﻿1
00:01:01,840 --> 00:01:07,520
<i>آرامش... شادتر باشید... لبخند بزنید</i>

2
00:01:07,680 --> 00:01:12,360
<i>یک ... دو... سه... چهار
دندونهاتون پیدا  بشه</i>

3
00:01:12,520 --> 00:01:15,840
<i>داریم کلوزآپ میگیریم</i>

4
00:01:16,000 --> 00:01:21,520
<i>نذارید دوربین تصویرتون رو زشت بندازه</i>

5
00:01:21,680 --> 00:01:26,440
<i>لبخند بزنید... یک... دو... سه... چهار</i>

6
00:01:27,240 --> 00:01:30,280
<i>ادا در نیارید. واقعاً لذت ببرید</i>

7
00:01:30,440 --> 00:01:36,920
<i>!زیباییِ واقعی
ساختگی نباشه</i>

8
00:01:37,080 --> 00:01:41,880
<i>خیلی خوبه... آرامش! آرامش! آرامش</i>

9
00:02:03,480 --> 00:02:10,080
فـــــــنِ کـــشـــــتــن

10
00:02:21,720 --> 00:02:27,920
در سال 1965 دولتِ اندونزی در شرف سرنگونی
توسط نیروهای ارتش بود

11
00:02:28,080 --> 00:02:32,720
هر کس که مخالفِ ارتش دیکتاتور بود
به جرم کومونیست بودن متهم میشد

12
00:02:32,720 --> 00:02:36,560
اعضای اتحادیه، کشاورزانِ بی زمین،

13
00:02:36,560 --> 00:02:39,440
روشنفکران و چینی ها از این گروه بودند

14
00:02:39,440 --> 00:02:44,240
در کمتر از یک سال، و با کمک دولت های غربی

15
00:02:44,240 --> 00:02:49,040
بیش از یک میلیون کومونیست به قتل رسیدند

16
00:02:54,880 --> 00:02:59,960
ارتش از شبه نظامیان و گنگسترها

17
00:02:59,960 --> 00:03:03,400
برای انجام این قتل عام استفاده کرد

18
00:03:03,400 --> 00:03:07,240
این مردان به قدرت رسیدند
و تمام مخالفانشان را به قتل رساندند

19
00:03:12,160 --> 00:03:14,720
زمانی که ما آدمکشان را ملاقات کردیم

20
00:03:14,720 --> 00:03:18,000
در کمالِ افتخار داستانهای قتل عامشان را
برای ما بازگو کردند

21
00:03:18,000 --> 00:03:22,200
برای ما بازگو کردند

22
00:03:22,200 --> 00:03:26,640
برای آگاه شدن از چگونگی انجام این اعدامها

23
00:03:26,640 --> 00:03:34,480
از آنها خواستیم تا در قالب فیلمی مستند
شیوه های مختلف این کشتارِ بزرگ را به ما نشان بدهند

24
00:03:48,240 --> 00:03:52,040
اَنـــوَر کونگو
مسئول اعدام، در سال 1965

25
00:03:54,120 --> 00:03:57,720
هِرمـــان کوتو
گنگِستر و لیدِر گروه شبه نظامی

26
00:03:59,400 --> 00:04:05,000
درو باز کن

27
00:04:07,080 --> 00:04:11,840
من دنبال یه بازیگر زن میگردم

28
00:04:12,000 --> 00:04:14,680
بازیگری که بتونه نقشِ مادر رو بازی بکنه

29
00:04:14,920 --> 00:04:17,000
پیرزن هایی مثل تو

30
00:04:17,160 --> 00:04:20,320
وقتی که بازیگرها رو توی تلویزیون می بینی

31
00:04:20,480 --> 00:04:24,120
حتما میخوای جای یکی از اونها باشی

32
00:04:24,280 --> 00:04:27,400
نه... نمیخوام
چرا نه؟

33
00:04:27,560 --> 00:04:30,520
آخه تو کاری نداری که بکنی
چرا... سرم شلوغه

34
00:04:30,680 --> 00:04:37,360
این زنها نمیخوان قبول کنن که نقش یه کومونیست رو بازی کنن

35
00:04:37,640 --> 00:04:44,200
شاید اگر اول از همه اونها رو دعوت کنیم خونه ت، بشه

36
00:04:44,360 --> 00:04:47,840
ولی اگه همینجا ازشون بخوایم، میترسن قبول کنن

37
00:04:48,000 --> 00:04:51,280
چون فکر میکنن مردم خیال میکنن اونها واقعاً کومونیستن

38
00:04:51,440 --> 00:04:56,320
قبول ندارم
تو محله ما همه دلشون میخواد این کارو بکنن

39
00:04:56,480 --> 00:04:59,600
پس بیا در عوض بریم اونجا
 اینجا غیرممکنه قبول کنن

40
00:04:59,720 --> 00:05:03,720
چون تمامِ این منطقه کومونیست نشین بود

41
00:05:07,400 --> 00:05:10,320
آهای تو... اسمت چیه؟

42
00:05:11,000 --> 00:05:13,960
بیا یه تست بده

43
00:05:14,120 --> 00:05:18,760
نترس

44
00:05:19,840 --> 00:05:24,440
ما دنبال یه زن با بچه میگردیم

45
00:05:24,600 --> 00:05:28,680
تا نقشِ زنِ یه کومونیست رو بازی کنه

46
00:05:28,840 --> 00:05:34,640
تو نباید بذاری ما خونه تون رو آتیش بزنیم

47
00:05:34,800 --> 00:05:37,160
ولی دستِ آخر، ما آتیشش میزنیم

48
00:05:37,320 --> 00:05:40,040
بعد گریه میکنی

49
00:05:40,200 --> 00:05:46,720
گریه زاری میکنی و این بچه زشتو میگیری تو بغلت

50
00:05:48,720 --> 00:06:00,680
مامان، اونا خونه مونو آتیش زدن

51
00:06:00,840 --> 00:06:03,160
اینجوری

52
00:06:03,320 --> 00:06:07,600
اشکال نداره اگه دستت خورد به سینه هاش
آخه تو هنوز بچه ای

53
00:06:07,920 --> 00:06:10,040
آماده اید؟

54
00:06:13,320 --> 00:06:15,200
بکشیدشون

55
00:06:15,360 --> 00:06:17,160
نه

56
00:06:17,320 --> 00:06:21,720
خونه شونو خراب کنید-
نه!... خواهش میکنم این کارو نکنید-

57
00:06:24,880 --> 00:06:28,160
بسوزونیدش

58
00:06:28,280 --> 00:06:29,920
بکشید

59
00:06:30,080 --> 00:06:34,800
گریه زاری کن

60
00:06:36,280 --> 00:06:39,120
خونه مو آتیش نزنید

61
00:06:39,280 --> 00:06:44,760
ادامه بده

62
00:06:46,000 --> 00:06:48,680
خوبه... کات... کات

63
00:06:57,520 --> 00:07:01,800
اگه دستِ آخر، این فیلم روی پرده سینما پخش بشه

64
00:07:01,960 --> 00:07:07,720
یا فقط توی تلویزیون، مهم نیست

65
00:07:07,840 --> 00:07:12,760
ما باید کارهایی رو که کردیم، نشون بدیم
چون این یه قسمتی از تاریخه

66
00:07:12,960 --> 00:07:16,760
ما همینیم که هستیم

67
00:07:16,920 --> 00:07:20,320
مردم در آینده ما رو به یاد می آرن

68
00:07:20,480 --> 00:07:23,840
این قرار نیست یه فیلمِ بزرگ بشه

69
00:07:23,960 --> 00:07:29,960
مثل فیلمهای رَنک اورگانیزِیشِن... فیلمهای پارامونت... ام جی ام

70
00:07:30,120 --> 00:07:37,160
ما توی این فیلم، سبکِ خودمونو داریم
قدم به قدم... آهسته آهسته

71
00:07:37,320 --> 00:07:41,440
داستانو تعریف میکنیم

72
00:07:41,600 --> 00:07:46,120
و میگیم توی دورانِ جوونیمون چه کار کردیم

73
00:07:47,480 --> 00:07:51,360
ببخشید...

74
00:08:14,920 --> 00:08:21,000
اینجا پر از روحه... چون یه عالمه آدم اینجا کشته شدن

75
00:08:21,160 --> 00:08:25,240
اونها با مرگهای غیر طبیعی مُردن-
مرگهای غیر طبیعی-

76
00:08:25,400 --> 00:08:28,040
اونها اینجوری، سرحال می اومدن

77
00:08:28,200 --> 00:08:31,960
وقتی میرسیدن اینجا
تا سرحد مرگ کتک خورده بودن و... مرده بودن

78
00:08:32,480 --> 00:08:35,680
اینجوری میکِشیدیمشون

79
00:08:35,840 --> 00:08:37,640
مینداختیمشون اونجا

80
00:08:38,200 --> 00:08:44,040
اون اوایل، اینقدر می زدیمشون تا بمیرن
اینجا پر از خون میشد

81
00:08:44,200 --> 00:08:48,560
اینجا پر از خون بود

82
00:08:49,120 --> 00:08:54,840
وقتی میخواستیم اینجا رو تمیز کنیم
بوی کثافت میداد

83
00:08:55,000 --> 00:09:00,400
برای اینکه دیگه خونریزی و کثیف کاری نشه
از این شیوه استفاده میکردم

84
00:09:00,560 --> 00:09:02,480
میخوای بهت نشون بدم؟

85
00:09:02,640 --> 00:09:05,400
ادامه بده

86
00:09:05,560 --> 00:09:09,680
این لوله رو می بینی؟

87
00:09:09,840 --> 00:09:14,160
سیم رو دور لوله می بندم

88
00:09:22,720 --> 00:09:25,240
بشین اینجا

89
00:09:33,920 --> 00:09:36,680
روتو بکن اونور

90
00:09:37,000 --> 00:09:40,120
میخوایم دوباره صحنه رو بازسازی کنیم

91
00:09:57,280 --> 00:09:59,280
اینجوری می کشتیمشون

92
00:09:59,400 --> 00:10:04,320
بدونِ اینکه خون بریزه

93
00:10:05,960 --> 00:10:14,600
سعی میکنم که اینها رو فراموش کنم
با موزیک... رقصیدن

94
00:10:14,760 --> 00:10:16,360
احساسِ خوشحالی کنم

95
00:10:16,520 --> 00:10:20,120
یه خورده (الکل) مشروب

96
00:10:20,280 --> 00:10:23,360
یه خورده ماریجوانا

97
00:10:23,520 --> 00:10:28,160
یه خورده... شماها چی بهش می گین؟
اِکستاسی

98
00:10:28,320 --> 00:10:33,120
یه بار اینقدر مست کردم که فکر کردم دارم پرواز می کنم و حس خوبی داشتم

99
00:10:33,280 --> 00:10:36,000
ادای رقصنده های رقصِ چاچا رو درمی آره

100
00:10:53,440 --> 00:10:55,760
اون مردِ سرخوشیه

101
00:12:12,960 --> 00:12:18,240
والیِ سوماترای شمالی
سیامسول آریفین

102
00:12:18,240 --> 00:12:20,760
واسه چی این همه عکس میگیرین

103
00:12:21,120 --> 00:12:22,680
خوبی عزیزم

104
00:12:22,840 --> 00:12:24,920
دوست پسر داری؟

105
00:12:25,080 --> 00:12:26,880
نه آقا

106
00:12:27,040 --> 00:12:29,760
قدِت چقدره؟

107
00:12:29,920 --> 00:12:32,680
163سانتی متر

108
00:12:34,000 --> 00:12:36,360
انور کونگو
عضوِ گروه شبهِ نظامیها

109
00:12:36,520 --> 00:12:40,480
درباره اون شنیدید؟
توی سینما "مِدان" کار میکرد

110
00:12:40,600 --> 00:12:44,840
حالا که من والی ام، اگه بخواد بلایی سرم بیاره
پوستشو می کنم

111
00:12:47,040 --> 00:12:50,640
اَنوار عاشق رقصیدنه

112
00:12:50,800 --> 00:12:53,960
توی پایین شهر، یه جایی بود

113
00:12:54,120 --> 00:12:58,440
که اون برای رقصیدن به اونجا می رفت
هر شب

114
00:12:58,600 --> 00:13:00,960
همه ازش می ترسیدن

115
00:13:01,120 --> 00:13:02,760
تنها کسی که ازش نمی ترسید، من بودم
...

116
00:13:02,920 --> 00:13:06,600
وقتی که بچه بودم

117
00:13:06,760 --> 00:13:10,440
وقتی که دبیرستان بودم

118
00:13:10,600 --> 00:13:13,720
من تنها کسی بودم که ازش نمی ترسیدم

119
00:13:13,880 --> 00:13:18,400
چون اصلاً به اون، به چشمِ یه گنگسترِ بزرگ نگاه نمی کردم

120
00:13:18,560 --> 00:13:21,920
ولی وقتی مردم اسمشو می شنیدن، وحشت می کردن

121
00:13:22,080 --> 00:13:25,560
چرا؟-
به خاطر اینکه یکی از اون قاتل ها بود-

122
00:13:25,720 --> 00:13:28,880
ما از اون خوشمون می اومد
چون وقتی که بچه بود

123
00:13:29,040 --> 00:13:33,840
خیلی چاق و چله بود
مثل توپ بود

124
00:13:34,560 --> 00:13:39,120
حالا بچه های کومونیست ها
شروع کردن به حرف زدن و صحبت کردن

125
00:13:39,280 --> 00:13:42,720
و سعی می کنن تا توی تاریخ دست ببرن و اونو جورِ دیگه ای جلوه بدن

126
00:13:42,880 --> 00:13:47,320
یکی از اونها نوشته بود: من از اینکه فرزندِ یه کومونیستم، به خودم افتخار می کنم

127
00:13:47,440 --> 00:13:50,440
ولی این زیاد ادامه پیدا نمی کنه

128
00:13:50,600 --> 00:13:53,120
به خاطر اینکه مردم اینو قبول نمی کنن

129
00:13:53,280 --> 00:13:56,800
کومونیزم هیچوقت اینجا مورد قبول نشد

130
00:13:56,920 --> 00:14:03,400
چون ما یه عالمه گنگستر داریم
و این اتفاقِ خوبیه

131
00:14:03,520 --> 00:14:08,520
واژه "گنگستر"، از زبان انگلیس استخراج شده، به معنی : مردانِ آزاد

132
00:14:08,680 --> 00:14:12,600
کسانی که برای انجام بعضی از کارها، نیاز به آزادی دارن
حتی اگر کاری که می خوان بکنن اشتباه باشه

133
00:14:12,760 --> 00:14:17,280
ولی اگه ما بدونیم چه طوری باید باهاشون کنار بیاییم

134
00:14:17,440 --> 00:14:20,800
تنها کاری که باید بکنیم، اینه که بهشون فرمان بدیم

135
00:14:37,120 --> 00:14:42,400
ما گنگستر بودیم
هیچوقت یه کار درست و حسابی (واقعی) نداشتیم

136
00:14:42,560 --> 00:14:49,320
بنابراین ما برای پول درآوردن هر کاری می کردیم

137
00:14:49,480 --> 00:14:53,080
برای خریدنِ لباسهای خوب

138
00:14:54,040 --> 00:14:56,240
اینجا سینما بود

139
00:14:56,400 --> 00:14:59,120
جایی که من کار می کردم

140
00:14:59,280 --> 00:15:04,040
بلیت ها رو وارسی می کردم و ته بلیت ها رو پاره می کردم

141
00:15:04,200 --> 00:15:07,560
وقتی فیلم ها، فیلم های معروفی بودن
بلیت ها رو پاره می کردیم

142
00:15:07,720 --> 00:15:14,080
ولی وقتی کومونیست ها قوی بودن

143
00:15:14,240 --> 00:15:20,240
اونها می خواستن که نمایش فیلم های آمریکایی ممنوع بشه

144
00:15:20,400 --> 00:15:26,240
اونها می خواستن پخشِ فیلمهای آمریکایی کم بشه

145
00:15:26,360 --> 00:15:32,520
بنابراین ما گنگسترها پول کمتری درمیآوردیم
چون تماشاگری در کار نبود

146
00:15:32,680 --> 00:15:36,960
فیلمهای هالیوودی پر طرفدار بودن

147
00:15:37,120 --> 00:15:42,040
بدونِ اونها (تماشاگرها) گنگسترها نمی تونستن پول در بیارن

148
00:15:42,200 --> 00:15:46,040
یه مثالی هست که می گن: باید  سنگ می بستیم به شکممون

149
00:15:48,120 --> 00:15:53,080
وقتی مه فیلم های شاد و باحال نگاه می کردیم
مثل فیلمهای اِلویس

150
00:15:53,240 --> 00:15:59,240
سینما رو با خوشحالی ترک می کردیم و
می رفتیم سراغ رقص و موزیک

151
00:16:00,200 --> 00:16:03,120
دست می زدیم

152
00:16:04,400 --> 00:16:08,800
می رقصیدیم

153
00:16:08,960 --> 00:16:11,800
هنوز توی حال و هوای فیلم بودیم

154
00:16:12,920 --> 00:16:17,800
اگه دختره توی فیلم می رفت، سوت می زدیم

155
00:16:17,960 --> 00:16:22,760
دوست داشتیم این کار رو بکنیم
برامون مهم نبود مردم درباره مون چی فکر می کنن

156
00:16:22,880 --> 00:16:29,400
اینجا دفتر "شبهِ نظامیان" بود
اینجا جایی بود که من همیشه آدمها رو می کشتم

157
00:16:29,520 --> 00:16:34,000
وقتی که می خواستم از کسی بازجویی کنم

158
00:16:34,160 --> 00:16:39,240
بهش یه نخ سیگار می دادم
در حالی که داشتم می رقصیدم و می خندیدم

159
00:16:39,400 --> 00:16:44,320
این، مثلِ این بود که ما داشتیم

160
00:16:44,520 --> 00:16:46,320
یارو رو با خوشحالی می کشتیم

161
00:17:08,440 --> 00:17:12,240
وقتی که مادرم زنده بود

162
00:17:12,400 --> 00:17:18,680
بعضی وقت ها، وقتی توی خواب جیغ می کشیدم

163
00:17:19,680 --> 00:17:25,080
مادرم به سرعت می اومد و من رو بیدار می کرد

164
00:17:25,280 --> 00:17:28,520
می گفت: قبل از خواب، پاهاتو بشور

165
00:17:28,680 --> 00:17:33,280
دعا بخون... همین جوری نگیر بخواب

166
00:17:34,080 --> 00:17:42,280
من می دونم کابوسهایی که دارم، مالِ اون کارهاییه که کردم

167
00:17:42,440 --> 00:17:46,600
کشتنِ آدمهایی که نمی خواستن بمیرن

168
00:17:46,720 --> 00:17:48,760
و من به اجبار کشتمشون

169
00:17:52,880 --> 00:17:59,160


170
00:17:59,320 --> 00:18:04,280


171
00:18:20,840 --> 00:18:24,400
ببین کی اینجاست؟... ستاره

172
00:18:25,160 --> 00:18:30,640
تو شدی یه ستاره
منظور از"ستاره"، لغبی است که به بازیگران معروف می دهند

173
00:18:31,000 --> 00:18:33,960
عالیه

174
00:18:34,200 --> 00:18:36,120
این یه ستاره ست

175
00:18:36,400 --> 00:18:40,200
ناشر روزنامه
ابراهیم شینیک

176
00:18:40,200 --> 00:18:42,320
جاشوآ... از عکس ها فیلم بگیر
جاشوآ، نامِ کارگردانِ فیلم است

