﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:04,869
<font color="#00ff40">کاری از گروه ترجمه ی شوتایم </font>
به همراه زمانبندی اختصاصی
<font color="#ff0000">www.forum.show-time2.in</font>

2
00:00:04,898 --> 00:00:24,293
<font color="#00ff00">مترجمین </font>
<font color="#dc0a2f">هادی فارسی : Hadi.Farsi@Yahoo.Com</font>
<font color="#0080c0">بهرنگ رجبی : Behrang.Subtitle@Mail.Com</font>
<font color="#00ff00">زمانبندی کامل : هادی فارسی</font>

3
00:00:24,316 --> 00:00:55,756
<font color="#00ff00">به درخواست تعدادی از علاقه مندان</font>
وبلاگی رو برای زیرنویس هام راه اندازی کردم
<font color="#ff0000">آدرس : WWW.HFSS.Rozblog.Com</font>

4
00:00:59,650 --> 00:01:06,276
بدون توقف

5
00:01:37,835 --> 00:01:42,923
مردم باید درک کنند که ما
نمیتوانیم امنیت تمام افراد را کاملا تامین کنیم

6
00:01:42,950 --> 00:01:47,014
حتی اگر تمام بودجه ی دولت مرکزی را
به امنیت اختصاص می‌دادیم

7
00:01:47,031 --> 00:01:58,981
من به شما قول میدم که در کل ِ دولت فدرال کار آسان تری
... از سوار شدن هواپیما های درجه 1 وجود نخواهد داشت که از

8
00:01:59,001 --> 00:02:02,731
بله ؟ ... میدونم ، شرمنده

9
00:02:02,751 --> 00:02:07,229
نه ، نه ، میتونین به من اعتماد کنین ، من خوبم

10
00:02:07,250 --> 00:02:12,399
چی ؟ نمیتونم صداتونو بشنوم
نمیتونم صداتونو بشنوم

11
00:02:36,499 --> 00:02:39,023
هی آقا ، فندک دارین ؟

12
00:02:39,040 --> 00:02:41,554
جناب ؟ معذرت میخوام ؟

13
00:02:41,581 --> 00:02:43,717
معذرت میخوام جناب ، فندک دارین ؟

14
00:02:43,748 --> 00:02:47,000
آره ، متاسفم

15
00:02:48,955 --> 00:02:52,675
ممکنه توجه کنید ، لطفا ؟

16
00:02:52,705 --> 00:03:00,402
خوب ، کجا داری میری ؟

17
00:03:00,455 --> 00:03:05,758
کدوم سمتی میری ؟

18
00:03:08,246 --> 00:03:11,418
"من دارم میرم سمت "آمستردام

19
00:03:11,454 --> 00:03:13,508
ممکنه توجه کنید ، لطفا ؟

20
00:03:13,537 --> 00:03:20,092
محدوده ی سفید فقط برای بارگیری فوری
و تخلیه ی بار مسافران می‌باشد

21
00:03:23,953 --> 00:03:26,291
بفرمائین آقا ، از پروازتون لذت ببرین

22
00:03:26,328 --> 00:03:28,290
همه مردم و مادرشون الان تو بازین

23
00:03:28,327 --> 00:03:32,212
تلفن های کره ای ، تلفن های ژاپنی
تلفن های اسکاندیناویایی

24
00:03:32,237 --> 00:03:35,708
سیستم عامل ها دارن تلاش میکنن که با سخت افزار ها
از 15 سازنده ی مختلف به اندازه ی بقیه موفق باشن

25
00:03:35,744 --> 00:03:37,705
درسته

26
00:03:37,744 --> 00:03:40,768
این همون چیزیه که من داشتم میگفتم
هیچ کس به من گوش نمیده

27
00:03:40,786 --> 00:03:47,373
رفیق ؟ داری برای کسی که هم عقیده ی خودته
سخنرانی میکنی ، این قطعا منطقی نیست

28
00:03:47,410 --> 00:03:50,136
! واقعا ؟ حدس میزنم که تو راهتمآ

29
00:03:50,160 --> 00:03:55,460
... این مردای "نیویورک"ی ، به خدا
یه دو دقیقه بهم وقت بده

30
00:04:02,576 --> 00:04:04,429
مرخصید

31
00:04:04,451 --> 00:04:05,720
از این طرف قربان ، لطفا

32
00:04:05,742 --> 00:04:10,386
به من گوش کن ، به من گوش کن
من نمیتونم 3 روز تو "لندن" بمونم

33
00:04:10,408 --> 00:04:13,024
منو با پرواز بعدی برگردون

34
00:04:13,063 --> 00:04:19,543
...لطفا ، نگاه کن ، این
... این زمان مناسبی نیست برای

35
00:04:19,575 --> 00:04:24,690
تو مجبوری کاری که مجبوری رو انجام بدی
خوب ، حدس بزن چی ؟ ... منم همینطور

36
00:04:36,905 --> 00:04:39,552
بفرما

37
00:04:39,573 --> 00:04:45,824
پرواز های طولانی بدترین پرواز ها هستن
نه ، ممنون

38
00:04:58,238 --> 00:05:01,025
سلام عزیزم

39
00:05:01,072 --> 00:05:04,728
مسافران ؟ عصر به خیر

40
00:05:08,571 --> 00:05:10,369
یه اشتباهی درباره ی رزرو من هست

41
00:05:10,404 --> 00:05:14,011
من قرار بود که صندلی کنار پنجره رو داشته باشم
اما اونا منو گذاشتن رو صندلی کنار راهرو

42
00:05:14,029 --> 00:05:16,786
شاید بتونین چند نفر رو جا به جا کنید
چون برای من صندلی کنار پنجره تضمین شده بود

43
00:05:16,820 --> 00:05:18,844
... "در اون مورد متاسفم خانم "سامرز

44
00:05:27,570 --> 00:05:30,627
در این هنگام ، از مسافرانی که به همراه
بچه های کوچک هستند دعوت میکنیم

45
00:05:30,654 --> 00:05:35,735
یا کسانی که هم اکنون نیاز به به کمک
 برای سوار شدن دارند

46
00:05:40,361 --> 00:05:45,000
یک بار دیگر ، ما آماده ی شروع مسافرگیریِ اولویت اول
پرواز شماره 10 به مقصد "لندن" هستیم

47
00:05:45,027 --> 00:05:46,891
مسافرگیری عمومی را تا دقایق دیگر آغاز خواهیم کرد

48
00:05:46,902 --> 00:05:49,548
آماده ی سوار شدن هستی ؟
بله ، باید بریم به باند پرواز ؟

49
00:05:49,568 --> 00:05:51,250
عجله کن عزیزم ، این همه وسایلته ؟
بله ، باید بریم به باند پرواز ؟

50
00:05:51,277 --> 00:05:53,442
آره ، مامانم کیف گنده ی منو برام چک کرده

51
00:05:53,443 --> 00:05:55,040
قبلا تنهایی هواپیما سوار شدی ؟

52
00:05:55,066 --> 00:05:57,710
نه ، این اولین بارمه

53
00:05:57,735 --> 00:06:00,451
ساعات دوست داشتنی ای خواهی داشت

54
00:06:00,485 --> 00:06:04,127
به هواپیما خوش آمدین
بله ، درست از اینجا وارد بشین و برین پایین سمت چپ

55
00:06:04,151 --> 00:06:06,843
نانسی" ؟ این "بکا"ـه"
اولین بارشه که توی یه هواپیماست

56
00:06:06,859 --> 00:06:10,465
عالیه ، تو "لندن" کی منتظرته ؟
بابام

57
00:06:10,484 --> 00:06:15,449
خوب ، ما یه صندلی کنار پنجره داریم که
همه برای تو کنار گذاشتن

58
00:06:21,089 --> 00:06:27,186
ببین ، میدونم ممکنه ترسناک به نظر برسه
اما پرواز واقعا یه خوش گذرونی کامله

59
00:06:27,232 --> 00:06:31,529
گمون کنم این آقا کوچولو از دستت فرار کرده

60
00:06:31,566 --> 00:06:34,705
اسمش چیه ؟
هنری

61
00:06:34,732 --> 00:06:37,409
آره ، شبیه یه "هنری" هم میمونه
اسم خوبیه

62
00:06:37,440 --> 00:06:39,497
... خوب
بکا ـه

63
00:06:39,523 --> 00:06:42,407
بکا" ؟ فکر میکنم که "هنری" یه کوچولو ترسیده"

64
00:06:42,440 --> 00:06:48,176
شاید تو بتونی بهش نشون بدی
که اینکار چطوری انجام میشه

65
00:06:48,231 --> 00:06:50,653
دختر خوب

66
00:07:06,355 --> 00:07:08,574
شرمنده ، سر راهتونم ؟

67
00:07:08,605 --> 00:07:10,899
دوباره ؟

68
00:07:10,938 --> 00:07:13,065
این بالا جامون خوبه

69
00:07:13,104 --> 00:07:14,427
عصر بخیر ، خانم ها و اقایان

70
00:07:14,447 --> 00:07:18,035
به عنوان یادآوری ، تمام اسباب و اثاثیه ی همراه
باید در صندوق های بالای سر قرار گیرند

71
00:07:18,063 --> 00:07:21,571
یا در مقابل خودتان در زیر صندلی
با امنیت جای داده شوند

72
00:07:21,591 --> 00:07:25,715
اگر مشکلی در قرار دادن اسباب و اثاثیه ی تون دارید
خوشحال خواهیم شد که براتون بهش رسیدگی کنیم

73
00:07:25,729 --> 00:07:30,585
"تشکر بابت انتخاب شرکت "آکوئیلانتیک بریتانیایی
از پرواز لذت ببرید

74
00:07:30,604 --> 00:07:33,868
میدونین ، کسی اینجا میشینه ؟ میدونین کی این صندلی رو داره ؟
نه شرمنده

75
00:07:33,895 --> 00:07:36,311
قراه کسی اینجا بشینه ؟

76
00:07:36,353 --> 00:07:39,704
سلام ، من تو هواپیمام ، حدس بزن چی شده ؟
! اونا رزرو منو به فنا دادن

77
00:07:39,728 --> 00:07:42,581
ساعت 7:35 فرود میایم
اونا ماشینی رزرو کردن ؟

78
00:07:42,603 --> 00:07:43,660
اوه ، گوشی رو نگه دار ، گوشی رو نگه دار

79
00:07:43,686 --> 00:07:47,924
معذرت میخوام آقا ؛ من اینجا تو قسمت "3 بی" هستم

80
00:07:47,935 --> 00:07:50,788
داشتم با خودم فکر میکردم اگه ممکنه جاتون رو با من
عوض کنین که من بتونم صندلی کنار پنجره رو داشته باشم؟

81
00:07:50,810 --> 00:07:55,541
جا براتون مهمه ؟ انگلیسی صحبت میکنید ؟

82
00:07:55,560 --> 00:07:57,812
باشه ، ممنون

83
00:07:57,832 --> 00:08:01,035
معذرت میخوام ؟ معذرت میخوام ، آقا ؟

84
00:08:01,059 --> 00:08:06,034
سلام ، من درست اینجا تو قسمت "3 بی" هستم و داشتم
با خودم فکر میکردم شاید شما صندلی کنار راهرو رو ترجیح بدین

85
00:08:06,060 --> 00:08:09,695
یا اگه جا براتون مهم نیست ، اگر با من جاتون رو
برای صندلی کنار پنجره عوض میکردین

86
00:08:09,726 --> 00:08:19,037
به هر حال خیلی از مردم فقط میخوابن
... پس من داشتم فکر میکردم که

87
00:08:19,057 --> 00:08:20,575
البته ، چرا که نه ؟

88
00:08:20,600 --> 00:08:24,531
خیلی خیلی ممنون
 واقعا از این بابت سپاسگذارم

89
00:08:24,558 --> 00:08:26,098
اوه شرمنده ، بزارین از سر راهتون برم کنار

90
00:08:26,136 --> 00:08:30,697
بزارین کمکتون کنم

91
00:08:30,724 --> 00:08:33,851
این بالا جا هست

92
00:08:35,932 --> 00:08:39,158
آکوئیلانتیک" خوشنوده که در طول سفر"
... سرگرمی زیادی رو تقدیم کنه

93
00:08:39,182 --> 00:08:41,712
به همراه صد ها ویدیو ، برنامه آهنگ دار
... که به صورت آسان و آماده در اختیارتون قرار داره

94
00:08:41,724 --> 00:08:43,823
اوه ، خدا

95
00:08:43,848 --> 00:08:45,528
سلام ، اونجایی ؟

96
00:08:45,556 --> 00:08:46,613
تلفنتون

97
00:08:46,640 --> 00:08:47,699
چی ؟
سلام ؟؟؟

98
00:08:47,723 --> 00:08:48,864
تلفنتون
! اوه ، زرشک

99
00:08:48,890 --> 00:08:50,347
سلام ؟
سلام ، سلام ، سلام

100
00:08:50,348 --> 00:08:53,906
وقتی فرود اومدیم بهت زنگ میزنم ، باشه ؟
خیلی خوب ، خداحافظ

101
00:08:53,931 --> 00:08:56,536
روز سختی بوده ، هان ؟
آره ، حتی فکرشم نمیتونین بکنین

102
00:08:56,556 --> 00:08:58,199
سلام ، معذرت میخوام ؟

103
00:08:58,212 --> 00:09:00,037
وقت کردین ، میشه
یه "عرق جو آرامبخش" برام بیارین ؟

104
00:09:00,056 --> 00:09:04,992
البته
دوتاش کنین ، لطفا

105
00:09:09,472 --> 00:09:12,334
اَی خدا

106
00:09:12,388 --> 00:09:13,948
نانسی" ؟ درسته ؟"
آره

107
00:09:13,975 --> 00:09:15,662
گوئن" هستم"
بابت تو خدا رو شکر

108
00:09:15,679 --> 00:09:18,879
دخترا اینجا پیداشون نمیشه و برای راه انداختن کار 2 تا
کابین ولم میکنن میرن ، تو یک ناجی زندگی هستی

109
00:09:18,888 --> 00:09:21,325
اگه از هوش رفتم ، قول بده که
قبل از اینکه بخورم زمین منو بگیری

110
00:09:21,344 --> 00:09:23,689
اگه خودم اول بیهوش شم قول نمیدم

111
00:09:23,721 --> 00:09:25,853
میتونم برا شما آقایون
قبل از اینکه حرکت کنیم چیزی بیارم ؟

112
00:09:25,887 --> 00:09:30,585
نه ممنون "نانسی" ، من خوبم

113
00:09:35,219 --> 00:09:36,265
چیه ؟

114
00:09:36,303 --> 00:09:37,681
هیچی

115
00:09:37,693 --> 00:09:41,730
بخش کنترل زمینی" ؟ "ای کیو 10" هستم"
ما آماده ی جدا شدن از زمین هستیم
<font color="#dc0a2f">/بخش کنترل زمینی و برج مراقبت دو بخش متفاوت هستند/</font>

116
00:09:41,770 --> 00:09:44,569
پسر ِ تُخس

117
00:09:44,587 --> 00:09:49,952
! تُخس خان

118
00:09:56,044 --> 00:10:00,446
ممنون

119
00:10:00,509 --> 00:10:03,349
شما "عرق جو آرامبخش" سفارش ندادین ؟
دادم ؟

120
00:10:03,384 --> 00:10:06,213
چون براتون یه آب آورد

121
00:10:06,259 --> 00:10:10,490
!امروز روز شانس من نیست

122
00:10:22,151 --> 00:10:26,015
<font color="#ffff00">وضعیت ؟</font>
<font color="#00ff00">داریم میریم</font>

123
00:10:32,340 --> 00:10:38,016
"عصر بخیر خانم ها و آقایان ، به پرواز "آکوئیلانتیک بریتانیایی
شماره ی10به همراه خدمات بدون توفق به مقصد "لندن" خوش آمدید

124
00:10:38,049 --> 00:10:41,911
من خلبان شما هستم "دیوید مک میلان" در حال
"پرواز به همراه افسر یکم "کایل رایس

125
00:10:41,923 --> 00:10:46,525
و در این عصر انتظار حرکت معلق و روان در هوا رو داریم
با زمان پرواز بیش از 6 ساعت
کمر بند ها ، ممنون

126
00:10:46,548 --> 00:10:50,028
به زودی شما در آسمان خواهید بود

127
00:10:50,049 --> 00:10:51,900
این یه عکس زیباست که از اون گرفتن

128
00:10:51,923 --> 00:10:55,685
آقا ؟ میتونین صندلی ای رو
که آوردین عقب رو ببرین جلو ؟

129
00:10:55,714 --> 00:11:01,026
سرپرستان پرواز ؟
لطفا برای جدا شدن هواپیما از زمین بشینید

130
00:11:01,048 --> 00:11:05,650
اون برای چیه ؟ برای شانسه ؟
یه چیزی مثل اون ، دخترم اینو بهم داد

131
00:11:05,672 --> 00:11:11,755
شرط میبندم بهتر از "عرق جو آرامبخش"ـه
هست

132
00:11:21,463 --> 00:11:25,970
من "جن" هستم
بیل

133
00:11:26,837 --> 00:11:29,211
زیاد پرواز میکنی ؟
همیشه ، در حقیقت

134
00:11:29,212 --> 00:11:33,188
آره ، میتونم اینو بگم

135
00:11:33,211 --> 00:11:39,537
فقط برای بلند شدنه
... وقتی تو هوا باشیم من

136
00:11:41,586 --> 00:11:46,341
اونموقع تشنج میکنی ؟
خوب میشم ، قول میدم

137
00:11:46,352 --> 00:11:48,094
حقیقتا همیشه پرواز میکنی ؟

138
00:11:48,128 --> 00:11:53,487
چیزایی هست که هرگز بهشون عادت نمیکنی

139
00:11:59,336 --> 00:12:01,515
دخترت چند سالشه ؟

140
00:12:01,543 --> 00:12:03,967
الان ، 17 سالشه

141
00:12:04,002 --> 00:12:06,391
اسمش چیه ؟
اولیویا

142
00:12:06,418 --> 00:12:07,724
زیباست
آره

143
00:12:07,752 --> 00:12:10,680
از اون اسم خوشم میاد ، اسم خوبیه

144
00:12:10,709 --> 00:12:13,670
خوب ، چرا بهت این ربان رو داد ؟

145
00:12:13,709 --> 00:12:19,014
بعضی از بچه ها پتو دارن ، عروسک حیوونا رو دارن
اولیویا" ربان داشت"

146
00:12:19,042 --> 00:12:28,340
این مال اون بود ، وقتی که کوچولو بود

147
00:12:28,375 --> 00:12:34,269
به یه انگشت دست یا پاش گره میزد
قبل از اینکه بره به رخت خوابش

148
00:12:34,291 --> 00:12:37,146
... بعدش صبح ، ازم میخواست حدس بزنم
کجا گذاشتتش
آره

149
00:12:37,166 --> 00:12:41,349
بانمکه ، واقعا با نمکه
آره ، بعدش بزرگ شد

150
00:12:41,374 --> 00:12:46,625
گمون کنم من بیشتر از اونکه اون بهش احتیاج داشت
بهش احتیاج دارم

151
00:12:46,665 --> 00:12:49,815
به هر حال

152
00:12:49,874 --> 00:12:54,507
خوب ، تو برای گذرون زندگی چی کار میکنی ؟

153
00:12:54,540 --> 00:12:57,616
خوب

154
00:12:57,664 --> 00:13:00,054
من زیاد پرواز میکنم
اوه ، آره ؟

155
00:13:00,081 --> 00:13:03,297
... آره ، اما فکر میکنم که

156
00:13:03,331 --> 00:13:05,621
میخوام  یکم بخوابم

157
00:13:05,664 --> 00:13:07,639
یکم بخواب ، حتما
آره ، قراره پرواز طولانی ای باشه

