﻿1
00:00:48,289 --> 00:00:53,289
« تیم ترجمه ایران‏فیلم تقدیم میکند »

2
00:00:54,469 --> 00:00:59,569
:ترجمه و زیرنویس
[lvlr] رضــا

3
00:01:03,390 --> 00:01:06,558
.مامان، نگاه کن
یه هواپیما

4
00:01:07,728 --> 00:01:09,260
چی؟

5
00:01:09,262 --> 00:01:10,395
هواپیما

6
00:01:11,098 --> 00:01:12,464
اوه آره. آهان

7
00:01:14,368 --> 00:01:16,301
کی نقش "کوجاک" رو بازی میکرد؟
[سریال معروف دهه 70]

8
00:01:17,104 --> 00:01:18,336
"دارن مک‏گَوین"

9
00:01:19,206 --> 00:01:21,006
"کوجاک، نه "کولچاک

10
00:01:21,675 --> 00:01:22,774
...اوه، آم

11
00:01:25,312 --> 00:01:28,446
چند حرفه؟ -
هفت -

12
00:01:28,448 --> 00:01:31,082
هیچکدوم از حرف‏هاش رو پیدا نکردی؟

13
00:01:31,084 --> 00:01:33,618
،هست V چرا. حرف سومش
به گمونم

14
00:01:33,620 --> 00:01:35,587
مطمئن نیستم

15
00:01:35,589 --> 00:01:39,391
.خالی-خالی-خالی-V-حرف خالی-خالی
درسته؟

16
00:01:39,393 --> 00:01:41,326
آره فک کنم

17
00:01:41,328 --> 00:01:43,528
یه آدم کچلی بود، نه؟

18
00:01:43,530 --> 00:01:45,764
،خانم‏ها و آقایون
،پیش از اینکه فرود رو شروع کنیم

19
00:01:45,766 --> 00:01:47,766
لطفاً مطمئن بشید که
صندلی‏هاتون و سینی غذاخوری رو

20
00:01:47,768 --> 00:01:49,634
،به حالت اولیه برگردوندید

21
00:01:49,636 --> 00:01:51,736
کمربندهای خودتون رو محکم ببندید

22
00:01:51,738 --> 00:01:54,489
و همه‏ی چمدان‏های دستی زیر صندلی‏های جلوتون

23
00:01:54,490 --> 00:01:57,241
یا توی محفظه‏های بالای سرتون قرار گرفته

24
00:01:57,244 --> 00:01:59,310
لطفاً تا زمانیکه در امنیت
کامل به گیت فرودگاه برسیم

25
00:01:59,312 --> 00:02:00,745
تمام دستگاه‏های الکترونیکی‏تون رو خاموش نگه‏دارید

26
00:02:00,747 --> 00:02:01,646
مچکرم

27
00:02:32,345 --> 00:02:34,479
12‏ نوامبر، 1995

28
00:02:34,481 --> 00:02:35,814
مایکلِ" عزیز"

29
00:02:35,816 --> 00:02:38,216
!خیلی لاشی هستی. خیلی

30
00:02:38,218 --> 00:02:39,851
باید همینجوری بذاری بری؟

31
00:02:39,853 --> 00:02:42,754
بعد از اون همه حرف‏هایی که بهم زدی؟
بعد از اون همه کارهایی که کردیم؟

32
00:02:42,756 --> 00:02:44,656
بعد از اون همه قول کیری؟

33
00:02:44,658 --> 00:02:46,825
بعد از اون همه سکس، لعنتی؟

34
00:03:03,844 --> 00:03:05,743
،خانم‏ها و آقایون

35
00:03:05,745 --> 00:03:08,313
اجازه بدید اولین نفری باشم که ورودتون
،به "سین‏سیناتی" رو خوشآمد میگم

36
00:03:08,315 --> 00:03:11,616
،وقت محلی 7:43 شب هست

37
00:03:11,618 --> 00:03:14,519
و دمای هوا 20 درجه‏ی سانتی‏گراده

38
00:03:14,521 --> 00:03:17,489
،چند دقیقه‏ای باید روی باند حرکت کنیم
پس لطفاً تا زمانیکه خلبان

39
00:03:17,491 --> 00:03:20,125
،چراغ کمربندها رو خاموش می‏کنه
روی صندلی‏هاتون بمونید

40
00:03:23,363 --> 00:03:24,863
ببخشید که دستتون رو گرفتم

41
00:03:24,865 --> 00:03:25,897
اشکالی نداره

42
00:03:30,871 --> 00:03:31,753
حرکت غیر ارادیه

43
00:03:31,754 --> 00:03:32,636
چون معمولاً کنار همسرم میشینم

44
00:03:35,509 --> 00:03:36,674
زیاد با پرواز میونه‏ی خوبی ندارم

45
00:03:36,676 --> 00:03:37,909
گفتم موردی نداره

46
00:03:42,449 --> 00:03:44,382
ولی الان دیگه می‏تونی دستمو ول کنی

47
00:03:52,559 --> 00:03:54,226
،"رابرت هرناندز"

48
00:03:54,227 --> 00:03:55,894
لطفاً تلفن عمومی سفیدرنگ رو بردارید

49
00:03:55,895 --> 00:03:57,562
لطفاً، رابرت هرناندز به تلفن عمومی سفید

50
00:04:00,800 --> 00:04:04,369
به فرودگاه بین‏المللی سین‏سیناتی-کنتاکی شمالی خوش آمدید

51
00:04:05,705 --> 00:04:07,472
،زمانی که روی پله‏های برقی هستید
...لطفاً

52
00:04:34,434 --> 00:04:35,934
سلام -
سلام -

53
00:04:37,237 --> 00:04:39,671
"می‏خوام برم به هتل "فرگولی

54
00:04:41,741 --> 00:04:42,774
مرکز شهر

55
00:04:43,376 --> 00:04:45,877
باشه

56
00:04:45,878 --> 00:04:48,379
خانم‏ها و آقایان، لطفاً توجه کنید

57
00:04:48,381 --> 00:04:50,582
پارک کردن یا منتظر موندن در محوطه ممنوع است

58
00:04:50,584 --> 00:04:52,550
خودروهای بدون راننده به پارکینگ منتقل میشن

59
00:04:52,552 --> 00:04:54,285
ممنون -
خواهش -

60
00:05:10,370 --> 00:05:11,803
می‏تونم سیگار بکشم؟

61
00:05:11,805 --> 00:05:14,404
اون علامت رو نمی‏بینی؟
[من آسم دارم]

62
00:05:14,841 --> 00:05:15,840
اوه

63
00:05:32,926 --> 00:05:34,559
اهل انگلیس هستی، نه؟

64
00:05:34,561 --> 00:05:35,994
آره، اهل انگلیس هستم

65
00:05:35,996 --> 00:05:37,929
از لهجه‏ات مشخصه

66
00:05:37,931 --> 00:05:38,930
،و سوت زدنت
آهنگ تمِ خطوط هوایی بریتانیاست

67
00:05:40,433 --> 00:05:42,267
نه، مالِ اُپرای "لاکمه" هست

68
00:05:44,771 --> 00:05:47,372
نه، آهنگ تم خطوط هوایی بریتانیاست

69
00:05:51,678 --> 00:05:53,344
بهرحال، من گوش تیزی برای لهجه دارم

70
00:05:57,450 --> 00:05:59,951
هوا اون طرفا الان چطوره؟ خوبه؟

71
00:06:02,489 --> 00:06:05,790
.خب، من اصالتاً اهل انگلیس هستم
الان اینجا زندگی می‏کنم

72
00:06:06,993 --> 00:06:09,627
توی شهر سین‏سینِ خودمون؟

73
00:06:09,629 --> 00:06:11,629
اینجا نه. منظورم ایالات متحده‏ست

74
00:06:11,631 --> 00:06:14,032
ایالات متحده". خیلی با این کلمه حال می‏کنم"

75
00:06:15,669 --> 00:06:17,635
"اونورِ آب. ایالات متحده"

76
00:06:17,637 --> 00:06:19,604
!واگن برقی. نـوش"
"یه سر بیاین استرالیا و حالشو ببرین

77
00:06:19,606 --> 00:06:20,938
خیلی از تیکه کلام‏های انگلیسی‏ها خوشم میاد

78
00:06:21,908 --> 00:06:22,840
کجای "ایالات متحده" زندگی می‏کنی؟

79
00:06:22,842 --> 00:06:24,676
لس‏آنجلس

80
00:06:24,678 --> 00:06:28,379
.اوه، لس‏آنجلس. حتماً آقا
اوه آره. شهر پر زرق‏وبرق

81
00:06:28,381 --> 00:06:30,048
.خب، سین‏سیناتی هم شهر عالی‏ایه
حرفی هم نباشه

82
00:06:30,050 --> 00:06:31,516
حرفی نزدم که. مطمئنم همینطوره

83
00:06:32,018 --> 00:06:33,384
شک نکن

84
00:06:34,587 --> 00:06:35,453
اولین باره اینجایی؟

85
00:06:35,922 --> 00:06:37,422
یه بار قبلاً اومدم

86
00:06:37,424 --> 00:06:39,057
اوه، اونوقت تاحالا کلی عوض شد

87
00:06:39,059 --> 00:06:40,625
حتماً شهر رو بگرد، یعنی تو مدتی که اینجایی

88
00:06:41,428 --> 00:06:43,061
آره، باشه. ممنون

89
00:06:43,063 --> 00:06:43,995
آره. خواهش می‏کنم

90
00:06:44,631 --> 00:06:45,930
!مردیکه دیـوث

91
00:06:49,102 --> 00:06:50,702
آره، حتماً یه دوری تو شهر بزن

92
00:06:51,371 --> 00:06:52,337
جاهای دیدنی رو ببین

93
00:06:54,474 --> 00:06:55,540
باغ‏وحش فوق‏العاده‏ست

94
00:06:56,109 --> 00:06:58,710
میگن در سطح جهانیه

95
00:06:58,712 --> 00:06:59,777
...کلی چیزای مهم دارن

96
00:06:59,779 --> 00:07:02,780
،می‏دونی، گونه‏های در معرض نابودی

97
00:07:02,782 --> 00:07:03,748
برنامه‏های تولید مثل و این چیزا

98
00:07:03,750 --> 00:07:04,882
بخاطر همینا مشهوره

99
00:07:04,884 --> 00:07:07,051
پاندا و حیوون‏های دیگه

100
00:07:08,888 --> 00:07:10,421
جغد -
اوهوم -

101
00:07:10,423 --> 00:07:12,457
به نظر فوق‏العاده میاد

102
00:07:12,459 --> 00:07:13,758
شک نکن

103
00:07:17,931 --> 00:07:20,865
آره، حتماً یه سری به اونجا بزن

104
00:07:20,867 --> 00:07:22,900
اوه! و چیلی سین‏سیناتیِ رو هم از دست نده

105
00:07:22,902 --> 00:07:25,436
با همه‏ی چیلی‏هایی که
تاحالا خوردی فرق داره. باور کن

106
00:07:25,438 --> 00:07:28,573
چیلی لس‏انجلس و انگلیس؟
فراموششون کن

107
00:07:28,575 --> 00:07:30,641
اینجا با دارچین و شکلات درستش می‏کنن

108
00:07:30,643 --> 00:07:32,076
و روی پاستا سرو میشه

109
00:07:32,078 --> 00:07:33,478
تصورشو بکن

110
00:07:33,480 --> 00:07:35,012
باشه، آره. ممنون

111
00:07:36,049 --> 00:07:39,117
نزدیک هتل اسباب‏بازی فروشی هست؟

112
00:07:39,119 --> 00:07:41,986
اسباب‏بازی فروشی؟

113
00:07:41,988 --> 00:07:42,987
منظورت اسباب‏بازی فروشیه؟

114
00:07:42,989 --> 00:07:45,056
آره، اسباب‏بازی فروشی

115
00:07:45,058 --> 00:07:46,991
آره، یه اسباب‏بازی فروشی

116
00:07:46,993 --> 00:07:48,393
دوتا خیابون اونطرف‏تر هست

117
00:07:48,395 --> 00:07:50,061
تا صبح بازه

118
00:07:50,063 --> 00:07:51,513
جای خیلی باکلاسیه

119
00:07:51,514 --> 00:07:52,964
<i>یه مسافر سر خیابون 16ـم و لینکلن داریم</i>

120
00:07:52,966 --> 00:07:54,399
<i>کسی توی محدوده هست؟</i>

121
00:07:54,401 --> 00:07:56,467
بهرحال، شهر جاهای دیدنی زیادی داره

122
00:07:56,469 --> 00:07:58,603
...مرکز شهر زنده و شلوغ -
من فقط یه روز اینجام -

123
00:07:58,605 --> 00:08:00,538
چی؟ -
فقط یه روز اینجام -

124
00:08:04,411 --> 00:08:05,877
می‏دونین، ببخشید. نمی‏فهمم چی میگی

125
00:08:06,546 --> 00:08:07,879
لهجه‏تون

126
00:08:07,881 --> 00:08:11,015
من فقط یه روز اینجا هستم

127
00:08:11,818 --> 00:08:14,652
خب، پس باغ‏وحش رو برو

128
00:08:14,654 --> 00:08:15,787
برای باغ‏وحش بیشتر از
یه روز زمان لازم نیس

129
00:08:15,789 --> 00:08:17,555
باغ‏وحشه دیگه

130
00:08:17,557 --> 00:08:18,923
و چیلی

131
00:08:18,925 --> 00:08:20,758
فقط یه یک ساعتی زمان می‏بره

132
00:08:24,764 --> 00:08:26,197
هی، اون مایکل استونه

133
00:08:27,500 --> 00:08:28,800
مایکل استون

134
00:08:28,802 --> 00:08:31,602
هریس، می‏تونی این چمدون‏ها رو ببری لطفاً؟

135
00:08:31,604 --> 00:08:32,904
اون مایکل استونه

136
00:08:34,541 --> 00:08:36,941
سلام. به هتل فرگولی خوش اومدین

137
00:08:36,943 --> 00:08:38,843
سلام، قبلاً اتاق رزرو کردم. استون

138
00:08:38,845 --> 00:08:40,445
خوش اومدین، آقای استون

139
00:08:40,447 --> 00:08:43,014
اوه، خودشه. مایکل استون

140
00:08:43,016 --> 00:08:44,682
اتاق با تخت سایز بزرگ و سیگار آزاد

141
00:08:45,785 --> 00:08:47,885
و فقط یک شب پیشمون می‏مونید، قربان؟

142
00:08:47,887 --> 00:08:49,854
یک شب. بله

143
00:08:49,856 --> 00:08:51,122
فقط باید مشخصات کارت اعتباری‏تون رو

144
00:08:51,124 --> 00:08:52,523
،ثبت کنم، برای هزینه‏های فرعی

145
00:08:52,525 --> 00:08:54,025
و بعدش دیگه تمومه

146
00:08:54,027 --> 00:08:56,027
ترجیحاً یه اتاق ساکت می‏خوام، اگه موجود باشه

147
00:08:56,029 --> 00:08:57,662
بله قربان. حتماً

148
00:09:13,213 --> 00:09:14,846
یه سوئیت سیگار آزاد لوکس

149
00:09:14,848 --> 00:09:16,113
با تخت سایز بزرگ

150
00:09:16,115 --> 00:09:18,149
توی طبقه دهم دارم

151
00:09:18,151 --> 00:09:19,717
از سروصدای خیابون هم به دوره

152
00:09:19,719 --> 00:09:20,985
به نظر خوب میاد -
عالیه -

153
00:09:22,055 --> 00:09:23,221
پس همه‏چی دیگه ردیفه

154
00:09:27,760 --> 00:09:29,126
دنیس شما رو به اتاقتون راهنمایی می‏کنه

155
00:09:29,128 --> 00:09:31,095
اوه، ممنون -
از این طرف، قربان -

156
00:09:31,097 --> 00:09:32,630
اسم من دنیس‏ـه -
سلام -

157
00:09:48,915 --> 00:09:49,947
بعد از شما، قربان

158
00:09:55,889 --> 00:09:57,154
خب، سفرتون چطور بود؟

159
00:09:57,156 --> 00:09:58,556
خوب بود، ممنون

160
00:09:58,558 --> 00:09:59,657
خوبه

161
00:10:02,629 --> 00:10:04,095
پر تکون نبود؟ -
آه، نه -

162
00:10:06,099 --> 00:10:07,965
ببخشید؟ -
نه -

163
00:10:09,035 --> 00:10:10,935
اوه خب، الان دیگه جاتون امنه

164
00:10:12,238 --> 00:10:14,205
فکر می‏کنم از اتاق‏تون خوشتون بیاد، قربان

165
00:10:20,246 --> 00:10:21,779
به سمت چپ، قربان

166
00:10:22,749 --> 00:10:23,915
بفرمایید، بعد از شما

167
00:10:33,192 --> 00:10:34,692
امروز هوای خوبی داریم -
آره -

168
00:10:34,694 --> 00:10:35,927
چی؟ -
بله -

169
00:10:35,929 --> 00:10:37,895
آره، هوا خیلی خوبه

170
00:10:39,332 --> 00:10:43,734
خیلی خیلی خیلی خوب

171
00:10:44,837 --> 00:10:46,637
68‏ درجه‏ی فارنهایت

172
00:10:47,340 --> 00:10:48,873
و، رسیدیم

173
00:10:56,916 --> 00:10:58,249
بعد از شما، قربان

174
00:11:05,158 --> 00:11:07,592
توالت اینجاست

175
00:11:07,594 --> 00:11:09,327
کنترل کولر و بخاری هم اینجاست

176
00:11:09,329 --> 00:11:11,862
.تلویزیون، کنترل
مینی‏بار

177
00:11:11,864 --> 00:11:13,331
فکر نکنم دیگه نیازی به توضیح باشه

178
00:11:13,333 --> 00:11:14,265
...آم

179
00:11:16,102 --> 00:11:18,135
دستگاه یخ‏ساز هم پایین راهروئه

180
00:11:18,137 --> 00:11:20,104
و می‏خواید قبل از رفتنم
یکم یخ براتون بیارم؟

181
00:11:20,106 --> 00:11:23,174
نه، ممنون. بفرمایید

182
00:11:23,176 --> 00:11:26,177
اوه. خیلی ممنونم، قربان

183
00:11:26,179 --> 00:11:28,779
،اگر چیزی لازم داشتید
باهامون تماس بگیرید

184
00:11:28,781 --> 00:11:30,181
اسم من دنیس‏ـه -
ممنون -

185
00:11:31,184 --> 00:11:32,750
شب بخیر -
شب بخیر -

186
00:12:27,407 --> 00:12:28,556
<i>در اتاق رو لمس کنید</i>

187
00:12:28,557 --> 00:12:29,706
<i>اگر گرم بود، بازش نکنید</i>

188
00:12:30,977 --> 00:12:33,110
<i>،وان رو پر از آب کنید، یه حوله رو خیس کنید</i>

