1
00:00:25,461 --> 00:00:30,261
تيم ترجمه فارسي سابتايتل با افتخار تقديم ميکند
::.. Www.FarsiSubtitle.Com ..::

2
00:00:30,462 --> 00:00:37,462
ترجمه : لئـون
اردي‌بهشت 1390

3
00:00:37,763 --> 00:00:40,463
ويرايش و تنظيم مجدد : خرداد 1390

4
00:00:41,463 --> 00:00:45,463
m2aleon@gmail.com

5
00:00:51,463 --> 00:00:53,431
به افتخار دانشجوي مورد علاقه‌‌مون

6
00:00:53,498 --> 00:00:56,524
و سناتور آينده‌ي ايالت نيويورك

7
00:00:56,601 --> 00:00:59,468
ديويد نوريس

8
00:00:59,804 --> 00:01:02,898
ممنون  ... ممنون

9
00:01:02,974 --> 00:01:04,635
خب، سلام به همه

10
00:01:05,210 --> 00:01:06,302
من ديويد نوريس هستم

11
00:01:06,377 --> 00:01:09,540
و خيلي علاقه دارم به عنوان سناتور آينده‌ي
ايالت بزرگ نيويورك انتخاب بشم

12
00:01:11,483 --> 00:01:13,075
نگاش كن ... اسمت چيه؟

13
00:01:13,151 --> 00:01:14,584
ما خونه به خونه تمام شهر رو تا يانكرز مي‌ريم

14
00:01:14,652 --> 00:01:16,677
اين‌طوري حمايت شهر رو به‌دست مياريم -
ما دوستت داريم -

15
00:01:16,821 --> 00:01:18,448
بيانيه‌ي اتحاديه‌ي آتش‌نشان‌ها در حمايت از نوريس

16
00:01:18,523 --> 00:01:19,922
برگ برنده‌ي ديگه‌اي براي اونه

17
00:01:19,991 --> 00:01:21,686
... كسي كه فعلاً شش  امتياز

18
00:01:21,759 --> 00:01:23,249
از رقيبش «راجر لينفيلد» جلو افتاده

19
00:01:23,328 --> 00:01:27,196
هر روز صبح كه توي كانال سي ـ اسپن مي‌بينمت

20
00:01:27,265 --> 00:01:29,665
فكر مي‌كنم الان مياد و مي‌گه : سلام

21
00:01:30,368 --> 00:01:32,233
... آقاي نماينده، شما هشت سال پيش

22
00:01:32,303 --> 00:01:35,534
كار خودتون رو با يه دردسر شروع كردين
اگه بخوام بي‌رودروايسي بگم درواقع بازداشت شدين

23
00:01:54,159 --> 00:01:55,956
در هشت سال گذشته

24
00:01:56,027 --> 00:02:01,049
ديويد نوريس نماينده‌ي بروكلين
نيويورك و تمام آمريكا بوده

25
00:02:01,077 --> 00:02:02,826
ايشون «چارلي ترينر» رييس ستاد انتخاباتي من هستن

26
00:02:02,967 --> 00:02:03,956
اين‌ها هم راي‌دهنده‌ها هستن

27
00:02:04,068 --> 00:02:05,797
تو آخرين نظرسنجي ده امتيار ديگه جلو افتاديم

28
00:02:05,937 --> 00:02:07,734
ده امتياز جلوييم؟

29
00:02:07,839 --> 00:02:09,670
رسيدن به اون‌جا آسون نيست

30
00:02:09,741 --> 00:02:11,174
... مخالف‌هاي زيادي دارم

31
00:02:11,242 --> 00:02:12,504
نظر اون‌ها در مورد من اينه كه

32
00:02:12,577 --> 00:02:14,568
براي رسيدن به اون جايگاه خيلي جوون هستم

33
00:02:14,679 --> 00:02:16,169
بالا بازي كن، يه جوري رفتار كن انگار 20 تا عقبي

34
00:02:16,247 --> 00:02:17,373
باشه، حتماً

35
00:02:17,448 --> 00:02:18,472
ممنون گري

36
00:02:18,550 --> 00:02:20,313
... اما اين ايرادي نداره، چون اين‌ها همون كسايي هستن كه

37
00:02:20,385 --> 00:02:22,512
مي‌گن جوون‌ها اهل راي دادن نيستن

38
00:02:22,587 --> 00:02:24,885
مي‌گن جوون‌ها به سياست علاقه ندارن

39
00:02:24,956 --> 00:02:26,446
اما من اينجا به شما مي‌گم

40
00:02:26,524 --> 00:02:29,493
آينده‌ي شما رو انتخاب خودتون مي‌سازه نه اون‌ها

41
00:02:29,561 --> 00:02:31,825
براي همين مي‌خوام متوجه باشن

42
00:02:31,896 --> 00:02:34,694
چون چيزي كه در ماه نوامبر پيش خواهد اومد

43
00:02:34,799 --> 00:02:36,733
... اينه كه شما جوون‌ها

44
00:02:36,801 --> 00:02:38,792
حالشون رو خواهيد گرفت

45
00:02:42,707 --> 00:02:44,572
!ديويد! ديويد

46
00:02:50,415 --> 00:02:51,609
ممنون

47
00:02:53,151 --> 00:02:54,140
چارلي

48
00:02:54,219 --> 00:02:55,413
چي شده؟

49
00:03:15,607 --> 00:03:16,596
بله

50
00:03:16,674 --> 00:03:18,073
خبري نشده؟

51
00:03:19,477 --> 00:03:20,910
دارم روش كار مي‌كنم

52
00:03:20,979 --> 00:03:22,708
نتيجه رو به من اطلاع بده

53
00:03:22,780 --> 00:03:23,974
باشه

54
00:03:50,842 --> 00:03:51,900
ديويد نوريس

55
00:03:51,976 --> 00:03:54,501
تا اين اواخر در صدر نظرسنجي‌ها بوده

56
00:03:54,579 --> 00:03:57,104
در خدمت «مري متلين» و «جيمز كارويل» هستيم

57
00:03:57,181 --> 00:03:59,649
مري، اين موضوع غافلگيرت كرد؟

58
00:03:59,717 --> 00:04:01,708
واقعاً غافلگير شدم، از نظر سياسي بهش اميدوار هستم

59
00:04:01,786 --> 00:04:04,380
اما داستانش اينه كه اون در محله‌ي بروكلين بزرگ شده

60
00:04:04,455 --> 00:04:06,446
تونسته غم از دست دادن تمام خانواده‌ش رو فراموش كنه

61
00:04:06,524 --> 00:04:08,321
مادر و برادرش رو وقتي ده ساله بود از دست داد

62
00:04:08,393 --> 00:04:10,884
و قبل از اينكه وارد دبيرستان بشه، پدرش هم فوت كرد
اون تونست بر همه‌ي اين‌ها غلبه كنه

63
00:04:10,962 --> 00:04:12,156
اون همچين آدميه

64
00:04:12,230 --> 00:04:14,558
... جيمز! اون جوون‌ترين نماينده‌اي‌هست كه

65
00:04:14,632 --> 00:04:16,866
در تاريخ مجلس نمايندگان تونسته انتخاب بشه

66
00:04:16,934 --> 00:04:19,664
آره ... وقتي انتخاب شد، بيست و چهار سالش بود

67
00:04:19,737 --> 00:04:22,797
اما همون شبي كه انتخاب شد، تو يه رستوران دعوا كرد

68
00:04:22,874 --> 00:04:24,273
من از اين خوشم مياد

69
00:04:24,342 --> 00:04:26,708
اما بعد عكس‌هاي اون موضوع توي نيويورك پُست چاپ شد

70
00:04:26,778 --> 00:04:28,905
من فكر مي‌كنم راي دهنده‌ها

71
00:04:28,980 --> 00:04:31,380
از اين موضوع خيلي خوششون نياد

72
00:04:31,482 --> 00:04:35,713
تصور مي‌كنن با آدمي طرف هستن كه
هنوز بالغ نشده و توانايي كار نداره

73
00:04:35,820 --> 00:04:38,983
مردم دوست دارن نماينده‌شون توي كنگره يه آدم بالغ و عاقل باشه

74
00:04:51,336 --> 00:04:53,270
آقايون ... امشب براي ما شب مهميه

75
00:04:53,938 --> 00:04:55,462
حاضرين؟

76
00:04:58,910 --> 00:05:00,605
خيلي خسته به نظر مياي

77
00:05:00,678 --> 00:05:03,169
وقتي اين كار تموم شد بايد يه تعطيلات حسابي بري

78
00:05:03,247 --> 00:05:04,407
حقته

79
00:05:04,482 --> 00:05:06,074
... فكر نمي‌كنم اين خستگي رو بشه

80
00:05:06,150 --> 00:05:07,879
با يه تعطيلات رفتن رفع كرد

81
00:05:08,353 --> 00:05:10,583
همه به استراحت نياز دارن

82
00:05:10,655 --> 00:05:12,247
حتي ما

83
00:05:13,124 --> 00:05:15,319
خيله‌خب، برگرديم سر كارمون

84
00:05:15,393 --> 00:05:16,917
... مري! در دو هفته‌ي گذشته

85
00:05:16,994 --> 00:05:19,622
... از وقتي اون عكس‌ها بيرون اومد‌ن

86
00:05:19,697 --> 00:05:21,426
هنوز داري سي.ان.ان تماشا مي‌كني؟

87
00:05:21,566 --> 00:05:23,727
موضوع مهمي نبود، ولي مثل اينكه الان خيلي مهم شده

88
00:05:24,402 --> 00:05:26,427
شمارش آرا به همين زودي شروع شده ... بايد بريم

89
00:05:28,206 --> 00:05:29,537
بيا ... كراوات شانست رو بزن و بريم

90
00:05:32,210 --> 00:05:34,178
راي منطقه‌ي سافك

91
00:05:34,379 --> 00:05:37,837
... لينفيلد : 415120 و

92
00:05:39,384 --> 00:05:41,818
نوريس 370233

93
00:05:43,221 --> 00:05:44,688
واي

94
00:05:46,491 --> 00:05:48,459
واقعاً فكر مي‌كردم تو سافك برنده بشيم

95
00:05:48,526 --> 00:05:50,824
راي منطقه‌ي كينگز همين الان رسيد

96
00:05:53,164 --> 00:05:54,529
... خب

97
00:05:55,133 --> 00:05:57,124
تو بروكلين هم برنده نشدم

98
00:05:57,802 --> 00:05:59,463
همه‌چي داغون شد

99
00:05:59,537 --> 00:06:01,869
ان‌وبي‌.سي مي‌خواد با ما حرف بزنه

100
00:06:05,576 --> 00:06:06,804
من مي‌رم روي سخنراني كار كنم

101
00:06:06,878 --> 00:06:08,004
... ديويد

102
00:06:08,079 --> 00:06:10,138
ديويد ... هي

103
00:06:11,682 --> 00:06:14,674
ببخش كه وقتت رو تلف كردم چارلي

104
00:06:18,122 --> 00:06:22,024
با اخبار ان.بي.سي در خدمت شما هستيم
راجر لينفيلد برنده‌ي انتخابات شد

105
00:06:22,093 --> 00:06:24,584
بعد از نتايج غافلگير كننده‌اي كه در سافك

106
00:06:24,662 --> 00:06:26,357
و همچنين در منطقه‌ي كينگز، محل تولد نوريس به دست آمد

107
00:06:26,431 --> 00:06:30,697
ديويد نوريس شكست سختي رو تحمل مي‌كنه

108
00:06:39,076 --> 00:06:40,668
كسي اينجاست؟

109
00:06:41,612 --> 00:06:42,874
كسي اينجاست؟

110
00:06:43,147 --> 00:06:44,136
من تو «ردهوك» بزرگ شدم

111
00:06:44,215 --> 00:06:45,580
... فكر نمي‌كنم كسي تعجب كنه اگه بگم

112
00:06:45,650 --> 00:06:47,641
از اون زمان گاهي تو مسابقه‌هاي
مشت‌زني شركت مي‌كردم

113
00:06:47,718 --> 00:06:48,946
اگه آدم به زمين هم بيفته، مهم نيست

114
00:06:49,020 --> 00:06:50,544
مهم اينه كه بتونه دوباره بلند بشه

115
00:06:50,621 --> 00:06:52,384
خانم‌ها و آقايون
من امشب اومدم اينجا تا به شما بگم

116
00:06:52,457 --> 00:06:54,550
از جا بلند خواهم شد

117
00:06:56,494 --> 00:06:57,654
اما امشب فقط نمي‌خوام در مورد خودم حرف بزنم

118
00:06:57,728 --> 00:06:58,956
... مي‌خوام همگي با هم

119
00:06:59,030 --> 00:07:02,728
به سناتور جديد ايالت نيويورك تبريك بگيم

120
00:07:06,070 --> 00:07:07,867
راجر لينفيلد

121
00:07:09,140 --> 00:07:10,937
!لعنت

122
00:07:11,008 --> 00:07:12,999
لعنت ... لعنت ... لعنت

123
00:07:13,611 --> 00:07:14,839
كسي اينجاست؟

124
00:07:26,657 --> 00:07:28,625
اينجا دستشويي آقايونه -
آره -

125
00:07:31,896 --> 00:07:34,126
منو ببخشيد، نمي‌خواستم دزدكي گوش كنم

126
00:07:34,198 --> 00:07:36,962
اما نمي‌دونستم چيكار بايد بكنم

127
00:07:37,034 --> 00:07:38,399
صداي شما رو شنيدم كه مي‌گفتيد كسي اينجا هست يا نه؟

128
00:07:38,469 --> 00:07:40,130
احتمالاً بايد جواب مي‌دادم

129
00:07:40,204 --> 00:07:41,831
اما فكر كردم باعث تعجب مي‌شه

130
00:07:42,006 --> 00:07:43,837
چون اينجا دستشويي آقايونه

131
00:07:43,908 --> 00:07:47,139
بعد شما شروع كردين به حرف زدن با خودتون

132
00:07:47,211 --> 00:07:48,735
موضوع هم خيلي شخصي بود

133
00:07:48,813 --> 00:07:50,747
ديگه اينجا گير افتاده بودم

134
00:07:51,115 --> 00:07:53,709
اما فكر كردم كار درستي نيست ... براي همين اومدم بيرون

135
00:07:53,784 --> 00:07:56,048
اينجا چيكار مي‌كني؟

136
00:07:57,622 --> 00:07:59,453
... راستش

137
00:07:59,524 --> 00:08:01,492
حراست ساختمون دنبالمه

138
00:08:02,193 --> 00:08:03,217
براي چي؟

139
00:08:03,594 --> 00:08:05,926
يه عروسي رو بهم زدم ... طبقه‌ي بالا

140
00:08:06,097 --> 00:08:07,655
مردم هنوز از اين كارها مي‌كنن؟

141
00:08:08,966 --> 00:08:10,866
بحث دل و جرات بود

142
00:08:11,035 --> 00:08:13,731
كي ازت خواسته بود يه عروسي رو بهم بزني؟

143
00:08:15,673 --> 00:08:16,867
خودم

144
00:08:20,311 --> 00:08:22,245
راستش منم يه بار يه عروسي رو بهم زدم

145
00:08:22,313 --> 00:08:23,712
جدي؟ -
آره ... اون موقع دبيرستان مي‌رفتم

146
00:08:25,583 --> 00:08:27,483
البته گير افتادم و يه شب رو تو زندان موندم

147
00:08:28,553 --> 00:08:31,113
اين‌طور كه شنيد‌ه‌م، فكر كنم بيشتر از يه بار زندون رفته باشي

148
00:08:31,756 --> 00:08:34,156
تو همون آدمه هستي كه براي سناتور شدن نامزد شده؟

149
00:08:34,225 --> 00:08:36,022
!آره .. همون آدمه‌ام

150
00:08:36,093 --> 00:08:38,493
اين‌طور كه از سخنرانيت فهميدم، برنده هم نشدي

151
00:08:38,563 --> 00:08:39,996
نه

152
00:08:40,131 --> 00:08:42,190
خيلي بد شد
اون يكي آدمه خيلي عوضيه

153
00:08:43,067 --> 00:08:44,659
آره ... عوضيه

154
00:08:44,735 --> 00:08:47,568
كاش مي‌تونستم جلوي طرفدارهام هم همين‌طور حرف بزنم

155
00:08:47,705 --> 00:08:49,502
...  خب اگه نظر منو بخواي ، يه‌كم شلوغ‌بازي

156
00:08:49,574 --> 00:08:52,065
تو جلسه‌يدوستانه دانشجوهاي قديمي
خيلي هم موضوع مهمي نيست

157
00:08:52,176 --> 00:08:54,201
نيويورك پست نبايد اون عكس رو چاپ مي‌كرد

158
00:08:54,278 --> 00:08:56,405
دست‌كم نبايد تمام صفحه چاپ مي‌كرد

159
00:08:56,480 --> 00:08:57,640
خدايا ... نه

160
00:09:00,117 --> 00:09:02,813
تو تمام كارهاي تبليغاتيت از اين كارت بيشتر خوشم ميومد

161
00:09:02,887 --> 00:09:04,787
... جدي؟ اگه دو ماه زودتر ديده بودمت

162
00:09:04,855 --> 00:09:06,220
مي‌تونستي تو گروه من كار كني

163
00:09:06,290 --> 00:09:07,382
... اره ... مي‌تونستم بهت كمك كنم

164
00:09:07,458 --> 00:09:10,188
به هر حرفي رو قبل از گفتنش فكر كني

165
00:09:10,261 --> 00:09:11,592
آ ... تو از سياست‌مدارها خوشت مياد؟

166
00:09:11,662 --> 00:09:13,755
وقتي كاري مي‌كنن كه آبروشون رو مي‌برن خيلي خوشم مياد

167
00:09:13,864 --> 00:09:16,056
مثلاً شلوارشون رو بكشن پايين؟ -
عاشقشم -

168
00:09:17,268 --> 00:09:20,465
همچين نامزدي حتي تو انتخابات شوراي دانش‌آموزي هم برنده نمي‌شه

169
00:09:20,538 --> 00:09:22,506
اما دست‌كم بلده كراواتش رو چطوري ببنده

170
00:09:22,573 --> 00:09:23,631
با يه سنجاق

171
00:09:23,708 --> 00:09:25,403
شايد

172
00:09:25,476 --> 00:09:27,910
اگه تو گروه تو بودم اين كار رو هم
خيلي دوست داشتم اين كار رو انجام بدم

173
00:09:30,648 --> 00:09:32,138
... هنوز شانسي داري

174
00:09:32,216 --> 00:09:34,013
يا همه‌چيز تموم شده؟

175
00:09:34,085 --> 00:09:35,780
منو با خاك يكسان كردن

176
00:09:36,787 --> 00:09:38,311
خيلي متاسفم

177
00:09:38,389 --> 00:09:40,414
اختن يه خوبي‌هايي هم داره

178
00:09:40,524 --> 00:09:42,014
مثلاً چي؟

179
00:09:42,126 --> 00:09:45,152
يكيش اينكه يه سياست‌مدار هيچ‌وقت تنها نيست

180
00:09:45,229 --> 00:09:48,426
البته غير از زمان خواب يا دست‌شويي رفتن ... البته معمولاً

181
00:09:48,899 --> 00:09:51,163
آدم رو پير مي‌كنه

182
00:09:51,369 --> 00:09:52,927
جدا؟

183
00:09:53,037 --> 00:09:55,528
آره ... من هميشه دوست دارم يه وقتي پيدا كنم

184
00:09:55,606 --> 00:09:58,040
و با خودم تنها باشم

185
00:10:01,212 --> 00:10:04,978
باور نمي‌كنم ... به نظر من تو عاشق اين كاري

186
00:10:07,685 --> 00:10:09,380
قبلاً همديگه رو نديديم؟

187
00:10:16,394 --> 00:10:18,259
فكر كنم بايد بيشتر متقاعد‌كننده رفتار كنم

188
00:10:18,329 --> 00:10:19,387
خيله‌خب

189
00:10:19,463 --> 00:10:22,899
تا انتخابات بعدي لازم نيست به فكر متقاعد كردن كسي باشي

