت، مثل "آگاممنون" که به "ایتاکا" برگشته
(داستان اسطوره یونانی)

729
00:52:58,326 --> 00:53:04,376
و فرانسیس خوشگل. کجا بودی؟
انگار که از دنیای مردگان برگشتی

730
00:53:04,668 --> 00:53:07,502
چیکار میکنی، پسر؟
چه بازی‌ای درمیاری؟‌‌‌هان؟

731
00:53:07,879 --> 00:53:09,749
بازی‌ای در نیاوردم. درآوردم؟
تو هستی

732
00:53:09,761 --> 00:53:11,567
تو اومدی اینجا. حتی نگفتی: سلام ران

733
00:53:11,631 --> 00:53:13,865
تو حتی یه نوشیدنی هم نخوردی
فقط داری میری گم شی

734
00:53:13,877 --> 00:53:15,887
قضیه چیه؟ -
بسیار خب. سلام ران. خوبی پسر

735
00:53:16,051 --> 00:53:18,037
!دهنت سرویس -
چرا سرم داد میزنی؟ -

736
00:53:18,061 --> 00:53:20,283
بخاطر تو؟ خب؟
دنیا توی دستات بود

737
00:53:20,347 --> 00:53:23,177
اما نتونستی نگهش داری
و بهمین خاطر گند زدی

738
00:53:23,350 --> 00:53:24,619
نه... گوش کن. تو یه مدت نبودی

739
00:53:24,687 --> 00:53:27,270
!من در زندان بودم. من در زندان بودم
بهمین خاطر باید خودم این جا رو میچرخوندم

740
00:53:27,606 --> 00:53:29,608
سر ران شرط میبندی یا رجی؟

741
00:53:30,902 --> 00:53:32,403
شرط؟

742
00:53:33,236 --> 00:53:36,255
رجینالد. اون هیچوقت جلوی دخترها کم نمیاره

743
00:53:36,323 --> 00:53:38,665
همه چی داشتی رفیق... تو همه چی داشتی
من تو رو نداشتم خب

744
00:53:38,733 --> 00:53:42,261
باورنکردنی ـه - رجی -
چیزی نیست. جدی میگم حواسم هست. چیزی نیست

745
00:53:42,329 --> 00:53:44,434
آره حواسش هست
خیلی ممنون

746
00:53:44,446 --> 00:53:46,525
اون یه پسر بزرگه. ما داریم راجع
به درآمد زندگی حرف میزنیم. میدونی؟

747
00:53:46,589 --> 00:53:48,833
...داریم راجع به گنگستر بودن حرف میزنیم. خب. که

748
00:53:48,845 --> 00:53:50,921
چیزیه که ما هستیم
...پس تو فقط گم شو

749
00:53:50,985 --> 00:53:52,230
برو -
دست بردار -

750
00:53:52,250 --> 00:53:56,715
میدونی چیه، ران کری، یکی از همین روزها
زندگی نکبت بارت نابودت میکنه

751
00:53:57,383 --> 00:53:59,398
آره. خب تو همه چی رو میدونی
میدونی

752
00:53:59,410 --> 00:54:01,403
چون من تمام این داستان‌ها رو شنیدم
...خوب نیست که

753
00:54:01,431 --> 00:54:03,491
مامانت یه جنس آشغال انداخته به ما

754
00:54:03,503 --> 00:54:05,828
نه؟ تو هم خیلی آشغالی؟ نه؟

755
00:54:05,892 --> 00:54:08,916
بسیارخب. برو تو ماشین
دیگه هیچوقت اینطوری با فرانسیس صحبت نکن

756
00:54:08,947 --> 00:54:11,274
آره. فرانسیس. حالا دیگه غریبه از برادرت مهمتره

757
00:54:11,286 --> 00:54:13,491
میدونی؟ از زمانی که در رحم مادر بودم
با رجی بودم

758
00:54:13,559 --> 00:54:16,838
ران. خفه خون بگیر. میخوام
همین الان از فرانسیس عذرخواهی کنی

759
00:54:16,987 --> 00:54:21,115
درسته... درسته... بسیار خب فرانسیس

760
00:54:21,783 --> 00:54:23,661
معذرت میخوام. خب؟

761
00:54:23,825 --> 00:54:29,166
آره. واقعا متاسفم. این کلوب خیلی توخالیه
یه کم شکل خودت

762
00:54:29,231 --> 00:54:32,054
همه توش یه چیز کردنی دارن
بغیر از کیر برادرم

763
00:54:50,479 --> 00:54:54,275
تو. آره. یه عوضی بی آبرو هستی

764
00:54:57,070 --> 00:54:58,987
تو من رو زدی

765
00:54:59,070 --> 00:55:00,487
آره

766
00:55:04,372 --> 00:55:04,917
نه

767
00:55:05,912 --> 00:55:06,597
نه

768
00:55:06,702 --> 00:55:07,997
نه

769
00:55:08,097 --> 00:55:09,097
نه ران

770
00:55:10,097 --> 00:55:13,097
نه... نه

771
00:55:14,611 --> 00:55:16,569
حالا که ‌این کار رو کردی کونی عوضی

772
00:55:19,880 --> 00:55:21,465
کونی عوضی

773
00:55:24,796 --> 00:55:26,807
محض رضای خدا. بطری نه
...بطری نه. تو

774
00:55:31,683 --> 00:55:34,106
!نه. تخم‌هام نه

775
00:55:36,795 --> 00:55:38,049
!کونی عوضی! آشغال

776
00:55:41,693 --> 00:55:43,739
عزیزم. خواهش میکنم برو

777
00:55:44,572 --> 00:55:46,525
!عوضی ... کونی

778
00:55:57,302 --> 00:55:58,630
بدش من

779
00:56:02,758 --> 00:56:06,385
هیچوقت با جواهرات یه مرد ور نرو، پسر

780
00:56:09,356 --> 00:56:10,916
حالا چیکار میکنی؟ -
نه. ران. نه. نه. نه -

781
00:56:10,928 --> 00:56:12,431
نه. اون بطری نه. ران
...اون بطری

782
00:56:23,778 --> 00:56:27,238
میرم جداشون کنم
فقط یه لحظه بگیر بشین عوضی

783
00:56:27,874 --> 00:56:31,370
اونا یه خانوادن. بذارش برای غریبه‌ها
از سر راه برو کنار

784
00:56:33,287 --> 00:56:37,488
بذارش زمین
خیلی زیاده روی کردی

785
00:56:38,084 --> 00:56:42,088
نه. بهت که گفتم
حالا بی خیال. کافیه دیگه

786
00:56:46,092 --> 00:56:47,385
نه

787
00:56:49,402 --> 00:56:50,405
نه

788
00:56:52,098 --> 00:56:53,932
کافیه رج. پسر

789
00:56:54,432 --> 00:56:57,642
تو متوجه نیستی -
لعنتی -

790
00:56:58,977 --> 00:57:01,835
من رو درک نمیکنی
...خب، احتمالا بخاطر

791
00:57:01,847 --> 00:57:04,566
چون الان نمیخوام توی لعنتی رو درک کنم، ران

792
00:57:04,634 --> 00:57:10,888
...من فقط میخواستم... میدونی
توضیح دادن فایده‌ای نداره

793
00:57:12,117 --> 00:57:17,615
بی فایدست. یالا. کمک کن بلند شم
کمکم کن. خیلی درد داره

794
00:57:18,579 --> 00:57:20,958
چیکار میکنی؟
محض رضای خدا ران

795
00:57:21,026 --> 00:57:26,839
چیزی که سعی دارم بهت بگم خیلی سادست. خب؟

796
00:57:27,380 --> 00:57:30,259
گوش کن
...من خیلی خیلی

797
00:57:31,176 --> 00:57:34,723
خیلی شکننده هستم. خب؟

798
00:57:34,888 --> 00:57:36,405
آره. شکننده. فهمیدم

799
00:57:36,974 --> 00:57:39,300
خیلی شکننده
فهمیدم

800
00:57:48,693 --> 00:57:50,154
بسیار خب. یالا، محض رضای خدا

801
00:57:50,303 --> 00:57:53,065
من خودم نیستم

802
00:57:53,165 --> 00:57:55,115
این من نیستم. نه؟

803
00:57:55,283 --> 00:57:58,246
این ما نیستیم
هیچکدومش ما نیستیم

804
00:58:00,497 --> 00:58:02,751
خیلی متاسفم -
عیبی نداره -

805
00:58:03,399 --> 00:58:04,585
تموم شد؟

806
00:58:05,541 --> 00:58:07,043
اون رفت؟

807
00:58:07,211 --> 00:58:08,504
آره. اون رفت

808
00:58:08,673 --> 00:58:09,922
اون دختر ارزشش رو داره

809
00:58:10,090 --> 00:58:12,340
ممنون ران
ممنون

810
00:58:24,144 --> 00:58:26,774
اونجاست -
آره. دیدمش -

811
00:58:26,938 --> 00:58:28,608
بسیار خب. همینجا وایسا

812
00:58:29,941 --> 00:58:32,067
اون دختر آخرش من رو میکشه

813
00:58:32,235 --> 00:58:33,613
برو

814
00:58:34,197 --> 00:58:37,156
فرانکی، فرانک
ببخشید. معذرت میخوام

815
00:58:37,324 --> 00:58:41,169
باید راجع به چیزی باهات صحبت کنم -
برام مهم نیست اگه فراموشم کنی -

816
00:58:41,189 --> 00:58:42,830
این رو نگو -
این حقیقته -

817
00:58:42,998 --> 00:58:45,984
منظورت این نیست -
بهم نگو منظورم چیه. خودم میدونم چه منظوری دارم -

818
00:58:46,125 --> 00:58:48,335
بی خیال... بی خیال فرانسیس
میشه دوباره شروع نکنی؟

819
00:58:48,503 --> 00:58:50,337
خب؟ دوباره از اول خب؟
...ما میتونیم

820
00:58:50,349 --> 00:58:52,007
از شر هر چیزی که بده خلاص شیم

821
00:58:52,171 --> 00:58:53,756
و فقط بچسبیم به کارهای خوب

822
00:58:54,465 --> 00:58:57,720
ران چی؟ -
ران چی؟ -

823
00:58:58,261 --> 00:59:00,528
اون چیز خوبی نیست. نه؟ -
خب -

824
00:59:00,540 --> 00:59:02,725
منظورم اینه که اون چیز بدی هم نیست

825
00:59:02,889 --> 00:59:04,629
میدونی؟ -
دیروز خیلی بد باهام رفتار کرد -

826
00:59:04,641 --> 00:59:06,393
آره بود... اما میدونی... رانه دیگه

827
00:59:06,561 --> 00:59:11,318
اگه قرص‌هاش رو نخوره... اون
اون مثل یه کابوس میشه

828
00:59:11,982 --> 00:59:14,084
اون همیشه اینطوری نیست. میدونی؟
قلبش از طلاست

829
00:59:14,152 --> 00:59:15,902
اون دوستت داره
برات یه دنیا ارزش قائله

830
00:59:16,070 --> 00:59:17,780
راستش رو میگم
وقتی رفتی، قلبش شکست

831
00:59:17,948 --> 00:59:20,158
اینطور گفت که اون کجا رفت
و من گفتم اون رفت

832
00:59:20,326 --> 00:59:22,785
خب، بهتره بری دنبالش
چون اون دختر ارزشش رو داره

833
00:59:23,329 --> 00:59:26,833
تو واقعا ارزشش رو داری، اون درست میگه
اون گفت بهت بگم که خیلی متاسفه

834
00:59:27,041 --> 00:59:28,498
اون خیلی متاسفه
و من هم متاسفم

835
00:59:28,667 --> 00:59:30,416
ما همه متاسفیم. اما میدونی چیه؟

836
00:59:30,753 --> 00:59:33,503
بعضی وقتا اتفاق میفته
خانواده‌ها احمق هستن. نه؟

837
00:59:33,671 --> 00:59:35,757
دعوا میکنن... درستش میکنن

838
00:59:35,922 --> 00:59:39,593
اونا... اونا... دوباره میان کنار هم
چون همدیگه رو دوست دارن

839
00:59:39,801 --> 00:59:41,303
اینطورین دیگه

840
00:59:43,305 --> 00:59:44,712
بهم نگو که فراموشت کنم. خب؟

841
00:59:44,724 --> 00:59:45,891
چون این اتفاق هم نمیفته

842
00:59:46,059 --> 00:59:48,186
میدونی. من 6 ماه گذشته رو
فقط به تو فکر میکردم

843
00:59:48,354 --> 00:59:50,604
...وقتی آزاد شدم و وضعیت کلوب -
باشه -

844
00:59:51,645 --> 00:59:52,982
متاسفم

845
00:59:53,523 --> 00:59:54,708
باشه

846
00:59:54,776 --> 00:59:59,364
وقتش بود که کری‌ها
وارد تاریخ رازآلود دهه 60 بشن