189
00:12:33,112 --> 00:12:36,047
<i>و باهاش پایین در رو ببندید</i>

190
00:12:36,049 --> 00:12:38,182
<i>،اگر در گرم نبود، می‏تونید اتاق رو ترک کنید</i>

191
00:12:38,184 --> 00:12:40,051
<i>ولی برای اطمینان
کلید اتاق رو با خودتون بیارید</i>

192
00:12:40,053 --> 00:12:41,752
<i>که اگر درهای خروجی مسدود شده بود
به اتاقتون برگردید</i>

193
00:12:52,131 --> 00:12:53,330
هوم؟

194
00:13:11,484 --> 00:13:13,217
<i>سرویس اتاق‏ها</i>

195
00:13:13,219 --> 00:13:15,219
<i>چه کمکی از دستم برمیاد، آقای استون؟</i>

196
00:13:15,221 --> 00:13:17,188
آم، می‏خوام غذا سفارش بدم

197
00:13:17,190 --> 00:13:18,889
<i>بله</i>

198
00:13:18,891 --> 00:13:21,959
سالاد کاهوی بیب و ماهی سالمون

199
00:13:21,961 --> 00:13:23,427
<i>بله قربان</i>

200
00:13:23,429 --> 00:13:25,029
<i>نوشیدنی میل ندارید؟</i>

201
00:13:25,031 --> 00:13:26,964
نه. یه چیی توی مینی‏بار پیدا می‏کنم

202
00:13:26,966 --> 00:13:28,299
<i>بسیار خوب</i>

203
00:13:28,301 --> 00:13:29,500
<i>...دسر؟ ما یه</i>

204
00:13:29,502 --> 00:13:31,435
نه، نه، نه، ممنونم

205
00:13:31,437 --> 00:13:32,937
<i>بسیار خوب، قربان</i>

206
00:13:32,939 --> 00:13:36,140
<i>پس شد سالاد
،کاهوی بیب، پنیر گورگونزولا</i>

207
00:13:36,142 --> 00:13:38,142
<i>پروشوتو، و گردو -</i>
بله -

208
00:13:38,144 --> 00:13:39,176
<i>با عسل، تمشک سیاه، و سس سرکه</i>

209
00:13:39,178 --> 00:13:41,128
بله

210
00:13:41,129 --> 00:13:43,079
<i>و ماهی سالمونِ وحشیِ
رودخانه‏ی کاپرِ آلاسکا با خلال بادوم</i>

211
00:13:43,082 --> 00:13:45,082
بله -
<i>...با مارچوبه -</i>

212
00:13:45,084 --> 00:13:47,017
بله -
<i>و سوپ قارچ سیاه... -</i>

213
00:13:47,019 --> 00:13:48,419
بله -
<i>بسیار خوب -</i>

214
00:13:49,422 --> 00:13:51,388
<i>و اتاق 1007 بودید؟</i>

215
00:13:51,390 --> 00:13:52,757
بله

216
00:13:52,759 --> 00:13:53,924
<i>بسیار خوب</i>

217
00:13:53,926 --> 00:13:57,094
<i>الان ساعت 9:13 هست</i>

218
00:13:57,096 --> 00:13:58,496
<i>،باید تا 35 دقیقه‏ی دیگه حاضر بشه</i>

219
00:13:58,498 --> 00:14:00,030
<i>که یعنی میشه ساعت 9:48</i>

220
00:14:00,032 --> 00:14:01,265
ممنون

221
00:14:01,267 --> 00:14:02,299
<i>...ممنـ</i>

222
00:14:18,050 --> 00:14:19,049
<i>الو؟</i>

223
00:14:19,051 --> 00:14:20,217
سلام

224
00:14:20,219 --> 00:14:21,185
<i>اوه، سلام</i>

225
00:14:21,921 --> 00:14:23,120
<i>تازه رسیدی؟</i>

226
00:14:23,122 --> 00:14:25,222
توی هتلم. حالت چطوره؟

227
00:14:25,224 --> 00:14:26,423
<i>پریود هستم</i>

228
00:14:27,260 --> 00:14:28,826
<i>پرواز چطور بود؟</i>

229
00:14:28,828 --> 00:14:30,294
آه، خوب بود. یکم پر تکون بود

230
00:14:30,296 --> 00:14:31,829
<i>اوه، از تکون‏های پرواز متنفرم</i>

231
00:14:31,831 --> 00:14:35,900
<i>!فقط یه دقیقه، هنری
!نه، دارم با تلفن حرف می‏زنم</i>

232
00:14:37,170 --> 00:14:38,369
<i>!فقط یه دقیقه</i>

233
00:14:39,105 --> 00:14:40,871
<i>چی؟</i>

234
00:14:40,873 --> 00:14:42,273
<i>!نه، باباییه -</i>
دانا -

235
00:14:42,275 --> 00:14:44,074
<i>!بابا -</i>
دانا -

236
00:14:44,076 --> 00:14:45,976
<i>!بابایی -</i>
!دانا -

237
00:14:45,978 --> 00:14:48,145
<i>می‏خواد باهات حرف بزنه</i>

238
00:14:48,147 --> 00:14:49,947
...خیلی‏خب. دانا، نمی‏خوام

239
00:14:49,949 --> 00:14:52,216
<i>صبر کن</i>

240
00:14:52,217 --> 00:14:54,484
<i>.داره میاد پایین
لباس دزدان دریاییش رو پوشیده</i>

241
00:14:54,487 --> 00:14:57,021
<i>بدو هنری. بابایی منتظره</i>

242
00:14:58,024 --> 00:14:59,824
<i>!آره. فاصله‏ی دوره</i>

243
00:15:00,493 --> 00:15:01,559
<i>خدای من</i>

244
00:15:03,029 --> 00:15:04,261
<i>اومدش -</i>
خیلی‏خب -

245
00:15:05,231 --> 00:15:06,363
سلام پهلوون

246
00:15:08,568 --> 00:15:10,501
<i>یه چیزی بگو. تماس فاصله‏ی دوره</i>

247
00:15:12,071 --> 00:15:14,471
<i>سلام بابا. من یه دزد دریایی‏ام</i>

248
00:15:14,473 --> 00:15:18,909
واقعاً؟ عالیه. خوشحالم که صدات رو می‏شنوم

249
00:15:18,911 --> 00:15:20,845
<i>چیزی برام خریدی؟</i>

250
00:15:20,847 --> 00:15:23,347
.هنوز نه. ولی می‏خرم
تازه رسیدم اینجا

251
00:15:23,349 --> 00:15:25,516
<i>.باشه، دوستت دارم
مراقب خودت باش. خدافظ</i>

252
00:15:27,854 --> 00:15:28,385
<i>خب، عادت داره مستقیم بره سرِ اصل مطلب</i>

253
00:15:28,387 --> 00:15:29,520
آره

254
00:15:30,489 --> 00:15:31,522
<i>...خب، آم</i>

255
00:15:34,260 --> 00:15:35,993
<i>دیگه چی؟ اتاقت چطوره؟</i>

256
00:15:35,995 --> 00:15:39,096
می‏دونی، اتاقه دیگه

257
00:15:39,098 --> 00:15:42,266
به گمونم خوبه. تخت بزرگی داره

258
00:15:42,268 --> 00:15:45,169
<i>اوه، خوبه. می‏تونی هرچقدر
می‏خوای دست و پا بزنی</i>

259
00:15:45,171 --> 00:15:47,605
خیلی‏خب دانا، خودم که از
این کار خوشم نمیاد. بخاطر نا آرومیه

260
00:15:47,607 --> 00:15:51,208
<i>باشه، باشه. ببخشید. ببخشید</i>

261
00:15:53,212 --> 00:15:54,311
<i>برای امشب برنامه‏ای داری؟</i>

262
00:15:54,313 --> 00:15:55,279
نه

263
00:15:56,582 --> 00:15:59,049
غذا سفارش دادم که بیارن تو اتاقم

264
00:15:59,051 --> 00:16:01,886
.یه فیلمی یا چیزی تماشا می‏کنم
نمی‏دونم

265
00:16:01,888 --> 00:16:03,153
باید یکم استراحت کنم

266
00:16:04,090 --> 00:16:05,155
<i>خیلی‏خب</i>

267
00:16:06,225 --> 00:16:09,226
<i>خب، بهتره برم</i>

268
00:16:09,228 --> 00:16:10,294
<i>باید شام هنری رو آماده کنم</i>

269
00:16:10,296 --> 00:16:11,929
باشه

270
00:16:11,931 --> 00:16:13,530
شب خوبی داشته باشی

271
00:16:13,532 --> 00:16:15,399
<i>خیلی‏خب</i>

272
00:16:15,401 --> 00:16:17,968
<i>برای فردا موفق باشی -</i>
آره، ممنون -

273
00:16:17,970 --> 00:16:19,904
خیلی‏خب، خدافظ -
<i>خدافظ -</i>

274
00:17:12,725 --> 00:17:15,125
مچکرم »

275
00:17:15,127 --> 00:17:18,128
امروز افتخار دارم که با شما در مورد
،سرویس مشتریان صحبت کنم

276
00:17:18,130 --> 00:17:20,397
اینکه چه چیزی هست
و اینکه چرا جزئی ضروری

277
00:17:20,399 --> 00:17:23,334
از هر اقدام تجاری به حساب میاد

278
00:17:23,336 --> 00:17:25,669
،خط مقدم هر بخش خدماتی

279
00:17:25,671 --> 00:17:28,572
افرادی هستن که مستقیماً با مردم در ارتباط‏اند

280
00:17:28,574 --> 00:17:31,375
،منشی‏های تلفنی توی دفترهای مرکزی

281
00:17:31,377 --> 00:17:34,011
،راهنماهای خرید توی فروشگاه‏های محلی

282
00:17:34,013 --> 00:17:35,612
« ...مردها و زن‏هایی

283
00:17:41,020 --> 00:17:41,986
لعنتی

284
00:17:59,438 --> 00:18:01,138
جنده -
عوضی -

285
00:18:01,140 --> 00:18:02,823
پس چرا هنوز اینجایی؟

286
00:18:02,824 --> 00:18:04,507
دارم میرم. فقط می‏خوام کیف پولم رو پیدا کنم

287
00:18:04,510 --> 00:18:06,310
حالا که مشغولی، دل و جرأتت رو هم پیدا بکن

288
00:18:06,311 --> 00:18:08,111
تو می‏دونستی که من نمی‏خواستم ازدواج کنم

289
00:18:08,114 --> 00:18:10,414
.آره. خب، خودت با اینکار موافقت کردی
ناسلامتی یه آدم بزرگی

290
00:18:10,416 --> 00:18:12,216
آره، یه آدم بزرگم. هر روز اینو یادم بنداز

291
00:18:12,785 --> 00:18:13,751
خب، یه نفر بالاخره باید بهت یادآوری کنه

292
00:18:13,753 --> 00:18:14,685
جنده

293
00:18:23,129 --> 00:18:24,495
عوضی

294
00:18:24,497 --> 00:18:26,063
من میرم

295
00:18:26,065 --> 00:18:27,664
اوه، جداً؟ کجا می‏خوای بری؟

296
00:18:27,666 --> 00:18:29,533
به تو چه. دارم میرم. لعنت بهت -
لعنتی -

297
00:18:29,535 --> 00:18:31,735
عوضی -
عوضی -

298
00:18:31,737 --> 00:18:34,304
گور پدرت. عوضیِ کونی

299
00:18:34,306 --> 00:18:36,540
چرا گورتو گم نمی‏کنی، جنده؟
گمشو

300
00:18:36,542 --> 00:18:38,308
می‏دونی، حق با مادرم بود
وقتی که گفت تو یه هرزه‏ای

301
00:18:38,310 --> 00:18:39,543
کون لقت. عوضی

302
00:18:58,431 --> 00:19:01,065


303
00:19:16,649 --> 00:19:18,582
مچکرم »

304
00:19:18,584 --> 00:19:21,852
امروز افتخار دارم که با شما در مورد
سرویس مشتریان صحبت کنم

305
00:19:21,854 --> 00:19:23,620
اینکه چه چیزی هست
« ...و اینکه چرا

306
00:19:25,424 --> 00:19:26,557
لعنتی

307
00:19:31,330 --> 00:19:33,864
خدایی مگه من چیکار کردم، مایکل؟

308
00:19:35,267 --> 00:19:37,201
این برام شده بزرگترین سوال

309
00:19:37,203 --> 00:19:39,203
بزرگترین سوال کوفتیِ تاریخ

310
00:19:39,205 --> 00:19:40,170
اوه، لعنتی

311
00:19:42,608 --> 00:19:43,640
یه لحظه قرار بود بقیه‏ی زندگیمون رو

312
00:19:43,642 --> 00:19:44,641
،باهم بگذرونیم

313
00:19:44,643 --> 00:19:46,743
...و لحظه‏ی بعدش

314
00:19:48,547 --> 00:19:49,646
آماروسی. خیلی‏خب

315
00:19:52,218 --> 00:19:54,251
سلام بِلا. منم مایکل

316
00:20:09,301 --> 00:20:10,300
لعنتی

317
00:20:11,604 --> 00:20:13,203
سلام بِلا، منم مایکل

318
00:20:13,205 --> 00:20:14,671
...سلام، بِلا

319
00:20:14,673 --> 00:20:16,173
سلام بلا، منم مایکل

320
00:20:18,911 --> 00:20:20,410
کیر توش

321
00:20:25,518 --> 00:20:26,517


322
00:20:39,331 --> 00:20:40,164
<i>الو؟</i>

323
00:20:43,669 --> 00:20:44,935
<i>الو؟</i>

324
00:20:44,937 --> 00:20:46,436
...سلام. آم

325
00:20:47,506 --> 00:20:50,440
می‏تونم با بلا آماروسی صحبت کنم، لطفاً؟

326
00:20:51,443 --> 00:20:52,609
<i>خودم هستم</i>

327
00:20:52,611 --> 00:20:55,279
بلا؟

328
00:20:55,281 --> 00:20:58,182
...سلام، مطمئن نبودم که
...سلام... من... آم

329
00:20:59,185 --> 00:21:01,185
...منم -
<i>شما؟ -</i>

330
00:21:03,255 --> 00:21:04,238
منم مایکل

331
00:21:04,239 --> 00:21:05,222
صدات رو نشناختم

332
00:21:06,559 --> 00:21:08,425
<i>مایکل؟ -</i>
مایکل استون -

333
00:21:08,427 --> 00:21:10,427
...مایکل استون. همونی که

334
00:21:10,429 --> 00:21:11,328
<i>!اوه خدای من</i>

335
00:21:11,964 --> 00:21:13,530
<i>مایکل؟</i>

336
00:21:13,532 --> 00:21:14,798
<i>!اوه، خدای من</i>

337
00:21:14,800 --> 00:21:16,433
<i>واو</i>

338
00:21:16,435 --> 00:21:17,734
<i>کجایی؟</i>

339
00:21:17,736 --> 00:21:20,804
برای سفر کاری اومدم سین‏سیناتی

340
00:21:20,806 --> 00:21:23,273
و یه لحظه یاد تو افتادم
و گشتم اسمت رو توی دفتر تلفن

341
00:21:23,275 --> 00:21:25,776
...پیدا کردم، پس، آه

342
00:21:27,646 --> 00:21:29,213
<i>از شنیدن صدات خوشحال شدم</i>

343
00:21:29,682 --> 00:21:31,215
منم همینطور

344
00:21:32,284 --> 00:21:33,717
<i>دارم می‏لرزم</i>

345
00:21:35,487 --> 00:21:37,487
<i>خدای من، چند وقت گذشته؟</i>

346
00:21:37,489 --> 00:21:39,055
10‏ سال

347
00:21:39,458 --> 00:21:41,291
<i>11</i>

348
00:21:41,293 --> 00:21:42,793
اوه، درسته

349
00:21:43,329 --> 00:21:44,861
...آه

350
00:21:44,863 --> 00:21:46,496
من ازدواج کردم -
<i>اوه -</i>

351
00:21:47,233 --> 00:21:48,332
یه بچه هم دارم

352
00:21:49,235 --> 00:21:49,967
<i>اوه</i>

353
00:21:50,736 --> 00:21:51,668
<i>!چقدر عالی</i>

354
00:21:53,606 --> 00:21:54,771
<i>تبریک میگم -</i>
ممنون -

355
00:21:55,441 --> 00:21:56,907
تو چی؟

356
00:21:56,909 --> 00:21:57,908
<i>نه</i>

357
00:22:01,280 --> 00:22:02,613
دلم برات تنگ شده

358
00:22:03,482 --> 00:22:04,781
<i>آره</i>

359
00:22:06,685 --> 00:22:07,784
<i>زدن این حرف یکم عجیبه</i>

360
00:22:07,786 --> 00:22:10,287
می‏دونم. ببخشید

361
00:22:10,289 --> 00:22:12,756
<i>،خب</i>

362
00:22:12,758 --> 00:22:14,424
<i>مهم نیست. کاریه که شده دیگه</i>

363
00:22:15,694 --> 00:22:16,927
<i>همه‏اش گذشته‏ست</i>

364
00:22:16,929 --> 00:22:19,263
آره

365
00:22:19,265 --> 00:22:20,931
.خب، ببخشید
من خیلی بهت فکر می‏کنم

366
00:22:22,334 --> 00:22:24,468
<i>آره</i>

367
00:22:24,470 --> 00:22:26,837
<i>فکر کنم کارت پستال‏هات
میون بقیه‏ی نامه‏ها گم شدن</i>

368
00:22:29,375 --> 00:22:31,642
نظرت راجع به یه نوشیدنی چیه، بلا؟

369
00:22:32,344 --> 00:22:33,277
<i>اوه</i>

370
00:22:34,647 --> 00:22:35,545
<i>نمی‏دونم، مایکل</i>

371
00:22:36,915 --> 00:22:38,048
<i>همه‏ی این اتفاقات خیلی شدیده</i>

372
00:22:39,518 --> 00:22:41,752
<i>یهویی و غیرمنتظره</i>

373
00:22:41,754 --> 00:22:43,553
<i>من همین الان رابطه‏ی احمقانه‏ام
با یه روانی رو قطع کردم</i>