158
00:13:07,664 --> 00:13:11,626
آره ، آره ، آره ، خوب بخوابی

159
00:13:25,621 --> 00:13:29,140
بس کن
عزیزم

160
00:13:30,996 --> 00:13:34,917
تو دیوونه ای
تو خیلی سکسی ای عزیزم ، نمیتونم بس کنم ، نمیتونم

161
00:13:34,953 --> 00:13:36,775
مردم دارن تماشا میکنن

162
00:13:36,786 --> 00:13:43,151
نه نه نه ، هیشکی تماشا نمیکنه ، هیشکی

163
00:13:43,191 --> 00:13:45,109
اوه خدای من

164
00:13:45,162 --> 00:13:47,179
!جلو مادرم ، بدون اینکه شلوار پاش باشه

165
00:13:47,202 --> 00:13:49,175
و یه نصفه شکلات "سوئیس"ی تو دهنش

166
00:13:49,202 --> 00:13:51,440
!!! این کارو نکرد

167
00:13:51,453 --> 00:13:55,682
اونو میشناسی ؟

168
00:14:16,305 --> 00:14:24,931
مارشال هوایی فدرال<font color="#dc0a2f">
شخصی که در هواپیما های مسافرتی سفر میکنه
و وظیفه اش محافظت از هواپیما در مقابل تروریست هاست</font>

169
00:15:14,462 --> 00:15:18,405
<font color="#ffff00">حاضری وظیفه ات رو انجام بدی "مارشال" ؟</font>

170
00:15:22,030 --> 00:15:27,005
<font color="#00ff00">شما ؟</font>

171
00:15:29,683 --> 00:15:32,640
<font color="#ffff00">! یکی از مسافرانتون</font>

172
00:15:42,209 --> 00:15:47,000
<font color="#00ff00">نفوذ به این شبکه ی ارتباطی توهینی به فدراله</font>

173
00:15:52,938 --> 00:15:57,229
<font color="#ffff00">!! سیگار کشیدن در دستشویی هم یک توهین به فدراله</font>

174
00:16:30,806 --> 00:16:34,568
<font color="#ffff00">حالا توجهت به من جلب شد ؟</font>

175
00:17:13,238 --> 00:17:16,973
<font color="#ffff00">ساعتت رو برای هشدار برای 20 دقیقه دیگه تنظیم کن</font>

176
00:17:18,352 --> 00:17:21,454
<font color="#00ff00">چرا ؟</font>

177
00:17:22,919 --> 00:17:29,143
<font color="#ffff00">... چون دقیقا در 20 دقیقه ی دیگه
میخوام کسی رو تو این هواپیما بُکُشم</font>

178
00:17:42,014 --> 00:17:45,437
<font color="#00ff00">چی میخوای ؟</font>

179
00:17:49,243 --> 00:17:55,622
<font color="#ffff00">: 150میلیون دلار ِ واریز شده به این حساب
CH10 00230 00A10982</font>

180
00:17:57,992 --> 00:18:02,759
<font color="#00ff00">قراره چطوری این کار رو انجام بدم ؟</font>

181
00:18:05,831 --> 00:18:09,320
<font color="#ffff00">شما آدم کاردانی هستین</font>

182
00:18:10,359 --> 00:18:15,368
<font color="#ffff00">یه چیزی بنوش
یه راهی براش پیدا کن</font>

183
00:18:19,317 --> 00:18:23,496
معذرت میخوام ، از انواع چای ، چی دارین ؟

184
00:18:23,517 --> 00:18:26,719
من بابونه میخوام ، ممنون

185
00:18:26,726 --> 00:18:28,099
حتما

186
00:18:30,126 --> 00:18:33,888
<font color="#ffff00">تایید وجه پرداختی تا 20 دقیقه</font>

187
00:18:34,587 --> 00:18:38,405
<font color="#ffff00">یا یکی میمیره
!!! و دوباره شروع میکنیم</font>

188
00:19:20,097 --> 00:19:22,164
از نظر تو این یه شوخیه ؟
داری درباره ی چی صحبت میکنی ؟

189
00:19:22,180 --> 00:19:25,987
اگه مشکلی با من داری رو در رو به من بگو
روی یه شبکه ی ارتباطی امنیتی بازی در نیار

190
00:19:26,014 --> 00:19:27,283
باید آروم باشی ، همکار

191
00:19:27,292 --> 00:19:30,372
من برای 25 سال پلیس بودم
مردانی مثل تو رو شناختم

192
00:19:30,388 --> 00:19:31,736
مردایی مثل من ؟

193
00:19:31,762 --> 00:19:34,553
مردانی مثل من از قوانین لعنتی پیروی میکنن
ما حتی قرار نیست الان با هم صحبت کنیم

194
00:19:34,567 --> 00:19:37,030
"این یک شبکه ی ارتباطی امنیتیه "جک

195
00:19:37,054 --> 00:19:42,150
بیل" داری راجع به چه کوفتی صحبت میکنی ؟"

196
00:19:42,178 --> 00:19:46,938
انکار نکن که اینا رو نفرستادی

197
00:19:46,939 --> 00:19:50,683
بیل" ؟ ... من اینارو نفرستادم"

198
00:19:50,720 --> 00:19:54,416
خودت ببین

199
00:19:54,452 --> 00:19:56,618
<font color="#ffff00">افسر "همند" شما برای
پرواز "اِی کیو 10" فرودگاه "هیثرو" تائید شدید</font>
<font color="#00ff00">با من ، ممنون</font>

200
00:19:56,652 --> 00:20:01,230
<font color="#ffff00">وضعیت ؟</font>
<font color="#00ff00">داریم میریم</font>

201
00:20:03,927 --> 00:20:06,152
پس یکی تو این پرواز داره تهدید میکنه
که یک مسافر رو بکشه

202
00:20:06,177 --> 00:20:11,520
مگر اینکه 150 میلیون دلار
در 18 دقیقه ی آتی منتقل بشه

203
00:20:11,551 --> 00:20:16,684
کی درمورد این ماجرا میدونه ؟
تو و من

204
00:20:19,926 --> 00:20:22,028
من میگم راه نداره ، مزخرفه

205
00:20:22,051 --> 00:20:24,358
هر تهدیدی نسبت به یک هواپیما
به فرود فوری احتیاج داره

206
00:20:24,384 --> 00:20:28,020
درسته ، آره ، خیلی خوب
اگر خطری باشه

207
00:20:28,050 --> 00:20:30,663
بی خیال "بیل" ، تو میخوای افسری باشی که
یه پرواز بین المللی رو فرود میاره ؟

208
00:20:30,675 --> 00:20:34,032
چون یه عوضی ای مشکلات شخصی تو رو میدونه ؟
و برات یه چند تایی جوک پیامک میکنه ؟

209
00:20:34,050 --> 00:20:36,478
بیل" میخوام ازست بپرسم"
امروز چند تا خوردی ؟

210
00:20:36,507 --> 00:20:39,231
یه تهدید ، یه تهدیده
باشه

211
00:20:39,258 --> 00:20:41,450
تو واقعا باید قبل از انجام هر کاری
بهش فکر کنی ، همکار ، باشه ؟

212
00:20:41,466 --> 00:20:45,535
گوش کن ، چطور کسی رو توی یه
هواپیمای شلوغ میکشی و ازش فرار میکنی ؟

213
00:20:45,550 --> 00:20:47,817
کاملا سخته که تو چنین کاری موفق بشی
اینطور فکر نمیکنی ؟

214
00:20:47,840 --> 00:20:55,061
بیل" ؟ اگه شرایط وخیمی وجود نداره"
تو یکیشو به وجود نیار

215
00:20:55,090 --> 00:20:56,947
میرم خلبان رو ببینم

216
00:20:56,965 --> 00:20:58,232
تو حواست به کابین اصلی باشه

217
00:20:58,257 --> 00:21:04,066
بیل" ؟ اتاق خلبان رو تو وحشت و نگرانی ننداز "بیل" ؟"

218
00:21:08,048 --> 00:21:14,385
برات میگم ، 5 ساعت توئه ، و بعدش از یه جایی
ناگهان پا میشه میشینه و میگه

219
00:21:15,263 --> 00:21:20,331
<font color="#ffff00">... چون دقیقا در 20 دقیقه ی دیگه
میخوام کسی رو تو این هواپیما بُکُشم</font>

220
00:21:22,089 --> 00:21:25,102
 اعتبار این خطر رو چطور تایید کنیم ؟
نمیتونیم

221
00:21:25,130 --> 00:21:28,492
خلبان ؟ "سازمان امنیت حمل و نقل" میگه که
بررسی ِمقطعی ِکامل بر روی لیست مسافرین

222
00:21:28,505 --> 00:21:34,627
میتونه بین 25 تا 30 دقیقه طول بکشه

223
00:21:34,671 --> 00:21:39,012
میتونیم مسیر پرواز رو تغییر بدیم ، اگر واقعیت داره
به نزدیک ترین فرودگاه ؟

224
00:21:39,045 --> 00:21:44,179
خوب ، برگشتن به "هلیفکس" 95 دقیقه است
"2ساعت تا  "ایسلند" 3 ساعت تا "لندن

225
00:21:44,212 --> 00:21:47,422
ما وسط راه بالای اقیانوس اطلس هستیم

226
00:21:53,878 --> 00:21:55,812
تو خوبی ؟

227
00:21:55,837 --> 00:22:02,811
به خاطر روزه ایه که گرفتم و فقط آبمیوه مصرف میکنم
لرزش به خاطر اونه

228
00:22:02,836 --> 00:22:05,476
"دستور توئه "بیل

229
00:22:05,502 --> 00:22:11,581
وضعیت وخیمی داریم ؟

230
00:22:11,627 --> 00:22:13,492
میتونیم فیلم رو بازبینی کنیم ؟

231
00:22:13,502 --> 00:22:15,988
مستقیما داخل جعبه ی سیاه ثبت میشه

232
00:22:16,008 --> 00:22:20,151
اما من میتونم تمام دوربین ها رو
به صورت زنده از آشپزخونه تماشا کنم ؟
 آره

233
00:22:20,168 --> 00:22:23,517
دوباره برو رو خط "سازمان امنیت حمل و نقل" ببین
میتونن دوباره این شماره حساب رو ردیابی کنن یا نه

234
00:22:23,543 --> 00:22:27,196
در ضمن ، من به لیست مسافرین نیاز دارم

235
00:22:27,209 --> 00:22:29,760
ببینم میتونم پیداش کنم یا نه

236
00:22:29,792 --> 00:22:33,064
اما 10 دقیقه دیگه ، ازت میخوام که
سیستم شبکه ی ارتباطی رو خاموش کنی

237
00:22:33,084 --> 00:22:37,027
نمیخوایم که اون چک کنه ببینه
که انتقال وجه انجام شده یا نه

238
00:22:37,042 --> 00:22:40,359
نانسی" ؟ با من بیا"

239
00:22:50,301 --> 00:22:54,526
"2دوربین در کابین "درجه تجاری" 6 تا در بخش "پایین ترین سطح
به چشمای بیشتری نیاز داریم
<font color="#dc0a2f">درجه ی تجاری : کابینی با امکانات و سطح پایین تر از درجه یک</font>

240
00:22:54,541 --> 00:22:55,812
من یه سرپرست دیگه میارم

241
00:22:55,832 --> 00:23:01,239
کارکنان رو چقدر میشناسی ؟
خیلی خوب نمیشناسم

242
00:23:06,206 --> 00:23:07,676
معذرت میخوام ؟
بله ؟

243
00:23:07,707 --> 00:23:12,461
با من میاین لطفا ؟

244
00:23:12,497 --> 00:23:15,910
الان ؟

245
00:23:15,956 --> 00:23:19,557
میخواین که همین الان بیام  ؟

246
00:23:23,997 --> 00:23:25,296
فکر بدیه

247
00:23:25,330 --> 00:23:26,918
وقتی که این قضیه شروع شد
کنار من نشسته بود

248
00:23:26,955 --> 00:23:29,682
تنها 2 نفری که تو این هواپیما بهشون اعتماد دارم
تو و اون هستین

249
00:23:29,705 --> 00:23:33,924
برای چی به من اعتماد دارین ؟
چه خبره ؟

250
00:23:33,955 --> 00:23:38,279
من پیامک میدم ، شما دور ِ هر مسافری که تلفن داره
یا جوری رفتار میکنه گه انگار تلفن داره خط میکشین

251
00:23:38,288 --> 00:23:40,453
مطمئن نیستم که فهمیده باشم که
اون چیه که شما میخواین من انجام بدم

252
00:23:40,474 --> 00:23:43,903
خواهش میکنم ، فقط کاری رو بکن که میخوام

253
00:23:52,376 --> 00:23:56,679
<font color="#00ff00">اونجایی ؟</font>

254
00:24:09,729 --> 00:24:12,540
<font color="#00ff00">من مشکلی دارم</font>

255
00:24:21,618 --> 00:24:23,869
خانم ها و آقایان ، به نظر میرسه که ما با مقداری
جریان هوایی متلاطم غیر منتظره برخورد کردیم

256
00:24:23,876 --> 00:24:27,053
لطفا به صندلیتون برگریدن و کمربندتون رو محکم کنید
<font color="#ffff00">تاییدیه ی وجه پرداختی رو داری ؟</font>

257
00:24:27,076 --> 00:24:32,481
تا زمانی که برای جا به جایی در کابین وضعیت امن بشه
ممنون

258
00:24:36,368 --> 00:24:38,858
<font color="#ffff00">تاییدیه ی وجه پرداختی رو داری ؟</font>

259
00:24:38,892 --> 00:24:41,995
<font color="#00ff00">زمان بیشتری نیاز دارم</font>

260
00:24:49,522 --> 00:24:54,009
<font color="#00ff00">ما در حال تلاش برای پیدا کردن مالک شرکت هوایی هستیم</font>

261
00:24:58,550 --> 00:25:02,642
"اونجا ، "9 بی

262
00:25:02,669 --> 00:25:07,364
<font color="#ffff00">داری وقت تلف میکنی</font>
"صندلی "9 بی" ... "دیوید نورتون

263
00:25:11,449 --> 00:25:18,726
<font color="#ffff00">من برای شرکت هواپیمایی کار نمیکنم
اهمیتی به پولشون هم نمیدم
من مسئول امنیت مسافران هستم</font>

264
00:25:28,113 --> 00:25:31,988
<font color="#ffff00">! "تو مرد خوبی هستی "بیل</font>
22سی

265
00:25:32,622 --> 00:25:38,264
<font color="#ffff00">برای چی داری این کار رو میکنی ؟</font>
اُستن رایلی

266
00:25:41,615 --> 00:25:44,685
<font color="#00ff00">چرا این کار رو میکنی ؟</font>
<font color="#ffff00">من دلیل های خودم رو دارم</font>

267
00:25:48,121 --> 00:25:52,456
<font color="#00ff00">اونها چی هستن ؟</font>
2اف

268
00:25:52,487 --> 00:25:54,506
جیسون کول

269
00:25:54,546 --> 00:25:58,454
<font color="#ffff00">کافیه</font>
14سی

270
00:25:58,486 --> 00:26:00,443
"14سی" ، "چارلز ویلر"

271
00:26:00,480 --> 00:26:05,941
<font color="#ffff00">"پول رو به دست بیار "بیل</font>
13بی

272
00:26:05,986 --> 00:26:09,875
فهیم نصیر
<font color="#ffff00">وقتت داره به پایان میرسه</font>

273
00:26:09,910 --> 00:26:12,625
5بی
"5بی" ، "آیریس مارین"

274
00:26:15,819 --> 00:26:18,984
بهتره جواب بدی

275
00:26:19,027 --> 00:26:20,067
سلام ؟

276
00:26:20,096 --> 00:26:22,995
<font color="#ffff00">تا چه حدی برای نجات این آدما تلاش میکنی ؟</font>

277
00:26:23,026 --> 00:26:29,109
بیل ؟ ... بیل ؟
<font color="#00ff00">تا هر جایی که لازم باشه</font>

278
00:26:30,194 --> 00:26:33,831
<font color="#ffff00">به خاطر همینه که تو رو انتخاب کردم</font>

279
00:26:33,859 --> 00:26:35,162
کی پشت خطه ؟
فلیپ مرنیک" هستم"

280
00:26:35,192 --> 00:26:38,169
من عضو "سازمان امنیت حمل و نقل" هستم
از طریق خلبان متوجه شدم که وضعیت وخیم دارین

281
00:26:38,192 --> 00:26:39,471
من باید با ناظرم صحبت کنم

282
00:26:39,484 --> 00:26:41,642
"گوش کن ، من از "وزارت امنیت داخلی
در "واشنگتون دی سی" تماس میگیرم

283
00:26:41,656 --> 00:26:44,871
از اینجا به سمت خارج من ناظر شما هستم
... حالا افسر "مارکس" ازت میخوام که
<font color="#ffff00">بیل" ؟ یکی قراره بمیره"</font>

284
00:26:44,891 --> 00:26:47,801
من میخوام شماره ی صندلی ها رو توسط شما اداره کنم
به پرچم های قرمز و درخواست اجازه نیاز دارم

285
00:26:47,817 --> 00:26:49,801
این تقاضای خیلی جدی ای برای درخواست رسمیه
20جی

286
00:26:49,823 --> 00:26:52,287
افسر "مارکس" میخوام که
منو از اول ماجراها در جریان قرار بدین

287
00:26:52,316 --> 00:26:54,252
و ما به دنیال ردیابی ِ شماره حسابی که
به ما دادین هستیم

288
00:26:54,275 --> 00:26:55,324
20جی دوباره

289
00:26:55,358 --> 00:26:57,837
همونطور که میدونین قوانین در این وضعیت ها دستور میده که
<font color="#ffff00">کمتر از 5 دقیقه وقت داری</font>

290
00:26:57,838 --> 00:27:00,170
ما همه چیز رو با افسر دوم در هواپیما تایید کنیم
<font color="#ffff00">کمتر از 5 دقیقه وقت داری</font>

291
00:27:00,191 --> 00:27:02,287
20جی" دوباره"
اون نیست

292
00:27:02,315 --> 00:27:05,648
کی نیست ؟ ببین ، من ترجیح میدم که قضاوت عجولانه نکنم
<font color="#ffff00">یه سوال دارم که میخواستم ازت بپرسم</font>

293
00:27:05,649 --> 00:27:11,814
گوش کن "بیل" من فکر نمیکنم که در این موضوع تو در جایگاهی
باشی که جلوی کسی که مظنون هست یا نه رو بگیری
<font color="#ffff00">یه سوال دارم که میخواستم ازت بپرسم</font>

294
00:27:11,848 --> 00:27:13,392
<font color="#ffff00">حال دخترت چطوره ؟</font>

295
00:27:13,426 --> 00:27:17,090
افسر "مارکس" ؟

296
00:27:17,122 --> 00:27:18,222
بیل ؟

297
00:27:18,242 --> 00:27:21,199
<font color="#ffff00">حال "اولیویا" چطوره ، "بیل" ؟</font>
افسر "مارکس" من نیاز به مقداری
تصدیق ِاین موضوع از طرف شما دارم

298
00:27:21,231 --> 00:27:23,284
بیل ؟

299
00:27:23,314 --> 00:27:25,435
افسر "مارکس" ؟

300
00:27:25,481 --> 00:27:30,469
مارکس" تو باید به من جواب بدی"
گوشی رو نگه دار

301
00:27:37,896 --> 00:27:39,582
مارکس" اونجایی ؟"

302
00:27:39,606 --> 00:27:42,359
برگرد به صندلیت

303
00:27:45,854 --> 00:27:48,224
اَی مادر به خطا
هیس ، صداتو بیار پایین

304
00:27:48,256 --> 00:27:51,004
ردش کن بیاد
... داری درباره ی

305
00:27:51,020 --> 00:27:53,794
بیل" ؟ نگا کن ، به من نگاه کن ، باشه ؟"
من به این پول نیاز دارم

306
00:27:53,812 --> 00:27:54,846
میتونم تو این نقشه شریکت کنم

307
00:27:54,853 --> 00:27:59,908
اون گوشی لعنتی رو بده من "جک" ، گوشی رو بده من
فقط به من گوش بده