190
00:10:22,967 --> 00:10:24,958
تو مي‌توني توي نيويورك راي بدي؟

191
00:10:25,036 --> 00:10:27,664
به نظرت مي‌تونم؟

192
00:10:43,421 --> 00:10:45,116
!آه ... خدايا

193
00:10:47,792 --> 00:10:48,952
ديويد

194
00:10:49,027 --> 00:10:51,920
آ .. ببخشيد

195
00:10:53,097 --> 00:10:55,031
ببخشيد -
صبر كن -

196
00:10:56,801 --> 00:10:58,268
ببخشيد

197
00:11:00,237 --> 00:11:01,295
واي -
صبر كن -

198
00:11:01,372 --> 00:11:02,464
سخنرانيت آماده‌ست؟
صبر كن -

199
00:11:03,207 --> 00:11:04,401
هي

200
00:11:08,279 --> 00:11:09,337
خانم

201
00:11:09,413 --> 00:11:11,005
بايد برم

202
00:11:11,682 --> 00:11:12,671
خانم؟

203
00:11:12,750 --> 00:11:14,081
اين‌طوري خيلي بهتره

204
00:11:14,185 --> 00:11:15,482
مظنون داره فرار مي‌كنه

205
00:11:16,754 --> 00:11:18,244
از راه‌پله جنوب‌غربي رفت پايين

206
00:11:18,322 --> 00:11:20,916
ببخشيد خانم؟

207
00:11:20,991 --> 00:11:22,822
اون ديگه كي بود؟

208
00:11:23,094 --> 00:11:24,925
نمي‌دونم

209
00:11:25,129 --> 00:11:26,790
حاضري؟

210
00:11:26,864 --> 00:11:28,388
آره ...آره

211
00:11:28,799 --> 00:11:31,233
خيله‌خب ... بريم براي سخنراني

212
00:11:31,302 --> 00:11:34,203
و حالا ... ديويد نوريس

213
00:11:37,842 --> 00:11:40,237
من توي «ردهوك» بزرگ شدم، خيلي از اينجا دور نيست

214
00:11:40,261 --> 00:11:42,204
بروكلين -
دوستت دارم ديويد -

215
00:11:42,279 --> 00:11:43,940
من بيشتر دوستت دارم

216
00:11:44,014 --> 00:11:45,413
من جفتتون رو دوست دارم

217
00:11:46,717 --> 00:11:49,379
طرفهاي ما يه قانوني وجود داره

218
00:11:49,520 --> 00:11:52,080
... وقتي يه مبارزه رو شروع مي‌كني

219
00:11:53,090 --> 00:11:56,218
اينكه زمين بيفتي خيلي مهم نيست

220
00:11:56,293 --> 00:12:00,195
مهم اينه كه بتوني از زمين بلند بشي

221
00:12:04,034 --> 00:12:05,865
... و من امشب اومدم كه به شما بگم

222
00:12:05,936 --> 00:12:08,769
من از زمين بلند مي‌شم

223
00:12:25,489 --> 00:12:26,888
چرنده

224
00:12:27,558 --> 00:12:30,186
تو محله‌ ما از اين حرفا نمي‌زنيم

225
00:12:30,895 --> 00:12:33,420
... اين از اون حرف‌هايي بود كه

226
00:12:34,899 --> 00:12:37,129
گروه‌هاي ناظر گفتنش رو توصيه مي‌كنن

227
00:12:37,201 --> 00:12:40,170
معمولاً تو اين جور مواقع گفته مي‌شه
اما حقيقت نداره

228
00:12:40,237 --> 00:12:43,104
سال 1998 عكس من رفت روي جلد مجله‌ي جي.كيو

229
00:12:43,174 --> 00:12:46,268
عنوانش اين بود : جوان‌ترين نماينده‌ي تاريخ كنگره

230
00:12:46,343 --> 00:12:48,174
از اون موقع به بعد هر مقاله‌اي در اون مورد
‌نوشته شده سعي كرده توضيح بده

231
00:12:48,279 --> 00:12:51,146
چطور من به اين سرعت به اينحا رسيده‌م

232
00:12:52,850 --> 00:12:57,344
كلمه‌اي كه مردم در اين مورد مي‌گفتن اين بود :‌ قابل اعتماد

233
00:12:59,957 --> 00:13:02,983
اما اين وسط يه مشكلي هست

234
00:13:05,162 --> 00:13:07,426
حتي اين كراوات هم مال من نيست

235
00:13:08,265 --> 00:13:10,290
جيم رو خبر كن -
اين كراوات رو براي من انتخاب كردن

236
00:13:10,367 --> 00:13:14,463
يه گروه متخصص از «تنافلاي نيوجرزي» اومدن اينجا

237
00:13:14,538 --> 00:13:18,474
و اين كراوات رو از بين 56 تاي ديگه براي من انتخاب كردن

238
00:13:18,709 --> 00:13:22,907
... درحقيقت اطلاعات اون‌ها نشون مي‌داد كه

239
00:13:23,113 --> 00:13:26,844
من فقط مي‌تونم كراوات قرمز يا آبي انتخاب كنم

240
00:13:26,951 --> 00:13:30,580
اگه كراوات زرد مي‌زدم اين‌طور نشون داده مي‌شد
كه من وضعيت رو شوخي گرفته‌م

241
00:13:30,654 --> 00:13:33,214
و هر لحظه ممكنه جا بزنم

242
00:13:35,025 --> 00:13:38,324
كراوات خاكستري يعني اينكه من فراموش كرده‌م از كجا اومده‌م

243
00:13:39,597 --> 00:13:41,531
... اما كفش‌هام

244
00:13:41,599 --> 00:13:43,499
... مي‌دونين ... كفش‌هاي براق

245
00:13:43,567 --> 00:13:48,504
ما به وكيل‌هاي سطح بالا و بانك‌دارها وابسته هستيم

246
00:13:49,006 --> 00:13:50,473
اگه مي‌خوايد كارگرها به شما راي بدن

247
00:13:50,541 --> 00:13:52,168
بايد كفش‌هايي بپوشين كه كمتر جلب توجه كنه

248
00:13:52,309 --> 00:13:53,674
اما نمي‌شه خيلي هم اين كار رو كرد

249
00:13:53,744 --> 00:13:55,336
چون ما به وكيل‌ها و بانك‌دارها نياز داريم

250
00:13:55,412 --> 00:13:58,575
پول متخصص‌هاي تنافلاي رو اون‌ها مي‌دن

251
00:13:59,316 --> 00:14:01,784
پس بالخره بايد چيكار كنيم؟

252
00:14:01,852 --> 00:14:05,982
راستش رو بخواين ما 7300 دلار به يه مشاور پول داديم

253
00:14:06,123 --> 00:14:07,750
همين‌قدر بود ديگه چارلي؟

254
00:14:07,825 --> 00:14:09,622
ديوونه شده

255
00:14:09,693 --> 00:14:15,393
اين‌قدر به يه مشاور داديم تا به ما بگه
اين بهترين كفشي هست كه بايد بپوشم

256
00:14:52,303 --> 00:14:55,101
راس ساعت هفت و پنج دقيقه قهوه بايد بريزه روي پيرهنش

257
00:14:56,640 --> 00:14:57,902
راس هفت و پنج دقيقه، ديرتر نشه

258
00:14:57,975 --> 00:15:00,671
به محض اينكه وارد پارك شد انجامش مي‌دم

259
00:15:02,079 --> 00:15:05,571
حتي نمي‌تونم تصور كنم من جاي تو دنبال اين يارو برم

260
00:15:20,898 --> 00:15:22,661
براي يك فناوري با مصرف انرژي بهينه ...

261
00:15:22,733 --> 00:15:24,758
موسسه‌ي سرمايه‌گذاري آر.اس.آر ديروز اعلام كرد

262
00:15:24,835 --> 00:15:28,236
ديويد نوريس نماينده‌ي سابق كنگره
به عنوان مقام ارشد به اين موسسه پيوسته است

263
00:15:28,305 --> 00:15:31,433
نوريس در انتخابات سناي ماه گذشته ناموفق بود

264
00:15:31,508 --> 00:15:35,103
اما سخنراني‌ اخيرش نشان داد
به شركت دوباره در انتخابات فكر مي‌كند

265
00:15:35,179 --> 00:15:39,115
و مسلماً براي انتخابات سال 2010 سنا نامزد خواهد شد

266
00:15:39,183 --> 00:15:41,913
چارلز ترينر، بانك‌دار و موسس آر.اس.آر

267
00:15:41,986 --> 00:15:44,978
يكي از موفق‌ترين موسسه‌هاي سرمايه‌گذاري در سراسر كشور

268
00:15:45,222 --> 00:15:47,213
از دوستان زمان كودكي نوريس است

269
00:15:47,291 --> 00:15:48,818
و همچنين رييس ستاد انتخاباتي نوريس بود

270
00:15:49,044 --> 00:15:49,847
سلام -
سلام -

271
00:15:49,956 --> 00:15:51,654
تام فرانكل از جورنال كنيون
پنج دقيقه ديگه بهت زنگ مي‌زنه

272
00:15:51,729 --> 00:15:52,923
اين شماره رو بهش دادم

273
00:15:53,063 --> 00:15:56,362
شماره‌ي خودم رو بهش بده، هنوز از اين خط استفاده نمي‌كنم

274
00:15:56,500 --> 00:15:58,730
نمي‌تونم، مي‌خواد ازت در مورد پيوستنت به شركت بپرسه

275
00:15:58,802 --> 00:16:01,236
تمام تماس‌هاي اداري بايد با موبايل شركت انجام بشه

276
00:16:01,305 --> 00:16:03,398
جدي؟ -
سربنز-آكسي -

277
00:16:03,474 --> 00:16:06,602
خودت بهش راي دادي، ازش حمايت كردي

278
00:16:06,677 --> 00:16:08,542
آره .. يادمه

279
00:16:08,746 --> 00:16:10,213
راستي همين الان تو تلويزيون ديدمت

280
00:16:10,280 --> 00:16:11,338
جدي؟ -
آره -

281
00:16:11,448 --> 00:16:12,472
چي‌مي‌گفتن؟

282
00:16:12,549 --> 00:16:13,538
مي‌گفتن تو طاسي

283
00:16:13,617 --> 00:16:15,346
عاليه

284
00:16:15,419 --> 00:16:17,887
البته يه كم عجيب بود
چون برنامه‌شون اقتصادي بود

285
00:16:17,988 --> 00:16:21,424
اما انگار خيلي دوست داشتن در مورد موهاي تو حرف بزنن

286
00:16:21,492 --> 00:16:23,255
من ديگه بايد قطع كنم عوضي

287
00:16:23,327 --> 00:16:24,385
خدانگهدار

288
00:16:29,933 --> 00:16:31,457
آقاي نماينده

289
00:16:31,535 --> 00:16:34,527
بايد بهتون بگم كاري كه ماه پيش كرديد واقعاً قابل احترام بود

290
00:16:34,605 --> 00:16:35,833
آ ... ممنون

291
00:16:35,906 --> 00:16:37,601
كاش همه‌ي سياست‌مدارها مثل شما بودن

292
00:16:37,674 --> 00:16:39,403
ممنون، راستش من ديگه بازنشسته شدم

293
00:16:39,476 --> 00:16:40,636
بايد دنبال يه شغل واقعي بگردم

294
00:16:40,711 --> 00:16:42,611
حتماً پيدا مي‌كني -
ممنون

295
00:17:13,677 --> 00:17:14,939
هي

296
00:17:16,747 --> 00:17:18,237
يه نفر داره دنبال اتوبوس مي‌دوئه

297
00:17:18,315 --> 00:17:19,907
همين الان يه اتوبوس ديگه پشت سر ما مياد

298
00:17:20,050 --> 00:17:21,210
هي

299
00:17:24,788 --> 00:17:26,619
امكان نداره

300
00:17:36,600 --> 00:17:37,658
ببخشيد

301
00:17:41,705 --> 00:17:43,673
آ ... خدايا

302
00:17:43,874 --> 00:17:45,000
قبلاً ‌همديگه رو ديديم؟

303
00:17:45,075 --> 00:17:46,838
به نظر من يه جورايي آشنا مياين

304
00:17:47,277 --> 00:17:49,211
دستشويي مردونه هتل والدورف -
خوب يادته -

305
00:17:49,279 --> 00:17:51,474
وقتي خواب بودم داشتي پاهام رو ديد مي‌زدي

306
00:17:51,548 --> 00:17:54,574
از اين جور لباس‌هاي كوتاه خيلي خوشم مياد

307
00:17:54,852 --> 00:17:55,910
اين يه دامنه

308
00:17:55,986 --> 00:17:57,783
بيشتر به نظر مياد كمربند باشه

309
00:18:01,492 --> 00:18:03,255
چي شده جوراب‌شلواري كش‌باف پوشيدي؟

310
00:18:03,360 --> 00:18:05,828
تو چرا لباس آبي به اين  بدرنگي  پوشيدي؟

311
00:18:05,896 --> 00:18:06,954
لباس‌هاي من با هم ست شده‌ن

312
00:18:07,030 --> 00:18:08,554
اين لباس رو هم اون گروه متخصص برات انتخاب كرده؟

313
00:18:08,632 --> 00:18:09,963
نه! ... ديگه گروهي وجود نداره

314
00:18:10,033 --> 00:18:11,694
واي
خودم انتخابش كردم -

315
00:18:13,370 --> 00:18:15,304
سخنرانيت رو ديدم

316
00:18:15,806 --> 00:18:17,467
آره ... سخنراني

317
00:18:17,541 --> 00:18:19,702
اون موقع مثل اينكه يه جوري شده بودم

318
00:18:21,011 --> 00:18:23,070
واي ... مثل اينكه يه خبري شد

319
00:18:23,914 --> 00:18:26,144
عجب وقتي زنگ زد

320
00:18:26,216 --> 00:18:27,240
عجب زنگ قشنگي ... عوضي

321
00:18:27,317 --> 00:18:29,785
الو؟  الو؟

322
00:18:29,953 --> 00:18:31,011
خط نمي‌ده

323
00:18:31,088 --> 00:18:32,350
صداي زنگ خود به خود بلند مي‌شه

324
00:18:32,422 --> 00:18:33,514
يا خودت اون رو روي صداي زياد تنظيم كردي؟

325
00:18:33,624 --> 00:18:34,648
اين گوشي رو تازه گرفتم

326
00:18:37,127 --> 00:18:38,890
مي‌خواي دوباره تو انتخابات شركت كني؟

327
00:18:39,963 --> 00:18:42,523
نمي‌دونم ... امروز دارم يه كار جديد رو شروع مي‌كنم

328
00:18:42,599 --> 00:18:44,794
بايد دوباره شركت كني

329
00:18:44,868 --> 00:18:47,837
نبايد بذاري اين كشور رو احمق‌هايي مثل لينفيلد اداره كنن

330
00:18:47,905 --> 00:18:48,929
خوب اين‌جوريه ديگه

331
00:18:58,182 --> 00:18:59,240
لعنت

332
00:19:01,385 --> 00:19:03,250
آه ... بخشيد، نفهميدم چي شد

333
00:19:12,563 --> 00:19:13,791
حالت خوبه؟

334
00:19:13,864 --> 00:19:15,832
خوبم ... مي‌توني اون رو بدي به من؟

335
00:19:15,899 --> 00:19:17,992
مطمئني حالت خوبه؟ -
آره -

336
00:19:21,772 --> 00:19:23,899
پول خشك‌شويي لباست رو مي‌دم -
نه ... اصلاً لازم نيست -

337
00:19:23,974 --> 00:19:25,407
لطفاً اين كار رو نكن

338
00:19:25,475 --> 00:19:27,807
فكر كنم هفت دلار كافي باشه

339
00:19:27,878 --> 00:19:29,778
نگه دار پيش خودت، لازمت مي‌شه

340
00:19:29,846 --> 00:19:30,938
... مي‌دوني چيكار مي‌كنيم؟ بيا بگير

341
00:19:31,014 --> 00:19:32,174
شماره تلفنت رو بنويس

342
00:19:32,249 --> 00:19:34,479
باهات تماس مي‌گيرم
ميام دامنت رو مي‌برم خشك‌شويي

343
00:19:34,551 --> 00:19:36,382
آ ... خوش به حال من خيلي لطف مي‌كني

344
00:19:36,453 --> 00:19:37,886
خيلي لطف مي‌كني

345
00:19:44,795 --> 00:19:45,955
لعنت

346
00:19:47,998 --> 00:19:49,966
حالا بايد بذاري من ذره قهوه بريزم روت تا مساوي بشيم

347
00:19:50,033 --> 00:19:51,864
اصلاً هم فكر خوبي نيست -
خيلي هم خوبه

348
00:19:51,935 --> 00:19:53,027
فقط يه ذره

349
00:19:53,103 --> 00:19:55,503
مثل اينكه راست راستي زده به سرت

350
00:19:55,572 --> 00:19:58,268
خيله‌خب ... يه لحظه صبر كن

351
00:19:58,875 --> 00:20:01,673
اينجا نيست ... مي‌دونم ... ببخشيد

352
00:20:01,912 --> 00:20:03,402
كي بود؟ -
نمي‌دونم ... ولش كن

353
00:20:03,480 --> 00:20:05,505
شماره‌ش افتاده ... مي‌شه لطفاً -
نه

354
00:20:05,582 --> 00:20:08,449
شديم مثل بچه دبستاني‌ها ... عاليه

355
00:20:12,222 --> 00:20:14,713
اعصابتو داغون مي‌كنه مگه نه؟

356
00:20:14,791 --> 00:20:18,591
ببخشيد، نمي‌دونم چه جوري شد ... يه دفعه شد

357
00:20:19,396 --> 00:20:20,522
باشه

358
00:20:20,597 --> 00:20:22,588
مثلاً اين گوشي نو بود -
بذار تميزش كنم -

359
00:20:23,367 --> 00:20:24,595
به هر حال اسم من اليسه

360
00:20:24,668 --> 00:20:26,898
حتماً يادم مي‌مونه

361
00:20:30,907 --> 00:20:32,704
اينم شماره‌م -
عاليه ... ممنون

362
00:20:35,879 --> 00:20:37,608
باهات تماس مي‌گيرم

363
00:20:39,483 --> 00:20:40,643
صبح روز بعد از انتخابات

364
00:20:40,717 --> 00:20:42,150
با فكر تو از خواب بيدار شدم

365
00:20:58,602 --> 00:20:59,466
سلام رفيق، چه خبر؟

366
00:20:59,536 --> 00:21:01,231
باورت نمي‌شه الان كي رو ديدم

367
00:21:01,338 --> 00:21:02,362
كي؟

368
00:21:02,439 --> 00:21:03,531
همون دختره ... همون كه شب انتخابات ديديمش

369
00:21:03,607 --> 00:21:05,438
همون كه بوسيديش؟ -
اون منو بوسيد -

370
00:21:05,509 --> 00:21:06,669
باشه هر چي تو مي‌گي؟

371
00:21:06,743 --> 00:21:08,267
حقيقت همينه -
باشه رفيق

372
00:21:08,345 --> 00:21:10,108
تو اتاق كنفرانس اصلي منتظر شما هستن

373
00:21:10,180 --> 00:21:12,045
باورم نمي‌شه ... خيلي جالبه

374
00:21:12,115 --> 00:21:15,209
عاليه ... اما ديگه به نصيحت‌هاش در مورد سخنراني گوش نكن

375
00:21:15,285 --> 00:21:17,116
اون دفعه چواب داد، اما معلوم نيست بازم جواب بده

376
00:21:17,187 --> 00:21:19,712
حسوديت مي‌شه چون اون بهترين سخنراني‌ من تا حالا بوده

