1
00:00:54,509 --> 00:01:00,779
مردگان زنده‏اند

2
00:01:11,730 --> 00:01:16,200
مکزيکو سيتي

3
00:01:17,700 --> 00:01:21,171
روز مردگان

4
00:03:51,480 --> 00:03:52,766
کجا داري ميري ؟

5
00:03:55,200 --> 00:03:56,486
. زياد طول نمي‏کشه

6
00:05:00,880 --> 00:05:02,484
. خوش آمدين، آقاي اسکيارا

7
00:05:02,920 --> 00:05:05,048
. مطمئنم سفر خوشي داشتين

8
00:05:11,560 --> 00:05:12,368
پيش توئه ؟

9
00:05:12,400 --> 00:05:13,890
. بله . اونجاست

10
00:05:20,000 --> 00:05:22,082
کِي ورزشگاه رو منفجر کنيم ؟

11
00:05:22,440 --> 00:05:24,488
. امروز عصر ساعت 6

12
00:05:26,560 --> 00:05:28,562
و زمان پرواز خروج از اينجا ؟

13
00:05:29,560 --> 00:05:31,244
. ترتيب همه کارها داده شده

14
00:05:34,240 --> 00:05:35,685
و بعدش چي ؟

15
00:05:37,080 --> 00:05:40,050
. بعدش، شاه رنگ‏پريده رو ملاقات مي‏کنم

16
00:05:40,800 --> 00:05:43,849
. به سلامتي موفقيت، دوست من

17
00:05:50,960 --> 00:05:52,928
! به سلامتي مرگ -
! به سلامتي مرگ -

18
00:05:53,120 --> 00:05:54,406
. به سلامتي بزنيد

19
00:07:47,440 --> 00:07:49,522
! توي ميدان منو ببين
! توي ميدان منو ببين

20
00:12:31,523 --> 00:12:38,523
زيرنويس از
ميثم ططري

21
00:13:05,480 --> 00:13:09,724
<i>قبلاً اينجا بودم</i>

22
00:13:12,960 --> 00:13:17,204
<i>ولي هميشه بر زمين مي‏خوردم</i>

23
00:13:19,200 --> 00:13:22,602
<i>يک عمر صرف فرار کردم</i>

24
00:13:22,680 --> 00:13:26,366
<i>و هميشه فرار کردم</i>

25
00:13:26,440 --> 00:13:30,126
<i>ولي با تو احساسي دارم</i>

26
00:13:30,200 --> 00:13:33,886
<i>که وادارم مي‏کند بخواهم بمانم</i>

27
00:13:35,320 --> 00:13:41,607
<i>اگر همه‏چيز را به خطر بندازم</i>

28
00:13:42,600 --> 00:13:47,561
<i>آيا مي‏تواني جلوي سقوطم را بگيري ؟</i>

29
00:13:48,080 --> 00:13:51,801
<i>چگونه زندگي کنم ؟
چگونه نفس بکشم ؟</i>

30
00:13:51,880 --> 00:13:55,248
<i>زماني که تو اينجا نيستي
احساس خفگي مي‏کنم</i>

31
00:13:55,320 --> 00:13:58,847
<i>مي‏خواهم احساس عشق در
خونم جريان داشته باشد</i>

32
00:13:58,920 --> 00:14:02,766
<i>بگو اينجا جاييست که همه چيز را تسليم مي‏کنم ؟</i>

33
00:14:03,680 --> 00:14:10,086
<i>بخاطر تو همه چيز را به خطر مي‏اندازم</i>

34
00:14:11,720 --> 00:14:17,124
<i>چرا که نوشته‏هاي روي ديوار
نشان از خبري نزديک دارند</i>

35
00:14:22,480 --> 00:14:27,441
<i>ميليون‏ها تکه‏ي شيشه</i>

36
00:14:29,960 --> 00:14:34,727
<i>که مرا از گذشته‏ام زجر مي‏دهند</i>

37
00:14:36,120 --> 00:14:39,727
<i>هنگامي که ستارگان آغاز گردهمايي مي‏کنند</i>

38
00:14:39,800 --> 00:14:43,407
<i>و نورها آغاز رنگ باختن مي‏کنند</i>

39
00:14:43,480 --> 00:14:47,041
<i>هنگامي که تمام اميدها آغاز از هم پاشيدن کنند</i>

40
00:14:47,120 --> 00:14:51,250
<i>بدان که من ترس به دل راه نميدهم</i>

41
00:14:52,360 --> 00:14:58,447
<i>اگر همه‏چيز را به خطر بندازم</i>

42
00:14:59,440 --> 00:15:04,367
<i>آيا مي‏تواني جلوي سقوطم را بگيري ؟</i>

43
00:15:04,880 --> 00:15:08,441
<i>چگونه زندگي کنم ؟
چگونه نفس بکشم ؟</i>

44
00:15:08,520 --> 00:15:11,967
<i>زماني که تو اينجا نيستي
احساس خفگي مي‏کنم</i>

45
00:15:12,040 --> 00:15:15,761
<i>مي‏خواهم احساس عشق در
خونم جريان داشته باشد</i>

46
00:15:15,840 --> 00:15:19,925
<i>بگو اينجا جاييست که همه چيز را تسليم مي‏کنم ؟</i>

47
00:15:20,000 --> 00:15:26,360
<i>بخاطر تو همه چيز را به خطر مي‏اندازم</i>

48
00:15:27,920 --> 00:15:33,370
<i>چرا که نوشته‏هاي روي ديوار
نشان از خبري نزديک دارند</i>

49
00:15:36,440 --> 00:15:42,846
<i>نوشته‏هاي روي ديوار
نشان از خبري نزديک دارند</i>

50
00:15:59,360 --> 00:16:03,604
<i>چگونه زندگي کنم ؟
چگونه نفس بکشم ؟</i>

51
00:16:03,680 --> 00:16:07,162
<i>زماني که تو اينجا نيستي
احساس خفگي مي‏کنم</i>

52
00:16:07,240 --> 00:16:11,086
<i>مي‏خواهم احساس عشق در
خونم جريان داشته باشد</i>

53
00:16:11,160 --> 00:16:14,403
<i>بگو اينجا جاييست که همه چيز را تسليم مي‏کنم ؟</i>

54
00:16:15,400 --> 00:16:21,760
<i>بخاطر تو همه چيز را به خطر مي‏اندازم</i>

55
00:16:24,080 --> 00:16:29,928
<i>چرا که نوشته‏هاي روي ديوار
... نشان از</i>

56
00:16:32,560 --> 00:16:38,249
<i>خبري نزديک دارند ...</i>

57
00:16:40,150 --> 00:16:42,450
روزنامه گاردين
"خشونت در مکزيکو"
"روز نابودي"

58
00:16:42,720 --> 00:16:45,644
. از هرجا که دوست داري شروع کن

59
00:16:45,760 --> 00:16:47,762
، عجله نکن، 007
... ولي 5 دقيقه ديگه

60
00:16:47,840 --> 00:16:49,046
... رييس ستاد مشترک سرويس امنيتي

61
00:16:49,120 --> 00:16:50,360
،از اون در مياد تو ...

62
00:16:50,440 --> 00:16:51,646
... و منم بايد بهش توضيح بدم

63
00:16:51,720 --> 00:16:54,963
که چطور يکي از ماموران‏مون تصميم گرفته ...
،تک و تنها توي مکزيک سلانه‏سلانه کاري بکنه

64
00:16:55,040 --> 00:16:56,724
. و باعث يک حادثه‏ي بين‏المللي بشه

65
00:16:56,800 --> 00:16:59,007
،با تمام احترامي که براتون قائلم، قربان
. ممکن بود بدتر هم بشه

66
00:16:59,120 --> 00:17:01,202
بدتر ؟ تو نصف يه ساختمون مادرمرده رو
. منفجر کردي

67
00:17:01,280 --> 00:17:03,760
خب، نصف يه ساختمون بهتر از
. يه ورزشگاه پُر از آدمه

68
00:17:04,120 --> 00:17:05,963
. تو صلاحيتي نداري

69
00:17:06,600 --> 00:17:07,601
. هيچي

70
00:17:07,680 --> 00:17:09,842
،همون‏طور که مي‏دوني
... ما وسط بزرگ‏ترين تحول

71
00:17:09,920 --> 00:17:11,445
. در تاريخ سازمان اطلاعات بريتانيا هستيم ...

72
00:17:11,520 --> 00:17:14,285
هنوز جوهرِ روي تلفيق‏نامه با
... اِم.آي.5 خشک نشده

73
00:17:14,360 --> 00:17:16,169
... و همين‏الانش هم سخت دنبال فرصتي هستن تا

74
00:17:16,240 --> 00:17:17,890
. برنامه 00 رو براي هميشه برچينند ...

75
00:17:17,960 --> 00:17:20,247
. و تو الان اين فرصت رو بهشون دادي

76
00:17:21,000 --> 00:17:22,684
. حق با شماست، قربان

77
00:17:23,000 --> 00:17:25,367
. روز پردردسري در پيش رو دارين

78
00:17:28,240 --> 00:17:30,481
. اين يک سوال رسميه

79
00:17:31,640 --> 00:17:34,803
. مکزيکو سيتي
داشتي اونجا چيکار مي‏کردي ؟

80
00:17:35,640 --> 00:17:39,440
. فقط يک اتفاق بود
. داشتم به تعطيلات عقب‏افتاده مي‏رسيدم

81
00:17:41,000 --> 00:17:42,650
. خيلي خب . باشه

82
00:17:43,320 --> 00:17:45,971
،از امروز صبح
. تو رسماً از انجام ماموريت برکنار ميشي

83
00:17:46,040 --> 00:17:49,681
براي يه مدت نامحدود، تو رو از تمام عمليات‏ها
. برکنار مي‏کنم

84
00:17:57,920 --> 00:17:59,445
. خيلي خوبه، قربان

85
00:18:00,360 --> 00:18:01,805
007 ?

86
00:18:03,320 --> 00:18:04,367
قربان ؟

87
00:18:05,000 --> 00:18:06,206
،من نمي‏دونم تو داري چه کار تفنني انجام ميدي

88
00:18:06,280 --> 00:18:08,931
،ولي هر کاري که هست
. بايد متوقف بشه

89
00:18:09,000 --> 00:18:10,001
. حالا

90
00:18:12,360 --> 00:18:14,522
خيلي ببخشيد . مزاحم حرف زدن‏تون شدم ؟
. ابداً -

91
00:18:14,600 --> 00:18:16,568
،مي‏خوام با مکس دنبي آشنا بشي، 007

92
00:18:16,640 --> 00:18:18,005
. رييس ستاد مشترک سرويس مخفي

93
00:18:18,080 --> 00:18:20,800
. باعث خوشحاليه که بالاخره شما رو ديدم، 007
. حرفاي زيادي راجع‏به شما شنيدم

94
00:18:20,840 --> 00:18:22,001
. بيشترشون حرفاي خوشاينديه

95
00:18:22,120 --> 00:18:23,565
. مقام جديدتون رو تبريک ميگم

96
00:18:23,640 --> 00:18:24,640
. متشکرم

97
00:18:24,680 --> 00:18:26,205
. گمونم حالا بايد "سي" صداتون بزنيم

98
00:18:26,280 --> 00:18:28,203
. نه، نه
. مکس"، لطفاً"

99
00:18:28,720 --> 00:18:30,802
. نه، فکر کنم "سي" صداتون بزنم

100
00:18:30,920 --> 00:18:31,921
. سي

101
00:18:32,520 --> 00:18:34,170
. هرطور مايلين

102
00:18:34,240 --> 00:18:38,040
خب، دَر دفترم هميشه به روي
. کارمندهام بازه، 007

103
00:18:39,200 --> 00:18:41,009
اين تلفيق‏نامه يه فصل کاملاً جديد
. براي ما خواهد بود

104
00:18:41,080 --> 00:18:44,801
قراره سازمان اطلاعات بريتانيا رو
... از قرون وسطي
(عصر تاريک =)

105
00:18:44,880 --> 00:18:46,450
. به روشنايي ببريم ...

106
00:18:48,160 --> 00:18:49,650
. به نظر عالي مياد

107
00:18:49,720 --> 00:18:52,883
ديگه امري نيست، 007 . فردا براي
. معاينه پزشکي به "کيو" گزارش بده، ممنون

108
00:18:53,400 --> 00:18:54,731
. خيلي خوب، قربان

109
00:19:04,600 --> 00:19:05,806
جيمز ؟

110
00:19:05,880 --> 00:19:06,881
. ماني‏پني

111
00:19:07,120 --> 00:19:09,521
خب ؟
جلسه چطور بود ؟

112
00:19:09,600 --> 00:19:11,409
،خيلي خوب
. ممنون

113
00:19:11,760 --> 00:19:12,807
. بيا

114
00:19:12,920 --> 00:19:15,048
. پزشک قانوني بالاخره اين رو منتشر کرد -
چي هست ؟ -

115
00:19:15,120 --> 00:19:18,169
وسايل شخصي‏ايه که از اسکاي‏فال
. کشف کردن

116
00:19:18,240 --> 00:19:20,049
. عاليه . بعداً مي‏توني برام بياريش

117
00:19:20,120 --> 00:19:22,566
منظورت چيه ؟ -
. خونه‏ام، ساعت 9 -

118
00:19:34,920 --> 00:19:36,206
. شب بخير

119
00:19:36,320 --> 00:19:37,560
. بيا تو

120
00:19:39,520 --> 00:19:41,363
تازه نقل مکان کردي ؟

121
00:19:41,440 --> 00:19:42,441
. نه

122
00:19:43,280 --> 00:19:45,040
. خب، از کاري که با اينجا کردي، خوشم مياد

123
00:19:46,640 --> 00:19:48,165
. محموله پستيت

124
00:19:49,160 --> 00:19:50,605
. متشکرم

125
00:19:53,680 --> 00:19:54,806
نوشيدني ميل داري ؟

126
00:19:55,200 --> 00:19:56,440
. نه، ممنون
. نمي‏مونم

127
00:19:56,520 --> 00:19:57,681
. حيف شد

128
00:19:58,600 --> 00:20:00,329
خبري شده، جيمز ؟

129
00:20:01,560 --> 00:20:04,882
هيچ کسي توي ام.آي.6 نيست که ازش
. حرف نزنه

130
00:20:04,960 --> 00:20:07,611
دقيقاً در چه مورد حرف ميزنن ؟

131
00:20:08,600 --> 00:20:11,410
اين‏که کاري که توي مکزيک کردي؛
. زياده‏روي بوده

132
00:20:12,280 --> 00:20:14,169
. اين‏که کارت تمومه

133
00:20:14,240 --> 00:20:15,651
نظر تو چيه ؟

134
00:20:15,960 --> 00:20:18,122
. به نظرم تو تازه شروع کردي

135
00:20:19,560 --> 00:20:21,483
. منظورت رو نمي‏فهمَم

136
00:20:21,640 --> 00:20:22,971
. بسيار خب

137
00:20:24,240 --> 00:20:26,368
. به نظرم تو يه رازي داري

138
00:20:27,160 --> 00:20:29,970
و اين چيزيه که حاضر نيستي
. به کسي بگي

139
00:20:30,840 --> 00:20:32,842
. چون به کسي اعتماد نداري

140
00:20:43,640 --> 00:20:47,645
<i>، اگه اتفاقي برام افتاد، 007
. ازت مي‏خوام يه کاري برام بکني</i>

141
00:20:47,960 --> 00:20:51,442
<i>. مردي به اسم مارکو اسکيارا رو پيدا کن</i>

142
00:20:52,560 --> 00:20:53,891
<i>. بکشش</i>

143
00:20:54,600 --> 00:20:56,682
<i>. و تشييع جنازه‏اش رو از دست نده</i>

144
00:20:59,840 --> 00:21:01,171
. خداي من

145
00:21:02,040 --> 00:21:03,530
اين رو از کجا گير آوردي ؟

146
00:21:03,600 --> 00:21:06,080
. از صندوق پيام‏هام، درست بعد از اين‏که از دنيا رفت

