1
00:00:04,815 --> 00:00:05,207
ت

2
00:00:05,207 --> 00:00:05,599
تق

3
00:00:05,599 --> 00:00:05,991
تقد

4
00:00:05,991 --> 00:00:06,383
تقدي

5
00:00:06,383 --> 00:00:06,775
تقديم

6
00:00:06,775 --> 00:00:07,167
تقديم ب

7
00:00:07,167 --> 00:00:07,559
تقديم به

8
00:00:07,559 --> 00:00:07,951
تقديم به ت

9
00:00:07,951 --> 00:00:08,343
تقديم به تم

10
00:00:08,343 --> 00:00:08,735
تقديم به تما

11
00:00:08,735 --> 00:00:09,127
تقديم به تمام

12
00:00:09,127 --> 00:00:09,519
تقديم به تمام پ

13
00:00:09,519 --> 00:00:09,911
تقديم به تمام پا

14
00:00:09,911 --> 00:00:10,303
تقديم به تمام پار

15
00:00:10,303 --> 00:00:10,695
تقديم به تمام پارس

16
00:00:10,695 --> 00:00:11,087
تقديم به تمام پارسي

17
00:00:11,087 --> 00:00:11,479
تقديم به تمام پارسي ز

18
00:00:11,479 --> 00:00:11,871
تقديم به تمام پارسي زب

19
00:00:11,871 --> 00:00:12,263
تقديم به تمام پارسي زبا

20
00:00:12,263 --> 00:00:12,655
تقديم به تمام پارسي زبان

21
00:00:12,655 --> 00:00:13,047
تقديم به تمام پارسي زبانا

22
00:00:13,047 --> 00:00:13,439
تقديم به تمام پارسي زبانان

23
00:00:13,439 --> 00:00:13,831
تقديم به تمام پارسي زبانان د

24
00:00:13,831 --> 00:00:14,223
تقديم به تمام پارسي زبانان دن

25
00:00:14,223 --> 00:00:14,615
تقديم به تمام پارسي زبانان دني

26
00:00:14,615 --> 00:00:15,007
تقديم به تمام پارسي زبانان دنيا

27
00:00:16,279 --> 00:00:22,671
720p تنظيم مجدد نسخه
********************
H a M e D   توسط

28
00:00:24,607 --> 00:00:44,236
THE WHITE RIBBON
A German children's story
روبان سفيد
روايتي از بچه هاي آلماني

29
00:01:11,237 --> 00:01:23,237
MAIL : daneshvar88@live.com

30
00:01:24,237 --> 00:01:35,237
تقديــــــم ميكند mzkh
www.FilmShahr.com

31
00:01:40,600 --> 00:01:43,979
نميدونم اين داستاني كه ميخوام
براتون بگم آيا

32
00:01:44,182 --> 00:01:46,159
.تمومش درسته يا نه

33
00:01:47,199 --> 00:01:49,532
يه بخش هاييش رو هم فقط
.از رو شنيده ها ميدونم

34
00:01:49,973 --> 00:01:54,014
،بعد از گذشت اين همه سال
،هنوزم قسمتهاي زيادي از اين روايت نامفهومه

35
00:01:54,321 --> 00:01:57,284
و سوالهاي بسياري
.بدون پاسخ مونده

36
00:01:57,975 --> 00:02:00,516
اما احساس ميكنم بايد
وقايع عجيبي رو

37
00:02:00,860 --> 00:02:04,532
.كه تو دهكده مون رخ داد،توصيف كنم

38
00:02:04,934 --> 00:02:07,598
شايد بتونه

39
00:02:07,712 --> 00:02:11,053
پاره اي از مسائل كه تو اين كشور
.اتفاق افتاد رو روشن كنه

40
00:02:11,737 --> 00:02:15,821
،همه ماجرا،فكر ميكنم
.با سانحه ي اسب سواري دكتر شروع شد

41
00:02:16,978 --> 00:02:20,001
بعد از كلاس دست آموز كردن اسب
،كه توي ملك بارون برگزار ميشد