377
00:21:19,790 --> 00:21:20,882
تازه تو ننوشته بوديش

378
00:21:20,957 --> 00:21:24,154
فكر كنم بايد موضوع پنل‌هاي خورشيدي رو بي‌خيال بشيم

379
00:21:24,227 --> 00:21:25,558
براي چي؟

380
00:21:25,629 --> 00:21:27,221
تحقيقي در موردش انجام نشده

381
00:21:27,297 --> 00:21:29,322
هزينه‌ي اين‌جور كارها هم خيلي بالاست

382
00:21:29,399 --> 00:21:30,559
معلومه كه هزينه‌ش بالاست

383
00:21:30,634 --> 00:21:33,194
اما اگه شركت ما در اين مورد اقدام نكنه
كي مي‌خواد كاري بكنه؟

384
00:21:33,270 --> 00:21:34,567
تو جلسه بايد منو قانع كني

385
00:21:34,638 --> 00:21:36,765
حتماً ... خدانگهدار

386
00:21:52,989 --> 00:21:54,513
سلام جنت

387
00:22:01,031 --> 00:22:02,623
سلام سوزان

388
00:22:22,719 --> 00:22:23,811
هي

389
00:22:24,788 --> 00:22:26,016
شماها چه غلطي دارين مي‌كنين؟

390
00:22:27,924 --> 00:22:28,982
بگيريدش

391
00:22:37,868 --> 00:22:40,098
به پليس زنگ بزن جنت ... پليس

392
00:22:46,810 --> 00:22:48,778
نمي‌توني فرار كني ديويد

393
00:23:02,993 --> 00:23:05,052
ديويد! كاش  به حرف من گوش مي‌كردي

394
00:23:15,038 --> 00:23:16,903
خيله‌خب ... خودم ترتيبش رو مي‌دم

395
00:23:23,880 --> 00:23:25,438
ديويد

396
00:23:25,515 --> 00:23:27,881
كار رو از چيزي كه هست سخت‌تر نكن

397
00:23:36,126 --> 00:23:38,822
آروم باش ... آروم

398
00:23:39,296 --> 00:23:40,888
آروم

399
00:23:41,832 --> 00:23:42,856
چيزي نيست ديويد

400
00:23:51,141 --> 00:23:52,938
نه! نه قربان

401
00:23:54,611 --> 00:23:56,602
خودم مراقب هستم

402
00:23:57,147 --> 00:24:00,139
بله قربان، ترتيبش داده مي‌شه

403
00:24:00,617 --> 00:24:02,676
بله قربان ... نه قربان

404
00:24:03,153 --> 00:24:06,281
نه قربان ... بله قربان

405
00:24:06,389 --> 00:24:09,017
متوجه هستم، خودم مراقب هستم

406
00:24:09,092 --> 00:24:10,491
عجب گندي شد

407
00:24:10,594 --> 00:24:12,585
دانلدسن؟ -
بله -

408
00:24:13,964 --> 00:24:15,693
مي‌خواي چيكار كني؟

409
00:24:16,600 --> 00:24:18,397
بايد برش گردنيم به حالت اوليه
بگو پرونده‌ش رو بيارن

410
00:24:19,035 --> 00:24:21,526
شوخيت گرفته؟ براي اين كار بايد از رييس مجوز بگيريم

411
00:24:21,605 --> 00:24:22,663
زنگ بزن مجوز بگير

412
00:24:22,739 --> 00:24:24,434
مجوز همين الان رسيد

413
00:24:25,575 --> 00:24:27,873
رييس به هيچ‌وجه بازگردوندن
به وضع اوليه رو تاييد نمي‌كنه

414
00:24:27,944 --> 00:24:30,777
اين تقصير تو بوده
نمي‌توني پرونده‌ش رو درخواست كني

415
00:24:30,847 --> 00:24:31,871
هي

416
00:24:31,948 --> 00:24:33,245
پس چيكار كنم؟ -
... هي -

417
00:24:33,316 --> 00:24:34,613
يه چيزي بهش بگو

418
00:24:34,684 --> 00:24:36,117
به اين يارو؟

419
00:24:36,186 --> 00:24:38,984
هي ... اينجا چه خبره؟

420
00:24:39,055 --> 00:24:40,215
اينجا رو ببين

421
00:24:40,323 --> 00:24:42,848
اين آدم تا وقتي زنده‌ست
دست از سوال كردن برنمي‌داره

422
00:24:43,793 --> 00:24:46,921
به جستجو كردن ادامه مي‌ده، كوتاه نمياد

423
00:24:47,063 --> 00:24:48,894
بايد تا ابد مراقبش باشيم

424
00:24:49,032 --> 00:24:51,500
تا مطمئن بشيم به كسي حرفي نمي‌زنه

425
00:24:51,568 --> 00:24:53,729
اثرش تا بي‌نهايت ادامه داره

426
00:24:53,803 --> 00:24:56,601
پرونده‌ي «تورز» رو يادته؟ چهل سال پيش؟

427
00:24:56,840 --> 00:24:59,832
به اون بدي نيست كه؟ هست؟

428
00:25:01,011 --> 00:25:03,741
آخر كار مجبور شدن باهاش روراست باشن

429
00:25:03,813 --> 00:25:05,007
كاملاً؟

430
00:25:05,081 --> 00:25:07,015
فكر نكنم ما هم راه ديگه‌اي داشته باشيم

431
00:25:07,083 --> 00:25:09,017
شما كي هستين؟

432
00:25:11,021 --> 00:25:12,045
... ما

433
00:25:14,090 --> 00:25:16,923
كسايي هستيم كه بايد مطمئن بشيم
همه چيز طبق برنامه پيش مي‌ره

434
00:25:17,627 --> 00:25:19,117
من ريچاردسن هستم

435
00:25:35,745 --> 00:25:38,077
فكر مي‌كني نمي‌دونستم مي‌خواي همچين كاري بكني؟

436
00:25:38,148 --> 00:25:39,740
من مي‌تونم ذهنت رو بخونم

437
00:25:40,250 --> 00:25:41,808
آره .. جداً

438
00:25:42,319 --> 00:25:43,445
يه رنگ انتخاب كن

439
00:25:43,520 --> 00:25:44,714
آبي

440
00:25:44,788 --> 00:25:45,948
يه عدد انتخاب كن ... 17

441
00:25:46,756 --> 00:25:49,316
حالا بگو ببينم چرا هنوز به فكر فرار هستي؟

442
00:25:52,662 --> 00:25:55,096
من نمي‌دونم اينجا چه خبره

443
00:25:55,332 --> 00:25:56,594
تو چيزهايي از پشت پرده ديدي

444
00:25:56,700 --> 00:25:58,759
چيزهايي كه نبايد از وجودشون باخبر مي‌شدي

445
00:25:59,269 --> 00:26:01,066
درك كردنش برات سخته

446
00:26:01,137 --> 00:26:02,604
تقصير خودت هم نيست

447
00:26:02,872 --> 00:26:04,100
مسير حركت امروزت توي دنيا

448
00:26:04,174 --> 00:26:05,698
قرار بود عوض بشه

449
00:26:06,376 --> 00:26:07,638
... قرار بود به محض اينكه امروز صبح

450
00:26:07,711 --> 00:26:09,679
وارد پارك شدي، قهوه بريزه روي لباست

451
00:26:09,879 --> 00:26:11,312
مجبور مي‌شدي لباست رو عوض كني

452
00:26:11,381 --> 00:26:12,780
به همين دليل به اتوبوس نمي‌رسيدي,

453
00:26:12,849 --> 00:26:15,079
... براي همين ده دقيقه ديرتر

454
00:26:15,151 --> 00:26:17,085
به محل كارت مي‌رسيدي

455
00:26:17,153 --> 00:26:18,814
تا اون موقع ما از اينجا رفته بوديم

456
00:26:18,888 --> 00:26:20,753
قرار بود قهوه بريزه روي لباسم؟

457
00:26:20,824 --> 00:26:23,019
ما به اين كار مي‌گيم تصحيح

458
00:26:23,159 --> 00:26:25,150
حتماً ديدي بعضي وقت‌ها قهوه مي‌ريزه

459
00:26:25,228 --> 00:26:26,490
ينترنت قطع مي‌شه

460
00:26:26,563 --> 00:26:29,191
كليد‌ها گم مي‌شن
مردم فكر مي‌كنن اين چيزها اتفاقي هست

461
00:26:29,265 --> 00:26:31,096
بعضي وقتها هم اتفاقي هستن

462
00:26:31,234 --> 00:26:33,361
اما بعضي وقت‌ها اين‌ها كار ماست

463
00:26:33,436 --> 00:26:35,734
تا خيلي ظريف مردم رو به برنامه برگردونيم

464
00:26:36,206 --> 00:26:39,039
بعضي وقت‌ها  اين تغييرات جزيي جواب نمي‌ده

465
00:26:39,109 --> 00:26:42,101
اون وقت مديريت مجوز تغييرات كلي‌تر رو صادر مي‌كنه

466
00:26:42,178 --> 00:26:44,908
اون موقع‌ست كه گروه «مداخله» رو مي‌فرستيم

467
00:26:44,981 --> 00:26:47,176
و اون‌ها ذهن شما رو تغيير مي‌دن

468
00:26:47,250 --> 00:26:49,718
مثل همون كاري كه در مورد دوستت چارلي انجام داديم

469
00:26:52,055 --> 00:26:53,386
اون حالش خوبه

470
00:26:53,456 --> 00:26:54,980
لازم نيست نگران اون باشي

471
00:26:55,058 --> 00:26:56,457
... حالا

472
00:26:57,460 --> 00:27:00,623
اگه يه چيزي رو درست متوجه بشي، مي‌ذارم كه بري

473
00:27:01,464 --> 00:27:02,488
خيله‌خب

474
00:27:02,565 --> 00:27:04,260
انسان‌هاي كمي اين چيزي رو كه
تو امروز شاهدش بودي، ديده‌ن

475
00:27:04,334 --> 00:27:05,733
ما مي‌خوايم تعداد اون‌ها همين‌قدر كم بمونه

476
00:27:05,802 --> 00:27:09,260
پس ... اگه تو به هر شكلي وجود ما رو برملا كني

477
00:27:10,006 --> 00:27:11,837
تمام حاقظه‌ت رو پاك مي‌كنيم

478
00:27:11,941 --> 00:27:14,409
گروه مداخله، تو رو به وضعيت اوليه برمي‌گردونه

479
00:27:14,711 --> 00:27:16,906
تمام احساساتت، خاطراتت

480
00:27:16,980 --> 00:27:19,710
هر چيز شخصي‌اي كه داري، از بين مي‌ره

481
00:27:19,883 --> 00:27:21,976
فاميل و دوست‌هات فكر مي‌كنن ديوونه شدي

482
00:27:22,852 --> 00:27:25,844
حتي ديگه فكر هم نمي‌توني بكني

483
00:27:31,461 --> 00:27:33,224
متوجه شدي؟

484
00:27:35,131 --> 00:27:37,759
حتي يك كلمه در مورد ما نبايد بگي

485
00:27:38,835 --> 00:27:40,166
خيله‌خب

486
00:27:40,236 --> 00:27:43,899
يه چيز ديگه ... امروز تو اتوبوس يه زن رو ديدي

487
00:27:43,973 --> 00:27:45,031
اليس؟

488
00:27:45,542 --> 00:27:47,874
در مورد اون چيكار بايد بكنم؟

489
00:27:47,977 --> 00:27:50,002
ديگه نبايد ببينيش

490
00:27:52,048 --> 00:27:54,073
مگه براي شما مهمه؟

491
00:27:54,184 --> 00:27:55,947
حتماً مهمه

492
00:27:56,453 --> 00:27:59,684
داخل كيفشه -
!هي ... هي ... خدايا -

493
00:28:01,107 --> 00:28:03,257
شما ديگه چه‌جور آدمايي هستين؟ خدايا

494
00:28:06,362 --> 00:28:09,354
!آ ... نه!‌ نكن

495
00:28:09,833 --> 00:28:11,562
اين چه كاريه؟

496
00:28:12,802 --> 00:28:14,292
جدي سوزونديش؟

497
00:28:15,505 --> 00:28:17,530
براي چي؟

498
00:28:18,575 --> 00:28:20,202
خيله‌خب

499
00:28:22,846 --> 00:28:24,006
باشه -
برش گردونين

500
00:28:24,080 --> 00:28:25,138
روز خوش

501
00:28:25,215 --> 00:28:27,649
خودم مي‌تونم برم

502
00:28:40,230 --> 00:28:42,130
روي كف اتاق من چيكار مي‌كني؟

503
00:28:42,232 --> 00:28:44,996
دست‌كم ده بار بهت زنگ زدم، چرا جواب نمي‌دي؟

504
00:28:48,872 --> 00:28:50,965
كريستين! ... پيداش كردم، تو دفتر منه

505
00:28:51,040 --> 00:28:52,371
چه غلطي داري مي‌كني؟

506
00:28:54,477 --> 00:28:57,241
همه رو خبر كن براي جلسه

507
00:28:58,481 --> 00:28:59,675
سرت درد مي‌كنه؟

508
00:29:00,216 --> 00:29:01,513
تو چه مرگت شده؟

509
00:29:05,021 --> 00:29:07,956
تو اتاق شماره 17 يه جلسه‌ي مهم داريم زود باش

510
00:29:16,599 --> 00:29:18,533
صبح‌به‌خير آقاي نماينده

511
00:29:19,936 --> 00:29:21,233
مطمئني حالت خوبه؟

512
00:29:21,304 --> 00:29:22,965
آره، تو چطور؟

513
00:29:23,039 --> 00:29:24,131
خوبم، چطور؟

514
00:29:24,240 --> 00:29:25,867
سردردي چيزي نداري؟

515
00:29:25,942 --> 00:29:27,773
نه!‌ حالم خيلي خوبه

516
00:29:27,844 --> 00:29:30,369
مگه اينكه تو با اين حرف‌هات حالم رو خراب كني

517
00:29:30,747 --> 00:29:32,180
اين پنل‌هاي خورشيدي كه
ديويد ازش حرف مي‌زنه

518
00:29:32,248 --> 00:29:33,579
از نظر علمي خيلي قابل اتكا نيستن

519
00:29:33,716 --> 00:29:35,707
از جنبه‌ي بازدهي هنوز در موردشون حرف هست

520
00:29:35,785 --> 00:29:38,015
هزينه‌هاي توليد بايد بيست برابر كاهش پيدا كنه

521
00:29:38,087 --> 00:29:41,579
تا قيمت تموم شده به جايي برسه
كه بشه محصول رو توليد كرد

522
00:29:42,192 --> 00:29:44,888
... تو به هر صورت با اين مخالف هستي چارلي، با اين وضعيت مالي

523
00:29:44,961 --> 00:29:47,054
هي ... مي‌دونم ريسك كار بالاست

524
00:29:47,130 --> 00:29:51,191
اما اگه ما اين‌كار رو نكنيم، كدوم شركت مي‌كنه؟

525
00:29:51,334 --> 00:29:55,293
من مي‌خوام در انجام كاري شريك بشيم
كه مي‌تونه دنيا رو عوض كنه

526
00:29:56,773 --> 00:29:59,571
گذشته از اينكه كه اين كار سود فوق‌العاده‌اي داره

527
00:30:05,148 --> 00:30:06,308
ديويد؟

528
00:30:09,319 --> 00:30:13,585
خب ... دليل اينكه من دوست داشتم اينجا كار كنم همين بود

529
00:30:15,158 --> 00:30:16,489
خيله‌خب

530
00:30:16,559 --> 00:30:18,390
پس همين كار رو انجام مي‌ديم

531
00:30:21,998 --> 00:30:24,330
يه دقيقه بيا به دفتر من

532
00:30:29,339 --> 00:30:30,966
چيزي شده؟

533
00:30:31,407 --> 00:30:34,501
دو ساعت پيش يه معجزه اتفاق افتاد
تو دختر روياهات رو پيدا كردي

534
00:30:34,577 --> 00:30:37,410
بگو ببينم چرا الان نيشت تا بناگوش باز نيست؟؟

535
00:30:44,387 --> 00:30:46,355
شماره‌ش رو گم كردم

536
00:30:46,422 --> 00:30:47,514
چي؟

537
00:30:49,259 --> 00:30:51,489
دختره رو توي اتوبوس ديدم

538
00:30:51,561 --> 00:30:56,555
شماره تلفنش رو گم كردم
... تنها چيزي كه ازش مي‌دونم اسم كوچيكشه، پس

539
00:30:58,401 --> 00:31:00,494
ديگه نمي‌تونم پيداش كنم

540
00:31:03,106 --> 00:31:04,437
متاسفم

541
00:31:05,108 --> 00:31:07,099
خيلي متاسفم

542
00:31:53,022 --> 00:31:54,819
دنياي تو داره زير و رو مي‌شه

543
00:31:54,891 --> 00:31:57,121
اون‌وقت تو فقط به يه زن فكر مي‌كني

544
00:31:58,728 --> 00:32:00,753
حتي اگه شماره‌ش هم  يادت بياد

545
00:32:00,830 --> 00:32:02,354
بازم به جايي نمي‌رسي

546
00:32:02,432 --> 00:32:04,662
موبايل‌ها گم مي‌شن
شماره‌ها عوض مي‌شن

547
00:32:04,734 --> 00:32:06,998
هر چيز كوچيكي يه موج درست مي‌كنه

548
00:32:07,670 --> 00:32:09,262
به هر حال من «هري» هستم

549
00:32:10,740 --> 00:32:12,731
موج‌هاي كوچيك؟

550
00:32:15,411 --> 00:32:18,380
شما آدم‌ها رو فلج مي‌كنين
دوست من رو فلج كرده بودين

551
00:32:18,448 --> 00:32:20,348
ما براي اين كار مجوز مخصوص داريم

552
00:32:20,416 --> 00:32:21,974
شما توي ذهن آدمها وارد مي‌شين

553
00:32:22,051 --> 00:32:23,109
چيزي رو كه بهش فكر مي‌كنن تغيير مي‌دين

554
00:32:23,186 --> 00:32:24,414
آروم‌ باش ديويد

555
00:32:24,487 --> 00:32:25,545
چيزي ميل دارين؟

556
00:32:25,621 --> 00:32:27,555
يه‌كم آب فقط

557
00:32:27,623 --> 00:32:29,682
براي دوستت مشكلي پيش نمياد

558
00:32:29,759 --> 00:32:34,093
تغيير در ذهن فقط كمي توي
منطق آدم‌ها تغيير ايجاد مي‌كنه

559
00:32:34,330 --> 00:32:36,798
تاثيري توي احساسات و شخصيت نداره

560
00:32:37,300 --> 00:32:38,494
اون مي‌شه فضولي كردن

561
00:32:38,568 --> 00:32:40,934
گفتي مجوز دارين ... مجوز از كي؟

562
00:32:41,004 --> 00:32:42,266
رييس

563
00:32:42,372 --> 00:32:43,361
رييس؟

564
00:32:44,741 --> 00:32:46,800
ما به اين اسم صداش مي‌كنيم

565
00:32:47,443 --> 00:32:49,638
شما براي اون اسم‌هاي ديگه‌اي انتخاب كردين

566
00:32:53,249 --> 00:32:54,443
اينجا نمي‌تونيم حرف بزنيم

567
00:32:56,419 --> 00:33:00,185
سوار كشتي‌اي بشو كه ساعت چهار حركت مي‌كنه
اونجا تا جايي كه بتونم به سوال‌هات جواب مي‌دم

568
00:33:02,325 --> 00:33:04,691
... اگه از ما حرفي بزني، حتي نا‌خود‌آگاه

569
00:33:04,761 --> 00:33:06,524
مي‌دونم ... مغز‌م رو داغون مي‌كنين

570
00:33:06,596 --> 00:33:10,555
اون‌طوري مجوز پاك كردن ذهنت به‌صورت خودكار مي‌رسه به دست ريچاردسن

