1
00:00:57,500 --> 00:01:08,500
رسـول تـقـديـم مـي کـنـد
:.:.: www.9movie.co :.:.:

2
00:01:21,873 --> 00:01:24,877
آره رفيق، من گفتم 30، نمي توني انتظار
داشته باشي اينطوري باهاش بذاري بري

3
00:01:25,043 --> 00:01:26,670
دنبال معامله ي بهتري باش يا اينکه قضيه منتفيه

4
00:01:26,837 --> 00:01:30,842
باشه؟ پس فردا مي بينمت
ساعت 10، خونه ي من

5
00:01:36,827 --> 00:01:38,326
چهل و نُه پني لطفاً

6
00:01:41,053 --> 00:01:42,611
قيمت شير چنده؟

7
00:01:42,634 --> 00:01:44,307
چهل و نُه پني

8
00:01:50,187 --> 00:01:51,294
خيلي ممنون -
ممنونم -

9
00:01:58,095 --> 00:01:59,229
يه پوند لطفاً. ممنون

10
00:02:35,170 --> 00:02:38,857
خيلي زياده. کَره اي که زدي خيلي زياده -
من از کَره خوشم مياد -

11
00:02:39,326 --> 00:02:40,953
"دنيس"

12
00:02:46,629 --> 00:02:48,817
شير گرون شده

13
00:02:50,379 --> 00:02:54,009
يه پيمانه، 49 پني -
بيچاره شديم -

14
00:02:54,174 --> 00:02:55,801
مجبوريم صرفه جويي کنيم

15
00:02:56,080 --> 00:03:00,803
فکر کنم در هر صورت بايد ماشينو بفروشيم
!يا اجاره نشين بياريم

16
00:03:04,935 --> 00:03:06,983
حواست باشه. فال گوش وايساده

17
00:03:14,545 --> 00:03:16,137
تخم مرغت رو بخور

18
00:03:20,033 --> 00:03:25,210
خداي من، اينجايي -
بله، اينجاييم -

19
00:03:31,800 --> 00:03:35,715
.: بانوي آهنين :.

20
00:03:35,716 --> 00:03:39,346
چطور اين اتفاق افتاده؟
چطوري ممکنه بيرون رفته باشه؟

21
00:03:39,511 --> 00:03:42,981
اين خيلي خيلي مهمه که در جلويي قفل رها شده

22
00:03:43,140 --> 00:03:44,892
البته -
خواهش مي کنم قضيه رو -

23
00:03:45,058 --> 00:03:47,311
براي هر کسي که مراقبشيد روشن کنيد

24
00:03:47,477 --> 00:03:49,605
مي ترسم مجبور بشم در اين مورد با مرکز تماس بگيرم

25
00:03:49,771 --> 00:03:51,865
هر اتفاقي ممکن بود بيفته -
متوجه هستم -

26
00:03:52,023 --> 00:03:55,527
ماريا"، اون داره شروع به تميز"
کردن کمد همسرش مي کنه

27
00:03:55,694 --> 00:03:57,071
ممکنه به کمکت احتياج داشته باشم -
بله -

28
00:03:57,237 --> 00:03:04,616
مي توني چند مورد رو که بتوني توي زيرزمين پيدا کني، جور کني؟

29
00:04:00,782 --> 00:04:02,534
البته

30
00:04:14,009 --> 00:04:17,692
روز قشنگيه
اوه، تو شروع کردي

31
00:04:17,727 --> 00:04:20,149
کارول" به زودي مياد، من چند تا کيف ميارم"

32
00:04:22,092 --> 00:04:25,689
"هر چيزي که خواستي باهاش بري پيش "مارک
من يه چمدون براش آماده مي کنم

33
00:04:33,946 --> 00:04:36,708
نه، نه، نه، نه، خاکستريه

34
00:04:37,754 --> 00:04:38,829
مطمئني؟

35
00:04:48,547 --> 00:04:51,220
بله، مطمئناً خاکستري

36
00:04:52,248 --> 00:04:53,550
درسته ديگه

37
00:04:54,729 --> 00:04:56,316
رئيس بهترين ها رو مي شناسه

38
00:05:05,349 --> 00:05:07,293
نذار روزنامه م رو برداره

39
00:05:07,816 --> 00:05:10,662
اوه، هنوز فرصت نکرده م نگاش کنم عزيزم

40
00:05:10,968 --> 00:05:12,012
معذرت مي خوام

41
00:05:14,900 --> 00:05:15,942
دختره ي بي ادب

42
00:05:17,960 --> 00:05:19,339
!لعنتي

43
00:05:19,986 --> 00:05:22,705
لعنت -
پاکش کن -

44
00:05:22,864 --> 00:05:26,334
پاکش کن -
ببخشيد؟ -

45
00:05:33,458 --> 00:05:34,960
تو قرار بود مواظبش باشي

46
00:05:34,961 --> 00:05:36,344
حالا ببين چي کار کردي

47
00:05:38,003 --> 00:05:40,861
اونا مي خوان از شر ديوونه ها
خلاص بشن يا تو رو تحمل کنن؟

48
00:05:44,444 --> 00:05:45,602
پس من مي رم

49
00:05:45,654 --> 00:05:50,378
شال گردنت رو ببند. اون بيرون هوا سرده

50
00:05:54,729 --> 00:05:57,778
"صبح بخير خانوم "تاچر
حالتون خوبه؟

51
00:05:57,941 --> 00:06:02,412
چطوريد؟ -
"من خوبم، ممنون "سوزي -

52
00:06:02,505 --> 00:06:05,203
داشتم درباره ي بمباران ها مي خوندم

53
00:06:05,231 --> 00:06:07,118
بله، وحشتناکه

54
00:06:15,150 --> 00:06:16,150
ببخشيد

55
00:06:18,269 --> 00:06:20,199
اينا کتاب هايي براي شما هستن تا امضاشون کنيد

56
00:06:20,200 --> 00:06:25,555
هر چي رو که تونستم پيدا کنم آوردم
مي شه بريم سر قرارهاي ملاقاتتون؟

57
00:06:26,564 --> 00:06:29,342
قرار شد امروز بريم سراغشون

58
00:06:29,619 --> 00:06:33,220
بله، البته عزيزم، امروزه

59
00:06:33,233 --> 00:06:36,456
دعوت نامه از خيابان "داونينگ" مياد
براي نشون دادن عکستون
خيابان "دادونينگ" خياباني در لندن است که منزل)
(نخست وزير و تعدادي از دفاتر دولتي در آن قرار دارد

60
00:06:36,585 --> 00:06:40,237
مي ذارمش توي طاقچه
..."و يک دعوت نامه از طرف جناب "آرمسترانگ

61
00:06:40,272 --> 00:06:42,819
براي ناهار در اولين جمعه ي ماه بعد هست...

62
00:06:42,824 --> 00:06:47,125
من گفتم نه. چون عصر اون روز يه کنسرت
...رو رزرو کرديد. ولي اگر مايل باشيد

63
00:06:47,360 --> 00:06:49,787
به نظر برنامه ي خيلي جالبي مياد

64
00:06:49,822 --> 00:06:51,470
چي اجرا مي کنن؟

65
00:06:53,310 --> 00:06:59,227
"فکر کنم اونا گفتن "راجرز" و "همرشتاين
"ريچارد راجرز" و "اُسکار همرشتاين")
(چهره هاي نمايش موزيکال آمريکايي

66
00:07:32,630 --> 00:07:34,527
مرد ابله

67
00:07:35,285 --> 00:07:38,279
شال گردنشو نبسته

68
00:08:19,412 --> 00:08:20,912
کسي کره رو قايم کرده؟

69
00:08:22,906 --> 00:08:23,730
من مي رم

70
00:08:23,859 --> 00:08:25,306
ولش کن -
..."مارگارت" -

71
00:08:33,306 --> 00:08:34,584
آفرين

72
00:08:36,795 --> 00:08:41,859
فردا، مهم نيست اونا چي کار مي کنن
همه چيز به حالت معموليش بر مي گرده

73
00:08:45,980 --> 00:08:47,750
"دو تا از اون کنسروها، آقاي "رابرتز

74
00:08:48,773 --> 00:08:53,398
مايه ي حيات هر اجتماع چيه؟ -
کاره -

75
00:08:53,433 --> 00:08:56,304
نه فقط کار بزرگ، بلکه کار کوچيک، مثل کار من

76
00:08:56,385 --> 00:08:57,696
!مارگرت"! فنجون ها"

77
00:08:57,731 --> 00:09:01,819
ما در اين جزيره قدرتمنديم. ما متّکي به خود هستيم

78
00:09:01,820 --> 00:09:04,500
بعضي وقت ها کارهامون رو بي رحمانه پيش مي بريم

79
00:09:04,535 --> 00:09:07,185
ولي همچنين به کمک به همديگه اعتقاد داريم

80
00:09:07,220 --> 00:09:09,082
...و منظورم از کمک کردن اين نيست که

81
00:09:09,117 --> 00:09:11,013
مارگرت"، مي خواي بياي سينما؟"

82
00:09:11,048 --> 00:09:13,141
اون نمي تونه بياد، بايد درس بخونه

83
00:09:13,176 --> 00:09:14,670
!خانوم از خود راضي

84
00:09:15,586 --> 00:09:19,152
"هيچ وقت هم رديف جمع نشو "مارگرت
راه خودت رو برو

85
00:09:23,772 --> 00:09:25,115
هيچ وقت دنبال جمع نرو

86
00:09:25,116 --> 00:09:26,883
پس بازش کن

87
00:09:30,643 --> 00:09:32,913
توي آکسفورد يه جا پيدا کردم

88
00:09:38,651 --> 00:09:40,443
"نذار سرم رو پايين بگيرم، "مارگرت

89
00:09:41,373 --> 00:09:42,452
!مادر

90
00:09:46,081 --> 00:09:48,163
دست هام هنوز خيسه

91
00:09:55,200 --> 00:09:58,300
"مارگرت رابرتز"

92
00:10:12,192 --> 00:10:14,192
مارگرت"! فنجون ها"

93
00:10:20,206 --> 00:10:22,628
اونا دوباره دارن درباره ي تو حرف مي زنن؟

94
00:10:22,952 --> 00:10:25,696
سا... ساعت چنده؟

95
00:10:27,469 --> 00:10:31,485
آفتاب هنوز به لبه ي حياط نرسيده
وقت چاييه

96
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
"مارگرت"

97
00:10:37,986 --> 00:10:39,843
اون چيه روي سرت گذاشتي؟

98
00:10:39,873 --> 00:10:44,816
توي قفسه پيداش کردم و فکر کردم ازش استفاده کنم
جمعه ست، چرا لباس هاي رويايي نپوشيم؟

99
00:10:45,113 --> 00:10:46,731
مسخره به نظر مياي

100
00:10:46,974 --> 00:10:48,884
شبيه کدبانوها نيستم؟

101
00:10:49,028 --> 00:10:51,624
نه "دنيس"، شبيه کدبانوها نيستي

102
00:10:51,625 --> 00:10:53,411
اون شروع کرده، مسئله ي اصلي اينه

103
00:10:53,570 --> 00:10:56,540
نه نه نه، مشکلي نيست

104
00:10:56,698 --> 00:11:00,703
ولي هشت سال براي "کارول" زمان
برده تا راضيش کنه کارهاش انجام بشه

105
00:11:00,704 --> 00:11:02,000
!پات

106
00:11:03,746 --> 00:11:06,215
خب، مسئله قرص هاشه

107
00:11:06,374 --> 00:11:09,469
هيچ وقت نمي تونيد مطمئن باشيد که اونا رو مي خوره
بعضي وقت ها قايمشون مي کنه

108
00:11:09,627 --> 00:11:11,550
اوه، چه بلند گفت

109
00:11:11,713 --> 00:11:14,967
اونا يک ساعت بهش وقت مي دن
بعدش اون دوباره مي خوابه

110
00:11:16,551 --> 00:11:19,179
مي تونم بهتون پيشنهاد کنم اون برچسب رو از پشت ماشينتون برداريد؟

111
00:11:19,345 --> 00:11:21,598
متأسفم، هميشه پوليه -
پس اون برچسب رو برداريد -

112
00:11:21,764 --> 00:11:23,357
من اسمشو مي ذارم تبليغ بي مورد
شما نمي ذاريد؟

113
00:11:23,938 --> 00:11:25,946
يکي ديگه گرفته م -
من مي گم عوضش کنيد -

114
00:11:25,981 --> 00:11:27,149
ولي هيچ عوض کردني در کار نيست

115
00:11:26,978 --> 00:11:28,696
سلام "ژوئن"، خبري نيست؟

116
00:11:28,697 --> 00:11:29,697
ببين، من هر کيفي رو که تونستم پيدا کنم آوردم

117
00:11:32,066 --> 00:11:37,243
<i>اون اخيراً يه سخنراني داشته
سعي مي کرده يه فکري به حال کارش بکنه</i>

118
00:11:37,939 --> 00:11:38,748
سلام مامان

119
00:11:39,350 --> 00:11:41,979
راننده ي تاکسي لعنتي، کارتم رو قبول نمي کرد

120
00:11:42,014 --> 00:11:46,782
گفتم کارت ندارم، گفت گذرنامه بيار
و بعدش اصرار کرد که پول مي خواد

121
00:11:47,724 --> 00:11:50,999
باورت مي شه؟ داشتم ته کيفمو مي گشتم. اون پولي نصيبش نشد

122
00:11:54,861 --> 00:11:59,871
نمي دونستم امروز قراره سر بزني عزيزم

123
00:12:00,830 --> 00:12:03,776
بله، ديروز گفتي... مي خواي يه شروع
رو توي روز پدر داشته باشي

124
00:12:04,642 --> 00:12:06,824
کمدها، بعدش کمکت مي کنم لباستو بپوشي

125
00:12:06,866 --> 00:12:09,143
...ترتيبي دادي که "مايکل" و

126
00:12:09,497 --> 00:12:11,177
و "جکولاين" براي شام امشب بيان...

127
00:12:11,313 --> 00:12:12,634
بله، البته

128
00:12:15,028 --> 00:12:16,669
هاليبوت داريم
(هاليبوت نوعي ماهي)

129
00:12:23,294 --> 00:12:27,212
اوه خدايا. وحشتناک نيست؟
اونا فکر مي کنن کار القاعده ست

130
00:12:36,446 --> 00:12:40,692
مشکلي پيش نمياد. زودباش بگير بخواب
محض رضاي خدا ده دقيقه به ساعت 3 مونده

131
00:12:40,727 --> 00:12:43,487
<i>...در 2:50 دقيقه ي صبح امروز، يک انفجار وسيع</i>

132
00:12:43,522 --> 00:12:46,393
<i>به "گرند هتل" در "برايتون" صدمه زد...</i>

133
00:12:46,427 --> 00:12:49,028
<i>صحنه اي که گفت و گوي حزب محافظه کار انجام مي شد</i>

134
00:12:49,063 --> 00:12:52,226
<i>جايي که نخست وزير و چندي از اعضاي کابينه اش حضور داشتند</i>

135
00:12:52,347 --> 00:12:53,917
<i>آن ها بدون صدمه ديدن، جان سالم به در بردند</i>

136
00:12:54,023 --> 00:12:58,456
<i>پنج نفر جان خود را از دست دادند، بسياري ديگر
آسيب ديدند و وضع برخي بحراني است</i>

137
00:12:58,704 --> 00:13:01,344
<i>ارتش جمهوري خواه ايرلند، مسئوليت را پذيرفته است</i>

138
00:13:03,535 --> 00:13:08,399
،ما بايد يه بيانيه رو منتشر کنيم
همدرديمون رو ابراز کنيم

139
00:13:09,034 --> 00:13:10,897
مطمئنم اونا الانشم درک مي کنن

140
00:13:10,955 --> 00:13:15,236
ما نبايد هيچ وقت، هيچ وقت
تسليم تروريست ها بشيم

141
00:13:19,245 --> 00:13:21,326
صبح بخير عزيزم

142
00:13:23,590 --> 00:13:26,194
حالا مامان، قرارمون امشب سر جاشه يا به همش بزنيم؟

143
00:13:26,339 --> 00:13:28,709
اوه، به همش بزنيم، بايد فکر کنم

144
00:13:31,637 --> 00:13:37,854
نه! اونا رو... اونا رو جا به جا نکن
هنوز مرتب کردنشون رو تموم نکرده م

145
00:13:46,972 --> 00:13:48,579
شنيده م امروز بيرون رفتي

146
00:13:50,998 --> 00:13:53,631
نبايد تنها بيرون بري مامان
ما درباره ش صحبت کرديم

147
00:13:54,708 --> 00:13:56,186
شير نداشتيم

148
00:13:56,257 --> 00:13:59,301
به "رابرت" زنگ بزن برات مي گيره
اگه "ژوئن" اين کارو نمي کنه

149
00:13:59,401 --> 00:14:01,591
من هنوز از پا در نيومده م

150
00:14:01,630 --> 00:14:03,226
"آروم باش "مارگرت

151
00:14:03,235 --> 00:14:04,765
هيچ کس اينو نمي گه

152
00:14:06,512 --> 00:14:11,652
اگر من نتونم برم بيرون و يه پيمانه شير بخرم
بعدش چه بلايي سر دنيا مياد؟

153
00:14:11,687 --> 00:14:12,651
..."واقعاً "کارول

154
00:14:14,054 --> 00:14:16,532
خواهش مي کنم، در موردش ايراد نگير

155
00:14:17,282 --> 00:14:21,329
تو هميشه اينطوري بودي
ايراد، ايراد، ايراد

156
00:14:22,018 --> 00:14:25,261
تو بايد يه چيز بهتر پيدا کني که زمانت رو باهاش سپري کني

157
00:14:26,225 --> 00:14:29,066
اين غير جذاب ترين چيز، براي يه زنه

158
00:14:29,993 --> 00:14:31,861
...وقتي همسن تو بودم

159
00:14:31,896 --> 00:14:36,268
آخرين کاري که مي خواستم انجام بدم
اين بود که تو کاراي مادرم ايراد بگيرم

160
00:14:38,458 --> 00:14:40,468
چهار تا پايين، 5 حرفي

161
00:14:40,491 --> 00:14:43,370
"يکيش "ل"، يکيش "ه"، يکيش "ق

162
00:14:43,405 --> 00:14:47,137
...يه چيزي، يه چيزي، يه چيزي
که بر مي گرده به تغيير نظر

163
00:14:48,061 --> 00:14:49,966
کله شق

164
00:14:49,974 --> 00:14:52,783
چي؟

165
00:14:54,969 --> 00:14:58,000
مرواريد ها کجان؟

166
00:14:58,300 --> 00:15:00,500
مي خوام مرواريدها رو بندازم

167
00:15:10,145 --> 00:15:13,806
همينان، دو قلوهاي کوچيک من

168
00:15:17,015 --> 00:15:18,311
ممنون عزيزم

169
00:15:20,009 --> 00:15:24,507
،"اين توي همه جور خانواده اي هست؛ "ويليام
...مايکل" و همسر دوست داشتنيش"

170
00:15:24,542 --> 00:15:25,499
"جکولاين"...