42
00:02:20,442 --> 00:02:23,633
،اون راهي خونه بود

43
00:02:24,129 --> 00:02:27,062
.تا اگه بيماري مراجعه كرده بود ببينتش

44
00:02:27,651 --> 00:02:29,721
،در حال ورود به باغ

45
00:02:30,156 --> 00:02:32,858
پاي اسبش گير كرد به يه سيم

46
00:02:32,994 --> 00:02:34,940
.كه بين 2تا درخت بسته شده بود

47
00:02:35,814 --> 00:02:40,275
دخترش اين سانحه رو
،از پنجره ديد

48
00:02:40,695 --> 00:02:43,037
،و يكي ازهمسايه ها رو باخبر كرد

49
00:02:43,152 --> 00:02:45,286
،كه اونم مباشر ملكِ بارون رو مطلع كرد

50
00:02:45,595 --> 00:02:47,926
،بلكه بشه دكتر رو،كه از درد به خود ميپيچيد

51
00:02:48,286 --> 00:02:51,110
به بيمارستان بخش
منتقل كرد

52
00:02:51,231 --> 00:02:53,654
.كه بيش از 30كيلومتر تا اونجا فاصله داشت

53
00:02:54,905 --> 00:02:58,542
،همسايه شون
،يه خانم مجرد،حدودا" 40ساله

54
00:02:58,765 --> 00:03:00,200
.كه قابله ي دهكده بود

55
00:03:00,410 --> 00:03:03,581
از زمان فوت همسر دكتر
،سَر وضع حمل

56
00:03:04,053 --> 00:03:09,205
به عنوان يه خانه دار و پذيرشگر بيماران
.تبديل به مهره ي ارزشمندي براي دكتر شده بود

57
00:03:10,362 --> 00:03:12,806
بعد از سر و سامون دادن
،دو تا بچه ي دكتر

58
00:03:13,304 --> 00:03:16,363
ميرفت مدرسه
.دنبال پسر خودش،كارل

59
00:03:16,703 --> 00:03:19,068
آني رو ديدين؟-
سلامِت كو؟-

60
00:03:19,787 --> 00:03:21,239
.سلام،خانم واگنر.اونو ببخشيد

61
00:03:21,303 --> 00:03:22,471
.سلام،كلارا

62
00:03:22,522 --> 00:03:25,617
اينكه مارتين آداب و رسومش رو از ياد برده
.جدا" مايه ي تأسف ماست

63
00:03:26,062 --> 00:03:27,144
.اشكالي نداره

64
00:03:27,192 --> 00:03:28,571
دكتر چطورن؟

65
00:03:28,706 --> 00:03:29,946
.خيلي خوب نيست

66
00:03:30,011 --> 00:03:32,169
بايد تو بيمارستان بمونن؟-
.نميدونم-

67
00:03:32,486 --> 00:03:34,722
.داريم به ديدن آنا ميريم اگه بشه كمكش كنيم

68
00:03:34,894 --> 00:03:35,930
!خوبه

69
00:03:35,987 --> 00:03:37,574
از سرود خوشت اومد؟-
.آره-

70
00:03:37,900 --> 00:03:39,709
.نشون بده كه چقدر خوب ميخوني

71
00:03:49,519 --> 00:03:51,066
.خدانگهدار،آقا معلم

72
00:03:56,119 --> 00:03:57,656
!آخرين نفر تخم مرغ گنديده ست

73
00:04:02,017 --> 00:04:04,395
،اگه درست يادم بياد

74
00:04:05,436 --> 00:04:09,479
برام عجيب بود كه
،بچه هاي همراه كلارا

75
00:04:09,731 --> 00:04:13,594
عوض اينكه بعد مدرسه از هم جدا شن
،و برن خونه هاشون