571
00:33:11,334 --> 00:33:13,529
يعني مي‌خواد يه تيكه از مغز منو در بياره؟

572
00:33:13,603 --> 00:33:15,571
سعي كن فراموشت نشه

573
00:33:15,638 --> 00:33:17,401
سوار كشتي ساعت چهار بشو

574
00:33:34,490 --> 00:33:37,391
سوالات رو بپرس، هرچي بتونم بهت مي‌گم

575
00:33:38,127 --> 00:33:40,288
داشتين روي چارلي چيكار مي‌كردين؟

576
00:33:40,363 --> 00:33:43,230
راه و روش سرمايه‌گذاري‌هاش رو تغيير مي‌داديم

577
00:33:43,299 --> 00:33:47,429
تا شركت در مسيري حركت كنه كه بالايي‌ها مي‌خوان

578
00:33:47,637 --> 00:33:49,730
ريچاردسن مي‌تونه ذهن منو بخونه؟

579
00:33:49,806 --> 00:33:51,671
ريچاردسن مي‌خواست بترسونتت

580
00:33:51,741 --> 00:33:54,369
اون مي‌دونست من چه شماره‌اي
رو انتخاب كردم و چه رنگي رو

581
00:33:54,444 --> 00:33:56,241
اون جوري برنامه‌ريزي كرد كه تو يه انتخاب داشته باشي

582
00:33:56,312 --> 00:33:58,439
يه عدد انتخاب كن، يه رنگ انتخاب كن

583
00:33:58,548 --> 00:34:01,517
ما نمي‌تونيم ذهن شما رو بخونيم

584
00:34:01,918 --> 00:34:05,217
وقتي تصميمي مي‌گيريد، ذهن‌تون
متوجه انتخاب‌هايي كه دارين مي‌شه

585
00:34:05,288 --> 00:34:06,619
ما اونارو پيش‌بيني مي‌كنيم

586
00:34:06,756 --> 00:34:09,350
ما مي‌‌فهميم شما از برنامه منحرف شدين يا نه

587
00:34:09,425 --> 00:34:10,983
چون اگه به اندازه‌ي كافي نزديك باشيم

588
00:34:11,060 --> 00:34:12,994
مي‌تونيم حس كنيم كه چه اتفاقي قراره بيفته

589
00:34:13,529 --> 00:34:15,156
وظيفه‌ي ما فقط اينه كه شما رو توي مسير نگه داريم

590
00:34:15,231 --> 00:34:17,096
اين كاريه كه ما مجاز به انجامش هستيم

591
00:34:17,700 --> 00:34:19,429
تو اجازه داري اين‌ها رو به من بگي؟

592
00:34:19,502 --> 00:34:21,367
كسي الان منو تعقيب نمي‌كنه؟

593
00:34:21,471 --> 00:34:23,496
ما بايد به تمام دنيا نظارت كنيم

594
00:34:24,240 --> 00:34:27,539
اين قدر نيروي انساني نداريم كه
همه رو هميشه زير نظر داشته باشيم

595
00:34:28,611 --> 00:34:30,545
آب هم يه خاصيتي داره

596
00:34:30,613 --> 00:34:33,480
مانع مي‌شه بتونيم از تصميم‌هاي شما با خبر بشيم

597
00:34:33,616 --> 00:34:35,607
تو فرشته‌اي؟

598
00:34:36,552 --> 00:34:37,849
قبلاً اين‌طور صدامون مي‌كردن

599
00:34:38,354 --> 00:34:40,219
الان ترجيح مي‌ديم مسئول پرونده صدامون كنن

600
00:34:40,356 --> 00:34:43,052
كه يه كم بيشتر از انسان‌ها عمر مي‌كنيم

601
00:34:43,259 --> 00:34:44,726
چرا به من كمك مي‌كني؟

602
00:34:44,861 --> 00:34:46,419
براي خودم دليل دارم

603
00:34:47,964 --> 00:34:49,693
چرا نمي‌ذارن من با اليس باشم؟

604
00:34:50,266 --> 00:34:53,793
نها چيزي كه من مي‌دونم اينه كه
... دارن از همه‌ي توانشون استفاده مي‌كنن

605
00:34:53,870 --> 00:34:57,499
تا تو رو از اون دور نگه دارن
يعني اين كه موضوع براشون خيلي مهمه

606
00:34:59,609 --> 00:35:01,804
مي‌خواي دنبالش بگردي، درسته؟

607
00:35:02,812 --> 00:35:04,677
پيداش نمي‌كني

608
00:35:04,747 --> 00:35:06,874
اونا مطمئنن كه پيداش نمي‌كني

609
00:35:07,550 --> 00:35:09,950
حتي اگه اونا نخوان جلوت رو بگيرن

610
00:35:10,019 --> 00:35:13,113
نه ميليون نفر تو اين شهر زندگي مي‌كنن

611
00:35:13,189 --> 00:35:15,214
هيچ‌وقت نمي‌توني پيداش كني

612
00:35:16,425 --> 00:35:18,325
فراموشش كن

613
00:35:18,394 --> 00:35:20,385
برو سر زندگيت

614
00:36:40,710 --> 00:36:42,701
نگه‌دار .... اتوبوس رو نگه‌دار لطفاً

615
00:36:56,959 --> 00:36:58,984
اليس ... اليس! سلام

616
00:36:59,061 --> 00:37:00,790
ديويد

617
00:37:00,863 --> 00:37:04,822
سه ساله دارم از اين مسير مي‌رم سركار

618
00:37:04,900 --> 00:37:07,494
به اين اميد كه ببينمت

619
00:37:08,671 --> 00:37:10,935
اينجا جايي رو بلدي كه بشينيم و حرف بزنيم؟

620
00:37:12,842 --> 00:37:15,436
نبايد بري سركار؟

621
00:37:15,511 --> 00:37:16,637
همين الان مريض شدم

622
00:37:16,712 --> 00:37:18,509
من سه ساله تو رو نديدم
اين‌كار تو باعث شده من مريض بشم

623
00:37:18,581 --> 00:37:20,446
بايد بهونه‌ي بهتري پيدا كني

624
00:37:20,583 --> 00:37:21,709
دنبال چي مي‌گردي؟

625
00:37:21,784 --> 00:37:23,649
هيچي .. به نظرم اومد يكي مراقب ماست

626
00:37:23,786 --> 00:37:26,346
چارلي... من براي صبحونه نمي‌رسم

627
00:37:26,422 --> 00:37:29,357
فكر كنم بايد سخنراني رو هم بندازي عقب
همين الان اليس رو ديدم

628
00:37:29,425 --> 00:37:30,915
تلفن رو روي دوستت قطع كردي

629
00:37:30,993 --> 00:37:32,392
آره! ولي مهم نيست، ما از بچگي همديگه رو مي شناسيم

630
00:37:32,461 --> 00:37:33,758
سخنراني چي بود؟ -
مهم نيست -

631
00:37:33,829 --> 00:37:35,763
دوست داري قدم بزنيم؟ -
نه -

632
00:37:35,831 --> 00:37:36,889
كلي حرف داريم كه بهم بزنيم

633
00:37:36,966 --> 00:37:38,297
دوست ندارم سخنرانيت رو لغو كني

634
00:37:38,367 --> 00:37:40,335
اگه بعد از قدم زدن ازت خوشم نيومد چي؟

635
00:37:40,469 --> 00:37:41,834
دوست دارم شانسم رو امتحان كنم

636
00:37:41,904 --> 00:37:43,462
جدي باش! شماره تلفن من عوض نشده

637
00:37:43,539 --> 00:37:45,530
بهم زنگ بزن ... همون‌طور كه دفعه‌ي پيش زدي

638
00:37:45,608 --> 00:37:48,338
ببين، اگه بياي قدم بزنيم برات توضيح مي‌دم چي شده

639
00:37:49,111 --> 00:37:52,672
چند سال گذشته، از كجا مي‌دوني من
الان يه دوست پسر خوب ندارم؟

640
00:37:52,748 --> 00:37:54,648
يه دوست پسر خوب داري؟

641
00:37:54,717 --> 00:37:56,048
اگه داشتم برات مهم بود؟

642
00:37:56,118 --> 00:37:57,107
آره

643
00:37:57,186 --> 00:37:59,154
مثلاً داري جدي مي‌گي؟

644
00:37:59,221 --> 00:38:00,518
خيله‌خب، اصلاً برام مهم نبود

645
00:38:00,589 --> 00:38:02,648
يعني برات مهم نيست دو نفر رو از هم جدا كني؟

646
00:38:02,725 --> 00:38:03,817
قاي نماينده

647
00:38:03,893 --> 00:38:06,293
حالت چطوره مرد؟ منم اهل ردهوك هستم، كارت خيلي درسته

648
00:38:06,362 --> 00:38:08,330
ممنون، از ديدنت خوشحال شدم

649
00:38:08,931 --> 00:38:11,798
خيله‌خب، اگه ازدواج كرده باشي من خيلي ناراحت مي‌شم

650
00:38:12,034 --> 00:38:14,969
چيزي رو مي‌گي كه فكر مي‌كني من خوشم مياد

651
00:38:15,538 --> 00:38:16,971
من مجردم

652
00:38:17,039 --> 00:38:19,974
حالا بگو ببينم چرا به من زنگ نزدي؟

653
00:38:20,042 --> 00:38:21,066
شماره‌ت رو نداشتم

654
00:38:21,143 --> 00:38:22,735
خودم توي اتوبوس بهت دادم

655
00:38:22,812 --> 00:38:24,746
بهم حمله كردن و ازم گرفتنش

656
00:38:24,814 --> 00:38:26,008
دروغ نگو

657
00:38:26,082 --> 00:38:28,380
كيفم رو ازم گرفتن -
جدي؟ -

658
00:38:28,451 --> 00:38:30,351
... گوش كن ... چرا بايد بعد از  اون برخورد

659
00:38:30,419 --> 00:38:31,784
سه سال پيش توي اتوبوس، بهت زنگ نزنم؟

660
00:38:31,854 --> 00:38:34,789
من چه مي‌دونم! شايد دوست دختر داشتي
عذاب وجدان گرفتي

661
00:38:34,857 --> 00:38:38,588
خيله‌خب، قسم مي‌خورم شماره‌ت رو نداشتم

662
00:38:38,661 --> 00:38:39,719
باشه

663
00:38:39,795 --> 00:38:42,355
به خاك پدر و مادرم قسم مي‌خورم

664
00:38:42,431 --> 00:38:43,420
قسم سنگينيه

665
00:38:43,499 --> 00:38:44,898
سنگينه، مي‌دونم ... اما حقيقت داره

666
00:38:44,967 --> 00:38:46,559
شماره‌ت رو نداشتم

667
00:38:46,635 --> 00:38:48,500
حتي اسم خانوادگيت رو هم ندشتم

668
00:38:48,571 --> 00:38:50,596
مي دوني تو «گوگل» چند تا اليس پيدا كردم؟

669
00:38:50,673 --> 00:38:53,904
هفت‌صد و پنجاه و هفت هزار تا  -
اين‌طور نيست -

670
00:38:53,976 --> 00:38:55,443
هيچكدوم هم تو نبودي

671
00:39:06,756 --> 00:39:08,223
يه مشكلي پيش اومده

672
00:39:08,290 --> 00:39:09,552
چيه؟

673
00:39:09,825 --> 00:39:11,122
ديويد نوريس از مسير خارج شده

674
00:39:11,861 --> 00:39:14,955
پدرسگ! دختره رو چطوري پيدا كرد؟

675
00:39:15,030 --> 00:39:17,794
!اتفاقي توي خيابون ديدش

676
00:39:17,867 --> 00:39:20,062
از همون اول نبايد مي‌ذاشتيم دختره‌ رو ببينه

677
00:39:20,136 --> 00:39:22,366
ما طبق قانون عمل كرديم

678
00:39:22,438 --> 00:39:25,066
براي سه سال تموم هر روز از يه مسير
و با يه اتوبوس مي‌رفت سركار

679
00:39:25,141 --> 00:39:26,631
!آخه كي همچين كاري مي‌كنه؟

680
00:39:29,645 --> 00:39:32,205
سه سال گذشته، اما من هنوز بايد
گندكاري تو رو جمع و جور كنم

681
00:39:39,622 --> 00:39:42,489
بگو برق اون استوديو رو قطع كنن

682
00:39:43,392 --> 00:39:44,484
من رقصنده هستم

683
00:39:45,661 --> 00:39:47,288
از اون جور رقاص‌ها نيستم آدم منحرف

684
00:39:47,363 --> 00:39:49,024
عضو يه گروه باله‌ي مدرن هستم

685
00:39:49,098 --> 00:39:50,759
فكر مي‌كنم در مورد من اشتباه كردي

686
00:39:50,833 --> 00:39:53,393
نه‌خير، به نظرم اون اولين چيزي بود كه به فكرت رسيد

687
00:39:53,536 --> 00:39:55,970
بايد دعوتم كني يكي از اجراهات رو ببينم

688
00:39:56,038 --> 00:39:57,835
اسم گروه ما «سيدار ليك» هست

689
00:39:57,907 --> 00:40:01,070
استش رو بخواي فردا شب يه اجراي
... تمريني داريم، اگه دلت مي‌خواد

690
00:40:01,143 --> 00:40:03,168
داري دعوتم مي‌كني؟ -
نه! دارم اطلاعات مي‌دم

691
00:40:03,312 --> 00:40:05,007
تو روي مدير هنري گروه رقص دختره كار كن

692
00:40:05,114 --> 00:40:07,048
ما هم روي چارلي ترينر كار مي‌كنيم

693
00:40:07,116 --> 00:40:08,947
همه‌چيز ظرف يك ساعت تموم مي‌شه

694
00:40:09,051 --> 00:40:11,144
سلام! حالت چطوره؟ اسمت «پل» بود، درسته؟

695
00:40:11,253 --> 00:40:12,413
چطوري يادته؟

696
00:40:12,488 --> 00:40:13,887
من سياست‌مدارم، اسم‌ها خوب يادم مي‌مونه

697
00:40:13,956 --> 00:40:16,117
بسته به اينكه دختره چه تصميمي
بگيره روش كار ما فرق مي‌كنه

698
00:40:16,192 --> 00:40:17,181
فقط خودتون دو نفر هستين؟

699
00:40:17,259 --> 00:40:18,453
بله

700
00:40:18,661 --> 00:40:20,026
اگه 36 ساعت خبري ازش نشه

701
00:40:20,095 --> 00:40:21,357
دختره ديگه باهاش حرف نمي‌زنه

702
00:40:21,430 --> 00:40:22,488
پرونده‌‌ش رو ببين

703
00:40:22,565 --> 00:40:24,829
به هيچ‌وجه نمي‌تونه با اين رفتار كنار بياد

704
00:40:24,900 --> 00:40:28,028
يه چيزي اشتباهه، چند تا نقطه‌ي تلاقي مختلف مي‌بينم

705
00:40:31,373 --> 00:40:32,465
مشكلي نيست؟

706
00:40:32,541 --> 00:40:33,803
نه

707
00:40:36,745 --> 00:40:39,908
داريم محل تمرين رقص رو تغيير مي‌ديم

708
00:40:41,417 --> 00:40:43,044
آدم بايد ذاتاً بدن خوبي داشته باشه

709
00:40:43,118 --> 00:40:46,087
كمر و شونه‌ها بايد خيلي نرم باشن، گردن هم بايد دراز باشه

710
00:40:46,155 --> 00:40:47,179
تو همين‌طور بودي؟

711
00:40:47,256 --> 00:40:48,917
...من آدم خوش شانسي بودم

712
00:40:49,058 --> 00:40:52,516
بعد از 15 سال تمرين  و دقت

713
00:40:52,595 --> 00:40:53,789
چيزي لارم ندارين؟

714
00:40:53,863 --> 00:40:55,194
نه! همه‌چي خوبه، ممنون

715
00:40:55,264 --> 00:40:56,993
خوبه! ممنون

716
00:41:07,743 --> 00:41:08,869
نگاه كن

717
00:41:10,980 --> 00:41:12,470
اين چيه؟

718
00:41:12,548 --> 00:41:13,981
بوسه

719
00:41:14,183 --> 00:41:16,777
بوسه؟ يعني به اين مرحله مي‌رسن؟

720
00:41:16,852 --> 00:41:17,978
يه بوسه‌ي واقعي

721
00:41:18,053 --> 00:41:19,680
اگه اين اتفاق بيفته، اون وقت تغيير برنامه‌ سخت مي‌شه

722
00:41:19,755 --> 00:41:20,847
ارتباطشون قوي مي‌شه و جداكردنشون

723
00:41:20,923 --> 00:41:23,483
از سطح اختيار تو خارج مي‌شه

724
00:41:24,693 --> 00:41:26,183
من فكر مي‌كنم اتفاق‌هايي كه تو زندگي آدم مي‌افته

725
00:41:26,262 --> 00:41:28,287
توي نحوه‌ي رقصيدنش تاثير داره

726
00:41:28,430 --> 00:41:30,261
از شكل رقصيدن خودم كه همچين چيزي برداشت نمي‌كنم

727
00:41:32,234 --> 00:41:33,428
باعث خجالته

728
00:41:33,836 --> 00:41:36,464
ديويد، دوست ندارم مزاحم بشم

729
00:41:36,539 --> 00:41:38,473
سلام  -
از ديدنت خوشحالم اليس -

730
00:41:38,574 --> 00:41:39,666
چطور پيدام كردي؟

731
00:41:39,742 --> 00:41:41,322
مهمه؟

732
00:41:41,810 --> 00:41:42,799
كارت خوب بود

733
00:41:42,878 --> 00:41:45,176
... ديويد! كلي آدم كنار پل بروكلين منتظر هستن سخنراني

734
00:41:45,247 --> 00:41:46,544
اعلام نامزديت رو بشنون

735
00:41:46,615 --> 00:41:48,674
امروز مي‌خواي اعلام نامزدي كني؟ نبايد
به خاطر من اين كار رو عقب بندازي

736
00:41:48,751 --> 00:41:51,311
مي‌دونم، ببين من بهت قول دادم
ديگه نمي‌ذارم از جلوي چشمم دور بشي

737
00:41:51,387 --> 00:41:53,287
ديويد، چيكار داري مي‌كني؟ -
دوست داري همراه من بياي؟ -

738
00:41:53,355 --> 00:41:54,515
دوست داري بياي تماشا كني؟

739
00:41:54,590 --> 00:41:57,081
آره ... نه ... بايد برم سر تمرين

740
00:41:57,192 --> 00:41:59,023
راستش همين الان فهميدم محل تمرين رو عوض كرده‌ن

741
00:41:59,094 --> 00:42:00,755
اسكله‌ي 17 ، نزديك پل

742
00:42:00,829 --> 00:42:02,798
ببين، به نظرم بايد سخنراني رو عقب بندازيم

743
00:42:02,820 --> 00:42:05,265
مي‌تونيم به وقت ديگه برگزارش كنيم -
نه ديويد، اين كار رو نكن -

744
00:42:05,334 --> 00:42:06,358
ممنون

745
00:42:06,435 --> 00:42:07,697
تو بايد بري -
صورت‌حساب لطفاَ -

746
00:42:08,637 --> 00:42:10,229
ديويد! محل تمرين خانم خيلي نزديكه

747
00:42:10,306 --> 00:42:12,001
بعد از سخنراني ظرف سه دقيقه مي‌رسونمت اونجا

748
00:42:12,074 --> 00:42:13,268
باشه

749
00:42:13,342 --> 00:42:15,037
كارت تموم شد بيا اونجا

750
00:42:16,612 --> 00:42:17,874
بقيه‌ش مال خودت، ممنون

751
00:42:17,947 --> 00:42:21,075
دستيار چارلي بايد همين الان بهش زنگ بزنه

752
00:42:22,818 --> 00:42:24,046
مطمئني نمي‌خواي برسونيمت؟

753
00:42:24,119 --> 00:42:25,848
نه، من بايد برم خونه لباس عوض كنم

754
00:42:25,921 --> 00:42:28,583
اين‌جوري تو ديرت مي‌شه، دوستت هم به گريه مي‌افته

755
00:42:28,657 --> 00:42:30,022
دارم باهاش سروكله مي‌زنم

756
00:42:30,960 --> 00:42:32,018
آره، مي‌دونم

757
00:42:32,995 --> 00:42:34,622
... منتقل كردن محل تمرين دختره

758
00:42:34,697 --> 00:42:35,891
به اسكله‌ي 17 فكر خوبي بود

759
00:42:36,165 --> 00:42:38,099
اما خطر هنوز كاملاً رفع نشده

760
00:42:38,634 --> 00:42:39,794
كارت تموم شد به من زنگ بزن

761
00:42:42,771 --> 00:42:44,363
ديويد -
خيله‌خب -

762
00:42:44,440 --> 00:42:46,874
تلويزيوني‌ها هم رسيدن، ديگه بايد بريم

763
00:42:52,915 --> 00:42:54,314
مشكل حل شد

764
00:42:56,518 --> 00:42:57,678
ببين! هر اتفاقي هم بيفته

765
00:42:57,753 --> 00:42:59,914
من ديگه اجازه نمي‌دم بين ما فاصله بيفته

766
00:43:00,990 --> 00:43:02,651
باشه

767
00:43:03,826 --> 00:43:05,384
زود ميام مي‌بينمت

768
00:43:13,569 --> 00:43:15,127
چطوري؟

769
00:43:15,938 --> 00:43:18,065
ممنون

770
00:43:18,140 --> 00:43:19,732
چطورين؟

771
00:43:21,710 --> 00:43:23,439
ممنون، از ديدنتون خوشحالم

772
00:43:26,515 --> 00:43:27,982
ممنون

773
00:43:31,520 --> 00:43:34,546
بايد بگم از برگشتن به بروكلين خيلي خوشحالم

774
00:43:37,792 --> 00:43:39,221
محل تمرين دوباره به «سيدار ليك» تغيير كرد

775
00:43:39,594 --> 00:43:40,084
انجام شد

776
00:43:42,731 --> 00:43:45,291
من امروز اومدم اينجا تا به اين تصورها خاتمه بدم

777
00:43:45,367 --> 00:43:47,267
و مستقيم به شما بگم

778
00:43:47,336 --> 00:43:51,432
من براي انتخابات سنا از يالات نيويورك نامزد مي‌شم ...

