﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:34,260
wWw.Film2Media.top
<font color="#40bfff">ترجمه و زیرنویس از</font>
<font color="#FFA500">hosein.m6 « hosein.m6@hotmail.com »</font>
<font color="#FFA500">Artan KH « Artan.kohan@hotmail.com »</font>
<font color="#40bfff">wWw.ParsMovie.info</font><font color="#40bfff">دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم</font>

2
00:01:40,900 --> 00:01:44,337
هم اکنون می پردازیم به ملت متخاصم کره شمالی

3
00:01:44,436 --> 00:01:46,638
باور بر اینه که موشک هایی که اونها دارند تست میکنند

4
00:01:46,739 --> 00:01:49,542
میتونه تا صاحل غربی ایالت متحده آمریکا برسه

5
00:01:49,641 --> 00:01:52,111
امروز ، یک مقام رسمی ایالات متحده

6
00:01:52,212 --> 00:01:55,647
تلاش کرد به دنیا بگه که
اشتباهی نخواهد بود

7
00:01:55,748 --> 00:01:59,118
که ما در مرکز دوران هیتلر زمانه زندگی میکنیم

8
00:01:59,218 --> 00:02:02,588
یک رهبر جوان و بی تجربه با بلند پروازی های هسته ای

9
00:02:02,688 --> 00:02:04,356
- کیم جونگ اون
- کیم جونگ اون

10
00:02:04,456 --> 00:02:06,725
ما داریم درباره کیم جونگ اون صحبت می کنیم

11
00:02:06,825 --> 00:02:08,260
عصر بخیر

12
00:02:08,360 --> 00:02:10,162
من دیو اسکای لارک هستم

13
00:02:10,263 --> 00:02:13,766
امشب ، برنده 13 بار ــه گرمی

14
00:02:13,866 --> 00:02:16,136
برنده جایزه سراینده برتر اسکار

15
00:02:16,235 --> 00:02:18,570
اهل دیترویت به ما می پیونده

16
00:02:18,670 --> 00:02:21,140
اون درباره ی آلبوم جدیدش با ما صحبت خواهد کرد

17
00:02:21,241 --> 00:02:22,842
که مناقشه برانگیز شده است

18
00:02:22,942 --> 00:02:27,747
اشعاری در خصوص چند دیدگاه به عنوان رفتار کردن به مسن ها

19
00:02:27,847 --> 00:02:29,549
امشب

20
00:02:29,649 --> 00:02:31,283
در برنامه امشب اسکای لارک

21
00:02:39,824 --> 00:02:43,395
و ... اکشن

22
00:02:43,496 --> 00:02:44,764
"خیلی سخته که مثل شَدی باشی

23
00:02:44,864 --> 00:02:47,332
"دیشب من به یه خانم مسن

24
00:02:47,432 --> 00:02:49,334
"یه توهین ــه ذلیل کننده دادم

25
00:02:49,435 --> 00:02:52,771
"بعدش ازش پرسیدم ، چه حسی داره که آدم 80 سال داشته باشه

26
00:02:52,872 --> 00:02:55,842
"کلمه "F" از یه شهروند مسن

27
00:02:55,942 --> 00:02:58,411
"یه سوسیسو لیس بزن ، بشین و بچرخ

28
00:02:58,510 --> 00:03:00,346
- "یه سوسیسو لیس بزن ، بشین و بچرخ"

29
00:03:00,445 --> 00:03:01,580
جالبه

30
00:03:01,681 --> 00:03:04,617
"چرا اینقدر آروم رانندگی میکنی ؟

31
00:03:04,717 --> 00:03:06,386
"از اونجایی که فردا قراره بمیری

32
00:03:06,485 --> 00:03:10,455
"نمیخوای یکمی سریعتر به جایی که میخوای برسی ، ای پیر ــه هرزه ؟

33
00:03:10,556 --> 00:03:12,425
"بمیر ، پیر ــه هرزه ، بمیر

34
00:03:12,525 --> 00:03:14,260
قبل از اینکه بکشمت"

35
00:03:14,360 --> 00:03:16,196
منظورت از اینکار چیه ؟ ها ؟

36
00:03:16,295 --> 00:03:18,230
خب ، اول از همه ، من حسی دارم مثل زمانی که دارم رپ میخونم

37
00:03:18,330 --> 00:03:21,667
مثل اینکه مردم حرفامو می چرخونن

38
00:03:21,768 --> 00:03:23,368
باشه ولی تو میتونی ببینی

39
00:03:23,468 --> 00:03:26,271
چجوری یه فرد پیر میتونه بگه که " فکر کنم

40
00:03:26,372 --> 00:03:30,510
"این یارو چی داره بهم میگه
این امینم ... آیا من باید برم

41
00:03:30,610 --> 00:03:33,846
خودمو بکشم ، و من
میدونی ، اون حرفو دوست ندارم"

42
00:03:33,945 --> 00:03:36,348
منظورم اینه ، من لزوما

43
00:03:36,449 --> 00:03:39,819
درباره چیزهایی که ازشون متنفرم رپ نمیخونم

44
00:03:39,919 --> 00:03:42,422
این بیشتر درباره ی اینه که
چیزایی ــه که من ازش میترسم

45
00:03:42,521 --> 00:03:44,623
- فهمیدم
- میدونی ، این شبیه اینه که

46
00:03:44,723 --> 00:03:47,693
- من درباره زنان یا هر چیزه دیگه ای صحبت کنم
- آره

47
00:03:47,794 --> 00:03:49,354
من فکر میکنم بسیاری از اینها ، کم و بیش منم

48
00:03:49,395 --> 00:03:51,497
فقط دارم با مشکلات دستو پنجه نرم میکنم

49
00:03:51,597 --> 00:03:53,533
میدونی ، مشکلات قدیمی با مادرم یا بیخیال

50
00:03:53,633 --> 00:03:54,933
با "موتا" خودت 

51
00:03:55,033 --> 00:03:57,302
آره ... یا ، یا ، میدونی

52
00:03:57,402 --> 00:03:58,722
وقتی دارم در مورد همجنس بازا صحبت میکنم

53
00:03:58,770 --> 00:04:00,405
یا اینکه مردم فکر میکنند اشعار من همجنس باز هراسی داره

54
00:04:00,506 --> 00:04:02,474
- مممممم
- میدونی ، دلیلش اینه که منم یه همجنس بازم

55
00:04:02,574 --> 00:04:04,643
ممم ، وقتی درباره خشونت رپ میخونم

56
00:04:04,743 --> 00:04:07,413
- صبر کن
- یا ، میدونی ، به نظر میاد که دارم خشونت رو گسترش میدم

57
00:04:07,513 --> 00:04:09,716
من درباره اش فکر کردم ، اوه ... میدونی

58
00:04:09,816 --> 00:04:11,748
- اون کم و بیش هست ، میدونی
- چی ؟
- چی ، چی ، چی ؟

59
00:04:11,751 --> 00:04:13,831
میدونی ، این یه جورایی
یه جورای فقط درباره منه

60
00:04:13,885 --> 00:04:15,454
میدونی ، روبروشدن باهاش

61
00:04:15,555 --> 00:04:16,923
- اون چی گفت ؟
- صبر کن ، میتونیم اون پخش کنیم ؟

62
00:04:17,023 --> 00:04:18,748
- اون گفت که یه همجنس باز بوده
- اون واقعا ؟ دیو؟ دیو؟

63
00:04:18,757 --> 00:04:19,992
- اون همینجوری گفت که همجنس باز بوده ؟
- ما کاملا مطمئنیم

64
00:04:20,093 --> 00:04:21,995
که اون گفت که یه همجنس باز بوده

65
00:04:22,095 --> 00:04:25,431
مممم ، بیا فقط
یه لحظه بذاریمش کنار

66
00:04:25,531 --> 00:04:28,401
تو فقط گفتی

67
00:04:28,500 --> 00:04:30,469
که یه همجنس باز هستی ؟

68
00:04:30,569 --> 00:04:33,605
ممم ، و من کنجکاوم

69
00:04:33,706 --> 00:04:35,708
که واقعا منظورت ازون حرف چی بود ؟

70
00:04:35,807 --> 00:04:37,677
منظورم اینه که من یه همجنس باز هستم

71
00:04:37,776 --> 00:04:40,812
اوه ، من فقط یکم گیج شدم ، چونکه کلمه همجنس باز

72
00:04:40,913 --> 00:04:42,415
معانی مختلفی میتونه داشته باشه

73
00:04:42,514 --> 00:04:43,815
من یه همجنس باز هستم

74
00:04:46,351 --> 00:04:48,820
معنی ؟

75
00:04:48,920 --> 00:04:50,889
من مرد هارو دسوت دارم

76
00:04:52,824 --> 00:04:54,593
چه اتفاقی افتاد ؟

77
00:04:54,694 --> 00:04:56,596
امینم چهار بار گفت که همجنس باز ــه

78
00:04:56,696 --> 00:04:58,298
این همون اتفاقیه که افتاد

79
00:04:58,398 --> 00:04:59,432
- یا حضرت بوق
- یا حضرت بوق

80
00:04:59,531 --> 00:05:00,699
امینم همجنس باز توی برنامه ماست

81
00:05:00,800 --> 00:05:02,701
- امینم همجنس باز توی برنامه ماست
- اوه ، خدای من

82
00:05:02,802 --> 00:05:04,304
- دوربین دو ، دوربین دو

83
00:05:04,403 --> 00:05:05,504
توئیتر همجنس باز
توئیتر همجنس باز داره میترکونه

84
00:05:05,605 --> 00:05:06,885
- یا حضرت بوق
- شبکه رو عوض کن

85
00:05:06,973 --> 00:05:08,441
"امینم همجنس باز ؟!!!!؟"

86
00:05:08,540 --> 00:05:11,043
دیو ، همچنان بذار صحبت کنه
بذار صحبت کنه

87
00:05:11,144 --> 00:05:12,879
- اوه خدای من
- یا حضرت بوق ، به امینم همجنس باز فشار بیار

88
00:05:12,978 --> 00:05:14,658
این بزرگترین لحظه در تاریخ همجنس بازی ــه

89
00:05:14,713 --> 00:05:17,916
احتمالا به خاطر حرفهایی که داری الان میزنی شوکه شده

90
00:05:18,016 --> 00:05:20,853
من بیشتر از این شوکه شدم که هنوز مردم متوجه اش نشدن

91
00:05:20,952 --> 00:05:23,455
منظورم اینه ، یه جورایی مثل این میمونه که دارم بازی ــه دالی همجنس باز بازی میکنم

92
00:05:23,555 --> 00:05:24,890
دالی همجنس باز

93
00:05:24,990 --> 00:05:26,325
آره ، ولی ، ممم

94
00:05:26,425 --> 00:05:27,659
بوقــــ
دوربین یک ، دوربین یک

95
00:05:27,759 --> 00:05:29,399
- این مصاحبه تمومه ، خاموشش کن
- نه

96
00:05:29,428 --> 00:05:30,896
- خاموشش کن
- گورتو ازینجا گم کن داریل

97
00:05:30,997 --> 00:05:32,632
من سردبیر روزنامه هستم و من بهت میگم که

98
00:05:32,732 --> 00:05:34,033
- فیش لعنتی رو بکش بیرون
- نه ، این یه فرصت طلایی ــه

99
00:05:34,132 --> 00:05:35,634
من این مصاحبه رو قطع نمیکنم

100
00:05:35,735 --> 00:05:37,002
این بهترین مصاحبه ای ــه که ما تا الان انجام دادیم

101
00:05:37,103 --> 00:05:38,724
- چی میشه من اگه اینکارو بکنم ؟
- نه ، برو بیرون

102
00:05:38,737 --> 00:05:41,540
- خاموشش کن ، خاموشش کن

103
00:05:41,641 --> 00:05:43,475
اونو ازینجا بنداز بیرون
اونو ازینجا بنداز بیرون

104
00:05:43,576 --> 00:05:44,956
من تو و هر کسی که دوستش داری رو میکشم

105
00:05:44,976 --> 00:05:47,045
ممنونم
دیو ، بیین ، من اشعار رو گیر آوردم

106
00:05:47,146 --> 00:05:48,514
چیزی که من میگم رو بگو

107
00:05:48,613 --> 00:05:51,550
منظورت چیه وقتی رپ میخونی

108
00:05:51,651 --> 00:05:53,752
"من گفتم مقعد خوبی داری، من مجرای ناقل منی"

109
00:05:53,853 --> 00:05:55,487
"رو قطع کردم(عقیم کرده) ، هکتور

110
00:05:55,588 --> 00:05:57,757
"پس تو حامله نمیشی اگه

111
00:05:57,857 --> 00:06:00,893
من ــه دو جنسه روت خراب شم"

112
00:06:00,992 --> 00:06:02,961
من واقعا داشتم یه

113
00:06:03,062 --> 00:06:04,831
طیفی از همجنس بازی ایجاد میکردم

114
00:06:04,930 --> 00:06:06,665
- الان دیگه میبینم
- میدونی

115
00:06:06,766 --> 00:06:07,900
ولی اره ، واقعا هکتور

116
00:06:08,000 --> 00:06:09,769
هکتور یه
یه شخص واقعی بود

117
00:06:09,869 --> 00:06:12,038
هکتور و مقعد ش واقعی بودند ؟

118
00:06:12,137 --> 00:06:14,439
- یا حضرت بوق
- این واقعیه ، مقعد هکتور واقعیه

119
00:06:14,540 --> 00:06:17,777
- آره ، آره
- اوه ، میدونستم
- اسلیم شَدی ، همه

120
00:06:17,877 --> 00:06:18,644
رفیق ، رفیق

121
00:06:18,744 --> 00:06:20,380
آرون ، بیارش

122
00:06:20,480 --> 00:06:22,448
- اوه خدای من ، اوه خدای من
- بیارش داخل گنده بک

123
00:06:22,548 --> 00:06:23,828
- اوه خدای من

124
00:06:23,882 --> 00:06:25,851
- اوه
- اوه خدای من

125
00:06:25,951 --> 00:06:27,420
چه اتفاقی افتاد ؟

126
00:06:27,519 --> 00:06:28,854
اسلیم شَدی واقعی بلند شد

127
00:06:28,954 --> 00:06:30,610
- اوه
- این اتفاق لعنتی یه که افتاده

128
00:06:30,622 --> 00:06:32,791
این مثل این میمونه که اسپایک لی بگه که سفیده

129
00:06:32,891 --> 00:06:34,171
نمیتونم باور کنم چه اتفاقی افتاد

130
00:06:34,226 --> 00:06:36,128
- تو واقعا مَردی ، تو واقعا مَردی
- تو واقعا مَردی

131
00:06:36,228 --> 00:06:37,396
تو بهترینی

132
00:06:37,497 --> 00:06:38,997
تو بهترینی
تو بهترینی

133
00:06:39,098 --> 00:06:40,633
- خیالی
- بسیار خب ، گوش کنید ، من میخوام برم آرایش ام رو پاک کنم

134
00:06:40,733 --> 00:06:41,871
ازت میخوام که پایین پله ها منو ملاقات کنی

135
00:06:41,934 --> 00:06:43,102
من یه چیزی دارم که میخوام بهت نشون بدم

136
00:06:43,201 --> 00:06:45,404
رفیق ، فقط
ما داریم کجا میریم

137
00:06:45,504 --> 00:06:47,406
من فکر کردم که برا آخر هفته داریم میریم هامپتونز ، مَرد

138
00:06:47,507 --> 00:06:48,875
- نه ، نه ، نه ، نه ، نه ، نه
- اینجا چیه ؟

139
00:06:48,975 --> 00:06:51,811
ما فقط ، میدونی
داریم میگردیم

140
00:06:51,911 --> 00:06:54,079
- باشه
- بسیار خب ، بسیار خب ، بسیار خب

141
00:06:54,180 --> 00:06:55,947
این یه مهمونی غافل گیری برای ..... توئــه

142
00:06:56,048 --> 00:06:57,850
چی؟چرا؟چرا اینو بهم گفتی؟

143
00:06:57,949 --> 00:06:59,418
آره ، من
چونکه من خیلی هیجان زده ام

144
00:06:59,519 --> 00:07:01,420
این عالی خواهد بود
این عالی خواهد بود

145
00:07:01,521 --> 00:07:02,763
من متوجه نمیشم چه اتفاقی داره میافته

146
00:07:02,788 --> 00:07:04,723
سورپرایز

147
00:07:04,824 --> 00:07:06,204
بسیار خب ، بسیار خب
من قبلا بهش گفتم

148
00:07:06,259 --> 00:07:07,860
من قبلا بهش گفتم
بیخیال ، بیخیال

149
00:07:07,959 --> 00:07:09,649
تو توی جهان بهترینی ، تویــه بوق زن ــه لعنتی

150
00:07:09,661 --> 00:07:11,524
بسیار خب ، الان نه مالکوم
الان نه ، الان نه ، بیخیال

151
00:07:11,531 --> 00:07:13,531
- بیخیال
- ممنونم ، چرا .... چرا این داره اتفاق میافته؟

152
00:07:13,533 --> 00:07:15,100
تو برای 1000 قسمت

153
00:07:15,201 --> 00:07:16,636
با ما بودی

154
00:07:16,735 --> 00:07:18,771
- شوخی میکنی ؟
- ده سال ، جیگر

155
00:07:18,870 --> 00:07:20,138
- تو داریـــ
- بیخیال

156
00:07:20,238 --> 00:07:22,174
من واقعا ، اینــ ، اوه
من قدردان این هستم

157
00:07:22,274 --> 00:07:23,842
- بسیار خب
- باشه

158
00:07:23,942 --> 00:07:25,444
خب ، الان

159
00:07:25,545 --> 00:07:29,615
میدونم که دوست دارم که روشن و شاد نگه ش دارم

160
00:07:29,714 --> 00:07:32,617
من میخوام اینو به عنوان یه نکته ی مهم قلمداد کنم

161
00:07:32,718 --> 00:07:34,987
من میخوام درباره آرون صحبت کنم

162
00:07:35,086 --> 00:07:37,456
قبل از اینکه ما با هم کارمون رو شروع کنیم

163
00:07:37,557 --> 00:07:39,926
برنامه من به زور تونست توی 15 برنامه برتر قرار بگیره

164
00:07:40,026 --> 00:07:41,927
بنابراین من این پروفسور رو که در

165
00:07:42,028 --> 00:07:43,828
مدرسه روزنامه نگاری کلمبیا کار میکرد رو صدا زدم

166
00:07:43,829 --> 00:07:45,598
من باهاش سکس داشتم و من گفتم

167
00:07:45,697 --> 00:07:49,067
"من به یه نفر که باهوش تر از هر کسی ــه توی برنامه سرگرمی نیاز دارم

168
00:07:49,168 --> 00:07:51,137
من به یه روزنامه نگار واقعی نیاز دارم"

169
00:07:51,237 --> 00:07:57,043
آرون ، تو مثل سم وایز گمجی هستی برای فرودو بگینز
( شخصیت اصلی فیلم ارباب حلقه ها و همراه همیشگی اش سَم )

171
00:07:57,142 --> 00:08:00,612
تو مثل گاندولف هستی برای بیلبو بگینز
( شخصیت جادوگر سفید فیلم ارباب حلقه ها و پدربزرگ سَم )

172
00:08:00,713 --> 00:08:03,783
ولی تمام ارباب حلقه ها اشاره میکنه که من میتونم

173
00:08:03,882 --> 00:08:05,150
این مهم ترین ــه

174
00:08:06,884 --> 00:08:09,622
- من گالوم هستم

175
00:08:09,721 --> 00:08:12,224
و تو عزیز منی

176
00:08:13,891 --> 00:08:15,894
اسمیگل به آرون نیاز داره

177
00:08:15,995 --> 00:08:17,896
"یه حلقه برای فرمانروایی بر همشون

178
00:08:17,997 --> 00:08:20,500
و در تاریکی محصورشان کرده"

179
00:08:20,600 --> 00:08:23,236
حالا ، بیا اینجا
بیا اینجا

180
00:08:23,336 --> 00:08:25,705
- بیا اینجا ، رفیق ، دوستت دارم
- باشه ، باشه ، باشه

181
00:08:25,805 --> 00:08:27,673
- من واقعا دوستت دارم
- اوه

183
00:08:31,944 --> 00:08:33,778
هی

184
00:08:34,812 --> 00:08:36,048
هی

185
00:08:36,148 --> 00:08:38,050
هی

186
00:08:38,149 --> 00:08:40,819
آره ، اون چی بود ؟

187
00:08:40,919 --> 00:08:41,954
زودباش مَرد
چه اتفاقی داره میافته ؟

188
00:08:42,020 --> 00:08:43,655
- هی ، آره
- هی ، آره

189
00:08:43,755 --> 00:08:45,190
- چه اتفاقی داره میافته ؟
- چطور میگذره رفیق ؟

190
00:08:45,291 --> 00:08:47,927
ما همدیگه رو از زمان فارغ التحصیلی ندیدیم ، درسته ؟

191
00:08:48,027 --> 00:08:50,129
- آره ، احتمالا
- وای ، و ، آه

192
00:08:50,229 --> 00:08:52,198
صبر کن ، من دارم اشتباه میکنم ؟
تو ، شبیه یه

193
00:08:52,298 --> 00:08:54,533
تو تولید کننده ی تازه کار برنامه " 60 دقیقه " هستی ؟

194
00:08:54,634 --> 00:08:55,768
الان دیگه من یه تولید کننده با تجربه هستم

195
00:08:55,868 --> 00:08:57,169
- امکان نداره ، مَرد
- آره ،آره

196
00:08:57,269 --> 00:08:58,703
- عالیه
- ممنونم

197
00:08:58,803 --> 00:09:01,841
نگاه کنم به خودمون ، جفتمون داریم برای تلویزیون خبر تهیه میکنیم

198
00:09:01,941 --> 00:09:03,009
آره

199
00:09:03,109 --> 00:09:05,677
- اون چی بود ؟
- هیچی

200
00:09:05,778 --> 00:09:07,846
اون مسلما یه چیزی بود
جوک ش کدوم قسمت بود ؟

201
00:09:07,947 --> 00:09:09,548
نه ، منظورم اینه ، مثل اینکه تو شغل ت رو بدست آوردی

202
00:09:09,649 --> 00:09:11,167
منم ماله خودم رو بدست آوردم ، ولی اینا با هم متفاوته ، میدونی ؟

203
00:09:11,216 --> 00:09:12,585
ماله تو باحاله ، ولی ماله من

204
00:09:12,684 --> 00:09:13,952
یه جورایی یکم جدی ــه ، میدونی ؟

205
00:09:14,052 --> 00:09:16,121
چی داری میگی ؟
ما کارمون مثله همه

206
00:09:16,221 --> 00:09:19,257
من خبر های واقعی رو گزارش میدم
میدونی ، اجناس ـه که اهمیت داره

207
00:09:19,357 --> 00:09:21,626
و بعدش تو تمام چیزای باحال رو گزارش میدی

208
00:09:21,726 --> 00:09:22,727
"چی کسی داره پستان های جدید در میاره"

209
00:09:22,827 --> 00:09:24,262
و چیزای بامزه درباره مسایل مربوط به دِسِر

210
00:09:24,363 --> 00:09:26,157
تو واقعا کمک کردی که برنامه "60 دقیقه" ساخته بشه ، نه ؟

211
00:09:26,231 --> 00:09:27,766
اونا بدون تو هیچی نبودن

212
00:09:27,866 --> 00:09:29,267
اون فقط برای 80 سال لعنتی پخش میشد

213
00:09:29,368 --> 00:09:30,836
ببین ، من ...من متاسفم

214
00:09:30,936 --> 00:09:32,238
من متاسفم ... ببین
من نباید اینو میگفتم

215
00:09:32,337 --> 00:09:34,173
ولی ما یه افتتاحیه برای برنامه "60 دقیقه" داریم

216
00:09:34,273 --> 00:09:36,142
و میتونیم از کسی مثل تو استفاده کنیم

217
00:09:36,241 --> 00:09:37,776
جدی میگی ؟

218
00:09:37,876 --> 00:09:39,578
من با توام مَرد
بیخیال ، تو ؟

219
00:09:39,678 --> 00:09:41,780
توی جایی که من کار میکنم ؟
تو زنده زنده توی دفتر کار من خورده میشی

220
00:09:41,880 --> 00:09:43,716
باشه ، من خودمو به این بروبچ میرسونم

221
00:09:43,816 --> 00:09:44,917
به سلامتی ، مَرد

222
00:09:45,017 --> 00:09:47,153
به هر حال تبریک میگم

223
00:09:51,722 --> 00:09:53,725
کِی موهات اینقدر بلند شد ؟

224
00:09:53,826 --> 00:09:55,226
- باید بگم که

225
00:09:55,326 --> 00:09:56,928
نزدیکای "خارجی ها"

226
00:10:00,264 --> 00:10:02,099
زمانی که آماده ای

227
00:10:02,100 --> 00:10:05,004
من فکر نمیکنم که هیچوقت آماده باشم ولی

228
00:10:05,104 --> 00:10:07,139
- اوه ، کلاه گیس داره میاد پایین
- اوه

229
00:10:12,677 --> 00:10:14,080
وای

230
00:10:14,179 --> 00:10:15,747
اوه ، یا مسیح

231
00:10:15,847 --> 00:10:17,750
چرا اون تکه های بزرگ رو نگه میداره ؟

232
00:10:17,850 --> 00:10:19,619
سرش مثل ــه اینه که یه نفر رو سرش رنگ ریخته

233
00:10:19,719 --> 00:10:21,887
- تو به ندرت متفاوت دیده میشی
- ممنون ، مَرد

234
00:10:21,986 --> 00:10:23,622
تو ، تو گفتی که  تو تاس ــی

235
00:10:23,722 --> 00:10:25,290
من یه چیزایی میبینم رو سرش

236
00:10:25,390 --> 00:10:27,158
- این خیلی آزادانه اس
- راب

237
00:10:27,259 --> 00:10:32,031
چیزی هست که بخوای به آمریکا بگی ؟

239
00:10:36,934 --> 00:10:37,936
عصر بخیر

240
00:10:38,037 --> 00:10:39,037
من فیلیپ اِسترلینگ هستم

241
00:10:39,071 --> 00:10:40,940
با یه گزارش ویژه خبری از یو بی اس

243
00:10:42,274 --> 00:10:43,875
نیروهای کیم جونگ اون

244
00:10:43,975 --> 00:10:46,312
با بی پروایی جزیره آرام جنوبی رو با 15 بمب هسته ای

245
00:10:46,412 --> 00:10:49,315
قاره پیما مورد هدف قرار دادند

246
00:10:49,414 --> 00:10:50,949
رفیق ، دیو ، برنامه ما دیگه زنده پخش نمیشه

247
00:10:51,049 --> 00:10:52,851
- اونا ما رو قطع کردن
- روی خط نیستیم ؟

248
00:10:52,951 --> 00:10:55,888
خدا لعنتش کنه ، میشه اون کلاه گیس لعنتی رو بذاری سرت؟

249
00:10:55,988 --> 00:10:57,657
اونا دهنمون رو سرویس کردن ، خدا لعنتش کنه

250
00:10:57,756 --> 00:10:59,190
یکی بهم بگه چه خبره؟

251
00:10:59,291 --> 00:11:03,729
رفیق ، واقعا ؟
تو چه مرگته ؟

252
00:11:03,828 --> 00:11:06,064
میدونی من چقدر توی بدست آوردن انرژی خوبم ؟

253
00:11:06,164 --> 00:11:08,800
خب ، تو داری یکمی احساسات بی ادبانه به وجود میاری

254
00:11:08,900 --> 00:11:10,368
چه خبر شده ؟

255
00:11:10,469 --> 00:11:12,004
ما هر شب میلیون ها بیننده داریم که

256
00:11:12,104 --> 00:11:13,739
برنامه مارو نگاه میکنند ، و ما در عوض چکار میکنیم ؟

257
00:11:13,839 --> 00:11:15,288
ما فقط روی صورتاشون گــُه میریزیم ، مَرد

258
00:11:15,374 --> 00:11:17,076
ما باید یه چیزه مثبت تر انجام بدیم

259
00:11:17,176 --> 00:11:20,980
ما میتونیم نویسنده ها ، عملگراها ، یا سیاستمدارهارو بیاریم

260
00:11:21,080 --> 00:11:22,982
این چیزیه که مردم میخوان
"یکم چیز بده به ما

261
00:11:23,081 --> 00:11:24,817
"مانگیا ، ما مردم هستیم
یکم چیز بده به ما

262
00:11:24,917 --> 00:11:26,686
مانگیا ، مانگیا ، مانگیا"