308
00:28:06,562 --> 00:28:08,369
جک" ؟ ای مادر به خطا"

309
00:28:08,395 --> 00:28:09,787
"ولش کن "مارکس
دست بردار

310
00:28:09,811 --> 00:28:12,012
ولش کن
دست بردار

311
00:28:15,394 --> 00:28:18,786
لعنت بهش ، "جک" ؟

312
00:28:18,811 --> 00:28:21,170
دست نگه دار  ، دست نگه دار

313
00:28:21,227 --> 00:28:23,920
از مبارزه دست بردار

314
00:28:30,351 --> 00:28:31,600
جک ؟

315
00:28:48,725 --> 00:28:51,859
"این کار رو نکن "جک

316
00:28:51,891 --> 00:28:55,701
دست نگه دار

317
00:28:55,724 --> 00:28:57,932
نکن ، نکن

318
00:28:57,938 --> 00:29:02,786
"این کار رو ... نکن ... "جک

319
00:29:02,808 --> 00:29:05,507
نکن

320
00:29:50,214 --> 00:29:52,472
<font color="#ff0000">مشغول است</font>

321
00:30:17,199 --> 00:30:20,769
<font color="#ffff00">شرمنده که خودت مجبور شدی
"اون کار رو انجام بدی "بیل</font>

322
00:30:26,182 --> 00:30:29,651
<font color="#ffff00">ساعتت رو دوباره تنظیم کن</font>

323
00:30:33,186 --> 00:30:36,502
<font color="#ffff00">تنها یک راه برای متوقف کردنش وجود داره</font>

324
00:30:40,788 --> 00:30:43,938
<font color="#ffff00">پولمو بهم برسون</font>

325
00:30:44,817 --> 00:30:46,921
<font color="#ffff00">یا زندگی های زیادی تلف خواهد شد</font>

326
00:30:46,934 --> 00:30:49,426
<font color="#ffff00">زندگی هایی که قراره تو ازشون محافظت کنی</font>

327
00:30:51,471 --> 00:30:55,848
<font color="#ffff00">کی میدونه نفر بعدی که تو میکشی کیه ؟</font>

328
00:30:56,758 --> 00:31:00,281
خانم ها و آقایان ، خلبانتون صحبت میکنه
... بابت عدم راحتی عذرخواهی میکنم

329
00:31:00,299 --> 00:31:03,271
... اما شبکه ی ارتباطی ما در این لحظه قطع شده
ای لعنت

330
00:31:03,299 --> 00:31:05,814
اگر به همراه ما تحمل کنین
ما تلاشمون رو برای دوباره راه انداختن اینترنت خواهیم کرد

331
00:31:05,840 --> 00:31:07,446
شبکه ی ارتباطی رو دوباره روشن کن
چی ؟

332
00:31:07,465 --> 00:31:08,944
شبکه ارتباطی ، روشنش کن

333
00:31:08,966 --> 00:31:11,407
شما رو از آخرین اخبار مطلع خواهیم کرد

334
00:31:13,632 --> 00:31:19,441
میخوام که سیستم  ارتباطی دوباره روشن بشه
"بفرما "نانسی

335
00:31:25,965 --> 00:31:29,478
... شماره حسابی که به ما دادین

336
00:31:29,506 --> 00:31:31,610
! به اسم خود شماست

337
00:31:31,631 --> 00:31:36,361
چی ؟
سازمان امنیت حمل و نقل" همین الان تاییدش کرد"

338
00:31:36,381 --> 00:31:39,024
اصلا با عقل جور در نمیاد

339
00:31:39,047 --> 00:31:43,263
... تو منو میشناسی ، میدونی که هرگز کاری نمیکنم که
میدونم ، میدونم

340
00:31:43,296 --> 00:31:51,390
ببین ، 20 دقیقه به پایان رسیده
اتفاقی افتاده ؟

341
00:31:51,421 --> 00:31:53,048
نه

342
00:31:53,088 --> 00:31:54,775
احتمالا فقط یه دست انداختنه

343
00:31:54,796 --> 00:31:59,516
یه سری بیلاخ ِ استادانه به صنعت هواپیمایی
<font color="#dc0a2f">/انگشت وسطی یا بیلاخ تو فرهنگ ما : نشان توهین/</font>

344
00:31:59,546 --> 00:32:01,761
معذرت میخوام ، شما منتظرین ؟

345
00:32:01,795 --> 00:32:03,601
نه ، بفرمایین

346
00:32:03,629 --> 00:32:04,852
... افسر م

347
00:32:04,878 --> 00:32:07,589
سلام خانم

348
00:32:09,128 --> 00:32:14,532
افسر "مرنیک" که باهاش صحبت کردی کارهای لازمِ
این تجسس رو از "واشنگتن دی سی" ادامه میده

349
00:32:14,551 --> 00:32:15,444
دیوید ؟

350
00:32:15,461 --> 00:32:19,589
و اونها از من درخواست کردن که
نشان و تفنگت رو ازت بگیرم

351
00:32:19,627 --> 00:32:21,767
نه
بیل ؟

352
00:32:21,794 --> 00:32:24,344
نه
بیل ؟

353
00:32:24,377 --> 00:32:26,063
من اینجا حق انتخابی ندارم

354
00:32:26,086 --> 00:32:27,680
من "مارشال هوایی" هستم

355
00:32:27,710 --> 00:32:33,054
بیل ؟
باشه ، باشه

356
00:32:33,085 --> 00:32:36,917
... ببین ، فقط بگیر بشین ، راحت باش و
از پرواز لذت ببر

357
00:32:36,965 --> 00:32:41,041
از پرواز لذت ببر ، آره

358
00:32:56,458 --> 00:32:58,262
خودش بود ؟ یارو تو صندلی "20 جی" ؟

359
00:32:58,291 --> 00:33:00,353
نه ، هیچی نبود

360
00:33:00,375 --> 00:33:02,598
این گوشی احمقم رو انداختم تو دستشویی

361
00:33:02,625 --> 00:33:04,548
اوه ، خدا ، این کار همیشه ی منه

362
00:33:04,582 --> 00:33:06,883
تقریبا 5 تا گوشی تو 6 ماه از دست دادم

363
00:33:06,916 --> 00:33:09,141
و بعدش این کلک کوچولو رو یاد گرفتم

364
00:33:09,166 --> 00:33:11,671
بفرمایین

365
00:33:11,707 --> 00:33:14,878
خوب ، من باید نگران باشم ؟

366
00:33:14,915 --> 00:33:16,311
نه ، اصلا نه

367
00:33:16,332 --> 00:33:18,728
کار اشتباهی بود که شما رو
وارد این ماجرا کردم ، متاسفم

368
00:33:18,748 --> 00:33:22,850
پس اگه اون نیست ، چرا تو گوشیش رو داری ؟

369
00:33:22,873 --> 00:33:26,622
من باید با احتیاط باشم ، حتی وقتی چیزی
برای نگران بودن نیست ، این شغل منه

370
00:33:26,665 --> 00:33:30,375
به عنوان یک مسافر حق این رو ندارم که بدونم چه خبره ؟

371
00:33:30,414 --> 00:33:33,086
گوش کن ... "جن" درسته ؟
آره

372
00:33:33,122 --> 00:33:35,929
این شوخی زننده ی یک آدم ساده است
یه سری بچه با یه گوشی

373
00:33:35,956 --> 00:33:39,188
اگه رو زمین بود ، در عرض 2 ثانیه
دستگیرش میکردم ، اما این بالا

374
00:33:39,200 --> 00:33:42,270
در حال سفر با سرعت 800 کیلومتر در ساعت
نمیتونم رد تلفنش رو بگیرم

375
00:33:42,286 --> 00:33:46,933
... کاری نیست که من بتونم بکنم
کاری نیست که بتونی بکنی ؟ تو یک "مارشال هوایی" نیستی ؟

376
00:33:46,955 --> 00:33:50,703
خانم ؟ لطفا به صندلیتون برگردین
الان منو "خانم" صدا کردی ؟

377
00:33:50,724 --> 00:33:53,818
لطفا به صندلیتون برگردین
جدا ؟ منو الان "خانم" صدا کردی ؟

378
00:33:53,829 --> 00:33:55,463
حالا

379
00:33:55,484 --> 00:33:57,846
"باشه "بیل

380
00:33:57,871 --> 00:33:59,177
دارم میرم

381
00:33:59,204 --> 00:34:00,786
ممنون

382
00:34:05,933 --> 00:34:12,869
<font color="#ffff00">"سلام افسر "همند</font>
<font color="#00ff00">شما ؟</font>

383
00:34:12,903 --> 00:34:18,690
<font color="#ffff00">فرشته ی نگهبانتون
شما دقیقا کاری رو میکنین که من میگم</font>

384
00:34:18,724 --> 00:34:24,445
<font color="#00ff00">رفیق ، تو داری با یک "مارشال هوایی فدرال" بازی میکنی</font>

385
00:34:24,476 --> 00:34:27,417
<font color="#ffff00">"من میدونم چه نوع مردی هستی "همند</font>

386
00:34:27,437 --> 00:34:31,320
<font color="#00ff00">داری با آدم اشتباهی سر و کله میزنی</font>

387
00:34:31,341 --> 00:34:34,051
<font color="#ffff00">نه ، دارم با آدم درسته سر و کله میزنم</font>

388
00:34:34,071 --> 00:34:37,568
<font color="#ffff00">من میدونم که تو کیفت چی هست</font>

389
00:34:37,589 --> 00:34:40,772
<font color="#00ff00">چطور ممکنه بدونی ؟</font>

390
00:34:40,806 --> 00:34:44,578
<font color="#ffff00">پشت هواپیما منو ملاقات کن
همین الان</font>

391
00:35:23,009 --> 00:35:24,591
افسر "همند" ؟

392
00:35:24,615 --> 00:35:26,113
یه لحظه صبر کنین

393
00:35:47,280 --> 00:35:50,159
نانسی ؟

394
00:35:50,197 --> 00:35:53,069
شرمنده ، چراغ راهنما باید شکسته باشه

395
00:35:53,112 --> 00:35:56,463
من به دنبال افسر "همند" میگشتم

396
00:35:56,488 --> 00:35:59,944
مشکل چیه ؟

397
00:36:09,904 --> 00:36:13,374
نانسی" ؟ وایسا ، وایسا"

398
00:36:13,403 --> 00:36:15,920
نانسی" ؟ خواهش میکنم ، هیس"

399
00:36:15,945 --> 00:36:18,410
آروم باش ، آروم باش  ، آروم باش

400
00:36:18,444 --> 00:36:26,400
خواهش میکنم ، میتونم این موضوع رو توضیح بدم ، باشه ؟

401
00:36:26,444 --> 00:36:29,277
این یک پاپوشه

402
00:36:29,319 --> 00:36:33,257
خلبان همین الان بهم گفت که حسابی که اونا
میخواستند که پول بهش واریز بشه به اسم خود منه

403
00:36:33,277 --> 00:36:39,113
فکر میکنی من 150 میلیون دلار اخاذی میکردم
اونم با استفاده از حسابی به اسم خودم ؟

404
00:36:39,151 --> 00:36:42,444
"اون داشت "کوکوئین" حمل میکرد "نانسی

405
00:36:42,485 --> 00:36:45,161
هرکسی که ما دنبالشیم اینو میدونسته

406
00:36:45,193 --> 00:36:48,741
اون "همند" رو تهدید کرد
باعث سوء ذن اون شد

407
00:36:48,776 --> 00:36:52,038
من بهش پی بردم و "همند" سعی کرد منو بکشه

408
00:36:52,067 --> 00:36:55,538
شخصی که داره این کار رو میکنه
میخواد که این موضوع این شکلی به نظر برسه

409
00:36:55,567 --> 00:37:00,526
انگار که 2 تا افسر فدرال کسایی هستن
که دارن این کار رو میکنن ، نه اون

410
00:37:00,566 --> 00:37:06,699
جک" رو من یه تفنگ کشید ، من چاره ای نداشتم"

411
00:37:06,726 --> 00:37:08,837
نانسی ؟

412
00:37:08,851 --> 00:37:13,575
من چاره ای نداشتم

413
00:37:13,607 --> 00:37:16,504
تو منو میشناسی

414
00:37:16,551 --> 00:37:21,059
میدونی که نمیتونم چنین کاری رو بکنم

415
00:37:21,106 --> 00:37:24,535
به من نگاه کن

416
00:37:29,106 --> 00:37:33,747
نیاز دارم که تو منو باور داشته باشی

417
00:37:33,773 --> 00:37:38,710
من تو رو باور دارم

418
00:37:38,731 --> 00:37:44,017
13دقیقه ی دیگه ، یکی دیگه میمیره
مگر اینکه من اونو اول پیدا کنم

419
00:37:44,022 --> 00:37:46,789
نیاز دارم بهم کمک کنی

420
00:37:50,605 --> 00:37:53,253
خانم ها و آقایان ؟
ممکنه توجه کنین ، لطفا ؟

421
00:37:53,271 --> 00:37:55,085
اسم من "بیل مارکس"ـه

422
00:37:55,104 --> 00:37:57,902
من "مارشال هوایی فدرال" تعیین شده
برای این پرواز هستم

423
00:37:57,938 --> 00:38:00,212
بابت مزاحمت معذرت میخوام

424
00:38:00,230 --> 00:38:05,067
سازمان امنیت حمل و نقل" اخیرا سیاستی مبنی بر"
جستجوی تصادفی در داخل پرواز های بین المللی برقرار کرده

425
00:38:05,104 --> 00:38:09,019
متاسفانه ، این یکی از اون 3 پرواز
خوش شانس در این ماهه

426
00:38:09,032 --> 00:38:12,820
من داخل کابین خواهم بود
اگر اسمتون و شماره صندلیتون رو صدا زدم

427
00:38:12,830 --> 00:38:17,681
لطفا بلند شین و به داخل راهرو حرکت کنید

428
00:38:17,728 --> 00:38:20,871
اگر جسم یا شیء غیر قانونی ای دارین
وسیله یا اسلحه

429
00:38:20,895 --> 00:38:22,254
بهترین کار اینه که همین الان بیاین جلو

430
00:38:22,269 --> 00:38:25,025
خلبان ؟ ممکنه بخواین اینو بشنوین

431
00:38:25,061 --> 00:38:28,415
میخوام که همه هر دو دستتون رو
روی صندلی جلوتون بگذارید

432
00:38:28,436 --> 00:38:31,236
داره چه غلطی میکنه ؟

433
00:38:31,269 --> 00:38:32,647
فورا

434
00:38:32,685 --> 00:38:37,069
با "سازمان امنیت حمل و نقل" تماس بگیر
بهشون بگو که احتمال ربوده شدن داریم

435
00:38:37,101 --> 00:38:43,070
نانسی" ؟ چه خبره ؟"
فقط یه جستجوی تصادفیه

436
00:38:43,101 --> 00:38:44,928
ممنون

437
00:38:44,949 --> 00:38:46,073
معذرت میخوام ؟

438
00:38:46,101 --> 00:38:48,800
جنیفر سامرز ؟

439
00:38:48,844 --> 00:38:50,898
باید بهت درباره ی بمب تو کیفم میگفتم ؟

440
00:38:50,935 --> 00:38:54,394
بیا از اون کلمه تو هواپیما استفاده نکنیم ، لطفا

441
00:38:54,434 --> 00:38:57,209
وقتی که من به کابین اصلی میرم
تو مراقب کابین "درجه ی تجاری" هستی

442
00:38:57,226 --> 00:39:01,702
 اگر هر چیز مشکوکی دیدی ، هرچی
توجه من رو جلب کن ، جیغ بزرن ، اگه مجبور شدی
باشه

443
00:39:01,725 --> 00:39:03,714
!سوء ذن آمریکایی

444
00:39:03,725 --> 00:39:09,362
آیریس مارین" ، "5 بی" لطفا بایستین"

445
00:39:09,391 --> 00:39:13,153
این شیوه ایه که مرد های پیر تر
خانم های جوون تر رو تور میکنن ؟

446
00:39:13,183 --> 00:39:14,905
اول نوازش ، بعدا حرف زدن ؟

447
00:39:14,932 --> 00:39:16,968
گوشی ؟

448
00:39:17,016 --> 00:39:19,097
چرا شماره ت رو وارد نمیکنی ؟

449
00:39:19,142 --> 00:39:24,610
<font color="#808080">سفر بهت خوش بگذره</font>
<font color="#ce0670">دلم برات تنگ میشه</font>
تو یه کوچولو برای من جوونی

450
00:39:33,264 --> 00:39:35,242
این یارو فکر کرده کیه ؟

451
00:39:35,264 --> 00:39:38,552
مشکلی نیست ، فقط آروم باش

452
00:39:38,594 --> 00:39:40,205
تازه ازدواج کردین ؟
دیروز

453
00:39:40,223 --> 00:39:42,077
تبریک میگم
ممنون

454
00:39:42,097 --> 00:39:43,413
بشین

455
00:39:43,431 --> 00:39:45,550
چیزی برای نگرانی وجود نداره
همیشه اتفاق میفته

456
00:39:45,555 --> 00:39:47,494
"13بی" ، "فهیم نصیر"
مزخرفه

457
00:39:47,514 --> 00:39:50,962
بایستین
ممنون آقا

458
00:39:56,514 --> 00:39:57,748
حالتون خوبه ؟

459
00:39:57,763 --> 00:40:00,971
پرواز باب میل من نیست
درموردش برام بگو

460
00:40:01,013 --> 00:40:03,090
تو یک دکتری
از کجا میدونین ؟

461
00:40:03,109 --> 00:40:04,987
کیفت ، میتونین بیارینش بالا لطفا ؟

462
00:40:05,012 --> 00:40:08,582
حتما ، درست همین پایینه

463
00:40:13,151 --> 00:40:14,452
چه نوع دکتری ؟

464
00:40:14,468 --> 00:40:18,393
علم عصب شناسی ملکولی
به نظر خیلی شگفت انگیز میرسه

465
00:40:18,428 --> 00:40:23,576
هی ببین مرد ، بعضی از ماها لازمه یکم بخوابیم
آقا ، بشین و ساکت باش

466
00:40:23,595 --> 00:40:29,218
14سی" ، " چارلز ویلر" ... بایستین"

467
00:40:29,261 --> 00:40:33,729
هی ؟ هیچی تو کیفش نبود ؟

468
00:40:33,761 --> 00:40:35,268
هدف سفرتون چیه ؟

469
00:40:35,302 --> 00:40:37,842
من مشتری ای در "برایتن" دارم
من وکیل ورشکستگی هستم

470
00:40:37,843 --> 00:40:40,076
آره ، از اون خوباشی ؟

471
00:40:40,093 --> 00:40:43,176
چرا ؟ اوه ، یدونه شو لازم داری ؟
بشین

472
00:40:43,177 --> 00:40:49,182
آقا ، شما باید دستاتون رو روی
صندلی جلوتون نگه دارین ، ممنون

473
00:40:49,218 --> 00:40:52,258
ریدن با این کارشون

474
00:40:56,504 --> 00:40:59,573
این دیوونه بازیه ، ما بعدی هستیم ؟
فقط آروم باش

475
00:40:59,592 --> 00:41:05,574
خیلی خوب ، "22 سی" ، "اُستن رایلی" ، بایست

476
00:41:05,592 --> 00:41:10,848
هی ببین ؟ میتونیم اوضاع رو یکم بهترش کنیم ، جدا آقا ؟
دوباره بهت نمیگم

477
00:41:10,883 --> 00:41:13,148
آقای "رایلی" ؟ برای گذرون زندگی چی کار میکنی ؟

478
00:41:13,175 --> 00:41:16,981
"اداره ی پلیس شهر نیویورک"
مقصد نهاییت "لندن"ـه ؟

479
00:41:17,008 --> 00:41:20,070
برادر همجنسباز من داره با یه یارو که
لهجه انگلیسی داره ازدواج میکنه