147
00:21:06,800 --> 00:21:08,962
،خب، اون هيچ‏وقت در غافلگير کردن
. کم نمي‏آورد

148
00:21:10,320 --> 00:21:12,561
. اجازه نداد مرگ مانع انجام وظيفه‏اش بشه

149
00:21:14,520 --> 00:21:16,966
. از اون موقع دارم رد اسکيارا رو ميزنم

150
00:21:17,040 --> 00:21:18,371
و چي پيدا کردي ؟

151
00:21:18,880 --> 00:21:20,803
. هنوز چيز خاصي پيدا نکردم

152
00:21:21,240 --> 00:21:22,287
زمان تشييع جنازه کِيه ؟

153
00:21:23,200 --> 00:21:25,567
. روز ديگه . توي رُم

154
00:21:25,680 --> 00:21:28,684
اگه فکر کردي "اِم" با اين کار
. موافقت مي‏کنه، ديوونه‏اي

155
00:21:28,920 --> 00:21:30,251
. اون حتي نمي‏ذاره از جلوي چشماش دور بشي

156
00:21:30,320 --> 00:21:32,561
. بله، اين مشکل کوچيکيه

157
00:21:32,760 --> 00:21:33,966
. گوش کن

158
00:21:34,400 --> 00:21:37,324
مي‏توني يه جست‏وجوي بي‏سروصدا
برام انجام بدي ؟

159
00:21:37,760 --> 00:21:40,411
. توي مکزيکو يه اسم شنيدم
"پادشاه رنگ‏پريده"

160
00:21:42,800 --> 00:21:44,689
. تو ازم مي‏خواي جاسوست بشم

161
00:21:46,440 --> 00:21:47,487
. آره

162
00:21:49,600 --> 00:21:52,604
اون‏وقت چي باعث شده که فکر کني
مي‏توني بهم اعتماد کني ؟

163
00:21:55,240 --> 00:21:56,571
. غريزه

164
00:22:57,120 --> 00:23:00,283
. دختر پير بيچاره
. يه هفته ديگه تخريب ميشه

165
00:23:01,720 --> 00:23:04,564
. خراب کردنش ارزون‏تر از باسازيشيه

166
00:23:04,960 --> 00:23:06,325
،با اين همه

167
00:23:06,400 --> 00:23:08,880
زمان منتظر هيچ‏کس نمي‏مونه و
. از اين‏جور حرف‏ها

168
00:23:09,720 --> 00:23:12,644
،بهرحال، تمام پول‏ها خرج اين شده

169
00:23:13,560 --> 00:23:16,245
. مرکز جديد امنيت ملي

170
00:23:18,080 --> 00:23:20,082
. پس اين دفتر جديد "سي"ـه

171
00:23:20,400 --> 00:23:21,925
باهاش آشنا شدي، نه ؟

172
00:23:22,000 --> 00:23:24,128
. ديروز
در موردش چي مي‏دونيم ؟

173
00:23:24,200 --> 00:23:26,362
. مامور عالي‏رتبه معروف وايت‏هال

174
00:23:26,440 --> 00:23:27,566
... پارسال يه پرونده نوشت که

175
00:23:27,640 --> 00:23:29,642
،برنامه 00 چقدر قديمي شده

176
00:23:29,760 --> 00:23:32,764
اين‏که پهپادهامون چطور مي‏تونن
. کارهاي کثيف برون‏مرزي‏مون رو انجام بدن

177
00:23:33,080 --> 00:23:34,605
. با وزير کشور به يک مدرسه مي‏رفته

178
00:23:34,680 --> 00:23:36,170
. البته که رفته

179
00:23:36,240 --> 00:23:38,527
. اين تلفيق‏نامه تازه شروع کاره

180
00:23:38,600 --> 00:23:40,921
سه روز ديگه، يه کنفرانس امنيتي در توکيو
... برگزار ميشه

181
00:23:41,000 --> 00:23:43,241
. تا نظم نوين جهاني رو مشخص کنن ...

182
00:23:43,320 --> 00:23:45,561
،اگه "سي" به راهش ادامه بده
... دسترسي نامحدودي

183
00:23:45,640 --> 00:23:48,371
. به سلسله اطلاعات مشترک 9 کشور خواهد داشت

184
00:23:48,440 --> 00:23:49,646
. از جمله ما

185
00:23:49,720 --> 00:23:50,881
. دقيقاً

186
00:24:00,200 --> 00:24:02,521
. خب، از وقتي که رفتي اتفاقات زيادي افتاده

187
00:24:02,600 --> 00:24:06,685
بمب‏گذاري يه قطار در هامبورگ و
. انفجار يه ساختمون صنعتي در تونس

188
00:24:06,880 --> 00:24:08,211
. زمان خيلي خوبي براي ما نيست

189
00:24:08,600 --> 00:24:11,126
. الان کنترل همه چيز در دستان سي‏ـه

190
00:24:11,200 --> 00:24:15,125
اِم، خب، بذار اين‏طور بگم؛
. اون فقط فشار رو احساس مي‏کنه

191
00:24:15,560 --> 00:24:16,891
. آره، متوجه شدم

192
00:24:16,960 --> 00:24:18,769
. حالا، از اين طرف، 007

193
00:24:18,840 --> 00:24:21,320
. مراقب باش
. کمي ليزه

194
00:24:24,200 --> 00:24:26,521
،کيو در وايت‏هال خيلي احساس راحتي نمي‏کرد

195
00:24:26,600 --> 00:24:27,601
،با اين تلفيق‏نامه جديد

196
00:24:27,680 --> 00:24:31,810
انگار کارگاهش رو اينجا، دور از
. چشم‏هاي کنجکاو، افتتاح کرد

197
00:24:31,880 --> 00:24:34,724
شنيدم يه چيز خيلي خاص برات
. تدارک ديده

198
00:24:34,800 --> 00:24:36,484
. بي‏صبرانه منتظرم

199
00:24:47,200 --> 00:24:48,361
. اه، 007

200
00:24:49,840 --> 00:24:51,922
. کيو -
. لطفاً بابت اين ريخت‏وپاش ببخشيد -

201
00:24:52,280 --> 00:24:53,486
،همه‏چيز يه خورده رو هواست

202
00:24:53,560 --> 00:24:54,846
. با اين تغييرات و اين‏جور چيزها

203
00:24:54,920 --> 00:24:57,241
. يه سري کار بايد انجام بشه

204
00:24:58,200 --> 00:24:59,929
ميشه شروع کنيم ؟

205
00:25:00,560 --> 00:25:01,891
. فقط آروم باش

206
00:25:03,720 --> 00:25:04,721
. خودشه . عاليه

207
00:25:05,000 --> 00:25:06,843
... حالا، ممکنه يه کوچولو احساس

208
00:25:06,920 --> 00:25:07,967
! (يا مسيح (ع

209
00:25:08,400 --> 00:25:09,401
. سوزش کني ...

210
00:25:11,600 --> 00:25:12,681
اين چيه ؟

211
00:25:12,760 --> 00:25:14,489
. پيشتاز فناوري ذره‏اي

212
00:25:14,760 --> 00:25:16,205
. خون هوشمند

213
00:25:17,400 --> 00:25:19,368
. ريزتراشه‏هايي در جريان خونت

214
00:25:19,440 --> 00:25:22,523
بهمون اين اجازه رو ميده تا رد
. فعاليت‏هات رو در ميدان عمليات بگيريم

215
00:25:23,240 --> 00:25:24,844
اون بازخواني‏ها رو مي‏بيني ؟

216
00:25:24,960 --> 00:25:28,601
مي‏تونيم علائم حياتيت رو از تمام نقاط سياره
. نظارت کنيم

217
00:25:28,680 --> 00:25:30,842
. خب، به نظر شگفت‏آوره

218
00:25:31,240 --> 00:25:34,050
. بهش ميگم بيمه‏نامه‏ي بعد از اتفاق مکزيک

219
00:25:34,120 --> 00:25:35,645
. به دستور مستقيم اِم

220
00:25:37,520 --> 00:25:39,648
. کاملاً متوجه‏ام

221
00:25:41,160 --> 00:25:42,286
. خوبه

222
00:25:44,120 --> 00:25:47,249
،باشه . خب، من فقط ... آم
... يه چيز آخري برات دارم

223
00:25:47,320 --> 00:25:48,890
. و بعدش مي‏توني بري

224
00:25:55,800 --> 00:25:57,723
باشکوهه، نه ؟

225
00:25:58,160 --> 00:26:00,401
سرعت از صفر تا 90 کيلومتر
. در عرض 3.2 ثانيه

226
00:26:00,480 --> 00:26:03,848
. تماماً ضدگلوله
. چندتا هم حقه کوچولو توي آستينشه

227
00:26:04,840 --> 00:26:06,604
. واقعاً حيف شد
،قرار بود مال تو باشه

228
00:26:06,680 --> 00:26:09,604
. اما براي 009 اختصاص داده شده

229
00:26:10,920 --> 00:26:12,809
. ولي تو مي‏توني اين رو داشته باشي

230
00:26:18,320 --> 00:26:19,924
اين کاري ازش برمياد ؟

231
00:26:20,000 --> 00:26:21,684
. زمان رو ميگه

232
00:26:22,240 --> 00:26:24,083
. ممکنه در مسائل وقت‏شناسيت کمک کنه

233
00:26:24,160 --> 00:26:26,049
اين ايده اِم‏ـه ؟ -
. دقيقاً -

234
00:26:27,320 --> 00:26:31,166
. اوه، يه اخطار
. صداي آژير خطر خيلي زياده

235
00:26:32,160 --> 00:26:33,764
. اگه بدوني منظورم چيه

236
00:26:33,840 --> 00:26:35,365
. فکر کنم بدونم

237
00:26:41,400 --> 00:26:44,529
اه، بله . اون وسيله قديمي
. يه خورده وقت‏مون رو گرفت

238
00:26:44,880 --> 00:26:47,360
اگرچه چيز زيادي ازش نمونده بود
. که روش کار کنيم

239
00:26:47,440 --> 00:26:49,329
. به جز فرمونش

240
00:26:49,400 --> 00:26:53,689
". گمونم بهت گفتم، "يه تيکه برش‏گردون
". نه اين که "يه تيکه‏اش رو برگردون

241
00:26:58,600 --> 00:27:01,649
. بگذريم، از تعطيلاتت لذت ببر، 007

242
00:27:03,960 --> 00:27:05,644
کيو ؟ -
بله ؟ -

243
00:27:06,440 --> 00:27:10,240
خب، حالا تو دقيقاً مي‏دوني من تمام وقت
. کجا هستم

244
00:27:11,440 --> 00:27:13,204
يه کاري برام مي‏کني ؟

245
00:27:13,280 --> 00:27:15,726
دقيقاً چي تو ذهنته ؟

246
00:27:16,680 --> 00:27:18,045
. منو ناپديد کن

247
00:27:21,320 --> 00:27:24,642
مي‏تونم بهت يادآوري کنم که من
. مستقيماً به "اِم" جواب پس ميدم

248
00:27:24,960 --> 00:27:27,804
ضمناً يه رهن و دوتا گربه دارم
. که بايد شکم‏شون رو سير کنم

249
00:27:27,880 --> 00:27:30,565
،خب، پس پيشنهاد مي‏کنم بهم اعتماد کني

250
00:27:31,160 --> 00:27:32,924
. به خاطر گربه‏هات هم که شده

251
00:27:37,640 --> 00:27:40,484
. خب، از ديدنت خوشحال شدم، 007
. خوشحال شدم

252
00:27:40,800 --> 00:27:42,006
،آم، حالا
،قصد داشتم بهت بگم

253
00:27:42,080 --> 00:27:45,926
ظاهراً برنامه خون هوشمند هنوز
. در مرحله توسعه است

254
00:27:46,000 --> 00:27:51,086
پس ممکنه طي 24 ساعت اول، در بخش پوشش
... به کاهش غيرعادي‏اي بربخوريم

255
00:27:53,240 --> 00:27:56,528
،48ساعت پس از اجراي برنامه

256
00:27:56,600 --> 00:27:59,285
ولي بعد از اين زمان، به طور بي‏عيب و نقصي
. کار ميکنه

257
00:27:59,880 --> 00:28:01,484
. يه کارت پستال برات مي‏فرستم

258
00:28:02,000 --> 00:28:03,525
. بي‏زحمت نفرست

259
00:28:24,382 --> 00:28:25,904
ممنون
جي

260
00:28:32,600 --> 00:28:33,681
. صبح بخير

261
00:28:33,760 --> 00:28:36,411
اون چيه ؟ -
. اه، فقط هديه‏اي از طرف يه طرفداره  -

262
00:28:36,800 --> 00:28:37,960
روز تولدت که نيست، هست ؟

263
00:28:38,000 --> 00:28:39,650
. نه، قربان

264
00:28:40,760 --> 00:28:42,569
. تولدم هفته پيش بود

265
00:28:42,960 --> 00:28:43,961
. صبح بخير

266
00:28:44,040 --> 00:28:47,886
. مامور 009 اومدن ماشين دي.بي10 رو ببرن، آقا
. طبقه‏ي بالا منتظره

267
00:28:47,960 --> 00:28:49,803
. اه، خوبه
. بله، باشه

268
00:29:04,880 --> 00:29:06,564
. اوه، گندش بزنن

269
00:29:17,465 --> 00:29:20,265
رُم

270
00:29:25,374 --> 00:29:30,166
شليک از عقب - جو
اگزوز - هوا

271
00:31:10,400 --> 00:31:12,402
. تسليت عرض مي‏کنم

272
00:31:15,120 --> 00:31:16,406
شما شوهرم رو مي‏شناختين ؟

273
00:31:16,520 --> 00:31:18,010
. خيلي کم

274
00:31:18,840 --> 00:31:20,046
شما کارتون چيه ؟

275
00:31:20,520 --> 00:31:22,045
. بيمه عمر

276
00:31:22,800 --> 00:31:24,564
. يه خورده دير اومدي

277
00:31:24,640 --> 00:31:26,529
. براي شوهرتون، بله

278
00:31:27,160 --> 00:31:28,969
ولي تو چطور ؟

279
00:31:29,760 --> 00:31:30,966
من ؟

280
00:31:31,040 --> 00:31:35,329
شنيدم ميانگين عمر بعضي از بيوه‏ها
. ممکنه خيلي کوتاه باشه

281
00:31:36,400 --> 00:31:38,641
چطور مي‏توني اين‏طور صحبت کني ؟

282
00:31:39,240 --> 00:31:41,163
نمي‏بيني سوگوارم ؟

283
00:31:41,800 --> 00:31:43,040
. نه

284
00:34:03,120 --> 00:34:04,884
. چه منظره‏ي دوست‏داشتني‏اي

285
00:34:06,160 --> 00:34:08,322
. وقتت رو هدر ميدي

286
00:34:08,440 --> 00:34:11,410
. صد نفر ديگه هم هستن که ميان سراغم

287
00:34:12,040 --> 00:34:14,805
،تمام وقتي که بتوني برام بخري
. پنج دقيقه است

288
00:34:15,880 --> 00:34:17,245
. عاليه

289
00:34:17,720 --> 00:34:19,370
. وقت نوشيدنه

290
00:34:29,400 --> 00:34:30,970
،تو اون رو کشتي

291
00:34:31,640 --> 00:34:33,085
مگه نه ؟

292
00:34:33,160 --> 00:34:34,446
. شوهرم رو

293
00:34:34,840 --> 00:34:36,763
. اون يه آدمکش بود

294
00:34:36,840 --> 00:34:39,047
باور کن، اگه اينجا بود
. اين موضوع رو شخصي نمي‏گرفت

295
00:34:42,080 --> 00:34:45,880
. تو حکم مرگم رو امضا کردي
. من آدم محترمي بودم

296
00:34:46,000 --> 00:34:47,411
. به مردي وفادار بودي که ازش بدت مي‏اومد

297
00:34:47,520 --> 00:34:49,204
. اون به سکوتم اعتماد داشت

298
00:34:49,280 --> 00:34:51,567
،با مردن اون
. من يه زن مُرده‏ام

299
00:34:51,640 --> 00:34:52,766
. به هيچ‏کسي اعتماد ندارم

300
00:34:52,840 --> 00:34:53,841
. اين احساس رو خوب مي‏شناسم

301
00:34:53,920 --> 00:34:56,491
خب، مي‏تونم بهت بگم که
. اعتمادي بهت ندارم

302
00:34:56,560 --> 00:34:58,688
. عجب، پس غريزه‏ي بي‏نقصي داري

303
00:34:58,760 --> 00:35:01,331
،اگه همين الان از اينجا نري
. باهم ديگه مي‏ميريم