76
00:04:14,337 --> 00:04:18,344
دسته جمعي
.راهي خارج دهكده ميشدن

77
00:04:18,696 --> 00:04:21,853
ميتونم چند تا حيوون برات
،درست كنم

78
00:04:22,747 --> 00:04:24,179
.مثه هفته ي پيش

79
00:04:25,957 --> 00:04:27,254
دوست داري؟

80
00:04:37,822 --> 00:04:39,829
.ميتونيم با هم رنگشون كنيم

81
00:04:44,102 --> 00:04:46,908
يا از روي اون كاغذ رنگي خوشگله
جداشون كنيم؟

82
00:04:47,329 --> 00:04:50,602
همون طلائيه
كه واسه عيد پاك گرفتم،يادته؟

83
00:04:54,653 --> 00:04:55,902
...بسه ديگه

84
00:05:17,540 --> 00:05:20,389
.خب،ميرم يه چيزي درست كنم باهم بخوريم

85
00:05:20,767 --> 00:05:23,691
اگه هيچوقت برنگرده چي؟

86
00:05:25,473 --> 00:05:26,522
چي؟

87
00:05:27,176 --> 00:05:28,407
!بس كن ديگه

88
00:05:30,367 --> 00:05:31,952
!نادون نباش

89
00:05:32,121 --> 00:05:34,781
.اون مثه اين ميمونه كه سرما خورده باشي

90
00:05:38,166 --> 00:05:40,434
زمستون گذشته يادته؟

91
00:05:42,581 --> 00:05:45,262
چقـــدر مريض بودي،نبودي؟

92
00:05:45,521 --> 00:05:46,643
...ولي بعدش

93
00:06:31,208 --> 00:06:32,305
!سلام،آني

94
00:06:32,410 --> 00:06:33,722
حالت چطوره؟

95
00:06:33,901 --> 00:06:35,508
كمكي از دست ما برمياد؟

96
00:06:36,844 --> 00:06:39,497
آخه سيم اونجا چيكار ميكرد؟
دكتر هيچي نگفت؟

97
00:06:39,661 --> 00:06:41,788
:دكتر تو وضعي نبود كه حرف بزنه

98
00:06:41,926 --> 00:06:44,209
ترقوه ش
.داشت از گردنش ميزد بيرون

99
00:06:44,692 --> 00:06:47,684
.از دخترش هم پرسيدم
.اونم نميدونست

100
00:06:47,964 --> 00:06:49,644
.دكتر هر روز اون ورا اسب سواري ميكنه

101
00:06:49,899 --> 00:06:51,489
تو سيم رو ديدي؟-
.البته-

102
00:06:51,630 --> 00:06:53,966
.نازكه،ولي محكمه

103
00:06:54,324 --> 00:06:56,024
.تقريبا" نامرئيه

104
00:07:16,693 --> 00:07:19,679
.ببخشيد،مادام
.انقدر حرفه اي ميزنين كه واسم سخته

105
00:07:20,375 --> 00:07:23,596
.عذرخواهي نكن،تمركز كن
.اين به هردومون كمك ميكنه

106
00:07:24,010 --> 00:07:28,109
.شما انقد سريع ميزنين كه من بهتون نميرسم،مادام
.آخه من كه فردريك كبير نيستم

107
00:07:28,492 --> 00:07:30,417
پس اون چطور تونسته شوبرت رو بنوازه؟

108
00:07:30,584 --> 00:07:32,543
.بيا دوباره وارياسيون(تغيير مايه) بديم

109
00:07:53,355 --> 00:07:57,413
،عزيزم،اگه از موسيقي خوشت مياد
.كنار من بشين و صفحه ها رو ورق بزن

110
00:07:57,798 --> 00:08:00,159
.اگر هم حوصله ت سر رفته،برو تو اتاقت

111
00:08:00,298 --> 00:08:02,074
.يا از جلوي چشام دور بمون

112
00:08:02,150 --> 00:08:04,127
.وقتي اين ورا راه ميري،اعصابم بهم ميريزه

113
00:08:07,760 --> 00:08:10,495
ساعت چنده؟
اين پرستار كجاست؟

114
00:08:11,355 --> 00:08:13,255
.به احتمال زياد،پيش دوقلوهاست

115
00:08:13,857 --> 00:08:15,755
.بيست دقيقه به نُه-
بيست دقيقه به نُه؟-

116
00:08:15,977 --> 00:08:17,677
!از وقت خوابت گذشته كه

117
00:08:17,786 --> 00:08:19,586
تكليفاشو انجام داده؟

118
00:08:19,824 --> 00:08:21,060
.البته،مادام

119
00:08:22,743 --> 00:08:25,243
ميخواي صفحه ها رو واسم ورق بزني يا نه؟

120
00:08:25,707 --> 00:08:26,731
.آره

121
00:08:27,096 --> 00:08:28,468
!پس بيا اينجا پيش من

122
00:08:29,606 --> 00:08:31,513
.برگرديم سر ملودي

123
00:08:32,358 --> 00:08:34,940
وارياسيون ها رو تمرين كن
.وگرنه زياد جالب نميشه