480
00:41:20,090 --> 00:41:22,716
مشکلی نیست یه نگاهی به گوشیتون بندازم ؟

481
00:41:22,742 --> 00:41:26,652
بی خیال مرد ، جدی میگی ؟

482
00:41:26,673 --> 00:41:30,177
این یکی از اون برادر بزرگای عوضیه
<font color="#ff80ff">خیلی خوشحالم که داری میای</font>
<font color="#ff80ff">نمیتونم برای دیدنت منتظر بمونم</font>

483
00:41:30,215 --> 00:41:32,381
بفرما بشین

484
00:41:32,423 --> 00:41:36,738
شما ، بیاین داخل راهرو ، زود باش
بلند شو ، بلند شو ، فورا

485
00:41:36,756 --> 00:41:40,690
نه ، مرد ، من مشکلی ندارم
من ازت درخواست نمیکنم ، عینک آفتابیتو درار

486
00:41:40,714 --> 00:41:42,152
بی خیال ، ساعت تقریبا چنده ، 2 نصفه شب ؟

487
00:41:42,173 --> 00:41:44,130
چرا نمیری همون بالا
منم دوباره بتونم بگیرم بخوابم ، مرد ؟

488
00:41:44,157 --> 00:41:46,315
عینک آفتابی ؟
نه ، رفیق

489
00:41:46,339 --> 00:41:51,010
بی خیال ، مرد ، هی آروم باش

490
00:41:51,047 --> 00:41:55,676
بزار گوشیتو ببینم
من گوشی ندارم مرد

491
00:41:55,713 --> 00:41:56,754
یا عیسی

492
00:41:56,788 --> 00:41:59,738
این مال تو نیست ؟
مرد من هرگز اونو قبلا ندیدم

493
00:41:59,752 --> 00:42:03,830
درست شبیه اونیه که
دم ورودی داشتی ازش استفاده میکردی

494
00:42:03,845 --> 00:42:05,975
<font color="#0080c0">یه نگاهی به این جیگره که تو پروازمه بنداز</font>

495
00:42:14,046 --> 00:42:15,229
مسغره است

496
00:42:15,253 --> 00:42:18,226
بشین

497
00:42:18,253 --> 00:42:20,834
! با مسرت خاطر

498
00:42:24,584 --> 00:42:28,111
<font color="#ffff00">میتونیم بازیا رو تموم کنیم ؟</font>

499
00:42:46,168 --> 00:42:47,899
آمستردام" چی شد ؟"

500
00:42:47,918 --> 00:42:49,564
من دارم به سمت "لندن" میرم

501
00:42:49,585 --> 00:42:55,425
کارت ورودت رو بهم نشون بده ، اسمت چیه ؟
تام بوئن" چرا؟"

502
00:42:55,459 --> 00:42:58,552
مرد ، سخت نگیر
حرکت کن

503
00:42:58,584 --> 00:43:01,892
من هیچ کاری نکردم

504
00:43:01,918 --> 00:43:06,935
ببین ، من حق و حقوقی دارم
بیا اینجا

505
00:43:06,958 --> 00:43:09,725
مرنیک ؟
مارکس" ؟ تو اون قبرستون چه خبره ؟
به من گوش کن ، تهدید واقعیه

506
00:43:09,750 --> 00:43:11,906
ازت میخوام هر کاری که داری میکنی رو فورا متوقف کنی

507
00:43:11,917 --> 00:43:15,070
من یک مظنون رو تحت توقیف دارم
به یک بررسی سوابق نیاز دارم

508
00:43:15,082 --> 00:43:18,060
"صندلی "24 ای" ، "تام بوئن" ، "ب و ئ ن

509
00:43:18,082 --> 00:43:21,184
تو به صورت غیر قانونی مسافرین بی گناه رو
"مطیع خودت کردی "مارکس

510
00:43:21,208 --> 00:43:24,525
من برای این کار وقت ندارم
تو با ناظرت قبل از پرواز تماس گرفتی و تهدیدش کردی

511
00:43:24,540 --> 00:43:27,689
چی ؟
اون برات یه پرواز اضافه کار رزرو نمیکرد و تو هم
گفتی که کاری رو میکنی که مجبوری انجام بدی

512
00:43:27,707 --> 00:43:29,482
من هیچکس رو تهدید نکردم
درسته "مارکس" ؟

513
00:43:29,499 --> 00:43:32,561
من باید یه بررسی کامل
روی "تام بوئن" صندلی "25 ای"انجام بدم

514
00:43:32,582 --> 00:43:34,559
مارکس" لعنت به تو"
همین الان ، داری وقت رو تلف میکنی

515
00:43:34,562 --> 00:43:37,216
مارکس" ؟ افسر "مارکس" ؟
شما بدین وسیله از وظیفه برکنار میشین
صدامو میشنوین ؟

516
00:43:37,248 --> 00:43:41,058
3دقیقه ی دیگه یه نفر تو این هواپیما قراره بمیره
شما صدای منو میشنوین ؟

517
00:43:41,081 --> 00:43:44,648
"بوئن" سابقه اش پاکه "بیل"
اون محض رضای مسیح یه معلم مدرسه است

518
00:43:44,664 --> 00:43:47,227
تو لندن خانواده داره

519
00:43:47,247 --> 00:43:52,468
همه در اون هواپیما سابقه شون پاکه
همه به جز تو

520
00:43:52,498 --> 00:43:55,994
مارکس ؟

521
00:43:56,039 --> 00:44:00,006
تو گفتی "آمستردام" ... من هرگز
ازت نپرسیدم داری کجا میری

522
00:44:00,038 --> 00:44:03,360
تو داوطلبانه اون اطلاعات رو دادی
چرا به یه افسر فدرال دروغ میگفتی ؟

523
00:44:03,371 --> 00:44:07,687
ببین من نمیدونستم که تو یه افسر فدرال هستی
چرا به یه غریبه دروغ میگفتی ؟

524
00:44:07,704 --> 00:44:12,213
میتونی جواب سوالات رو الان بدی
یا تحت بازداشت فدرال وقتی که فرود بیایم

525
00:44:12,245 --> 00:44:15,693
ببین باشه ، یا عیسی ،  اون گفت که 100 دلار به من میده
اگه ازت سوال کنم که داری به سمت کجا میری ، حله ؟

526
00:44:15,704 --> 00:44:17,175
"نمیدونم چرا گفتم "آمستردام

527
00:44:17,204 --> 00:44:19,015
به خدا قسم من نمیدونستم که
تو یه مارشال فدرال هستی

528
00:44:19,037 --> 00:44:20,547
مزخرفه
به خدا قسم میخورم

529
00:44:20,579 --> 00:44:23,351
اون گفتش که میخواد با رفیقش
یه شوخی خرکی بکنه ، "ویل" درسته ؟

530
00:44:23,370 --> 00:44:26,531
بیل
بیل" حالا هرچی ، مرد"
من این کار رو به خاطر اون 100 دلار کردم

531
00:44:26,536 --> 00:44:28,661
کی بود ؟
نمیدونم

532
00:44:28,675 --> 00:44:33,890
چه شکلیه ؟
سفید پوست ، موی قهوه ای
یه لهجه ی اروپایی ، تقریبا 30_35 ساله

533
00:44:33,911 --> 00:44:36,055
تو این هواپیماست ؟
نمیدونم ، من ندیدمش

534
00:44:36,077 --> 00:44:38,139
منظورم اینه که وقتی که برگشتم
اون بهم پول نداد ، قبلا از اونجا رفته بود

535
00:44:38,161 --> 00:44:39,978
اگه میدیدیش میشناختیش ؟
نمیدونم

536
00:44:39,994 --> 00:44:47,227
من هرگز ندیدم که سوار هواپیما بشه مرد ، قسم میخورم
خوب منو راضی کن ، نگاه کن

537
00:44:47,243 --> 00:44:51,742
خدا لعنتش کنه
یالا ، نگاه کن

538
00:44:51,743 --> 00:44:55,691
نمیبینمش
نگاه کن

539
00:44:58,076 --> 00:45:03,043
یالا نگاه کن
خدا لعنتش کنه ، نمیبینمش

540
00:45:03,075 --> 00:45:04,431
درست اونجا
کجا ؟

541
00:45:04,455 --> 00:45:09,055
درست اونجا ، عینکیه
یالا ، حرکت کن

542
00:45:11,159 --> 00:45:15,547
این احمقانه است
تو ؟ تو ؟ به من نگاه کن

543
00:45:15,575 --> 00:45:19,861
به من نگاه کن ، اسمت چیه ؟
مایکل تیت

544
00:45:19,866 --> 00:45:21,683
خوب ؟
اون نیست

545
00:45:21,699 --> 00:45:25,133
مطمئنی ؟
آره خدا لعنتش کنه ، مطمئنم

546
00:45:25,158 --> 00:45:28,878
ببین ، اگه میدیدم سوار هواپیما بشه
میرفتتم و ازش پولمو میخواستم

547
00:45:28,907 --> 00:45:30,663
چه خبره ؟

548
00:45:30,699 --> 00:45:35,051
نانسی" ؟ حواست به کابین "درجه تجاری" باشه"

549
00:45:40,656 --> 00:45:43,849
برگرد

550
00:45:43,907 --> 00:45:48,186
جدی ؟
حرف نزن

551
00:45:48,239 --> 00:45:52,357
حالا بشین ، تکون نخور

552
00:46:26,176 --> 00:46:30,903
<font color="#ffff00">!!! من هرگز نگفتم که هدف یک مسافره</font>

553
00:46:36,396 --> 00:46:40,125
اوه خدا ، "نانسی" ؟

554
00:46:54,526 --> 00:46:57,496
همگی داخل صندلی هاتون بمونین

555
00:46:57,526 --> 00:47:03,403
خانم ها و آقایان لطفا در صندلی هاتون بمونید
و کمربند هاتونو محکم کنید

556
00:47:09,901 --> 00:47:17,171
خانم ها و آقایان لطفا در صندلی هاتون بمونید
و کمربند هاتونو محکم کنید

557
00:47:17,192 --> 00:47:18,911
نانسی" ؟ حالت خوبه ؟"
آره

558
00:47:18,941 --> 00:47:20,669
آره
مطمئنی ؟

559
00:47:20,691 --> 00:47:23,293
چه اتفاقی افتاده ؟

560
00:47:30,691 --> 00:47:34,172
درد قفسه ی سینه گرفت
بعد یهو غش کرد و افتاد رو سُکان

561
00:47:34,191 --> 00:47:36,876
یالا ، یالا ، بیدار شو

562
00:47:36,899 --> 00:47:38,208
بشینین
اون چه کوفتی بود ؟

563
00:47:38,231 --> 00:47:39,954
همه چیز تحت کنترله

564
00:47:39,982 --> 00:47:43,875
معذرت میخوام ؟ معذرت میخوام ؟
خلبان حالش خوبه ؟

565
00:47:43,898 --> 00:47:46,952
دکتر "نصیر" ؟ با من بیا ... همین الان
... من هیچ کاری نکردم ، من

566
00:47:46,981 --> 00:47:51,004
مارشال ؟ کسی میخواد به ما بگه
تو این گورستون چه خبره ؟

567
00:47:51,023 --> 00:47:52,095
به کمکت نیاز دارم

568
00:47:52,109 --> 00:47:54,021
هی ؟ مردم ترسیدن

569
00:47:54,064 --> 00:47:58,885
ما حقی داریم که بدونیم چرا شما ما رو گشتین
چرا این هواپیما تقریبا سقوط کرد ؟

570
00:47:58,897 --> 00:48:03,846
هی ؟ مارشال ؟ من و تو باید با هم صحبت کنیم
از دست من فرار نکن

571
00:48:03,897 --> 00:48:06,705
دکتر ؟ به اتاق خلبان ، همین الان
داری به اون یارو اجازه ی ورود به اتاق خلبان رو میدی ؟

572
00:48:06,730 --> 00:48:11,865
این اتفاقیه که میفته ، تو برمیگردی به صندلیت
میشینی ، و خفه میشی

573
00:48:11,897 --> 00:48:19,177
یا چی ؟
از زیردست یه پلیس به زیر دست اون یکی ، خودت میدونی

574
00:48:29,645 --> 00:48:34,427
کاری نبود که من بتونم بکنم

575
00:48:35,466 --> 00:48:38,223
<font color="#ffff00">هیجان انگیز بود</font>

576
00:48:38,770 --> 00:48:43,003
<font color="#ffff00">تو اتلاف وقت خیلی کارت خوبه</font>

577
00:48:43,750 --> 00:48:47,406
<font color="#ffff00">خیلی زود مسافرا تموم میشن</font>

578
00:48:48,145 --> 00:48:51,764
<font color="#ffff00">بعدش فقط تو میمونی و من</font>

579
00:49:03,393 --> 00:49:07,361
معذرت میخوام خانوم ؟  شما کنار
اون مرده نشسته بودین ، مارشال ؟

580
00:49:07,392 --> 00:49:14,498
میدونین داره چه اتفاقی میفته ؟
نظری ندارم

581
00:49:14,517 --> 00:49:16,858
مدرکی از حمله وجود نداره

582
00:49:16,892 --> 00:49:20,390
میتونه سم باشه ، که باعث تحریک "آنافیلاکسیس" شده
<font color="#dc0a2f">آنافیلاکسیس : واکنش فیزیکی بسیار ناگهانی و جدی*
*در اثر حساسیت به چیزی مثل خوردنی ها ، نیش حشرات</font>

583
00:49:20,391 --> 00:49:26,360
چی ؟
... واکنش حساسیتی ، بدون کالبد شکافی نمیتونم

584
00:49:26,391 --> 00:49:32,465
آره ، دکتر مشکلی نیست ببینین مسافرای بخش صندلی های
ارزان قیمت تر به کمک پزشکی نیاز دارن یا نه ؟

585
00:49:32,515 --> 00:49:39,999
این ... این بین ما میمونه ، لطفا

586
00:49:40,015 --> 00:49:43,535
نانسی" ؟ باهاش برو"

587
00:50:02,889 --> 00:50:04,368
کایل ؟

588
00:50:04,388 --> 00:50:10,681
کایل" ؟ خلبان از آخرین باری که من باهاش
صحبت کردم اتاق خلبان رو ترک کرد ؟

589
00:50:10,722 --> 00:50:12,706
خودت ؟
نه

590
00:50:12,722 --> 00:50:16,476
کس دیگه ای وارد شد ؟
نه

591
00:50:16,514 --> 00:50:19,864
اون چیزی داشت که بخوره یا بنوشه ؟

592
00:50:19,888 --> 00:50:21,808
اینطور فکر نمیکنم

593
00:50:21,846 --> 00:50:25,511
تو یا خلبان دلیلی برای باز کردن این در داشتین ؟
البته که نه

594
00:50:25,540 --> 00:50:29,708
پس تو و اون هر دو اینحا در عرشه ی پرواز
در 20 دقیقه ی اخیر تنها بودین ؟

595
00:50:29,720 --> 00:50:31,959
ای حرومی
احساساتی نشو

596
00:50:31,970 --> 00:50:33,734
من احساساتی میشم ؟ به خودت نگاه کن

597
00:50:33,761 --> 00:50:36,871
... رایس" ؟ اگه تو با من مشکلی داری "
من با مردن دوستم در کنار خودم مشکل دارم

598
00:50:36,887 --> 00:50:40,236
من تنها با متهم بودن به قتل مشکل ندارم
بلکه با متهم بودن به ربودن هواپیما هم مشکل دارم

599
00:50:40,254 --> 00:50:41,854
من تو رو به ربودن هواپیما متهم نکردم

600
00:50:41,874 --> 00:50:44,977
یا عیسی ، من درموردت شنیدم
درمورد مشکلت با پول

601
00:50:45,011 --> 00:50:47,189
با نوشیدنی های الکلی
"با "سازمان امنیت حمل و نقل

602
00:50:47,204 --> 00:50:51,194
اونا به یه آدم سوءذن دار ِ معتادِ به الکل یه تفنگ
! و یه نشان ، دادن و گذاشتنش تو هواپیمای من

603
00:50:51,218 --> 00:50:52,996
عالیه

604
00:50:53,010 --> 00:50:54,701
میخوای منو بزنی ؟

605
00:50:54,719 --> 00:51:01,579
نگو که ... هی هی ؟ داری چی کار میکنی ؟

606
00:51:01,634 --> 00:51:10,013
این در قفل میمونه ، تا زمانی که
این هواپیما به سلامت به زمین بشینه ، باشه ؟

607
00:51:12,374 --> 00:51:14,986
مرنیک  ؟
... ماکرس" ؟ خدا لعنتش کنه ، فکر کردم بهت گفتم که"

608
00:51:15,009 --> 00:51:18,176
خلبان مرده
ببخشید ؟

609
00:51:18,217 --> 00:51:21,398
اتاق خلبان امن بود ، از داخل قفل بود

610
00:51:21,425 --> 00:51:23,856
بذار حدس بزنم ، تو داخل بودی "بیل" ؟

611
00:51:23,884 --> 00:51:26,326
کمک خلبان گفت که اون مرد
درست بغلش غش کرد

612
00:51:26,341 --> 00:51:30,159
میتونه تحریک به "آنافلاکسیس" شده باشه
فکر کنم همینطوری اسمشو میگن

613
00:51:30,175 --> 00:51:35,119
تحریک شده ... داری راجع به چی صحبت میکنی ؟
مسمومیت ، نمیدونم چطور

614
00:51:35,132 --> 00:51:38,774
فقط اون و کمک خلبان اونجا بودن
و من به کمک خلبان اعتماد دارم

615
00:51:38,797 --> 00:51:39,951
فعلا اعتماد دارم

616
00:51:39,965 --> 00:51:44,320
"فعلا" ؟ من در این مورد نمیدونم "بیل"
مرنیک" ؟ تو باید پول رو انتقال بدی"

617
00:51:44,340 --> 00:51:47,983
افسر "همند" کجاست ؟ من لازمه که
همه چیزی که تو داری به ما میگی رو تایید کنم

618
00:51:48,007 --> 00:51:50,321
همند" مرده"
چی ؟

619
00:51:50,339 --> 00:51:52,191
تو کیفش "کوکوئین" داشت
یا عیسی مسیح

620
00:51:52,214 --> 00:51:53,587
من باهاش روبرو شدم اون تفنگ کشید

621
00:51:53,590 --> 00:51:56,814
جدی میگی ؟
مرنیک" ؟ پول رو انتقال بده"

622
00:51:56,839 --> 00:51:58,399
برام زمان بخر من پیداش میکنم

623
00:51:58,400 --> 00:52:01,860
پول رو منتقل کنم ؟ 150 میلیون دلار داخل حساب تو ؟

624
00:52:01,881 --> 00:52:03,810
این چیزیه که جدا درخواست میکنی انجام بدم "بیل" ؟

625
00:52:03,821 --> 00:52:07,362
لحظه ای که فرود میایم منو دستگیر کنین
جلوی اون پول رو بگیرین ، فقط انتقالش بدین

626
00:52:07,380 --> 00:52:12,252
نمیتونم اون کارو بکنم "بیل" ، شرکت هواپیمایی معتقده که
پرداختن درخواست باعث آغاز سنت های خطرناک و برگشت ناپذیر میشه

627
00:52:12,255 --> 00:52:14,428
یا مسیح ، 150 نفر تو این هواپیما هستن

628
00:52:14,463 --> 00:52:18,811
که باعث مشه تعجب کنم که چرا شبکه ی ارتباطی رو
قطع نکردی ، 150 تا آدم در حال وحشت تو هواپیما داری

629
00:52:18,824 --> 00:52:22,316
که دارن با خانواده هاشون تماس میگیرین
در حالی که ما داریم تلاش میکنیم وضعیت رو اداره کنیم

630
00:52:22,337 --> 00:52:26,113
تو همه ی اینارو به یه مسافر نسبت میدی ، اما نمیتونی
اثباتی رو به دست من برسونی که حقیقتا اون وجود داره