177
00:18:44,720 --> 00:18:47,280
اون عکسِ پدر زنِ رئیس جمهوره
ساروو اِد هی

178
00:18:47,440 --> 00:18:51,200
من دونه به دونه شونو معرفی می کنم

179
00:18:51,360 --> 00:18:52,680
این رییس جمهوره

180
00:18:52,840 --> 00:18:57,520
این هم یه رییس جمهور دیگه
و یه کاندیدای ریاست جمهوری

181
00:18:57,680 --> 00:19:00,640
هر سه کاندید ریاست جمهوری-
فرمانده ارتش-

182
00:19:00,800 --> 00:19:03,760
یه رییس جمهور دیگه

183
00:19:04,000 --> 00:19:06,120
پرزیدنت سوهارتو

184
00:19:06,680 --> 00:19:10,880
ابراهیم شینیک خیلی معروفه
نه تنها توی سوماترای شمالی

185
00:19:11,040 --> 00:19:13,480
بلکه در تمامِ کشور

186
00:19:14,000 --> 00:19:19,640
ما گنگسترها به خوبی ازش مراقبت کردیم

187
00:19:19,800 --> 00:19:22,720
براش آرزوی یه زندگی طولانی موفق می کنیم

188
00:19:22,840 --> 00:19:25,480
اما یادت باشه پولِ ما رو بدی ها

189
00:19:25,640 --> 00:19:27,960
برو پولتو از "جاشوآ" بگیر

190
00:19:28,120 --> 00:19:30,640
بگذریم... توی لندن زندگی می کنه ها؟

191
00:19:30,800 --> 00:19:34,320
از کومونیست ها توی دفتر روزنامه بازجویی می کردید؟

192
00:19:34,480 --> 00:19:38,400
اون همیشه در حال جمع آوری اطلاعات بود

193
00:19:38,560 --> 00:19:43,200
وقتی که اطلاعات جمع آوری می شد

194
00:19:43,360 --> 00:19:48,440
میگفت : "گناهکاره"، و بعد، ما یارو رو می گرفتیم و می کشتیمش

195
00:19:55,720 --> 00:20:00,120
می تونی درباره "اَنوَر کونگو" برامون حرف بزنی؟

196
00:20:00,280 --> 00:20:06,160
کی؟
اَنوَر کونگو رو چه جور آدمی می دونی؟

197
00:20:06,280 --> 00:20:08,080
این موضوع اصلاً درباره اون نیست

198
00:20:08,240 --> 00:20:12,040
اینجا صدها نفر مثلِ اون وجود دارن

199
00:20:12,200 --> 00:20:15,120
برای همین، من نمی تونم فقط درباره "یک نفر" حرف بزنم

200
00:20:15,280 --> 00:20:19,040
اون فقط "یکی" از هزاران نفره

201
00:20:19,200 --> 00:20:23,320
واسه چی باید وقتم رو صرفِ فکر کردن به اون بکنم؟

202
00:20:23,480 --> 00:20:26,840
وقتی که کومونیست ها رو توی دفترت بازجویی می کردی

203
00:20:26,960 --> 00:20:30,760
چه جور سئوالهایی ازشون می پرسیدی؟

204
00:20:30,960 --> 00:20:34,400
هر سئوالی که می پرسیدیم، جوابهاشون رو عوض می کردیم

205
00:20:34,520 --> 00:20:37,600
تا چهره بدی ازشون به نمایش بذاریم

206
00:20:37,760 --> 00:20:40,120
به عنوان یه روزنامه نگار

207
00:20:40,280 --> 00:20:46,120
وظیفه من بود تا کاری بکنم که مردم از اونها متنفر بشن

208
00:20:46,280 --> 00:20:49,600
رابطه ت با ارتش چه طور بود؟

209
00:20:49,760 --> 00:20:53,480
ارتش-
رابطه رسمی ای نداشتیم-

210
00:20:53,640 --> 00:20:57,120
اما بعد از اینکه جوانان کومونیست رو دستگیر کردیم

211
00:20:57,280 --> 00:21:00,520
و کتکشون زدیم

212
00:21:00,680 --> 00:21:03,960
اونها رو تحویل ارتش دادیم
اما ارتش نمی خواست اونا رو تحویل بگیره

213
00:21:04,120 --> 00:21:07,600
اونها گفتن
برید پرتشون کنید تو رودخونه

214
00:21:08,800 --> 00:21:11,720
به خاطر می آری که دقیقاً ارتش ها چی گفتن؟

215
00:21:12,120 --> 00:21:14,960
من قربانی ها رو نمی آوردم
برای اینکار یه عالمه نیرو داشتم

216
00:21:15,120 --> 00:21:19,120
چرا من بخوام کارهای گوهی مثل این رو انجام بدم؟
چرا "من" باید مردم رو بکشم؟

217
00:21:19,360 --> 00:21:23,480
مجبور نبودم انجام بدم
اگه یه اشاره می کردم، کار همه شون ساخته بود

218
00:21:31,080 --> 00:21:34,360
جوانان پانکاسیلا
بزرگترین ارگانِ شبه نظامی، در اندونزی است

219
00:21:34,360 --> 00:21:36,720
جوانان پانکاسیلا
بزرگترین ارگانِ شبه نظامی، در اندونزی است

220
00:21:38,120 --> 00:21:40,800
جوانان پانکاسیلا
مهمترین نقش را در کشتارهای سالهای 66 - 1965 بر عهده داشت

221
00:21:40,800 --> 00:21:43,120
جوانان پانکاسیلا
مهمترین نقش را در کشتارهای سالهای 66 - 1965 بر عهده داشت

222
00:21:59,720 --> 00:22:04,680


223
00:22:05,480 --> 00:22:10,520
فرمانده جوانان پانکاسیلا
یِــپــتـو سورجوسومِرانو

224
00:22:15,960 --> 00:22:18,920
کار و بار چه طوره اَنوار؟

225
00:22:19,520 --> 00:22:22,480
این واقعاً اَنوار کونگوئه

226
00:22:24,280 --> 00:22:28,920
چند تا عکس از اون قدیم ها واسه ت آوردم

227
00:22:29,080 --> 00:22:31,840
عالیه... روی یه سی دی واسم رایتشون کن

228
00:22:32,000 --> 00:22:36,960
هی... این عکسها رو هم تقسیم بندی کن
مالِ کنگره ملی مونه

229
00:22:41,440 --> 00:22:47,320
<i>Juventud Pancasila
Servidores de la Nación</i>

230
00:22:48,080 --> 00:22:51,400
<i>Una vez que desplegamos las velas</i>

231
00:22:51,600 --> 00:22:56,240
<i>¡No damos vuelta atrás!</i>

232
00:23:06,600 --> 00:23:12,200
جوانان پانکاسیلا
3میلیون عضو دارد

233
00:23:13,640 --> 00:23:15,720
پانکاسیلا-
زنده باد-

234
00:23:19,320 --> 00:23:26,200
تمام اعضای "جوانان پانکاسیلا" پهلوانن

235
00:23:26,360 --> 00:23:28,880
برای نابودی کومونیست ها
و مبارزه با نئو کومونیستها و افراط گرایان

236
00:23:28,880 --> 00:23:33,760
برای نابودی کومونیست ها
و مبارزه با نئو کومونیستها و افراط گرایان

237
00:23:33,760 --> 00:23:40,640
و تمام کسانی که قصد نابودی کشورمون رو دارن

238
00:23:40,800 --> 00:23:43,720
این تنها، وظیفه ارتش و پلیس نیست

239
00:23:43,840 --> 00:23:48,200
ما، به عنوان "جوانان پانکاسیلا" باید
در صحنه حاضر باشیم

240
00:23:48,680 --> 00:23:54,760
که از مردممون، در برابر تهدیدها محافظت کنیم

241
00:23:56,320 --> 00:24:01,040
اونها می گن که ما "جوانان پانکاسیلا" کنگستریم

242
00:24:01,200 --> 00:24:03,360
پس اگر ما گنگستریم

243
00:24:03,520 --> 00:24:07,040
من بزرگترین گنگسترم

244
00:24:11,760 --> 00:24:13,680
لعنتی

245
00:24:22,840 --> 00:24:25,840
جوانان پانکاسیلا، چه طوری کومونیست ها رو نابود کرد؟

246
00:24:26,000 --> 00:24:28,040
ما همه شونو کشتیم

247
00:24:28,160 --> 00:24:31,480
این اتفاقی بود که افتاد

248
00:24:32,360 --> 00:24:35,080
حالا میذاری توپ رو بزنم؟

249
00:24:42,720 --> 00:24:47,600
ما در اینجا خیلی دموکراسی داریم
که این خودش باعث هرج و مرج می شه

250
00:24:47,760 --> 00:24:50,880
این "دموکراسی" چه معنی ای میده؟

251
00:24:51,040 --> 00:24:55,200
امور، زیر نظر دیکتاتوریِ ارتش بهتر پیش میرن

252
00:24:55,360 --> 00:24:58,320
اقتصادِ بهتر... امنیتِ بیشتر

253
00:24:59,560 --> 00:25:04,760
Tanto ejercicio después del desayuno,
voy a vomitar.

254
00:25:06,520 --> 00:25:08,440
گنگسترها، مردان آزادی هستند

255
00:25:08,600 --> 00:25:14,440
اونها می خوان به شیوه خودشون از زندگی لذت ببرن

256
00:25:15,400 --> 00:25:18,720
راحت و آسوده

257
00:25:22,360 --> 00:25:26,600
مطمئنم تو "اونجات" یه خال داری

258
00:25:27,760 --> 00:25:29,800
مطمئنم

259
00:25:33,440 --> 00:25:36,080
اگه باختی، باید ماساژم بدی

260
00:25:36,640 --> 00:25:40,000
و توپ رو ننداز

261
00:25:40,240 --> 00:25:47,880
ببین چه جوری قدم برمیدارم-
هر کاری بکنی، منم همون کارو میکنم-

262
00:25:57,400 --> 00:26:00,040
عالی بود، نه؟

263
00:26:09,640 --> 00:26:14,280
اگه به هدف زدم، ماساژم بده-
باشه-

264
00:26:14,680 --> 00:26:18,000
اگه میخوای بی حال باشی، زحمت نکش

265
00:26:34,760 --> 00:26:39,200
اینجا باید پر از روح باشه

266
00:26:41,400 --> 00:26:43,880
اینجا کتکشون می زدیم

267
00:26:44,320 --> 00:26:48,840
می مردن... بعد، اینجوری می کشیدیمشون اونجا

268
00:26:57,200 --> 00:26:59,280
بشین اینجا

269
00:27:06,560 --> 00:27:11,160
من هیچوقت شلوار سفید نمی پوشیدم

270
00:27:12,120 --> 00:27:14,760
هیچوقت سفید نمی پوشیدم

271
00:27:14,880 --> 00:27:18,000
همیشه لباسهای تیره می پوشیدم

272
00:27:18,960 --> 00:27:22,720
اینجا، یه جوری لباس پوشیدم، انگار میخوام برم پیک نیک

273
00:27:24,720 --> 00:27:31,200
برای انجام این کار، حتماً باید قبلش مست می کردم

274
00:27:31,640 --> 00:27:36,680
که رفتارم خشن تر بشه-
بی رحم-

275
00:27:36,920 --> 00:27:38,720
نه مثلِ این چیزی که توی فیلمه

276
00:27:43,600 --> 00:27:47,520
ببین... دارم می خندم
اشتباه کردم، نه؟

277
00:27:47,720 --> 00:27:49,760
مشکل از خودم بود

278
00:27:50,080 --> 00:27:56,960
آل پاچینو... یکی از بهترین های منه

279
00:27:57,200 --> 00:28:01,080
توی فیلم وِسترن ها هم، بازیگری مثل جان وِین

280
00:28:01,760 --> 00:28:07,800
با این، خیلی باحال می شی
عالیه

281
00:28:08,000 --> 00:28:13,440
این دیگه چه کوفتیه گذاشتی رو سرم؟-
فقط واسه قشنگیه-

282
00:28:14,200 --> 00:28:17,800
دقیقاً به قیافه ت می خوره

283
00:28:17,960 --> 00:28:21,280
خیلی عالیه

284
00:28:21,440 --> 00:28:27,040
این یکی مالِ رییسِ بزرگه-
آره... این واسه من حرف نداره-

285
00:28:27,240 --> 00:28:32,600
این یکی هم مالِ من-
اندازه ست؟-

286
00:28:33,400 --> 00:28:37,200
کاملاً اندازه سرمه

287
00:28:39,360 --> 00:28:43,480
من از یه میز، مثل این استفاده می کردم

288
00:28:45,880 --> 00:28:50,800
میز رو دقیقاً میذاشتم روی گردنش

289
00:28:51,080 --> 00:28:57,040
پایه ی میز رو؟-
آره... من بلندش می کردم-

290
00:28:57,400 --> 00:29:00,400
و درست میذاشتمش رویِ خِرخِره ش

291
00:29:00,680 --> 00:29:05,840
اینجوری؟-
آره... سرِ یارو اینجا بود-

292
00:29:06,040 --> 00:29:14,080
میز تو بالکن بود

293
00:29:14,600 --> 00:29:18,440
یارو دهن بسته بود

294
00:29:18,840 --> 00:29:23,960
بعد، ما می نشستیم اینجا
و اینجا.... اینجا... اینجا

295
00:29:24,160 --> 00:29:27,360
واسه خودمون بیرون رو نگاه می کردیم-
خیابون رو؟-

296
00:29:27,560 --> 00:29:31,000
خیابون رو نگاه می کردیم... سینما رو

297
00:29:31,200 --> 00:29:34,920
واسه خودمون حال میکردیم... اینجوری

298
00:29:35,400 --> 00:29:40,800
بیایید بشینید رو میز
هِی... درِ دروازه بازه

299
00:29:41,080 --> 00:29:45,120
یه آهنگ بخونیم و ضرب بگیریم

300
00:29:45,680 --> 00:29:49,160
سلام... سلام بندونگ

301
00:29:49,360 --> 00:29:53,680
شهرِ لحظه های خوش

302
00:29:53,840 --> 00:29:57,520
سلام... سلام بندونگ

303
00:29:57,680 --> 00:30:01,560
شهر خاطرات خوش... و الی آخر

304
00:30:01,880 --> 00:30:09,480


305
00:30:10,120 --> 00:30:14,080


306
00:30:14,240 --> 00:30:16,880


307
00:30:17,360 --> 00:30:21,320
آخ... اون مـُرد

308
00:30:21,520 --> 00:30:25,000
بلند شید... مُرده

309
00:30:25,200 --> 00:30:29,560
کمک کنید جنازه رو تکون بدیم

310
00:30:34,760 --> 00:30:37,680
مردم فکر می کنن من دیوونه م

311
00:30:56,360 --> 00:30:58,080
حالا؟-
آره-

312
00:30:58,920 --> 00:31:01,800
راحت باش و از بینی تنفس کن

313
00:31:19,880 --> 00:31:22,240
هنوز خوبن

314
00:31:25,440 --> 00:31:29,760
اینجا پر از چینی های کومونیست بود

315
00:31:29,920 --> 00:31:34,960
یه دفتر بزرگ به دستم رسید، که اسم همه شون توش بود

316
00:31:35,080 --> 00:31:38,640
می رفتم سربختشون
بهشون می گفتم : چقدر پول می دین؟

317
00:31:38,760 --> 00:31:43,800
اونها می گفتن : التماس می کنیم آقا
ما رو نکش... ما پیریم

318
00:31:43,960 --> 00:31:49,200
ما از اونها باج می گرفتیم
اونها رو نمی کشتیم

319
00:31:49,360 --> 00:31:54,600
اما اگه پول نمی دادن، میکشتیمشون
باید یه راه رو انتخاب می کردن

320
00:31:54,760 --> 00:31:58,120
اگه پول نمی دادن

321
00:31:58,280 --> 00:32:00,840
مــی کــشــتــیــمــشــون

322
00:32:05,440 --> 00:32:10,040
یکی از سرانِ محلی شبه نظامیان
سافیت پاردِدِ

323
00:32:11,000 --> 00:32:16,120
این چینی ها خیلی خسیسَن
بعضی وقتها می رینن تو اعصابم

324
00:32:19,880 --> 00:32:26,120
حالا شد
مطمئنی میتونی "چینی" صحبت کنی؟... آره؟

325
00:32:27,800 --> 00:32:32,840
وقتی بخوام از کسی پول بگیریم
هیچکی مثل یه رفیقِ قدیمی نیست

326
00:32:33,000 --> 00:32:37,600
واسه بقیه، اگه پولی که میدن، کم باشه
قبولش نمیکنم

327
00:32:38,840 --> 00:32:44,200
سلام "لونگ"... بیا اینجا ببینم... باهام دست بده
خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم

328
00:32:44,360 --> 00:32:48,360
من پول احتیاج دارم-
چرا از من؟-

329
00:32:48,480 --> 00:32:52,520
دارم با زبون خوش ازت می خوام

330
00:32:52,680 --> 00:32:57,360
من هیچوقت با بقیه اینجوری حرف نمی زنم
فقط با مُشت به حسابشون می رسم

331
00:32:57,520 --> 00:33:00,640
یه آپارکات، مستقیم تو شکم

332
00:33:02,160 --> 00:33:07,480
داری اینو مؤدبانه میدی
پس منم خیلی ازت ممنونم

333
00:33:14,240 --> 00:33:17,160
هدفِ بعدی مون کیه؟

334
00:33:17,640 --> 00:33:22,200
ارگانِ ما قراره یه برنامه بزرگ بر پا کنه
واسه همین، پول می خوایم

335
00:33:22,360 --> 00:33:26,040
بیشتر از اندازه ای که همیشه میدی، می خوایم

336
00:33:26,160 --> 00:33:30,480
خیلی زیاد

337
00:33:30,640 --> 00:33:34,000
اندازه همیشگی ندی ها

338
00:33:34,440 --> 00:33:36,800
این دیگه چه آشغالیه؟

339
00:33:36,960 --> 00:33:39,240
بیشتر بده، وگر نه قبول نمیکنم

340
00:33:39,360 --> 00:33:44,280
خواهش می کنم-
من هیچوقت اینقدر رو قبول نمیکنم-

341
00:33:45,600 --> 00:33:47,600
بیا

342
00:33:47,760 --> 00:33:50,680
این کافی نیست

343
00:33:50,840 --> 00:33:53,520
چه مرگت شده تو چیک؟

344
00:33:53,680 --> 00:33:57,000
تو جای بابای مایی چیک

345
00:33:57,160 --> 00:34:02,600
یه خورده دیگه بذار روش، تا بگیریمش
چون این پولی که تو دادی، حتی واسه یه نفر هم کافی نیست

346
00:34:02,760 --> 00:34:06,800
بشمر و بذار تو پاکت

347
00:34:11,600 --> 00:34:17,880
معاون اول رییس جمهور اندونزی
یوسف کالا

348
00:34:23,400 --> 00:34:28,320
اعضای جوانان پانکاسیلا

349
00:34:28,440 --> 00:34:32,480
کسانی که متهم اید به جنایت و گنگستری

350
00:34:32,640 --> 00:34:37,200
گنگستر، اون کسایی هستند که بیرون از این سیستم فعالیت می کنند

351
00:34:37,360 --> 00:34:41,320
نه کسانی که در خدمت دولت اند

352
00:34:43,080 --> 00:34:46,520
واژه ی "گنگستر" از واژه ی "مردان آزاد" گرفته شده

353
00:34:46,680 --> 00:34:50,600
این ملت به "مردان آزاد" احتیاج داره

354
00:34:54,120 --> 00:34:57,200
اگر قرار بود که همه برای دولت کار بکنند

355
00:34:57,360 --> 00:35:01,440
اونوقت جامعه ای بروکرات داشتیم
و کاری برای انجام دادن نبود