171
00:15:25,534 --> 00:15:31,361
".و بعدش "پيتر"ه. "جيمز ر." و "جيمز ت
و اون مرد خيلي مهربون

172
00:15:31,396 --> 00:15:33,814
ما پارسال همديگه رو ديديم

173
00:15:33,849 --> 00:15:34,831
بله، يادمه

174
00:15:34,931 --> 00:15:37,695
فکر مي کنم اون دوست جديدشو که خانوم هست
مياره تا يه کم باعث سر در گمي بشه

175
00:15:37,730 --> 00:15:41,186
چون ما ترجيح مي ديم به خانم ها سخت
نگيريم. ولي مطمئنم از پسش برميايم

176
00:15:41,221 --> 00:15:43,783
من هميشه يه عده مرد رو ترجيح داده م

177
00:15:46,924 --> 00:15:47,924
مامان؟

178
00:15:57,509 --> 00:15:58,509
"خانوم "رابرتز

179
00:15:58,544 --> 00:16:02,404
اميدوارم به عنوان نامزد انجمن انتخاب بشيد

180
00:16:02,417 --> 00:16:06,752
خب، من از نامزدها خوشم نمياد
هيچ وقت خوشم نيومده

181
00:16:16,794 --> 00:16:19,315
از بيرون کارت رو شروع کن
و با تلاش راهت رو ادامه بده

182
00:16:19,350 --> 00:16:23,321
اتلي" دنبال کارخانه ي استيله"
ببينيد کِي گفتم

183
00:16:23,369 --> 00:16:25,572
دفعه ي بعد اونا ملّي مي شن

184
00:16:25,607 --> 00:16:28,419
بله -
زبونتو گاز بگير آقا. اينجا املاک دولته -

185
00:16:29,439 --> 00:16:32,985
پس، پدرتون هم يه مرد سياسي بود، خانوم "رابرتز"؟

186
00:16:33,052 --> 00:16:37,957
اوه بله، کار اصليش همينه. و شهردار "گرانتهام"ه

187
00:16:38,203 --> 00:16:41,645
گرانتهام"! و يه مغازه دار هم هست"

188
00:16:41,689 --> 00:16:42,585
بله

189
00:16:42,620 --> 00:16:49,066
و شما توي مغازه هم... کمک مي کرديد؟ -
بله. اين يه کار خانوادگي بود -

190
00:16:49,180 --> 00:16:52,096
مطمئنم نقطه ي شروع بسيار خوبي براي زندگي سياسيه

191
00:16:52,196 --> 00:16:54,507
هم اين و هم يک مدرک از آکسفورد

192
00:17:01,413 --> 00:17:03,131
از اين نه، آبجو

193
00:17:10,915 --> 00:17:15,629
اونچه که فکر مي کنم اينه که يک مرد بايد تشويق
بشه که روي دو تا پاهاي خودش بايسته

194
00:17:15,630 --> 00:17:20,876
بله، ما به مردم کمک مي کنيم. البته که کمک مي کنيم
ولي براي اونايي که از پس کار بر بيان

195
00:17:20,911 --> 00:17:24,214
کافيه که بلند بشن و عمل کنن

196
00:17:24,249 --> 00:17:27,393
و اگر چيزي اشتباه باشه، فقط در موردش غر نزنن

197
00:17:27,428 --> 00:17:31,893
اونا بايد واردش بشن و درباره ش يه کاري بکنن
امور رو تغيير بدن

198
00:17:31,928 --> 00:17:35,127
با تمام احترام خانوم "رابرتز"، چه خدمتي
ممکنه در گرانتهام انجام بشه؟

199
00:17:35,162 --> 00:17:37,997
"مي تونيم به اهالي "دارتفورد
به شکل خيلي خوبي خدمت کنيم

200
00:17:38,032 --> 00:17:38,729
واقعاً؟

201
00:17:38,764 --> 00:17:42,807
من بيشتر از اونايي مي دونم که با يه درآمد محدود به زندگي ادامه دادن

202
00:17:42,842 --> 00:17:47,015
درست مثل زن و مرد توي خيابون، وقتي
...توي يه هفته محدود هستم

203
00:17:47,050 --> 00:17:49,619
بايد هدف بعديم اقتصاد گرايي باشه

204
00:17:49,697 --> 00:17:52,878
هيچي مثل قسمتي از مسئوليت مالي نيست

205
00:17:52,913 --> 00:17:58,690
يه مرد ممکنه اسمش رو بذاره مسئوليت مالي
يه زن ممکنه اسمش رو بذاره خانه داري خوب

206
00:17:58,758 --> 00:18:00,116
...مطمئن نيستم

207
00:18:00,151 --> 00:18:04,459
...يک درس اقتصاد خانه داري واقعاً چيزيه که

208
00:18:04,494 --> 00:18:06,744
قسمت هاي اصلي "داتفورد" بهش احتياج داشته باشه...

209
00:18:06,778 --> 00:18:09,848
اونا دارن مي بينن صنعت داره ملّي مي شه

210
00:18:09,883 --> 00:18:13,505
اتحاديه ها در صدر هستن، خزانه ها در حال سقوط هستن

211
00:18:13,850 --> 00:18:18,092
هر کس بتونه اونا رو مرتب کنه، جزو افراد مرد منه

212
00:18:18,127 --> 00:18:19,150
يا افراد زنتون

213
00:18:24,091 --> 00:18:26,357
خانوم ها، مي شه؟

214
00:18:27,780 --> 00:18:30,658
خانوم "رابرتز"، به بانوان ملحق بشيد

215
00:18:44,655 --> 00:18:47,654
خب، اين چيزيه که به ما گفته شده

216
00:18:51,896 --> 00:18:55,858
،خب "مارگرت"، چطور با اين کنار اومدي
اگر مجبور بودي نخست وزير باشي؟

217
00:18:56,944 --> 00:18:58,363
کجا؟

218
00:18:59,504 --> 00:19:02,737
بمباران ها مامان. امروز

219
00:19:04,051 --> 00:19:05,893
الان داشتيم در مورد اونا حرف مي زديم

220
00:19:08,842 --> 00:19:13,522
نه... بله، ما هميشه در کنار اهريمن زندگي کرديم

221
00:19:13,557 --> 00:19:17,823
ولي، اين هرگز اينقدر بردبارانه نبوده

222
00:19:17,858 --> 00:19:24,550
بسيار حريص براي قتل عام، بسيار مشتاق براي
اينکه بيگناه ها رو باهاش به سمت فراموشي ببره

223
00:19:24,585 --> 00:19:26,338
...پس -
"مارگرت" -

224
00:19:26,373 --> 00:19:31,669
تمدّن غرب، بايد اين اهريمن رو ريشه کن کنه
هر جايي که پنهان شده

225
00:19:31,704 --> 00:19:37,066
يا اينکه اون خطر مي کنه که در دستان ترور جهاني
در يک دوره ي هسته اي، اين پيروزي رو به دست بياره

226
00:19:37,101 --> 00:19:38,223
غيرقابل تصوره

227
00:19:38,258 --> 00:19:40,300
فکر مي کنم نخست وزير بيانيه ي بسيار جالبي رو ارائه دادن

228
00:19:40,334 --> 00:19:43,298
!بله آقاي ناقلا، چقدر چرب زبون

229
00:19:45,376 --> 00:19:50,030
اشکال نداره اگه بشينم؟

230
00:19:50,065 --> 00:19:56,009
شنيده م در مذاکره ي "برايتون" 1984 صحبت کرديد

231
00:19:56,044 --> 00:19:58,447
درست بعد از اينکه ارتش جمهوري خواه ايرلند، "گرند هتل" رو بمباران کرد

232
00:19:59,517 --> 00:20:01,855
شما مهم بوديد

233
00:20:03,109 --> 00:20:07,509
اميدوارم شکرگزار چيزي که به عنوان الهام
براي زن هاي مثل خودم دريافت کرديد باشيد

234
00:20:08,724 --> 00:20:12,671
اون مربوط مي شد به تلاش براي انجام کاري

235
00:20:14,226 --> 00:20:17,996
حالا مربوط مي شه به تلاش براي بودن کسي

236
00:20:23,895 --> 00:20:26,380
خب به هر حال، من... ممنونم

237
00:20:26,481 --> 00:20:28,898
شبتون بخير خانم -
شب شما هم بخير -

238
00:20:48,482 --> 00:20:50,405
...خيلي خب، همينطور نگه دار

239
00:20:56,749 --> 00:20:59,933
مي توني گيره ش رو دربياري؟ من نمي تونم

240
00:20:59,968 --> 00:21:02,108
ممنون

241
00:21:05,459 --> 00:21:07,069
يه مژه داري

242
00:21:08,731 --> 00:21:10,077
يه آرزو کن

243
00:21:22,133 --> 00:21:24,268
امروز با دکتر "مايکل" صحبت کردم

244
00:21:25,845 --> 00:21:28,531
اون خيلي ماهر و خيلي پرهزينه ست

245
00:21:29,903 --> 00:21:32,834
...مي دونم قرار نيست تا ماه آينده ببينيش

246
00:21:33,780 --> 00:21:36,988
ولي من باهاش صحبت کردم و
فردا مي تونه کارت رو انجام بده

247
00:21:38,921 --> 00:21:40,329
فقط براي يه معاينه

248
00:21:42,471 --> 00:21:44,053
مامان، خواهش مي کنم

249
00:21:45,174 --> 00:21:47,742
نظر "مارک" در موردش چيه؟

250
00:21:47,777 --> 00:21:49,907
مارک"؟"

251
00:21:53,255 --> 00:21:56,827
بهش بگو بياد. مي خوام در اين مورد باهاش حرف بزنم

252
00:21:58,552 --> 00:22:01,428
مارک" پيش "سارا" و بچه هاست"

253
00:22:06,213 --> 00:22:09,468
...خب بهش بگو بياد و منو ببينه بعد از اينکه

254
00:22:09,503 --> 00:22:11,996
اونا رو ببوسه و بهشون شب بخير بگه...
کارول" اين کارو مي کني عزيزم؟"

255
00:22:30,436 --> 00:22:32,151
اون اينجا نيست مامان

256
00:22:34,956 --> 00:22:36,896
مارک" تو آفريقاي جنوبي زندگي مي کنه"

257
00:22:40,578 --> 00:22:42,877
تو ديگه نخست وزير نيستي

258
00:22:47,178 --> 00:22:51,369
و بابا... بابا مُرده

259
00:23:00,078 --> 00:23:02,672
به نظر خسته مياي عزيزم

260
00:23:06,385 --> 00:23:10,758
تو واقعاً بايد سعي کني يه کم بخوابي

261
00:23:15,050 --> 00:23:18,809
اين عکس العمل ها توي اين ساعت ظاهر مي شه

262
00:23:24,309 --> 00:23:26,997
درسته، شب بخير مامان -
خوب بخوابي -

263
00:23:27,157 --> 00:23:29,131
شب بخير عزيزم

264
00:24:16,714 --> 00:24:21,054
<i>خانم "مارگرت رابرتز" بيست ساله، امروز فرصتش
رو براي بردن يک صندلي در مجلس از دست داد</i>

265
00:24:21,089 --> 00:24:24,862
<i>ولي روح تازه اي به حزب محافظه کار "داتفورد" بخشيد</i>

266
00:24:24,897 --> 00:24:27,668
<i>،"برنده شدن نامزد، آقاي "دادز
جانب احتياط رو قوي تر کرده</i>

267
00:24:27,703 --> 00:24:30,001
<i>اين زن باهوش داره اونو تعقيب مي کنه</i>

268
00:24:40,526 --> 00:24:41,860
ميل کن

269
00:24:43,243 --> 00:24:44,813
افتضاحه

270
00:24:44,848 --> 00:24:46,478
صبر کن، صبر کن

271
00:24:52,473 --> 00:24:55,710
تو هزاران نفر از اکثريتشون رو کنار زدي
کار بزرگي انجام دادي

272
00:24:55,745 --> 00:24:57,786
خيلي هم کار بزرگي نبود

273
00:24:57,821 --> 00:25:01,736
مي دونم. دلم به حال خودم مي سوزه

274
00:25:03,081 --> 00:25:05,557
هيچ کس نمي گه تو به يه جايگاه مطمئن احتياج نداري

275
00:25:06,199 --> 00:25:08,287
تو لايق يه جايگاه مطمئن هستي

276
00:25:10,045 --> 00:25:12,353
ولي اين اتفاق نميفته، مگر اينکه
يه کم بازي کردنو ياد بگيري

277
00:25:12,579 --> 00:25:13,599
چه بازي اي؟

278
00:25:13,801 --> 00:25:15,900
تو دختر يه مغازه دار هستي

279
00:25:16,082 --> 00:25:18,688
افتخار مي کنم -
...از نظر اونا -

280
00:25:20,866 --> 00:25:22,851
دختر مغازه داري که مجرده

281
00:25:24,194 --> 00:25:27,604
ولي اگر همسر يک تاجر موفق شايسته مي شدي

282
00:25:27,639 --> 00:25:28,698
مي تونستي به مجلس بياي

283
00:25:29,708 --> 00:25:31,713
...و من تبديل مي شدم به خوشحال ترين مرد در

284
00:25:33,075 --> 00:25:34,903
در هر جايي که تو رو انتخاب کنن...

285
00:25:49,542 --> 00:25:51,077
مارگرت" با من ازدواج مي کني؟"

286
00:25:55,956 --> 00:25:56,756
خب؟

287
00:26:01,934 --> 00:26:04,949
بله، بله

288
00:26:07,804 --> 00:26:08,704
چيه؟

289
00:26:09,015 --> 00:26:11,534
...من خيلي دوستت دارم، ولي

290
00:26:11,569 --> 00:26:14,534
"هيچ وقت يکي از اون زن ها نمي شم "دنيس

291
00:26:14,569 --> 00:26:18,425
که آروم و شکيل کنار دست شوهرشون مي مونن

292
00:26:18,982 --> 00:26:23,894
يا تک و تنها توي آشپزخونه کار
شست و شو رو براي اونا انجام مي دن

293
00:26:23,908 --> 00:26:25,623
يه نفرو مياريم که انجامش بده -
نه -

294
00:26:26,334 --> 00:26:30,257
"زندگي يه نفر بايد ماهيت داشته باشه "دنيس

295
00:26:30,920 --> 00:26:34,719
...پشت آشپزي و تميز کردن و بچه داري

296
00:26:34,754 --> 00:26:37,594
زندگي يه نفر بايد بيشتر از اين معني داشته باشه...