263
00:11:26,785 --> 00:11:30,221
رفیق ، من میخوام که اخبار واقعی رو پوشش بدم
، نه واژن نیکی میناژ رو

264
00:11:30,322 --> 00:11:31,722
لعنتی توی مراسم گرمی شکست خورد

265
00:11:31,791 --> 00:11:33,071
تو اون شکر قهوه ای رو دوست نداری ؟

266
00:11:33,091 --> 00:11:34,693
نه کاری با شکر قهوه ای ندارم

267
00:11:34,793 --> 00:11:36,153
من فقط نمیتونم اینکارو ادامه بدم ، باشه ؟

268
00:11:36,227 --> 00:11:37,328
ما باید تغییر کنیم

269
00:11:40,865 --> 00:11:42,967
- باشه
- تو جدی هستی ؟

270
00:11:43,067 --> 00:11:44,937
- آره
- قول میدی که اینو انجام بدی ؟

271
00:11:45,037 --> 00:11:48,107
من به شرطی قول میدم که تو هم قول بدی هیچ وقت ترکم نکنی

272
00:11:48,206 --> 00:11:49,774
اول تو قول بده ، تا منم قول بدم

273
00:11:49,875 --> 00:11:51,324
- خب ، پس ، بیا توی یه زمان بگیم
- یک ، دو ، سه

274
00:11:51,409 --> 00:11:52,410
- قول
- قول

275
00:11:52,510 --> 00:11:53,510
- باشه
- باشه

276
00:11:53,546 --> 00:11:54,947
این تمام چیزی بود که باید میگفتیم

277
00:11:55,047 --> 00:11:56,449
- باشه
- منو توی اون شرایط قرار نده

278
00:11:56,548 --> 00:11:59,150
- باشه
- من ازش متنفرم وقتی داریم میجنگیم

279
00:11:59,250 --> 00:12:01,386
نه ، این یه جوک نیست ، باشه ؟

280
00:12:01,486 --> 00:12:03,176
خب ، فکر کنم تو داری یه جورایی مهربان میشی

281
00:12:03,254 --> 00:12:04,423
- ببین ، ببین ، ببین ، ببین
- چیه ؟ آره .... یه ثانیه

282
00:12:04,523 --> 00:12:06,158
خفه شو ، دارم با تلفن صحبت میکنم

283
00:12:06,258 --> 00:12:07,893
باشه؟اوه

284
00:12:07,993 --> 00:12:10,996
رفیق ، چی شد ، مَرد ؟
اون دفتر کار جان کری بود

285
00:12:11,096 --> 00:12:12,269
اون نمای درخت بلوط لعنتی رو فراموش کن

286
00:12:12,364 --> 00:12:14,399
این میبرتش بالا
تایمز چاپش کرده

287
00:12:14,500 --> 00:12:16,869
درباره ، درباره کره شمالی
پایینشو بخون

288
00:12:16,969 --> 00:12:19,472
بعد از تمام
گندکاری های اردوگاه مرگ

289
00:12:19,572 --> 00:12:21,373
"همچنان کیم جونگ اون مردمش رو به صورت گریان

290
00:12:21,472 --> 00:12:23,274
"برای تخریب ایالات متحده آمریکا گرد آوری میکنه

291
00:12:23,375 --> 00:12:28,213
"اون به مصرف کننده مشتاق سرگرمی های آمریکایی معروفه

293
00:12:28,313 --> 00:12:31,149
برنامه های مورد علاقه اش «نظریه انفجار بزرگ» ــه"

294
00:12:31,250 --> 00:12:33,085
و ؟

295
00:12:33,184 --> 00:12:35,453
"و شب های اسکای لارک"

298
00:12:39,191 --> 00:12:40,392
این عالیه

299
00:12:40,491 --> 00:12:42,227
اون چیزی بود که تو درباره اش صحبت میکردی

300
00:12:42,327 --> 00:12:44,329
من با این یارو مصاحبه میکنم

301
00:12:44,429 --> 00:12:45,997
شوخی میکنی ، مَرد ؟
اون منزوی ترین

302
00:12:46,097 --> 00:12:47,198
رهبر روی سیاره زمین ــه

303
00:12:47,298 --> 00:12:48,800
این اتفاق نخواهد افتاد

304
00:12:48,900 --> 00:12:50,769
اون توی کره شمالی زندگی میکنه
ما نمیتونیم بریم اونجا

305
00:12:50,870 --> 00:12:53,905
دیو اسکای لارک
هر جایی میره

306
00:12:54,005 --> 00:12:55,807
اون باشگاه رو یادت میاد ؟

307
00:12:55,908 --> 00:12:57,176
سه ماه توی صف انتظار بودم

308
00:12:57,275 --> 00:12:58,843
شب ــه اول

309
00:12:58,943 --> 00:13:01,045
فکر نمیکنم اینا یه چیز باشه

310
00:13:01,145 --> 00:13:03,181
خب ، اوجا یه عالمه دختر آسیایی هست

311
00:13:03,282 --> 00:13:04,450
غیر ممکنه ، دیو

312
00:13:04,549 --> 00:13:05,817
این کاریه که ما میخوایم انجام بدیم

313
00:13:05,918 --> 00:13:07,418
ما باید اون مصاحبه رو انجام بدیم

314
00:13:07,519 --> 00:13:11,023
همه تو رو به چشم بزرگترین احمق نگاه میکنند

315
00:13:11,123 --> 00:13:13,526
و بعدش تو هیچوقت منو ترک نخواهی کرد

316
00:13:13,625 --> 00:13:15,461
ککره شمالی توی المپیک هست ، نه ؟

317
00:13:15,561 --> 00:13:17,495
من شرط میبندم که اونا یه اداره دارن که

318
00:13:17,596 --> 00:13:19,286
با کمیته المپیک در ارتباطه

319
00:13:19,298 --> 00:13:20,432
پس یه احتمالاتی وجود داره

320
00:13:20,532 --> 00:13:22,368
یه سازمانهایی برای ارتباط

321
00:13:22,467 --> 00:13:24,068
با دنیای بیرونی وجود داشته باشه

322
00:13:24,168 --> 00:13:25,804
ایده ی خوبیه
اون چرخ ها دارن میچرخن

323
00:13:25,904 --> 00:13:27,560
- اگه من یه پیام برای اون اداره بفرستم
- آره

324
00:13:27,572 --> 00:13:29,341
بعدش شاید ، اگه اونا طرفدار برنامه باشن

325
00:13:29,441 --> 00:13:31,143
اون واقعا میتونه عملی بشه

326
00:13:31,243 --> 00:13:33,212
- ما میتونیم با معروفترین فرد روی سیاره زمین مصاحبه کنیم
- آره

327
00:13:33,312 --> 00:13:34,947
- اون برزگترین مصاحبه برای همیشه میشه
- آره

328
00:13:35,047 --> 00:13:36,481
بچه ها ، بچه ها ، بچه ها ، بچه ها
من نمیدونم شنیدید یا نه

329
00:13:36,581 --> 00:13:38,261
یه عکس هایی اومده بیرون که

330
00:13:38,350 --> 00:13:39,884
مک کوناقی داره یه بز رو می گاد

331
00:13:39,985 --> 00:13:42,221
مک کوناقی داره بز میکنه ؟

332
00:13:42,321 --> 00:13:43,956
مک کوناقی بز گاییده

334
00:13:45,490 --> 00:13:48,026
باشه ، آشماره که ما باید اونو مجبورش کنیم اون کارو بکنه

335
00:13:48,126 --> 00:13:49,460
پس ، ما باید اون کارو باهم انجام بدیم

336
00:13:49,561 --> 00:13:51,363
ولی ما داریم این کاره کره شمالی رو انجام میدیم ، نه ؟

337
00:13:51,462 --> 00:13:53,264
- کاره مهمتر باشه برا فردا، باشه
- ثبت ش کن ، بهرحال ، ثبت ش کن

338
00:13:53,365 --> 00:13:55,000
- گرفتمش ، گرفتمش ، گرفتمش ، بز رو گرفتم
- من دارم ش

339
00:13:55,100 --> 00:13:56,836
بز رو بگیر

340
00:13:56,936 --> 00:13:58,838
من تعدادی سوال درباره اون بز دارم

342
00:14:04,943 --> 00:14:07,378
سلام ، من آرون راپوپورت هستم از برنامه ی شبهای اسکای لارک

343
00:14:07,479 --> 00:14:09,281
ما شنیدیم که رهبر معظم شما یه طرفدار بزرگه برنامه ی ما است

344
00:14:09,380 --> 00:14:11,382
و ما دوست داریم که ایشون رو در برنامه مون داشته باشیم

345
00:14:11,482 --> 00:14:14,018
لطفا پاسخ من رو بدید و من رو مطلع کنید

346
00:14:14,119 --> 00:14:16,154
من نزدیک اینم که یه ملاقات بسیار مهم داشته باشم

347
00:14:16,254 --> 00:14:17,990
ولی ، من اون صبح اون دورو برا خواهم بود

348
00:14:18,090 --> 00:14:19,370
امیدوارم که صداتون رو بشنوم

349
00:14:19,424 --> 00:14:22,060
آره

350
00:14:23,160 --> 00:14:24,562
- سلام
- سلام

351
00:14:24,663 --> 00:14:27,566
پارچه فروش لطفا

354
00:14:36,674 --> 00:14:38,043
سلام ؟

355
00:14:38,143 --> 00:14:39,445
سلام ، کی هستی ؟

356
00:14:39,544 --> 00:14:41,279
من سعی دارم که با آرون راپوپورت صحبت کنم

357
00:14:41,379 --> 00:14:42,615
تو داری با آرون راپوپورت صحبت میکنی

358
00:14:42,715 --> 00:14:44,884
- شما کی هستید ؟
- شما پیغام گذاشته بودید

359
00:14:44,984 --> 00:14:46,118
برای اداره ما درخصوص یه مصاحبه

360
00:14:46,217 --> 00:14:47,586
ببین ، دیو ، توئی ؟

361
00:14:47,686 --> 00:14:49,054
'چونکه اگر تو باشی

362
00:14:49,153 --> 00:14:51,423
واقعا لهجه آسیایی بدی داری

363
00:14:51,523 --> 00:14:52,957
من می سولی هستم

364
00:14:53,057 --> 00:14:55,126
من الان باید برم ، پسرم

365
00:14:55,226 --> 00:14:57,096
من سوک یین پار هستم و از طرف اداره تماس میگیرم

366
00:14:57,196 --> 00:14:58,898
من دبیر ارتباطات

367
00:14:58,998 --> 00:15:01,078
جمهوری دموکراتیک مردم کره شمالی هستم

368
00:15:01,166 --> 00:15:03,035
اوه خدای من

369
00:15:03,134 --> 00:15:04,636
اوه ، می سولی

370
00:15:04,736 --> 00:15:06,905
منظورم اینه ، من خیلی سولی ام
منظورم اینه من ، من خیلی متاسفم

371
00:15:07,005 --> 00:15:09,975
من ، من ، من خیلی متاسفم
من متاسفم

372
00:15:10,075 --> 00:15:12,645
ما باید در مورد احتمال ملاقات

373
00:15:12,745 --> 00:15:15,047
میان رهبر معظم و دیو اسکای لارک بحث و گفتگو کنیم

374
00:15:15,147 --> 00:15:16,248
نگرانی های امنیتی امر میکنه که

375
00:15:16,347 --> 00:15:18,449
اهمیت داره که ما شخصا با هم گفتگو کنیم

376
00:15:18,549 --> 00:15:21,085
باشه ، عالیه
کجا ، کجا باید گفتگو کنیم ؟

377
00:15:21,186 --> 00:15:24,490
ما در عرض جغرافیایی 40.1326 و

378
00:15:24,590 --> 00:15:27,393
طول جغرافیایی 123.9889 ملاقات خواهیم کرد

379
00:15:27,493 --> 00:15:29,228
فقط به این خاطر که من دقیقا با این

380
00:15:29,327 --> 00:15:30,495
عرض و طول جغرافیایی ایم آشنا نیستم میشه دوباره

381
00:15:30,596 --> 00:15:32,197
بگی که اون دقیقا کجاست ؟

382
00:15:32,297 --> 00:15:35,634
شمال شرقی چین ، 50 کیلومتری غرب داندانگ

383
00:15:35,734 --> 00:15:37,469
تو گفتی چین ؟

384
00:15:37,568 --> 00:15:39,471
و گفتی دانگ ؟

387
00:15:46,412 --> 00:15:48,314
داریم میریم به چین لعنتی

390
00:16:05,764 --> 00:16:07,365
ببخشید ، میتونم بیام داخل؟

391
00:16:07,466 --> 00:16:09,134
ممنونم

392
00:16:09,234 --> 00:16:10,602
سلام

394
00:16:12,370 --> 00:16:14,206
نه ، ممنونم

395
00:16:14,306 --> 00:16:17,442
من میخوام از یه سیگار دسته دوم بگذرم

396
00:16:19,309 --> 00:16:21,412
عکس سلفی

401
00:16:49,807 --> 00:16:51,442
خب ، اونا کدوم جهنمی هستن ؟

402
00:16:51,543 --> 00:16:54,379
چی ؟

404
00:17:09,193 --> 00:17:10,428
نه ، نه

406
00:17:28,747 --> 00:17:30,115
نه ، نه

407
00:17:30,214 --> 00:17:31,750
من یه روزنامه نگار آمریکایی هستم

408
00:17:31,849 --> 00:17:32,849
آرون راپوپورت

409
00:17:32,917 --> 00:17:33,917
من به اینجا دعوت شدم

411
00:17:35,354 --> 00:17:36,555
من با صلح آمده ام

412
00:17:36,654 --> 00:17:37,689
من برای مصاحبه اینجام

413
00:17:37,788 --> 00:17:41,359
لطفا من رو نکشید

414
00:17:52,769 --> 00:17:56,508
آقای راپوپورت ، من سوک یین پارک هستم

415
00:17:56,607 --> 00:17:59,077
رهبر معظم اجازی یک مصاحبه ی یک ساعته را به

416
00:17:59,178 --> 00:18:01,380
آقای اسکای لارک را در خاک کره شمالی داده اند

417
00:18:01,480 --> 00:18:04,316
تمامی سوالات توسط شخص رهبر معظم تامین خواهد شد

418
00:18:04,415 --> 00:18:07,653
شرایط قابل مذاکره نیستند
شما 24 ساعت وقت دارید تا تصمیم بگیرید

419
00:18:07,752 --> 00:18:10,655
- همین ؟
- بله

420
00:18:10,756 --> 00:18:12,724
چرا شما اینو پشت تلفن بهم نگفتید ؟

421
00:18:12,824 --> 00:18:14,660
یا اسکایپ ؟
شما میدونید اسکایپ چیه ؟

422
00:18:14,759 --> 00:18:16,528
شما اینجا اسکایپ دارید ؟
باشه

423
00:18:16,627 --> 00:18:18,429
خب ، ببین ، یکم آب میتونی بهم بدی ؟

424
00:18:18,529 --> 00:18:20,398
اون یارو آب داره

425
00:18:20,499 --> 00:18:22,500
لطفا منو تا یه جایی ببر

426
00:18:22,601 --> 00:18:24,536
من خیلی خوب برای این سفر آماده نشدم

427
00:18:24,635 --> 00:18:26,404
من مثل یه احمق برای سفر آماده شدم

428
00:18:26,505 --> 00:18:28,740
مثل یه احمق لعنتی

429
00:18:28,839 --> 00:18:31,809
لطفا ، لطفا

434
00:18:47,625 --> 00:18:49,428
لعنتی ، اون جذاب بود

435
00:18:49,528 --> 00:18:51,829
هلیکوپتر لعنتی فرود اومد

436
00:18:51,930 --> 00:18:53,465
من وسط ناکجا آباد ام

437
00:18:53,565 --> 00:18:55,134
دو سرباز اومدن بیرون

438
00:18:55,233 --> 00:18:56,393
فکر کردم که قراره کشته بشم

439
00:18:56,401 --> 00:18:58,737
بعدش سوک بیرون اومد

440
00:18:58,836 --> 00:18:59,836
من درباره اون برات گفتم

441
00:18:59,837 --> 00:19:01,373
اون از هلیکوپتر اومد بیرون

442
00:19:01,472 --> 00:19:03,241
- اون خیلی شهوتی ــه ، خیلی جذابه
- چقدر شهوتی ــه

443
00:19:03,342 --> 00:19:04,910
- تو تونستی بری داخل ؟
- آره من اونو توی هلیکوپتر گاییدم

444
00:19:05,009 --> 00:19:06,310
ای مَرده بگا ئـــه من

445
00:19:06,411 --> 00:19:08,881
نه ، من واقعا اون کارو نکردم ، رفیق
نه

446
00:19:08,980 --> 00:19:10,781
- باشه
- اون گفت که ما نمیتونیم هیچ کدوم از سوال هامونو بپرسیم

447
00:19:10,882 --> 00:19:13,185
اونا تمام سوال هارو مینویسن

448
00:19:13,285 --> 00:19:14,319
ما نمیتونیم اون کارو بکنیم

449
00:19:14,419 --> 00:19:15,586
در اصل ما داریم بهش اجازه میدیم که

450
00:19:15,686 --> 00:19:18,156
اون با دهن تو مصاحبه کنه

451
00:19:18,257 --> 00:19:19,458
ببین

452
00:19:19,557 --> 00:19:20,625
به این نگاه کن

453
00:19:20,726 --> 00:19:22,861
اون یه خودنمایی کامل هسته ای داره

454
00:19:22,961 --> 00:19:24,229
اون آماده اس که ازش استفاده کنه

455
00:19:24,328 --> 00:19:26,397
وقتی که تو بر بن لادن

456
00:19:26,498 --> 00:19:29,401
یا هیتلر یا آن اون پیروز میشی

457
00:19:29,500 --> 00:19:31,869
تو با خایه هات برنده میشی

458
00:19:31,970 --> 00:19:33,605
این اولین قانون روزنامه نگاری ــه

459
00:19:33,704 --> 00:19:35,606
تو به مردم چیزی رو که میخوان میدی

460
00:19:35,707 --> 00:19:36,909
انی اولین قانون روزنامه نگاری نیست

461
00:19:37,009 --> 00:19:38,289
من فکر میکنم این اولین قانون ــه

462
00:19:38,376 --> 00:19:39,856
سیرک ها و مسابقات تخریب ماشین ــه

463
00:19:39,877 --> 00:19:42,880
این بزرگتری مصاحبه بعد از فراستی نیکسون ــه

464
00:19:42,980 --> 00:19:44,883
- فراستی نیکسون ؟
- منظورم توی 10 ساله

465
00:19:44,982 --> 00:19:47,251
ران هاوارد یه فیلم از این خواهد ساخت

466
00:19:47,352 --> 00:19:48,487
ما اینو انجام میدیم ، ما میتونیم با

467
00:19:48,586 --> 00:19:51,390
هر رییس جمهوری روی سیاره زمین مصاحبه کنیم

468
00:19:51,490 --> 00:19:54,192
و بعدش میتونیازش سوال های واقعی بپرسیم

469
00:19:54,292 --> 00:19:57,361
این مثل اینه که سبزیجاتمون رو بخوریم

470
00:19:57,461 --> 00:19:58,596
وقتی که اونارو خوردی

471
00:19:58,696 --> 00:20:00,398
بعدش میتونی استیک رو بخوری

472
00:20:00,499 --> 00:20:02,500
و ما میدونیم که آرون استیک ش رو میخواد

473
00:20:02,601 --> 00:20:05,370
این مثل

474
00:20:05,470 --> 00:20:06,505
ارباب حلقه هاست

475
00:20:06,605 --> 00:20:08,272
باشه ؟

476
00:20:08,373 --> 00:20:11,710
من واقعا شبیه فرودو بگینز هستم

477
00:20:13,644 --> 00:20:16,682
و تو سَم من هستی

478
00:20:16,781 --> 00:20:17,949
سَم وایز من

479
00:20:18,049 --> 00:20:19,917
من نمیتونم اینکارو بدون تو انجام بدم

480
00:20:20,018 --> 00:20:21,653
- باشه
- با من بیا

481
00:20:21,752 --> 00:20:23,288
به موردور ( سرزمین ارباب حلقه ها سایرون )

482
00:20:23,387 --> 00:20:24,956
باشه ، بیا انجامش بدیم

483
00:20:25,057 --> 00:20:26,692
- آره؟
- آره

484
00:20:30,060 --> 00:20:32,830
مثل همیشه ، من دوست دارم از مهمانم تشکر کنم

485
00:20:32,931 --> 00:20:34,466
جو گوردون لویت

486
00:20:34,566 --> 00:20:35,733
و قبل از اینکه ما بریم

487
00:20:35,834 --> 00:20:38,570
من یه خبر خیلی خاص دارم

488
00:20:38,670 --> 00:20:41,807
با کمک تولید کننده ی برجسته ام

489
00:20:41,906 --> 00:20:47,246
آرون راپوپورت ، من مهمترین مصاحبه قرن 21 ام رو بدست آوردم

491
00:20:47,346 --> 00:20:49,280
سه هفته دیگه از امشب

492
00:20:49,381 --> 00:20:52,351
من به کره شمالی ، و شهر پیونگ یانگ سفر خواهم کرد

493
00:20:52,451 --> 00:20:58,423
تا اولین مصاحبه جهانی رو با رییس جمهور کیم جونگ اون
اجرا و منتشر کنم

495
00:20:58,522 --> 00:21:01,859
من عمیقا متواضع و مفتخر هستم که

496
00:21:01,960 --> 00:21:05,430
این مسئولیت عالی رو بر عهده بگیرم

497
00:21:05,529 --> 00:21:09,834
ظاهرا دیو اسکای لارک قراره با دیکتاتور
کره شمالی مصاحبه کنه

499
00:21:09,934 --> 00:21:13,838
صد دلار شرط میبندم که اسکای لارک
فکر میکنه اون ، اون یارو توی گانگنام استایل ــه

501
00:21:13,939 --> 00:21:16,608
تجلیلی ناپسند از یک دیکتاتور بی رحم

502
00:21:16,708 --> 00:21:18,442
این مردی ــه که شکنجه میکنه

503
00:21:18,542 --> 00:21:20,678
اون مردم خودش رو گرسنگی میده و ترور میکنه

504
00:21:20,778 --> 00:21:23,448
- اسکای لارک پست تر از پست ــه
- لعنت بهش

505
00:21:23,548 --> 00:21:25,517
مــــیِـــو

506
00:21:25,616 --> 00:21:28,052
چه هرزه ی لعنتی ای ، راست میگم ؟

507
00:21:28,153 --> 00:21:29,721
نه تو راست نمیگی

508
00:21:29,820 --> 00:21:31,722
اون یه هرزه نیست
اون کاملا راست میگه

509
00:21:31,823 --> 00:21:35,527
اون کره بادام زمینی ـــه لعنتی و حسود

510
00:21:35,626 --> 00:21:37,028
- اون حسود نیست
- اون عذابه

511
00:21:37,128 --> 00:21:39,030
حسودی دورو بر تمام کیر شــه

512
00:21:39,131 --> 00:21:41,033
اونجا چه چیزه حسودی بر انگیزی هست ؟

513
00:21:41,133 --> 00:21:43,067
لعنتی ها ازمون متنفر ان ، چون مثل ما نیستن

514
00:21:43,167 --> 00:21:44,735
اونها ازمون متنفر ان چونکه ما مقعد ایم ؟

515
00:21:44,836 --> 00:21:46,716
مقعد چه ربطی داشت به این قضیه ؟

516
00:21:46,805 --> 00:21:49,074
اونها ازمون متنفر ان ، چون مثل ما نیستن

517
00:21:49,173 --> 00:21:50,808
این اون چیزی نیست که وجود داره

518
00:21:50,909 --> 00:21:52,344
- چرا ، هست
- نه ، نیست

519
00:21:52,443 --> 00:21:53,711
اونها از ما متنفر ان چون ما ، ما هستیم

520
00:21:53,811 --> 00:21:55,813
و کاری که ما داریم میکنیم خیلی وحشتناک ــه

521
00:21:55,913 --> 00:21:57,715
اونها ازمون متنفر ان ، چون مثل ما نیستن

522
00:21:57,816 --> 00:21:59,750
- دیگه این حرف رو نگو ،اونا از ما متنفر نیستن
- اونها ازمون متنفر ان ، چون مثل ما نیستن

523
00:21:59,851 --> 00:22:01,820
- اونها ازمون متنفر ان ، چون مثل ما نیستن
- اونها ازمون متنفر ان ، چون مثل ما نیستن

524
00:22:01,920 --> 00:22:03,689
- اونها از ما به خاطر اینکه مثل ما نیستند متنفر نیستند
- من بهش عادت کردم

525
00:22:03,788 --> 00:22:05,788
- اونها ازمون متنفر ان ، چون مثل ما نیستن
- بســــه ، بســـه

526
00:22:05,824 --> 00:22:08,060
- دیگه تکرارش نکن

527
00:22:08,160 --> 00:22:09,661
عزیزم

528
00:22:09,760 --> 00:22:11,629
متنفرها متنفر خواهند بود

530
00:22:13,030 --> 00:22:14,566
و کسانی که نیستند نخواهند بود

531
00:22:14,665 --> 00:22:17,068
این واقعا چیزی نیست که مردم میگن

532
00:22:17,169 --> 00:22:18,937
این چیزیه که تو به متنفر ها میگی

533
00:22:19,037 --> 00:22:21,840
تو فقط لبخند میزنی

538
00:22:28,012 --> 00:22:29,947
اون چیه ؟

539
00:22:30,048 --> 00:22:32,951
قویترین خلسه ای که توی تمام عمرم انجام دادم

543
00:22:55,105 --> 00:22:57,075
اوه ، چی شد ؟

545
00:22:58,777 --> 00:23:00,379
باشه

547
00:23:01,645 --> 00:23:02,748
باشه ، دارم میام

548
00:23:08,452 --> 00:23:09,954
اوه لعنتی

550
00:23:11,789 --> 00:23:13,557
اوه ، اوه ، خدایا

551
00:23:16,093 --> 00:23:17,429
آقای راپوپورت

552
00:23:17,528 --> 00:23:18,896
من مامور لیسی هستم

553
00:23:18,997 --> 00:23:20,132
از اداره اطلاعات مرکزی هستم

554
00:23:20,231 --> 00:23:21,700
و اینشون همکارم مامور بوتوین هستن

555
00:23:21,799 --> 00:23:23,601
آرون ، هر کسی که هست

556
00:23:23,701 --> 00:23:24,869
بگو که برن گمشن

557
00:23:24,970 --> 00:23:26,704
دیو ، این

558
00:23:26,805 --> 00:23:29,841
- این نیست
- رفیق من نمیدونم من دیشب چه کسی رو گاییدم

559
00:23:29,941 --> 00:23:32,177
ولی کیرم بدجوری بوی گند میده

560
00:23:32,277 --> 00:23:35,180
رفیق ، کیرم خیلی بد بوئه

561
00:23:35,279 --> 00:23:37,782
خیلی عجیبه که شما چجوری

562
00:23:37,883 --> 00:23:40,050
میخواین که همینجوری بو کنیدش

563
00:23:40,151 --> 00:23:42,487
رفیق تو باید بیای اینجا و بو کنیش

564
00:23:42,586 --> 00:23:43,721
رفیق ، بیا بو کنش

565
00:23:43,821 --> 00:23:44,855
تو باید اینو تشخیص بدی

566
00:23:44,955 --> 00:23:46,057
من نمیدونم این چیه

567
00:23:46,156 --> 00:23:47,826
منو ببخشید

568
00:23:47,925 --> 00:23:49,160
کیرش بوی گند میده

569
00:23:49,260 --> 00:23:51,430
یه بوئی مثل سوس گواکامول میده

570
00:23:51,529 --> 00:23:53,131
میشه بیایم داخل؟

571
00:23:53,230 --> 00:23:55,433
میشه ، مممم

572
00:23:55,534 --> 00:23:58,603
شبیه نوشیدنی ، یا یکمی کوکاین آرون ـــه؟

573
00:23:58,702 --> 00:24:00,638
این کوکاییین مال ما نیست
این

574
00:24:00,739 --> 00:24:02,073
نه من مطمئنم که نیست

575
00:24:02,173 --> 00:24:05,509
پس ، اوه ، چجوری میتونیم ، اوه ، چکار میتونیم براتون بکنیم ؟

576
00:24:05,609 --> 00:24:07,144
- آره ، به خاطر چه مسئله ای افتخار دیدن شما رو داریم ؟
- آره