631
00:52:26,132 --> 00:52:28,816
من شبکه ی ارتباطی رو قطع نمیکنم
من باید با این یارو ارتباط برقرار کنم

632
00:52:28,837 --> 00:52:31,181
پس افسر "مارکس" ؟
من نمیتونم به صحبت کردن با شما ادامه بدم

633
00:52:31,199 --> 00:52:32,276
یعنی چی ؟

634
00:52:32,295 --> 00:52:38,621
! یعنی ما با یک تروریست مذاکره نخواهیم کرد

635
00:52:40,412 --> 00:52:43,002
نانسی ؟

636
00:52:43,044 --> 00:52:45,886
تو کارکنان دیگه کی به اتاق خلبان دسترسی داره ؟

637
00:52:45,919 --> 00:52:50,964
فقط من

638
00:52:51,002 --> 00:52:58,010
مایلی گوشی من رو ببینی افسر "مارکس" ؟

639
00:53:19,403 --> 00:53:22,499
مصاحبه ی کاریت صبحه ؟
آره ، اگه موفق بشیم به اونجا برسیم

640
00:53:22,542 --> 00:53:25,527
آره ، اگه اصلا فرود بیایم درسته ؟
... دقیقا ، اما نباید

641
00:53:25,542 --> 00:53:26,935
شرمنده ، الان بلند میشم

642
00:53:26,958 --> 00:53:30,439
نه نه نه لطفا ، نگرانش نباش "زک" ، این "بیل"ـه
"بیل" ، "زک"

643
00:53:30,458 --> 00:53:35,773
ما فقط داشتیم صحبت میکردیم و "زک" داشت
بهم میگفت که برنامه نویس گوشی های هوشمنده

644
00:53:35,799 --> 00:53:37,415
درست میگه ؟

645
00:53:37,416 --> 00:53:41,481
آره ، من تو شرکت "پیجی" فردا برای یک
شغل تجزیه و تحلیل نرم افزاری مصاحبه دارم

646
00:53:41,499 --> 00:53:44,051
... که از نظر فنی برنامه نویسی نیست اما

647
00:53:44,082 --> 00:53:45,849
ببین ، شرمنده ام به خاطر اینکه
قبلا اونطور عوضی ای بودم

648
00:53:45,874 --> 00:53:48,146
آره آره ، اما تو یه برنامه نویس بودی ، درسته ؟

649
00:53:48,165 --> 00:53:51,067
چون داشتم بهش میگفتم که
من یه بند گوشیمو گم میکنم

650
00:53:51,081 --> 00:53:54,684
... و چون همیشه صدای زنگم رو خاموش مکنم
خوب میشد اگه راهی واسه پیدا کردنش بود

651
00:53:54,706 --> 00:53:57,399
اما ظاهراً خیلی ساده ست ، درسته ؟

652
00:53:57,415 --> 00:53:59,509
 من نگفتم ساده ست
   جی پی اس ؟

653
00:53:59,539 --> 00:54:02,386
مثلث سیگنال حامل ؟
نه

654
00:54:02,414 --> 00:54:05,559
اساساً ، شما یه ویروس نفوذ پذیر رو به صورت
ضمیمه شده با یک پیام تصویری فرستادین

655
00:54:05,581 --> 00:54:07,982
که گوشی رو از حالت "بی صدا" به "صدا دار" عوض می کنه

656
00:54:07,997 --> 00:54:10,620
اکثر گوشی ها تصاویر رو بصورت خودکار
... بارگذاری می کنن. ، پس

657
00:54:10,629 --> 00:54:13,380
...  اگه شما
اگه هیچ پوششِ تلفن همراهی وجود نداشته باشه چی ؟

658
00:54:13,394 --> 00:54:15,851
اگه دو تا گوشی روی یه شبکه ی کوچیک تر باشه

659
00:54:15,872 --> 00:54:21,259
بازم همون قوانینه . حتی اینترنتِ بی سیم
چقدر سریع می تونی چنین کاری رو انجام بدی ؟

660
00:54:21,279 --> 00:54:23,449
همین الان ؟
آره

661
00:54:23,455 --> 00:54:26,070
متغییر ـه
نیاز به گوشی و شبکه ی ارتباطی داره

662
00:54:26,079 --> 00:54:28,056
اگه اون یکی گوشی روشن بشه یا نشه

663
00:54:28,079 --> 00:54:37,102
روشنه ، اما شماره ی مضنون بدون نامه
باید از این گوشی بفرستیش

664
00:54:37,120 --> 00:54:40,170
یا مسیح

665
00:54:40,177 --> 00:54:42,567
مارشال ، من در مورد این نمیدونم
میتونی انجام بدی ؟

666
00:54:42,601 --> 00:54:45,591
این یارو داره از کشتنِ مردم حرف میزنه
الان میتونه مارو ببینه ؟

667
00:54:45,619 --> 00:54:47,531
من اینجام

668
00:54:47,578 --> 00:54:50,048
حدس میزنم می تونم یه امتحانی بکنم
اما نمیتونم تضمین کنم

669
00:54:50,077 --> 00:54:54,280
چقدر سریع ؟
30دقیقه

670
00:54:54,310 --> 00:54:55,309
20؟

671
00:54:55,338 --> 00:54:58,136
کمتر از 8 دقیقه وقت داریم

672
00:54:58,161 --> 00:55:01,671
تو می تونی . واسه همینه که
میخوان استخدامت کنن ، درسته ؟

673
00:55:01,702 --> 00:55:04,508
8دقیقه

674
00:55:04,544 --> 00:55:06,559
باشه

675
00:55:06,577 --> 00:55:08,471
آماده شد بهم بگو

676
00:55:08,493 --> 00:55:11,181
! مرسی ، خانم

677
00:55:18,137 --> 00:55:20,246
هی ، هی

678
00:55:20,284 --> 00:55:21,911
اونجا چی دیدی؟

679
00:55:21,950 --> 00:55:24,215
واقعاً اجازه ندارم بگم

680
00:55:24,242 --> 00:55:29,185
!چی هستی ؟ دکتر یا همچین چیزی ؟

681
00:55:31,033 --> 00:55:32,574
! این چه کوفتیه

682
00:55:32,658 --> 00:55:35,880
خانم و آقایون . ممکنه حواستون به من باشه ؟

683
00:55:35,907 --> 00:55:38,923
کابین تجاری" در حال حاضر بسته میشه"

684
00:55:38,949 --> 00:55:43,253
تکرار میکنم ، "کابین تجاری" در حال حاضر
برای همه بسته میشه

685
00:55:43,283 --> 00:55:47,408
خدمه ی پرواز ؟ لطفا اگه میتونید تمام تلاشتون رو بکنین
تا به تمام مسافران جا بدین

686
00:55:47,449 --> 00:55:50,329
مرسی

687
00:55:55,781 --> 00:55:57,462
 من خانواده دارم ، محض رضای عیسی

688
00:55:57,489 --> 00:55:59,466
ما در موقعیت وخیمی هستیم

689
00:55:59,489 --> 00:56:03,888
میخوایین بگید چه خبر شده یا  نه ؟
خلبان حالش خوبه یا نه ؟

690
00:56:03,905 --> 00:56:08,478
موقعیت ... موقعیت کاملا پیچیده ست

691
00:56:08,489 --> 00:56:09,716
پیچیده ؟ بی خیال

692
00:56:09,738 --> 00:56:12,302
... اما بهتون اطمینان میدم
مزخرفه

693
00:56:12,321 --> 00:56:14,845
همه چیز تحت کنترله
همه چیز تحت کنترله

694
00:56:14,864 --> 00:56:16,801
همه ، آروم باشید

695
00:56:16,822 --> 00:56:18,254
میخوام خلبان رو ببینم

696
00:56:18,280 --> 00:56:21,897
خودم میخوام برم اونجا

697
00:56:21,946 --> 00:56:23,176
همینه
برو کنار مارشال

698
00:56:23,196 --> 00:56:25,060
! صبر کنید ، صبر کنید ، سفرِ رایگان

699
00:56:25,071 --> 00:56:28,228
! پرواز های رایگان ... سفر رایگان

700
00:56:28,237 --> 00:56:33,036
شرکت هواپیمایی ، یک سال سفر بین المللی رایگان را
تضمین خواهد کرد

701
00:56:33,070 --> 00:56:37,262
اگه بشینید ... ساکت بمونید
 و چیزی که میگم انجام بدید

702
00:56:37,279 --> 00:56:40,239
سفر بین المللی رایگان

703
00:56:40,279 --> 00:56:41,651
مرسی

704
00:56:41,695 --> 00:56:43,552
12ماه

705
00:56:43,586 --> 00:56:45,623
رایگان ... تضمین شده

706
00:56:45,653 --> 00:56:51,070
یک سال ... سفر رایگان ... مرسی

707
00:56:51,111 --> 00:56:52,256
کایل " ، "بیل" هستم"

708
00:56:52,278 --> 00:56:54,334
چرا داریم بر میگردیم ؟

709
00:56:54,361 --> 00:56:56,537
به من دستور داده شده که
"باهات ارتباط بر قرار نکنم ، "مارکس

710
00:56:56,569 --> 00:57:00,687
بهت گفتن شبکه رو قطع کنی ؟
گوش کن

711
00:57:00,735 --> 00:57:03,863
مردانی که این دستورات رو صادر کردن
داخل ِ این هواپیما نیستن

712
00:57:03,901 --> 00:57:08,439
این هواپیمای توئه ... اینها مسافر های تو هستن
رایس ؟

713
00:57:08,465 --> 00:57:09,130
کایل ؟

714
00:57:09,149 --> 00:57:12,914
ما به شمال تغییر مسیر دادیم ... 55دقیقه

715
00:57:12,943 --> 00:57:14,697
بهت گفتن شبکه ارتباطی رو قطع کنی ؟

716
00:57:14,718 --> 00:57:16,248
"بهم دستور دادن ، "مارکس

717
00:57:16,276 --> 00:57:18,666
5دقیقه بهم وقت بده ، 5دقیقه

718
00:57:18,693 --> 00:57:21,632
هرجا میخوای هواپیما رو فرود بیار
اما اون شبکه ارتباطی رو خاموش نکن

719
00:57:21,650 --> 00:57:25,288
می شنوی ؟ من یه نقشه دارم
می تونم این یارو رو پیدا کنم

720
00:57:25,317 --> 00:57:29,071
5دقیقه

721
00:57:34,899 --> 00:57:37,207
امیدوارم بشه بهش اعتماد کرد

722
00:57:37,233 --> 00:57:38,461
من بهش اعتماد دارم

723
00:57:38,482 --> 00:57:43,003
خب ، من ترجیح میدم کارم با همدستی در
ربودن هواپیما به پایان نرسه

724
00:57:43,024 --> 00:57:44,701
 خیلی خب
زک ؟

725
00:57:44,732 --> 00:57:46,993
تمومه . بفرما

726
00:57:47,023 --> 00:57:49,910
! مرد خوب

727
00:57:49,940 --> 00:57:52,081
فکر می کنی خلبان هنوز کنترلِ هواپیما رو داره ؟

728
00:57:52,107 --> 00:57:53,686
هواپیما تقریبا داره سقوط میکنه

729
00:57:53,716 --> 00:57:56,194
یه یارو هست که داره تفنگشو اینور اونور تکون میده
دست مردم رو میبنده

730
00:57:56,232 --> 00:57:58,185
من میگم بیشترِ کنترل رو اون به دست گرفته

731
00:57:58,206 --> 00:58:04,281
پس فکر می کنی اون پرواز های
... بین المللی رایگان چرت و پرت بود یا

732
00:58:04,314 --> 00:58:07,155
بالاخره کی باید دست به یه کاری بزنیم ؟

733
00:58:07,189 --> 00:58:10,158
آقایون ، میشه لطفاً برگردید به صندلی هاتون ؟

734
00:58:10,189 --> 00:58:15,032
تو هم نمیدونی اینجا چه خبره ، میدونی ؟

735
00:58:34,020 --> 00:58:39,098
خوب ، فدرال هوایی الان در حال انجام چه کاریه ؟

736
00:58:39,146 --> 00:58:40,369
خانم ها و آقایان

737
00:58:40,395 --> 00:58:42,707
می خوام همه ی مسافر ها
دست هاشون رو بالای سرشون بیارن

738
00:58:42,728 --> 00:58:46,377
و تا 60 دقیقه آتی ساکت بمونن

739
00:58:46,395 --> 00:58:51,732
این یه درخواست نیست

740
00:58:51,769 --> 00:58:54,662
بالا

741
00:58:54,686 --> 00:58:59,102
مهمان دار ها هم همینطور

742
00:59:01,436 --> 00:59:04,648
بالا

743
00:59:19,474 --> 00:59:23,949
<font color="#00ff00"> پیام تصویری ارسال شود ؟
بله</font>

744
01:00:02,390 --> 01:00:03,974
دست ها پشتِ سر
... چه غلطی

745
01:00:03,981 --> 01:00:08,589
! دست هات رو بذار پشتِ اون سرلعنتیت

746
01:00:08,639 --> 01:00:13,728
گوشی رو بیار بیرون ... با یک دست

747
01:00:13,754 --> 01:00:18,312
<font color="#ffff00">تصویر دریافت شد</font>
!  هرگز تاحالا این گوشی رو ندیدم ، دادا

748
01:00:18,347 --> 01:00:21,309
خانم ، کمربندش رو باز کن

749
01:00:21,347 --> 01:00:22,940
بلند شو . الان

750
01:00:22,972 --> 01:00:25,856
تو منو گَشتی . گوشی خودم توی کوله پشتیمه

751
01:00:25,888 --> 01:00:28,647
به سمت راهرو
... هر کاری که تو فکر میکنی من کردم

752
01:00:28,680 --> 01:00:31,490
خفه شو ، جلوی هواپیما . حرکت کن

753
01:00:31,513 --> 01:00:35,074
داری اشتباه می کنی
برگرد

754
01:00:35,096 --> 01:00:37,458
سخت نگیر

755
01:00:37,470 --> 01:00:40,222
چه خبر شده ؟

756
01:00:41,054 --> 01:00:44,148
به حرفم گوش کن . خواهش میکنم . اون گوشیِ من نیست

757
01:00:44,178 --> 01:00:47,899
تو کی هستی ؟
فقط یه مسافر

758
01:00:47,928 --> 01:00:49,614
چرا بنام من حساب بانکی باز کردی ؟

759
01:00:49,636 --> 01:00:50,899
نمیدونم داری از چی حرف می زنی

760
01:00:50,928 --> 01:00:58,125
جواب سوالو بده یا اینکه دستت رو می شکونم
تو اشتباه گرفتی

761
01:01:00,719 --> 01:01:04,878
پیداش کردیم ، "نانسی" . گرفتیمش

762
01:01:04,927 --> 01:01:06,676
چرا من ؟ چرا ؟

763
01:01:06,702 --> 01:01:09,060
چرا من ؟ هان ؟

764
01:01:09,094 --> 01:01:12,529
چرا ؟

765
01:01:12,593 --> 01:01:18,284
نانسی" . دکتر رو خبر کن . الان"

766
01:01:53,590 --> 01:01:56,753
"بیل ؟"
"بیل ؟"

767
01:02:02,298 --> 01:02:03,897
خیلی خب ، بیایناین موضوع رو تفکیک کنیم

768
01:02:03,923 --> 01:02:06,807
اولش اون یارو رو میبنده
بعدش اون یکی یارو رو میگیره و میاردش بیرون

769
01:02:06,840 --> 01:02:10,457
که چی ؟ میخواد یکی یکی مارو انتخاب کنه ؟

770
01:02:10,506 --> 01:02:14,473
دکترـه اونجاست ، هی ؟

771
01:02:14,506 --> 01:02:21,541
میخوای به هممون بگی چه خبره ؟

772
01:02:21,568 --> 01:02:23,852
نه !؟

773
01:02:23,880 --> 01:02:26,863
و خلبان ؟
 مُرده

774
01:02:26,915 --> 01:02:33,980
کمک خلبان داره پرواز میکنه . پشت درهای بسته

775
01:02:42,754 --> 01:02:46,707
حالت خوبه ؟
! من ؟ خوبم ! عالیم

776
01:02:46,753 --> 01:02:49,791
نباید همه این چیزا رو ببینی

777
01:02:49,837 --> 01:02:54,816
خیلی خب ، دکتر
پس  ما یه مسافرِ مُرده و یه خلبانِ مُرده داریم

778
01:02:54,837 --> 01:02:58,572
هواپیما یه دور کامل در 15 دقیقه پیش زد
در حین پرواز همچین اتفاقی نمی افته

779
01:02:58,586 --> 01:03:03,357
مارشال کابین"درجه تجاری" رو بست
همه ی مسافر ها رو بُرد عقب هواپیما

780
01:03:03,378 --> 01:03:06,433
آیا این نمایش قراره مارو یاد چیزی بندازه ؟

781
01:03:06,460 --> 01:03:13,121
فکر می کنی اون میخواد باعثِ سقوطِ هواپیما بشه ؟

782
01:04:12,956 --> 01:04:15,226
پروازِ 10 ... پرواز "نیروی هوایی رویال 114" صحبت می کنه

783
01:04:15,248 --> 01:04:18,522
"رمز تماس : "جک ربیت
دریافت چگونه است ؟

784
01:05:06,244 --> 01:05:07,505
ببخشید

785
01:05:07,536 --> 01:05:10,616
به من گفته بودن می تونم اینجا با شوهرم بمونم
البته

786
01:05:10,661 --> 01:05:14,000
شما یه ساعت پیش از دستشویی
استفاه کردید . یادتونه ؟

787
01:05:14,035 --> 01:05:16,491
من "بیماری آلزایمر" ندارم

788
01:05:16,521 --> 01:05:19,561
میدونین که یه نفر دیگه بعد از شما
به اونجا رفته یا نه ؟

789
01:05:19,576 --> 01:05:23,253
بله ، اون خانمه اونجا وایساده بود و
باعث بند اومدن راهِ راهرو شده بود

790
01:05:23,271 --> 01:05:26,377
کی ؟
! مو قرمزه

791
01:05:26,393 --> 01:05:31,439
زنی که شما کنارش نشسته بودین

792
01:05:40,033 --> 01:05:42,756
اینجا چیکار می کنی ؟

793
01:05:42,783 --> 01:05:45,599
مشروب می خورم . شرمنده ، نباید ... وحشتناکه

794
01:05:45,619 --> 01:05:49,610
... داشتم با خودم فکر میکردم که

795
01:05:49,658 --> 01:05:51,301
چرا صندلیِ کنارِ پنجره ؟

796
01:05:51,324 --> 01:05:55,723
چی ؟ چرا صندلیِ کنارِ پنجره ؟
چرا کنارِ من نشستی ؟

797
01:05:55,765 --> 01:05:57,461
 چی ؟
 من یه سوراخ پیدا کردم

798
01:05:57,491 --> 01:06:00,710
در توالت درجه یک
شلیکِ واضح به سمتِ خلبان

799
01:06:00,740 --> 01:06:05,218
اون یارو که مرد ، یکی از اینها تو پوستش فرو رفته بود

800
01:06:05,240 --> 01:06:08,017
از اینا قبلا ندیدی ؟
نه

801
01:06:08,031 --> 01:06:11,260
توالت ها 10 دقیقه قبل از اینکه خلبان مرد قفل شده بودن

802
01:06:11,281 --> 01:06:15,955
5دقیقه قبلش ، دیدم یه زن به اونجا وارد میشه
اون زن 70 سالشه

803
01:06:15,989 --> 01:06:17,930
گفتش بعد از اون تو رفتی داخل

804
01:06:17,948 --> 01:06:22,712
و محض اطلاع بگم که هیچ "آلزایمر"ی هم نداره

805
01:06:22,739 --> 01:06:25,883
داری ازم می پرسی
منم کسی رو دیدم که بره داخل یا نه ؟