779
00:44:08,290 --> 00:44:09,723
لعنت

780
00:44:12,127 --> 00:44:14,794
يادت نره فردا بايد با گروه بانك‌دارها ملاقات كني

781
00:44:17,066 --> 00:44:18,465
به من گوش مي‌دي؟

782
00:44:20,803 --> 00:44:21,827
ديويد؟

783
00:44:26,508 --> 00:44:28,772
كي از شر اين پرونده خلاص مي‌شم؟

784
00:44:33,482 --> 00:44:36,713
بايد برم رو اسكله‌ي 17

785
00:44:36,785 --> 00:44:38,878
مصاحبه رو هم انجام بده، بعد هر كاري دلت خواست بكن

786
00:44:38,954 --> 00:44:40,854
نه! نه، ببين فردا با اين آدم‌ها هم مصاحبه مي‌كنم

787
00:44:40,923 --> 00:44:42,220
ديويد، اين خبر بايد امشب پخش بشه

788
00:44:42,291 --> 00:44:43,758
همين الان بايد برم اليس رو ببينم

789
00:44:43,826 --> 00:44:44,884
هر دفعه داري به هدف نزديك مي‌شي

790
00:44:44,960 --> 00:44:46,928
يه‌كاري مي‌كني كه همه‌چيز مي‌ريزه بهم

791
00:44:48,063 --> 00:44:49,553
اين فرق داره

792
00:45:12,921 --> 00:45:13,945
مركز شهر لطفاً

793
00:45:14,022 --> 00:45:15,114
منهتن

794
00:45:15,190 --> 00:45:16,521
دنبال چي مي‌گردين؟

795
00:45:16,592 --> 00:45:18,457
سيدار ليك، يه سالن رقصه

796
00:45:20,262 --> 00:45:21,524
تماس برقرار شد

797
00:45:34,343 --> 00:45:36,868
داره مي‌ره از مسئول پاركينگ بخواد
بذاره از تلفن ثابتش استفاده كنه

798
00:45:36,945 --> 00:45:38,469
همين الان قطعش كردم

799
00:45:38,614 --> 00:45:39,945
ببخشيد، اجازه مي‌دين از تلفنتون استفاده كنم؟

800
00:45:40,015 --> 00:45:41,573
!يه مورد اضطراري پيش اومده

801
00:45:48,157 --> 00:45:49,488
رستوران اون‌طرف خيابون

802
00:45:51,126 --> 00:45:53,185
تا سه تا چهارراه اونطرف‌تر به هيچي دسترسي نداره

803
00:45:53,262 --> 00:45:54,991
اين يارو داره اعصابم رو داغون مي‌كنه

804
00:45:55,063 --> 00:45:57,930
بريم باهاش صحبت كنيم

805
00:46:00,836 --> 00:46:02,804
اين همه زن تو اين دنيا هست

806
00:46:02,871 --> 00:46:04,736
ما بهت گفتيم فقط به همين يه نفر كاري نداشته باش

807
00:46:05,407 --> 00:46:07,967
يه مدتي گذشته، احتمالا فراموش كرده‌م

808
00:46:08,043 --> 00:46:10,011
اين باعث نمي‌شه شرايط عوض بشه

809
00:46:11,413 --> 00:46:12,675
شما كاري كردين ما سه بار با هم برخورد كنيم

810
00:46:13,115 --> 00:46:15,140
ما اين كار رو نكرديم، اتفاقي بوده

811
00:46:16,552 --> 00:46:17,814
چرا مي‌خواين ما رو از هم جدا نگه دارين؟

812
00:46:17,886 --> 00:46:19,148
چون طبق برنامه بايد اين طوري باشه

813
00:46:19,221 --> 00:46:20,745
شايد برنامه رو درست نخوندين

814
00:46:20,823 --> 00:46:23,121
تا جاييكه به تو و اليس مربوط مي‌شه
اين برنامه رو نمي‌شه اشتباه خوند

815
00:46:23,192 --> 00:46:24,318
پس برنامه اشتباهه

816
00:46:24,393 --> 00:46:25,758
مي‌دوني كي اين برنامه رو نوشته؟ -
اصلاً برام مهم نيست -

817
00:46:25,828 --> 00:46:29,127
بايد مهم باشه، بايد بهش احترام بذاري

818
00:46:33,135 --> 00:46:34,466
اگه قرار نيست من با اون باشم

819
00:46:34,536 --> 00:46:35,798
پس براي چي همچين حسي بهش دارم؟

820
00:46:35,938 --> 00:46:38,031
مهم نيست تو چه حسي داري

821
00:46:38,106 --> 00:46:40,631
مهم اينه كه چي سياهه و چي سفيد

822
00:46:46,682 --> 00:46:49,651
شما خودتون هم نمي‌دونين من چرا نبايد با اون باشم، درسته؟

823
00:46:51,253 --> 00:46:54,051
!براي همينه كه نمي‌توني چيزي بهم بگي، خودتم هيچي نمي‌دوني

824
00:46:55,924 --> 00:46:57,516
اين ديگه كيه؟

825
00:47:02,030 --> 00:47:05,295
ببخشيد كه مزاحم ناهار خوردنتون مي‌شم

826
00:47:05,367 --> 00:47:09,565
كسي اينجا هست كه باله‌اي در سيدار ليك ديده باشه؟

827
00:47:10,539 --> 00:47:12,404
سالن رقص سيدار ليك

828
00:47:12,474 --> 00:47:13,463
من ديدم

829
00:47:13,575 --> 00:47:14,701
خيله‌خب، كجا؟

830
00:47:14,776 --> 00:47:16,368
پدرسگ

831
00:47:44,606 --> 00:47:46,437
به نظرم بهتره با مترو بري

832
00:47:46,508 --> 00:47:49,409
اين تاكسي‌هايي كه مي‌فرستين اين‌ور اون‌ور
هيچ كدوم از قبل برنامه‌اي نداشتن؟

833
00:47:49,478 --> 00:47:53,141
تا كي مي‌خواين اين كار رو ادامه بدين؟ بيست دقيقه؟ يه ساعت؟

834
00:47:53,215 --> 00:47:55,945
اين‌طوري تاثيرش تا بي‌نهايت ادامه پيدا مي‌كنه

835
00:47:56,018 --> 00:47:59,010
اهميت نمي‌دم چي سر راهم
قرار مي‌دين، من كوتاه نميام

836
00:48:18,307 --> 00:48:19,672
حالت خوبه؟

837
00:48:22,878 --> 00:48:23,902
خوبي؟

838
00:48:23,979 --> 00:48:25,105
چي شد؟

839
00:48:25,180 --> 00:48:27,205
تصا ... تصادف كردي، حالت خوبه؟

840
00:48:27,282 --> 00:48:28,681
فكر كنم -
خيله‌خب، تكون نخور

841
00:48:32,187 --> 00:48:33,711
حالت خوبه؟ ... خوبي؟

842
00:48:35,257 --> 00:48:37,885
سلام، من شاهد يه تصادف بودم

843
00:48:37,960 --> 00:48:40,292
تقاطع خيابون‌‌هاي واتر و دوور

844
00:48:40,362 --> 00:48:42,455
متاسفانه شما تنها شاهد ماجرا بودين آقاي نماينده

845
00:48:42,531 --> 00:48:43,725
تا حالا سه دفعه براتون توضيح دادم

846
00:48:43,799 --> 00:48:45,266
جزييات رو بايد دقيق‌تر برام بگين.

847
00:48:46,335 --> 00:48:47,563
آ ... حالا فهميدم

848
00:48:47,636 --> 00:48:49,627
تو پليس نيستي
يكي از اونايي

849
00:48:49,705 --> 00:48:51,536
آروم باشين قربان -
باشه -

850
00:48:51,606 --> 00:48:53,039
ممكن بود يه تفر كشته بشه

851
00:48:53,108 --> 00:48:54,598
ممكنه آروم باشين قربان؟

852
00:48:54,676 --> 00:48:56,007
ببخشيد سرگروهبان

853
00:48:56,178 --> 00:48:58,578
مي‌دونم كه به شهادت من نياز داريد

854
00:48:58,680 --> 00:49:00,580
بايد اينجا بمونم يا اينكه مي‌تونيد
تلفني هم اين كار رو انجام بديد؟

855
00:49:00,649 --> 00:49:02,446
نيازي نيست بمونيد قربان
ما باهاتون تماس مي‌گيريم

856
00:49:02,517 --> 00:49:05,315
باشه، اون آقا تحت فرمان شماست؟

857
00:49:07,122 --> 00:49:08,146
مهم نيست ... ممنون

858
00:49:22,371 --> 00:49:23,736
مي‌خواي فوري صد دلار گيرت بياد؟

859
00:49:23,805 --> 00:49:26,330
البته بايد چند تا قانون راهنمايي رانندگي رو بشكني

860
00:49:26,408 --> 00:49:29,844
تقاطع خيابون‌هاي10ام و 26‌ام، سالن رقص سيدار ليك

861
00:49:35,083 --> 00:49:36,345
نايست ... برو

862
00:49:37,052 --> 00:49:38,110
مواظب باش

863
00:49:38,186 --> 00:49:39,551
مواظب باش

864
00:49:40,589 --> 00:49:43,149
همين‌طور برو، نايست

865
00:49:46,828 --> 00:49:47,954
پدر سگ

866
00:49:49,664 --> 00:49:51,757
تو برادوي راه‌بندون درست كن -
تاثيرش خيلي زياد مي‌شه -

867
00:49:51,833 --> 00:49:53,095
داره از ديد خارج مي‌شه

868
00:49:53,168 --> 00:49:55,659
نمي‌دونم با اين چيكار كنم
داريم از محدوده خارج مي‌شيم

869
00:49:59,241 --> 00:50:00,435
ببخشيد

870
00:50:09,084 --> 00:50:10,813
لعنت

871
00:50:10,886 --> 00:50:12,251
اون يكي

872
00:50:12,320 --> 00:50:14,083
از مركز شهر متنفرم

873
00:50:23,331 --> 00:50:24,764
ببخشيد

874
00:50:27,502 --> 00:50:29,163
نقاط تلاقي رو پيدا كردم

875
00:50:29,237 --> 00:50:32,035
اگه اون رو در حال رقص ببينه
از محدوده‌ي تو خارج مي‌شه

876
00:50:32,107 --> 00:50:34,200
چي؟ اون در رو ببند

877
00:50:34,276 --> 00:50:35,402
همين الان ازش رد شد

878
00:50:35,477 --> 00:50:36,705
نه ، از اون در بريم داخل

879
00:50:36,778 --> 00:50:37,938
ببخشيد

880
00:50:38,013 --> 00:50:39,776
ديويد نوريس هستم
دنبال اليس مي‌گردم

881
00:50:39,848 --> 00:50:41,645
همه رو بستم

882
00:50:43,118 --> 00:50:44,483
كلاهت

883
00:50:44,553 --> 00:50:46,680
اليس اينجاست؟ -
!آره، داخل استوديوئه

884
00:50:51,526 --> 00:50:54,256
ديگه دير شده، داره اونو مي‌بينه

885
00:50:55,597 --> 00:50:57,531
از محدوده‌ت خارج شدي

886
00:50:58,433 --> 00:50:59,900
حالا جشن بگير

887
00:51:00,435 --> 00:51:02,232
حالا موضوع رو بالايي‌ها بايد رسيدگي كنن

888
00:51:02,304 --> 00:51:03,771
دانلدسن پشت خطه

889
00:51:09,544 --> 00:51:11,774
نمي‌دونه با چي درافتاده

890
00:51:56,925 --> 00:51:58,950
بريم يه قدمي بزنيم

891
00:52:04,833 --> 00:52:07,563
ارتباط حسي قوي‌اي بين اون‌ها وجود داره

892
00:52:07,636 --> 00:52:09,536
نقاط عطف ثابتي وجود داره

893
00:52:09,604 --> 00:52:12,129
طرف كوتاه نمياد
دوبار توسط شما از همديگه جدا شده‌ن

894
00:52:12,207 --> 00:52:14,835
اما به‌صورت اتفاقي دوباره بهم رسيده‌ن

895
00:52:15,710 --> 00:52:17,541
اين‌ها به نظر من يه كم غيرعادي اومد

896
00:52:17,612 --> 00:52:21,343
براي همين امروز صبح از «بردنسكي» خواستم يه تحقيق انجام بده

897
00:52:21,416 --> 00:52:24,442
تا حالا اينجا نيومده بودي؟

898
00:52:24,586 --> 00:52:26,178
نه ... معلومه كه نيومده بودي

899
00:52:26,254 --> 00:52:28,415
اين‌طور كه معلومه ديويد نوريس و اليس سلاس

900
00:52:28,490 --> 00:52:29,514
به اين دليل با هم هستن

901
00:52:29,591 --> 00:52:32,424
چون از اول قرار بوده با هم باشن

902
00:52:33,295 --> 00:52:34,626
صبركن، چي؟

903
00:52:34,763 --> 00:52:36,060
وقتي تو دهه‌ي هفتاد به دنيا اومده‌ن

904
00:52:36,131 --> 00:52:37,496
قرار بوده بهم برسن

905
00:52:37,566 --> 00:52:39,932
تو دهه‌ي هشتاد و نود هم برنامه همين بوده

906
00:52:40,001 --> 00:52:42,561
تا اينكه در سال 2005 برنامه عوض مي‌شه

907
00:52:42,637 --> 00:52:45,765
قرار مي‌شه اليس با «ادرين» بمونه

908
00:52:51,746 --> 00:52:54,874
مشكل از اينجا شروع مي‌شه كه
يه چيزايي از برنامه‌ي قديمي باقي مونده بوده

909
00:52:54,950 --> 00:52:57,418
كه باعث مي‌شه اون‌ها به سمت هم كشيده بشن

910
00:52:57,485 --> 00:53:00,682
هنوز حس مي‌كنن به همديگه تعلق دارن
حتي اگه واقعاً ‌اين‌طور نباشه

911
00:53:00,789 --> 00:53:03,485
براي همين بايد دوباره از هم جداشون كنيم

912
00:53:17,505 --> 00:53:19,803
... ما تمام دوران كاري‌مون رو با اين اميد طي مي‌كنيم كه

913
00:53:19,874 --> 00:53:23,037
پرونده‌اي به دستمون برسه كه با
حروف قرمز روش نوشته شده باشه

914
00:53:23,845 --> 00:53:26,109
اين‌جوري مي‌تونيم براي خودمون اسمي دست‌وپا كنيم

915
00:53:27,382 --> 00:53:29,145
وقتي بالاخره يه همچين پرونده‌اي
به دستمون مي‌رسه

916
00:53:29,551 --> 00:53:31,018
مي‌شه يه بمب ساعتي

917
00:53:31,519 --> 00:53:32,781
چي؟

918
00:53:32,854 --> 00:53:35,584
منظورم اينه كه اشتباه از تو نبود

919
00:53:36,758 --> 00:53:38,316
اونا قرار بوده بهم برسن

920
00:53:38,793 --> 00:53:39,851
چي؟

921
00:53:39,928 --> 00:53:42,453
قرار بوده بهم برسن، تو نسخه‌ي قديمي‌تر برنامه

922
00:53:42,530 --> 00:53:44,794
البته تو چند تا نسخه‌ي قبلي

923
00:53:46,601 --> 00:53:49,263
همه‌ش تعجب مي‌‌كردم چرا اين‌قدر بد مياريم

924
00:53:49,337 --> 00:53:53,933
چطور ممكن بود دختره تو اون روز
خاص توي اون اتوبوس خاص باشه؟

925
00:53:54,409 --> 00:53:56,570
چطور ممكنه برنامه همين‌طوري عوض شده باشه؟

926
00:53:56,711 --> 00:53:58,645
نمي‌دونم

927
00:53:58,713 --> 00:54:01,409
از حد من خارجه

928
00:54:01,783 --> 00:54:03,307
پس بايد وارد عمل بشيم

929
00:54:03,385 --> 00:54:04,875
هيجان‌انگيزه، چند وقتيه از اين كارها نكرديم

930
00:54:05,020 --> 00:54:08,353
قرار نيست وارد عمل بشيم

931
00:54:09,524 --> 00:54:12,960
كسي كه همچين ريسك احمقانه‌اي بكنه
هيچ‌وقت به جايگاهي مثل من نمي‌رسه.