577
00:24:07,244 --> 00:24:08,679
خب ، آرون ، دیو

578
00:24:08,779 --> 00:24:09,847
همونطور که مطمئنم

579
00:24:09,948 --> 00:24:11,615
شما خودتون میدونید

580
00:24:11,715 --> 00:24:12,883
کیم جونگ اون الان قابلیت حمله هسته ای

581
00:24:12,983 --> 00:24:16,187
به تمام ساحل غربی آمریکا رو داره

582
00:24:16,288 --> 00:24:20,792
نکته اینجاست که ما داریم درباره جنگ دو ملت با سلاح هسته ای صحبت میکنیم

584
00:24:20,892 --> 00:24:22,160
سلاح هسته ای

585
00:24:22,259 --> 00:24:23,561
اون یه برتری تاکتیکی

586
00:24:23,662 --> 00:24:25,896
بر غرب داره

587
00:24:25,997 --> 00:24:30,469
خواسته ی اون خیلی بیشتر از این اهمیت داره 
که اجازه بده میلیون ها میلیون از مردم خودش بمیره

589
00:24:30,568 --> 00:24:33,704
بــــوم ، انفجارها
روی تمام صورتم

590
00:24:33,805 --> 00:24:35,907
متاسفم ، ما یه جورایی یه شبه طولانی برای برنامه شبانه داریم

591
00:24:36,007 --> 00:24:38,976
چرا دارین این اطلاعات رو به ما میدید؟
خب

593
00:24:39,076 --> 00:24:41,980
خب ، ما داریم این رو بهتون میگیم چون شما دوتا مرد خوش شانس

594
00:24:42,079 --> 00:24:43,914
قراره توی یه اتاق باهاش تنها باشید

595
00:24:44,015 --> 00:24:45,484
و به هرحال بهتون تبریک میگیم

596
00:24:45,584 --> 00:24:46,918
درسته

597
00:24:47,018 --> 00:24:48,698
این اون قسمتیه که باعث شده ما اینجا باشیم

598
00:24:48,752 --> 00:24:50,187
سیا عاشق اینه

599
00:24:50,288 --> 00:24:52,557
اگه شما دو تا

600
00:24:52,656 --> 00:24:54,558
اونو بکشید

601
00:24:56,059 --> 00:24:57,796
ممممممممممم

602
00:24:57,895 --> 00:24:59,530
- اونو بکشیم
- اونو بکشیم ؟

603
00:24:59,631 --> 00:25:01,199
- مثلا با نوشیدنی ؟
- نه ، نه ،نه

604
00:25:01,298 --> 00:25:03,067
- اونو بکشید
- بکشیدش

605
00:25:03,167 --> 00:25:04,902
- مثلا زمان شام ؟
- با یه وعده غذا بکشیمش ؟

606
00:25:05,002 --> 00:25:06,203
اونو بکشید

607
00:25:06,304 --> 00:25:07,906
- مثلا توی شهر ؟
- توی مهمونی ؟

608
00:25:08,006 --> 00:25:09,908
نه ، اوه

609
00:25:10,008 --> 00:25:12,076
اونو بکشید

610
00:25:12,176 --> 00:25:15,746
شما از ما میخواید که رهبر کره شمالی رو به قتل برسونیم ؟

611
00:25:15,846 --> 00:25:18,682
- بله
- چی ؟

612
00:25:18,782 --> 00:25:23,121
اگه ما اونو بکشیم ، اونا یه خپل دیگه با مو های احمقانه زنانه رو جایگزینش نمیکنن ؟

615
00:25:23,221 --> 00:25:25,757
- دقیقا ، دقیقا
- و بعدش چیزهای یکسانی اتفاق میوفته

616
00:25:25,856 --> 00:25:27,625
اوه ، بلاخره ، ما از یه حزب کوچک آگاه شدیم که

617
00:25:27,726 --> 00:25:30,095
در حکومت کنونی وجود داره و میخواد که اون بمیره

618
00:25:30,194 --> 00:25:32,596
اونا تغییر میخوان ، ولی خیلی میترسن که تنها عمل کنن

619
00:25:32,696 --> 00:25:34,041
و به شما دوتا نیاز دارن که برین اون داخل

620
00:25:34,098 --> 00:25:35,266
ممممممممممممم

621
00:25:35,366 --> 00:25:41,105
کیم رو از بین ببرید ، و اونها رو برای انقلاب و گرفتن حکومت جسور کنید

623
00:25:41,205 --> 00:25:44,542
مامور لیسی آیا شما هم قراره درگیر بشید ؟

624
00:25:44,643 --> 00:25:47,645
من قراره گوش شما باشم

625
00:25:47,746 --> 00:25:51,115
در کنار شما هستم ، هر قدمی که بر میدارید

626
00:25:51,215 --> 00:25:53,984
پس من یه جواب دارم

627
00:25:54,085 --> 00:25:55,921
کیم دیگه ای نمیخوایم

628
00:25:56,020 --> 00:25:57,755
میدونی چیه ؟

629
00:25:57,855 --> 00:25:59,057
راستش من فکر میکنم ما باید بیشتر در موردش صحبت کنیم

630
00:25:59,156 --> 00:26:00,791
- باشه ، بسیار خب
- باشه ، بیا فقط

631
00:26:00,892 --> 00:26:01,860
- ما فقط میخوایم صحبت کنیم
- ما فقط میخوایم صحبت کنیم

632
00:26:01,960 --> 00:26:02,960
به تمام معنا

633
00:26:02,993 --> 00:26:03,993
فقط برای ثبت شدن

634
00:26:03,994 --> 00:26:05,996
من کیر ــه بو گندو ندارم

635
00:26:06,096 --> 00:26:08,333
بیا اینجا ، بیا اینجا
بیا اینجا

636
00:26:08,432 --> 00:26:11,135
من فکر میکنم که ما باید اینکارو انجام بدیم

637
00:26:11,236 --> 00:26:13,672
اون خیلی باحاله

638
00:26:13,771 --> 00:26:15,811
تو نمیبینی که چه اتفاقی داره میافته ، و اون خیلی واضحه

639
00:26:15,906 --> 00:26:16,907
- این دیوونه کننده اس ، مَرد
- چی ؟

640
00:26:17,008 --> 00:26:18,677
اونا دارن انگشت توی کونمون میکنن

641
00:26:18,777 --> 00:26:19,857
- چی ؟
- این یه جاسوس زنِ

642
00:26:19,911 --> 00:26:21,278
جذاب ــه که مرد هارو گول میزنه

643
00:26:21,378 --> 00:26:22,861
که گند کاری هایی رو انجام بدن که اونها نباید انجام بدن

644
00:26:22,881 --> 00:26:24,015
چجوری متوجه این قضیه نشدی ؟

645
00:26:24,115 --> 00:26:26,750
- چون که این خیلی جذابه
- واقعا ؟

646
00:26:26,851 --> 00:26:27,851
- ما توی سال 2014 هستیم
- رفیق

647
00:26:27,885 --> 00:26:29,220
الان دیگه زن ها باهوش اند

648
00:26:29,319 --> 00:26:31,088
تو واقعا فکر میکنی که اون همینجوری اتفاقی

649
00:26:31,189 --> 00:26:32,990
این تریپ رو زده تا تو فکر کنی اون جذاب ــه ؟

650
00:26:33,090 --> 00:26:35,826
مو ها ، سینه های گنده ، عینک ؟

651
00:26:35,926 --> 00:26:36,926
اونها تقلبی اند ، مَرد

652
00:26:36,994 --> 00:26:38,295
عینک های تقلبی ؟

653
00:26:38,395 --> 00:26:40,164
چطوری امکان داره که سیا با همچین چیزایی بیاد ؟

654
00:26:40,265 --> 00:26:41,932
خب ، اون دختر بیچاره مثل یه خفاش کوره

655
00:26:42,032 --> 00:26:44,802
باشه ، من فقط دارم میگم که وقتی ما در مولی هستیم

656
00:26:44,903 --> 00:26:46,337
و وقتی که شق کردیم ممکن که

657
00:26:46,438 --> 00:26:47,339
- شق کردیم ؟
- تو شق کردی شدی

658
00:26:47,439 --> 00:26:48,840
اوه ، لطفا

659
00:26:48,940 --> 00:26:52,043
تو الان نصفه راه رو برای خپل لعنتی رفتی

660
00:26:52,143 --> 00:26:53,812
- دستات رو ببر کنار

661
00:26:53,912 --> 00:26:55,313
- من اون سوتی رو دیدم
- من دستامو اون سمت نمیبرم

662
00:26:55,413 --> 00:26:56,981
دست های لعنتی تو تکون بده

663
00:26:57,082 --> 00:26:58,216
باشه ، میخوای که ببینیش ؟

664
00:26:58,316 --> 00:27:00,018
- آره
- با چشمات خوش بگذرون

665
00:27:00,117 --> 00:27:01,086
باشه ، این اون چیزیه که قراره اتفاق بیافته

666
00:27:01,185 --> 00:27:02,425
من این مواد رو قورت میدم

667
00:27:02,487 --> 00:27:03,688
تو هم برو افکارت رو بنداز بیرون

668
00:27:03,788 --> 00:27:05,323
اگه جفتمون هنوز میخوایم ازین به بعد در این باره صحبت کنیم

669
00:27:05,423 --> 00:27:07,959
میتونیم ، ولی نه تا اون موقع

670
00:27:08,058 --> 00:27:11,028
دیو اسکای لارک هیچوقت جق زدن رو کنار نمیذاره

671
00:27:13,396 --> 00:27:15,700
در سه روز

672
00:27:15,799 --> 00:27:17,868
شما از نیویورک به بیجینگ پرواز خواهید کرد

673
00:27:17,969 --> 00:27:20,238
جایی که شما میتونید به یه خط هواپیمایی تجاری برید و

674
00:27:20,337 --> 00:27:22,641
اون شما رو مستقیم به پیونگ یانگ میبره

675
00:27:22,740 --> 00:27:24,142
متاسفم ، ولی این کاملا بی ربط بود

676
00:27:24,241 --> 00:27:27,645
ولی ، اوممم ، چه اتفاقی برای عینک هاتون افتاد ؟

677
00:27:28,813 --> 00:27:31,816
اوه ، من ، من قبلا جراحی لیزر انجام دادم

678
00:27:31,915 --> 00:27:33,350
بین زمانی که من شما رو دیدم  تا الان جراحی کردید ؟

679
00:27:33,451 --> 00:27:35,854
- بله
- باشه

680
00:27:35,953 --> 00:27:37,989
الان،اطلاعات ما پیشنهاد میده که
شما از اینجا دستگیر خواهید شد و

681
00:27:38,088 --> 00:27:40,958
به اردوگاه شخصی کیم جونگ اون برده میشید

682
00:27:41,058 --> 00:27:43,293
بنابراین قبل از مصاحبه

683
00:27:43,394 --> 00:27:45,363
شما با کیم دست خواهید داد

684
00:27:45,462 --> 00:27:48,832
و باهاش مقداری سم کشنده توزیع میکنید

685
00:27:48,932 --> 00:27:52,903
یک پروتئین پوستی قابل پاکسازی که با تاخیر عمل میکنه

687
00:27:53,003 --> 00:27:54,371
وقتی تو باهاش دست میدی

688
00:27:54,471 --> 00:27:57,741
سم وارد پوستش میشه

689
00:27:57,842 --> 00:28:00,745
جایی که برای یه دوره 12 ساعته دگرگون میشه

690
00:28:00,845 --> 00:28:03,748
هیچ کس نخواهد فهمید که شما دو تا دخالتی داشتید

691
00:28:03,847 --> 00:28:05,383
هیچ کس نمیفهمه ؟

692
00:28:05,482 --> 00:28:09,788
ایالات متحده باید بتونه به صورت کامل پشتیبانی کنه ، و کاملا بتونه انکار کنه

693
00:28:09,887 --> 00:28:12,122
- کاملا انکار کنه؟
- معلومه

694
00:28:12,222 --> 00:28:13,857
- این چیزی نبود که من تصور میکردم
- تو چه تصوری میکردی ؟

695
00:28:13,958 --> 00:28:15,759
من مثل یه گنگستر لعنتی وارد اونجا میشم

696
00:28:15,859 --> 00:28:19,263
و کون لعنتی کوچیکشو پرت میکنم به سمت تلیوزیون

698
00:28:19,364 --> 00:28:22,400
این یه اتفاق مهم ــه تلویزیونیه

699
00:28:22,500 --> 00:28:25,103
تو نمیخوای که با یه مرگ نامرئی بترکونی ایش

700
00:28:25,202 --> 00:28:27,004
باشه ؟

701
00:28:27,105 --> 00:28:30,741
ببین ، ما در پورن ُ بهش میگیم انزال روی صورت

702
00:28:30,842 --> 00:28:32,711
تو یه گروه از رفقا نداری که به سمتش برن

703
00:28:32,810 --> 00:28:35,413
و قبل ازینکه تمومش کنن ، تو قطع ش کنی و

704
00:28:35,512 --> 00:28:36,947
بگی ، اوه نگران نباشید

705
00:28:37,048 --> 00:28:39,017
دوازده ساعت بعد
اونها روی همه چیز هم اومدند

706
00:28:39,116 --> 00:28:40,918
نه ما نمیخوایم

707
00:28:41,019 --> 00:28:42,287
همه چیز از نزدیک

708
00:28:42,386 --> 00:28:43,153
روی تمام صورتش

709
00:28:43,253 --> 00:28:45,490
پایان

710
00:28:45,589 --> 00:28:47,357
آه

712
00:28:49,928 --> 00:28:51,135
چه نوع پورن ــی تو نگاه میکنی ؟

713
00:28:51,162 --> 00:28:52,522
چه اتفاقی میافته وقتی همه ی نگهبان هاش

714
00:28:52,529 --> 00:28:54,732
به خاطر کشتن رهبرشون درست جلوی چشم هاشون 

715
00:28:54,833 --> 00:28:56,167
به سمت شما شلیک میکنن ؟

716
00:28:56,267 --> 00:28:58,036
- اون یه سوال خوبه
- جلیقه ی ضد گلوله ام

717
00:28:58,135 --> 00:29:00,238
نه ، تو جلیقه ی ضد گلوله نداری

718
00:29:00,337 --> 00:29:02,840
- تو یکی از اون چیزا نداری
- من اون گلوله هارو جاخالی میدم

719
00:29:02,941 --> 00:29:04,976
چه اتفاقی میافته وقتی که تو از اردوگاه فرار کردی ؟

720
00:29:05,076 --> 00:29:06,344
من پشت سرم رو نگاه میکنم

721
00:29:06,443 --> 00:29:08,245
من آرون رو میبینم
با دستم میگیرمش

722
00:29:08,346 --> 00:29:09,847
به داخل جنگل فرار میکنیم

723
00:29:09,948 --> 00:29:12,817
شاید اونجا یه تونل مخفی باشه

724
00:29:12,916 --> 00:29:14,318
ما از اون تونل خارج میشیم

725
00:29:14,419 --> 00:29:17,455
و میریم به نقطه ی معین ، تیم مخصوص شش همرو از بین میبره

726
00:29:17,555 --> 00:29:19,923
و مارو توی یکی از اون قایق موتوری های بادی میذارن

727
00:29:20,023 --> 00:29:22,793
و ما میریم توی آب

728
00:29:22,894 --> 00:29:25,163
و ما از اونجا خارج میشیم  و توی راهیم و داریم به سمت تو میایم

729
00:29:25,262 --> 00:29:27,765
اگه تو اینکارو کردی ، چه چیزی اول تورو میکشه ؟

730
00:29:27,865 --> 00:29:28,905
دمای زیر صفر

731
00:29:28,932 --> 00:29:30,201
من از سرما خوشم نمیاد

732
00:29:30,300 --> 00:29:33,003
- باشه ، ما
- گرسنگی ، گرسنگی تا مرگ

733
00:29:33,104 --> 00:29:34,806
داری میگی که سیا چند تا

734
00:29:34,905 --> 00:29:36,941
کاپشن و پوتین نداره ؟

735
00:29:37,040 --> 00:29:38,475
کرانچی چی ؟

736
00:29:38,576 --> 00:29:39,943
پس ببرهای سیبری چی ؟

737
00:29:40,044 --> 00:29:41,980
- تو درباره اون هم فکر کردی ؟
- چی ؟

738
00:29:42,079 --> 00:29:43,380
تو نباید بهش شلیک کنی

739
00:29:43,480 --> 00:29:44,929
یه جلیقه ی ضد گلوله وجود نخواهد داشت

740
00:29:44,949 --> 00:29:46,351
و هیچ کس نخواهد فهمید که

741
00:29:46,451 --> 00:29:48,252
تو کاری در این رابطه انجام دادی

742
00:29:48,353 --> 00:29:50,121
همینه ، این نقشه اس

743
00:29:50,221 --> 00:29:51,288
- دوره
- باشه

744
00:29:51,388 --> 00:29:52,890
دو سال بعد

745
00:29:52,990 --> 00:29:54,992
من به همراه بهترین کتاب فروش رفته بیرون اومدم

746
00:29:55,093 --> 00:29:56,361
سفر غیر منتظره

747
00:29:56,461 --> 00:29:59,497
ماجراجویی ــه دیو اسکای لارک در کره شمالی

748
00:29:59,596 --> 00:30:01,132
تو نمیتونی یه کتاب بنویسی

749
00:30:01,231 --> 00:30:02,901
ما در یه اتاق عجیب خاکستری رنگ

750
00:30:03,999 --> 00:30:04,868
توی قرارگاه سیا بودیم

751
00:30:04,969 --> 00:30:06,038
داره غلغلک ام میاد مامور لیسی

752
00:30:06,104 --> 00:30:07,238
اون کارو نکن

753
00:30:07,337 --> 00:30:08,972
- چرا ؟
- هیچ کتابی نیست

754
00:30:09,073 --> 00:30:11,242
هیچ کتابی نیست
مامور لیسی گفت

755
00:30:11,342 --> 00:30:13,044
اون بهش نگاه کرد

756
00:30:13,144 --> 00:30:16,447
اون با خشم اش اونو ترسوند یا اون اشتیاق و علاقه بود ؟

757
00:30:16,547 --> 00:30:18,850
- تمومش کن
- من فقط میخوام همه بدونن که

758
00:30:18,950 --> 00:30:21,152
میدونم که شما باهام چکار کردید

759
00:30:21,251 --> 00:30:23,221
- با عینک هات ؟
- چی ؟

760
00:30:23,320 --> 00:30:25,423
- اون منو لانه زنبوری کرد.
- اصلا اینی که گفتی یعنی چی ؟

761
00:30:25,522 --> 00:30:27,192
تو انگشت تو کونشون کردی

762
00:30:27,291 --> 00:30:29,011
- تو انگشت تو کون من کردی
- تو انگشت تو کون اون کردی

763
00:30:29,093 --> 00:30:30,893
- نه ، من نکردم
- اون مضخرفات احمقانه ی زیادی

764
00:30:30,929 --> 00:30:32,063
توی ده دقیقه ی گذشته گفته

765
00:30:32,163 --> 00:30:33,530
تو انگشت تو کونش کردی

766
00:30:33,631 --> 00:30:35,567
من شرط میبندم که به شکل یه کیره عسلی اینجا گیرش میاریم

767
00:30:35,666 --> 00:30:37,301
محض اطلاع من همجنس باز ام ، ولی نیستم

768
00:30:37,402 --> 00:30:39,230
ولی اگه بودم ، قبلا متوجه میشدم

769
00:30:39,237 --> 00:30:41,538
- تو کیر عسلی لیس میزنی ؟
- ببین ، اون انگشت تو کونت نکرده

770
00:30:41,638 --> 00:30:43,540
- و من کیر عسلی اونو لیس نزدم
- این خیلی اهانت آمیزه

771
00:30:43,641 --> 00:30:45,543
چونکه اصولا اگه به چیزهایی که داری بهم میگی فکر کنی متوجه میشی

772
00:30:45,643 --> 00:30:47,010
تو داری اینارو میگی چون من یه دخترم

773
00:30:47,111 --> 00:30:48,880
و چونکه من جذاب ام

774
00:30:48,980 --> 00:30:52,016
تنها استفاده من برای آژانس اینه که مردهارو اداره کنم

775
00:30:52,115 --> 00:30:53,417
فکر کنم این هم اهانت آمیزه

776
00:30:53,518 --> 00:30:55,078
و این دقیقا همون چیزیه که به آرون گفتم

777
00:30:55,118 --> 00:30:56,920
من گفتم اون هرزه مثل ــه یه خفاش کوره

778
00:30:57,020 --> 00:30:58,423
میشه لطفا این مسئله رو رد کنیم ؟

779
00:30:58,522 --> 00:31:01,091
ما یه دیکتاتور داریم که باید بکشیم

780
00:31:01,192 --> 00:31:03,228
وقتی پروتئین ریسین رو لمس کردی

781
00:31:03,327 --> 00:31:05,596
با احتیاط زیاد به کار بندازش

782
00:31:05,696 --> 00:31:08,498
حتی یه برخورد آنی ــه اون با گوشت
بدون پوست کشنده است

783
00:31:08,598 --> 00:31:11,568
سَم در 12 ساعت عمل میکنه

784
00:31:11,669 --> 00:31:13,638
بعد از اینکه وارد خونهای مغزت شد

785
00:31:13,738 --> 00:31:16,374
ضربان قلبت تا 160 بالا میره

786
00:31:16,473 --> 00:31:18,342
بدنت تغییر شکل میده تا سم رو پس بزنه

787
00:31:18,442 --> 00:31:20,577
که همراه باهاش زیاد عرق میکنی ، مدفوع میکنی ، و استفارغ میکنی

788
00:31:20,678 --> 00:31:21,958
در چند دقیقه تو خواهی مُرد

789
00:31:22,012 --> 00:31:23,380
- باشه
- متوجه شدی ؟

790
00:31:25,715 --> 00:31:28,452
آرون پوشش علامت گذاری شده ی 1 رو پوست بکن

791
00:31:28,553 --> 00:31:31,189
پوشش چسبناک رو باز کن

792
00:31:31,288 --> 00:31:33,523
و بعدش سم رو روی کف دست دیو بکار ببر

793
00:31:33,624 --> 00:31:36,227
- باشه
- بعدش آرون باید پوشش علامت گذاری شده ی 2 رو بِکَنه

794
00:31:36,326 --> 00:31:38,229
ریسین رو باز کن

795
00:31:38,328 --> 00:31:39,328
- پاک ــه
- باشه ، پاک

796
00:31:39,364 --> 00:31:40,597
- باشه
- باشه

797
00:31:40,698 --> 00:31:42,233
دیو بعد از اینکه از اتاق ش منتقل شد

798
00:31:42,333 --> 00:31:44,335
باید اتفاقی ظاهر بشه

799
00:31:44,434 --> 00:31:46,303
- باشه
- به تاسیسات فرستنده

800
00:31:46,403 --> 00:31:49,273
این حیاتی ــه که اون دستش رو نپوشونه

801
00:31:49,374 --> 00:31:50,508
و هیچ چیزی رو لمس نکنه

803
00:31:52,410 --> 00:31:53,945
دیو اسکای لارک

804
00:31:54,045 --> 00:31:55,246
آقای کیم

805
00:31:55,346 --> 00:31:57,147
فقط دست بده

806
00:31:57,248 --> 00:31:59,217
سلام

807
00:31:59,317 --> 00:32:00,652
از آشنایی باهاتون خوشحالم

808
00:32:00,751 --> 00:32:02,686
دیو به کیم تعظیم خواهد کرد

809
00:32:02,787 --> 00:32:04,122
و بعدش باهاش دست میده

810
00:32:04,221 --> 00:32:06,156
بلافاصله پوشش سم رو در جیبش بر میداره

811
00:32:06,257 --> 00:32:12,096
که محصولی میده با یک عامل جذب 
که ماهیت سم رو تغییر میده

814
00:32:32,282 --> 00:32:33,951
- نه ، نه

815
00:32:34,051 --> 00:32:35,319
هی ، هی

816
00:32:35,420 --> 00:32:36,653
مامور لیسی

817
00:32:36,753 --> 00:32:38,423
- این به چه معنی ــه ؟
- تو میمیری

818
00:32:38,522 --> 00:32:40,242
بسیار خب آقای اسکای لارک
بنابراین تو فقط پوشش ریسین رو توی

819
00:32:40,258 --> 00:32:42,460
این کیسه میذاری

820
00:32:42,559 --> 00:32:43,599
اون به صورت کشش مغناطیسی مهر و موم میشه

821
00:32:43,693 --> 00:32:45,296
و بعدش تو میتونی بری

822
00:32:45,395 --> 00:32:47,965
پس تو از من میخوای که این کیف رو هم حمل کنم ؟

823
00:32:48,066 --> 00:32:49,167
این یه کیفه

824
00:32:49,267 --> 00:32:50,668
این یه کیفه لعنتیه

825
00:32:50,768 --> 00:32:54,072
دیده بان ها آرایش تاکتیکی طرز کارشان رو مخفی میکنند

826
00:32:54,172 --> 00:32:57,008
این روشیه که تو با من و مرکز فرماندهی در ارتباط خواهی بود

827
00:32:57,107 --> 00:32:58,408
- آرون به دیو
- تمام ارتباطات رادیویی

828
00:32:58,509 --> 00:33:00,411
باید با استفاده از علامت های مخصوص تماس انجام بشه

829
00:33:00,510 --> 00:33:01,678
- باحاله
- دیو

830
00:33:01,778 --> 00:33:03,146
تو مثل سوسک میمونی

831
00:33:03,247 --> 00:33:05,149
- چی ؟
- و آرون تو هم مثل خوک خاکی هستی

832
00:33:05,249 --> 00:33:06,449
من حتی نمیتونم این چیز رو حمل کنم

833
00:33:06,483 --> 00:33:07,690
منظورت چیه نمیتونی حمل ش کنی ؟

834
00:33:07,718 --> 00:33:08,720
آیرودینامیک خاموشه

835
00:33:08,819 --> 00:33:09,619
این به پام ضربه میزنه

836
00:33:09,720 --> 00:33:11,322
این خیلی بزرگه

837
00:33:11,422 --> 00:33:14,392
آقایون لطفا به یاد داشته باشید ، شما دارین وارد

838
00:33:14,491 --> 00:33:18,028
خطرناک ترین و غیر قابل پیش بینی ترین کشور جهان میشید

839
00:33:18,128 --> 00:33:20,597
کیم جونگ اون استاد مهارت های دستی ــه

840
00:33:20,698 --> 00:33:23,468
مردم ش مثل یه خدا بهش احترام میذارن

841
00:33:23,567 --> 00:33:25,103
اونا به هر چیزی که اون بهشون بگه باور دارن

842
00:33:25,202 --> 00:33:29,240
که شامل این میشه که میتونه با دلفین هم صحبت کنه

843
00:33:29,339 --> 00:33:31,241
یا اینکه هیچ وقت دستشویی نمیکنه

845
00:33:32,809 --> 00:33:35,046
داری میگی که این یارو هیچوقت نمیرینه ؟

846
00:33:35,145 --> 00:33:36,387
دارم میگم که میرینه ولی به مردمش

847
00:33:36,413 --> 00:33:37,315
دروغ میگه و اونا هم باور میکنن

848
00:33:37,414 --> 00:33:38,750
همه میرینن

849
00:33:38,849 --> 00:33:40,650
اگه نه اونا از کجا دفع میشن ؟
اون منفجر میشه

850
00:33:40,750 --> 00:33:42,185
ولی اون واقعا میتونه با دلفین ها صحبت کنه

854
00:34:03,773 --> 00:34:05,342
بسیار خب ، چطور به نظر میرسم ؟

855
00:34:05,442 --> 00:34:06,743
عالی ؟

856
00:34:06,844 --> 00:34:08,378
آره ، واقعا ، این خیلی خیلی خوبه

857
00:34:08,478 --> 00:34:10,347
- آره
- و اون فقط

858
00:34:10,447 --> 00:34:12,349
این دیگه چیه ؟

859
00:34:12,449 --> 00:34:13,750
- این کیف منه
- خارق العاده اس

860
00:34:13,851 --> 00:34:15,753
البته این اون کیفی نیست که سیا بهت داد

861
00:34:15,853 --> 00:34:17,221
اوه ، اون کیف ؟

862
00:34:17,320 --> 00:34:18,556
آره ، اون کیف

863
00:34:18,655 --> 00:34:20,215
اون کیف خیلی بدبو بود

864
00:34:21,224 --> 00:34:21,759
خب ، همچنین اون طوری طراحی شده بود که سَم لعنتی رو که 

865
00:34:22,760 --> 00:34:23,561
ما میخوایم به داخل یه کشور خارجی قاچاق کنیم مخفی کنه