806
01:06:25,905 --> 01:06:28,714
یا من خلبان رو کشتم یا نه ؟

807
01:06:28,738 --> 01:06:32,586
کس دیگه ای رو دیدی ؟

808
01:06:32,613 --> 01:06:33,832
نه

809
01:06:33,863 --> 01:06:36,915
پس جواب سوال رو بده

810
01:06:36,946 --> 01:06:38,770
! تو یه عوضی هستی

811
01:06:38,780 --> 01:06:42,339
جاتو عوض کردی تا کنار من باشی
که باعث شد آدم قابل اعتمادی بشی

812
01:06:42,363 --> 01:06:45,036
... تو منو مشغولِ به حرف زدن کردی
تا آرومت کنم ، چون ترسیده بودی

813
01:06:45,071 --> 01:06:46,272
با اینحال از سوال های شخصی که ازت پرسیدم طفره رفتی

814
01:06:46,279 --> 01:06:49,175
منظورت اینه کجا کار میکنم ؟
آره ، این یه سوالِ کاملا شخصیِه

815
01:06:49,195 --> 01:06:51,925
تو خودت رو واردِ تحقیقات کردی
جدی میگی ؟

816
01:06:51,945 --> 01:06:55,069
ردیابیِ اون گوشی ... فکر تو بود
!شوخیت گرفته ؟

817
01:06:55,082 --> 01:06:58,504
من تنها کسی در این هواپیما هستم که هوای تورو داشت
تو هم کل این وقت رو داشتی بهم دروف میگفتی

818
01:06:58,528 --> 01:07:00,594
تو داشتی بهم دروغ میگفتی
از موقعی که دومین بار سوار این هواپیما شدی

819
01:07:00,611 --> 01:07:05,467
اوه ، خدا ، باشه ، خوبه ، خوبه

820
01:07:06,653 --> 01:07:10,969
7سال پیش قبلم از کار افتاد
و تقریباً برای 43 دقیقه مُرده بودم

821
01:07:10,985 --> 01:07:12,803
اتساع عروقی شاهرگی
<font color="#dc0a2f">/نوعی بیماری که با تشنج و مرگِ آنی همراه است/</font>

822
01:07:12,819 --> 01:07:16,626
سعی کردن درستش کنن ، اما موقعی که بیدار شدم
بهم گفتن چیزی بود که نمیتونن درستش کنن

823
01:07:16,652 --> 01:07:21,107
! و اینکه روزی ، دوباره از کار میفته ... و من می میرم

824
01:07:21,151 --> 01:07:24,583
و این برام مشکلی نیست ، چون همه یه روزی می میریم

825
01:07:24,610 --> 01:07:27,107
و هیچکس نمی دونه قراره چه زمانی باشه ، درسته ؟

826
01:07:27,151 --> 01:07:30,963
! اما وقتی پرواز می کنم ، که زیادم هست

827
01:07:30,984 --> 01:07:34,373
دوست دارم بیرونِ پنجره رو نگاه کنم
بجای اینکه پشت صندلی ای که جلومه رو نگاه کنم

828
01:07:34,401 --> 01:07:41,110
یا یه میز یا سینی تاشو رو
چون اون یه روز ممکنه امروز باشه

829
01:07:41,150 --> 01:07:44,076
حالا تو چرا از صندلی کنار راهرو خوشت میاد ؟

830
01:07:44,106 --> 01:07:47,431
! عوضی

831
01:07:51,775 --> 01:07:55,932
یه لحظه واستا

832
01:07:55,982 --> 01:07:59,256
بیا

833
01:07:59,316 --> 01:08:03,824
بذار برات یه مشروب واقعی بریزم

834
01:08:09,148 --> 01:08:12,036
مرسی

835
01:08:12,107 --> 01:08:16,585
متاسفم

836
01:08:17,157 --> 01:08:20,463
از پرواز متنفرم

837
01:08:20,502 --> 01:08:22,114
واقعاً ؟

838
01:08:22,147 --> 01:08:26,370
من همیشه یه جورایی ازش خوشم میومد ، میدونی ؟
6ساعت در یک نقطه ، هیچ کس نمیتونه اذیتت کنه

839
01:08:26,398 --> 01:08:28,960
هیچ کاری برای انجام دادن نیست
اما فقط همین که هستی ، میدونی ؟

840
01:08:28,980 --> 01:08:31,118
تو کنترل نداری

841
01:08:31,147 --> 01:08:34,629
کنترل یه خیالِ باطلـه
هیچ کنترلی وجود نداره

842
01:08:34,647 --> 01:08:37,246
روی هیچ چیزی

843
01:08:37,271 --> 01:08:41,598
باید به این گوش کنی

844
01:08:42,690 --> 01:08:48,924
جایی که یک تیمِ مسئول بمب گذاری فدرال و محققین در حال جستجوی...
خودرویی هستند که گفته میشه متعلق به "بیل مارکس" می باشد

845
01:08:48,938 --> 01:08:53,024
منابع به ما می گویند که "مارکس" امروز
خودرو اش را در فرودگاه پارک کرد

846
01:08:53,062 --> 01:08:55,874
"قبل ازسوار شدن پرواز شماره 10 "آکوئیلانتیک بریتانیایی

847
01:08:55,895 --> 01:08:58,450
همونطور که قبلاً سوار بسیاری از پرواز های دیگر شده بود

848
01:08:58,478 --> 01:09:00,781
با ظاهر به یک مسافر معمولی

849
01:09:00,812 --> 01:09:05,036
اما با حملِ حکمی از سازمان امنیتِ ملیِ ایالاتِ متحده

850
01:09:05,061 --> 01:09:07,287
! وظیفه اش ، حفاظت از پرواز است

851
01:09:07,311 --> 01:09:11,116
و او مثل همیشه یک کُلت مخفی را حمل می کرد

852
01:09:11,144 --> 01:09:14,879
خب ، ما میدونیم که این گوشیِ رباینده ی هواپیماس
میتونه بهمون چیزی بگه ؟

853
01:09:14,894 --> 01:09:17,283
با رمز عبور محافظت میشه نمیتونم واردش بشم

854
01:09:17,310 --> 01:09:20,506
حدس زدن رو امتحان کردی ؟

855
01:09:28,309 --> 01:09:31,416
این یک پرواز از روی اقیانوط اطلس است
از نیویورک به مقصد لندن است

856
01:09:31,434 --> 01:09:38,360
حالا شرکت هواپیمایی تایید میکند که این در حقیقت
یک هواپیما ربایی است که در حال وقوع میباشد

857
01:09:40,600 --> 01:09:42,522
 چی کار کردی ؟ ،  چی کار کردی ؟
کاری نکردم . بخدا قسم

858
01:09:42,554 --> 01:09:44,465
نه ، فقط داشتم دستکاریش می کردم . هیچ کاری نکردم

859
01:09:44,486 --> 01:09:46,536
<font color="#ffff00">بیل مارکس" هستم"</font>

860
01:09:46,557 --> 01:09:48,668
<font color="#00ff00">دیگه چاره ای ندارم</font>

861
01:09:48,685 --> 01:09:52,776
<font color="#00ff00">برام چاره ای نزاشتین</font>

862
01:09:52,809 --> 01:09:57,018
<font color="#00ff00">در حال فعالسازی</font>
<font color="#ff0000">فعال شد</font>

863
01:10:00,808 --> 01:10:03,932
همه ی ساک های این کابین رو باز کن

864
01:10:03,973 --> 01:10:06,453
و موضوع وحشتناک این است که رباینده ی هواپیما

865
01:10:06,474 --> 01:10:10,116
الان یه عنوان شخصی که مجوز
حمل سلاح به داخل هواپیما رو داره ، شناخته شده

866
01:10:10,140 --> 01:10:13,036
دنبالِ بسته می گردی . پیدا کنی می فهمی

867
01:10:13,057 --> 01:10:16,161
تمام کیف ها ، برو ، الان
باشه

868
01:10:16,175 --> 01:10:16,942
مرنیک ؟

869
01:10:16,973 --> 01:10:18,500
مارکس ؟
به این هواپیما دستور بده که تا ارتفاع 2400 متری پایین بیاد

870
01:10:18,515 --> 01:10:19,820
ماکرس" ، یه من گوش کن"

871
01:10:19,847 --> 01:10:21,459
دلیلی برای باور کردناینکه یه بمب توی هواپیماست دارم

872
01:10:21,473 --> 01:10:23,576
 افسر "مارکس" ،  گوش کن ، فقط به من گوش کن
باید ارتفاع رو کم کنید

873
01:10:23,597 --> 01:10:25,624
یه بمب در این ارتفاع هواپیما رو تیکه پاره میکنه

874
01:10:25,639 --> 01:10:31,171
"و سوالاتی که پیش از این نسبت به انگیزه ی "بیل مارکس
... در هنگام ورودش به هواپیما ، مطرح میشه

875
01:10:31,180 --> 01:10:33,615
بیل" وقتی که یه پیامک برام میفرستی و میگی

876
01:10:33,639 --> 01:10:36,380
دیگه چاره ای نداری" ، من و تو هردو میدونیم که"
موضوع این نیست

877
01:10:36,381 --> 01:10:37,657
دیگه کی اون پیام رو دریافت کرد ؟

878
01:10:37,679 --> 01:10:39,409
راستش ، ما تو "اداره امنیت حمل و نقل" دریافتش کردیم

879
01:10:39,430 --> 01:10:42,953
از ا"پلیس دولت مرکزی" و "کاخ سفید" داریم تماس هایی
دریافت میکنیم و حالا هم که پای مطبوعات در میونه

880
01:10:42,971 --> 01:10:46,407
توجه مات رو توئه ، نیازی نیست
"بیشتر از این پیش بری ، "بیل

881
01:10:46,429 --> 01:10:50,036
لازم نیست کس دیگه ای بمیره ، میدونم انگار
کسی به حرفت گوش نمیده ، اما من گوش میدم

882
01:10:50,054 --> 01:10:52,727
ما با همدیگه حلش میکنیم
مرینیک " ، تو متوجه نیستی "

883
01:10:52,762 --> 01:10:55,369
بیل" ؟  به حرفم گوش کن . بیا درموردش حرف بزنیم"

884
01:10:55,387 --> 01:10:58,279
یه جوری باهام حرف میزنی انگار تروریست هستم
میدونی که شیوه ی این کار چه جوریه

885
01:10:58,303 --> 01:11:00,943
اگه سعی کنی اون هواپیما رو ذره ای پایین تر
و داخل حریم هوایی غیر نظامی  بیاری

886
01:11:00,970 --> 01:11:02,431
بهتون شلیک خواهد شد

887
01:11:02,470 --> 01:11:05,655
"شما یه تهدید برای زمین هستین ، "بیل
فقط منتظر پولت باش و کاری نکن

888
01:11:05,678 --> 01:11:09,337
... تصویری خشن از مردی در حالت روانیِ خطرناک

889
01:11:09,363 --> 01:11:13,614
... بیل" ؟ با من باش ! ازت میخوام که با ما همکاری کنی"

890
01:11:13,636 --> 01:11:14,635
حالا چی ؟

891
01:11:14,677 --> 01:11:17,195
مقامات می گویند  او اصالتا اهلِ ایرلند شمالی بود

892
01:11:17,219 --> 01:11:21,116
او با خانواده ی جوانش ، به یک افسر
پلیسِ درجه دار در شهر نیویورک تبدیل شد

893
01:11:21,135 --> 01:11:25,698
او دچار "روان پریشی" شد
وقتی دختر 8 ساله اش ، "اُلیویا" بر اثر سرطان در گذشت

894
01:11:25,718 --> 01:11:28,562
در دهه بعد ، منابع می گویند که او افسرده شد

895
01:11:28,593 --> 01:11:30,733
در سال 2003 از همسرش جدا شد

896
01:11:30,760 --> 01:11:33,860
از اداره پلیس شهر نیویورک موقتا کناز گذاشته شد و کمی بعد اخراج شد

897
01:11:33,884 --> 01:11:38,975
سپس در تابستانِ سال 2003 او به
خدمات مارشال هوایی فدرال منتقل شد

898
01:11:39,009 --> 01:11:43,697
و در آنجا همکاران و همسایگانش می گویند
که او مردی ساکت است که اغلب در خودش است

899
01:11:43,717 --> 01:11:45,958
این یک برنامه ی پُر خرج هم هست

900
01:11:46,008 --> 01:11:50,504
جای هیچ سوالی نیست ، این اتفاقیه که میفته وقتی
یک مردِ نامتعادل و عصبی رو در موقعیتِ قدرت قرار بدید

901
01:11:50,509 --> 01:11:52,118
این شخص حتی در آمریکا متولد نشد

902
01:11:52,133 --> 01:11:54,755
اون میتونه جزو "ارتش جمهوری‌ خواه ایرلند" باشه
! مرسی

903
01:11:54,800 --> 01:11:57,978
از زمان واقعه ی 11 سپتامبر ما 4 هزار مارشال هوایی
را به آسمان فرستادیم

904
01:11:58,008 --> 01:12:01,144
این مردم اهل کجا هستند ؟
ن خودم این آدما رو دیدم

905
01:12:01,174 --> 01:12:03,257
خیلی راحت از خط امنیتی رد میشن

906
01:12:03,299 --> 01:12:05,368
و به ندرت صلاحیتِ حمل درجه رو دارن

907
01:12:05,383 --> 01:12:07,353
! خیلی راحت از خط امنیتی گذشت

908
01:12:07,383 --> 01:12:09,570
این بحث قبلاً هم پیرامون برنامه هواپیمایی مارشال وجود داشت

909
01:12:09,590 --> 01:12:11,320
آیا این آخرین حادثه است ؟

910
01:12:11,340 --> 01:12:14,151
ما به این مردم ، قدرتِ مطلق در آسمان میدهیم

911
01:12:14,173 --> 01:12:15,935
به آنها اسلحه میدهیم و اونها رو داخل هواپیماها قرار میدیم

912
01:12:15,950 --> 01:12:21,918
و غافلگیر میشیم وقتی با حوادثی مثلِ قاچاق مواد مخدر رو به رو میشیم

913
01:12:56,670 --> 01:12:59,713
اوه ، خدا

914
01:13:12,961 --> 01:13:14,471
حالا

915
01:13:14,498 --> 01:13:17,994
برو برو برو

916
01:13:18,710 --> 01:13:21,222
بگیرش ، بگیرش ، اسلحه رو ازش بگیر

917
01:13:21,252 --> 01:13:22,355
کمکم کن ، مرد
صبر کن

918
01:13:22,378 --> 01:13:24,812
هی ، بس کنید

919
01:13:24,835 --> 01:13:26,104
بس کنید
نه نه نه نه

920
01:13:26,127 --> 01:13:28,967
آروم باش

921
01:13:29,210 --> 01:13:32,710
آرومش کنین ، کونشو پاره کنین
یکی متوقفش کنه

922
01:13:41,209 --> 01:13:42,291
بس کنید

923
01:13:43,542 --> 01:13:44,792
! خدای من

924
01:13:46,209 --> 01:13:47,625
! بس کنید

925
01:13:49,833 --> 01:13:50,966
کمکم کن ، مرد

926
01:13:51,000 --> 01:13:52,249
! ولش کنید

927
01:13:53,708 --> 01:13:55,627
! بس کنید

928
01:14:04,333 --> 01:14:05,604
بزارش روی زمین ، محکم نگهش دار

929
01:14:05,624 --> 01:14:06,623
پاهاشو بگیر

930
01:14:06,665 --> 01:14:08,055
نگه ش دار
لعنتی

931
01:14:08,083 --> 01:14:09,841
پاشو بگیر
به من  گوش کنید

932
01:14:09,874 --> 01:14:10,940
به حرفم گوش کنید
خفه شو

933
01:14:10,957 --> 01:14:13,384
گوش کنید. لطفا ، لطفا ، برید داخل دستشویی

934
01:14:13,415 --> 01:14:14,683
 بذاریدش زمین
 داخل دستشویی

935
01:14:14,707 --> 01:14:16,461
 کارت تموم شد ، مارشال
 یه جنازه اونجاست

936
01:14:16,499 --> 01:14:18,722
! خفه خون بگیر
 یه جنازه اونجاست ... و یه چمدون

937
01:14:18,748 --> 01:14:21,054
توی چمدون یه بمب پیدا می کنید
مزخرفه ، دروغ میگی

938
01:14:21,080 --> 01:14:24,539
یه بمب توی این هواپیما ست

939
01:14:24,581 --> 01:14:27,303
باور کنید. خواهش میکنم

940
01:14:27,373 --> 01:14:29,497
ولش کنید

941
01:14:29,581 --> 01:14:32,865
گفتم ولش کنید ، ولش کنید

942
01:14:32,899 --> 01:14:35,842
! همین الان . برید عقب ! عقب

943
01:14:35,872 --> 01:14:37,560
بکشین عقب ، همتون

944
01:14:37,580 --> 01:14:40,330
نمیدونی داری با اون اسلحه چیکار میکنی

945
01:14:40,372 --> 01:14:42,008
بی خیال ، داره چی کار میکنه ؟

946
01:14:42,038 --> 01:14:44,204
بوئن" ، اسلحه رو بده من"

947
01:14:44,288 --> 01:14:46,084
 تام ! لطفاٌ
نه ، همونجا که هستی بمون

948
01:14:46,121 --> 01:14:50,512
من پلیس اداره نیویورک هستم . گرفتیمش . بذارش زمین

949
01:14:50,537 --> 01:14:54,428
یه بمب توی این هواپیماست ؟

950
01:14:59,454 --> 01:15:01,370
میخوام بهم بگی چه اتفاقی داره میفته

951
01:15:01,454 --> 01:15:04,998
 آروم باش
 بهم نگو آروم باشم

952
01:15:05,079 --> 01:15:07,669
... یه مسافر در این هواپیما

953
01:15:07,703 --> 01:15:11,551
تهدید کرده که هر 20 دقیقه یک نفر رو میکشه

954
01:15:11,578 --> 01:15:14,962
مگر اینکه 150 میلیون دلار بهشون پول داده بشه

955
01:15:14,994 --> 01:15:18,500
و حالا ، سه نفر مُردن

956
01:15:18,535 --> 01:15:23,073
بمب در کمتر از نیم ساعت منفجر میشه

957
01:15:23,119 --> 01:15:26,515
و اونها میخوان باور کنید که من مسئولش هستم

958
01:15:26,577 --> 01:15:28,738
هرچیزی که در مورد من شنیدین صحت داره

959
01:15:28,786 --> 01:15:34,710
من خانوادم رو از دست دادم ، شغلم رو
من یه الکلی هستم

960
01:15:34,743 --> 01:15:37,850
 دخترم در سن 5 سالگی تشخیص داده شد که
به بیماری "سرطان خون" مبتلاست

961
01:15:37,868 --> 01:15:42,257
و من روز هامو تو کار سپری کردم ، به جای خونه بودن

962
01:15:42,284 --> 01:15:48,902
و مواظبش باشم
چون از تماشا کردن اینکه بمیره می ترسیدم

963
01:15:48,950 --> 01:15:55,241
! من پدر خوبی نیستم ! مرد خوبی نیستم

964
01:15:55,283 --> 01:15:58,261
من درحال ربودن این هواپیما نیستم

965
01:15:58,283 --> 01:16:01,664
دارم سعی میکنم نجاتش بدم

966
01:16:01,741 --> 01:16:07,269
و نجاتش خواهم داد ... اگه با من همکاری کنید

967
01:16:16,366 --> 01:16:20,425
تو یه افسر "اداره ی پلیس نیویورک" هستی ، منم بودم
و به نظر میرسه که انگار تو افسر بهتری نسبت به من بودی

968
01:16:20,448 --> 01:16:23,271
آزادش کنین ، "نانسی" ؟

969
01:16:32,989 --> 01:16:35,719
باید همه ی اسباب اثاثا رو ببریم عقبِ هواپیما

970
01:16:35,739 --> 01:16:38,963
و زن ها و بچه ها رو به
جلوی هواپیما منتقل کنیم

971
01:16:38,989 --> 01:16:40,288
نقشه ت اینه ؟

972
01:16:40,322 --> 01:16:44,676
وظیفه ی من اینه که برای بد ترین پیامد ممکن آماده باشم
وظیفه من اینه که جلوشو بگیرم