356
00:35:01,600 --> 00:35:04,880
ما برای انجام امور، به گنگسترها نیاز داریم

357
00:35:05,040 --> 00:35:08,520
مردان آزاد و مخلصی که به خوبی از پس کارها بر میان

358
00:35:11,280 --> 00:35:14,680
ما به گنگسترها نیاز داریم

359
00:35:14,840 --> 00:35:18,360
کسانی که حاضرند توی کارشون ریسک بکنن

360
00:35:18,840 --> 00:35:22,120
توانتون رو به کار بگیرید

361
00:35:22,360 --> 00:35:25,400
توان ما، فقط برای ضرب و شتم کردن نیست

362
00:35:25,760 --> 00:35:30,560
اگر چه بعضی اوقات مردم، بعضی از مردم باید گوشمالی بشن

363
00:35:33,240 --> 00:35:36,200
همه باهم ... پانکاسیلا-
زنده باد-

364
00:35:36,360 --> 00:35:38,920
پانکاسیلا-
زنده باد-

365
00:35:42,400 --> 00:35:47,200
تا زمانی که منتظر این قطار هستید، باید یادآوری کنیم که

366
00:35:47,360 --> 00:35:52,960
قوانین و مقررات (ترافیکی) راهنمایی و رانندگی
برای حفاظت از جان شما و خانواده تان است

367
00:35:53,120 --> 00:35:57,520
باید بهتون هشدار بدم که از قوانین پیروی کنید

368
00:36:04,400 --> 00:36:07,440
من هشدار داده بودم که روزهایی سر می رسن

369
00:36:07,960 --> 00:36:10,640
که روزهای انقلابن

370
00:36:15,520 --> 00:36:18,640
دولت این فیلم رو درست کرد

371
00:36:18,800 --> 00:36:22,520
تا مردم از کومونیست بیزار بشن

372
00:36:23,240 --> 00:36:26,960
در مدارس ابتدایی

373
00:36:27,080 --> 00:36:31,120
تمام بچه ها باید این فیلم رو می دیدن

374
00:36:31,360 --> 00:36:38,360
هر سال، برای دیدن این فیلم باید به سینما می اومدن

375
00:36:38,880 --> 00:36:43,080
اون روزها رو یادمه
چون من اونموقع توی سینما کار می کردم

376
00:36:43,200 --> 00:36:48,160
بچه ها به دو گروه تقسیم می شدن

377
00:36:48,320 --> 00:36:55,040
کوچکترها رو توی ردیف جلو می نشوندن

378
00:37:05,840 --> 00:37:12,960
خیلی روی روانِ بچه ها تأثیر میذاشت

379
00:37:14,160 --> 00:37:18,920
من در اعماق وجودم، احساس سربلندی می کردم

380
00:37:19,040 --> 00:37:26,320
چرا که من "کومونیستها" رو می کشتم
اونها، همون بی رحم هایی بودن که توی فیلم نشونشون میداد

381
00:37:26,440 --> 00:37:32,840
من تمام جزئیات فیلم رو با دقت نگاه می کردم

382
00:37:33,960 --> 00:37:36,640
بـــــــــــابـــــــــــا

383
00:37:51,120 --> 00:37:53,480
بـــــــــــابـــــــــــا

384
00:38:25,800 --> 00:38:30,760
آدی زواکادری-ذوالقدری
اعدام کننده در سال 1965

385
00:38:31,240 --> 00:38:38,720
آدی... خونواده ت چه طورن؟-
همه خوبن-

386
00:38:40,280 --> 00:38:45,320
پروازت خوب بود؟

387
00:38:45,480 --> 00:38:49,480
حال خودت چه طوره انوار؟-
خوبم-

388
00:38:50,080 --> 00:38:53,600
شهر، خیلی عوض شده-
واقعاً؟-

389
00:38:55,320 --> 00:38:59,160
خیلی تلاش کردم تا باهات تماس بگیرم

390
00:38:59,320 --> 00:39:03,320
ولی تو هیچوقت جواب ندادی

391
00:39:11,920 --> 00:39:14,360
خوبن، نه؟

392
00:39:14,520 --> 00:39:16,560
می تونی سیم رو ببینی؟

393
00:39:16,680 --> 00:39:19,320
نه... خیلی خوبن

394
00:39:22,840 --> 00:39:27,560
رسیدیم آدی
همینجا بود

395
00:39:27,800 --> 00:39:31,720
پاتوقمون؟-
اینجا جایی بود که ما اونها رو می کشتیم-

396
00:39:31,840 --> 00:39:34,920
توی اونجا، تا دلت بخواد آدم کشتیم

397
00:39:35,080 --> 00:39:38,200
من اسم اونجا رو گذاشتم: قتلگاه

398
00:39:41,760 --> 00:39:46,840
اداره پست مِدان
اون دفتر ابراهیم شینیکه

399
00:39:48,360 --> 00:39:50,840
اون رودخونه دلیه

400
00:39:51,000 --> 00:39:55,480
همه درباره رودخونه دِلی می دونن که پاتوقمون بود

401
00:39:55,800 --> 00:39:58,080
ما اجســاد رو از بالای پل، پرت می کردیم تو رودخونه

402
00:39:58,200 --> 00:40:03,400
پاهاشونو می گرفتیم

403
00:40:03,560 --> 00:40:07,440
تابشون می دادیم
یک... دو... پرتاب

404
00:40:07,560 --> 00:40:11,960
خیلی باحال می افتادن
انگاری چتر نجات بهشون وصل بود... بــــوم

405
00:40:21,120 --> 00:40:25,240
تصور می کنیم که هر کدوم از شما صدها نفر رو کشته

406
00:40:25,400 --> 00:40:33,000
در واقع می خوام نظرتون رو درباره اون فیلم تبلیغاتی بدونم

407
00:40:33,600 --> 00:40:41,560
برای من، اون فیلم، یکی از اون چیزهاییه
که باعث میشه من برای کارهایی که کردم، احساس گناه نکنم

408
00:40:41,720 --> 00:40:48,320
وقتی فیلم رو دیدم، قوت قلب پیدا کردم

409
00:40:49,920 --> 00:40:55,120
تو اینجوری احساس کردی... ولی من نه
من فکر میکنم همه ش دروغه

410
00:40:55,680 --> 00:40:58,920
حتی لاکپشتها هم می تونن از درختها بالا برن

411
00:40:59,080 --> 00:41:03,360
خیلی راحت بود که ما
بعد از کشتنِ کومونیستها ،جلوه ی بدی ازشون به نمایش بذاریم

412
00:41:03,520 --> 00:41:06,680
اون فیلم، جوری برنامه شده بود، که چهره اونها رو مثل شیطان نشون بده

413
00:41:06,840 --> 00:41:09,760
زنهای کومونیست، لُخت و عریان می رقصیدن

414
00:41:09,920 --> 00:41:13,640
خب، معلومه که این دروغه

415
00:41:14,040 --> 00:41:18,640
آدمکشی، کاریه که باید سریع انجام بشه
خفه شون کنی و بزنی به چاک

416
00:41:18,800 --> 00:41:22,240
درسته
وقتی ما آدم می کشتیم، کارمون رو سریع انجام می دادیم

417
00:41:22,400 --> 00:41:25,440
در سریع ترین زمان ممکن، کارشون رو می ساختیم

418
00:41:25,600 --> 00:41:29,520
چون نمی خواستیم شلوغ پولوغ بشه

419
00:41:33,120 --> 00:41:36,120
آدی... ما نباید درباره این صحبت کنیم

420
00:41:36,240 --> 00:41:41,360
ما نباید درباره اون فیلم، چیزهای بدی بگیم، که به گوش خارجی ها برسه

421
00:41:41,520 --> 00:41:43,880
ما باید درباره فیلم خودمون صحبت کنیم

422
00:41:44,040 --> 00:41:46,480
اون (کارگردان) خواست درباره ش حرف بزنیم

423
00:41:46,960 --> 00:41:53,560
سوآدون" رو یادت می آد؟-
آره... کجاست؟-

424
00:41:54,600 --> 00:41:57,840
اونجاست.... سوآدون سیرگار

425
00:41:58,000 --> 00:42:02,920
حالا واسه خودش کسی شده
اون موقع ها "هیچی" نبود

426
00:42:03,080 --> 00:42:07,160
یادمه

427
00:42:12,880 --> 00:42:18,240
آدی،... این سوآدون سیرگاره-
تو رو یادم هست-

428
00:42:18,400 --> 00:42:22,440
اون یکی از روزنامه نگارهای ابراهیم شینیکه

429
00:42:22,600 --> 00:42:24,840
یه مثالی هست که میگه

430
00:42:25,080 --> 00:42:29,840
با اینکه شترها توی عربستان زندگی می کنن
ولی هیچوقت نمیتونن مکه رو ببینن

431
00:42:29,960 --> 00:42:34,280
نزدیک بودن به رییس پولدار، دلیل نمیشه که تو رو پولدار کنه

432
00:42:34,440 --> 00:42:38,240
مثل من... بشین

433
00:42:50,320 --> 00:42:55,040
کومونیست ها، هیچوقت بی رحم تر از ما نبودن

434
00:42:55,280 --> 00:42:59,480
ما بی رحم تر از همه بودیم

435
00:42:59,880 --> 00:43:04,160
بی رحم بودن خیلی فرق داره با کسی که از زجر کشیدن دیگران لذت میبره و سادیسمیه

436
00:43:04,600 --> 00:43:08,080
اینجوری نیست... این دو تا یه معنی میدن
نه

437
00:43:08,480 --> 00:43:10,680
سادیسمی بودن، فرق داره

438
00:43:10,880 --> 00:43:14,080
تو داری با کلمه ها بازی می کنی-
نه-

439
00:43:14,200 --> 00:43:16,400
تو داری با کلمات بازی می کنی

440
00:43:16,960 --> 00:43:20,560
اعتراف گیری از کومونیست
برداشت : 2

441
00:43:22,240 --> 00:43:28,960
ما به کشاورزها زمین میدیم تا کشاورزی کنن

442
00:43:29,120 --> 00:43:33,920
ما بهشون کود و بذر و تجهیزات کشاورزی میدیم

443
00:43:34,880 --> 00:43:39,880
برای اینکه به کومونیستها کمک کنی؟

444
00:43:40,080 --> 00:43:47,320
در واقع ما میخواستیم نشون بدیم که
کومونیست ها از بقیه بهترن

445
00:43:49,520 --> 00:43:55,520
چرا مردم رو تشویق میکردید که به یه تشکل غیر قانونی ملحق بشن؟

446
00:43:55,880 --> 00:44:00,720
وقتی به گذشته نگاه میکنی، می بینی که "غیر قانونی" نبود

447
00:44:00,960 --> 00:44:05,200
غیر قانونی نبود؟-
قبل از سالِ 1965؟... معلومه که نبود-

448
00:44:07,640 --> 00:44:12,280
فرار کرد-
نه-

449
00:44:21,880 --> 00:44:25,040
نگهش دار

450
00:44:28,880 --> 00:44:33,240
کله ش رو داغون کردی

451
00:44:37,960 --> 00:44:44,760
گاهی وقت ها با خودم فکر می کنم
اگه پدر من هم کومونیست بود و کشته میشد

452
00:44:44,920 --> 00:44:49,120
من ناراحت میشدم
این چیزِ معمولیه، مگه نه؟

453
00:44:52,400 --> 00:44:58,160
فرض می کنیم، اگر تو پدر من رو کشته بودی
من از دست تو ناراحت میشدم

454
00:44:58,400 --> 00:45:00,640
ازت می پرسیدم: چرا پدر من رو کشتی؟

455
00:45:00,760 --> 00:45:05,440
بعد، تو دیگه نمیذاشتی من به مدرسه برم
و همینطور، دیگه اجازه نمیدادی کار بکنم

456
00:45:05,600 --> 00:45:10,680
و حتی اجازه نمیدادی که ازدواج بکنم
بنابراین، باید یه تغییری به وجود می اومد

457
00:45:10,840 --> 00:45:13,760
هیچوقت عذر خواهی و احساس پشیمونی رسمی ای در کار نبود

458
00:45:14,640 --> 00:45:17,400
ولی می خوام بگم، این چیه که اینقدر "عذر خواهی" رو سخت می کنه؟

459
00:45:17,400 --> 00:45:21,240
این دولته که باید به خاطر این کارها عذرخواهی کنه
نه ما

460
00:45:21,240 --> 00:45:25,360
این ابراز پشیمونی
مثلِ مرحم می مونه روی زخم

461
00:45:25,520 --> 00:45:30,520
بخشش-
مردم نباید فقط ما رو مقصر بدونن و نفرین کنن؟-

462
00:45:30,680 --> 00:45:37,200
اونها پشت سرمون ما رو نفرین میکنن
چون اگه توی ملاء عام درباره ما بد بگن

463
00:45:37,360 --> 00:45:42,320
دستگیر می شن
برای همینه که کینه ما رو توی سینه شون نگه میدارن؟

464
00:45:44,240 --> 00:45:48,160
آدی... میدونی دست آخر، این کارها برای من چی داشت؟

465
00:45:48,360 --> 00:45:53,280
من همیشه توی خواب، کابوس می بینم
شاید به خاطر اینه که

466
00:45:53,400 --> 00:45:58,720
وقتی مردم رو با سیم خفه می کردم و
مردنشون رو نگاه میکردم

467
00:45:58,880 --> 00:46:02,680
اگر از هر روشِ دیگه ای هم استفاده میکردی
باز هم فرقی نمیکرد

468
00:46:02,800 --> 00:46:06,600
درسته... ولی به این خاطر اینو میگم
چون هر وقت که خوابم می بره، همونها می آن سراغم

469
00:46:06,760 --> 00:46:09,600
این کابوسیه که هر شب می افته به جونم

470
00:46:17,760 --> 00:46:23,880
تو احساس میکنی که اونها میخوان شکارت بکنن
به خاطر اینکه روانت بیمار و ضعیفه

471
00:46:24,720 --> 00:46:28,440
کسایی که ما کشتیم، دیگه وجود ندارن

472
00:46:28,600 --> 00:46:31,320
حتی اون زمانی که زنده بودند هم قدرتی نداشتن

473
00:46:31,480 --> 00:46:33,800
حالا که اونها فقط یه مشت روح ان

474
00:46:33,920 --> 00:46:37,160
بنابراین اونها هیچی نیستن و قدرتی ندارن
هیچ بلایی نمیتونن سر تو بیارن

475
00:46:37,360 --> 00:46:43,280
ولی اگه همه ش بخوای احساس گناه بکنی
خودتو داغون میکنی

476
00:46:44,800 --> 00:46:47,920
تا حالا شده بری پیشِ یه روانپزشک؟

477
00:46:48,040 --> 00:46:53,360
اگه مردم بفهمن رفتن پیش روانپزشک
خیال میکنن دیوونه شدم

478
00:46:53,600 --> 00:46:58,360
نه... اونها که با دیوونه ها سر و کار ندارن

479
00:46:58,480 --> 00:47:04,840
روانپزشکها با دیوونه ها سر و کار ندارن
اونها اعصاب و روانتو بررسی می کنن

480
00:47:05,000 --> 00:47:11,720
حتی من هم پیش یه متخصص اعصاب و روان رفته م
البته واسه "سکته خفیفی" بود که چند وقت پیش داشتم

481
00:47:12,520 --> 00:47:19,200
دیدی؟... مطمئن باش کابوسهایی که میبنی، فقط یه اختلال عصبی ان

482
00:47:19,440 --> 00:47:22,240
به نظر من، برو و یه امتحانی بکن

483
00:47:22,400 --> 00:47:28,280
خیلی خوبه اگه بری پیشِ یه روانپزشک
اون حرف میزنه... تو حرف میزنی

484
00:47:28,480 --> 00:47:31,600
یه خورده دوا و دارو بهت میده که آروم بشی

485
00:47:33,840 --> 00:47:36,240
اون که زخمی شده بود، کجاست؟

486
00:47:41,480 --> 00:47:44,560
پای کدوم یکی شون می لنگید؟

487
00:47:44,720 --> 00:47:47,720
کدوم؟-
اون که زخمیه-

488
00:47:47,880 --> 00:47:51,160
ایناهاش

489
00:47:51,720 --> 00:47:55,480
اردک کوچولوی خوشکل-
نکن!... دوباره دردش می گیره-

490
00:47:58,520 --> 00:48:02,320
خیلی ضعیف شده
چون زدی پاشو ناقص کردی

491
00:48:05,320 --> 00:48:09,880
نکن اون کارو
هنوز کوچولوئه

492
00:48:11,000 --> 00:48:15,280
بهش بگو : اردک جون، منو ببخش-
اردک جون، منو ببخش-

493
00:48:15,440 --> 00:48:18,760
بارک الله
حالا بهش بگو: واقعاً دلم نمیخواست اینجوری بشی

494
00:48:19,360 --> 00:48:23,040
یه لحظه ترسیدم و زدمت

495
00:48:23,320 --> 00:48:26,920
بیا-
منو ببخش اردک جون-

496
00:48:27,040 --> 00:48:30,080
بهش بگو : اتفاقی بود
بلند بگو

497
00:48:30,240 --> 00:48:34,840
معذرت می خوام-
حالا یه خورده نازش کن-

498
00:48:55,440 --> 00:48:58,680
یادت می آد چطوری توی سال 1966، کمپینِ چینی ها رو متلاشی کردیم؟

499
00:48:58,840 --> 00:49:02,800
تو یه لیست از "چینی های کومونیست" بهم دادی

500
00:49:02,920 --> 00:49:05,400
توی سرتاسر "خیابون سودیرمان" راه افتادم

501
00:49:05,560 --> 00:49:09,720
چشمم به هر چینی ای می افتاد، می کشتمش
تیکه تیکه شون کردم

502
00:49:09,880 --> 00:49:17,080
دقیقاً یادم نیست چند نفر رو کشتم؟
ولی مطمئنم بیش از ده ها نفر بودن

503
00:49:17,240 --> 00:49:20,680
کافی بود چشمم بهشون بیفته تا سر به نیست بشن

504
00:49:20,800 --> 00:49:25,360
تو همین خیابونِ آسیا، پدر دوست دخترمو رو دیدم

505
00:49:25,480 --> 00:49:30,080
یادته هست که دوست دختر من "چینی" بود؟

506
00:49:30,200 --> 00:49:34,400
بنابر این شعار "چینی ها باید نابود بشن"، تبدیل شد به
"پدرِ دوست دخترم باید نابود بشه"

507
00:49:34,560 --> 00:49:38,240
واسه همین هم، با چاقو شکمشو سفره کردم
چون اون هم "چینی" بود

508
00:49:38,400 --> 00:49:42,360
پرت شد تو یه گودال
منم اینقدر با آجر زدمش تا مرد

509
00:49:53,520 --> 00:49:59,200
آدمکشی، بدترین جرمیه که یه نفر میتونه مرتکب بشه

510
00:49:59,320 --> 00:50:02,680
بنابراین، بهترین بهونه ای که میتونی واسه خودت بتراشی تا انجامش بدی

511
00:50:02,840 --> 00:50:07,000
اینه که پیشِ خودت، "احساس گناه" نکنی

512
00:50:07,160 --> 00:50:10,440
این تنها راهیه که میتونی انجامش بدی

513
00:50:10,600 --> 00:50:16,280
برای مثال، اگر من بخوام کسی رو بکشم

514
00:50:17,360 --> 00:50:24,000
و اگه سودی هم در این کار باشه

515
00:50:25,240 --> 00:50:30,200
خب، مسلماً این کار رو میکنم
و با اون چیزی که قبلاً گفتم (احساس گناه نکردن)، نتیجه میگیریم که کارِ من اشتباه نیست