932
00:54:13,461 --> 00:54:14,792
پس قراره چيكار بكنيم؟

933
00:54:14,863 --> 00:54:16,694
پرونده‌ رو مي‌فرستيم بالا

934
00:54:16,765 --> 00:54:19,791
... تا برسه به دست كسي كه بتونه

935
00:54:19,868 --> 00:54:21,460
اين مشكل رو بدون  دردسر حل كنه

936
00:54:21,536 --> 00:54:23,629
پرونده رو مي‌فرستم براي تامپسن

937
00:54:23,705 --> 00:54:24,933
تامپسن؟

938
00:54:25,674 --> 00:54:27,767
... تا جاييكه مي‌دونم اون رو به اسم

939
00:54:27,842 --> 00:54:29,469
آره، بهش مي گن «چكش» ... مي‌دونم

940
00:54:29,544 --> 00:54:32,809
خيلي راحت مي‌تونه اين داستان عاشقانه رو تموم كنه

941
00:54:32,947 --> 00:54:34,539
و اونارو برگردونه به وضعيت درست

942
00:54:34,616 --> 00:54:36,584
بريم باشگاه رقص

943
00:54:36,718 --> 00:54:38,777
آ ... چرا مي‌خواي خوشيمون رو خراب كني؟

944
00:54:38,853 --> 00:54:40,582
يالا ديگه -
نه ... من بلد نيستم برقصم -

945
00:54:40,655 --> 00:54:43,624
همه مي‌تونن برقصن
فقط به موسيقي گوش كن

946
00:54:43,692 --> 00:54:46,388
به من گفته‌ن حس خيلي خوبي به طرف مقابلم نمي‌دم

947
00:54:46,461 --> 00:54:47,928
كي اينو بهت گفته؟

948
00:54:47,996 --> 00:54:49,930
تعداد زيادي خانم محترم

949
00:54:49,998 --> 00:54:51,192
باعث خجالته

950
00:54:51,266 --> 00:54:52,494
مي‌دوني چيه؟

951
00:54:52,734 --> 00:54:55,066
تا اون چراغ مسابقه مي‌ديم

952
00:54:55,136 --> 00:54:57,570
گه تو بردي من برات مي‌رقصم

953
00:54:58,039 --> 00:55:01,099
اگه من بردم تو برام مي‌رقصي

954
00:55:01,176 --> 00:55:02,734
تا اون چراغ؟

955
00:55:02,811 --> 00:55:04,108
اگه دوست داري آره

956
00:55:04,179 --> 00:55:05,942
خيله‌خب پس جديه، قانون بازي چيه؟

957
00:55:06,014 --> 00:55:07,379
هيچ قانوني نداريم

958
00:55:07,449 --> 00:55:09,679
!آ ... اي پست‌فطرت

959
00:55:12,554 --> 00:55:14,146
با اين كفشا مي‌خواي با من مسابقه بدي؟

960
00:55:14,222 --> 00:55:15,746
خيله‌خب، حق با توئه! من نمي‌تونم

961
00:55:15,824 --> 00:55:18,418
اين كفشا مناسب نيستن، شايد پام پيچ بخوره

962
00:55:18,493 --> 00:55:20,518
خودت گفتي قانوني نداريم -
حواسم نبود -

963
00:55:23,832 --> 00:55:25,993
كه گفتي حس خوبي نمي‌دي، آره؟

964
00:55:27,635 --> 00:55:28,829
عاليه

965
00:55:36,611 --> 00:55:38,044
از نزديك خوش‌تيپ‌تر به‌نظر مياي

966
00:55:38,113 --> 00:55:39,637
هي  ... اون ديويد نوريسه

967
00:55:44,386 --> 00:55:45,512
!

968
00:55:46,988 --> 00:55:48,546
فكركنم بهتره برگردم خونه لباسم رو عوض كنم

969
00:55:48,623 --> 00:55:51,091
اصلاً هم نمي‌خواد بري

970
00:55:51,159 --> 00:55:54,560
دفعه‌ي ديگه كه بيام اينجا
چند نفر رو ميارم به جام برقصن

971
00:55:58,633 --> 00:55:59,725
من به تو راي دادم

972
00:55:59,801 --> 00:56:00,961
حالت چطوره؟

973
00:56:10,512 --> 00:56:13,379
نوريس! مثل ستاره‌هاي راك شدي

974
00:56:19,621 --> 00:56:21,384
اين‌طرف‌ها بزرگ شدي؟

975
00:56:21,456 --> 00:56:25,085
سه تا چهار‌راه اون‌ورتر
خيابون پايونير

976
00:56:25,160 --> 00:56:26,354
كل زمان بچگيم اونجا بودم

977
00:56:26,428 --> 00:56:28,487
زمان بچگي چطوري بودي؟

978
00:56:29,164 --> 00:56:31,928
تقريباً نصف وقتم رو تو دفتر ناظم مدرسه بودم

979
00:56:32,000 --> 00:56:33,160
تا وقتي رفتم كلاس ششم

980
00:56:34,302 --> 00:56:37,271
همون وقت بود كه مادر و برادرم فوت كرد‌ن

981
00:56:37,405 --> 00:56:38,804
با يك ماه فاصله

982
00:56:38,873 --> 00:56:39,862
خيلي متاسفم

983
00:56:39,941 --> 00:56:41,772
نه! چيزي نيست

984
00:56:42,110 --> 00:56:43,099
مي‌دوني من همه‌جا اين داستان رو مي‌گم

985
00:56:43,178 --> 00:56:45,806
كه چطوري شد كه به سياست علاقمند شدم

986
00:56:45,880 --> 00:56:48,007
يه روز پدرم من رو برد به موزه‌ي مجلس سنا

987
00:56:48,082 --> 00:56:50,642
و با هم اونجا نشسته بوديم، اين حقيقت داره

988
00:56:51,119 --> 00:56:53,053
... اما اين رو تا حالا نگفته بودم كه

989
00:56:53,121 --> 00:56:55,146
كه پدرم اين كار رو
بلافاصله بعد از مرگ مادر و برادرم كرد

990
00:56:55,457 --> 00:56:58,392
حال من خيلي بد بود

991
00:56:59,761 --> 00:57:02,423
براي همين پدرم سعي كرد من رو
براي مدتي از اينجا دور كنه

992
00:57:02,497 --> 00:57:05,295
برنامه ريزي كرد با هم يه سفر به واشنگتن بريم

993
00:57:05,366 --> 00:57:07,493
يادم مياد «كندي» رو خيلي دوست داشت

994
00:57:08,870 --> 00:57:10,770
با هم رفتيم به موزه‌ي مجلس سنا

995
00:57:10,839 --> 00:57:15,139
يادم مياد كندي رو تماشا مي‌كرديم
كه چطور به مردم نگاه مي‌كرد

996
00:57:15,210 --> 00:57:18,179
اون موقع من فهميدم اين كاريه كه دوست دارم انجام بدم

997
00:57:20,114 --> 00:57:22,639
دوست داشتم اون الان اينجا بود و اين چيزها رو مي‌ديد

998
00:57:26,321 --> 00:57:27,788
... من

999
00:57:31,759 --> 00:57:34,387
فكر نمي‌كردم بتونم اين‌ها رو بهت بگم

1000
00:59:00,915 --> 00:59:03,145
الو؟ -
ادرين هستم

1001
00:59:04,519 --> 00:59:06,510
سلام

1002
00:59:07,722 --> 00:59:10,088
حالت چطوره؟ براي چي زنگ زدي؟

1003
00:59:10,959 --> 00:59:12,449
سلام

1004
00:59:13,227 --> 00:59:14,785
... نه! من

1005
00:59:15,697 --> 00:59:17,255
من خواب بودم

1006
00:59:19,233 --> 00:59:20,723
نه

1007
00:59:20,802 --> 00:59:22,360
نه! اين طور نيست

1008
00:59:22,437 --> 00:59:24,428
براي چي زنگ زدي؟

1009
00:59:27,308 --> 00:59:29,401
باشه، ديگه بايد قطع كنم

1010
00:59:29,477 --> 00:59:32,469
بايد قطع كنم ... باشه

1011
00:59:35,416 --> 00:59:36,576
خيلي ببخشيد

1012
00:59:36,651 --> 00:59:37,777
همه‌چي مرتبه؟

1013
00:59:37,852 --> 00:59:39,012
آره

1014
00:59:39,954 --> 00:59:41,785
خدايا ... راستش خيلي عجيبه

1015
00:59:41,856 --> 00:59:44,484
... من بيدار شدم و تو اينجا نبودي

1016
00:59:44,559 --> 00:59:47,585
بعدش يه‌دفعه تلفنم زنگ زد

1017
00:59:47,662 --> 00:59:50,130
دوست‌پسر سابقم بود ... خيلي عجيبه

1018
00:59:50,398 --> 00:59:52,298
فكر كنم هنوز در مورد اين چيزا حرف نزديم

1019
00:59:53,501 --> 00:59:56,129
راستش ما چند وقت پيش بهم زديم

1020
00:59:56,237 --> 00:59:59,673
... همه‌چي تموم شده بود، بعد يه‌دفعه
امروز صبح چهار بار بهم زنگ مي‌زنه

1021
01:00:02,510 --> 01:00:04,375
چهار بار زنگ زده؟

1022
01:00:07,682 --> 01:00:09,673
چند وقته بهم زدين؟

1023
01:00:11,252 --> 01:00:12,776
سه ماه پيش

1024
01:00:13,755 --> 01:00:15,916
فكر كنم فهميده من با يه نفر ديگه‌م

1025
01:00:19,794 --> 01:00:20,920
ارتباطتون جدي بود؟

1026
01:00:20,995 --> 01:00:22,826
نامزد كرده بوديم

1027
01:00:24,165 --> 01:00:26,292
پس اون‌قدر ها هم جدي نبوده

1028
01:00:26,367 --> 01:00:27,698
آره

1029
01:00:28,336 --> 01:00:30,327
اون‌وقت چي شد؟

1030
01:00:32,106 --> 01:00:33,437
واقعاً مي‌خواي بدوني؟

1031
01:00:33,508 --> 01:00:34,634
آره

1032
01:00:38,546 --> 01:00:40,707
آدم خوبي بود

1033
01:00:40,782 --> 01:00:43,512
هم رقصنده‌ي خوبي بود هم يه طراح رقص عالي

1034
01:00:46,287 --> 01:00:47,879
دوست‌هاي مشترك زيادي داشتيم

1035
01:00:47,955 --> 01:00:50,048
مدت زيادي بود همديگه رو مي‌شناختيم

1036
01:00:51,659 --> 01:00:55,459
اين‌ها كه همه‌ش خيلي خوبه
پس چرا باهاش ازدواج نكردي؟

1037
01:01:01,335 --> 01:01:02,893
به خاطر تو

1038
01:01:05,473 --> 01:01:07,498
من آدم رُمانتيك و نااميدي نيستم

1039
01:01:07,575 --> 01:01:09,839
به خودم اجازه نمي‌دم اون‌طور باشم

1040
01:01:11,412 --> 01:01:13,277
اما يه بار عاشق شدم

1041
01:01:14,048 --> 01:01:17,074
فقط يه لحظه بود، ولي من عاشق تو شدم

1042
01:01:19,921 --> 01:01:23,379
تو من رو نابود كردي
من نمي‌خواستم به كمتر رضايت بدم

1043
01:01:24,492 --> 01:01:26,357
مي‌فهمم چه حسي داري

1044
01:01:26,427 --> 01:01:28,952
خيلي مي‌ترسم

1045
01:01:29,063 --> 01:01:31,054
من اذيتت نمي‌كنم

1046
01:01:32,767 --> 01:01:34,029
لازم نيست اين رو به زبون بياري

1047
01:01:34,102 --> 01:01:36,161
اذيتت نمي‌كنم

1048
01:01:40,007 --> 01:01:42,567
بعد از بيست و پنج سال

1049
01:01:42,643 --> 01:01:45,703
اولين باريه كه حس مي كنم تنها نيستم

1050
01:01:47,014 --> 01:01:48,982
اين باعث مي‌شه حس كنم مسئوليت
بزرگي رو دوش من هست

1051
01:01:49,050 --> 01:01:51,985
منو مي‌ترسونه
فكر نكنم اين‌طوري خيلي راحت باشم

1052
01:01:53,488 --> 01:01:55,080
ديگه دير شده

1053
01:02:00,728 --> 01:02:03,959
بايد برم، يه مصاحبه‌ي تلويزيوني دارم

1054
01:02:06,534 --> 01:02:10,470
اگه بگم هنوز نمي‌تونم بذارم از جلوي
چشمم دور بشي، چي مي‌گي؟

1055
01:02:10,938 --> 01:02:12,735
مي‌گم خيلي خوبه -
همراه من مياي؟

1056
01:02:12,807 --> 01:02:14,741
آره

1057
01:02:15,076 --> 01:02:17,636
تو خوش‌تيپي؟

1058
01:02:17,712 --> 01:02:21,409
.. يا اينكه وضع واشينگتن جوري شده كه

1059
01:02:21,749 --> 01:02:25,048
... نمي‌خوام بگم پر از آدم‌هاي زشت شده

1060
01:02:25,453 --> 01:02:26,715
مي‌توني بگي عجيب و غريب

1061
01:02:28,556 --> 01:02:30,285
خانم‌ها و آقايان، ديويد نوريس

1062
01:02:37,165 --> 01:02:38,564
ببخشيد خانم

1063
01:02:38,633 --> 01:02:40,692
جناب آقاي نوريس خواستن يه پيغام رو بهتون برسونم

1064
01:02:40,868 --> 01:02:41,926
همين الان ايشون رو به يه ملاقات دعوت كردن

1065
01:02:42,003 --> 01:02:43,334
به من گفتن خيلي مهمه

1066
01:02:43,471 --> 01:02:44,995
ايشون گفتن به محض اينكه بتونن با شما تماس مي‌گيرن

1067
01:02:45,072 --> 01:02:46,403
و براي ديدن نمايش امشب هم خواهند اومد

1068
01:02:46,474 --> 01:02:48,567
باشه ... ممنون

1069
01:02:57,185 --> 01:02:58,516
از اين‌طرف جناب نماينده

1070
01:03:13,701 --> 01:03:15,896
آهاي

1071
01:03:20,541 --> 01:03:22,702
وضع بديه، مگه نه؟

1072
01:03:24,111 --> 01:03:25,806
من تامپسن هستم

1073
01:03:28,082 --> 01:03:29,982
مگه ما «مختار» نيستيم؟

1074
01:03:30,051 --> 01:03:32,747
ما قبلاً اختيار دادن به انسان رو آزمايش كرديم

1075
01:03:32,820 --> 01:03:35,380
از زماني كه مجبور بود شكار كنه و غذا ذخيره كنه

1076
01:03:35,456 --> 01:03:36,946
تا دوران اوج امپراتوري روم

1077
01:03:37,024 --> 01:03:41,723
ما كنار كشيديم تا ببينيم شما چكار مي‌كنيد

1078
01:03:42,930 --> 01:03:46,024
براي پنج قرن در تاريكي زندگي كردين

1079
01:03:46,734 --> 01:03:49,828
بالاخره ما تصميم گرفتيم برگرديم

1080
01:03:49,904 --> 01:03:53,670
رييس فكر كرد شايد بهتر باشه
ما كار بهتري براتون انجام بديم

1081
01:03:53,741 --> 01:03:55,709
بهتون ياد بديم چطور دوچرحه‌سواري كنين

1082
01:03:55,877 --> 01:03:57,811
بعد دوباره خودمون رو بكشيم كنار

1083
01:03:58,579 --> 01:04:00,877
براي همين، «رنسانس» (دوره احياي
علمي، ادبى و فرهنگى اروپا) رو بهتون داديم

1084
01:04:00,948 --> 01:04:03,416
روشنفكري، انقلاب علمي

1085
01:04:03,551 --> 01:04:05,143
... براي ششصد سال داشتيم بهتون ياد مي‌داديم

1086
01:04:05,219 --> 01:04:07,483
كه انگيزه‌هاتون رو با منطق كنترل كنين

1087
01:04:07,722 --> 01:04:12,159
در سال 1910 دوباره كنار كشيديم

1088
01:04:12,226 --> 01:04:16,925
ظرف مدت پنجاه سال
... شما اين چيزها رو براي ما به ارمغان آوردين: جنگ جهاني اول

1089
01:04:17,565 --> 01:04:20,966
ركود اقتصادي، فاشيزم، هولوكاست

1090
01:04:21,035 --> 01:04:23,299
... و كار به جايي رسيد كه

1091
01:04:23,371 --> 01:04:24,736
در بحران موشكي كوبا

1092
01:04:24,872 --> 01:04:26,601
ممكن بود كل سياره از بين بره

1093
01:04:26,674 --> 01:04:29,472
در اون موقع تصميم گرفته شد
كه ما دوباره بايد دخالت كنيم

1094
01:04:29,543 --> 01:04:33,639
قبل از اينكه شما كاري بكنيد كه
حتي ما هم نتونيم جمعش كنيم

1095
01:04:35,116 --> 01:04:37,812
شما اختيار نداريد ديويد

1096
01:04:38,619 --> 01:04:41,315
چيزي كه وجود داره ظاهريه

1097
01:04:42,657 --> 01:04:43,817
انتظار داري اينا رو قبول كنم؟

1098
01:04:43,891 --> 01:04:45,119
من هر روز براي خودم تصميم مي‌گيرم

1099
01:04:45,192 --> 01:04:47,558
مي‌توني خميردندونت رو انتخاب كني

1100
01:04:47,628 --> 01:04:49,562
يا اينكه مثلاً ‌همراه ناهارت چه نوشيدني‌اي بخوري

1101
01:04:49,630 --> 01:04:52,827
اما انسان هنوز به جايي نرسيده

1102
01:04:53,000 --> 01:04:54,763
كه بتونه چيزهاي مهم رو كنترل كنه

1103
01:04:54,835 --> 01:04:57,099
پس موضوع‌هاي مهم رو شما كنترل مي‌كنين

1104
01:04:57,171 --> 01:04:59,537
تا جايي كه من مي‌دونم دنياي ما الان هم وضع خيلي بدي داره

1105
01:04:59,674 --> 01:05:01,972
اما هنوز وجود داره

1106
01:05:02,043 --> 01:05:04,637
اگه اختيار با شما بود، الان دنيايي وجود نداشت

1107
01:05:04,745 --> 01:05:06,542
به من بگو چرا نمي‌تونم با اليس باشم؟

1108
01:05:07,682 --> 01:05:09,149
اون رفيقت كه نمي‌دونست

1109
01:05:09,216 --> 01:05:12,913
ملاقات سه سال پيش تو و  اليس اتفاقي نبود

1110
01:05:12,987 --> 01:05:14,420
كار ما بود

1111
01:05:14,522 --> 01:05:17,389
بايد به يه شكلي اون سخنراني رو بهت الهام مي‌كرديم

1112
01:05:17,525 --> 01:05:20,722
با اون سخنراني تو از نابودي نجات پيدا كردي

1113
01:05:20,795 --> 01:05:24,629
و تبديل شدي به نفر اول انتخابات آينده

1114
01:05:24,699 --> 01:05:26,690
يعني مي‌گي شما مي‌خواين من اين انتخابات رو ببرم؟

1115
01:05:26,767 --> 01:05:30,032
هم اين رو ، هم چهار تاي بعدي رو

1116
01:05:30,805 --> 01:05:34,263
متوجه باش كه من فقط در مورد انتخابات سنا حرف نمي‌زنم

1117
01:05:35,376 --> 01:05:38,345
تو مي‌توني مهم باشي ديويد ... خيلي مهم

1118
01:05:39,013 --> 01:05:41,811
... به چيزي برسي كه پدرت وقتي ده ساله بودي و

1119
01:05:41,882 --> 01:05:43,816
تو رو به موزه‌ي سنا برد، آرزوش رو داشت

1120
01:05:43,918 --> 01:05:46,011
چيزي كه برادرت روز قبل از اينكه اوردُز كنه

1121
01:05:46,087 --> 01:05:47,850
... ازت خواست

1122
01:05:47,922 --> 01:05:49,981
اين بود كه مثل اون نشي

1123
01:05:50,057 --> 01:05:54,721
فكر مي‌كني توانايي حضور در برابر مردم رو
از كجا به دست آوردي؟

1124
01:05:56,430 --> 01:05:59,331
وقتي در كنارشون نيستي احساس پوچي مي‌كني

1125
01:05:59,400 --> 01:06:00,833
اين كار رو نكن

1126
01:06:00,901 --> 01:06:03,426
تو مي‌توني دنيا رو عوض كني ديويد

1127
01:06:03,504 --> 01:06:06,837
اما اگه با اون دختر باشي، اين اتفاق نمي‌افته

1128
01:06:06,907 --> 01:06:09,137
چرا براي شما مهمه كه مي كي رو دوست داشته باشم؟