124
00:08:35,686 --> 00:08:36,824
.(همه ي تلاشم رو ميكنم،خانم بارون(زنِ بارون

125
00:08:37,367 --> 00:08:39,574
.خب از نُت نهم

126
00:08:50,667 --> 00:08:52,143
.پدر،لطفا" ما رو ببخشيد

127
00:08:54,430 --> 00:08:55,675
.ما رو ببخشيد

128
00:09:00,418 --> 00:09:03,685
.امروز عصر،تو اين خونه كسي دل و دماغ خوردن نداشت

129
00:09:07,368 --> 00:09:09,938
،وقتي شب شد
،و شما برنگشته بوديد

130
00:09:10,280 --> 00:09:13,410
.مادرتون گريه كنان دهكده رو زير و رو كرد

131
00:09:16,102 --> 00:09:19,717
،چطور غذا از گلومون پايين ميرفت
در حالي كه نگران شما بوديم؟

132
00:09:21,771 --> 00:09:24,004
،و حالا چطور غذا از گلومون پايين ميره

133
00:09:24,246 --> 00:09:26,837
بعد از شنيدن دروغ ها و بهانه هاتون؟

134
00:09:28,280 --> 00:09:30,514
:من نميدونم كدوم بدتره

135
00:09:30,687 --> 00:09:32,984
.نبودِ شما،يا برگشتنتون

136
00:09:36,406 --> 00:09:38,945
.امشب هممون گرسنه ميخوابيم

137
00:09:48,662 --> 00:09:50,526
مطمئنا" همه ي شما با من موافقين

138
00:09:50,681 --> 00:09:53,370
كه من نــــميتونم بدون تنبيه
از خطاتون بگذرم

139
00:09:53,841 --> 00:09:56,988
اگر ميخوايم كماكان به زندگي اي توأم با
.احترام متقابل ادامه بديم

140
00:09:59,174 --> 00:10:01,804
،فردا شب همين ساعت

141
00:10:02,162 --> 00:10:04,737
،من در حضور برادرها و خواهرهاتون
،به هر كدام از شما

142
00:10:05,108 --> 00:10:07,031
.ده ضربه تركه ميزنم

143
00:10:08,362 --> 00:10:11,531
،تا اون موقع
.به خطاتون خوب فكر كنيد

144
00:10:13,932 --> 00:10:15,269
با من موافقيد؟

145
00:10:15,947 --> 00:10:17,181
.بله،پدر

146
00:10:19,878 --> 00:10:22,203
.خوبه،پس
.همين حالا بريد بخوابيد،همتون

147
00:10:45,813 --> 00:10:47,077
!به من دست نزنين

148
00:10:48,677 --> 00:10:51,877
:من و مادرتون امشب با درد ميخوابيم

149
00:10:52,091 --> 00:10:56,541
من مجبورم شما رو بزنم و اون ضربه ها
.باعث ميشه كه ما بيشتر از شما درد بكشيم

150
00:10:59,727 --> 00:11:01,803
!تنهامون بذارين،و بريد بخوابيد

151
00:11:05,370 --> 00:11:07,346
،وقتي بچه بودين

152
00:11:08,215 --> 00:11:10,734
مادرتون گاهي اوقات يه روبان ميبست

153
00:11:10,844 --> 00:11:12,844
.روي موهاتون يا دور بازوهاتون

154
00:11:13,586 --> 00:11:17,111
رنگ سفيدش براي اين بود كه
.معصوميت و پاكدامني رو به شما يادآوري كنه

155
00:11:19,944 --> 00:11:23,848
تا الآن فكر ميكردم كه شما
انقدر درست كردار هستيد

156
00:11:24,294 --> 00:11:26,621
.كه نيازي به اون اجسام يادآورنده نباشه

157
00:11:29,860 --> 00:11:31,239
.اشتباه ميكردم

158
00:11:33,575 --> 00:11:36,819
فردا،تنبيه تون بار ديگه
،شما رو از خواب غفلت بيدار ميكنه

