﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
:لازم بذکره
تمامی وقایع این فیلم همش زاده تخیلات یکمشت آدم توهمی و عقده ای
هستش که میخوان بگن دموکراسی همیشه برنده هستش و فارسها انسانهایی
.وحشی وبی تمدنی هستن

2
00:00:10,001 --> 00:00:14,661
تاجایی که من از کتب تاریخی خاطرم هست، از بدو آغاز تمدن پارس تا حالا
هیچ شاهی برده داری نکرده وتنها دلیل حمله شاه داریوش کبیر
.به یونان شکایتهای مردم از ظلم و ستم یونانی ها علیه شون بوده

3
00:00:15,021 --> 00:00:20,001
این ترجمه بیشتر بصورت شنیداری میباشد و
.بخاطر بعضی اشکالات عذرخواهی میکنم
.امیدوارم لذت ببرید

4
00:00:20,002 --> 00:00:27,002
...:::جهان زیرنویس تقدیم میکند:::...
<font color=Red>www.Worldsubtitle.in</font>

5
00:00:27,003 --> 00:00:37,003
کاری دیگر از حمید
<font color=Red>Hamid_K</font>
<font color=Aqua>H_Karimnejad@yahoo.com</font>

6
00:00:51,000 --> 00:00:53,610
.حرفهای پیشگو مثل یک اخطار بود

7
00:00:54,000 --> 00:00:56,610
.یک غیبگوئی

8
00:00:57,110 --> 00:00:58,610
.اسپارتها شکست خواهند خورد

9
00:00:59,110 --> 00:01:03,000
.تمام یونان شکست خواهد خورد

10
00:01:08,000 --> 00:01:11,200
.و آتش فارسها کم کم آتن رو به خاکستر تبدیل خواهد کرد

11
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
.از آتن چیزی جز یک مشت سنگ و چوب و پارچه و غبار باقی نماند

12
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
.و مانند غبار در باد محو خواهد شد

13
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
.فقط خود آتنیها زنده ماندند

14
00:01:25,520 --> 00:01:29,400
.و سرنوشت دنیا به تک تک وجودشان بسته بود

15
00:01:33,930 --> 00:01:36,000
.فقط آتنی ها زنده ماند

16
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
.و فقط کشتی هایی از چوب ستبر میتوانست نجاتشان دهد

17
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
.کشتیهای چوبی...و یک موج کشنده ای از خون قهرمانها

18
00:01:49,999 --> 00:01:54,999
300 :بپاخیزی یک امپراتوری

19
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
. لیونایدس" شوهرم"

20
00:01:59,200 --> 00:02:02,000
.لیونایدس" پادشاه شما"

21
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
.لیونایدس" و سیصد دلاورش مرده اند"

22
00:02:08,040 --> 00:02:12,040
مردان و زنان آزاد یونانی اسیر یک مکان
.زیبای مرگ اسپارتها نیستن

23
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
جنگ برای عزیزانش تمام نشده بااینحال
.اون زندگیش را برای آنان فداکرده

24
00:02:18,200 --> 00:02:21,000
.بخاطر این قولی که یونان باقی میماند

25
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
.این دشمنمونه که آزادیمون رو زیر آتش جنگ درهم کوبیده

26
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
.این شاه داریوش بود که اومد و سرزمینمون رو تصاحب کرد

27
00:02:31,001 --> 00:02:34,001
...ده سال پیش که او چشمانمون رو سوزوند

28
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
.قبل این جنگ تلخ تحمیلی که کودکانمون رو به مرد تبدیل کرد

29
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
.ده سال پیش این جنگ شروع شد

30
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
.مثل همه جنگها که با یک شکایت شروع میشوند

31
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
.میدان نبرد

32
00:02:55,000 --> 00:02:57,600
،"شاه پارس "داریوش
(روحش شاد)

33
00:02:58,200 --> 00:03:00,000
.خشمگین از آزادی ملت یونان
(غلت کردین)

34
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
.به یونان اومد تا ما رو به زانو در بیاره

35
00:03:06,000 --> 00:03:08,988
اون در میدان مسابقه تونست پیروز بشه اونم با یک حمله

36
00:03:09,001 --> 00:03:12,000
.با بیشمار آدم که برای هر یونانی 3مهاجم بود
(غلط کردی)

37
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
.و از همینرو در آغاز نومیدی آتنی ها غیرقابل تصور بود

38
00:03:17,100 --> 00:03:18,000
.حمله کردند

39
00:03:19,000 --> 00:03:25,000
اونها به پارسهای خسته که بعداز یک ماه سفر باکشتی
.با پاهایی خسته ولرزان درحال پیاده شدن از کشتی بودن حمله کردن

40
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
اونها قبل اینکه پارسا بتونن کمپ جنگی شونو برپا کنن و
.خستگی سربازهارو از سفر در کنن حمله کردند

41
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
و طراح این استراتژی دیوانه کننده کی بود؟

42
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
...یک سرباز کم شناخته شده آتنی

43
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
.افرادش اون رو به اسم "دمیستوکلیس" صدا میکنند

44
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
.اون به پارسها مزه حمله ناگهانی آتنی هارو چشوند

45
00:06:09,310 --> 00:06:11,879
.اگرچه همه اون شکوه وافتخار ازبین رفته

46
00:06:12,320 --> 00:06:15,934
هزاران مرده، صدها مرده از افراد خودشون

47
00:06:18,622 --> 00:06:22,584
.همگی برای یک مقصود، یک یونان آزاد

48
00:06:22,629 --> 00:06:24,757
.و یک تجربه آتنی بنام دموکراسی

49
00:06:28,874 --> 00:06:33,327
این مقصود میتونست ارزششو داشته باشه؟
.ارزش این همه ازخود گذشتگی

50
00:06:35,314 --> 00:06:38,668
.دمیستوکلیس" خواست بزاره شاه داریوش خوب تصمیم بگیره"

51
00:06:41,573 --> 00:06:44,938
...در اون شلوغی، یک لحظه پدیدار شد

52
00:06:48,702 --> 00:06:51,118
.و "دمیستوکلیس" ازش استفاده کرد

53
00:07:01,326 --> 00:07:03,761
،یک لحظه که تا قرنها نقل محافل خواهد بود

54
00:07:05,332 --> 00:07:07,672
،یک لحظه که اورا از یک سرباز معمولی بودن بالا خواهد کشید

55
00:07:07,735 --> 00:07:10,678
.به بالاترین قدرت سیاسی آتنی

56
00:07:10,789 --> 00:07:13,679
!!!نـــــــــه

57
00:07:15,511 --> 00:07:19,045
.یک لحظه که از "دمیستوکلیس" یک افسانه ساخت

58
00:07:38,030 --> 00:07:41,389
.همچنان که انبوهی از شکوه و جلال و ستودن بود که براش اتفاق افتاده بود

59
00:07:41,718 --> 00:07:44,790
.دمیستوکلیس" تو دلش میدونست که یک اشتباه مرتکب شده"

60
00:07:45,817 --> 00:07:48,674
"اون پسر "داریوش" بود. "خشایار

61
00:07:48,799 --> 00:07:51,811
.چشمانش نفرت سرنوشت آنها رو به خودش گرفت

62
00:07:53,488 --> 00:07:56,160
.دمیستوکلیس" میدونست که باید اون پسر رو هم میکشت" 
(نمیتونست بکشه،اونم شانسی زد بی پدر)

63
00:07:57,559 --> 00:08:00,660
.اون اشتباه باشکوه برای همیشه دنبالش خواهد داد

64
00:08:06,978 --> 00:08:11,636
چنین شد که "دمیستوکلیس" کسی شد که
.سرتاسر امپراتوری پارس رو تکاپو انداخت

65
00:08:12,376 --> 00:08:17,275
و باعث براه افتادن نیروی عظیمی شد که
.اون نیرو قلب یونان رو به آتش کشید

66
00:08:19,568 --> 00:08:22,779
،همچنان که شاه خوب دربستر مرگ بود

67
00:08:22,873 --> 00:08:25,964
،تمامی ژنرالهای بزرگ و مشاورانش را به درگاهش فراخواند

68
00:08:26,881 --> 00:08:29,585
:هیچکدام عظیمتر از بهترین فرمانده ناوگان دریایش

69
00:08:29,978 --> 00:08:31,473
.آرتمیژیا" نبودند"

70
00:08:32,385 --> 00:08:35,257
.درنده خویش همانند زیباییش تک بود

71
00:08:35,391 --> 00:08:38,261
.زیبایش هم همتای طرفداریش از شاهش یگانه بود

72
00:08:44,696 --> 00:08:46,823
.آرتیمیژیا"ـی محبوب "داریوش" همراه ژنرالهایش"

73
00:08:46,900 --> 00:08:49,578
.او پیروزی در میدان جنگ را برایش میاورد

74
00:08:50,837 --> 00:08:53,804
در وجود او شاه نجابت کاملترین جنگجو که پسرش

75
00:08:53,842 --> 00:08:56,608
.خشایار" هرگز نخواهد شد میدید"

76
00:09:01,618 --> 00:09:04,475
...چه دلنشین، فرزندم

77
00:09:06,067 --> 00:09:10,192
...فرزند...دلنشینم

78
00:09:18,617 --> 00:09:20,517
...پدر

79
00:09:20,545 --> 00:09:25,740
،خشایار"...اشتباه پدرت رو تکرار نکن"
(نگاه حرومزاده هارو تورو خدا)

80
00:09:27,165 --> 00:09:31,465
.یونان رو به حال خودش رها کن
(تو تاریخ هست که داریوش میگه رحم نکن به این دغل کاران و روباه صفتان)

81
00:09:32,129 --> 00:09:35,087
،فقط خدایان میتونن شکستشون بدن

82
00:09:35,870 --> 00:09:39,358
...فقط خدایان

83
00:09:51,501 --> 00:09:55,597
.برای هفت روز "خشایار" سوگواری کرد
.بخاطر غم و اندوه ازکار افتاده بود

84
00:09:55,970 --> 00:09:57,432
،در روز هشتم

85
00:09:57,731 --> 00:10:01,114
آرتمیژیا" بذر دیوانگی رو در گوشش زمزمه کرد"
.که سرتاپای اونو فراگرفت

86
00:10:01,728 --> 00:10:05,170
،حرفهای پدرت...بدون یک هشدار

87
00:10:06,415 --> 00:10:08,878
.یک دعوت بجنگ بود

88
00:10:09,021 --> 00:10:11,883
.فقط خدایان میتونن یونانی هارو شکست بدن

89
00:10:14,914 --> 00:10:19,458
.تو شاه خدا خواهی شد

90
00:10:23,307 --> 00:10:28,261
آرتمیژیا" روحانیون، جادوگران و سالکان رو"
.از سرتاسر امپراتوری گردهم آورد

91
00:10:29,454 --> 00:10:33,615
آنها شاه جوان رو در خون غاز سامری آغشته شده
.به شربت عشق باستانی غسل دادن

