﻿1
00:00:59,260 --> 00:01:08,460
حــســین، رضــا و آرمــان تـقـدیـم مـی کـنـنـد
.:.:. WwW.9Movie.iN .:.:.

2
00:01:11,484 --> 00:01:26,484
arman_triple3@yahoo.com
death.stroke2@yahoo.com

3
00:01:27,261 --> 00:01:29,396
،بهتون قول شرف می‌دم

4
00:01:29,430 --> 00:01:32,666
،که انتقام تک به تک مادران و دختران

5
00:01:33,734 --> 00:01:37,337
پدران و پسرانی که  «طاعون سیاه» از ما

6
00:01:37,371 --> 00:01:40,174
گرفته رو ، بگیرم

7
00:01:43,311 --> 00:01:45,545
کسی که این نفرین رو بر
،سرزمین ما گستردانیده

8
00:01:45,579 --> 00:01:48,582
کار «ملکه ساحره»شونه

9
00:01:49,883 --> 00:01:52,852
و نجات و رهایی ما در مرگ اون زن نهفته است

10
00:01:57,558 --> 00:01:59,827
انتقام ما گرفته خواهدشد

11
00:01:59,861 --> 00:02:02,229
هوشیار باشید، برادران

12
00:02:02,263 --> 00:02:05,866
تا وقتی که قلبش می‌زنه، اون
.هنوز هلاک نشده

13
00:02:05,900 --> 00:02:08,235
نترس باشین

14
00:02:08,269 --> 00:02:10,738
راه بازگشتی نیست

15
00:02:10,772 --> 00:02:13,641
برای اینکه چیزی برای بازگشت وجود نداره

16
00:02:26,488 --> 00:02:28,955
چی شده، دولان؟

17
00:02:35,363 --> 00:02:37,732
هِکِنس"ها بینمون هستن"

18
00:02:41,303 --> 00:02:43,571
اینجا بوی مرگ می‌ده

19
00:02:43,605 --> 00:02:44,972
حواستون جمع باشه

20
00:02:45,006 --> 00:02:46,941
نزدیک هم بمونید

21
00:02:51,478 --> 00:02:52,712
!خودشه

22
00:02:52,746 --> 00:02:54,715
!اون ملکه‌ـست

23
00:03:04,525 --> 00:03:06,493
کجاست؟

24
00:03:12,667 --> 00:03:14,935
!عقب بمون

25
00:03:36,490 --> 00:03:39,426
!با آهن و آتش

26
00:03:41,595 --> 00:03:43,530
!کمکمون کن

27
00:03:48,737 --> 00:03:50,672
!دولان -
!ملکه -

28
00:04:06,755 --> 00:04:08,489
،پدر مقدس

29
00:04:08,523 --> 00:04:10,056
.از ما در مقابل شیاطین محافظت کن

30
00:04:21,736 --> 00:04:24,005
آرایش بگیرین، دوستان

31
00:04:43,690 --> 00:04:45,492
پدر

32
00:04:45,526 --> 00:04:47,462
پدر

33
00:04:48,997 --> 00:04:53,100
،پدر
.دلم برات تنگ شده بود

34
00:04:53,134 --> 00:04:54,735
تو واقعی نیستی

35
00:04:54,769 --> 00:04:57,071
امکان نداره

36
00:05:31,104 --> 00:05:33,507
شماها مثل موش‌ها، زیاد زاد و ولد می‌کنید

37
00:05:33,541 --> 00:05:35,009
سنگ روی سنگ میذارین

38
00:05:35,043 --> 00:05:37,545
و در پلیدی خودتون زندگی می‌کنید

39
00:05:37,579 --> 00:05:41,581
شماها عهدشکنان دنیای ما هستین

40
00:05:41,615 --> 00:05:45,485
به همین دلیله که من "طاعون" رو درست کردم

41
00:05:45,519 --> 00:05:49,823
به همین دلیله که
همه‌ی شماها باید نابود بشین

42
00:06:37,604 --> 00:06:39,539
بوسیله‌ی آهن

43
00:06:43,111 --> 00:06:44,911
.و آتش

44
00:06:44,945 --> 00:06:47,548
هر کی رو که دوست داشتی، مُرده

45
00:06:47,582 --> 00:06:50,050
تو چشمات می‌خونمش

46
00:06:50,084 --> 00:06:52,887
آرزوی مرگ داری

47
00:06:52,921 --> 00:06:55,055
امروز، هردوتامون خواهیم مُرد

48
00:07:10,772 --> 00:07:13,307
تو رو به زندگی
جاودانه‌ای که هیچ‌وقت

49
00:07:14,642 --> 00:07:17,812
روی آرامش و صلح رو
نمی‌بینه، نفرین می‌کنم

50
00:07:19,981 --> 00:07:23,284
تا بروی زمین برای همیشه به تنهایی زندگی کنی

51
00:07:26,921 --> 00:07:31,791
...هیچ‌وقت نمی‌میری

52
00:08:03,791 --> 00:08:05,826
ممنون

53
00:08:09,262 --> 00:08:11,331
ببخشید، خانم

54
00:08:11,365 --> 00:08:13,700
آقا، چه کمکی از دستم برمیاد؟

55
00:08:41,695 --> 00:08:43,630
جادو

56
00:09:23,271 --> 00:09:25,205
!هِی

57
00:09:26,273 --> 00:09:27,440
!مواظب باش

58
00:09:27,474 --> 00:09:30,076
ببخشید، کاملاً تقصیر من بود

59
00:09:32,113 --> 00:09:34,281
ببخشید

60
00:09:39,320 --> 00:09:40,286
شما «شکارچی ساحره» هستین

61
00:09:40,320 --> 00:09:42,189
بله

62
00:09:42,223 --> 00:09:43,457
من کاری نکردم

63
00:09:43,491 --> 00:09:44,958
بذار ببینمش

64
00:09:44,992 --> 00:09:47,060
چیو ببینی؟

65
00:09:47,094 --> 00:09:48,262
زودباش

66
00:09:54,835 --> 00:09:57,271
از اینکه خیسشون نکردی، خوشحال باش

67
00:09:59,873 --> 00:10:02,209
یه مدتی بود که دنبال اینا بودم

68
00:10:02,243 --> 00:10:04,411
اینا نوشته‌هایی قدیمی با خط رونی هستند

69
00:10:04,445 --> 00:10:06,113
که می‌تونن آب‌وهوا رو دستکاری کنن

70
00:10:06,147 --> 00:10:08,982
باران، باد، سرما، گرما

71
00:10:09,016 --> 00:10:12,085
و بعد تو همینجوری
همشون رو چپوندی تو کیفت؟

72
00:10:12,119 --> 00:10:13,720
می‌دونی وقتی که تو ارتفاع 12 کیلومتری یه
طوفان‌تندری با

73
00:10:13,754 --> 00:10:15,856
هوايِ مرطوب سرد ترکیب می‌شه، چه
اتفاقی می‌افته؟

74
00:10:18,325 --> 00:10:20,060
این یه موضوع علميِ ساده‌ـست

75
00:10:26,901 --> 00:10:28,968
باورنکردنیه

76
00:10:29,002 --> 00:10:32,706
شما ساحره‌ها اصلاً نمی‌دونید که
چه قدرتی دارین

77
00:11:21,155 --> 00:11:23,156
خدایا

78
00:11:25,493 --> 00:11:27,194
می‌خوای منو به شورای ساحره‌ها برگردونی؟

79
00:11:27,228 --> 00:11:28,862
نه

80
00:11:28,896 --> 00:11:30,497
قصد داری منو بُکشی؟

81
00:11:30,531 --> 00:11:33,166
بُکشمت؟

82
00:11:33,200 --> 00:11:36,036
می‌خوام جلوتو بگیرم که خودتو نکُشی

83
00:11:38,138 --> 00:11:40,206
از نیویورک لذت ببر

84
00:11:42,509 --> 00:11:44,811
آقا، چراغ بستن کمربند ایمنی روشنه

85
00:11:44,845 --> 00:11:45,813
و ازتون می‌خوام که
سرجاتون بشینید

86
00:11:45,847 --> 00:11:47,815
اسم من "کالدر" ــه

87
00:11:49,083 --> 00:11:51,318
ازتون می‌خوام که به صندلی‌تون برگردین، کالدر

88
00:11:51,352 --> 00:11:54,021
عاشق شنیدن درباره شهر "سیثور" هستم
[شهری در هند]

89
00:11:56,324 --> 00:11:58,257
از کجا می‌دونستی؟

90
00:11:58,291 --> 00:12:00,260
الان سال‌هاست که دیگه لهجه ندارم

91
00:12:00,294 --> 00:12:03,363
خیلی آدم تو زندگیم دیدم

92
00:12:03,397 --> 00:12:05,800
شگفت‌زده می‌شی که
الان داری با کی صحبت می‌کنی

93
00:12:09,237 --> 00:12:12,171
ساحره‌ها به صورت پنهانی در بین ما زندگی می‌کنند

94
00:12:12,205 --> 00:12:15,374
،جادوی آنها به یک نژاد قدیمی برمی‌گردد

95
00:12:15,408 --> 00:12:19,379
‍،در حال حاضر ضعیف و نصف شده‌ان
ولی کماکان به صورت خطرناکی قدرتمندند

96
00:12:20,414 --> 00:12:24,084
بعد از قرن‌ها جنگ، آتش‌بسی برقرار شد

97
00:12:24,118 --> 00:12:25,853
ساحره‌ها با شرط اینکه یک قانون صریح و دقیق
،را رعایت کنند

98
00:12:25,887 --> 00:12:27,621
اجازه زندگی کردن دارند

99
00:12:27,655 --> 00:12:33,526
آن هم این است که جادوی آن‌ها به هیچ‌وجه
نباید بر علیه انسان‌ها استفاده شود

100
00:12:33,560 --> 00:12:36,029
ولی آتش‌بس یه چیز شکستنی‌‌ـیست

101
00:12:36,063 --> 00:12:37,097
هستند کسایی که خواستار بازگشت به زمان قدیم هستند

102
00:12:37,131 --> 00:12:40,367
«دوران تاریک «ملکهِ ساحره‌ها

103
00:12:40,401 --> 00:12:43,103
این افراد کسانی هستند که "کالدِر" باهاشون سروکار داره

104
00:12:43,137 --> 00:12:46,506
اون 800 سال برای " اَکس و کراس" خدمت کرد

105
00:12:46,540 --> 00:12:51,511
ما باهمدیگه هم مواظب بودیم

106
00:12:51,545 --> 00:12:56,517
و هم صلح را پایدار نگه‌داشتیم

107
00:13:07,560 --> 00:13:09,529
،معذرت می‌خوام، پدر دولان
.اون تو جلسه‌ـست

108
00:13:09,563 --> 00:13:11,498
اوه

109
00:13:22,343 --> 00:13:25,512
جلسه تموم شد

110
00:13:25,546 --> 00:13:27,013
من به روش متفاوتی به

111
00:13:27,047 --> 00:13:28,547
اکس و کراس" خدمت می‌کنم"

112
00:13:28,581 --> 00:13:32,953
من دولان 36اٌم هستم و
سرگذشت "کالدر" رو می‌نویسم

113
00:13:32,987 --> 00:13:35,188
من مربی‌ـش هستم و
،کسی که اعترافات‌ـشو گوش می‌ده

114
00:13:35,222 --> 00:13:36,924
.و دوست دارم فکر کنم دوستشم

115
00:13:36,958 --> 00:13:39,693
تو هیچ درکی از زمان نداری

116
00:13:39,727 --> 00:13:43,162
البته که دارم ولی با شیوه تو تفاوت داره

117
00:13:43,196 --> 00:13:46,098
فرض می‌کنم که مأموریتت موفقیت‌آمیز بوده

118
00:13:46,132 --> 00:13:49,036
قطعه‌های قدیمی آب و هوا رو بدون اتفاق خاصی
.بازیابی کردی

119
00:13:49,070 --> 00:13:51,371
اون آی‌پدی که بهت دادم، چطور شد؟

120
00:13:51,405 --> 00:13:53,473
به یکی دیگه هدیه دادمش

121
00:13:53,507 --> 00:13:55,374
ما به اندازه تو انعطاف‌پذیر نیستیم

122
00:13:55,408 --> 00:13:57,076
می‌دونی، گذشته تو کاغذهاست

123
00:13:57,110 --> 00:13:59,979
علاوه بر این، یه چیزی مفیده که میشه
توش چیزی یادداشت کرد