159
00:11:37,214 --> 00:11:39,346
مادرتون
،دوباره يك روبان روي شما ميگذاره

160
00:11:39,679 --> 00:11:41,390
و شما اونو به خودتون ميبندين

161
00:11:41,946 --> 00:11:45,657
.تا زماني كه بتونم دوباره از شما مطمئن شم

162
00:11:47,706 --> 00:11:49,457
حالا اون سيم كجاست؟

163
00:11:52,529 --> 00:11:53,894
كي برداشتش؟

164
00:11:54,024 --> 00:11:55,114
.نميدونم

165
00:11:55,198 --> 00:11:56,589
تو مگه اينجا نبودي؟

166
00:11:59,769 --> 00:12:01,546
تو پيش پدرت،تو شهر بودي؟

167
00:12:01,657 --> 00:12:02,736
.نه

168
00:12:02,941 --> 00:12:05,145
.خب پس بايد همينجا بوده باشي-
.من مدرسه بودم-

169
00:12:05,316 --> 00:12:07,769
،وقتي ميرفتي مدرسه
سيم هنوز سر جاش بود؟

170
00:12:07,917 --> 00:12:09,260
.من نگاه نكردم

171
00:12:10,440 --> 00:12:12,668
شما كي برگشتين؟-
.ظهر-

172
00:12:13,181 --> 00:12:15,787
من براي دكتر و بچه هاش
.غذا آماده ميكنم

173
00:12:15,927 --> 00:12:18,537
.از وقتي همسرش فوت شد بهش كمك ميكنم

174
00:12:18,650 --> 00:12:19,849
كِي بود؟

175
00:12:20,005 --> 00:12:22,623
.از تولد رودولف،5سال پيش

176
00:12:22,995 --> 00:12:25,141
.من قابله ي اين دهكده ام
.ما با هم كار ميكنيم

177
00:12:25,296 --> 00:12:27,263
يعني شما هيچي نديدين؟-
.نه-

178
00:12:28,358 --> 00:12:30,077
طول اون سيم چقدر بود؟

179
00:12:30,151 --> 00:12:31,539
.من اصلا" نديدمش

180
00:12:32,705 --> 00:12:35,520
!يعني هيشكي قبلش،يا بعدش سيم رو نديده

181
00:12:35,907 --> 00:12:39,539
،خودش،خودش رو دور 2تا درخت پيچيده
بعدشم خودشو رو غيب كرده؟

182
00:12:40,833 --> 00:12:42,083
آره؟

183
00:12:42,155 --> 00:12:43,280
!مامان

184
00:12:43,506 --> 00:12:44,740
چيه؟

185
00:12:50,041 --> 00:12:51,142
.ببخشيد

186
00:12:51,190 --> 00:12:53,620
روز بعد از سانحه ي دكتر

187
00:12:54,180 --> 00:12:57,168
باز هم هيچ راه حلي
.براي اين معما به همراه نداشت

188
00:12:57,683 --> 00:13:00,660
،اندكي بعد
،حادثه اي به مراتب غم انگيزتر

189
00:13:01,447 --> 00:13:04,414
"باعث شد تا مردم عملا
.حادثه ي گذشته رو به فراموشي بسپارند

190
00:13:05,684 --> 00:13:09,775
زن يك كشاورز اجاره نشين
.در حادثه اي به هنگام كار جان باخت

191
00:13:11,014 --> 00:13:14,556
،اين زن،كه يك بازوي آسيب ديده داشت

192
00:13:14,934 --> 00:13:18,843
توسط مباشر از انجام كارهاي دشوار برداشت محصول
،معاف شده بود

193
00:13:19,271 --> 00:13:24,116
و به جهت كار سَبكتر به
.كارخانه ي چوب بُري ارجاع داده شده بود

194
00:13:32,112 --> 00:13:34,420
.بيرون باشيد!هنوز كارم تموم نشده

195
00:13:35,180 --> 00:13:36,469
!تو برو بيرون

196
00:15:10,486 --> 00:15:14,385
،همون روز
.من با چيز عجيبي روبرو شدم

197
00:15:14,839 --> 00:15:17,276
،هوا دلنشين و گرم بود

198
00:15:17,626 --> 00:15:22,298
كه تصميم گرفتم برنامه غذايي ناقصم رو
،با چند تا قزل آلاي قهوه اي پُر كنم