847
01:00:03,569 --> 01:00:05,030
شاید مضحک بنظر بیاد

848
01:00:05,199 --> 01:00:09,827
اما این از رویای احمقانه‌ی ران
برای ساخت ناکجاآبادی در نیجریه شروع شد

849
01:00:11,368 --> 01:00:13,538
بعضی‌ها به دنیا میان تا رانی کری بشن

850
01:00:14,287 --> 01:00:17,919
و بعضی‌ها هم کسانی میشن
که رانی کری بهشون حمله میکنه

851
01:00:19,876 --> 01:00:23,172
لرد بوتبی، یکی از اعضای سرشناس
مجلس اعیان بود

852
01:00:23,340 --> 01:00:25,634
رانی -
بله؟ -

853
01:00:25,798 --> 01:00:28,721
افسوس میخورم که جوابم نه هست

854
01:00:29,261 --> 01:00:32,472
نیجریه خیلی دوره

855
01:00:32,641 --> 01:00:37,061
و من هیچوقت درگیری چیزی نمیشم
که نتونم شخصا کنترلش کنم

856
01:00:38,270 --> 01:00:39,811
خیلی متاسفم

857
01:00:43,191 --> 01:00:45,317
خیلی دوست داشتنیه، نه؟

858
01:00:47,363 --> 01:00:49,448
فکر کنم با یخ و یه برش میل میکنین، نه سرورم؟

859
01:00:49,613 --> 01:00:51,783
یخ و یه برش

860
01:00:52,199 --> 01:00:53,492
لطفا خرس تدی

861
01:00:53,660 --> 01:00:55,995
و عجله کن

862
01:00:58,205 --> 01:01:02,084
میدونین شنیدم لیموهای کجا
خیلی تازه و دوست داشتنی هستن؟

863
01:01:02,877 --> 01:01:04,379
نه کجا؟

864
01:01:04,543 --> 01:01:06,673
انوگو نیجریه

865
01:01:06,837 --> 01:01:09,007
اطلاعات خوبی داری تدی

866
01:01:09,592 --> 01:01:11,593
اطلاعات خوبی داری

867
01:01:12,302 --> 01:01:13,764
سر بکشم

868
01:01:14,889 --> 01:01:17,347
دوست داری سر بکشی، تدی؟

869
01:01:18,392 --> 01:01:21,227
بوتبی درخواستشون رو رد کرد
ولی باعث دوستی شون شد

870
01:01:21,435 --> 01:01:24,690
و لرد اشرافی منحرف، به زودی یکی
از میهمون‌های ران شد

871
01:01:24,854 --> 01:01:27,777
موجش گسترده شد

872
01:01:28,149 --> 01:01:30,235
بعدا باهام تماس بگیر تام

873
01:01:30,780 --> 01:01:32,613
هری، تنها نشستی؟

874
01:01:32,782 --> 01:01:35,364
لازم نیست تنها باشی. کلی میوه روی درخت هست

875
01:01:35,532 --> 01:01:39,076
تام. امشب در گروه نیستی؟

876
01:01:39,744 --> 01:01:41,162
آره

877
01:01:41,330 --> 01:01:43,580
لعنتی نگام کن کونی

878
01:01:44,292 --> 01:01:45,474
آره؟

879
01:01:46,543 --> 01:01:49,005
یالا. نگاش کنین

880
01:01:49,798 --> 01:01:51,463
لعنتی نگام کن

881
01:01:53,341 --> 01:01:55,551
نگام کن

882
01:01:59,263 --> 01:02:01,641
خدای مهربون
اون باب بوتبی ـه

883
01:02:01,933 --> 01:02:03,311
بله جناب نخست وزیر

884
01:02:03,475 --> 01:02:04,892
!در یه عیاشی

885
01:02:05,685 --> 01:02:08,439
اعضای حزب محافظه کار
برای توضیح در این مورد، توی دردسر میفتن

886
01:02:11,526 --> 01:02:12,775
بفرمایین قربان

887
01:02:15,738 --> 01:02:17,156
این تام درایبرگ ـه؟

888
01:02:17,324 --> 01:02:18,573
در واقع بله قربان

889
01:02:18,741 --> 01:02:22,493
اگه اعضای حزب من هم اونجا بودن
دیگه این‌ها فایده‌ای ندارن

890
01:02:22,661 --> 01:02:24,411
از این بدتر هم میشه قربان

891
01:02:24,579 --> 01:02:26,120
این عکس‌ها رو در کجا گرفتن؟

892
01:02:26,288 --> 01:02:27,541
جاده کازنو
هکنی

893
01:02:27,914 --> 01:02:29,452
اونا چه غلطی در هکنی میکردن؟

894
01:02:29,464 --> 01:02:31,253
خب، اونجا جاییه که اوضاع خراب میشه

895
01:02:31,417 --> 01:02:34,048
فکر کردم این عیاشی‌ها بد هستن
بدتر از اینم هست؟

896
01:02:34,212 --> 01:02:37,215
ما دو تا برادر، گنگستر، رو زیرنظر داشتیم

897
01:02:37,383 --> 01:02:38,844
برادران کری

898
01:02:39,008 --> 01:02:41,763
عکس‌ها در آپارتمان رونالد کری گرفته شده

899
01:02:42,348 --> 01:02:46,307
عیاشی به کنار، ما دنبال
کلاهبرداری، اخاذی بودیم

900
01:02:46,475 --> 01:02:49,270
و پای مافیای امریکا هم وسطه

901
01:02:50,395 --> 01:02:52,898
اوضاع لندن بهم ریخته بود

902
01:02:53,066 --> 01:02:54,359
رسوایی پدیدار شد

903
01:02:54,523 --> 01:02:56,609
انتخابات ده هفته‌ی دیگست

904
01:02:56,777 --> 01:02:59,099
هر دو عضو مجلس رای نمیارن

905
01:02:59,119 --> 01:03:01,366
تو دقیقا در این باره چه کردی؟

906
01:03:01,530 --> 01:03:03,075
ظاهرا که هیچ کاری نکردی

907
01:03:06,286 --> 01:03:07,788
ایتالیاییه؟

908
01:03:08,160 --> 01:03:09,289
نمیدونم

909
01:03:09,453 --> 01:03:10,955
یه دایملره؟

910
01:03:12,832 --> 01:03:14,458
قشنگه

911
01:03:14,626 --> 01:03:16,380
برای کریسمس چی میخوای؟

912
01:03:18,005 --> 01:03:19,733
نمیدونم. لازم نیست چیزی برام بگیری

913
01:03:19,745 --> 01:03:21,801
چی؟ -
لازم نیست برام کادو بگیری -

914
01:03:21,965 --> 01:03:24,928
مسخرست
برای کریسمس هیچی برات نگیرم؟

915
01:03:25,096 --> 01:03:27,470
بسیار خب. پس سورپرایزم کن
یه گونی ذغال بهت میدم

916
01:03:27,638 --> 01:03:30,017
.یه گونی ذغال بهت میدم
شانس میاره

917
01:03:30,181 --> 01:03:31,682
خب، اون چطوره؟

918
01:03:32,143 --> 01:03:33,476
چی؟

919
01:03:33,644 --> 01:03:34,745
برای کریسمس

920
01:03:35,730 --> 01:03:37,187
برای من؟

921
01:03:37,480 --> 01:03:39,109
اون قراره کلوب من باشه

922
01:03:39,273 --> 01:03:41,111
واقعا؟ -
آره -

923
01:03:41,944 --> 01:03:44,655
وست اند
باکلاس هم هست

924
01:03:45,948 --> 01:03:48,034
اون بلیط خروج ما از اینجاست

925
01:03:51,285 --> 01:03:52,702
داره برف میاد

926
01:03:54,018 --> 01:03:55,019
آره

927
01:03:56,165 --> 01:03:57,351
بریم

928
01:03:59,292 --> 01:04:01,795
من برای کریسمس چی میخواستن؟

929
01:04:01,963 --> 01:04:04,465
رجی خودم. آزاد و رها

930
01:04:04,842 --> 01:04:07,008
اما ران هم میخواست که رجی ش برگرده

931
01:04:07,176 --> 01:04:09,638
اون خیلی دلتنگ
برادر دوقلوی گنگسترش بود

932
01:04:09,802 --> 01:04:12,849
و رجی.... به جاش "هاید.ا.وی" رو میخواست

933
01:04:17,686 --> 01:04:21,357
صاحبش "هو مک کوان" بود
پسر یه بارونت

934
01:04:21,690 --> 01:04:24,901
با اینکه معمولا از طبقه کارگر نمیترسید

935
01:04:25,069 --> 01:04:27,195
اما موافقت کرد نصف کلوب رو بفروشه

936
01:04:27,363 --> 01:04:29,680
رجی میدونست که در طول زمان
اون احتیاج به استراحت داره

937
01:04:29,700 --> 01:04:31,991
قراردادی کثیف برای زندگی ای تمیز

938
01:04:32,492 --> 01:04:35,371
ران ترسیده بود که رجی داره ازش جلو میزنه

939
01:04:35,535 --> 01:04:37,836
اون مد تدی رو فرستاد تا قرارداد رو بهم بزنه -
...گوش کنین آقایون -

940
01:04:37,856 --> 01:04:39,206
من با رجی صحبت کردم -
...ببخشید -

941
01:04:39,374 --> 01:04:41,877
نمیتونم توی چشمات نگاه کنم
وگرنه توی چشمات غرق میشم

942
01:04:42,041 --> 01:04:44,263
من یه قراری با رجی داشتم -
این آشغاله -

943
01:04:44,327 --> 01:04:46,421
من یه قراداد امضا کردم

944
01:04:46,673 --> 01:04:48,799
من یه قراری با رجی داشتم. ازش بپرسین

945
01:04:49,256 --> 01:04:50,841
لعنتی -
آقایون. خواهش میکنم -

946
01:04:51,009 --> 01:04:52,635
خواهش میکنم
من مشتری دارم

947
01:04:52,803 --> 01:04:54,597
از سر راه برین کنار
یالا

948
01:04:54,761 --> 01:04:56,431
من اینجا مشتری دارم
آقایون خواهش میکنم

949
01:04:56,599 --> 01:04:57,700
من با رجی صحبت کردم

950
01:04:57,976 --> 01:05:01,267
ما برای رجی کار نمیکنیم
ما برای ران کار میکنیم

951
01:05:01,435 --> 01:05:03,313
ران تقریبا به چیزی که میخواست رسید

952
01:05:03,481 --> 01:05:06,440
مک کوان، قرارداد رو بهم زد
اما به پلیس هم خبر داد

953
01:05:06,608 --> 01:05:09,275
رجی و ران هر دو به اخاذی متهم شدن

954
01:05:09,487 --> 01:05:12,069
فرانی، دارم میگم پلیس پاپوش برام درست کرده

955
01:05:12,238 --> 01:05:13,363
من بی گناهم

956
01:05:13,531 --> 01:05:15,280
من کاملا بی گناهم -
...حتی اگه -

957
01:05:15,449 --> 01:05:16,618
چی؟

958
01:05:16,994 --> 01:05:18,667
تو برگشتی زندان

959
01:05:19,621 --> 01:05:20,722
تو بهم قول داده بودی

960
01:05:20,786 --> 01:05:23,000
و هنوز سر قولم هستم
!من لعنتی بی گناهم

961
01:05:26,251 --> 01:05:29,586
معذرت میخوام. نمیخواستم بد حرف بزنم. خب؟

962
01:05:32,297 --> 01:05:33,842
واقعا میخوام باهام ازدواج کنی

963
01:05:35,800 --> 01:05:37,053
خواهش میکنم

964
01:05:40,516 --> 01:05:43,559
اگه بیگناه باشی
و تبرئه بشی، باهات ازدواج میکنم

965
01:05:46,062 --> 01:05:49,313
اگه گناهکار باشی، دیگه نمیخوام ببینمت -
چرا این حرف رو میزنی؟ -

966
01:05:49,481 --> 01:05:50,606
...فرانکی. نه

967
01:05:50,774 --> 01:05:52,528
فرانکی نه

968
01:05:52,900 --> 01:05:55,947
در کمال تعجب، این لرد بوتبی بود
که اوضاع رو درست کرد

969
01:05:56,195 --> 01:05:59,406
کار خلافش از چشم کسی پوشیده نموند

970
01:06:01,036 --> 01:06:03,246
بالاخره عکس رو پیدا کردم

971
01:06:04,411 --> 01:06:07,250
به جای مناسب ارسال شده بود

972
01:06:07,998 --> 01:06:09,668
بگو انوگو

973
01:06:09,832 --> 01:06:11,670
انوگو

974
01:06:12,963 --> 01:06:16,050
عکسی که در آپارتمان بوتبی گرفته شده بود
سر از روزنامه‌ها درآورد