866
00:34:24,094 --> 00:34:25,362
کیم یه طرفدار خیلی بزرگه

867
00:34:25,463 --> 00:34:27,165
اون میدونه که من روی مُد و تریپ ام ریسک میکنم

868
00:34:27,264 --> 00:34:28,298
ببین من با اون کیف دیگه حضور پیدا کردم

869
00:34:28,398 --> 00:34:29,467
کیم از این خوشش میاد

870
00:34:29,567 --> 00:34:30,768
اوه نه

871
00:34:30,867 --> 00:34:32,670
تو کیف زشت رو آوردی ؟

872
00:34:32,769 --> 00:34:34,172
توی اسکای لارک نیستی ، تو مامور مخفی هستی

873
00:34:34,271 --> 00:34:35,505
نابودش کنید

874
00:34:35,606 --> 00:34:37,075
سَم لعنتی کجاست ؟

875
00:34:37,175 --> 00:34:40,178
من اونو توی یه بسته آدامس گذاشتم

876
00:34:40,277 --> 00:34:41,645
اونا هیچوقت پیداش نمیکنن

877
00:34:41,746 --> 00:34:42,746
من ازین قضیه خوشم نیومد

878
00:34:42,813 --> 00:34:44,515
- وقت نمایشه
- نمایش؟

879
00:34:44,614 --> 00:34:46,250
این یه نمایش نیست

880
00:34:46,349 --> 00:34:47,518
- داری چکار میکنی ؟ تمومش کن
- برنامه امشب دیو اسکای لارک

881
00:34:47,617 --> 00:34:48,652
وایسا

882
00:34:48,753 --> 00:34:50,121
- وایسا
- سلام

883
00:34:50,221 --> 00:34:51,556
ما داریم میریم کره شمالی

884
00:34:51,655 --> 00:34:52,824
رفیق ، اسکای لارک

885
00:34:52,923 --> 00:34:54,525
کدوم سمت ــه کون رییس جمهور کیم رو میخوای ببوسی؟

886
00:34:54,625 --> 00:34:56,527
من نمیخوام ببوسمش ، ولی بذار بگم که

887
00:34:56,626 --> 00:34:58,695
من یه چیزه ویژه با دستم میخوام بهش بدم

888
00:34:58,795 --> 00:35:00,263
میخوای براش جق بزنی ؟

889
00:35:00,364 --> 00:35:01,798
چی ؟ نه
اون یه حرف دو پهلو بود

890
00:35:01,898 --> 00:35:03,266
خفه شو لعنتی

891
00:35:03,367 --> 00:35:04,402
- من فقط دارم از قبل بهت خبر میدم
- خفه شو

892
00:35:04,434 --> 00:35:05,702
خفه شو
سوار ماشین لعنتی شو

893
00:35:05,802 --> 00:35:07,672
خفه شو ، خفه شو

894
00:35:07,771 --> 00:35:10,440
چرا داری اینو میگی ؟
چرا داری اینو میگی ؟

896
00:35:16,313 --> 00:35:17,681
بسیار خب ، اینم از این

897
00:35:19,416 --> 00:35:20,818
اون صدا چی بود ؟

898
00:35:20,918 --> 00:35:22,353
- نمیدونم
- تو میشنوی ؟

899
00:35:22,452 --> 00:35:23,588
آره

904
00:35:35,865 --> 00:35:37,168
این دیوونگی ــه

905
00:35:38,335 --> 00:35:41,172
سلام کره شمالی

906
00:35:41,271 --> 00:35:42,273
این دیوونگی ــه

907
00:35:42,373 --> 00:35:43,740
باشه ، باشه

908
00:35:43,840 --> 00:35:45,609
- قسمت شمالی
- باشه

909
00:35:45,710 --> 00:35:49,313
سلام ، به خاطره کاری که اون میکنه معذرت میخوام

910
00:35:49,413 --> 00:35:51,449
سلام

911
00:35:51,548 --> 00:35:53,451
از تیریپ ات خوشم میاد

912
00:35:55,219 --> 00:35:57,188
از دوباره دیدنت خوشحالم
چطوری ؟

913
00:35:57,288 --> 00:35:58,623
- سلام
- سلام

914
00:35:58,722 --> 00:36:00,224
- سلام
- این عالیه

915
00:36:00,324 --> 00:36:02,592
اوه ، دیو ، این سوک یین پارک ــه

916
00:36:02,693 --> 00:36:03,895
- سوک ؟ سوک ؟
- آره ، آره

917
00:36:03,994 --> 00:36:05,462
همونی که حرف زدن درباره ش رو تموم نمیکنی ؟

918
00:36:05,563 --> 00:36:07,398
این حرف درست نیست

919
00:36:23,880 --> 00:36:25,750
ما آدم های متفاوتی هستیم

920
00:36:25,849 --> 00:36:27,951
ما به زبان های متفاوتی صحبت میکنیم

921
00:36:28,052 --> 00:36:29,787
ها ؟

922
00:36:29,887 --> 00:36:32,423
ما چهره های متفاوتی داریم

923
00:36:32,523 --> 00:36:35,259
و از لحاظ درونی

924
00:36:35,358 --> 00:36:37,694
ما یکسان هستیم

925
00:36:37,795 --> 00:36:40,664
یکسان ولی متفاوت

926
00:36:40,764 --> 00:36:42,666
ولی همچنان متفاوت

928
00:36:44,001 --> 00:36:45,369
اوه ، ممنونم

929
00:36:45,469 --> 00:36:46,938
Konichiwa. ( خوش اومدید )

930
00:36:47,038 --> 00:36:49,507
میدونی ، من خیلی خیلی

931
00:36:49,606 --> 00:36:52,275
خیلی علاقمند به تاریخ ملت جوان شما هستم

932
00:36:52,376 --> 00:36:53,711
من شنیدم که

933
00:36:53,811 --> 00:36:56,347
که تمام مردم اینجا تا حد مرگ گرسنگی میکشه

934
00:36:56,447 --> 00:36:57,748
نه

935
00:36:57,847 --> 00:36:59,916
هیچ مشکلی نیست

936
00:37:00,016 --> 00:37:01,518
این یه تصور غلط ــه رایج ــه

937
00:37:01,619 --> 00:37:03,821
اوه ، باشه

938
00:37:03,920 --> 00:37:04,920
خودتون ملاحظه کنید

939
00:37:08,057 --> 00:37:09,860
این یه مغازه ی خواربار فروشی ــه

940
00:37:09,960 --> 00:37:11,662
به نظر میاد تمام غذا های گوشه و کنار اینجاست

941
00:37:11,762 --> 00:37:14,731
آره ، به هرحال حدس میزنم هیچکس اینجا گرسنه نیست

942
00:37:14,831 --> 00:37:17,100
ما اینجا فراوانی غذا داریم

943
00:37:17,101 --> 00:37:18,936
و سخن شیطان ، به اون بچه چاق نگاه کن

944
00:37:19,036 --> 00:37:20,738
سلام ، خپل کوچولو

945
00:37:20,838 --> 00:37:22,940
سلام ، مممم

946
00:37:23,039 --> 00:37:26,677
ما بچه های چاق زیادی توی کره شمالی داریم

947
00:37:26,777 --> 00:37:27,777
رهبر معظم

948
00:37:27,844 --> 00:37:29,279
معتقده که این نشانه ی

949
00:37:29,380 --> 00:37:31,015
شکوفایی و خودکفایی ــه

950
00:37:31,114 --> 00:37:32,849
من چیزی در اون موارد نمیدونم

951
00:37:32,949 --> 00:37:34,818
ولی این چیزیه که من شنیدم

952
00:37:34,918 --> 00:37:36,686
من شنیدم که اون نمیرینه

953
00:37:36,786 --> 00:37:40,390
اون خیلی سخت کار میکنه ، اون انرژی درونیشو میسوزونه

954
00:37:40,490 --> 00:37:42,690
داری میگی که مَرده من هیچوقت نمیرینه ؟

955
00:37:42,726 --> 00:37:43,960
اون سوراخ ــه کون داره ؟

956
00:37:44,061 --> 00:37:45,896
اون سوراخ ــه کون نداره

957
00:37:45,996 --> 00:37:47,999
اون نیازی بهش نداره


960
00:38:27,003 --> 00:38:28,639
لعنتی ، پسر

961
00:38:28,739 --> 00:38:29,807
لعنتی

962
00:38:29,907 --> 00:38:31,475
از این سمت

963
00:38:36,612 --> 00:38:38,815
فهمیدم ، تمومش کن

964
00:38:52,561 --> 00:38:55,665
اینها مامور کوه و یو هستن

965
00:38:55,766 --> 00:38:56,867
اینها سردسته ی

966
00:38:56,967 --> 00:38:59,903
تیم امنیت شخصی رهبر معظم مون هستن

967
00:39:00,003 --> 00:39:02,373
اونها از وقتی که اون یه پسر کوچیک بوده همراهش بود

968
00:39:02,472 --> 00:39:03,940
قبل از اینکه شما وارد خانه ی رهبر معظم بشید

969
00:39:04,041 --> 00:39:06,777
اونها برای آخرین بار شمارو میگردن

970
00:39:10,480 --> 00:39:11,581
فقط یه کیفه مارک ــه گوچی ــه

971
00:39:20,090 --> 00:39:22,059
این چیه ؟

973
00:39:24,161 --> 00:39:25,061
آدامس

974
00:39:25,161 --> 00:39:26,396
این آدامس ــه

975
00:39:31,701 --> 00:39:33,903
اوه ، شما تا حالا امتحانش کردین ؟

976
00:39:34,003 --> 00:39:35,839
این آدامس هیچ طعمی نداره

977
00:39:35,940 --> 00:39:37,975
- اگه دوستش نداری فقط تف اش کن بیرون
- فقط تف اش کن

978
00:39:38,007 --> 00:39:39,442
به ما توهین نمیشه اگه فقط تف اش کنی بیرون

980
00:39:40,777 --> 00:39:42,145
آدامس شما مزه اش مثل گوه ـــه

981
00:39:42,246 --> 00:39:44,548
باشه

982
00:39:44,648 --> 00:39:46,751
الان میتونی وارد خونه ی رهبر معظم بشی

983
00:39:52,956 --> 00:39:54,158
این اتاق

984
00:39:54,257 --> 00:39:56,159
- برای آقای اسکای لارک
- باحاله

985
00:39:56,260 --> 00:39:58,162
ممنونم

986
00:40:00,230 --> 00:40:02,099
این اتاق برای آقای راپوپورت

987
00:40:02,199 --> 00:40:03,501
اوه ف دسوت داشتنی ــه

988
00:40:03,601 --> 00:40:04,835
- ممنونم ، عجیبه
- زیباست

989
00:40:04,934 --> 00:40:05,936
میدونی ، من خسته ام

990
00:40:06,036 --> 00:40:07,704
چه حسی داری ؟

991
00:40:07,804 --> 00:40:09,572
ما الان میریم
باشه

992
00:40:09,672 --> 00:40:11,441
رفیق ، چی شده ؟

993
00:40:11,541 --> 00:40:13,143
هی ، اوه ، میدونی

994
00:40:13,244 --> 00:40:14,912
- شکم ات چطوره ؟
- باید چند تا قرص همراهت داشته باشی

995
00:40:15,012 --> 00:40:15,980
شاید یکمی چای باید بخوری

996
00:40:16,079 --> 00:40:17,114
لعنتی

998
00:40:18,215 --> 00:40:19,617
ممکنه که صدامون رو ضبط کنن

999
00:40:19,717 --> 00:40:21,885
- اوه ، اون چیز
- چیز ، بسیار خب ، برو

1000
00:40:21,985 --> 00:40:23,753
اتاق دوست داشتنی ــه

1001
00:40:23,853 --> 00:40:25,556
- آره
- اوه ، آره

1002
00:40:25,655 --> 00:40:26,966
دوست داشتنی ــه
من میخوام برم یه دوش بگیرم

1003
00:40:27,023 --> 00:40:28,893
باشه ، منم یه دوش باهات میگیرم

1004
00:40:28,992 --> 00:40:30,527
چرا میخوای با من دوش بگیری ؟

1005
00:40:30,628 --> 00:40:31,562
من فقط دارم یه صحبت مصنوعی انجام میدم

1006
00:40:31,661 --> 00:40:32,661
خفه شو
خــــفــه شــــــــــو

1008
00:40:34,164 --> 00:40:37,168
چه غلطی دارین میکنین ، رفقا ؟

1009
00:40:37,268 --> 00:40:39,970
اون خوردش
اون لعنتی خوردش

1010
00:40:40,070 --> 00:40:41,672
- اون لعنتی خوردششما حتی نباید بهش دست میزدید
- و اون خوردش

1011
00:40:41,771 --> 00:40:44,174
- جوید ش
- گوه توش ، لعنتی

1012
00:40:44,275 --> 00:40:45,809
گوه توش ، اون بزودی میمیره

1013
00:40:45,909 --> 00:40:47,510
ببین ، ببین ، ببین ، ببین

1014
00:40:47,610 --> 00:40:50,013
اون مرد احتمالا مثل ــه ماشه اسلحه کیم میمونه ، درسته ؟

1015
00:40:50,114 --> 00:40:51,794
اون احتمالا مرده ، مثل ــه کلی مردم ــه دیگه

1016
00:40:51,849 --> 00:40:53,150
اون احتمالا از کیم هم بدتر بوده

1017
00:40:53,250 --> 00:40:55,018
و ما با کشتن کیم مشکلی نداریم ، درسته ؟

1018
00:40:55,119 --> 00:40:56,653
آره

1019
00:40:56,753 --> 00:40:58,553
به رحال ، چجوری میخوای این غلط رو انجام بدیم ؟

1020
00:40:58,588 --> 00:40:59,757
ما سَم دیگه ای نداریم

1021
00:40:59,856 --> 00:41:01,592
چه اتفاقی براش افتاده ؟

1022
00:41:01,692 --> 00:41:03,092
- یه نفر خوردش
- یه نفر خوردش ؟

1023
00:41:03,126 --> 00:41:05,061
چرا اون کیف های لعنتی رو عوض کردی ؟

1024
00:41:05,161 --> 00:41:06,896
- آره ، دیو
- بسیار خب ، بسیار خب

1025
00:41:06,996 --> 00:41:09,065
من نباید کیف هارو عوض میکردم ، معذرت میخوام

1026
00:41:09,166 --> 00:41:10,718
- بهت گفته بودم
- گوش کن ، فقط آروم باش

1027
00:41:10,768 --> 00:41:12,202
من باهات تماس برقرار میکنم

1028
00:41:12,302 --> 00:41:14,103
خوابت نبره

1029
00:41:14,204 --> 00:41:16,173
من یه راهی برای حل این مشکل پیدا میکنم

1030
00:41:16,273 --> 00:41:17,708
ممنون
چرا بهش گفتی ؟

1031
00:41:17,807 --> 00:41:18,909
چیو بهش گفتم ؟
چونکه حقیقت داشت

1032
00:41:19,009 --> 00:41:19,976
چرا بهش گفتی که اون اونو خورده ؟

1033
00:41:20,077 --> 00:41:21,178
چونکه اون خوردش

1034
00:41:21,277 --> 00:41:24,547
رفیق ، اون یه مزاحم بود

1035
00:41:24,648 --> 00:41:26,916
برام با سرگرد فرانکز در پایگاه هوایی اوسان تماس بگیر

1037
00:41:52,943 --> 00:41:56,614
زمان تقریبی اجرای عملیات ، 20 دقیقه

1038
00:41:58,581 --> 00:42:00,301
یه پرنده تو راه ــه داره میاد

1039
00:42:00,351 --> 00:42:03,153
اون حدود 15 دقیقه دیگه میاد

1040
00:42:03,253 --> 00:42:04,555
خوک خاکی

1041
00:42:04,655 --> 00:42:06,657
ساعتت مختصات رو انتقال میده

1042
00:42:06,757 --> 00:42:08,157
برای راهنمایی به سمت بسته

1043
00:42:08,257 --> 00:42:10,627
تو باید بری بیرون جایی که هیچ پوشش درختی وجود نداره و

1044
00:42:10,728 --> 00:42:11,695
تو شناسایی نشی

1045
00:42:11,795 --> 00:42:13,163
باشه ؟

1046
00:42:13,262 --> 00:42:14,965
چـــــــــــــــــــی ؟
لیسی ، چرا من باید این کار رو بکنم ؟

1047
00:42:15,065 --> 00:42:16,233
چرا تو ؟

1048
00:42:16,333 --> 00:42:18,068
چونکه اگه اون سوسک گرفته بشه یا کشته بشه

1049
00:42:18,168 --> 00:42:20,570
بعدش ما دیگه ماموریتی نداریم که بخوایم انجام بدیم ، درسته ؟

1050
00:42:20,670 --> 00:42:22,306
تو واقعا فکر میکنی که من ممکنه گرفته بشم یا کشته بشم ؟

1051
00:42:22,405 --> 00:42:25,074
هی ، تیره ترین لباست رو بپوش و الان برو بیرون

1052
00:42:25,175 --> 00:42:26,610
و مطمئن شو که

1053
00:42:26,710 --> 00:42:28,310
حداقل 20 متر از ساختمون دور شدی

1054
00:42:31,847 --> 00:42:33,750
دارم به محل ارسال نزدیک میشم

1056
00:42:39,690 --> 00:42:40,925
اماده ای ؟

1057
00:42:41,025 --> 00:42:42,326
فکر کنم

1058
00:42:42,425 --> 00:42:44,105
من یکم نگرانم ، ولی حالم خوبه

1059
00:42:44,128 --> 00:42:45,596
- باشه ، باشه
- فکر کنم میتونم انجامش بدم

1060
00:42:48,097 --> 00:42:49,697
- داری چکار میکنی ؟
- دارم همه ی خاطراتی که

1061
00:42:49,766 --> 00:42:51,601
- با هم داشتیم رو گرامی میدارم
- این کارو نکن

1062
00:42:51,702 --> 00:42:53,358
- چی ؟
- با من جوری صحبت کن که انگار قراره بمیرم ، باشه ؟

1063
00:42:53,436 --> 00:42:55,338
- من مشکلی نخواهم داشت
- بسیار خب ، میدونم

1064
00:42:55,438 --> 00:42:57,141
من دارم سعی میکنم روحیه خودمو خراب کنم
داری اعصاب منو بهم میریزی

1065
00:42:57,240 --> 00:42:59,643
من مادرتو مثل مادر خودم دوست خواهم داشت

1066
00:42:59,742 --> 00:43:01,010
- فقط خفه شو ، خفه شو
- باشه

1068
00:43:05,280 --> 00:43:07,183
اون بیرون واقعا ترسناکه

1069
00:43:07,284 --> 00:43:08,751
آره ، بزرگترین احمق ترسو

1070
00:43:08,851 --> 00:43:10,371
- مراقب باش
- باشه ، خوبه ، منو گرفتی ؟

1071
00:43:10,387 --> 00:43:12,122
- من گرفتم ت ، من نمیندازمت
- باشه

1072
00:43:12,222 --> 00:43:13,357
- آره ، فقط منو ننداز
- گرفتمت

1073
00:43:13,456 --> 00:43:14,891
- گرفتمت .... اوه

1076
00:43:17,728 --> 00:43:19,296
سوسک ، حالت خوبه ؟

1078
00:43:21,164 --> 00:43:22,766
من خوبم ، خفه شو

1080
00:43:24,268 --> 00:43:26,971
سوسک خیلی جذابه

1081
00:43:27,070 --> 00:43:30,039
تکرار میکنم ، سوسک خیلی جذابه ، خیل جذابه

1083
00:43:40,315 --> 00:43:42,051
- این خیلی ترسناکه
- سوسک ؟

1084
00:43:42,152 --> 00:43:43,820
تو داری خیلی شجاعانه عمل میکنی

1085
00:43:43,920 --> 00:43:46,089
همه اینجا بهت افتخار میکنن

1086
00:43:46,190 --> 00:43:48,392
- شکمم میخاره و مرطوب شده
- سوسک

1087
00:43:48,492 --> 00:43:50,424
نگران نباش وقتی برگشتم شکمت رو برات میمالم

1088
00:43:50,460 --> 00:43:52,061
فقط یه چند قدم دیگه ، باشه ؟

1089
00:43:52,161 --> 00:43:54,163
فقط بین 5 یا 10 قدم دیگه مونده

1090
00:43:54,264 --> 00:43:55,399
من هنوز باید برم ؟

1091
00:43:55,498 --> 00:43:56,799
من نمیخوام همچنان برم

1092
00:43:56,900 --> 00:43:58,335
لعنتی

1093
00:43:58,434 --> 00:44:03,139
بسته در چند لحظه ی دیگه ارسال میشه
سه ، دو ، یک ، بوووووم

1094
00:44:03,239 --> 00:44:05,708
بسته وارد شده

1095
00:44:05,809 --> 00:44:07,711
زمان رسیدن ، 2 دقیقه

1096
00:44:09,344 --> 00:44:10,780
فقط 5 قدم دیگه

1097
00:44:10,880 --> 00:44:12,815
پنج قدم دیگه برو ، و تو درست روی علامت قرار میگیری

1098
00:44:12,916 --> 00:44:14,184
هی ، هی

1099
00:44:14,284 --> 00:44:16,086
هی ، حرکت نکن

1100
00:44:16,186 --> 00:44:18,122
فکر کنم دارم یه چیزی میبینم

1101
00:44:18,222 --> 00:44:20,357
- ها ؟
- یه چیزی اون بیرونه

1102
00:44:20,456 --> 00:44:22,259
منظورت چیه یه چیزی اون بیرونه ؟

1103
00:44:22,358 --> 00:44:24,027
اون چیه ؟
میتونی روش زوم کنی ؟

1104
00:44:24,128 --> 00:44:25,729
چکار کنم ؟

1105
00:44:25,829 --> 00:44:27,431
زود باش ، تو اینو میبینی ؟

1106
00:44:27,530 --> 00:44:28,398
روی اون چیز زوم کن

1107
00:44:28,498 --> 00:44:30,299
اون چیه ؟

1108
00:44:30,400 --> 00:44:32,120
یه چیزی داره به سمت سوسک میخزه

1109
00:44:32,202 --> 00:44:34,171
چی شد؟ اون چیه ؟
با من صحبت کن

1110
00:44:34,271 --> 00:44:37,207
من دارم میبینم چهار تا پا به یه بدن وصل شده

1111
00:44:37,306 --> 00:44:39,442
چه چیزی داری میبینی ؟
من هیچی نمیبینم

1112
00:44:39,543 --> 00:44:41,245
سگ ، یه سگ بزرگ

1113
00:44:41,344 --> 00:44:43,846
- سگ بزرگ ؟
- اندازه کلیفورد ــه

1114
00:44:43,947 --> 00:44:45,849
داریم درباره اژدها ی فالکور توی کتاب
"The Neverending Story."
صحبت میکنیم

1115
00:44:45,949 --> 00:44:47,117
این مثل یه سگه اژدهایی میمونه

1116
00:44:47,217 --> 00:44:48,318
این مثل یه سگه اژدهایی میمونه

1117
00:44:48,418 --> 00:44:50,988
اون لعنتی یه

1118
00:44:51,088 --> 00:44:52,289
بچه ها ، من دارم دنبال چی میگردم ؟
نمیدونم

1119
00:44:52,389 --> 00:44:53,923
اون مثله یه سگ ــه گنده است

1120
00:44:54,023 --> 00:44:55,159
نارنجی ــه

1121
00:44:55,259 --> 00:44:56,726
اون مارک نظامی داره

1122
00:44:56,827 --> 00:44:59,129
اون مثله یه سگ بزرگه ، نارنجیه ، علامت دار ــه

1124
00:45:04,067 --> 00:45:06,003
یه ببر اونجاس

1125
00:45:06,103 --> 00:45:07,403
این یه ببر ــه لعنتی ــه

1126
00:45:07,503 --> 00:45:08,871
این یه ببر ــه لعنتی ــه

1127
00:45:08,972 --> 00:45:10,040
آره

1128
00:45:10,139 --> 00:45:11,474
یه ببر

1129
00:45:11,574 --> 00:45:14,010
تویه لعنتی دوست من رو فرستادی پیش یه ببر ؟

1130
00:45:14,110 --> 00:45:15,283
بهتون گفتم که اونجا ببرها بودند

1131
00:45:15,311 --> 00:45:17,014
بچه ها ، الان من خیلی ناراحت ام

1132
00:45:17,114 --> 00:45:18,014
ببین ، اون بیرون واقعا تاریکه

1133
00:45:18,114 --> 00:45:19,248
اون احتمالا تورو نمیبینه

1134
00:45:19,349 --> 00:45:21,785
اوه ، اون لعنتی داره منو میبینه

1135
00:45:21,885 --> 00:45:24,354
- اون دید در شب داره
- اونا دید در شب دارن ؟

1136
00:45:24,454 --> 00:45:26,323
اون ببر دوربین دید در شب داره ؟

1137
00:45:26,422 --> 00:45:27,924
اون دورین دید رد شب نداره

1138
00:45:28,025 --> 00:45:29,860
اون به صورتی ذاتی دید در شب داره

1139
00:45:29,960 --> 00:45:31,260
گوش کن ، فقط راه رو پاک نگه دار

1140
00:45:31,360 --> 00:45:32,429
خوک خاکی ، لطفا

1141
00:45:32,528 --> 00:45:34,264
سوسک توی دردسره

1142
00:45:34,364 --> 00:45:35,898
چکار کنم؟ ، چکار کنم؟

1143
00:45:35,998 --> 00:45:37,300
باهام صحبت کن ، باهام صحبت کن

1144
00:45:37,400 --> 00:45:38,935
من نمیخواستم که اینجوری بشه

1145
00:45:39,036 --> 00:45:40,170
ولی تو باید با اون ببر بجنگی

1146
00:45:40,269 --> 00:45:42,271
نه ، نکن
با ببر نجنگ

1147
00:45:42,371 --> 00:45:44,774
مثل ، آقاها رفتار نکن ، مستقیم برو به سمت خایه هاش

1148
00:45:44,875 --> 00:45:46,175
من خایه هاشو نمیبینم

1149
00:45:46,275 --> 00:45:47,877
با ببر نجنگ
تو میبازی

1150
00:45:47,978 --> 00:45:50,180
اگه اون ببر ماده بود ، با لگد محکم بزن توی کس اون هرزه

1151
00:45:50,280 --> 00:45:52,440
- دیو ، خفه شو
- محکم بزن به کس اون هرزه

1152
00:45:52,449 --> 00:45:54,184
لطفا بهم بگو که تو میدونی این یه ایده ی احمقانه اس

1153
00:45:54,284 --> 00:45:56,286
لطفا ، لطفا ، با اون ببر نجنگ

1155
00:45:58,922 --> 00:46:00,057
من میخوام که ازش فرار کنم

1156
00:46:00,157 --> 00:46:01,157
فرار نکن

1157
00:46:01,224 --> 00:46:02,224
تو میمیری

1158
00:46:02,226 --> 00:46:03,460
دارم میام

1159
00:46:04,893 --> 00:46:06,362
برو ، برو ، برو رفیق
برو ، رفیق

1160
00:46:06,463 --> 00:46:07,877
مواظب باش ، مواظب باش
داره دنبالت میاد

1161
00:46:07,898 --> 00:46:08,932
داره دنبالت میاد

1166
00:46:21,476 --> 00:46:23,480
- اوه ، خدایا ، من زنده ام
- آرون

1167
00:46:23,579 --> 00:46:25,481
من زنده ام

1168
00:46:25,581 --> 00:46:26,821
آیا تو توی ببر هستی ، سوسک ؟

1169
00:46:26,916 --> 00:46:28,085
آیا تو داخل ببر ــی ؟

1170
00:46:28,184 --> 00:46:29,184
خوبی ؟

1171
00:46:29,186 --> 00:46:30,320
بسته همراهته ؟

1172
00:46:30,420 --> 00:46:32,956
سوسک صحبت میکنه

1173
00:46:33,056 --> 00:46:35,016
فکر کنم که بسته ببر ــه لعنتی رو کشت

1174
00:46:35,025 --> 00:46:37,961
عالیه
تو باید بسته رو امن نگه داری

1175
00:46:38,061 --> 00:46:39,496
بسته مادربه خطا رو امن نگه دار

1177
00:46:45,534 --> 00:46:47,870
اون بسته رو گرفت
اون بسته رو داره

1178
00:46:47,971 --> 00:46:49,273
من دارمش ، حالا باهاش باید چکار کنم ؟

1179
00:46:49,373 --> 00:46:50,407
سوسک ، یه سری ادم دارن میان

1180
00:46:50,507 --> 00:46:51,942
تو باید همین الان انجامش بدی

1181
00:46:52,041 --> 00:46:53,576
بسته رو امن نگه دار ، بسته رو امن نگه دار

1182
00:46:53,677 --> 00:46:55,312
- باهاش چکار کنم ؟
- درست دارند به سمت تو میان