304
00:35:03,920 --> 00:35:06,287
. راه‏هاي بدتري براي مردن به ذهنم ميرسه

305
00:35:07,680 --> 00:35:11,446
... پس معلومه که ديوانه‏اي، آقاي

306
00:35:13,360 --> 00:35:14,566
. باند

307
00:35:15,600 --> 00:35:18,080
. جيمز باند

308
00:35:27,640 --> 00:35:29,210
،اين آدما

309
00:35:30,760 --> 00:35:33,366
اگه فقط بدوني که چه کارها که
. نمي‏تونن بکنن

310
00:35:34,560 --> 00:35:36,562
. قدرتي که در اختيار دارن

311
00:35:37,000 --> 00:35:40,243
تا حالا شوهرت اسمي از "پادشاه رنگ‏پريده" برده ؟

312
00:35:41,320 --> 00:35:42,401
. نه

313
00:35:44,240 --> 00:35:46,163
،اين سازمان

314
00:35:47,680 --> 00:35:49,569
. خيلي کم هم‏ديگه رو ملاقات مي‏کنن

315
00:35:52,080 --> 00:35:55,243
،ولي به خاطر اتفاقي که براي شوهرم افتاد

316
00:35:55,840 --> 00:35:57,205
. امشب نشست دارن

317
00:35:57,280 --> 00:35:58,441
چرا ؟

318
00:35:59,080 --> 00:36:01,208
. تا يه جانشين انتخاب کنن

319
00:36:01,920 --> 00:36:03,081
کجا ؟

320
00:36:04,560 --> 00:36:06,767
. کاخ کاردنزا

321
00:36:07,240 --> 00:36:08,924
. نيمه شب -
. به نظر خوش مي‏گذره -

322
00:36:09,000 --> 00:36:10,843
. شايد يه توک پا برم

323
00:36:12,120 --> 00:36:14,327
. اون نگران بود

324
00:36:14,440 --> 00:36:17,887
. بيشتر وقتش رو با اونا مي‏گذروند تا من

325
00:36:20,600 --> 00:36:22,682
. پس مرد احمقي بوده

326
00:36:34,280 --> 00:36:35,770
شماره‏ت رو جا مي‏ذاري ؟

327
00:36:35,880 --> 00:36:38,929
. با يکي از دوستان آمريکاييم تماس گرفتم
. فليکس

328
00:36:39,200 --> 00:36:41,646
با سفارت‏خونه‏ش تماس مي‏گيره و
. تو رو از اينجا مي‏بره

329
00:36:41,760 --> 00:36:43,285
. در امان خواهي بود

330
00:36:51,200 --> 00:36:52,770
. نرو، جيمز

331
00:36:53,800 --> 00:36:55,484
،اگه بري اونجا

332
00:36:55,560 --> 00:36:58,450
به جايي ميري که هيچ بخشندگي‏اي
. درش پيدا نميشه

333
00:36:58,760 --> 00:37:00,046
. بايد برم

334
00:37:02,007 --> 00:37:04,227
. موفق باشي، خانم لوشا

335
00:37:52,699 --> 00:37:54,739
. سر جات وايسا

336
00:37:55,400 --> 00:37:57,641
. خودت رو معرفي کن، عوضي

337
00:37:58,320 --> 00:37:59,320
کي هستي ؟

338
00:37:59,520 --> 00:38:02,330
. من ميکي ماوس هستم
تو کي هستي ؟

339
00:38:03,985 --> 00:38:04,850
. معذرت مي‏خوام

340
00:38:20,560 --> 00:38:22,005
... داروسازي‏ها جايگاه فروش جديد ...

341
00:38:22,080 --> 00:38:24,321
. عالي‏اي رو تدارک ديدن ...

342
00:38:24,560 --> 00:38:28,804
خيلي از اونا رو براي فروش داروهاي تاييدنشده
. با موسسات پاياپاي سازگار کرديم

343
00:38:29,280 --> 00:38:30,805
،علاوه بر اين

344
00:38:30,880 --> 00:38:33,486
آخرين محاسبات نشون ميده که
... ما در حال حاضر کنترل 70 درصد

345
00:38:33,560 --> 00:38:35,881
،واکسن‏هاي ضدمالاريا

346
00:38:36,680 --> 00:38:41,686
،34درصد اچ.آي.وي
... و 40 درصد تمام داروهاي سرطاني

347
00:38:42,360 --> 00:38:44,169
. در سراسر آفريقاي سياه رو در دست داريم ...
(اصطلاحي براي مناطق صحراي بزرگ آفريقا =)

348
00:38:44,360 --> 00:38:47,921
ولي ما با چالش‏هايي از سوي
... سازمان بهداشت جهاني

349
00:38:48,000 --> 00:38:51,766
،که برعليه داروسازي‏هاي تقلبي ما مبارزه مي‏کنن
. طرفيم

350
00:38:52,200 --> 00:38:55,727
ما الان عوامل کليدي رو شناسايي کرديم
. تا مورد هدف قرارشون بديم

351
00:38:56,240 --> 00:38:58,163
... انتظار داريم همون موفقيتي که در عليه

352
00:38:58,240 --> 00:39:00,561
شوراي ضد قاچاق انسان داشتيم رو ...
. به دست بياريم

353
00:39:00,562 --> 00:39:02,562
. دکتر ووگل، بفرمايين

354
00:39:02,720 --> 00:39:04,961
... از زمان کناره‏گيري هئيت منصفه

355
00:39:05,040 --> 00:39:10,080
ما 160 هزار زن مهاجر رو در بخش فراغت
. قرار داديم

356
00:39:10,400 --> 00:39:13,847
... تکميل زودهنگام طرح نظارت جهاني

357
00:39:13,920 --> 00:39:18,448
... به اين معنيه که قابليت ما بي‏نظير خواهد شد

358
00:39:18,520 --> 00:39:23,242
. و حالا زمان گسترش تهاجمي فرا رسيده

359
00:39:23,520 --> 00:39:25,284
... خبرهاي خوب اينه که

360
00:39:59,200 --> 00:40:01,248
. اجازه ندين مزاحم بحث‏تون بشم

361
00:40:12,080 --> 00:40:14,082
... خبرهاي خوب اينه که

362
00:40:14,920 --> 00:40:17,890
... افزايش قابليت نظارت ما

363
00:40:17,960 --> 00:40:20,691
... به اين معنيه که سازمان‏هاي نظارت دولتي

364
00:40:20,760 --> 00:40:22,762
. به راحتي خنثي ميشن

365
00:40:22,840 --> 00:40:25,446
. ما داريم پيروز ميشيم

366
00:40:26,000 --> 00:40:27,331
. ممنون، دکتر

367
00:40:27,800 --> 00:40:30,246
. حالا، ميرسيم سر موضوع فعلي

368
00:40:30,640 --> 00:40:34,406
،بعد از حمله موفقيت‏آميزمون به هامبورگ و تونس

369
00:40:34,480 --> 00:40:36,881
... لغو حمله‏مون به مکزيکو سيتي

370
00:40:36,960 --> 00:40:40,885
،که باعث مرگ همکار ارزشمندمون
،مارکو اسکيارا شد

371
00:40:41,000 --> 00:40:44,049
. يکي از ماموريت‏هاش رو بي‏نتيجه گذاشت

372
00:40:44,440 --> 00:40:47,569
. آقاي گوئرا، پادشاه رنگ‏پريده بايد متوقف بشه

373
00:40:48,240 --> 00:40:50,971
شما به آلتاوسي ميريد ؟

374
00:40:54,800 --> 00:40:56,962
. بله البته

375
00:40:57,040 --> 00:40:58,804
. من به اين سازمان کاملاً وفادارم

376
00:40:58,880 --> 00:41:02,123
. تا آخرين نفسم ازش محافظت مي‏کنم

377
00:41:02,200 --> 00:41:04,806
... ديگه خبري از آماتور بودن

378
00:41:04,880 --> 00:41:07,486
. نخواهد بود ...

379
00:41:07,560 --> 00:41:11,167
. ديگه خبري ضعف نشان دادن نخواهد بود

380
00:41:45,680 --> 00:41:49,765
آيا کسي براي اين مقام آقاي گوئرا رو
به چالش مي‏کشه ؟

381
00:42:15,080 --> 00:42:16,161
. خوش اومدي

382
00:42:16,240 --> 00:42:19,005
استوارنامه‏ات رو براي جانشيني آقاي اسکيارا
. بيان کن

383
00:43:13,000 --> 00:43:14,365
. خنده داره

384
00:43:17,320 --> 00:43:21,006
تمام اون هيجان توي مکزيکو سيتي
. يادآور چيزي بود

385
00:43:23,040 --> 00:43:24,405
،و حالا

386
00:43:25,960 --> 00:43:29,203
. يهويي، امشب، ديگه همه چي منطقي شد

387
00:43:34,680 --> 00:43:36,523
. خوش اومدي، جيمز

388
00:43:40,160 --> 00:43:42,083
. پارسال دوست، امسال آشنا

389
00:43:43,360 --> 00:43:45,727
. ولي بالاخره هم‏ديگه رو زيارت کرديم

390
00:43:49,840 --> 00:43:51,763
چرا اين‏قدر طولش دادي ؟

391
00:43:59,640 --> 00:44:01,244
. فاخته

392
00:44:04,120 --> 00:44:05,849
. خداحافظ، ميکي ماوس

393
00:45:19,209 --> 00:45:20,500
پويش

394
00:45:20,551 --> 00:45:21,201
قفل

395
00:45:21,650 --> 00:45:22,962
مهمات بارگذاري نشده است

396
00:45:24,280 --> 00:45:26,282
. اه، حتماً داري سربه‏سرم مي‏ذاري

397
00:45:42,283 --> 00:45:43,003
جو

398
00:45:43,064 --> 00:45:44,004
موسيقي براي مامور 007 فراهم شد

399
00:45:44,440 --> 00:45:45,521
. نه

400
00:46:53,680 --> 00:46:55,250
. ماني‏پني

401
00:46:59,240 --> 00:47:00,241
باند ؟

402
00:47:00,320 --> 00:47:02,084
. گوش کن، ماني‏پني
،هامبورگ، تونس

403
00:47:02,160 --> 00:47:03,844
،مکزيکو سيتي
. اينا همه‏شون به هم ربط دارن

404
00:47:03,920 --> 00:47:06,605
کار يه سازمانه که حملات چندگانه رو
. هماهنگ مي‏کنه

405
00:47:06,680 --> 00:47:08,011
. پس حق با اون زنه بود

406
00:47:08,080 --> 00:47:09,241
<i>. البته که حق با اون بود</i>

407
00:47:09,320 --> 00:47:11,322
. بررسي کردم -
اون کيه ؟ -

408
00:47:12,600 --> 00:47:15,843
. اه، کارت اعتباري رييسم رو دزديدن

409
00:47:15,920 --> 00:47:18,161
. چيزي نيست
چرا نمي‏خوابي ؟

410
00:47:18,240 --> 00:47:19,241
. زياد طول نمي‏کشه

411
00:47:19,320 --> 00:47:20,924
اون کي بود ؟ -
. هيچ‏کي -

412
00:47:21,160 --> 00:47:22,400
<i>. نه، اين طور نيست</i>

413
00:47:22,480 --> 00:47:23,686
. فقط يه دوسته

414
00:47:23,760 --> 00:47:24,886
تو اين موقع شب ؟

415
00:47:24,960 --> 00:47:28,089
. بهش ميگن زندگي، جيمز
. بايد يه وقتايي امتحانش کني

416
00:47:34,880 --> 00:47:38,043
<i>پادشاه رنگ‏پريده . به نظر مياد
. قبلاً باهاش سروکله زدي</i>

417
00:47:38,120 --> 00:47:39,451
<i>. کوانتوم -
. بله -</i>

418
00:47:39,520 --> 00:47:41,522
! آقاي وايت -
. خودشه -

419
00:47:42,160 --> 00:47:46,848
،آخرين باري که بدون تاييد ديده شده
. آلتاوسيِ کشور اتريش بوده، 4 ماه پيش

420
00:47:47,560 --> 00:47:48,607
. گوشي دستت باشه

421
00:48:01,480 --> 00:48:03,448
هنوز اونجايي ؟ -
. آره -

422
00:48:03,520 --> 00:48:04,885
يه اسم ديگه رو بررسي کني، خب ؟

423
00:48:04,960 --> 00:48:06,803
. خيلي خب . بگو

424
00:48:07,120 --> 00:48:09,805
... مردي به ايم فرانز اوبرهاوزر . اون

425
00:48:12,800 --> 00:48:15,406
. و پرونده‏هاي رو قبل و بعد از مرگش بررسي کن

426
00:48:15,480 --> 00:48:17,244
بعد از مرگش ؟
چي داري ميگي ؟

427
00:48:17,320 --> 00:48:19,243
. لطفاً، فقط انجامش بده

428
00:49:44,200 --> 00:49:46,441
. خيلي خب، کيو، يه چيزي بهم بده

429
00:49:58,560 --> 00:50:00,164
. از اين خيلي خوشمان آمد

430
00:50:06,320 --> 00:50:07,481
. اينجا بن بسته

431
00:50:08,187 --> 00:50:09,102
هوا فعال شد

432
00:50:44,080 --> 00:50:45,570
. شب بخير

433
00:50:55,604 --> 00:50:57,200
در حال ترجمه

434
00:50:57,301 --> 00:50:59,751
احتمال مي‏رود که پدر و پسر
در اثر بهمن مرده باشند

435
00:51:02,800 --> 00:51:06,088
<i>اجازه نديد بهتون بگن که به
. نظارت کمتري نياز داريم</i>

436
00:51:06,480 --> 00:51:09,006
<i>. بيشتر نياز داريم . خيلي زياد
«توکيو»</i>

437
00:51:09,007 --> 00:51:10,079
«توکيو»

438
00:51:10,080 --> 00:51:13,971
دوباره ميگم، کميسيون 9 چشم
... دسترسي کاملي به

439
00:51:14,040 --> 00:51:17,249
سلسله اطلاعات مشترک تمام اعضاي رسمي
. خواهد داشت

440
00:51:17,320 --> 00:51:19,482
،اطلاعات بيشتر، تحليل‏هاي بيشتر

441
00:51:19,920 --> 00:51:22,730
. احتمال کمتر حملات تروريستي

442
00:51:23,960 --> 00:51:25,086
،خانوم‏ها و آقايون

443
00:51:25,160 --> 00:51:27,811
وقتش رسيده که سرويس‏هاي مخفي دنيا
. باهم متحد بشن

444
00:51:29,720 --> 00:51:31,324
. به تنهايي، ضعيف هستيم

445
00:51:32,400 --> 00:51:35,244
. باهم ديگه، قدرت جهاني هستيم
«مسابقه خياباني به سقوط در آب منجر شد»

446
00:51:35,680 --> 00:51:37,170
. يک قدرت غير برگزيده

447
00:51:38,640 --> 00:51:39,971
. متشکرم

448
00:51:41,200 --> 00:51:42,361
. ممنون

449
00:51:43,160 --> 00:51:45,128
. حالا در مورد قطعنامه راي‏گيري مي‏کنيم

450
00:51:45,600 --> 00:51:48,524
،خانوم‏ها و آقايون
. لطفاً راي بدين

451
00:51:53,880 --> 00:51:55,882
نتيجه راي‏گيري، 8 موافق
. و 1 مخالف

452
00:51:56,280 --> 00:51:58,009
،بهرحال، همان‏طور که مي‏دونين

453
00:51:58,080 --> 00:52:01,050
ما نمي‏تونيم با اتفاق آراء
. اقدام کنيم

454
00:52:01,520 --> 00:52:04,285
بنابراين، جنبش 9 چشم
. قبول نشد

455
00:52:05,200 --> 00:52:06,361
. دمکراسي

456
00:52:06,440 --> 00:52:07,407
. متشکرم، خانوم‏ها و آقايون

457
00:52:07,560 --> 00:52:09,800
. جلسه‏ي امشب به وقت ديگري موکول شد

458
00:52:13,201 --> 00:52:14,051
"مطمئنيم که باند توي لندنه ؟"