124
00:14:02,215 --> 00:14:05,185
داری کارِ "لووینگ" رو می‌نویسی؟

125
00:14:05,219 --> 00:14:07,921
الان یه کم احساساسی هستم

126
00:14:09,390 --> 00:14:11,358
اوه

127
00:14:11,392 --> 00:14:13,392
بخاطر بازنشتگيِ من

128
00:14:13,426 --> 00:14:15,329
برای همینکه تو برگشتی

129
00:14:15,363 --> 00:14:17,430
ما تجربه خوبی باهمدیگه داشتیم

130
00:14:17,464 --> 00:14:19,999
چندتا از اون انجمن‌های کثیف رو از بین بردیم

131
00:14:20,033 --> 00:14:22,102
واقعاً آماده‌ی بازنشتگی هستی؟

132
00:14:22,136 --> 00:14:23,502
فقط یه 50 سالی میشه

133
00:14:23,536 --> 00:14:25,305
دیگه کم کم داشتم بهت عادت می‌کردم

134
00:14:25,339 --> 00:14:26,573
اوه، فقط همین؟

135
00:14:29,377 --> 00:14:31,478
دلم برات تنگ می‌شه، بچه

136
00:14:34,080 --> 00:14:36,016
این قلم واترمن 402ـه

137
00:14:36,050 --> 00:14:37,350
حرف‌های اول اسم‌ـتو
روش هک کردم

138
00:14:37,384 --> 00:14:39,018
خیلی کمیابه

139
00:14:39,052 --> 00:14:40,654
احتمالاً ارزشش یکم پایین اومده

140
00:14:40,688 --> 00:14:42,623
از نظر من که نه

141
00:14:45,493 --> 00:14:48,527
اگه نظرتو تغییر بدی می‌تونی
.هنوزم دست به قلم باشی و بنویسی

142
00:14:48,561 --> 00:14:50,597
فکر کنم از جانشینم خوشِت بیاد

143
00:14:50,631 --> 00:14:53,099
تو به شخص به‌روزتر و مدرن‌تری واگذار می‌کنم

144
00:14:53,133 --> 00:14:55,068
پس قسمی که خوردی، چی می‌شه؟

145
00:14:55,102 --> 00:14:59,238
،من قسمت خوردم که تا پای مرگ طرف تو باشم

146
00:14:59,272 --> 00:15:02,074
نه اینکه تا پای مرگ کار کنم

147
00:15:02,108 --> 00:15:04,644
35تا دولان قبل از تو با من بودند

148
00:15:06,379 --> 00:15:08,015
به سلامتی تنها کسی که

149
00:15:08,049 --> 00:15:09,348
به نصیحت‌هاش گوش کردم

150
00:15:09,382 --> 00:15:11,618
فقط به خاطر اینکه فراموشش کنیم

151
00:15:13,119 --> 00:15:15,222
و همیشه بهش گوش می‌دم

152
00:15:15,256 --> 00:15:17,023
اگه تو هم بازنشسته میشدی چی؟

153
00:15:18,492 --> 00:15:20,292
،منظورم اینه که اگه مأموریت بعدیت

154
00:15:20,326 --> 00:15:22,094
آخرین مأموریتت بود، چیکار می‌کردی؟

155
00:15:22,128 --> 00:15:23,195
ولی آخریش نخواهد بود

156
00:15:23,229 --> 00:15:24,531
فکر کن هست

157
00:15:24,565 --> 00:15:27,233
هیچ شکایتی ندارم

158
00:15:27,267 --> 00:15:28,535
،هر روزی که بیدار می‌شم

159
00:15:28,569 --> 00:15:30,170
جهان یه کم راحت‌تر به خواب میره

160
00:15:30,204 --> 00:15:32,539
کالدر، تو مدت زیادی زندگی کردی که

161
00:15:32,573 --> 00:15:34,775
تو مُخَیله من نمی‌گُنجه

162
00:15:34,809 --> 00:15:38,811
ولی مدت‌هاست از وقتی که طعم
زندگی‌کردنِ واقعی رو چشیدی می‌گذره

163
00:15:38,845 --> 00:15:41,247
داری فرصت بهترین قسمت

164
00:15:41,281 --> 00:15:43,683
.زندگیت تو این دنیا رو، از دست میدی

165
00:15:43,717 --> 00:15:46,552
قسمتی که تو تقسیمش می‌کنی

166
00:15:46,586 --> 00:15:49,555
یکی که بتونی بهش اعتماد کنی، رو پیدا کن

167
00:15:51,358 --> 00:15:53,325
من به تو اعتماد دارم

168
00:15:53,359 --> 00:15:55,362
!البته شاید یکی که یه‌خورده دلرباتر باشه

169
00:15:56,597 --> 00:15:59,266
می‌دونم که زندگی
طولانی‌تر و ثروت‌مندتری

170
00:15:59,300 --> 00:16:01,068
،در مقایسه با تو نداشتم

171
00:16:01,102 --> 00:16:02,736
ولی کارهای دیگه‌ای هم

172
00:16:02,770 --> 00:16:05,071
به جز اینکه رژه مهماندرانی که دارن
نوای خوش‌آهنگِ

173
00:16:05,105 --> 00:16:08,708
مونلایت سوناتا" رو می‌نوازند، وجود داره"
[قطعه موسیقی‌ای از بتهووِن]

174
00:16:10,478 --> 00:16:12,145
خب دیگه چی درباره‌ی

175
00:16:12,179 --> 00:16:14,481
مهموندارها می‌دونی؟

176
00:16:14,515 --> 00:16:16,148
من روحانی بدنیا نیومدم

177
00:16:18,151 --> 00:16:20,786
بیا بریم سر کار

178
00:16:20,820 --> 00:16:22,321
می‌دونم فکر می‌کنی خسته‌ای

179
00:16:22,355 --> 00:16:25,158
ولی، بیا از اول شروع کنیم

180
00:16:47,515 --> 00:16:49,748
،نیازی به گفتن نداره

181
00:16:49,782 --> 00:16:52,518
.ولی تو با شأن و منزلت زیادی خدمت کردی

182
00:16:52,552 --> 00:16:54,787
،اگه ممکنه وقتی که فردا کالدر رو می‌بینم

183
00:16:54,821 --> 00:16:56,690
باید خونسرد رفتار کنم، درسته؟

184
00:16:56,724 --> 00:16:58,824
تا بعد از مراسم قهوه نخورم

185
00:16:58,858 --> 00:17:00,593
،درباره شیوه و سبکت نگران نباش

186
00:17:00,627 --> 00:17:02,496
.اون خودش بهترین کارایی رو ازت می‌کشه

187
00:17:02,530 --> 00:17:04,465
ولی تو مشکلی برات پیش نمیاد

188
00:17:05,533 --> 00:17:10,369
این کالدر ـه که من نگرانش هستم

189
00:17:10,403 --> 00:17:12,204
تو نگران کالدری؟

190
00:17:12,238 --> 00:17:13,673
‫می‌دونی بزرگانِ "اکس و کراس"

191
00:17:13,707 --> 00:17:15,774
چطور اونو صدا می‌زنن؟

192
00:17:15,808 --> 00:17:17,144
اونا "سلاح" صداش می‌زدند

193
00:17:17,178 --> 00:17:18,377
،وقتی که دارم گزارشم رو می‌نویسم

194
00:17:18,411 --> 00:17:19,846
تمام چیزی که اونا می‌خوان
بدونن، آمار و ارقام ـه

195
00:17:19,880 --> 00:17:22,281
چند تا ساحره دستگیر شدند؟

196
00:17:22,315 --> 00:17:24,350
چند تا از اونا بخاطر قانون‌شکنی کُشته شده‌ان؟

197
00:17:24,384 --> 00:17:27,220
می‌تونی اونا سرزنش کنی؟
.خب چیزی که کالدر داره خیلی مهمه

198
00:17:27,254 --> 00:17:31,590
آره، درسته
ولی کالدر فقط یه سلاح نیست

199
00:17:31,624 --> 00:17:34,261
،و از ماهایی که این قضیه رو می‌دونیم

200
00:17:34,295 --> 00:17:36,563
.در قبالش مسئولیت داریم

201
00:17:37,664 --> 00:17:42,402
هر اتفاقی که بیفته، بهم قول بده که
.ازش مواظبت می‌کنی

202
00:17:42,436 --> 00:17:45,804
البته.کارم همینه

203
00:17:54,215 --> 00:17:56,150
تاکسی

204
00:18:37,958 --> 00:18:39,525
الو

205
00:18:39,559 --> 00:18:41,328
کالدِر

206
00:18:41,362 --> 00:18:44,396
دولان 36اُم دیشب با آرامش از دنیا رفت

207
00:18:44,430 --> 00:18:46,466
مراسم ختم فرداست

208
00:18:48,035 --> 00:18:50,469
بهتون تسلیت می‌گم

209
00:18:52,805 --> 00:18:55,809
دولان قبل از شما شماره 36 بود

210
00:18:55,843 --> 00:18:58,744
آیا لایق اینکه دولان شماره 37اُم بشین، هستید؟

211
00:18:58,778 --> 00:19:00,813
شهادت می‌دهم که لایقش هستم

212
00:19:00,847 --> 00:19:02,381
قول میدی که تو همه‌ی موارد

213
00:19:02,415 --> 00:19:04,617
خدمتگزار برادر ما کالدر باشی؟

214
00:19:04,651 --> 00:19:09,455
که اونا مثل طوری که خودشو می‌شناسه، بشناسی

215
00:19:09,489 --> 00:19:11,624
قول می‌دهم

216
00:19:42,690 --> 00:19:44,791
پس تو فرد جدید هستی

217
00:19:46,059 --> 00:19:48,828
البته ما قبلاً همدیگه رو دیدیم

218
00:19:49,930 --> 00:19:52,399
خیلی وقت پیش

219
00:19:54,367 --> 00:19:56,669
اون سنگ‌نبشی‌ها رو می‌بینی؟

220
00:19:58,538 --> 00:19:59,938
از وقتی که اینجا یه مزرعه
ذرت بیش نبود

221
00:19:59,972 --> 00:20:03,376
دیدم که اونا چطور سنگ‌ها
رو بروی همدیگه چیدن

222
00:20:03,410 --> 00:20:06,279
خیلی وقت پیش بود

223
00:20:09,516 --> 00:20:13,586
من به عنوان دولان 37اُم عهد و وفاداریم به
تو رو اعلام می‌کنم

224
00:20:13,620 --> 00:20:15,722
قسم می‌خورم تا بهت کمک کنم تا
...وظایفت رو انجام بدی

225
00:20:15,756 --> 00:20:17,890
،وقتی که داشتن این شهر رو می‌ساختن

226
00:20:17,924 --> 00:20:19,992
گروه سازندگان یه گورستان بزرگ

227
00:20:20,026 --> 00:20:24,330
در 18 متری عمق زمین کشف کردند که

228
00:20:24,364 --> 00:20:27,399
.با برده‌هايِ فراموش‌شده پر شده بود

229
00:20:27,433 --> 00:20:29,668
می‌دونی اونا چیکار کرده بودند؟

230
00:20:29,702 --> 00:20:31,436
نه

231
00:20:33,373 --> 00:20:34,541
‫شب کار می‌کردن،
‫چاله‌ها رو پر می‌کردن

232
00:20:34,575 --> 00:20:36,308
.و از ساختمون‌ها مواظبت می‌کردن

233
00:20:37,611 --> 00:20:40,380
سایه‌های اهریمنی همه جا هست

234
00:20:46,120 --> 00:20:47,986
پس من برات یه سری کارت اعتباری جدید

235
00:20:48,020 --> 00:20:50,557
گذرنامه جدید و یه سری
هویت جدید راست و ریس می‌کنم

236
00:20:50,591 --> 00:20:51,758
تازه داشتم به قدیمی‌هاش عادت می‌کردم

237
00:20:51,792 --> 00:20:53,460
خب، دیگه تاریخش گذشته

238
00:20:53,494 --> 00:20:55,829
،الان دیگه پایگاه داده‌ها جهانی شدن
‫دوربین‌های مداربسته

239
00:20:55,863 --> 00:20:58,397
گوشی‌های تلفن‌همراه هوشمند با
قابلیت ردیابی. جهان داره تغییر می‌کنه

240
00:20:58,431 --> 00:21:00,399
فقط ظاهرش

241
00:21:00,433 --> 00:21:02,902
درسته، ولی این خیلی مهمه که
.دور از چشم اجتماع باشی

242
00:21:05,605 --> 00:21:08,140
فکر کنم باید خیلی شکرگزار
باشیم که قرمز نیست

243
00:21:08,174 --> 00:21:10,109
میشه بپرسم کجا داریم می‌ریم؟

244
00:21:10,143 --> 00:21:13,746
،من خیلی‌ها رو دیدم که پیر میشن
بازنشسته میشن و از دنیا میرن