516
00:50:30,360 --> 00:50:34,360
این چیزیه که ما باید خودمون رو باهاش متقاعد کنیم

517
00:50:34,520 --> 00:50:37,200
تا بتونیم به زندگی ادامه بدیم

518
00:50:51,920 --> 00:50:56,480
اولش ترسیدم
گفتم : اینها دو تا گنگستر کله گنده ن

519
00:50:56,640 --> 00:51:02,560
مثل تو و اَنوار

520
00:51:02,720 --> 00:51:07,560
وحشتناک بود
و ساختنِ یه فیلم از شماها، از اون بدتر

521
00:51:07,720 --> 00:51:10,920
درد داره؟-
نـــه-

522
00:51:45,040 --> 00:51:46,200
برداشت دوم

523
00:51:48,960 --> 00:51:50,400
دوربین بره ضبط

524
00:51:51,080 --> 00:51:52,040
حرکت

525
00:51:52,320 --> 00:51:54,880
به سودت خواهد بود که به سخنان من گوش دهی

526
00:51:55,080 --> 00:51:57,720
یا اینکه داسِ کـُشنده ی من با تو سخن خواهد گفت

527
00:51:57,880 --> 00:51:59,880
داسِ من زنگار گرفته است

528
00:52:00,000 --> 00:52:02,760
و اکنون، زنگارِ آن، چشم تو را هم در بر خود خواهد گرفت

529
00:52:04,880 --> 00:52:07,640
خیلی خوبه... عالیه

530
00:52:09,880 --> 00:52:13,280
پس چرا تشویقشون نمی کنید؟
یالا... دست بزنید

531
00:52:14,080 --> 00:52:17,480
اگه یه داستان واقعی می خواید، من یه دونه دارم که بگم

532
00:52:17,640 --> 00:52:22,720
تعریف کن... چون هر چی که توی این فیلم هست، قراره واقعی باشه

533
00:52:22,880 --> 00:52:27,520
یه مغازه داری بود

534
00:52:27,680 --> 00:52:31,960
اون تنها چینی ای بود که توی اون محله زندگی می کرد

535
00:52:32,080 --> 00:52:36,120
صادقانه بگم : اون " ناپدری " من بود

536
00:52:36,280 --> 00:52:39,240
آره... اون ناپدری من بود

537
00:52:39,400 --> 00:52:43,040
اما با اینکه ناپدریم بود

538
00:52:43,200 --> 00:52:47,280
من رو مثل بچه کوچیک خودش دوست داشت

539
00:52:47,440 --> 00:52:53,440
ساعت 3 صبح بود که یه نفر درِ خونه مون رو زد

540
00:52:53,600 --> 00:52:59,680
اونها پدرم رو صدا زدن
مادرم گفت: خطرناکه!... نرو بیرون

541
00:52:59,840 --> 00:53:02,320
اما اون رفت

542
00:53:02,480 --> 00:53:05,760
صدای فریادش اومد، که گفت: کـــمــــک
و بعد از اون، ساکت شد

543
00:53:05,880 --> 00:53:10,280
اونها دستگیرش کردند
ما تا صبح نتونستیم چشم رو هم بذاریم

544
00:53:10,440 --> 00:53:14,680
اونموقع چند سالت بود؟-
یازده دوازده سال-

545
00:53:14,840 --> 00:53:17,520
خیلی خوب به یادم مونده

546
00:53:17,680 --> 00:53:21,000
و محاله که بتونم یه روز فراموشش کنم

547
00:53:21,160 --> 00:53:25,560
ما جسدش رو زیر یه بشکه نفت پیدا کردیم

548
00:53:25,680 --> 00:53:30,400
بشکه رو اینجوری از وسط نصف کرده بودن

549
00:53:30,560 --> 00:53:33,560
و جسد رو گذاشته بودن زیرش... اینجوری

550
00:53:33,720 --> 00:53:36,720
چند تا گونی گذاشته بودن روی سر و پاهاش

551
00:53:36,880 --> 00:53:40,240
ولی یه پاش، اینجوری اومده بود بیرون

552
00:53:40,400 --> 00:53:44,280
اون روز، هیچکس جرأت نمی کرد به ما کمک کنه

553
00:53:44,440 --> 00:53:51,600
جسدش رو مثل یه حیوون، کنار جاده دفن کردیم

554
00:53:51,760 --> 00:53:55,960
فقط من و پدربزرگم (دو نفره) جسدش رو تا اونجا کشوندیم

555
00:53:56,120 --> 00:54:00,480
دو نفری قبر کندیم... هیچ کس کمکمون نکرد... منم خیلی کوچیک بودم

556
00:54:00,880 --> 00:54:09,640
بعد از اون، تمام خانواده کومونیست ها رو تبعید کردن

557
00:54:09,840 --> 00:54:14,320
شوتمون کردن تو یه حلبی آباد، نزدیک جنگل

558
00:54:14,480 --> 00:54:19,000
به خاطر همینه که من هیچ وقت نتونستم برم مدرسه

559
00:54:19,160 --> 00:54:22,920
من خودم به تنهایی خوندن و نوشتن رو تمرین کردم و یاد گرفتم

560
00:54:23,080 --> 00:54:26,160
چرا باید اینو از شماها پنهان کنم؟

561
00:54:26,320 --> 00:54:29,800
ما باید بذاریم هر کسی یاد بگیره،... درست میگم؟

562
00:54:29,960 --> 00:54:36,120
باور کنید که نمیخوام به خاطر کارهایی که کردید، ازتون انتقاد کنم

563
00:54:36,280 --> 00:54:41,320
اینو فقط واسه قرار دادنش توی فیلم گفتم
باور کنید نمیخوام شماها رو سرزنش کنم

564
00:54:41,480 --> 00:54:44,800
ببین... همه چیز این فیلم، از قبل برنامه ریزی شده

565
00:54:44,920 --> 00:54:48,560
ما نمیتونیم توی این فیلم، دنباله ی همه داستانها رو بگیریم
اینجوری، این فیلم، هیچوقت تموم نمیشه

566
00:54:48,680 --> 00:54:55,360
در ضمن، داستانِ تو خیلی پیچ و تاب داره
باید چندین و چند روز رو صرف ساختش (فیلمبرداری) کرد

567
00:54:55,520 --> 00:55:00,880
شاید بشه این رو یه جور دیگه ای کار کرد-
یا شاید بشه که اون داستان رو بدی چند تا بازیگر، بازیش بکنن-

568
00:55:09,320 --> 00:55:13,520
ما باید یه نخ سیگار بهش بدیم-
آره-

569
00:55:13,720 --> 00:55:18,160
یه سیگار و یه خورده آب بهش بده... اون ترسیده

570
00:55:19,680 --> 00:55:22,760
ما مطمئنیم که این مرد، کومونیسته

571
00:55:24,000 --> 00:55:30,320
وقتی که تصمیم گرفتیم بکشیمش،... شرو ع کرد به تقلا کردن و می خواست دعا بخونه

572
00:55:30,480 --> 00:55:35,360
یالا زود باش...به دعا کردنت ادامه بده
بگو خدایا کمکم کن

573
00:55:35,520 --> 00:55:37,800
همش زیرِ لب یه چیزی میگفت

574
00:55:37,960 --> 00:55:39,880
جوابشونو بده

575
00:55:40,040 --> 00:55:44,920
زیر لب یه چیزی میگفت
وحشت زده بود و زیر چشمی اینور و اونور و نگاه میکرد

576
00:55:45,080 --> 00:55:50,200
اینجوری (با فریاد) به یارو گفتی که قراره بکشیش؟
یا اینجوری (آروم) گفتی؟

577
00:55:50,360 --> 00:55:52,640
معمولی

578
00:55:52,760 --> 00:55:55,920
خونسرد بودی؟-
آره-

579
00:55:56,120 --> 00:56:02,600
من می خواستم کاری کنم که اونها مرگشون رو بپذیرن

580
00:56:02,760 --> 00:56:08,800
اَنوار، بهمون بهمون بگو چه طوری شکنجه ش بدیم؟

581
00:56:09,240 --> 00:56:13,360
میخوای از این استفاده کنم؟

582
00:56:13,480 --> 00:56:17,760
باید بترسونمش؟-
آره-

583
00:56:17,920 --> 00:56:22,280
بهش بگو : " میخوای از این استفاده کنم" ؟

584
00:56:22,440 --> 00:56:29,320
حالا التماسش کن که این کار رو نکنه

585
00:56:29,680 --> 00:56:37,280
حالا چشم هاشو و دهنشو ببند

586
00:56:38,440 --> 00:56:41,720
بینی ش رو نپوشون، تا بتونه نفس بکشه

587
00:56:41,880 --> 00:56:46,280
اگه قراره کشته بشه، مشکلی نیست
(منظور، بسته شدن راه تنفس بازیگره)

588
00:56:47,320 --> 00:56:50,960
اینقدر محکم نبند-
خیالی نیست... میخوایم واقعاً بکشیمش-

589
00:56:51,080 --> 00:56:56,120
ما همیشه "ســـیـــم" همراه خودمون داشتیم
سیم، ابزار (آلت قتاله) اصلی مون بود

590
00:56:56,320 --> 00:57:02,720
وقتی دور گردنش می پیچوندیمش، نمیتونست ببینه چه اتفاقی قراه بیفته

591
00:57:02,960 --> 00:57:07,160
یه دفعه ای خفه ش میکردیم

592
00:57:08,000 --> 00:57:14,320
جاشوآ همیشه ازم می پرسه، تو هم همونجا (مکان آدمکشی) کار میکردی

593
00:57:14,480 --> 00:57:18,280
چه طور ممکنه چیزی در اون باره ندونی؟

594
00:57:18,440 --> 00:57:24,280
منم میگم : من هیچوقت شاهد چیزی نبودم

595
00:57:25,160 --> 00:57:32,320
حالا که این صحنه های بازسازی شده رو میبینم
تازه می فهمم که شماها چه آدمکش های ماهری بودین

596
00:57:32,480 --> 00:57:38,160
که حتی اجازه ندادین منی که روزنامه نگارم و
شیش دانگ حواسم همیشه جمعه

597
00:57:39,560 --> 00:57:42,360
بویی از ماجرا ببرم

598
00:57:42,440 --> 00:57:51,080
خیلی برام جالبه ... چون ما هیچوقت کارهایی که می کردیم رو از کسی مخفی نمی کردیم

599
00:57:51,240 --> 00:57:56,080
اگه بگی: من خبر نداشتم، واقعاً شوکه می شم-
من چیزی نمی دونستم-

600
00:57:56,200 --> 00:57:58,840
من و تو توی یه جا (مکان آدمکشی) کار می کردیم

601
00:57:58,960 --> 00:58:03,720
و ما هیچوقت کسی رو در خفا نمی کشتیم-
من هیچوقت نمی دونستم-

602
00:58:05,640 --> 00:58:12,480
شماها خیلی بی سر و صدا کارتون رو می کردین و
من هم به ندرت پیش می اومد که مسیرم بخوره به جایی که شما بودین

603
00:58:12,600 --> 00:58:18,360
رئیست (ابراهیم چینیک) ناظر همه ی شکنجه ها بود-
نه-

604
00:58:18,400 --> 00:58:22,480
اون خودش بهمون گفت-
حقیقت نداره-

605
00:58:22,600 --> 00:58:28,880
تصمیم گیری درباره کسانی که قرار بود کشته بشن، به عهده ی
ابراهیم شینیک و سردسته های دیگه بود

606
00:58:28,920 --> 00:58:32,880
و تازه، تاقِ فکرشون، اتاق (دفتر کار) تو بود

607
00:58:33,120 --> 00:58:42,440
ببین... من نمیخوام بگم که تو دروغگویی، اما اگه بخوایم منطقی نگاه بکنیم

608
00:58:42,520 --> 00:58:47,560
آدی!، ادامه بده-
من نمیخوام بگم اون دروغ میگه جاشوآ-

609
00:58:47,560 --> 00:58:55,600
اما این آقای روزنامه نگار، داره خودشو پاک و منزه جلوه میده

610
00:58:55,720 --> 00:59:01,760
اینو می شه فهمید... اما کافیه منطقی به موضوع نگاه کنیم که
ما هیچوقت پنهانی آدم نمی کشتیم

611
00:59:01,800 --> 00:59:07,320
چه طور ممکنه اون چیزی در این باره ندونه؟
حتی تمام مردم محله هم می دونن

612
00:59:07,640 --> 00:59:12,720
ما صدها نفر رو کشتیم
اینو هر کسی می دونه

613
00:59:13,600 --> 00:59:19,000
بخور-
یه کم آب بخور-

614
00:59:19,160 --> 00:59:23,120
بخور-
توش سَــم نیست-

615
00:59:23,360 --> 00:59:31,360
بخور!... یالا بخورش دیگه

616
00:59:31,400 --> 00:59:35,400
مسموم نیست.

617
00:59:36,880 --> 00:59:40,600
بخورش... حالتو خوب میکنه

618
00:59:41,080 --> 00:59:44,040
یه نخ سیگار بهش بدین

619
00:59:44,880 --> 00:59:47,880
بذارید سیگار بکشه

620
00:59:48,080 --> 00:59:52,240
آدی!... این وحشیانه س

621
00:59:54,520 --> 00:59:58,440
ولش کنید سیگارشو بکشه... بعد ازش بازجویی کنید

622
00:59:58,600 --> 01:00:01,600
راحت باش

623
01:00:03,320 --> 01:00:06,520
سیگارشو ازش بگیرید

624
01:00:06,680 --> 01:00:10,160
دستاشو ببندید پشت سرش

625
01:00:17,000 --> 01:00:22,440
باز هم درباره فعالیت هاش ازش بپرس

626
01:00:23,800 --> 01:00:28,480
به من رحم کنید

627
01:00:33,760 --> 01:00:37,640
آقا... تو رو خدا

628
01:00:48,320 --> 01:00:51,280
بکشیمش؟

629
01:00:51,440 --> 01:00:56,440
صبر کنید... میشه یه پیغام به خونواده م بدین؟

630
01:00:56,760 --> 01:00:59,040
باشه

631
01:00:59,120 --> 01:01:05,560
میشه برای آخرین بار، باهاشون حرف بزنم؟

632
01:01:05,720 --> 01:01:09,160
امکان نداره

633
01:01:12,160 --> 01:01:15,720
خوبه... بِکِش

634
01:01:21,080 --> 01:01:27,160
سرت رو بیار پایین تر

635
01:01:28,160 --> 01:01:30,400
مـُرد

636
01:01:34,080 --> 01:01:36,920
بازش کن

637
01:01:37,040 --> 01:01:39,440
از اینجا ببریدش

638
01:02:01,800 --> 01:02:07,720
گوش بدین... اگه ساخت این فیلم به پایان برسه

639
01:02:07,880 --> 01:02:13,000
من تمام تبلیغاتی رو که بر علیه خشونت کومونیست هاست، رَد میکنم

640
01:02:13,160 --> 01:02:16,600
و اینکه ما ظالم بودیم-
فقط ما آدمهای ظالم و بی رحمی بودیم-

641
01:02:16,760 --> 01:02:23,040
توی مراحل ساخت این فیلم، ما باید حواسمون جمع باشه که داریم چه کار میکنیم

642
01:02:23,200 --> 01:02:27,240
این، هیچ ربطی به ترس من نداره
این موضوعات مالِ 40 سال پیشه

643
01:02:27,400 --> 01:02:31,200
و هر پرونده ی جنایی ای توی این مدت بسته (مختومه) میشه

644
01:02:31,320 --> 01:02:36,080
پس چیزی که میگم، از ترس من سرچشمه نمیگیره
بلکه منظور من، " تصویریه " که از ما، توی ذهنِ مردم شکل میگیره

645
01:02:36,240 --> 01:02:42,760
مردم میگن : ما همیشه میگفتیم که اینا یه ریگی به کفششونه
اونها درباره بی رحمی کومونیست ها به ما دروغ گفتن

646
01:02:42,920 --> 01:02:47,040
این مشکل ما نیست... مشکلِ تاریــخـه

647
01:02:47,240 --> 01:02:54,680
تمام داستان باید بر عکس بشه
نه 180 درجه، که 360 درجه

648
01:02:54,800 --> 01:02:57,880
اگه با این چیزی که گفتم، بتونیم موفق بشیم

649
01:02:58,040 --> 01:03:06,640
پس اگه کارهایی که در گذشته کردیم، حقیقت داره، چرا باید اونو از بقیه مخفی کنیم؟

650
01:03:06,800 --> 01:03:09,920
نه... پیامدش اینه که مردم میگن

651
01:03:10,080 --> 01:03:13,960
تمام چیزهایی که من و اَوار گفتیم، ساختگی و دروغ بوده

652
01:03:14,120 --> 01:03:16,680
این کومونیست ها نبودن که "بی رحم " بودن

653
01:03:16,840 --> 01:03:20,760
اما این واقعیته-
من هم کاملا موافقم-

654
01:03:21,440 --> 01:03:26,280
ولی هر " حقیقتی " رو نمیشه آشکار کرد

655
01:03:26,520 --> 01:03:29,840
من مطمئنم که حتی خودِ خــــــــدا هم برای خودش یه عالمه راز داره

656
01:03:31,200 --> 01:03:35,000
من اعتقاد قلبی دارم که ما "بی رحم " بودیم

657
01:03:36,920 --> 01:03:40,280
این حرفِ آخرِ منه

658
01:03:40,440 --> 01:03:45,160
حالا دیگه خودتون میدونید و فیلمتون

659
01:04:25,400 --> 01:04:29,800
من واقعاً قصد ندارم ناراحتت کنم، اما می خوام بگم

660
01:04:31,440 --> 01:04:36,120
که به قولِ خودت، این یه "جنگ" بوده
پس چه طوریه که تو مثل اَنوار، دچار عذاب وجدان نیستی؟

661
01:04:36,520 --> 01:04:40,960
در صورتی که کنوانسونِ ژِنـِــو، اسم کارهایی که شما کردید رو گذاشته : جنایات جنگی

662
01:04:41,120 --> 01:04:45,240
من لزوماً موافق اون قوانین بین المللی نیستم

663
01:04:45,440 --> 01:04:50,080
زمانی که قدرت دست "بوش" بود، اتفاقاتی که توی گوانتانامو می افتاد، درست بود

664
01:04:50,240 --> 01:04:55,520
صدام حسین، سلاح های کشتار جمعی داشت

665
01:04:55,680 --> 01:05:02,200
چه طور اونموقع، این موضوع واسه باب میل بوش بود
اما حالا مشکل ساز شده؟

666
01:05:03,120 --> 01:05:07,960
کنوانسونِ ژِنـِــو، شاید امروز از  چیزهایی بگه که مردم دوست دارن بشنون، اما فردا روز

667
01:05:08,120 --> 01:05:12,400
می بینی که ما، "کنوانسیونِ جاکارتا" یی رو داریم که تمام قوانین و گفته های کنوانسیون ژنو رو زیر پا لِــه میکنه

668
01:05:13,320 --> 01:05:18,200
واژه ی "جرائم  جنگی"، به دست کسانی که توی جنگها برنده بودن، تعریف شده

669
01:05:18,360 --> 01:05:22,120
فرض کنید من طرفِ برنده ی جنگم... بنابراین من قوانین و تعاریف خودم رو از جرائم جنگی میسازم

670
01:05:22,280 --> 01:05:25,560
و لازم نیست که از تعاریف مرسوم و بین المللی پیروی کنم

671
01:05:25,720 --> 01:05:31,720
و مهمتر از اون : هر چیز واقعیتی، لزوماً چیز خوبی نیست