92
00:10:34,670 --> 00:10:36,287
.و او را به یکی از بیابانها فرستادن

93
00:10:37,415 --> 00:10:40,037
...بطرف یک هذیان گوئی با گرما و تشنگی

94
00:10:40,071 --> 00:10:42,593
.او تلوتلو خوران به یک غار زاهدان رسید

95
00:10:46,841 --> 00:10:49,628
.خشایار" از جلوی چشمان بیکار عبور کرد"

96
00:10:49,663 --> 00:10:53,075
موجودات تهی از روح که یک گوشه تاریک خالی از

97
00:10:53,670 --> 00:10:55,078
.هرگونه احساسات آدمی سکناگزیدن

98
00:10:57,932 --> 00:10:59,741
،و در اون تاریکی

99
00:11:00,416 --> 00:11:02,904
،او خودش را کاملاً تسلیم کرد

100
00:11:03,443 --> 00:11:06,286
.به قدرتی بینهایت شیطانی و فاسد

101
00:11:10,248 --> 00:11:15,526
چنانکه او پدیدار شد هیچ پاره از انسانیتی که
.خشایار" داشت همراهش زنده نمانده بود"

102
00:11:24,006 --> 00:11:26,749
.چشمانش مانند یاقوت سرخ میدرخشید

103
00:11:29,365 --> 00:11:34,423
.اون لخت شده، منظه شده، مسحورکننده و دلنواز شده بود

104
00:11:36,872 --> 00:11:40,335
.خشایار" یک خدای تازه متولد شده بود"

105
00:11:45,230 --> 00:11:47,938
،آرتمیژیا" به هیچکس اعتماد نداشت"

106
00:11:47,973 --> 00:11:49,568
،بهمین دلیل در دل شب

107
00:11:50,395 --> 00:11:53,504
.قصر به محل متهدان "خشایار" تبدیل شد

108
00:11:57,260 --> 00:11:59,600
،تمام کسانی که او بهشون اعتماد داشت

109
00:12:03,694 --> 00:12:05,665
،همه اونهایی که اورا بزرگ کرده بودن

110
00:12:10,705 --> 00:12:13,839
.همه اونهایی که زمانی برای مشورت پیش شون رفته بود

111
00:12:15,007 --> 00:12:17,187
.خیلی سریع به نزد خشمش معرفی شدن

112
00:12:43,232 --> 00:12:46,516
،و همچنان که شاه خدا جلوی مردمش ایستاد

113
00:12:47,472 --> 00:12:51,216
.آرتمیژیا" بتماشای شکل گرفتن فریبکاری بی نقصش بود"

114
00:12:51,349 --> 00:12:53,921
،بخاطر افتخار

115
00:12:54,320 --> 00:12:56,016
بخاطر گرفتن انتقام

116
00:12:58,793 --> 00:13:00,793
جنگ

117
00:13:00,794 --> 00:13:02,777
!جنگ

118
00:13:05,067 --> 00:13:07,715
.جنگ در راه رسیدن به یونان است

119
00:13:07,750 --> 00:13:11,089
.در چهره ارتش هیولایی بالای یک میلیون آدم قوی

120
00:13:11,880 --> 00:13:15,458
،"این باید یکم بیشتر از تشریفات برای "دمیستوکلیس

121
00:13:15,487 --> 00:13:17,461
.قهرمان میدان باشد

122
00:13:17,496 --> 00:13:19,731
.برای پایان دادن به چیزی که او آغاز کرده بود

123
00:13:20,756 --> 00:13:24,831
،خواهش میکنم
.ماباید درخواست عفو واسه "خشایار" بفرستیم

124
00:13:24,832 --> 00:13:25,833
.ترسو

125
00:13:25,867 --> 00:13:28,284
!آتن یک شهر قدرتمنده

126
00:13:28,375 --> 00:13:31,287
.دهن گالتو ببند -
.تو مال خودتو ببند -

127
00:13:34,383 --> 00:13:36,294
!ساکت

128
00:13:37,148 --> 00:13:40,499
!این یک دموکراسیه، یک دعوای خیابونی

129
00:13:42,446 --> 00:13:45,860
.حمله فارسها به هردوی شمال و جنوب خواهد بود

130
00:13:45,895 --> 00:13:51,310
.شورای شهر باید برای آتش بس باهاشون مذاکره کنه -
.بله،بله، ما باید مذاکره کنیم -

131
00:13:52,133 --> 00:13:54,969
!مذاکره با حکومت استبدادی...؟

132
00:13:55,004 --> 00:13:58,500
یک مثال برام بزنید که تاحالا این کار
واسه یک ملتی جواب داده باشه؟

133
00:13:59,593 --> 00:14:04,082
.یاران هم کشوری من، مافقط میتونیم راجب آینده داوری کنیم

134
00:14:04,694 --> 00:14:07,034
.از روی زجرهایی که در گذشته کشیده ایم

135
00:14:08,643 --> 00:14:11,590
حالا خیلی از شما که اینجایید توی میدان جنگ همراهم بودین

136
00:14:12,469 --> 00:14:16,562
و برای همه اونایی که خدمت کردن و زخمی شدن و
،توی جنگ عضو بدنشونو دادن

137
00:14:17,057 --> 00:14:19,442
.شماها میدونید که صلح واقعی چجوری بدست آمده

138
00:14:20,589 --> 00:14:23,393
.خودتون رو فریب ندین

139
00:14:23,594 --> 00:14:26,598
.خشایار" پسر "داریوش" یک گرگ در دم درخونمونه"

140
00:14:26,781 --> 00:14:32,376
...درست همینجا، درست الان

141
00:14:32,411 --> 00:14:35,469
:ما باید انتخاب کنیم
می ایستیم و برای یونان میجنگیم یا نه؟

142
00:14:36,437 --> 00:14:37,638
...اگراس ها

143
00:14:38,163 --> 00:14:42,047
...کورینس ها، مگارا ها،آتنی ها

144
00:14:42,529 --> 00:14:45,296
.نه حتی اسپارتها نمیتونن تنهایی درمقابل پارسها مقاومت کنن

145
00:14:45,333 --> 00:14:47,921
.ما باید بعنوان یک قوم متهد استقامت بخرج بدیم

146
00:14:47,956 --> 00:14:51,834
.وگرنه با این خوخواهی میمیریم و از صفحه روزگار محف خواهیم شد

147
00:14:53,039 --> 00:14:56,427
.کشتی هایی که برای دفاع از یونان احتیاج داریم رو برامون بفرستید

148
00:14:56,444 --> 00:14:59,132
.دمیستوکلیس" به خیلی بیشتر از کشتی های شهرمون نیاز پیدا خواهد کرد"

149
00:14:59,565 --> 00:15:02,186
.اون به بچه هامون برای پیوستن بهش برای جنگ نیاز خواهد داشت

150
00:15:03,785 --> 00:15:08,204
اسپارتا چی؟ -
،تمام کشتی هایی که داریم رو بفرست -

151
00:15:08,239 --> 00:15:10,567
.به ساحل شمالی اویا

152
00:15:11,879 --> 00:15:13,957
.من میرم دنبال کمک مگردم

153
00:15:13,992 --> 00:15:15,775
...از بین اسپارتهای بزرگ
(آره ارواح عمت)

154
00:15:37,533 --> 00:15:40,721
.هنوز هیچ خبری از پیکی به اسپارتا فرستاده بودی نشده

155
00:15:41,718 --> 00:15:45,128
شاه لیونایدس" شاید بخاطر پیشنهاد سخاوتمندانه ای"
.که بهش دادی وهم ورش داشته باشه

156
00:15:45,163 --> 00:15:49,280
گویا من باید خودم به اسپارتا یورش ببرم و
.اونجا رو با خاک یکسان کنم

157
00:15:51,160 --> 00:15:54,723
،یادت باشه... وقتی یک پادشاهی مثل من دوستدار داشته باشه

158
00:15:56,055 --> 00:15:58,781
.خیلی چیزها میتونه بدست بیاره

159
00:16:00,066 --> 00:16:03,227
.اون توسط الهی قدرتم مجبور به مقاومت خواهد شد

160
00:16:03,453 --> 00:16:06,139
.آتنی ها درتلاشن که یک اتحاد موقتی سرهم کنن

161
00:16:06,174 --> 00:16:08,953
.اتحادشون چیزی جز یمش کارگر کشتی ساز نخواهد بود

162
00:16:10,954 --> 00:16:14,954
،بمحض اینکه این آبها در اختیارم قرار گرفت
.نیروم رو در سرتاسر سرزمین پخش خواهم کرد

163
00:16:15,583 --> 00:16:20,885
به یونانی های ترسو یادآوری خواهم کرد که
.ما گستاخی شون رو فراموش نکردیم

164
00:16:31,047 --> 00:16:34,406
.به اسبها آب بدین و بزارید استراحت کنن
.بهتره که خودم تنهایی برم

165
00:16:34,729 --> 00:16:38,241
.اسپارتها زیاد خوب باهامون کنار نمیان

166
00:17:29,846 --> 00:17:32,560
.امان از این اسپارتها -
..."دمیستوکلیس" -

167
00:17:33,175 --> 00:17:36,321
...ای مار خوش خطوخال
چی تورو به اسپارتا کشونده؟

168
00:17:36,356 --> 00:17:39,760
اومدم "لیونایدس" رو ببینم که بهش هشدار بدم
.پارسها درحال تاختن بر ما هستن

169
00:17:39,795 --> 00:17:41,887
.خوب، خیلی دیر اومدی
یک پیک فارسی

170
00:17:41,900 --> 00:17:44,002
.جلوتر شرایطش رو تقدیم "لیونایدس" کرده بود

171
00:17:44,655 --> 00:17:47,853
.یک پیشنهاد نمادین از زمین و آب

172
00:17:55,681 --> 00:17:59,309
.اسپارتها، اینو میدونن و خیلی خوب هم میدونن

173
00:18:00,066 --> 00:18:02,649
.این آخرین لحظات یک اسپارتایی نیست

174
00:18:03,798 --> 00:18:06,714
،تکمیل عظیم از هرآنچه او عزیز میشمرد

175
00:18:07,371 --> 00:18:12,845
این همون لحظه هستش، وقتی که اون با حس محافظت
از اسپارتا در قلبش میجنگه

176
00:18:12,882 --> 00:18:16,963
،و در میدان جنگ دراز میمیره

177
00:18:17,781 --> 00:18:19,417
.فاتحانه

178
00:18:21,608 --> 00:18:25,500
حالا... کی حاضره درکنار شاهمون بمیره؟

179
00:18:29,508 --> 00:18:30,884
..."دمیستوکلیس"

180
00:18:33,230 --> 00:18:37,136
راه درازیو اومدی که درحال تماشای تمرین
.مردان واقعی خایه هاتو بخارونی

181
00:18:37,322 --> 00:18:42,668
ملکه گورگو. اینارو نباید آموزششون بدین که
در کنار شاهشون زنده بمونن و زندگی کنن؟