297
00:26:37,629 --> 00:26:41,796
نمي تونم عمرم رو با شستن فنجون هاي چاي هدر بدم

298
00:26:42,701 --> 00:26:45,027
"منظورم اينه "دنيس

299
00:26:46,647 --> 00:26:48,507
بگو که متوجه هستي

300
00:26:49,357 --> 00:26:51,681
به همين خاطره که مي خوام باهات ازدواج کنم عزيزم

301
00:27:09,938 --> 00:27:11,261
حالا بخور

302
00:28:16,004 --> 00:28:18,552
اوناهاشن، دوقلوهاي کوچولوي من

303
00:28:30,000 --> 00:28:31,700
"اوه، "مارک

304
00:28:34,607 --> 00:28:37,533
اون "کارول"ه، نه؟ بلا

305
00:28:40,287 --> 00:28:43,116
نگاشون کن، وروجک هاي کوچولو

306
00:28:47,185 --> 00:28:49,913
تو هيچ وقت گلف رو ياد نگرفتي، نه؟

307
00:28:52,557 --> 00:28:53,903
سرحال به نظر مياي

308
00:28:54,114 --> 00:28:58,466
آره، سرحالم، نه؟
خيلي مشروب خوردي

309
00:29:00,837 --> 00:29:01,988
چي کار مي کني؟

310
00:29:02,023 --> 00:29:03,833
مثل تو نيستم، برگردم عقب

311
00:29:04,511 --> 00:29:07,954
نمي خوام زياد اطراف رو بگردي
نمي دونم چي پيدا مي کني

312
00:29:10,617 --> 00:29:12,898
مي توني به عقب برش گردوني
ولي نمي توني تغييرش بدي

313
00:29:14,889 --> 00:29:17,537
اونا خيلي سريع بزرگ شدن

314
00:29:38,800 --> 00:29:40,400
"مارک"

315
00:29:56,475 --> 00:29:58,367
<i>"آقاي "اريک ديکنز</i>

316
00:29:58,402 --> 00:30:02,507
<i>13,437</i>

317
00:30:07,645 --> 00:30:13,479
<i>آقاي "آيلند اسپنس نيبروف"، 12,260</i>

318
00:30:18,404 --> 00:30:20,209
<i>"خانم "مارگرت تاچر</i>

319
00:30:20,244 --> 00:30:24,835
<i>26,697</i>

320
00:30:25,463 --> 00:30:30,683
<i>پس حالا مي تونم عضو جديد 1959م انجمن کشور رو</i>

321
00:30:30,684 --> 00:30:31,684
معرفي کنم -
!لطفاً بيايد جلو -

322
00:30:31,685 --> 00:30:33,761
<i>"خانم "مارگرت تاچر</i>

323
00:30:43,508 --> 00:30:45,556
خواهش مي کنم

324
00:30:45,719 --> 00:30:47,437
!مامان، نرو

325
00:30:52,726 --> 00:30:56,651
!تو قول دادي! هي! مامان

326
00:30:56,813 --> 00:30:59,032
!صبر کن، مامان

327
00:31:00,067 --> 00:31:03,241
!خواهش مي کنم نرو

328
00:32:22,715 --> 00:32:23,636
"خانوم "تاچر

329
00:32:25,975 --> 00:32:31,560
خانوم "تاچر". "ايري نيو" هستم
به ديوونه خونه خوش اومديد، دنبالم بيايد

330
00:32:39,671 --> 00:32:43,126
!آقايون و خانوم ها، به انجمن عالي خوش اومديد

331
00:32:57,376 --> 00:32:59,309
!رسميه! رسميه

332
00:32:59,768 --> 00:33:03,014
بانوي محترم وزير امور خارجه، توضيحات رو ارائه مي ده

333
00:33:03,607 --> 00:33:05,450
ممنون آقاي جناب سخنران

334
00:33:05,451 --> 00:33:10,695
جناب نجيب زاده ي محترم به خوبي مي دونه
که ما چاره اي نداريم جز بستن مدارس

335
00:33:11,948 --> 00:33:14,872
...چون -
!باعث خجالته -

336
00:33:16,252 --> 00:33:23,384
چون ارائه دهنده هاي اتحاديه ش يک حمله ي
عمدي رو براي فلج کردن اقتصاد ما گزارش داده ن

337
00:33:26,249 --> 00:33:32,147
معلم ها وقتي گرمايي نيست نمي تونن تدريس کنن
هيچ روشنايي اي توي کلاس هاشون نيست

338
00:33:32,182 --> 00:33:36,287
!و من از اين آقاي محترم مي پرسم که اين تقصير کيه؟

339
00:33:36,289 --> 00:33:38,149
!!تقصير تو

340
00:33:41,056 --> 00:33:46,264
!به نظر من بانوي محترم داره خيلي داد مي زنه

341
00:33:49,584 --> 00:33:55,406
اگر اون از ما مي خواد که واقعاً بهش
!توجه کنيم، بايد ياد بگيره خونسرد باشه

342
00:33:57,702 --> 00:34:02,727
اگر ايشون به اين موضوع بيشتر توجه کنن که

343
00:34:02,762 --> 00:34:06,909
من چي مي گم، تا اينکه چطور مي گم

344
00:34:07,383 --> 00:34:12,367
اون ممکنه علي رغم خودش
!مطلب مفيدي رو دريافت کنه

345
00:34:13,696 --> 00:34:18,810
چرا اين... چرا حزب محافظه کار دولت شکست خورده؟

346
00:34:21,305 --> 00:34:25,358
چرا مجبور شده خيلي ها رو در بخش هاي دولتي

347
00:34:25,393 --> 00:34:29,621
به کارهاي هجومانه براي نگه داشتن
!شغل هاشون سوق بده؟

348
00:34:34,143 --> 00:34:35,177
جناب وزير

349
00:34:35,846 --> 00:34:41,481
شکست خدمات ضروري جامعه
...در حمل و نقل، در الکتريسيته

350
00:34:41,516 --> 00:34:45,490
در اصول بهداشت، تقصير کارخانه هاي اتحاديه ها نيست

351
00:34:45,525 --> 00:34:49,937
بلکه مربوط مي شه به اين حزب محافظه کار دولت

352
00:34:49,972 --> 00:34:52,941
!که با بي شرمي بسيار به شما خدمت مي کنن

353
00:35:07,074 --> 00:35:10,745
،پس اين قطعي هاي نيرو ادامه خواهند داشت
مگر اينکه ما مصالحه اي رو به دست بياريم

354
00:35:11,245 --> 00:35:15,493
معدنچي ها تقاضاي افزايش %35 رو در دستمزدشون دارن

355
00:35:15,528 --> 00:35:17,886
مشخصاً ما نمي تونيم حدود اين مقدار رو هم بپردازيم

356
00:35:17,921 --> 00:35:21,351
اتحاديه ها دشمن ما نيستن و هيچ وقت هم نبوده ن

357
00:35:21,386 --> 00:35:25,413
ما توسعه ي توافق رو خواستاريم و هميشه خواستار بوديم

358
00:35:26,937 --> 00:35:29,202
...مطمئنم همه ي ما موافقيم

359
00:35:29,237 --> 00:35:32,017
زماني که اين موضوع شرايط کنوني رو
بيشتر برافروخته کنه، نبايد کاري انجام بديم

360
00:35:32,052 --> 00:35:33,460
موافقم جناب نخست وزير

361
00:35:33,495 --> 00:35:36,205
...حقيقت موضوع اينه که اين بحرانيه که

362
00:35:36,240 --> 00:35:39,579
از جانب عموم ديديم تا به عنوان...
داور در موردش قضاوت کنيم

363
00:35:39,614 --> 00:35:42,376
و نه به عنوان پرخاشگر -
بله -

364
00:35:46,265 --> 00:35:47,573
بله وزير آموزشي

365
00:35:47,608 --> 00:35:49,085
بله جناب نخست وزير

366
00:35:49,120 --> 00:35:53,600
با وجود رهبر معدنچي ها که امروز ازشون
اسم برده شد براي گروه سرکشي که

367
00:35:53,635 --> 00:35:57,623
در حملات، اونا رو هدايت مي کرده، به نظر
زمان نامناسبي براي مصالحه ست

368
00:36:00,780 --> 00:36:04,186
صبور باشيد، تا يه دقيقه ي ديگه ميان

369
00:36:04,221 --> 00:36:08,213
شوخيتون گرفته؟

370
00:36:08,957 --> 00:36:10,982
"ممنون، "مارگرت

371
00:36:12,993 --> 00:36:15,788
ايده هاي شما به اندازه ي
لازم مورد توجه قرار مي گيرن

372
00:36:22,602 --> 00:36:25,017
ما در اين جزيره قدرتمند هستيم

373
00:36:25,518 --> 00:36:30,540
"ما متّکي به خود هستيم. "ناپلئون
ما رو ملت مغازه دار خطاب کرده

374
00:36:30,724 --> 00:36:33,763
اون اينو به عنوان يه توهين بيان کرد
ولي به نظر من اين يه تعريفه

375
00:36:33,798 --> 00:36:37,403
به اين خاطره که نتونست ما رو شکست بده
و به اين خاطره که "هيتلر" هم نتونست ما رو شکست بده

376
00:36:39,751 --> 00:36:44,861
...ما مجلسي ها به دادن آزادي و فرصت به مردم

377
00:36:44,896 --> 00:36:48,119
اعتقاد داريم تا ظرفيت هاشون رو کامل کنن...
به خصوص جوانان

378
00:36:48,154 --> 00:36:50,038
هيچ سودي در اينکه وانمود کنيم برابريم وجود نداره

379
00:36:50,073 --> 00:36:52,529
ما يکسان نيستيم، هيچ وقت
نبوديم، هيچ وقت هم نخواهيم بود

380
00:36:53,436 --> 00:36:59,111
ما بايد بچه هامون رو تشويق کنيم که به
آرزوهاشون برسن، بيشتر از خودمون

381
00:36:59,146 --> 00:37:03,078
براي بچه هاي ما، امروز، سرمشق فردا خواهد بود

382
00:37:05,362 --> 00:37:08,571
<i>سال 1974ه و شما بايد فکر کنيد جنگ جهاني دومه</i>

383
00:37:08,606 --> 00:37:10,916
<i>خاموشي، بدون گشت زني
يه فاجعه ست</i>

384
00:37:10,951 --> 00:37:15,689
<i>هيث" الان ديگه بايد کناره گيري کنه و راه رو"
براي کسي که از اعمال اتحاديه نمي ترسه باز کنه
ادوادر هيث" نخست وزير سابق انگلستان")
(درسال هاي 1970 تا 1974 بوده است</i>

385
00:37:15,724 --> 00:37:17,821
قسم مي خورم، همه ش به طور کامل از ذهنم رفته

386
00:37:17,856 --> 00:37:21,835
معلّم رانندگي من فکر مي کنه که بايد قبول بشم ولي من
حس مي کنم که اگر تمرينات سختي داشته باشم قبول مي شم

387
00:37:21,870 --> 00:37:25,239
مسخره ست، نه؟
شايد بعد از سه بار، اونم شانسي

388
00:37:25,319 --> 00:37:26,134
درسته

389
00:37:26,169 --> 00:37:31,513
تنها چيزي که بايد به ياد داشته باشي اينه که
هر کس ديگه اي هم بي پروا يا بي ملاحظه ست

390
00:37:31,589 --> 00:37:33,286
و بيشتر اوقات هر دوش

391
00:37:33,371 --> 00:37:36,482
يکي که فرمون رو نگه مي داره بايد شجاع باشه

392
00:37:36,582 --> 00:37:37,869
پس باشه

393
00:37:38,660 --> 00:37:41,298
برو کنار... يه ذره برو سمت راست

394
00:37:41,333 --> 00:37:43,709
،ولي اگر من برم سمت راست
توي طرف نادرست جاده قرار ندارم؟

395
00:37:44,405 --> 00:37:46,915
خب اون توي جاده ست -
!سمت راست. برو سمت راست -

396
00:37:49,310 --> 00:37:52,107
!خيلي معذرت مي خوام! شديداً معذرت مي خوام

397
00:37:58,256 --> 00:37:59,984
هي، منو ببين، دارم رانندگي مي کنم

398
00:38:00,519 --> 00:38:04,305
ممنون مامان. وحشتناک بود
الان واقعاً حس مي کنم مي تونم برونمش

399
00:38:04,340 --> 00:38:05,649
بايد ما رو مي ديدي بابا

400
00:38:05,684 --> 00:38:09,593
داشتي سعي مي کردي صبحانه درست کني؟
"محض رضاي خدا "دنيس

401
00:38:09,628 --> 00:38:11,456
مي تونم يه تخم مرغ لعنتي رو آب پز کنم

402
00:38:11,491 --> 00:38:12,503
مامان منو برد براي تمرين امتحان رانندگي

403
00:38:12,538 --> 00:38:14,795
ما کلاً همه جا رفتيم، همه ي مکان ها رو

404
00:38:14,830 --> 00:38:18,261
من تصميمم رو گرفتم. مي خوام نامزد بشم

405
00:38:18,296 --> 00:38:19,487
براي چي؟

406
00:38:21,473 --> 00:38:24,526
مي خوام براي رهبري انجمن نامزد بشم

407
00:38:30,045 --> 00:38:31,824
!منِ احمق -
موفق باشي -

408
00:38:31,859 --> 00:38:36,013
تمام مدت فکر مي کردم يه درس رانندگي رو مي گذرونم
!همه ش در مورد مادرم بود، فقط براي يه تغيير

409
00:38:36,048 --> 00:38:37,560
منظورش چيه؟

410
00:38:37,595 --> 00:38:40,521
امتحان رانندگيش امروز صبحه -
اوه، درسته، البته -

411
00:38:40,996 --> 00:38:44,195
داري مي گي مي خواي نخست وزير بشي؟

412
00:38:44,896 --> 00:38:49,920
چيزي که من مي گم اينه که يه نفر بايد اين کارو بکنه

413
00:38:49,955 --> 00:38:54,159
چيزهاي غيرقابل گفتن رو به زبون بياره
هيچ کدوم از اين مردها عُرضه ي اين کارو ندارن

414
00:38:55,554 --> 00:38:58,658
نخست وزير خيلي نسبت به تو وفادار بوده

415
00:38:58,693 --> 00:39:01,354
ولي اون ضعيفه، و انجمن رو ضعيف کرده

416
00:39:02,648 --> 00:39:06,635
يه آدم بايد بدونه کِي وقت رفتنشه
تو داري مي لرزي

417
00:39:06,799 --> 00:39:08,242
...بذار -
مي تونم انجامش بدم -

418
00:39:08,725 --> 00:39:10,919
خداي من

419
00:39:13,915 --> 00:39:16,087
امروز صبح با ديگران چه مشکلي داري؟

420
00:39:16,122 --> 00:39:17,302
بهت گفتم موضوع چيه

421
00:39:17,337 --> 00:39:20,984
در حال حاضر اوضاع کار يه کم سخت شده و
دکتر فکر مي کنه که به استراحت احتياج دارم

422
00:39:21,019 --> 00:39:22,510
به استراحت احتياج داري؟

423
00:39:25,781 --> 00:39:26,904
...هر دومون مي دونيم

424
00:39:27,769 --> 00:39:31,850
خيلي بعيده که به عنوان رهبر انتخاب بشم

425
00:39:31,885 --> 00:39:33,897
ولي من نامزد مي شم. نامزد مي شم

426
00:39:33,932 --> 00:39:35,968
فقط براي اينکه حالشون رو جا بيارم

427
00:39:36,003 --> 00:39:40,651
و کاري کنم که اونا قوانين رو دوباره بازنويسي
کنن که بايد در انجمن حزب محافظه کار ثبت بشه

428
00:39:44,229 --> 00:39:45,935
کارهاي زيادي هست که بايد انجام بشه

429
00:39:47,098 --> 00:39:49,775
تو غيرقابل تحمل هستي "مارگرت"، اينو مي دوني؟

430
00:39:52,233 --> 00:39:56,999
دنيس"، تو با کسي ازدواج کردي که به خدمت"
به عموم تعهّد داده. تو اينو مي دونستي؟

431
00:39:58,292 --> 00:40:01,603
...و وظيفه ي منه که -
اسمشو وظيفه نذار -

432
00:40:01,638 --> 00:40:04,608
!اين جاه طلبي توئه که تو رو به اين روز انداخته. جاه طلبي