459
00:52:25,320 --> 00:52:26,321
بله، قربان ؟

460
00:52:26,400 --> 00:52:28,721
. لطفاً بگو 007 توي لندنه

461
00:52:28,800 --> 00:52:29,881
<i>. آه، بله</i>

462
00:52:30,120 --> 00:52:32,771
. آم، الان يه نگاهي مي‏ندازم، قربان

463
00:52:32,840 --> 00:52:34,729
،چون اگه نباشه
. توي بد مخمصه‏اي افتادي

464
00:52:36,520 --> 00:52:38,249
<i>. دقيقاً 10 ثانيه وقت داري</i>

465
00:52:38,850 --> 00:52:39,750
آلتاوسي، اتريش
مامور: 007

466
00:52:42,480 --> 00:52:45,165
. مي‏بينمش، قربان
. به نظر توي چلسي باشه

467
00:52:45,240 --> 00:52:48,608
خب، وقتي برگشتم، مي‏خوام چهارچشمي
حواس‏تون بهش باشه، متوجه‏اي ؟

468
00:52:49,040 --> 00:52:51,008
،کاملاً متوجه‏ام

469
00:52:52,160 --> 00:52:53,241
. قربان

470
00:52:55,602 --> 00:53:00,542
اتريش

471
00:55:46,040 --> 00:55:48,486
. يه محبتي کن
. سريع تمومش کن

472
00:55:48,920 --> 00:55:50,684
. طبقه بالا، آقاي وايت

473
00:56:01,120 --> 00:56:04,886
هميشه مي‏دونستم با چهره‏ي آشنايي از مرگ
،روبه‏رو ميشم

474
00:56:04,960 --> 00:56:06,450
. ولي نه چهره‏ي تو

475
00:56:06,520 --> 00:56:09,444
من اين افتخار رو مرهون چي هستم، آقاي باند ؟

476
00:56:11,840 --> 00:56:14,127
... اخيراً توي يه جلسه بودم

477
00:56:14,200 --> 00:56:16,089
. که اسم تو مطرح شد

478
00:56:16,200 --> 00:56:19,170
. مفتخرم که لندن هنوز در موردم صحبت مي‏کنن

479
00:56:19,240 --> 00:56:20,730
. اِم.آي.6 نبود

480
00:56:21,800 --> 00:56:23,086
. رُم بود

481
00:56:24,280 --> 00:56:26,248
. تيم تو، نه تيم من

482
00:56:26,640 --> 00:56:27,641
. اه

483
00:56:32,320 --> 00:56:36,644
. ماه پيش، توي تلفنم تاليوم پيدا کردم
(يک فلز سرطان‏زا =)

484
00:56:37,160 --> 00:56:41,290
. کار خودش رو کرد
. من چند هفته ديگه وقت دارم . شايدم کمتر

485
00:56:43,680 --> 00:56:46,684
،خب، شروع مي‏کنيم، آقاي باند

486
00:56:47,120 --> 00:56:49,851
. دو مرد مُرده که از شب‏شون لذت مي‏برن

487
00:56:50,560 --> 00:56:52,085
تو چيکار کردي ؟

488
00:56:52,160 --> 00:56:53,810
. ازش سرپيچي کردم

489
00:56:54,120 --> 00:56:57,647
. تا اونجا که تونستم، ازش پيروي کردم

490
00:56:58,320 --> 00:56:59,606
. اون عوض شد

491
00:56:59,960 --> 00:57:01,246
. اه، که اين‏طور

492
00:57:02,000 --> 00:57:03,604
. باوجدان شدي

493
00:57:04,120 --> 00:57:07,090
. شوخي ما به وقت خودش
ولي اين ؟

494
00:57:08,080 --> 00:57:10,321
... زن‏ها، بچه‏ها

495
00:57:10,920 --> 00:57:12,251
... خب، تاليوم ادعا داره که

496
00:57:12,320 --> 00:57:14,368
. ديگه زياد ازت خوشش نمياد

497
00:57:14,440 --> 00:57:16,329
. و ظاهراً اين احساس، دوطرفه است

498
00:57:16,400 --> 00:57:18,607
خب، چرا بهم نميگي چطور مي‏تونم
دوباره پيداش کنم ؟

499
00:57:18,680 --> 00:57:19,681
. اه، بي‏خيال

500
00:57:20,760 --> 00:57:22,250
. بگو اون کجاست

501
00:57:22,320 --> 00:57:24,049
. اون همه جاست

502
00:57:24,360 --> 00:57:25,407
! همه جا

503
00:57:25,760 --> 00:57:27,649
،پشت ميزت نشسته

504
00:57:27,720 --> 00:57:30,963
،معشوقه‏ات رو مي‏بوسه
! با خونواده‏ت شام مي‏خوره

505
00:57:38,360 --> 00:57:40,442
. تو داري از يکي محافظت مي‏کني

506
00:57:41,560 --> 00:57:42,561
. همسرت

507
00:57:46,040 --> 00:57:47,883
. اون خيلي وقته ترکم کرده

508
00:57:48,600 --> 00:57:49,931
پسرت ؟

509
00:57:54,000 --> 00:57:55,729
. دخترت

510
00:57:58,120 --> 00:57:59,645
. نمي‏توني پيداش کني

511
00:57:59,720 --> 00:58:01,210
. اون دختر باهوشيه

512
00:58:01,280 --> 00:58:04,409
. باهوش‏تر از منه
. مي‏دونه چجوري قايم‏شه

513
00:58:06,000 --> 00:58:08,480
،اگه بهم بگي اون کجاست
. مي‏تونم از دخترت محافظت کنم

514
00:58:11,160 --> 00:58:12,844
. مي‏تونم زنده نگهش دارم

515
00:58:12,920 --> 00:58:14,081
. آره

516
00:58:17,000 --> 00:58:18,240
. بهت قول ميدم

517
00:58:18,320 --> 00:58:19,526
قول ميدي ؟

518
00:58:20,520 --> 00:58:22,409
! قول يک آدمکش

519
00:58:34,800 --> 00:58:36,450
. اين قول منه

520
00:59:04,320 --> 00:59:05,845
. آمريکايي

521
00:59:06,880 --> 00:59:08,689
،دخترم رو نجات بده

522
00:59:08,760 --> 00:59:11,445
. اون مي‏تونه تو رو ببره پيش آمريکايي
. آمريکايي رو مي‏شناسه

523
00:59:12,640 --> 00:59:14,722
. برو به درمانگاه هافلر

524
00:59:21,520 --> 00:59:25,969
تو بادبادکي هستي که داره توي طوفان
. مي‏رقصه، آقاي باند

525
00:59:29,160 --> 00:59:30,321
. بدرود

526
01:00:23,640 --> 01:00:26,849
انکار نمي‏کنم تحت تاثير قرار نگرفتم که
. دولت رو قانع کردي که هزينه تمام اينا رو بده

527
01:00:26,920 --> 01:00:29,400
چه عجب ! دولت نمي‏تونست از پس هزينه همچين
. تاسيساتي بربياد

528
01:00:29,440 --> 01:00:32,171
،نه، بيشترش بر دوش آدماي خير بود
. از بخش خصوصي

529
01:00:32,720 --> 01:00:33,767
،وقتي فعال بشه

530
01:00:33,840 --> 01:00:35,649
... اين ساختمون پيشرفته‏ترين سيستم

531
01:00:35,720 --> 01:00:37,688
. گردآوري داده‏ها در تاريخ ميشه ...

532
01:00:37,760 --> 01:00:40,764
. شبح ديجيتال دنيا، 24 ساعته در دسترس

533
01:00:40,840 --> 01:00:42,490
. بدترين کابوس جورج اُروِل

534
01:00:42,560 --> 01:00:43,721
. خوشحالم ازش خوشت اومد

535
01:00:44,240 --> 01:00:47,084
. متاسفم که در راي‏گيري انجمن 9 چشم باختين

536
01:00:47,160 --> 01:00:48,241
. حتماً ضربه‏ي روحي سختي بوده

537
01:00:48,320 --> 01:00:50,482
. راستش نه
... فقط مسئله زمانه

538
01:00:50,560 --> 01:00:51,800
. تا آفريقاي جنوبي به حقيقت پي ببرن

539
01:00:51,880 --> 01:00:54,121
،و اون‏وقت مي‏دوني چي ميگن
. ره صد ساله رو نميشه يه شبه رفت

540
01:00:54,200 --> 01:00:55,201
. شايد يه شب و نصفي

541
01:00:56,240 --> 01:00:59,403
ببين، مکس، مي‏دونم نظارت
. واقعيت تلخيه

542
01:01:00,800 --> 01:01:03,610
،طريقه‏ي استفاده از اطلاعاته که منو نگران مي‏کنه

543
01:01:03,720 --> 01:01:05,165
. و کسي که ازش استفاده مي‏کنه

544
01:01:05,240 --> 01:01:07,368
اين کاريه که ما بايد براي حفظ امنيت مردم
. انجام بديم

545
01:01:08,240 --> 01:01:10,766
. برنامه 00 مال عهد دقيانوسه

546
01:01:11,400 --> 01:01:13,846
بي‏خيال، اِم . خداييش نمي‏توني بهم بگي
... که يه نفر توي ميدان عمليات

547
01:01:13,920 --> 01:01:15,649
،مي‏تونه با همه اينا طرف بشه ...

548
01:01:15,720 --> 01:01:18,451
. و با جواز کشتنش، اين‏ور و اون‏ور بره

549
01:01:19,520 --> 01:01:21,682
تا حالا آدم کشتي، مکس ؟

550
01:01:23,320 --> 01:01:24,526
کشتي ؟

551
01:01:25,080 --> 01:01:27,287
. بايد مطمئن بشي که ماشه رو مي‏کشي

552
01:01:27,600 --> 01:01:31,366
،بله، تو تحقيق، تحليل
. ارزيابي و هدف‏گيري مي‏کني

553
01:01:32,440 --> 01:01:34,568
. و بعدش بايد تو چشمش نگاه کني

554
01:01:36,000 --> 01:01:37,650
. و تماس مي‏گيري

555
01:01:38,120 --> 01:01:41,283
،و تمام پهپادها، ميکروفون‏ها، دوربين‏ها
،رونوشت‏ها

556
01:01:41,360 --> 01:01:43,362
... تمام وسايل نظارتي توي دنيا هم

557
01:01:43,440 --> 01:01:45,841
. نمي‏تونن بهت بگن بعدش چيکار کني ...

558
01:01:47,800 --> 01:01:49,529
... جواز کشتن

559
01:01:49,960 --> 01:01:53,123
. همچنين جواز نکشتن هم هست

560
01:01:55,040 --> 01:01:57,486
،نمي‏خواستم اين کار رو بکنم

561
01:01:58,600 --> 01:02:01,570
ولي به نظر ميرسه که هنوزم نمي‏توني
. مامورهات رو کنترل کني

562
01:02:02,800 --> 01:02:04,928
<i>باند ؟
. بررسي کردم</i>

563
01:02:06,520 --> 01:02:09,251
<i>. به نظر مياد قبلاً باهاش سروکله زدي
. کوانتوم</i>

564
01:02:09,320 --> 01:02:11,129
<i>! بله . آقاي وايت</i>

565
01:02:11,400 --> 01:02:14,643
<i>،آخرين باري که بدون تاييد ديده شده
. آلتاوسيِ کشور اتريش بوده</i>

566
01:02:14,720 --> 01:02:16,210
<i>يه اسم ديگه رو بررسي کني، خب ؟</i>

567
01:02:17,400 --> 01:02:18,561
... خب، شايد بعد از اين همه

568
01:02:18,640 --> 01:02:20,608
. نظارت کامل، فرصت اظهارنظري باشه ...

569
01:02:23,840 --> 01:02:25,888
تو ماموران اِم.آي.6 رو تحت‏نظر داري ؟

570
01:02:27,400 --> 01:02:29,084
. ما تحت‏نظر داريم

571
01:03:35,400 --> 01:03:36,731
. لطفاً بشين

572
01:03:36,800 --> 01:03:38,848
. يه لحظه ديگه ميام خدمت‏تون

573
01:03:54,920 --> 01:03:57,287
. لطفاً ببخشيد، آقاي باند

574
01:03:59,600 --> 01:04:02,080
. اسم من دکتر مادلئين سوانه

575
01:04:02,160 --> 01:04:04,003
کار امروزمون اينه که نيازهاي شما رو
،بررسي کنيم

576
01:04:04,080 --> 01:04:06,606
. هم از لحاظ رواني و هم جسمي

577
01:04:06,760 --> 01:04:08,410
. هوم، به نظر خيلي رک و پوس‏کنده مياد

578
01:04:09,600 --> 01:04:12,001
. اميدوارم به دل نگيرين
. منظره مي‏تونه حواس‏مون رو پرت مي‏کنه

579
01:04:12,080 --> 01:04:13,764
. من که متوجه نشدم

580
01:04:20,240 --> 01:04:22,846
. مي‏بينم که بيشتر برگه رو پر کردي

581
01:04:23,280 --> 01:04:27,126
فقط چندتا سوال ديگه مي‏پرسم تا
. ارزيابي شما تکميل بشه، با اجازه

582
01:04:27,640 --> 01:04:29,290
شما ورزش مي‏کني ؟

583
01:04:29,640 --> 01:04:30,880
. وقتي لازم باشه

584
01:04:31,560 --> 01:04:34,643
به نظرتون شغل‏تون از نظر رواني
پرتنش هست ؟

585
01:04:35,640 --> 01:04:36,721
. بعضي وقتا

586
01:04:37,280 --> 01:04:38,770
مصرف الکل‏تون چقدره ؟

587
01:04:39,800 --> 01:04:40,926
. خيلي زياد

588
01:04:43,920 --> 01:04:45,410
. چند سوال فراگيرتر

589
01:04:45,480 --> 01:04:47,720
در زمان کودکي، به نظرتون
با پدر و مادرتون صميمي بودي ؟

590
01:04:48,040 --> 01:04:50,486
. وقتي کوچيک بودم پدر و مادرم فوت کردن

591
01:04:51,360 --> 01:04:52,964
واقعاً ؟
چند سال ؟

592
01:04:53,520 --> 01:04:54,965
. اون‏قدر که بتونم به ياد بيارم

593
01:04:55,360 --> 01:04:56,725
ميشه بپرسم چند ؟

594
01:04:56,800 --> 01:04:58,245
. يه سانحه کوهنوردي بود

595
01:04:59,080 --> 01:05:00,161
پس کي بزرگت کرد ؟

596
01:05:00,240 --> 01:05:01,730
. يه بنده خدا ديگه

597
01:05:02,480 --> 01:05:03,720
. مطابق ميل من رفتار مي‏کنيم

598
01:05:04,680 --> 01:05:08,446
چطور يه شخص که در آکسفورد و سوربن
،درس خونده، يه مشاور ميشه

599
01:05:08,520 --> 01:05:11,569
... دو سال رو با پزشکان بدون مرز مي‏گذرونه

600
01:05:11,640 --> 01:05:13,244
و کارش به اينجا مي‏کشه ؟ ...