182
00:18:44,310 --> 00:18:46,128
.یک عصر جدید درحال طلوع کردنه

183
00:18:47,129 --> 00:18:50,129
.همراه با اون مردانی که برای اتحاد بپاخواستن و دنبال رهبر میگردن
(بیشترجاها بصورت شنیداری ترجمه شده،بخاطر اشتباهات عذر میخوام)

184
00:18:51,299 --> 00:18:54,037
.این بنظر تهدید میاد -
...نه -

185
00:18:54,534 --> 00:18:58,932
یک فرصت برای پیوستن به باقی یونانی های آزاد
.برای مقابله با ستمگر واقعی هستش

186
00:18:59,641 --> 00:19:03,003
مگراینکه البته شما و "لیونایدس" قبل من با
.خشایار" یک توافق کرده باشین"

187
00:19:03,736 --> 00:19:05,736
.هیچ توافقی درکار نبود

188
00:19:05,737 --> 00:19:10,162
.منتها پیک "خشایار"، گستاخ بود و احترام حالیش نبود

189
00:19:10,703 --> 00:19:14,821
اون نمیدونست که همون تهدیدهای علیه تبزها و
.آتنی ها اینجا کارساز نیستن

190
00:19:15,337 --> 00:19:18,524
.اینجا زادگاه بزرگترین جنگجوهای جهانِ

191
00:19:19,436 --> 00:19:23,383
مردی پادشاهِ خودش همراهشون می ایسته و
.میجنگه و برای تک تکشون میمیره

192
00:19:25,163 --> 00:19:29,078
.پیک "خشایار" نفهمید که اینجا مثل شهرهای معمولی یونان نیست

193
00:19:32,855 --> 00:19:34,476
.اینجا اسپارتا هستش

194
00:19:35,985 --> 00:19:39,283
پس پیک متوجه شد که هیچ اسپارتی فرمانبرداری درکار نخواهد بود؟

195
00:19:39,318 --> 00:19:43,585
براش واضح شد. حالا حتی "لیونایدس" پیش پیشگو رفته
.تا راجب نقشه حملش باهاش مشورت کنه

196
00:19:43,943 --> 00:19:46,857
.جشنواره گوشت تنها چیزیه که سر راهمون هستش

197
00:19:46,876 --> 00:19:48,900
.مسلماً خواهد دید که ما باید بجنگیم

198
00:19:48,989 --> 00:19:50,864
،وقتی که زمانش برسه

199
00:19:52,204 --> 00:19:55,463
من یک ناوگان از کشتی که
.نشاندهنده یونان متحد هستن رو فرماندهی میکنم

200
00:19:55,908 --> 00:19:57,599
.میخوام که اسپارتا بهم ملحق بشه

201
00:19:58,333 --> 00:20:01,700
کشتیهاتونو بهم بده "گورگو"، و من مطمعن خواهم شد
"که "خشایار

202
00:20:01,701 --> 00:20:03,294
.آرزو کنه که دوباره گزرش به کناره ساحل نیافته

203
00:20:03,329 --> 00:20:06,931
.تو هیچ کشتی اسپارتایی دریافت نخواهی کرد
.ما هیچ علاقه ای به یک یونان متحد نداریم

204
00:20:06,933 --> 00:20:09,064
.این رویای توی "دمیستوکلیس"، نه رویای ما

205
00:20:10,224 --> 00:20:13,371
.تنها دلواپسی من حفاظت از اسپارتا هستش

206
00:20:14,882 --> 00:20:16,709
.نگهبانانم راه رفتن رو نشونت خواهند داد

207
00:20:19,257 --> 00:20:22,475
این خنده داره که تو اینجا در انزوای خودخواهیت
.آزادی رو به سخره میگیری

208
00:20:24,048 --> 00:20:25,972
،بااین حال آزادی و فرزانگیش

209
00:20:26,212 --> 00:20:28,361
.تورو برای دفاع کردن ازش انتخاب نموده

210
00:20:31,663 --> 00:20:33,085
.ملکه من

211
00:20:36,280 --> 00:20:38,181
اسپارتها برای جنگ بهمون ملحق خواهند شد؟

212
00:20:40,124 --> 00:20:42,981
ظاهراً فارسها چیزی رو به اسپارتها پیشنهاد
.کردن که اونها نمیتونن قبولش نکنن

213
00:20:43,127 --> 00:20:44,485
و چی پیشنهاد کردن؟

214
00:20:45,412 --> 00:20:47,148
.یک مرگ زیبا

215
00:21:05,807 --> 00:21:08,397
!اونا میگن تو شجاعترین شخص درمیان ناخداها هستی؟

216
00:21:09,382 --> 00:21:12,580
.اونا میگن تو یک فاحشه از شرق دریاها هستی

217
00:21:16,436 --> 00:21:19,112
.نه باهوشترین

218
00:21:21,341 --> 00:21:25,166
.فرمانده شما درست مثل من یک یونانی هستش

219
00:21:26,157 --> 00:21:29,931
شما مردان فارسی، دستورات تون رو از
.یک زن یونانی میگیرید

220
00:21:30,413 --> 00:21:33,780
.بله برادرم. من زاده یک یونانی هستم

221
00:21:33,815 --> 00:21:37,040
.و خون یونانی در درون رگهایم جریان داره

222
00:21:39,379 --> 00:21:42,195
...ولی قلبم

223
00:21:43,812 --> 00:21:45,956
.فارسی هستش

224
00:22:17,614 --> 00:22:19,300
...در ظرف چندین ساعت

225
00:22:19,640 --> 00:22:22,384
.ناوگان یونانی بسته خواهد شد

226
00:22:22,419 --> 00:22:25,120
ارباب چطور؟ و اسپارتهای خیلی هراسان؟

227
00:22:25,243 --> 00:22:27,488
.هیچ چیزی برای ترسیدن ازش وجود نداره

228
00:22:28,148 --> 00:22:32,095
،فقط "شاه لیونایدس" نگهبانان شخصیش که 300نفرن

229
00:22:32,153 --> 00:22:33,499
.برای جنگیدن عازم شدن

230
00:22:34,012 --> 00:22:36,037
.دقیقتر نظاره کنید

231
00:22:39,472 --> 00:22:40,591
...تو

232
00:22:46,508 --> 00:22:48,544
تو موافقی؟

233
00:22:50,692 --> 00:22:52,727
.خیلی ها هلاک خواهند شد

234
00:22:53,562 --> 00:22:56,299
.اطمینانت به من یک خیال راحت داد

235
00:22:57,128 --> 00:23:00,106
،این یک چیز نادر برای یک نگهبان ساده کشتی هستش

236
00:23:00,109 --> 00:23:03,118
که وقتی من ازش سوالی میپرسم
.چشمانش رو به من خیره ندوزه

237
00:23:03,731 --> 00:23:06,097
.یک فقدان انضباط

238
00:23:08,408 --> 00:23:10,879
.دستان یک مرد دروغ نمیگند

239
00:23:10,914 --> 00:23:16,165
اونها میتونن تمام عیبها و کاستی های
.شخصیتش رو فاش کنن

240
00:23:17,168 --> 00:23:21,544
میبینی، دستات اونقدر زبر نیستن که روی
.طنابهای بادبانهای کشتی کار کنی

241
00:23:23,016 --> 00:23:27,569
.من تک تک آدمهایی که زیردستم هستن رو میشناسم
.تو بهم توضیح بده

242
00:23:27,604 --> 00:23:29,379
چطوره که من تورو نمیشناسم؟

243
00:23:31,859 --> 00:23:33,690
.منو عفو کنید فرمانده

244
00:23:37,023 --> 00:23:38,974
.بزارید خودم رو معرفی کنم

245
00:23:40,570 --> 00:23:42,425
!این جاسوس رو دستگیر کنید

246
00:24:00,567 --> 00:24:02,391
.ترسو

247
00:24:03,343 --> 00:24:05,437
.توفان درپیش است

248
00:24:08,216 --> 00:24:10,860
.این فقط کمی از آب وهوای بد یونانی هستش

249
00:24:23,684 --> 00:24:25,789
دمیستوکلیس"؟" -
.بیاتو -

250
00:24:29,489 --> 00:24:33,291
.کالیستو" چیزی که ایتجا راجبش حرف میزنیم نباید بازگو شود"

251
00:24:33,917 --> 00:24:35,266
.هیچ کجا

252
00:24:38,164 --> 00:24:41,357
،پسرم هنوز حق نشستن سر میز نبرد کهنه سربازان رو بدست نیاورده

253
00:24:41,370 --> 00:24:43,160
.ولی تو میتونی بهش اعتماد کنی

254
00:24:43,195 --> 00:24:44,818
.خیلی خوب

255
00:24:45,901 --> 00:24:47,270
.بهم بگو

256
00:24:47,283 --> 00:24:49,662
"یک زن یونانی فرمانده تمامی کشتی های "خشایار
.که بسمت جنوب میرن هستش

257
00:24:51,654 --> 00:24:55,146
.آرتمیژیا"، میشناسمش"

258
00:24:55,181 --> 00:24:59,123
.آرتمیژیا"  روی دریا مثل یک آدم کش حرفه ای چیره دسته"

259
00:24:59,158 --> 00:25:02,103
.اون تشنه گرفتن انتقامِ

260
00:25:02,138 --> 00:25:06,374
.تمام خونوادش بدست یک گروه خراجگیر یونانی کشته شده بودن

261
00:25:07,092 --> 00:25:09,719
.من تمام داستانش رو شنیدم

262
00:25:10,720 --> 00:25:13,720
.خراجگیرها اون روز از خون هیچکسی نگذشتن

263
00:25:39,780 --> 00:25:43,219
روایت میکنن که اونها به تمام اعضاء خونوادش
.تجاوز کردن و کشتنشون

264
00:25:45,581 --> 00:25:48,335
...وقتی توجهشون به سمت اون چرخید

265
00:26:11,270 --> 00:26:14,992
.بعد از سالها بودن داخل یک کشتی برده ای یونانی

266
00:26:16,067 --> 00:26:18,650
.از او دست کشیدن و رهاش کردن تا بمیره

267
00:26:18,770 --> 00:26:21,887
.جایی که نزدیک مردن بود توسط فارسی نجات پیدا کرد

268
00:26:41,427 --> 00:26:44,992
.آرتمیژیا" اون روز عهد بست که به یونان برگرده"

269
00:26:46,482 --> 00:26:48,252
.تنها وقتی که بتونه شاهد سوختنش باشه

270
00:26:59,490 --> 00:27:02,706
به او غذا خورانده شد، لباس و تعلیم داده شد توسط بهترین جنگجوی

271
00:27:02,795 --> 00:27:04,669
.امپراتوری فارس

272
00:27:07,472 --> 00:27:10,683
هیچ همتایی در مهارت و استعدادش در شمشیرزنی
.نمیتوان پیدا کرد

273
00:27:38,733 --> 00:27:41,930
.شاه "داریوش" بزرگ بخاطر سرسپردگیش تحت تأثیر قرارگرفته بود