245
00:21:13,780 --> 00:21:16,082
به ندرت تو یه روز مشابه

246
00:21:20,821 --> 00:21:23,557
روی صندلش پیدا شد

247
00:21:35,835 --> 00:21:37,870
دنبال چی هستیم؟

248
00:21:37,904 --> 00:21:41,441
وقتی یه جادو تو نزدیکی باشه، تو از
کجا به این موضوع پی می‌بری؟

249
00:21:41,475 --> 00:21:43,742
:جادوی ساحره‌ها از چهار عنصر میاد

250
00:21:43,776 --> 00:21:45,477
.آتش، آب، زمین و هوا

251
00:21:45,511 --> 00:21:46,913
که اگه محرک‌های کیمیاگری صحیح رو
به کار ببری

252
00:21:46,947 --> 00:21:48,881
باعث میشه تا حضورش هویدا بشه

253
00:22:03,497 --> 00:22:04,798
جادویی اینجا نیست

254
00:22:04,832 --> 00:22:06,933
فقط می‌خواستم مطمئن بشم

255
00:22:14,607 --> 00:22:15,875
پنجره باز نشده بود

256
00:22:15,909 --> 00:22:19,546
چطور این اومده بوده تو؟

257
00:22:19,580 --> 00:22:21,214
یه دونه هیچ چیز خاصی نیست

258
00:22:21,248 --> 00:22:23,950
دوتا، یه اتفاق

259
00:22:23,984 --> 00:22:27,421
سه تا، مشکل

260
00:22:46,006 --> 00:22:47,940
!بخواب رو زمین

261
00:23:00,019 --> 00:23:01,954
چی؟

262
00:23:04,056 --> 00:23:05,558
اون بوسیله‌ی ساحره‌ها کُشته شده بوده

263
00:23:05,592 --> 00:23:07,025
تو تاریخ اکس و کراس هیچ‌وقت

264
00:23:07,059 --> 00:23:09,028
یه دولان هم به قتل نرسیده

265
00:23:10,096 --> 00:23:11,731
می‌خوای استعفا بدی؟

266
00:23:11,765 --> 00:23:13,867
نه

267
00:23:13,901 --> 00:23:16,269
یه ترفی می‌خوای

268
00:23:16,303 --> 00:23:17,604
این یه اعلام جنگ ـه

269
00:23:17,638 --> 00:23:19,105
کار کی می‌تونه باشه؟

270
00:23:19,139 --> 00:23:20,906
یه وِرد پنهان به کار
گرفته شده بوده

271
00:23:20,940 --> 00:23:22,675
تا همه چی رو عادی جلوه بده

272
00:23:22,709 --> 00:23:24,042
اونا دنبال چیزی بودن که

273
00:23:24,076 --> 00:23:26,011
نمی‌خواستن ما بدونیم

274
00:23:28,015 --> 00:23:30,617
جادوی بنیادین بی‌طرف ــه

275
00:23:31,785 --> 00:23:35,188
،و ریشه و اصلش
.نه خوبه و نه بده

276
00:23:37,790 --> 00:23:40,260
ولی این یکی فرق می‌کنه

277
00:23:40,294 --> 00:23:42,561
این جادوی سیاهه

278
00:23:42,595 --> 00:23:44,797
ماورای اهریمنی

279
00:23:48,701 --> 00:23:51,036
اونا به صندلی بسته بودنش

280
00:24:02,248 --> 00:24:04,884
مرگ

281
00:24:04,918 --> 00:24:07,553
بخشی از وِرد بوده؟

282
00:24:07,587 --> 00:24:10,956
تو شب قبل مرگش اینجا بودی، درسته؟

283
00:24:10,990 --> 00:24:12,925
بله

284
00:24:15,828 --> 00:24:18,230
بذار دستاتو ببینم

285
00:24:19,865 --> 00:24:21,800
همین حالا

286
00:24:30,142 --> 00:24:32,244
،وقتی که پنج سالم بود

287
00:24:32,278 --> 00:24:34,914
ساحره‌ها خونمون رو به آتیش کشیدند

288
00:24:34,948 --> 00:24:36,616
والدینم مُردند

289
00:24:36,650 --> 00:24:37,684
ولی تو از بین زبانه‌های آتیش اومدی

290
00:24:37,718 --> 00:24:39,018
و منو تو یه پتو پیچیدی

291
00:24:39,052 --> 00:24:41,320
و از پنجره طبقه دوم بیرون پریدی

292
00:24:41,354 --> 00:24:43,289
خوب تعادلت رو حفظ کردی

293
00:24:44,357 --> 00:24:46,792
بهت گفتم که قبلاً همدیگه رو دیدیم

294
00:24:48,862 --> 00:24:50,163
اگه یادت نمیاد می‌تونم
.اون راهرو رو بهت نشون بدم

295
00:24:50,197 --> 00:24:54,000
نه، یادمه

296
00:24:57,403 --> 00:25:00,105
تو ساحره‌ها رو شکار کردی و
اونا رو به دست عدالت سپردی

297
00:25:02,075 --> 00:25:05,612
تمام عمرم رو منتظر این موندم تا بهت کمک کنم

298
00:25:08,949 --> 00:25:10,883
خب، حالا فرصتشو پیدا کردی

299
00:25:12,652 --> 00:25:15,287
می‌تونی تو شکارِ ساحره‌هایی که این
کار رو کردند، بهم کمک کنی

300
00:25:19,191 --> 00:25:22,127
من نباید یه تفنگی، چماقی چیزی داشته باشم؟

301
00:25:23,697 --> 00:25:25,932
یه نفس عمیق بکش و خودتو آروم کن

302
00:25:25,966 --> 00:25:27,800
درسته، البته

303
00:25:27,834 --> 00:25:29,636
چون پایداری در مقابل افسونگری و
سِحر کردن یه ذهن پاک می‌خواد

304
00:25:29,670 --> 00:25:31,671
حالا، مَکس یه جادوگر رتبه 14 است

305
00:25:31,705 --> 00:25:34,007
،به جز اینکه آرامش خودتو حفظ کنی
.کار دیگه‌ای از دستت بر نمیاد

306
00:25:38,311 --> 00:25:39,646
نمونه رایگان می‌خواین، پدر؟

307
00:25:39,680 --> 00:25:42,080
ممنون

308
00:25:42,114 --> 00:25:44,049
اگه جات بودم تجدید نظر می‌کردم

309
00:25:50,157 --> 00:25:51,890
نمی‌دونم که بتونم ده هزارتا بسازم

310
00:25:51,924 --> 00:25:53,225
سطح سِحر گری که از اونجا

311
00:25:53,259 --> 00:25:54,860
بدست میاری رو می‌دونی

312
00:25:54,894 --> 00:25:56,095
کار و بار خوبه، درسته؟

313
00:25:56,129 --> 00:25:57,996
آره

314
00:25:58,030 --> 00:25:59,165
!یا خدا

315
00:25:59,199 --> 00:26:01,200
مغازه بسته‌اس، مَکس

316
00:26:13,913 --> 00:26:16,448
کالدر، خیلی وقت بود ندیده بودمت

317
00:26:16,482 --> 00:26:19,252
فروش حشرات بینش‌گردان غیرقانونی نیست
[دگرگون کننده‌ی طرز تفکر]

318
00:26:19,286 --> 00:26:21,354
وقتی که اونا برعلیه انسان‌ها استفاده میشن، غیرقانونیه

319
00:26:21,388 --> 00:26:22,387
اونا اون حشرات رو توی
کیک‌فنجونی‌ها میذارن

320
00:26:22,421 --> 00:26:24,456
من نمی‌دونستم

321
00:26:24,490 --> 00:26:26,425
اینو چی؟

322
00:26:28,461 --> 00:26:31,998
"گریفین سَنبی"
بسیار کمیاب و ممنوعه

323
00:26:32,032 --> 00:26:35,033
.ازش تو سِحرگری استفاده میشه
.جادوی سیاه

324
00:26:35,067 --> 00:26:38,236
می‌دونی که من تو کار این چیزای بد نیستم

325
00:26:38,270 --> 00:26:42,207
مَکس، تو خیلی باهوش‌تر از
این حرفایی که این کارو بکنی

326
00:26:42,241 --> 00:26:45,211
فقط یکی می‌تونه تصور کنه
چند بار تاحالا به من دروغ گفته شده

327
00:26:45,245 --> 00:26:46,479
درواقع بیشتر از هر کس دیگه‌ای تو تاریخ

328
00:26:46,513 --> 00:26:48,781
بیخیال، کالدر

329
00:26:48,815 --> 00:26:51,216
خودت باید بدونی، هر کسی
که از این گیاه استفاده کنه

330
00:26:51,250 --> 00:26:54,252
.یعنی اینکه از تو نمی‌ترسه و این منو می‌ترسونه

331
00:26:54,286 --> 00:26:57,723
بیشتر از اونی که من می‌ترسونمت؟

332
00:26:57,757 --> 00:26:59,825
مَکس

333
00:27:02,094 --> 00:27:05,330
مَردی که به ملاقاتم اومد یه عطر بخصوص داشت

334
00:27:05,364 --> 00:27:07,399
یه بوی سیر که مثل بوی سیر نبود

335
00:27:07,433 --> 00:27:10,969
آرسنیک. چیز دیگه‌ای نبود؟

336
00:27:12,005 --> 00:27:14,474
و سیب‌ترش‌های کپک‌زده

337
00:27:16,509 --> 00:27:18,211
ممنون، مَکس

338
00:27:18,245 --> 00:27:19,444
مواظب باش

339
00:27:19,478 --> 00:27:20,480
عادت ندارم

340
00:27:20,514 --> 00:27:23,016
با تو نبودم. با اونم

341
00:27:26,186 --> 00:27:29,789
پس، همه این اتفاق‌ها از نظر تو منطقی هستن؟

342
00:27:29,823 --> 00:27:31,791
از نظر تو نیستن؟

343
00:27:31,825 --> 00:27:34,493
نه

344
00:27:34,527 --> 00:27:37,964
آرسنیک برای خوشبو و مومیایی کردن در خلال
جنگ داخلی استفاده می‌شد

345
00:27:37,998 --> 00:27:40,166
،هرکی که دولان رو کُشته

346
00:27:40,200 --> 00:27:43,236
احتمالاً تو یه جایی که
قبلاً مُرده‌شورخونه بوده، زندگی می‌کنه

347
00:27:44,336 --> 00:27:47,140
فقط کافیه که یکی از اونا رو که یه
درخت سیب‌ترش داره، پیدا کنیم

348
00:27:49,809 --> 00:27:51,778
این برای چیه؟

349
00:27:51,812 --> 00:27:54,112
برای تاکسی

350
00:27:54,146 --> 00:27:56,515
تو دیگه صلاحیت اینکه چه اتفاقی بعد
از این مرحله می‌اُفته، رو نداری

351
00:27:58,051 --> 00:28:01,154
صحیح. رسیدش رو برات میارم

352
00:28:37,457 --> 00:28:40,126
وای

353
00:29:00,546 --> 00:29:02,447
مادرت بهت یاد نداده که

354
00:29:02,481 --> 00:29:04,416
آبنبات های درخت رو نخوری؟

355
00:29:12,092 --> 00:29:14,026
برو خونه، بچه

356
00:30:01,341 --> 00:30:04,210
از اینجا برو

357
00:30:04,244 --> 00:30:05,477
چیزی نیست

358
00:30:05,511 --> 00:30:07,446
ازم دور شو -
هیس -

359
00:30:09,248 --> 00:30:10,448
چیزی نیست

360
00:30:10,482 --> 00:30:12,284
ازم دور شو

361
00:30:12,318 --> 00:30:14,586
نمی‌خوام بهت صدمه بزنم -
از اینجا برو -

362
00:30:16,221 --> 00:30:18,156
چیزی نیست

363
00:30:28,701 --> 00:30:30,636
لعنتی

364
00:30:41,081 --> 00:30:43,182
تو دولان رو کشتی، چرا؟

365
00:30:43,216 --> 00:30:45,216
دولان کدوم خریه؟

366
00:30:45,250 --> 00:30:46,519
هیچوقت توی عمرم اونو ندیدم

367
00:30:52,359 --> 00:30:55,061
از قلم جدیدم خوشت میاد، نه؟

368
00:31:15,614 --> 00:31:17,316
وقتی اولین پیگرد قانونیم در برابر

369
00:31:17,350 --> 00:31:18,517
،شورا رو تصور میکردم

370
00:31:18,551 --> 00:31:19,719
هیچوقت فکر نمیکردم که برای

371
00:31:19,753 --> 00:31:21,753
یه جنایت علیه یکی از همنوعان ما باشه

372
00:31:23,189 --> 00:31:24,189
الیک له مسنیل

373
00:31:24,223 --> 00:31:26,358
سلام، پدر

374
00:31:26,392 --> 00:31:28,094
به نظر آدم خوبی میایی
یه موجود کوچولوی زودرنج

375
00:31:28,128 --> 00:31:30,997
...موجود کوچولوی خوشمزه، من هیچوقت

376
00:31:32,265 --> 00:31:34,399
لطفاً در موردم بد قضاوت نکن

377
00:31:40,140 --> 00:31:42,241
بعدا اعتراف میکنم

378
00:32:01,294 --> 00:32:03,262
شورای ساحره تو را

379
00:32:03,296 --> 00:32:06,098
37اٌمین دولانِ اکس و کراس را
به حضور می‌پذیرد

380
00:32:06,132 --> 00:32:08,534
صلح پاینده باد -
صلح پاینده باد -

381
00:32:09,669 --> 00:32:11,704
صلح پاینده باد

382
00:32:12,838 --> 00:32:14,807
متهم رو آوردم

383
00:32:14,841 --> 00:32:16,675
الیک له مسنیل، برای قضاوت

384
00:32:16,709 --> 00:32:19,811
به خاطر قتل دولان 36اُم

385
00:32:19,845 --> 00:32:22,380
مدرکی رو که در خونه‌ی متهم
پیدا شد رو تقدیم می کنم