973
01:16:44,696 --> 01:16:50,687
زن ها و بچه ها ، بدون هیچ استثنائی ، مرد ها به "بخش ارزان قیمت" میرن

974
01:16:50,738 --> 01:16:51,977
به چه کوفتی داری فکر میکنی ؟

975
01:16:51,988 --> 01:16:57,673
:طرح عملیاتی وجود داره ، به اسم
" سیستم قانون حداقل مقاومت در برابر موقعیت بمب"

976
01:16:57,696 --> 01:17:01,872
تو بمب رو مقابل در عقبی قرار میدی
و هرچیزی که دستت میاد جلوش میذاری

977
01:17:01,904 --> 01:17:06,168
هر کیف ، پتویی ، بالش
بی اثر کردن بهترین کاریه که میتونی بکنی

978
01:17:06,196 --> 01:17:08,965
در این ارتفاق  ، یه بمب این هواپیما رو تیکه پاره میکنه

979
01:17:08,987 --> 01:17:13,426
اما ما تا 2400 متری پایین میریم ، فشار هوا یکسان میشه
<font color="#dc0a2f">/فشار وارده در درون هواپیما و بیرونش/</font>

980
01:17:13,445 --> 01:17:16,722
اونوقت یه شانسی داریم

981
01:17:16,778 --> 01:17:21,670
پس میخوای بذاری بمب منفجر بشه ؟
معلومه که نه . میخوام متوقفش کنم

982
01:17:21,694 --> 01:17:25,989
اما اگه نتونم ، ترجیح میدم آماده باشم . تو ترجیح نمیدی ؟

983
01:17:26,027 --> 01:17:28,958
کسی که این بمب رو به این هواپیما آورده ، ممکنه کاری بکنه

984
01:17:28,985 --> 01:17:33,229
میتونم برای متوقف کردنش  بهت اعتماد کنم ؟

985
01:17:36,693 --> 01:17:39,195
تو ناجور جذابی ،  میتونی

986
01:17:39,234 --> 01:17:43,365
هی ، "رایلی" ، بابت دماغت شرمندم

987
01:17:43,401 --> 01:17:46,828
! هرگز بهترین قسمت صورتم نبوده

988
01:17:46,859 --> 01:17:49,878
نمیتونی ازشون بخوای پول رو واریز کنن ؟
یه چیزی رو امتحان بکنن ؟

989
01:17:49,901 --> 01:17:53,354
موضوع هرگز پول نبوده
پس چی بوده ؟

990
01:17:53,400 --> 01:17:57,566
مطمئن نیستم
اونها از یه حساب بنام من استفاده کردن

991
01:17:57,609 --> 01:18:02,024
میخوان یه مارشال باعث سقوط هواپیمایی رو با 150 سرنشین داخلش بشه

992
01:18:02,108 --> 01:18:05,416
و میخوان تمام دنیا ببینه

993
01:18:05,483 --> 01:18:09,459
! اصلاً قرار نبود من اون بمب رو پیدا کنم

994
01:18:17,358 --> 01:18:20,364
! ببین

995
01:18:20,440 --> 01:18:22,282
خوب نیست

996
01:18:22,315 --> 01:18:25,553
میدونی معنیش چیه ؟

997
01:18:28,379 --> 01:18:30,961
"پرواز شماره 10 آکوئیلانتیک
 نیروی هوایی رویال 114" صحبت میکنه"

998
01:18:30,981 --> 01:18:33,626
"رمز تماس : " جک ربیت
دریافت چگونه است ؟

999
01:18:33,647 --> 01:18:35,438
"دریافت شد ، "جک ربیت

1000
01:18:35,466 --> 01:18:38,210
ما شما رو تا ناحیه ی تعیین شده ی فرود همراهی میکنیم

1001
01:18:38,230 --> 01:18:41,907
از مسیر کنونی تون منحرف نشید و بدون
مجوز ارتفاع تون رو کم نکنید

1002
01:18:41,938 --> 01:18:45,615
 دریافت شد ؟
 دریافت شد

1003
01:18:45,646 --> 01:18:48,006
کایل ؟

1004
01:18:48,030 --> 01:18:49,418
 کایل ؟
 بله ، مارکس ؟

1005
01:18:49,438 --> 01:18:52,373
یه موقعیت جدید داریم
آره ، تابلوئه

1006
01:18:52,396 --> 01:18:54,750
میخوام هواپیما رو تا 2400 متری پایین ببری

1007
01:18:54,772 --> 01:18:57,121
برسونش به پایین ترین فشار خروجی ای که میتونی
<font color="#dc0a2f">فشار خروجی : فشار هوا درون هواپیما/
/با کم شدن فشار درون هواپیما تاثیر انفجار کاهش پیدا میکنه</font>

1008
01:18:57,146 --> 01:18:59,286
یک پوند بر ایچ ِ مربع ، حداکثر 1.5

1009
01:18:59,313 --> 01:19:01,334
واستا ، "بیل" . این روش قابل انفجاره

1010
01:19:01,355 --> 01:19:05,702
بله ، ما 16 دقیقه وقت داریم ، کم و بیش

1011
01:19:05,729 --> 01:19:08,117
میدونی همراهانی داریم ، درسته ؟

1012
01:19:08,145 --> 01:19:12,077
دو تا موشک هوایی همین الان منو احاطه کردن
... دارن نگاه میکنن و تو ازم میخوای

1013
01:19:12,103 --> 01:19:14,741
کایل" ، ما باید الان ارتفاع رو کاهش بدیم"

1014
01:19:14,770 --> 01:19:18,171
"ببین ، به من دستور دادن ، "مارکس
... هرگونه فعالیت شک بر انگیزی و اونا

1015
01:19:18,187 --> 01:19:19,518
! "رایس"

1016
01:19:19,603 --> 01:19:23,073
یه بمب توی این هواپیماست
ما باید تا ارتفاع 2400 متری ، پایین بریم

1017
01:19:23,102 --> 01:19:26,782
خیلی خب ، 10 دقیقه بهم وقت بده
اگه الان برم پایین ، سرعت رو از دست میدم

1018
01:19:26,810 --> 01:19:29,620
10دقیقه با این ارتفاع
 شاید بتونم خودمونو به اندازه ی کافی بهش نزدیک کنم

1019
01:19:29,643 --> 01:19:35,154
اونقدری که بتونم توی "ایسلند" فرود بیام
10دقیقه ، مرسی

1020
01:20:02,558 --> 01:20:06,899
این یه "ماده ی منفجره ی سریع النفجار"ـه
بسیار حرفه ای . شاید نظامی باشه

1021
01:20:06,933 --> 01:20:09,770
!منفجر میشه ؟

1022
01:20:09,849 --> 01:20:12,181
امیدی داری که بشه خنثی کردش ؟

1023
01:20:12,224 --> 01:20:14,152
این یه ماشه ی فشارِاندازه گیری شده ست

1024
01:20:14,183 --> 01:20:16,899
تنها راه خنثی کردنِ یه بمب ، از کار انداختنِ ماشه هست

1025
01:20:16,932 --> 01:20:21,549
اما از کار انداختنِ ماشه ، فشار آزاد میشه
 بمب منفجر میشه

1026
01:20:21,575 --> 01:20:23,738
خب ، نمیتونیم کل سیستم رو از کار بندازیم ؟
 بازم همون اصل ولی برعکسشه

1027
01:20:23,766 --> 01:20:25,429
فشار هوای کم در بیرون از هواپیما

1028
01:20:25,464 --> 01:20:28,527
... ماشه رو نگه نمیداره . سعی میکنی از کار بندازیش
! بمب میترکه

1029
01:20:28,556 --> 01:20:31,165
سیمی نیست که بشه قطع کرد ؟
نه

1030
01:20:31,185 --> 01:20:33,858
پس اگه این یارو پولش رو نگیره خودش
و همه ی سرنشین ها رو میکُشه ؟

1031
01:20:33,890 --> 01:20:35,480
باورم نمیشه . این دیوانگیـه

1032
01:20:35,514 --> 01:20:37,724
چرا دنبال این یارو نگردیم ؟
 زمان نداریم

1033
01:20:37,757 --> 01:20:40,344
این جواب مزخرفیه ، "مارشال" ، خودت می دونی
سخت نگیر

1034
01:20:40,389 --> 01:20:42,991
150مسافر و خدمه اینجاست . میتونه هرکسی باشه

1035
01:20:43,014 --> 01:20:45,734
بریم پیداش کنیم ! بهش پول بدیم ! یه کاری بکنیم

1036
01:20:45,764 --> 01:20:49,590
موضوع پول نیست ، و اگر هم پیداش کنم

1037
01:20:49,597 --> 01:20:53,019
فکر نمیکنم اون هرگز قصدِ فرار کردن از این هواپیما رو داشته

1038
01:20:53,055 --> 01:20:56,615
خدای من ، همه مون می میریم

1039
01:20:58,055 --> 01:20:59,936
نه

1040
01:20:59,971 --> 01:21:04,231
ما بمب رو میذاریم اینجا
همه ی اسباب اثاثیه ی قابل دسترسی رو میذاریم روش

1041
01:21:04,262 --> 01:21:05,914
انفجار رو به بیرون هدایت می کنیم

1042
01:21:05,929 --> 01:21:09,330
در 2400 متری ، فشار (درون و بیرون ) برابر میشه
بعدش فرود میاییم

1043
01:21:09,346 --> 01:21:12,727
با یه سوراخ در بدنه ی هواپیما ؟
 قبلاٌ همچین کاری جواب داده ؟

1044
01:21:12,762 --> 01:21:14,778
این قبلا هرگز امتحان نشده

1045
01:21:14,803 --> 01:21:16,696
 تو که میدونی
 تو بی مصرف میشیآ ، دکتر

1046
01:21:16,720 --> 01:21:17,922
خیلی بهم ریخته ایم

1047
01:21:17,928 --> 01:21:19,087
ممکنه عملی بشه ! باید امتحان کنیم

1048
01:21:19,094 --> 01:21:23,815
زود باشید ، هرکسی که میتونه کمک کنه بیارید ، بریم انجامش بدیم

1049
01:21:23,886 --> 01:21:28,086
مارشال ؟ اگه اونا دارن این کار
رو شروع میکنن ، مهم نیست چی هست

1050
01:21:28,136 --> 01:21:31,056
اونها منتظر چی هستن ؟

1051
01:21:31,094 --> 01:21:33,147
هرچی که می تونید بردارید ، برید عقب

1052
01:21:33,177 --> 01:21:34,546
خیلی خب ، شما بچه ها ، یه زنجیره درست کنید

1053
01:21:34,594 --> 01:21:39,691
تا جایی که می تونید اون ساک ها رو بفرستید عقب

1054
01:21:39,718 --> 01:21:45,451
لطفاً ، همه ی بار و بُنه ی سفر از صندوق بالا ی سرتون دربیارین

1055
01:21:50,718 --> 01:21:54,892
کایل " ، چقدر نزدیک هستیم ؟ باید بریم پایین ، الان"

1056
01:21:54,912 --> 01:21:57,090
نه ، 3 دقیقه بهم وقت بده

1057
01:21:57,134 --> 01:21:59,022
3دقیقه ، باشه

1058
01:21:59,051 --> 01:22:02,621
به ساعتت نگاه کن . سه دقیقه از الان ، حتی یک ثانیه بیشتر نشه

1059
01:22:02,633 --> 01:22:07,968
مهم نیست چی بشه ، تا 2400 متری برو پایین
باشه

1060
01:22:08,008 --> 01:22:09,521
 اینو بگیر
 سبک ترین رو بذار جلو

1061
01:22:09,550 --> 01:22:12,465
ستون بندی رو حفظ کنید . سنگین ترین رو بذارید پایین

1062
01:22:12,549 --> 01:22:15,497
ادامه بدید

1063
01:22:15,591 --> 01:22:17,110
قربان ، اونو با خودت نگه دار

1064
01:22:17,132 --> 01:22:18,376
! دماغت

1065
01:22:18,424 --> 01:22:20,328
آره ، داره خون میاد . مرسی

1066
01:22:20,382 --> 01:22:22,019
استخوانتشکسته و جابه‌جا شده

1067
01:22:22,049 --> 01:22:28,027
ببین ، این یه دماغ شکسته ست . عادیـه . نمیخوام درستش کنی
ببین . میخوام دماغت رو جا بندازم

1068
01:22:28,049 --> 01:22:30,642
بیا ، اینو نگه دار
فقط سریع انجامش بده

1069
01:22:30,673 --> 01:22:32,457
یکم فشار بیار

1070
01:22:32,506 --> 01:22:34,428
خیلی خب

1071
01:22:34,465 --> 01:22:37,915
... با شماره ی سه ... یک

1072
01:22:45,089 --> 01:22:47,546
عزیزم ، باید بیای بیرون

1073
01:22:47,630 --> 01:22:51,668
طوری نیست . من دستت رو نگه میدارم
اینجا امن نیست ، خواهش میکنم
چی شده ؟

1074
01:22:51,672 --> 01:22:53,006
باید عجله کنیم

1075
01:22:53,047 --> 01:22:56,670
ببخشید ، شرمنده ، به کمکت نیاز دارم . اون نمیاد بیرون

1076
01:22:56,755 --> 01:23:01,041
مشکل چیه ؟ ترسیدی ؟

1077
01:23:01,088 --> 01:23:03,078
میخوام بابامو ببینم

1078
01:23:03,129 --> 01:23:06,214
میدونم میخوای باباتو ببینی ، عزیزم . میدونم

1079
01:23:06,296 --> 01:23:09,970
میدونی ... منم یه بار بابای یه دختر کوچولو عین خودت بودم

1080
01:23:10,004 --> 01:23:14,038
وقتی می ترسید ، میدونی چیکار می کرد ؟

1081
01:23:14,087 --> 01:23:20,655
اون یه رُبانِ جادویی داشت . خیلی پُر قدرت
این ازت محافظت می کنه . درست مثل باباییت

1082
01:23:20,712 --> 01:23:23,668
میخوای ببینیش ؟ توی جیبم دارمش

1083
01:23:23,753 --> 01:23:26,960
همیشه باهامه . بیا

1084
01:23:27,045 --> 01:23:30,085
دور دستت بپیچش ، اینجوری

1085
01:23:30,169 --> 01:23:34,079
همینه ، حالا سفت نگهش دار

1086
01:23:34,169 --> 01:23:37,998
داری بهم رشوه میدی ؟

1087
01:23:38,085 --> 01:23:42,287
آره ، دارم میدم

1088
01:23:42,376 --> 01:23:45,959
این دوستم "جِن"ـه ... مراقبت هست

1089
01:23:46,044 --> 01:23:47,479
جن" ، این "بکا" ست"

1090
01:23:47,501 --> 01:23:51,884
نگران نباش ، به زودی پدرت رو می بینی . قول میدم

1091
01:23:51,917 --> 01:23:54,981
می تونم روی صندلیِ کنار پنجره بشینم ؟

1092
01:23:55,084 --> 01:24:00,843
منظورت این صندلیِ قدیمیه ؟ اوهوم

1093
01:24:03,792 --> 01:24:06,232
خانم و آقایون . به زودی کاهش ارتفاع رو شروع میکنیم

1094
01:24:06,250 --> 01:24:09,808
میخوام به صندلی هاتون برگردید و کمربند تون رو محکم ببندید

1095
01:24:09,833 --> 01:24:14,355
لطفاً آروم باشید . همگی به صندلی هاتون برگردید

1096
01:24:14,499 --> 01:24:17,206
بله ؟
مارکس" ، ما پول رو منتقل کردیم"

1097
01:24:17,207 --> 01:24:18,764
150میلیون پول ایالات متحده به حسابت

1098
01:24:18,791 --> 01:24:20,894
... دیگه واسه پول خیلی دیره ، هر کاری که اون داره میکنه

1099
01:24:20,915 --> 01:24:23,332
می تونی الان تمومش کنی ، "مارکس" ، تو به پولت رسیدی

1100
01:24:23,374 --> 01:24:24,493
جت ها شما رو همراهی می کنن

1101
01:24:24,540 --> 01:24:26,388
من باید این هواپیما رو تا 2400 متری ببرم پایین

1102
01:24:26,415 --> 01:24:28,711
! شما تا حریم هوایی غیر نظامی  پایین نمیرین

1103
01:24:28,749 --> 01:24:32,321
فکر می کنی اون پول میخواد ؟ فکر می کنی متوقفش می کنه ؟

1104
01:24:32,373 --> 01:24:34,619
! اگه پول رو منتقل کردی ، ثابت کن

1105
01:24:34,623 --> 01:24:38,330
مدرک میخوای ؟ اینم مدرک : 150 میلیون دلار
به این حساب منتقل شد

1106
01:24:38,373 --> 01:24:44,663
CH-1000-23000-A-10982

1107
01:24:44,748 --> 01:24:50,029
: کد تائید
 R48940

1108
01:24:50,080 --> 01:24:52,586
ما شما رو به داخل یک میدان هوایی نظامی همراهی می کنیم

1109
01:24:52,621 --> 01:24:55,224
تو دستگیر نخواهی شد ، هیچ سوال ازت پرسیده نمیشه

1110
01:24:55,247 --> 01:24:58,514
یه بمب توی این هواپیماست . مالِ من نیست  ، منفجر میشه

1111
01:24:58,538 --> 01:25:01,375
 ... ما باید
تو کنترل یک کشتی ِ ربوده شده رو در دست داری

1112
01:25:01,413 --> 01:25:04,078
و با اون هواپیما به حریم غیر نظامی شیرجه نمیزنی
می زنم

1113
01:25:04,092 --> 01:25:05,889
مارکس" ؟ ، خدا لعنتش کنه ... ما بهتون شلیک میکنیم"

1114
01:25:05,911 --> 01:25:09,385
یه روزی ، جعبه ی سیاهِ این هواپیما رو از اقیانوس اطلس میگیرن

1115
01:25:09,413 --> 01:25:11,389
و دنیا خواهد فهمید که این مردم می تونستن نجات پیدا کنن

1116
01:25:11,412 --> 01:25:14,411
دنیا همین الانش میدونه چه اتفاقی توی اون هواپیما
داره میفته "بیل" ... تو داری اون هواپیمات رو می‌ربایی

1117
01:25:14,454 --> 01:25:17,715
 این چیزیـه که تو میگی
 نه نه نه نه نه ، چیزیـه که گروگان هات بهشون دارن میگن

1118
01:25:17,746 --> 01:25:20,918
"اون ویدئو داره روی هر شبکه خبریِ بزرگ به نمایش در میاد ، "بیل

1119
01:25:20,959 --> 01:25:26,339
 کدوم ویدئو ؟
یکی از گروگان هات یه ویدئو  ارسال کرده که
یه مرد رو گرفتی با اسلحه روی سرش میکشی اینور اونور

1120
01:25:26,369 --> 01:25:28,351
اینور اونور میری و مسافر ها رو وحشت زده می کنی

1121
01:25:28,369 --> 01:25:30,910
چطور از ما انتظار داری  هرچی میگی رو باور کنیم ؟

1122
01:25:30,911 --> 01:25:32,972
وقتی خیلی واضح داری با اون گروگان ها بد رفتاری می کنی ؟