672
01:05:31,880 --> 01:05:37,160
دونستن بعضی از واقعیت ها خوب نیست، مثل باز کردن این پرونده
(منظورش جنایات خودشان است)

673
01:05:37,320 --> 01:05:40,960
حتی اگر تمام چیزهایی که میگی و به نمایششون میذاری حقیقت باشن، باز هم بازگو کردنشون خوب نیست

674
01:05:41,120 --> 01:05:46,160
اما برای میلیونها قربانی، خانواده هاشون

675
01:05:46,320 --> 01:05:51,200
اگر حقیقت آشکار بشه، این خوبه

676
01:05:51,360 --> 01:05:56,600
باشه... ولی اول از همه، با اولین قربانیان تاریخ، هابیل و قابیل شروع کن

677
01:05:56,720 --> 01:06:00,960
چرا این همه فوکوس کردید روی کشته شدن کومونیست ها؟

678
01:06:01,120 --> 01:06:03,600
آمریکایی ها سرخپوست ها رو قتل عام کردن

679
01:06:03,760 --> 01:06:07,480
آیا هیچ کدومشون، به خاطر این قتل عام مجازات شد؟... برید اونها رو مجازات کنید

680
01:06:07,640 --> 01:06:11,640
برای من، بازگشایی این پرونده، به منزله شروع یه جنگه

681
01:06:11,760 --> 01:06:16,040
من آماده م... اگه لازم باشه، جلوی دنیا هم وامی ایستم

682
01:06:16,200 --> 01:06:20,120
اگه شماها (فیلمسازان) میخواین، دنیا رو به جونم بندازید، من مشکلی ندارم... آماده م

683
01:06:20,240 --> 01:06:26,560
اگر به دادگاه لاهـــه احضارت میکردن، چه کار میکردی؟

684
01:06:26,720 --> 01:06:29,600
منظورت الانه؟-
آره-

685
01:06:29,720 --> 01:06:35,080
حضور پیدا میکردم! من احساس گناه نمیکنم
از خودم می پرسم: برای چی باید حاضر بشم؟

686
01:06:35,240 --> 01:06:39,840
معلومه!... چون معروف میشم
بنابراین من آماده م

687
01:06:40,000 --> 01:06:45,320
ازتون خواهش میکنم من رو ببرید به دادگاه لاهه

689
01:06:58,120 --> 01:07:00,600
جذاب تر باشین

690
01:07:05,520 --> 01:07:08,680
میشه یه خورده راحت تر باشی؟

691
01:07:11,280 --> 01:07:14,840
همینه.. خوشم اومد... چشما شهلایی

692
01:07:23,280 --> 01:07:27,480
این، یکی مثل من رو خیلی سرحال می آره

693
01:07:31,400 --> 01:07:33,960
چرا مردم فیلمهای " جیمز باند" رو نگاه میکنن؟

694
01:07:35,600 --> 01:07:37,960
برای اینکه زد و خورد (اکشن) ببینن

695
01:07:38,840 --> 01:07:44,080
چرا مردم دوست دارن فیلمهایی رو ببینن که درباره نازی هاست؟
برای اینکه قدرت و بی رحمی ببینن

696
01:07:44,200 --> 01:07:46,360
این چیزیه که ما هم میتونیم انجامش بدیم

697
01:07:46,520 --> 01:07:51,800
و حتی میتونیم از اونها هم بی رحم تر باشیم

698
01:07:52,760 --> 01:07:59,120
بی رحم تر از اون چیزی که توی فیلمهایی که درباره نازی هاست می بینید

699
01:07:59,240 --> 01:08:01,360
بدون شک می تونم

700
01:08:01,520 --> 01:08:06,520
چون هیچوقت فیلمی درباره جایی که مردم رو خفه میکردیم درست نشده

701
01:08:06,680 --> 01:08:10,600
شبیه داستانها می مونه
اما کاملا متفاوته

702
01:08:10,760 --> 01:08:14,640
به خاطر اینکه، من توی "دنیای واقعی" این کار رو میکردم

703
01:08:29,000 --> 01:08:36,560
چیزی که واضحه، اینه که، هیچوقت از شیوه های ما
توی هیچ فیلمی استفاده نشده

704
01:08:36,800 --> 01:08:40,640
ما میتونیم مخاطب های زیادی رو میخ کوب کنیم

705
01:08:40,760 --> 01:08:44,640
یه مقدار "شوخ طبعی"... این باید باشه

706
01:08:44,840 --> 01:08:47,680
داستانهای عاشقانه می خوان؟-
ما داریم-

707
01:08:48,000 --> 01:08:51,360
چون اگه قرار باشه تماشاگرها تمام مدت میخ کوب باشن

708
01:08:51,520 --> 01:08:54,840
و هیچ سرگرمی ای توی فیلم نباشه
اثر موفقی نمیشه

709
01:09:04,520 --> 01:09:08,200
هرمان، چه بوی خوبی میدی

710
01:09:09,840 --> 01:09:15,080
خدا رو شکر که اینو (ادکلن) بهت دادم
فکرشو بکن، اگه اینو بهت نداده بودم، چه بویی میدادی

711
01:09:15,680 --> 01:09:20,920
ولی دوباره برش گردون به خودم
بهت هدیه نداده بودم

712
01:09:21,120 --> 01:09:26,320
من همیشه ادکلن میزنم

713
01:09:26,480 --> 01:09:30,920
فقط یه مدت بهت داده بودم تا استفاده بکنی
واسه خودت نبوده

714
01:09:31,080 --> 01:09:34,840
بنابراین برش گردون به خودم، باشه؟-
باشه-

715
01:09:36,040 --> 01:09:38,520
یه بار یه ادکلنی زدم

716
01:09:38,680 --> 01:09:41,440
اسمش (کریستین دیور) بود، هرمان

717
01:09:42,280 --> 01:09:44,840
وقتی مردم از کنارم رد می شدن

718
01:09:45,440 --> 01:09:48,440
برمی گشتن و پشت سرشون رو نگاه میکردن

719
01:09:49,080 --> 01:09:51,440
پیش خودشون می گفتن : یارو عجب بوی خوبی میده

720
01:09:51,600 --> 01:09:53,520
مثل حالا که من بوی خوب میدم؟

721
01:09:53,680 --> 01:09:57,240
تو خیلی بی ریختی،... بنابراین اگه از ما دو نفر، یه بوی خوب بیرون بیاد

722
01:09:57,440 --> 01:10:01,000
مردم فکر میکنن، اون یه نفر ،منم
مطمئناً نمیگن اون بوی خوب، مالِ توئه

723
01:10:01,160 --> 01:10:05,280
هرمان، اسم این رودخونه چیه؟

724
01:10:11,480 --> 01:10:15,320
میتونم تمام رگ هامو ببینم

725
01:10:15,480 --> 01:10:19,360
از پشت پلک هام

726
01:10:19,520 --> 01:10:25,640
می تونم دونه به دونه شونو ببینم

727
01:10:30,880 --> 01:10:34,160
من  به جای "هفت تیر" یه چــاقــو برداشتم

728
01:10:34,840 --> 01:10:42,960
وقتی جوون بودم، همه ش فیلم وسترن نگاه میکردم
و سعی میکردم ازشون تقلید کنم

729
01:10:46,960 --> 01:10:52,040
با دقت بهشون نگاه میکردم

730
01:10:52,240 --> 01:10:56,680
بعدش خیالپردازی میکردم
خیال میکردم که توی فیلم م

731
01:11:03,960 --> 01:11:07,280
وقتی به گنگسترهای توی فیلم نگاه میکردم

732
01:11:07,760 --> 01:11:14,680
منظورم فیلم های خشن و بکش بکشه
یه عالمه راههای باحال واسه آدمکشی می دیدم

733
01:11:17,000 --> 01:11:20,000
و سعی میکردم کپی شون بکن

734
01:11:20,720 --> 01:11:24,240
مخصوصاً زمانی که گنگسترهای توی فیلم ، با ســــیـــم، آدم می کشتن

735
01:11:33,720 --> 01:11:41,560
این روش منه، برای دستگیری و کشتن کومونیست ها

736
01:11:41,960 --> 01:11:46,240
البته، لوکیشن (محل فیلمبرداری فعلی) با اونجا متفاوته

737
01:11:46,240 --> 01:11:51,320
در حال حاضر، من توی جنگل ام

738
01:11:51,320 --> 01:11:53,520
و دارم نقش یه " کاوبوی" رو بازی میکنم

739
01:11:53,680 --> 01:11:57,040
بنابراین می بینید که با اون چیزی که من توی واقعیت بودم، فرق داره
همینجا بشین

740
01:12:00,600 --> 01:12:04,280
لطفاً سرت رو یه خورده بیار پایین تر

741
01:12:05,160 --> 01:12:10,240
حالا مثل یه پسر خوب، دستاتو بیار پایین

742
01:12:11,680 --> 01:12:13,240
تو یه "خیانتکار"ی

743
01:12:13,600 --> 01:12:16,080
تو خیانتکاری

744
01:12:20,200 --> 01:12:21,920
یه خائــن بزرگ

745
01:12:27,040 --> 01:12:29,720
این  پیرهن قرمزم، خیلی باحاله، نه؟

746
01:12:30,120 --> 01:12:33,840
من از پیرهنِ خودم خوشم نمی آد-
این زرده؟-

747
01:12:34,000 --> 01:12:38,240
رنگ زرد، به شخصیت من نمیخوره-
بستگی داره به خصوصیات شخصیتی که قراره توی فیلم بازی ش بکنی-

748
01:12:38,400 --> 01:12:40,240
منظورت چیه؟

749
01:12:40,400 --> 01:12:43,080
هر کدوم از رنگها، یه نوع شخصیت رو نشون میدن

750
01:12:43,240 --> 01:12:49,080
مسخره ست... تو از کجا میدونی که رنگ قرمز، به شخصیت تو میخوره؟

751
01:12:49,240 --> 01:12:52,480
ما همه داریم نگات می کنیم

752
01:12:52,640 --> 01:12:56,960
من می دونم که رنگ قرمز خیلی هم بهم می آد
چون من یه آرتیستَ م

753
01:12:57,120 --> 01:12:59,840
تو میگی من " آرتیست" نیستم؟-
نـــه-

754
01:13:00,000 --> 01:13:03,240
فقط تویی که ذوق هنری داری؟

755
01:13:35,120 --> 01:13:37,480
خانوم، از چشم انداز لذت ببرید
باشه

756
01:13:38,000 --> 01:13:41,080
یک... دو... سه-
هاااااا-

757
01:13:41,200 --> 01:13:43,920
یه بار دیگه! یک... دو... سه
هاااااااا-

758
01:13:47,320 --> 01:13:53,000
من وارد تجارت شدم و عضو حزب کارگران شدم

759
01:13:56,720 --> 01:14:00,400
ازم خواستن تا واسه انتخابات مجلس، کاندید بشم

760
01:14:00,680 --> 01:14:02,160
خیلی تعجب کردم

761
01:14:03,880 --> 01:14:08,280
پیش خودم گفتم: چرامن؟
به خودم گفتم : نگران نباش... از پسش بر می آی... اونها گفتن

762
01:14:11,080 --> 01:14:16,480
بعد، پیش خودم فکر کردم : چرانه؟

763
01:14:17,680 --> 01:14:22,480
در واقع، من کاندیدای خیلی خوبی هستم، چون همه منو می شناسن

764
01:14:22,640 --> 01:14:24,720


765
01:14:25,440 --> 01:14:28,840


766
01:14:28,840 --> 01:14:30,760


767
01:14:30,920 --> 01:14:35,800


768
01:14:36,080 --> 01:14:37,720


769
01:14:38,600 --> 01:14:41,280


770
01:14:41,280 --> 01:14:43,200


771
01:14:43,440 --> 01:14:47,720
زنده باد، مردان شریف پیشه ور و حزب کارگر
من "هِـــرمـــان " هستم

772
01:14:47,840 --> 01:14:52,440
آماده ام تا برای گرفتن حق کارگران، با تمام وجود بجنگم

773
01:14:52,600 --> 01:14:56,480
یادتون باشه که روز رأی گیری، به من رأی بدین

774
01:14:59,800 --> 01:15:04,840
اگه تو رأی گیری، انتخاب بشم  و بتونم وارد کمیسیون بشم

775
01:15:05,000 --> 01:15:10,280
از هر کسی میتونم پول بگیرم

776
01:15:11,240 --> 01:15:15,840
برای مثال: اگه یه ساختمونی خیلی کوچیک باشه

777
01:15:17,200 --> 01:15:20,400
میتونم حکمِ تخریب اونو بدم

778
01:15:20,560 --> 01:15:24,600
صاحب اونجا به دست و پام می افته و میگه : تو رو خدا گزارش ما رو نده
بفرمایید... این هم پولتون

779
01:15:25,400 --> 01:15:29,720
حتی اگر اون خونه، هیچ مشکلی نداشته باشه

780
01:15:29,920 --> 01:15:33,840
اگه تهدیدشون بکنم، به راحتی میتونم ازشون پول بکشم

781
01:15:35,440 --> 01:15:40,240
من درباره "پولِ کم" صحبت نمی کنم
یه مجتمع 10 واحده رو تصور بکنید

782
01:15:40,400 --> 01:15:43,800
اگه با حساب و کتاب سرانگشتی، هر واحد
ده هزار 10/000 دلار بده

783
01:15:43,960 --> 01:15:47,280
به عبارتی می کنه: صد هزار 100/000دلار، برای هر ساختمون

784
01:15:49,200 --> 01:15:51,440
یه دونه از این ساختمونهایی که گفتم، همین بغله

785
01:15:53,320 --> 01:15:59,840
در واقع مجلس باید پاک ترین نهاد جامعه باشه

786
01:16:00,000 --> 01:16:03,160
اما اگه به کارهایی که مجلسی ها اینجا می کنن، یه نگاهی بندازیم

787
01:16:03,320 --> 01:16:10,880
می فهمیم که اونها فقط یه مشت گرگن، توی لباس گوسفندها

788
01:16:12,960 --> 01:16:17,600
جوانان پانکاسیلا"، توی چه جور فعالیت های غیر قانونی ای دست دارن؟"

789
01:16:17,720 --> 01:16:18,600


790
01:16:17,720 --> 01:16:20,640
قــمــار کــردن
...
یکی از نمایندگان مجلس سوماترا، آقای مرزوکی

791
01:16:20,640 --> 01:16:24,880
قمار بازی... عیاشی توی کلاب های شبانه

792
01:16:24,880 --> 01:16:27,040
سوپر مارکت ها

793
01:16:27,200 --> 01:16:31,480
اما این "غیر قانونی" نیست
اونها فقط به عنوان نگهبان از ما پول می گیرن

794
01:16:31,640 --> 01:16:35,200
پس کدوم یکی شون غیر قانونیه؟-
قمار کردن-

795
01:16:35,360 --> 01:16:38,000
دیگه چی؟-
قاچاق-

796
01:16:38,160 --> 01:16:44,160
صید غیر قانونی...دسترسی غیر قانونی به اطلاعات محرمانه... تفریحات غیرقانونی، مثل قمار کردن

797
01:16:44,320 --> 01:16:48,800
و اگر اونها پول و عوارضشونو ندن، تنبیه می شن

798
01:16:48,960 --> 01:16:53,640
بازاری ها از من می ترسن

799
01:16:53,800 --> 01:16:56,160
چون من یه عالمه قول چماق دارم

800
01:16:56,280 --> 01:17:01,200
کسایی که، اگه اونها پول و عوارضشونو ندن، میفرستم سربختشون

801
01:17:01,440 --> 01:17:06,480
و دلیل دیگه ش اینه که من به شدت به آدمهای با نفود و قدرتمند نزدیکم

802
01:17:06,640 --> 01:17:10,880
و ارتش، پلیس و فرماندار پشتِ منن

803
01:17:11,040 --> 01:17:15,840
فرماندار، برای حفظ و برقراری امنیت، به "جوانان پانکاسیلا" نیاز داره

804
01:17:16,000 --> 01:17:22,960
اگه قرار باشه برای این امر، تنها به نیروهای پلیس تکیه بکنه، به
هیچ وجه نمی تونه امنیت اینجا رو تأمین بکنه

805
01:17:25,920 --> 01:17:28,560
برای ایجاد امنیت، به چه چیزی احتیاج دارید؟

806
01:17:28,720 --> 01:17:33,720
وجود گنگسترها، هم میتونه حافظ امنیت باشه، و هم می تونه
از ایجاد شورش و هرج و مرج جلوگیری بکنه

807
01:17:33,880 --> 01:17:39,960
ما با نابود کردن کومونیست ها، اهمیت حضور این پتانسیل اجرایی (گنگسترها) رو ثابت کردیم

808
01:17:40,120 --> 01:17:43,360
اونهایی که در رأس قدرت بودند، فهمیدن

809
01:17:43,480 --> 01:17:47,920
اگه هوای گنگسترها رو نداشته باشن، اوضاع خیلی بغرنج میشه

810
01:17:49,760 --> 01:17:52,200
همه با هم، به کاندیدامون خوش آمد بگیم
آقای مــرزوکــی

811
01:17:52,360 --> 01:17:55,400
زنده باد حزبِ ما

812
01:17:55,560 --> 01:17:57,240
پانکاسیلا

813
01:18:06,080 --> 01:18:09,320
آماده ای؟

814
01:18:09,480 --> 01:18:14,440
الان چی باید بگم؟
چه طوری باید شروع کنم؟

815
01:18:14,440 --> 01:18:17,200
جمله ی اولی چی بود؟-
من هرمانم-

816
01:18:17,320 --> 01:18:20,320
من "هـِرمــان" هستم
بلند شو وایسا، اونجوری بهتره

817
01:18:20,560 --> 01:18:23,720
...خانم ها و آقایان
بعدش چی بود؟... یادم رفت

818
01:18:23,880 --> 01:18:31,200
من هرمان هستم... از حزب کارگران و پیشه وران

819
01:18:35,720 --> 01:18:40,440
تی شرت نمی خوای؟
نه... خانوم بفرمایید، این کارت منه

820
01:18:40,600 --> 01:18:43,000
بدو تی شرت دارم ... بیا این سر بازار

821
01:18:44,120 --> 01:18:49,360
نگران پول و از این جور چیزا هم نباش... خیالت راحت باشه
یه سری هدایا هست، که بعداً بهتون میدیم

822
01:18:49,520 --> 01:18:52,320
برامون دعا کنید، امیدوارم توی انتخابات پیروز بشیم

823
01:18:52,960 --> 01:18:55,600
هر کدوم از مردم گفت که پولی، مولی، چیزی می خواد

824
01:18:55,760 --> 01:18:58,760
بهشون بگو اگه ما توی انتخابات برنده شدیم، با هدیه بر میگردیم پیشتون

825
01:18:58,920 --> 01:19:02,560
بهشون بگو امروز فیلمبرداری داریم

826
01:19:03,360 --> 01:19:07,880
بفرمایید خانوم
یادتون باشه که به من رأی بدین

827
01:19:08,040 --> 01:19:12,160
فقط یه دونه کارت؟... هدیه نداری؟
هدایات کجان؟

828
01:19:12,320 --> 01:19:15,640
گفتم هدایا رو بعداً بیارن-
وقتی خرت از پل گذشت؟-

829
01:19:15,760 --> 01:19:20,880
خانوم جان، خیال میکنی کی هستی تو که با من اینطوری حرف می زنی؟
...آره... اما-

830
01:19:21,640 --> 01:19:28,520
خیلی از حزب ها به مردم رشون میدن تا رأی شون رو بخرن