374
00:22:43,555 --> 00:22:45,656
<i>...و فقط</i>

375
00:22:45,658 --> 00:22:47,524
<i>نمی‏دونم، مطمئن نیستم که بخوای</i>

376
00:22:47,526 --> 00:22:49,960
<i>قربانی شرایط احساسی ناجورِ امشب من بشی</i>

377
00:22:51,430 --> 00:22:53,030
آره

378
00:22:53,032 --> 00:22:55,065
خب، درک می‏کنم

379
00:22:57,536 --> 00:22:59,436
<i>،یعنی</i>

380
00:22:59,438 --> 00:23:01,438
<i>فکر کنم بشه. نمی‏دونم</i>

381
00:23:01,440 --> 00:23:03,807
<i>خدای من، مایکل، بعد از این همه وقت</i>

382
00:23:03,809 --> 00:23:05,809
<i>و تو یهو زنگ می‏زنی؟ ناگهانی؟</i>

383
00:23:05,811 --> 00:23:07,577
متأسفم. کار احمقانه‏ای بود

384
00:23:07,579 --> 00:23:09,413
هیچ چیزی سر جای خودش نیس

385
00:23:09,415 --> 00:23:10,714
من نمی‏تونم درست فکر کنم

386
00:23:16,237 --> 00:23:16,852
یه مرگیم شده

387
00:23:18,957 --> 00:23:20,824
<i>خب، کجا هستی؟</i>

388
00:23:21,960 --> 00:23:23,960
هتل فرگولی

389
00:23:23,962 --> 00:23:26,096
<i>!اوه اوه، وضعت خوبه‏ها</i>

390
00:23:26,098 --> 00:23:29,466
.اوه. می‏دونی. خسته‏کننده‏ست
همه‏چی خسته‏کننده‏ست

391
00:23:32,738 --> 00:23:33,837
<i>خیلی‏خب، می‏تونم بیام اونجا پیشت</i>

392
00:23:33,839 --> 00:23:37,374
<i>.توی بار
،باید صبح زود برم سر کار</i>

393
00:23:37,376 --> 00:23:38,575
<i>پس نمی‏تونم زیاد بمونم</i>

394
00:23:39,378 --> 00:23:40,711
آره، به نظر عالی میاد

395
00:23:41,580 --> 00:23:42,913
از دیدنت خیلی خوشحال میشم

396
00:23:44,683 --> 00:23:46,483
<i>این واقعاً عجیبه</i>

397
00:23:49,655 --> 00:23:52,689
<i>.یکم وزنم زیاد شده
...نه که خیلی بدجور باشه، ولی فقط</i>

398
00:23:52,691 --> 00:23:54,424
<i>،محض اطمینان که با تعجب نگام نکنی و این چیزا</i>

399
00:23:54,426 --> 00:23:55,559
<i>چون درحال حاضر نمی‏تونم
همچین چیزی رو تحمل کنم</i>

400
00:23:55,561 --> 00:23:56,727
همچین کاری نمی‏کنم

401
00:23:56,729 --> 00:23:57,894
<i>خیلی‏خب</i>

402
00:23:59,698 --> 00:24:01,832
<i>و یه دندون مصنوعی توی ردیف جلو دارم</i>

403
00:24:01,833 --> 00:24:03,967
<i>چون خوردم زمین و با دهن
خوردم به یه نیمکت سیمانی</i>

404
00:24:03,969 --> 00:24:05,969
<i>ولی فکر نکنم معلوم باشه</i>

405
00:24:05,971 --> 00:24:06,903
<i>خیلی خوب هماهنگش کردن</i>

406
00:24:07,539 --> 00:24:08,939
خیلی‏خب

407
00:24:10,642 --> 00:24:12,142
منتظر دیدنتم

408
00:24:14,480 --> 00:24:15,879
<i>خداحافظ مایکل</i>

409
00:24:15,881 --> 00:24:17,047
خداحافظ، بلا

410
00:24:33,932 --> 00:24:35,399
<i>...یه حوله رو خیس کنید، و زیر در قرارش</i>

411
00:24:37,970 --> 00:24:39,953
<i>می‏تونم بپرسم معنی این حرف‏ها چیه؟</i>

412
00:24:39,954 --> 00:24:41,937
<i>.اوه مادر، گادفری عاشق منه
اون منو برد توی حموم</i>

413
00:24:41,940 --> 00:24:43,607
<i>داری در مورد چی صحبت می‏کنی؟</i>

414
00:24:43,608 --> 00:24:45,275
<i>.گادفری عاشق منه
گادفری عاشق منه</i>

415
00:24:45,276 --> 00:24:46,943
<i>گادفری، توضیح بده که اینجا چه خبره</i>

416
00:24:46,944 --> 00:24:48,611
<i>خانوم، فکر می‏کنم که بهتر باشه من استعفا بدم</i>

417
00:24:48,614 --> 00:24:50,647
<i>.بله، فکر می‏کنم اینطوری بهتر باشه
فکر بسیار خوبیه</i>

418
00:24:50,649 --> 00:24:52,216
<i>فکر می‏کنی وقتی پدرت اینا رو بشنوه چی میگه؟</i>

419
00:24:52,217 --> 00:24:53,784
<i>.حرف‏های بقیه برام مهم نیست
گادفری عاشق منه</i>

420
00:24:53,786 --> 00:24:55,102
<i>،حالا گوش کن، خانم جوان</i>

421
00:24:55,103 --> 00:24:56,419
<i>برو حمام کن و لباس‏هات رو عوض کن</i>

422
00:24:56,420 --> 00:24:57,736
<i>و فوراً بیا طبقه‏ی پایین</i>

423
00:24:57,737 --> 00:24:59,053
<i>شنیدی چی گفتم؟ -
گادفری عاشق منه -</i>

424
00:24:59,057 --> 00:24:59,823
<i>اوه، در عمرم چنین چیزی نشنیده بودم</i>

425
00:25:03,429 --> 00:25:04,694
از دیدنت خوشحالم -
از دیدنت خوشحالم -

426
00:25:05,464 --> 00:25:06,463
اوم

427
00:25:08,867 --> 00:25:10,834
اینجایی. سلام -
اوه -

428
00:25:24,783 --> 00:25:25,715
مایکل؟

429
00:25:27,152 --> 00:25:28,118
!بلا

430
00:25:29,621 --> 00:25:30,554


431
00:25:33,559 --> 00:25:34,624
خیلی خوشگل شدی

432
00:25:35,661 --> 00:25:36,593
ممنون

433
00:25:37,563 --> 00:25:38,628
تو هم همینطور

434
00:25:40,499 --> 00:25:41,465
بشین. لطفاً

435
00:25:46,071 --> 00:25:49,005
واقعاً از دیدنت خوشحالم

436
00:25:49,942 --> 00:25:51,475
ممنون

437
00:25:53,612 --> 00:25:55,579
بذار پیشخدمت رو صدا کنم

438
00:25:56,515 --> 00:25:58,148
ببخشید. عذر می‏خوام

439
00:26:01,019 --> 00:26:02,786
اینجا از اون چیزی که فکر می‏کردم شلوغ‏تره

440
00:26:05,157 --> 00:26:06,623
سلام. چی میل دارید؟

441
00:26:07,693 --> 00:26:08,625
...آم

442
00:26:08,627 --> 00:26:11,528
...من
تو چی می‏خوری مایکل؟

443
00:26:11,530 --> 00:26:12,996
یه مارتینی با لیمو

444
00:26:14,066 --> 00:26:15,165
همون مایکلِ قدیمی

445
00:26:15,968 --> 00:26:17,067
منم یکی از همونا می‏خورم

446
00:26:17,069 --> 00:26:18,668
بکنیدش دوتا

447
00:26:18,670 --> 00:26:19,503
الان برمی‏گردم

448
00:26:21,707 --> 00:26:22,739
خب

449
00:26:24,209 --> 00:26:26,076
خوشگل شدی

450
00:26:27,079 --> 00:26:27,944
از اوضاع و احوالت بهم بگو

451
00:26:29,581 --> 00:26:30,680
چیز خاصی نیست

452
00:26:31,250 --> 00:26:32,516
خجالت می‏کشم بگم

453
00:26:33,719 --> 00:26:35,986
،کار دولتی دارم

454
00:26:35,988 --> 00:26:37,587
برای سازمان بهداشت کارهای گرافیکی می‏کنم

455
00:26:37,589 --> 00:26:38,555
گرافیک؟

456
00:26:39,124 --> 00:26:40,257
آره، دفتر طراحی می‏کنم

457
00:26:40,259 --> 00:26:42,058
،می‏دونی، بارداری نوجوون‏ها
،بیماری‏های آمیزشی

458
00:26:43,028 --> 00:26:43,960
دیابت

459
00:26:45,097 --> 00:26:47,030
متوجه‏ام. خب، به نظر جالب میاد

460
00:26:47,032 --> 00:26:48,198
بدک نیست

461
00:26:49,701 --> 00:26:51,034
رئیسم آدم کیری‏ایه

462
00:26:52,938 --> 00:26:55,605
فکر کنم کاملاً به باداری نوجوونا
و بیماری‏های جنسی بخوره

463
00:27:01,747 --> 00:27:03,113
من زشتم؟
من زشتم، مگه نه؟

464
00:27:03,115 --> 00:27:04,681
نه، خیلی خوشگلی

465
00:27:12,891 --> 00:27:13,990
چرا رفتی مایکل؟

466
00:27:17,095 --> 00:27:18,228
نمی‏دونم

467
00:27:19,665 --> 00:27:22,299
نمی‏تونم توضیحش بدم

468
00:27:22,301 --> 00:27:24,668
بفرمایید. اینم دوتا مارتینی با لیمو

469
00:27:25,871 --> 00:27:27,070
ممنون

470
00:27:27,072 --> 00:27:28,572
ممنون

471
00:27:28,574 --> 00:27:29,573
خواهش می‏کنم. لذت ببرید

472
00:27:30,943 --> 00:27:31,975
به یاد قدیما

473
00:27:32,945 --> 00:27:33,843
به یاد قدیما

474
00:27:40,819 --> 00:27:41,885
نوشیدنی خوبیه

475
00:27:41,887 --> 00:27:42,886
آره

476
00:27:44,656 --> 00:27:45,655
دلم برات تنگ شده بود

477
00:27:45,657 --> 00:27:46,623
منم همینطور

478
00:27:50,596 --> 00:27:51,361
سعی کن

479
00:27:52,064 --> 00:27:53,096
چی رو سعی کنم؟

480
00:27:53,932 --> 00:27:55,265
سعی کن توضیح بدی

481
00:27:56,268 --> 00:27:57,167
ها

482
00:27:59,071 --> 00:28:02,038
...فکر کنم من

483
00:28:03,108 --> 00:28:04,874
مشکل روانی دارم

484
00:28:06,278 --> 00:28:08,778
.اوه، چقدر خوب
دیگه همه‏چی واضح شد. ممنون

485
00:28:08,780 --> 00:28:10,213
توضیحش سخته

486
00:28:10,215 --> 00:28:13,016
من الان خیلی وقته که دارم فرار می‏کنم

487
00:28:13,018 --> 00:28:14,284
فرار می‏کنی؟

488
00:28:15,754 --> 00:28:17,821
ما برای هم ساخته شده بودیم

489
00:28:17,823 --> 00:28:18,888
من این فکر رو می‏کردم

490
00:28:18,890 --> 00:28:20,156
آره. منم موافقم

491
00:28:20,993 --> 00:28:22,859
ولی اوضاع یهو تغییر کرد

492
00:28:22,861 --> 00:28:25,862
یعنی کاملاً ناگهانی؟

493
00:28:25,864 --> 00:28:27,764
.خیلی از دستت عصبانی بودم
بدجور ضربه خوردم، عوضی

494
00:28:30,836 --> 00:28:32,335
یه سال از تختم نیومدم بیرون

495
00:28:33,705 --> 00:28:34,404
می‏فهمی چی میگم؟

496
00:28:36,074 --> 00:28:37,007
خدای من

497
00:28:39,711 --> 00:28:40,677
متأسفم

498
00:28:44,983 --> 00:28:47,250
خدای من، خیلی سریع خوردیش

499
00:28:47,252 --> 00:28:48,952
بخاطر تمرینات زیاد عادت کردم

500
00:28:51,890 --> 00:28:54,424
گوش کن، تو حس می‏کنی که تغییر کردی؟

501
00:28:54,426 --> 00:28:56,726
منظورم اینه که حس می‏کنی که تغییر کردی؟

502
00:28:56,728 --> 00:28:58,128
درباره‏ی چی حرف می‏زنی؟

503
00:28:58,130 --> 00:29:00,330
نمی‏دونم. نمی‏دونم

504
00:29:00,332 --> 00:29:02,032
یعنی به هر نحوی؟
منظورم تغییر به هر شکل ممکنه؟

505
00:29:02,034 --> 00:29:04,134
یعنی زمانی که باهم بودیم

506
00:29:04,136 --> 00:29:06,169
یعنی من تغییرت دادم؟
تو تغییر کردی؟

507
00:29:06,171 --> 00:29:09,039
هیچ چیزی تغییر نکرد؟
...تغییری رخ داد؟ چیزی

508
00:29:09,041 --> 00:29:11,841
مایکل، داری منو می‏ترسونی

509
00:29:11,843 --> 00:29:13,209
الان دیگه تحمل بیشتر از این ترسیدن رو ندارم

510
00:29:13,211 --> 00:29:14,878
...ببخشید. وضع من خیلی داغونه. فقط

511
00:29:19,151 --> 00:29:22,085
نظرت چیه بریم تو اتاق من
یه نوشیدنی دیگه بخوریم؟

512
00:29:22,087 --> 00:29:23,687
می‏تونیم خصوصی‏تر حرف بزنیم

513
00:29:24,256 --> 00:29:26,189
چی؟

514
00:29:26,191 --> 00:29:27,190
قرار نیست ما باهم سکس کنیم، مایکل

515
00:29:27,192 --> 00:29:28,992
...منظورم این... فقط می‏خواستم

516
00:29:31,296 --> 00:29:34,731
،منِ لعنتی خیلی تنهام
و یه چیز خاصی بین ما وجود داشت

517
00:29:34,733 --> 00:29:35,932
و من فکر می‏کردم شاید بتونیم بفهمیم اون چیه

518
00:29:35,934 --> 00:29:37,033
حتماً شوخیت گرفته

519
00:29:37,035 --> 00:29:38,234
اوه، اوضاع خوب پیش نمیره

520
00:29:38,236 --> 00:29:39,202
بهتره پاشیم بریم. خانم؟

521
00:29:39,204 --> 00:29:41,271
خدای من. واو. چی؟ -
خانم؟ -

522
00:29:41,273 --> 00:29:44,240
نمی‏تونم... باورم نمیشه

523
00:29:44,242 --> 00:29:46,276
.گور بابات، مایکل
برو گمشو

524
00:29:46,278 --> 00:29:49,179
!بلا! من فقط دارم سعی می‏کنم درک کنم

525
00:29:49,181 --> 00:29:50,146
اون مایکل استون نیس؟

526
00:29:50,148 --> 00:29:50,880
چرا، خودشه

527
00:29:57,222 --> 00:29:58,188
و لحظه‏ی بعد می‏زنی بیرون و میری...

528
00:29:58,190 --> 00:30:01,157
بدون یه خداحافظی خشک و خالی

529
00:30:01,159 --> 00:30:01,991
زندگیِ تخمی خوبی داشته باشی، مایکل

530
00:30:05,497 --> 00:30:06,396
با عشق، بلا

531
00:30:29,287 --> 00:30:31,454
سلام. کمکی از دستم برمیاد؟

532
00:30:32,824 --> 00:30:34,791
سلام

533
00:30:34,793 --> 00:30:38,261
دنبال یه اسباب‏بازی برای پسرم می‏گردم، هنری

534
00:30:38,263 --> 00:30:40,029
،احتمالاً درباره‏اش شنیدین
اون یه دزد دریاییه

535
00:30:42,834 --> 00:30:44,300
اوه

536
00:30:49,274 --> 00:30:53,443
اوه، خدای بزرگ، این فروشگاهی نیست
که انتظارشو داشتم

537
00:30:53,445 --> 00:30:55,145
نه، فکر نکنم از اونجور
اسباب‏بازی‏ها داشته باشیم

538
00:30:56,047 --> 00:30:57,547
امشب شب من نیست

539
00:30:59,251 --> 00:31:02,552
اون چیه پشت سرتون؟

540
00:31:02,554 --> 00:31:05,054
اوه، اون؟
یه عتیقه‏ست. ژاپنی‏ـه

541
00:31:05,924 --> 00:31:06,890
چیز نسبتاً کمیابیه

542
00:31:09,060 --> 00:31:10,360
خوشگله

543
00:31:25,177 --> 00:31:26,442
داغ. داغه

544
00:31:27,512 --> 00:31:28,545
!داغ

545
00:31:28,980 --> 00:31:29,913
!آه

546
00:31:30,549 --> 00:31:32,215
!آه! لعنتی

547
00:31:33,118 --> 00:31:34,551
!کیری

548
00:31:34,553 --> 00:31:36,419
!سرد! کیرم توش! کیری

549
00:31:37,322 --> 00:31:38,555
!کیرم دهنت

550
00:31:39,558 --> 00:31:40,824
!کیری

551
00:31:42,060 --> 00:31:43,827
خیلی‏خب

552
00:31:44,462 --> 00:31:46,162
درست شد

553
00:31:48,033 --> 00:31:48,998


554
00:32:59,905 --> 00:33:01,170
بهرحال، شدیداً منتظرم که برگردم و ببینمت

555
00:33:01,539 --> 00:33:02,906
پنج‏شنبه چطوره؟

556
00:33:03,441 --> 00:33:05,008
نه، عالیه

557
00:33:05,911 --> 00:33:06,609
اوه خدای من. خوشگله؟

558
00:33:06,611 --> 00:33:08,111
خدای من

559
00:33:09,147 --> 00:33:10,313
!یه نفر دیگه

560
00:33:17,122 --> 00:33:18,454
شلوار کیریم کجاست؟

561
00:33:19,491 --> 00:33:20,456
!لعنتی

562
00:33:45,417 --> 00:33:47,183
سلام خانم؟

563
00:33:47,185 --> 00:33:49,352
!لعنتی. لعنتی

564
00:33:57,462 --> 00:33:59,462
بله؟

565
00:33:59,464 --> 00:34:01,331
.ببخشید که مزاحمتون شدم
داشتم دنبال اتاق دوستم می‏گشتم

566
00:34:01,333 --> 00:34:02,432
اینجا نیست -
ببخشید -

567
00:34:02,434 --> 00:34:03,433
اشکالی نداره

568
00:34:12,510 --> 00:34:15,178
سلام! اوه

569
00:34:15,180 --> 00:34:17,513
سلام. کمکی از دستم برمیاد؟
فکر کردم شما یه نفر دیگه هستین