274
00:27:42,398 --> 00:27:45,195
.و او خیلی زود به درجه فرماندهی رشد پیدا کرد

275
00:27:48,143 --> 00:27:51,526
.او خودش روحش را با مرگ معامله کرده

276
00:27:53,095 --> 00:27:56,178
.بعضی ها میتونن بگن منم مال خودمو به یونان فروختم

277
00:27:59,837 --> 00:28:01,952
تو چه فکری میکنی؟ -
من؟ -

278
00:28:02,039 --> 00:28:04,758
.گمونم، تو آینده این کشور هستی

279
00:28:05,614 --> 00:28:07,997
.من آماده جنگ هستم

280
00:28:10,541 --> 00:28:14,125
.ازش خوشم اومد. اخلاقش به خودت رفته

281
00:28:14,160 --> 00:28:16,831
.ما به تک تک مردانمون نیاز پیدا خواهیم کرد -
.اون هنوز تنها یک بچه هستش -

282
00:28:16,832 --> 00:28:18,299
.خیلی از من جوانتر بودن که از کشورمون دفاع کردن پدر

283
00:28:18,312 --> 00:28:19,789
!کافیه

284
00:28:21,244 --> 00:28:24,541
.تو یک آدم خیال بافی که دیگه بیشتر ازن راجبش حرف نمیزنی

285
00:28:27,940 --> 00:28:31,141
دمیستوکلیس"، گفتم نقشت رو بجریان بندازن"

286
00:28:31,176 --> 00:28:33,150
و نیروهای سرزمینم بعنوان نیروی ثانویه
.گردهم خواهند آمد

287
00:28:33,180 --> 00:28:34,743
.نیازی به نیروی ثانوی پیدا نمیکنیم

288
00:28:35,539 --> 00:28:37,378
.از این نظر میتونم بهت اطمینان بدم

289
00:28:39,786 --> 00:28:44,686
حالا یک خبر بد هم هست. "لیونایدس" ارتششو
.بسمت شمال به دروازه تابان برده

290
00:28:46,778 --> 00:28:49,281
خبر بد؟
اسپارتها که سر دروازه تابان باشن

291
00:28:49,384 --> 00:28:50,882
.پیروزیمون تظمین شدست

292
00:28:50,917 --> 00:28:53,006
.اگه ارتش همراهش بمونه

293
00:28:53,007 --> 00:28:58,122
"در این بین پیشگوست، و ریشخند "لیونایدس
،که از روی غروره با 300نفر رفته جنگ

294
00:28:59,607 --> 00:29:04,440
واسه همین تنها چیزی که الان بین آتن و نابودی کامل هست

295
00:29:05,202 --> 00:29:08,378
.لیونایدس" و 300اسپارتایی که همراشه هستن"

296
00:29:12,563 --> 00:29:15,563
،ما همچنان به دنبال جذب نیرو از سرزمینهای دیگه خواهیم بود

297
00:29:15,564 --> 00:29:17,961
.یک گروه با داوطلبها گردآوری و دایر میکنیم

298
00:29:17,996 --> 00:29:22,104
.خوبه. براشون وقت بزارید و یسری استراتژی بهشون بیاموزید

299
00:29:22,977 --> 00:29:24,700
...فقط بهشون خوب غذا بدین

300
00:29:25,879 --> 00:29:27,654
.و هوشیار نگهشون دارین

301
00:29:27,945 --> 00:29:31,874
چیز دیگه ای؟ -
.ضرر نداره اگه برن لبه ساحل یک آبی بتنشون بزنن -

302
00:29:34,676 --> 00:29:36,419
!هی وای بر من

303
00:29:38,161 --> 00:29:40,988
!گندش بزنن -
پدرت میدونه که تو اینجایی؟ -

304
00:29:41,125 --> 00:29:42,497
.نه قربان

305
00:29:42,532 --> 00:29:46,024
این شمشیر و سپر؟ -
.مال پدربزرگم هستن -

306
00:29:46,059 --> 00:29:48,883
.مادرم امروز صبح اینارو بهم سپرد

307
00:29:49,735 --> 00:29:52,648
دعای خیرشم بدرقت کرد؟ -
.بله قربان -

308
00:29:53,485 --> 00:29:55,932
.شمشیر تیزی هم هستش

309
00:29:57,545 --> 00:30:00,447
پدرت داره یک گروه واسه حمله غافلگیرانه
.برای فردا آماده میکنه

310
00:30:00,482 --> 00:30:04,066
.من تصمیم گرفتم اینجا و الان بجنگم

311
00:30:06,113 --> 00:30:09,481
.همراهم بیا روی کشتیم، اونجا جاییه که میجنگی

312
00:30:09,518 --> 00:30:11,085
.بله قربان

313
00:30:15,133 --> 00:30:16,838
.ما فقط 50کشتی دراختیار داریم

314
00:30:16,873 --> 00:30:19,304
.ارتش فارس دستکم هزارتایی دراختیار داره

315
00:30:19,339 --> 00:30:21,158
.فقط داشتن کشتی ارزش نداره

316
00:30:21,159 --> 00:30:23,261
.حالا بماند که کشتیهای فارسها چقدر غولپیکرند

317
00:30:23,296 --> 00:30:26,992
.پس ما نصبت بهشون برتری داریم
.توی سرقت و قدرت مانور

318
00:30:27,327 --> 00:30:32,463
،آسایش این شهر درگرو همه اونهاییه که یک کشتی دارن هستش
.البته اینجوری میشه. تامین کردن کلید توازنه

319
00:30:33,246 --> 00:30:38,154
یک گزارش داریم که یک گروه کوچیک از کشتیهای پیشروی نیروی
.فارسها بخاطر توفان به ساحل کناری پناه آوردن

320
00:30:39,081 --> 00:30:41,194
.با این شکاف بینشون، ما میتونیم توی سپیده دم بهشون حمله کنیم

321
00:30:43,400 --> 00:30:46,036
.پیروزیه اولیه یونان -
خدایان بهمون یک فرصت دادن -

322
00:30:46,105 --> 00:30:48,739
که درمیان پارسها شکاف ایجاد کنیم و
.معنی اصلی یونانی رو ازشون بیرون بکشیم

323
00:30:50,641 --> 00:30:54,554
.اونا میخوان حواسمون رو پرت کنن
.ما طبق نقشه جنگی خودمون پیش خواهیم رفت

324
00:30:54,589 --> 00:30:57,916
.امروز غروب به آب میزنیم تا باناوگان اصلی فارسها روبرو بشیم

325
00:30:57,951 --> 00:31:01,038
ما توی آبهای آزاد بهشون حمله میکنیم که
.هیچ محدودیتی برای مانورمون توجنگ پیش نیاد

326
00:31:01,073 --> 00:31:03,095
حمله به نیرویی بالای هزار کشتی

327
00:31:03,177 --> 00:31:05,198
.تا دندان مسلح یک خودکشی هستش

328
00:31:06,796 --> 00:31:08,564
.نقشه منم همینه خوب

329
00:31:12,840 --> 00:31:15,400
.به عنوانشون برای نیروی دریای نگاه کن

330
00:31:16,154 --> 00:31:18,769
.کشتی هاشون تهدیدهای کوچکی هستن

331
00:31:19,266 --> 00:31:21,751
."من به یک فرمانده دوم احتیاج دارم "افیلیس

332
00:31:21,786 --> 00:31:25,568
،و هرکسی که برتریشو ثابت کنه
.جایگاهش درکنار من رو صاحب خواهد شد

333
00:31:26,895 --> 00:31:31,337
.ژنرال "بنداری" پیشنهاد کرده حمله اول رو رهبری کنه

334
00:31:31,338 --> 00:31:32,438
بنداری"؟"

335
00:31:34,544 --> 00:31:38,332
فرمانده؟ -
.میزارم تو اولین حملتو رهبری کنی -

336
00:31:38,367 --> 00:31:41,312
چه تضمینی بهم میدی که یک پیروزی تمام عیار
نصیبم خواهی کرد؟

337
00:31:41,347 --> 00:31:44,481
.قولم و جونم -
.خوبه -

338
00:31:45,242 --> 00:31:50,985
قوانین درگیریم چیا هستن؟ -
.تحقیر یونانی ها و درهم شکستن اون کشتیهای کوچیکشون -

339
00:31:52,172 --> 00:31:54,566
.اونا تا آخرین نفرشون خواهند مرد

340
00:32:05,282 --> 00:32:09,067
،برادرانم، قلبهاتون رو استوار کنید

341
00:32:11,235 --> 00:32:13,435
.و به اعماق روحتون بنگرید

342
00:32:17,082 --> 00:32:19,753
.با ما معیارهایمون امروز محک خواهیم خورد

343
00:32:24,073 --> 00:32:27,224
اگه در گرمای جنگ به یک دلیل

344
00:32:27,260 --> 00:32:29,965
.برای جنگیدن بخاطرش احتیاج پیدا کردیم

345
00:32:31,541 --> 00:32:36,653
.تصور... اینکه از هرچی که تا الان داشتین دارین دست میکشید

346
00:32:38,417 --> 00:32:41,277
.شما باید فقط به مردی که در کنارتون درحال جنگه نگاه کنید

347
00:32:43,259 --> 00:32:45,254
.این روش جنگِ

348
00:32:45,261 --> 00:32:48,413
.این برادری بین مردها و نیروهاست

349
00:32:49,981 --> 00:32:54,135
.یک پیمان غیرقابل شکستن که بادرگیری در نبرد محکمتر میشود

350
00:32:55,886 --> 00:32:59,703
هیچکس به شما نزدیکتر از اونی که همراه شما
.در نبرد خون میریزد نخواهد بود

351
00:33:01,767 --> 00:33:05,152
هیچ دلیلی شرافتمندانه تر از این نیست که بخاطر کسانی که

352
00:33:05,372 --> 00:33:07,155
.میمیرن و جانشون رو بخاطر شما میدن بجنگید

353
00:33:09,633 --> 00:33:11,834
.شما امروز نیرومند میجنگید

354
00:33:12,926 --> 00:33:16,313
.شما برای برادرانتون میجنگید

355
00:33:16,331 --> 00:33:17,715
.برای خانوادتون میجنگید

356
00:33:19,151 --> 00:33:22,021
.مهمتر از همه شما بخاطر یونان میجنگید

357
00:33:25,681 --> 00:33:30,139
.فقط وقتی که جنگ شروع میشه از یک چیز اطمینان کامل حاصل کنید

358
00:33:30,356 --> 00:33:32,282
از چی؟

359
00:33:32,359 --> 00:33:34,286
.اینکه تو همون روز اول خودتون رو بکشتن ندید

360
00:33:35,710 --> 00:33:37,768
.این امر برای باقی شما هم صدق میکنه

361
00:34:09,945 --> 00:34:12,640
.کشتی های فارسها جلوشون محکم هستش

362
00:34:12,675 --> 00:34:16,473
.ولی قسمت میانی شون ضعیفِ
.ما به همون قسمت حمله میکنیم