433
00:40:04,643 --> 00:40:09,027
!و بقيه مون، من، بچه ها، همه مون بايد بريم به درک

434
00:40:10,758 --> 00:40:13,132
نگران من نباش، مشکلي برام پيش نمياد

435
00:40:13,689 --> 00:40:15,528
تو کجا رفتي؟

436
00:40:15,563 --> 00:40:17,561
آفريقاي جنوبي

437
00:40:18,179 --> 00:40:21,200
بعد از اينکه فهميدي من رفتم، چند روز گذشته بود؟

438
00:40:22,156 --> 00:40:24,968
احتمالاً بايد از اون خانوم خدمتکار مي پرسيدي که من کجا بودم

439
00:40:25,286 --> 00:40:27,941
کِي بود که آدرس همه رو گم کردم؟

440
00:40:28,995 --> 00:40:31,938
مشغول دست و پنجه نرم کردن با چاپلوسا بودي

441
00:40:31,973 --> 00:40:35,740
<i>خانوم "تاچر"، متوجه هستم که شما اخيراً
از ايالات متحده ي آمريکا ديدن کرديد</i>

442
00:40:36,737 --> 00:40:41,411
چي شما رو از اون بازديد دور کرد که شايد
ارزش اينجا رو در بريتانياي کبير داشت؟

443
00:40:41,446 --> 00:40:43,384
راستش جواب اين سؤال نسبتاً آسونه

444
00:40:43,419 --> 00:40:47,146
اونا از موفقيت باکي ندارن

445
00:40:48,205 --> 00:40:53,518
ما در بريتانياي کبير و در اروپا به وسيله ي تاريخمون شکل گرفتيم

446
00:40:53,553 --> 00:40:57,511
از طرف ديگه اونا به وسيله ي فلسفه شون شکل گرفتن

447
00:40:57,546 --> 00:41:01,180
نه به واسطه ي چيزي که بوده ن
بلکه به واسطه ي چيزي که مي تونن باشن

448
00:41:01,215 --> 00:41:06,621
ما ايده ي بزرگي داريم که مي تونيم از اونا ياد بگيريم
اوه، بله

449
00:41:10,000 --> 00:41:11,200
...خب

450
00:41:17,676 --> 00:41:20,873
براي شروع، اون کلاه بايد برداشته بشه

451
00:41:20,908 --> 00:41:22,158
و مرواريدها

452
00:41:22,193 --> 00:41:26,156
در حقيقت فکر کنم شايد همه ي کلاه ها بايد برداشته بشن

453
00:41:27,159 --> 00:41:29,216
...به نظر مياد شما

454
00:41:29,251 --> 00:41:33,650
يه همسر داراي امتياز حزب محافظه کار
هستيد و ما تقريباً رأيش رو به دست آورديم

455
00:41:33,685 --> 00:41:35,594
...شما موهاي دوست داشتني اي داريد

456
00:41:35,629 --> 00:41:39,694
ولي ما بايد باهاش کاري کنيم که بيشتر مهم بشه

457
00:41:39,729 --> 00:41:41,384
بله، بيشتر جمعش کنيد

458
00:41:41,648 --> 00:41:47,034
ولي مسئله ي اصلي صداي شماست
خيلي بلنده. نفوذي نداره

459
00:41:47,097 --> 00:41:50,751
به نظر من بانو خيلي داد مي زنه

460
00:41:50,786 --> 00:41:54,661
مردم نمي خوان به وسيله ي يه زن
يا يه سخنران مورد خطاب قرار بگيرن

461
00:41:54,696 --> 00:41:57,432
وادار بشن به بله گفتن
"اينطوري "اوه، بله

462
00:41:57,467 --> 00:41:59,214
ولي در پايان مصاحبه

463
00:41:59,249 --> 00:42:01,857
اين مقتدرانه ست. اين صداي يه رهبره

464
00:42:03,156 --> 00:42:07,577
همه ي اينا خيلي خوبه که درباره ي
"تغيير صداي من حرف بزنيد آقاي "ريس

465
00:42:07,612 --> 00:42:12,215
ولي براي بسياري از همکاران که
منو به عنوان رهبرشون تصوّر مي کنن

466
00:42:13,073 --> 00:42:14,606
...مثل اين مي مونه که

467
00:42:14,641 --> 00:42:18,418
نمي دونم، رهبري شدن به سوي نبرد به وسيله ي خدمتکاران اون ها باشه

468
00:42:18,453 --> 00:42:21,237
اين زمينه و جنسيت منه

469
00:42:22,495 --> 00:42:25,297
مهم نيست چطور تلاش کرده باشم و تلاش کردم

470
00:42:25,937 --> 00:42:29,828
که مطابقشون کنم، مي دونم
در واقع هيچ وقت يکي از اونا نمي شم

471
00:42:29,893 --> 00:42:33,080
اگر به من بود، مي گفتم اين برگ برنده ي شماست

472
00:42:33,115 --> 00:42:36,711
شما تا اينجا داريد در همه ي مراحل صعود مي کنيد

473
00:42:36,746 --> 00:42:39,530
اين واقعاً خيلي هيجان انگيزه

474
00:42:40,036 --> 00:42:43,955
،يه شرط ساده وجود داره که
...درخواستتون در صدر قرار بگيره

475
00:42:43,990 --> 00:42:46,536
...تمام کيفيت هاتون رو به نمايش بذاريد

476
00:42:46,571 --> 00:42:50,746
و يه کاري کنيد که به نظر بيايد
مثل رهبري که مي تونيد باشيد

477
00:42:50,781 --> 00:42:52,889
اين وظيفه ي شماست که تمام مسير رو طي کنيد

478
00:42:52,924 --> 00:42:53,727
قطعاً

479
00:42:56,367 --> 00:42:58,002
!نخست وزيري؟

480
00:42:59,350 --> 00:43:05,087
اوه نه. اوه نه، نه، نه. در بريتانيا؟

481
00:43:05,603 --> 00:43:11,342
نخست وزير زني وجود نخواهد داشت
نه در مدت زندگي من

482
00:43:11,377 --> 00:43:12,634
نه

483
00:43:12,669 --> 00:43:17,935
و به "ايري" گفتم که انتظار برنده شدن
به عنوان رهبر رو ندارم، ولي من

484
00:43:17,969 --> 00:43:21,898
مي خوام نامزد بشم. فقط براي اينکه
مجلس رو تکون بدم

485
00:43:21,933 --> 00:43:23,739
"با عرض احترام "مارگرت

486
00:43:24,117 --> 00:43:27,729
مخالفم
اگر مي خواي اين انجمن رو تغيير بدي

487
00:43:27,764 --> 00:43:30,912
رهبريش کن. اگر مي خواي کشور
رو تغيير بدي رهبريش کن

488
00:43:30,947 --> 00:43:35,493
امروز چيزي که اينجا در موردش حرف مي زنيم ظاهريه
...اونچه که مهمه

489
00:43:35,528 --> 00:43:39,007
اينه که راهت رو ادامه بدي و
واقعاً کسي که هستي باقي بموني

490
00:43:39,042 --> 00:43:41,417
هيچ وقت کس ديگه اي به جز خودت نباش

491
00:43:41,418 --> 00:43:43,302
بذار بقيه ي کارها رو انجام بديم

492
00:43:50,880 --> 00:43:53,600
آقايون، من در خدمت شما هستم

493
00:43:54,220 --> 00:43:57,944
ممکنه که من از اون کلاه صرفنظر کنم

494
00:43:57,979 --> 00:44:02,838
ولي مرواريدها يه هديه از طرف
شوهرم در روز تولد دوقلوهامون بودن

495
00:44:02,873 --> 00:44:08,839
و اونا قطعاً جدايي ناپذيرن

496
00:44:15,292 --> 00:44:17,651
خوبه، فکر کنم بتونيم اون
"کيف رو بذاريم کنار خانوم "تاچر

497
00:44:18,898 --> 00:44:21,224
...دست ها پايين به طرف کنار

498
00:44:21,225 --> 00:44:23,113
و... بياريد پايين

499
00:44:26,582 --> 00:44:30,266
چون اين واقعاً مربوط به صدا نيست، مربوط به اعتقاده

500
00:44:30,301 --> 00:44:32,658
...يه نفس عميق قشنگ

501
00:44:32,659 --> 00:44:34,527
حالا دست ها رو ببريد بالا

502
00:44:39,261 --> 00:44:41,076
،"اگر بخوايد صدا بزنيد خانوم "تاچر
چطور اين کارو مي کنيد؟

503
00:44:41,111 --> 00:44:41,918
"دنيس"

504
00:44:41,953 --> 00:44:44,626
من نفوذ بيشتر رو مي خوام
...من صراحت رو مي خوام، من

505
00:44:44,661 --> 00:44:48,045
"دنيس" -
...درسته، يه بار ديگه. نفس عميق بکشيد و

506
00:44:48,080 --> 00:44:49,021
!"دنيس"

507
00:44:49,056 --> 00:44:51,413
بله خانوم

508
00:44:52,000 --> 00:44:54,371
نه نه، نه

509
00:44:54,372 --> 00:44:57,313
شما ستون فقرات ملت ما هستيد

510
00:44:57,348 --> 00:45:00,360
"شرکت هاي کوچيکي مثل بستني "لاودي

511
00:45:00,395 --> 00:45:02,322
از ديدنتون خيلي خوشوقتم خانوم ها -
از ديدنتون خوشوقتم -

512
00:45:02,357 --> 00:45:05,657
من فقط يه دونه کوچيکش رو برمي دارم
چون مراقب سلامتيم هستم

513
00:45:06,704 --> 00:45:08,427
!اين براي توئه مرد جوان

514
00:45:08,462 --> 00:45:13,491
من شديداً اعتقاد دارم اين رشد کارهاي
...کوچيک به سمت کارهاي بزرگه

515
00:45:13,526 --> 00:45:16,426
که براي آينده ي بريتانيا بحرانيه...

516
00:45:16,461 --> 00:45:19,804
اين بايد يه چيز يخي روي يه تيکه
چوب براي "دنيس" به نظر بياد

517
00:45:19,839 --> 00:45:21,175
...اين تنها راهيه که

518
00:45:21,210 --> 00:45:26,598
ما ايجاد کار مي کنيم
کارهاي واقعي، کارهايي که دائمي هستن

519
00:45:28,819 --> 00:45:33,247
جنبش اتحاديه ي صنفي براي محافظت از کارگران ايجاد شد

520
00:45:33,282 --> 00:45:38,133
حالا اونا رو آزار مي ده
اونا رو از کار کردن باز مي داره

521
00:45:38,168 --> 00:45:41,956
اين داره کارها رو از بين مي بره و داره
اين کشور رو به زانو درمياره

522
00:45:41,991 --> 00:45:43,153
من مي گم کافيه

523
00:45:43,188 --> 00:45:47,806
وقتشه که از خواب بيدار بشيم
وقتشه که بريم سر کار

524
00:45:47,841 --> 00:45:53,018
!وقتشه که بزرگان رو به بريتانياي کبير برگردونيم

525
00:46:04,000 --> 00:46:06,446
اينم مثل هميشه ست

526
00:46:06,546 --> 00:46:07,733
بهشون نشون بده

527
00:46:07,768 --> 00:46:11,787
عالي به نظر مياي
مرحله ي بعدي نخست وزير

528
00:46:11,822 --> 00:46:12,968
بريم

529
00:46:13,003 --> 00:46:16,480
"رهبر انجمن حزب محافظه کار، "مارگرت تاچر

530
00:46:43,655 --> 00:46:47,936
"شب بخير "مارگرت
پولم رو روي تو شرط بستم

531
00:46:47,971 --> 00:46:51,112
ممنون "ايري". شب بخير

532
00:47:01,337 --> 00:47:05,841
!"نه، نه، نه، نه! "ايري

533
00:47:07,000 --> 00:47:08,100
!"ايري"

534
00:47:13,219 --> 00:47:16,664
<i>ارتش جمهوري خواه ايرلند مسئوليت</i>

535
00:47:16,699 --> 00:47:21,509
<i>"مرگ "ايري نيو"، سخنگوي "تاچر
را در ايرلند شمالي پذيرفته است</i>

536
00:47:33,322 --> 00:47:36,569
<i>اگر مي خواي انجمن رو تغيير بدي، رهبريش کن</i>

537
00:47:36,604 --> 00:47:39,406
<i>اگر مي خواي کشور رو تغيير بدي، رهبريش کن</i>

538
00:47:39,441 --> 00:47:42,599
<i>به خودت بستگي داره که کل مسير رو طي کني</i>

539
00:47:46,057 --> 00:47:51,983
حالا به عنوان امتحان کردن دوستي
ازتون درخواست کمک مي کنم

540
00:47:52,018 --> 00:47:56,932
که با همديگه بتونيم از قيد و بندهاي سوسياليزم رها بشيم

541
00:47:56,967 --> 00:48:01,610
و بزرگي اين کشور رو که دوستش داريم پس بگيريم

542
00:48:01,645 --> 00:48:05,995
و تنها راه پيروز شدن، انجمن حزب محافظه کاره

543
00:48:07,179 --> 00:48:10,519
<i>صندوق ها شمارش مي شن، يکي پس از ديگري</i>

544
00:48:30,200 --> 00:48:34,000
زيرنويس از رسول
© www.9movie.co

545
00:48:34,863 --> 00:48:37,646
<i>امروز جمعه، چهارم مِيه
يک روز تاريخي براي بريتانيا</i>

546
00:48:37,681 --> 00:48:41,469
<i>يک حزب محافظه کار که به وسيله ي خانم
تاچر" هدايت مي شه قراره پيشقدم باشه"</i>

547
00:48:42,077 --> 00:48:47,706
<i>خانم "گاندي" در هند. ولي هيچ وقت در
غرب، يک زن نخست وزير وجود نداشته</i>

548
00:48:47,741 --> 00:48:50,037
<i>جايگاهي که اونو در تاريخ بريتانيا</i>

549
00:48:50,072 --> 00:48:52,723
<i>به عنوان اولين زني که تاکنون از
طرف دولت دعوت شده تثبيت کرده</i>

550
00:48:52,758 --> 00:48:55,094
<i>امتيازي که يکي از مهم ترين جايگاه ها در دنياست</i>

551
00:48:55,129 --> 00:48:56,613
<i>"شماره ي 10، خيابان "داونينگ</i>

552
00:48:56,648 --> 00:48:59,686
همينه. اخم هاتو باز کن دختر پير

553
00:49:08,482 --> 00:49:10,598
عصر بخير نخست وزير

554
00:49:11,898 --> 00:49:14,110
...مايلم بگم

555
00:49:14,145 --> 00:49:17,648
...که من خيلي جدي اعتماد

556
00:49:17,683 --> 00:49:20,215
مردم بريتانيايي رو که امروز...
به من جايگاه دادن کسب مي کنم

557
00:49:20,249 --> 00:49:25,921
و من هر روز سخت کار مي کنم تا جوابگوي اون انتظارات باشم

558
00:49:25,956 --> 00:49:30,298
...و حالا مايلم با شما در خوندن دعايي

559
00:49:30,333 --> 00:49:32,985
از "فرانسيس آسيزي" مقدّس سهيم باشم...
،فرانسيس آسيزي" يک راهب ايتاليايي")
مشهور به "فرانسيس مقدّس" بود که
(بنيان گذار فرقه ي "فرانسيسکن ها" مي باشد

560
00:49:34,923 --> 00:49:39,511
تا هر کجا نفاقي هست     من وحدت را ارائه دهم

561
00:49:39,546 --> 00:49:44,319
تا هر کجا خطا هست     من راستي را بياورم

562
00:49:44,354 --> 00:49:48,594
تا هر کجا ترديدي هست     من ايمان را ببرم

563
00:49:48,629 --> 00:49:53,498
و تا هر کجا نااميدي هست     من اميد را تقسيم کنم

564
00:50:04,965 --> 00:50:06,737
!شونه ها عقب، سينه ها جلو

565
00:50:09,010 --> 00:50:10,479
"ممنون "مايکل

566
00:50:14,265 --> 00:50:15,848
...سه... دو... يک

567
00:50:34,553 --> 00:50:40,069
من کاملاً حالم خوبه. احتياجي به اين ندارم

568
00:50:40,104 --> 00:50:43,054
کار از محکم کاري عيب نمي کنه خانوم

569
00:50:43,754 --> 00:50:45,872
بررسي کن ببين همه چيز مرتبه

570
00:50:45,972 --> 00:50:50,611
واقعاً داره خيلي خسته کننده مي شه

571
00:50:50,646 --> 00:50:51,795
چيه... تو؟

572
00:50:52,960 --> 00:50:56,483
من به مدت بيست و چهار سال تنها بودم

573
00:50:56,518 --> 00:51:02,072
قبل از اينکه تو رو ببينم و بتونم بدون تو از پس کارهام بر بيام