386
00:32:22,414 --> 00:32:25,550
پیدا شد؟
بیخیال بابا

387
00:32:26,719 --> 00:32:29,821
چیه؟ شماها شبیه یه گروه موسیقیِ
دهه هشتادی هستین

388
00:32:31,690 --> 00:32:34,359
موهاش رو ببین

389
00:32:34,393 --> 00:32:35,794
تو محاکمه خواهی شد

390
00:32:38,698 --> 00:32:40,331
میدونی که جد بزرگم به

391
00:32:40,365 --> 00:32:42,100
ملکه خدمت می‌کرد، نه؟

392
00:32:42,134 --> 00:32:43,601
ملکه

393
00:32:43,635 --> 00:32:45,271
سیستم قضاوت شما
شجاعت لازم رو نداره

394
00:32:45,305 --> 00:32:46,304
و من قدرت و اختیار شورا رو

395
00:32:46,338 --> 00:32:47,807
در اینجا به رسمیت نمی‌شناسم

396
00:32:47,841 --> 00:32:50,208
از قانون شما هم تبعیت نمی‌کنم

397
00:32:50,242 --> 00:32:54,547
قوانین برای کنترل و مهار جادو لازم هستند

398
00:32:54,581 --> 00:32:57,616
و فقط به خاطر عملکرد شوراست که

399
00:32:57,650 --> 00:32:59,652
جنگ دیگه‌ای شروع نمیشه

400
00:32:59,686 --> 00:33:01,619
دروغ نمیگم! به کاری که کردم افتخار میکنم

401
00:33:01,653 --> 00:33:03,856
من کشیش شما رو کشتم

402
00:33:03,890 --> 00:33:07,659
مثل یه خوک عروسکی آویزونش کردم

403
00:33:07,693 --> 00:33:08,726
کشیش ما و دوست من

404
00:33:08,760 --> 00:33:11,196
کالدر

405
00:33:11,230 --> 00:33:13,232
لعنتی، بازم این یارو

406
00:33:13,266 --> 00:33:17,235
پس بدون بازجویی محاکمه‌ش می‌کنیم؟

407
00:33:17,269 --> 00:33:19,471
اصلا کسی پرسید که اون با کی کار میکنه؟

408
00:33:23,176 --> 00:33:25,877
سه کارت ستاره پنج‌پر نیومد

409
00:33:25,911 --> 00:33:27,112
معنیش اینه که تنها کار می‌کرد

410
00:33:27,146 --> 00:33:29,281
کارت‌ها اشتباه اومدن

411
00:33:29,315 --> 00:33:31,750
اون از یه طلسم تغییر شکل استفاده میکنه

412
00:33:33,786 --> 00:33:36,621
هشتصد ساله این حقه رو ندیدم

413
00:33:36,655 --> 00:33:38,723
نه از زمان ملکه‌ی ساحره

414
00:33:38,757 --> 00:33:40,792
ملکه‌ی ساحره خیلی وقته مرده

415
00:33:40,826 --> 00:33:43,462
احتمال برگشتن جادوی اون محاله

416
00:33:43,496 --> 00:33:44,829
محاله؟ -
بله -

417
00:33:44,863 --> 00:33:46,499
...تو قدرت اینو داری که -
کافیه -

418
00:33:46,533 --> 00:33:47,765
شهر رو زیر و رو کنی

419
00:33:47,799 --> 00:33:48,867
...به خاطر دزدی غیرقانونی

420
00:33:48,901 --> 00:33:49,868
ببین با کی کار میکنه

421
00:33:49,902 --> 00:33:51,669
و قربانی کردن انسان

422
00:33:51,703 --> 00:33:52,671
به کاری که کردم افتخار میکنم -
...ما الیک له مسنیل را -

423
00:33:52,705 --> 00:33:53,771
...محکوم میکنم

424
00:33:53,805 --> 00:33:55,374
!به کاری که کردم افتخار میکنم

425
00:33:55,408 --> 00:33:57,309
...به حبس -
اعتراض دارم -

426
00:33:57,343 --> 00:33:58,577
در بستر سنگی زیر این اتاق

427
00:33:58,611 --> 00:34:00,346
تو بازتاب غم انگیزی از ساحره‌هایی

428
00:34:00,380 --> 00:34:01,914
برخیز، نگهبان

429
00:34:01,948 --> 00:34:05,418
و محکوم را زندانی نگه دار

430
00:34:16,196 --> 00:34:18,664
هیچوقت آفتاب رو نخواهی دید

431
00:34:22,636 --> 00:34:26,205
نه! شاید الان منو زندانی کرده باشی

432
00:34:26,239 --> 00:34:29,142
!ولی هرگز نمی‌تونی همه‌مون رو زندانی کنی

433
00:34:41,689 --> 00:34:43,623
اون چیه؟

434
00:34:49,863 --> 00:34:51,564
سلام، بچه

435
00:34:51,598 --> 00:34:53,566
چیکار می‌کنی؟

436
00:35:03,910 --> 00:35:06,245
سلام، پدر

437
00:35:15,656 --> 00:35:16,789
هنوز پیش مایی، دوست قدیمی

438
00:35:16,823 --> 00:35:18,291
اون زنده‌ست

439
00:35:18,325 --> 00:35:20,292
تقریباً

440
00:35:20,326 --> 00:35:21,827
طلسم شده بود

441
00:35:21,861 --> 00:35:23,963
چطوری؟

442
00:35:23,997 --> 00:35:25,332
[موسکا ماره [مگس لاشه

443
00:35:25,366 --> 00:35:26,633
مگس طاعون

444
00:35:26,667 --> 00:35:28,901
جادوی سیاه قرن سیزدهم

445
00:35:28,935 --> 00:35:30,669
اونا در درخت ملکه به وجود اومده بودن، درسته؟

446
00:35:30,703 --> 00:35:32,905
درسته

447
00:35:32,939 --> 00:35:34,975
چرا نکشتنش؟

448
00:35:35,009 --> 00:35:37,276
میخواستن ازش بازجویی کنن

449
00:35:37,310 --> 00:35:39,345
وقتی یه مگس طاعون داخل بدنت بشه

450
00:35:39,379 --> 00:35:41,314
تو رو از پا در میاره

451
00:35:41,348 --> 00:35:43,015
،هر چیزی که قاتلین می‌خواستن بدونن

452
00:35:43,049 --> 00:35:45,852
باید بهشون گفته باشه

453
00:35:50,056 --> 00:35:53,693
ولی، این سوال می‌مونه
که می‌خواستن چی رو بدونن؟

454
00:35:53,727 --> 00:35:55,428
بلند نمیشه

455
00:35:55,462 --> 00:35:57,263
تا وقتی طلسم رو باطل نکنیم نه

456
00:35:57,297 --> 00:35:58,464
تنها راه انجام دادنش اینه که

457
00:35:58,498 --> 00:35:59,999
ساحره‌ای که این کارو کرده رو بکشی

458
00:36:00,033 --> 00:36:01,968
همونی که الیک براش کار می‌کنه

459
00:36:03,337 --> 00:36:06,539
دولان حداکثر دو روز وقت داره

460
00:36:06,573 --> 00:36:08,775
اینجا منتظرم بمون

461
00:36:24,957 --> 00:36:26,892
مـرگ

462
00:36:26,926 --> 00:36:29,695
این پیغامی از دولان ـه، نه اون قاتل

463
00:36:34,902 --> 00:36:36,370
"مرگت رو به یاد بیار"

464
00:36:36,404 --> 00:36:38,406
معنیش چیه؟

465
00:36:40,442 --> 00:36:43,443
فقط یه راه برای به یاد آوردن مرگم هست

466
00:36:43,477 --> 00:36:45,379
جادو

467
00:36:49,484 --> 00:36:51,419
سلام، کلویی

468
00:36:53,388 --> 00:36:55,323
نوشیدنی‌تون رو میزارم اینجا

469
00:36:56,924 --> 00:36:59,426
روبه‌راهید؟ -
آره، مشکلی نداریم -

470
00:36:59,460 --> 00:37:01,028
شب خوبیه، آقایون؟

471
00:37:01,062 --> 00:37:02,830
دوست دارم یکم عشق و عشقبازی داشته باشیم، عزیزم

472
00:37:02,864 --> 00:37:05,500
اوه، نه، امشب دنبال عشق و عشقبازی نیستم

473
00:37:08,837 --> 00:37:10,705
روبه‌راهید؟ -
آره -

474
00:37:10,739 --> 00:37:12,674
میخوای؟ -
باشه -

475
00:37:33,962 --> 00:37:36,629
اوه، نه، بیخیال
نه، تو دیگه نه

476
00:37:36,663 --> 00:37:38,466
شنیدم که میتونی قبل از
اتفاق افتادنش پیش بینی کنی، درسته؟

477
00:37:38,500 --> 00:37:39,633
خیلی آروم و خونسرد اونجا
می‌ایسته و بعد یهویی شروع میکنه

478
00:37:39,667 --> 00:37:41,001
سرت رو جدا میکنه

479
00:37:41,035 --> 00:37:42,669
و توی یه کیسه روی کمرش میزاره

480
00:37:42,703 --> 00:37:43,671
بیخیال بابا، این داستانی ـه که دایه‌ها
برای بچه‌ها میگن

481
00:37:43,705 --> 00:37:44,939
تا شلوغ نکنن

482
00:37:44,973 --> 00:37:48,475
کلویی، تو باید بری

483
00:37:48,509 --> 00:37:51,578
!میراندا! میراندا

484
00:37:57,852 --> 00:38:01,021
.ما طبق قانون عمل میکنیم
اینجا هیچ انسانی نداریم

485
00:38:01,055 --> 00:38:03,089
جای قشنگیه

486
00:38:03,123 --> 00:38:04,959
ممنون

487
00:38:04,993 --> 00:38:07,595
چقدر پول می‌گیری؟

488
00:38:07,629 --> 00:38:09,129
بستگی داره که چی میخوای

489
00:38:09,163 --> 00:38:11,899
یه خاطره

490
00:38:11,933 --> 00:38:13,935
پانصد دلار

491
00:38:15,803 --> 00:38:17,738
قبوله

492
00:38:17,772 --> 00:38:20,975
...الان گفتم صد؟ من

493
00:38:21,009 --> 00:38:23,877
نه، میدونی چیه؟
راستش منظورم 5هزار تا بود

494
00:38:23,911 --> 00:38:25,146
منظورت 5هزار تاست؟

495
00:38:25,180 --> 00:38:27,013
درسته، منظورم 5هزار تاست

496
00:38:27,047 --> 00:38:28,983
فروخته شد

497
00:38:29,017 --> 00:38:30,951
50هزار تا

498
00:38:32,654 --> 00:38:34,655
شروع کنیم؟

499
00:38:34,689 --> 00:38:35,990
نه، میدونی چیه؟ نه

500
00:38:36,024 --> 00:38:38,859
...نظرم عوض شد، داریم میبندیــ

501
00:38:42,931 --> 00:38:45,066
معجون ترس

502
00:38:47,167 --> 00:38:50,137
خب، چی توی دنیاست که ازش می‌ترسی؟

503
00:38:50,171 --> 00:38:52,539
سخنرانی جلوی جمع

504
00:38:52,573 --> 00:38:53,673
می‌دونی من از چی می‌ترسم؟

505
00:38:53,707 --> 00:38:55,176
روشنم کن

506
00:38:55,210 --> 00:38:57,978
هیچی. راستش خسته کننده‌ست

507
00:38:59,180 --> 00:39:03,117
ببین، میدونم که قوانینی داری

508
00:39:03,151 --> 00:39:06,187
،اینو هم میدونم که کار اشتباهی نکردم

509
00:39:07,522 --> 00:39:12,859
مگه اینکه بخوای یه اسلحه به سرم نشونه بری، برو گمشو