363
00:34:27,384 --> 00:34:29,349
!حالا

364
00:34:49,350 --> 00:34:51,350
!حملــــــه

365
00:35:19,583 --> 00:35:21,527
!خردشون کنید

366
00:35:44,250 --> 00:35:47,004
!برگرد
!حالا

367
00:35:54,221 --> 00:35:56,377
.از روشون ردشو

368
00:36:50,602 --> 00:36:53,207
.تاکتیکهای دشمن خلاقانست

369
00:36:53,661 --> 00:36:56,853
.دایره دفاعی برای حمله تشکیل نداده بودن

370
00:36:56,888 --> 00:36:59,702
.ما داریم میبازیم -
.نه، تو داری میبازی -

371
00:37:06,362 --> 00:37:10,228
.بکشید عقب
.بزارید امروز رو پیروز بشن

372
00:37:10,508 --> 00:37:13,513
."از شکستت خسته شدم "بنداری

373
00:37:18,646 --> 00:37:20,770
.نمیزارم این ضخم سرعتمو کم کنه

374
00:37:21,938 --> 00:37:23,281
.یجورایی، بهت ایمان دارم

375
00:37:23,282 --> 00:37:25,972
.تا صبح شمشیرم تیز و آماده خواهد بود

376
00:37:26,107 --> 00:37:29,257
.خوبه
.فردا تو در جوار پدرت خواهی جنگید

377
00:37:31,749 --> 00:37:36,247
.بعنوان یک مشت کشاورز کارشون بد نبود -
.و شاعران و مجسمه سازان -

378
00:37:36,732 --> 00:37:38,733
کی تصورشو میکرد که گروهی از مردان تعلیم ندیده اینقدر خوب

379
00:37:38,736 --> 00:37:41,336
درمقابل لشگری به این عظمت جواب میدن؟

380
00:37:43,425 --> 00:37:46,847
.برای جنگ فردا به تمام نیرومون احتیاج پیدا خواهیم کرد

381
00:37:47,292 --> 00:37:49,329
فکر میکنی تا کی میتونیم دوام بیاریم؟

382
00:37:52,433 --> 00:37:55,040
...اگه نقشم عملی بشه

383
00:37:56,817 --> 00:37:59,743
.به اندازه کافی برای پیوستن اسپارتها به یونان دوام میاریم

384
00:38:00,037 --> 00:38:01,407
!افراد

385
00:38:02,038 --> 00:38:05,340
کی با من شراب تقسیم میکنه؟

386
00:38:17,941 --> 00:38:21,370
!گزارش -
.ما هنوز درحال براورد خسارت هستیم -

387
00:38:21,610 --> 00:38:25,295
ولی شما باید درک کنید که بینهایت سخته که در دریا

388
00:38:25,330 --> 00:38:29,158
...زنده بمانی و توی خروشش

389
00:38:39,756 --> 00:38:41,056
گزارش؟

390
00:38:42,025 --> 00:38:44,865
.75کشتی ازبین رفتن
.30 کشتی به مرمت احتیاج دارن

391
00:38:45,030 --> 00:38:47,571
.20تا خوب برگشتن برای چند هفته کار در یک بندر امن

392
00:38:52,049 --> 00:38:54,779
اسم فرمانده سپاه یونان "دمیستوکلیس" هست؟

393
00:38:54,954 --> 00:38:56,782
.بله، اون یک ژنرال آتنی هستش

394
00:38:58,241 --> 00:39:02,019
.اون همون کسیه که تیر رو پرتاب کرد و به شاه "داریوش" کبیر زد

395
00:39:31,902 --> 00:39:35,005
این "دمیستوکلیس" نشون داده که در جنگ
.خیلی بااستعدادِ

396
00:39:37,428 --> 00:39:40,273
.که اینم خیلی بیشتر از اونی که میتونم راجب هرکدوم از شما بگم

397
00:39:41,183 --> 00:39:44,077
شما آقایون فرمان منو معقول میدونید؟

398
00:39:44,962 --> 00:39:47,516
این خواسته زیادیه که ازتون پیروزی بخوام؟

399
00:39:47,551 --> 00:39:50,965
.نامیدیتون بخاطر شکست دیروز کاملاً موجهِ

400
00:39:52,672 --> 00:39:54,334
نامیدی من؟

401
00:39:55,861 --> 00:39:58,755
.نامیدی من بخاطر شکستها نیست

402
00:39:58,790 --> 00:40:03,623
تعداد زیادی از کشتیهای آسیب دیده و برده های مرده
.برای من اهمیتی نداره. نه

403
00:40:03,658 --> 00:40:07,057
...نامیدی من

404
00:40:08,940 --> 00:40:10,391
.از این مردهاست

405
00:40:11,789 --> 00:40:15,100
.با وجود بودن دها هزار نفر

406
00:40:15,568 --> 00:40:17,150
.من تنهام

407
00:40:19,026 --> 00:40:23,006
من خیلی منتظر یک روح بودم که کنارم باشه

408
00:40:23,032 --> 00:40:24,508
.کسی که بتونم بهش اعتماد کنم

409
00:40:29,863 --> 00:40:34,264
بگو ببینم "ژنرال کاشانی"، تو همون مردی؟

410
00:40:36,724 --> 00:40:39,606
.شما با پایان امروز مزه پیروزی تون رو خواهید چشید

411
00:40:40,244 --> 00:40:44,037
.خودم این امرو براتون محقق خواهم کرد

412
00:40:44,051 --> 00:40:45,979
.امیدوارم

413
00:42:17,161 --> 00:42:19,631
!حملــــــــــه

414
00:42:26,648 --> 00:42:30,609
!حالـــــــــــــــــا

415
00:42:54,084 --> 00:42:56,278
هیچ نشونی ازشون هست؟

416
00:43:10,429 --> 00:43:14,404
.یونانی ها عقب نشینی کردن -
.اون این حقو بدست آورد که به خواستش برسه -

417
00:43:14,439 --> 00:43:16,454
.ژنرال "کاشانی" یک گذینه خوبه

418
00:43:17,070 --> 00:43:19,417
.دارم راجب "دمیستوکلیس" حرف میزنم

419
00:43:29,472 --> 00:43:31,549
!سخره

420
00:43:33,750 --> 00:43:36,007
!وایسید

421
00:43:37,885 --> 00:43:40,288
.خودتون رو جمع کنید

422
00:46:25,155 --> 00:46:28,590
اینجا چیکار میکنی؟ -
مسولیت یک مرد -

423
00:46:28,766 --> 00:46:30,702
.محافظت از خونوادش و ملتشِ

424
00:46:30,769 --> 00:46:33,406
کی اینارو بهت گفته؟ -
.پدرم -

425
00:47:36,020 --> 00:47:39,417
دیدی چطور حسن تعبیر با این عظمت نامید شد؟

426
00:47:40,739 --> 00:47:42,667
چرا درخواست یک پیروزی خواسته زیادیه؟

427
00:47:42,742 --> 00:47:44,671
...چطور میتونم یک -
.ساکت -

428
00:47:48,713 --> 00:47:50,659
.تو یک پیغام برام خواهی رسوند

429
00:47:52,134 --> 00:47:56,473
!حالا اونا ازمون خواهن ترسید
!حالا اونا از یونان خواهند ترسید

430
00:47:56,812 --> 00:48:00,104
!حق با اونه

431
00:48:00,693 --> 00:48:05,135
.ترس از مردان جنگنده یونانی
.ترس از شمشیر و سپرش

432
00:48:05,816 --> 00:48:08,488
.تر از عشق به مادر یونانش

433
00:48:08,821 --> 00:48:10,492
...ولی مهمتراز همه

434
00:48:10,798 --> 00:48:12,370
.ترس از آزادیش

435
00:48:13,371 --> 00:48:14,371
!آره

436
00:48:15,372 --> 00:48:16,602
!آره

437
00:48:18,525 --> 00:48:20,302
.از دست پسرت عصبانی نباش

438
00:48:20,796 --> 00:48:24,960
.اونو تحت فرمان خودم بردم -
.عصبانیت چیزیه که برای دشمنانم نگهش داشتم -

439
00:48:33,722 --> 00:48:35,444
!"دمیستوکلیس"

440
00:48:55,531 --> 00:48:59,171
.کشتی "آرتمیژیا" توی آبهای بیطرف لنگرانداخته

441
00:48:59,449 --> 00:49:03,365
.اون دوست داره با "دمیستوکلیس" ملاقات کنه -
چطور میتونی ضمانت کنی که سالم برمیگرده؟ -

442
00:49:03,772 --> 00:49:05,111
،خوب پسر

443
00:49:05,146 --> 00:49:09,322
تنها افتخار الان برای اون تماشا کردن خرد

444
00:49:09,357 --> 00:49:13,064
.و درهمشکستن وغرق شدن ناوگان شما در ته دریای اژه خواهد بود

445
00:49:13,099 --> 00:49:15,057
وقتی میخواد تورو با شمشیرش به دکل کشتی اصلی

446
00:49:15,092 --> 00:49:17,763
.میخ کنه میخواد بتونه بشناستت

447
00:49:18,097 --> 00:49:20,768
.چون میخواد تورو به قبر ابدیت بفرسته

448
00:49:26,287 --> 00:49:28,754
چرا از همون اول اینو نگفتی خو؟

449
00:49:56,410 --> 00:49:58,880
.به کرجی محقر من خوش آمدی

450
00:49:58,915 --> 00:50:01,183
.با حضورت مارو مفتخر کردی

451
00:50:04,227 --> 00:50:08,653
.تو و کرجیت، کاملاً تحت تأثیر قرار گرفتم

452
00:50:12,959 --> 00:50:14,929
...سخنان محبت آمیزی

453
00:50:15,788 --> 00:50:19,780
.حالا "دمیستوکلیس" بیا، خیلی چیزها برای بحث راجبش داریم

454
00:50:21,370 --> 00:50:24,138
به این اعتقاد داری که یونانی ها زادگان خدایان هستن؟

455
00:50:24,193 --> 00:50:25,724
.یک چیزایی منم شنیدم

456
00:50:25,994 --> 00:50:29,865
و تو چطور؟ از اجدادت یک خدا وجود داره؟

457
00:50:29,936 --> 00:50:33,106
...افرادم اینجوری میگن، و بر اساس جنگ این دو روز اخیر

458
00:50:33,215 --> 00:50:36,771
.باید بگم یک درآییدن خدایی درونت هست

459
00:50:37,848 --> 00:50:41,094
!حالا کی داره حرفهای محبت آمیز میزنه؟

460
00:50:47,931 --> 00:50:52,357
افرادم عادت داشتن بگن که این تو بودی که
.شاه داریوش" نیک رو در میدان جنگ کشتی"

461
00:50:53,272 --> 00:50:55,591
.خیلی وقایع حماسی اون روز رخ داد

462
00:50:55,626 --> 00:50:57,853
.این مال ده سالِ پیشه

463
00:50:57,888 --> 00:50:59,742
.حقایق جنگ بارها دوباره نویسی میشن

464
00:50:59,892 --> 00:51:02,347
.این کردار رو تو بیاد خواهی آورد

465
00:51:03,562 --> 00:51:06,907
.من هرکاری که برای دفاع از یونان باید انجام بدم رو انجام خواهم داد