574
00:51:03,271 --> 00:51:08,261
پس لطفاً مي شه بري بيرون و اينقدر اذيتم نکني

575
00:51:08,296 --> 00:51:11,821
فقط مستقيم به من نگاه کنيد، مستقيم، همينطوري

576
00:51:13,066 --> 00:51:15,230
شما شب ها عرق مي کنيد؟ -
نه -

577
00:51:16,348 --> 00:51:17,896
توهّمات؟

578
00:51:19,021 --> 00:51:19,812
نه

579
00:51:21,863 --> 00:51:22,926
مي خوابيد؟

580
00:51:22,961 --> 00:51:27,189
بله. من شبي چهار، پنج ساعت مي خوابم

581
00:51:27,224 --> 00:51:29,155
پس زود بيدار مي شيد؟

582
00:51:29,745 --> 00:51:32,734
و تا ديروقت بيدار مي مونم
اين کار هميشه ي منه

583
00:51:33,744 --> 00:51:35,524
ما فقط مي خوام توازنش رو حفظ کنيم، همين

584
00:51:35,559 --> 00:51:36,893
بله، البته

585
00:51:38,425 --> 00:51:40,454
اندوه حالت خيلي طبيعي ايه

586
00:51:41,448 --> 00:51:45,605
همسرم به مدت يک ساله که مرده. سرطان داشت

587
00:51:46,178 --> 00:51:50,077
کارول" مي گه شما اجازه دادي وسايلش رو ببرن"
احتمالاً يه وسيله ي خوبش رو

588
00:51:50,112 --> 00:51:53,068
بله. فکر من بود. به مغازه ي دست دومي

589
00:51:53,103 --> 00:51:57,333
چيزهاي مفيدين
مردم مي تونن ازشون استفاده کنن

590
00:51:59,389 --> 00:52:04,310
هنوزم بايد کمي ناراحت کننده باشه
شما مرز احساس هستيد

591
00:52:04,345 --> 00:52:05,268
چي؟

592
00:52:06,463 --> 00:52:09,589
من چه مرز احساسي هستم؟

593
00:52:12,204 --> 00:52:14,180
مردم ديگه فکر نمي کنن

594
00:52:14,215 --> 00:52:16,752
اونا حس مي کنن
تو چطور حس مي کني؟

595
00:52:16,787 --> 00:52:19,298
من باهاش راحت نيستم

596
00:52:19,333 --> 00:52:22,013
خيلي معذرت مي خوام، ولي ما عده اي هستيم که حس مي کنيم

597
00:52:22,784 --> 00:52:26,036
مي دوني يکي از بزرگ ترين مشکلات عصر ما اينه که

598
00:52:26,071 --> 00:52:28,587
توسط آدم هايي کنترل مي شيم

599
00:52:28,622 --> 00:52:33,266
که بيشتر به احساسات اهميت
مي دن تا ايده ها و انديشه ها

600
00:52:33,300 --> 00:52:37,755
حالا ايده ها و انديشه ها، اين برام جالبه

601
00:52:37,790 --> 00:52:39,946
ازم بپرس به چي فکر مي کنم

602
00:52:41,119 --> 00:52:42,993
به چي فکر مي کني، "مارگرت"؟

603
00:52:44,782 --> 00:52:47,243
مراقب افکارت باش، که گفتارت مي شود

604
00:52:47,278 --> 00:52:50,390
مراقب گفتارت باش، که رفتارت مي شود

605
00:52:52,232 --> 00:52:56,001
مراقب رفتارت باش، که عادتت مي شود

606
00:52:56,036 --> 00:53:00,257
مراقب عادتت باش، که شخصيتت مي شود

607
00:53:00,292 --> 00:53:04,308
و مراقب شخصيتت باش، که سرنوشتت مي شود

608
00:53:04,343 --> 00:53:06,287
ما اوني که فکر مي کنيم مي شيم

609
00:53:08,044 --> 00:53:09,846
پدرم هميشه اينو مي گفت

610
00:53:11,005 --> 00:53:13,766
و فکر مي کنم حالم خوبه

611
00:53:18,999 --> 00:53:22,744
ولي از نگرانيت بسيار ممنونم

612
00:53:29,519 --> 00:53:31,203
لطفاً اونو جواب بده

613
00:53:31,238 --> 00:53:33,458
ممکنه يه نفر باشه که بهت احتياج داشته باشه

614
00:53:37,013 --> 00:53:38,773
يه زنگ کوچيک به "کارول" مي زنم، بذار کارشو انجام بده

615
00:53:38,808 --> 00:53:41,916
حالا که برگشتيم، پس تخت الکتريکيت رو نصب مي کنم

616
00:53:43,846 --> 00:53:46,179
!ثابت، ثابت، ثابت

617
00:53:48,312 --> 00:53:50,782
!داره مياد

618
00:53:52,151 --> 00:53:54,606
چه خبر از اون دکتره، هان؟

619
00:53:55,313 --> 00:53:57,974
شام سرد

620
00:53:58,009 --> 00:54:00,453
"استانداردها ديگه دارن ناديده گرفته مي شن "مارگرت

621
00:54:01,651 --> 00:54:04,410
خب واقعاً اون زبون باز رو
ترجيح مي دي، خانوم جان؟

622
00:54:04,445 --> 00:54:08,320
!درست مثل اون گذشته ها
!توهّمات چشم من

623
00:54:08,355 --> 00:54:09,790
!چقدر شجاع

624
00:54:09,825 --> 00:54:11,957
ولي بعدش همه ي مسائل مربوط به نامزد شدنو تحويل ما مي دي، نه؟

625
00:54:13,300 --> 00:54:17,863
مي دونم صدامو مي شنوي خانوم جان
پس وانمود نکن که نمي شنوي

626
00:54:19,499 --> 00:54:21,999
کافيه، "دنيس" کافيه

627
00:54:22,661 --> 00:54:23,870
مرخص

628
00:54:31,826 --> 00:54:34,147
در آخر اين کارو مي کنه
اونو مي کشه

629
00:54:36,645 --> 00:54:39,096
نمي دونم چرا داري اينقدر آزار دهنده مي شي

630
00:54:39,131 --> 00:54:41,724
اينطور هم نيست که يه نفر ديگه
رو براي صحبت کردن پيدا کني

631
00:54:41,759 --> 00:54:45,509
وقتي دهکده اي هاي هيماليا خرس عروسکي»
...مرد رو مي بينن که با غرور به خط نزديک مي شه

632
00:54:45,544 --> 00:54:49,261
مي دوني، برام شگفت انگيزه که تو هنوز بعضي
از نقل قول هاي بزرگ از "کيپلين" رو مي خوني

633
00:54:49,296 --> 00:54:51,839
ولي سعي کن اسم اون زني که

634
00:54:51,874 --> 00:54:54,311
تو رو اينقدر سرد مزاج کرده به ياد بياري

635
00:54:54,344 --> 00:54:55,857
نه؟

636
00:54:55,892 --> 00:54:57,741
زودباش، مي توني

637
00:54:57,776 --> 00:54:59,083
ماهِ ساله

638
00:54:59,702 --> 00:55:03,285
يک هجايي
هم قافيه با ماه

639
00:55:03,885 --> 00:55:06,246
"ژوئن" -
ژوئن"، آفرين" -

640
00:55:06,281 --> 00:55:07,778
مي دونستم آخرش جوابشو مي گي

641
00:55:08,855 --> 00:55:13,638
وقتي دهکده اي هاي هيماليا خرس عروسکي»
مرد رو ديدن که با غرور به خط نزديک مي شه

642
00:55:13,673 --> 00:55:17,527
،اون فرياد زد تا هيولا رو بترسونه
کسي که بيشتر اوقات جاشو عوض مي کرد

643
00:55:17,562 --> 00:55:22,286
ولي خرس عروسکي خانوم به طور
وحشتناکي با خشم اهالي دهکده رو به رو شد

644
00:55:22,321 --> 00:55:26,138
براي زن، بيشتر مهلکه تا مرد

645
00:55:46,966 --> 00:55:50,190
اگر نتونم صداتو بشنوم، نمي تونم ببينمت

646
00:55:50,225 --> 00:55:53,093
اگر نتونم ببينمت، پس تو اينجا نيستي

647
00:55:53,128 --> 00:55:56,889
و اگر اينجا نباشي، من ديوونه نمي شم

648
00:55:56,924 --> 00:55:58,400
ديوونه نمي شم

649
00:55:58,435 --> 00:56:02,260
ديوونه... ديوونه نمي شم

650
00:56:04,592 --> 00:56:08,872
<i>بانو "تاچر" امروز يک ملاقات روزانه با دکترش داشت
</i>

651
00:56:08,907 --> 00:56:10,999
<i>اگرچه به ندرت در عموم ديده مي شه</i>

652
00:56:11,034 --> 00:56:14,347
<i>طولاني ترين خدمتيه که نخست وزير قرن بيستم انجام داده</i>

653
00:56:14,382 --> 00:56:16,643
<i>يک شکل بحث برانگيز رو به جا مي ذاره</i>

654
00:56:17,011 --> 00:56:20,440
<i>تاکنون با لطف شوروي ها لقب بانوي آهنين بهش اعطا شده</i>

655
00:56:20,475 --> 00:56:23,174
<i>،"اون هميچن با دوستش "رونالد ريگن
</i>

656
00:56:23,209 --> 00:56:26,369
<i>با نقشي قاطع در پايان جنگ سرد هم پيمان شده</i>

657
00:56:26,404 --> 00:56:28,855
<i>...طرفدارانش ادعا مي کنن که اون اقتصاد</i>

658
00:56:28,890 --> 00:56:32,364
<i>بريتانيا رو تغيير داده و موقعيت...
نزولي جنگي کشور رو تغيير داده</i>

659
00:56:32,399 --> 00:56:35,471
<i>،مخالفانش اونو به خاطر خرج کردن دارايي هاي عمومي</i>

660
00:56:35,506 --> 00:56:38,508
<i>...جدا کردن و برداشتن اموال خصوصي</i>

661
00:56:44,029 --> 00:56:47,593
من خودمو نمي شناسم

662
00:57:11,642 --> 00:57:14,040
هنوز بيرون از خونه ي سگم؟

663
00:57:18,113 --> 00:57:22,030
اونا اون عکس رو

664
00:57:22,065 --> 00:57:24,808
از من توي شماره ي 10 ماه بعدي نشون دادن

665
00:57:28,393 --> 00:57:30,801
دعوت نامه روي طاقچه ست

666
00:57:31,628 --> 00:57:32,503
خب

667
00:57:33,523 --> 00:57:34,677
چرچيل" هم هست"

668
00:57:34,712 --> 00:57:37,802
لايد جورج" و من هم هستيم"

669
00:57:38,553 --> 00:57:40,236
فقط سه نفريمون

670
00:57:42,703 --> 00:57:47,550
من گفتم سر و صداي زياد نمي خوام
ولي اونا اصرار کردن

671
00:57:48,499 --> 00:57:51,461
توي تلگراف، عنوان دوست داشتني اي داشت

672
00:57:53,339 --> 00:57:57,074
زني که چهره ي تاريخ را دگرگون کرد

673
00:58:02,932 --> 00:58:06,206
<i>...کم تر از دو سال قبل</i>

674
00:58:06,241 --> 00:58:09,800
<i>نخست وزير، دعاي "فرانسيس مقدّس" رو خوند</i>

675
00:58:11,818 --> 00:58:15,748
<i>...و در مورد ايمان آوردن</i>

676
00:58:15,783 --> 00:58:18,119
<i>اميد و وحدت به کشورش حرف زد...</i>

677
00:58:21,153 --> 00:58:22,909
دنيس"؟"

678
00:58:34,976 --> 00:58:37,190
بانوي محترم مي تونه انکار کنه

679
00:58:37,225 --> 00:58:39,835
که باعث به وجود اومدن بالا ترين سطح

680
00:58:39,870 --> 00:58:43,177
بيکاري از سال 1934 شده؟

681
00:58:44,990 --> 00:58:47,058
...بزرگترين شکست در توليد کل

682
00:58:47,093 --> 00:58:50,795
استيل و زغال از سال 1931؟...

683
00:58:52,261 --> 00:58:57,688
!و بزرگترين سقوط در زمينه ي صنعت از سال 1921؟

684
00:58:57,723 --> 00:58:59,561
!رسميه! رسميه

685
00:59:01,655 --> 00:59:06,943
همچنين اون مي تونه بپذيره که بازارهاي اقتصادي رايگانش

686
00:59:06,978 --> 00:59:10,468
براي رشد طبقه ي متوسط طراحي شده ن؟

687
00:59:10,503 --> 00:59:15,572
با توجه به اينکه طبقه ي غني، غني تر
!مي شه و فقيران نامربوط هستن

688
00:59:15,607 --> 00:59:18,256
!مگي" "مگي" "مگي"! بيرون بيرون بيرون"
!مگي" "مگي" "مگي"! بيرون بيرون بيرون"

689
00:59:22,529 --> 00:59:24,415
!تو قراره يه مادر باشي

690
00:59:24,450 --> 00:59:27,975
!تو يه مادر نيستي، تو يه هيولايي، يه هيولا

691
00:59:29,238 --> 00:59:30,810
مي شه يه گفت و گو داشته باشيم، نخست وزير؟

692
00:59:30,845 --> 00:59:34,493
بله، فقط... به شرطي که به موقع به کاخ برسيم

693
00:59:35,119 --> 00:59:37,779
جفري" و من باهم توي 15 دقيقه از اون در خارج مي شيم"

694
00:59:37,814 --> 00:59:39,756
همونطور که خودت مي بيني -
..."مي دونم ديرت شده "مارگرت -

695
00:59:39,791 --> 00:59:41,602
...ولي ما بايد اين شرايط رو توي روشنايي

696
00:59:41,637 --> 00:59:44,232
!فردا که همه عصبانين تعيين کنيم. عصباني...

697
00:59:44,261 --> 00:59:45,337
سلاح سرد ديگه تموم شده

698
00:59:45,372 --> 00:59:49,022
"بودجه ت تموم شده "جفري
اونا به خونمون تشنه ن

699
00:59:49,057 --> 00:59:53,628
مايکل"، ما نمي تونيم با ديدن اولين"
نشانه ي دشواري تسليم بشيم

700
00:59:53,663 --> 00:59:56,118
کسي نمي گه تسليم بشيم -
...ولي الان واقعاً وقت اينه که -

701
00:59:56,153 --> 00:59:58,854
...اين بحث ها رو وسط عميق ترين...

702
00:59:58,889 --> 01:00:01,802
بحران اقتصادي اين کشور که...
تا حالا تجربه کرده مطرح کنيم؟

703
01:00:01,836 --> 01:00:05,361
"ما به يه طرح عملياتي احتياج داريم "مارگرت -
قطعاً، يه برنامه ريزي -

704
01:00:05,396 --> 01:00:06,852
بايد مسلّح بشيم

705
01:00:06,887 --> 01:00:08,977
"يه مطلبي هست "مارگرت

706
01:00:09,012 --> 01:00:12,634
درست يا غلط، اينکه الان ما کاملاً
خارج از دسترس اين کشور هستيم

707
01:00:12,668 --> 01:00:16,228
واقعاً؟ قيمت يه بسته "لورپک" (کَره) چقدره؟

708
01:00:16,263 --> 01:00:18,888
لورپک"؟" -
"کَره، "فرانسيس -

709
01:00:18,923 --> 01:00:20,874
چهل و دو پني

710
01:00:20,909 --> 01:00:23,276
کَره ي "آنکور" چهل پنيه

711
01:00:23,310 --> 01:00:27,206
فلورا مارگارين" در حال حاضر"
ارزون ترينه، سي و هشت پنيه

712
01:00:27,241 --> 01:00:30,304
مي تونم بهتون اطمينان بدم من خارج از دسترس نيستم

713
01:00:30,305 --> 01:00:32,058
دختر مغازه دار

714
01:00:33,813 --> 01:00:37,218
متوجه نشدم، تو چي گفتي؟

715
01:00:37,253 --> 01:00:38,351
هيچي نخست وزير، هيچي

716
01:00:38,386 --> 01:00:41,338
نه نه، خواهش مي کنم
سعي نکن نظرت رو پنهان کني

717
01:00:41,373 --> 01:00:43,988
خدايا، بيشتر ترجيح مي دم آزاد باشي

718
01:00:44,023 --> 01:00:46,215
و در موردشون رُک حرف بزني

719
01:00:46,250 --> 01:00:50,566
تا اينکه پيوسته و به شکل ناراحت کننده اي اونا رو پنهان کني

720
01:00:55,447 --> 01:00:57,596
خب؟ -
خب -

721
01:00:58,116 --> 01:01:00,402
مردم نمي تونن اجاره هاشونو بپردازن

722
01:01:00,437 --> 01:01:02,741
صنعت کارخانه اي عملاً به زانو دراومده

723
01:01:02,776 --> 01:01:06,239
صادقانه، آدم هاي زحمت کش، نجيب
دارن خونه هاشون رو از دست مي دن

724
01:01:06,274 --> 01:01:07,495
اين بسيار شرم آوره

725
01:01:07,530 --> 01:01:10,080
...مسئله اينه نخست وزير، ما بايد قسمت هاي

726
01:01:10,115 --> 01:01:12,299
اگر حتي به اين اميد داشته باشيم
!که توي انتخابات بعدي برنده بشيم

727
01:01:12,334 --> 01:01:15,807
کاملاً درسته -
نگران زندگيمون شديم، نه؟ -

728
01:01:18,329 --> 01:01:21,353
آقايون، اگر شما هزينه هاتونو کاهش نديد ما ورشکست مي شيم

729
01:01:22,251 --> 01:01:24,341
...بله، پزشکي ناخوشاينده

730
01:01:24,376 --> 01:01:28,524
ولي بردباري لازم داره تا بشه زندگي کرد

731
01:01:29,859 --> 01:01:35,021
مي شه پزشکي رو فراموش کنيم؟
نه، ما اشتباه نمي کنيم

732
01:01:35,500 --> 01:01:39,928
ما به دنبال انتخابات و برنده
...شدن نبوديم براي اينکه اداره ي

733
01:01:39,963 --> 01:01:41,880
بحران يه کشور مهم رو به دست بياريم...