601
01:05:14,400 --> 01:05:16,767
،ببخشيد
... آخه کسي ممکنه فکر کنه

602
01:05:16,840 --> 01:05:18,490
. داشتي از چيزي قايم مي‏شدي

603
01:05:20,440 --> 01:05:22,761
شما پول زيادي براي ويزيت
. پرداخت کردي، آقاي باند

604
01:05:22,840 --> 01:05:25,241
کي سوال مي‏پرسه، من يا شما ؟

605
01:05:25,320 --> 01:05:27,368
. معلومه . ادامه بدين

606
01:05:30,920 --> 01:05:33,730
مي‏بينم جاي آخرين سوال رو
. خالي گذاشتي

607
01:05:34,480 --> 01:05:35,845
شغل‏تون چيه ؟

608
01:05:35,920 --> 01:05:39,720
خب، اين چيزي نيست که روي
. فرم جلوه‏ي خوبي داشته باشه

609
01:05:39,920 --> 01:05:41,046
اون‏وقت چرا ؟

610
01:05:41,120 --> 01:05:42,121
. من آدم مي‏کشم

611
01:05:45,280 --> 01:05:46,486
دنياي کوچيکيه ؟

612
01:05:49,120 --> 01:05:50,201
اون کجاست ؟

613
01:05:50,520 --> 01:05:52,204
. پدرت مُرده

614
01:05:52,440 --> 01:05:53,965
. دو روز پيش

615
01:05:54,040 --> 01:05:55,565
تو از کجا مي‏دوني ؟

616
01:05:55,680 --> 01:05:57,205
. چون من اونجا بود

617
01:05:57,800 --> 01:05:58,881
تو کشتيش ؟

618
01:05:58,960 --> 01:06:00,007
. مجبور به اين کار نبودم

619
01:06:00,800 --> 01:06:02,370
. خودش اين کار رو کرد

620
01:06:03,200 --> 01:06:06,204
و اين همه راه رو اومدي تا
فقط اينو بهم بگي ؟

621
01:06:06,840 --> 01:06:08,251
بگي که پدرم مرده ؟

622
01:06:08,640 --> 01:06:12,361
اومدم بهت بگم که جونت در خطره
. و منم به کمکت نياز دارم

623
01:06:12,600 --> 01:06:16,241
چرا ؟ باهاش قرار گذاشتم که
. ازت محافظت کنم

624
01:06:17,400 --> 01:06:18,845
. داري دروغ ميگي

625
01:06:19,400 --> 01:06:20,731
چرا بايد بهت اعتماد کنه ؟

626
01:06:20,800 --> 01:06:23,849
. چون مي‏دونست در قابلش يه چيزي مي‏خوام

627
01:06:24,240 --> 01:06:25,480
و اين چيزه چيه ؟

628
01:06:26,240 --> 01:06:27,651
. آمريکايي رو پيدا کنم

629
01:06:29,080 --> 01:06:30,320
. اين مصاحبه تمومه

630
01:06:30,400 --> 01:06:31,640
... دکتر سوان

631
01:06:31,720 --> 01:06:35,964
. ده دقيقه وقت دارين ساختمون رو ترک کني
. بعدش با حراست تماس مي‏گيرم

632
01:06:39,560 --> 01:06:41,369
. متشکرم، دکتر سوان

633
01:07:03,720 --> 01:07:05,165
چيزي ميل دارين براتون بيارم، آقا ؟

634
01:07:05,240 --> 01:07:07,686
. وودکا مارتيني
. همزده، نه مخلوط

635
01:07:07,760 --> 01:07:10,366
. متاسفم، ما الکل سرو نمي‏کنيم

636
01:07:10,920 --> 01:07:13,048
. واقعاً کم‏کم دارم عاشق اينجا ميشم

637
01:07:13,120 --> 01:07:15,487
يه ميلک‏شِيک آنزيم گوارشي پرولتيک
. براش بيار

638
01:07:15,800 --> 01:07:16,847
. حتماً

639
01:07:17,160 --> 01:07:18,525
،اگه واسه ماشين اومدي

640
01:07:18,600 --> 01:07:20,204
. کف رودخونه‏ي تايبر پارکش کردم
(رودخانه‏اي در ايتاليا =)

641
01:07:20,280 --> 01:07:23,284
. خب، نگران نباش، 007
. اون فقط يه نمونه اوليه 3 ميليون پوندي بود

642
01:07:23,600 --> 01:07:24,726
چرا اومدي اينجا، کيو ؟

643
01:07:24,800 --> 01:07:26,723
. اه، راستش، هوس مرخصي کردم

644
01:07:26,800 --> 01:07:28,643
. اخيراً سر کار احساس استرس بهم دست داده

645
01:07:28,960 --> 01:07:30,883
... آدماي "سي" دوروبر ما مورمور مي‏کنن

646
01:07:30,960 --> 01:07:32,883
و حقيقت امر اينه که "اِم" مي‏خواد
. دمار از روزگارم در بياره

647
01:07:32,960 --> 01:07:35,122
،بريم سر اصل مطلب
،موضوع اينه که، 007

648
01:07:35,200 --> 01:07:37,328
. فرانز اوبرهاوزر مرده

649
01:07:37,400 --> 01:07:38,890
. مرده و دفنش شده

650
01:07:38,960 --> 01:07:40,291
،و اگه همين الان باهام برنگردي

651
01:07:40,360 --> 01:07:43,284
شغل من و ماني‏پني هم همين
. بلا سرش مياد

652
01:07:43,360 --> 01:07:46,250
مي‏فهمي ؟
... اون بيرون محشر به پا شده و

653
01:07:46,360 --> 01:07:49,011
. ديدمش -
. فکر کردي که ديديش -

654
01:07:49,080 --> 01:07:50,650
. ما سوابق رو بررسي کرديم

655
01:07:50,720 --> 01:07:53,371
بيست سال پيش همراه پدرش
. در يه سانحه بهمن مرده

656
01:07:53,440 --> 01:07:55,408
. بله . مي‏دونم

657
01:07:55,480 --> 01:07:56,925
. ولي من ديدمش

658
01:07:59,000 --> 01:08:00,968
. اون کسي نيست که همين‏طور فراموشش کنم

659
01:08:02,440 --> 01:08:04,602
خب، سرنخي داري ؟

660
01:08:04,680 --> 01:08:06,444
. يه اسم دارم
. آمريکايي

661
01:08:06,560 --> 01:08:09,370
. خب، اين‏که سرنخ رو محدود کرد

662
01:08:09,480 --> 01:08:11,767
،ببين، متاسفم، 007
. ولي وقت تمومه

663
01:08:11,840 --> 01:08:13,888
. کل شغلم در خطره

664
01:08:13,960 --> 01:08:16,406
يا برگرد سر کار و از طريق راه مناسب‏تري
،اين کار رو بکن

665
01:08:16,480 --> 01:08:17,606
. يا يه راست ميريم پيش اِم

666
01:08:17,680 --> 01:08:20,365
. يه کار ديگه برام بکن
. بعدش ديگه باهات کاري ندارم

667
01:08:21,400 --> 01:08:23,721
. ببين مي‏توني ته توي اينو در بياري

668
01:08:32,160 --> 01:08:33,685
. در حال حاضر خيلي‏خيلي ازت بدم مياد

669
01:08:34,080 --> 01:08:35,570
. ممنون، کيو

670
01:08:36,720 --> 01:08:38,848
آقا ؟
حالا ؟ لطفاً ؟

671
01:08:38,920 --> 01:08:39,967
کجا اقامت داري ؟

672
01:08:40,040 --> 01:08:41,121
. پوزنر . اتاق 12

673
01:08:41,200 --> 01:08:42,440
. يه ساعت ديگه

674
01:08:43,840 --> 01:08:47,322
. بفرمايين، آقا
. يه ميلک‏شِيک آنزيم گوارشي پرولتيک

675
01:08:47,600 --> 01:08:48,931
يه لطفي در حقم بکن، خب ؟

676
01:08:49,000 --> 01:08:51,128
. بندازش توي توالت

677
01:08:51,200 --> 01:08:52,645
. منو وارد واسطه اين نکن

678
01:09:02,080 --> 01:09:03,445
. نه ! سرجات بمون

679
01:09:54,240 --> 01:09:55,844
داري چيکار مي‏کني ؟

680
01:09:59,120 --> 01:10:00,360
داري چيکار مي‏کني ؟

681
01:10:02,000 --> 01:10:03,650
هيچ‏کدوم‏تون زبون ندارين ؟

682
01:11:01,661 --> 01:11:04,261
اسکيارا - سيلوا - له شيفر - گرين
گزارش سم‏شناسي

683
01:13:30,120 --> 01:13:31,645
! زودباش

684
01:14:30,840 --> 01:14:32,604
! اَه، به من دست نزن

685
01:14:33,440 --> 01:14:34,441
! هي

686
01:14:34,720 --> 01:14:37,849
. بايد يه نفس عميق بکشي و آروم بگيري
. شوکه شدي

687
01:14:37,920 --> 01:14:40,730
! از من دور شو
! فقط دور شو

688
01:14:40,840 --> 01:14:43,241
به فکرت خطور نکرده که
تو اونا رو آوردي پيش من ؟

689
01:14:48,680 --> 01:14:49,966
. من وقت اين حرف‏ها رو ندارم

690
01:14:50,760 --> 01:14:53,923
بايد هرچيزي که در مورد آمريکايي مي‏دوني رو
. بهم بگي

691
01:14:54,120 --> 01:14:55,451
! برو به درک

692
01:14:58,560 --> 01:15:00,244
! من به پدرت قول دادم

693
01:15:02,600 --> 01:15:05,922
چرا بايد بهت اعتماد کنم ؟
چون پدرم بهت اعتماد کرده ؟

694
01:15:06,720 --> 01:15:08,927
،چون در حال حاضر، دکتر سوان

695
01:15:10,640 --> 01:15:13,246
. من بهترين شانس زنده موندنت هستم

696
01:15:14,047 --> 01:15:19,247
زيـرنـويـس از
مـيـثـم طـطـري

697
01:15:36,520 --> 01:15:38,204
. دکتر سوان، کيو

698
01:15:38,280 --> 01:15:40,328
. کيو، دکتر سوان

699
01:15:41,040 --> 01:15:42,963
. سلام -
. خوشحالم -

700
01:15:44,720 --> 01:15:47,690
. باند، بايد باهم حرف بزنيم
. تنها

701
01:15:47,760 --> 01:15:48,886
. اون مي‏دونه

702
01:15:48,960 --> 01:15:50,928
... ولي، باند -
. اون مي‏دونه -

703
01:15:51,760 --> 01:15:52,886
چي دستگيرت شد ؟

704
01:15:53,640 --> 01:15:55,802
. من يه عذرخواهي بهت بدهکارم، 007

705
01:15:56,520 --> 01:15:58,522
. تو راست مي‏گفتي

706
01:15:58,600 --> 01:16:00,841
. اوبرهاوزر هنوز زنده است
. اون حلقه اينو اثبات مي‏کنه

707
01:16:02,280 --> 01:16:04,647
. و به نظر مياد همه‏شون جزِ يه سازمان بودن

708
01:16:05,640 --> 01:16:09,326
،له شيفر، کوانتوم، اسکيارا
. دوستت آقاي سيلوا

709
01:16:09,640 --> 01:16:11,369
و مي‏دوني کي همه‏ي اينا رو
به هم متصل مي‏کنه ؟

710
01:16:11,440 --> 01:16:12,646
. اون

711
01:16:12,920 --> 01:16:14,251
. دقيقاً

712
01:16:14,320 --> 01:16:17,767
،اين سازمان
مي‏دوني چي صداش ميزنن ؟

713
01:16:18,200 --> 01:16:19,326
. نه -
(اسپکتر . (=شبح -

714
01:16:22,040 --> 01:16:24,247
. اسمش اسپکتره

715
01:16:24,680 --> 01:16:25,681
اون از کجا ميدونه ؟

716
01:16:25,760 --> 01:16:28,001
. چون پدرم عضوش بود

717
01:16:28,960 --> 01:16:30,928
. پس فکر مي‏کنم که بايد اين رو ببيني

718
01:16:31,120 --> 01:16:33,726
<i>شما هم اکنون در حال مشاهده تصاويري از
... آفريقاي جنوبي هستيد</i>

719
01:16:33,800 --> 01:16:35,768
<i>. که به نظر مي‏رسد انفجار بزرگي بوده</i>

720
01:16:35,840 --> 01:16:38,411
. کيو، برگرد به لندن

721
01:16:39,720 --> 01:16:42,724
. اِم به کمکت نياز پيدا مي‏کنه
. و مدام رَدم رو بگير

722
01:16:42,800 --> 01:16:44,006
. حتماً

723
01:16:44,440 --> 01:16:46,647
. راستي، باند، تو بايد آمريکايي رو پيدا کني

724
01:16:47,680 --> 01:16:49,728
. اون تنها رابط ما به اوبرهاوزر است

725
01:16:49,800 --> 01:16:51,131
. اين اسم يه شخص نيست

726
01:16:52,440 --> 01:16:53,965
. اسم يه مکانه

727
01:16:56,053 --> 01:17:00,498
طنجه
(شهري در مراکش =)

728
01:17:36,300 --> 01:17:38,759
هتل آمريکايي

729
01:17:59,240 --> 01:18:00,605
. ممنون

730
01:18:32,440 --> 01:18:34,488
. اونا شب عروسي‏شون رو اينجا گذروندن

731
01:18:36,280 --> 01:18:38,282
. هر سال برمي‏گشتن اينجا

732
01:18:39,200 --> 01:18:41,089
. بعدش منو هم با خودشون مي‏آوردن

733
01:18:44,600 --> 01:18:47,490
. مرتب برمي‏گشتن، حتي بعد از طلاق

734
01:18:49,840 --> 01:18:51,649
. خب، پس معذرت مي‏خوام

735
01:18:52,640 --> 01:18:53,687
بابت چي ؟

736
01:19:09,840 --> 01:19:11,171
اين چيه ؟

737
01:19:13,040 --> 01:19:14,929
. ارثيه توئه

738
01:19:15,400 --> 01:19:17,767
يه خورده مي‏خواي ؟ -
. نه، ممنون -

739
01:19:19,520 --> 01:19:22,000
. نمي‏دوني چي رو از دست ميدي

740
01:19:30,800 --> 01:19:32,484
. امکان نداره فقط همين باشه

741
01:19:33,680 --> 01:19:35,808
. خب، به ياد پدرت

742
01:19:37,160 --> 01:19:41,688
به خودم قول دادم هيچ‏وقت نذارم که
. اين مرد دوباره آزارم بده

743
01:19:43,320 --> 01:19:45,209
. تمام ارتباطم رو باهاش قطع کردم

744
01:19:46,040 --> 01:19:49,522
نمي‏خواستم کاري به کار خودش يا
. زندگي نفرت‏آورش داشته باشم

745
01:19:50,720 --> 01:19:53,041
و بعد، وقتي داشته نفس‏هاي آخرش رو
... مي‏کشيده

746
01:19:53,720 --> 01:19:55,324
. تو رو برام فرستاده

747
01:19:56,680 --> 01:19:58,170
مسخره است، نه ؟

748
01:19:58,240 --> 01:20:00,607
. نبايد خيلي بهش سخت بگيري

749
01:20:00,880 --> 01:20:04,089
مردي که من تازه ديدم
. چند هفته پيش مرده بود

750
01:20:04,160 --> 01:20:06,925
تنها دليلي که قلبش هنوز داشت
. مي‏تپيد، تو بودي

751
01:20:08,160 --> 01:20:10,891
،به وقت خودش براي پدرم سوگواري مي‏کنم
. آقاي باند

752
01:20:12,240 --> 01:20:14,447
. حالا مي‏خوام برم بخوابم

753
01:20:17,480 --> 01:20:18,641
. واي

754
01:20:21,920 --> 01:20:26,130
،يه وقت فکر نکني که الان تو آغوشت ميافتم

755
01:20:27,080 --> 01:20:29,970
که به خاطر مرگ بابام
. دنبال آرامش باشم

756
01:20:34,080 --> 01:20:35,605
. تو اونجا بشين

757
01:20:36,240 --> 01:20:39,084
. نگهباني بده
. تو کارت تو اين چيزها خوبه

758
01:20:43,880 --> 01:20:46,804
. اگه بهم نزديک بشي، مي‏کشمت

759
01:20:47,040 --> 01:20:48,530
. شک ندارم

760
01:20:59,360 --> 01:21:02,204
. ببين . تو دوتا هستي

761
01:21:03,640 --> 01:21:05,210
. دوتا جيمز

762
01:21:06,600 --> 01:21:08,250
. خوش به حالم

763
01:21:13,400 --> 01:21:15,641
من اينجا چيکار مي‏کنم ؟

764
01:21:23,560 --> 01:21:26,211
... کنارِ دروغگوها

765
01:21:26,280 --> 01:21:28,248
. و قاتل‏ها ...

766
01:21:28,360 --> 01:21:30,522
... کنارِ دروغگوها

767
01:21:30,600 --> 01:21:32,602
... و قاتل‏ها ...