466
00:51:06,942 --> 00:51:10,084
.و منم هرکاری برای شکستش باید انجام بدم رو انجام خواهم کرد

467
00:51:12,602 --> 00:51:16,165
برای هر نفر یونانی که کشته شدن، تو باید
.هزار فارس بکشی

468
00:51:17,739 --> 00:51:19,898
برای هر کشتی که من غرق کنم

469
00:51:20,342 --> 00:51:21,922
.تو باید صدتا غرق کنی

470
00:51:22,971 --> 00:51:26,127
،تو میتونی شکستهارو تحمل کنی برای
...هفته ها... ماه ها

471
00:51:26,262 --> 00:51:27,689
.احتمالاً

472
00:51:28,099 --> 00:51:29,637
،برتری در تعدادم تورو شکست خواهد داد

473
00:51:29,638 --> 00:51:34,178
،و من کشتی پرارزشتو با شمشیرم خواهم گرفت
.و آزادی یونانت رو خواهم گرفت

474
00:51:34,912 --> 00:51:37,995
داری ازم میخوای برای یک تسلیم مذاکره کنم؟

475
00:51:38,207 --> 00:51:39,995
...نه

476
00:51:40,011 --> 00:51:43,200
دارم بهت یک شانس برای اجتناب از یک همچین
.بدبدختی و پیوستن به خودم رو پیشنهاد میدم

477
00:51:44,569 --> 00:51:47,181
.من به یک فرمانده مثل تو احتیاج دارم

478
00:51:48,384 --> 00:51:50,596
.به دفاعی که سوار کردی نگاه کن

479
00:51:52,019 --> 00:51:56,467
یک مشت ماهیگیر پیر؟
لیونایدس" و 300اسپارتایی؟"

480
00:51:58,259 --> 00:52:02,914
این اهانت کردن به قدرتمندترین امپراتوری
.که تابحال دنیا بخودش دیده هستش

481
00:52:05,129 --> 00:52:07,460
."من تورو سرزنش نکردم "دمیستوکلیس

482
00:52:07,495 --> 00:52:12,894
تو طوری جنگیدی که انگار خون خود خدای دریاها
.از درون رگهات در جریانه

483
00:52:13,397 --> 00:52:15,203
.نه، من یونان رو مقصر میدونم

484
00:52:16,311 --> 00:52:19,161
دیوان سالارهای حرف مفت زن که دارن از
مقام سیاسی شون محافظت میکنن

485
00:52:19,216 --> 00:52:21,797
.با فرستادن تو به اینجا تا بمیری

486
00:52:25,743 --> 00:52:28,395
.و بااینحال تو هنوز داری میجنگی

487
00:52:29,651 --> 00:52:34,075
پس اینجا باید... چی باشه؟

488
00:52:35,539 --> 00:52:39,705
...یک خونواده اون عقب تو آتن که
...تورو واداشته

489
00:52:39,740 --> 00:52:43,300
با یک همچین تعصبی مبارزه کنی؟

490
00:52:45,612 --> 00:52:47,975
.حقیقت اینکه من هیچ وقتی برای خونواده ندارم

491
00:52:48,010 --> 00:52:52,963
من تمام طول زندگی بالغیم رو برای تنها عشق واقعیم

492
00:52:54,133 --> 00:52:58,073
.که ناوگان یونانِ صرف کردم... یک عالمه تعصب

493
00:52:58,108 --> 00:53:00,372
.آماده برای توی

494
00:53:04,313 --> 00:53:09,379
حالا این برام لذت آورده، فکرکردن به اینکه
.تو از دستم رفتی مخفی شدی

495
00:53:10,309 --> 00:53:13,221
برای گشتن دنبال خونواده و عشق

496
00:53:13,356 --> 00:53:16,951
.برای وعده خلسه عمیق

497
00:53:23,656 --> 00:53:26,999
.خلسه از فولاد و گوشت

498
00:53:27,914 --> 00:53:31,395
...مرگ و زندگی

499
00:53:32,906 --> 00:53:37,562
...و خشم... و عرق عضلات

500
00:53:38,806 --> 00:53:40,799
.از خوشی ناب

501
00:53:41,825 --> 00:53:44,676
.و عمیق ترین غم و اندوه

502
00:53:45,139 --> 00:53:48,771
امشب همراه من بمیر و در صبح دوباره
.بامن بدنیا آمده شو

503
00:53:49,842 --> 00:53:53,132
.شمشیرت رو در قلب دشمنانمون فروببر

504
00:53:57,244 --> 00:53:59,146
،تو برای آزادی میجنگی

505
00:53:59,448 --> 00:54:02,951
من آزادی بدون هیچ عواقب یا مسئولیتی
.بهت پیشکش میکنم

506
00:54:06,361 --> 00:54:08,334
.به من ملحق شو

507
00:54:09,451 --> 00:54:11,257
.و کنارم باش

508
00:54:11,292 --> 00:54:15,949
.همراه با من چنان که این نفسها آخرین نفسهاتن نفس بکش

509
00:56:04,615 --> 00:56:06,268
.به من بپیوند

510
00:56:12,204 --> 00:56:13,751
.نه

511
00:56:24,323 --> 00:56:27,599
،تو خدا نیستی
.تو فقط یک مردی

512
00:56:42,015 --> 00:56:44,731
.با شمشیرت سریع کارتو تموم کن

513
00:56:47,893 --> 00:56:52,109
.تو امشب مرگتو نخواهی داشت
!نگهبانها

514
00:56:53,582 --> 00:56:56,316
.این کثافت رو از کشتیم بیرون کنید

515
00:57:22,026 --> 00:57:25,473
خوب، چیا دستگیرت شد؟

516
00:57:32,792 --> 00:57:35,393
آرتمیژیا" رو میشه شکست داد؟"

517
00:57:36,312 --> 00:57:41,664
،دفعه بعد که باهاش روبرو بشیم
.اون قرار جنگ جهنمی رو باخودش بیاره

518
00:58:36,315 --> 00:58:38,315
!خودتون رو سفت نگه دارین

519
00:58:49,316 --> 00:58:51,733
.نگهبانان شخصیم رو بفرستید تو

520
00:59:18,586 --> 00:59:22,001
!عقب بکشید! عقبنشینی -
!عقب نشینی -

521
00:59:22,036 --> 00:59:24,566
!عقب نشینی -
!عقب نشینی -

522
00:59:24,601 --> 00:59:28,427
!دمیستوکلیس"، توی آب"

523
00:59:31,049 --> 00:59:33,292
!کماندارها، کماندارها الان

524
00:59:33,557 --> 00:59:35,565
!کماندارها الان بیاید روی عرشه

525
00:59:35,800 --> 00:59:37,374
!سریع

526
00:59:37,404 --> 00:59:39,075
.بیاین داخل
!خوب شلیک کنید

527
01:00:55,672 --> 01:01:00,117
!بجنگ باهاشون پسرم
.مبارزه کن

528
01:01:19,553 --> 01:01:23,859
.اون مردان اون بالا رو هدف گیری کنید
.نشانه گیریشون کنید

529
01:02:33,972 --> 01:02:37,178
!کشتی رو ترک کنید
!کشتی رو ترک کنید

530
01:04:24,552 --> 01:04:29,261
.مرده هیچ گناهی نداره
.مسئولیتی نداره

531
01:04:30,596 --> 01:04:35,562
دمیستوکلیس" نظاره گر بود که جسد دوستانش"
.دریای اژه رو با خونشون به رنگ قرمز تبدیل کردن

532
01:04:36,805 --> 01:04:39,301
آیا آنها بخاطر نفسش قربانی شده بودن؟

533
01:04:40,403 --> 01:04:44,008
یا برای تسلی دادن به گناه همون اشتباه خیلی وقت پیش
در میدان جنگ قربانی شدن؟

534
01:04:47,415 --> 01:04:52,503
،اگر "دمیستوکلیس" اون پسربچه رو کشته بود
.چندین نفر نجات پیدا شده باقی میموندن

535
01:04:55,090 --> 01:04:57,913
.نه حتی از نجات روح خودش میتوان مطمعن شد

536
01:04:59,548 --> 01:05:03,925
.دوست من، ما نابرابر جنگیدیم

537
01:05:05,326 --> 01:05:06,728
.باهمدیگه

538
01:05:09,134 --> 01:05:12,038
"به من گوش بده "دمیستوکلیس

539
01:05:15,846 --> 01:05:20,954
تو باید با نیرویی دوبرابر بیشتر از نیروی
.الان توی صبح بجنگی

540
01:05:21,957 --> 01:05:25,762
.ما شونه به شونه هم خواهیم جنگید -
.نه پسرم -

541
01:05:26,965 --> 01:05:29,770
.تو برای هردوتامون ادامه بده

542
01:06:28,778 --> 01:06:30,189
چی گفت؟

543
01:06:32,836 --> 01:06:35,179
.به وقتش بهت خواهم گفت پسر

544
01:06:37,124 --> 01:06:38,405
.آروم باش حالا

545
01:06:40,088 --> 01:06:42,192
.روح پدرت پیش خدایان باشد

546
01:06:50,805 --> 01:06:53,811
فکرمیکنی چند دفعه ما یک همچین مصیبتی رو تکرار میکنیم؟

547
01:06:56,015 --> 01:06:57,819
.تا هر اندازه که باید

548
01:06:58,422 --> 01:07:00,525
.ما داریم مردان جونمون رو به خاطره تبدیل میکنیم

549
01:07:03,429 --> 01:07:05,233
فکرکردی ازاینکار دارم لذت میبرم؟

550
01:07:07,037 --> 01:07:09,541
.شاهد آخرین نفسهای دوستام بودن

551
01:07:13,047 --> 01:07:15,752
.هر زنی که بخاطر تصمیم من بیوه شده

552
01:07:17,557 --> 01:07:19,860
هر فرزندی که بدون پدر بزرگ خواهد شد

553
01:07:22,065 --> 01:07:28,075
.اینها تصمیماتم هستن
.اینها بار مسئولیت فرماندهی من هستن

554
01:07:52,415 --> 01:07:57,022
.خود ویرانی و ساکت کردن محکم چقدر آسونه

555
01:07:57,925 --> 01:08:01,430
.بزار ارتشم شاهد جنگجوهای ماهر اسپارتایی باشن

556
01:08:04,136 --> 01:08:06,440
.اونارو از کنار جسدهاشون پیش ببرید

557
01:08:06,841 --> 01:08:10,548
.بزارید ببینن که بهای جرأت به جنگ خواندن شاه خدا چیه

558
01:08:14,656 --> 01:08:17,234
شاه "لیونایدس" و 300دلاورش

559
01:08:17,235 --> 01:08:20,464
.با بهترینهای یونان از بین رفتن

560
01:08:20,765 --> 01:08:24,272
.دیگه هی ناجی ای نخواهد بود که برخیزه و مارو مغلوب کنه