570
00:34:17,515 --> 00:34:19,682
نه، ببخشید. منم فکر کردم
شما یه نفر دیگه هستین

571
00:34:19,684 --> 00:34:21,184
اشکالی نداره

572
00:34:25,623 --> 00:34:28,191
بله؟ بله؟ -
...آم -

573
00:34:28,193 --> 00:34:30,493
...ببخشید که مزاحمتون شدم. من دنبال

574
00:34:30,495 --> 00:34:31,995
شما؟

575
00:34:31,997 --> 00:34:34,263
من مایکل استون هستم -
!اوه -

576
00:34:34,666 --> 00:34:36,766
!اوه! صبر کنید

577
00:34:38,370 --> 00:34:41,637
سلام! اوه خدای من! شما هستین

578
00:34:41,639 --> 00:34:43,339
...سلام، ببخشید که مزاحمتون شدم

579
00:34:43,341 --> 00:34:45,475
!نه. به هیچ وجه

580
00:34:45,477 --> 00:34:46,642
می‏خواین بیاین داخل؟

581
00:34:48,146 --> 00:34:49,746
من فقط داشتم دنبال یه نفر می‏گشتم

582
00:34:49,748 --> 00:34:51,180
...فکر کنم اتاق رو اشتـ

583
00:34:51,182 --> 00:34:52,515
کی اونجاست، اِم؟

584
00:34:52,517 --> 00:34:54,250
!آقای استون‏ـه! مایکل استون

585
00:34:54,252 --> 00:34:55,151
واقعاً؟

586
00:34:56,221 --> 00:34:57,220
اوه خدای من

587
00:34:58,256 --> 00:34:59,589
اوه خدای من

588
00:34:59,591 --> 00:35:01,624
!سلام

589
00:35:01,626 --> 00:35:03,726
اوه! من خیلی زشت شدم؟
همین الان داشتم آرایشم رو پاک می‏کردم

590
00:35:03,728 --> 00:35:05,328
اوه خدای من. آه. منو نگاه نکنین

591
00:35:05,330 --> 00:35:06,362
سلام

592
00:35:07,065 --> 00:35:09,165
نه، خیلی خوشگل هستین

593
00:35:09,167 --> 00:35:10,566
باورم نمیشه شما تو اتاقمون هستید

594
00:35:11,703 --> 00:35:15,438
ما فقط برای شنیدن سخنرانی شما
از شهر اکرون به اینجا اومدیم

595
00:35:15,440 --> 00:35:17,240
اوه خدای من. لطفاً منو نگاه نکنید

596
00:35:17,242 --> 00:35:19,275
خب، شما خیلی لطف دارید

597
00:35:19,277 --> 00:35:21,444
می‏تونین به من نگاه کنید -
!امیلی -

598
00:35:21,446 --> 00:35:23,446
ما می‏تونیم کاری براتون بکنیم؟

599
00:35:23,448 --> 00:35:25,314
یعنی... منظور عجیبی ندارم

600
00:35:25,316 --> 00:35:27,350
...هرچند
!نه، شوخی می‏کنم

601
00:35:27,352 --> 00:35:29,118
فقط... اوه، خدای من

602
00:35:31,322 --> 00:35:32,238
...اوه! من

603
00:35:32,239 --> 00:35:33,155
داشتم دنبال دوستم می‏گشتم

604
00:35:33,158 --> 00:35:34,624
...فکر کردم توی این اتاقه. و

605
00:35:34,626 --> 00:35:36,559
اوه، نه

606
00:35:36,561 --> 00:35:39,095
!نُچ. مگه اینکه زیر تخت قایم شده باشه

607
00:35:39,097 --> 00:35:40,596
ما فکر می‏کنیم شما واقعاً باهوش هستید

608
00:35:40,598 --> 00:35:41,731
هردومون کتابتون رو خوندیم -
!اوه -

609
00:35:43,601 --> 00:35:46,768
!هورا! کتاب شما
[ چطور می‏تونم در کمک به مردم بهتون کمک کنم؟ ]

610
00:35:46,805 --> 00:35:47,737
ممنون

611
00:35:49,374 --> 00:35:52,175
شما خانم‏ها هم توی
سرویس مشتریان کار می‏کنین؟

612
00:35:52,177 --> 00:35:53,676
خب، بله. در حقیقت -
اوهوم. آهان -

613
00:35:53,678 --> 00:35:55,244
هردوی ما رهبر تیم منشی تلفنی هستیم

614
00:35:55,246 --> 00:35:56,712
ما کتابتون رو خوندیم

615
00:35:56,714 --> 00:35:59,649
و بازده کارمون توی بخش تا 90% بالا رفت

616
00:36:00,418 --> 00:36:02,685
شما خیلی باهوشید

617
00:36:02,687 --> 00:36:04,520
من حتی مطمئن نیستم
،که باید جلوی شما حرف بزنم

618
00:36:04,522 --> 00:36:05,822
چون می‏فهمین که من چقدر پخمه هستم

619
00:36:05,824 --> 00:36:07,323
خفه شو، لیزا

620
00:36:07,325 --> 00:36:09,659
نه. خفه نشو، لیزا

621
00:36:09,661 --> 00:36:11,828
تو صدای شگفت‏انگیزی داری

622
00:36:11,830 --> 00:36:13,096
!اوه خدای من، نه

623
00:36:13,665 --> 00:36:15,565
اه اه. من؟

624
00:36:15,567 --> 00:36:18,601
اه. عمراً. امکان نداره

625
00:36:18,603 --> 00:36:21,537
لیزا، داری خُل میشی‏ها

626
00:36:21,539 --> 00:36:24,607
خانم‏ها می‏خواین توی بار
با هم یه نوشیدنی بخوریم؟

627
00:36:24,609 --> 00:36:26,742
می‏تونیم گپ بزنیم

628
00:36:26,744 --> 00:36:30,179
در مورد نوآوری‏های سیستم تلفنی صحبت کنیم

629
00:36:30,748 --> 00:36:33,149
...اوه، آم

630
00:36:33,151 --> 00:36:36,352
.آره! فکر کنم خوب باشه
مگه نه، لیزا؟

631
00:36:37,655 --> 00:36:38,554
ولی مگه نمی‏خواین دوستتون رو پیدا کنید؟

632
00:36:39,424 --> 00:36:40,456
نه

633
00:36:42,127 --> 00:36:45,394
شما دو خانم زیبارو از دوستم سر هستین

634
00:36:46,431 --> 00:36:48,764
!اوه، خدای من. خیلی ممنونم

635
00:36:48,766 --> 00:36:50,266
صورتم داره از خجالت سرخ میشه

636
00:36:50,268 --> 00:36:52,502
!آره، خیلی ممنون

637
00:36:53,771 --> 00:36:55,338
منم خجالت می‏کشم

638
00:36:58,576 --> 00:37:00,843
باورم نمیشه اتفاقی شما رو دیدیم

639
00:37:00,845 --> 00:37:02,645
می‏دونین، ما شریکی پول این هتل رو دادیم

640
00:37:02,647 --> 00:37:04,780
چون این برای ما مثل یه مسافرت کوچیکه

641
00:37:04,782 --> 00:37:06,382
پولمون به اینجا نمی‏خورد

642
00:37:06,384 --> 00:37:08,251
!ولی ببین چه اتفاقی افتاد

643
00:37:08,253 --> 00:37:09,418
کاملاً ارزششو داشت

644
00:37:09,621 --> 00:37:10,586
اوه

645
00:37:11,489 --> 00:37:13,689
من عاشق این آهنگم

646
00:37:13,691 --> 00:37:17,426
<i># ...می‏خوام که کنار تو باشم #</i>

647
00:37:22,834 --> 00:37:25,401
خفه شو، لیزا

648
00:37:25,403 --> 00:37:28,235
من حتی امشب توی اتاق ماساژ گرفتم! اوم

649
00:37:26,437 --> 00:37:28,337


650
00:37:28,339 --> 00:37:30,473
خوبه که آدم هرازگاهی ولخرجی بکنه

651
00:37:30,475 --> 00:37:33,476
من و امیلی توی اکرون برای
شرکت "تسمن" کار می‏کنیم

652
00:37:33,478 --> 00:37:34,744
،ما فقط نماینده‏ی سرویس مشتریانیم

653
00:37:34,746 --> 00:37:36,445
پس می‏تونین تصور کنین
که حقوق‏هامون در چه حده

654
00:37:36,447 --> 00:37:39,482
تسمن؟ -
صنایع خوراکی تسمن -

655
00:37:39,484 --> 00:37:41,884
ما کیک و شیرینی بسته‏بندی درست
و توی باختر میانه پخش می‏کنیم

656
00:37:42,720 --> 00:37:44,220
،اسنک حلقه‏ای

657
00:37:44,222 --> 00:37:45,821
،شکلات آجری

658
00:37:45,823 --> 00:37:47,490
،خوراک سیب
،ترایفل توت‏فرنگی

659
00:37:48,493 --> 00:37:50,426
پیکوتک، اسنک؟

660
00:37:50,428 --> 00:37:52,728
اوه آره. آره. عالیه

661
00:37:52,730 --> 00:37:54,263
با شرکتتون آشنا هستم

662
00:37:54,265 --> 00:37:55,665
توپ‏های قهوه‏ای، یادت نره

663
00:37:55,667 --> 00:37:58,267
.توپ‏های قهوه‏ای
آره، اونا جدیدن

664
00:37:58,269 --> 00:37:59,435
دوباره سلام. چی می‏تونم براتون بیارم؟

665
00:37:59,704 --> 00:38:01,537
اوه، سلام

666
00:38:01,539 --> 00:38:04,540
شما خانم‏ها می‏دونید چی می‏خواین؟

667
00:38:04,542 --> 00:38:06,809
آم، من یه موهیتوی سیب می‏خورم لطفاً

668
00:38:06,811 --> 00:38:08,477
می‏تونین با مشروب سیب درستش کنید؟

669
00:38:08,479 --> 00:38:09,779
به به به

670
00:38:09,781 --> 00:38:11,314
بله فکر کنم

671
00:38:11,316 --> 00:38:13,282
به نظر خیلی خیلی خوب میاد

672
00:38:13,284 --> 00:38:14,383
منم همینو می‏خورم

673
00:38:14,385 --> 00:38:15,518
و برای شما، قربان؟

674
00:38:15,520 --> 00:38:17,320
،مارتینی

675
00:38:17,322 --> 00:38:19,388
بدون آب و یخ، با لیمو

676
00:38:19,390 --> 00:38:20,523
الان برمی‏گردم

677
00:38:21,926 --> 00:38:24,660
خب، شما خانما برای سرگرمی چیکار می‏کنید؟

678
00:38:24,662 --> 00:38:25,861
به جز مشروب خوردن؟

679
00:38:25,863 --> 00:38:28,564
!امیلی، بس کن! خدای من -
!هی -

680
00:38:28,566 --> 00:38:30,600
خب، منم اهل مشروبم

681
00:38:30,602 --> 00:38:33,402
منم همینطور! ولی کلی کارهای دیگه هم می‏کنیم

682
00:38:33,404 --> 00:38:35,504
.پیاده‏روی و دوچرخه‏سواری می‏کنیم -
آره -

683
00:38:35,506 --> 00:38:37,840
من عاشق کتاب خوندنم. سینما رفتن

684
00:38:37,842 --> 00:38:39,609
اسکرابل هم خیلی خوب بازی می‏کنم

685
00:38:39,611 --> 00:38:41,811
پوکر استریپ -
!آم... امیلی -

686
00:38:43,581 --> 00:38:45,548
شما خیلی وقته که باهم دوست هستین؟

687
00:38:45,550 --> 00:38:47,350
از راهنمایی

688
00:38:47,352 --> 00:38:48,818
اوه، من یکم هم زنبورک [چنگ یهودی] می‏زنم

689
00:38:51,623 --> 00:38:52,688
،"خوشم نمیاد بگم "چنگ یهودی

690
00:38:52,690 --> 00:38:54,290
چون نسبت به یهودی‏ها توهین‏آمیزه

691
00:38:56,794 --> 00:38:59,729
...بهرحال، من یکی از این خودآموزها خریدم

692
00:38:59,731 --> 00:39:01,797
خودآموز؟

693
00:39:01,799 --> 00:39:03,432
این کلمه درسته؟

694
00:39:03,434 --> 00:39:05,401
یا باید بگی خودفراگیر؟

695
00:39:05,403 --> 00:39:07,403
زنبورک سازیه که کمتر از ارزشش بهش توجه میشه

696
00:39:07,405 --> 00:39:09,338
!دقیقاً

697
00:39:09,340 --> 00:39:11,540
مردم به عنوان یه اسباب‏بازی
بهش فکر می‏کنن، می‏دونی؟

698
00:39:12,043 --> 00:39:13,576
اوهوم

699
00:39:13,578 --> 00:39:15,845
بفرمایید دوستان. 2تا موهیتوی سیب

700
00:39:15,847 --> 00:39:17,813
ممنونم -
اوم. ممنون -

701
00:39:17,815 --> 00:39:19,448
خواهش می‏کنم. و یه مارتینی دیگه برای آقا

702
00:39:19,450 --> 00:39:20,416
ممنون

703
00:39:21,586 --> 00:39:22,918
به سلامتی خودمون

704
00:39:25,657 --> 00:39:27,456
.بدو، عجله کن
الان آسانسور میره

705
00:39:27,458 --> 00:39:28,824
!برو. بدو، بدو، بدو

706
00:39:28,826 --> 00:39:30,993
امیلی، بس کن

707
00:39:30,995 --> 00:39:33,362
راستی کدوم طبقه هستیم؟

708
00:39:33,364 --> 00:39:34,730
10

709
00:39:34,732 --> 00:39:36,465
مطمئنی؟ -
...فکر کنم -

710
00:39:36,467 --> 00:39:39,869
نه، من می‏خوام دکمه رو بزنم! لعنتی

711
00:39:39,871 --> 00:39:41,771
شرمنده. دستم خودش رفت طرفش

712
00:39:41,773 --> 00:39:43,372
من عاشق فشار دادن دکمه‏ها هستم

713
00:39:43,374 --> 00:39:45,007
ببخشید

714
00:39:45,009 --> 00:39:46,942
.تو که همیشه دکمه‏ی آسانسور رو می‏زنی، لیزا
کم حرص بزن

715
00:39:46,944 --> 00:39:48,878
می‏دونم. چون خوشم میاد

716
00:39:48,880 --> 00:39:50,746
...خیلی... نمی‏دونم

717
00:39:50,748 --> 00:39:52,615
دکمه‏ایه. نه، این کلمه اشتباهه

718
00:39:53,651 --> 00:39:55,584
آم... دکمه‏گونه؟

719
00:39:57,922 --> 00:39:59,755
احمقانه‏ست که از فشار دادن دکمه خوشت بیاد؟

720
00:40:00,525 --> 00:40:02,558
خفه شو، لیزا

721
00:40:02,560 --> 00:40:05,394
دکمه فشار دادن یه تفریح خوب و سالمه

722
00:40:05,396 --> 00:40:07,463
دقیقاً! دقیقاً درسته

723
00:40:07,465 --> 00:40:09,532
دیدی، ام؟

724
00:40:09,534 --> 00:40:11,534
از دیدن شما دوتا خانم خوشحال شدم

725
00:40:11,536 --> 00:40:13,602
اوه، باعث افتخارمون بود که باهاتون وقت گذروندیم

726
00:40:13,604 --> 00:40:14,704
!بابت اون همه موهیتو ممنون

727
00:40:14,706 --> 00:40:15,971
باعث افتخارم بود

728
00:40:15,973 --> 00:40:17,473
آره، خیلی ممنون

729
00:40:18,509 --> 00:40:21,811
موهیتو. موهیتو. چه کلمه‏ی خنده‏داری

730
00:40:21,813 --> 00:40:23,346
خواهش می‏کنم

731
00:40:23,981 --> 00:40:27,717
موهیتو

732
00:40:35,126 --> 00:40:37,727
خب، من از این طرف میرم، پس شب بخیر

733
00:40:38,930 --> 00:40:40,429
اوه، پیف

734
00:40:40,431 --> 00:40:42,398
آره، پیف پیف

735
00:40:42,400 --> 00:40:43,566
پیف، پیف، پیف

736
00:40:43,568 --> 00:40:44,533
شب بخیر مایکل

737
00:40:47,438 --> 00:40:48,704
شب بخیر بگو، لیزا

738
00:40:48,706 --> 00:40:49,839
شب بخیر، مایکل

739
00:40:50,675 --> 00:40:51,874
پیف

740
00:40:51,876 --> 00:40:52,875
شب بخیر

741
00:40:54,512 --> 00:40:55,478
...آه

742
00:40:57,849 --> 00:40:59,048
اوه، لیزا؟

743
00:41:00,585 --> 00:41:01,584
بله؟

744
00:41:01,986 --> 00:41:02,918
...آه

745
00:41:04,989 --> 00:41:07,123
می‏خواستم بدونم نظرت چیه که بیای اتاقم

746
00:41:07,125 --> 00:41:09,425
تا یه نوشیدنی دیگه باهم بزنیم

747
00:41:10,161 --> 00:41:11,794
اوه

748
00:41:11,796 --> 00:41:13,662
احساس عجیبی دارم که
جلوی تو می‏پرسم، امیلی

749
00:41:13,664 --> 00:41:14,697
...ولی نمی‏دونستم چجوری باید

750
00:41:14,699 --> 00:41:16,165
نه، نه. اشکالی نداره

751
00:41:17,101 --> 00:41:18,534
درک می‏کنم

752
00:41:19,904 --> 00:41:22,471
مطمئنی منظورت امیلی نیست؟

753
00:41:22,473 --> 00:41:24,540
همیشه بقیه از امیلی بیشتر خوششون میاد

754
00:41:25,743 --> 00:41:26,675
...آه

755
00:41:27,945 --> 00:41:29,578
اه. چه شرایط ناجوریه

756
00:41:30,448 --> 00:41:31,714
من میرم توی اتاق، لیزا

757
00:41:31,716 --> 00:41:33,516
بعداً می‏بینمت. خوش بگذره

758
00:41:33,518 --> 00:41:35,551
ام، من با تو اومدم اینجا

759
00:41:35,553 --> 00:41:37,019
همینجوری تنها ولت نمی‏کنم

760
00:41:37,021 --> 00:41:38,120
اوه، ابله نباش لیزا

761
00:41:38,856 --> 00:41:40,089
اون خیلی خوشگله

762
00:41:43,428 --> 00:41:45,694
آره، تو مشکلی نداری؟

763
00:41:45,696 --> 00:41:46,796
خوش بگذره

764
00:41:46,798 --> 00:41:47,062
شب بخیر

765
00:41:51,536 --> 00:41:53,436
خب، اتاق من این طرفه

766
00:41:54,205 --> 00:41:55,704
خیلی‏خب

767
00:41:58,176 --> 00:41:59,208
خوش بگذره -
شب بخیر -

768
00:41:59,210 --> 00:42:00,109
!اوه

769
00:42:00,578 --> 00:42:01,610
!اوه، خدای من

770
00:42:02,980 --> 00:42:04,180
حالت خوبه؟

771
00:42:05,516 --> 00:42:06,949
خوبم، خوبم

772
00:42:06,951 --> 00:42:08,517
همیشه این اتفاق می‏افته

773
00:42:09,921 --> 00:42:10,953
اوم؟

774
00:43:02,006 --> 00:43:03,606
اوه

775
00:43:03,608 --> 00:43:05,508
،ببین اتاقت رو چقدر مرتب کردی

776
00:43:05,510 --> 00:43:07,776
با اون دمپایی‏های کوچیک کنار تخت

777
00:43:07,778 --> 00:43:09,979
و پتو هم برای موقع خواب آماده کردی

778
00:43:11,282 --> 00:43:13,616
نه، خدمتکار اینکارو کرده

779
00:43:13,618 --> 00:43:14,783
شب میان و اتاق رو مرتب می‏کنن

780
00:43:14,785 --> 00:43:16,752
بهش میگن سرویس پیش از خواب

781
00:43:16,754 --> 00:43:18,754
اوه خدای من. خیلی خجالت می‏کشم

782
00:43:19,557 --> 00:43:20,789
!لیزا خنگ‏زاده
...من

783
00:43:20,791 --> 00:43:23,058
تاحالا توی هتل‏های اینجوری نبودم

784
00:43:23,060 --> 00:43:25,294
من و امیلی بخاطر اینکه این برامون
مثل یه تعطیلاته، ولخرجی کردیم