768
01:21:32,680 --> 01:21:34,682
. همه جا

769
01:22:06,640 --> 01:22:08,483
کي تو رو فرستاده ؟

770
01:22:11,880 --> 01:22:13,609
براي کي کار مي‏کني ؟

771
01:22:51,240 --> 01:22:53,288
خب، کجا رفتي ؟

772
01:23:22,040 --> 01:23:23,769
. بـلـه

773
01:24:37,365 --> 01:24:39,770
وسپر ليند - بازجويي
(شخصيت زن کازينو رويال =)

774
01:24:46,960 --> 01:24:48,325
اون چيه ؟

775
01:24:51,160 --> 01:24:52,491
. هيچي

776
01:25:06,960 --> 01:25:08,246
اين چيه ؟

777
01:25:08,880 --> 01:25:10,530
. مختصاته

778
01:25:13,800 --> 01:25:16,371
پدرت در حال پويش يه تلفن ماهواره‏اي
. به‏خصوص بوده

779
01:25:16,440 --> 01:25:18,522
. داشته دنبال کسي مي‏گشته

780
01:25:20,240 --> 01:25:22,163
. دنبال اون مي‏گشته

781
01:25:23,800 --> 01:25:26,371
. و منو اينجا فرستاد تا کار رو تمام کنم

782
01:25:28,360 --> 01:25:30,283
. من باهات ميام -
. نه، نمياي -

783
01:25:31,360 --> 01:25:32,691
. دوست دارم زنده بموني

784
01:25:32,760 --> 01:25:34,250
. مي‏تونم مراقب خودم باشم

785
01:25:34,320 --> 01:25:36,049
. اين ربطي به موضوع نداره

786
01:25:37,560 --> 01:25:39,164
. من شايد برنگردم

787
01:25:39,600 --> 01:25:40,806
. مي‏دونم

788
01:25:41,760 --> 01:25:45,048
ولي مي‏خوام سر در بيارم که
. چه اتفاقي براي پدرم افتاده

789
01:26:03,240 --> 01:26:05,402
خب، کجا داره ميره ؟

790
01:26:08,920 --> 01:26:10,331
. هيچ‏جا

791
01:26:22,800 --> 01:26:25,485
. خيلي ممنون . متشکرم
. مخلصم

792
01:26:25,560 --> 01:26:26,560
چه خبر شده ؟

793
01:26:26,600 --> 01:26:28,523
. جلسه زودتر برگزار شد
پيام رو دريافت نکردي ؟

794
01:26:28,600 --> 01:26:29,681
. نه، دريافت نکرديم

795
01:26:29,760 --> 01:26:31,000
. کوتاه‏ترين جلسه‏اي بود که به ياد دارم

796
01:26:31,240 --> 01:26:32,685
گمونم آفريقاي جنوبي موافقت کردن ؟

797
01:26:32,760 --> 01:26:34,603
آره، خب، کي ‏مي‏تونه سرزنش‏شون کنه ؟

798
01:26:35,120 --> 01:26:37,248
. حالا 9 چشم رسماً تاييد شد

799
01:26:37,320 --> 01:26:39,891
کمتر از 72 ساعت ديگه
. سيستم جديد فعال ميشه

800
01:26:39,960 --> 01:26:41,928
. گام بلندي رو به جلوئه

801
01:26:42,000 --> 01:26:43,843
همکاري اطلاعات جهاني
. همه چيز رو تغيير ميده

802
01:26:43,920 --> 01:26:45,604
. قبلاً هم گفتي

803
01:26:47,440 --> 01:26:48,566
. ببين

804
01:26:49,400 --> 01:26:51,562
. ازم خواستن که رييس کميته جديد بشم

805
01:26:51,640 --> 01:26:53,529
خب ؟
و ؟

806
01:26:53,600 --> 01:26:57,207
. و بايد بهت بگم که با وزير کشور صحبت کردم

807
01:26:57,360 --> 01:27:00,045
،و با توجه به اطلاعات جديدي که بهش دادم

808
01:27:00,120 --> 01:27:03,169
تصميم گرفت که فوراً برنامه 00 رو
. تعطيل کنه

809
01:27:03,640 --> 01:27:04,801
. تو نمي‏دوني داري چيکار مي‏کني

810
01:27:04,880 --> 01:27:06,803
. موضوع شخصي نيست

811
01:27:06,880 --> 01:27:08,484
. آينده است

812
01:27:08,880 --> 01:27:10,166
... و

813
01:27:12,640 --> 01:27:13,640
. تو نيستي

814
01:27:13,680 --> 01:27:15,489
تو يه حرومزاده‏ي کوچولو ازخودراضي
هستي، مگه نه ؟

815
01:27:17,800 --> 01:27:19,450
اين حرفت رو تعريف و تمجيد
. در نظر مي‏گيرم

816
01:27:19,640 --> 01:27:21,051
. من بودم نمي‏گرفتم

817
01:27:22,080 --> 01:27:23,809
. هنوز تموم نشده

818
01:27:41,800 --> 01:27:45,043
. اينو برام اتو مي‏کني ؟ ممنون -
. بله، آقا -

819
01:28:04,200 --> 01:28:05,565
. برش دار

820
01:28:06,840 --> 01:28:08,205
. من از تفنگ متنفرم

821
01:28:08,720 --> 01:28:11,007
. بهش قول دادم که ازت محافظت مي‏کنم

822
01:28:11,080 --> 01:28:13,811
اولين کار اينه که يادت بدم چطوري
. از خودت محافظت کني

823
01:28:14,200 --> 01:28:16,202
اگه اشتباهاً به تو شليک کنم چي ؟

824
01:28:16,560 --> 01:28:18,688
. اولين بار نيست که اين اتفاق برام ميافته

825
01:28:19,040 --> 01:28:20,280
. برش دار

826
01:28:20,360 --> 01:28:22,283
. گفتم از تفنگ متنفرم

827
01:28:27,960 --> 01:28:29,644
. زيگ 226

828
01:28:29,920 --> 01:28:32,571
. مگسک
. شکاف درجه . ماشه

829
01:28:38,360 --> 01:28:40,601
. فقط نشونه بگير
. ماشه رو فشار بده

830
01:28:40,680 --> 01:28:42,921
. سعي کن چشمات رو نبندي

831
01:28:43,560 --> 01:28:46,245
. لطفاً، امتحان کن

832
01:29:11,440 --> 01:29:14,091
لازم نيست چيزي يادت بدم، نه ؟

833
01:29:16,120 --> 01:29:19,203
يه بار يه مرد براي کشتن پدرم
. به خونه‏مون اومد

834
01:29:19,840 --> 01:29:23,049
نمي‏دونست من طبقه بالام و
. دارم توي اتاق خوابم بازي مي‏کنم

835
01:29:23,120 --> 01:29:25,407
يا اين که بابام زير ظرف‏شويي
... کنار مايع سفيدکننده

836
01:29:25,480 --> 01:29:27,642
. يه برتا 9 ميليمتري نگه داشته ...

837
01:29:30,960 --> 01:29:32,883
. به همين خاطر از تفنگ متنفرم

838
01:29:34,240 --> 01:29:36,846
. فکر مي‏کنم از آموزش نبرد تن به تن مي‏گذريم

839
01:29:54,800 --> 01:29:55,881
. شب بخير، قربان

840
01:29:55,960 --> 01:29:58,088
،ببخشيد که مزاحم شام‏تون شدم
. ولي يه خبري داريم

841
01:29:58,160 --> 01:29:59,605
. شب بخير، قربان

842
01:29:59,680 --> 01:30:02,160
،با استفاده از خون هوشمند
... باند رو تا اين نقطه

843
01:30:02,240 --> 01:30:04,766
. در شمال آفريقا رديابي کردم ...

844
01:30:06,040 --> 01:30:08,691
ببينين، تمام نقشه‏ها اين نقطه رو
. صحراي خالي ثبت کردن

845
01:30:08,760 --> 01:30:12,606
،دقيقاً . ولي اگه به تصاوير ماهواره‏اي نگاه کني
. مي‏توني اينو به طور واضح ببيني

846
01:30:12,960 --> 01:30:14,291
. ما نمي‏تونيم کمکش کنيم

847
01:30:15,680 --> 01:30:17,125
. ولي، قربان، ما مي‏دونيم اون داره کجا ميره

848
01:30:19,120 --> 01:30:21,009
. سي" تمام کارهاي ما رو زير نظر داره"

849
01:30:21,080 --> 01:30:23,686
. با اين کار فقط بهشون اطلاعات بيشتري ميديم

850
01:30:26,920 --> 01:30:29,287
قربان، ما که نمي‏تونيم همين‏طوري
. باند رو ول کنيم

851
01:30:29,400 --> 01:30:31,448
. مجبوريم
. فقط اون رو ضعيف‏تر مي‏کنيم

852
01:30:31,520 --> 01:30:33,090
. ولي، قربان، ما مکان دقيق اون رو مي‏دونيم

853
01:30:33,160 --> 01:30:35,811
،بله، مي‏دونم، ولي اگه ما بتونيم رَدش رو بزنيم
. بقيه هم مي‏تونن

854
01:30:36,640 --> 01:30:38,927
. تمام فايل‏هاي خون هوشمند رو حذف کن

855
01:30:39,000 --> 01:30:40,161
. همه چيز رو

856
01:30:42,080 --> 01:30:43,684
. اون تک و تنهاست

857
01:31:10,040 --> 01:31:11,371
. نبايد زُل بزني

858
01:31:11,440 --> 01:31:13,363
. خب، تو هم نبايد همچين تيپي بزني

859
01:31:17,560 --> 01:31:19,324
مشروب اشتهاآور بيارم براتون ؟

860
01:31:19,400 --> 01:31:20,686
. مطمئن نيستم

861
01:31:20,760 --> 01:31:23,843
. تو دردسرم مي‏ندازه
. وادارم مي‏کنه کارهاي احمقانه بکنم

862
01:31:23,920 --> 01:31:25,490
. خب، به اونجاها نمي‏کشه

863
01:31:25,840 --> 01:31:29,367
. پس يه وودکا مارتيني کدر مي‏خورم

864
01:31:29,680 --> 01:31:31,205
. بکنش دوتا

865
01:31:34,720 --> 01:31:36,210
. يه سوال دارم

866
01:31:36,520 --> 01:31:37,760
خب، چيه ؟

867
01:31:37,840 --> 01:31:40,730
،وقتي اين همه گزينه‏هاي ديگه هست

868
01:31:41,080 --> 01:31:43,560
چرا يه مرد بايد تصميم بگيره
يه مزدور آدمکش بشه ؟

869
01:31:43,640 --> 01:31:45,608
خب، يا بايد اين کار رو انتخاب مي‏کردم
. يا کشيش مي‏شدم

870
01:31:47,760 --> 01:31:50,923
. جدي ميگم
خداييش اين چيزيه که تو مي‏خواي ؟

871
01:31:51,160 --> 01:31:54,846
تو سايه‏ها زندگي کني ؟
شکار کني ؟ شکار بشي ؟

872
01:31:55,600 --> 01:31:58,570
هميشه پشت سرت رو نگاه کني ؟
هميشه تنها باشي ؟

873
01:31:58,920 --> 01:32:00,206
. ولي من تنها نيستم

874
01:32:00,960 --> 01:32:02,644
. جواب سوال رو بده

875
01:32:03,760 --> 01:32:06,240
مطمئن نيستم که تاحالا
. حق انتخابي داشتم

876
01:32:07,600 --> 01:32:09,682
. بهرحال، مدام بهش فکر مي‏کنم

877
01:32:10,000 --> 01:32:11,923
اگه فکر نکني چي ميشه ؟

878
01:32:12,720 --> 01:32:15,166
ازش دست بردارم ؟ -
. آره -

879
01:32:19,160 --> 01:32:20,571
. نمي‏دونم

880
01:32:21,240 --> 01:32:22,890
. نوشيدني‏هاتون، آقا

881
01:32:22,960 --> 01:32:25,440
. بي‏زحمت بذارشون اونجا

882
01:32:36,680 --> 01:32:39,081
. مي‏دوني، به نظرم تو اشتباه مي‏کني

883
01:32:39,160 --> 01:32:40,525
جدي ؟

884
01:32:41,800 --> 01:32:43,768
. ما هميشه حق انتخابي داريم

885
01:32:46,480 --> 01:32:48,209
. به سلامتيش مي‏نوشيم

886
01:35:36,280 --> 01:35:37,281
. گندش بزنن

887
01:35:45,680 --> 01:35:47,364
حالا چيکار کنيم ؟

888
01:36:46,800 --> 01:36:48,564
. ممکنه طول بکشه

889
01:36:51,080 --> 01:36:53,367
فکر ديگه‏اي به نظرت رسيده ؟

890
01:36:53,920 --> 01:36:55,410
. حالا که خيلي دير شده

891
01:37:15,040 --> 01:37:16,405
اون چيه ؟

892
01:37:31,760 --> 01:37:36,448
اون يه رولز-رويس نقره‏اي ريث
. ساخت 1948ـه

893
01:38:00,720 --> 01:38:01,767
. خواهش مي‏کنم

894
01:38:24,800 --> 01:38:26,609
. من مي‏ترسم، جيمز

895
01:39:10,440 --> 01:39:13,125
،عصر بخير
. آقاي باند و دکتر سوان

896
01:39:13,400 --> 01:39:17,200
مي‏خوام بدونين که الان چقدر هيجان‏زده‏ايم
. که بالاخره شما رو مي‏بينيم

897
01:39:17,280 --> 01:39:20,045
. خب، خوشحالم که اينجام

898
01:39:20,280 --> 01:39:22,760
،ميزبان‏تون خواسته که هردوتاتون استراحت کنين

899
01:39:22,840 --> 01:39:25,241
راحت باشين، و ساعت 4 به صرف
. نوشيدني بهشون ملحق بشيد

900
01:39:25,640 --> 01:39:27,881
. به ميزبان‏مون بگو دير نمي‏کنيم -
. عاليه -

901
01:39:28,200 --> 01:39:30,965
،قبل از اين‏که اتاق‏هاتون رو بهتون نشون بديم
. فقط يه چيز ديگه مي‏مونه

902
01:39:42,640 --> 01:39:44,324
. مراقبش باش

903
01:39:45,200 --> 01:39:46,690
. پُره

904
01:39:53,240 --> 01:39:54,571
. متشکرم

905
01:40:53,760 --> 01:40:55,967
. اينجا، جاي خيلي خاصيه

906
01:40:56,480 --> 01:40:59,802
ايشون درخواست کردن که تنها
.واردش بشيد

907
01:41:00,320 --> 01:41:01,651
. البته

908
01:41:04,160 --> 01:41:05,491
شامپاين ؟

909
01:41:06,800 --> 01:41:08,245
. باشه واسه بعد

910
01:41:08,920 --> 01:41:10,285
. حتماً

911
01:41:41,680 --> 01:41:44,251
. فکر کنم قرار بوده که تحت تاثير قرار بگيريم

912
01:41:57,160 --> 01:41:58,400
. لمسش کن

913
01:42:00,080 --> 01:42:02,287
. اگه مي‏خواي مي‏توني لمسش کني

914
01:42:04,480 --> 01:42:06,289
مي‏دوني اين چيه ؟

915
01:42:06,360 --> 01:42:08,044
. يه شهاب‏سنگه

916
01:42:09,160 --> 01:42:10,889
. بله، دقيقاً

917
01:42:11,360 --> 01:42:15,160
. کارتنهاف
. قديمي‏ترين شهاب‏سنگ در اختيار بشر

918
01:42:16,320 --> 01:42:19,164
. همون شهاب‏سنگي که اين گودال رو درسته کرده

919
01:42:21,000 --> 01:42:22,240
. فکرش رو بکنيد

920
01:42:22,880 --> 01:42:26,521
،سال‏هاي خيلي زيادي اون بالا بوده
،تنها، ساکت

921
01:42:27,680 --> 01:42:31,605
در حال ساخت نيروي فزاينده تا زماني
. که نشانش رو روي زمين حک کنه

922
01:42:33,400 --> 01:42:36,131
. يک نيروي عظيم و توقف‏ناپذير

923
01:42:36,680 --> 01:42:39,047
اما متوقف شد، نه ؟

924
01:42:39,520 --> 01:42:40,931
. همين جا

925
01:42:55,360 --> 01:42:59,206
زبونم از گفتن اين که چقدر
. دنبال اين گشتم، قاصره