561
01:08:25,273 --> 01:08:28,179
.هیچ چیز جلوی تاختن امپراتوری منو نخواهد گرفت

562
01:08:30,019 --> 01:08:31,191
...اعلیحضرتا

563
01:08:34,391 --> 01:08:37,795
.تو، این شمشیر ساه مرده رو به آتن ببر

564
01:08:38,098 --> 01:08:41,303
.بزار بدونن که دارم به اونجا میام

565
01:08:42,306 --> 01:08:49,016
.بزار بدونن...آتن، شهر گوهر ستودنیشون

566
01:08:50,019 --> 01:08:52,323
.از تاریخ محو خواهد شد

567
01:08:56,231 --> 01:08:57,132
!"دمیستوکلیس"

568
01:09:00,018 --> 01:09:02,442
.از ترموپلی خبر آوردم

569
01:09:02,443 --> 01:09:06,348
.یک گوژ پشت به"لیونایدس" خیانت کرد
.اسپارتها قتل عام شدن

570
01:09:06,551 --> 01:09:07,953
.دروازه سوزان سقوط کرده

571
01:09:10,859 --> 01:09:12,561
!چه فداکاری عظیمی
(چه واسه خودشون نوشابه باز میکنن)

572
01:09:16,968 --> 01:09:18,772
.حالا یونان یک شهیدشو داره

573
01:09:20,275 --> 01:09:24,182
.دیاکسوس"، این پیغام دروازه سوزان رو ببر"

574
01:09:24,483 --> 01:09:28,892
.به تک تک شهرها، به روستاها و هر روستایی

575
01:09:28,893 --> 01:09:32,097
.بگو تا بشنون -
.ولی اونا مردن، همشون -

576
01:09:32,298 --> 01:09:34,701
.فداکاری اسپارتها چیزیه که مارو متحد میکنه

577
01:09:35,304 --> 01:09:36,606
!حالا برو

578
01:09:38,930 --> 01:09:41,505
تمام کشتی ها و مردانمون رو ببر عقب
.تا در "سالامیس" در امان باشن

579
01:09:41,526 --> 01:09:42,703
و تو؟

580
01:09:42,994 --> 01:09:46,034
.من پیام "دیاکسوس" رو به آتن خواهم برد

581
01:09:47,526 --> 01:09:50,933
.بمن گفتن که گوژپشت مسئول سقوط دروازه سوزان هستش

582
01:09:52,136 --> 01:09:53,937
.اون کشورش رو به بیگانه فروخت

583
01:09:54,340 --> 01:09:59,649
.گوژ پشتش رو بکنید و جاشو با طلای فارسی پرکنید

584
01:10:01,452 --> 01:10:04,357
اسمت چیه خائن؟

585
01:10:04,358 --> 01:10:07,163
.افیاتیس" از دراس"

586
01:10:19,785 --> 01:10:23,389
.من باید این شمشیر نجیب رو با خونت تر کنم

587
01:10:25,094 --> 01:10:27,197
.حق داری بخوای همچین کاری بکنی

588
01:10:27,698 --> 01:10:30,603
.این وسط کمی زیبایی راجبم هست

589
01:10:30,904 --> 01:10:34,411
.وکمی زیبایی در کاری که کردم

590
01:10:39,621 --> 01:10:41,223
.چیزی که باس بگی رو بگو

591
01:10:41,826 --> 01:10:43,294
.بهت التماس میکنم

592
01:10:44,197 --> 01:10:46,085
.و به تمام آتنی ها

593
01:10:46,086 --> 01:10:50,038
.شاه خدا این شهر رو به خاکستر تبدیل خواهد کرد

594
01:10:51,342 --> 01:10:53,044
.خودتون رو آروم کنید

595
01:10:53,245 --> 01:10:56,450
،فداکاری عظیم "لیونایدس" و اون اسپارتها

596
01:10:56,653 --> 01:10:58,155
.شکست نبود

597
01:11:01,161 --> 01:11:02,862
.اون یک پیروزی زیبا بود

598
01:11:04,867 --> 01:11:08,374
این...کار ساده ارزشمند

599
01:11:09,175 --> 01:11:11,980
بهمون اجازه خواهد داد که تک تک شهرهای کشورمون رو گردهم بیاریم

600
01:11:11,981 --> 01:11:15,987
.و یونان رو متحد کنیم
.برای یک منظور

601
01:11:16,890 --> 01:11:18,692
.علیه یک دشمن

602
01:11:19,694 --> 01:11:23,801
،و تو، تو این پیام رو نزد شاه خدات ببر

603
01:11:23,802 --> 01:11:26,463
ما هرچندتا کشتی که برامون باقی مونده برمیداریم

604
01:11:27,365 --> 01:11:30,113
.و اینو توی خلیج "سالامیس" تموم میکنیم

605
01:11:30,916 --> 01:11:35,123
.ولی این وسط فقط مرگ و نابودی خواهد بود -
.بله -

606
01:11:35,825 --> 01:11:37,027
.همین خواهد بود

607
01:11:44,138 --> 01:11:45,721
."دمیستوکلیس"

608
01:11:48,025 --> 01:11:49,849
.اینجا اومدم تا با ملکه حرف بزنم

609
01:11:50,952 --> 01:11:54,859
آتنی بهت هشدار میدم، ممکنه خوش آمد گوئی
.گرمی ازت به عمل نیاد

610
01:12:22,302 --> 01:12:24,505
.صمیمانه ترین تسلیتم رو تقدیم میکنم

611
01:12:26,610 --> 01:12:29,315
.ما نمیتونیم اتفاقی که برای "لیونایدس" افتاده تغییر بدیم

612
01:12:29,816 --> 01:12:32,020
.ولی فداکاریش فراموش نخواهد شد

613
01:12:33,324 --> 01:12:37,431
.واسه من روضه از فداکاری نخون و حرفتو سریع بزن آتنی

614
01:12:39,836 --> 01:12:42,641
.درخواستم از شما، تمامی ناوگان اسپارتایی هستش

615
01:12:43,944 --> 01:12:46,347
.هر مرد، هر کشتی که بتونید مضایقه کنید

616
01:12:46,348 --> 01:12:49,153
"مگه همین الان برای رویای "یونان متحدت
به اندازه کافی نبخشیدم؟

617
01:12:50,156 --> 01:12:54,061
باید تو دستان پسرانم هم شمشیر بزارم؟ فرزندانمون؟

618
01:12:54,062 --> 01:12:55,064
اینکار بکنم راضی میشی؟

619
01:12:56,369 --> 01:12:59,874
به اندازه کافی برای جاه طلبی تو ندادم "دمیستوکلیس"؟

620
01:13:00,475 --> 01:13:06,986
.یک شاه، شوهرها، پدرها، برادرها
.اسپارتا بیشتر از این دیگه نخواهد داد

621
01:13:23,313 --> 01:13:25,017
.این متعلق به توی

622
01:13:35,033 --> 01:13:36,335
!انتقامش رو بگیر

623
01:13:54,566 --> 01:13:59,875
.گفتار پیشگو یک اخطار بود
.تمام یونان سقوط خواهد کرد

624
01:14:00,676 --> 01:14:03,781
.هنگامی که آتش فارسها کم شد آتن به خاکستر تبدیل شد

625
01:14:05,486 --> 01:14:10,193
.از آتن چیزی جز یک مشت سنگ و چوب و پارچه و غبار باقی نماند

626
01:14:11,295 --> 01:14:14,001
.و مانند غبار در باد محو شد

627
01:14:15,905 --> 01:14:19,710
.فقط خود آتنی ها زنده ماندن

628
01:14:20,012 --> 01:14:23,117
.و سرنوشت دنیا به تک تک وجودشان بسته بود

629
01:14:24,118 --> 01:14:26,623
.تنها آتنی ها زنده ماندن

630
01:14:26,923 --> 01:14:29,829
.وتنها کشتی چوبهای ستبر میتونه نجاتشون بده

631
01:14:30,831 --> 01:14:32,133
...کشتی های چوبی

632
01:14:33,136 --> 01:14:35,739
.و یک موج کشنده ای از خون قهرمانها

633
01:14:43,254 --> 01:14:45,958
.یونانی ها باید احمق باشن که بخوان جلوی ما بایستن

634
01:14:46,461 --> 01:14:50,767
.لیونایدس" و اسپارتها درمقابل خواسته خدا هیچن"

635
01:14:53,071 --> 01:14:57,078
.دمیستوکلیس" یک ترسوی بی ارزش بود"

636
01:14:57,479 --> 01:15:03,489
.و حالا، این ناوگان رقت انگیز همچین ارزش توجه مارو داره

637
01:15:03,590 --> 01:15:08,497
،اون ترسوی بی ارزش، اگه کنارم میموند
.دنیا رو زیر پات در میاوردیم

638
01:15:09,702 --> 01:15:13,707
پادشاها... خدمتکار حقیرتون

639
01:15:13,708 --> 01:15:19,518
.براتون خبر آورده
.ناوگان یونان بی دفاع هستش

640
01:15:19,619 --> 01:15:24,928
.توی خلیج "سالامیس" منتظرن
.تنها کار مونده اینکه کارشونو تموم کنید

641
01:15:25,429 --> 01:15:27,533
کی نیروهاشون رو فرماندهی میکنه؟

642
01:15:30,839 --> 01:15:34,044
.دمیستوکلیس" از آتن"

643
01:15:34,045 --> 01:15:35,349
.دمیستوکلیس" مرده"

644
01:15:35,550 --> 01:15:38,955
.اون زندست
...من خودم دیدمش

645
01:15:52,877 --> 01:15:57,284
.سربازانم رو آماده کن و مسلحشون کن
.یکمرتبه بهشون حمله خواهیم کرد

646
01:15:57,487 --> 01:15:58,287
حکمت؟

647
01:16:00,291 --> 01:16:03,697
.یک نیروی پیشرو بفرستید تا تصدیق کنن که این یک تله نباشه

648
01:16:04,801 --> 01:16:07,505
تو جرأت میکنی منو در مسائل جنگ نصیحت کنی؟

649
01:16:08,907 --> 01:16:13,916
.من شاه خدا هستم
.من همون کسی هستم که بر "لیونایدس" پیروز شدم

650
01:16:14,017 --> 01:16:17,924
.من همونیم که گردن کشی آتن رو به زمین خوابوندم

651
01:16:17,925 --> 01:16:20,029
.من پادشاهت هستم

652
01:16:20,030 --> 01:16:23,835
.کشتن "لیونایدس" و مرداش فقط از اونها شهید ساخت

653
01:16:24,837 --> 01:16:26,399
،ولی وقتی تو آتن رو محو کردی

654
01:16:27,302 --> 01:16:31,350
.تو تنها چیزی که توی کشورشون ارزش داره رو به آتش کشیدی

655
01:16:42,969 --> 01:16:48,778
.ما با تمام ناوگانمون به یونانی ها حمله خواهیم کرد