510
00:39:12,893 --> 00:39:16,763
حق با توئه، یه قانون دارم

511
00:39:16,797 --> 00:39:21,002
ولی از اینجا هم نمیرم

512
00:39:22,971 --> 00:39:25,606
خب، اصلا چرا معجون حافظه میخوای؟

513
00:39:25,640 --> 00:39:27,774
داری یه ساحره رو شکار می‌کنی؟

514
00:39:27,808 --> 00:39:30,044
تا به یه دوست قدیمی کمک کنم

515
00:39:43,223 --> 00:39:45,693
ولی، باید بهت هشدار بدم

516
00:39:45,727 --> 00:39:46,794
اگه توی حافظه‌ات صدمه ببینی

517
00:39:46,828 --> 00:39:49,028
اینجا هم صدمه می‌بینی

518
00:39:49,062 --> 00:39:50,897
که یعنی اگه اونجا بمیری

519
00:39:50,931 --> 00:39:51,899
اینجا هم می میری

520
00:39:51,933 --> 00:39:54,501
من هیچ جایی نمی میرم

521
00:39:54,535 --> 00:39:56,770
باید برای بیمه‌م رفع مسئولیت کنم

522
00:40:03,111 --> 00:40:05,046
بخوریم دیگه

523
00:40:31,906 --> 00:40:34,041
بگو، شکارچی ساحره

524
00:40:34,075 --> 00:40:36,009
شکارچی ساحره

525
00:40:40,915 --> 00:40:42,884
مودب باش

526
00:42:42,102 --> 00:42:44,138
مرگت رو به یاد بیار

527
00:42:44,172 --> 00:42:47,240
میخوای چی رو ببینم؟

528
00:42:47,274 --> 00:42:50,176
!کالدر

529
00:42:50,210 --> 00:42:52,346
کالدر

530
00:42:55,116 --> 00:42:57,785
کالدر، بیدار شو

531
00:43:10,297 --> 00:43:12,933
سلام، شکارچی ساحره

532
00:43:16,236 --> 00:43:19,305
من هم یه زمانی از یه خاطره بیرون اومدم

533
00:43:19,339 --> 00:43:21,774
ساعت‌ها سرم گیج می‌رفت

534
00:43:25,379 --> 00:43:27,981
میدونی، مردم نباید در گذشته‌شون سیر کنن

535
00:43:28,015 --> 00:43:30,718
بهتره بعضی چیزا فراموش شده باقی بمونن

536
00:44:25,172 --> 00:44:26,774
تو دوستم رو طلسم کردی

537
00:44:30,178 --> 00:44:32,178
دوست تو

538
00:44:32,212 --> 00:44:35,248
تقریباً پنج دقیقه بیشتر از اکثر آدما دووم آورد

539
00:44:45,225 --> 00:44:47,260
وقت صدمه نمیبینی، برای یه مبارزه توی بار

540
00:44:47,294 --> 00:44:49,229
جرأت آنچنان زیادی لازم نیست

541
00:44:54,968 --> 00:44:56,269
خیلی بده که مغزت به سختی بقیه‌ی

542
00:44:56,303 --> 00:44:58,238
دوست‌هات نیست

543
00:44:59,306 --> 00:45:00,941
دیگه باری در کار نیست

544
00:45:00,975 --> 00:45:03,511
دیگه معجون حافظه‌ای برات در کار نیست

545
00:45:51,359 --> 00:45:53,294
نفس بکش

546
00:45:54,395 --> 00:45:55,428
نفس بکش

547
00:46:16,651 --> 00:46:20,153
بعد از 800 سال، وقتت تموم شده

548
00:46:20,187 --> 00:46:23,022
!مرگ در راهه، شکارچی ساحره

549
00:46:38,705 --> 00:46:41,007
تو همون هیولایی هستن که اونا میگن

550
00:46:42,243 --> 00:46:44,879
لعنت بهت، اینجا تمام داراییم بود

551
00:49:11,424 --> 00:49:12,559
!کلویی

552
00:49:12,593 --> 00:49:14,527
!دستم رو بگیر

553
00:49:33,314 --> 00:49:35,315
چشم انداز خوبیه

554
00:49:52,265 --> 00:49:55,267
طاقت بیار، بچه

555
00:49:55,301 --> 00:49:58,504
قول میدم کسی که این کارو کرد
پیدا میکنم و طلسم رو باطل میکنم

556
00:49:58,538 --> 00:50:00,173
!کالدر، بیا اینو ببین

557
00:50:00,207 --> 00:50:02,743
دیتابیس اف.بی.آی رو آنلاین کردم

558
00:50:10,216 --> 00:50:11,251
وایسا، برگردون عقب

559
00:50:11,285 --> 00:50:12,285
ادامه بده

560
00:50:12,319 --> 00:50:14,220
نه، اون نیست

561
00:50:14,254 --> 00:50:15,354
وایسا

562
00:50:15,388 --> 00:50:17,691
خودشه

563
00:50:17,725 --> 00:50:20,559
ولی، چرا نمی‌خواد
که مرگم رو به یاد بیارم

564
00:50:20,593 --> 00:50:23,129
محل تولدت: بالتازار کتولا

565
00:50:23,163 --> 00:50:24,731
،به اسم بلیال
ملیت فنلاندی

566
00:50:24,765 --> 00:50:27,566
اون کسی ـه که الیک براش کار می‌کرد

567
00:50:27,600 --> 00:50:30,669
همون کسی که دولان رو طلسم کرد

568
00:50:30,703 --> 00:50:32,171
باید به هر نسلی فرصتی داده بشه که

569
00:50:32,205 --> 00:50:34,374
دنیا رو نابود کنن

570
00:50:34,408 --> 00:50:36,910
با اینحال، خیلی از ما مثل اون نیستیم

571
00:50:36,944 --> 00:50:39,778
مثل تو هستیم

572
00:50:39,812 --> 00:50:43,149
شاید به نظر مثل ما باشی، ولی نیستی

573
00:50:43,183 --> 00:50:45,452
توی خونت جادو وجود داره

574
00:50:45,486 --> 00:50:47,787
جادویی که می‌تونه کارهای خیلی بدی بکنه

575
00:50:47,821 --> 00:50:49,455
توی بار نتونستیم کامل انجامش بدیم

576
00:50:49,489 --> 00:50:51,258
اوه، بله -
باید دوباره امتحان کنم -

577
00:50:51,292 --> 00:50:53,526
!منظورت بار من

578
00:50:53,560 --> 00:50:57,263
همونی که هر چیزی که برام مهم بود خاکستر شد؟

579
00:50:57,297 --> 00:50:59,598
اما تو رو به خاطر نابود کردن

580
00:50:59,632 --> 00:51:01,767
زندگیم و چیزای دیگه
سرزنش نمی‌کنم

581
00:51:01,801 --> 00:51:04,738
فقط دارم نگاه میکنم

582
00:51:04,772 --> 00:51:09,276
نگاه میکنم که چطور زندگیم رو نابود کردی

583
00:51:10,477 --> 00:51:11,845
از اینجا میرم

584
00:51:11,879 --> 00:51:15,481
گوش کن، منم به اندازه‌ی تو از این کار خوشم نمیاد

585
00:51:15,515 --> 00:51:19,552
ولی اگه کمکم کنی
قول میدم ازت مراقبت کنم

586
00:51:24,491 --> 00:51:25,859
من به اسنودونیا هاکوید بیشتری برای

587
00:51:25,893 --> 00:51:27,961
درست کردن معجون حافظه احتیاج دارم

588
00:51:27,995 --> 00:51:29,428
میراندا، همون دختری که برام کار میکنه

589
00:51:29,462 --> 00:51:30,664
یه انبار خیلی خوب داره

590
00:51:30,698 --> 00:51:31,731
بهش پیام میدم

591
00:51:31,765 --> 00:51:33,700
ممنون

592
00:51:35,435 --> 00:51:38,238
بلیال روی ژاکتش خاک قرمز داشت

593
00:51:38,272 --> 00:51:39,606
خاک قرمز؟

594
00:51:39,640 --> 00:51:42,274
اینو آنالیز کن، ببین چی گیرمون میاد

595
00:51:42,308 --> 00:51:43,475
البته

596
00:51:47,747 --> 00:51:49,682
میرانداست

597
00:51:51,384 --> 00:51:53,519
دختر گربه‌دوستی‌ـه

598
00:51:53,553 --> 00:51:55,854
سلام، سلام

599
00:51:55,888 --> 00:51:58,325
نه، هنوز نمردم

600
00:51:58,359 --> 00:51:59,593
،پس، وقتی اینجا رسید

601
00:51:59,627 --> 00:52:02,262
هیچ حرکت ناگهانی‌ای نکن، باشه؟

602
00:52:02,296 --> 00:52:04,463
چشم تو چشمش نشو

603
00:52:04,497 --> 00:52:06,332
یا حرف نزن

604
00:52:06,366 --> 00:52:08,602
وای

605
00:52:09,636 --> 00:52:11,571
ببخشید

606
00:52:23,951 --> 00:52:25,886
همینه، اینجاست

607
00:52:29,355 --> 00:52:30,957
نه، هنوز جوانه نزده

608
00:52:30,991 --> 00:52:32,425
توی چند تا گروه بحث و گفتگوی

609
00:52:32,459 --> 00:52:34,660
شکارچی ساحره عضو هستی؟

610
00:52:34,694 --> 00:52:38,265
فاشیسم نسل کش و جاودان

611
00:52:40,801 --> 00:52:42,935
پس شما ساحره‌ها درموردم اینطور فکر می‌کنید؟

612
00:52:42,969 --> 00:52:45,972
اصلاً مردم درمورد ما چی فکر میکنن؟

613
00:52:46,006 --> 00:52:48,408
که صورت سبز داریم

614
00:52:48,442 --> 00:52:49,475
و دوست داریم که کلاه نوک تیز بزاریم سرمون

615
00:52:49,509 --> 00:52:50,776
و شرور هستیم

616
00:52:50,810 --> 00:52:53,646
و میرن جادوگرا رو در سیلم به
چوب میبندن و می‌سوزونن؟

617
00:52:56,716 --> 00:52:59,318
سیلمی‌ها اشتباه می‌کردن

618
00:52:59,352 --> 00:53:01,921
و اون زن‌ها بیگناه بودن

619
00:53:01,955 --> 00:53:05,057
اگه اون زن‌ها واقعا ساحره بودن چی؟

620
00:53:05,091 --> 00:53:07,459
بازم اشکالی نداشت؟

621
00:53:07,493 --> 00:53:11,832
یادم میاد که فکر میکردم
اگه من گناهکار شناخته میشدم

622
00:53:13,334 --> 00:53:15,535
هیچکس اهمیتی نمی‌داد

623
00:53:15,569 --> 00:53:17,504
من می‌دادم

624
00:53:26,113 --> 00:53:28,314
آخه، هاکوید نیستش، نیست

625
00:53:28,348 --> 00:53:30,484
یکی اونو دزدیده، اینجا نیست

626
00:53:32,819 --> 00:53:34,754
کالدر؟

627
00:53:35,788 --> 00:53:37,957
چیه؟

628
00:53:37,991 --> 00:53:40,859
چیه؟ -
نه -

629
00:53:40,893 --> 00:53:42,796
میراندا

630
00:53:42,830 --> 00:53:44,363
!میراندا

631
00:53:51,806 --> 00:53:54,441
خیلی دیر کردی، شکارچی ساحره

632
00:53:54,475 --> 00:53:58,111
اون بدجور مُرد. جیغ زنان

633
00:53:58,145 --> 00:54:00,613
تنها

634
00:54:00,647 --> 00:54:02,615
درست همونطور که تو می‌میری

635
00:54:13,863 --> 00:54:16,131
میری سراغ کسی که این کارو کرد، درسته؟

636
00:54:16,165 --> 00:54:19,100
من ترتیب بلیال رو میدم

637
00:54:19,134 --> 00:54:21,402
خوبه

638
00:54:23,406 --> 00:54:26,475
نمی‌دونم چیزایی که احتیاج داریم رو از کجا بیارم