926
01:42:59,280 --> 01:43:01,601
. همه‏مون اينجا هستيم

927
01:43:04,400 --> 01:43:05,925
. يه تجديد ديدار

928
01:43:08,080 --> 01:43:10,924
،خوشحالم که تو هم اومدي
. مادلئين جان

929
01:43:12,720 --> 01:43:15,564
وقتي اولين بار ديدمت
. فقط يه دختربچه بودي

930
01:43:16,960 --> 01:43:19,930
. يه بار اومدم خونه‏تون تا پدرت رو ببينم

931
01:43:22,440 --> 01:43:24,124
. يادم نمياد

932
01:43:25,400 --> 01:43:26,811
. ولي من يادمه

933
01:43:31,440 --> 01:43:32,680
رخصت هست ؟

934
01:43:36,640 --> 01:43:37,880
اينجا چه جاييه ؟

935
01:43:38,640 --> 01:43:40,051
. اطلاعات

936
01:43:43,320 --> 01:43:45,049
،اطلاعات همه چيزه

937
01:43:46,360 --> 01:43:47,691
نه ؟

938
01:43:48,920 --> 01:43:50,365
... مثلاً

939
01:43:50,440 --> 01:43:55,048
بايد تا الان متوجه شده باشي که برنامه 00
. رسماً به رحمت ايزدي پيوست

940
01:43:55,240 --> 01:43:59,484
که منجر شد حدس بزنم
. دقيقاً چرا اومدي اينجا

941
01:44:02,760 --> 01:44:05,650
،خب، جيمز
چرا اومدي ؟

942
01:44:06,160 --> 01:44:07,844
. واسه کشتن تو اومدم

943
01:44:08,840 --> 01:44:11,161
. ولي فکر مي‏کردم که اومدي بميري

944
01:44:11,480 --> 01:44:13,528
. خب، ديدگاه‏ها فرق مي‏کنه

945
01:44:15,160 --> 01:44:17,049
. حرف از ديدگاه‏ شد

946
01:44:34,840 --> 01:44:38,208
تصوير زنده است ؟ -
. زنده و مستقيم . 16:20 به وقت ساعت گرين‏ويچ -

947
01:44:39,480 --> 01:44:41,721
. چه اتفاق عجيبي

948
01:44:41,800 --> 01:44:46,283
<i>:فرانسويي‏ها يه ضرب‏المثل دارن که ميگه
". سرنوشت شيشه، شکستن است"</i>

949
01:44:46,360 --> 01:44:50,445
<i>خب، شايد سرنوشت جاسوس‏ها
. هم غيب شدنه</i>

950
01:44:50,680 --> 01:44:52,364
<i>،ولي اگه بخت يارمون باشه</i>

951
01:44:52,720 --> 01:44:54,768
<i>. يه چيزي رو پشت‏سر به جا مي‏ذاريم</i>

952
01:44:55,000 --> 01:44:58,527
<i>،در اين بين
. مطمئنم که "سي" همه‏تون رو سرگرم مي‏کنه</i>

953
01:44:59,240 --> 01:45:00,890
<i>. از همه‏تون متشکرم</i>

954
01:45:04,680 --> 01:45:07,524
چقدر دلپسند بود، اين‏طور فکر نمي‏کني ؟

955
01:45:10,680 --> 01:45:12,364
،خب، جيمز

956
01:45:13,040 --> 01:45:15,327
. به نظر مياد تک و تنها شدي

957
01:45:15,400 --> 01:45:18,051
آدمي بيش از يک تماشاگر بي‏احساس نيستي، نه ؟

958
01:45:19,080 --> 01:45:21,082
. خيلي مي‏ترسي وارد معرکه بشي

959
01:45:21,400 --> 01:45:23,004
. فکر مي‏کنم که خيلي متوجه نشدي

960
01:45:23,080 --> 01:45:24,491
. اه، فکر مي‏کنم شدم

961
01:45:24,560 --> 01:45:27,325
تو شهرها رو به آتش مي‏کشي و سوختن
،مردم بي‏گناه رو تماشا مي‏کني

962
01:45:27,400 --> 01:45:29,607
تا با اين کارت بتوني دولت رو
... قانع کني به

963
01:45:29,680 --> 01:45:32,331
يک شبکه اطلاعاتي بپيوندن ...
. که هزينه‏اش رو دوش جنابعاليه

964
01:45:32,400 --> 01:45:34,243
. به اين پيچيدگي‏ها هم نيست

965
01:45:34,960 --> 01:45:38,760
،حدس ميزنم دوست کوچولومون، سي
. يکي از وردست‏هاته

966
01:45:40,200 --> 01:45:41,929
. ميشه اين‏طور گفت

967
01:45:42,120 --> 01:45:43,724
و از اين کار چي نصيبش ميشه ؟

968
01:45:44,720 --> 01:45:45,926
. هيچي

969
01:45:46,560 --> 01:45:48,369
. اونم مثل من يه خيال‏بافه

970
01:45:48,440 --> 01:45:50,090
. خيال‏باف‏ها

971
01:45:50,880 --> 01:45:52,769
. تيمارستون‏ها پر از همچين آدماييه

972
01:45:52,880 --> 01:45:55,804
در حالي که تو نتونستي چيزي رو
. که روبروت بود رو ببيني

973
01:45:55,880 --> 01:45:59,885
تو بارها و بارها به‏طور اتفاقي به من برخوردي؛
. ولي با اينحال هيچ‏گاه منو نديدي

974
01:46:00,440 --> 01:46:02,841
. له شيفر، گرين، سيلوا

975
01:46:02,960 --> 01:46:04,086
. همه مُردن

976
01:46:04,160 --> 01:46:05,286
. آره، درسته

977
01:46:05,560 --> 01:46:07,050
. يه الگوي زيبا توسعه يافت

978
01:46:07,120 --> 01:46:10,567
،تو، توي دنياي من مداخله کردي
. من دنيات رو نابود کردم

979
01:46:12,440 --> 01:46:14,044
... يا نکنه فکر کردي که تمام

980
01:46:14,120 --> 01:46:16,691
،زن‏هايي که توي زندگيت بودن، غزل رو خوندن ...
تصادفي بوده ؟

981
01:46:18,120 --> 01:46:20,202
. مثلاً، وسپر ليند

982
01:46:21,680 --> 01:46:25,082
. اون محبوب‏تر از بقيه بود
در موردش بهت گفته ؟

983
01:46:27,440 --> 01:46:30,603
. و البته بعدش، اِم محبوبت

984
01:46:31,480 --> 01:46:33,482
. براي هميشه رفت

985
01:46:37,600 --> 01:46:38,761
. من

986
01:46:40,640 --> 01:46:42,722
. همش کار من بود، جيمز

987
01:46:42,800 --> 01:46:46,600
. هميشه کار من بوده
. خالق تمام درد و رنج‏هات

988
01:46:50,440 --> 01:46:52,841
. تو زن شجاعي هستي، عزيزم

989
01:47:00,160 --> 01:47:03,323
حالا مي‏فهمَم چرا پدرم عقلش رو
. از دست داد

990
01:47:03,680 --> 01:47:06,570
،اون عقلش رو از دست نداد
. فقط ضعيف بود

991
01:47:06,640 --> 01:47:08,642
. ولي حداقل فهميد با چي طرفه

992
01:47:09,000 --> 01:47:12,209
مي‏دوني، اونا اين حقيقت بسيار مهم رو
،درک نکردن

993
01:47:12,320 --> 01:47:16,006
اين‏که يک اتفاق وحشتناک مي‏تونه
. منجر به چيزي شگفت‏آور بشه

994
01:47:18,360 --> 01:47:20,362
،از اونجايي که اسم پدرت رو به ميان آوردي
. اين رو بهت نشان خواهم داد

995
01:47:21,360 --> 01:47:23,886
<i>. اون دختر باهوشيه
. باهوش‏تر از منه</i>

996
01:47:23,960 --> 01:47:25,200
<i>. مي‏دونه چجوري قايم‏شه</i>

997
01:47:27,520 --> 01:47:30,444
<i>،اگه بهم بگي اون کجاست
. مي‏تونم از دخترت محافظت کنم</i>

998
01:47:32,840 --> 01:47:34,490
<i>. مي‏تونم زنده نگهش دارم</i>

999
01:47:34,560 --> 01:47:35,800
<i>. آره</i>

1000
01:47:35,880 --> 01:47:37,086
<i>. بهت قول ميدم</i>

1001
01:47:37,160 --> 01:47:39,128
. نه، نه، نه . خاموشش کن

1002
01:47:39,200 --> 01:47:40,804
<i>قول ميدي ؟</i>

1003
01:47:41,360 --> 01:47:42,805
<i>! قول يک آدمکش</i>

1004
01:47:42,880 --> 01:47:44,211
. خاموشش کن

1005
01:47:44,360 --> 01:47:46,362
. مهمه -
! گفتم خاموشش کن -

1006
01:47:49,000 --> 01:47:51,526
. مي‏خوام يه چيزي رو درک کني

1007
01:48:01,400 --> 01:48:03,084
<i>. اين قول منه</i>

1008
01:48:04,360 --> 01:48:05,486
مادلئين ؟

1009
01:48:06,000 --> 01:48:07,411
. منو نگاه کن

1010
01:48:08,560 --> 01:48:12,007
. به اون نگاه نکن، مادلئين
. به من نگاه کن

1011
01:48:13,880 --> 01:48:15,370
<i>. آمريکايي</i>

1012
01:48:16,560 --> 01:48:18,130
<i>،دخترم رو نجات بده</i>

1013
01:48:18,480 --> 01:48:21,563
<i>. اون مي‏تونه تو رو ببره پيش آمريکايي
. آمريکايي رو مي‏شناسه</i>

1014
01:48:24,360 --> 01:48:26,408
<i>. برو به درمانگاه هافلر</i>

1015
01:48:32,920 --> 01:48:37,289
<i>تو بادبادکي هستي که داره توي طوفان
. مي‏رقصه، آقاي باند</i>

1016
01:48:40,440 --> 01:48:41,771
<i>. بدرود</i>

1017
01:48:48,920 --> 01:48:52,288
. چيزهايي که آدما رو کنار هم مياره

1018
01:48:56,240 --> 01:48:58,891
. از وحشت و زيبايي سرچشمه مي‏گيره

1019
01:49:25,440 --> 01:49:28,250
. شکنجه در حد سطحي، آسونه

1020
01:49:28,320 --> 01:49:31,449
،يک مرد مي‏تونه شاهد شکم دريده شدن خودش باشه

1021
01:49:31,960 --> 01:49:35,123
،و از تجربه‏اش، وحشت بزرگي حاصل ميشه

1022
01:49:35,200 --> 01:49:37,851
. ولي همچنان در فاصله اتفاق ميافته

1023
01:49:38,000 --> 01:49:40,765
. در جايي که هست، رخ نميده

1024
01:49:41,480 --> 01:49:47,169
،همون‏طور که خودت خيلي خوب مي‏دوني، مادلئين جان
. يک مرد درون سرش زندگي مي‏کنه

1025
01:49:47,640 --> 01:49:50,405
. همون جايي که روحش اقامت داره

1026
01:49:51,760 --> 01:49:54,206
... خب، اخيراً من و جيمز در جايي بوديم

1027
01:49:54,280 --> 01:49:56,806
. که يک مرد، از چشماش بي‏نصيب شد

1028
01:49:57,800 --> 01:50:01,088
. بعدش اتفاق خيلي شگفت‏آوري افتاد

1029
01:50:01,160 --> 01:50:02,321
متوجه نشدي ؟

1030
01:50:02,840 --> 01:50:05,002
. طرف ديگه اونجا نبود

1031
01:50:05,360 --> 01:50:07,727
. روحش رفت، ولي هنوز زنده بود

1032
01:50:07,800 --> 01:50:11,691
بنابراين، در اين لحظه‏ي کوتاه
،بين مرگ و زندگي

1033
01:50:11,760 --> 01:50:14,604
. هيچ‏کسي درون جمجمه‏ي اون مرد نبود

1034
01:50:16,160 --> 01:50:17,491
. خيلي عجيب بود

1035
01:50:19,400 --> 01:50:20,811
. خب، جيمز

1036
01:50:22,720 --> 01:50:25,530
...  مي‏خواي به جايي که واقعاً هستي

1037
01:50:26,320 --> 01:50:28,721
. رسوخ کنم ...

1038
01:50:29,480 --> 01:50:31,721
. به داخل سرت

1039
01:50:32,800 --> 01:50:35,565
،الان، نخستين کاوش، بيناييت

1040
01:50:35,920 --> 01:50:37,046
،شنواييت

1041
01:50:37,680 --> 01:50:39,808
،و تعادلت رو انگولک مي‏کنه

1042
01:50:39,880 --> 01:50:42,724
. اما با ظريف‏ترين دستکاري‏ها

1043
01:50:42,880 --> 01:50:44,928
. خب، پس کارت رو بکن

1044
01:50:45,560 --> 01:50:48,882
هيچ چيزي دردناک‏تر از گوش دادن به
. وراجي‏هاي تو نيست

1045
01:50:49,680 --> 01:50:51,045
. بسيار خب

1046
01:50:51,800 --> 01:50:53,245
. بيا شروع کنيم

1047
01:51:25,880 --> 01:51:27,882
چرا اين کار رو مي‏کني ؟

1048
01:51:41,080 --> 01:51:43,208
... احتمالاً ميدوني که جيمز

1049
01:51:43,280 --> 01:51:45,408
وقتي بچه بوده ...
. پدر و مادرش رو از دست داده

1050
01:51:48,760 --> 01:51:51,206
... اما مي‏دوني که اين پدر من بود

1051
01:51:51,280 --> 01:51:53,681
که کمکش کرد تا اين روزگار سخت رو ...
پشت سر بذاره ؟

1052
01:52:01,840 --> 01:52:03,842
... به مدت 2 زمستون

1053
01:52:03,920 --> 01:52:08,130
. بهش اسکي، کوهنوردي و شکار ياد داد

1054
01:52:08,920 --> 01:52:13,323
. زخم‏هاي اون يتيم چشم آبي طفلکي رو تسکين داد

1055
01:52:15,960 --> 01:52:18,645
. ازم خواستن تا مثل برادر باهاش رفتار کنم

1056
01:52:19,160 --> 01:52:20,924
. برادر کوچولوم

1057
01:52:22,480 --> 01:52:24,482
. يه دلبستگي به هم پيدا کردن

1058
01:52:26,160 --> 01:52:27,286
،بنابراين

1059
01:52:28,120 --> 01:52:29,326
. تو اون رو کشتي

1060
01:52:30,840 --> 01:52:32,330
. بله، کار من بود

1061
01:52:35,840 --> 01:52:38,525
... مي‏دوني وقتي يه پرنده فاخته داخل

1062
01:52:38,600 --> 01:52:41,524
لونه‏ي يه پرنده ديگه تخم مي‏ذاره؛ ...
چه اتفاقي ميافته ؟

1063
01:52:42,800 --> 01:52:43,961
. بله

1064
01:52:45,000 --> 01:52:47,446
. تخم‏هاي ديگه رو به زور مي‏ندازه بيرون

1065
01:52:47,520 --> 01:52:48,567
. بله

1066
01:52:48,840 --> 01:52:53,846
خب، اين فاخته کاري کرد پي ببرم
. که زندگي پدرم بايد به سر برسه

1067
01:52:55,200 --> 01:52:57,771
از سوي ديگه، اون مسئول راهيه که
. من ازش رفتم

1068
01:52:58,040 --> 01:53:00,691
. پس، ازت متشکرم، فاخته

1069
01:53:06,520 --> 01:53:09,444
بلدي صداي پرنده‏هاي ديگه‏اي رو
دربياري، فرانز ؟

1070
01:53:17,000 --> 01:53:18,331
. سلام، پيشي

1071
01:53:21,040 --> 01:53:24,647
فرانز اوبرهاوزر 20 سال پيش
. دار فاني رو وداع گفت، جيمز

1072
01:53:24,720 --> 01:53:27,485
،توي يه سانحه بهمن
. در کنار پدرش

1073
01:53:28,720 --> 01:53:33,169
،مردي که الان داري باهاش حرف ميزني
،مردي که داخل سرته

1074
01:53:33,880 --> 01:53:36,486
. ارنست استاورو بلوفِلده

1075
01:53:36,880 --> 01:53:38,370
. اسم دلپسنديه

1076
01:53:38,880 --> 01:53:40,882
. دودمان مادرم

1077
01:53:42,360 --> 01:53:46,570
اگه سوزن نقطه درست در چين مخروطي مغز
،پيدا کنه

1078
01:53:47,080 --> 01:53:49,082
. ديگه هيشکي رو نمي‏شناسي

1079
01:53:49,320 --> 01:53:50,970
... البته، ميشه صورت زن‏هاي که

1080
01:53:51,040 --> 01:53:52,929
داشتي رو تغيير داد، نه، جيمز ؟ ...