975
01:06:16,214 --> 01:06:18,340
در کنار داستانی از سوءرفتار جنسی

976
01:06:18,508 --> 01:06:21,219
بین یه گنگستر و یکی از اعضای مجلس اعیان

977
01:06:22,056 --> 01:06:25,515
آرنولد، مشکل
...اینه که متاسفانه

978
01:06:25,767 --> 01:06:28,061
حقیقت داره

979
01:06:28,226 --> 01:06:30,728
حقایق برام مهم نیست،‌هارولد

980
01:06:30,896 --> 01:06:33,691
بجز این، هرچقدر حقیقت بیشتر باشه

981
01:06:33,855 --> 01:06:35,525
تهمت هم بزرگتر میشه

982
01:06:35,941 --> 01:06:37,234
انتخاباتی در راه بود

983
01:06:37,402 --> 01:06:40,946
اما نخست وزیر، کارچاق کن خودش
آرنولد گودمن رو آورد تا مشکل رو حل کنه

984
01:06:41,114 --> 01:06:44,077
سسیل کینگ" رو در روزنامه "ساندی میرور" برام بگیر"

985
01:06:44,241 --> 01:06:48,205
.آدم های کله گنده سریع لاپوشانی کردن
آن هم خیلی خوب

986
01:06:48,869 --> 01:06:52,501
وقتی که وکیل کری‌ها، تهدید کرد
...که بوتبی رو بعنوان شاهد

987
01:06:52,665 --> 01:06:54,166
فرامیخونه، منظور روشن بود

988
01:06:54,458 --> 01:06:56,321
دولت باید پرونده رو مختومه میکرد

989
01:06:56,376 --> 01:06:58,090
وگرنه باید با عواقبش روبرو میشد

990
01:06:58,254 --> 01:07:01,841
این بود که کری‌ها رو بعنوان مجرمان
غیرقابل دسترس لندن مطرح کرد

991
01:07:02,010 --> 01:07:07,223
اطلاعات جدید، صلاحیت شاهد، مک کوان
رو زیرسوال برده

992
01:07:09,517 --> 01:07:10,810
پرونده مختومه شد

993
01:07:11,603 --> 01:07:16,023
اونشب، کری‌ها جشنی
در کلوب مک کوان گرفتن

994
01:07:16,187 --> 01:07:18,609
رجی همون شب "‌هاید.ا.وی" رو خرید

995
01:07:18,774 --> 01:07:20,651
.با تخفیف

996
01:08:23,671 --> 01:08:24,772
ممنون

997
01:09:17,971 --> 01:09:19,556
چرا اینجایی؟

998
01:09:21,766 --> 01:09:24,601
اومدم تا تفاوت بین خودت و خودم رو ببینم

999
01:09:25,438 --> 01:09:27,187
تفاوت
آره

1000
01:09:28,148 --> 01:09:29,441
بسیار خب

1001
01:09:30,651 --> 01:09:32,524
چی میدونی؟
...من مثل تو

1002
01:09:32,692 --> 01:09:34,110
.فقیر بزرگ شدم

1003
01:09:34,278 --> 01:09:36,448
زمان جوانی بوکس بازی میکردم، مثل تو

1004
01:09:38,242 --> 01:09:40,116
اما این من رو دزد نکرد

1005
01:09:42,454 --> 01:09:45,248
اما تو رو پلیس کرد، نه؟

1006
01:09:46,289 --> 01:09:47,623
آره

1007
01:09:47,831 --> 01:09:53,044
این تو رو کسی کرد که خودت رو میندازی پشت میله زندان، نه؟

1008
01:09:55,798 --> 01:09:58,509
...میدونی، تفاوت بین ما

1009
01:09:58,801 --> 01:10:00,679
میدونی، بغیر از چیزهای واضح

1010
01:10:00,843 --> 01:10:04,723
اینه که من... برای خودم کار میکنم

1011
01:10:05,223 --> 01:10:06,641
...و تو

1012
01:10:07,309 --> 01:10:09,059
تو برای اونا کار میکنی

1013
01:10:24,073 --> 01:10:25,690
قربان. میتونم توضیح بدم

1014
01:10:25,703 --> 01:10:27,913
اینجا اسکاتلندیارده

1015
01:10:28,706 --> 01:10:30,663
و این تحقیقات فورا خاتمه پیدا میکنه

1016
01:10:30,832 --> 01:10:33,664
...ولی چیزهای خیلی زیاد دیگه‌ای هست که

1017
01:10:33,676 --> 01:10:36,629
تحقیقات تو راجع به کری‌ها
!فورا خاتمه پیدا میکنه

1018
01:11:19,125 --> 01:11:20,587
خیلی خب -
اون سیاه پوشیده رفیق -

1019
01:11:20,755 --> 01:11:23,257
میدونم. میدونم -
اون اشتباه خونده. نه؟ -

1020
01:11:23,421 --> 01:11:25,180
اون فکر کرده مجلس ترحیم ـه

1021
01:11:25,215 --> 01:11:28,847
اون جنده سیاه پوشیده
میدونم. خودت رو عصبانی نکن

1022
01:11:29,011 --> 01:11:32,474
صبر کن تا دخترش رو ببینه
اون در لباس سفید باورنکردنی ـه

1023
01:11:33,767 --> 01:11:35,933
در اون چی میبینی؟

1024
01:11:37,771 --> 01:11:41,106
خودم رو میبینم

1025
01:11:41,859 --> 01:11:43,440
چیزی که میتونم باشم

1026
01:11:44,233 --> 01:11:45,402
میدونی؟

1027
01:11:46,027 --> 01:11:49,614
اگه اینقدر نترسیده بودم -
تو از هیچی نمیترسی -

1028
01:11:50,699 --> 01:11:52,090
درسته

1029
01:11:52,993 --> 01:11:55,119
خب. فقط خودم

1030
01:11:55,912 --> 01:11:58,374
و تو -
آره -

1031
01:12:02,835 --> 01:12:03,980
چیکار میکنه؟

1032
01:12:04,044 --> 01:12:06,006
میدونی که اون چی میخواد بگه. خب؟

1033
01:12:06,170 --> 01:12:08,424
فقط آروم باش. نفس عمیق بکش

1034
01:12:09,926 --> 01:12:11,341
چرا نرفتی داخل عزیزم -

1035
01:12:11,353 --> 01:12:13,137
تو واقعا مطمئنی که میخوای این کار رو کنی؟

1036
01:12:13,305 --> 01:12:15,723
مامان. خواهش میکنم دوباره شروع نکن -
چیزی نیست فرانک -

1037
01:12:17,224 --> 01:12:18,394
من عاشقشم

1038
01:12:18,558 --> 01:12:19,727
عشق

1039
01:12:21,645 --> 01:12:23,815
تو اصلا میدونی عشق چیه فرانسیس؟

1040
01:12:23,979 --> 01:12:26,233
خب، میدونم جوابی به چیزی نیست

1041
01:12:27,318 --> 01:12:28,984
اما عشق یه شاهده

1042
01:12:30,153 --> 01:12:31,694
رجی من رو میبینه

1043
01:12:32,407 --> 01:12:33,948
و من هم اون رو میبینم

1044
01:12:36,242 --> 01:12:38,036
و تو کسی هستی که این رو رد کنی؟

1045
01:12:39,037 --> 01:12:40,663
من مادرتم

1046
01:12:44,336 --> 01:12:48,502
...ستاره کوچولوی شرق شهر، فرانسیس

1047
01:12:48,670 --> 01:12:49,811
تو هستی

1048
01:12:49,879 --> 01:12:51,173
ممنون

1049
01:13:14,655 --> 01:13:17,029
ران. نگاش کن

1050
01:13:18,783 --> 01:13:20,701
خوشگله

1051
01:13:23,996 --> 01:13:25,097
لذت ببر

1052
01:13:31,463 --> 01:13:32,628
...خدای بزرگ

1053
01:13:32,796 --> 01:13:36,047
دعاهای خیر ما را
برای فرانسیس و رجینالد بپذیر

1054
01:13:36,299 --> 01:13:38,970
تا آن‌ها از محصول جان درو کنن

1055
01:13:39,134 --> 01:13:43,054
و شکوه تو را در اربابمان حضرت مسیح منعکس کنند

1056
01:13:43,222 --> 01:13:45,600
آمین -
آمین -

1057
01:14:06,828 --> 01:14:08,246
عوضی... بخون

1058
01:14:20,842 --> 01:14:22,675
ماه عسل به یونان رفتیم

1059
01:14:23,176 --> 01:14:26,971
معبد پارتنون، 2400 سال قدمت داشت

1060
01:14:27,140 --> 01:14:30,391
قول رجی برای رفتن به راه راست
دو هفته دووم آورد

1061
01:14:31,808 --> 01:14:33,309
دو آس

1062
01:14:34,230 --> 01:14:35,812
نیو میل

1063
01:14:36,312 --> 01:14:37,650
کلوب جی جی

1064
01:14:37,814 --> 01:14:39,527
و رانی اسکات رو هم فراموش نکن

1065
01:14:39,691 --> 01:14:42,694
این هم اسناد قرضه در‌هامبورگ

1066
01:14:46,490 --> 01:14:48,408
آب جوش اومده

1067
01:14:48,908 --> 01:14:50,410
چای

1068
01:14:51,246 --> 01:14:54,081
نزدیک "ماربل آرچ" در غرب لندن شروع کردیم

1069
01:14:54,249 --> 01:14:56,251
ولی دل هردومون برای قسمت شرقی تنگ شده بود

1070
01:14:56,415 --> 01:14:59,418
بهمین خاطر یه آپارتمان خالی
پایین خونه‌ی ران در "سدرا کورت" گرفتیم

1071
01:14:59,795 --> 01:15:02,465
مثل تمام چیزای دیگه در زندگی
این هم قرار بود موقتی باشه

1072
01:15:03,338 --> 01:15:05,092
فکر عاقلانه‌ای نبود

1073
01:15:06,593 --> 01:15:08,511
میهمونی‌های ران، شب‌ها بیدار نگهم میداشت

1074
01:15:08,679 --> 01:15:11,682
و رجی هم بخاطر کارهای کلوب
تا دیروقت بیرون بود

1075
01:15:12,098 --> 01:15:14,725
بهرحال، اون از گنگستر بودن لذت میبرد

1076
01:15:14,737 --> 01:15:17,479
شنیدیم تو اون شب پایین "ریجنسی" بودی

1077
01:15:20,354 --> 01:15:22,108
یه شاتگان تکون میدادی

1078
01:15:24,942 --> 01:15:28,153
اون دو تا برادر عوضی "بری" نمیذاشتن بیام تو

1079
01:15:29,282 --> 01:15:30,616
میگفتن من مستم

1080
01:15:30,784 --> 01:15:33,410
بودی! مست مست بودی

1081
01:15:33,579 --> 01:15:34,952
یه شاتگان تکون میدادی

1082
01:15:38,663 --> 01:15:40,086
نه

1083
01:15:41,626 --> 01:15:43,628
حالا میدونی که ما مراقب اونجا هستیم

1084
01:15:43,796 --> 01:15:44,897
خب؟

1085
01:15:45,462 --> 01:15:48,048
نمیخوایم اونجاها گندکاری کنی

1086
01:15:48,757 --> 01:15:50,602
میدونین؟ فقط یه شب باحال برای مردم درست کردم

1087
01:15:52,428 --> 01:15:54,262
باحال

1088
01:15:55,099 --> 01:15:56,264
بگیر

1089
01:16:06,566 --> 01:16:08,944
تو دیگه از این کارها نمیکنی. نه؟

1090
01:16:09,653 --> 01:16:10,902
نه آقا

1091
01:16:11,655 --> 01:16:12,840
پسر خوب

1092
01:16:15,658 --> 01:16:17,036
مزخرف نگو

1093
01:16:17,452 --> 01:16:19,038
برو. بلندش کن جک

1094
01:16:19,370 --> 01:16:21,372
خیلی لطف داری

1095
01:16:21,540 --> 01:16:23,498
خیلی خوبه نه؟ -
آره. دوست داشتنی ـه -

1096
01:16:24,251 --> 01:16:25,383
سلام

1097
01:16:29,017 --> 01:16:30,400
آه

1098
01:16:31,465 --> 01:16:34,008
عیبی نداره؟ -
نه نه -

1099
01:16:34,176 --> 01:16:37,595
نه فرانسیس... به درد نمیخوره

1100
01:16:40,222 --> 01:16:42,684
برو کنار آقای کری بشین
من درستش میکنم

1101
01:16:42,852 --> 01:16:43,977
باشه

1102
01:16:51,609 --> 01:16:54,487
حتی نمیتونه یه فنجون چای درست کنی

1103
01:16:55,488 --> 01:16:56,821
آره. رجی بیچاره

1104
01:16:58,115 --> 01:16:59,576
تلاش خوبی بود

1105
01:17:01,662 --> 01:17:04,453
تو اون لباس شبیه طوطی شده، نه؟

1106
01:17:04,913 --> 01:17:08,376
میدونی اگه داخل فاضلاب بود، هیچ مردی
نمیرفت ورش داره