734
01:01:42,422 --> 01:01:45,003
مردم اين کشور ما رو انتخاب کردن

735
01:01:45,038 --> 01:01:48,407
چون اونا ايمان دارن که ما مي تونيم بهبود

736
01:01:48,442 --> 01:01:51,253
اقتصاد بريتانيا رو برگردونيم و ما هم دقيقاً همين کارو مي کنيم

737
01:01:52,365 --> 01:01:54,415
به جز يه اعصاب خردي

738
01:01:56,235 --> 01:01:59,198
چيز ديگه اي هست؟ -
نخست وزير -

739
01:01:59,233 --> 01:02:03,868
نخست وزير -
"يه بار ديگه روز رو خوشايند کردي "کراوفي -

740
01:02:03,903 --> 01:02:05,675
تو يه فرشته اي

741
01:02:07,244 --> 01:02:11,794
تو نمي توني يه بحث رو تموم کني
چون چيزيه که دلت نمي خواد بشنوي

742
01:02:11,829 --> 01:02:15,680
نه "جفري"، من انتظار ندارم همه
فقط بشينن و باهام موافق باشن

743
01:02:15,715 --> 01:02:18,859
ولي من چطور رهبريم اگر سعي
نکنم از راه خودم پيش برم

744
01:02:18,894 --> 01:02:20,996
تا کاري رو که مي دونم درسته انجام بدم -
بله -

745
01:02:21,938 --> 01:02:23,064
..."ولي "مارگرت

746
01:02:25,124 --> 01:02:30,090
در طول مسير يه نفر بايد مراقب امتحان کردن وفاداري همکاراش باشه

747
01:02:46,678 --> 01:02:49,209
حالا ما يک کشور مستقل

748
01:02:49,368 --> 01:02:53,462
با يک بخش بزرگ دريايي هستيم که
از قشر بيکار براي کار استفاده کرديم

749
01:02:54,478 --> 01:02:59,438
نقشه ي "تاچر" اينه که جنبش
اتحاديه ي اصناف رو متوقف کنه

750
01:02:59,473 --> 01:03:03,283
بايد خاتمه اي براي معادن
غير اقتصادي زغال وجود داشته باشه

751
01:03:03,318 --> 01:03:06,691
ما فقط به دنبال يک صنعت مؤثر هستيم

752
01:03:06,726 --> 01:03:10,451
<i>معدنچي ها از گرسنگي دست از کار مي کشن
!نياز به اوج رسيده</i>

753
01:03:23,725 --> 01:03:26,377
اون هايي که مي گن مانع بشيد

754
01:03:26,412 --> 01:03:29,510
همون هايي هستن که ما رو وادار مي کنن عقب نشيني کنيم

755
01:03:29,545 --> 01:03:32,722
ولي ما هيچ وقت تسليم اونا نمي شيم

756
01:03:34,275 --> 01:03:37,209
ما هيچ وقت متزلزل نمي شيم، حتي براي يک لحظه

757
01:03:37,659 --> 01:03:42,640
روي تصميمون باقي مي مونيم تا يک بار ديگه موفق شدن اين کشور رو ببينيم

758
01:03:52,084 --> 01:03:55,685
<i>يک بمب  که به ماشيني متصل شده بود، خارج
...ساختمان بزرگ "هارودز" را منفجر کرد، که باعث</i>

759
01:03:55,720 --> 01:03:57,866
<i>کشته شدن 6 نفر و زخمي شدن 71 نفر شد...</i>

760
01:03:57,901 --> 01:04:00,901
<i>...امروز يازده سرباز وقتي که دو بمب در طول</i>

761
01:04:00,936 --> 01:04:03,830
<i>"رژه ي نظامي در "هايد پارک" و ريجنت پارک...
منفجر شد جان خود را از دست دادند</i>

762
01:04:03,865 --> 01:04:06,255
<i>همچنين هفت اسب در انفجارها کشته شدند</i>

763
01:04:06,290 --> 01:04:08,678
<i>ارتش جمهوري خواه ايرلند مسئوليت را پذيرفته است</i>

764
01:04:20,189 --> 01:04:25,130
و حالا، همه چيز بايد طبق روال هميشگي پيش بره

765
01:04:35,233 --> 01:04:37,301
زودباش، بگير بخواب

766
01:04:38,084 --> 01:04:39,927
نمي دونم چرا هر سال اين کارو با خودت مي کني

767
01:04:39,962 --> 01:04:43,213
يه سخنراني توي کنفرانسه، ماگنا کارتا که نيست
ماگنا کارتا، فرمان کبير که از جانب)
(جان" پادشاه انگليس صادر شد"

768
01:04:45,851 --> 01:04:50,573
ديگه داره صبح مي شه خانوم جان
محض رضاي خدا ده دقيقه به ساعت سه مونده

769
01:04:50,608 --> 01:04:54,600
مي دونم، الان ميام، داره تموم مي شه

770
01:05:06,618 --> 01:05:07,812
"دنيس"

771
01:05:12,061 --> 01:05:12,949
!"دنيس"

772
01:05:18,118 --> 01:05:20,802
اينجايي -
تو حالت خوبه؟ -

773
01:05:26,403 --> 01:05:27,843
کفشام

774
01:05:37,210 --> 01:05:39,918
اون وقتي بود که فکر کردم تو رو از دست داده م

775
01:05:50,421 --> 01:05:51,280
مارک"؟"

776
01:05:53,461 --> 01:05:54,939
سلام عزيزم

777
01:05:57,120 --> 01:06:00,518
نه، من خوبم

778
01:06:00,553 --> 01:06:04,634
...من خيلي خوبم. حال

779
01:06:06,551 --> 01:06:07,566
سارا" چطوره؟"...

780
01:06:08,906 --> 01:06:10,291
و بچه ها؟

781
01:06:17,834 --> 01:06:19,148
نمي توني؟

782
01:06:20,526 --> 01:06:22,065
ناراحت کننده ست

783
01:06:25,494 --> 01:06:28,209
اميدوار بودم ببينمت

784
01:06:30,316 --> 01:06:31,196
بله

785
01:06:31,231 --> 01:06:34,261
نه، اشکالي نداره. واقعاً عزيزم

786
01:06:34,296 --> 01:06:35,941
اشکالي نداره

787
01:06:37,242 --> 01:06:40,510
البته. يه وقت ديگه

788
01:06:41,496 --> 01:06:42,923
بله عزيزم

789
01:06:46,291 --> 01:06:48,319
بله، نمي تونم صبر کنم عزيز دلم

790
01:06:50,313 --> 01:06:51,292
بله

791
01:06:53,825 --> 01:06:55,566
مارک"؟"

792
01:07:21,865 --> 01:07:25,855
مارک" بود. نمي تونست بياد"

793
01:07:25,890 --> 01:07:28,249
پسرها هميشه بدون اجازه غيبت مي کنن

794
01:07:28,284 --> 01:07:32,714
خب هر دفعه که بخواد به طرف اينجا پرواز کنه
هزينه ش خيلي زياد مي شه

795
01:07:32,749 --> 01:07:36,491
همينه، براش بهانه مياري. حالا به
خودت نگاه کن کارت به کجا رسيده

796
01:07:37,916 --> 01:07:41,426
مي دونستي "يال براينر" يه کولي از ولادي ووستوک بوده؟

797
01:07:41,461 --> 01:07:45,852
بله. وقتي چهارده سالش بود به پاريس اومد

798
01:07:45,887 --> 01:07:49,262
اون نقش پادشاه سيام رو

799
01:07:49,297 --> 01:07:55,290
4,625بار توي لندن و کوچه
و خيابون هاش بازي کرد

800
01:07:56,201 --> 01:07:58,505
چي کار مي کني؟

801
01:07:58,540 --> 01:08:01,747
يکي بايد يه تلاشي بکنه
صر و صدا؟

802
01:08:02,470 --> 01:08:04,903
"تو مُردي "دنيس

803
01:08:04,938 --> 01:08:10,261
خب، اگه من مُردم، تو داري با کي حرف مي زني؟
مي شه برقصيم؟

804
01:08:50,996 --> 01:08:54,992
<i>جزيره ي "فالکلند"، مستعمره ي انگلستان در
جنوب اقيانوس اطلس سقوط کرده است</i>

805
01:08:55,027 --> 01:08:58,935
<i>آرژانتين ادعا مي کند که نيروهاي درياييش صبح امروز</i>

806
01:08:58,970 --> 01:09:02,573
<i>آماده شده اند تا هدف هاي کليدي را تصرف کنند
"از جمله پايتخت، "پورت استنلي</i>

807
01:09:03,107 --> 01:09:06,258
...آقايون، انجمن سِري آرژانتين

808
01:09:06,293 --> 01:09:08,870
که يک گروه فاشيسته...

809
01:09:08,905 --> 01:09:13,276
به منطقه ي معتبر ما حمله کرده
اين غيرقابل تحمله

810
01:09:13,311 --> 01:09:17,553
ممکنه مجبور بشم مذاکره کنم

811
01:09:17,588 --> 01:09:22,077
من با مجرم ها يا آدمکش ها مذاکره نمي کنم

812
01:09:22,112 --> 01:09:27,575
جزيره ي "فالکلند" متعلق به انگلستانه
و من مي خوام اونا پسش بدن

813
01:09:28,512 --> 01:09:32,879
آقايون، شما همين امروز بايد به من خبر بديد
اگر اين امکان وجود داره

814
01:09:32,914 --> 01:09:35,518
ممکنه، به طور دقيق، نخست وزير

815
01:09:35,553 --> 01:09:38,619
ما مي تونيم يک نيروي عمليات ويژه ي مطمئن
رو ظرف چهل و هشت ساعت داشته باشيم

816
01:09:38,654 --> 01:09:41,442
چهل و هشت ساعت؟ -
...ولي -
ولي؟ -

817
01:09:41,477 --> 01:09:43,386
ما شرايط خيلي حساسي داريم

818
01:09:43,421 --> 01:09:45,965
اون پايين نمي تونيم توي زمستون بجنگيم
هيچ کس نمي تونه

819
01:09:46,955 --> 01:09:50,905
اگر هدفمون اينه، همين الان مي ريم

820
01:09:55,069 --> 01:09:59,057
چرا جزيره، بدون هيچ نيروي دريايي اي رها شده؟

821
01:09:59,092 --> 01:10:03,615
در آخرين تشکيلات نيروي دفاعي، به اين نتيجه رسيديم
که خطر تهاجم کم خواهد بود

822
01:10:03,850 --> 01:10:05,028
رسيديم؟

823
01:10:05,059 --> 01:10:06,740
و اگر به ياد داشته باشيد، نخست وزير

824
01:10:06,775 --> 01:10:11,586
شما توافق کرديد که ما بايد نيروهاي دريايي
موجودمون رو در منطقه به حداقل برسونيم

825
01:10:16,199 --> 01:10:19,577
مارگرت"، هزينه ي فرستادن 28,000 انسان"

826
01:10:19,612 --> 01:10:24,564
و هزاران کشتي به فاصله ي دوازده هزار مايل
اون هم به آرژانتين، قطعاً دست و پا گير خواهد بود

827
01:10:24,598 --> 01:10:28,153
فکر نمي کنم در حال حاضر بايد
"در مورد پول نگران باشيم، "جفري

828
01:10:28,188 --> 01:10:29,896
ما از عهده ي هزينه ي رفتن به جنگ بر نميايم

829
01:10:30,410 --> 01:10:32,255
بايد الان بريم

830
01:10:33,256 --> 01:10:34,449
الان

831
01:10:37,713 --> 01:10:43,112
حالا دولت تصميم گرفته که نيروي دريايي عمده اي رو بفرسته

832
01:10:43,147 --> 01:10:47,255
به محض اينکه تمام تدارکاتش کامل بشه

833
01:10:49,802 --> 01:10:53,593
نخست وزير ما هنوز سه هفته فرصت داريم
قبل از اينکه کشتي هامون به جزيره برسن

834
01:10:53,628 --> 01:10:57,551
تمام چيزي که ما مي گيم اينه که نبايد در راه
پيدا کردن يه راه حل ديپلماتيک تسليم بشيم

835
01:10:58,530 --> 01:11:01,762
وزير خارجه ي ايالات متحده رسيده، نخست وزير

836
01:11:02,673 --> 01:11:06,750
پس شما پيشنهاد مي ديد براي جنگ به اين جزيره ها بريم

837
01:11:07,221 --> 01:11:10,952
اونا هزارن مايل دور هستن، يه مشت شهروند دارن

838
01:11:10,987 --> 01:11:14,965
از لحاظ سياسي و از لحاظ اقتصادي ناچيزن
اگر منو ببخشيد

839
01:11:15,000 --> 01:11:18,565
درست مثل "هاوايي"، فکر مي کنم

840
01:11:19,463 --> 01:11:20,763
ببخشيد؟

841
01:11:20,798 --> 01:11:26,032
سال 1941 وقتي ژاپن به "پيرل هاربور" حمله کرد

842
01:11:26,067 --> 01:11:28,905
...آيا آمريکا کلاه به دست حرکت کرد

843
01:11:28,940 --> 01:11:32,365
و از "توژو" در خواست ضوابط مصالحه آميز کرد؟

844
01:11:32,399 --> 01:11:36,225
آيا اون، در اون مکان به شهروندان خودش پشت کرد

845
01:11:36,260 --> 01:11:40,177
چون جزيره ها هزاران مايل از از سرزمين پدري، ايالات متحده دور بودن؟

846
01:11:40,212 --> 01:11:44,128
نه، نه، نه

847
01:11:44,163 --> 01:11:48,950
ما به اصول اخلاقيمون پايبند مي مونيم
در غير اين صورت اصلاً پايبند نخواهيم بود

848
01:11:48,985 --> 01:11:53,547
،ولي "مارگرت"، با نهايت احترام
...وقتي يه نفر مجبور شده بجنگه

849
01:11:53,582 --> 01:11:55,313
...با نهايت احترام جناب

850
01:11:55,348 --> 01:12:00,186
من هر روز از زندگيم رو مشغول جنگ بوده م

851
01:12:00,220 --> 01:12:03,581
و خيلي از مردها قبلاً منو دست کم گرفته ن

852
01:12:03,616 --> 01:12:06,188
اين هم خيلي شبيه به همين موضوعه

853
01:12:06,223 --> 01:12:10,056
ولي اونا از روزشون پشيمون مي شن

854
01:12:11,817 --> 01:12:14,033
حالا، مي تونم مادر باشم؟

855
01:12:16,232 --> 01:12:19,056
چاي، چاييتون رو چطور ميل مي کنيد؟
غليظ يا کمرنگ؟

856
01:12:32,084 --> 01:12:35,630
"کشتي آرژانتيني، ژنرال "بلگرانو
و محافظ هاش در حال دنبال کردن

857
01:12:35,665 --> 01:12:39,303
مسير 273 درجه اي به سمت خاک آرژانتين هستن

858
01:12:39,338 --> 01:12:42,129
ما داريم با زيردريايي اچ.ام.اس مون ردش رو مي گيريم