656
01:16:50,482 --> 01:16:52,786
!آرتمیژیا" کافیه"

657
01:16:54,388 --> 01:16:59,899
،یادت نره که کی تاج رو روی اون بچگانت نشوند
.پادشاها

658
01:17:01,401 --> 01:17:02,986
،حالا روی تخت طلایت تون بشینید

659
01:17:02,987 --> 01:17:05,908
.از جای امنی که براتون فراهم کردم این جنگ رو نگاه کنید

660
01:17:12,020 --> 01:17:17,728
.ما در دوردستیم، ویرانی آتن رو ازدست خواهیم داد

661
01:17:21,237 --> 01:17:24,942
.پیش رو ما با هیولایی که بر تمام سرزمینمون سایه انداخته روبرو خواهیم شد

662
01:17:28,247 --> 01:17:29,925
دعا کردم که اسپارتها هم خواهند آمد

663
01:17:29,926 --> 01:17:31,854
.وتا صبح بما ملحق میشوند

664
01:17:35,060 --> 01:17:37,164
.گویا اونا حس کردن که به اندازه کافی بخشیدن

665
01:17:37,165 --> 01:17:38,766
.تو همه مارو درمانده کردی

666
01:17:38,767 --> 01:17:40,271
."این تقصیر توی "دمیستوکلیس

667
01:17:40,272 --> 01:17:42,173
.بدون اسپارتها ما فقط یک مشت کشاورزیم

668
01:17:42,174 --> 01:17:44,880
همون وقتی که فرصتشو داشتیم باید
.با فارسها مذاکره میکردیم

669
01:17:49,488 --> 01:17:50,589
.همتون درست میگید

670
01:17:52,796 --> 01:17:56,301
.بله، ما چیزی جز یک مشت کرجی نداریم

671
01:17:57,000 --> 01:18:00,001
.و بله، ما فقط کشاورزیم

672
01:18:01,000 --> 01:18:05,400
.ما مردان کاسبیم. ما پسر بچه ایم

673
01:18:06,000 --> 01:18:08,000
تبدیل شده به مرد از طریق فداکاری

674
01:18:08,400 --> 01:18:10,100
.و نبرد تحمیل شده

675
01:18:11,400 --> 01:18:16,400
.من دست به بازی خطرناکی زدم و باختم

676
01:18:21,000 --> 01:18:26,000
.اگه تصمیم گرفتین بهم پشت کنید
.به کشورتون پشت کنید

677
01:18:30,000 --> 01:18:34,200
.من راجبتون قضاوت نخواهم کرد
.آزادین که برید

678
01:18:36,000 --> 01:18:38,400
.شما هنوز انسانهای آزادی هستید

679
01:19:01,000 --> 01:19:03,600
.خیلی خوب

680
01:19:05,000 --> 01:19:07,585
پس بیاین شونه به کار بدیم

681
01:19:07,586 --> 01:19:10,332
.و اون کشتی هارو از باسم یونان آزاد کنیم

682
01:19:12,133 --> 01:19:14,939
امروز برامون یک امتیازه که خودمون

683
01:19:16,643 --> 01:19:20,452
.یک داستان بشیم که تا هزاران سال تعریف خواهد شد

684
01:19:21,355 --> 01:19:25,557
.بزارید مقاومت آخریمون در تاریخ ثبت بشه

685
01:19:26,260 --> 01:19:31,267
بزارید نشون بدیم که ما تصمیم گرفتیم روی پا بمیریم

686
01:19:31,570 --> 01:19:33,873
.جای اینکه روی زانو زندگی کنیم

687
01:20:21,951 --> 01:20:24,255
.امروز فقط یک چیز هست که تو باید بدونی

688
01:20:24,558 --> 01:20:25,959
.خودمو به کشتن ندم

689
01:20:26,360 --> 01:20:27,764
.نه

690
01:20:28,165 --> 01:20:30,068
.حرفهای آخر پدرت

691
01:20:34,476 --> 01:20:36,980
.اون بهم گفت، تو حق نشستن سر اون میز رو بدست آوردی

692
01:20:54,810 --> 01:20:58,616
.خوب برادر، دیگه خبری از تاکتیک و حقه نیست

693
01:21:00,421 --> 01:21:02,924
.این آخرین جنگی خواهد بود که باهم سهیم بودیم توش

694
01:21:03,025 --> 01:21:05,760
.تا اونجایی که یادمه ما همیشه کنار همدیگه تو همچی بودیم

695
01:21:07,735 --> 01:21:10,738
.هیچی منو بیشتر از اینکه به این شمشیرها استراحت بدیم خوشنود نمیکنه

696
01:21:12,243 --> 01:21:16,450
تدارکی که لازم داشتم؟ -
.زیر عرشه -

697
01:21:16,851 --> 01:21:17,853
.خوبه

698
01:21:18,353 --> 01:21:20,759
مطمعنی که میخوای همه چیز رو بسپری؟ -
.بله -

699
01:21:24,366 --> 01:21:27,873
.بدون فرماندهی "آرتمیژیا" ناوگان فارس هیچ نخواهد بود

700
01:21:28,776 --> 01:21:32,581
.ما هرگز قادر به رسیدن بهش نخواهیم شد -
.من بهش خواهم رسید -

701
01:21:33,784 --> 01:21:35,587
.و کارشو خاتمه میدم

702
01:21:36,390 --> 01:21:38,793
.دیگه هیچ جایی واسه عقب نشینی نخواهد بود

703
01:21:40,096 --> 01:21:41,298
.میدونم

704
01:21:44,204 --> 01:21:47,209
.امروز آخرین کشتی های یونانی نابود خواهند شد

705
01:21:48,012 --> 01:21:52,618
!بهشون هیچ رحمی نکنید
!هیچ کنجی براشون نزارید

706
01:21:53,019 --> 01:21:56,626
.امروز بر روی پشت مرده های یونانی خواهیم رقصید

707
01:21:56,727 --> 01:21:59,530
.امروز ما فرمانبرداری رو تحویل میدیم

708
01:22:00,233 --> 01:22:04,440
.امروز، میخوام گلوی "دمیستوکلیس" رو زیر کفشم حس کنم

709
01:22:35,593 --> 01:22:38,297
.افراد!  محکم نگه دارید خدتونو

710
01:23:32,286 --> 01:23:34,791
!حمله و با افتخار بمیرید

711
01:23:34,792 --> 01:23:36,192
!حملـــــــــــــــــه

712
01:23:41,193 --> 01:23:43,073
!از اونی همراته دفاع کن

713
01:23:43,808 --> 01:23:45,358
!هیچی کم نزارید

714
01:23:45,809 --> 01:23:47,813
!افتخارتون رو حس کن

715
01:24:16,161 --> 01:24:18,764
،من بعنوان یک شاهد اینجا نیستم

716
01:25:20,565 --> 01:25:21,667
!حالا

717
01:25:22,070 --> 01:25:25,374
.بزارید روحشون رو صاف به جهنم بفرستن

718
01:27:11,749 --> 01:27:14,752
.تو آزادی بدون عواقب و مسئولیت پیشنهاد کردی

719
01:27:14,753 --> 01:27:16,756
پیشنهادم رو قبول میکنی؟

720
01:27:16,757 --> 01:27:18,561
.جوابم هنوز نه هستش

721
01:27:46,407 --> 01:27:49,112
.خیلی محکمتر از کردنت میجنگی

722
01:28:32,182 --> 01:28:35,589
.تسلیمم شو وگرنه با مرگ ملاقات میکنی

723
01:28:35,590 --> 01:28:37,492
اگه من نبودم که میومد بجنگه؟

724
01:28:38,696 --> 01:28:40,797
.هیچکس نمیتونه چیره دستی تورو به مبارزه بگیره

725
01:28:40,900 --> 01:28:43,903
.ترجیح میدم بعنوان یک مرد آزاد بمیرم تا یک برده

726
01:28:45,108 --> 01:28:47,611
.حتی توهم در اسارت بودی

727
01:28:56,727 --> 01:29:01,734
.این شروع شد مثل یک نجوا، یک عهد

728
01:29:01,775 --> 01:29:04,935
نرمترین باد شمالی از لابلای طنابهای کشتی رقصیدن و نهرها

729
01:29:04,936 --> 01:29:09,416
.دربالای قبر مردها از آن هزار مرد آواز خواندن

730
01:29:10,349 --> 01:29:13,655
اون از لابلای موهایش مثل نوازش یک معشوقه
.به آرامی گذر کرد

731
01:29:14,557 --> 01:29:18,864
.آن بادشمالی آن وعده تبدیل به یک باد شد

732
01:29:19,267 --> 01:29:23,374
یک باد دمیده شده در سرتاسر یونان درحال حمل
یک پیام دوباره و دوباره گفته شده

733
01:29:23,375 --> 01:29:24,877
.از آزادی بانوی مان

734
01:29:25,528 --> 01:29:29,787
درباره اینکه او چقدر خردمند بود تا تصدی همه چیز را
.لیونایدس" به پای او بگذارد"

735
01:29:31,791 --> 01:29:34,395
.یک باد که برادرانم برایش فداکاری کردن

736
01:29:36,499 --> 01:29:38,203
.یک باد از آزادی

737
01:29:40,707 --> 01:29:42,711
.یک باد از عدالت

738
01:29:50,523 --> 01:29:52,526
.یک باد از انتقام

739
01:30:36,700 --> 01:30:41,406
.تو درحال محاصره شدن هستی
.همه یونان باهم علیه تو متحد شدن

740
01:30:42,509 --> 01:30:48,419
.دلفیا، طبز، المپوس، آرکادیا و اسپارتا
(استانهای یونان قدیم)

741
01:31:02,645 --> 01:31:05,348
.اگه امروز مرگ سراقم اومده، من آماده مردنم

742
01:31:06,451 --> 01:31:08,455
.میتونستم شمشیرم رو پایینتر بیارم

743
01:31:09,057 --> 01:31:11,861
.هنوز وقت داری که آماده پریدن تو آب بشی و فرار کنی

744
01:31:15,669 --> 01:31:19,674
،این یک تصمیم ناچیزه خواهد بود
.اینکه منو مجبور به عمل کاری کنی

745
01:31:19,977 --> 01:31:23,482
.حالا تمام کشتی هات دست از درگیری برداشته و تسلیم من شدن

746
01:31:26,088 --> 01:31:27,390
تسلیم؟

747
01:32:27,590 --> 01:33:35,090
:برای سفارش و دانلود فیلم و سریالهای جدید به سایت ما مراجعه کنید
<font color=Red>www.Worldsubtitle.in</font>

748
01:33:35,091 --> 01:34:34,091
.کلاً تاریخ رو پشت رو کرده بود نویسنده فیلم
شاه داریوش کبیر برای آزاد کردن مردم بی دفاع و درمانده یونان و
.کشورهای اطرافش بود که به یونان حمله کرد. اینا همه رو برعکس کردن
.رحش شاد