1107
01:17:09,367 --> 01:17:11,902
آره -
خب

1108
01:17:12,296 --> 01:17:14,714
رجی بیچاره. نه. قسم میخورم

1109
01:17:14,883 --> 01:17:15,984
من هم باید سیفون رو روش میکشیدم

1110
01:17:18,094 --> 01:17:19,887
بدون خداحافظی گذاشتم و رفتم

1111
01:17:20,552 --> 01:17:21,969
یه پیروزی تلخ

1112
01:17:22,930 --> 01:17:25,100
من هیچوقت برای رجی اونا
به اندازه کافی خوب نبودم

1113
01:17:26,057 --> 01:17:27,811
اون رجی نیپر هم بود

1114
01:17:28,688 --> 01:17:31,606
رید تا زمانی که هر روز یه سر به شوهرم نزنه
نمیتونست بخوابه

1115
01:17:32,940 --> 01:17:35,110
من هم معمولا باید همین کار رو میکردم

1116
01:17:35,402 --> 01:17:39,406
هرجایی که میری
تا وقتی که به دریا نرسیدی، توقف نکن

1117
01:17:39,614 --> 01:17:41,616
اما همه‌ی ما چیزی میخوایم

1118
01:17:41,780 --> 01:17:45,075
چیزی که من رو شبیه ران میکرد
این بود که باید برای گذران روز، قرص میخوردم

1119
01:17:45,243 --> 01:17:49,287
بعضی وقت‌ها قرص خواب کمک میکرد
بقیه‌ی قرص‌ها در بقیه مواقع کمک میکرد

1120
01:17:49,872 --> 01:17:52,126
اونا مثل دوستانی بودن که
در موردت قضاوت نمیکردن

1121
01:17:52,290 --> 01:17:54,460
و فقط میخواستن که در عوض
دوستشون داشته باشی

1122
01:17:55,129 --> 01:17:56,794
کمک کننده‌های کوچولوی مامان

1123
01:17:56,962 --> 01:17:58,964
خوب اسمی روش گذاشته بودن

1124
01:18:05,595 --> 01:18:07,012
سریع نرو

1125
01:18:07,180 --> 01:18:10,351
ما سریع نمیریم. الان در چمن هستیم

1126
01:18:10,852 --> 01:18:12,437
بسیار خب. تقریبا رسیدیم

1127
01:18:12,601 --> 01:18:13,895
خب؟ -
یه کم بیشتر -

1128
01:18:14,591 --> 01:18:16,303
خب؟ -
خب -

1129
01:18:16,565 --> 01:18:19,484
آماده‌ای؟ -
آره - واقعا آماده‌ای؟ آره

1130
01:18:21,237 --> 01:18:22,903
خدای من

1131
01:18:23,640 --> 01:18:24,781
خوشت میاد؟

1132
01:18:24,949 --> 01:18:27,283
آره... اسمش چیه؟
چه مدلی هست؟

1133
01:18:27,451 --> 01:18:30,494
این... یه تریامف ـه. مدل اسپیت فایر. تریامف اسپیت فایر -
میتونم سوار شم؟ -

1134
01:18:30,662 --> 01:18:34,250
آره. البته که میتونی. برای توئه
تولدت مبارک. بفرما

1135
01:18:35,123 --> 01:18:37,877
تولدت مبارک فرانسیس -
ممنون -

1136
01:18:38,378 --> 01:18:40,256
بهم یاد میدی چطور رانندگی کنم؟

1137
01:18:41,065 --> 01:18:43,090
آه. میتونم

1138
01:18:43,258 --> 01:18:46,762
حالا؟ -
نه امروز -

1139
01:18:47,719 --> 01:18:48,888
چرا نه؟

1140
01:18:49,845 --> 01:18:51,847
من... فقط امروز ... نمیتونم

1141
01:18:53,768 --> 01:18:57,480
اما فردا میتونم -
خب -

1142
01:18:57,644 --> 01:18:58,813
ببخشید

1143
01:19:08,049 --> 01:19:09,382
کری

1144
01:19:10,175 --> 01:19:11,717
کری

1145
01:19:12,470 --> 01:19:17,099
یه ترس ذاتی در اون کلمه ی یه بخشی هست

1146
01:19:17,267 --> 01:19:19,433
این تنها کلمه ایه که بعضی‌ها نیازه بشنون

1147
01:19:20,102 --> 01:19:22,352
منظورت چیه؟
تنها کلمه؟

1148
01:19:22,728 --> 01:19:25,023
خب، تو شبیه "فورد" هستی

1149
01:19:25,191 --> 01:19:26,400
"آره. یا "شل

1150
01:19:26,569 --> 01:19:28,318
"یا "وول ورث

1151
01:19:28,695 --> 01:19:32,907
وول ورث. آره... این خیلی جالب بود

1152
01:19:33,075 --> 01:19:36,579
چیزی که دارم میگم
اینه که کری یه برند شده

1153
01:19:36,743 --> 01:19:40,956
و وقتی مشهور بشی
یعنی حمایت کمتر، خشونت کمتر

1154
01:19:41,124 --> 01:19:43,334
میدونی؟ مردم برامون صف میکشن

1155
01:19:43,502 --> 01:19:45,837
کلوب‌ها قبل از اینکه پیشنهاد بدیم
میفتن دنبال کمک ما برای محافظت ازشون

1156
01:19:46,005 --> 01:19:48,964
آره. این درسته. واقعا درسته

1157
01:19:49,216 --> 01:19:51,927
فکر کنم اینطوری نیاز به اصلاح کمتری هم داریم

1158
01:19:52,095 --> 01:19:54,306
درست میگه

1159
01:19:55,223 --> 01:19:56,472
با عقل جور در میاد

1160
01:19:57,101 --> 01:19:59,227
...میدونی، اما من اتفاقا خوشم میاد

1161
01:19:59,391 --> 01:20:01,770
خوشم میام کمتر نیازه به اصلاح باشه
هر چند وقت یه بار

1162
01:20:01,938 --> 01:20:04,024
کفشت رو پینه بزنه. نه؟

1163
01:20:04,188 --> 01:20:05,442
چه ایرادی داره؟

1164
01:20:05,610 --> 01:20:08,445
فقط فکر میکنم میتونی کار بهتری کنی، ران

1165
01:20:09,193 --> 01:20:12,157
این تو رو از زندان دور نگه میداره
میدونی، عمر همه تون در حال گذره

1166
01:20:12,325 --> 01:20:14,575
میدونی، باید این رو پشت سر بگذاری

1167
01:20:14,743 --> 01:20:17,702
میدونی، باید به آینده نگاه کنی
تو و اون زن جوونت

1168
01:20:17,871 --> 01:20:19,665
!داستان پریون

1169
01:20:19,833 --> 01:20:21,374
اون لعنتی آبه

1170
01:20:21,542 --> 01:20:24,001
این کسب و کاره. خب؟
من هم یه آدم مهمم

1171
01:20:24,169 --> 01:20:25,587
حالت خوبه رفیق؟ میتونی ببینی؟

1172
01:20:25,755 --> 01:20:28,133
من خدمتت میرسم، عوضی کونی

1173
01:20:28,842 --> 01:20:30,592
!عوضی عصبانی

1174
01:20:30,760 --> 01:20:32,435
من ازش خوشم نمیاد
بهش اعتماد ندارم

1175
01:20:32,447 --> 01:20:34,096
خیلی حرف میزنی
خیلی سوال میپرسی

1176
01:20:34,264 --> 01:20:35,681
میخوام اون لعنتی بمیره

1177
01:20:35,850 --> 01:20:38,725
لزلی پین، درست، این تاجر ماست رفیق
و میخوای اون بمیره؟

1178
01:20:38,893 --> 01:20:40,281
این... تو قرص‌هات رو خوردی؟

1179
01:20:40,293 --> 01:20:41,856
گور بابای قرص، خب؟
قرص‌های کونی

1180
01:20:42,020 --> 01:20:46,024
پین کونی... همش مایه‌ی عذابه
با اون چمدون کوفتیش

1181
01:20:46,192 --> 01:20:49,528
اصلا برام مهم نیست توش چیه
میخوام بدونم اون بالا چه خبره

1182
01:20:54,117 --> 01:20:56,996
اون خیلی چیزا راجع به... چیزا میدونه

1183
01:20:57,164 --> 01:21:00,415
چیزایی راجع به ما رجی
اون خیلی چیزا راجع به ما میدونه

1184
01:21:00,584 --> 01:21:02,001
اون خیلی چیزا راجع به ما میدونه؟

1185
01:21:02,169 --> 01:21:04,712
خب، البی تو چیزی راجع به ما میدونی، نه؟

1186
01:21:04,880 --> 01:21:06,590
تو چیزایی مدونی؟

1187
01:21:06,882 --> 01:21:09,133
درباره ران، درباره من
درباره کار، نه؟

1188
01:21:09,301 --> 01:21:11,135
تو راجع به پول‌ها میدونی نه؟

1189
01:21:11,303 --> 01:21:12,720
میدونی که سندهای قرضه رو نقد میکنیم، نه؟

1190
01:21:12,889 --> 01:21:16,224
میدونی که به هیات منصفه رشوه میدیم
تا طرف ما رو بگیرن، نه؟

1191
01:21:16,392 --> 01:21:17,573
آره

1192
01:21:17,850 --> 01:21:21,522
دیدی. خیلی عجیب بود
جک، تو چیزی راجع به کلاهبرداری میدونی؟

1193
01:21:21,690 --> 01:21:22,979
هرچیزی که میدونی. بگو

1194
01:21:23,147 --> 01:21:25,807
تو چیزی راجع به خریدن افراد پلیس میدونی؟

1195
01:21:25,819 --> 01:21:28,029
اون هم در آخرین پنج شنبه هر ماه؟

1196
01:21:28,197 --> 01:21:30,155
میدونی؟ -
البته که میدونم -

1197
01:21:30,323 --> 01:21:33,034
خیلی عجیبه. خب پس چرا جک رو نکشیم؟

1198
01:21:33,202 --> 01:21:36,037
یا چرا البی رو نکشیم؟
ما باید خیلی‌ها رو بکشیم

1199
01:21:36,205 --> 01:21:38,916
تو میتونی من رو بکشی و من هم تو رو بکشم
و اینطوری هردو میمیریم

1200
01:21:39,080 --> 01:21:40,374
فکر معرکه‌ایه

1201
01:21:40,542 --> 01:21:43,501
گوش کن چی میگی ران
!تو خیلی خنگی

1202
01:21:48,258 --> 01:21:53,223
آدم‌هایی که در خونه‌ی شیشه‌ای زندگی میکنن
نباید بهم سنگ پرت کنن

1203
01:21:55,474 --> 01:21:58,501
میدونستی تا قبل از اینکه بیام اینجا
لب به الکل نزده بودم؟

1204
01:21:58,685 --> 01:22:01,604
خب، بعدش قراره آهنگ "زنده باد ملکه" رو بخونه. نه؟

1205
01:22:03,482 --> 01:22:05,860
میخواستین راجع به چی باهام حرف بزنین آقای برونو؟

1206
01:22:06,109 --> 01:22:08,820
خب اوضاع خوب پیش میره
ما که رضایت داریم

1207
01:22:09,156 --> 01:22:11,659
خوبه. ما هم خوشحالیم و رضایت داریم

1208
01:22:12,323 --> 01:22:13,617
باشه

1209
01:22:14,033 --> 01:22:15,202
!به سلامتی

1210
01:22:16,328 --> 01:22:17,537
!به سلامتی

1211
01:22:18,165 --> 01:22:20,752
فهمیدی که میخواستم باهات تنهایی صحبت کنم؟

1212
01:22:22,086 --> 01:22:24,504
...میدونی در کار ما

1213
01:22:25,966 --> 01:22:27,800
معروف بودن خوب نیست

1214
01:22:28,633 --> 01:22:30,635
هدف، ناشناخته بودنه

1215
01:22:32,929 --> 01:22:34,723
آقای لنسکی، رج

1216
01:22:35,139 --> 01:22:37,434
پتانسیل زیادی در تو میبینه

1217
01:22:37,850 --> 01:22:40,189
و محدودیت‌های زیادی در برادرت، ران

1218
01:22:40,605 --> 01:22:42,647
خب آره، شاید

1219
01:22:42,815 --> 01:22:44,808
شاید بتونن بشینن و باهم ملاقات کنن، نه؟

1220
01:22:44,858 --> 01:22:48,113
منظورم اینه اون برای یک گفتگو میتونه بیاد -
گفتگو؟ -

1221
01:22:49,238 --> 01:22:51,240
شماها منو به خنده میندازین

1222
01:22:52,826 --> 01:22:56,083
تا به حال اسم برادران "گالو" از بروکلین رو شنیدی؟ -
نه -