785
00:43:25,296 --> 00:43:27,196
من یه آدم خنگم -
نه، نیستی -

786
00:43:28,299 --> 00:43:30,599
یه نوشیدنی می‏خوای؟

787
00:43:30,601 --> 00:43:33,602
آره لطفاً. یه نوشیدنی خیلی خوبه

788
00:43:33,604 --> 00:43:36,939
فکر نکنم من بتونم موهیتوی سیب
درست کنم. می‏تونم سفارش بدم

789
00:43:36,941 --> 00:43:38,574
نه، اشکالی نداره

790
00:43:38,576 --> 00:43:40,209
من یه لیوان شراب می‏خورم، لطفاً

791
00:43:44,081 --> 00:43:45,714
خیلی خوشحالم که
می‏تونیم یکم باهم تنها باشیم

792
00:43:46,717 --> 00:43:47,750
واقعاً؟ -
آره -

793
00:43:50,221 --> 00:43:51,186
تو از امیلی خوشت نمیاد؟

794
00:43:52,089 --> 00:43:53,556
آخه همه از امیلی خوششون میاد

795
00:43:54,258 --> 00:43:55,257
امیلی یه پرنس‏ـه

796
00:43:55,960 --> 00:43:56,926
!سِس

797
00:43:57,695 --> 00:43:58,994
امیلی یه پرنسس‏ـه

798
00:43:58,996 --> 00:44:00,095
اون دختر خیلی خوبیه

799
00:44:01,032 --> 00:44:03,032
من فقط یه جور

800
00:44:03,034 --> 00:44:05,668
حس خاصی نسبت به تو داشتم

801
00:44:05,670 --> 00:44:07,269
واقعاً؟

802
00:44:08,306 --> 00:44:10,739
بیشتر مردم از امیلی خوششون میاد

803
00:44:12,677 --> 00:44:13,642
ممنون -
بفرمایید -

804
00:44:14,679 --> 00:44:15,811
ممنون

805
00:44:26,958 --> 00:44:29,124
بیشتر مردم خوششون نمیاد
که زیاد بهم نگاه کنن

806
00:44:29,126 --> 00:44:30,759
...چون، می‏دونی

807
00:44:33,898 --> 00:44:36,098
به نظرم تو دوست‏داشتنی هستی

808
00:44:37,134 --> 00:44:38,734
نه، ادا در نیار

809
00:44:40,805 --> 00:44:42,871
من همیشه کار تلفنی کردم
چون هیچوقت نتونستم

810
00:44:42,873 --> 00:44:45,207
...توی یه فروشگاه یا رستوران استخدام بشم

811
00:44:47,111 --> 00:44:49,111
چطوری این اتفاق افتاد؟

812
00:44:50,715 --> 00:44:52,982
اگه اشکالی نداشته باشه که بپرسم؟

813
00:44:53,985 --> 00:44:54,883
...دوست، آم

814
00:44:55,987 --> 00:44:57,386
دوست ندارم که در موردش حرف بزنم

815
00:45:00,124 --> 00:45:01,390
می‏تونم جای زخمت رو ببوسم؟

816
00:45:03,127 --> 00:45:04,159
اوه خدای من

817
00:45:05,763 --> 00:45:06,629
اوه خدای من. نه

818
00:45:07,198 --> 00:45:08,163
اوه، خدایا

819
00:45:10,205 --> 00:45:11,221
ببخشید

820
00:45:15,222 --> 00:45:16,238
از این آدمای منحرف و این چیزا که نیستی؟

821
00:45:16,240 --> 00:45:17,873
مثل اینا که از زن‏های چاق خوششون میاد؟

822
00:45:17,875 --> 00:45:19,041
نه

823
00:45:21,078 --> 00:45:23,312
فقط درک نمی‏کنم که چرا
باید بخوای جای زخمم رو ببوسی

824
00:45:24,915 --> 00:45:26,749
...چون

825
00:45:26,751 --> 00:45:29,184
چون ازت خوشم میاد

826
00:45:29,186 --> 00:45:30,119
اوه

827
00:45:31,088 --> 00:45:32,121
چرا؟

828
00:45:34,158 --> 00:45:36,058
منظورم اینه که من مثل
امیلی باهوش نیستم. و زشتم

829
00:45:37,328 --> 00:45:40,329
.تو یه مرد واقعاً باهوشی
باید از امیلی خوشت بیاد

830
00:45:40,331 --> 00:45:42,164
من حتی کلی از کلمه‏های توی کتابت رو نمی‏فهمم

831
00:45:42,166 --> 00:45:44,266
نشسته بودم با دیکشنری کتابت رو می‏خوندم

832
00:45:44,268 --> 00:45:46,201
سعی می‏کنم یاد بگیرم. ولی
قرار نیست هیچوقت آدم باهوشی بشم

833
00:45:47,004 --> 00:45:48,337
و من زشتم

834
00:45:48,339 --> 00:45:50,072
به نظر من شدیداً جذابه

835
00:45:50,074 --> 00:45:52,307
که موقع کتاب خوندن دیکشنری میذاری کنار دستت

836
00:46:22,206 --> 00:46:26,075
آخرین دوست‏پسری
که داشتم مال 8 سال پیش بود

837
00:46:26,077 --> 00:46:27,309
و اون حتی دوست‏پسرمم نبود

838
00:46:27,311 --> 00:46:29,011
تقریباً 60 سالش بود و چاق بود

839
00:46:29,013 --> 00:46:32,081
و توی منابع انسانی کار می‏کرد

840
00:46:32,083 --> 00:46:34,249
و زن داشت و دخترش هم از من بزرگتر بود

841
00:46:35,720 --> 00:46:38,153
و فقط بخاطر این اومده بود دنبال من

842
00:46:38,155 --> 00:46:39,888
که فکر می‏کرد خیلی راحت می‏تونه راضیم کنه

843
00:46:39,890 --> 00:46:40,989
که همینکار رو هم کرد

844
00:46:44,061 --> 00:46:45,260
به نظر من تو خارق‏العاده‏ای

845
00:46:53,337 --> 00:46:54,369
چرا؟

846
00:46:56,307 --> 00:46:57,473
هنوز نمی‏دونم

847
00:46:58,876 --> 00:47:00,242
ولی برام مثل روز روشنه که خارق‏العاده‏ای

848
00:47:01,445 --> 00:47:03,946
من هیچوقت دانشگاه نرفتم

849
00:47:03,948 --> 00:47:05,948
هیچوقت توی بخشم بیشتر
از رهبر تیم پیشرفت نکردم

850
00:47:06,851 --> 00:47:09,151
...صدای تو مثل

851
00:47:10,287 --> 00:47:11,253
جادو می‏مونه

852
00:47:13,457 --> 00:47:14,389
اوه، واقعاً؟

853
00:47:18,429 --> 00:47:19,612
واو

854
00:47:19,613 --> 00:47:20,796
خب، می‏دونی، الان دیگه

855
00:47:20,798 --> 00:47:23,799
،خیلی وقته که کار تلفنی می‏کنم

856
00:47:23,801 --> 00:47:27,903
پس افتخار می‏کنم که صدام
،به نظر خوشایند و حرفه‏ای میاد

857
00:47:27,905 --> 00:47:29,872
و اینکه صدای تلفنی و رفتار خوشایندی دارم

858
00:47:30,841 --> 00:47:32,841
واقعاً جواب میده. آواز هم می‏خونی؟

859
00:47:33,477 --> 00:47:36,011
!چی؟ نه

860
00:47:36,981 --> 00:47:38,547
!نه! خدایا

861
00:47:38,549 --> 00:47:39,815
!تو چقدر عجیبی

862
00:47:40,885 --> 00:47:42,050
منظورم اینه که آواز می‏خونم. همه آواز می‏خونن

863
00:47:42,052 --> 00:47:44,052
ولی خوب آواز نمی‏خونم

864
00:47:44,054 --> 00:47:46,255
بعضی وقتا همراه رادیو می‏خونم

865
00:47:46,257 --> 00:47:47,489
عاشق سیندی لاپر هستم

866
00:47:48,926 --> 00:47:50,559
چون صدای خیلی فوق‏العاده‏ای داره

867
00:47:50,561 --> 00:47:52,895
و براش مهم نیست که مردم
راجع بهش چی فکر می‏کنن

868
00:47:52,897 --> 00:47:55,130
اون خودشه، و این خیلی شهامت می‏خواد

869
00:47:55,132 --> 00:47:56,932
اینو تحسین می‏کنم. می‏دونی منظورم چیه؟

870
00:47:56,934 --> 00:47:58,200
آره. فکر کنم

871
00:47:59,837 --> 00:48:01,470
میشه یکی از آهنگ‏هاش رو برام بخونی؟

872
00:48:01,472 --> 00:48:02,538
!نه

873
00:48:02,540 --> 00:48:04,907
یالا

874
00:48:04,909 --> 00:48:07,476
یالا. خیلی خوشحال میشم
که آواز خوندنت رو بشنوم

875
00:48:07,478 --> 00:48:09,211
داری عجیب رفتار می‏کنی -
لطفاً -

876
00:48:10,514 --> 00:48:11,914
منو خوشحال می‏کنه

877
00:48:14,351 --> 00:48:15,217
نمی‏دونم

878
00:48:21,392 --> 00:48:23,158
خیلی‏خب، مرد دیوونه

879
00:48:24,228 --> 00:48:25,294
فقط یکم

880
00:48:26,964 --> 00:48:28,030
خیلی‏خب، شروع می‏کنیم

881
00:48:29,233 --> 00:48:30,365
!بهم نخندیا

882
00:48:37,875 --> 00:48:41,410
# سحر که میشه میام خونه #

883
00:48:41,412 --> 00:48:45,581
# مادرم بهم میگه کی می‏خوای درست بشی؟ #

884
00:48:47,518 --> 00:48:51,520
# اوه مادر عزیزم، ما از اون آدم خوشبخت‏ها نیستیم #

885
00:48:51,522 --> 00:48:55,490
# و دخترا، می‏خوان خوش بگذرونن #

886
00:48:55,492 --> 00:48:59,328
# اوه، دخترا فقط می‏خوان خوش بگذرونن #

887
00:49:00,998 --> 00:49:04,233
# بعضی پسرا با یه دختر خوشگل دوست میشن #

888
00:49:04,235 --> 00:49:09,538
# و دیگه نمیذارن آفتاب و مهتاب ببینه #

889
00:49:09,540 --> 00:49:14,209
# ولی من می‏خوام زیر نور آفتاب راه برم #

890
00:49:14,211 --> 00:49:17,946
# و دخترا، می‏خوان خوش بگذرونن #

891
00:49:17,948 --> 00:49:21,316
# اوه، دخترا فقط می‏خوان #

892
00:49:21,318 --> 00:49:25,354
# این تنها چیزی که واقعاً می‏خوان #

893
00:49:25,356 --> 00:49:29,024
# یکم خوشگذرونی #

894
00:49:29,026 --> 00:49:32,661
# وقتی که روز کاری تموم شده #

895
00:49:32,663 --> 00:49:36,565
# اوه، دخترا می‏خوان خوش بگذرونن #

896
00:49:36,567 --> 00:49:41,036
# اوه، دخترا فقط می‏خوان خوش بگذرونن #

897
00:49:42,473 --> 00:49:44,239
...خیلی زیباست

898
00:49:44,241 --> 00:49:46,608
# دخترا می‏خوان #

899
00:49:46,610 --> 00:49:50,178
# می‏خوان خوش بگذرونن، دخترا #

900
00:49:50,180 --> 00:49:52,214
# اونا می‏خوان #

901
00:49:52,216 --> 00:49:55,684
# فقط می‏خوان، اونا فقط می‏خوان #

902
00:49:55,686 --> 00:49:59,221
# فقط می‏خوان، اونا فقط می‏خوان #

903
00:49:59,223 --> 00:50:02,357
# اوه، دخترا فقط می‏خوان #

904
00:50:02,359 --> 00:50:05,427
# فقط می‏خوان خوش بگذرونن #

905
00:50:05,429 --> 00:50:06,561
خیلی‏خب. تموم شد

906
00:50:07,965 --> 00:50:09,231
خوشحال شدی؟

907
00:50:09,233 --> 00:50:10,699
خیلی زیبا بود

908
00:50:10,701 --> 00:50:11,566
...نه

909
00:50:13,037 --> 00:50:14,670
اوه، خدای من، داری گریه می‏کنی؟

910
00:50:16,573 --> 00:50:17,606
خیلی زیبا بود

911
00:50:19,109 --> 00:50:20,475
آهنگ خیلی فوق‏العاده‏ایه

912
00:50:21,712 --> 00:50:23,946
« ولی من می‏خوام زیر نور آفتاب راه برم »

913
00:50:23,948 --> 00:50:26,415
این قسمتش دقیقاً شرح حال منه

914
00:50:28,419 --> 00:50:30,552
.تو خیلی احساساتی هستی، مایکل
خیلی دوست‏داشتنیه

915
00:50:31,522 --> 00:50:33,488
بخاطر صدای توئه، لیزا

916
00:50:34,959 --> 00:50:36,692
به حرف زدنت ادامه بده. همه‏چی رو برام بگو

917
00:50:36,694 --> 00:50:38,093
تو فوق‏العاده‏ای

918
00:50:39,430 --> 00:50:41,296
چرا داری اینکارو می‏کنی؟
نکنه داری مسخره‏ام می‏کنی؟

919
00:50:41,298 --> 00:50:42,698
نه. نه

920
00:50:48,172 --> 00:50:49,304
اوه خدایا

921
00:50:50,441 --> 00:50:51,573
اوه، خدای من

922
00:50:52,176 --> 00:50:53,241
ممنون

923
00:50:53,677 --> 00:50:54,643
من ازت ممنونم

924
00:50:55,713 --> 00:50:56,645
...دوباره

925
00:50:58,282 --> 00:51:00,048
دوباره می‏بوسیم؟

926
00:51:01,051 --> 00:51:02,317
امیدوارم

927
00:51:03,287 --> 00:51:04,453
منم امیدوارم

928
00:51:05,155 --> 00:51:06,321
یه وقتی

929
00:51:22,506 --> 00:51:23,505
اوه

930
00:51:38,288 --> 00:51:40,155
من 8 ساله که با کسی نبودم

931
00:51:44,028 --> 00:51:46,061
بیا فقط کنار هم دراز بکشیم

932
00:51:46,063 --> 00:51:47,496
و تو می‏تونی درباره‏ی روزت بهم بگی

933
00:51:50,334 --> 00:51:51,566
آره. باشه

934
00:51:56,040 --> 00:51:58,240
...آم

935
00:51:58,242 --> 00:52:00,409
خب، ام امروز حدودای ساعت 7:00 صبح اومد دنبالم

936
00:52:00,411 --> 00:52:01,810
که بیایم اینجا

937
00:52:01,812 --> 00:52:04,079
سر راه رفتیم استارباکس

938
00:52:04,081 --> 00:52:05,547
و من یه قهوه‏ی موکا یخ‏زده‏ی بزرگ گرفتم

939
00:52:06,617 --> 00:52:08,583
امیلی هم یه چای بزرگ گرفت

940
00:52:08,585 --> 00:52:09,818
من یه نگاه به نقشه انداختم و فهمیدم که

941
00:52:09,820 --> 00:52:11,653
،تا سین‏سیناتی حدود 320 کیلومتر راهه

942
00:52:11,655 --> 00:52:13,789
،یعنی اگه با سرعت 90 کیلومتر در ساعت می‏رفتیم
،می‏تونستیم توی کمتر از 4 ساعت برسیم

943
00:52:13,791 --> 00:52:16,658
با احتساب وایسادن برای دستشویی و این چیزا

944
00:52:16,660 --> 00:52:21,129
آزادراه 71 تقریباً بدون پیچ و خمه، پس ساده بود

945
00:52:22,599 --> 00:52:25,434
کلی از آهنگ‏های مورد علاقه‏ی ام رو گوش کردیم

946
00:52:25,436 --> 00:52:28,170
و منم سی‏دی‏های سارا برایتمن خودم رو آورده بوده

947
00:52:28,172 --> 00:52:30,373
اون یه ورژن قشنگ از

948
00:52:30,375 --> 00:52:33,708
دخترا فقط می‏خوان خوش بگذرونن" رو"
به زبون ایتالیایی می‏خونه

949
00:52:33,710 --> 00:52:36,611
هست "Le ragazze vogliono meglio" اسمش

950
00:52:39,316 --> 00:52:40,282
می‏خوای بشنویش؟

951
00:52:41,318 --> 00:52:42,484
لطفاً

952
00:53:09,213 --> 00:53:10,412
خیلی قشنگه

953
00:53:10,414 --> 00:53:13,115
اوه خدای من، واقعاً همینطوره

954
00:53:13,117 --> 00:53:15,684
خیلی دوست دارم یه روز ایتالیایی
یاد بگیرم. زبون شگفت‏انگیزیه

955
00:53:15,686 --> 00:53:17,252
خیلی رومانتیکه

956
00:53:19,556 --> 00:53:20,622
همینطوری حرف بزن

957
00:53:21,291 --> 00:53:22,257
...آم

958
00:53:23,293 --> 00:53:24,326
من از زبون‏های متفاوتی خوشم میاد

959
00:53:25,395 --> 00:53:28,363
بیشتر از همه عاشق فرانسوی و ایتالیایی هستم

960
00:53:28,365 --> 00:53:30,799
از آلمانی خوشم نمیاد. به نظرم خشن میاد

961
00:53:30,801 --> 00:53:32,134
"اون همه "آخ" و "خ

962
00:53:34,204 --> 00:53:35,637
و ژاپنی رو هم دوست دارم

963
00:53:36,373 --> 00:53:38,507
اوه، من عاشق زبون پرتغالی‏ام

964
00:53:38,509 --> 00:53:41,776
عاشق گوش دادن به خواننده‏های برزیلی‏ام

965
00:53:41,778 --> 00:53:47,149
،توی برزیل به زبون پرتغالی می‏خونن
یه واقعیت که افراد کمی می‏دونن