639
00:54:28,810 --> 00:54:30,946
یه جایی هست

640
00:54:33,848 --> 00:54:37,819
،ولی همه‌ش پول
جادوی قدیم و خطرناکه

641
00:54:51,200 --> 00:54:53,134
متأسفم

642
00:55:13,221 --> 00:55:14,189
کالدر؟

643
00:55:14,223 --> 00:55:16,158
سونیا

644
00:55:20,629 --> 00:55:22,564
دنیکو سرش خیلی شلوغ بود

645
00:55:22,598 --> 00:55:24,131
تعجب کردم که ملاقاتت رو قبول کرد

646
00:55:24,165 --> 00:55:25,133
به نظرم از بقیه گزینه‌هاش

647
00:55:25,167 --> 00:55:26,635
خوشش نمی‌اومد

648
00:55:44,185 --> 00:55:46,687
آقای کالدر، شبم رو ساختید

649
00:55:48,491 --> 00:55:50,459
لطفا بشینید

650
00:55:52,027 --> 00:55:54,229
،دوست کوچولوت رو از کجا نجاتش دادی
از یه بازارچه‌ی خیریه؟

651
00:55:54,263 --> 00:55:55,229
دوست کوچولو؟

652
00:55:59,000 --> 00:56:01,736
خب، بگو ببینم، کار اورژانسیت چیه؟

653
00:56:01,770 --> 00:56:03,171
این چیه که باید به یاد بیاری؟

654
00:56:03,205 --> 00:56:06,475
سوئیچ ماشینش رو گم کرده

655
00:56:06,509 --> 00:56:08,176
چقدر بهت بدهکارم؟

656
00:56:08,210 --> 00:56:10,512
هیچی. یه نوشیدنی باهام میخوری، قیمتش اینه

657
00:56:10,546 --> 00:56:12,647
میدونی که برای چی اومدم اینجا

658
00:56:15,984 --> 00:56:19,254
خیلی از ما به چیزی که نیستیم وانمود میکنیم

659
00:56:19,288 --> 00:56:23,624
ولی تو دووم آوردی

660
00:56:23,658 --> 00:56:26,026
مردی که در تاریخ قدم گذاشت

661
00:56:26,060 --> 00:56:29,631
ناپلئون، استالین و هیتلر رو

662
00:56:29,665 --> 00:56:31,566
شناخت

663
00:56:31,600 --> 00:56:35,504
نیازی به دلتنگی نیست
الان هم به اندازه کافی آدمای شرور داریم

664
00:56:35,538 --> 00:56:38,707
اونا خیلی باهات فرق ندارن

665
00:56:38,741 --> 00:56:41,142
اونا از قدرتشون برای تغییر دنیا استفاده کردن

666
00:56:41,176 --> 00:56:43,812
نمی‌شه کاری که کردی رو تغییر بدی

667
00:56:47,882 --> 00:56:50,752
کالدر، این گیاه یه مشکلی داره

668
00:56:57,560 --> 00:56:58,526
تو اینجایی

669
00:56:58,560 --> 00:57:00,495
کالدر

670
00:57:02,730 --> 00:57:04,798
!کالدر! کالدر

671
00:57:04,832 --> 00:57:06,767
از بهشت لذت ببر -
!کالدر -

672
00:57:06,801 --> 00:57:08,736
کالدر، به خاطر دوده

673
00:57:15,611 --> 00:57:17,579
ببین، بابایی
!ببین

674
00:57:17,613 --> 00:57:19,547
به خاطر زمستون به جنوب مهاجرت میکنن

675
00:57:25,321 --> 00:57:28,557
کالدر، بهم گوش کن

676
00:57:28,591 --> 00:57:31,826
داری توی تله می‌افتی
و باید بیدار بشی

677
00:57:41,035 --> 00:57:44,071
اینجا هیچ جوابی پیدا نمی‌کنی

678
00:57:44,105 --> 00:57:46,808
،هر چقدر بیشتر طولش بدی
بیرون آوردنت سخت‌تر میشه

679
00:57:55,817 --> 00:57:57,852
کالدر
کالدر

680
00:57:57,886 --> 00:58:00,888
باید بیدار بشی، هیچکدوم اینا واقعی نیستن

681
00:58:00,922 --> 00:58:02,957
!کالدر، توی تله افتادی

682
00:58:08,263 --> 00:58:10,198
برگرد

683
00:58:12,368 --> 00:58:14,669
،کالدر اگه همین الان بیدار نشی

684
00:58:14,703 --> 00:58:17,338
هر دومون می‌میریم

685
00:58:17,372 --> 00:58:19,374
بیدار شو

686
00:58:19,408 --> 00:58:21,343
کلویی

687
00:58:27,683 --> 00:58:31,086
این واقعی نیست

688
00:58:31,120 --> 00:58:34,823
!کالدر، بیدار شو

689
00:58:36,257 --> 00:58:37,725
ببرینش کنار ماشین

690
00:58:37,759 --> 00:58:39,193
و بندازینش داخل صندوق عقب

691
00:58:39,227 --> 00:58:41,062
به عنوان کسی که شکارچی ساحره رو

692
00:58:41,096 --> 00:58:43,098
از پا در آورده توی تاریخ ثبت میشیم

693
00:58:48,236 --> 00:58:49,838
!یالا

694
00:58:49,872 --> 00:58:51,806
گمشید بیرون

695
00:59:00,281 --> 00:59:02,651
خاک قبر

696
00:59:02,685 --> 00:59:05,621
برای جادوی سیاه، چیزی از این قویتر وجود نداره

697
00:59:09,390 --> 00:59:11,725
بلیال میخواد باهاش چیکار کنه؟

698
00:59:11,759 --> 00:59:13,761
کی؟

699
00:59:15,029 --> 00:59:17,365
مرگم رو به یاد بیار

700
00:59:17,399 --> 00:59:20,636
چیه که اون نمی‌خواد من ببینمش؟

701
00:59:22,171 --> 00:59:25,272
وایسا! خواهش میکنم

702
00:59:27,975 --> 00:59:29,943
بلیال چیزی به من نگفت

703
00:59:29,977 --> 00:59:32,113
بهش کمک کردم که خاک رو به دست بیاره

704
00:59:32,147 --> 00:59:34,249
من فقط یکمش رو برای خودم برداشتم

705
00:59:34,283 --> 00:59:37,218
کلی از اونا داره

706
00:59:37,252 --> 00:59:39,187
خواهش میکنم

707
00:59:46,227 --> 00:59:48,329
مرسی بابت نوشیدنی

708
00:59:51,065 --> 00:59:53,701
تو یه خائن به هم‌نوع‌هات هستی

709
00:59:55,169 --> 00:59:57,772
میدونی چيِ فروشگاه‌های خیریه رو دوست دارم؟

710
00:59:59,107 --> 01:00:01,243
همه چیز داخلش کهنه و قدیمیه

711
01:00:25,267 --> 01:00:27,368
عوضی

712
01:00:36,511 --> 01:00:38,714
پس حالا دیگه خبر داری

713
01:00:43,152 --> 01:00:45,819
تو یه رویا‌گردی

714
01:00:45,853 --> 01:00:48,823
همه میدونن که رویا‌گردی یه استعداد سیاهه

715
01:00:51,794 --> 01:00:55,863
من کل عمرم رو صرف پنهان شدن ازش کردم

716
01:00:55,897 --> 01:00:59,100
،و تو میدونستی که من به رازت پی میبرم
ولی اهمیتی ندادی

717
01:01:01,102 --> 01:01:03,404
هنوزم تو کسی هستی که
منو از اون تله نجات دادی

718
01:01:04,439 --> 01:01:07,441
کار خیلی شجاعانه‌ای بود

719
01:01:07,475 --> 01:01:10,411
.بذار یه چیزی رو نشونت بدم
باهام بیا

720
01:01:11,513 --> 01:01:13,748
شب خوش، مکس

721
01:01:41,343 --> 01:01:43,544
تو مایه ننگ هم‌نوعان مایی

722
01:01:43,578 --> 01:01:45,979
بلیال، من چاره دیگه‌ای نداشتم

723
01:01:46,013 --> 01:01:48,149
کالدر تهدیدم کرد که با دستای خالی منو میکشه

724
01:01:48,183 --> 01:01:50,285
نقشه‌هایی برات داریم، خائن

725
01:01:52,120 --> 01:01:53,153
باید درک کنی، بلیال

726
01:01:56,325 --> 01:01:58,059
از سایه‌ها لذت ببر

727
01:02:20,047 --> 01:02:24,585
.این تاریخچه ساحره‌هاست
تاریخچه تو

728
01:02:26,421 --> 01:02:27,588
این تویی

729
01:02:27,622 --> 01:02:29,057
آره

730
01:02:29,091 --> 01:02:31,459
حداقلش چشم‌هات رو درست کشیدن

731
01:02:33,661 --> 01:02:36,097
این‌ها رویا‌گردها هستن

732
01:02:36,131 --> 01:02:38,600
مرگبارترین قاتلانِ ملکه ساحره

733
01:02:38,634 --> 01:02:40,434
به طریقی اونا به ذهنت نفوذ میکنن

734
01:02:40,468 --> 01:02:43,071
و شیرین‌ترین خاطراتت رو بیرون میکشن

735
01:02:43,105 --> 01:02:47,242
و بعدش با بدترین کابوس‌هات قاطیشون میکنن

736
01:02:47,276 --> 01:02:48,508
داری بهم درس تاریخ میدی

737
01:02:48,542 --> 01:02:50,345
یا فقط میخوای بترسونیم؟

738
01:02:50,379 --> 01:02:53,014
یه چیزی در مورد رویا‌گردها هست
که کسی ازش خبر نداره

739
01:02:54,283 --> 01:02:57,285
اونا به معجون‌های حافظه نیازی ندارن

740
01:02:57,319 --> 01:03:00,488
اون قدرت در درونشون قرار گرفته

741
01:03:00,522 --> 01:03:03,057
یه چیزی در اعماق ذهن من نهفته

742
01:03:03,091 --> 01:03:05,160
و من باید به خاطر بیارمش

743
01:03:07,062 --> 01:03:10,131
و تو تنها کسی هستی که میتونه
در این مورد کمکم کنه