1223
01:22:56,330 --> 01:22:58,748
موقعیت کنترل نشده و غیرقابل پیش بینی
مشابهی با شما دارن

1224
01:22:59,333 --> 01:23:00,794
میبینی، ران حکم "جوئی" رو برای تو داره

1225
01:23:01,419 --> 01:23:03,962
که در هر صورت ختم به خیر نمیشه

1226
01:23:08,511 --> 01:23:11,346
دقیقا از من میخواین چه کاری انجام بدم، آقای برونو؟

1227
01:23:12,347 --> 01:23:14,765
ازت میخوام راجع به ران اقدامی بکنی

1228
01:23:17,520 --> 01:23:19,354
نمیتونم این کارو کنم

1229
01:23:20,771 --> 01:23:22,397
برادرمه

1230
01:23:24,820 --> 01:23:26,029
باشه

1231
01:24:10,532 --> 01:24:11,677
هیچ کاری نیست که بتونم بکنم

1232
01:24:11,741 --> 01:24:12,950
هنوز کارم باهات تموم نشده

1233
01:24:13,119 --> 01:24:16,706
آقای کری این انبار رو اداره میکنه -
یه بار دیگه بگی آقای کری -

1234
01:24:18,164 --> 01:24:20,751
بهت آسیب میزنم، متوجهی؟

1235
01:24:21,167 --> 01:24:22,672
من با آقای کری قراری دارم

1236
01:24:22,684 --> 01:24:24,423
نپرسیدم که قراری داری یا نه

1237
01:24:24,591 --> 01:24:27,133
پرسیدم متوجه هستی یا نه

1238
01:24:27,466 --> 01:24:29,636
<i>گروه ریچاردسون‌ها رفته بودن</i>

1239
01:24:29,804 --> 01:24:32,229
<i>اما جورج کورنل از رود (مرز شهری) رد شده بود</i>

1240
01:24:32,241 --> 01:24:34,141
<i>و از طرف خودشون کار گروه محافظتی میکرد</i>

1241
01:24:34,765 --> 01:24:37,352
بهت هشدار داده بودم

1242
01:24:37,520 --> 01:24:40,816
<i>جواب ران به ‌این موضوع جایگاهش در افسانه‌ی گنگسترها رو
تثبیت میکنه</i>

1243
01:24:40,980 --> 01:24:42,907
اون چیه؟ چای صبحانه انگلیسیه؟

1244
01:24:42,919 --> 01:24:44,820
تد، از صورتت میشه گفت که نظرت راجع بهش چیه

1245
01:24:44,984 --> 01:24:48,656
جعبه‌ش قشنگه -
چای صبحانه انگلیسی نیست. نه -

1246
01:24:49,033 --> 01:24:51,952
توش فرومون داره

1247
01:24:52,700 --> 01:24:54,162
معطره

1248
01:24:54,414 --> 01:24:56,833
بهترین نوع سحره

1249
01:24:57,706 --> 01:24:59,500
خیلی زیباست. نه؟

1250
01:24:59,668 --> 01:25:02,379
خوشحالم خوشتون اومده -
آره اومده. تمام و کماله -

1251
01:25:02,755 --> 01:25:05,382
مامانم خیلی از این بابت خوشحال میشه

1252
01:25:05,550 --> 01:25:07,783
اینو از انبار قدیمی آوردی؟

1253
01:25:07,795 --> 01:25:10,219
چیزی نگو. منظورم اینه که خوبه

1254
01:25:10,387 --> 01:25:12,681
برای خانوم کری هست -
ممنون -

1255
01:25:12,850 --> 01:25:13,991
و اون یکی مسئله

1256
01:25:14,059 --> 01:25:16,393
و یه مورد دیگه ‌اینکه

1257
01:25:25,571 --> 01:25:27,696
چی؟

1258
01:25:27,990 --> 01:25:29,159
خب

1259
01:25:30,284 --> 01:25:33,455
من الان زیاد تو حس بازپرداخت نیستم، نه؟

1260
01:25:37,123 --> 01:25:38,961
خودت از پسش بر نمیای؟

1261
01:25:40,002 --> 01:25:42,465
من برای محافظت بهت پول میدم، ران

1262
01:25:46,469 --> 01:25:47,634
سعی داری چی بگی؟

1263
01:25:48,259 --> 01:25:51,430
هیچی -
گفتی لعنتی. گفتی همین الان -

1264
01:25:51,599 --> 01:25:55,212
با این دماغ تخمیت میای اینجا

1265
01:25:55,559 --> 01:25:56,768
و چای‌ت

1266
01:25:56,936 --> 01:25:59,062
چای عجیب کوفتیت

1267
01:25:59,231 --> 01:26:01,901
درسته؟ و اینو میگی

1268
01:26:02,234 --> 01:26:04,360
که من زیاد توی کارم خوب نیستم

1269
01:26:04,528 --> 01:26:07,323
منظورم این نبود -
چرا بود -

1270
01:26:08,324 --> 01:26:09,618
نه... من

1271
01:26:10,158 --> 01:26:11,576
بهت یه چیزی میگم

1272
01:26:12,537 --> 01:26:14,539
...این مورد تو رو

1273
01:26:14,747 --> 01:26:18,167
من حل و فصل میکنم. خب؟

1274
01:26:18,335 --> 01:26:23,925
با تدی میری و برام 2000 پوند میاری. خب؟

1275
01:26:24,509 --> 01:26:29,763
و در عوض قول میدم که جورج کورنل رو بکشم

1276
01:26:30,804 --> 01:26:32,057
خب؟

1277
01:26:32,305 --> 01:26:34,019
...نگفتم که -
خب؟ -

1278
01:26:34,352 --> 01:26:38,732
من راجع به کشتن چیزی نگفتم -
چرا لعنتی، گفتی -

1279
01:26:39,233 --> 01:26:41,900
منظورت همین بود. خودتو ببین
از تو چشمات معلومه همینو میخواستی

1280
01:26:42,068 --> 01:26:43,317
چشماتو ببین

1281
01:26:43,485 --> 01:26:45,571
تو چشماته لعنتی

1282
01:26:45,740 --> 01:26:47,658
منو تهدید میکنی؟ -
نه -

1283
01:26:47,822 --> 01:26:50,116
چونکه تهدید تو چشماته و داری منو تهدید میکنی

1284
01:26:50,284 --> 01:26:52,602
داره منو تهدید میکنه؟ -
گفتنش سخته، ران -

1285
01:26:52,622 --> 01:26:53,840
من پول میدم -
چی؟ -

1286
01:26:53,904 --> 01:26:57,292
پول میدم -
اره. پس خودشه. قرار گذاشته شد -

1287
01:26:57,460 --> 01:26:58,561
حله -
آره -

1288
01:26:58,625 --> 01:27:01,756
تموم شد. تدی ببرینش

1289
01:27:02,629 --> 01:27:03,923
مرسی

1290
01:27:04,091 --> 01:27:05,801
لطف کردی

1291
01:27:05,969 --> 01:27:08,219
برای چای

1292
01:27:11,391 --> 01:27:13,140
معامله خوبیه

1293
01:27:33,870 --> 01:27:35,372
چطور بنظر میام؟

1294
01:27:36,333 --> 01:27:37,959
!مرگبار

1295
01:27:39,128 --> 01:27:41,130
میخوای باهات بیام؟

1296
01:27:42,255 --> 01:27:43,801
اونجا؟

1297
01:27:46,051 --> 01:27:47,429
یالا

1298
01:27:48,346 --> 01:27:50,264
توی ماشین میمونی

1299
01:27:52,726 --> 01:27:54,476
چیزی هست که بخوای بهم بگی؟

1300
01:28:01,776 --> 01:28:03,654
ببین کی اومده‌ اینجا

1301
01:28:04,615 --> 01:28:05,824
!خدای من

1302
01:28:09,952 --> 01:28:12,331
الان دیگه نمیخندی. مگه نه؟

1303
01:28:13,124 --> 01:28:15,206
!محض رضای خدا

1304
01:28:17,000 --> 01:28:18,293
رییس؟ چی شد؟

1305
01:28:21,713 --> 01:28:23,298
دستتو از روی تلفن بردار

1306
01:28:23,843 --> 01:28:25,425
خفه شو. شنیدی

1307
01:28:25,593 --> 01:28:27,303
به چی زل زدی؟

1308
01:28:27,471 --> 01:28:29,057
هیچی ندیدین

1309
01:28:34,895 --> 01:28:36,857
رانی کری هست. نه؟

1310
01:28:37,021 --> 01:28:38,482
!لعنتی

1311
01:28:52,830 --> 01:28:54,234
رجی

1312
01:28:55,416 --> 01:28:57,250
دیوونه شدی؟

1313
01:28:58,628 --> 01:29:00,297
مشروب فروشی "بلایند بگر"؟ کورنل؟

1314
01:29:01,675 --> 01:29:03,008
تو رادیو خبرش پخش شده

1315
01:29:03,177 --> 01:29:04,550
!رجی

1316
01:29:05,887 --> 01:29:06,988
سلام، مامان

1317
01:29:09,099 --> 01:29:10,893
مرسی ممنون

1318
01:29:12,935 --> 01:29:14,120
ببینش

1319
01:29:15,522 --> 01:29:17,692
ببین چقدر خوشتیپ شدی

1320
01:29:19,694 --> 01:29:22,153
یه فنجون چای برات میارم -
مرسی، مامان -

1321
01:29:22,321 --> 01:29:24,739
البی؟ -
من نمیخوام وایولت، مرسی -

1322
01:29:30,786 --> 01:29:32,580
تو هم دوست داشتی شدی، رج

1323
01:29:34,750 --> 01:29:38,085
چندتا شاهد؟ -
خب شب خلوتی بود -

1324
01:29:38,254 --> 01:29:40,424
هفت تا -
هفت تا؟ -

1325
01:29:40,588 --> 01:29:42,005
آلبرت وودز با کورنل بود

1326
01:29:42,174 --> 01:29:44,220
به اضافه 5 تا آدم معمولی دیگه
که نمیشناسم

1327
01:29:44,384 --> 01:29:47,723
و پیشخدمت، مو طلاییه؟
اون یکی با یه جفت چشم گنده

1328
01:29:47,888 --> 01:29:49,073
!محض رضای خدا

1329
01:29:49,141 --> 01:29:51,852
و این ماجرا رو میاری اینجا؟ اینجا میاری؟
خونه‌ی مامان؟

1330
01:29:52,100 --> 01:29:55,896
راجع بهش غر نزن. کاریه که شده. خب؟
میخوایم چیکار کنیم؟

1331
01:29:56,941 --> 01:29:58,815
ما؟ -
آره -

1332
01:30:05,030 --> 01:30:06,367
اسلحه کجاست؟

1333
01:30:06,699 --> 01:30:08,077
اینجاست، رج

1334
01:30:11,164 --> 01:30:15,877
بفرما... حالا یه تیکه کیک میخوای؟

1335
01:30:16,041 --> 01:30:18,796
میدونی خیلی دوست داشتنی میشه
اره ممنون مامان

1336
01:30:18,964 --> 01:30:22,424
دوست داشتنیه -
ممنون -

1337
01:30:24,634 --> 01:30:26,552
دیدن که اون لباس‌ها رو پوشیدی؟

1338
01:30:26,721 --> 01:30:30,100
آره. آره -
ژاکتش کجاست؟ -

1339
01:30:31,057 --> 01:30:32,242
خب، باید بسوزونیش

1340
01:30:32,311 --> 01:30:34,773
و اون تفنگ، باید فوراً بریم بندازیمش تو رودخونه

1341
01:30:35,145 --> 01:30:36,523
یالا زودباش گمشو

1342
01:30:41,554 --> 01:30:44,299
تو... باورنکردنی‌ای

1343
01:30:45,364 --> 01:30:49,453
البی، هر کی تو اون بار بوده، باید بفهمیم کی هستن. خب؟

1344
01:30:49,621 --> 01:30:52,748
و حواسمون بهشون باشه
و هرچی به پلیس گفتن رو جمع و جور کنیم

1345
01:30:53,126 --> 01:30:55,503
درسته. کاری که میکنیم اینه که
باید "پت" و "بندر" رو بفرستیم اونجا