966
00:53:47,151 --> 00:53:49,284
یه جورایی عجیبه

967
00:53:49,286 --> 00:53:50,886
چون توی آمریکای جنوبی تنها کشوریه

968
00:53:50,888 --> 00:53:52,287
که به زبون پرتغالی می‏خونن

969
00:53:53,624 --> 00:53:55,223
یه ناهنجاریه، نه؟ -
اوهوم -

970
00:53:56,827 --> 00:53:58,593
این کلمه رو از توی کتابت یاد گرفتم

971
00:53:58,595 --> 00:54:01,630
ازش خوشم میاد

972
00:54:01,632 --> 00:54:03,365
ناهنجاری. از لحن گفتنش خوشم میاد

973
00:54:03,367 --> 00:54:04,299
و معنیش رو هم دوست دارم

974
00:54:05,669 --> 00:54:07,903
من احساس می‏کنم یه ناهنجاری هستم

975
00:54:07,905 --> 00:54:09,471
قبل از اینکه بدونم برای
،همچین حالتی، یه کلمه وجود داره

976
00:54:09,473 --> 00:54:12,674
این متفاوت بودنم، حس بدی داشت

977
00:54:13,710 --> 00:54:16,444
حالا یه جورایی ازش خوشم میاد. بعضی اوقات

978
00:54:16,446 --> 00:54:18,380
یعنی زیاد نه، ولی بعضی وقتا

979
00:54:19,883 --> 00:54:21,383
یه جورایی من رو خاص می‏کنه

980
00:54:22,252 --> 00:54:23,185
می‏دونی منظورم چیه؟

981
00:54:26,356 --> 00:54:27,856
ناهنجالیزا

982
00:54:28,825 --> 00:54:30,725
!اوه، عاشق این کلمه‏ام

983
00:54:32,296 --> 00:54:34,796
یعنی "ناهنجاری" به اضافه‏ی اسم من

984
00:54:37,201 --> 00:54:38,800
همیشه اینجوری صدام می‏کنی؟

985
00:54:38,802 --> 00:54:40,468
"فکر کنم زیاده‏روی‏ـه که بگی "همیشه

986
00:54:40,470 --> 00:54:42,537
یعنی فکر کنم دارم خیال می‏کنم که

987
00:54:42,539 --> 00:54:44,539
قراره همیشه‏ای وجود داشته باشه

988
00:54:44,540 --> 00:54:46,540
قرار نیست همیشه‏ای وجود داشته باشه، مگه نه؟

989
00:54:46,543 --> 00:54:48,843
.فقط همین الانه
یه چیز عجیب فقط برای همین زمـانِ حـال

990
00:54:50,647 --> 00:54:53,348
ولی اشکالی نداره. خیلی خوبه که
همین زمان حال وجود داشته باشه

991
00:54:54,985 --> 00:54:56,351
یه ناهنجاریه

992
00:55:16,640 --> 00:55:18,707
ببخشید. چیه؟ قلقلکت دادم؟

993
00:55:18,709 --> 00:55:20,008
یه کوچولو -
ببخشید -

994
00:55:20,010 --> 00:55:21,576
اشکالی نداره

995
00:55:21,578 --> 00:55:23,678
فقط همونجام یکم قلقلکی‏ـه

996
00:55:23,680 --> 00:55:25,247
خیلی‏خب. دیگه اونجا رو دست نمی‏زنم

997
00:55:25,249 --> 00:55:26,848
نه، می‏تونی اینکارو بکنی. اشکالی نداره -
نه -

998
00:55:26,850 --> 00:55:28,016
اشکالی نداره -
نه، اشکالی نداره -

999
00:55:34,992 --> 00:55:37,926
تو موقع سکس حرف می‏زنی؟

1000
00:55:39,930 --> 00:55:41,696
!خدای من! نمی‏دونم

1001
00:55:41,698 --> 00:55:43,765
خیلی وقته سکس نداشتم

1002
00:55:43,767 --> 00:55:45,533
می‏خوای حرف بزنم؟ یا نه؟
هردوش رو می‏تونم

1003
00:55:46,536 --> 00:55:47,402
آره اگه بشه

1004
00:55:48,472 --> 00:55:51,039
،یا فقط، می‏دونی

1005
00:55:52,542 --> 00:55:53,675
یکم سروصدا بکن

1006
00:55:55,279 --> 00:55:56,544
سروصدا؟

1007
00:55:56,546 --> 00:55:58,513
مثل ناله و این چیزا

1008
00:55:58,515 --> 00:56:01,283
اوه. باشه. می‏تونم اینکارو بکنم

1009
00:56:07,524 --> 00:56:08,490
خیلی خوبه

1010
00:56:10,761 --> 00:56:12,327
اشکالی نداره اینکارو بکنم؟

1011
00:56:12,329 --> 00:56:14,429
...آره. ببخشید. من فقط
یکم خجالتی‏ام

1012
00:56:14,431 --> 00:56:15,297
اوه، اشکالی نداره

1013
00:56:16,500 --> 00:56:17,899
!آخ

1014
00:56:17,901 --> 00:56:19,567
موهام -
ببخشید. متأسفم -

1015
00:56:19,569 --> 00:56:20,702
اشکالی نداره. ببخشید -
اشکالی نداره -

1016
00:56:22,472 --> 00:56:24,939
شاید اگه یکم اینجوری بچرخیم بهتر باشه؟

1017
00:56:24,941 --> 00:56:25,940
حتماً

1018
00:56:30,580 --> 00:56:32,013
اینجوری بهتره؟ -
خیلی -

1019
00:56:32,015 --> 00:56:33,048
خوبه

1020
00:56:39,990 --> 00:56:42,824
تو حس خیلی خوبی بهم میدی

1021
00:56:43,660 --> 00:56:44,826
تو هم همینطور

1022
00:56:46,396 --> 00:56:48,697
اوه. اوه

1023
00:56:48,699 --> 00:56:50,765
چیه؟ نمی‏خوای اینکارو بکنم؟

1024
00:56:50,767 --> 00:56:52,934
...نه، فقط، آم

1025
00:56:52,936 --> 00:56:54,703
یه جورایی بازم خجالت می‏کشم

1026
00:56:54,705 --> 00:56:56,604
.خجالت نکش. خوشت میاد
خودم می‏خوام اینکارو بکنم

1027
00:56:58,508 --> 00:56:59,474
خیلی‏خب

1028
00:57:00,744 --> 00:57:02,410
باشه، انجامش بده

1029
00:57:31,141 --> 00:57:32,374
ساکتی. مگه خوشت نمیاد؟

1030
00:57:33,577 --> 00:57:35,610
...نه، خوبه. خوبه. آم

1031
00:57:37,381 --> 00:57:40,849
.شاید بهتر باشه یکم آرومتر انجامش بدی
شاید آرومتر شروع کنی

1032
00:57:40,851 --> 00:57:42,450
ببخشید -
اشکالی نداره -

1033
00:57:53,029 --> 00:57:53,928
بهتر شد؟

1034
00:57:54,698 --> 00:57:55,930
آره

1035
00:58:12,582 --> 00:58:14,082
میشه بیای این بالا لطفاً؟

1036
00:58:51,121 --> 00:58:51,986


1037
01:00:05,629 --> 01:00:06,928
خیلی خوب بود

1038
01:00:07,264 --> 01:00:08,229
آهان

1039
01:00:18,008 --> 01:00:19,207
نمی‏خوام تو رو از دست بدم

1040
01:00:20,577 --> 01:00:22,076
من همه رو از دست میدم

1041
01:00:23,813 --> 01:00:24,879
منظورت چیه؟

1042
01:00:28,051 --> 01:00:29,083
نمی‏دونم

1043
01:00:31,288 --> 01:00:32,287
مهم نیست

1044
01:00:34,624 --> 01:00:35,590
اوه

1045
01:01:27,043 --> 01:01:28,009
الو؟

1046
01:01:29,279 --> 01:01:31,746
<i>سلام، آقای استون؟</i>

1047
01:01:31,748 --> 01:01:33,648
بله -
کیه اول صبحی؟ -

1048
01:01:33,650 --> 01:01:35,283
<i>.صبح بخیر، قربان
اسم من لارنس گیل‏ـه</i>

1049
01:01:35,285 --> 01:01:36,951
<i>و مدیر عمومی هتل هستم</i>

1050
01:01:36,953 --> 01:01:38,386
بله؟

1051
01:01:38,388 --> 01:01:39,687
<i>یک موضوع ظریفی هست که</i>

1052
01:01:39,689 --> 01:01:41,723
<i>باید در موردش باهاتون صحبت کنم</i>

1053
01:01:41,725 --> 01:01:43,725
اوهوم. چی شده؟ -
کیه؟ -

1054
01:01:43,727 --> 01:01:45,693
<i>ممکنه به دفتر من بیاید</i>

1055
01:01:45,695 --> 01:01:47,161
<i>تا چند دقیقه‏ای صحبت کنیم؟</i>

1056
01:01:48,798 --> 01:01:50,198
به گمونم

1057
01:01:50,200 --> 01:01:53,134
<i>خیلی ممنون میشم</i>

1058
01:01:53,136 --> 01:01:54,836
<i>اگه با آسانسور به طبقه‏ی زیرزمین بیاید</i>

1059
01:01:54,838 --> 01:01:56,704
<i>،و وقته پیاده شدید به سمت چپ بیاید</i>

1060
01:01:56,706 --> 01:01:58,840
<i>دفترهای اداری رو می‏بینید</i>

1061
01:01:58,842 --> 01:02:01,709
<i>.می‏تونید بگید که با من کار دارید
اسم من لارنس گیل هست</i>

1062
01:02:01,711 --> 01:02:03,144
آره، باشه

1063
01:02:14,958 --> 01:02:16,190
کی بود؟

1064
01:02:20,163 --> 01:02:21,796
لارنس گیل

1065
01:02:35,311 --> 01:02:38,279
سلام. دفتر لارنس گیل. کمکی از دستم برمیاد؟

1066
01:02:38,281 --> 01:02:39,213
ساعت 2:30 امروز

1067
01:02:39,215 --> 01:02:40,782
...نه، عذر می‏خوام

1068
01:02:40,784 --> 01:02:42,917
سلام، برای دیدن آقای گیل اینجا هستم

1069
01:02:42,919 --> 01:02:44,819
بله، البته، یه لحظه

1070
01:02:45,722 --> 01:02:47,355
...آقای گیل، آقای

1071
01:02:47,357 --> 01:02:50,692
استون -
آقای استون اینجا هستن -

1072
01:02:50,694 --> 01:02:52,226
.بله قربان
می‏تونید بفرمایید داخل

1073
01:03:03,473 --> 01:03:05,473
خیلی ممنون که اومدید، آقای استون

1074
01:03:05,475 --> 01:03:06,874
!این طرف

1075
01:03:07,744 --> 01:03:10,378
اینجا بزرگه، می‏دونم

1076
01:03:10,380 --> 01:03:13,347
بهم پیشنهاد داده بودن که 250‏ متر
توی طبقه پنجم یا این پایین

1077
01:03:13,349 --> 01:03:15,917
تصمیم زیاد سختی نیست، مگه نه؟

1078
01:03:15,919 --> 01:03:18,720
.سوار ماشین گلف بشین
برای همین گذاشتیمش اینجا

1079
01:03:36,506 --> 01:03:38,773
مراقب گودال جلسه باشید

1080
01:03:40,410 --> 01:03:43,111
نه، نه، می‏تونید از اونطرف دور بزنید

1081
01:03:43,113 --> 01:03:44,145
نه، کارتن‏ها رو نریزید

1082
01:03:51,921 --> 01:03:53,154
خودشه. تموم شد

1083
01:04:01,798 --> 01:04:02,797
آه

1084
01:04:03,767 --> 01:04:04,966
بفرمایید بشینید

1085
01:04:06,136 --> 01:04:08,469
از ماهی‏ها خوشتون میاد؟
تازه گرفتمشون

1086
01:04:08,471 --> 01:04:10,838
مخزن آب شور. نگهداری‏شون سخته

1087
01:04:10,840 --> 01:04:12,774
Those are leprechaun fish.

1088
01:04:12,776 --> 01:04:15,109
اونا رو ببینید که قیافه‏شون یه جورایی ایرلندیه

1089
01:04:15,111 --> 01:04:16,310
مشکلی هست؟

1090
01:04:18,148 --> 01:04:20,448
نه آقا. همچین مسئله‏ای نیست -
پس چی؟ -

1091
01:04:21,985 --> 01:04:23,251
هیچی

1092
01:04:23,253 --> 01:04:24,452
ببخشید؟

1093
01:04:25,121 --> 01:04:26,454
...فقط

1094
01:04:27,791 --> 01:04:29,056
چی؟

1095
01:04:30,126 --> 01:04:31,192
...خب

1096
01:04:32,228 --> 01:04:34,796
خواهش می‏کنم، من باید به کنفرانسم برسم

1097
01:04:34,798 --> 01:04:37,832
.اوه، آره، البته
"سرویس مشتریان"

1098
01:04:37,834 --> 01:04:39,534
و من خودمم کتابتون رو خوندم

1099
01:04:39,536 --> 01:04:42,069
بازده هتل 90% بالا رفت

1100
01:04:43,173 --> 01:04:45,006
،من و شما در واقع کارمون یکیه

1101
01:04:45,008 --> 01:04:46,808
وقتی بهش فکر کنید

1102
01:04:46,810 --> 01:04:48,476
خدمات. موافق نیستید؟

1103
01:04:48,478 --> 01:04:49,844
بله

1104
01:04:50,413 --> 01:04:51,512
بله

1105
01:04:53,316 --> 01:04:57,051
،بهرحال، نمی‏دونم چطور باید بگم
پس یه راست میرم سر اصل مطلب

1106
01:04:57,053 --> 01:05:00,087
می‏دونم که دیشب یه مهمون توی اتاقتون داشتید

1107
01:05:00,089 --> 01:05:01,322
این خلاف قانونه؟

1108
01:05:01,324 --> 01:05:04,358
نه، به‏هیچ‏وجه

1109
01:05:04,360 --> 01:05:06,427
مطمئناً، ما هتلدارها می‏دونیم که باید در مورد

1110
01:05:06,429 --> 01:05:08,329
زن‏بازی مهمان‏هامون محتاط باشیم

1111
01:05:08,331 --> 01:05:09,363
زن‏بازی؟

1112
01:05:11,935 --> 01:05:14,101
.نه، منظورم این نبود
...انتخاب کلمات من

1113
01:05:14,103 --> 01:05:15,970
مسئله اصلاً این نیست

1114
01:05:15,972 --> 01:05:17,505
اصلاً شما از کجا در این‏باره می‏دونید؟

1115
01:05:18,608 --> 01:05:20,508
...خب، من

1116
01:05:22,178 --> 01:05:23,544
آقای استون، می‏تونم بی‏پرده حرفم رو بزنم؟

1117
01:05:23,546 --> 01:05:25,213
به گمونم

1118
01:05:25,215 --> 01:05:26,013
نمی‏دونم قصدتون از این حرف‏ها چیه

1119
01:05:27,483 --> 01:05:29,083
...خب، من، آم

1120
01:05:29,886 --> 01:05:30,852
...آم

1121
01:05:32,355 --> 01:05:33,387
من دوستتون دارم

1122
01:05:35,258 --> 01:05:37,358
صحیح، من دیگه میرم

1123
01:05:37,360 --> 01:05:39,560
.نه، نه. ببینید
من تاحالا اینجوری باهاتون صحبت نکرده بودم

1124
01:05:39,562 --> 01:05:41,262
چون نامناسب می‏بود

1125
01:05:41,264 --> 01:05:43,431
،احتمالاً هنوز هم مناسب نیست

1126
01:05:43,433 --> 01:05:45,132
ولی امروز صبح دیگه نتونستم
جلوی خودم رو بگیرم

1127
01:05:45,134 --> 01:05:47,335
.من دوستتون دارم
و بهترین‏ها رو براتون می‏خوام

1128
01:05:47,337 --> 01:05:49,971
و اگه لازم باشه که
،رابطه‏ی نامشروعی داشته باشین، درک می‏کنم

1129
01:05:49,973 --> 01:05:50,972
ولی با من باشید

1130
01:05:50,974 --> 01:05:52,974
خدانگهدار

1131
01:05:52,976 --> 01:05:54,876
،اصلاً با هرکی می‏خوای باش

1132
01:05:54,878 --> 01:05:56,544
فقط لیزا نه

1133
01:06:00,917 --> 01:06:03,251
!نه. صبر کنید

1134
01:06:03,253 --> 01:06:05,319
.همه‏ی ما برای تو اینجا هستیم
همه‏ی ما برای تو یکسان هستیم

1135
01:06:05,321 --> 01:06:06,654
!برگرد

1136
01:06:15,231 --> 01:06:17,899
هیچکدوم از زن‏های اینجا رو نمی‏پسندین؟
خیلی خوشگل هستن

1137
01:06:18,935 --> 01:06:20,234
اون استفانی‏ـه

1138
01:06:20,236 --> 01:06:21,569
استفانی، به آقای استون سلام کن

1139
01:06:21,571 --> 01:06:24,071
سلام. اگه مایل باشید
می‏تونید منو بکنید، آقای استون

1140
01:06:26,509 --> 01:06:27,909
یا من رو

1141
01:06:28,478 --> 01:06:30,044
هرکدوممون

1142
01:06:30,046 --> 01:06:31,279
فقط لیزا نه

1143
01:06:31,281 --> 01:06:32,313
!لیزا نه

1144
01:06:32,315 --> 01:06:33,414
لیزا

1145
01:06:40,189 --> 01:06:41,122


1146
01:06:42,225 --> 01:06:43,324
!لیزا

1147
01:06:44,327 --> 01:06:45,593
اینم از صبحانه‏تون، آقای استون

1148
01:06:47,196 --> 01:06:48,129


1149
01:06:57,607 --> 01:06:59,206
!لیزا

1150
01:07:05,415 --> 01:07:08,215
!لیزا! لیزا

1151
01:07:10,420 --> 01:07:12,253
بله؟
اوه، سلام مایکل

1152
01:07:12,255 --> 01:07:14,288
...اون

1153
01:07:14,290 --> 01:07:16,023
اون کجاست، امیلی؟

1154
01:07:16,025 --> 01:07:17,625
اون اینجا نیست -
مایکل؟ -

1155
01:07:17,627 --> 01:07:19,493
!لیزا، بریم -
چی؟ -

1156
01:07:19,495 --> 01:07:20,995
لیزا، با اون نرو. اون روانیه

1157
01:07:20,997 --> 01:07:22,296
چی شده؟

1158
01:07:22,298 --> 01:07:24,598
!وقت ندارم که برات توضیح بدم. فقط بیا

1159
01:07:24,600 --> 01:07:26,968
داری کجا می‏بریم؟
اِم، چی شده؟

1160
01:07:26,970 --> 01:07:29,971
اوه، محض رضای خدا. لیزا، خودت رو
از شر اون خلاص کن و برگرد اینجا