831
01:19:28,680 --> 01:19:31,640
در واقع، همه شون این کار رو می کنن

832
01:19:31,760 --> 01:19:35,760
و وقتی که هزاران نفر رو توی یه گرد هم آیی می بینی

833
01:19:35,920 --> 01:19:39,840
می دونی که به همه شون پول دادن تا اونجا جمع بشن

834
01:19:43,160 --> 01:19:47,280
اونها معتقدن که این کار جواب میده

835
01:19:48,720 --> 01:19:50,760
بدون پول، هیچ کس نمی آد

836
01:19:50,920 --> 01:19:54,880
همه از هم می پرسن
چه قدر کاسب شدی؟

837
01:19:57,840 --> 01:20:02,360
به سردسته ها بیشتر از بقیه پول میدن

838
01:20:07,560 --> 01:20:16,920
امروزه، هیچکس به آرمانی که اونها رو دور هم جمع میکنه، اعتقادی نداره

839
01:20:18,880 --> 01:20:22,560
همه مون تبدیل شدیم به بازیگرهای تئاتری که ماسک یه نفر دیگه رو به صورتشون زدن

840
01:20:25,440 --> 01:20:29,160
روح ما هم مثل خودمون، داره تبدیل میشه به یه نفر دیگه

841
01:20:29,280 --> 01:20:32,760
همه به نظر خوشحال می آن
اما درونِ همه شون گوه ماله

842
01:20:32,920 --> 01:20:36,560
گوه بگیره اون افکار کثیف شون رو

843
01:20:42,160 --> 01:20:47,840
هرمان، از همون اول، عضوِ جوانان پانکاسیلا بوده

844
01:20:48,000 --> 01:20:53,600
اما حالا جاه طلب شده و می خواد پاشو بیشتر از گلیمش دراز کنه

845
01:20:55,600 --> 01:21:00,640
حتی کاندیداهای مایه دار هم به سختی می تونن رأی جمع کنن

846
01:21:00,800 --> 01:21:04,680
این همه رشوه میدن

847
01:21:04,840 --> 01:21:09,920
هرمان که چیزی نداره و فقط خودشه و تخماش
معلومه که نمی تونه برنده بشه

848
01:21:10,080 --> 01:21:12,880
دلم براش می سوزه

849
01:21:12,880 --> 01:21:20,240
هرمان، در انتخابات مجلس، پیروز نشد

850
01:21:20,680 --> 01:21:24,520
فِــبــی (اسم دختر هرمان)... همیشه خدا رو در یاد داشته باش

851
01:21:24,680 --> 01:21:27,360
و برای پدرت، پیش درگاه خدا دعا کن

852
01:21:27,520 --> 01:21:33,480
بعد از مرگ من هم باید این کار رو برام بکنی

853
01:21:33,640 --> 01:21:36,960
پس شجاع باش

854
01:21:37,280 --> 01:21:42,680
تا به خواسته هات برسی

855
01:21:42,800 --> 01:21:46,920
تو باید شجاع باشی

856
01:21:47,080 --> 01:21:52,640
شجاع باشی تا بتونی از پس سختی ها و واقعیت های تلخ زندگی بر بیای

857
01:22:13,200 --> 01:22:18,360
این یه فیلم خونوادگیِ باحاله
پر از شوخی های با مزه ست

858
01:22:18,720 --> 01:22:23,240
یه داستان عالی داره
تصاویر چشم نواز داره

859
01:22:24,440 --> 01:22:27,520
این فیلم، در حقیقت، حقایق کشور ما رو بازگو می کنه

860
01:22:27,680 --> 01:22:30,840
...حتی اگر این فقط یه فیلم  درباره

861
01:22:31,000 --> 01:22:33,080
مــــرگــــــ  باشه

862
01:22:39,840 --> 01:22:44,200
آیا به نظر تو، بچه های کومونیست ها هم از این فیلم خوششون می آد؟

863
01:22:44,800 --> 01:22:47,800
من فکر می کنم-
آره-

864
01:22:48,040 --> 01:22:53,400
...آره، اما

865
01:22:55,160 --> 01:22:59,520
...اگر بدونن این فیلم درباره چیه

866
01:22:59,800 --> 01:23:04,240
به هیچ وجه مایل به دین این فیلم نمی شن

867
01:23:04,400 --> 01:23:07,520
اما اگه ندونن از چی حرف می زنه، مطمئناً
دلشون می خواد این فیلم رو ببینن

868
01:23:27,920 --> 01:23:31,200
توی کابوس من، صداهاشون تهدید آمیز و وحشتناک بود

869
01:23:31,560 --> 01:23:36,440
اونها شبیه ارواحی می مونن، که از من متنفرن

870
01:23:36,600 --> 01:23:43,400
شاید ارواحِ کومونیست هایی اَن که توی سال 1965 کشتیم؟

871
01:23:43,560 --> 01:23:46,000
من یه چیز کلی از اون کابوس توی ذهنمه

872
01:23:46,840 --> 01:23:52,880
اونها می خندن، اما به طرزی وحشتناک-
اونجوری بخند-

873
01:24:00,560 --> 01:24:02,760
کابوسِ اَنـــــوار، برداشت دوم

874
01:24:03,640 --> 01:24:04,720
همه آماده

875
01:24:04,880 --> 01:24:06,040
ضبط

876
01:24:06,400 --> 01:24:08,440
بـــخــــار

877
01:24:16,480 --> 01:24:17,640
حرکت

878
01:24:26,920 --> 01:24:30,960
من خیال کردم تو رو کشته م

879
01:24:34,920 --> 01:24:39,400
کجای کارم اشتباه بود؟-
فقط بلند شو و تعجب کن-

880
01:24:39,720 --> 01:24:46,040
بعدش بپرس : چرا تو زنده شدی؟
کجایِ این، اینقدر سخته؟

881
01:24:51,800 --> 01:24:52,960
حرکت

882
01:24:57,320 --> 01:25:01,080
مَ.. مَ.. مَن فکر کردم تو رو کشتم

883
01:25:32,640 --> 01:25:36,960
یادم می آد... به یکی شون گفتم : از ماشین پیاده شو

884
01:25:37,120 --> 01:25:40,800
اون گفت : منو داری کجا می بری؟

885
01:25:41,080 --> 01:25:46,080
یه خورده که گذشت، دیگه راه نیومد

886
01:25:47,120 --> 01:25:51,800
منم با تمام قدرت زدم تو شکمش

887
01:25:52,680 --> 01:25:58,320
روشیمان رو دیدم که یه قَــمِه واسم آورد

888
01:25:59,760 --> 01:26:06,480
ناخودآگاه از جا بلند شدم، دورش یه تابی خوردم و سرش رو قطع کردم

889
01:26:06,840 --> 01:26:12,280
دوستام نمی خواستن این صحنه رو ببینن

890
01:26:12,480 --> 01:26:16,840
دویدن و رفتن پشت ماشین قایم شدن

891
01:26:17,440 --> 01:26:20,680
و من این صدا رو می شنیدم

892
01:26:24,760 --> 01:26:28,760
بدنش افتاده بود روی زمین

893
01:26:29,640 --> 01:26:33,720
و چشماش، روی سرِ جدا شده ش، باز مونده بودن

894
01:27:42,080 --> 01:27:46,280
توی راه برگشت به خونه، همه ش توی این فکر بودم
که چرا چشم هاش رو نبستم؟

895
01:27:46,640 --> 01:27:51,760
از کلِ این اتفاق، فقط به همین یه موضوع فکر می کردم که
چرا چشم هاشو نبستم؟

896
01:27:57,720 --> 01:28:03,360
و از اون به بعد، کابوس دیدنِ من شروع شد

897
01:28:03,480 --> 01:28:09,720
همیشه با همون چشمهایی که نبستمشون، بهم زُل می زنه

898
01:28:09,880 --> 01:28:15,880
این چیزیه که من رو خیلی خیلی عذاب می ده

899
01:28:30,320 --> 01:28:34,320
شبیهِ منه؟-
این یکی، آره-

900
01:28:34,480 --> 01:28:37,520
از روبرو چی؟-
کپی خودته-

901
01:28:37,680 --> 01:28:41,760
از روبه رو، دقیقاً شبیه خودته

902
01:29:49,440 --> 01:29:52,160
گلوش رو جِر بده

903
01:29:53,760 --> 01:29:57,400
سرش رو جدا کن

904
01:30:02,280 --> 01:30:04,680
هـــــوراااا

905
01:30:08,800 --> 01:30:11,600
خونِ ش رو بخور

906
01:30:24,280 --> 01:30:26,680
سر رو بذار روی زمین

907
01:30:26,760 --> 01:30:31,360
سر رو بذار زمین

908
01:30:33,360 --> 01:30:36,080
!حالا بخند
یه دفعه بزن زیرِ خنده

909
01:30:58,000 --> 01:31:01,680
من کنار تو می ایستم

910
01:31:01,840 --> 01:31:04,120
چه افتخاری

911
01:31:07,720 --> 01:31:10,280
عکس گرفتی؟
قشنگ شد؟

912
01:31:10,440 --> 01:31:12,440
متشکرم-
نه... من از شما ممنونم آقا-

913
01:31:12,600 --> 01:31:16,640
نه... از اینکه اجازه دادی با چنین دختر زیبایی عکس بگیرم، من باید از تو تشکر کنم

914
01:31:19,400 --> 01:31:24,160
خیلی بده که موهاش رو رنگ کرده
اینجوری شبیه فاحشه ها شده

915
01:31:28,560 --> 01:31:31,440
جریان ماشین رو براش تعریف کن-
چی شده؟-

916
01:31:31,600 --> 01:31:34,120
...یه دختری بود

917
01:31:34,280 --> 01:31:36,320
برای  شیش تا مرد ساک زد

918
01:31:36,440 --> 01:31:38,960
و نذاشت حتی یه قطره از آبِ اون شیش نفر رو زمین بریزه

919
01:31:39,120 --> 01:31:42,000
شیش تا مرد؟-
آب همه شونو خورد-

920
01:31:42,120 --> 01:31:46,000
حتی بعد از اینکه آخرین نفر هم ارضا شد، دختره
هنوز مشغول ساک زدن بود

921
01:31:46,160 --> 01:31:50,200
انگار بازم دلش می خواست

922
01:31:56,520 --> 01:32:02,280
بار الها، تشکل بزرگ و پاکِ ما بندگان مخلصت را حفظ بفرما

923
01:32:02,520 --> 01:32:05,720
رخصتی عطا بفرما تا همچون ستونی سخت، حافظ جان مردمانت باشیم

924
01:32:05,880 --> 01:32:12,600
بارالها، "جوانان پانکاسیلا" را مورد لطف و عنایات خود قرار داده و
آن را، سرمشقِ راستین همه گان قرار بده

925
01:32:12,600 --> 01:32:15,480


926
01:32:17,560 --> 01:32:20,640
میدونی قیمت این زمین چقدره؟
200میلیون دلار

927
01:32:21,800 --> 01:32:24,680
من این زمین رو دادم به پرنده ها

928
01:32:26,520 --> 01:32:30,560
وقتی که اونها (پرنده ها) زندگی خوبی داشته باشن، منم خوشحالم

929
01:32:33,080 --> 01:32:36,040
همه از "شبه نظامی ها" می ترسن

930
01:32:37,000 --> 01:32:41,680
بنابراین وقتی که یه تاجر، زمینی رو بخواد که مردم دارن توش زندگی می کنن

931
01:32:41,800 --> 01:32:45,360
نباید پول زیادی واسه خریدنش بپردازه

932
01:32:45,520 --> 01:32:50,920
اما ما می تونیم مشکل ش رو حل بکنیم

933
01:32:51,960 --> 01:32:57,040
چون مردم از ما می ترسن. وقتی که ما پا پیش میذاریم

934
01:32:57,200 --> 01:33:01,520
مردم به یارو میگن : زمین رو بردار و ببر
هر چقدر دوست داشتی، بده

935
01:33:03,760 --> 01:33:07,120
این استثنایـیه... چون نمونه های کمی ازش موجوده

936
01:33:07,360 --> 01:33:10,200
این خیلی کمیابه، واسه ی همین هم خریدمش

937
01:33:10,520 --> 01:33:14,840
خیلی گرونه و تعداد کمی ازش ساخته شده

938
01:33:29,680 --> 01:33:32,720
این رُزه

939
01:33:32,880 --> 01:33:35,400
خیلی خیلی کمیابه

940
01:33:40,120 --> 01:33:44,080
فیل!... این یکی هم فوق العاده منحصر به فرده

941
01:33:45,840 --> 01:33:49,280
تمام اینایی که می بینید، نادر و کمیابن

942
01:33:49,480 --> 01:33:52,840
به شدت کمیاب

943
01:33:54,880 --> 01:33:58,840
من اینها رو از هر کشوری که رفتم، خریداری و گردآوری کردم

944
01:33:59,840 --> 01:34:03,120
این مال مجارستانه
2250دلار

945
01:34:06,080 --> 01:34:15,160
ما در برابر اعتراضات سیاسی می ایستیم
نمیتونیم بپذیریمشون

946
01:34:15,880 --> 01:34:21,360
مثل زمانی که رییس جمهور اومد و مردم در برابر سیاست های دولت، تظاهرات کردن

947
01:34:21,840 --> 01:34:24,440
ما اونو قبول نداشتیم

948
01:34:24,600 --> 01:34:27,480
ما اون تظاهرات رو به هم زدیم

949
01:34:54,200 --> 01:35:00,320
تو هم باید خشمگین باشی، هم غمگین

950
01:35:00,480 --> 01:35:02,880
این حس رو ببین

951
01:35:04,200 --> 01:35:09,080
باید هم عصبی باشی، هم ناراحت باشی و هم جنون داشته باشی

952
01:35:09,240 --> 01:35:14,040
به خون خودت نگاه کن

953
01:35:16,280 --> 01:35:20,880
ببین اینجا چی پیدا کردم؟
!جــیــگــرت

954
01:35:28,200 --> 01:35:33,160
خوب نگاه کن
دارم تو رو می خورم

955
01:35:41,280 --> 01:35:45,520
این خیلی وحشتناکه

956
01:35:46,040 --> 01:35:50,040
اینو ببین

957
01:35:51,160 --> 01:35:57,440
!کیرت رو ببین
الان می کنمش تو دهنت

958
01:36:56,840 --> 01:36:59,680
شبِ شنبه بود و شب ، که رفته بودم سینما

959
01:36:59,840 --> 01:37:05,200
من نمی خوام از این جلف بازی ها بکنم و کونمو واسه تون تکون بدم

960
01:37:05,320 --> 01:37:11,920
من و زید خوشکلم، نشسته بودیم اونجا

961
01:37:12,640 --> 01:37:19,320
پیش فروشی شده بود، همه ی اون بلیط ها

962
01:37:19,960 --> 01:37:26,480
این بلیط ها رو کی داد؟... عمو گنگسترها

963
01:37:26,640 --> 01:37:29,960
وای خدا چه حالی داشت، تک و تنها ما دو تا

964
01:37:30,360 --> 01:37:33,560
ما دو عاشق بودیم و همه ی اون سینما

965
01:37:34,200 --> 01:37:40,200
مثل یک شاهِ بزرگ و ملکه، تو سر سرا

966
01:37:40,880 --> 01:37:43,680
قصدِ آب شنگولی کردم، که برم توی فضا

967
01:37:44,480 --> 01:37:47,520
اما هیچ پولی نبود، حتی واسه کوکاکولا

968
01:37:48,000 --> 01:37:53,200
شرم کردم چه دهم جوابِ این خوشکله را

969
01:38:13,560 --> 01:38:18,400
...فرض کنیم اگر فیلم با این نما تموم بشه

970
01:38:20,080 --> 01:38:23,400
مردم فکر می کنن که این پایان "سرنوشت شوم" منه

971
01:38:23,560 --> 01:38:26,640
...اما اگه این سکانس، توی اول فیلم قرار داده بشه

972
01:38:26,800 --> 01:38:30,720
...تمام او ن کارهای وحشیانه ای که در ادامه از من می بینن

973
01:38:30,960 --> 01:38:34,560
با این حالت وحشیانه ای که بر من غلبه کرده، قابل توجیهه

974
01:38:34,720 --> 01:38:36,480
کاملاً توجیه می شه

975
01:38:37,760 --> 01:38:40,960
اما انوار، تو توی این سکانس مردی

976
01:38:41,200 --> 01:38:43,080
آخه من سرت رو قطع کردم

977
01:38:43,200 --> 01:38:45,880
بنابراین اگر این سکانس، در شروع فیلم باشه

978
01:38:46,040 --> 01:38:52,120
باید سر یکی دیگه رو به جای سر تو میذاشتیم، نه مالِ خودت رو

979
01:38:52,280 --> 01:38:56,720
درست نیست، چون این سکانس

980
01:38:56,920 --> 01:39:03,120
با نشون دادن این سکانس، انگار داریم از تونل زمان میگذریم-
آره-

981
01:39:24,840 --> 01:39:28,160
این بابایی که داره اذان می گه، کومونیست بود

982
01:39:28,320 --> 01:39:30,720
مـؤذنـه رو میگی؟

983
01:39:34,920 --> 01:39:38,800
منظورت اون مرده ست که داره اذان میگه؟-
آره-

984
01:39:39,200 --> 01:39:44,840
خوشبختانه هیچوقت به چنگم نیفتاد
وگرنه، تا الان مُرده بود

985
01:39:47,040 --> 01:39:52,000
حتی با گریم هم، شبیه اوناییه که از اتیوپی اومدن

986
01:39:52,160 --> 01:39:57,800
تانزانیا. مثل عیدی امین-
عیدی امین دادا؟-
آره-

987
01:40:02,440 --> 01:40:08,360
دوربین شماره 3، قاب رو ببند روی چیترا
برنامه رو با کلوزآپِ "چیترا" شروع می کنیم

988
01:40:08,520 --> 01:40:12,520
ه مه آماده ن؟
وله ی اول برنامه رو پخش کنید

989
01:40:16,600 --> 01:40:20,880
شبکه ملی اندونزی
"گفت و گوی اختصاصی"

990
01:40:21,360 --> 01:40:25,560
برگشتیم به برنامه گفت و گوی اختصاصی، در شبکه ملی اندونزی

991
01:40:25,720 --> 01:40:29,240
امروز در خدمت گنگسترهایی هستیم که در حال ساخت فیلمی هستند

992
01:40:29,400 --> 01:40:31,560
که در رابطه با بزرگداشت فروپاشی کومونیست ها در این سرزمینه

993
01:40:31,720 --> 01:40:33,920
بگذارید اول از همه بریم سراغ آقای ابراهیم شینیک

994
01:40:34,280 --> 01:40:40,720
مطابق چیزی که پدر زن رئیس جمهور، جنرال ساروو اِدهی گفتن

995
01:40:41,000 --> 01:40:44,360
دو و نیم میلیون کومونیست کشته شد

996
01:40:45,120 --> 01:40:52,000
خب، ساروو اَدهی، معتقد بود که

997
01:40:52,160 --> 01:40:56,360
نابودی کومونیست ها چه سودی می تونه داشته باشه؟

998
01:40:56,520 --> 01:40:59,800
من در رأسِ تمام گروههای ضربتِ ضد کومونیستی بودم

999
01:40:59,880 --> 01:41:02,480
اما تمامِ نیروهام رو از بین "جوانان پانکاسیلا" انتخاب کردم

1000
01:41:02,640 --> 01:41:07,640
پس بیایید همه با هم "جوانان پانکاسیلا" رو تشویق کنیم

1001
01:41:07,800 --> 01:41:12,560
جوانان پانکاسیلا" هسته مرکزی این عملیات نابودگرانه بود"