1346
01:30:55,667 --> 01:30:56,960
متصدی بار رو میشناسم. نه؟ -
میشناسیش؟ -

1347
01:30:57,129 --> 01:30:59,339
خب بیارش پیش من
خودم باهاش سروکله میزنم

1348
01:30:59,507 --> 01:31:00,925
یالا برو گمشو دیگه

1349
01:31:01,719 --> 01:31:05,221
همه کجا میرن؟

1350
01:31:05,970 --> 01:31:08,657
مامان دیره. دیره
میخواستم که بهت زحمت ندن

1351
01:31:08,692 --> 01:31:10,809
باید بری بخوابی

1352
01:31:10,935 --> 01:31:12,729
چرا نرسونمت خونه،‌ ها؟

1353
01:31:13,438 --> 01:31:15,480
اشکالی نداره. من خونه‌م

1354
01:31:16,525 --> 01:31:19,444
براش تخت رو آماده کردم
حالش خوب نیست

1355
01:31:21,610 --> 01:31:23,240
اون... تب داره

1356
01:31:24,574 --> 01:31:26,408
امشب رو اینجا میمونی

1357
01:31:27,537 --> 01:31:30,704
تدی دوست داری پیشش بمونی؟

1358
01:31:33,291 --> 01:31:35,918
ممنون خیلی خوب میشه
مرسی وایولت

1359
01:31:42,509 --> 01:31:44,511
...هرکاری که کرده

1360
01:31:46,136 --> 01:31:48,138
اون برادرته

1361
01:31:57,440 --> 01:31:58,610
آره

1362
01:31:59,541 --> 01:32:03,019
..خب

1363
01:32:03,739 --> 01:32:05,701
این قرص "استمتایل" ـت
(آنتی سایکوتیک)

1364
01:32:06,494 --> 01:32:08,496
باید مصرفش کنی

1365
01:32:11,039 --> 01:32:14,042
میدونی چیه؟ من باید برم

1366
01:32:14,294 --> 01:32:16,212
...بچه‌هارو سرکار گذاشتم

1367
01:32:16,713 --> 01:32:18,298
باید برم حل و فصلی کنم

1368
01:32:19,171 --> 01:32:22,258
پس شب بخیر میگم -
شب بخیر -

1369
01:32:25,846 --> 01:32:29,102
تدی، یه لطفی بهمون میکنی؟
مفید باشی

1370
01:32:29,266 --> 01:32:31,144
...وقتی امشب شلوارش رو در آوردی

1371
01:32:31,312 --> 01:32:33,404
و لباسش رو... میتونی بسوزونیشون؟

1372
01:32:33,439 --> 01:32:35,024
آره. منو در جریان بذار

1373
01:32:35,188 --> 01:32:36,902
آره -
آفرین پسر خوب -

1374
01:32:38,151 --> 01:32:39,821
شب بخیر مامان

1375
01:32:39,985 --> 01:32:41,238
شب بخیر

1376
01:32:46,660 --> 01:32:48,286
دوست داشتنیه، نه؟

1377
01:32:54,709 --> 01:32:58,048
<i>حتی پلیس "اسکاتلند یارد" هم نمیتونست
از قتل توی ملأ عام چشم پوشی کنه</i>

1378
01:32:58,212 --> 01:33:00,214
<i>نیپر" دوباره روی پرونده برگشته بود"</i>

1379
01:33:00,383 --> 01:33:02,677
آقایون، میشه توجه کنین؟

1380
01:33:03,718 --> 01:33:07,722
...بهتون گفته شده که داریم یه تحقیقات رده بالا

1381
01:33:07,891 --> 01:33:10,353
راجع به اتهام فساد بزرگی میکنیم

1382
01:33:10,685 --> 01:33:15,983
در واقع برای تعقیب
برادران کری مستقیم به درون فاضلاب میریم

1383
01:33:18,402 --> 01:33:22,530
هرکی اعتراضی داره... بیاد منو ببینه

1384
01:33:26,242 --> 01:33:28,620
اون تیر چراغ برق رو اونجا میبینی؟

1385
01:33:28,913 --> 01:33:31,668
به عنوان یه نقطه‌ی امن در طول جنگ شناخته میشد

1386
01:33:31,832 --> 01:33:33,377
...اگه میتونستی بری جای اون تیر چراغ برق

1387
01:33:33,542 --> 01:33:35,845
میدونستی که میتونی

1388
01:33:35,857 --> 01:33:37,882
قبل شروع بمباران به
پناهگاه برسی

1389
01:33:39,468 --> 01:33:43,889
یه شب من و ران درست اونجا وایستادیم

1390
01:33:44,513 --> 01:33:48,017
و نگاه کردیم که خونه قدیمی "استنتون" چطور خرد میشه
اونا هنوز توش بودن

1391
01:33:48,726 --> 01:33:50,560
عجیبه که چطور زنده موندین

1392
01:33:50,728 --> 01:33:53,354
آره... به خصوص ران

1393
01:33:53,523 --> 01:33:56,774
هربار که مشکلی بوجود میاد
اون همیشه عقب میمونه

1394
01:33:57,359 --> 01:34:00,322
خب الان هم اگه ماجرا حقیقت داشته باشن
تو کلی دردسره

1395
01:34:01,823 --> 01:34:03,826
خبرش رو توی خیابون شنیدم، رجی

1396
01:34:03,994 --> 01:34:06,536
و خونوادم... و تو بهم هیچی نگفتی

1397
01:34:06,705 --> 01:34:09,371
خب میدونی، نمیخواستم نگرانت کنم، خب؟

1398
01:34:09,540 --> 01:34:12,758
من نگران ران نیستم
میخوای راجع بهش چیکار کنی؟

1399
01:34:12,793 --> 01:34:15,338
نمیتونم بذارم بره زندون، خب؟ -
چرا نه؟ -

1400
01:34:16,923 --> 01:34:19,174
چرا که نه؟ چون برادرمه. اینم دلیلش

1401
01:34:19,342 --> 01:34:22,177
توی زندان هم برادرت هست -
خب -

1402
01:34:22,553 --> 01:34:25,224
نه فرانسیس ببین، اون به ‌اینجا تعلق داره
به ما تعلق داره

1403
01:34:25,388 --> 01:34:28,435
به تو، من و خونوادش
اینجا خونشه، خب؟

1404
01:34:28,600 --> 01:34:30,423
میدونی از وقتی بچه بودیم

1405
01:34:30,435 --> 01:34:32,147
من مراقبش بودم
چیزی که بوده و هست

1406
01:34:32,312 --> 01:34:34,650
میتونی توی زندان هم مراقبش باشی

1407
01:34:35,275 --> 01:34:37,277
و اون به ‌اینجا تعلق نداره. اینو خوب میدونی

1408
01:34:38,278 --> 01:34:39,463
خب

1409
01:34:41,113 --> 01:34:43,451
خب تو نمیفهمی

1410
01:34:43,868 --> 01:34:45,954
چرا میفهمم -
نه نمیفهمی. متوجه نیستی -

1411
01:34:46,118 --> 01:34:48,150
تو یه بار بهم گفتی به دنیا چیزی مدیون نیستی

1412
01:34:48,162 --> 01:34:50,206
به ران هم همینطور، چیزی مدیون نیستی

1413
01:34:51,416 --> 01:34:54,379
من خودم رو با وفاداری به برادرم میسنجم
متوجهی؟

1414
01:34:54,547 --> 01:34:57,006
وفاداریت به من چی؟
این معیار سنجشی نیست؟

1415
01:34:58,675 --> 01:35:01,470
الان چشمات چرا اینجوری میشه؟

1416
01:35:01,634 --> 01:35:02,888
چیزی زدی؟

1417
01:35:03,056 --> 01:35:04,289
چیزی مصرف میکنی، فرانسیس؟

1418
01:35:04,314 --> 01:35:05,454
دوباره قرص مصرف میکنی؟ دوباره‌این کارو میکنی؟

1419
01:35:05,599 --> 01:35:07,016
بذار نگاه بندازم

1420
01:35:07,184 --> 01:35:08,894
نه بس کن -
عمراً. نگاه کن این جارو -

1421
01:35:09,062 --> 01:35:11,521
خدای من ... چندتا از این چیزا میزنی؟

1422
01:35:11,773 --> 01:35:13,070
پس بگو چرا حرفات منطقی نیست

1423
01:35:13,095 --> 01:35:14,924
همه جا قرص ریخته. پس قرص میزنی

1424
01:35:15,069 --> 01:35:17,301
و کی باعث شد اینجوری بشم؟ -
که قرص بزنی؟ -

1425
01:35:19,573 --> 01:35:22,770
بذار ببینم. داری میگی برای اینکه هممون آزاد باشیم

1426
01:35:22,795 --> 01:35:25,892
باید هرکی تنها برای خودش باشه؟

1427
01:35:27,205 --> 01:35:29,956
عالیه فرانسیس... باشه منم قبول میکنم

1428
01:35:30,125 --> 01:35:33,168
گوش کن... با پیشخدمت اون بار حرف بزن -
آره؟ -

1429
01:35:33,336 --> 01:35:35,513
بهش بگو وقتی مضنون‌هارو جلوش تو صف میکنن

1430
01:35:35,525 --> 01:35:37,757
تا انگشتش رو به سمت ران میکنه، بگه خودشه

1431
01:35:37,925 --> 01:35:39,759
"این مرد باید همونی باشه که این کار رو انجام داده"

1432
01:35:39,927 --> 01:35:41,096
باشه؟

1433
01:35:42,886 --> 01:35:45,224
کجا میری؟ -
خونه -

1434
01:35:46,141 --> 01:35:47,475
خونه مامان من چی میشه؟

1435
01:35:47,643 --> 01:35:49,645
!گور بابای مامانت

1436
01:36:14,572 --> 01:36:16,406
عجله‌ای نیست -
نه -

1437
01:36:17,283 --> 01:36:19,409
مردی که به کورنل تیراندازی کرد، اینجا نیست

1438
01:36:20,162 --> 01:36:21,579
مطمئنی؟

1439
01:36:21,747 --> 01:36:24,334
آره مطمئنم

1440
01:36:24,998 --> 01:36:27,253
خواهش میکنم، میشه یکی منو ببره خونه؟

1441
01:36:38,472 --> 01:36:39,681
!خانوم

1442
01:36:44,017 --> 01:36:48,566
قسم میخورم یه بویی اومد
نمیدونم چی بود

1443
01:36:48,730 --> 01:36:51,317
اما بعضیا تو دادگاه میخندیدن
...قاضی

1444
01:36:52,402 --> 01:36:54,236
فکرکنم بو میداد

1445
01:36:55,112 --> 01:36:56,866
مگه نه؟ درست میگم یا نه؟

1446
01:36:57,030 --> 01:36:59,156
درست نمیگم رج؟

1447
01:36:59,277 --> 01:37:01,719
..پس واضحه که روی یه سگ اسم بدی بذاری

1448
01:37:01,787 --> 01:37:05,246
اما اگه اسم سگ کری باشه گازت میگیره
!ایول ران

1449
01:37:05,415 --> 01:37:07,625
عدالت اجرا شد

1450
01:37:09,042 --> 01:37:10,544
!به خونه خوش اومدی

1451
01:37:12,422 --> 01:37:13,631
!به سلامتی نظم در کار

1452
01:37:13,799 --> 01:37:15,593
یکی بخور -
نه -

1453
01:37:15,757 --> 01:37:18,095
بهش ویفر صورتی بده

1454
01:37:20,346 --> 01:37:22,099
یکی باید اونارو بخوره

1455
01:37:38,363 --> 01:37:39,865
چی بهش گفتی؟

1456
01:37:44,121 --> 01:37:47,541
فقط بهش گفتم شاید بخوای به بچه‌هات هم فکرکنی
میدونی؟

1457
01:37:50,752 --> 01:37:53,086
کاش میتونستم کاری کنم گمشی بری

1458
01:37:54,047 --> 01:37:58,175
خب موفق باشی فرانسیس
امیدوارم توش موفق باشی

1459
01:38:43,761 --> 01:38:45,723
!خدای من

1460
01:38:47,056 --> 01:38:48,978
داره چه غلطی میکنه؟

1461
01:38:52,854 --> 01:38:55,484
...برام جای تعجبه که چطور بعضی مردم

1462
01:38:56,649 --> 01:38:58,527
این روزا زنده میمونن

1463
01:38:58,695 --> 01:39:00,237
بعدا میبینمت البی

1464
01:39:02,992 --> 01:39:05,618
خوبی؟ -
آره زودباش -

1465
01:39:07,576 --> 01:39:09,955
خوبی؟ انگار اینجا مشکل داری

1466
01:39:10,247 --> 01:39:11,708
کمکم کن

1467
01:39:12,001 --> 01:39:14,920
کمکت کنم؟
چیکار کنیم؟

1468
01:39:15,084 --> 01:39:18,379
کمکم کن اینو بذارم روش -
مطمئن نیستم بتونم کمکت کنم -

1469
01:39:18,547 --> 01:39:20,049
رجی لطفا. خراب میشه

1470
01:39:20,217 --> 01:39:22,591
نمیتونم. میدونی؟من مالک کلوبم

1471
01:39:22,759 --> 01:39:26,095
منظورم رو میفهمی؟ میتونم یه مدل بهتر
با یه رنگ بهتر بردارم

1472
01:39:26,263 --> 01:39:29,598
اما تو این کار زیاد خوب نیستم
مکانیک که نیستم. میدونی؟