1161
01:07:29,973 --> 01:07:31,973
کجا می‏خوای بری مایکل؟
منطقی باش

1162
01:07:31,975 --> 01:07:33,207
جایی برای رفتن وجود نداره

1163
01:07:34,644 --> 01:07:36,344
اوه! داری بهم صدمه می‏زنی -
ببخشید -

1164
01:07:45,455 --> 01:07:47,588
متأسفم. متأسفم. متأسفم

1165
01:07:47,590 --> 01:07:49,290
باید فراریت می‏دادم. در امان نبودی

1166
01:07:49,292 --> 01:07:52,193
از چی در امان نبودم؟
در مورد چی حرف می‏زنی؟

1167
01:07:52,195 --> 01:07:53,995
اونا نمی‏خوان که ما باهم باشیم

1168
01:07:53,997 --> 01:07:56,497
فکر کنم اگه مجبور بشن تو رو می‏کُشن

1169
01:07:56,499 --> 01:07:58,666
مایکل؟ -
خودشون برام توضیح دادن -

1170
01:07:58,668 --> 01:08:00,668
مدیر هتل، اون برام توضیح داد

1171
01:08:00,670 --> 01:08:02,770
همه‏ی اونا یه نفر هستن و عاشق من هستم

1172
01:08:02,772 --> 01:08:05,673
،همه‏ی مردم یکی هستن
به جز من و تو

1173
01:08:05,675 --> 01:08:07,341
!تو تنها آدم متفاوت توی جهان هستی

1174
01:08:09,212 --> 01:08:10,411
واقعاً؟

1175
01:08:12,648 --> 01:08:14,548
چقدر زیبا

1176
01:08:19,122 --> 01:08:20,838
الان گریه‏ام می‏گیره

1177
01:08:20,839 --> 01:08:22,555
نه، ما باید باهم بمونیم. تا ابد

1178
01:08:22,558 --> 01:08:25,493
برای محافظت و پرورش همدیگه

1179
01:08:25,495 --> 01:08:29,096
...اوه خدای من. اوه خدای من، این
مطمئنی؟

1180
01:08:29,098 --> 01:08:30,364
آره

1181
01:08:31,768 --> 01:08:37,038
.آره. بالاخره
بالاخره پیدات کردم

1182
01:08:37,040 --> 01:08:39,573
...من کلی منظر یه نفر بودم که

1183
01:08:40,543 --> 01:08:42,309
و تو خیلی باهوشی

1184
01:08:42,311 --> 01:08:43,644
باید از اینجا بریم بیرون

1185
01:08:43,646 --> 01:08:45,479
لباس‏هام. وسایلم -
دوباره می‏خریم -

1186
01:08:45,481 --> 01:08:47,815
همسرت و پسرت

1187
01:08:47,816 --> 01:08:50,150
اونا وجود ندارن. همه‏شون یکی هستن

1188
01:08:50,153 --> 01:08:51,685
مایکل؟ مایکل؟ -
مایکل؟ مایکل؟ -

1189
01:08:51,687 --> 01:08:53,154
مایکل؟ مایکل؟ -
مایکل؟ -

1190
01:08:53,156 --> 01:08:54,422
<i>مایکل؟</i>

1191
01:08:56,392 --> 01:08:57,625
!مایکل -
اوه -

1192
01:08:57,627 --> 01:08:58,726
داری کابوس می‏بینی یا همچین‏چیزی

1193
01:09:00,563 --> 01:09:02,296
اوه، پسر

1194
01:09:02,298 --> 01:09:04,565
داشتی دست‏وپا می‏زدی

1195
01:09:04,567 --> 01:09:06,167
با آرنجت زدی تو صورتم

1196
01:09:06,169 --> 01:09:07,568
اوه، ببخشید

1197
01:09:07,570 --> 01:09:09,303
اوه، اشکالی نداره

1198
01:09:09,305 --> 01:09:11,739
.یه جورایی خوشم اومد
یه جورایی شخصی و صمیمی‏ـه

1199
01:09:13,342 --> 01:09:15,843
اوه، باشه پس. جایی نرو

1200
01:09:15,845 --> 01:09:18,279
.مطمئنم زیاد از این اتفاق‏ها برات می‏افته
من زیاد تو خواب تکون می‏خورم

1201
01:09:19,082 --> 01:09:20,648
زیرِ عرق شدی

1202
01:09:22,385 --> 01:09:23,350
چه خوابی می‏دیدی؟

1203
01:09:24,353 --> 01:09:25,619
نمی‏دونم

1204
01:09:27,190 --> 01:09:30,524
یه چیزی درباره‏ی مدیر هتل

1205
01:09:39,435 --> 01:09:41,569
گشنه‏ات نیس؟
می‏تونیم صبحونه سفارش بدیم

1206
01:09:41,571 --> 01:09:43,237
باید برای سخنرانی آماده بشم

1207
01:09:44,340 --> 01:09:45,706
می‏تونم تخم‏مرغ خاگینه بخورم؟

1208
01:09:45,708 --> 01:09:47,575
حتماً

1209
01:09:47,577 --> 01:09:50,811
من عاشق تخم‏مرغ هستم
و دوست دارم موقع پختن همش بزنی

1210
01:09:51,714 --> 01:09:52,580
تو چی؟

1211
01:09:56,185 --> 01:09:57,151
!اوم

1212
01:09:57,887 --> 01:09:59,653
این تخم‏مرغ‏ها خوشمزه هستن

1213
01:09:59,655 --> 01:10:01,822
.قشنگ همشون زدن
می‏خوای تستش کنی؟

1214
01:10:01,824 --> 01:10:04,158
.نه. من داشتم به این فکر می‏کردم

1215
01:10:04,160 --> 01:10:05,459
چی؟

1216
01:10:05,461 --> 01:10:06,527
من می‏خوام با تو باشم

1217
01:10:07,430 --> 01:10:09,363
منظورت چیه؟

1218
01:10:09,365 --> 01:10:11,432
.من باید با تو باشم
می‏خوام همسرم رو ترک کنم

1219
01:10:12,902 --> 01:10:14,902
واقعاً؟

1220
01:10:14,904 --> 01:10:16,303
...مایکل، این تصمیم بزرگیه. من

1221
01:10:16,305 --> 01:10:17,771
،نه، نه، نه

1222
01:10:17,773 --> 01:10:19,807
.این کاریه که باید انجامش بدم
منظورم اینه که اگه تو مایل باشی

1223
01:10:21,844 --> 01:10:24,411
یعنی آره. منظورم اینه که خیلی ناگهانیه

1224
01:10:24,413 --> 01:10:26,780
منظورم اینه که من نمی‏خوام مسئول

1225
01:10:26,782 --> 01:10:28,749
به هم زدن یه ازدواج باشم

1226
01:10:28,751 --> 01:10:30,584
باید همین الان تصمیم بگیریم؟

1227
01:10:30,586 --> 01:10:33,687
سال‏ها از آخرین باری که من
همچین حسی داشتم می‏گذره

1228
01:10:33,689 --> 01:10:35,322
مثل این می‏مونه که یه سد شکسته شده

1229
01:10:35,324 --> 01:10:37,158
.و من نمی‏تونم جلوش رو بگیرم
نمی‏خوام که بتونم. من دوستت دارم

1230
01:10:39,328 --> 01:10:41,695
...خیلی‏خب. آم

1231
01:10:41,697 --> 01:10:44,665
...نمی‏دونم. به نظر خیلی بزرگ و

1232
01:10:44,667 --> 01:10:47,468
.اوه، خدایا، باشه
آره، بیا انجامش بدیم

1233
01:10:49,472 --> 01:10:52,373
!عالیه! این خیلی عالیه

1234
01:10:52,375 --> 01:10:53,440
ناهنجالیزا

1235
01:10:54,944 --> 01:10:57,611
پس، من به دانا زنگ می‏زنم و بهش میگم

1236
01:10:59,182 --> 01:10:59,847
نه، شاید بهتر باشه من برم ببینمش، نه؟

1237
01:11:00,616 --> 01:11:03,250
آره، به نظر کار درستی میاد

1238
01:11:03,252 --> 01:11:04,318
...فکر می‏کنم خیلی مهمه که

1239
01:11:04,320 --> 01:11:06,787
...میشه

1240
01:11:06,789 --> 01:11:08,222
داری چنگالت رو می‏زنی به دندون‏هات

1241
01:11:08,224 --> 01:11:09,256
میشه اینکار رو نکنی؟

1242
01:11:09,258 --> 01:11:10,958
اوه، ببخشید

1243
01:11:10,960 --> 01:11:12,493
بقیه قبلاً هم بهم گفتن

1244
01:11:12,495 --> 01:11:14,528
می‏دونم، یه عادت غیرارادی احمقانه‏ست

1245
01:11:14,530 --> 01:11:16,664
اشکالی نداره. بهرحال، داشتی می‏گفتی؟

1246
01:11:16,666 --> 01:11:19,200
فقط اینکه فکر می‏کنم محترمانه‏تره

1247
01:11:19,202 --> 01:11:20,501
و باید با هنری هم حرف بزنی

1248
01:11:20,503 --> 01:11:22,303
و براش توضیح بدی که مسئله درمورد اون نیست

1249
01:11:22,305 --> 01:11:24,338
.ولی هست
در مورد اونم هست

1250
01:11:24,674 --> 01:11:26,674
اوه

1251
01:11:26,676 --> 01:11:28,776
.خب، اینو بهش نگو
اون فقط یه پسربچه‏ست

1252
01:11:28,778 --> 01:11:30,778
آره. حق با توئه

1253
01:11:33,416 --> 01:11:36,217
داری سعی می‏کنی یکم
مهارکننده باشی، اینطور فکر نمی‏کنی؟

1254
01:11:37,253 --> 01:11:38,319
همچین قصدی نداشتم. ببخشید

1255
01:11:38,321 --> 01:11:39,587
نه، اشکالی نداره

1256
01:11:39,589 --> 01:11:41,589
...خوبه. خوشحالم که

1257
01:11:41,591 --> 01:11:44,558
لطفاً وقتی غذا توی دهنته حرف نزن

1258
01:11:44,560 --> 01:11:46,827
اوه ببخشید. من یه خوکم. ببخشید -
نه -

1259
01:11:46,829 --> 01:11:48,929
نه نه نه. اشکالی نداره

1260
01:11:48,931 --> 01:11:50,264
،خب، تو می‏تونی لس‏آنجلس زندگی کنی

1261
01:11:50,266 --> 01:11:51,899
یا باید توی اوهایو بمونی؟

1262
01:11:51,901 --> 01:11:54,268
.آم... ببخشید
صبر کن

1263
01:12:05,248 --> 01:12:07,615
می‏تونم بیام لس‏آنجلس. می‏تونم اینکارو بکنم

1264
01:12:07,617 --> 01:12:08,716
خوبه

1265
01:12:10,386 --> 01:12:12,019
امروز بعد از سخنرانی‏ات باید بریم باغ‏وحش

1266
01:12:12,021 --> 01:12:13,787
شنیدم جای واقعاً خوبیه

1267
01:12:13,789 --> 01:12:15,422
برای همه‏ی این گونه‏های در معرض نابودی

1268
01:12:15,424 --> 01:12:17,324
برنامه‏های تولید مثل دارن

1269
01:12:18,628 --> 01:12:19,827
ببخشید، چی گفتی؟

1270
01:12:21,297 --> 01:12:22,896
اوه. میگم برای همه‏ی گونه‏های در معرض نابودی

1271
01:12:22,898 --> 01:12:24,765
برنامه‏های تولید مثل دارن

1272
01:12:24,767 --> 01:12:27,401
پس می‏تونی حیوون‏هایی مثل پانداها رو ببینی

1273
01:12:27,403 --> 01:12:29,436
که به نظرم شدیداً بانمکن

1274
01:12:29,438 --> 01:12:33,007
یه جایی خوندم که اونا واقعاً خرس نیستن

1275
01:12:33,009 --> 01:12:36,810
آره. حتماً. به نظر خوب میاد

1276
01:12:39,015 --> 01:12:39,947
چی شد؟

1277
01:12:40,950 --> 01:12:42,549
هیچی. باغ‏وحش به نظر خوب میاد

1278
01:12:44,720 --> 01:12:47,855
دلم درد می‏کنه. احساس می‏کنم معده‏ام خالیه

1279
01:12:50,760 --> 01:12:51,792
اوه

1280
01:12:51,793 --> 01:12:52,825
خب، شاید بهتر باشه یکم دیگه وافل بخوری؟

1281
01:12:55,298 --> 01:12:56,897
من کار اشتباهی کردم؟

1282
01:12:58,801 --> 01:13:01,502
ببخشید. عزیزم

1283
01:13:01,504 --> 01:13:02,603
چیزی نیست

1284
01:13:04,340 --> 01:13:06,807
به گمونم بخاطر سخنرانیم استرس دارم

1285
01:13:06,809 --> 01:13:07,875
البته

1286
01:13:08,778 --> 01:13:10,611
خب، بعدش می‏تونیم کلی خوش بگذرونیم

1287
01:13:10,613 --> 01:13:11,645
مجبور نیستیم که حتماً بریم باغ‏وحش

1288
01:13:11,647 --> 01:13:13,681
می‏تونیم همینجا پیش همدیگه باشیم

1289
01:13:13,683 --> 01:13:15,316
من کل آخر هفته رو آزادم

1290
01:13:15,318 --> 01:13:16,317
عالیه

1291
01:13:17,053 --> 01:13:19,753
من خیلی خوشحالم، مایکل

1292
01:13:19,755 --> 01:13:21,789
کل عمرم منتظر یه نفر مثل تو بودم

1293
01:13:23,659 --> 01:13:24,992
منم منتظر بودم

1294
01:13:26,729 --> 01:13:28,762
همه‏ی مسائل رو باهم حل می‏کنیم، نه؟

1295
01:13:28,764 --> 01:13:32,666
آره. کی فکرشو می‏کرد؟
خیلی زیباست

1296
01:13:33,569 --> 01:13:34,835
زندگی می‏تونه اینطور باشه

1297
01:13:36,005 --> 01:13:37,504
.میشه مسائل مختلف رو حل کرد
این یه درسه

1298
01:13:39,442 --> 01:13:42,776
.بعضی وقتا هیچ درسی وجود نداره
این هم خودش یه درسه

1299
01:13:44,714 --> 01:13:45,979
فکر کنم

1300
01:13:47,917 --> 01:13:50,417
من نگرانم، مایکل

1301
01:13:50,419 --> 01:13:53,020
.یه حسی دارم
انگار که داری یه جور دیگه رفتار می‏کنی

1302
01:13:53,022 --> 01:13:55,823
.من؟ نه نه نه
...همه‏چی مرتبه. فقط

1303
01:13:55,825 --> 01:13:58,459
می‏دونم

1304
01:13:58,461 --> 01:14:00,127
توی نور آفتاب خیلی خوشگل نیستم
که بشه بهم نگاه کرد

1305
01:14:00,129 --> 01:14:01,895
نه، تو خیلی خوشگلی

1306
01:14:02,932 --> 01:14:04,131
خیلی‏خب

1307
01:14:05,067 --> 01:14:07,668
پس، شاید بتونیم برای یه قدم زدن و حرف زدن

1308
01:14:07,670 --> 01:14:09,870
یا همچین‏چیزی بریم بیرون -
آره -

1309
01:14:11,841 --> 01:14:12,706
پس بعد از سخنرانی می‏بینمت؟

1310
01:14:12,708 --> 01:14:13,640
البته

1311
01:14:17,780 --> 01:14:18,779
...و

1312
01:14:20,549 --> 01:14:21,515
...آه

1313
01:14:23,419 --> 01:14:26,086
همیشه به یاد داشته باشید
که مشتری یک شخص منحصر به‏فرده

1314
01:14:30,493 --> 01:14:31,509
درست مثل شما

1315
01:14:31,510 --> 01:14:32,526
هر شخصی که باهاش صحبت می‏کنید
روزی رو پشت سر گذاشته

1316
01:14:34,397 --> 01:14:37,498
،بعضی از روزهاشون خوب بوده، و بعضی هم بد

1317
01:14:37,500 --> 01:14:38,799
ولی همه‏شون روزگاری رو سپری کردن

1318
01:14:40,736 --> 01:14:43,404
هر شخصی که باهاش صحبت می‏کنید
کودکی‏ای داشته

1319
01:14:44,407 --> 01:14:45,639
هر شخص جسمی داره

1320
01:14:46,809 --> 01:14:49,777
هر جسمی دردهایی داره

1321
01:14:54,049 --> 01:14:55,549
انسان بودن به چه معناست؟

1322
01:14:56,552 --> 01:14:57,651
درد داشتن به چه معناست؟

1323
01:15:00,423 --> 01:15:02,956
زنده بودن به چه معناست؟

1324
01:15:05,494 --> 01:15:06,727
نمی‏دونم

1325
01:15:08,431 --> 01:15:10,664
درد داشتن یعنی چی؟
نمی‏دونم

1326
01:15:10,666 --> 01:15:13,066
زنده بودن یعنی چی؟
نمی‏دونم

1327
01:15:17,006 --> 01:15:19,840
.آه، بله
"چطور با یک مشتری صحبت کنم؟"

1328
01:15:19,842 --> 01:15:21,575
چطور با یک مشتری صحبت کنم؟

1329
01:15:21,577 --> 01:15:23,010
این‏ها سوال‏های مهم برای

1330
01:15:23,012 --> 01:15:25,779
یک نماینده‏ی خدمات مشتریان هست

1331
01:15:25,781 --> 01:15:29,149
چی بگم؟ پشت تلفن لبخند بزنم؟

1332
01:15:29,151 --> 01:15:31,685
خب، اگه لبخند بزنید مخاطب‏تون متوجه میشه

1333
01:15:31,687 --> 01:15:32,653
حتی اگه نتونن ببینن‏تون

1334
01:15:32,655 --> 01:15:34,621
اینو می‏دونستین؟

1335
01:15:34,623 --> 01:15:36,957
به عنوان یه آزمایش وقتی تلفنی
با دوستتون حرف می‏زنید، امتحانش کنید

1336
01:15:36,959 --> 01:15:37,925
امتحانش کنید

1337
01:15:37,927 --> 01:15:38,725
ببینید

1338
01:15:42,798 --> 01:15:43,764
من سرگردانم

1339
01:15:46,769 --> 01:15:48,635
دیدین، وقتی این جمله رو گفتم
داشتم لبخند می‏زدم

1340
01:15:48,637 --> 01:15:51,505
من عشقم رو از دست دادم

1341
01:15:53,142 --> 01:15:55,843
اون مثل یک کشتی بدون لنگر و ناخدا داره به دل دریا میره

1342
01:15:55,845 --> 01:15:57,711
و من کسی رو ندارم که باهاش حرف بزنم

1343
01:15:57,713 --> 01:16:00,747
.من کسی رو ندارم که باهاش حرف بزنم
من کسی رو ندارم که باهاش حرف بزنم