1123
01:25:32,994 --> 01:25:34,717
هرچیزی که نیاز ـه داریم رو دیدیم

1124
01:25:34,744 --> 01:25:37,607
.... اما سعی داریم مذاکره کنیم

1125
01:25:42,785 --> 01:25:44,826
گوشیت ! الان ! گوشی

1126
01:25:44,910 --> 01:25:51,667
اون ویدئویی که ارسال کردی نشونم بده ، زود باش

1127
01:25:51,743 --> 01:25:57,360
بخاطر پسرم عذر خواهی می کنم

1128
01:25:57,451 --> 01:26:00,390
منو راضی کن ، نگاه کن

1129
01:26:00,451 --> 01:26:02,095
ببین ، من نمی بینمش

1130
01:26:02,117 --> 01:26:05,532
زود باش ، نگاه کن

1131
01:26:05,576 --> 01:26:07,183
همونجا
کجا ؟

1132
01:26:07,200 --> 01:26:10,312
عینکیه
یالا ، حرکت کن

1133
01:26:10,366 --> 01:26:13,222
لعنت

1134
01:26:13,408 --> 01:26:15,939
نگاه کن

1135
01:26:21,907 --> 01:26:25,014
لعنتی

1136
01:26:39,406 --> 01:26:41,886
همونجا که هستی بمون

1137
01:26:41,948 --> 01:26:46,447
بیل" ، منو امتحان نکن"

1138
01:26:48,114 --> 01:26:50,679
بیل ؟

1139
01:26:50,738 --> 01:26:53,953
رایلی" ، بیا پایین"

1140
01:26:53,989 --> 01:26:55,666
"رایلی"
بشین زمین

1141
01:26:55,697 --> 01:26:57,926
!بهم یه اسلحه ی خالی دادی ؟

1142
01:26:57,947 --> 01:27:00,149
"صندوق بالای سر ، "4 بی

1143
01:27:00,196 --> 01:27:03,486
همه ، پایین . بشینید پایین

1144
01:27:06,487 --> 01:27:10,516
هی ، برو کنار ، تکون بخور
چی ؟

1145
01:27:16,411 --> 01:27:19,109
دنبال این هستی ؟

1146
01:27:19,195 --> 01:27:20,361
بدش من

1147
01:27:21,903 --> 01:27:24,223
چیکار می کنی ؟

1148
01:27:36,111 --> 01:27:37,546
برو عقب
باشه ، باشه

1149
01:27:37,569 --> 01:27:40,590
جک ربیت" ؟ اینجا شلیک گلوله خارج از اتاق خلبان داریم"
باید بیام پایین

1150
01:27:40,610 --> 01:27:45,119
جواب منفیـه ، پرواز 10 . از مسیر و ارتفاعتون منحرف نشین

1151
01:27:47,860 --> 01:27:49,694
برگرد

1152
01:27:49,735 --> 01:27:52,758
میخوام همه ی شما ها دستاتون
رو روی پشت صندلی جلوتون  بذارید

1153
01:27:52,776 --> 01:27:54,583
همین الان بزارین

1154
01:27:54,651 --> 01:27:57,167
تکون بخور
منو امتحان نکن

1155
01:27:57,192 --> 01:27:58,545
عقب واستا

1156
01:27:58,546 --> 01:28:00,170
دستا تو ببر بالا

1157
01:28:00,234 --> 01:28:01,358
! بشین

1158
01:28:01,443 --> 01:28:03,862
! بشین
! بشین

1159
01:28:05,692 --> 01:28:09,541
اون قرار بود رو صندلی ِ کنار صندلی من بشینه
آره ، به اندازه کافی نزدیک بود

1160
01:28:09,567 --> 01:28:15,372
گوش کن ، من هرکاری که در حقت کردم ، هر چیزی که هست ، متاسفم

1161
01:28:15,400 --> 01:28:16,691
پایین بمون

1162
01:28:16,733 --> 01:28:19,693
بیل" ، من از دست تو عصبانی نیستم"

1163
01:28:19,733 --> 01:28:21,186
تو قهرمان من هستی

1164
01:28:21,233 --> 01:28:25,874
مردم در همه جا نامِ "بیل مارکس" رو به یاد خواهند داشت
یه الکی ، یه مردِ خود مُخربِ

1165
01:28:25,901 --> 01:28:29,326
مایل به خودشکی با یه اسلحه و یه نشانِ فدرال
که همه چیز رو عوض کرد

1166
01:28:29,357 --> 01:28:31,241
فکر می کنی با این کارهات چی عوض میشه ؟

1167
01:28:31,274 --> 01:28:33,497
دو دقیقه وقت داریم از پنجره بریم بیرون
! بپوش

1168
01:28:33,524 --> 01:28:37,152
همه ی این آدم هایی که توی این هواپیما هستن
باور دارن که کشور شون ازشون محافظت می کنه

1169
01:28:37,190 --> 01:28:42,044
! که تو ازشون محافظت می کنی

1170
01:28:42,106 --> 01:28:45,607
! همگی ؟ چیزی مون نمیشه

1171
01:28:45,648 --> 01:28:48,863
یک مارشال هوایی در هواپیما هست

1172
01:28:48,897 --> 01:28:51,004
هیچ می دونی چقدر آسون بوده ؟

1173
01:28:51,064 --> 01:28:53,534
راست میگی ، من شکست خوردم ، تو به هدفت رسیدی

1174
01:28:53,564 --> 01:29:01,365
نه ، "بیل" تو بدبختانه شکست خوردی
3هزار نفر اون روز مُردن. از جمله پدر من

1175
01:29:01,397 --> 01:29:04,368
پس من به نیروی هوایی ملحق شدم تا به
جنگ اون بُزدل هایی برم که باعثِ این اتفاق شدن

1176
01:29:04,397 --> 01:29:07,615
اما کارم با جنگیدن در جنگی به پایان رسید که
هنوز درکش نمیکنم

1177
01:29:07,646 --> 01:29:11,127
تو به خونه برگشتم ، به کشوری
که هیچ چیزش عوض نشده بود

1178
01:29:11,146 --> 01:29:12,708
تا الان

1179
01:29:12,730 --> 01:29:15,844
امنیت ، بزرگ ترین دروغِ این کشورـه

1180
01:29:15,854 --> 01:29:20,844
در خونه هامون ، در شهرها مون ، در هواپیماها مون
هیچ کس در امان نست

1181
01:29:20,895 --> 01:29:26,358
و روزی یه نفر بدتر از من ، این دروغ رو فاش می کنه
و آخرین چیزی که بچه هامون خواهند دید

1182
01:29:26,385 --> 01:29:29,133
شکست ماست که اونها رو نابود می کنه

1183
01:29:29,186 --> 01:29:32,694
تو ، "بیل" ؟ تو اون دروغ هستی

1184
01:29:32,728 --> 01:29:38,034
فقط باید بروشور میدادی دست مردم
اینجوری خیلی آسون تر میشه

1185
01:29:40,227 --> 01:29:42,033
"با کلمات نمی تونی دنیا رو عوض کنی ، "بیل

1186
01:29:42,060 --> 01:29:45,379
مگر اینکه اون کلمات رو در اخبار عصر با خون بنویسی
باید بریم

1187
01:29:45,394 --> 01:29:48,934
تو ارتشی هستی . اینا مردی هستند که برای حفاظت ازشون جنگیدی

1188
01:29:48,935 --> 01:29:52,243
من قسم خوردم از کشورم محافظت کنم . الانم دارم همین کارو میکنم

1189
01:29:52,268 --> 01:29:54,042
 تو اینو باور داری ؟
 دارم

1190
01:29:54,060 --> 01:29:56,816
همچنین باور دارم که 150 میلیون دلار پولدار تر میشم

1191
01:29:56,852 --> 01:29:59,373
هرگر این پول رو بدست نمیاری ، توی حسابی به اسم منه

1192
01:29:59,392 --> 01:30:02,367
! در امانتی به اسم توئه

1193
01:30:02,393 --> 01:30:04,373
... من می میرم ، پول میره

1194
01:30:04,393 --> 01:30:08,196
به 100 حساب بانکی در 27 کشور
هر کدوم شون به 100 حسابِ دیگه

1195
01:30:08,225 --> 01:30:10,060
فکر می کنید کی میخواین بپرید ؟

1196
01:30:10,067 --> 01:30:12,545
ارتفاع ده و نیم کیلومتری ؟  در عرض 4 ثانیه می میرین

1197
01:30:12,559 --> 01:30:15,096
ما موقعی می پریم که خلبان پروتوکولِ انفجار رو دنبال کنه

1198
01:30:15,142 --> 01:30:17,526
و ما رو تا ارتفاع 2400 متری پایین ببره

1199
01:30:17,558 --> 01:30:20,281
هرچیزی که توی فکرته ، ما هزاران بار بهش فکر کردیم

1200
01:30:20,309 --> 01:30:24,356
بهشون دستور داده شده که اگه ارتفاع مون کم شد بهمون شلیک کنن
! مزخرفه

1201
01:30:24,391 --> 01:30:26,394
اونها همه ی این آدم ها رو نمیکُشن

1202
01:30:26,433 --> 01:30:31,216
این یه پروازه ربوده شده ست
ما یه تهدید محرمانه برای زمین هستیم

1203
01:30:31,266 --> 01:30:35,378
اگه اون بمب رو خنثی نکنی
همه آدم های این هواپیما می میرن  از جمله خودت

1204
01:30:35,432 --> 01:30:37,057
به این فکر کردی ؟

1205
01:30:37,099 --> 01:30:39,361
 من آماده مردن هستم
 ما قرار نیست بمیریم

1206
01:30:39,390 --> 01:30:42,121
دوباره بگو "جک ربیت" ، من نیاز به کاهش ارتفاع دارم
جواب منفیـه . پرواز 10

1207
01:30:42,140 --> 01:30:43,594
جواب منفیـه . پرواز 10

1208
01:30:43,640 --> 01:30:46,417
سر نقشه میمونم ، میریم پایین ، می پریم

1209
01:30:46,473 --> 01:30:49,360
هواپیما که بره پایین ، اونقدر پول
گیرمون میاد که هرچی بخواییم انجام بدیم

1210
01:30:49,389 --> 01:30:53,450
"راجع بهش فکر کن ، "تامی
میتونیم ناپدید میشیم و هرگز بر نگردیم

1211
01:30:53,472 --> 01:30:57,492
میشنوی ؟ هرگز پیدامون نمیکنن . ماموریت به پایان رسید . درسته ؟

1212
01:30:57,514 --> 01:30:59,552
اما الان باید از این هواپیما بریم بیرون

1213
01:30:59,556 --> 01:31:05,365
زک" ، من و تو هردو می دونیم که
قرار نبود هرگز از این هواپیما خارج بشیم"

1214
01:31:05,388 --> 01:31:09,396
زک" ؟ اسمت هرچی که هست ، تو مجبور نیستی بمیری"

1215
01:31:09,430 --> 01:31:12,227
اگه این مردم رو نجات نمیدی ، خودت رو نجات بده

1216
01:31:12,263 --> 01:31:15,616
بمب رو خنثی کن

1217
01:31:15,637 --> 01:31:19,000
زود باش ، انجامش بده

1218
01:31:33,970 --> 01:31:36,611
"اون یه فدایی بود . مثل من و تو ، "بیل

1219
01:31:36,636 --> 01:31:40,025
قهرمان های واقعی نیاز ندارن توی خاطره ها بمونن یا شناخته بشن

1220
01:31:40,052 --> 01:31:42,069
قهرمان های واقعی هرکاری که لازم باشه انجام میدن

1221
01:31:42,094 --> 01:31:44,840
فکر کنم متوجه نمیشم

1222
01:31:44,885 --> 01:31:48,104
 گور باباش
 حدش میزنم که نشی

1223
01:32:10,426 --> 01:32:11,550
نه

1224
01:32:20,092 --> 01:32:24,160
6 کیلومتر
! زود باش ، بی خاصیت

1225
01:32:47,965 --> 01:32:51,552
2400متر ، زود باش ، زود باش

1226
01:32:52,881 --> 01:32:54,255
بیل ؟

1227
01:33:10,130 --> 01:33:12,933
2400متر

1228
01:33:32,878 --> 01:33:35,585
پرواز ای کیو 10" برگرد به ارتفاع 7.5 کیلومتری برگرد"
یه بمب توی هواپیما ست

1229
01:33:35,670 --> 01:33:38,737
باید این هواپیما رو روی زمین فرود بیارم

1230
01:33:41,877 --> 01:33:45,638
نانسی" ؟ حرکت کنید ، حرکت کنید"
همگی روی زمین . دست ها روی زمین

1231
01:33:45,669 --> 01:33:47,293
هی ، "بیل" ؟

1232
01:33:47,377 --> 01:33:49,797
من از این هواپیما پیاده میشم

1233
01:33:49,877 --> 01:33:53,606
من جلو راهتم عوضی ؟

1234
01:34:13,750 --> 01:34:14,791
برید پایین

1235
01:34:14,875 --> 01:34:18,343
سریع ، سرها پایین

1236
01:34:23,667 --> 01:34:25,747
روی زمین

1237
01:34:34,457 --> 01:34:39,523
زود باش ، "کایل" . تو می تونی انجامش بدی . تو می تونی
زود باش

1238
01:34:44,374 --> 01:34:48,680
بدنه هواپیما به شدت صدمه دیده ، می تونی کنترل رو حفظ کنی ؟

1239
01:34:54,164 --> 01:34:55,163
! لعنت

1240
01:35:00,039 --> 01:35:02,507
سوخت داره کاهش پیدا میکنه

1241
01:35:02,539 --> 01:35:06,050
دریافت شد ، پرواز 10
زود باش ، لعنتی

1242
01:35:06,122 --> 01:35:07,454
یکم دیگه ، زود باش

1243
01:35:24,121 --> 01:35:26,288
اوه ، خدا

1244
01:35:29,704 --> 01:35:32,913
کمربند رو آزاد کن ، کمربند رو آزاد کن

1245
01:35:34,995 --> 01:35:37,881
طاقت بیار
بیل" ؟ کمکم کن"

1246
01:35:37,953 --> 01:35:39,613
بکا " ، من دارمت"

1247
01:35:39,661 --> 01:35:42,615
منو نگه دار ، منو نگه دار

1248
01:35:59,702 --> 01:36:02,060
خوبی ؟ حالت خوبه ؟

1249
01:36:05,618 --> 01:36:09,980
در بازه ، کمربند هاتون رو باز کنید

1250
01:36:10,034 --> 01:36:11,616
بگیرش. همگی
یالا با من بیا

1251
01:36:11,701 --> 01:36:14,121
کمربند تون رو باز کنید . برید جلو ، سریع

1252
01:36:14,159 --> 01:36:17,184
همه چیز رو رها کنید . از این طرف . رو به جلو

1253
01:36:17,242 --> 01:36:19,333
یکی یکی لطفا

1254
01:36:19,367 --> 01:36:21,438
همه چیز رو رها کنید

1255
01:36:24,284 --> 01:36:25,615
همه چیز رو رها کنید

1256
01:36:25,700 --> 01:36:27,640
رو به جلو

1257
01:36:27,700 --> 01:36:30,517
همه چیز رو رها کنید

1258
01:37:06,489 --> 01:37:09,426
همه ی خدمه و مسافر ها دلیل این اتفاق بودن

1259
01:37:09,447 --> 01:37:12,089
و تو ، تو خوبی ؟

1260
01:37:12,114 --> 01:37:15,083
! فرود وحشتناکی بود

1261
01:37:18,863 --> 01:37:22,145
کمتر از 1 ساعت پیش
... "پرواز آکوئیلانتیک بریتانیایی ِ شماره 10 "

1262
01:37:22,154 --> 01:37:26,156
یک فرود اضطراری ، پس از اینکه بمبی در هوا منفجر شد

1263
01:37:26,529 --> 01:37:30,510
این در ادامه ی تلاش برای یک  هواپیما ربایی اتفاق افتاد
در یک تغییر وضعیت باور نکردنی

1264
01:37:30,529 --> 01:37:33,580
هواپیما ربای مظنون
بیل مارکس" مارشال هوایی ایالات متحده"

1265
01:37:33,612 --> 01:37:35,385
قهرمان داستان از کار در اومد

1266
01:37:35,404 --> 01:37:38,785
این "مارکس" بود که با هواپیما ربایان رو به رو شد و آنها را کشت

1267
01:37:38,820 --> 01:37:41,548
... در حال نجات زندگی مردم

1268
01:37:41,611 --> 01:37:44,305
 بله ؟
 مرنیک" هستم"

1269
01:37:44,361 --> 01:37:46,861
"نوبت منه که قانون رو زیرپا بذارم ، افسر "مارکس

1270
01:37:46,903 --> 01:37:48,181
دارم از خط شخصی خودم تماس میگیرم

1271
01:37:48,236 --> 01:37:50,657
و این مکالمه رو انکار خواهم کرد

1272
01:37:50,695 --> 01:37:55,903
گوش کن  ،  " بیل" ؟ هرکاری که توی اون هواپیما کردی
هر چیزی که مقابلش بودی

1273
01:37:55,944 --> 01:38:00,072
میخوام بدونی که در موردت اشتباه می کردم

1274
01:38:00,110 --> 01:38:03,405
و تو پشتیبانی کاملِ من رو داری

1275
01:38:03,443 --> 01:38:05,962
قدر دانی می کنم

1276
01:38:05,985 --> 01:38:08,113
و "بیل" ؟

1277
01:38:08,151 --> 01:38:11,459
ما باید اون پول رو بر گردونیم

1278
01:38:11,526 --> 01:38:14,236
!کدوم پول ؟

1279
01:38:14,359 --> 01:38:18,374
"مواظب باش ، افسر "مارکز

1280
01:38:30,817 --> 01:38:33,030
مارشال ؟

1281
01:38:34,857 --> 01:38:37,370
رایلی" ، ای پدر سوخته"

1282
01:38:37,400 --> 01:38:39,168
دفعه بعد بهم یه اسلحه پُر بده

1283
01:38:39,191 --> 01:38:41,325
! دفعه بعد ، تیر نخور

1284
01:38:41,357 --> 01:38:43,636
قبوله

1285
01:38:51,023 --> 01:38:53,684
میخوام رُبانت رو بهت پس بدم

1286
01:38:53,773 --> 01:38:57,127
دیگه بهش احتیاج ندارم

1287
01:38:57,190 --> 01:38:59,464
! به این میگن دختر

1288
01:38:59,523 --> 01:39:02,588
باباتـه

1289
01:39:05,178 --> 01:39:07,114
بابایی

1290
01:39:18,021 --> 01:39:21,799
 سلام ، داشتم دنبالت می گشتم
 سلام

1291
01:39:21,896 --> 01:39:24,117
 می دونی کجا هستیم ؟
ایسلند

1292
01:39:24,146 --> 01:39:26,681
اوه ، خوب،  تا حالا ایسلند نبودم

1293
01:39:26,714 --> 01:39:30,436
منظورم اینه که یه چند باری دیدمش .... از پنجره هواپیما ، اما

1294
01:39:30,521 --> 01:39:32,761
ممنونم

1295
01:39:32,853 --> 01:39:33,852
برای چی ؟

1296
01:39:33,895 --> 01:39:38,093
تو پشت من واستادی  . حتی بعد از همه ی اون اتفاقات

1297
01:39:38,145 --> 01:39:39,144
چرا ؟

1298
01:39:39,187 --> 01:39:40,990
تو مرد خوبی هستی

1299
01:39:41,020 --> 01:39:43,951
شرط می بندم دخترت بهت افتخار میکرده

1300
01:39:43,979 --> 01:39:49,232
"ممنون ... "خانــم

1301
01:39:53,103 --> 01:39:55,172
.... خب

1302
01:39:56,144 --> 01:40:00,800
کدوم سمتی میری ؟

1303
01:40:00,852 --> 01:40:02,863
بستگی داره

1304
01:40:02,894 --> 01:40:07,573
<font color="#00ff00">به درخواست تعدادی از علاقه مندان</font>
وبلاگی رو برای زیرنویس هام راه اندازی کردم
<font color="#ff0000">آدرس : WWW.HFSS.Rozblog.Com</font>

1305
01:40:07,601 --> 01:46:29,211
<font color="#00ff00">مترجمین </font>
<font color="#dc0a2f">هادی فارسی : Hadi.Farsi@Yahoo.Com</font>
<font color="#0080c0">بهرنگ رجبی : Behrang.Subtitle@Mail.Com</font>
<font color="#00ff00">زمانبندی کامل : هادی فارسی</font>