1473
01:39:29,766 --> 01:39:33,270
بیشتر گنگسترم؟ مگه نه؟

1474
01:39:33,438 --> 01:39:36,313
لطفا کمکم کن -
لطفا کمکت کنم؟ -

1475
01:39:36,898 --> 01:39:38,067
خواهش میکنم

1476
01:39:38,607 --> 01:39:39,985
لطفا رجی

1477
01:39:41,570 --> 01:39:43,572
باشه کمکت میکنم
بفرما

1478
01:39:44,489 --> 01:39:45,614
چطور شد؟

1479
01:39:45,782 --> 01:39:48,785
به نظر من که به گا رفته عزیزم

1480
01:39:49,618 --> 01:39:50,996
...حالا که حرفش شد

1481
01:39:52,041 --> 01:39:53,999
تو هم خیلی به گا رفتی

1482
01:40:05,145 --> 01:40:05,998
آره

1483
01:40:39,212 --> 01:40:40,337
چی کار میکنی؟

1484
01:40:40,505 --> 01:40:42,299
رجی بس کن! بس کن

1485
01:40:48,677 --> 01:40:49,930
!رجی

1486
01:40:53,181 --> 01:40:55,183
باشه. چی رو بس کنم؟

1487
01:40:55,352 --> 01:40:57,478
!رجی! خواهش میکنم نکن. رجــی

1488
01:40:57,646 --> 01:40:59,440
خواهش میکنم. نه

1489
01:40:59,608 --> 01:41:01,734
لطفا. نه

1490
01:41:02,026 --> 01:41:03,302
بس کن

1491
01:41:11,660 --> 01:41:14,579
زندگی بدون من هم پیش میره

1492
01:41:18,627 --> 01:41:20,128
کجا میری؟

1493
01:41:21,794 --> 01:41:23,420
دارم رجی رو ترک میکنم

1494
01:41:24,004 --> 01:41:26,675
مایه شرمه. خیلی بد ضربه میخوره

1495
01:41:27,259 --> 01:41:29,261
لطفا از سر راهم برو کنار، ران

1496
01:41:29,594 --> 01:41:31,640
مگه ‌اینکه ترجیح میدی بمونم

1497
01:41:33,974 --> 01:41:36,393
برین پسرا. برین طبقه بالا

1498
01:41:40,729 --> 01:41:42,150
میخوای تو بردن چمدون‌هات کمکت کنم؟

1499
01:41:42,483 --> 01:41:44,360
نه مرسی -
یالا، تعارف نکن -

1500
01:41:44,525 --> 01:41:48,364
جثه‌ی خودتو ببین. جثه‌ی منو ببین
بیا

1501
01:41:48,945 --> 01:41:52,240
...میدونی فرانسیس، بعضی وقتا برای کسب بزرگی

1502
01:41:52,408 --> 01:41:54,743
...باید یه تیکه از خودت رو ببری

1503
01:41:54,911 --> 01:41:57,622
مهم نیست چقدر درد داره
...برای رشد کردن و گذشتن از سختی‌ها

1504
01:41:57,790 --> 01:42:00,416
نیازمند شجاعت هست و من اینو تحسین میکنم

1505
01:42:00,749 --> 01:42:03,628
صادقانه بگم، وقت خوبی داری از اینجا میری

1506
01:42:03,960 --> 01:42:06,462
اینطور فکر میکنی؟ -
البته -

1507
01:42:06,631 --> 01:42:08,801
خیلی‌ها هستن که زیاد راجع ما میدونن

1508
01:42:08,965 --> 01:42:10,511
نه تو، البته

1509
01:42:12,180 --> 01:42:14,891
خیلی‌ها از ما متنفرن

1510
01:42:15,600 --> 01:42:19,187
دیر یا زود یکی لب باز میکنه
و دیگه همه چی تموم میشه

1511
01:42:19,728 --> 01:42:21,690
زیادم بد نمیشه. نه؟

1512
01:42:24,941 --> 01:42:27,860
فکر کنم خدا میخواد یکم دست از سرمون برداره
مگه نه؟

1513
01:42:29,405 --> 01:42:31,199
آره مطمئنم همینطوره

1514
01:42:34,242 --> 01:42:37,493
این یه رد نادرسته

1515
01:42:37,662 --> 01:42:40,372
ما اینطوری به دنیا نیومدیم. نه

1516
01:42:41,497 --> 01:42:42,667
ران باید برم

1517
01:42:42,919 --> 01:42:44,420
اره، البته

1518
01:42:44,584 --> 01:42:49,718
گوش کن فرانسیس
ما هردومون دوستش داریم. خب؟

1519
01:42:49,882 --> 01:42:52,008
هردومون تلاشمون رو کردیم

1520
01:42:52,344 --> 01:42:55,764
پس باید ببینیم وقتی میرسیم به اونجا
چی میشه

1521
01:42:57,934 --> 01:42:59,156
کجا؟

1522
01:43:01,770 --> 01:43:02,895
بهشت

1523
01:43:09,986 --> 01:43:11,403
خداحافظ ران

1524
01:43:12,156 --> 01:43:13,613
خداحافظ فرانسیس

1525
01:43:15,243 --> 01:43:16,700
گوش کن

1526
01:43:18,078 --> 01:43:22,038
من همیشه دوستت داشتم فرانسیس
همیشه ازت خوشم میومد

1527
01:43:22,498 --> 01:43:26,210
چونکه توانایی دیدن آینده رو داری

1528
01:43:26,586 --> 01:43:31,299
داری. و این ویژگیت مثل منه

1529
01:43:32,176 --> 01:43:33,425
خداحافظ

1530
01:44:18,386 --> 01:44:19,679
سلام رجی

1531
01:44:20,432 --> 01:44:21,725
چطوری؟

1532
01:44:22,310 --> 01:44:23,475
خوبی فرانک؟

1533
01:44:23,643 --> 01:44:26,438
خیلی وقته ندیدمت -
آره من خوبم. تو چطوری؟ -

1534
01:44:26,502 --> 01:44:29,465
آره؟ -
خوبه نه؟ -

1535
01:44:30,442 --> 01:44:31,691
اوضاع خوبه

1536
01:44:32,276 --> 01:44:33,653
چیکار میتونم بکنم؟

1537
01:44:34,738 --> 01:44:36,156
فرانسیس اینجاست؟

1538
01:44:37,905 --> 01:44:39,747
میدونی من

1539
01:44:39,759 --> 01:44:41,745
چند هفته گذشته
بیرون خونه‌ی مامان بابات بودم

1540
01:44:41,909 --> 01:44:44,872
بهم نگفته بودن که اون رفته

1541
01:44:45,497 --> 01:44:48,292
منم مثل یه احمق زیر پنجره‌ش ایستاده بودم

1542
01:44:50,754 --> 01:44:53,381
اره‌ اینجاست -
میدونم -

1543
01:44:55,050 --> 01:44:57,385
رجی -
چی؟ -

1544
01:45:00,095 --> 01:45:03,267
من خیلی وقته ‌اینجوری ندیده بودمش

1545
01:45:04,268 --> 01:45:06,770
اون حساسه -
درسته -

1546
01:45:06,934 --> 01:45:08,757
خب به فرانسیس بگو بیاد اینجا
میخوام بیاد اینجا.برو بیارش

1547
01:45:08,769 --> 01:45:10,774
میخوام بیاد اینجا. برو بیارش

1548
01:45:10,838 --> 01:45:13,717
رجی، نمیذارم ببینیش -
شوخی نکن -

1549
01:45:14,985 --> 01:45:17,403
فرانسیس برگرد داخل. چی کار میکنی؟

1550
01:45:17,415 --> 01:45:19,575
نگران نباش. اشکال نداره. سلام رجی

1551
01:45:20,656 --> 01:45:22,126
سلام فرانسیس

1552
01:45:24,412 --> 01:45:27,955
یه لحظه وقت داری؟
صحبت کنیم

1553
01:45:28,023 --> 01:45:29,877
اشکال نداره -
مطمئنی؟ -

1554
01:45:31,879 --> 01:45:34,169
برو داخل بچه، کتری رو دَم کن

1555
01:45:37,425 --> 01:45:38,926
فرانکی بیا خونه

1556
01:45:40,051 --> 01:45:41,553
من خونه‌م

1557
01:45:42,761 --> 01:45:46,766
حداقل تا وقتی که یه جای دیگه پیدا میکنم
نمیتونم برم با مامانم زندگی کنم

1558
01:45:48,444 --> 01:45:51,015
خب چطور میتونم نظرت رو تغییر بدم؟

1559
01:45:51,879 --> 01:45:53,316
نمیتونی

1560
01:45:55,651 --> 01:45:58,614
اگر چه نظرم رو راجع یه چیز عوض کردم -
چی؟ -

1561
01:45:59,655 --> 01:46:04,452
میخوام همیشه من رو به یاد داشته باشی

1562
01:46:05,453 --> 01:46:09,625
که وجود داشتم و زمانی در کنارت بودم -
چی میخوای بگی؟ -

1563
01:46:10,417 --> 01:46:11,919
فرانکی، بس کن

1564
01:46:12,920 --> 01:46:16,672
من همیشه تصور میکردم که باهم یکی دوتا بچه داشته
باشیم. میدونی؟

1565
01:46:17,713 --> 01:46:20,760
چرا؟ تا بتونی برای تهدید کردن من ازشون استفاده کنی؟

1566
01:46:20,928 --> 01:46:22,217
نه

1567
01:46:23,218 --> 01:46:24,848
چونکه هنوز عاشقتم

1568
01:46:25,641 --> 01:46:28,495
...نه. اون فقط یه چیزیه که از روی وفاداری

1569
01:46:28,507 --> 01:46:31,102
نسبت به یه چیزی
میگی که اصلا وجود خارجی نداره

1570
01:46:31,170 --> 01:46:35,067
درست نیست. عشق تنها چیزیه که منو
از فروپاشی نگه میداره

1571
01:46:39,947 --> 01:46:44,908
من رویا دیدم که میتونیم فراتر از جایی که قراره باشیم
زندگی کنیم

1572
01:46:46,994 --> 01:46:49,973
ولی تو گنگستری و عاشقشی

1573
01:46:50,245 --> 01:46:53,669
نه فرانسیس. گوش کن

1574
01:46:55,795 --> 01:47:01,340
لطفا بذار برای رنج و دردی که بهت دادم
جبران و تلافی کنم

1575
01:47:02,177 --> 01:47:03,342
خواهش میکنم

1576
01:47:05,428 --> 01:47:07,222
فقط بذار یه جایی ببرمت

1577
01:47:07,931 --> 01:47:12,103
یه جایی؟ -
آره هرجایی... هرجا که بخوای -

1578
01:47:13,352 --> 01:47:16,107
فقط دوتامون. تا بتونیم باهم باشیم

1579
01:47:17,733 --> 01:47:19,610
مثل ماه عسل دوممون میشه

1580
01:47:20,443 --> 01:47:24,571
یا نه. فقط بدونی که میتونم تغییر کنم

1581
01:47:26,241 --> 01:47:28,743
راستش... من الانم تغییر کردم

1582
01:47:32,331 --> 01:47:38,045
تنها چیزی که میگم اینه که مرکز دنیا
هرجایی که بخوای میتونه باشه

1583
01:47:38,629 --> 01:47:39,879
هرجایی

1584
01:47:41,172 --> 01:47:43,510
ابیزا -
چی؟ -

1585
01:47:43,658 --> 01:47:47,887
ابیزا، بریم اونجا. از اسمش خوشم میاد
(جزیره‌ای در دریای مدیترانه)

1586
01:47:48,055 --> 01:47:50,805
میدونی چیه؟ منم از اسمش خوشم میاد

1587
01:47:51,474 --> 01:47:56,811
میخوای بری "ابیزا" ؟همین امروز بلیتاش رو میگیرم
امروز رزرو میکنم

1588
01:48:50,365 --> 01:48:53,244
خدا ازمون نمیپرسه که‌این زندگی رو قبول داریم یا نه

1589
01:48:53,536 --> 01:48:56,999
انتخابی نیست
زندگی بهت تحمیل میشه

1590
01:48:57,540 --> 01:49:03,089
تنها انتخابت اینه که چطور زندگی میکنه. شایدم نه
اون هم انتخابیه

1591
01:49:19,730 --> 01:49:21,933
یه فنجون چای میتونه همه چیز رو
حل کنه

1592
01:49:22,397 --> 01:49:28,070
یه خرده ناخوشی؟ چای
شوهرت رو ترک کردی؟ چای جوابه

1593
01:49:28,238 --> 01:49:31,240
فرانسیس نه. فرانسیس چیکار کردی؟

1594
01:49:31,906 --> 01:49:34,665
<i>در صورتی که با خودتون گفتین</i>

1595
01:49:34,677 --> 01:49:36,995
<i>"حداقل فرانسیس نجات پیدا کرده و گرنه‌این داستانو برامون نمیگفت"</i>