744
01:03:10,165 --> 01:03:11,399
نه، نمیتونم

745
01:03:11,433 --> 01:03:13,100
کلویی

746
01:03:13,134 --> 01:03:15,069
نه، نمیتونم

747
01:03:17,506 --> 01:03:19,374
میدونی، من یه برادر کوچیکتر دارم

748
01:03:19,408 --> 01:03:21,676
...و

749
01:03:21,710 --> 01:03:26,446
همیشه بلد بود چطوری اعصابمو خورد کنه

750
01:03:26,480 --> 01:03:28,615
یه روز زیادی اعصابمو خورد کرد

751
01:03:28,649 --> 01:03:31,919
و من به طریقی وارد ذهنش شدم

752
01:03:31,953 --> 01:03:34,488
،بهش صدمه زدم. نمیخواستم اینکارو کنم

753
01:03:34,522 --> 01:03:37,959
ولی بدجور بهش صدمه زدم

754
01:03:37,993 --> 01:03:40,228
واسه همین فرار کردم

755
01:03:59,114 --> 01:04:03,551
،اسماشون چی بود
زنت و دخترت رو میگم؟

756
01:04:03,585 --> 01:04:05,520
هلنا

757
01:04:06,555 --> 01:04:08,589
الیزابت

758
01:04:11,625 --> 01:04:15,129
خیلی وقت بود که اسمشون رو
به زبون نیاورده بودم

759
01:04:20,134 --> 01:04:22,437
،کالدر، حتی اگه میخواستم هم کمکت کنم

760
01:04:22,471 --> 01:04:24,406
نمیدونستم که از کجا شروع کنم

761
01:04:27,341 --> 01:04:31,312
به یه کلمه فکر کن که
منو باهاش تداعی میکنی

762
01:04:31,346 --> 01:04:33,981
میتونه هر چیزی باشه

763
01:04:34,015 --> 01:04:37,218
چیزای دیگه رو از ذهنت خالی کن

764
01:04:39,687 --> 01:04:42,622
فقط روی اون یه کلمه تمرکز کن

765
01:04:42,656 --> 01:04:44,591
یه کلمه

766
01:04:46,361 --> 01:04:49,162
،اگه اون کلمه رو بهم بگی
منم روش تمرکز میکنم

767
01:04:49,196 --> 01:04:51,198
بعضی‌وقت‌ها اینم کمک میکنه

768
01:04:51,232 --> 01:04:53,301
کلمه چیه؟

769
01:04:55,036 --> 01:04:57,038
تنهایی

770
01:05:26,334 --> 01:05:28,469
دستمو بگیر

771
01:06:04,872 --> 01:06:07,675
از این طرف بچه‌ها

772
01:06:07,709 --> 01:06:09,810
برادر دولان، نگاه کن

773
01:06:15,517 --> 01:06:17,250
کالدر

774
01:06:20,321 --> 01:06:22,823
این دیگه چیه؟
دولان؟

775
01:06:22,857 --> 01:06:25,325
احتیاط کن

776
01:06:25,359 --> 01:06:27,495
موفق شد

777
01:06:30,631 --> 01:06:32,566
اینم پایان کار ملکه

778
01:06:36,303 --> 01:06:37,872
...به نام پدر

779
01:06:37,906 --> 01:06:39,673
!اون تسخیر شده

780
01:06:39,707 --> 01:06:41,742
نه، کالدر زنده‌اس

781
01:06:41,776 --> 01:06:43,678
کابوس‌مون با یه معجزه تموم میشه

782
01:06:43,712 --> 01:06:46,280
کمکش کن

783
01:06:46,314 --> 01:06:47,814
کمکش کن

784
01:06:50,886 --> 01:06:52,819
قلبشه

785
01:06:52,853 --> 01:06:55,890
وقتی نابودش کنیم، اونم نابود میشه

786
01:06:55,924 --> 01:06:57,859
کارشو تموم کن، برادر دولان

787
01:07:18,647 --> 01:07:20,648
نابودش کن، دولان

788
01:07:23,285 --> 01:07:25,219
!نه

789
01:07:31,326 --> 01:07:33,328
تو نگهش داشتی؟

790
01:07:34,562 --> 01:07:38,398
دیگه تموم شد. ملکه ساحره مرده

791
01:07:43,270 --> 01:07:45,839
اونا از اولش بهت خیانت کردن

792
01:07:45,873 --> 01:07:49,209
واسه همین دوستت رو شکنجه کردن

793
01:07:49,243 --> 01:07:51,678
چون اون میدونست قلب کجاست

794
01:07:51,712 --> 01:07:53,647
اونا میخوان ملکه رو برگردونن

795
01:08:01,622 --> 01:08:03,356
800ساله که ما

796
01:08:03,390 --> 01:08:05,124
منتظر بازگشتش بودیم

797
01:08:06,995 --> 01:08:08,829
باید به خودت افتخار کنی، خائن

798
01:08:08,863 --> 01:08:11,933
تو برای هدف ما قربانی میشی

799
01:08:15,836 --> 01:08:17,704
کالدر، فهمیدم بلیال اون همه خاک رو
از کجا آورده

800
01:08:17,738 --> 01:08:19,973
،کامیونی که اجاره کرده بود
...یه جی‌پی‌اس استاندارد داشت

801
01:08:20,007 --> 01:08:21,542
!بهم دروغ گفتی

802
01:08:21,576 --> 01:08:25,745
.تو قلبش رو نگه داشتی
مرگت رو به یاد بیار

803
01:08:25,779 --> 01:08:27,748
اون چیزی که فکر میکنی نیست

804
01:08:29,984 --> 01:08:32,453
تمام این مدت میدونستی معنیش چیه
و اونوقت هیچی نگفتی

805
01:08:32,487 --> 01:08:34,622
چون من نمیخواستم

806
01:08:34,656 --> 01:08:37,291
مسئول فروپاشی اکس و کراس باشم
...اونم توی اولین روز

807
01:08:37,325 --> 01:08:39,426
دارن ملکه رو برمیگردونن

808
01:08:41,895 --> 01:08:43,931
اصلا خبر نداری چیکار کردی

809
01:08:45,267 --> 01:08:48,403
من سوگند خورده بودم
که به صورت راز نگهش دارم

810
01:08:49,571 --> 01:08:53,873
این دروغ آخرالزمان رو صدها سال
از خلیج دور نگه داشت

811
01:08:53,907 --> 01:08:56,377
،ما میترسیدیم که اگه قلب ملکه نابود بشه

812
01:08:56,411 --> 01:08:58,479
،تو جاودانگیت رو از دست بدی
یا بمیری

813
01:08:58,513 --> 01:09:00,715
!تصمیمش با تو نبود

814
01:09:04,318 --> 01:09:06,254
دولان هم همین فکر رو میکرد

815
01:09:08,723 --> 01:09:11,324
شبی که بهش حمله شد

816
01:09:11,358 --> 01:09:13,460
فکر کنم اون میخواست نابودش کنه

817
01:09:14,496 --> 01:09:16,431
به خاطر تو

818
01:09:22,002 --> 01:09:24,005
تا آزادت کنه

819
01:09:34,315 --> 01:09:36,984
حداقل اکس و کراس هنوز "اسلحه" رو داره

820
01:09:43,390 --> 01:09:44,992
تو به ملکه خدمت خواهی کرد

821
01:09:45,026 --> 01:09:47,028
نه، خواهش میکنم

822
01:09:47,062 --> 01:09:49,863
چه دوست داشته باشی چه نه

823
01:10:16,724 --> 01:10:19,560
،برو به آپارتمان من
اونجا جات امنه

824
01:10:19,594 --> 01:10:22,395
نه، قرارمون این بود که پیش هم بمونیم

825
01:10:22,429 --> 01:10:24,030
.من تنها میرم
اگه من نتونم به آدمای خودم

826
01:10:24,064 --> 01:10:26,533
اعتماد کنم، اونوقت چطوری
میتونم به تو اعتماد کنم؟

827
01:10:29,104 --> 01:10:32,405
این شخصیت واقعی تو نیست

828
01:10:32,439 --> 01:10:34,608
همه‌اش خودمم

829
01:11:04,872 --> 01:11:06,873
با آهن بهش نفوذ کن

830
01:11:06,907 --> 01:11:10,144
با آتش پاکش کن

831
01:11:10,178 --> 01:11:12,846
و او را به مرگ جاودانه بفرست

832
01:11:40,108 --> 01:11:43,677
دلم برات تنگ شده بود، کالدر

833
01:11:43,711 --> 01:11:46,513
این چیزیه که تو درک نمیکنی

834
01:11:46,547 --> 01:11:49,483
چیزی که هم‌نوعان تو هیچوقت درک نمیکنن

835
01:11:49,517 --> 01:11:52,052
من از خودم بخشش نشون دادم

836
01:11:52,086 --> 01:11:55,489
میتونستم تک تک باقیمونده‌هاتون رو بکشم

837
01:11:55,523 --> 01:11:58,057
حساب و کتابش رو کردم

838
01:11:58,091 --> 01:12:00,093
وقتش رو داشتم

839
01:12:00,127 --> 01:12:03,931
تغییر کردی.خیلی با اعتماد به نفسی

840
01:12:03,965 --> 01:12:06,401
شاید بهتر بود منو جاودانه نمیکردی

841
01:12:08,836 --> 01:12:10,904
کالدر، من اومدم کمکت کنم

842
01:12:10,938 --> 01:12:14,107
کلویی. بهت گفتم که نیای

843
01:12:44,839 --> 01:12:49,876
.جاودانگی هیچوقت برای تو نبود
برای من بود

844
01:12:52,112 --> 01:12:53,079
...تو فقط واسه من نگهش داشته بودی

845
01:12:55,015 --> 01:12:57,317
تا الان

846
01:13:00,188 --> 01:13:03,825
من دوباره متولد میشم

847
01:13:34,721 --> 01:13:37,690
گونه‌ی تو

848
01:13:37,724 --> 01:13:41,128
همیشه می‌ترسید

849
01:13:44,064 --> 01:13:47,133
توی غارها قایم می‌شدن

850
01:13:47,167 --> 01:13:49,670
کنار آتیش کز می‌کردن

851
01:13:51,572 --> 01:13:52,873
آخرش

852
01:14:57,839 --> 01:15:01,275
هی، کوچولو. میترسیدم که خیلی دیر کرده باشم

853
01:15:01,309 --> 01:15:04,211
امیدوارم قیافه منم مثل تو خسته به نظر نرسه

854
01:15:05,246 --> 01:15:07,914
خیلی خب

855
01:15:10,885 --> 01:15:12,886
کسی که طلسمت کرده بود رو کشتم

856
01:15:12,920 --> 01:15:15,355
بگیر

857
01:15:15,389 --> 01:15:17,325
اینو بخور

858
01:15:22,863 --> 01:15:24,799
دستت درد نکنه

859
01:15:27,335 --> 01:15:29,804
ملکه ساحره برگشته

860
01:15:31,104 --> 01:15:32,905
من فکر میکردم جاودانگی من

861
01:15:32,939 --> 01:15:35,409
مجازاتی بود که برام در نظر گرفته بود

862
01:15:35,443 --> 01:15:39,245
ولی اون فقط از من استفاده کرد
تا جاودانگی رو برای خودش نگه داره

863
01:15:39,279 --> 01:15:42,281
متاسفانه کمی هم مسئولیت این قضیه به دوش منه

864
01:15:42,315 --> 01:15:44,351
اینکه فکر میکردم دشمن

865
01:15:44,385 --> 01:15:47,855
از رازمون باخبر نمیشه، بلندپروازانه بود

866
01:15:47,889 --> 01:15:50,858
من دیدم که بعدش چه اتفاقی می‌افته

867
01:15:50,892 --> 01:15:52,960
مرگ

868
01:15:54,461 --> 01:15:58,364
ملکه ساحره یه نفرین طاعون دیگه رو
اجرا میکنه

869
01:15:58,398 --> 01:16:02,336
مگه محفل ساحره‌هایی که چنین قدرتی داشتن
نابود نشدن؟

870
01:16:02,370 --> 01:16:04,437
ما دیگه ساحره‌ها رو نابود نمیکنیم

871
01:16:04,471 --> 01:16:07,174
ما زندانیشون میکنیم

872
01:16:09,810 --> 01:16:11,912
ما تمام قدرتمندترین ساحره‌های

873
01:16:11,946 --> 01:16:12,980
دنیا رو میگیریم

874
01:16:13,014 --> 01:16:15,181
و میندازیمشون توی یه مکان

875
01:16:15,215 --> 01:16:17,450
زندان ساحره‌ها

876
01:16:17,484 --> 01:16:21,954
،و اونا منتظر میمونن
منتظر میمونن تا آزاد بشن

877
01:16:21,988 --> 01:16:24,325
منتظر انتقام‌گیری میمونن

878
01:16:27,095 --> 01:16:29,430
ما خودمون یه محفل تمام و کمال رو ساختیم

879
01:16:31,364 --> 01:16:35,335
حالا، برگشتم درست به همونجایی که شروع کردم

880
01:16:37,304 --> 01:16:40,339
تو یه بار شکستش دادی

881
01:16:40,373 --> 01:16:43,276
میتونی دوباره شکستش بدی

882
01:16:43,310 --> 01:16:45,246
کالدر

883
01:16:46,447 --> 01:16:48,382
تو باید بری

884
01:16:50,151 --> 01:16:52,118
باید مبارزه کنی

885
01:17:08,970 --> 01:17:10,905
کالدر

886
01:17:16,243 --> 01:17:18,379
من هیچوقت اسمی روش نذاشتم

887
01:17:20,313 --> 01:17:23,116
"ولی دشمن‌هام اسمشو گذاشته بودن "هکسنبین

888
01:17:24,551 --> 01:17:26,919
قاتل ساحره‌ها

889
01:17:26,953 --> 01:17:28,756
منم باهات میام

890
01:17:28,790 --> 01:17:31,358
قرارمون این بود که ازت مراقبت کنم

891
01:17:31,392 --> 01:17:33,193
،نه، قرارمون این بود که اگه من کمکت کنم

892
01:17:33,227 --> 01:17:35,128
ازم مراقبت میکنی

893
01:17:35,162 --> 01:17:37,396
،الان دیگه وقتی صدمه ببینم
همونطوری میمونم

894
01:17:37,430 --> 01:17:40,367
این چه معنی‌ای برات میده؟

895
01:17:40,401 --> 01:17:42,903
ببین، برام مهم نیست

896
01:17:42,937 --> 01:17:45,139
کی گفته که یه ساحره نمیتونه
ساحره‌های دیگه رو شکار کنه؟

897
01:18:02,156 --> 01:18:04,091
کلویی

898
01:18:05,292 --> 01:18:07,361
کالدر

899
01:18:21,075 --> 01:18:22,976
این دیگه چیه؟

900
01:18:23,010 --> 01:18:25,044
.درخت طاعون هستش
اون اینجاست

901
01:18:25,078 --> 01:18:26,480
،وقتی که طلسم کامل بشه

902
01:18:26,514 --> 01:18:29,149
گله حشرات از داخلش آزاد میشن

903
01:18:29,183 --> 01:18:31,352
وقت زیادی نداریم

904
01:18:42,196 --> 01:18:44,131
نزدیکم بمونین

905
01:18:51,404 --> 01:18:54,041
کالدر، زندانی‌ها کجان؟

906
01:19:02,082 --> 01:19:04,018
!وای خدا

907
01:19:06,487 --> 01:19:08,622
تک تک ساحره‌هایی که گرفته بودمشون

908
01:19:08,656 --> 01:19:11,225
ملکه داره از قدرتشون استفاده میکنه
تا طاعون رو آزاد کنه