1183
00:46:55,411 --> 00:46:56,512
اونها اینو خواهند دید ، اونها اینو خواهند دید

1184
00:46:56,612 --> 00:46:57,547
تو باید اون موشک کوچولو رو قایم کنی

1185
00:46:57,648 --> 00:46:58,916
من باید کجا قایمش کنم ؟

1186
00:46:59,016 --> 00:46:59,983
کدوم قبرستونی باید قایمش کنم ؟

1188
00:47:01,518 --> 00:47:04,855
باید چکار کنم ؟
باید چکار کنم ؟

1189
00:47:07,322 --> 00:47:09,425
چی میشه اگه توی کونت قایمش کنی ؟

1190
00:47:11,027 --> 00:47:13,530
من نمیخوام اونو توی کونم فرو کنم

1191
00:47:13,630 --> 00:47:15,298
سوسک ، تو مجبوری که اونو توی کونت فرو کنی

1192
00:47:15,398 --> 00:47:16,365
بیخیال ، لطفا بهم بگو که مجبور نیستم که

1193
00:47:16,465 --> 00:47:17,500
این چیز رو توی کونم فرو کنم

1194
00:47:17,534 --> 00:47:18,969
باشه ، تو راست میگی ، فقط یه لحظه

1195
00:47:19,068 --> 00:47:20,482
بهمون وقت بده تا یه نقشه بهتر به ذهنمون برسه

1196
00:47:20,536 --> 00:47:22,872
اونجا هیچ جایی نیست که بتونم اونو امن نگه ش دارم ؟

1197
00:47:22,972 --> 00:47:24,875
به نظر من باید اونو توی کونش بذاره

1198
00:47:24,974 --> 00:47:26,175
ما نقشه ی بهتری نداریم
تو باید اون چیز رو

1199
00:47:26,275 --> 00:47:27,310
توی کونت فرو کنی

1200
00:47:27,411 --> 00:47:29,278
نه ، نه

1201
00:47:29,378 --> 00:47:30,547
نه

1202
00:47:30,646 --> 00:47:32,481
من هیچوقت همچین کاری نکرده بودم

1203
00:47:32,581 --> 00:47:34,083
من هیچوقت همچین کاری نکرده بودم
این خیلی بزرگ به نظر میرسه

1204
00:47:34,184 --> 00:47:36,620
از خون ببر استفاده کن و اونو لیز ش کن

1205
00:47:36,719 --> 00:47:38,288
این باعث میشه کونم حسابی به گند کشیده بشه

1206
00:47:38,387 --> 00:47:40,423
سوسک ، اونجا ، اونجا ، یه سری آدم اونجان

1207
00:47:40,523 --> 00:47:41,991
دارن بهت نزدیک میشن

1208
00:47:42,092 --> 00:47:43,093
اونها اسلحه دارن

1209
00:47:43,193 --> 00:47:45,429
تو باید اون بار رو امن نگه داری

1210
00:47:45,528 --> 00:47:46,896
و اینکارو رو باید با فرو کردن توی کونت انجام بدی

1211
00:47:46,996 --> 00:47:47,897
فقط اونو توی کونت فرو کن

1212
00:47:47,998 --> 00:47:49,298
باشه ، باشه ، باشه

1213
00:47:49,398 --> 00:47:50,933
من باهاتم داداش

1214
00:47:51,034 --> 00:47:52,970
فقط به صدای سوت زدن من گوش کن

1215
00:47:53,070 --> 00:47:54,071
فقط نفس بکش

1216
00:47:54,170 --> 00:47:55,338
اوه ، سرده

1217
00:47:55,438 --> 00:47:56,639
فقط همه چیز رو ول کن

1218
00:47:56,739 --> 00:47:57,573
اوه ، من خوشم نیومد

1219
00:47:57,673 --> 00:47:59,342
نکته اینه که

1220
00:47:59,443 --> 00:48:00,944
این بدترین قسمتشه

1221
00:48:01,043 --> 00:48:02,311
توی این موضوع به من اعتماد کن

1222
00:48:02,411 --> 00:48:03,579
وقتی داری انجامش میدی نفس بکش

1224
00:48:06,516 --> 00:48:08,117
محموله امن ــه

1225
00:48:08,217 --> 00:48:09,952
بیخیال ، اون چیز توی کونشه

1227
00:48:12,155 --> 00:48:14,191
تو تقریبا توی نقطه ی پایانی ، سوسک

1228
00:48:14,291 --> 00:48:15,359
فقط ببرش خونه

1230
00:48:23,532 --> 00:48:25,201
محموله امن ـــه

1231
00:48:25,302 --> 00:48:26,436
تو یه قهرمانی

1232
00:48:26,536 --> 00:48:28,238
تو یه قهرمان لعنتی هستی

1233
00:48:28,338 --> 00:48:29,373
بسیار خب ، اونا دارن میان ، اونا دارن میان

1234
00:48:29,472 --> 00:48:31,240
من باید برم بیرون

1236
00:48:33,143 --> 00:48:34,510
سلام ، آه ، بهم تیراندازی نکن

1237
00:48:34,610 --> 00:48:35,444
اوه ، خدایا

1241
00:48:45,355 --> 00:48:47,157
لطفا بهم آسیبی نرسون

1242
00:48:48,257 --> 00:48:49,259
میبینی ؟ هیچی اینجا نیست

1243
00:48:49,358 --> 00:48:50,358
هیچی اینجا نیست

1244
00:48:50,393 --> 00:48:52,395
چی ؟

1245
00:48:52,496 --> 00:48:53,697
اوه ، خدایا ، نه

1247
00:48:56,233 --> 00:48:57,301
بیخیال

1248
00:48:57,400 --> 00:48:58,501
چی شد ؟

1249
00:48:58,601 --> 00:49:00,636
چرا ؟ چرا تو اینکارو کردی ؟

1250
00:49:00,737 --> 00:49:01,737
چرا تو اینکارو کردی ؟

1251
00:49:01,771 --> 00:49:03,239
این چیزیه که تو میخوای؟

1252
00:49:03,340 --> 00:49:05,008
اونجا !دوسش داری؟

1253
00:49:05,108 --> 00:49:06,576
دوسش داری؟

1254
00:49:06,675 --> 00:49:09,112
این همه اش مال شماس. لعنتی ها

1255
00:49:09,211 --> 00:49:10,291
توی اتاق بمونید .آمریکایی ها

1256
00:49:10,380 --> 00:49:11,414
(کره ای)

1257
00:49:18,721 --> 00:49:21,992
هی. اونا رفتن؟
اونا که به باسنت نگاه نکردن.کردن؟

1258
00:49:22,092 --> 00:49:24,126
نه اون به باسنم نگاه نکرد.-
اون هنوز اونجاست؟-

1259
00:49:24,226 --> 00:49:26,096
اره همونجاست
باید خیلی عمیق باشه-

1260
00:49:26,195 --> 00:49:28,130
اره خیلی-
بیارش بیرون-

1261
00:49:28,231 --> 00:49:29,599
من خودم اونو بیرون میارم.

1262
00:49:29,699 --> 00:49:31,434
من اینجام که کمکت کنم

1263
00:49:49,284 --> 00:49:51,120
هی

1264
00:49:51,221 --> 00:49:53,423
چطور بیش رفت؟-
یک نوار ریسین که اسم تو روشه-
(ریسین یه زهره که از کرچک میگیرن)

1265
00:49:53,523 --> 00:49:54,524
گرفتمش

1266
00:49:54,623 --> 00:49:56,759
خیلی خب

1267
00:49:56,860 --> 00:49:58,128
نگاه کن.زیاد بد نیس

1268
00:49:58,228 --> 00:49:59,695
اره زیاد بد نیس

1269
00:49:59,795 --> 00:50:01,163
چی؟-
اره-

1270
00:50:01,264 --> 00:50:02,298
اون؟-
این-

1271
00:50:02,398 --> 00:50:03,467
توی باسنت؟-
عوضی-

1272
00:50:03,567 --> 00:50:05,469
نه!
اره

1273
00:50:05,568 --> 00:50:06,469
من داشتم یه عکس نقاشی میکردم به این بزرگی

1274
00:50:06,570 --> 00:50:07,730
ممکن بود تا ابد اونجا بمونه.

1275
00:50:07,737 --> 00:50:09,172
وقتی رسیدی خونه

1276
00:50:09,271 --> 00:50:10,239
حتما باید بری پیش یه متخصص روده

1277
00:50:10,340 --> 00:50:11,420
من میترسم بهم نگاه کنه.

1278
00:50:11,474 --> 00:50:13,342
رفیق قبلا تو  توسط پلیس آهنی سرویس شدی.

1279
00:50:15,445 --> 00:50:17,780
کیه؟

1280
00:50:17,880 --> 00:50:19,615
من کیم جونگ یون هستم
(رئیس جمهور کره ی شمالی)

1281
00:50:19,715 --> 00:50:21,150
چی؟

1282
00:50:21,251 --> 00:50:24,321
کیم جونگ چی چی؟

1283
00:50:24,420 --> 00:50:27,156
من رهبر بزرگ کره ی شمالی هستم

1284
00:50:27,257 --> 00:50:28,358
چی؟

1285
00:50:28,458 --> 00:50:29,659
چه کوفتی؟

1286
00:50:29,759 --> 00:50:31,061
خودشه.
خود لعنتی شه

1287
00:50:31,161 --> 00:50:32,229
اون اینجا چیکار میکنه؟
چه غلطی میکنه؟

1288
00:50:32,329 --> 00:50:33,369
قایمش کن.قایمش کن.قایمش کن

1289
00:50:33,429 --> 00:50:34,429
بکنش تو باسنت-
نه-

1290
00:50:34,431 --> 00:50:35,511
من اینو تو باسنم نمیکنم-

1291
00:50:35,599 --> 00:50:37,167
نه من تو اتاق خودم قایمش میکنم

1292
00:50:37,266 --> 00:50:38,467
باشه با اون چیکار کنم؟
برو پیشش  باهاش احوال پرسی کن

1293
00:50:38,568 --> 00:50:39,435
الان ازش استفاده کنم؟

1294
00:50:39,534 --> 00:50:41,170
نه اون وقت وقتی ما اینجاییم میمیره

1295
00:50:41,271 --> 00:50:42,239
بزارش تو جیبت

1296
00:50:42,338 --> 00:50:43,472
اره خوبه
اره خوبه

1297
00:50:43,572 --> 00:50:45,275
بیا با هم بریم
نه من باید این رو قایم کنم

1298
00:50:45,375 --> 00:50:47,110
آرون. با من بیا
نه..نه

1299
00:50:47,210 --> 00:50:49,246
آرون.آرون

1300
00:50:56,518 --> 00:50:58,754
سلام

1301
00:50:58,855 --> 00:51:01,123
صبح بخیر دیو

1302
00:51:01,224 --> 00:51:02,526
صبح بخیر

1303
00:51:02,626 --> 00:51:04,361
سلام

1304
00:51:04,460 --> 00:51:06,529
دیو اسکایلارک

1305
00:51:06,630 --> 00:51:08,131
این دیوونگیه

1306
00:51:09,865 --> 00:51:11,300
من یه کادو برای شما دارم

1307
00:51:11,400 --> 00:51:12,435
اوه واقعا؟
اره

1308
00:51:13,369 --> 00:51:15,105
این

1309
00:51:15,204 --> 00:51:17,173
اوه.اوه این منم

1310
00:51:17,273 --> 00:51:18,273
این شمایید

1311
00:51:18,340 --> 00:51:19,608
اوه این عالیه

1312
00:51:19,708 --> 00:51:22,244
من همیشه یه دونه از اینا میخواستم
یه مجسمه ی نیم تنه

1313
00:51:22,344 --> 00:51:23,679
دیو اسکایلارک

1314
00:51:23,780 --> 00:51:24,781
هی

1315
00:51:24,880 --> 00:51:26,315
ممنون
ازش خوشت میاد؟

1316
00:51:26,416 --> 00:51:27,784
پس تو واقعا از برنامه خوشت میاد؟

1317
00:51:27,884 --> 00:51:29,786
نه من نباید بروز بدم اما من دیوونشم

1318
00:51:29,885 --> 00:51:31,153
تو شبیه

1319
00:51:31,253 --> 00:51:32,721
یه سوپر طرفداری.

1320
00:51:32,822 --> 00:51:34,124
اره

1321
00:51:34,224 --> 00:51:35,692
خیلی باحاله

1322
00:51:35,791 --> 00:51:38,127
چیز احمقانه ای نگو کیم.

1323
00:51:38,228 --> 00:51:40,697
(SIGHS)
باشه پس من

1324
00:51:40,797 --> 00:51:44,134
فکر کردم شما از صبحانه خوشتون میاد

1325
00:51:44,233 --> 00:51:45,735
و یه گردش در خونه ی من

1326
00:51:45,835 --> 00:51:47,804
من کاملا عاشقش خواهم شد

1327
00:51:49,271 --> 00:51:52,375
من باید اعتراف کنم قبل از اینکه بیام

1328
00:51:52,407 --> 00:51:54,543
اینجا فکر میکردم اینجا شبیه
یه زباله دونیه.

1329
00:51:54,643 --> 00:51:56,212
البته

1330
00:51:56,313 --> 00:51:58,581
توی یه دهه ی گذشته شایعاتی در مورد اینجا شنیدی

1331
00:51:58,681 --> 00:52:00,583
کره ی شمالی یه مکان ناموفقه

1332
00:52:00,684 --> 00:52:02,619
ما نمیتونیم غذای مردممون رو تامین کنیم

1333
00:52:02,719 --> 00:52:04,454
اره
اینا همش تبلیغاته

1334
00:52:04,554 --> 00:52:06,423
میدونم
البته منظورم اینه که....

1335
00:52:06,523 --> 00:52:08,291
من یه پسر چاق دیدم

1336
00:52:08,391 --> 00:52:10,327
و یه میوه فروشی خیلی قشنگ هم دیدم

1337
00:52:10,427 --> 00:52:13,463
اوه. ما میوه فروشی های زیبایی در کره شمالی داریم.

1338
00:52:13,563 --> 00:52:15,465
میدونی .یکی از کار های
 مورد علاقه ام اینه که

1339
00:52:15,565 --> 00:52:17,767
سرتاسر خیابان رو قدم بزنم

1340
00:52:17,867 --> 00:52:20,303
که زمین های کشاورزی قشنگ کشور
خودم رو ببینم

1341
00:52:20,402 --> 00:52:21,737
حق با تو هه

1342
00:52:21,838 --> 00:52:24,341
این طور که به نظر میاد تو هر روز یه سر به
میوه فروشی ها میزنی.

1343
00:52:24,440 --> 00:52:25,908
گور بابات دیو

1344
00:52:26,009 --> 00:52:28,478
هی میخوای یه چیز باحال ببینی؟
اره

1346
00:52:39,454 --> 00:52:41,557
گاییدم مولی رو

1347
00:52:41,657 --> 00:52:43,726
واقعیه؟

1348
00:52:43,827 --> 00:52:46,496
این یه کادو بود از طرف استالین به
پدر بزرگم

1349
00:52:46,596 --> 00:52:50,333
توی کشور ما به استالین میگن
"استالون"

1350
00:52:50,432 --> 00:52:52,936
تو خیلی باحالی دیو

1351
00:52:53,036 --> 00:52:54,403
آه درسته

1352
00:52:54,503 --> 00:52:56,572
خوب میشه یه نگاهی به داخل بیاندازیم

1353
00:52:56,672 --> 00:52:58,340
لعنتی اره حتما

1354
00:52:58,440 --> 00:53:00,609
بیا تو

1355
00:53:00,710 --> 00:53:02,345
این خیلی باحاله.

1356
00:53:02,445 --> 00:53:04,414
یه تانک!
اره .یه تانکه

1357
00:53:04,514 --> 00:53:05,414
 Wow

1358
00:53:05,514 --> 00:53:06,782
این هنوز نوز کار میکنه؟

1359
00:53:06,882 --> 00:53:08,417
نمیدونم

1360
00:53:08,518 --> 00:53:10,686
 ما باید بفهمیم

1361
00:53:11,887 --> 00:53:13,356
این جارو.....تو یه سیستم صوتی اینجا داری.

1362
00:53:13,456 --> 00:53:17,193
اوه نه...نه ...نه
دست نزن

1363
00:53:20,630 --> 00:53:22,499
کیتی پری؟

1364
00:53:22,599 --> 00:53:25,535
اوه ....زنم احتمالا
اونو اونجا گذاشته

1365
00:53:25,635 --> 00:53:28,205
چون من اصن این رو تا به حال نشنیدم

1366
00:53:28,304 --> 00:53:29,538
من از کیتی پری خوشم میاد

1367
00:53:29,639 --> 00:53:33,376
♪ عزیزم ، توی یه آتش بازی هستی ♪

1368
00:53:33,476 --> 00:53:36,512
♪ زود باش ، نشان بده چقدر میارزی ♪

1369
00:53:36,612 --> 00:53:37,646
من عاشقشم .. منظورم اینه که..

1370
00:53:37,746 --> 00:53:38,647
من همیشه بهش گوش میدم

1371
00:53:38,748 --> 00:53:41,384
واقعا؟
عاشقشم

1372
00:53:41,483 --> 00:53:42,918
میدونی چرا دوسش دارم؟

1373
00:53:43,018 --> 00:53:45,321
چون اون یه پیام بزرگ رو داره

1374
00:53:45,422 --> 00:53:48,625
برای تمام خانوم ها جون سرتاسر زمین.

1375
00:53:48,724 --> 00:53:50,460
اون خیلی....اون اهنگاش خیلی هیجان داره

1376
00:53:50,559 --> 00:53:52,394
اره

1377
00:53:52,494 --> 00:53:56,398
میدونی دیو من گاهی اوقات احساس
میکنم که یه کیسه پلاستیکم

1378
00:53:56,498 --> 00:53:58,834
تو باد این ور و اون ور میری؟

1379
00:53:58,934 --> 00:54:01,471
میخوام دوباره از اول شروع کنم

1380
00:54:01,570 --> 00:54:02,938
اوه

1381
00:54:03,039 --> 00:54:04,941
♪ همانطور که شلیک میکنی در ♪

1382
00:54:05,041 --> 00:54:07,844
BOTH:
♪ آسمان ، آسمان ، آسمان ♪

1383
00:54:07,943 --> 00:54:09,679
اوه خوش میگذره

1384
00:54:09,778 --> 00:54:11,581
اره
اره. دیو؟

1385
00:54:11,681 --> 00:54:14,451
تو فکر میکنی مارگاریتا آدم رو مست میکنه؟

1386
00:54:14,550 --> 00:54:16,418
چون اونا خیلی شیرینن.

1387
00:54:16,518 --> 00:54:18,754
کسی بهت گفته
که مارگایتا مست کننده اس؟

1388
00:54:18,855 --> 00:54:21,490
نه این  فقط یه سوال بود

1389
00:54:21,590 --> 00:54:24,661
اگه کیتی پری رو دوست داره و مارگاریتا میخوری

1390
00:54:24,760 --> 00:54:26,695
پس تو این کشور کی ادم خوبیه؟

1391
00:54:26,795 --> 00:54:28,498
من نه-
خسته کننده-

1392
00:54:28,597 --> 00:54:30,432
مارگاریتا نوشیدنی خوبه

1393
00:54:30,532 --> 00:54:33,702
هرکی اینو بهت گفته یه دیوونه بوده

1394
00:54:33,802 --> 00:54:36,272
بزار یه چیزی ازت بپرسم

1395
00:54:37,440 --> 00:54:39,442
این هنوز کار میکنه؟

1396
00:54:39,442 --> 00:54:58,393
<font color="#40bfff">ترجمه و زیرنویس از</font>
<font color="#FFA500">hosein.m6 « hosein.m6@hotmail.com »</font>
<font color="#FFA500">Artan KH « Artan.kohan@hotmail.com »</font>
<font color="#40bfff">wWw.ParsMovie.info</font><font color="#40bfff">دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم</font>

1397
00:54:58,393 --> 00:55:00,896
اوه مرد اون خیلی خوبه .نه؟

1398
00:55:00,996 --> 00:55:02,699
میشه باهاش شلیک کرد؟

1399
00:55:02,798 --> 00:55:05,302
فکر میکنی دستت انداخته ام؟

1400
00:55:05,402 --> 00:55:06,503
واقعا؟
درو ببند

1401
00:55:06,603 --> 00:55:08,471
در بسته میشود
خوبه

1402
00:55:08,570 --> 00:55:10,406
Boom, boom, boom!

1403
00:55:14,476 --> 00:55:16,045
اوه . لعنتی

1404
00:55:16,146 --> 00:55:18,315
گور پدر درختا.

1405
00:55:19,547 --> 00:55:21,517
پرسنل توی اتاق جمع میشن

1406
00:55:21,617 --> 00:55:23,652
برای فیلتر کردن انتقالات

1407
00:55:23,753 --> 00:55:25,021
بسیار خوب

1408
00:55:25,121 --> 00:55:26,789
این کلید "کشتنه"

1409
00:55:26,889 --> 00:55:29,958
در طول مصاحبه اگر هر پارامتری نقض بشه

1410
00:55:30,059 --> 00:55:32,394
من از این استفاده میکنم تا سیگنال رو قطع کنم

1411
00:55:32,494 --> 00:55:34,364
نگران نباش ما اینجا از نرم افزار استفاده میکنیم

1412
00:55:34,463 --> 00:55:37,366
اینا همش به عهده ی منه اگر انتقالات نقص بشه

1413
00:55:37,467 --> 00:55:39,702
دیو و نمایشش خیلی به من بستگی داره

1414
00:55:39,802 --> 00:55:42,371
when it comes to how we actually shoot the show.

1415
00:55:42,472 --> 00:55:43,940
میدونم
من تمام قسمت های برنامه اش رو نگاه کردم

1416
00:55:44,039 --> 00:55:45,909
قبل از این ملاقات

1417
00:55:46,009 --> 00:55:47,009
WoW

1418
00:55:47,010 --> 00:55:48,044
من خیلی لذت بردم از قسمت

1419
00:55:48,143 --> 00:55:50,579
***** مایلی سایرس

1420
00:55:50,679 --> 00:55:52,781
اوه قسمت ******
عالی بود

1421
00:55:52,882 --> 00:55:54,918
من تا حالا این تجربه رو نداشتم

1422
00:55:55,018 --> 00:55:56,920
توی اون قسمت اون یه نمایش

1423
00:55:57,019 --> 00:55:59,588
 عالی بود از واژنش.

1424
00:55:59,688 --> 00:56:01,657
اره. اون دقیقا شبیه به این بود

1425
00:56:01,757 --> 00:56:03,525
خیلی عمیق بود-
اره خیلی عمیق بود-

1426
00:56:03,626 --> 00:56:04,868
She has quite a hearty moose knuckle.

1427
00:56:04,893 --> 00:56:08,364
شما آمریکایی های خیلی
روی کار های جنسی تون خلاقید

1428
00:56:08,465 --> 00:56:10,700
ما خوب انجامش میدیم
مرجعتون حیوانات هستن-

1429
00:56:10,800 --> 00:56:11,800
اره

1430
00:56:11,825 --> 00:56:14,325
حضور اون ها این جا توهین به ماست

1431
00:56:14,350 --> 00:56:15,550
من باید مقعدش رو بازرسی کنم

1432
00:56:15,575 --> 00:56:16,775
تو همچین کاری نمیکنی

1433
00:56:17,559 --> 00:56:18,679
اونها مهمان های ما هستند

1434
00:56:18,940 --> 00:56:22,411
لطفا این نسخه ی چاپ شده از سوالات رو بگیرید

1435
00:56:22,512 --> 00:56:24,614
این خیلی سخته دیو .
بهش بعد از ملاقات نگاه بنداز

1436
00:56:24,713 --> 00:56:26,482
سرکار"کوه" و "یو"شما رو

1437
00:56:26,583 --> 00:56:28,550
اتاقتون میبرند و اونجا برای شما ناهار سرو میشه

1438
00:56:28,650 --> 00:56:29,995
بیا آمریکایی
وقتشه یه کم چاق تر شی

1439
00:56:30,052 --> 00:56:31,554
اوه هاها خوبه

1440
00:56:31,653 --> 00:56:33,623
ممنون آقایون

1442
00:56:38,827 --> 00:56:41,130
میخوام ترو هرزه ی کوچولوی کره ایم بذارم

1443
00:56:41,231 --> 00:56:42,832
چیکار میخوای بکنی؟

1444
00:56:42,931 --> 00:56:44,400
میخوای بمب هسته ای بترکونی؟

1445
00:56:44,501 --> 00:56:45,735
میخوام بمب هسته ای بندازم رو سر مادرت
من شرط میبندم اونا حتی نمیتونن

1446
00:56:45,835 --> 00:56:47,470
تا استرالیا برن

1447
00:56:49,706 --> 00:56:50,874
صورت!

1448
00:56:53,175 --> 00:56:56,112
پسر این خیلی خوبه.

1449
00:56:56,211 --> 00:56:58,581
بزار یه چیزی ازت بپرسم

1450
00:56:58,681 --> 00:57:00,416
اشتباه برداشت نکن

1451
00:57:00,516 --> 00:57:02,418
تو میتونی از من هرچیزی بپرسی دیو

1452
00:57:03,485 --> 00:57:05,454
تو  همون پی و پو هستی؟

1453
00:57:05,554 --> 00:57:07,190
تو اون داستان رو شنیدی اره؟

1454
00:57:08,190 --> 00:57:09,992
اره من پی و پو هستم

1455
00:57:10,092 --> 00:57:11,460
پس تو یه
buttlehole
داری

1456
00:57:11,561 --> 00:57:12,629
من یه
butthole
دارم .

1457
00:57:12,728 --> 00:57:14,431
و  اون همیشه کار میکنه

1458
00:57:14,530 --> 00:57:15,864
تو حرف نداری

1459
00:57:15,965 --> 00:57:18,134
میدونی این عجیبه.

1460
00:57:18,233 --> 00:57:20,737
تو بنظر ادم باحالی هستی.

1461
00:57:20,836 --> 00:57:22,172
اما خیلی از مردم

1462
00:57:22,271 --> 00:57:24,173
میگن که

1463
00:57:24,273 --> 00:57:25,875
یه خفاش دیوونه ای

1464
00:57:25,974 --> 00:57:28,844
اینا اشتباه نیس

1465
00:57:30,179 --> 00:57:32,148
من 31 سالمه

1466
00:57:32,248 --> 00:57:36,052
در واقع من دارم یه کشوری رو اداره میکنم
که یه خفاش دیوونه اس

1467
00:57:36,152 --> 00:57:37,854
هی. چیکار کنم..

1468
00:57:37,954 --> 00:57:39,889
24 میلیون نفر

1469
00:57:39,989 --> 00:57:43,760
به من نگاه میکنن مثه رهبرشون
مثه خداشون؟

1470
00:57:43,860 --> 00:57:47,463
چیکار کنم وقتی ارزوی پدر مرحومم این بود

1471
00:57:47,563 --> 00:57:50,165
 که کشور رو اداره کنم؟

1472
00:57:50,266 --> 00:57:51,432
Wow.

1473
00:57:53,568 --> 00:57:55,971
میخوای بدونی وقتی پدرم داشت
میمرد چیگفت؟

1474
00:57:56,072 --> 00:57:57,807
اون چیگفت دیو؟

1475
00:57:57,907 --> 00:57:59,209
من ناامید شدم

1476
00:57:59,309 --> 00:58:01,644
because you haven't done
enough with your life."

1477
00:58:01,744 --> 00:58:04,079
that is fuked up

1478
00:58:04,179 --> 00:58:05,714
در موردش با من حرف بزن

1479
00:58:05,815 --> 00:58:06,983
جوردن!

1480
00:58:08,117 --> 00:58:10,220
Oh!