1129
01:06:09,210 --> 01:06:12,179
موضوع اون دختر نيست ... مسئله تو هستي

1130
01:06:12,246 --> 01:06:14,976
و اينكه بودن با اون چه به سر تو مياره

1131
01:06:15,049 --> 01:06:16,482
چي به سر من مياره؟

1132
01:06:16,550 --> 01:06:17,744
وقتي با اونم آدم بهتري هستم

1133
01:06:17,818 --> 01:06:19,547
خودت اون سخنراني رو مثال زدي

1134
01:06:19,687 --> 01:06:22,781
اگه به اندازه باشه، وجود اليس برات مفيده

1135
01:06:22,857 --> 01:06:24,518
اما در غير اين‌صورت

1136
01:06:24,592 --> 01:06:25,923
تو رو نابود مي‌كنه

1137
01:06:25,993 --> 01:06:26,982
بسه ديگه

1138
01:06:27,061 --> 01:06:31,020
رييس جمهور نبايد يه آدم بي‌اراده باشه

1139
01:06:31,098 --> 01:06:32,531
ديگه حرف نزن ... روي من جواب نمي‌ده

1140
01:06:32,600 --> 01:06:36,536
چرا قبول نمي‌كني؟ الان ديگه همه‌چيز برات روشن شده

1141
01:06:36,604 --> 01:06:38,834
تو مي‌دوني ما چكار مي‌تونيم كنيم

1142
01:06:38,906 --> 01:06:41,670
نبايد شك داشته باشي كه
ما به نفع تو حرف مي‌زنيم

1143
01:06:44,845 --> 01:06:49,578
مسئله اين نيست كه شما كي هستين، مهم اينه كه من كي هستم

1144
01:06:50,651 --> 01:06:52,516
نمي‌توني از تقدير فرار كني ديويد

1145
01:06:52,586 --> 01:06:55,987
مسئله همينه، من قبول ندارم تقدير من اين باشه

1146
01:06:56,891 --> 01:07:00,918
خودم مي‌دونم در مورد اون دختر چه حسي دارم
و اين حس امكان نداره تغيير كنه

1147
01:07:02,129 --> 01:07:05,860
من حق انتخاب كردن دارم

1148
01:07:06,767 --> 01:07:08,064
و اون رو انتخاب مي‌كنم

1149
01:07:09,170 --> 01:07:10,694
مهم نيست چي پيش بياد

1150
01:07:15,743 --> 01:07:17,836
ساعت شش و بيست دقيقه‌ست

1151
01:07:17,912 --> 01:07:21,404
اگه همين الان بري مي‌توني اليس رو ببيني

1152
01:08:32,353 --> 01:08:34,844
رقصنده‌ي زيباييه

1153
01:08:36,290 --> 01:08:38,383
فكر كنم نظرم رو واضح گفتم

1154
01:08:39,426 --> 01:08:41,792
يه چيز ديگه بايد بهت بگم

1155
01:08:43,364 --> 01:08:46,026
اونجا دلش رو نداشتم كه بگم

1156
01:08:50,037 --> 01:08:51,766
اگه با اون بموني

1157
01:08:51,839 --> 01:08:54,865
فقط روياهاي تو از بين نمي‌ره
آرزوهاي اون هم نابود مي‌شه

1158
01:08:57,044 --> 01:08:58,375
چي؟

1159
01:08:59,480 --> 01:09:03,075
اليس به زودي به يكي از مشهورترين
رقصنده‌هاي كشور تبديل مي‌شه

1160
01:09:03,150 --> 01:09:05,880
و بعد بدل مي‌شه به يكي از
بهترين طراح‌هاي رقص در دنيا

1161
01:09:06,887 --> 01:09:08,855
اگه با تو بمونه

1162
01:09:08,923 --> 01:09:11,915
آخر كار مي‌شه معلم رقص دختربچه‌هاي شش ساله

1163
01:09:27,575 --> 01:09:29,702
ديويد! در آينده وقتي به اين چيزها فكر مي‌كردي

1164
01:09:29,777 --> 01:09:31,574
... فقط يادت باشه

1165
01:09:33,013 --> 01:09:35,345
كه ما بهت هشدار داده بوديم

1166
01:10:46,920 --> 01:10:49,184
... مردم هميشه مي‌گن

1167
01:10:50,124 --> 01:10:54,288
آدم نبايد خودش رو براي چيزي كه
به سر بقيه اومده سرزنش كنه

1168
01:10:54,428 --> 01:10:57,727
اما اين دفعه تو بايد خودت رو سرزنش كني

1169
01:11:06,540 --> 01:11:08,440
هميشه همين كار رو مي‌كني ديويد

1170
01:11:08,509 --> 01:11:11,977
شبي كه توي انتخابات برنده شدي هم همين كار رو كردي

1171
01:11:13,013 --> 01:11:16,471
همون كاري كه عكسش رو توي نيويورك پست چاپ كردن

1172
01:11:17,017 --> 01:11:20,646
ما فرصت‌هايي رو به تو داديم كه بقيه مردم
براي رسيدن به اون‌ها خودشون رو مي‌كشن

1173
01:11:20,721 --> 01:11:23,383
و تو با يه خشم ناگهاني اون‌ها رو از دست مي‌دي

1174
01:11:24,024 --> 01:11:26,993
... آدم لازم نيست نابغه باشه

1175
01:11:27,061 --> 01:11:30,622
تا متوجه بشه اليس در اين راه كمكي بهت نمي‌كنه

1176
01:11:31,565 --> 01:11:34,125
الان فقط رگ‌به‌رگ شده

1177
01:11:34,201 --> 01:11:35,691
اما اگه با اون بموني

1178
01:11:35,769 --> 01:11:38,397
چيزي رو ازش مي‌گيري كه براش خيلي مهمه

1179
01:11:38,472 --> 01:11:39,700
انتخاب با خودته

1180
01:12:00,928 --> 01:12:02,196
فقط رگ‌به‌رگ شده

1181
01:12:02,796 --> 01:12:05,731
دكتر مي‌گفت بعد از يك ماه يا شايدم كمتر بهتر مي‌شه

1182
01:12:05,799 --> 01:12:08,427
اصلاً فكرش رو نمي‌كردم

1183
01:12:08,535 --> 01:12:10,332
خيالم راحت شد

1184
01:12:10,404 --> 01:12:12,269
عالي شد

1185
01:12:12,973 --> 01:12:15,703
واقعاً حيف بود براي رقصنده به اين خوبي

1186
01:12:16,744 --> 01:12:21,010
حالت خوب مي‌شه و از قبل هم بهتر مي‌قصي

1187
01:12:31,325 --> 01:12:33,020
بايد برم چند تا تلفن بزنم

1188
01:12:40,134 --> 01:12:41,499
خيلي برات خوشحالم

1189
01:13:14,201 --> 01:13:17,295
كار تموم شد، تامپسن تمومش كرد

1190
01:13:17,571 --> 01:13:19,198
مي‌دونم

1191
01:13:21,875 --> 01:13:23,604
نبايد بذاري اين‌طور روت تاثير بذاره

1192
01:13:24,278 --> 01:13:26,109
مثل كاري كه در مورد خانواده‌ش كرد

1193
01:13:26,680 --> 01:13:28,614
شغل ما همينه

1194
01:13:37,424 --> 01:13:39,289
هيچ‌وقت فكر نكردي

1195
01:13:40,327 --> 01:13:42,227
شغل ما همينه

1196
01:13:42,796 --> 01:13:44,491
... منظورم اينه كه

1197
01:13:45,232 --> 01:13:47,257
اگه حق با اون باشه چي؟

1198
01:13:49,236 --> 01:13:51,329
اول اين طور نبود

1199
01:13:52,539 --> 01:13:54,598
ببين، برنامه رو رييس نوشته

1200
01:13:54,675 --> 01:13:56,438
ما فقط يه بخشي از اون رو مي‌بينيم

1201
01:14:21,535 --> 01:14:24,936
امروز صبح داشتم با چند نفر از
دوست‌هامون توي بخش «مونرو» حرف مي‌زدم

1202
01:14:25,005 --> 01:14:27,064
چيزي رو كه به اون‌ها گفتم اين بود

1203
01:14:27,140 --> 01:14:30,166
شايد خيلي از شما قبلاً از من شنيده باشين
ولي مي‌خوام اون رو تكرار كنم

1204
01:14:30,377 --> 01:14:34,245
ديويد نوريس دو روز گذشته رو
در منطقه‌ي ييلاقي «تراي ليك» حضور داشته

1205
01:14:34,381 --> 01:14:37,908
ديروز اخبار خوبي در مورد اون منتشر شد

1206
01:14:37,985 --> 01:14:40,385
در نظرسنجي نيويورك تايمز اون 16 امتياز
بيشتر از رقيبش به دست آورد

1207
01:14:40,454 --> 01:14:42,718
اون هم در حالي كه كمتر از يك ماه به انتخابات باقي مونده

1208
01:14:43,123 --> 01:14:45,216
از يازده ماه پيش كه اون اعلام نامزدي كرده

1209
01:14:45,292 --> 01:14:47,522
به صورت مدوام در صدر نظرسنجي‌ها بوده

1210
01:14:47,594 --> 01:14:50,154
ممنون از كمك‌هاتون

1211
01:15:01,642 --> 01:15:02,631
مي‌تونيم باهاتون يه عكس بگيريم؟

1212
01:15:02,709 --> 01:15:04,199
حتماً ... بفرمايين

1213
01:15:11,919 --> 01:15:14,581
مي‌خوام اين رو بهت نشون بدم
خودت به هر حال مي‌فهميدي

1214
01:15:14,655 --> 01:15:16,418
اما مي‌خواستم وقتي مي‌فهمي من كنارت باشم

1215
01:15:20,327 --> 01:15:24,286
با همون مردي ازدواج مي‌كنه
كه يه زماني نامزدش بود

1216
01:15:27,000 --> 01:15:28,695
حالت خوبه؟

1217
01:15:29,570 --> 01:15:31,094
فكر كنم

1218
01:15:31,438 --> 01:15:32,905
بقيه روز رو استراحت كن

1219
01:15:32,973 --> 01:15:35,567
ما 16 امتياز جلوييم

1220
01:15:36,510 --> 01:15:38,410
آره ... حتي من هم نمي‌تونم اين برتري رو خراب كنم

1221
01:16:46,880 --> 01:16:49,610
آقاي نماينده، خوشحالم كه دوباره مي‌بينموتون

1222
01:16:50,417 --> 01:16:51,748
دوستتون همين الان اين رو براتون گذاشت

1223
01:16:51,818 --> 01:16:53,342
گفت كه يه‌سري به اينجا مي‌زنين

1224
01:17:14,608 --> 01:17:16,667
براي چي مي‌خواستي من رو ببيني؟

1225
01:17:19,746 --> 01:17:21,213
... تامپسن داشت بهت دروغ مي‌گفت، وقتي بهت گفت

1226
01:17:21,281 --> 01:17:24,079
براي اين نمي‌توني با اليس باشي كه بودن با اون
باعث مي‌شه بي‌پرواييت رو از دست بدي

1227
01:17:24,651 --> 01:17:27,518
چرا؟ چرا اين موضوع براي اون‌ها اين‌قدر مهمه؟

1228
01:17:28,055 --> 01:17:30,819
چون اون تو رو كامل مي‌كنه ديويد

1229
01:17:31,591 --> 01:17:32,717
... تو اگه با اون باشي

1230
01:17:32,793 --> 01:17:34,886
نيازي نداري كه براي  دور شدن از پوچي، به دنبال

1231
01:17:35,028 --> 01:17:37,519
راي مردم و تشويق شدن توسط اون‌ها باشي

1232
01:17:37,597 --> 01:17:39,997
اون وقت ديگه روياي اينكه يه روز بتوني
وارد كاخ سفيد بشي برات بي‌معني مي‌شه

1233
01:17:40,834 --> 01:17:43,928
اين موضوع مهميه، ولي مهمترين نيست

1234
01:17:45,806 --> 01:17:47,467
تو چرا اين قدر با اون‌ها فرق مي‌كني؟

1235
01:17:56,717 --> 01:17:58,514
... پدرت

1236
01:17:59,753 --> 01:18:02,221
آدم خيلي باهوشي بود

1237
01:18:03,890 --> 01:18:07,621
مي‌تونست به خيلي جاها برسه
مي‌خواست كه برسه

1238
01:18:08,995 --> 01:18:11,156
برادرت هم همين‌طور

1239
01:18:11,498 --> 01:18:13,898
اما طبق برنامه قرار نبود اين‌طور بشه

1240
01:18:14,901 --> 01:18:16,493
مادرم چطور؟

1241
01:18:16,570 --> 01:18:17,935
تقصير من نبود

1242
01:18:18,472 --> 01:18:20,372
اصلاً به ما ربطي نداشت

1243
01:18:20,874 --> 01:18:22,535
اتفاقي بود؟

1244
01:18:25,946 --> 01:18:27,641
متاسفم

1245
01:18:31,551 --> 01:18:33,849
مي‌دوني؟ تامپسن دروغ نمي‌گه

1246
01:18:34,821 --> 01:18:38,279
از همين الان دارن در مورد نامزدي
من براي رياست جمهوري حرف مي‌زنن

1247
01:18:38,792 --> 01:18:41,488
وسط سخنراني به من زنگ مي‌زنن
و مي‌گن 16 امتياز جلو هستم

1248
01:18:41,561 --> 01:18:43,426
مردم دوستت دارن

1249
01:18:43,764 --> 01:18:46,562
تا قبل از اينكه اليس رو ببينم
اين تنها چيزي بود كه برام مهم بود

1250
01:18:48,535 --> 01:18:50,628
اما الان به اين موضوع فكر هم نمي‌كنم

1251
01:18:56,276 --> 01:18:58,437
نمي‌تونم اليس رو فراموش كنم

1252
01:19:05,952 --> 01:19:07,852
مي‌دوني اون قراره كجا ازدواج كنه؟

1253
01:19:10,023 --> 01:19:12,958
فردا صبح در حضور قاضي

1254
01:19:13,860 --> 01:19:15,122
اون شاده؟

1255
01:19:17,998 --> 01:19:20,523
تامپسن نمي‌ذاره به هيچ شكلي به اون نزديك بشي

1256
01:19:20,600 --> 01:19:23,091
نه امشب، نه فردا، نه هيچ‌وقت ديگه

1257
01:19:23,170 --> 01:19:24,865
هري

1258
01:19:25,939 --> 01:19:26,997
اون شاده؟

1259
01:19:30,944 --> 01:19:32,673
مي‌خوام سعي كنم پسش بگيرم.

1260
01:19:33,680 --> 01:19:37,013
تو كمكم مي‌كني؟
فقط كمك كن بهش برسم

1261
01:19:37,083 --> 01:19:39,244
اون‌ها از چند كيلومتر اون‌ورتر وجودت رو حس مي‌كنن

1262
01:19:40,086 --> 01:19:42,213
اگه بتونم مثل تو سريع حركت كنم چي؟

1263
01:19:43,824 --> 01:19:45,951
راز درها رو به من بگو

1264
01:19:47,961 --> 01:19:49,451
بارون تا يه ساعت ديگه بند نمياد

1265
01:19:49,596 --> 01:19:52,292
همين باعث شده تا الان نتونن ما رو ببينن

1266
01:19:52,365 --> 01:19:55,061
اگه بخوايم اين كار رو انجام بديم
بايد تمام شب رو كار كنيم

1267
01:19:55,135 --> 01:19:57,865
و به محلي احتياج داريم كه با آب احاطه شده باشه

1268
01:19:59,005 --> 01:20:01,633
هميشه دستگيره در رو به
جهت عقربه‌ي ساعت بچرخون

1269
01:20:02,209 --> 01:20:03,972
اگه به طرف ديگه بچرخونم چي مي‌شه؟

1270
01:20:04,044 --> 01:20:06,808
هيچ‌وقت اين كار رو نكن
اون كار رو فقط ما بايد بكنيم

1271
01:20:08,281 --> 01:20:09,748
دستت رو بذار رو شونه‌ي من

1272
01:20:09,816 --> 01:20:12,148
تا وقتي كاملا از آستانه‌ي در
عبور نكرديم دستت رو برندار

1273
01:20:12,619 --> 01:20:13,779
اين درها هيچ‌وقت قفل نيستن؟

1274
01:20:13,854 --> 01:20:16,448
اگه همچين كلاهي سرت باشه، نه! قفل نيستن

1275
01:20:20,861 --> 01:20:21,919
بيا ديويد

1276
01:20:27,934 --> 01:20:29,333
... اينجا

1277
01:20:29,669 --> 01:20:31,068
موزه‌ي هنرهاي معاصره

1278
01:20:43,316 --> 01:20:44,908
در رو ببند

1279
01:20:51,157 --> 01:20:55,150
اينجا تلمبه‌خونه‌ي مركزي منهتن هست

1280
01:20:56,062 --> 01:20:58,223
ده تا چهارراه با دادگاه فاصله داريم

1281
01:21:03,370 --> 01:21:04,997
همين‌جا منتظر باش

1282
01:21:23,189 --> 01:21:26,818
سلام، مي‌شه تو سالن تمرين كرد؟

1283
01:21:26,893 --> 01:21:27,985
حالت خوبه عزيزم؟

1284
01:21:28,061 --> 01:21:30,052
آره

1285
01:21:31,031 --> 01:21:34,262
فقط دوست دارم يه‌كم تمرين كنم

1286
01:21:41,408 --> 01:21:44,343
زير منطقه‌ي منهتن از چندين لايه
كه روي هم قرار دارن تشكيل شده

1287
01:21:44,411 --> 01:21:47,346
براي همين بايد از درهاي بيشتري عبور كني

1288
01:21:47,414 --> 01:21:51,817
و به همين دليل جابه‌جا شدن تو مركز شهر
از بالاي شهر خيلي سخت‌تره

1289
01:21:51,885 --> 01:21:53,284
و خيلي آهسته‌تر

1290
01:21:53,386 --> 01:21:58,380
مقصد ما خيابون شصتم مركزيه
اتاق دادگاه 300

1291
01:22:03,396 --> 01:22:06,761
براي رسيدن به اون دادگاه از هزاران در مي‌شه استفاده كرد

1292
01:22:07,267 --> 01:22:09,531
مي‌خوام تا جاييكه مي‌توني زيرزمين باقي بموني

1293
01:22:09,602 --> 01:22:12,093
اين‌طوري تامپسن نمي توني پيدات كنه

1294
01:22:12,439 --> 01:22:15,272
سمت جنوب اون غذاخوري يه در قرمز هست

1295
01:22:15,375 --> 01:22:17,809
از اون‌جا وارد برادوي مي‌شم، نزديك خيابون لئونارد

1296
01:22:17,877 --> 01:22:19,708
خوبه، ادامه بده

1297
01:22:19,913 --> 01:22:22,177
توي خيابون لئونارد مي‌رم به سمت پايين

1298
01:22:22,248 --> 01:22:23,875
فرض كن تامپسن اونجا منتظرته

1299
01:22:23,950 --> 01:22:26,350
مي‌رم به طرف شرق، به سمت لافايت

1300
01:22:26,419 --> 01:22:28,182
نه! خيابون كرازبي اون‌جاست

1301
01:22:28,288 --> 01:22:30,256
هشت تا در هست، بايد زيگزاگ حركت كنم

1302
01:22:30,323 --> 01:22:31,449
خيلي وقت مي‌گيره

1303
01:22:31,524 --> 01:22:32,923
اما هر بار كه از يه در رد مي‌شي

1304
01:22:32,993 --> 01:22:35,723
كتاب‌ برنامه‌ي اون‌ها ردت رو گم مي‌كنه
اين‌طوري امن‌تره

1305
01:22:36,096 --> 01:22:39,224
ببين، حواست باشه كه اين كار تا حالا انجام نشده

1306
01:22:39,366 --> 01:22:42,767
براي همين رسيدن به اولين در خيلي مهمه
وگرنه گير مي‌افتي

1307
01:22:42,836 --> 01:22:45,703
هر كسي رو كه يه كلاه سرش
گذاشته، يه تهديد فرض كن

1308
01:22:45,772 --> 01:22:47,171
چه كلاه بيس بال، چه كلاه بولينگ

1309
01:22:47,240 --> 01:22:49,037
حتي عرق‌چين يهودي‌ها

1310
01:22:49,109 --> 01:22:51,907
فرض كن هر كسي يه كلاه سرش
گذاشته براي تامپسن كار مي‌كنه