1596
01:49:37,247 --> 01:49:39,374
<i>خب الان میفهمین</i>

1597
01:49:40,166 --> 01:49:44,919
<i>اما بالاخره آزاد شده بودم
خدا بالاخره منو از مشکلات رها کرده بود</i>

1598
01:49:45,087 --> 01:49:46,505
اون کجاست؟

1599
01:49:47,742 --> 01:49:49,075
توی اتاقش

1600
01:50:51,862 --> 01:50:55,866
<i>اون شب رجی تمام شب بی منطق
مشروب میخورد</i>

1601
01:50:56,703 --> 01:51:00,083
<i>بالاخره چیکار میکنی</i>

1602
01:51:00,095 --> 01:51:02,709
<i>وقتی تنها کسی که میتونست بیاد نجاتتون، رفته؟</i>

1603
01:51:03,125 --> 01:51:06,837
<i>یه فنجون چای؟
فکرنکنم</i>

1604
01:52:30,540 --> 01:52:32,239
!چه کلاه بزرگی

1605
01:52:34,314 --> 01:52:38,047
یالا بشین
مثل تیربرق به من نگاه نکن

1606
01:52:42,363 --> 01:52:43,576
تکون بده

1607
01:52:43,845 --> 01:52:49,802
یالا میبینی که نداریم. بطری نیست
یالا گوردون

1608
01:52:56,619 --> 01:52:59,069
میخواستی منو ببینی، ران؟ -
آره -

1609
01:52:59,138 --> 01:53:03,572
میخوام یکی رو برام بکشی
بهت 1000 پوند میدم

1610
01:53:04,067 --> 01:53:05,364
!لزلی

1611
01:53:08,150 --> 01:53:11,666
این 500 تاش فعلاً... نصفش هست

1612
01:53:11,930 --> 01:53:14,238
آره؟ بقیه‌ش رو وقتی انجام بدی میگیری

1613
01:53:14,576 --> 01:53:18,765
همش رو بشمر... چون همش هست
بعد میتونی توی جیبت بذاری

1614
01:53:20,278 --> 01:53:21,744
مال تو ـه

1615
01:53:22,330 --> 01:53:26,013
یالا بذار تو جیبت
میدونیم پولی نداری

1616
01:53:26,825 --> 01:53:28,238
!تعارف نکن

1617
01:53:31,415 --> 01:53:32,619
طرف کی هست؟

1618
01:54:01,503 --> 01:54:03,160
مامان صبرکن اینجا

1619
01:54:14,079 --> 01:54:15,759
صبرکن مامان. ولش کن -
تو کشتیش -

1620
01:54:15,893 --> 01:54:19,535
دخترم رو کشتی حرومزاده
تو کُشتیش

1621
01:54:21,543 --> 01:54:24,831
...اگه هرهفته صدپوند برای گل بدی

1622
01:54:24,843 --> 01:54:27,190
زنده‌ش نمیکنه، قاتــل

1623
01:54:27,358 --> 01:54:31,916
امیدوارم توی جهنم بپوسی، رجی کری

1624
01:55:15,883 --> 01:55:18,016
مک ویتی، اینجا چیکار میکنی؟

1625
01:55:18,393 --> 01:55:21,823
یه پیام دارم برات... از طرف ران

1626
01:55:33,453 --> 01:55:34,626
عقب بکش

1627
01:56:09,104 --> 01:56:11,782
وکیل بفرستم یا خودت وکیل دیدی؟

1628
01:56:15,537 --> 01:56:19,421
میخوام امنیت زن و بچه‌هام تامین بشه

1629
01:56:31,560 --> 01:56:32,813
!پین

1630
01:56:33,717 --> 01:56:35,532
همه چی رو بهشون لو داده

1631
01:56:35,950 --> 01:56:40,174
اسامی، تاریخ‌ها، زمان‌ها

1632
01:56:40,636 --> 01:56:43,062
مدارک، خیلی چیزا

1633
01:56:45,239 --> 01:56:47,455
...مدارک رو دو به دو کنار هم گذاشتن

1634
01:56:48,737 --> 01:56:51,396
و چندتا شاهد رو تحت حفاظت در آوردن

1635
01:56:54,945 --> 01:56:56,451
...نیپر

1636
01:56:59,712 --> 01:57:01,636
نیپر چی شده؟

1637
01:57:04,994 --> 01:57:09,721
پیشخدمته... پیشخدمته رو دوباره آورده تو پرونده

1638
01:57:11,938 --> 01:57:13,684
دیگه نمیترسه لو بده

1639
01:57:19,583 --> 01:57:21,089
ران کجاست؟

1640
01:57:28,293 --> 01:57:29,203
اره

1641
01:57:34,592 --> 01:57:39,030
تیکه موردعلاقمه
عاشق این آهنگم

1642
01:57:39,194 --> 01:57:40,498
آهنگ موردعلاقته

1643
01:57:54,052 --> 01:57:56,900
لعنتی. همه چرا اینجورین

1644
01:57:57,157 --> 01:57:58,361
چیه؟

1645
01:57:59,325 --> 01:58:02,337
هنوزم همینجوریه، ایان

1646
01:58:03,434 --> 01:58:06,316
چی؟ -
کاری نکن شروع کنه -

1647
01:58:06,842 --> 01:58:09,978
جهنم و ضرر -
مرسی که پرسیدی -

1648
01:58:14,603 --> 01:58:18,881
شاد باش، داداشی
تقریبا کریسمسه

1649
01:58:19,498 --> 01:58:21,664
چرا رقصی چیزی نمیکنی؟

1650
01:58:23,972 --> 01:58:26,450
...هدف از اومدنت

1651
01:58:26,462 --> 01:58:28,952
،به همچنین مهمونی ای چیه
اگه نمیخوای لذت ببری؟

1652
01:58:29,996 --> 01:58:32,097
منتظر جک کلاهپوشم

1653
01:58:33,803 --> 01:58:36,322
چی کار میکرده؟

1654
01:58:36,334 --> 01:58:38,978
باز دوباره شاتگان به دست به کلوب‌ها رفته؟

1655
01:58:39,696 --> 01:58:43,126
فکرکردی دنبال لزلی پین رفتن برای کشتنش
مارو به کجا میرسونه؟

1656
01:58:43,359 --> 01:58:46,499
من چه میدونم؟ -
شنیدی چی گفتم -

1657
01:58:47,694 --> 01:58:52,923
خب در صورتی که متوجه نشدی عزیزم
من به تو جواب پس نمیدم

1658
01:58:57,861 --> 01:59:01,048
خودشه یالا ران حرکاتتو نشونم بده -
حرکات رو خوب بلدم -

1659
01:59:03,081 --> 01:59:06,111
سلام. سلام. بچه‌ها کجان؟ -
جک کلاه پوش اومده -

1660
01:59:06,479 --> 01:59:08,980
آقای بندر چطورین؟ -
خوشبختم -

1661
01:59:10,604 --> 01:59:11,792
اسدر؟ -
جکی؟ -

1662
01:59:11,825 --> 01:59:14,395
نباید میذاشتم بری. اون یه اشتباه بزرگ بود

1663
01:59:14,420 --> 01:59:17,416
میرم یه مشروبی بخورم

1664
01:59:17,428 --> 01:59:20,205
بعد میام دلیلشو بهت میگم
قول میدم

1665
01:59:27,052 --> 01:59:28,221
!ران

1666
01:59:35,566 --> 01:59:36,699
!تدی

1667
01:59:37,783 --> 01:59:43,241
صبرکن ران. جک اینجاست -
داستانت امروز چیه دوریس؟ -

1668
01:59:51,977 --> 01:59:56,828
جک بیا سیگار -
وقتی داشتم میومدم ترک کردم -

1669
02:00:04,711 --> 02:00:06,919
چیزی تو فکرته، رج؟

1670
02:00:07,422 --> 02:00:11,310
آره، تو تو فکرمی، رفیق

1671
02:00:12,205 --> 02:00:13,878
لزلی پین؟

1672
02:00:15,595 --> 02:00:17,727
چه فکری میکردی؟

1673
02:00:19,780 --> 02:00:21,288
خرابش کردی

1674
02:00:22,152 --> 02:00:25,208
نمیدونم چی میخوای بهم بگی -
بهم دروغ نگو -

1675
02:00:27,499 --> 02:00:29,063
نمیذارم باهام اینجوری رفتار کنی

1676
02:00:29,075 --> 02:00:30,519
میخوای چیجوری باهات رفتار بشه جک؟

1677
02:00:30,584 --> 02:00:33,072
خفه شو -
اون بهت کمکی نمیکنه. نه؟ -

1678
02:00:33,140 --> 02:00:34,995
مغزت رو کرم خورده رفیق

1679
02:00:35,064 --> 02:00:37,783
به خاطر اتفاقی که سر فرانسیس اومد
منو مقصر ندون

1680
02:00:38,553 --> 02:00:39,775
چی شد؟ چی گفتی؟

1681
02:00:40,233 --> 02:00:42,215
تقصیر من نیست که فرانسیس خودشو کشته

1682
02:00:42,227 --> 02:00:44,640
من قرص‌ها رو بهش نفروختم

1683
02:00:44,709 --> 02:00:47,314
شوخیت گرفته. داری شوخی میکنی؟ -
رجی -

1684
02:00:47,683 --> 02:00:49,269
یالا بهش شلیک کن بکشش

1685
02:00:49,406 --> 02:00:52,458
دوباره بگو -
رجی -

1686
02:00:52,727 --> 02:00:55,872
جرات داری دوباره اسمش رو بگو

1687
02:01:01,510 --> 02:01:03,446
فرانسیس

1688
02:01:41,405 --> 02:01:43,662
چرا این کارو کردی؟

1689
02:01:48,111 --> 02:01:53,077
چونکه نمیتونم تو رو بکشم
حالا مهم نیست چقدر بخوام

1690
02:02:24,184 --> 02:02:25,481
<i>رجی؟</i>

1691
02:02:28,208 --> 02:02:31,065
رجی؟

1692
02:02:31,769 --> 02:02:35,168
رجی منو ببین، تو چت شده؟

1693
02:02:35,670 --> 02:02:40,539
یه نفر رو تو یه اتاق پر از آدم میکشی؟
دیوونه شدی؟

1694
02:02:42,340 --> 02:02:43,553
چی؟؟

1695
02:04:01,146 --> 02:04:04,616
<i>رجی یه بار گفت مرکز دنیا هرجایی که میخوای
میتونه باشه</i>

1696
02:04:05,018 --> 02:04:07,862
<i>حتی اینجا در قسمت شرقی لندن</i>

1697
02:04:08,430 --> 02:04:14,147
<i>دنیا یه جورایی مثل لندن میمونه. خوب نیست
بدم نیست. فقط همینجوری هست</i>

1698
02:04:14,616 --> 02:04:18,756
<i>اخلاقیات یا بی احترامی وجود نداره، فقط خودت هستی</i>

1699
02:04:18,825 --> 02:04:22,130
<i>تا وقتی زندگیت به پایان میرسه
تا انتها</i>

1700
02:04:22,395 --> 02:04:26,327
<i>تا وقتی که روح افرادی میشیم
که زمانی فکر میکردیم هستیم</i>

1701
02:04:48,074 --> 02:04:51,713
<i>رجی 33 سال رو به جرم کشتن
جک مک ویتی در زندان گذروند</i>

1702
02:04:52,315 --> 02:04:57,610
<i>در طول همه‌ی اون سال‌ها تا پایان
یه جفت بلیت همراهش بود</i>

1703
02:04:57,728 --> 02:05:03,394
<i>رجی، شاهزاده‌ی من
بهرحال قرار گذاشته بودیم به "ابیزا" بریم</i>

1704
02:05:07,187 --> 02:05:17,559
رجی کری در اول دسامبر سال 2000
.هشت هفته قبل از مرگش در اثر سرطان، عفو خورد و از زندان آزاد شد
او 66 ساله بود

1705
02:05:19,165 --> 02:05:27,934
رونالد کری به جرم قتل جورج کورنل متهم شناخته شد
او بیمار روانی تشخیص داده شد و تا زمان مرگش در اثر حمله قلبی
.در 17 مارس 1995 در تیمارستان براودمور باقی ماند

1706
02:05:30,199 --> 02:05:33,495
زیرنویس از
پوریا، عماد، امیر طهماسبی

1707
02:05:34,414 --> 02:05:41,993
telegram.me/emadzi
telegram.me/pooriaras
telegram.me/FarsiSubtitles

1708
02:05:43,094 --> 02:05:50,736
سینما را با ما "حرفه‌ای" دنبال کنید
WwW.7thMovie.Com

1709
02:05:51,619 --> 02:05:59,681
www.NightMovie.net
دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی

1710
02:11:41,199 --> 02:11:46,202
Legend (2015)
Farsi_Persian
10.11.94