1481
00:58:10,320 --> 00:58:12,789
اوا به من میگن بی کفایت
این دقیقا همون چیزه که اونا

1482
00:58:12,889 --> 00:58:16,059
به من گفتن وقتی به این ملاقات اومدم
امکان نداره

1483
00:58:16,159 --> 00:58:19,496
اونا میگفتن دیو اسکایلارک یه احمق و بی کفایته

1484
00:58:19,596 --> 00:58:21,197
تو راستگویی .خوش تیپی. شیکی

1485
00:58:21,297 --> 00:58:22,831
اونا چجوری جرئت کردن؟

1486
00:58:22,931 --> 00:58:27,135
من جوری رفتار کردم
که انگارر توهین هاشون رو من اثر نداره

1487
00:58:27,235 --> 00:58:28,904
اما اثر داره

1488
00:58:29,005 --> 00:58:32,242
میدونی چی مخب تر از یه بمب اتمیه؟

1489
00:58:32,342 --> 00:58:34,277
کلمات

1490
00:58:34,376 --> 00:58:38,146
و مردم حسودی میکنن به ادمایی مثه من و تو

1491
00:58:38,246 --> 00:58:42,618
اونا ما رو تحقیر میکنن
چون اونا جای ما نیستن

1492
00:58:44,820 --> 00:58:46,823
ازمون متنفرن چون جای ما نیستن

1493
00:58:46,922 --> 00:58:48,824
دقیقا

1494
00:58:48,925 --> 00:58:50,760
ازمون متنفرن چون جای ما نیستن

1495
00:58:53,494 --> 00:58:55,697
گل گفتی-
ازمون متنفرن چون جای ما نیستن-

1496
00:58:55,797 --> 00:58:57,299
ازمون متنفرن چون جای ما نیستن

1497
00:58:59,135 --> 00:59:00,837
کیم بگیرش پسر

1498
00:59:00,936 --> 00:59:02,572
Okay. Okay. Alley-oop!

1499
00:59:02,672 --> 00:59:03,907
اوه

1500
00:59:05,139 --> 00:59:06,775
اشکال نداره

1501
00:59:06,876 --> 00:59:09,278
اشکال نداره-
آخ مچ پام-

1502
00:59:09,378 --> 00:59:11,114
خوب-
هی کیم-

1503
00:59:12,815 --> 00:59:15,050
بزار یه چیزی ازت بپرسم

1504
00:59:18,152 --> 00:59:22,591
پدرت به تو گفته بود که مارگاریتا مست کننده اس؟

1505
00:59:22,692 --> 00:59:27,730
اون گفت من و برادرم
شبیه زناییم

1506
00:59:27,829 --> 00:59:32,134
که زنگی مجللمون مارو به همجنسگرایی کشونده

1507
00:59:35,170 --> 00:59:38,173
من دیگه لازم نیست نگران اون باشم

1508
00:59:38,273 --> 00:59:41,743
چون حدس بزن چی آوردم؟

1509
00:59:44,179 --> 00:59:45,782
یه عالمه دختر خوشگل

1510
00:59:45,882 --> 00:59:47,983
اوه خدای من

1512
01:00:21,315 --> 01:00:22,918
هی

1513
01:00:23,018 --> 01:00:24,786
رفیق تو یه روز کامل رو با

1514
01:00:24,887 --> 01:00:25,989
کیم جونگ یو گذروندی .
چه خبرا؟

1515
01:00:26,088 --> 01:00:27,222
آه

1516
01:00:27,322 --> 01:00:28,857
معرکه بود

1517
01:00:28,958 --> 01:00:30,660
معرکه بود؟
اره

1518
01:00:30,760 --> 01:00:33,062
امروز یکی از بهترنی روزای زندگیم بود

1519
01:00:33,161 --> 01:00:34,730
چی؟
- We smoked joints,

1520
01:00:34,831 --> 01:00:36,865
بسکتبال بازی کردیم

1521
01:00:36,965 --> 01:00:38,333
دختر کردیم.

1522
01:00:38,434 --> 01:00:40,136
ما بهترین مارگاریتا رو داشتیم

1523
01:00:40,235 --> 01:00:42,137
تو گفتی دختر کردی؟

1524
01:00:42,237 --> 01:00:43,338
اوه خدای من

1525
01:00:43,438 --> 01:00:46,742
کیم جونگ یه حیوونه.

1526
01:00:46,842 --> 01:00:48,978
میدونستی اون لعنتی رو
فردا باید بکشی نه؟

1527
01:00:49,077 --> 01:00:52,414
من خیلی در مورد این ماموریت فکر کردم.

1528
01:00:52,514 --> 01:00:53,815
خوب؟

1529
01:00:53,916 --> 01:00:55,852
میدونی آمریکا

1530
01:00:55,952 --> 01:01:00,657
همیشه تو کشور های دیگه سرک میکشه
و تو کاری که بهش مربوط نیست دخالت میکنه

1531
01:01:00,757 --> 01:01:03,860
واقعیت اینه که کیم  استاد دستکاریرسانه هاست

1532
01:01:03,960 --> 01:01:05,961
اره.
و تو هم رسانه ای.-
(تو رو هم دستکاری کرده)

1533
01:01:06,061 --> 01:01:07,730
حالا فهمیدی اینجا چه خبره؟

1534
01:01:07,829 --> 01:01:09,731
شاید رسانه ها تو رو دستکاره کرده باشن.

1535
01:01:09,831 --> 01:01:11,400
شاید رسانه ها منو دستکاری کرده باشن؟

1536
01:01:11,501 --> 01:01:13,403
این اصن یعنی چی؟

1537
01:01:13,503 --> 01:01:16,105
من تنها کسی هستم که یه روز کامل رو
با کیم جونگ گذروندم.خوب؟

1538
01:01:16,204 --> 01:01:18,106
شونه به شونه

1539
01:01:18,206 --> 01:01:19,442
پا به پا

1540
01:01:19,541 --> 01:01:22,244
من میدونم اون چی میکشه

1541
01:01:22,344 --> 01:01:24,880
with people that get dumped on
by the media... and it sucks.

1542
01:01:24,981 --> 01:01:27,050
خوب تو میدونی دیگه چی خیلی مزخرفه؟

1543
01:01:27,150 --> 01:01:30,720
اردوگاه های کار اجباری.قحطی.جوخه های اتش

1544
01:01:30,820 --> 01:01:31,721
من که اینجا همچین چیزایی ندیدم .
تو دیدی؟

1545
01:01:31,820 --> 01:01:32,820
نه

1546
01:01:34,188 --> 01:01:36,458
حضور شما توی اتاق ضیافت

1547
01:01:36,559 --> 01:01:38,294
رهبر ابدی ضروریه

1548
01:01:38,393 --> 01:01:39,995
- هی تو چجوری انجامش میدی
-اره واقعا

1549
01:01:40,096 --> 01:01:42,264
تو بی نظیر به نظر میایی

1550
01:01:42,364 --> 01:01:44,266
وسواس بیش از حد شما همراه با تندرستی من

1551
01:01:44,367 --> 01:01:46,436
من رو بیشتر به شما دو تا مشکوک میکنه

1552
01:01:46,536 --> 01:01:48,104
نیازی نیست مشکوک باشین-
نه.نه نه

1553
01:01:48,204 --> 01:01:49,872
من فقط میخوام بدونم برنامتون چیه.

1554
01:01:49,972 --> 01:01:51,874
تو خیلی بی نظیری
تو ویتامین مصرف میکنی یا..

1555
01:01:51,974 --> 01:01:53,042
تو داری کارت رو خوب انجام میدی.
اره تو خوب بنظر میای

1556
01:01:53,141 --> 01:01:54,421
دیگه سوال ازما نپرسید

1557
01:01:54,510 --> 01:01:56,913
در اتاق ضیافت منتظرتون هستیم

1560
01:02:31,512 --> 01:02:35,451
میبینی چقدر گیتارهاشون بزرگه.
با بدنشون مقایسه کن.

1561
01:02:37,552 --> 01:02:39,154
به نظر من بازه اس

1562
01:02:39,255 --> 01:02:40,990
با مزه اس

1563
01:02:48,262 --> 01:02:50,165
اوه نه

1564
01:02:50,266 --> 01:02:52,401
داره اتفاق میافته

1565
01:02:58,206 --> 01:03:00,876
دیو

1566
01:03:02,077 --> 01:03:03,379
دیو

1567
01:03:06,114 --> 01:03:07,114
نه

1568
01:03:18,527 --> 01:03:20,963
صبر کن
نگاه کن به....

1569
01:03:21,063 --> 01:03:22,831
اونا خوبن

1570
01:03:25,001 --> 01:03:28,805
اوه لعنتی .اوه لعنتی .اوه لعنتی

1571
01:03:28,905 --> 01:03:30,273
قار قار

1572
01:03:39,014 --> 01:03:41,217
چیکار کنیم؟
اون الان پو میشه-

1573
01:03:56,932 --> 01:04:00,001
اوه نه اوه نه اوه نه

1574
01:04:00,101 --> 01:04:01,903
اوه لعنتی نه  نه نه

1575
01:04:06,173 --> 01:04:07,909
داره اتفاق میافته

1576
01:04:22,358 --> 01:04:24,626
خیلی شرم اوره

1577
01:04:27,128 --> 01:04:29,164
اوه نه نه نه

1578
01:04:29,264 --> 01:04:32,033
اوه نه نه

1579
01:04:38,373 --> 01:04:42,043
اوه نه نه نه

1580
01:04:51,719 --> 01:04:54,189
اشکال نداره مرد

1581
01:04:54,289 --> 01:04:55,458
نه

1582
01:04:55,557 --> 01:04:56,893
بیخیال مرد

1583
01:04:56,992 --> 01:04:59,327
ما فقط دو تا ادم بیگناه رو کشتیم

1584
01:04:59,427 --> 01:05:00,929
نگاه کن دیو اولا

1585
01:05:01,030 --> 01:05:02,999
تقصیر تو نیست که اون دوتا مرد مردن

1586
01:05:03,099 --> 01:05:04,467
دوما اونا باید میمردن

1587
01:05:04,567 --> 01:05:05,902
اونا میدونستن ما میخوایم چیکار کنیم

1588
01:05:07,469 --> 01:05:10,206
من دیگه نیستم
چی؟-

1589
01:05:10,306 --> 01:05:12,226
تو نمیتونی بکشی کنار-
من دیگه نیستم.-

1590
01:05:12,307 --> 01:05:13,643
تو نمیتونی کنار بکشی-.
من عقب میکشم.-

1591
01:05:13,742 --> 01:05:15,076
نه تو-کنار نمیکشی
تو نمیتونی منو تنها بزاری.

1592
01:05:15,177 --> 01:05:16,545
من خیلی وقته میخوام کنار بکشم

1593
01:05:16,644 --> 01:05:19,014
تو از این ماموریت لعنتی کنار نمیکشی

1594
01:05:19,114 --> 01:05:20,287
این تنها دلیلیه که ما اینجاییم

1595
01:05:20,382 --> 01:05:21,650
ما با هم این کارو انجام میدیم

1596
01:05:21,751 --> 01:05:23,019
کیم یه شیطان نیس

1597
01:05:23,119 --> 01:05:24,653
اون فقط تو یه موقعیت بد به دنیا اومده

1598
01:05:24,753 --> 01:05:27,690
تو یه ادم احمق و نادونی دیو

1599
01:05:33,228 --> 01:05:35,096
تو به کی گفتی نادون-
با تو بودم لعنتی

1600
01:05:35,197 --> 01:05:37,532
تو خیلی گستاخی

1601
01:05:37,632 --> 01:05:39,401
تمام چیز هایی که بهت گفته دروغه

1602
01:05:39,501 --> 01:05:41,503
اون به تو هرچیزی رو که میخوااد نشون میده

1603
01:05:41,603 --> 01:05:43,105
اون تو رو فریب داده ادم احمق.

1604
01:05:43,204 --> 01:05:46,375
خدایا نگاه کن تو چجوری داری به من خیانت میکنی

1605
01:05:46,474 --> 01:05:50,112
تمام این مدت من فکر میکردم تو سموایز بودی با فردوی من
(سموایز یه شخصیت بود توی ارباب حلقه ها که رفیق نزدیک فردو بود)

1606
01:05:50,211 --> 01:05:52,514
اما تو حالا برومیر شدی.
(برومیر هم یک شخصیت توی ارباب حلقه ها بود)

1607
01:05:52,614 --> 01:05:54,049
من اون لعنتی رو نمیشناسم

1608
01:05:54,150 --> 01:05:55,350
من نمیدونم برومیر کی هس

1609
01:05:55,418 --> 01:05:56,591
اون هم دقیقا همین طور حرف میزد

1610
01:05:56,619 --> 01:05:57,987
تمومش کن

1611
01:05:58,086 --> 01:05:59,521
صحبت کردن در مورد اون رو تمومش کن

1612
01:05:59,621 --> 01:06:01,990
وقتی تو اون لعنتی رو کشتی
تمام این چیز های لعنتی تموم میشه

1613
01:06:02,090 --> 01:06:03,558
او تو اونو خواهی کشت

1614
01:06:03,659 --> 01:06:05,427
تو منو به یه اسلحه تبدیل کردی
و نشونه گرفتی رو کسی که

1615
01:06:05,527 --> 01:06:06,962
منو ساخته

1616
01:06:07,063 --> 01:06:09,265
میدونی چیه .کابوی؟

1617
01:06:09,364 --> 01:06:12,367
یه تفنگ نمیتونه بدون لوله شلیک کنه

1618
01:06:12,467 --> 01:06:13,735
چه قلطی داری میکنی؟

1619
01:06:13,835 --> 01:06:17,138
نه نه نه  نه!-
اره اره اره!-

1620
01:06:19,275 --> 01:06:20,675
تو میدونی چیکار کردی؟

1621
01:06:20,775 --> 01:06:22,095
من فقط یه زندگی رو نجات دادم
تو یه قاتلی

1622
01:06:22,177 --> 01:06:24,679
تو یه تیکه آَش....-
آقای اسکایلرک

1623
01:06:24,780 --> 01:06:26,615
رهبر عالی مقام حضور شما ر درخوات کردند

1624
01:06:26,715 --> 01:06:28,275
در رستورانی در پینگیانگ برای ناهار

1625
01:06:28,317 --> 01:06:31,420
اون تا سی دقیقه ی دیگه منتظر شماست

1626
01:06:43,565 --> 01:06:45,400
هی دیو

1627
01:06:45,501 --> 01:06:48,604
ممنون که موقع ناراحتی من با من بودی.

1628
01:06:50,539 --> 01:06:54,410
اون یه ادم عوضی بود و مرد

1629
01:06:54,510 --> 01:06:56,045
سلام

1630
01:06:56,144 --> 01:06:58,581
اه اقای رهبر عالی مقام

1631
01:06:58,681 --> 01:06:59,782
من آرون هستم

1632
01:07:01,650 --> 01:07:03,719
آرون -
سلام-

1633
01:07:03,818 --> 01:07:07,623
من هیچوقت شانس ملاقات با شما
رو نداشته ام .رهبر عالی مقام.

1634
01:07:07,722 --> 01:07:10,659
من فقط میخواستم با شما دست بدم

1635
01:07:10,759 --> 01:07:14,663
خوب دوست دیو دوست منم هست.

1636
01:07:27,608 --> 01:07:29,511
نه

1637
01:07:29,612 --> 01:07:31,280
با اون دست دست نده-
چرا؟-

1638
01:07:31,380 --> 01:07:32,548
اره چرا؟

1639
01:07:32,648 --> 01:07:34,216
چون آرون یه یهودیه

1640
01:07:34,315 --> 01:07:37,118
- اوه بی ادب
- بیا بریم رهبر عالی مقام  .

1641
01:07:37,219 --> 01:07:38,621
خوب این یه ملاقات عالی بود

1642
01:07:38,721 --> 01:07:40,755
میدونستی یهودی ها بدشانس هستن؟

1643
01:07:40,856 --> 01:07:43,292
تو روحت تو روحت

1644
01:07:43,391 --> 01:07:44,791
دوست ،دوست رو نمیکشه

1645
01:07:47,862 --> 01:07:50,165
باشه باشه

1646
01:07:50,266 --> 01:07:52,568
اوه لعنتی

1647
01:07:58,472 --> 01:08:00,409
آقای رپوپورت .ما باید یه سری اطلاعات رو مرور کنیم

1648
01:08:00,509 --> 01:08:02,677
رهبر میخواد این ها هم شامل
ملاقات فردا باشه

1649
01:08:02,777 --> 01:08:05,080
الان زمان خوبی نیست

1650
01:08:05,181 --> 01:08:07,383
این فقط یک ثانیه وقتتون رو میگیره

1651
01:08:07,483 --> 01:08:09,785
باشه

1652
01:08:09,885 --> 01:08:11,487
خوبه -
ممنون-

1653
01:08:11,586 --> 01:08:13,655
 میخواید با هم نوشیدنی بخوریم

1654
01:08:18,194 --> 01:08:19,862
به سلامتی کیم و یو

1655
01:08:19,962 --> 01:08:24,600
کوه و یو مجذوب بهترین ویژگی که مرد ها میتونن داشته باشن شدن

1656
01:08:24,699 --> 01:08:26,801
وفا داری

1657
01:08:26,902 --> 01:08:28,436
من میدونم چه حسی داره
سگم  دیگبی مرد وقتی که

1658
01:08:28,537 --> 01:08:31,407
من بچه بودم و هنوزم حالم گرفته

1659
01:08:34,542 --> 01:08:37,746
وفاداری چیزیه که پدرم

1660
01:08:37,845 --> 01:08:39,814
و پدربزرگم رو موفق کرد

1661
01:08:39,914 --> 01:08:42,451
درسته گوش کنید
گوش کنید تو.

1662
01:08:42,551 --> 01:08:44,420
بدون وفاداری

1663
01:08:44,520 --> 01:08:46,856
یه کشور به یه جنگل یاغی تبدیل میشه

1664
01:08:49,858 --> 01:08:52,328
به جنگل خوش اومدین
به جنگل خوش اومدین

1665
01:08:52,427 --> 01:08:54,896
On your sh-n-n-n-n-n-n knees.

1666
01:08:54,997 --> 01:09:00,302
دیگه چجوری میتونم به دشمنامون غالب بشم؟

1667
01:09:00,402 --> 01:09:02,203
فراریها

1668
01:09:02,304 --> 01:09:04,140
سرمایه داران کره ی شمالی

1669
01:09:04,239 --> 01:09:06,474
مردم داخل این اتاق

1670
01:09:06,574 --> 01:09:09,478
کسایی که فکر میکنن من نمیتونم جای پدرم رو پر کنم

1671
01:09:09,578 --> 01:09:12,848
این حروم زاده ها سزاوار هیچ انسانیتی نیستند

1672
01:09:14,783 --> 01:09:17,920
اونایی که بدنبال تحلیل کردن من

1673
01:09:18,020 --> 01:09:20,189
در داخل خانه و بیرون از کشور

1674
01:09:20,288 --> 01:09:23,224
من نمیتونم با چیزی کمتر از

1675
01:09:23,324 --> 01:09:26,862
تمام قدرتم پاسخ بدم

1676
01:09:26,962 --> 01:09:30,633
اگه یه بیلیون نفر  در سطح زمین
و داخل کشورم

1677
01:09:30,733 --> 01:09:32,735
برای اثبات این قضیه باید بسوزن.

1678
01:09:32,835 --> 01:09:36,337
بعد شایستگی من

1679
01:09:36,438 --> 01:09:38,806
نشان داده خواهد شد

1680
01:09:42,100 --> 01:09:43,000
رهبر عالی قدر

1681
01:09:43,067 --> 01:09:44,187
یه آمریکایی احمق توی اتاق حضور داره

1682
01:09:51,287 --> 01:09:54,289
هی کیم من باید برم بیرون

1683
01:09:54,390 --> 01:09:56,192
حالت خوبه؟
من فقط خیلی حس گرفتم

1684
01:09:56,292 --> 01:10:00,196
خیلی سوجو یا هر چیزی

1685
01:10:00,296 --> 01:10:02,798
باشه

1686
01:10:02,898 --> 01:10:04,533
برمیگردم.

1687
01:10:04,632 --> 01:10:07,970
پس چجوری میخوای پایان بدی مثه یکی از سران

1688
01:10:08,069 --> 01:10:09,837
حکومت دیکتاری؟

1689
01:10:11,606 --> 01:10:13,509
یک روز یکی از مقامات حزب اومد به کلاسم

1690
01:10:13,609 --> 01:10:15,411
برای پیدا کردن یه زن جوون

1691
01:10:15,511 --> 01:10:17,780
برای خدمت کردن به خانواده ی کیم

1692
01:10:17,880 --> 01:10:20,583
اونا منو انتخاب کردن

1693
01:10:20,682 --> 01:10:22,318
بعد از سال ها

1694
01:10:22,417 --> 01:10:24,385
من به کیم جونگ یون خیلی نزدیک شدم

1695
01:10:24,485 --> 01:10:27,789
وقتی به قدرت رسید
من رو هم به مقامی رسوند

1696
01:10:29,457 --> 01:10:31,794
و من حالا به اینجا رسیدم

1697
01:10:31,894 --> 01:10:34,563
کایندا هم یه کی رو مثه توداره

1698
01:10:34,662 --> 01:10:37,665
تو خیلی وقته دیو رو میشناسی؟

1699
01:10:37,765 --> 01:10:39,467
 ترک کردن دیو سخته

1700
01:10:39,568 --> 01:10:41,488
تو فقط پول رو دوست داری و
به دیو نمیتونی نه بگی.

1701
01:10:41,502 --> 01:10:43,538
نه....

1702
01:10:43,639 --> 01:10:45,807
آره من تو رو میشناسم

1703
01:10:45,908 --> 01:10:47,843
تو خیلی خوبی.

1704
01:10:47,943 --> 01:10:50,546
نه من نمیفهمم چی میگی؟-
و این یه ذره عجیبه-

1705
01:10:50,645 --> 01:10:52,847
منظورم اینه که تو دوت پسر نداری تو این کشور؟

1706
01:10:52,948 --> 01:10:56,352
این خیلی گستاخانه است که دارم ازت میپرسم

1707
01:10:56,452 --> 01:10:59,454
به چی نگاه میکنی

1708
01:10:59,555 --> 01:11:02,658
من بهتره برم.
چرا؟-

1709
01:11:02,757 --> 01:11:05,961
من نگرانم احساساتم برای شما جذاب باشه.
(این زن کره ای خودشم فکر نکنم بفهمه چی میگه)

1710
01:11:06,060 --> 01:11:08,264
به همین خاطر من اشتباه خواهم کرد.

1711
01:11:08,363 --> 01:11:10,331
احساساتت برای من جذاب باشه؟

1712
01:11:10,431 --> 01:11:12,867
گور باباش

1713
01:11:14,703 --> 01:11:16,303
از وقتی که شما رو دیدم

1714
01:11:16,372 --> 01:11:17,840
همه ی فکر و ذکرم شما بودید

1715
01:11:17,939 --> 01:11:19,440
منم همینطور

1718
01:12:39,554 --> 01:12:42,024
مصنوعی

1719
01:12:42,123 --> 01:12:44,492
 هویج مصنوعی

1720
01:12:44,592 --> 01:12:45,760
میوه های مصنوعی

1721
01:12:45,860 --> 01:12:46,929
مصنوعی

1722
01:12:48,729 --> 01:12:50,732
مصنوعی

1723
01:12:50,832 --> 01:12:53,501
گریب فرت های مصنوعی

1724
01:12:53,601 --> 01:12:55,503
مصنوعی

1725
01:12:56,537 --> 01:12:58,539
دروغ گو

1726
01:12:59,908 --> 01:13:02,911
تو یه دروغگویی

1727
01:13:09,917 --> 01:13:11,920
من چرا هنوز لختم نیستم؟

1728
01:13:12,020 --> 01:13:14,123
Uh...

1729
01:13:16,158 --> 01:13:17,659
آه -
آره-

1730
01:13:17,759 --> 01:13:20,128
تو خیلی مو داری
تو مثه یه خرس مو داری

1731
01:13:20,229 --> 01:13:22,164
تو هم خیلی جذابی.

1732
01:13:22,264 --> 01:13:24,132
نوک سینه هات خیلی صورتی ان!

1733
01:13:24,233 --> 01:13:25,233
آره میدونم

1734
01:13:25,234 --> 01:13:26,568
من عاشقشونم

1735
01:13:27,869 --> 01:13:29,704
هی وایسا نه

1736
01:13:29,805 --> 01:13:31,573
دست نه.
دست نه؟-

1737
01:13:31,672 --> 01:13:32,707
I'm not into handsy shit.

1738
01:13:32,807 --> 01:13:33,807
That's how I like it.

1739
01:13:33,876 --> 01:13:34,876
خوب

1740
01:13:35,810 --> 01:13:37,980
درش بیار

1741
01:13:38,079 --> 01:13:39,814
باشه

1742
01:13:40,916 --> 01:13:41,984
تو گفتی بدون دست

1743
01:13:42,083 --> 01:13:43,221
تو هم با دستت منو زدی

1744
01:13:43,252 --> 01:13:44,953
چجوری درش بیارم پس؟

1745
01:13:45,052 --> 01:13:48,090
از دندون های بزرگ و آمریکاییت استفاده کن

1746
01:13:48,189 --> 01:13:50,024
باشه

1747
01:13:50,125 --> 01:13:51,560
این عالیه

1748
01:13:57,298 --> 01:13:59,201
اوه این جوری سخته

1749
01:14:04,072 --> 01:14:05,072
لعنتی

1750
01:14:06,573 --> 01:14:08,576
اوه لعنتی .چی شده؟

1751
01:14:09,978 --> 01:14:13,882
شماره های که روی سیب زمینی بهت دادم

1752
01:14:13,981 --> 01:14:16,018
الکی بود

1753
01:14:16,118 --> 01:14:17,653
اشکال نداره
من به اون اهمیتی نمیدم

1754
01:14:17,752 --> 01:14:18,872
اگه میخوای
میتونی

1755
01:14:18,921 --> 01:14:20,588
شماره های واقعی رو بهم بدی.
بعدش برمیگردی

1756
01:14:20,689 --> 01:14:23,492
سر کاری که میکردیم-
نه قضیه فقط اون شماره ها نیس-

1757
01:14:23,591 --> 01:14:25,493
من یه ادم وحشتناکم

1758
01:14:25,594 --> 01:14:26,595
نه این طور نیس
تو بهترین کسی هستی که

1759
01:14:26,694 --> 01:14:28,054
من تا حالا باهاش سکس داشتم

1760
01:14:28,095 --> 01:14:29,815
این بهترین چیزیه که یه فرد میتونه انجام بده

1761
01:14:29,864 --> 01:14:33,601
من از حکومت دیکتاتوری میگیرم حقوق میگیرم

1762
01:14:33,702 --> 01:14:35,604
برای همین این منطقه میتونه بهبود پیدا کنه

1763
01:14:35,703 --> 01:14:38,139
اما میدونی تو مجبور نیستی که اینجا بمونی

1764
01:14:38,239 --> 01:14:42,176
اون به اندازه ی پدو وپدر بزرگش بی رحمه

1765
01:14:42,277 --> 01:14:43,846
میدونی اینا ربطی به الان نداره

1766
01:14:43,945 --> 01:14:45,948
چرا این چیزا الان به یادت اومده و
تو رو اذیت میکنه؟

1767
01:14:46,047 --> 01:14:47,949
این منو از خیلی وقت پیش داره اذیت میکنه

1768
01:14:48,050 --> 01:14:50,918
و من تنها کسی نیستم که این جوریه

1769
01:14:51,019 --> 01:14:54,923
یه عالمه ادم به اون به چشم خدا نگاه میکنن

1770
01:14:55,023 --> 01:14:57,826
تو چجوری به 24 میلیون نفر میتونی ثابت کنی که

1771
01:14:57,926 --> 01:15:01,630
خدا شون یه قاتل و دروغگویه؟

1772
01:15:01,729 --> 01:15:03,729
آرون من باید باهات حرف بزنم.

1773
01:15:03,731 --> 01:15:05,033
لعنتی اون دیوه

1774
01:15:06,268 --> 01:15:07,869
تو تو برو اونجا قایم شو
من برمیگردم

1775
01:15:07,970 --> 01:15:10,072
من میرم باهاش صحبت کنم-
باشه باشه برو برو -

1776
01:15:10,171 --> 01:15:11,772
اوه لعنتی

1777
01:15:11,872 --> 01:15:14,576
آرون اونجایی؟-
آره فقط یه لحظه صبر کن-

1778
01:15:14,676 --> 01:15:17,513
یه لحظه ..نیا تو نیا تو -
من باید باهات صحبت کنم-

1779
01:15:17,613 --> 01:15:19,181
هی چطور پیش میره رفیق؟

1780
01:15:19,280 --> 01:15:20,815
خیلی خوب نبود-
شاید الان

1781
01:15:20,916 --> 01:15:22,117
زمان خوبی نباشه بهتره بریم قدیم بزنیم.