1002
01:41:12,720 --> 01:41:17,000
حالا بریم سراغ یکی از کسانی که خیلی از این جنایات رو اون انجام داده
و الان توی یک فیلم، به عنوان یک بازیگر بازی می کنه : آقای انوار کونگو

1003
01:41:17,240 --> 01:41:20,480
انوار کونگو رو تشویق کنید

1004
01:41:21,800 --> 01:41:24,560
بازیگر مورد علاقه ی تو کیه؟

1005
01:41:24,720 --> 01:41:28,560
کسی رو دوست دارم که بیشتر شبیه من باشه

1006
01:41:28,720 --> 01:41:31,920
یه بازیگر سیاه پوستی بود

1007
01:41:32,080 --> 01:41:34,520
"به نام  "سیدنی پوآتیه

1008
01:41:34,680 --> 01:41:37,120
سیدنی پوآتیه؟

1009
01:41:37,280 --> 01:41:42,280
!شما خودتون میتونید قضاوت بکنید که انوار شبیه سیدنی پوآتیه هست یا نه

1010
01:41:42,440 --> 01:41:46,520
از رو به رو که نگاه بکنی، نه... اما از نیم رخ، چرا

1011
01:41:47,200 --> 01:41:51,240
اون روزها گنگسترها خیلی معروف و شناخته شده بودن

1012
01:41:51,400 --> 01:41:54,480
این کلمه ی "گنگستر" از کجا سرچشمه میگیره؟

1013
01:41:55,080 --> 01:41:58,600
در واقع، واژه ی "گنگستر"، از "مردانِ آزاد" می آد

1014
01:41:58,760 --> 01:42:03,760
و به همین خاطره که ما تصمیم گرفتیم
یک آهنگ خاص رو روی فیلممون بذاریم

1015
01:42:03,920 --> 01:42:09,400
Born Free:آهنگی به نام

1016
01:42:09,720 --> 01:42:13,240
پس شما می گین که کومونیست ها رو یه راست
می آوردین به دفترتون؟

1017
01:42:13,360 --> 01:42:20,640
آره... و بعد ازشون بازجویی میکردیم و
تصمیم داشتیم که همه شونو بکشیم

1018
01:42:20,800 --> 01:42:24,840
به همین خاطر هم می کشتیمشون

1019
01:42:25,000 --> 01:42:29,240
روشهایی که برای کشتنِ اونها به کار می گرفتین رو
از فیلمهای گنگستری برداشت می کردین؟

1020
01:42:29,360 --> 01:42:31,520
بعضی وقت ها

1021
01:42:31,680 --> 01:42:33,400
بعضی وقت ها

1022
01:42:33,560 --> 01:42:36,680
خیلی جالبه... اون تحت تأثیر فیلم ها بوده

1023
01:42:36,840 --> 01:42:42,120
هر ژانری، روشِ مخصوص به خودش رو داره
مثل فیلم های مافیایی

1024
01:42:42,280 --> 01:42:48,480
اونها یارو رو توی ماشین خفه می کنن و
جنازه شو می اندازن بیرون

1025
01:42:48,640 --> 01:42:50,720
بنابراین، ما هم از این کارها کردیم

1026
01:42:50,880 --> 01:42:54,800
این، به این منظوره که انور کونگو و دوستانش از این روش ها (توی فیلم) وام می گرفتن
تا یه جورایی شیوه های کاری شون رو گسترش بدن

1027
01:42:54,960 --> 01:42:58,760
و راههای جدید و مؤثرتری رو برای نابود کردن
کومونیست ها به کار بگیرن

1028
01:42:58,920 --> 01:43:04,120
روش هایی که هم انسانی تر بودن، خشونت کمتری توشون بود
و بیش از اندازه وحشیانه نبودند

1029
01:43:04,240 --> 01:43:08,480
و باید بگم که، همین کارهای شماها بود که
تونست اینجا رو از حضور کومونیست ها پاک بکنه

1030
01:43:11,560 --> 01:43:17,760
تا حالا چند نفر رو کشته؟-
حدوداً هزار تا-

1031
01:43:17,920 --> 01:43:21,920
چه جوری میتونه با خیال راحت بخوابه؟
اصلاً عذاب وجدان داره؟

1032
01:43:22,080 --> 01:43:25,200
خیلی هاشون دیوونه شدن-
آره-

1033
01:43:25,360 --> 01:43:28,520
نه،... خیلی هاشون هم پولدار شدن-
آره-

1034
01:43:28,680 --> 01:43:32,280
با پول های دزدی

1035
01:43:32,440 --> 01:43:37,040
اما سلاخی کردن اون همه آدم، دیوونه شون هم کرده

1036
01:43:37,720 --> 01:43:43,200
این فیلم چه پیامی برای نسل جوان داره؟

1037
01:43:43,880 --> 01:43:49,280
نسل جوان، باید گذشته شون رو به یاد داشته باشن

1038
01:43:49,440 --> 01:43:52,880
.اونها هیچوقت نباید فراموش کنن
...مهمتر از اون

1039
01:43:53,040 --> 01:43:55,640
خدا می خواست که ما در برابر کومونیست ها ایستادگی کنیم

1040
01:43:55,800 --> 01:43:58,160
درسته... و خدا از کومونیست ها متنفره

1041
01:43:58,320 --> 01:44:01,560
،و این، اون چیزیه که این فیلم زیبا
داره بر اساس اون ساخته می شه

1042
01:44:01,920 --> 01:44:06,440
!و در خصوص مقوله ی "مصالحه و آشتی" با کومونیست ها
هیچ گونه "مصالحه" ای در کار نیست

1043
01:44:06,600 --> 01:44:09,600
و این به خاطر اتفاقاتیه که در تاریخ ما افتاد

1044
01:44:09,760 --> 01:44:14,240
.این داستان، باید همین جوری ادامه پیدا بکنه
بنابراین، به هیچ وجه با اونها مصالحه نمی کنیم

1045
01:44:14,400 --> 01:44:19,440
چرا هیچ وقت فرزندان قربانیان
سعی نکردند تا انتقام بگیرن؟

1046
01:44:19,600 --> 01:44:26,120
چیزی که گفتید، به این معنی نیست که اونها نمیخوان انتقام بگیرن
اونها "نمی تونن" انتقام بگیرن

1047
01:44:26,240 --> 01:44:30,240
چون ما اونها رو هم نابود می کنیم

1048
01:44:51,880 --> 01:44:54,000
آل پاچــینو

1049
01:44:54,160 --> 01:44:56,560
اون خیلی شبیه توئه

1050
01:44:56,880 --> 01:44:58,800
یکی از اعضای مجلس
"رحمت شاه"

1051
01:44:58,800 --> 01:45:02,920
من اینو توی حراج کریستی خریدم

1052
01:45:03,040 --> 01:45:07,600
مایکل شوماخر،... مایکل جوردن،... مایکل جکسون... همه ی "مایکل" ها

1053
01:45:07,760 --> 01:45:10,440
اونجا رو ببین... کفش دیوید بکهام

1054
01:45:11,120 --> 01:45:13,400
من یکی از اینا رو داشتم

1055
01:45:13,560 --> 01:45:16,360
من هم یه عالمه از اونها دارم

1056
01:45:20,080 --> 01:45:25,240
اون یکی رو خودم با تیر زدم
کردنهای سیاه... نسلشون در حال انقراضه

1057
01:45:26,440 --> 01:45:30,480
شاید اون که زدی، آخری شون بوده

1058
01:45:33,360 --> 01:45:38,480
تصور کن، اگه گـَوَزنه زن بود و پلنگه مرد بود

1059
01:46:18,000 --> 01:46:24,040
.این منم ، انوار کونگو
!اِ؟... اون تویی

1060
01:46:24,200 --> 01:46:27,000
ببین... دارم یه چیزی رو توی دستم تاب می دم

1061
01:46:27,160 --> 01:46:30,160
داری ماری جوانا می کشی

1062
01:46:30,880 --> 01:46:36,200
توی این عکس، من برای مسابقات بولینگ، رفته بودم تایلند

1063
01:46:36,320 --> 01:46:39,400
ما باختیم

1064
01:46:41,840 --> 01:46:46,400
این منم ... یه پیرهن چهارخونه پوشیدم، با یه شلوار چریکی

1065
01:46:46,600 --> 01:46:49,560
کفش قیصری ها رو حال می کنی؟

1066
01:46:49,840 --> 01:46:52,240
ببین چقدر خوش تیپ بودم؟

1067
01:46:52,400 --> 01:46:56,920
برای سکانسِ مرداب کامپونگ، من این تیپ رو ترجیح می دم

1068
01:46:57,040 --> 01:47:00,320
برای صحنه ی قتل عام و کشتار هم، من معمولاً جین می پوشیدم

1069
01:47:00,480 --> 01:47:05,760
برای قتل عام، باید شلوارم ضخیم باشه... مثل این

1070
01:47:05,920 --> 01:47:11,360
نظرت درباره ی پارچه ی "چارخونه" چیه؟-
عالیه... اما چارخونه ی ریز

1071
01:47:17,000 --> 01:47:23,440
فعلاً چیزی به گاو نده بخوره
ما خودمون توی فیلمبرداری این کار رو می کنیم

1072
01:47:24,880 --> 01:47:27,480
به راه تون ادامه بدین

1073
01:47:31,280 --> 01:47:35,640
انوار، چرا هی عقب و جلو می ری؟

1074
01:47:36,160 --> 01:47:42,560
این تنها فیلمیه که معاون اول رئیس جمهور، شخصاً از اون بازدید می کنه

1075
01:47:42,720 --> 01:47:49,560
اون داره به خاطر تشویق و حمایت از شما به اینجا می آد

1076
01:47:49,720 --> 01:47:52,160
شما باید به خودتون افتخار بکنید

1077
01:47:52,320 --> 01:47:55,520
همه شما قراره توی این فیلم بازی کنید

1078
01:47:55,680 --> 01:47:59,160
شما شبه نظامیان شمال سوماترا هستید

1079
01:47:59,880 --> 01:48:03,280
کل دنیا قراره این فیلم رو ببینه
لندن... انگلستان

1080
01:48:03,440 --> 01:48:06,240
به جاکارتا فکر نکنید
جاکارتا هیچ گوهی نیست

1081
01:48:08,360 --> 01:48:11,400
.......................
.......................

1082
01:48:11,400 --> 01:48:16,240
وای... همه ی آدمکش ها اینجا جمع ان

1083
01:48:16,400 --> 01:48:21,280
سلام هرمان، چه طوری؟-
خوبم-

1084
01:48:21,440 --> 01:48:27,440
اون هم مبارز خوبیه ها
داره تلاشش رو می کنه تا چاق تر بشه

1085
01:48:31,120 --> 01:48:34,240
ذهن تون رو به کار بگیرید و خشمتون رو صریحاً بیان کنید

1086
01:48:34,440 --> 01:48:37,000
فریاد بزنید : کومونیست ها رو نابود کنید

1087
01:48:37,160 --> 01:48:42,040
کومونیست ها رو نابود کنید
بندازیدشون بیرون

1088
01:48:42,200 --> 01:48:44,640
خوبه... بیایید انجامش بدیم

1089
01:48:45,120 --> 01:48:49,480
حمله به مردابِ کامپونگ
برداشت اول

1090
01:48:49,920 --> 01:48:53,760
به هیچ وجه اجازه ندید کومونیست ها از دست تون فرار کنن

1091
01:48:55,560 --> 01:48:59,680
مرگ بر کومونیست ها... مرگ بر کومونیست ها

1092
01:49:00,800 --> 01:49:04,000
سلاخی شون کنید

1093
01:49:04,160 --> 01:49:06,520
برای حمله آماده اید؟

1094
01:49:06,960 --> 01:49:14,000
توی این حمله بر علیه کومونیست ها، انوار کونگو، فرماندهی رو به عهده می گیره

1095
01:49:14,160 --> 01:49:20,120
کومونیست ها رو نابود کنید

1096
01:49:22,920 --> 01:49:25,760
به هیچ وجه زندانی نگیرید

1097
01:49:25,880 --> 01:49:28,640
همه شونو بکشید

1098
01:49:29,440 --> 01:49:32,560
خونه هاشونو به آتش بکشید

1099
01:49:33,200 --> 01:49:39,200
کومونیست ها رو بکشید
تیکه تیکه شون کنید

1100
01:49:41,200 --> 01:49:45,720
ریشه کنِ شون کنید

1101
01:49:46,800 --> 01:49:54,080
دستاشونو قطع کنید
بسوزونیدشون... همه رو بکشید

1102
01:49:54,200 --> 01:49:57,680
بکشیدشون... بکشیدشون

1103
01:49:57,840 --> 01:50:02,480
همه شونو بکشید-
هرمان، بخون... ترس به دلتون راه ندید

1104
01:50:02,600 --> 01:50:09,200
بدون ترس، پیش برید
از حقیقت دفاع کنید

1105
01:50:09,320 --> 01:50:15,680
همه با هم، یک صدا
ما پیروز می شیم

1106
01:50:15,920 --> 01:50:20,920
کات... کات... کات

1107
01:50:21,080 --> 01:50:27,840
جاشوآ و عوامل دست اندر کار، حالا من به عنوان
رهبر "جوانان پانکاسیلا" با شما صحبت می کنم

1108
01:50:28,000 --> 01:50:34,480
چیزی که ما نشون میدیم، مشخصه ی مجمع ما نیست

1109
01:50:35,000 --> 01:50:44,360
ما نباید بی رحم و خونخوار به چشم بیایم
جوری که انگار قراره خونِ مردم رو سَر بکشیم

1110
01:50:44,520 --> 01:50:51,280
این، بی نهایت برای ما و تصویری که از سازمانمون
توی اذهان عمومی می سازه، خطرناکه

1111
01:50:51,440 --> 01:50:55,760
ولی از طف دیگه، ما باید کومونیست ها رو نابود بکنیم

1112
01:50:55,920 --> 01:50:58,640
ما باید این جا رو کاملاً از حضور اونها پاکسازی بکنیم

1113
01:50:58,800 --> 01:51:03,600
ولی با روش های انسانی تر ،نه اون قدر وحشیانه

1114
01:51:03,760 --> 01:51:08,120
من می ترسم از نشون دادن اون چیزی که قراره ما انجام بدیم و توی فیلم ضبط بشه

1115
01:51:08,280 --> 01:51:11,560
مخصوصاً با حضور مستقیم من در وسط این عملیات

1116
01:51:11,560 --> 01:51:13,640
باشه جاشوآ؟

1117
01:51:13,640 --> 01:51:18,160
این یه داستان واقعیه و دوست داریم
همون جوری که هست نشون داده بشه ... خب؟

1118
01:51:18,320 --> 01:51:20,920
حتماً... حتماً

1119
01:51:21,840 --> 01:51:24,040
مطمئناً می دونید، فیلمی که قراره از ما گرفته بشه

1120
01:51:24,200 --> 01:51:29,360
پاک نمی شه (منظورش اینه که همونجوری که ضبط می شه، نمایش داده می شه) این
موضوع رو مد نظرتون قرار بدید تا چهره ی وحشی ای از خودمون نسازیم

1121
01:51:29,520 --> 01:51:34,720
در واقع، ما حتی می تونیم بدترین باشیم

1122
01:51:34,880 --> 01:51:40,880
پس بدونید که این قراره یه مدل بازسازی شده از خشم ما باشه

1123
01:51:41,040 --> 01:51:45,720
در برابر کسانی که  قصد نابودی کشورمون رو دارن

1124
01:51:45,880 --> 01:51:50,480
خیلی خوبه که اینجا و در بین شما هستم
همگی موفق باشید

1125
01:51:50,640 --> 01:51:53,680
به نظر من، همه ی مسئولیت این کار بر عهده ی من خواهد بود

1126
01:51:54,720 --> 01:51:56,880
پانچاسیلا-
زنده باد-

1127
01:52:03,800 --> 01:52:07,120
اگه خوشکل باشن، قبل از اینکه بکشمشون
به همه شون تجاوز می کنم

1128
01:52:07,280 --> 01:52:14,200
........
........

1129
01:52:14,360 --> 01:52:15,720
کون لقشون

1130
01:52:15,880 --> 01:52:19,520
دهن هر کسی که به چنگم بیاد رو صاف می کنم

1131
01:52:19,680 --> 01:52:24,200
تو یه زن کومونیستی؟

1132
01:52:24,360 --> 01:52:27,840
این تو چی قایم کردی؟

1133
01:52:28,000 --> 01:52:30,840


1134
01:52:31,000 --> 01:52:35,520
مخصوصاً اگه یه دختر چهارده ساله به چنگت بیفته

1135
01:52:35,680 --> 01:52:37,200
دیوونه کننده ست

1136
01:52:37,360 --> 01:52:43,240
بهش می گم: اینجا قراره برای تو جهنم بشه
اما برای من، بهشت می شه

1137
01:52:44,080 --> 01:52:46,680
تحرک داشته باشین

1138
01:52:46,840 --> 01:52:49,560
هیچ کس دلش نمی خواد شکنجه بشه، درسته؟

1139
01:52:49,720 --> 01:52:52,600
اگه بتونید از دست مأمورها فرار کنید ،کسی باهاتون کاری نداره

1140
01:52:52,760 --> 01:52:56,480
اگه تونستید فرار کنید، پس فرار کنید

1141
01:52:56,880 --> 01:53:00,600
آهای تو... بیا اینجا وایسا

1142
01:53:01,200 --> 01:53:03,000
درست مثل این

1143
01:53:03,800 --> 01:53:05,360
ببندش دور گردنش

1144
01:53:05,760 --> 01:53:08,840
باید درست روی گردنش باشه-
همگی توجه کنید-

1145
01:53:09,080 --> 01:53:13,640
تا زمانی که دارن فیلمبرداری می کنن، به حرکت تون ادامه بدین

1146
01:53:15,800 --> 01:53:19,000
خانوم ها درست فکر می کنن

1147
01:53:19,160 --> 01:53:22,400
اگر کار درست رو انجام بدین

1148
01:53:22,560 --> 01:53:28,000
بازی تون عالی از آب در می آد و تصویربرداری هم با موفقیت انجام میشه

1149
01:53:28,160 --> 01:53:30,400
کار درست رو انجام بدین

1150
01:53:49,680 --> 01:53:51,560
ببریدش

1151
01:53:51,880 --> 01:53:54,000
بکشیدش

1152
01:55:22,600 --> 01:55:26,880
کات... کات... کات

1153
01:55:29,440 --> 01:55:32,360
باکتی!، واسه شون آب بیار

1154
01:55:52,440 --> 01:55:56,320
بذار یه خورده استراحت کنه

1155
01:56:21,280 --> 01:56:27,240
فِـبـی، خیلی خوب بازی کردی
اما تو رو خدا دیگه گریه نکن

1156
01:56:28,360 --> 01:56:34,720
داری آبروم رو می بری
بازیگرها فقط توی فیلم گریه می کنن

1157
01:56:45,120 --> 01:56:56,480
صادقانه بگم، پشیمونم... من اصلاً توی مخیله م هم نمی گنجید
که این صحنه بخواد اینقدر ترسناک از آب در بیاد

1158
01:56:56,720 --> 01:57:01,600
دوستام همه ش بهم میگفتن که رفتار بی رحمانه تری داشته باشم

1159
01:57:01,720 --> 01:57:07,040
اما من اون لحظه، زن و بچه ای رو دیدم

1160
01:57:09,160 --> 01:57:12,160
آینده ی اون بچه ها رو تصور کن

1161
01:57:12,280 --> 01:57:14,600
اونها شکنجه شده بودن

1162
01:57:14,760 --> 01:57:17,760
و حالا خونه هاشون قراره توی آتیش بسوزه

1163
01:57:17,880 --> 01:57:21,520
اونها چه آینده ای خواهند داشت؟

1164
01:57:22,480 --> 01:57:27,280
اونها توی لحظه به لحظه ی زندگیشون
دست از نفرین ما بر نمی داشتن