1311
01:22:52,045 --> 01:22:54,741
پس حتي شما هم بدون اون كلاه
نمي‌تونين از در رد بشيد، درسته؟

1312
01:22:54,814 --> 01:22:55,940
درسته

1313
01:22:56,016 --> 01:22:58,416
اين يكي از محدوديت‌هاييه
كه رييس براي ما گذاشته

1314
01:22:58,485 --> 01:22:59,679
يكي ديگه از محدوديت‌ها آبه

1315
01:22:59,753 --> 01:23:02,244
الان گفتي اگه تامپسن تو خيابون كرازبي منو ديد چيكار مي‌كنم

1316
01:23:02,322 --> 01:23:03,380
خوب؟

1317
01:23:03,456 --> 01:23:05,356
... چرا سعي نكنم كلاهش رو از سرش بندازم و

1318
01:23:05,425 --> 01:23:07,791
قبل از اينكه فرصت كنه برش داره، فرار كنم؟

1319
01:23:07,861 --> 01:23:10,295
فكر خوبيه! راه‌حل ابتكاري هميشه براي اون‌ها مشكل ساز مي‌شه

1320
01:23:10,797 --> 01:23:13,391
سريع‌ترين راه اينه كه از در آبي رد بشم

1321
01:23:13,533 --> 01:23:15,467
آره، ولي تموم راه رو تا اونجا در معرض ديد هستي

1322
01:23:15,535 --> 01:23:17,730
اگه از اين راه بري خيلي خطرناك‌تره

1323
01:23:17,804 --> 01:23:19,829
اما اگه موفق بشم كاملاً غافلگير مي‌شن

1324
01:23:19,906 --> 01:23:20,930
اگه موفق بشي

1325
01:23:26,279 --> 01:23:28,941
يالا، كلي چيز ديگه بايد بهت بگم

1326
01:23:29,015 --> 01:23:30,915
هرچه بادا باد

1327
01:23:33,453 --> 01:23:36,183
پدرت هم عادت داشت همين رو بگه

1328
01:23:43,296 --> 01:23:46,163
فكر كنم شما نبايد با سوژه‌هاتون همدردي كنيد

1329
01:23:46,232 --> 01:23:47,756
شما نبايد احساس گناه بكنيد

1330
01:23:48,535 --> 01:23:51,629
ما جوري خلق شديم كه نمي‌تونيم مثل
شما با احساساتمون زندگي كنيم

1331
01:23:51,704 --> 01:23:55,162
اما معنيش اين نيست كه احساس نداريم

1332
01:23:56,910 --> 01:23:58,377
بعضي‌هاتون يه‌كم بيشتر از بقيه

1333
01:24:21,367 --> 01:24:23,460
خيلي خوش شانسي، دوباره بارون شروع شده

1334
01:24:23,536 --> 01:24:25,504
بايد تا ده دقيقه ديگه به عروسي برسيم

1335
01:24:25,572 --> 01:24:28,837
وقت داريم ... زود رسيدن به
همون اندازه‌ي دير رسيدن بده

1336
01:24:32,278 --> 01:24:33,438
نامزدتون اينجاست؟

1337
01:24:33,513 --> 01:24:35,208
تو راهه

1338
01:24:36,182 --> 01:24:38,275
اتاق دادگاه 300

1339
01:24:42,288 --> 01:24:44,279
خوبي؟ -
آره

1340
01:24:49,195 --> 01:24:50,787
رسيديم -
باشه

1341
01:24:53,266 --> 01:24:54,893
از در آبي رد مي‌شم

1342
01:24:54,968 --> 01:24:56,128
البته

1343
01:24:58,271 --> 01:25:01,069
!اينم كليد عبورت، گمش نكن

1344
01:25:03,076 --> 01:25:04,373
ممنون هري

1345
01:25:04,444 --> 01:25:06,139
موفق باشي

1346
01:25:31,171 --> 01:25:34,368
اين طور كه مشخصه آقاي نوريس داره از
بارش بارون استفاده مي‌كنه تا به اونجا برسه

1347
01:25:34,440 --> 01:25:36,806
به مامور ثبت ازدواج خبر بدين

1348
01:25:38,878 --> 01:25:41,346
چي شده؟  -
هيچي ... يه كم عصبي شدم

1349
01:25:41,447 --> 01:25:44,382
يه دقيقه مي‌رم دستشويي، باشه؟

1350
01:26:05,805 --> 01:26:08,137
قربان، اون يه كلاه همراهش داره
از مسير زيرزمين حركت مي‌كنه

1351
01:26:08,208 --> 01:26:09,937
همين الان باز رفت داخل يه مسير زيرزميني ديگه

1352
01:26:29,395 --> 01:26:31,329
يه مورد اضطراريه ، ببخشيد

1353
01:26:31,397 --> 01:26:34,195
زوج شماره‌ي 22 لطفاً بيان جلو

1354
01:26:34,267 --> 01:26:35,734
بعدش نوبت ماست، مي‌شه لطفاً ببيني كجاست؟

1355
01:26:44,210 --> 01:26:45,700
!ديويد نوريس

1356
01:26:50,016 --> 01:26:51,108
تو كلاه هيچي نيست

1357
01:26:51,184 --> 01:26:52,276
برو جلو

1358
01:27:08,001 --> 01:27:09,628
اونجا نيست

1359
01:27:10,336 --> 01:27:13,271
كجاست؟

1360
01:27:18,177 --> 01:27:20,202
تو با اون يارو ازدواج نمي‌كني

1361
01:27:23,082 --> 01:27:24,106
خيلي متاسفم

1362
01:27:24,183 --> 01:27:27,380
نمي‌دونم در مورد من چه فكري مي‌كني
اما نمي‌توني با اون ازدواج كني

1363
01:27:27,553 --> 01:27:29,680
تو دوستش نداري
من خيلي بد رفتار كردم ... مي‌دونم

1364
01:27:29,756 --> 01:27:31,747
من دارم ازدواج مي‌كنم -
نه! ازدواج نمي‌كني -

1365
01:27:31,824 --> 01:27:34,088
به من دست نزن
چيكار داري مي‌كني؟

1366
01:27:34,160 --> 01:27:36,588
مي‌دوني هيچكس تا حالا به اندازه‌ي تو من رو اذيت نكرده؟

1367
01:27:36,665 --> 01:27:39,227
مي‌دونم، خيلي متاسفم كه
تو رو اون‌طور تو بيمارستان ول كردم

1368
01:27:39,301 --> 01:27:42,493
اوه، "ديويد" تو منو تو اون بيمارستان لعنتي قال گذاشتي
چيكار داري مي‌كني؟

1369
01:27:42,568 --> 01:27:44,661
مي‌فهمم كه به نظر خيلي بد مياد
اما يه دليل وجود داشت

1370
01:27:44,737 --> 01:27:46,364
... تو هيچي در مورد من

1371
01:27:46,439 --> 01:27:47,633
يا چيزي كه من رو خوشحال مي‌كنه نمي‌دوني

1372
01:27:47,707 --> 01:27:49,470
من خيلي متاسفم كه تو رو اذيت كردم

1373
01:27:52,745 --> 01:27:54,645
نگرانش نباش، اينم با اون‌هاست

1374
01:27:54,714 --> 01:27:56,579
به من نگاه كن

1375
01:27:56,749 --> 01:27:58,512
به من گوش كن، اين رو فراموش كن -
چه بلايي سرش آوردي؟ -

1376
01:27:59,218 --> 01:28:02,585
من مي‌دونم كه تو دوستم داري

1377
01:28:06,059 --> 01:28:09,586
اين مي‌گه تو منو دوست داري

1378
01:28:09,729 --> 01:28:12,197
منم تو رو دوست دارم و قرار نيست كه ما بهم برسيم

1379
01:28:12,265 --> 01:28:13,425
همه‌ش به خاطر اين كتاب

1380
01:28:13,499 --> 01:28:15,228
اما من مي‌دونم كه بايد با تو باشم

1381
01:28:15,301 --> 01:28:16,495
خودم مي‌دونم چه حسي دارم

1382
01:28:16,569 --> 01:28:18,366
من عاشق تو هستم
اصلاً‌ اهميت نمي‌دم چه اتفاقي مي‌افته

1383
01:28:18,438 --> 01:28:21,464
من مي‌خوام بقيه‌ي عمرم رو با تو بگذرونم
حتي اگه اندازه‌ي يه چشم به هم زدن باشه

1384
01:28:23,109 --> 01:28:25,077
اون همين الان وجود ما رو فاش كرد

1385
01:28:25,144 --> 01:28:26,771
گروه مداخله رو خبر كنين

1386
01:28:26,846 --> 01:28:29,280
بهشون بگيد برنامه برگردوندن به وضعيت اوليه‌ست

1387
01:28:35,355 --> 01:28:38,290
آقاي تامپسن گروه مداخله رو خبر كرده

1388
01:28:38,358 --> 01:28:40,656
ايشون درخواست كرده فوراً مجوز
برگشت به حالت اوليه صادر بشه

1389
01:28:40,760 --> 01:28:42,193
مي‌برمش داخل

1390
01:28:50,603 --> 01:28:52,195
اونا براي چي دنبالتن؟

1391
01:28:54,607 --> 01:28:56,336
مي‌خوان حافظه‌ي من رو پاك كنن

1392
01:28:56,409 --> 01:28:57,899
چي مي‌گي؟

1393
01:28:59,312 --> 01:29:00,540
من هيچ‌وقت به تو دروغ نمي‌گم

1394
01:29:00,646 --> 01:29:02,136
اون پايين

1395
01:29:02,582 --> 01:29:04,641
اون پايينه

1396
01:29:04,751 --> 01:29:06,616
دوستت دارم اليس.

1397
01:29:08,521 --> 01:29:10,489
مي‌خوام يه چيزي نشونت بدم

1398
01:29:10,556 --> 01:29:12,615
حق داري بدوني

1399
01:29:12,859 --> 01:29:14,451
چيكار مي‌خواي بكني؟

1400
01:29:23,603 --> 01:29:26,401
خيله‌خب، بايد بريم، يه در ديگه اينجا هست

1401
01:29:55,968 --> 01:29:58,596
پيداشون كردم، خيابان ششم

1402
01:29:59,405 --> 01:30:00,429
محاصره‌شون كنيد

1403
01:30:02,575 --> 01:30:04,839
آ ... خدايا، چي داره سر من مياد؟

1404
01:30:04,911 --> 01:30:07,072
چيزي كه الان بايد بدوني
اينه كه دارن ما رو تعقيب مي‌كنن

1405
01:30:07,146 --> 01:30:09,341
به من اعتماد كن

1406
01:30:09,415 --> 01:30:10,473
بايد به من اعتماد كني

1407
01:30:10,983 --> 01:30:12,678
خيله‌خب، بيا

1408
01:30:23,763 --> 01:30:25,458
!در! در! ... در

1409
01:30:28,501 --> 01:30:29,490
يه در ديگه پيدا كن

1410
01:30:33,973 --> 01:30:35,907
اينجا چه خبره؟

1411
01:30:36,008 --> 01:30:37,669
اينجا چه خبره ديويد؟

1412
01:30:37,743 --> 01:30:38,801
خيله‌خب ... منو ببخش

1413
01:30:38,878 --> 01:30:40,106
اين‌‌ها چطور ممكنه؟

1414
01:30:41,714 --> 01:30:44,114
اين درها متعلق به اون‌هاييه كه دنبال ما هستن

1415
01:30:44,183 --> 01:30:46,208
اون‌ها كي هستن؟ -
نمي‌دونم اسمشون رو چي بذارم -

1416
01:30:46,285 --> 01:30:47,877
ولي اون‌ها بودن كه مي‌خواستن تو رو از من بگيرن

1417
01:30:47,954 --> 01:30:49,683
چرا؟ چرا ما اين‌قدر براشون مهم هستيم؟

1418
01:30:49,755 --> 01:30:51,313
اون‌ها باعث شدن قوزك پات صدمه ببينه

1419
01:30:51,390 --> 01:30:53,187
به من گفتن اگه با من بموني
توي زندگي به هيچي نمي‌رسيدي

1420
01:30:53,259 --> 01:30:55,124
اگه با من بودي اين اتفاق‌ها برات نمي‌افتاد

1421
01:30:55,194 --> 01:30:56,821
براي همين توي بيمارستان ولت كردم

1422
01:30:56,896 --> 01:30:58,386
نمي‌فهمم

1423
01:30:59,599 --> 01:31:01,533
نمي‌فهمم

1424
01:31:02,568 --> 01:31:03,967
اين ممكن نيست اشتباه باشه

1425
01:31:05,838 --> 01:31:07,965
ممكن نيست درست نباشه

1426
01:31:09,509 --> 01:31:11,875
چرا اون‌ها فكر مي‌كنن اشتباهه؟

1427
01:31:11,944 --> 01:31:14,276
كتاب، كتاب اون‌ها

1428
01:31:14,981 --> 01:31:16,846
اما اگه بتونم برم پيش كسي كه اون رو نوشته، چي مي‌شه؟

1429
01:31:22,622 --> 01:31:26,922
خيله‌خب، من مي‌تونم از اين در رد بشم ... تنها

1430
01:31:26,993 --> 01:31:29,427
تو ديگه نه من رو مي‌بيني، نه آدم‌هايي رو كه ما رو تعقيب مي‌كنن

1431
01:31:32,365 --> 01:31:36,392
يا اينكه مي‌توني همراه من بياي
من نمي‌دونم پشت اين در چي هست

1432
01:31:37,136 --> 01:31:38,433
اما مي‌دونم كه تو همراه من هستي

1433
01:31:38,504 --> 01:31:40,472
و اين همون چيزيه كه من از وقتي تو رو ديدم مي‌خواستم

1434
01:31:52,385 --> 01:31:53,977
باهات ميام

1435
01:32:02,395 --> 01:32:03,419
اون يكي رو بگير

1436
01:32:04,363 --> 01:32:05,955
به سمت چپ بچرخون

1437
01:32:06,032 --> 01:32:07,522
سمت چپ

1438
01:32:16,842 --> 01:32:17,934
آ ... خدايا

1439
01:32:37,396 --> 01:32:39,330
هي! چطور اومدين اينجا؟

1440
01:32:39,398 --> 01:32:40,865
صبر كنين

1441
01:32:41,400 --> 01:32:42,867
بگيريدشون

1442
01:32:45,037 --> 01:32:46,129
يالا.

1443
01:32:48,507 --> 01:32:49,838
بگيريدشون

1444
01:33:13,899 --> 01:33:18,029
هري ميچل
از دفتر رييس احضارت كردن

1445
01:33:18,104 --> 01:33:19,628
فوريه

1446
01:33:39,725 --> 01:33:40,953
بيا

1447
01:33:56,008 --> 01:33:57,839
چطور اومدين اينجا؟

1448
01:34:16,095 --> 01:34:17,153
اتاق رو بگردين

1449
01:34:34,714 --> 01:34:35,942
لعنت

1450
01:34:36,916 --> 01:34:38,144
برگرد

1451
01:35:03,342 --> 01:35:04,434
.نه

1452
01:35:13,552 --> 01:35:15,543
دوستت دارم -
دوستت دارم -

1453
01:36:01,534 --> 01:36:03,934
واقعاً فكر مي‌كردين مي‌تونين برين پيش رييس

1454
01:36:04,703 --> 01:36:06,466
و سرنوشتتون رو عوض كنين؟

1455
01:36:06,572 --> 01:36:08,699
سرنوشت خودتون رو بنويسين؟

1456
01:36:09,008 --> 01:36:11,977
كارها اين‌طور پيش نمي‌ره
و من بهتون مي‌گم چرا

1457
01:36:14,713 --> 01:36:17,238
يه پيغام برات دارم

1458
01:36:26,692 --> 01:36:28,159
درك مي‌كنم

1459
01:36:38,070 --> 01:36:40,061
حتي تامپسن هم يه بالادست داره

1460
01:36:40,673 --> 01:36:41,833
هري؟

1461
01:36:44,810 --> 01:36:45,834
رييس تويي؟

1462
01:36:45,911 --> 01:36:47,310
نه

1463
01:36:48,013 --> 01:36:50,573
تو قبلاً اون رو ديدي

1464
01:36:50,649 --> 01:36:52,139
همه اون رو مي‌بينن

1465
01:36:53,018 --> 01:36:55,452
رييس به شكل‌هاي مختلف برابر مردم ظاهر مي‌شه

1466
01:36:55,521 --> 01:36:58,046
مردم به ندرت متوجه مي‌شن اين اتفاق افتاده

1467
01:37:01,260 --> 01:37:04,525
اين يه آزمايش بود؟

1468
01:37:04,597 --> 01:37:06,758
يه جورايي همه‌ي زندگي يه آزمايشه

1469
01:37:07,633 --> 01:37:11,069
براي همه
براي اعضاي دايره‌ي سامان‌دهي

1470
01:37:12,438 --> 01:37:15,066
ديويد، تو به خاطر اليس همه‌چيزت رو به خطر انداختي

1471
01:37:15,674 --> 01:37:18,575
اليس، تو هم وقتي از اون در
زير عمارت مجسمه‌ي آزادي رد شدي

1472
01:37:18,644 --> 01:37:20,168
همين كار رو كردي

1473
01:37:21,213 --> 01:37:22,703
شما من رو تحت تاثير قرار دادين

1474
01:37:23,315 --> 01:37:25,613
اين‌طور كه معلومه رييس رو هم تحت تاثير قرار دادين

1475
01:37:28,854 --> 01:37:30,219
اون در مورد ماست؟

1476
01:37:30,289 --> 01:37:31,722
آره

1477
01:37:33,525 --> 01:37:34,719
چي نوشته؟

1478
01:37:34,793 --> 01:37:37,023
نوشته وضعيتي كه بين شما به وجود اومده

1479
01:37:37,096 --> 01:37:39,690
باعث يه انحراف جدي در برنامه شده

1480
01:37:43,102 --> 01:37:45,263
براي همين رييس برنامه رو دوباره نوشت

1481
01:37:55,814 --> 01:37:57,475
حالا چي مي‌شه؟

1482
01:37:57,549 --> 01:37:58,880
... حالا

1483
01:38:02,588 --> 01:38:04,180
مي‌تونين از پله‌ها برين پايين

1484
01:38:18,003 --> 01:38:20,471
اكثر مردم به همون شكلي زندگي مي‌كنن
كه ما براشون در نظر گرفتيم

1485
01:38:21,607 --> 01:38:23,268
مي‌ترسن كه به دنبال شكل ديگه‌اي از زندگي باشن

1486
01:38:24,977 --> 01:38:27,537
اما هر از چند گاهي، آدم‌هايي مثل شما، ميان جلو

1487
01:38:27,613 --> 01:38:31,276
و همه‌ي موانعي رو كه ما جلوي
پاشون قرار مي‌ديم كنار مي‌زنن

1488
01:38:31,784 --> 01:38:35,584
آدم‌هايي كه مي‌دونن « اختيار» يه موهبته، و فقط
وقتي مي‌شه ازش بهره برد كه

1489
01:38:35,654 --> 01:38:37,554
براي رسيدن بهش تلاش كنن

1490
01:38:38,524 --> 01:38:41,152
به عقيده‌ي من برنامه‌ي اصلي رييس، همينه

1491
01:38:41,226 --> 01:38:42,887
...  شايد يه روز بياد كه

1492
01:38:44,196 --> 01:38:46,323
برنامه رو ما ننويسيم

1493
01:38:47,166 --> 01:38:48,599
بلكه خود شما بنويسيد

1494
01:38:54,451 --> 01:38:58,810
زيرنويس و ترجمه : لــئون
m2aleon@gmail.com

1495
01:38:59,011 --> 01:39:02,811
ارائه اي از تيم ترجمه فارسي سابتايتل
::.. Www.FarsiSubtitle.Com ..::