859
01:12:42,162 --> 01:12:44,450
آيا اين کشتي يه تهديده؟

860
01:12:44,485 --> 01:12:47,649
هر دوي اين کشتي ها دارن موشک هاي
اکسوست" رو حمل مي کنن، نخست وزير"

861
01:12:47,684 --> 01:12:49,650
...همين ديروز

862
01:12:49,685 --> 01:12:54,304
اونا حرکت کردن، بعد يک حمله رو
در منطقه ي دفاعي به تعويق انداختن

863
01:12:54,339 --> 01:12:56,309
اين خطر وجود داره که دوباره اون حمله رو انجام بدن

864
01:12:56,344 --> 01:12:59,014
بلگرانو" داره مستقيم کشتي هاش"
رو از جزيره ها دور مي کنه

865
01:12:59,049 --> 01:13:01,133
واقعاً نمي تونه به عنوان يه تهديد در نظر گرفته بشه؟

866
01:13:01,168 --> 01:13:03,280
اون مسير، مرتب عوض شده

867
01:13:03,315 --> 01:13:07,747
يه احتمال قوي وجود داره که اونا قصد دارن يه
حرکت سريع رو به طرف کشتي گروه ما داشته باشن

868
01:13:08,806 --> 01:13:11,242
توصيه مي کنم که مورد هدف قرارشون بديم

869
01:13:11,968 --> 01:13:15,302
بلگرانو" رو به عنوان اخطار به بقيه بزنيد"
همه شونو برگردونيد به بندر

870
01:13:15,337 --> 01:13:18,988
اين از نظر بين المللي ظاهر بدي داره
ما به عنوان مهاجم شناخته مي شيم

871
01:13:19,023 --> 01:13:21,621
اين دامن زدن به شعله ي جنگه، نخست وزير

872
01:13:21,656 --> 01:13:24,666
اگر اين دامن زدن به شعله ي جنگه
پس بهتره ما اونو شروع کنيم

873
01:13:24,701 --> 01:13:27,599
اين از کوره خارج شدنه، نخست وزير

874
01:13:40,489 --> 01:13:41,846
شليک کنيد

875
01:13:57,903 --> 01:14:00,833
<i>اچ.ام.اس شفيلد، از نوع نابودگر 42</i>

876
01:14:00,868 --> 01:14:04,443
<i>اواخر عصر امروز با يک موشک آرژانتيني مورد حمله و اصابت قرار گرفت</i>

877
01:14:04,478 --> 01:14:09,056
<i>"اين شليک به ژنرال "بلگرانو
به چشم يک تلافي ديده مي شود</i>

878
01:14:09,091 --> 01:14:12,440
<i>که به خاطرش 300 سرباز آرژانتيني کشته شدند</i>

879
01:14:12,475 --> 01:14:15,968
آخرين تلفات از شفيلد

880
01:14:18,016 --> 01:14:19,290
بايد براشون نامه بنويسم

881
01:14:20,525 --> 01:14:21,768
نخست وزير؟

882
01:14:25,689 --> 01:14:26,877
خانواده ها

883
01:14:30,454 --> 01:14:31,875
بايد براي اونا نامه بنويسم

884
01:14:31,876 --> 01:14:41,470
<i>بيست و يک ساعت پيش، اچ.ام.اس آرژانتين
توسط بمب ها و موشک ها مورد اصابت قرار گرفت</i>

885
01:14:41,505 --> 01:14:42,539
وزير امور خارجه

886
01:14:43,517 --> 01:14:46,070
من الان به وسيله ي فرمانده ي
عالي نيروي دريايي احضار شدم

887
01:14:46,105 --> 01:14:51,433
اون به من گفت که اگر آرژانتيني ها آماده باشن
و مايل باشن که هواپيماشون رو در معرض خطر قرار بدن

888
01:14:51,468 --> 01:14:55,445
اونا موشک هاي کافي براي از کار
انداختن بيشتر ناوگانمون رو دارن

889
01:14:57,431 --> 01:15:00,026
(رئيس جمهور "ريگان" (رئيس جمهور آمريکا
و رئيس جمهور "بلانده" از پرو

890
01:15:00,061 --> 01:15:03,120
چند پيشنهاد جديد براي طرح صلح داده ن

891
01:15:04,065 --> 01:15:05,260
طرح صلح؟

892
01:15:05,295 --> 01:15:09,178
هيچ تسکيني وجود نداره
اين يه جنگه

893
01:15:09,213 --> 01:15:13,970
جنگي که اونا شروعش کردن و به لطف خدا ما تمومش مي کنيم

894
01:15:15,273 --> 01:15:18,241
بهت مي گم که چي مي خوام بنويسم

895
01:15:18,276 --> 01:15:23,303
به تک تک اين خانواده ها، اين خانواده هاي دل شکسته

896
01:15:23,338 --> 01:15:28,324
مي خوام بهشون بگم که هيچ سرباز
انگليسي اي بيهوده نمي ميره

897
01:15:29,854 --> 01:15:31,352
"براي "فالکلندز

898
01:15:31,387 --> 01:15:37,369
<i>"سرهنگ دوم "جونز"، کاپيتان "وود"، کاپيتان "دنچ
</i>

899
01:15:37,404 --> 01:15:41,480
...من تنها نخست وزير در تاريخ کشورمون هستم

900
01:15:41,515 --> 01:15:45,718
که همچنين مادريه که يک بچه داره...

901
01:15:46,239 --> 01:15:50,497
من مي تونم درد و اندوهتون رو تصوّر کنم

902
01:15:52,423 --> 01:15:55,268
نخست وزير، ما تونستيم ابتداي پل رو ايمن کنيم

903
01:15:55,303 --> 01:15:58,864
نيروهاي آرژانتيني روحيه شون رو
از دست دادن و دچار کمبود سلاح شدن

904
01:15:58,899 --> 01:16:01,478
چتر بازها "گوس گرين" رو تصرف کردن

905
01:16:02,506 --> 01:16:07,365
،بعد از مدت کوتاهي از تاريکي ديشب
نيروهاي ما "پورت استنلي" رو واگذار کردن

906
01:16:07,400 --> 01:16:13,310
چيزي که فرمانده ي کل، اسمش
رو گذاشته شبيخوني زيرکانه

907
01:16:20,958 --> 01:16:22,793
تاچر"، رختخواب"

908
01:16:23,946 --> 01:16:28,795
از موقعيت هاي جديد اونا، نيروهاي ما مي تونن
تعداد زيادي از سربازهاي آرژانتيني رو ببينن

909
01:16:28,830 --> 01:16:31,818
که به طرف "پورت استنلي" عقب نشيني مي کنن و روانه مي شن

910
01:16:31,853 --> 01:16:35,901
نيروهاي ما دارن به طرف جلو پيش
مي رن تا موفقيتشون رو به دست بيارن

911
01:16:56,614 --> 01:16:58,606
"کارت خوب بود "مارگرت

912
01:16:59,662 --> 01:17:05,650
،ما به مردان و زنان نيروهاي مسلّح به خاطر مهارت

913
01:17:05,685 --> 01:17:08,907
شجاعت و وفاداريشون به اين کشور تبريک مي گيم

914
01:17:09,776 --> 01:17:14,319
ما با يک تعرض بي مورد رو به رو شديم

915
01:17:14,354 --> 01:17:19,518
و ما، همونطور که در گذشته واکنش
نشون داده بوديم، واکنش نشون داديم

916
01:17:19,553 --> 01:17:24,155
با اتّحاد، قدرت و شجاعت

917
01:17:24,632 --> 01:17:29,285
طبق تجربه، تعداد زيادي جان خودشون رو از دست مي دن

918
01:17:30,463 --> 01:17:35,239
در نهايت، خوبي بر بدي پيروز مي شه

919
01:17:35,240 --> 01:17:37,779
درسته، درسته

920
01:17:38,027 --> 01:17:41,521
...و من به مقام محترم متقابلم مي گم

921
01:17:41,556 --> 01:17:45,013
که اين روزي نيست که گِله مند باشه...

922
01:17:45,048 --> 01:17:48,716
پيدا کردن تقصير، بازجويي ها

923
01:17:48,750 --> 01:17:51,975
اين اتفاق ها ميفتن، مي تونم اينو بهش اطمينان بدم

924
01:17:52,463 --> 01:17:55,874
براي اينکه ما چيزي براي پنهان کردن نداريم، نه

925
01:17:57,765 --> 01:18:01,236
اين روزي است براي کنار گذاشتن تفاوت ها

926
01:18:02,103 --> 01:18:04,441
که سرمون رو بالا بگيريم

927
01:18:05,263 --> 01:18:08,813
!و به انگليسي بودن افتخار کنيم

928
01:18:32,486 --> 01:18:36,972
موفقيتت خوب بود دختر پير
رتبه هات بالا رفته ن

929
01:18:37,007 --> 01:18:41,308
از منفورترين نخست وزير تاريخ به محبوبِ ملّت، خانوم جان

930
01:18:41,343 --> 01:18:46,887
دنيا زير پات بود و تجارت بريتانيا رونق گرفته بود

931
01:19:14,518 --> 01:19:17,665
برلين سقوط کرده بود، دروازه ها باز شده بودن

932
01:19:17,700 --> 01:19:21,018
پليس قصد نداره جلوي مردم رو وقتي که کارهاشونو انجام مي دن بگيره

933
01:19:24,606 --> 01:19:28,164
موافق نيستم، يه ذره هم موافق نيستم

934
01:19:28,199 --> 01:19:31,751
ولي نخست وزير، سؤال مربوط به واحد پول اروپا مطرح مي شه

935
01:19:31,786 --> 01:19:34,021
فکر نمي کنم کشور، هنوز براش آماده باشه

936
01:19:34,056 --> 01:19:36,679
ولي ما نمي تونيم سرمونو زير برف کنيم

937
01:19:36,714 --> 01:19:38,941
<i>...تعداد زيادي از اعضاي انجمن و وزيران ابراز مي کنن</i>

938
01:19:38,976 --> 01:19:41,436
<i>که بايد يک تغيير در شيوه ي مديريت به وجود بياد</i>

939
01:19:41,471 --> 01:19:44,575
<i>که خانم "تاچر" بايد بيشتر گوش کنه و در هنگام لزوم، تسليم بشه</i>

940
01:19:44,610 --> 01:19:46,084
مسئله اينه نخست وزير

941
01:19:46,119 --> 01:19:50,790
فکر نمي کنم بتونيم ايده ي ماليات رو که از همه
درخواست مي کنه به يک اندازه ماليات بپردازن مطرح کنيم

942
01:19:50,824 --> 01:19:54,891
سياست هاي ما ممکنه نامحبوب باشن
ولي سياست هاي درستي هستن

943
01:19:54,926 --> 01:19:58,489
نخست وزير، من فکر نمي کنم بتونيم
...از فقيرترينِ فقير درخواست کنيم

944
01:19:58,524 --> 01:20:01,372
به همون اندازه اي که يک ميلياردر...
ماليات مي ده، ماليات بده

945
01:20:01,406 --> 01:20:03,515
روز از نو روزي از نو. چرا نمي تونيم؟

946
01:20:04,050 --> 01:20:04,946
...چون

947
01:20:04,981 --> 01:20:09,912
چون مردم... در نهايت... فکر مي کنن که
ماليات به طور آشکار غيرمنصفانه ست

948
01:20:09,947 --> 01:20:12,292
بي معنيه. کاملاً بي معنيه

949
01:20:12,327 --> 01:20:16,528
اين يه موضوع ساده ست
براي اينکه در اين کشور زندگي کنيد

950
01:20:16,563 --> 01:20:19,551
بايد براي تسهيلات هزينه بپردازيد، يه چيزي، هر چي

951
01:20:19,586 --> 01:20:21,854
اگر چيزي نپردازيد، به هيچي اهميت نمي ديد

952
01:20:21,889 --> 01:20:24,776
براتون چه اهميتي داره که زباله تون رو کجا بندازيد؟

953
01:20:24,811 --> 01:20:29,275
،وضعيت انجمنتون افتضاح باشه، شهرتون
تاريختون، چه اهميتي مي ديد؟

954
01:20:29,310 --> 01:20:31,799
اين مشکل شما نيست، مشکل يه نفر ديگه ست

955
01:20:31,834 --> 01:20:33,725
!مشکل دولته

956
01:20:35,359 --> 01:20:36,717
...مشکل شما

957
01:20:37,098 --> 01:20:38,379
بعضي از شما

958
01:20:39,405 --> 01:20:42,147
اينه که شما براي اين جنگ شجاعت نداريد

959
01:20:42,697 --> 01:20:45,544
مجبور نبوديد براي چيزي سخت بجنگيد

960
01:20:45,579 --> 01:20:48,713
همه ي اين چيزها به شما داده شده و
شما درباره ش احساس گناه مي کنيد

961
01:20:49,282 --> 01:20:53,591
خب، ممکنه به نيابت از اونايي که
مجبور بوده ن در راهشون بجنگن

962
01:20:53,626 --> 01:20:56,398
و کسايي که درباره ش احساس گناه نمي کنن بگم

963
01:20:57,287 --> 01:21:00,809
ما از دست اون مفت خورهايي که
مي گيرن، مي گيرن، مي گيرن

964
01:21:00,844 --> 01:21:03,113
!و هيچي به جامعه نمي بخشن ناراحت مي شيم

965
01:21:03,148 --> 01:21:06,464
!و من همون چيز رو مي بينم، همون بزدلي

966
01:21:07,263 --> 01:21:09,270
در جنگ ما در اتحاديه ي اروپا

967
01:21:09,305 --> 01:21:10,476
!بزدلي

968
01:21:10,511 --> 01:21:15,240
!براي سلطه ي بريتانيا و امانت داري اموال به دست اومده

969
01:21:15,275 --> 01:21:20,526
بعضي از شما مي خوايد امتياز به دست بياريد

970
01:21:21,588 --> 01:21:23,799
...مي شنوم که بعضي از شما

971
01:21:24,434 --> 01:21:28,357
با آخرين پيشنهاد هاي فرانسه موافقيد

972
01:21:28,391 --> 01:21:31,051
خب، چرا سوار يه قايق نمي شيد و به "کلي" نمي ريد؟
(کلي" شهري در شمال فرانسه")

973
01:21:31,086 --> 01:21:33,485
هان؟ چرا يه کلاه پشمي سرتون نمي ذاريد

974
01:21:33,520 --> 01:21:37,805
!و 85% از درآمدتون رو به دولت فرانسه نمي ديد؟

975
01:21:47,072 --> 01:21:47,870
خيلي خب

976
01:21:49,187 --> 01:21:53,109
عملاً مي تونيم به چه اميدواري اي در پايان
جلسه دست پيدا کنيم، جناب رئيس جمهور؟

977
01:21:53,144 --> 01:21:56,554
و چرا ما تا اين تاريخ پيشرفتي نداريم؟

978
01:21:56,589 --> 01:22:00,142
اون چيه؟ برنامه ي زمانيه؟

979
01:22:00,177 --> 01:22:03,407
من اونو نديده بودم. مي شه ببينمش؟ -
الان پيداش کردم -

980
01:22:03,442 --> 01:22:05,466
بفرماييد نخست وزير، البته

981
01:22:12,488 --> 01:22:15,059
جمله بندي اينجا درهم برهمه

982
01:22:17,577 --> 01:22:18,624
و اينجا

983
01:22:18,659 --> 01:22:21,341
...اگر نظرتون اينه -
نظرم همينه -

984
01:22:21,376 --> 01:22:23,313
حتماً اولين بار بوده

985
01:22:23,348 --> 01:22:29,302
داره "t" اين مسخره ست. کميته دو تا

986
01:22:29,337 --> 01:22:33,366
!اين شرم آوره. شرم آور ."t" دو تا

987
01:22:37,162 --> 01:22:41,418
حتي نمي تونم براي يه کار کوچيک روت حساب کنم

988
01:22:41,453 --> 01:22:42,223
ناخوش هستي؟

989
01:22:44,053 --> 01:22:47,531
بله، ناخوش هستي

990
01:22:49,780 --> 01:22:52,078
مدادتو بده به من، بده ش به من

991
01:22:57,642 --> 01:23:00,997
اگر اين بهترين کاريه که مي توني انجام
بدي، پس بهتره بفرستمت بيمارستان

992
01:23:01,032 --> 01:23:04,516
و من کار تو رو به خوبي کار خودم و بقيه انجام بدم

993
01:23:04,551 --> 01:23:05,342
آقايون

994
01:23:05,377 --> 01:23:09,117
از اونجايي که جناب رئيس جمهور
بدون آمادگي به انجمن اومده