1165
01:57:27,400 --> 01:57:30,840


1166
01:58:47,680 --> 01:58:50,200
وقتی واژه ی "سرنوشت" رو  میشنوی

1167
01:58:50,320 --> 01:58:54,720
چه حسی بهت می ده؟
از چه چیز اون واهمه داری؟

1168
01:58:56,080 --> 01:59:05,360
سرنوشت، برای من، معنی "قانون طبیعت" رو میده

1169
01:59:08,600 --> 01:59:17,120
من می تونستم یه آدم چلاق باشم

1170
01:59:19,880 --> 01:59:29,840
فکر کنم مثل یه نوع مجازات درست و حسابی، از طرف خدا می مونه

1171
01:59:49,600 --> 01:59:52,600
فکر شو بکن... این تاریکی و ظلمات رو ببین

1172
01:59:52,760 --> 01:59:59,360
مثل جایی می مونه که قراره در قیامت توش زندگی کنیم

1173
02:00:00,440 --> 02:00:04,680
ما اونجا همه ش به اطراف نگاه می کنیم
اما فقط تاریکیه

1174
02:00:08,200 --> 02:00:11,400
باید خیلی ترسناک باشه

1175
02:00:31,280 --> 02:00:36,520
ما این قدر چوب رو تو کونشون فرو می کردیم، تا بمیرن

1176
02:00:37,120 --> 02:00:41,400
گردن هاشونو زیر ضربات محکم چوب، خرد می کردیم
دارشون می زدیم

1177
02:00:41,600 --> 02:00:46,160
با سیم خفه شون می کردیم
سرهاشونو از بدناشون جدا می کردیم

1178
02:00:46,320 --> 02:00:49,200
ما اونها رو از ماشین هاشون بیرون می کشیدیم

1179
02:00:52,200 --> 02:00:54,280
ما به کاری که می کردیم، ایمان داشتیم

1180
02:00:54,440 --> 02:00:59,480
و دلیلش اینه که ما، با اینکه اون همه آدم رو قتل عام کردیم
اما هیچ وقت به خاطرش مجازات نشدیم

1181
02:01:05,520 --> 02:01:09,200
اون کسایی که ما کشتیم، دیگه برای همیشه مردن
و هیچ چیزی نمی تونه اینو تغییر بده

1182
02:01:09,360 --> 02:01:12,360
اونها (مرده ها) باید اینو بپذیرن که دیگه مرده ن

1183
02:01:14,800 --> 02:01:19,640
شاید من دارم با این افکار، خودم رو قانع می کنم
اما، برای من که جواب داده

1184
02:01:19,800 --> 02:01:24,720
من هیچوقت احساس گناه نکردم... هیچوقت از بابت کارهایی که
کردم، افسرده نشدم... هیچوقت کابوس ندیدم

1185
02:01:57,880 --> 02:02:03,040
فقط سرت رو تکون نده... بگو : بله قربان

1186
02:02:04,880 --> 02:02:10,120
کومونیست بودن، حال میده، نه؟
می گیری زنهای بقیه رو می کنی

1187
02:02:12,080 --> 02:02:16,920
خیلی باحاله
اونها املاکِ مردم بدبخت رو هم تصاحب می کنن

1188
02:02:17,040 --> 02:02:20,960
مخصوصاً سرکرده هاشون-
پس بیایید بکشیمش-

1189
02:02:25,680 --> 02:02:28,760
پنگ، سیگار می خوای؟-
نه-

1190
02:02:28,880 --> 02:02:35,480
این سیگاره خارجیه... امتحانش کن

1191
02:02:35,640 --> 02:02:38,480
یه پک بزن

1192
02:02:39,400 --> 02:02:42,840
اگه نکِشی، چوب می کنم تو دماغت

1193
02:02:42,960 --> 02:02:45,920
نگاش کن ببین چی داره بهت می گه-
من رو ببین-

1194
02:02:46,080 --> 02:02:48,880
صاف توی چشمهاش نگاه کن

1195
02:02:55,960 --> 02:02:58,200
تو آدم حسودی هستی

1196
02:02:58,360 --> 02:03:02,120
به کراواتی که من بسته م حسادت می کنی، نه؟

1197
02:03:03,760 --> 02:03:09,600
ما نمی خوایم مثل تو فلک زده باشیم
با اینکه ما فقط یه مشت ناتور در سینماییم

1198
02:03:09,760 --> 02:03:15,040
اما دلمون می خواد مثل اون هنرپیشه هایی باشیم که توی فیلمِ سینما ان

1199
02:03:17,120 --> 02:03:19,600
حرومزاده

1200
02:03:20,520 --> 02:03:24,240
تو درباره همه چیز عز و ناله می کنی

1201
02:03:27,400 --> 02:03:29,600
حرومزاده

1202
02:03:31,560 --> 02:03:34,360
حالا کاری رو که بهت می گم، انجام می دی

1203
02:03:34,880 --> 02:03:35,960
کات

1204
02:03:37,960 --> 02:03:40,760
استراحت کنید

1205
02:05:32,320 --> 02:05:35,840
داری بچه ی خودتو ، به جای قربونی، به من میدی؟-
نه-

1206
02:05:36,000 --> 02:05:41,040
به من توهین نکن
دختر بچه ی زشتت فقط یه چشم داره

1207
02:05:41,480 --> 02:05:49,440
شاید زنت رو به عنوان قربانی قبول کنم
اما بچه ی تو، فقط یه عروسک بی ریخت و یه چشمه

1208
02:05:49,560 --> 02:05:53,880
چه قدر رقت انگیزی تو

1209
02:05:54,040 --> 02:05:57,640
حال منو به هم می زنی-
تو رو خدا آقا-

1210
02:05:57,800 --> 02:06:03,200
سقف رو نگاه کن

1211
02:06:05,320 --> 02:06:07,920
تو به من اهانت کردی

1212
02:06:08,080 --> 02:06:12,920
می خوای کتکت بزنم؟-
نه آقا، تو رو خدا نکن-

1213
02:06:13,080 --> 02:06:16,720
دخترت رو بده به من-
خواهش می کنم بچه م رو اذیت نکن-

1214
02:06:16,880 --> 02:06:20,920
من فقط می خوام بغلش کنم-
بچه م رو آزار نده-

1215
02:06:21,080 --> 02:06:28,480
بگیر بشین-
خواهش می کنم به بچه م آسیبی نرسون-

1216
02:06:31,840 --> 02:06:33,920
بدش من ببینم

1217
02:06:34,080 --> 02:06:38,720
اگه ولش نکنی، هرچی دیدی، از چشم خودت دیدی-
باشه آقا-

1218
02:06:41,560 --> 02:06:46,520
که می خواستی این بچه رو به من پیشکش کنی؟

1219
02:06:46,680 --> 02:06:51,800
به نظرت، این ، با این قیافه ش، به من می خوره؟

1220
02:06:51,960 --> 02:06:58,320
این بی احترامی به منه-
بچه م-

1221
02:06:59,360 --> 02:07:01,640
حالا ببین بچه تو

1222
02:07:01,800 --> 02:07:04,240
نکن

1223
02:07:05,840 --> 02:07:11,640
بتمرگ رو صندلی ببینم

1224
02:07:12,400 --> 02:07:13,880
بشین سر جات

1225
02:07:14,080 --> 02:07:17,000
به من توهین می کنی؟

1226
02:07:17,320 --> 02:07:18,960
نگاش کن

1227
02:07:25,240 --> 02:07:29,080
ببین... همون یه چشم اش

1228
02:07:33,840 --> 02:07:37,560
این سوراخه رو می بینی که اینجا درست شده؟

1229
02:07:41,680 --> 02:07:46,360
پاهاشو ببین
به یادت بیار که چه طوری با همین پاهاش می دوید سمت تو

1230
02:07:49,280 --> 02:07:51,840
جفت شونو می برم

1231
02:07:59,240 --> 02:08:05,920
این کاریه که ما با مردمی می کنیم، که بچه هاشونو
بهمون پیش کش می کنن

1232
02:08:07,160 --> 02:08:10,560
می بینی حالا ای آدم بی احساس؟

1233
02:08:11,080 --> 02:08:13,920
تو حیوون صفت تر و وحشی تر از همه ای

1234
02:08:14,400 --> 02:08:17,240
تو یه وحشی  به تمام عیاری

1235
02:08:24,760 --> 02:08:32,040


1236
02:08:34,160 --> 02:08:40,000


1237
02:09:09,520 --> 02:09:11,960
همون کاری رو که بهت گفتیم، می کنی

1238
02:09:12,120 --> 02:09:14,320
گوش میدی یا نه؟

1239
02:09:14,480 --> 02:09:16,800
با دقت به سئوالهایی که ازت می پرسه، گوش می دی

1240
02:09:17,240 --> 02:09:19,440
ادامه بده-
اسمت چیه؟-

1241
02:09:20,600 --> 02:09:23,280
زود باش جواب بده

1242
02:09:23,720 --> 02:09:26,280
جلال الدین یوسف

1243
02:09:27,360 --> 02:09:31,080
پس تو سردسته ای؟

1244
02:09:31,880 --> 02:09:36,160
دلم می خواد تمومِ این کبودی ها رو جـِر بدم

1245
02:09:36,760 --> 02:09:38,000
یالا... حرف بزن

1246
02:09:38,160 --> 02:09:40,680
بنویسش... گفت : آره

1247
02:09:40,840 --> 02:09:43,480
بنال... بنال

1248
02:09:45,640 --> 02:09:49,720
اگه به سئوالها جواب ندی، پاهات رو میشکونم

1249
02:09:49,840 --> 02:09:53,160
الان پاهاتو میشکونم

1250
02:09:53,320 --> 02:09:56,120
دانا... ازش بپرس

1251
02:09:56,280 --> 02:09:59,640
به غیر از "تیتی کونینگ"، دیگه کجاها فعالیت می کردی؟

1252
02:10:00,760 --> 02:10:02,440
هامپاران پراک

1253
02:10:05,040 --> 02:10:08,840
وقتمون رو تلف نکن

1254
02:10:09,120 --> 02:10:10,960
صاف بشین

1255
02:10:11,120 --> 02:10:14,360
دستاتو بیار بالا، وگرنه قطعشون می کنم

1256
02:10:14,520 --> 02:10:18,720
هی، نگاه کن... طلاست

1257
02:10:18,880 --> 02:10:23,080
ساعتتو در بیار

1258
02:10:23,240 --> 02:10:27,480
بذارش رو میز
دیگه چی داری؟

1259
02:10:27,600 --> 02:10:30,600
حلقه داری؟

1260
02:10:30,760 --> 02:10:32,240
نه

1261
02:10:32,360 --> 02:10:35,880
دستبند طلا؟

1262
02:10:36,600 --> 02:10:39,560
خفه شو و گوش بده

1263
02:10:41,800 --> 02:10:44,720
یالا... بیشتر بگو برامون

1264
02:10:46,040 --> 02:10:53,000
یه دستمال بده به انوار
رنگ داره می چکه تو چشم ش

1265
02:10:53,160 --> 02:10:59,000
بیا عزیم... بیا ... بیا ... گریه نکن-
رنگ رفت تو چشمام-

1266
02:10:59,160 --> 02:11:03,360
بهتر شد... به نظر، واقعی تر می آد

1267
02:11:23,720 --> 02:11:27,840
می خواستی پخش فیلمهای آمریکایی رو توی اندونزی ممنوع کنی؟

1268
02:11:27,960 --> 02:11:30,960
حالا می خوای چه کار کنی، ها؟

1269
02:11:32,920 --> 02:11:34,800
خفه شو

1270
02:11:34,960 --> 02:11:38,920
حالا می خوای چه گوهی بخوری، ها؟-
آقا خواهش می کنم-

1271
02:11:39,080 --> 02:11:43,120
سعی نکن من رو خر بکنی
من یکی خر بشو نیستم

1272
02:11:43,280 --> 02:11:45,920
جواب سئوالات رو بده

1273
02:11:47,240 --> 02:11:51,720
حرف بزن

1274
02:11:51,880 --> 02:11:57,200
تو رو خدا من رو نکش-
اگه حرف بزنی، نمی کشمت-

1275
02:11:57,600 --> 02:12:00,840
بنال

1276
02:12:01,680 --> 02:12:03,840
کات

1277
02:12:20,960 --> 02:12:26,600
دستات خیلی می جنبن

1278
02:12:30,600 --> 02:12:39,640
دیگه وقتشه که این مدال رو بندازیم گردنت

1279
02:13:09,400 --> 02:13:16,360
برای چند لحظه، احساس کردم مردم

1280
02:13:18,960 --> 02:13:22,120
یه نفس عمیق بکش

1281
02:13:42,120 --> 02:13:46,120
این قدر نرو تو فکرش-
نه... نمی رم-

1282
02:13:46,280 --> 02:13:51,600
زیاد بهش فکر نکن

1283
02:13:59,120 --> 02:14:01,560
خیلی خب... بیایید تمومش کنیم

1284
02:14:42,840 --> 02:14:48,400
حالت خوبه؟-
نمیتونم دوباره انجامش بدم-

1285
02:15:10,840 --> 02:15:14,680
پاشو یه خورده آب بیار واسه ش

1286
02:15:18,320 --> 02:15:22,280
یه کم آب بخور

1287
02:18:05,720 --> 02:18:13,480
به خاطر اینکه منو کشتی و باعث شدی راهی بهشت بشم،  ازت تشکر می کنم

1288
02:18:13,640 --> 02:18:19,440
هزاران بار ازت ممنونم که این لطف رو در حقم کردی

1289
02:18:56,720 --> 02:19:00,520
جاشوآ، این بی نظیره
خیلی قشنگه

1290
02:19:00,680 --> 02:19:06,320
هیچوقت فکر نمی کردم بتونم کاری رو اینقدر خوب انجام بدم

1291
02:19:10,000 --> 02:19:13,200
چیزی که باعث میشه من کیف بکنم

1292
02:19:13,320 --> 02:19:17,760
ریزش آبشاره که احساس عمیقی به صحنه داده

1293
02:19:22,000 --> 02:19:29,400
می دونی، زمانی که توی اون سکانس، داشتن
با سیم خفه م میکردن، چه احساسی داشتم؟

1294
02:19:31,680 --> 02:19:34,880
اون تصویر رو با خودت آوردی؟
وقتی داشتن خفه ت می کردن رو؟

1295
02:19:35,000 --> 02:19:37,600
لطفاً بذارش توی دستگاه

1296
02:19:42,680 --> 02:19:44,640
یان؟

1297
02:19:44,800 --> 02:19:48,360
می خوام اون هم این صحنه رو ببینه

1298
02:19:54,320 --> 02:19:58,080
یان؟-
رفته بخوابه-

1299
02:19:59,480 --> 02:20:04,040
یان، بیا این صحنه رو ببین که بابابزرگ رو
شکنجه میدن و بعد هم می کشنش

1300
02:20:04,200 --> 02:20:08,680
امی، بیا ببین بابابزرگ رو کتک زدن و خونریزی کرده

1301
02:20:08,840 --> 02:20:10,800
اما این خیلی خشنه

1302
02:20:10,960 --> 02:20:14,640
ببینید
دهن بابابزرگ آسفالت شده

1303
02:20:16,040 --> 02:20:18,360
صدا رو زیاد می کنی؟

1304
02:20:18,480 --> 02:20:21,920
ولی این خیلی خشنه انوار... هنوز
مطمئنی میخوای نشون بچه ها بدی؟

1305
02:20:22,080 --> 02:20:24,600
آره... مشکلی نیست
یان، تو می ترسی؟

1306
02:20:30,640 --> 02:20:34,440
این فقط فیلمه... نگاش کنید

1307
02:20:35,120 --> 02:20:39,880
بابا بزرگ خیلی غمگینه، نه؟

1308
02:20:40,000 --> 02:20:42,320
خیلی ترسناکه

1309
02:20:43,280 --> 02:20:48,000
خیلی غمگینه... نه؟
اون بابابزرگتونه

1310
02:20:49,000 --> 02:20:54,240
اون بابا بزرگه که به دست اون
آدم چاقه کتک خورده

1311
02:20:54,400 --> 02:20:57,360
سرِ بابابزرگ ضربه خورده

1312
02:21:33,280 --> 02:21:43,400
واقعاً مردمی که من شکنجه کردم، همین احساس منو داشتن؟

1313
02:21:48,320 --> 02:21:52,480
من میتونم اون احساسی رو که اونها، موقع شکنجه شدن داشتن، درک کنم

1314
02:21:52,600 --> 02:22:01,000
چون، اونجا غرور من خرد شده بود

1315
02:22:01,120 --> 02:22:05,000
بعد از اون، ترس اومد به سراغم و بعد

1316
02:22:05,160 --> 02:22:10,080
انگار تمام وحشتهای دنیا رفتن تو جلدم

1317
02:22:10,240 --> 02:22:14,760
من تسلیم شده بودم و اونها دوره م کرده بودن

1318
02:22:15,680 --> 02:22:21,760
اگه راستش رو بخوای، کسایی رو که تو شکنجه کردی، صدها مرتبه بیشتر از این ترسیدن

1319
02:22:21,880 --> 02:22:26,720
به خاطر اینکه تو می دونستی این ساختگیه
در صورتی که اونها یقین داشتن که قراره کشته بشن

1320
02:22:29,960 --> 02:22:33,840
اما جاشوآ، من میتونم احساس شونو درک کنم... واقعاً میتونم

1321
02:22:34,000 --> 02:22:39,280
می گی گناه کردم؟

1322
02:22:43,720 --> 02:22:48,160
من این بلاها رو سر خیلی ها آوردم جاشوآ

1323
02:22:49,760 --> 02:22:53,560
این حجمه ای که به جونم افتاده از اینجا نشأت گرفته؟

1324
02:22:59,440 --> 02:23:06,040
من از صمیم قلب می خوام که این فیلم انتخاب نشه
من این رو نمی خوام جاشوآ

1325
02:25:11,480 --> 02:25:26,560
اینجا شکنجه شون می دادیم... و اونهایی رو که دستگیر کرده بودم، همینجا می کشتیم

1326
02:25:38,560 --> 02:25:41,320
من می دونم که کارام اشتباه بوده

1327
02:25:41,880 --> 02:25:45,480
اما باید اون کار رو می کردم

1328
02:26:57,800 --> 02:27:00,680
من چرا اونها رو کشتم؟

1329
02:27:01,160 --> 02:27:03,280
من باید می کشتمشون

1330
02:27:07,320 --> 02:27:12,480
چون وجدان من، این رو به من میگفت
که اونها باید کشته بشن

1331
02:27:17,640 --> 02:27:20,640
اینو می بینید؟

1332
02:27:23,960 --> 02:27:28,880
این یکی از ساده ترین روشها ییه که میشه باهاش جون یه انسان رو گرفت

1333
02:27:32,640 --> 02:27:35,000
...و این

1334
02:27:36,360 --> 02:27:41,160
چیزی بود که کسایی رو که می کشتیم

1335
02:27:44,200 --> 02:27:47,560
میذاشتیم توش و اجسادشون رو می انداختیم دور

1336
02:27:47,720 --> 02:27:50,480
چون، بدون این

1337
02:27:51,760 --> 02:27:55,600
ممکن بود مردم بفهمن اینجا چه خبره

1338
02:30:07,000 --> 02:30:25,200
زیرنویس از رســـول حـــق جـــو