1782
01:15:22,216 --> 01:15:24,652
نه نه نه به اندازه ی کافی قدم زدم.

1783
01:15:24,752 --> 01:15:25,820
دیگه نمیتونم قدم بزنم

1784
01:15:25,921 --> 01:15:27,122
من باید

1785
01:15:28,689 --> 01:15:29,857
من خیلی ناراحتم

1786
01:15:29,957 --> 01:15:31,117
من میخوام یه کسی رو کتک بزنم

1787
01:15:31,158 --> 01:15:32,158
نه نه

1788
01:15:32,194 --> 01:15:33,295
 نه نه  ه هیچش مشت نزن.

1789
01:15:35,829 --> 01:15:36,832
نفس عمیق

1790
01:15:36,931 --> 01:15:38,733
نفس بکش شاید بهتر شدی

1791
01:15:38,833 --> 01:15:40,668
لعنتی، مرد

1792
01:15:40,769 --> 01:15:42,003
کیم

1793
01:15:42,104 --> 01:15:43,838
چه خبر از اون؟-
اون داره دیوونه میشه-

1794
01:15:43,939 --> 01:15:45,284
اون گفت که میخواد دنیا رو منفجر کنه

1795
01:15:45,306 --> 01:15:46,974
برای انکه نشون بده یه عوضیه.

1796
01:15:47,074 --> 01:15:48,710
من اول فکر میکردم

1797
01:15:48,810 --> 01:15:50,946
اشکال نداره شاید فقط داره حرف مفت میزنه

1798
01:15:51,046 --> 01:15:53,682
شاید نمیدونه معنیش چی میشه

1799
01:15:53,782 --> 01:15:56,851
بعد من ای گریب فروت های مصنوعی رو دیدم

1800
01:15:56,952 --> 01:15:57,985
چی؟

1801
01:15:58,953 --> 01:16:00,689
همه ی غذا ها تو ی سوپر مارکت مصنوعی ان

1802
01:16:00,788 --> 01:16:02,090
اون عوضی به من دروغ گشت

1803
01:16:02,189 --> 01:16:04,826
شاید اون بچه چاقه
واقعا چاق نبود

1804
01:16:04,926 --> 01:16:08,830
اوه منظورم اینه که.وای اردوگاه های کار اجباری چی؟

1805
01:16:08,930 --> 01:16:09,965
و قحطی شاید این واقعیه

1806
01:16:10,064 --> 01:16:12,033
حدایا

1807
01:16:12,134 --> 01:16:14,735
واقعیه...من هفته هاست که دارم اینو بهت میگم.

1808
01:16:14,836 --> 01:16:15,971
اون لعنتی به من دروغ گفت

1809
01:16:16,070 --> 01:16:18,105
اون لعنتی به من دروغ گفت

1810
01:16:18,206 --> 01:16:20,242
عوضی-
تو هنوز اون زهر رو دای؟-

1811
01:16:23,344 --> 01:16:25,846
تو نمیتونی حرف بزنی؟
چی ؟

1812
01:16:25,947 --> 01:16:27,748
من میخوام بدونم اگه اون سم لامصب و داری

1813
01:16:27,849 --> 01:16:30,252
پس اون وقت ما میتونی اون عوضی رو بکشیم-
چی؟-

1814
01:16:30,351 --> 01:16:31,920
وای وای جاسوس
چی؟

1815
01:16:32,020 --> 01:16:33,780
اون طرف ماست -
این جا چه خبره؟-

1816
01:16:33,822 --> 01:16:35,257
تو میتونی به من اعتمادکنی-
تو میتونی به اون اعماد کنی-

1817
01:16:35,356 --> 01:16:37,759
به اون اعتماد کنیم؟ایسگاهمون کردی (شوخی میکنی؟)
ما باید بکشیمش

1818
01:16:37,859 --> 01:16:39,895
اوه خدای من، چیکار میکنی؟-
رفیق من باهاش خوابیده بودم-

1819
01:16:39,994 --> 01:16:41,128
چی؟-
من داشتم تورش میکردم-

1820
01:16:41,229 --> 01:16:42,631
واسه ی همین اون اینجاست-
چی؟-

1821
01:16:42,730 --> 01:16:44,065
ازادش کن همه چیز خوبه

1822
01:16:44,166 --> 01:16:45,266
حالا ما باید دختری رو بکشیم که تو دوست داره

1823
01:16:45,367 --> 01:16:46,802
این بد رین لحظه ی عمرمه.

1824
01:16:46,902 --> 01:16:48,369
ما اونو نمیکشیم

1825
01:16:50,005 --> 01:16:51,340
اون به کیم وفا داره
نه -

1826
01:16:51,439 --> 01:16:54,609
رفیق اون فقط میخواست بگه که طرف ماست

1827
01:16:54,710 --> 01:16:55,743
من از کیم متنفرم

1828
01:16:55,844 --> 01:16:57,813
اون یه رهبر وحشتناکه

1829
01:16:57,912 --> 01:16:59,080
دیدی؟-
باشه-

1830
01:16:59,180 --> 01:17:00,815
اون میتونه بهمون کمک کنه که بکشیمش

1831
01:17:00,916 --> 01:17:02,684
چی؟
کشتن بی کشتن

1832
01:17:02,783 --> 01:17:03,783
کیم باید بمیره

1833
01:17:03,784 --> 01:17:05,186
این روش آمریکاییه

1834
01:17:05,287 --> 01:17:08,190
چند بار ایالت متحده میتونه
یه اشتباه رو بکنه؟

1835
01:17:08,289 --> 01:17:09,824
هر چند بار که طول بکشه.

1836
01:17:09,925 --> 01:17:11,393
کشتن کیم هیچ چیز رو تغیر نمیده..

1837
01:17:11,493 --> 01:17:12,761
تو خدت گفتی که

1838
01:17:12,860 --> 01:17:14,395
ما باید یه کاری کنیم.نه؟

1839
01:17:14,496 --> 01:17:15,931
یکی دیگه میاد جاش

1840
01:17:16,030 --> 01:17:17,164
اون برادر داره
اون جنرال های دیگه ای هم داره.

1841
01:17:17,265 --> 01:17:18,367
باید به مردم

1842
01:17:18,466 --> 01:17:21,168
نشون داده بشه که اون
خدا نیس

1843
01:17:21,269 --> 01:17:22,771
اون هم یه ادمه

1844
01:17:22,871 --> 01:17:24,773
اون وقت اونا برای تغییر اماده ان

1845
01:17:24,872 --> 01:17:26,942
ـره ، چجوری؟

1846
01:17:27,042 --> 01:17:29,177
مصاحبه با اون

1847
01:17:29,277 --> 01:17:32,047
همه توی کره ی شمالی تماشا خواهند کرد

1848
01:17:32,146 --> 01:17:33,948
نه مصاحبه از قبل نوشته شده

1849
01:17:34,048 --> 01:17:37,252
ادماش نمیزارن من ازش سوالای واقعی بپرسم

1850
01:17:37,351 --> 01:17:39,654
دیو ادماش منم

1851
01:17:39,755 --> 01:17:40,795
فیلتر کردن رسانه به عهده ی اونه

1852
01:17:40,822 --> 01:17:43,025
من نمیتونم مصاحبه ی سیاسی انجام بدم

1853
01:17:43,125 --> 01:17:44,926
من مصاحبه ی سرگرم کننده انجام میدم

1854
01:17:45,025 --> 01:17:47,429
رفیق تو میتونی این کارو کننی.

1855
01:17:47,529 --> 01:17:49,529
آره؟-
اره چون تو به کمک مغزت مصاحبه نمیکنی.-

1856
01:17:49,530 --> 01:17:51,065
به کمک قلبت این کارو انجام میدی

1857
01:17:51,166 --> 01:17:53,435
درسته-
با احساساتت دیو-

1858
01:17:53,534 --> 01:17:56,438
تو کیم رو مثه یه بچه به گریه میاندازی

1859
01:17:56,537 --> 01:17:59,206
در مقابل تمام مردم کره ی شمالی

1860
01:17:59,306 --> 01:18:00,942
اون متوجه خواهدشد که یه خدا نیست

1861
01:18:01,042 --> 01:18:04,980
فکر کنم بتونم انجام ش بدم-
تو میتونی انجامش بدی-

1862
01:18:05,079 --> 01:18:08,350
من دیو اسکایلارک هستم و میتونم
هر مصاحبه ای رو انجام بدم

1863
01:18:08,449 --> 01:18:09,818
آره همینطوره

1864
01:18:09,917 --> 01:18:12,286
بیا بریم این عوضی ها رو داغون کنیم

1866
01:18:26,167 --> 01:18:28,236
اوه خدایا-
اوه -

1867
01:18:28,336 --> 01:18:30,176
تو چقدر انرژی داری-

1868
01:18:30,271 --> 01:18:31,271
اوه خدایا

1869
01:18:33,474 --> 01:18:35,711
خوب همه چیز آماده اس؟

1870
01:18:35,810 --> 01:18:36,844
اماده ای بترکونیم؟

1871
01:18:36,944 --> 01:18:38,013
همه چیز هارو حفظ کردی؟

1872
01:18:38,078 --> 01:18:39,078
من آماده ام عزیزم

1873
01:18:39,079 --> 01:18:40,148
خوبه

1874
01:18:40,247 --> 01:18:41,767
چند نفر توی اردوگاه کار اجباری ان؟

1875
01:18:41,850 --> 01:18:42,850
20000

1876
01:18:42,884 --> 01:18:43,884
چند نفر دچار سوء تغذیه اند؟

1877
01:18:43,952 --> 01:18:45,052
16 میلیون

1878
01:18:45,153 --> 01:18:47,055
پپارسال اونها 800 میلیون دلار
برای انرژی هسته ای خرج کردن.

1879
01:18:47,154 --> 01:18:50,425
و 200 میلیون دلار کمک هم از سارمان ملل گرقتن

1880
01:18:50,524 --> 01:18:52,793
و قتی به انجا رسید چند تا چیز
دیگه هم بهش اضافه میکنم

1881
01:18:52,894 --> 01:18:55,262
خیلی خوبه..
تو قراره اون لعنتی هارو به سیخ بکشی.

1882
01:18:55,363 --> 01:18:57,132
من میگم کاش یه نقشه ی فرار هم داشتیم.-
خوب من میگم بریم

1883
01:18:57,231 --> 01:18:59,351
ژاپن-
ما نمیتونیم از دریا ی ژاپن عبور کنیم-

1884
01:18:59,367 --> 01:19:01,036
چرا شنا نکنیم؟-
ما نمیتونی اونقدر شنا کنیم.

1885
01:19:01,136 --> 01:19:02,904
اوه من یه شناگر ماهرم
اون خیلی خیلی دوره-

1886
01:19:03,003 --> 01:19:04,405
مردم قبلا این کارو کردن.-
نه-

1887
01:19:04,506 --> 01:19:06,306
اره مایکل فیلیپس این کارو کرد-
اون وقعی نیس

1888
01:19:06,307 --> 01:19:07,347
باشه-
باشه-

1889
01:19:08,009 --> 01:19:09,289
اسکایلارک دودقیقه مونده

1890
01:19:09,377 --> 01:19:10,860
فقط من رو نا اونجایی که میتونی
رو انتن نگه دار

1891
01:19:10,878 --> 01:19:11,912
باشه مرد

1892
01:19:12,012 --> 01:19:13,782
شاید ما دیگه نتونیم از اینجا بریم بیرون

1893
01:19:13,881 --> 01:19:15,216
نه ممکنه بمیریم

1894
01:19:15,317 --> 01:19:17,786
من زندگی خوبی داشتم

1895
01:19:17,886 --> 01:19:19,154
من بهترین دوست رو داشتم

1896
01:19:19,253 --> 01:19:21,890
من بیشتر از الن دیجنرز
با زنا سکس داشتم

1897
01:19:21,989 --> 01:19:23,425
و حالا وقتشه که

1898
01:19:23,524 --> 01:19:25,760
به مردم کره شمالی حال بدم

1899
01:19:27,028 --> 01:19:29,765
این یه پایان عالی برای داستانم میشه

1900
01:19:31,231 --> 01:19:35,170
مثه دو تا دوست صمیمی که تو چشمای هم دیگه
خیره میشن

1901
01:19:35,270 --> 01:19:38,173
و میدنن که ممکنه

1902
01:19:38,273 --> 01:19:40,342
پایان راه

1903
01:19:40,442 --> 01:19:42,444
اما اینم میدنن که

1904
01:19:42,543 --> 01:19:45,247
که چه قدر برای همدیگه ارزش داشتن,
و حتی میدونن

1905
01:19:45,346 --> 01:19:48,916
نمیتونن که اینوبگن

1906
01:19:49,016 --> 01:19:51,485
اونا جفتشون فکر میکردن

1907
01:19:51,586 --> 01:19:54,122
من دوست دارم

1908
01:19:55,957 --> 01:19:58,059
باشه مرد موفق باش

1909
01:19:58,158 --> 01:19:59,158
باشه

1910
01:20:02,395 --> 01:20:04,398
وقته نمایشه

1914
01:21:02,023 --> 01:21:04,059
دیو

1915
01:21:04,158 --> 01:21:05,393
کیم

1916
01:21:07,994 --> 01:21:09,434
آماده ای که به دنیا

1917
01:21:09,530 --> 01:21:11,399
این لبخند زیبات رونشون بدی؟

1918
01:21:11,498 --> 01:21:14,469
امشب اونا میخوان لبخن زیبای تو رو ببینن

1919
01:21:16,171 --> 01:21:17,405
من یه چیزی برات دارم

1920
01:21:17,505 --> 01:21:19,140
چی؟/

1921
01:21:21,676 --> 01:21:22,878
این چیه؟

1922
01:21:22,978 --> 01:21:24,212
بازش کن.

1923
01:21:32,753 --> 01:21:34,288
برای من؟-

1924
01:21:34,389 --> 01:21:36,291
برای تو

1925
01:21:36,390 --> 01:21:39,094
اوه اوه اوه

1926
01:21:39,194 --> 01:21:41,897
اوه اون شبیه دیگبای (سگ قبلیش)

1927
01:21:41,997 --> 01:21:43,097
شبیه دیگبی

1928
01:21:43,198 --> 01:21:44,432
فکر کنم دارم میمیرم

1929
01:21:44,532 --> 01:21:46,368
اوه خدای من-
نمیر لطفا-

1930
01:21:46,467 --> 01:21:48,435
نه تا بعد از مصاحبه

1931
01:21:48,536 --> 01:21:51,105
این سگه منو میکشه از بس باانمکه

1932
01:21:51,206 --> 01:21:53,108
اون خیلی با مزه اس-
میشه نگهش دارم؟-

1933
01:21:53,207 --> 01:21:55,576
ببرش خونه برای همیشه ی همیشه

1934
01:21:55,676 --> 01:21:57,912
چرا؟

1935
01:21:58,012 --> 01:22:02,617
من تو زندگی خیلی تنها بودم دیو

1936
01:22:02,716 --> 01:22:05,252
و این باعث میشه که یادم بمونه

1937
01:22:05,353 --> 01:22:07,188
یکی دیگه هم توی دنیا

1938
01:22:07,287 --> 01:22:10,391
دقیقا شبیه به منه

1939
01:22:10,492 --> 01:22:13,395
هر چیزی که در موردت میگن

1940
01:22:15,128 --> 01:22:16,530
همش اشتباهه

1941
01:22:18,466 --> 01:22:21,202
من بهترین کاری که از دستم بر میاد رو انجام میدم

1942
01:22:21,301 --> 01:22:22,403
تو برادرمی

1943
01:22:24,171 --> 01:22:25,506
تو برادرمی

1944
01:22:27,507 --> 01:22:29,344
بهتره این حرفا رو کنار بزاریم.

1945
01:22:29,444 --> 01:22:31,112
باشه-
باشه-

1946
01:22:31,212 --> 01:22:33,648
خوب حالا اسم تو رو چی بزاریم؟

1947
01:22:33,747 --> 01:22:35,549
تو به اسم احتیاج داری

1948
01:22:41,588 --> 01:22:43,725
نگاه کن
دقیقا شبیه به دیگبیه

1949
01:22:45,393 --> 01:22:47,362
تو داری شوخی میکنی؟

1950
01:22:47,462 --> 01:22:49,631
تا یه دقیقه دیگه میبینمت

1951
01:22:51,431 --> 01:22:52,533
خوب-
خوب-

1952
01:22:52,634 --> 01:22:54,368
باید شروع کنی؟-
آماده ای؟-

1953
01:22:54,469 --> 01:22:55,670
خفه خون بگیرید

1954
01:22:55,770 --> 01:22:56,671
بچه داره شروع میشه
بچه ها داره شروع میشه

1955
01:22:58,472 --> 01:23:01,342
5

1956
01:23:01,443 --> 01:23:03,311
4 .3

1957
01:23:06,346 --> 01:23:08,015
عصر بخیر

1958
01:23:08,115 --> 01:23:09,771
و صبح به خیر به تمام بینندگان در سراسر دنیا

1959
01:23:09,783 --> 01:23:11,518
من دیو اسکایلارک هستم

1960
01:23:11,618 --> 01:23:15,523
ممنون که در این لحظه ی تاریخی به من پیوستین

1961
01:23:15,622 --> 01:23:17,291
من همراه با رئیس جمهور کیم جونگ یونذ هستم

1962
01:23:17,391 --> 01:23:20,260
رئیس جمهور دموکراتیک خلق کره

1963
01:23:20,360 --> 01:23:22,197
ما این قسمت رو

1964
01:23:22,296 --> 01:23:24,365
از ایستگاهی خارج از پیونگ یانک پخش میکنیم

1965
01:23:24,466 --> 01:23:26,201
برای این قسمت ویژه از برنامه ی

1966
01:23:26,301 --> 01:23:28,069
اسکایلارک تونایت

1967
01:23:29,503 --> 01:23:31,605
ممنون که امشب رو با من همراه شدید رئیس جمهور کیم جوگ

1968
01:23:31,706 --> 01:23:33,307
رئیس جمهور کیم جونگ یون

1969
01:23:33,408 --> 01:23:35,076
باعث سعادت منه

1970
01:23:35,176 --> 01:23:37,679
میدونی سوئ تفاهم های زیادی

1971
01:23:37,779 --> 01:23:39,414
در مورد کره ی شمالی

1972
01:23:39,514 --> 01:23:41,382
من وجود داره

1973
01:23:41,483 --> 01:23:43,418
و من فکرنکنم فردی مثه تو

1974
01:23:43,518 --> 01:23:45,686
با این زکاوت تو وجود داشته باشه

1975
01:23:45,787 --> 01:23:47,222
من سپاس گذارم

1976
01:23:47,322 --> 01:23:49,757
که این فرصت برای دولت ما

1977
01:23:49,858 --> 01:23:52,159
و جامعه ی جهانی به وجود اومده

1978
01:23:52,260 --> 01:23:55,797
که رابطه ی بهتری رو آغاز کنن

1979
01:23:55,896 --> 01:23:57,564
تو میخوای که مقابلل دوربین رو راست باش.

1980
01:23:57,664 --> 01:23:59,033
حتما دیو

1981
01:23:59,134 --> 01:24:00,568
دوربین سوم

1982
01:24:00,667 --> 01:24:02,103
تنش میان ملت شما

1983
01:24:02,203 --> 01:24:05,340
و کره ی جنوبی همیشه در بالاترین حدشه

1984
01:24:05,439 --> 01:24:08,509
این رو هم باید گفت که شما در
آستانه ی یک جنگ مسلحانه هستید

1985
01:24:08,609 --> 01:24:11,179
 چیزی کگه من میخوام بدونم اینه که:

1986
01:24:11,279 --> 01:24:13,715
توی این شرایط پر از اضطراب

1987
01:24:13,814 --> 01:24:15,582
کارائوکه انجام میدین؟

1988
01:24:15,682 --> 01:24:17,351
بله دیو

1989
01:24:17,452 --> 01:24:21,056
من معتقدم برای سیاست مداران مهمه

1990
01:24:21,155 --> 01:24:23,524
که ارتباطشون رو با زیبایی زندگی حفظ کنن

1991
01:24:23,625 --> 01:24:26,661
شما نقاش خیلی ماهری هم هستین .مگه نه؟

1992
01:24:26,761 --> 01:24:28,329
خوب من چطور میتونم نباشم؟

1993
01:24:28,429 --> 01:24:29,829
اون داره سوالات از پیش تعیین شده رو میخونه.

1994
01:24:29,831 --> 01:24:31,666
اول اونا رو آروم
میکنه بعد میگرتشون تو مشت خودش

1995
01:24:31,765 --> 01:24:33,268
تکنیکش اینه

1996
01:24:33,368 --> 01:24:34,669
زیبایی شمارو راهنمایی میکنه

1997
01:24:34,769 --> 01:24:36,237
دست های منو هدایت میکنه

1998
01:24:36,337 --> 01:24:38,773
اینا همش مزخرفه

1999
01:24:38,872 --> 01:24:40,442
بزار بریم سر اصل مطلب

2000
01:24:40,542 --> 01:24:42,277
رهبر ابدی کیم ...وقتی

2001
01:24:42,377 --> 01:24:44,145
آمریکا

2002
01:24:44,244 --> 01:24:47,282
که انبار های بزرگی از سلاح های هسته ای داره

2003
01:24:47,381 --> 01:24:52,453
پا فشاری میکنه  که شما سلاح هسته ای نداشته باشین

2004
01:24:52,554 --> 01:24:55,489
به نظر شما این کار دورویی نیس؟

2005
01:24:55,590 --> 01:24:57,859
خیلی از آمریکایی های متوجه نیستن که

2006
01:24:57,958 --> 01:25:00,161
جنگ در کره ی شمالی

2007
01:25:00,261 --> 01:25:02,864
کاملا تقصیر آمریکا بوده

2008
01:25:02,963 --> 01:25:05,699
لعنتی کیم داره واسمون رجز میخونه

2009
01:25:05,800 --> 01:25:07,720
تو واقعا هنوز امیدواری؟-
نه نه نیستم.-

2010
01:25:07,769 --> 01:25:10,171
اصلا امید وار نیستم
کاملا گند زد به نقشه

2011
01:25:10,270 --> 01:25:12,306
آمریکایی های با این کره ای ها چیکار کردین؟

2012
01:25:12,407 --> 01:25:14,409
ای خجالت آوره

2013
01:25:14,509 --> 01:25:17,244
پس وقتی که در مورد مشکلاتی که کشورتئن از سر گذرونده
فکر میکنین

2014
01:25:17,345 --> 01:25:20,148
مثالا جنگ ها ، طوفان ها

2015
01:25:20,247 --> 01:25:22,683
به نظرتون مردم شما لایق نیستن که

2016
01:25:22,783 --> 01:25:25,786
برای ایستادگیشون پاداش بگیرن؟

2017
01:25:25,886 --> 01:25:28,456
البته دیو

2089
01:25:31,725 --> 01:25:33,561
پس چرا بهشون غذا نمیدی ؟

2092
01:25:41,435 --> 01:25:45,206
اوه.... من

2093
01:25:45,305 --> 01:25:47,207
دوربین دو

2094
01:25:49,210 --> 01:25:50,912
ازتون باید پوزش بخوام ؟

2095
01:25:51,011 --> 01:25:53,280
چرا به مردمتون غذا نمیدید ؟

2096
01:25:53,381 --> 01:25:54,481
اونها گرسنه اند

2097
01:25:54,582 --> 01:25:56,551
بخصوص ، دو سوم شون ( 2/3 )

2098
01:25:56,650 --> 01:25:58,920
این یکمی خجالت برانگیز نیست ، وقتی که این تو هستی که

2099
01:25:59,020 --> 01:26:01,289
تهیه کننده و خدا شون هستی ؟

2100
01:26:01,389 --> 01:26:04,359
و تو 800 میلیون دلار هر سال برای بمب هسته ای صرف میکنی ؟

2101
01:26:04,458 --> 01:26:07,529
در حالی که 16 میلیون مردم داری که گرسنه اند ؟

2103
01:26:13,533 --> 01:26:16,436
آیا تو مطمئنی که منظورت این نیست که

2104
01:26:16,537 --> 01:26:19,173
میخوای قیمت سیب زمینی رو بپرسی ؟

2105
01:26:19,274 --> 01:26:20,508
نه ، من میخوام درباره اون

2106
01:26:20,608 --> 01:26:22,177
چیزه ــه دیگه ای که پرسیدم بدونم

2107
01:26:22,277 --> 01:26:23,478
باشه ، اوه ، خب ، اوه

2108
01:26:23,578 --> 01:26:26,314
دیو ، همونجور که خودت هم میبینی

2109
01:26:26,413 --> 01:26:29,184
ما بخشش غذایی زیادی در کره شمالی داریم

2110
01:26:29,283 --> 01:26:31,219
چیزی که من دیدم یه

2111
01:26:31,319 --> 01:26:34,589
مغازه خاروبار فروشی مصنوعی بود

2112
01:26:34,689 --> 01:26:36,891
با یه بچه چاق خپل مصنوعی و تقلبی درست جلوش

2113
01:26:40,560 --> 01:26:42,796
باشه ، اوه ، این ، اوه

2114
01:26:42,896 --> 01:26:44,731
سوال هات توهین آمیزه

2115
01:26:44,832 --> 01:26:47,268
من فکر نمیکنم که توهین آمیز باشه
من فکر میکنم که این خیلی مهمه

2116
01:26:47,368 --> 01:26:48,503
آشکاره که شما نمیخواید به این سوالات پاسخ بدید

2117
01:26:48,603 --> 01:26:49,741
شما میتونید فقط بلند شید و راهتون رو بکشید و برید

2118
01:26:49,770 --> 01:26:51,738
من نمیتونم مانع عقب نشینی شما بشم

2119
01:26:51,838 --> 01:26:53,507
- اون میخواد دکمه رو فشار بده
- نه نمیخواد ، اون اونجا نشسته

2120
01:26:53,608 --> 01:26:55,476
- اون حرکت نمیکنه
- اون میخواد دکمه رو فشار بده

2121
01:26:55,576 --> 01:26:57,612
اون میخواد دکمه رو فشار بده ، اون میخواد دکمه رو فشار بده

2122
01:26:57,712 --> 01:26:58,613
اون نمیخواد ، اوه ، لعنتی
اون داره یه حرکتی میکنه

2123
01:26:58,712 --> 01:27:00,881
حرکت نکن ، عزیز

2124
01:27:00,981 --> 01:27:02,781
دستات رو از اونجا دور کن
بیا اینجا

2125
01:27:02,783 --> 01:27:03,783
بیا اینجا

2126
01:27:03,784 --> 01:27:04,885
بیا اینجا

2127
01:27:06,619 --> 01:27:07,654
میزنمت ها

2128
01:27:07,755 --> 01:27:08,957
من از بس انرژی دارم ، دارم منفجر میشم

2129
01:27:09,056 --> 01:27:10,591
باور نمیشه این اتفاق داره میافته

2130
01:27:10,692 --> 01:27:12,894
من خیلی احساس سرزندگی میکنم
این خیلی واقعیه

2131
01:27:12,993 --> 01:27:15,429
اون گرفتش ، آفرین

2132
01:27:15,529 --> 01:27:16,849
- دیو ، دیو
- من تورو میشناسم کیم

2133
01:27:24,805 --> 01:27:26,307
دیو

2134
01:27:26,407 --> 01:27:28,443
شاید سوالی که باید بپرسی اینه که

2135
01:27:28,542 --> 01:27:32,246
من چگونه با وجود این تحریم های خشن و غیر عادلانه اقتصادی 

2136
01:27:32,346 --> 01:27:35,315
که ایالات متحده بر کره شمالی تحمیل کرده

2137
01:27:35,416 --> 01:27:39,386
این کشور رو مدیریت کردم که اینقدر پر قدرت ــه؟

2138
01:27:39,487 --> 01:27:41,956
تحریم ها ؟ اوه

2139
01:27:42,055 --> 01:27:43,790
نمیدونی که ایالات متحده به نسبت جمعیتش تعداد بیشتری