995
01:23:10,915 --> 01:23:12,498
من بايد اين ملاقات رو خاتمه بدم

996
01:23:18,388 --> 01:23:19,269
!صبح خوش

997
01:24:11,809 --> 01:24:15,541
!نمي تونيم بپردازيم! نمي پردازيم

998
01:24:52,910 --> 01:24:53,777
"جفري"

999
01:24:54,630 --> 01:24:56,210
استعفا نامه م

1000
01:25:00,262 --> 01:25:05,709
تفاوت هامون، مي ترسم... نتونه مطابقت پيدا کنه

1001
01:25:17,696 --> 01:25:23,513
من اونچه که معتقد بودم براي انجمنم
و براي کشورم درسته رو انجام دادم

1002
01:25:24,663 --> 01:25:26,914
وقت اون رسيده که ديگران

1003
01:25:28,072 --> 01:25:32,392
مسئوليتشون رو نسبت به تناقض غم انگيز وفاداري در نظر بگيرن

1004
01:25:32,427 --> 01:25:34,773
با اينکه خودم رو با شايدهاي خيلي زياد درگير کرده بودم

1005
01:25:34,808 --> 01:25:36,951
سخنراني "جفري" در مجلس عوام، ويرانگر بود

1006
01:25:36,986 --> 01:25:38,490
اون تک تک طرح ها رو از بين برد

1007
01:25:38,525 --> 01:25:42,068
اون بيشتر مواقع يه نفر رو به مبارزه
براي رهبري انجمن دعوت مي کرد

1008
01:25:43,039 --> 01:25:44,258
اون وحشتناک رفتار مي کرد

1009
01:25:44,293 --> 01:25:46,915
من با نگهبان حيوون هام هم اينطور صحبت نکرده م

1010
01:25:49,773 --> 01:25:51,465
فکر نمي کنم بتونه از اين وضعيت جون سالم درببره

1011
01:25:52,378 --> 01:25:54,381
من اينجام تا تصميمم رو اعلام کنم

1012
01:25:54,847 --> 01:25:58,532
<i>تا اسمم رو به عنوان رهبر حزب محافظه کار مطرح کنم</i>

1013
01:25:59,853 --> 01:26:04,191
<i>من چيزي ندارم، جز اينکه نخست وزيرمون، "مارگرت تاچر" رو تحسين کنم</i>

1014
01:26:04,993 --> 01:26:05,958
<i>...ولي معتقدم</i>

1015
01:26:06,890 --> 01:26:11,314
<i>انجمن و کشورمون به يک رهبر جديد نياز داره</i>

1016
01:26:12,259 --> 01:26:13,638
<i>اين فوق العاده ست</i>

1017
01:26:13,673 --> 01:26:17,053
<i>من نخست وزيرم -
قوانين حزب محافظه کار -</i>

1018
01:26:17,088 --> 01:26:21,502
<i>اين امکان رو به اعضاش مي ده تا
جايگاه نخست وزير رو عزل کنن</i>

1019
01:26:21,536 --> 01:26:22,313
عزيزم

1020
01:26:22,350 --> 01:26:23,825
<i>همچنين دولت</i>

1021
01:26:23,860 --> 01:26:26,758
<i>جمع شدن اعضاي حزب رو وقتي در
وست مينستر" گرد هم اومدن، حمايت کرده"</i>

1022
01:26:26,793 --> 01:26:29,849
<i>کساني که به صحنه ي رقابت رهبري برخواهند گشت</i>

1023
01:26:29,884 --> 01:26:33,299
<i>نخست وزير گفته از امور بحراني
بين المللي دست برنمي داره</i>

1024
01:26:33,334 --> 01:26:37,732
<i>"امشب در پاريس، خانم "تاچر
در ميان 34 رهبر بين المللي</i>

1025
01:26:37,767 --> 01:26:41,513
<i>که گرد هم آمده اند تا پايان جنگ سرد را جشن بگيرند</i>

1026
01:26:41,548 --> 01:26:45,496
<i>و عصر مسالمت آميزي را در همکاري
شرق/غرب آغاز کنند حضور دارند
</i>

1027
01:26:45,919 --> 01:26:50,507
<i>يک گمان کلي وجود داره که خانم
تاچر" قراره در اولين رأي گيري برنده بشه"</i>

1028
01:26:50,542 --> 01:26:54,438
<i>فردا شب قراره اين موضوع مشخص بشه
که يکي از افراد خودش اينو مشخص مي کنه</i>

1029
01:26:56,265 --> 01:27:00,426
فکر مي کنم بايد بياي خونه و
از خودت دفاع کني دختر پير

1030
01:27:00,461 --> 01:27:03,194
هسلتاين" داره به شدت مبارزه مي کنه"

1031
01:27:03,229 --> 01:27:07,032
فکر مي کنم بهتره زمانم رو صرف ديدن يک پايان براي جنگ سرد کنم

1032
01:27:07,067 --> 01:27:10,735
غير از اينه که بعد از اين همه مدت، اونا
مي دونن من براي چي ايستادگي مي کنم

1033
01:27:12,418 --> 01:27:15,785
<i>او، مي تواند يا نمي تواند در صحنه ي فردا موفق شود؟</i>

1034
01:27:15,820 --> 01:27:20,150
<i>مارگرت"، اونا نمي تونن بهت دسترسي داشته باشن"</i>

1035
01:27:25,204 --> 01:27:29,228
<i>خانم "تاچر"، در به دست آوردن
آراء کافي براي پايدار کردن يکجاي</i>

1036
01:27:29,263 --> 01:27:32,023
<i>پيروزي در رقابت رهبري شکست خورد و حالا بايد تصميم بگيره</i>

1037
01:27:32,058 --> 01:27:35,315
<i>آيا مي خواد اسمش رو در مرحله ي دوم مطرح کنه؟</i>

1038
01:27:35,695 --> 01:27:40,040
<i>هنگامي که خانم "تاچر" پاريس رو به قصد لندن براي آخرين تلاش</i>

1039
01:27:40,075 --> 01:27:44,306
<i>به قصد به دست آوردن حمايت رهبريش، ترک مي کنه
ممکنه کار از کار گذشته باشه</i>

1040
01:27:47,040 --> 01:27:48,212
!خيانت

1041
01:27:48,982 --> 01:27:53,051
ما هرگز، در انتخابات ديگه اي با رهبري اون زن پيروز نمي شيم

1042
01:27:53,086 --> 01:27:54,810
ما به يه رهبر احتياج داريم که گوش بده

1043
01:27:54,845 --> 01:27:56,850
اين به اون مربوط نمي شه، به انجمن مربوط مي شه

1044
01:27:56,885 --> 01:27:58,805
يه آدم بايد بدونه کي وقت رفتنشه

1045
01:27:58,840 --> 01:28:01,233
مسئله اينه که، چطور کسي اين مطلب رو بهش بگه

1046
01:28:02,473 --> 01:28:06,376
اگر شما ايستادگي کنيد، با کمال ميل
به شما رأي مي دم، نخست وزير

1047
01:28:06,411 --> 01:28:09,953
البته که به شما رأي مي دم نخست وزير
ولي فکر نمي کنم برنده بشيد

1048
01:28:09,988 --> 01:28:12,693
وفاداري در همکاريم نمي تونه شکي درش باشه

1049
01:28:12,728 --> 01:28:14,059
اين مردم بودن که دوباره منو روي کار آوردن

1050
01:28:14,094 --> 01:28:17,400
وفاداري در همکاريم نمي تونه شکي درش باشه

1051
01:28:17,857 --> 01:28:21,496
اين به اونا بستگي داره بهم بگن چه وقتي برم

1052
01:28:21,531 --> 01:28:25,149
مارگرت"، نمي توني اجازه بدي اين کارو باهات بکنن"

1053
01:28:26,817 --> 01:28:28,030
خواهش مي کنم

1054
01:28:29,006 --> 01:28:33,294
اونا نابودت مي کنن. تسليم شو جانم

1055
01:28:35,460 --> 01:28:38,361
نذار اون پدرسوخته ها تو رو تحقير شده ببينن

1056
01:28:41,513 --> 01:28:45,974
فقط برنده نشو عزيزم. اين دفعه نه

1057
01:28:49,150 --> 01:28:50,526
"دنيس"

1058
01:28:54,284 --> 01:28:56,183
من نخست وزير هستم

1059
01:28:57,342 --> 01:28:59,764
!رسميه! رسميه

1060
01:28:59,873 --> 01:29:02,208
!جناب آقاي محترم ترسيده

1061
01:29:02,243 --> 01:29:05,837
اين بستن معادن زغال سنگ
يه برنامه ي پيش پا افتاده ست

1062
01:29:05,872 --> 01:29:08,554
و بعدش مجبور به حراج کردن مي شيم -
اونا به خشونت اعتقاد دارن -

1063
01:29:08,589 --> 01:29:11,275
من به کار اعتقاد دارم -
...اين زن کسيه که شاهد -

1064
01:29:11,310 --> 01:29:15,558
اعتصاب غذايي ده مرد بود که اينقدر به خودشون...
!گرسنگي دادن تا بميرن و هيچ وقت شونه خالي نکردن

1065
01:29:15,593 --> 01:29:17,350
!تحقير آميز و بي معنيه

1066
01:29:17,358 --> 01:29:22,490
ملک داران بيشتر، سهام داران بيشتر، دارايي هاي بيشتر

1067
01:29:31,709 --> 01:29:33,730
من استعفام رو ارائه مي دم

1068
01:29:34,329 --> 01:29:37,619
بعد از يازده و نيم سال فوق العاده

1069
01:29:38,591 --> 01:29:42,632
...افتخار مي کنم که بريتانيا رو در وضعيتي خيلي بهتر

1070
01:29:42,667 --> 01:29:44,214
از وقتي که روي کار اومدم رها کردم...

1071
01:29:54,019 --> 01:29:55,104
حالا اين چي هست؟

1072
01:29:58,430 --> 01:29:59,563
اوه، يه راديو

1073
01:30:01,273 --> 01:30:02,686
چقدر مفيد

1074
01:30:49,360 --> 01:30:50,701
محکم باش خانوم

1075
01:31:06,725 --> 01:31:09,297
"بزرگ ترين نخست وزير از زمان "چرچيل

1076
01:31:09,332 --> 01:31:12,489
!توسط يه عده ترسو عزل شد

1077
01:31:12,524 --> 01:31:16,672
...تمام اون سال ها، گرفتن تصميم هاي سخت

1078
01:31:16,707 --> 01:31:18,893
الان هيچ کدومش مهم هست؟

1079
01:31:18,927 --> 01:31:20,416
همه شون به خاکستر تبديل شدن

1080
01:31:20,451 --> 01:31:22,935
به وسيله ي اين احمق ها

1081
01:31:22,970 --> 01:31:25,490
اين روشن فکراي بزدل

1082
01:31:25,525 --> 01:31:30,280
اين ناجي هاي بي عرضه -
!خيلي خوب بود! اين دو روها

1083
01:31:30,315 --> 01:31:34,214
!دو روها، رأي جمع کن ها -
کليشه ها -

1084
01:31:34,249 --> 01:31:37,161
خيلي سرشون شلوغ بود که نبض ملت رو به دست بگيرن

1085
01:31:37,196 --> 01:31:38,769
ضعيف -
ضعيف -

1086
01:31:38,804 --> 01:31:41,885
ضعيف -
همه شون -

1087
01:31:41,920 --> 01:31:43,066
مردها

1088
01:31:46,295 --> 01:31:49,588
اگر تصميمات سخت رو بگيري اونا با خبر نمي شن

1089
01:31:51,471 --> 01:31:56,274
بله، مردم امروز ازت متنفر مي شن
ولي اونا بابت نسل ها ازت تشکر مي کنن

1090
01:31:56,309 --> 01:31:59,986
يا اينکه کلاً فراموشت مي کنن و با زباله ها پرتت مي کنن بيرون

1091
01:32:18,892 --> 01:32:22,753
تمام چيزي که مي خواستم اين بود که
يک تفاوت رو در دنيا به وجود بيارم

1092
01:32:23,288 --> 01:32:26,442
و تو موفق شدي جانم، موفق شدي

1093
01:32:33,711 --> 01:32:38,860
تمام چيزي که مي خواستم به خاطر بچه ها بود
که به خوبي بزرگ بشن و خوشحال باشن

1094
01:32:38,895 --> 01:32:41,710
مطمئناً خوشحال تر از من

1095
01:32:46,378 --> 01:32:49,153
نمي تونه همه ش اينا باشه

1096
01:32:54,557 --> 01:32:55,508
اوه، بله

1097
01:32:58,042 --> 01:33:00,496
و البته مي خواستم که تو خوشحال باشي

1098
01:33:00,531 --> 01:33:02,399
خوشحال بودي "دنيس"؟

1099
01:33:07,091 --> 01:33:08,691
راستشو بهم بگو

1100
01:34:25,500 --> 01:34:27,000
"دنيس"

1101
01:34:30,866 --> 01:34:31,653
دنيس"؟"

1102
01:34:34,597 --> 01:34:35,564
دنيس"؟"

1103
01:34:39,587 --> 01:34:44,690
اين کيفته. مرتب و منظم

1104
01:35:06,296 --> 01:35:10,081
دنيس"، صبر کن. کفشات کجان؟"

1105
01:35:10,923 --> 01:35:14,068
نه، نمي توني بدون کفشات بري

1106
01:35:16,550 --> 01:35:18,869
هنوز نه -
محکم باش -

1107
01:35:20,694 --> 01:35:22,877
بله، محکم

1108
01:35:23,208 --> 01:35:25,235
پايدار باش -
پايدار -

1109
01:35:27,215 --> 01:35:31,284
"نه، نه هنوز، "دنيس

1110
01:35:32,318 --> 01:35:33,410
صبر کن

1111
01:35:34,194 --> 01:35:38,474
نمي خوام، نمي تونم
هنوز نمي خوام بري

1112
01:35:39,271 --> 01:35:41,468
دنيس"، خواهش مي کنم"

1113
01:35:42,525 --> 01:35:46,242
نه، نه، اين کارو نمي کني

1114
01:35:46,974 --> 01:35:50,490
نمي خوام تک و تنها باشم

1115
01:35:50,525 --> 01:35:55,535
تو تنهايي از پس همه چيز برمياي جانم
هميشه بر اومدي

1116
01:35:59,870 --> 01:36:00,826
"دنيس"

1117
01:36:02,936 --> 01:36:05,469
نه، نه، نه، نه، نه، نه

1118
01:36:36,678 --> 01:36:37,578
مامان

1119
01:36:38,686 --> 01:36:41,680
خداي من، مامان، تو حالت خوبه؟

1120
01:36:41,715 --> 01:36:44,527
بله -
چي کار مي کني؟ -

1121
01:36:44,562 --> 01:36:46,253
بله

1122
01:36:46,288 --> 01:36:50,165
مامان، تو بايد براي کمک زنگ مي زدي
يه دنده

1123
01:36:51,190 --> 01:36:52,933
احتمالاً اصلاً توي رختخوابت نبودي

1124
01:36:52,968 --> 01:36:56,481
همه ي اينا رو تو انجام دادي؟ -
بله، همه شو مرتب کردم -

1125
01:36:56,516 --> 01:37:00,784
خب نگران اينا نباش
ژوئن" و من ترتيبش رو مي ديم"

1126
01:37:00,819 --> 01:37:03,921
فقط مي خواستم برم لباس بپوشم

1127
01:37:03,956 --> 01:37:07,562
مي شه به يه نفر زنگ بزنم، ببينم کسي
مي تونه بياد موهات رو مرتب کنه؟

1128
01:37:08,771 --> 01:37:12,057
نه، تو مرتبش کن

1129
01:37:17,457 --> 01:37:21,052
"درسته، من مي رم "ژوئن
سوزي" مي خواد منو برسونه"

1130
01:37:21,210 --> 01:37:24,885
الان تو ماشين منتظره -
باشه، خداحافظ -

1131
01:37:35,704 --> 01:37:37,523
"بذار بشورمش "مارگرت

1132
01:37:37,558 --> 01:37:40,402
نه عزيزم، خودم مي شورمش

1133
01:37:41,267 --> 01:37:44,275
کارول" گفت امروز ممکنه بري به مجلس وزرا"

1134
01:37:44,310 --> 01:37:48,592
نه، نه. من هيچ جا نمي رم

1135
01:38:42,500 --> 01:38:53,000
ترجمه و زيرنويس: رسـول
:.:.: www.9movie.co :.:.:

1136
01:38:53,001 --> 01:38:59,501
(Ras001) رسـول
Ras001@live.com

1137
01:38:59,502 --> 01:39:04,502
The Iron Lady
(ver.3) نسخه ي نهايي
21.03.2012