909
01:19:11,259 --> 01:19:12,860
چطوری؟

910
01:19:12,894 --> 01:19:14,595
با نغمه خوندن

911
01:19:14,629 --> 01:19:16,029
هیچ ساحره‌ای در این حد قدرت نداره

912
01:19:16,063 --> 01:19:17,297
که تنهایی طلسم رو اجرا کنه

913
01:19:17,331 --> 01:19:18,931
ولی ملکه ساحره دازه ذهن‌هاشون رو

914
01:19:18,965 --> 01:19:20,601
مثل زنجیر به هم وصل میکنه

915
01:19:20,635 --> 01:19:22,570
پس چجوری جلوش رو بگیریم؟

916
01:19:24,071 --> 01:19:26,239
هر زنجیری یه حلقه ضعیفتر داره

917
01:19:59,340 --> 01:20:01,374
افتخارش نصیب من میشه -
نه -

918
01:20:01,408 --> 01:20:03,276
جسمش نیست که ما باید نابود کنیم

919
01:20:03,310 --> 01:20:05,345
ذهنش‌ـه

920
01:20:07,180 --> 01:20:08,582
،ولی اگه اون توی رویاهاش بمیره

921
01:20:08,616 --> 01:20:10,516
طاعون متوقف میشه

922
01:20:10,550 --> 01:20:12,620
کاش راه دیگه‌ای هم بود

923
01:20:16,157 --> 01:20:18,425
وقتی برگشتم هم اینجایی دیگه؟

924
01:20:21,028 --> 01:20:24,230
تو تنهایی جلوی ملکه می‌ایستی، مگه نه؟

925
01:20:24,264 --> 01:20:26,399
باید دیگه تموم بشه

926
01:20:32,305 --> 01:20:34,975
هی

927
01:20:35,009 --> 01:20:36,743
اونجا مواظب خودت باش

928
01:20:38,345 --> 01:20:41,315
پس تو نگران من هستی؟

929
01:20:41,349 --> 01:20:44,051
خب، بهت عادت کردم

930
01:20:46,653 --> 01:20:48,254
شکار خوبی داشته باشی

931
01:20:48,288 --> 01:20:50,390
تو هم همینطور

932
01:21:22,188 --> 01:21:23,522
نگهبان

933
01:21:23,556 --> 01:21:25,391
و تا موقعی که این زندانی به

934
01:21:25,425 --> 01:21:28,528
سلولش برنگرده، متوقف نمیشه

935
01:21:35,269 --> 01:21:37,703
داره دنبال الیک میاد

936
01:22:10,770 --> 01:22:12,773
کالدر؟

937
01:23:29,818 --> 01:23:31,119
،اگه نشونه‌ای از آسیب دیدنش دیدی

938
01:23:31,153 --> 01:23:33,287
حتما بیدارش کن

939
01:23:33,321 --> 01:23:34,588
و بهم قول بده که تا جایی که میتونی

940
01:23:34,622 --> 01:23:35,789
از اینجا دورتر ببریش

941
01:23:35,823 --> 01:23:37,759
حتماً

942
01:24:45,359 --> 01:24:48,162
نغمه متوقف شد

943
01:24:49,563 --> 01:24:51,698
از پسش براومد

944
01:25:44,519 --> 01:25:47,855
یه رویاگرد گذشته‌ات رو نشونت میده

945
01:25:47,889 --> 01:25:50,757
فقط من میتونم آینده رو نشون بدم

946
01:25:52,059 --> 01:25:55,862
،تو شکست خواهی خورد
و بشریت شکست خواهد خورد

947
01:26:02,903 --> 01:26:04,672
من این دنیا رو پسش میگیرم

948
01:26:04,706 --> 01:26:06,641
هنوز نه

949
01:26:12,013 --> 01:26:14,015
میتونی حسش کنی؟

950
01:26:14,049 --> 01:26:16,717
فناپذیریت رو؟

951
01:26:16,751 --> 01:26:20,321
زندگیت داره رو به افول میره؟

952
01:26:57,125 --> 01:26:59,060
!پدر

953
01:27:03,531 --> 01:27:04,998
کالدر

954
01:27:11,139 --> 01:27:13,507
بدون اجازه به دنیای ما وارد شدین

955
01:27:13,541 --> 01:27:15,543
!پدر

956
01:27:15,577 --> 01:27:17,410
از تو چشمات دارم میخونم

957
01:27:17,444 --> 01:27:20,514
آرزو میکنی کاش مرده بودی

958
01:27:52,447 --> 01:27:55,583
میدونی مزیت زندگی جاودانه چیه؟

959
01:27:55,617 --> 01:27:57,585
اینه که میتونم دوبار بکشمت

960
01:27:59,053 --> 01:28:00,553
!دست نگه دار

961
01:28:00,587 --> 01:28:02,757
!کالدر

962
01:28:02,791 --> 01:28:04,091
همین حالا

963
01:28:04,125 --> 01:28:05,426
کلویی -
متاسفم -

964
01:28:05,460 --> 01:28:08,162
ملکه‌ام رو آزاد کن

965
01:28:08,196 --> 01:28:10,663
اون ساحره‌هایی که وقتی بچه بودم
،منو از دستشون نجات دادی

966
01:28:10,697 --> 01:28:13,833
،اونا پدر و مادرم رو نکشته بودن
اونا خود پدر و مادرم بودن

967
01:28:13,867 --> 01:28:15,468
،ولی متاسفانه
من بدون قدرت جادیی متولد شده بودم

968
01:28:15,502 --> 01:28:16,470
تو یه ساحره‌ای؟

969
01:28:16,504 --> 01:28:18,439
آره

970
01:28:20,073 --> 01:28:22,609
!نه! نه -
برگرد اینجا -

971
01:28:24,511 --> 01:28:26,680
.نزدیکش نشو
بذار برم

972
01:28:39,594 --> 01:28:41,529
رویاگرد

973
01:29:37,919 --> 01:29:39,552
خودت رو یه نگاه بنداز

974
01:29:39,586 --> 01:29:43,056
صبح خیلی زشتی هستی

975
01:29:54,769 --> 01:29:56,570
کسانی شدی که

976
01:29:56,604 --> 01:29:58,105
ازت محافظت میکردن، علیه تو شدن

977
01:29:58,139 --> 01:30:00,007
بله، ملکه‌ی من

978
01:30:00,041 --> 01:30:03,177
.من رو یه ساحره کامل بکن
کمکم کن به تقدیرم دست پیدا کنم

979
01:30:03,211 --> 01:30:05,645
برام نعمت قدرت جادویی رو اعطا بفرما

980
01:30:05,679 --> 01:30:08,147
خاک نمیتونه تبدیل به طلا بشه

981
01:30:08,181 --> 01:30:12,019
،بدون قدرت جادویی
تو فقط یه انسانی

982
01:30:39,746 --> 01:30:41,681
پدر؟

983
01:30:46,787 --> 01:30:48,822
عشق من

984
01:30:52,359 --> 01:30:54,694
باید بیدار بشی

985
01:30:57,297 --> 01:30:59,901
پدر، تو باید بیدار بشی

986
01:31:00,934 --> 01:31:03,069
نجاتشون بده

987
01:31:09,711 --> 01:31:13,214
.برو، عشق من
مبارزه کن

988
01:31:54,354 --> 01:31:57,024
بدجوری چسبیدی به زندگی رقت‌انگیزت

989
01:31:57,058 --> 01:31:59,026
اونوقت دلیلش چیه؟

990
01:32:00,361 --> 01:32:03,129
نزدیکانت بهت خیانت کردن

991
01:32:03,163 --> 01:32:06,867
،و اونایی که ازشون محافظت میکنی
حتی اسمت رو هم نمیدونن

992
01:32:09,770 --> 01:32:11,772
با آهن

993
01:32:13,440 --> 01:32:15,675
!و آتش

994
01:33:16,336 --> 01:33:20,007
فکر کن این کارو با آیپد بکنی

995
01:33:32,987 --> 01:33:35,455
!کالدر

996
01:33:35,489 --> 01:33:37,425
کالدر؟

997
01:33:42,830 --> 01:33:44,897
کالدر؟

998
01:34:21,335 --> 01:34:23,936
،تا زمانی که قلب ساحره بتپه

999
01:34:23,970 --> 01:34:26,406
هیچوقت به طور واقعی نمیمیره

1000
01:34:28,041 --> 01:34:30,443
.نه، اینکارو نکن
اونوقت تو هم میمیری

1001
01:34:31,879 --> 01:34:33,346
من آماده‌ام تا با واقعیت روبرو بشم

1002
01:34:33,380 --> 01:34:36,249
.نه. نه
باید یه راه دیگه‌ای هم باشه

1003
01:34:36,283 --> 01:34:39,019
بهم گوش کن

1004
01:34:39,053 --> 01:34:41,187
وقتی من به سمت سایه‌ها کشیده شدم

1005
01:34:41,221 --> 01:34:44,557
دیدم که چیزای بدتر از این هم اونجا بودن

1006
01:34:44,591 --> 01:34:48,095
توی تاریکی، منتظرن

1007
01:34:48,129 --> 01:34:50,396
منتظر چی؟

1008
01:34:50,430 --> 01:34:52,398
دنیای بدون تو

1009
01:34:53,600 --> 01:34:56,904
ما هنوز بهت احتیاج داریم

1010
01:34:56,938 --> 01:34:59,273
من بهت احتیاج دارم

1011
01:35:03,376 --> 01:35:06,212
اکس و کراس بهم خیانت کرد

1012
01:35:06,246 --> 01:35:07,580
نمیتونم به کسی اعتماد کنم

1013
01:35:07,614 --> 01:35:09,817
میتونی به من اعتماد کنی

1014
01:35:12,420 --> 01:35:15,288
800سال من توی این مسیر بودم

1015
01:35:20,193 --> 01:35:23,396
همیشه در حال شکار

1016
01:35:23,430 --> 01:35:26,499
...همیشه -
تنها -

1017
01:35:26,533 --> 01:35:29,002
دیگه لازم نیست تنها باشی

1018
01:35:35,542 --> 01:35:38,110
،در ضمن

1019
01:35:38,144 --> 01:35:41,414
تو هنوز 50،000 دلار بهم بدهکاری

1020
01:35:42,582 --> 01:35:44,117
5،000دلار

1021
01:35:44,151 --> 01:35:47,287
پس داریم سرش چونه میزنیم؟

1022
01:35:55,528 --> 01:35:57,597
اکس و کراس بازم سعی میکنه که برش گردونه

1023
01:35:57,631 --> 01:35:58,865
ولی اونا دیگه قلب ملکه رو

1024
01:35:58,899 --> 01:36:00,434
در اختیار ندارن

1025
01:36:00,468 --> 01:36:03,302
من دیگه به اکس و کراس خدمت نمیکنم

1026
01:36:03,336 --> 01:36:05,305
این بار، به خاطر خودم اینکارو میکنم

1027
01:36:05,339 --> 01:36:07,274
خب، دیگه وقتش بود

1028
01:36:10,310 --> 01:36:11,578
میدونی، من همیشه فکر میکردم دنیا

1029
01:36:11,612 --> 01:36:14,181
توی یه حلقه بی‌پایان در حال جریانه

1030
01:36:14,215 --> 01:36:17,384
،همیشه در حال تکراره
همیشه قابل پیش‌بینی‌ـه

1031
01:36:18,952 --> 01:36:20,888
حالا چی؟

1032
01:36:22,689 --> 01:36:26,092
نمیدونم بعدش چی قراره بشه

1033
01:36:26,126 --> 01:36:29,363
میدونی ما فناپذیرها بهش چی میگیم؟

1034
01:36:29,397 --> 01:36:31,398
زندگی کردن

1035
01:36:36,604 --> 01:36:39,172
میدونی

1036
01:36:39,206 --> 01:36:42,141
من هنوز بهت احتیاج دارم

1037
01:36:42,175 --> 01:36:44,378
خب، پس

1038
01:36:44,412 --> 01:36:46,580
من در خدمتم

1039
01:36:49,015 --> 01:36:51,551
بجنب بریم. قرار نیست جوون‌تر بشی

1040
01:36:55,188 --> 01:36:57,423
خب آماده رفتنی یا نه؟

1041
01:36:59,160 --> 01:37:01,095
من میرونم

1042
01:37:04,398 --> 01:37:06,565
خیلی خب

1043
01:37:06,589 --> 01:37:14,389
ترجمه از حسین گنجی و رضا حضرتی و آرمان اسدی
.: ImLoSeR & Death Stroke & Arman333 :.

1044
01:37:14,413 --> 01:37:30,513
ارائـــه‌ای از نـــایـــن‌مــــووی
.:.:. WwW.9Movie1.iN .:.:.