1344
01:16:05,821 --> 01:16:09,690
ببخشید. نمی‏خوام با این حرف‏هام ناراحتتون کنم

1345
01:16:09,692 --> 01:16:11,191
فقط نمی‏دونم دیگه باید چیکار کنم چون

1346
01:16:12,862 --> 01:16:14,194
کسی رو ندارم که باهاش حرف بزنم

1347
01:16:17,166 --> 01:16:19,500
با مشتری دوستانه برخورد کنید

1348
01:16:19,502 --> 01:16:21,001
مشتری رو به عنوان دوست خودتون بدونید

1349
01:16:29,011 --> 01:16:30,811
می‏خوام گریه کنم، ولی نمی‏تونم

1350
01:16:31,981 --> 01:16:33,213
بخاطر قرص زولافت‏ـه، دکتر هوروویتز؟

1351
01:16:34,183 --> 01:16:35,682
بخاطر زولافت‏ـه؟

1352
01:16:45,528 --> 01:16:47,995
چهره‏ام حالت گریه رو به خودش می‏گیره
که همه‏تون به خوبی باهاش آشنا هستین

1353
01:16:47,997 --> 01:16:50,764
.ولی هیچی بیرون نمیاد
به اشک احتیاج دارم

1354
01:16:52,201 --> 01:16:53,967
مثل این می‏مونه که نتونی ارضا بشی

1355
01:16:57,273 --> 01:17:00,073
به اشک‏هایی احتیاج دارم که من رو
...به دو نیم کنه و به این کابوس پایان بده، ولی

1356
01:17:04,146 --> 01:17:05,579
...اوه. آم

1357
01:17:07,049 --> 01:17:09,550
بهرحال، بله، یادتون نره که لبخند بزنید

1358
01:17:09,552 --> 01:17:10,918
.روز یک نفر رو می‏سازه
و مگه چه خرجی داره؟

1359
01:17:10,920 --> 01:17:12,819
لبخند مجانیه

1360
01:17:15,724 --> 01:17:18,258
این جواب نمیده. جواب نمیده. جواب نمیده

1361
01:17:18,260 --> 01:17:20,561
دنیا داره از هم می‏پاشه

1362
01:17:21,263 --> 01:17:23,564
رئیس جمهور یک جنایتکار جنگیه

1363
01:17:23,866 --> 01:17:25,232
!بوو

1364
01:17:25,234 --> 01:17:27,601
آمریکا داره به فنا میره

1365
01:17:27,603 --> 01:17:30,337
و اونوقت شما دارین درمورد
طراحی هوشمندانه حرف می‏زنین

1366
01:17:30,339 --> 01:17:32,605
اونا از قصد سیستم تحصیلی عمومی رو

1367
01:17:32,607 --> 01:17:33,907
نابود کردن

1368
01:17:33,909 --> 01:17:35,676
چون اینطوری گول زدنِ

1369
01:17:35,678 --> 01:17:38,312
کارگرهای احمق و سربازها ساده‏تره

1370
01:17:38,314 --> 01:17:40,247
!نیازی به این کارها نیست
!از سربازهای ما حمایت کن

1371
01:17:43,085 --> 01:17:44,718
نه؟

1372
01:17:46,188 --> 01:17:47,921
...اوه، آم

1373
01:17:47,923 --> 01:17:49,122
فکر می‏کردم این کنفرانس در مورد سرویس مشتریانه

1374
01:17:49,124 --> 01:17:50,624
.آه، خوشایند باشین

1375
01:17:51,694 --> 01:17:53,360
یادتون باشه که به خودتون باور داشته باشید

1376
01:17:53,362 --> 01:17:55,195
به شرکتتون باور داشته باشید

1377
01:17:55,197 --> 01:17:57,297
و همینطور به محصولات یا خدماتتون

1378
01:18:00,169 --> 01:18:02,135
هر شب بالشم زیرِ عرق میشه

1379
01:18:04,139 --> 01:18:06,039
فکر می‏کنم من یه مشکل خیلی حادی دارم

1380
01:18:13,048 --> 01:18:14,181
دوستانه رفتار کنید

1381
01:18:16,352 --> 01:18:18,285
آره، مگه چه خرجی براتون داره؟

1382
01:18:18,287 --> 01:18:22,155
دنبال ویژگی‏های خاصِ هر شخص بگردین

1383
01:18:22,157 --> 01:18:23,890
توی مکالمه‏تون روی همون ویژگی تمرکز کنید

1384
01:18:29,898 --> 01:18:33,033
.زمان عمر ما محدوده
بعضی وقتا اینو یادمون میره

1385
01:18:34,136 --> 01:18:36,737
یه روز مرگ فرا می‏رسه، و تمومه

1386
01:18:36,739 --> 01:18:38,305
خیلی زود انگار نه انگار که وجود داشتیم

1387
01:18:40,709 --> 01:18:42,376
پس، یادتون باشه که لبخند بزنید

1388
01:18:46,048 --> 01:18:48,815
یادتون باشه که برای هر کسی
یه نفر اون بیرون هست

1389
01:18:48,817 --> 01:18:50,283
یه نفر برای عشق ورزیدن

1390
01:18:50,285 --> 01:18:53,153
یادتون باشه هرکسی که باهاش
حرف می‏زنید به عشق نیاز داره

1391
01:18:53,155 --> 01:18:54,054
...یادتون باشه

1392
01:19:04,867 --> 01:19:06,299
!بابایی! بابایی! بابایی

1393
01:19:06,301 --> 01:19:08,135
!پهلوون

1394
01:19:08,137 --> 01:19:09,703
چی برام آوردی؟

1395
01:19:09,705 --> 01:19:11,304
توی کیسه -
!بذار ببینم! بذار ببینمش -

1396
01:19:11,306 --> 01:19:12,773
یه راست میره سر اصل مطلب -
آره -

1397
01:19:12,775 --> 01:19:13,974
سلام عزیزم

1398
01:19:13,976 --> 01:19:15,208
همینه؟ -
آره -

1399
01:19:15,210 --> 01:19:16,677
چیه؟ -
یه اسباب‏بازی -

1400
01:19:17,813 --> 01:19:20,947
.این عروسکه. مال دختراست
یه عروسک دخترونه

1401
01:19:20,949 --> 01:19:22,883
.نه، نه. اسباب‏بازیه، یه عتیقه. حرکت می‏کنه -
...نه، نه، این -

1402
01:19:22,885 --> 01:19:24,885
احمقانه‏ست، احمقانه‏ست، و صورتش هم شکسته

1403
01:19:24,887 --> 01:19:26,687
.این یه عتیقه‏ست، پهلوون
اونم بخشی از جذابیتشه

1404
01:19:26,689 --> 01:19:27,688
نه، نمی‏فهمم. نمی‏فهمم

1405
01:19:27,689 --> 01:19:28,688
این کلمه‏ها که اینجاست چیه؟

1406
01:19:28,691 --> 01:19:30,057
نمی‏دونم. ژاپنی نوشته

1407
01:19:30,059 --> 01:19:31,825
این دکمه‏ها رو دست‏کاری کن. تکون می‏خوره

1408
01:19:33,095 --> 01:19:34,327
دیگه چی برام گرفتی؟

1409
01:19:34,329 --> 01:19:35,195
...خب، چیز دیگه‏ای برات نگرفتم

1410
01:19:35,197 --> 01:19:36,329
!سورپرایز

1411
01:19:36,331 --> 01:19:38,331
!خدای من! ترسوندینم

1412
01:19:38,333 --> 01:19:40,333
.به خونه خوش اومدی عزیزم
یه مهمونی سورپرایزیه

1413
01:19:40,335 --> 01:19:43,103
نمی... این آدما کی هستن؟

1414
01:19:43,105 --> 01:19:45,072
مایکل، از دیدنت خیلی خوشحالم

1415
01:19:45,074 --> 01:19:46,306
آره. اوه، ممنون

1416
01:19:46,308 --> 01:19:48,275
اینا کی هستن؟ -
همه، عزیزم -

1417
01:19:48,277 --> 01:19:49,342
الان داره چیکار می‏کنه بابا؟

1418
01:19:49,344 --> 01:19:51,044
هیچکدومشون رو نمی‏شناسم

1419
01:19:51,045 --> 01:19:52,745
مایکل، حالت چطوره؟ -
اوه، آره آره آره، تو چطوری؟ -

1420
01:19:52,748 --> 01:19:54,414
بابا، چی داره از اسباب‏بازی میاد بیرون؟ -
نمی‏دونم -

1421
01:19:54,416 --> 01:19:56,783
خدای من، مایکل، انگار منی‏ـه

1422
01:19:56,785 --> 01:19:58,785
نمی‏دونم. من توی یه فروشگاه خریدمش. نمی‏دونم

1423
01:19:58,787 --> 01:20:00,253
منی چیه، مامان؟

1424
01:20:00,255 --> 01:20:02,389
فقط یه مایعه، هنری. یه مایعه

1425
01:20:05,227 --> 01:20:07,227
مایکل، تو متوجهی که ما دوستت داریم؟

1426
01:20:07,229 --> 01:20:08,228
هنری

1427
01:20:10,833 --> 01:20:11,898
من

1428
01:20:13,502 --> 01:20:15,001
همه‏ی ما که اینجاییم

1429
01:20:20,209 --> 01:20:21,942
تو کی هستی، دانا؟

1430
01:20:23,278 --> 01:20:25,445
واقعاً کی هستی؟

1431
01:20:25,447 --> 01:20:27,247
!اوه، گُه توش

1432
01:20:28,016 --> 01:20:29,249
ببخشید هنری

1433
01:20:29,985 --> 01:20:32,385
مامان حرف بدی زد

1434
01:20:32,387 --> 01:20:34,521
ولی یعنی چی، مایکل؟
من نمی‏دونم کی هستم

1435
01:20:34,523 --> 01:20:37,023
یعنی، تو کی هستی؟

1436
01:20:37,025 --> 01:20:39,860
هرکسی کیه؟
کی می‏تونه این سوال رو جواب بده؟

1437
01:20:45,367 --> 01:20:47,134
نمی‏خوام بری

1438
01:20:47,136 --> 01:20:49,436
دانا، قرار نیست برم -
بابایی داره میره؟ -

1439
01:20:49,438 --> 01:20:50,937
معلومه که نه، پهلوون

1440
01:20:52,341 --> 01:20:54,007
کجا باید برم؟

1441
01:20:59,181 --> 01:21:00,914
دانا؟ -
ببخشید -

1442
01:21:03,452 --> 01:21:05,051
آه

1443
01:21:05,053 --> 01:21:07,154
خب، از دیدنت خوشحالم

1444
01:21:08,190 --> 01:21:10,257
خیلی ممنونم

1445
01:21:12,928 --> 01:21:14,294
بابا، الان داره چیکار می‏کنه؟

1446
01:21:14,296 --> 01:21:16,029
آواز می‏خونه، پهلوون -
اوه -

1447
01:21:17,266 --> 01:21:19,466
...آم... آم

1448
01:21:20,202 --> 01:21:21,802
می‏تونم برم بیرون بازی کنم؟

1449
01:21:21,804 --> 01:21:23,336
آره، حتماً

1450
01:21:23,338 --> 01:21:26,206
من میشینم همینجا و گوش میدم تا تموم بشه

1451
01:21:53,569 --> 01:21:55,468
<i>16ـم سپتامبر 2005</i>

1452
01:21:57,072 --> 01:21:59,039
<i>،مایکل عزیز</i>

1453
01:21:59,041 --> 01:22:01,107
<i>ناراحتم که می‏بینم ترکم کردی، ولی درک می‏کنم</i>

1454
01:22:02,411 --> 01:22:04,878
<i>خب، درک نمی‏کنم، ولی می‏پذیرمش</i>

1455
01:22:04,880 --> 01:22:07,981
<i>خیلی خوشحالم که این زمان رو باهم گذروندیم</i>

1456
01:22:07,983 --> 01:22:11,251
<i>فکر می‏کنم هیچوقت توی عمرم
چنین عشقی رو تجربه نکرده بودم</i>

1457
01:22:17,226 --> 01:22:20,861
<i>شاید یه روز در شرایط بهتری، دوباره همدیگه رو ببینیم</i>

1458
01:22:20,863 --> 01:22:24,931
<i>"با عشق، لیزا هِسلمَن یا "ناهنجالیزا</i>

1459
01:22:31,607 --> 01:22:34,074
<i>:پی‏نوشت</i>

1460
01:22:34,076 --> 01:22:37,177
<i>من کلمه‏ی "انوماریزا" رو توی
دیکشنری ژاپنی-انگلیسی‏ام نگاه کردم</i>

1461
01:22:37,179 --> 01:22:40,247
<i>"ظاهراً معنیش میشه "الهه‏ی بهشت</i>

1462
01:22:42,985 --> 01:22:45,185
<i>البته نه اینکه من در مورد خودم اینطوری فکر کنم</i>

1463
01:22:46,021 --> 01:22:47,554
<i>فقط جالب بود</i>

1464
01:23:00,736 --> 01:23:05,216
« نـاهـنـجـالـیـزا »

1465
01:23:06,290 --> 01:23:11,410
[lvlr] تـرجمه:  رضــا
.:: www.IranFilm.net ::.

1466
01:23:22,991 --> 01:23:25,058
# هروقت چهره‏ای رو می‏بینم #

1467
01:23:26,061 --> 01:23:28,461
# یا اسمی رو می‏شنوم #

1468
01:23:29,932 --> 01:23:34,968
# یا با آدم جدیدی آشنا میشم #

1469
01:23:34,970 --> 01:23:39,339
# اهمیتی نداره، همه‏شون مثل همن #

1470
01:23:41,410 --> 01:23:45,278
# و هیچکدومشون تو نیستی #

1471
01:23:45,280 --> 01:23:47,948
# وقتی میرم سر کار #

1472
01:23:48,350 --> 01:23:50,951
# یا قدم می‏زنم #

1473
01:23:52,487 --> 01:23:57,223
# و کارهای بقیه‏ی مردم رو می‏بینم #

1474
01:23:57,225 --> 01:24:01,628
# به حرف‏های بیهوده‏شون گوش میدم #

1475
01:24:04,032 --> 01:24:07,367
# و هیچکدومشون تو نیستی #

1476
01:24:08,236 --> 01:24:10,503
# کجایی #

1477
01:24:11,106 --> 01:24:14,040
# عزیزم؟ #

1478
01:24:14,042 --> 01:24:17,377
# چرا نمی‏تونم صدات رو بشنوم؟ #

1479
01:24:19,181 --> 01:24:23,583
# کاش الان اینجا بودی #

1480
01:24:25,320 --> 01:24:27,320
# می‏خوام که #

1481
01:24:28,090 --> 01:24:31,224
# کنارِ تو #

1482
01:24:31,660 --> 01:24:34,327
# باشم #

1483
01:24:38,266 --> 01:24:40,333
# بعضی شب‏ها #

1484
01:24:41,103 --> 01:24:43,703
# زمان همینطور می‏گذره #

1485
01:24:45,407 --> 01:24:50,076
# و بی‏خوابی‏های تموم‏نشدنی رو توی تختم می‏گذرونم #

1486
01:24:50,078 --> 01:24:54,547
# سعی می‏کنم صدات رو توی سرم بازسازی کنم #

1487
01:24:57,119 --> 01:25:01,021
# ولی به جاش فقط صدای اونا رو می‏شنوم #

1488
01:25:01,023 --> 01:25:03,423
# حرف می‏زنن و فریاد می‏کشن #

1489
01:25:03,425 --> 01:25:06,593
# با اون صدای خودشون #

1490
01:25:06,595 --> 01:25:12,499
# پچ‏پچ می‏کنن و لاس می‏زنن #

1491
01:25:12,501 --> 01:25:17,103
# اگه دستِ خودم بود، دوستشون می‏داشتم #

1492
01:25:19,174 --> 01:25:22,509
# ولی هیچکدوم از اونا تو نیستی #

1493
01:25:23,378 --> 01:25:25,645
# کجایی #

1494
01:25:26,248 --> 01:25:29,315
# عزیزم؟ #

1495
01:25:29,317 --> 01:25:33,386
# چرا نمی‏تونم صدات رو بشنوم؟ #

1496
01:25:34,256 --> 01:25:37,057
# کاش الان #

1497
01:25:37,459 --> 01:25:40,060
# اینجا بودی #

1498
01:25:40,595 --> 01:25:43,196
# می‏خوام که #

1499
01:25:43,598 --> 01:25:46,466
# کنارِ تو #

1500
01:25:46,802 --> 01:25:50,737
# باشم #

1501
01:25:53,642 --> 01:25:56,509
# یک شب توی رویا اومدی #

1502
01:25:56,511 --> 01:25:59,512
# و دستم رو گرفتی #

1503
01:25:59,514 --> 01:26:02,082
# عشق ما توی اون سیاره #

1504
01:26:02,617 --> 01:26:05,418
# بی‏نقص بود #

1505
01:26:05,420 --> 01:26:09,823
# نسیمِ اون سرزمین، نجوای تو بود #

1506
01:26:11,760 --> 01:26:15,361
# درحالیکه هوا همینجا سر جاشه #

1507
01:26:16,465 --> 01:26:21,101
# نه، من هیچوقت تو رو ندیدم، عزیز دلم

1508
01:26:22,737 --> 01:26:27,707
# و دوست‏هام میگن که تو وجود نداری #

1509
01:26:27,709 --> 01:26:32,378
# ولی دوست‏ها فقط یه مشت بزدل و ترسو هستن #

1510
01:26:34,850 --> 01:26:38,818
# و می‏ترسن به چیزی که از دستش دادن، نگاه کنن #

1511
01:26:38,820 --> 01:26:43,456
# یه روز وقتی دارم توی خیابون راه میرم #

1512
01:26:45,494 --> 01:26:49,896
# در بین اون جماعت شلوغ و پرسروصدا و بی‏هویت #

1513
01:26:49,898 --> 01:26:54,534
# از چهارراه رد میشم و تو رو می‏بینم #

1514
01:26:56,805 --> 01:27:01,274
# و تو دوباره بهم جون می‏بخشی #

1515
01:27:02,277 --> 01:27:06,546
# و تو دوباره بهم جون می‏بخشی #

1516
01:27:09,417 --> 01:27:11,551
# کجایی #

1517
01:27:12,154 --> 01:27:15,355
# عزیزم؟ #

1518
01:27:15,357 --> 01:27:18,825
# چرا نمی‏تونم صدات رو بشنوم؟ #

1519
01:27:20,162 --> 01:27:21,895
# کاش الان #

1520
01:27:21,897 --> 01:27:25,832
# اینجا بودی #

1521
01:27:26,568 --> 01:27:28,835
# می‏خوام که #

1522
01:27:29,437 --> 01:27:32,705
# کنارِ تو #

1523
01:27:33,275 --> 01:27:37,177
# باشم #