1081
01:53:55,080 --> 01:53:56,684
. هويت اون رو هم به جا نمياري

1082
01:53:56,760 --> 01:54:00,003
،جز يه صورت گذراي ديگه
. وقتي داري راهي گور ميشي

1083
01:54:08,720 --> 01:54:11,451
. بدون اين‏که بدونه تو کي هستي، مي‏ميره

1084
01:54:13,720 --> 01:54:15,609
. دختر يه آدمکش

1085
01:54:16,240 --> 01:54:18,242
. تنها کسيه که مي‏تونه اون رو درک کنه

1086
01:54:19,400 --> 01:54:20,765
. افسوس داره

1087
01:54:57,680 --> 01:54:59,170
. دوستت دارم

1088
01:55:04,440 --> 01:55:06,920
اون چشم‏هاي آبي هنوز تو رو مي‏شناسه ؟

1089
01:55:11,320 --> 01:55:14,130
. هرجا که باشي، مي‏شناسمت

1090
01:55:16,360 --> 01:55:17,725
.ساعت

1091
01:55:33,160 --> 01:55:34,571
. يه دقيقه

1092
01:55:36,000 --> 01:55:37,490
. يه دقيقه

1093
01:55:41,520 --> 01:55:43,284
اون چيزي گفت ؟

1094
01:55:43,360 --> 01:55:44,691
. زمان مثل برق مي‏گذره

1095
01:55:46,520 --> 01:55:49,205
چي ؟ -
. زمان مثل برق مي‏گذره -

1096
01:55:49,680 --> 01:55:51,682
. صدات رو نمي‏شنوم، جيمز

1097
01:55:54,080 --> 01:55:55,411
،گفتم

1098
01:55:56,200 --> 01:55:58,043
زمان مثل برق نمي‏گذره ؟

1099
01:56:25,360 --> 01:56:26,691
! برو اونجا

1100
01:57:08,280 --> 01:57:09,770
. بيا بريم خونه

1101
01:57:25,960 --> 01:57:27,644
. هنوز تموم نشده

1102
01:58:02,045 --> 01:58:04,885
لندن

1103
01:58:17,480 --> 01:58:19,050
. تا حالا اسم هيلدبرند به گوشم نخورده

1104
01:58:19,120 --> 01:58:22,363
. ايده‏ي اصلي پناگاه‏ها هم همينه

1105
01:58:39,320 --> 01:58:40,970
دقيقاً چقدر امنه، قربان ؟

1106
01:58:41,040 --> 01:58:42,883
. قراره بفهميم

1107
01:58:46,320 --> 01:58:47,810
. امنه

1108
01:58:47,880 --> 01:58:49,530
. بهتره اينجا صبر کنيم

1109
01:58:53,000 --> 01:58:54,126
. من اِم هستم

1110
01:58:54,200 --> 01:58:55,247
. مادلئين سوان

1111
01:58:55,320 --> 01:58:56,320
. از ديدن‏تون خوشحالم

1112
01:58:56,360 --> 01:58:58,203
خب، چي برام داري، 007 ؟

1113
01:58:58,280 --> 01:59:02,365
،رييس فوت شده‏ي اخير اسپکتر
،ارنست استاورو بلوفِلد

1114
01:59:03,000 --> 01:59:06,846
،و رييس اطلاعاتش
. دوستت جديد جون‏جونيت، سي

1115
01:59:08,240 --> 01:59:11,244
... قراره کنترل سيستم نظارت جهاني خودش رو

1116
01:59:11,320 --> 01:59:13,800
،که همين‏جا، درست جلوي چشم‏هامون ساخته ...
. به دست بگيره

1117
01:59:13,880 --> 01:59:16,326
. پس بهتره راه بيافتيم
. سيستم نيمه شب فعال ميشه

1118
01:59:16,720 --> 01:59:19,610
،اگه فعال بشه
. اسپکتر، کنترل همه چيز رو در دست خواهد داشت

1119
01:59:19,680 --> 01:59:21,648
... پس من و تو يه حرف حسابي با "سي" داريم

1120
01:59:21,720 --> 01:59:24,405
در اين بين، کيو سيستم رو هک مي‏کنه
. و جلوي فعال شدنش رو مي‏گيره

1121
01:59:25,040 --> 01:59:26,041
. کار آسوني نيست

1122
01:59:26,120 --> 01:59:28,521
. اون يه راهي پيدا مي‏کنه
. هميشه پيدا مي‏کنه

1123
01:59:33,320 --> 01:59:35,209
. خوشحالم که برگشتي، 007

1124
01:59:36,080 --> 01:59:37,161
. قربان

1125
01:59:46,760 --> 01:59:48,603
. جيمز، من نمي‏تونم

1126
01:59:49,360 --> 01:59:52,284
. و اين ماجرا تموم شد، ميام دنبالت

1127
01:59:53,280 --> 01:59:54,850
. نه، نمي‏تونم

1128
01:59:55,280 --> 01:59:57,282
... نه، تو نمي‏توني اينجا بموني، وگرنه

1129
01:59:57,960 --> 02:00:02,170
من نمي‏تونم به اين زندگي برگردم . و نمي‏خوام
. ازت توقع داشته باشم که زندگيت رو تغيير بدي

1130
02:00:02,880 --> 02:00:04,370
. هويت تو همينه

1131
02:00:07,120 --> 02:00:08,690
. داري خداحافظي مي‏کني

1132
02:00:09,440 --> 02:00:10,566
. بله

1133
02:00:12,760 --> 02:00:14,091
. مراقب خودت باش

1134
02:00:16,520 --> 02:00:18,522
. تو مرد خوبي هستي، جيمز

1135
02:01:10,523 --> 02:01:13,200
مکس دنبي

1136
02:01:13,201 --> 02:01:16,685
سيستم جديد در اين زمان فعال مي‏شود

1137
02:01:19,680 --> 02:01:21,250
هنوز هکش نکردي، کيو ؟

1138
02:01:21,680 --> 02:01:24,001
،هنوز چندتا لايه امنيتي نفوذناپذير مونده

1139
02:01:24,080 --> 02:01:26,048
<i>. اما به نظرم دارم به يک جايي ميرسم</i>

1140
02:02:14,480 --> 02:02:16,050
! ما رو ديدن ! برگرد

1141
02:02:55,960 --> 02:02:57,121
! برو

1142
02:03:08,160 --> 02:03:10,128
! ببرش داخل ساختمون

1143
02:03:10,240 --> 02:03:12,447
! راه برو . راه برو

1144
02:04:31,400 --> 02:04:34,927
! برگرديد و اِم رو پيدا کنيد، حالا
. هردوتاشون رو نياز داريم

1145
02:04:42,637 --> 02:04:43,479
دسترسي رد شد

1146
02:04:43,490 --> 02:04:44,300
"راه اندازي عمليات خاموش"

1147
02:04:44,400 --> 02:04:47,244
احساس خوبي نداره که
تحت نظر باشي، نه ؟

1148
02:04:51,920 --> 02:04:53,843
. نگو که مسئول اين تويي

1149
02:04:53,920 --> 02:04:56,810
. نه، ولي متخصصم چرا

1150
02:04:56,880 --> 02:04:58,609
. و فوق‏العاده با استعداده

1151
02:04:58,720 --> 02:04:59,767
. عجب، آفرين

1152
02:04:59,840 --> 02:05:04,243
ولي اگه متوجه نشدين، بدونين که
. هردوتاتون بيکار شديد

1153
02:05:04,320 --> 02:05:05,560
.  پس شما غيرمجاز وارد ساختمون شدين

1154
02:05:05,640 --> 02:05:08,086
. متاسفانه دو زاريت نيفتاد، مکس

1155
02:05:08,160 --> 02:05:10,925
مي‏خوام جلوي اين سيستم رو
. از فعال شدنش بگيريم

1156
02:05:11,000 --> 02:05:12,411
. و بعدش مي‏خوام معرفيت کنم

1157
02:05:12,520 --> 02:05:14,045
دقيقاً به چه جرمي ؟

1158
02:05:14,360 --> 02:05:16,249
. بدسليقه بودن در انتخاب دوستان

1159
02:05:52,600 --> 02:05:55,001
. يه نگاهي به دنيا بنداز

1160
02:05:56,600 --> 02:05:57,761
. هرج و مرج

1161
02:05:58,880 --> 02:06:00,803
،چون مردم از تو خوش‏شون مياد

1162
02:06:00,880 --> 02:06:02,325
،کاغذبازي‏ها و سياستمدارها

1163
02:06:02,440 --> 02:06:05,967
خيلي بي‏جرئت هستن که کاري که
. لازمه، انجام بدن

1164
02:06:06,440 --> 02:06:09,887
،پس براي گذاشتن قدرت در جاي مناسب
. يه اتحاد تشکيل دادم

1165
02:06:09,960 --> 02:06:15,000
"و حالا تو مي‏خواي به خاطر "دمکراسي
. خرابش کني

1166
02:06:15,600 --> 02:06:17,284
دمکراسي ديگه چه کوفتيه ؟

1167
02:06:17,840 --> 02:06:20,411
. همان‏طور که انتظار ميره، چقدر احمقانه

1168
02:06:20,480 --> 02:06:23,848
ولي اين مخفف "اِم" نيست ؟

1169
02:06:25,680 --> 02:06:27,648
". مشنگ"

1170
02:06:28,720 --> 02:06:31,041
. و حالا مي‏دونيم مخفف "سي" چيه

1171
02:06:35,680 --> 02:06:37,011
. "سربه‏هوا"

1172
02:07:16,280 --> 02:07:17,930
. زودباش

1173
02:07:18,040 --> 02:07:19,804
! نه، نه، نه

1174
02:08:24,080 --> 02:08:27,368
. سخت ميشه تو رو کشت، بلوفِلد

1175
02:08:33,800 --> 02:08:35,962
. آخ

1176
02:08:36,560 --> 02:08:38,289
. اميدوارم که زياد درد نداشته باشه

1177
02:08:39,600 --> 02:08:43,047
. زخم‏ها خوب ميشن

1178
02:08:43,120 --> 02:08:44,770
زخم‏هاي تو چي ؟

1179
02:08:46,320 --> 02:08:48,641
. دور و بَرت رو نگاه کن
. جيمز . نگاه کن

1180
02:08:49,080 --> 02:08:51,287
. از دنياي تو همين باقي مونده

1181
02:08:51,560 --> 02:08:55,770
،به هرچيزي که بهش پاي‏بند بودي
. هرچيزي که بهش باور داشتي، يک ويرانه است

1182
02:08:56,920 --> 02:08:59,446
ما چرا اينجاييم ؟

1183
02:09:00,680 --> 02:09:02,444
دلت برام تنگ شده ؟

1184
02:09:03,320 --> 02:09:04,606
. نه

1185
02:09:11,240 --> 02:09:14,323
. اما يکي رو مي‏شناسم که دلش تنگ شده

1186
02:09:21,520 --> 02:09:23,602
اون کجاست ؟

1187
02:09:24,400 --> 02:09:26,846
. بايد خودت پيداش کني

1188
02:09:34,360 --> 02:09:37,364
،سه دقيقه ديگه
. اين ساختمون ويران ميشه

1189
02:09:38,440 --> 02:09:40,681
. من خيلي راحت مي‏تونم برم بيرون

1190
02:09:40,760 --> 02:09:42,808
. حالا، تو يه حق انتخاب داري

1191
02:09:42,920 --> 02:09:45,446
... در راه نجات اون بميري، يا

1192
02:09:45,520 --> 02:09:47,921
خودت رو نجات بدي و ...
. با غذاب وجدان زندگي کني

1193
02:09:49,080 --> 02:09:50,206
. داري بلوف ميزني

1194
02:09:52,800 --> 02:09:53,881
جدي ؟

1195
02:10:01,560 --> 02:10:03,680
،واقعاً سختي رو برت تحميل کردم
مگه نه ؟

1196
02:10:05,160 --> 02:10:06,730
. برادرها واسه روزهاي سختي‏اند

1197
02:10:07,720 --> 02:10:11,167
. هميشه مي‏دونن کدوم دکمه رو فشار بدن

1198
02:10:23,560 --> 02:10:25,608
! مادلئين

1199
02:10:30,880 --> 02:10:32,609
. زودباش

1200
02:10:33,000 --> 02:10:34,001
. زودباش

1201
02:10:35,520 --> 02:10:37,010
! جانمي

1202
02:10:38,640 --> 02:10:40,005
. بريم

1203
02:10:40,720 --> 02:10:41,721
. اول شما بفرمايين

1204
02:10:52,120 --> 02:10:55,408
چرا نمي‏توني واقعيت رو قبول کني، ها ؟

1205
02:10:56,480 --> 02:10:57,925
. تو ديگه مهم نيستي

1206
02:10:58,760 --> 02:11:00,842
. شايد نيستم

1207
02:11:00,920 --> 02:11:02,126
. ولي يه چيزي بايد مهم باشه

1208
02:11:57,080 --> 02:11:58,081
. مرده

1209
02:11:58,280 --> 02:11:59,691
خبري از باند نشد ؟ -
. نه -

1210
02:11:59,840 --> 02:12:01,683
. ولي مي‏تونم يه حدسي بزنم

1211
02:12:09,440 --> 02:12:11,522
! مادلئين

1212
02:12:13,720 --> 02:12:15,768
! مادلئين

1213
02:13:00,560 --> 02:13:01,686
به من اعتماد داري ؟

1214
02:13:02,040 --> 02:13:03,166
مگه چاره‏اي هم دارم ؟

1215
02:13:03,240 --> 02:13:04,241
. ديگه نه

1216
02:13:15,080 --> 02:13:16,411
! زودباش

1217
02:13:31,440 --> 02:13:33,329
. خدانگهدار، جيمز باند

1218
02:13:40,001 --> 02:13:41,330
پايان

1219
02:15:36,040 --> 02:15:37,610
! محکم بايستيد، محکم بايستيد، محکم بايستيد

1220
02:16:45,440 --> 02:16:46,680
. قربان، اين يه اعلام خطر تروريستيه

1221
02:16:46,800 --> 02:16:47,961
. مالوري، از بخش 00

1222
02:16:51,240 --> 02:16:53,208
. آروم‏شون کن

1223
02:16:54,640 --> 02:16:56,130
. تيم اِکو، شليک نکنيد

1224
02:16:56,440 --> 02:16:58,727
. آروم باشين

1225
02:17:34,200 --> 02:17:35,326
. تمومش کن

1226
02:17:46,880 --> 02:17:48,609
. تمومش کن

1227
02:18:01,160 --> 02:18:02,605
. فشنگ‏هام تموم شد

1228
02:18:19,520 --> 02:18:21,568
،و از اين گذشته

1229
02:18:21,880 --> 02:18:23,882
. يه کار بهتري دارم که بايد انجام بدم

1230
02:19:10,360 --> 02:19:12,522
،برپايه قانون اقدامات ويژه 2001

1231
02:19:12,600 --> 02:19:15,524
به جاي دولت اولياحضرت، شما رو
. بازداشت مي‏کنم

1232
02:20:21,640 --> 02:20:22,926
باند ؟

1233
02:20:28,000 --> 02:20:30,002
تو اينجا چيکار مي‏کني ؟ -
. صبح بخير، کيو -

1234
02:20:37,880 --> 02:20:39,086
. فکر کردم رفتي

1235
02:20:39,200 --> 02:20:40,326
. رفتم

1236
02:20:42,200 --> 02:20:44,441
. فقط يه چيزي هست که لازم دارم

1237
02:21:13,042 --> 02:21:19,542
زيرنويس از
ميثم ططري

1238
02:21:20,043 --> 02:21:23,743
meisam_t72@yahoo.com

1239
02:27:50,140 --> 02:27:54,044
جيمز باند باز خواهد گشت

1240
02:28:01,045 --> 02:28:05,045
Ver 2.5
1394.11.03