2140
01:27:43,890 --> 01:27:46,960
افراد زندانی نسبت به کره شمالی داره ؟

2141
01:27:47,060 --> 01:27:48,929
- نه ، ولی
- شاید

2142
01:27:49,029 --> 01:27:50,731
شاید دوست داری که برگردیم

2143
01:27:50,832 --> 01:27:54,335
به مسایل داخلی که ما برش توافق کرده بودیم

2144
01:27:54,435 --> 01:27:56,471
اوه

2145
01:27:56,570 --> 01:27:58,405
نه

2146
01:28:02,676 --> 01:28:04,612
اوه ، لعنی ، برو به دوربین یک

2147
01:28:08,881 --> 01:28:10,851
دوربین سه ، دوربین سه

2148
01:28:15,823 --> 01:28:17,892
حرکت نکن ، عزیزم

2151
01:28:26,466 --> 01:28:28,869
یه چیز بهم بده
یه چیزه لعنتی بهم بده

2152
01:28:28,970 --> 01:28:30,771
باشه

2153
01:28:30,872 --> 01:28:32,707
چرا ؟

2154
01:28:32,806 --> 01:28:34,908
لعنتی ، لعنتی ، اون آسیب میرسونه

2155
01:28:35,009 --> 01:28:37,511
دیو ، ما زندان اسرای جنگی نداریم

2156
01:28:37,612 --> 01:28:39,846
از زمانی که شما اومدید

2157
01:28:39,947 --> 01:28:41,983
حتی یه نفر رو دیدید که بدرفتاری کنه ؟

2158
01:28:45,618 --> 01:28:47,487
اوه ، لعنتی
یه نفر داره میاد

2159
01:28:47,587 --> 01:28:48,755
یه نفر داره میاد

2161
01:29:02,636 --> 01:29:04,372
اوه ، لعنتی ، لعنتی

2162
01:29:04,471 --> 01:29:07,375
دیو ، مگر اینکه تو بتونی یه نفر یا یه عکس از 

2163
01:29:07,475 --> 01:29:08,609
گرسنگی گستره نشون بدی

2165
01:29:15,481 --> 01:29:16,481
آرون

2168
01:29:29,596 --> 01:29:31,498
سر به سر فرشته های من نذار

2170
01:29:43,911 --> 01:29:46,047
اوه ، لعنتی ، اوه لعنتی

2171
01:29:47,146 --> 01:29:48,582
شما دارید سر به سر فرشته های من میذارید

2172
01:29:50,184 --> 01:29:51,386
همچنان بشین

2173
01:29:51,485 --> 01:29:53,520
تصویر رو عریض کن ، دوربین دو

2174
01:29:53,621 --> 01:29:55,523
آروم هل بده

2176
01:30:08,469 --> 01:30:10,538
ممنونم

2177
01:30:10,637 --> 01:30:12,606
باهاش روبرو شو دیو ، تو باختی

2178
01:30:12,707 --> 01:30:16,110
تو یه ادعای ماجراجویانه کردی ولی نتونستی هیچی رو ثابت کنی

2179
01:30:16,210 --> 01:30:17,811
تو این سفر بزرگ رو انجام دادی که

2180
01:30:17,912 --> 01:30:20,081
به جهان نشان بدی که اونها در مورد تو درست فکر میکردند

2181
01:30:20,180 --> 01:30:24,117
تو در اجرای یه مصاحبه ی واقعی ناتوانی

2182
01:30:24,217 --> 01:30:26,753
تو یه شوخی هستی

2183
01:30:29,722 --> 01:30:31,692
شاید تو راست بگی

2184
01:30:31,792 --> 01:30:34,829
آره ، این مضخرف بود

2185
01:30:34,929 --> 01:30:37,030
چونکه من به تصدیق مردم نیاز دارم

2186
01:30:39,265 --> 01:30:40,734
نا امیدانه

2187
01:30:40,835 --> 01:30:42,103
چونکه من هیچوقت نمیتونستم اینو

2188
01:30:42,203 --> 01:30:44,572
وقتی که بچه بودم از بابام بدست بیارم

2189
01:30:51,912 --> 01:30:54,916
ولی من خیلی چیزهای مشابهی رو در تو دیدم کیم

2190
01:30:56,115 --> 01:30:57,717
پدر تو

2191
01:30:57,818 --> 01:31:02,590
تورو از لذت های ساده ی زندگی محروم کرده

2192
01:31:03,756 --> 01:31:06,193
اون به تو گفته که مارگاریتا همجنس بازیه

2193
01:31:06,293 --> 01:31:10,163
من هیچ نظری درباره مارگاریتا ندارم

2194
01:31:10,264 --> 01:31:11,865
پس چرا اونارو نمینوشی

2195
01:31:11,966 --> 01:31:14,635
من دوست ندارم که مغزم فلج بشه

2196
01:31:15,836 --> 01:31:17,605
گاییدمت دیو

2197
01:31:17,704 --> 01:31:20,675
تو یه کونی لعنتی هستی

2198
01:31:20,774 --> 01:31:22,844
من فقط یه سوال دیگه ازت دارم

2199
01:31:24,744 --> 01:31:27,081
♪ آیا تو هیچوقت حسی مثله ♪

2200
01:31:27,180 --> 01:31:29,817
♪ یه کیسه پلاستیکی داشتی ♪

2201
01:31:29,917 --> 01:31:31,886
♪ که باد داره حرکتش میده ♪

2202
01:31:31,985 --> 01:31:34,622
♪ میخوای که دوباره از نو شروع کنی ؟ ♪

2203
01:31:34,721 --> 01:31:36,157
این چی بود ؟

2204
01:31:36,256 --> 01:31:38,225
- من نمیدونم اون چیه
- اوه ، آره ، تو میدونی

2205
01:31:38,326 --> 01:31:40,927
نه ، من نمیدونم ، من هیچوقت اونو توی تمام عمرم نشنیدم

2206
01:31:41,028 --> 01:31:42,963
♪ آیا تو هیچوقت حسی مثله ♪

2207
01:31:43,064 --> 01:31:44,899
♪ یه کاغذ نازک داشتی ♪

2208
01:31:44,998 --> 01:31:47,068
♪ درست مثل ــه یه خونه ای که با کارت درست شده ♪

2210
01:31:48,336 --> 01:31:50,972
♪ و با یه دمیدن فرو میریزه؟ ♪

2211
01:31:51,072 --> 01:31:52,640
نمیدونم

2212
01:31:52,739 --> 01:31:53,739
چی داری میخونی ؟

2213
01:31:53,740 --> 01:31:55,076
تو دقیقا میدونی این چیه

2214
01:31:55,176 --> 01:31:57,645
- نه ، نمیدونم
- دیگه لازم نیست که دروغ بگی

2215
01:31:57,744 --> 01:32:00,113
کِیتی پری خواننده مورد علاقه اته

2216
01:32:00,213 --> 01:32:01,681
کِیتی چی ؟

2217
01:32:01,782 --> 01:32:03,262
من نمیدونم درباره ی کی صحبت میکنی

2218
01:32:03,350 --> 01:32:05,051
♪ تو فقط باید روشن کنی ♪

2219
01:32:05,152 --> 01:32:07,255
♪ چراغ رو ♪

2220
01:32:07,354 --> 01:32:09,956
♪ و اجازه بدی ♪

2221
01:32:10,056 --> 01:32:11,559
♪ که بدرخشه ♪

2222
01:32:11,658 --> 01:32:13,594
- لطفا هم خوانی نکن
- ♪ و صاحب ♪

2223
01:32:13,694 --> 01:32:15,096
♪ شب بشی ♪

2224
01:32:15,195 --> 01:32:17,832
- تمومش کن
♪ مثل اینه که چهارم جولی ــه ♪

2225
01:32:17,931 --> 01:32:20,001
- ♪ چونکه ، کیمی ♪

2226
01:32:20,100 --> 01:32:22,969
- تمومش کن
- ♪ تو مثل اتش بازی هستی ♪

2227
01:32:23,069 --> 01:32:27,007
♪ برو و نشان شان بده چقدر ارزش داری ♪

2228
01:32:27,108 --> 01:32:28,242
♪ و مجبورشون کن برن ♪

2229
01:32:28,341 --> 01:32:30,243
♪ اوه ، اوه ،اوه ♪

2230
01:32:30,344 --> 01:32:35,082
♪ همانطور که در آسمان میرونی ♪

2231
01:32:35,181 --> 01:32:38,085
♪ کیمی ، تو آتش بازی هستی ♪

2232
01:32:38,185 --> 01:32:39,687
نه

2233
01:32:39,787 --> 01:32:41,722
نه من به پدرم نیازی ندارم

2234
01:32:41,822 --> 01:32:44,592
من قدرتمندم

2239
01:33:08,948 --> 01:33:09,948
معذرت میخوام

2240
01:33:10,016 --> 01:33:11,117
آیا تو همین الان گوزیدی ؟

2241
01:33:11,217 --> 01:33:12,619
نه ، نگوزیدم

2242
01:33:12,720 --> 01:33:14,922
اون یارو دوربین دار ــه بود

2243
01:33:15,021 --> 01:33:16,122
من نبودم

2244
01:33:16,222 --> 01:33:17,222
خانم ها و آقایون

2245
01:33:17,257 --> 01:33:19,159
کیم جونگ اون همین الان

2246
01:33:19,260 --> 01:33:20,293
در شلوارش رید

2248
01:33:26,100 --> 01:33:28,069
بیا گورمون رو از اینجا گم کنیم

2249
01:33:28,168 --> 01:33:30,671
آره ، بیا بریم

2253
01:34:10,744 --> 01:34:12,345
لعنت بهش ، دختر

2254
01:34:12,445 --> 01:34:14,047
تو یه کله خری

2255
01:34:14,148 --> 01:34:16,083
دیو ، من فکر کرم تو دوست من هستی

2256
01:34:16,182 --> 01:34:19,119
کیم ، من فکر کردم توی دوست من هستی

2257
01:34:19,220 --> 01:34:21,789
فکر کنم همه بهت دروغ گفتن

2258
01:34:21,889 --> 01:34:23,990
و بعدش اون میوه تقلبی رو

2259
01:34:24,091 --> 01:34:26,060
توی اون مغازه تقلبی دیدم

2260
01:34:26,159 --> 01:34:29,130
و بعدش متوجه شدم که تو یه دوست تقلبی هستی

2262
01:34:30,831 --> 01:34:32,932
و بعدش تو گفتی که همرو میخوای بترکونی که

2263
01:34:33,033 --> 01:34:35,202
نشان بدی چقدر آدم بزرگی هستی

2264
01:34:35,301 --> 01:34:36,703
هیچ دوستی ، کشور های دوست دیگه رو نمیترکونه

2265
01:34:36,804 --> 01:34:39,239
تو فقط یه مَرد ــه ناقصی

2266
01:34:39,340 --> 01:34:41,409
با یه سوراخ کون قدیمی و گشاد

2267
01:34:41,509 --> 01:34:43,743
و تو هم مثل بقیه امون میرینی

2268
01:34:53,520 --> 01:34:56,223
خب ، اینو بهم بگو دیو

2270
01:34:58,192 --> 01:34:59,827
بازم اینقدر کیری خواهی بود

2271
01:34:59,926 --> 01:35:02,295
وقتی که تورو جلوی چشم همه ی دنیا اعدامت کنم ؟

2272
01:35:02,395 --> 01:35:04,764
ای آمریکایی ــه مادربه خطا

2273
01:35:04,864 --> 01:35:06,032
اگه بهم شلیک کنی

2274
01:35:06,132 --> 01:35:09,269
فقط ثابت میکنی که من راست میگم

2275
01:35:09,369 --> 01:35:10,738
تو فقط یه مَرد کوچیک و ناراحت هستی

2278
01:35:15,341 --> 01:35:17,744
دیو ، دیو ، نه

2281
01:35:22,283 --> 01:35:23,884
من دیو اسکای لارک هستم

2282
01:35:23,984 --> 01:35:25,419
آواز رو قطع کنید

2284
01:35:31,925 --> 01:35:33,927
خداحافظ دیو

2285
01:35:43,036 --> 01:35:44,739
اوه ، مَرد

2289
01:35:51,377 --> 01:35:53,079
جلیقه ضد گلوله

2290
01:35:53,180 --> 01:35:54,882
نابغه

2292
01:35:56,449 --> 01:35:57,952
همگی نگاه کنید ، اون زنده اس

2293
01:35:58,051 --> 01:35:59,052
اوه لعنتی

2294
01:35:59,153 --> 01:36:00,887
یه جلیقه ضد گلوله پوشیده

2295
01:36:00,988 --> 01:36:03,324
من نمیدونم اون چجوری اینو بدست آورده ، ولی اون جلیقه داره

2296
01:36:03,423 --> 01:36:05,792
ممنونم بابت تماشای مصاحبه من با کیم جونگ اون

2297
01:36:05,893 --> 01:36:07,293
من دیو اسکای لارک هستم

2298
01:36:07,394 --> 01:36:09,363
آواز رو قطع کن

2299
01:36:09,462 --> 01:36:11,164
نه

2300
01:36:11,265 --> 01:36:13,467
- آرون
- بیا گورمون رو ازینجا گم کنیم

2301
01:36:13,567 --> 01:36:14,902
صبر کن

2302
01:36:15,002 --> 01:36:16,103
اون توله سگ

2303
01:36:16,203 --> 01:36:18,172
هی ، چه بلایی سر دستت اومده ؟

2304
01:36:18,271 --> 01:36:19,478
یه نفر انگشت هامو گاز گرفته

2305
01:36:19,539 --> 01:36:20,841
اون دقیقا مثل ــه فرودو ئــــه

2306
01:36:20,940 --> 01:36:23,109
اوه لعنتی

2307
01:36:23,210 --> 01:36:24,478
شلیک نکنید ، من یه توله سگ دارم

2311
01:36:40,027 --> 01:36:41,127
برو

2314
01:36:46,332 --> 01:36:47,412
- اون چی بود ؟
- اوه ، اوه ، نه

2315
01:36:47,467 --> 01:36:48,402
- اوه ، لعنتی

2316
01:36:48,502 --> 01:36:50,137
اوه خدایا

2317
01:36:50,237 --> 01:36:51,372
اوه نه

2318
01:36:51,471 --> 01:36:53,340
اوه ، لعنتی
اوه ، لعنتی ، تعداد بیشتری هستن

2320
01:36:55,475 --> 01:36:56,543
تو یه قهرمانی

2321
01:36:56,644 --> 01:36:58,813
ممنونم قربان

2324
01:37:52,332 --> 01:37:54,268
این تنها راهه خروج ــه

2325
01:37:54,368 --> 01:37:55,269
هی

2326
01:37:55,368 --> 01:37:57,304
من یه ایده دارم

2327
01:37:57,404 --> 01:37:58,439
دنبالم بیاین

2329
01:38:12,618 --> 01:38:15,488
این کِتی پری لعنتی نیست ؟

2330
01:38:15,588 --> 01:38:17,490
فقط ولش کن بره
اون کمک ام میکنه تمرکز کنم

2331
01:38:31,104 --> 01:38:33,073
اوه لعنتی
اونها بمب هسته ای هستند ؟

2332
01:38:33,172 --> 01:38:34,240
بذار چک کنم

2333
01:38:37,310 --> 01:38:38,510
اوه ، ما واقعا گند زدیم

2334
01:38:38,578 --> 01:38:40,980
اون داره ، بمب های لعنتی شو مسلح میکنه

2336
01:38:46,552 --> 01:38:47,587
آه ، لعنتی

2337
01:38:58,530 --> 01:39:00,533
اسکای لارک

2338
01:39:05,404 --> 01:39:07,974
کیم

2339
01:39:08,074 --> 01:39:09,676
گاییدمت

2340
01:39:11,277 --> 01:39:12,413
شلیک

2342
01:39:25,658 --> 01:39:27,427
من داشتم میچریدم

2343
01:39:27,528 --> 01:39:29,262
- توله سگ چطوره ؟
- توله سگ خوبه

2344
01:39:29,363 --> 01:39:31,131
تو با جونت از اون توله سگ محافظت کردی

2346
01:39:42,108 --> 01:39:43,143
ما باید یه کاری بکنیم

2347
01:39:43,243 --> 01:39:44,545
اون هممونو میکشه

2348
01:39:44,645 --> 01:39:45,546
ما توی یه تانک هستیم

2349
01:39:45,645 --> 01:39:46,646
بهش شلیک کن

2350
01:39:50,050 --> 01:39:51,552
داره پر میشه

2351
01:39:51,652 --> 01:39:54,587
بیاین این مادر به خطا رو کبابی ش کنیم

2353
01:40:02,229 --> 01:40:03,130
با شمارش سه

2355
01:40:04,698 --> 01:40:06,166
خابه هاتون روی دیواراست مادربه خطا ها

2356
01:40:07,567 --> 01:40:09,168
بــــــــوم، بـــــــوم

2357
01:40:10,569 --> 01:40:11,704
بــــــــــــوم

2363
01:41:37,689 --> 01:41:39,092
آره

2364
01:41:39,193 --> 01:41:41,595
آره ،آره

2365
01:41:41,694 --> 01:41:43,162
آره

2366
01:41:43,262 --> 01:41:45,832
- باشه
- باشه

2367
01:41:45,932 --> 01:41:48,435
از اونطرف

2368
01:41:48,534 --> 01:41:50,369
این یه تونل قدیمیه معدن ــه

2369
01:41:50,470 --> 01:41:51,637
- یا حضرت گُه ، اون تهش به کجا میرسه ؟
- غرب

2370
01:41:51,738 --> 01:41:53,606
از پیونگ یانگ دور میشه

2371
01:41:53,707 --> 01:41:55,309
همینطور حرکت کنید تا به صاحل برسید

2372
01:41:55,408 --> 01:41:57,210
امیدوارم که شانس همراه جفتتون باشه

2373
01:41:57,310 --> 01:41:58,478
یه جوری به نظر میای انگار که تو با ما نمیای

2374
01:41:58,578 --> 01:41:59,479
- آره ، سوک ؟
- دارین چکار میکنین ؟

2375
01:41:59,579 --> 01:42:01,314
من باید به پیونگ یانگ برم

2376
01:42:01,414 --> 01:42:02,863
اون راه دقیقا میره به لونه ی مار

2377
01:42:02,882 --> 01:42:04,217
من نمیتونم کره شمالی رو ترک کنم

2378
01:42:04,318 --> 01:42:06,119
من فقط کمک کردم که اینجا به هرج و مرج فرو بره

2379
01:42:06,220 --> 01:42:07,721
- آره ، آره
- درست مثل ما ، ولی من با ترک اینجا مشکلی ندارم

2380
01:42:07,820 --> 01:42:09,389
من باید مطمئن بشم که قدرت به

2381
01:42:09,488 --> 01:42:10,928
دست یه فرد اشتباه نمیافته

2382
01:42:10,990 --> 01:42:12,592
من نمیتونم که ما

2383
01:42:12,693 --> 01:42:14,494
شیمی داریم

2384
01:42:14,595 --> 01:42:17,197
ولی من باید اینجا با مردمم بمونم

2385
01:42:18,363 --> 01:42:19,732
باشه

2386
01:42:19,832 --> 01:42:22,235
من خوشحالم که تورو ملاقات کردم

2387
01:42:22,336 --> 01:42:23,637
باشه

2388
01:42:23,737 --> 01:42:25,639
ببوسش

2389
01:42:27,539 --> 01:42:29,342
ببوسش رفیق

2390
01:42:29,443 --> 01:42:30,878
آره ، بیا اینجا

2394
01:42:40,386 --> 01:42:43,556
من خوشحالم که تورو ملاقات کردم آرون

2395
01:42:43,657 --> 01:42:45,559
منم همینطور

2396
01:42:46,693 --> 01:42:48,162
خداحافظ سوک

2397
01:42:48,261 --> 01:42:50,163
جنگ بهت خوش بگذره

2399
01:43:12,284 --> 01:43:14,188
- بسیار خب ، اونجا پاکه
- باشه

2400
01:43:16,788 --> 01:43:17,858
باشه ، داریم میریم

2401
01:43:17,957 --> 01:43:19,458
- تو داریش ؟
- آره ، دارمش

2402
01:43:19,559 --> 01:43:20,694
آره

2403
01:43:20,793 --> 01:43:22,729
تو از اون گودال بزرگ ــه قدیمی ــه ترسناک خارج شدی ؟

2405
01:43:25,364 --> 01:43:27,300
ما کجاییم ؟

2406
01:43:27,400 --> 01:43:28,734
نمیدونم

2407
01:43:28,835 --> 01:43:30,270
توی چین ؟

2408
01:43:30,369 --> 01:43:31,671
نمیدونم
به نظر میرسه کره شمالی باشه

2409
01:43:31,771 --> 01:43:32,838
آره

2410
01:43:32,939 --> 01:43:34,474
مَرد

2411
01:43:34,573 --> 01:43:36,373
- خب ، ساحل از کدوم طرفه ؟
- من نمیدونم

2412
01:43:36,376 --> 01:43:37,711
اون کاری میکنه ؟

2413
01:43:37,810 --> 01:43:39,412
سگ ها معمولا به سمت دریا میرن

2414
01:43:39,512 --> 01:43:41,681
- این حقیقت نداره
- تو باید دریا رو پیدا کنی

2415
01:43:41,782 --> 01:43:43,342
من فکر نمیکنم این اتفاق بیافته ، دیو

2416
01:43:43,417 --> 01:43:44,851
لعنتی

2417
01:43:44,951 --> 01:43:46,987
- لعنتی ، لعنتی ، لعنتی
- مراقب توله سگ باش

2418
01:43:47,087 --> 01:43:49,556
- مراقب توله سگ باش
- نگه اش دار ، اونهان

2419
01:43:51,556 --> 01:43:52,826
اکو رومئوی ـــه پنج ــه

2420
01:43:52,926 --> 01:43:54,895
اکو رومئوی ـــه پنج ــه ، ما خوک خاکی و سوسک

2421
01:43:54,994 --> 01:43:56,762
تماس داریم

2422
01:43:56,863 --> 01:43:58,999
آرون ، دیو ، من فرمانده سونگ هستم

2423
01:43:59,099 --> 01:44:01,001
- تیم ویژه شش
- یا حضرت بوق

2424
01:44:01,100 --> 01:44:02,368
چجوری شما مارو پیدا کردید ؟

2425
01:44:02,469 --> 01:44:03,604
ما شمارو با استفاده از ردیابی که توی

2426
01:44:03,703 --> 01:44:04,737
- ساعتته پیدا کردیم
- اوه خدای من

2427
01:44:04,837 --> 01:44:05,905
بیاین شما پسرا رو ببریم خونه

2428
01:44:06,006 --> 01:44:07,341
اوه خدای من

2429
01:44:07,440 --> 01:44:08,507
به خاطر تو

2430
01:44:08,608 --> 01:44:09,909
من ؟

2431
01:44:10,010 --> 01:44:11,345
این رییس جمهوره ؟

2432
01:44:11,444 --> 01:44:12,746
آقای اوباما ؟

2433
01:44:12,845 --> 01:44:14,714
نه ، فقط منم ، مامور لیسی

2434
01:44:14,814 --> 01:44:16,515
مامور لیسی

2435
01:44:16,615 --> 01:44:17,884
چیزای خیال انگیزی درباره ات شنیدم

2436
01:44:17,984 --> 01:44:20,454
من از مصاحبه اتون لذت بردم بچه ها

2437
01:44:20,554 --> 01:44:23,023
حالا بیاین به عملیات بیرون بردن تون گند نزنید

2438
01:44:23,122 --> 01:44:25,024
به خونه امن برسید

2439
01:44:25,125 --> 01:44:28,362
حدس بزن کی داره میره آمریکا جایی که سگ هارو نمیخورن ؟

2440
01:44:28,462 --> 01:44:30,462
- و تو همه ی چیزای خوب نسیب ات میشه
- باشه ، بیا فقط بریم

2441
01:44:30,463 --> 01:44:32,744
- و اون خوب ــه
- بیاین بریم بیرون ، میشه لطفا بریم ؟ باشه

2442
01:44:43,676 --> 01:44:44,811
بیارشون داخل

2443
01:44:46,378 --> 01:44:47,747
سگ رو بگیر

2445
01:45:11,904 --> 01:45:13,407
اون انگشت تو کون من کرد

2446
01:45:13,506 --> 01:45:14,974
چی ؟ داری درباره چی صحبت میکنی ؟

2447
01:45:15,074 --> 01:45:16,309
سوک

2448
01:45:16,409 --> 01:45:17,677
درباره اش فکر کن ، مَرد

2449
01:45:17,778 --> 01:45:20,380
منظورم اینه ، اون دوباره منو گشت ، اون منو گمراه کردم

2450
01:45:20,479 --> 01:45:22,715
اون شلوار من رو مصادره کرد ، و برای خودش برداشت

2451
01:45:22,815 --> 01:45:24,451
منظورم اینه ، اون ازم سوء استفاده کرد

2452
01:45:24,551 --> 01:45:27,988
میپذریم که اون به خاطر یه دلیل لعنتی خوب بود

2453
01:45:28,087 --> 01:45:29,956
ولی اون انگشت توی کون من کرد

2454
01:45:30,055 --> 01:45:31,390
آره

2455
01:45:31,490 --> 01:45:32,525
خب ، خوب خلاص شدیم

2456
01:45:32,626 --> 01:45:33,960
من از اون هرزه لعنتی متنفرم

2457
01:45:34,060 --> 01:45:35,062
واقعا

2458
01:45:36,595 --> 01:45:39,598
نه ، فقط فکر کردم شاید حالت رو بهتر کنه

2459
01:45:39,698 --> 01:45:41,600
اون تنها عشق واقعی تو بود

2460
01:45:41,701 --> 01:45:43,603
و حالا دیگه نیست

2461
01:45:43,703 --> 01:45:46,707
اصلا حالمو بهتر نمیکنه

2462
01:45:46,806 --> 01:45:49,009
خب ، تو از ما متنفری

2463
01:45:49,109 --> 01:45:51,011
و ما تولو خعلی دوس دالیم

2464
01:45:55,014 --> 01:45:57,617
ما همدیدرو خعلی دوس دالیم

2466
01:46:06,225 --> 01:46:08,561
و از خط ساحلی کره شمالی

2467
01:46:08,662 --> 01:46:10,463
فاصله گرفتیم و رد شدیم

2468
01:46:10,564 --> 01:46:13,900
ما داریم صدای تیر میشنویم

2469
01:46:14,000 --> 01:46:17,738
این آغاز انقلابی بود

2470
01:46:17,837 --> 01:46:22,041
که آرون و من شورع کردیم

2471
01:46:22,141 --> 01:46:25,378
البته ، در افسانه ای مثل این

2472
01:46:25,479 --> 01:46:27,748
تو ممکنه انتظار داشته باشی که

2473
01:46:27,847 --> 01:46:30,649
چند تا مامور سیا جذاب پیدا کنی

2477
01:46:42,060 --> 01:46:43,662
شاید چند تا پهباد

2478
01:46:43,762 --> 01:46:46,899
شاید یه ساعت سری سیا

2479
01:46:47,000 --> 01:46:48,402
تو به اسکایپ وصل شدی

2480
01:46:48,502 --> 01:46:49,503
خوشحالم ازینکه صورتت رو میبینم

2481
01:46:49,603 --> 01:46:51,037
صبر کن ، یه نفر دیگه هست که میخواد سلام کنه

2483
01:46:52,506 --> 01:46:53,539
حدس بزن اسمشو چی گذاشتیم

2484
01:46:53,640 --> 01:46:54,908
کیم جونگ اون

2485
01:46:55,007 --> 01:46:56,742
آرون ، این یه گند کاری کوچیکه ، نه ؟

2486
01:46:56,842 --> 01:46:58,912
اوه ، اون واقعا گند کاریه ، ولی خوشگله ، اگرچه

2487
01:46:59,011 --> 01:47:01,414
ولی هیچی ازش وجود نداشت

2488
01:47:01,515 --> 01:47:02,749
نه

2489
01:47:02,849 --> 01:47:04,918
این یه انقلاب بود که

2490
01:47:05,018 --> 01:47:07,686
با چیزی بیشتر از یه دوربین

2491
01:47:07,787 --> 01:47:09,423
و بعضی سوال ها

2492
01:47:09,523 --> 01:47:11,056
آغاز نشد

2493
01:47:11,157 --> 01:47:13,960
سوال هایی که یه مرد رو از

2494
01:47:14,060 --> 01:47:15,629
درجه خدایی تنزل دادن به

2495
01:47:15,729 --> 01:47:18,698
فناپذیرانی که گریه میکنن

2496
01:47:18,797 --> 01:47:20,966
و میرینن توی شلوار خودشون

2497
01:47:21,067 --> 01:47:24,837
پایان

2498
01:47:24,938 --> 01:47:25,938
ممنونم

2500
01:47:25,938 --> 01:48:25,938
<font color="#40bfff">ترجمه و زیرنویس از</font>
<font color="#FFA500">hosein.m6 « hosein.m6@hotmail.com »</font>
<font color="#FFA500">Artan KH « Artan.kohan@hotmail.com »</font>
<font color="#40bfff">wWw.ParsMovie.info</font><font color="#40bfff">دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم</font>