199
00:15:22,603 --> 00:15:25,380
.كه به وفور تو رودخونمون يافت ميشد

200
00:15:26,308 --> 00:15:29,862
بارون به من اجازه داد
.تا اونجا ماهيگيري كنم

201
00:15:33,150 --> 00:15:34,233
!مارتين

202
00:15:50,071 --> 00:15:51,219
!مارتين،مراقب باش

203
00:15:53,104 --> 00:15:54,752
زده به سرت؟

204
00:15:54,978 --> 00:15:56,421
ميخواي گردنت بشكنه؟

205
00:15:56,661 --> 00:15:57,746
.سلام،آقا

206
00:15:58,316 --> 00:16:00,534
چيه؟
ديوونه شدي؟

207
00:16:01,021 --> 00:16:02,980
ميدوني چقدر ارتفاعشه؟

208
00:16:04,598 --> 00:16:06,440
صدامو نشنيدي،سَرت داد زدم؟

209
00:16:06,872 --> 00:16:07,904
.بله،شنيدم

210
00:16:08,052 --> 00:16:09,180
خب؟

211
00:16:12,027 --> 00:16:13,216
خب؟

212
00:16:16,692 --> 00:16:18,874
منو ديدي و خواستي تحت تأثيرم قرار بدي؟
نه؟

213
00:16:21,576 --> 00:16:22,598
...پس چرا

214
00:16:22,644 --> 00:16:25,337
.داشتم يه فرصت به خدا ميدادم كه منو بكشه

215
00:16:26,584 --> 00:16:29,987
.اون اينكار رو نكرد
.پس بايد از من راضي باشه

216
00:16:30,214 --> 00:16:31,643
چي داري ميگي؟

217
00:16:32,530 --> 00:16:34,481
.اون نميخواد كه من بميرم

218
00:16:34,963 --> 00:16:37,154
كي ميخواد كه تو بميري؟

219
00:16:38,138 --> 00:16:39,144
.خدا

220
00:16:42,465 --> 00:16:44,430
خدا واسه چي ميخواد كه تو بميري؟

221
00:16:51,863 --> 00:16:54,664
!به من قول بده كه ديگه تكرار نميشه

222
00:16:56,821 --> 00:16:58,093
!به من نگاه كن

223
00:16:59,211 --> 00:17:00,335
!قول بده به من

224
00:17:04,639 --> 00:17:06,547
به من اعتماد نداري؟

225
00:17:06,987 --> 00:17:08,253
.چرا،دارم،آقا

226
00:17:10,895 --> 00:17:12,101
.خوبه

227
00:17:12,772 --> 00:17:16,329
،حالا برو خونه.فردا بعد كلاس پيانو
.با پدرت حرف ميزنم

228
00:17:17,380 --> 00:17:19,291
!نه،خواهش ميكنم،بهش نگين

229
00:17:22,068 --> 00:17:23,200
.اونجاست

230
00:17:28,230 --> 00:17:29,951
.مراقب باشين،اونا همه پوسيده ان

231
00:17:41,380 --> 00:17:43,181
كي اونو فرستاد اينجا؟

232
00:17:43,346 --> 00:17:44,658
.نميدونم

233
00:17:44,993 --> 00:17:48,391
.ما بايد تيكه هاي زائد رو جمع ميكرديم
.اون هم افتاد وسطشون

234
00:17:50,186 --> 00:17:51,454
تو ديديش؟

235
00:17:51,523 --> 00:17:52,827
.نه بخدا

236
00:17:56,280 --> 00:17:57,719
.ميدونيد كه جريانش چيه

237
00:17:58,254 --> 00:18:01,849
مباشران كشاورزهاي ضعيفتر رو
.ميفرستن اينجا

238
00:18:04,291 --> 00:18:05,556
كي اونو فرستاده؟

239
00:18:07,637 --> 00:18:11,194
،بعد از اون رويارويي عجيب با مارتين
تو راه برگشت به خونه بودم كه

240
00:18:11,861 --> 00:18:14,783
...براي اولين بار اِوا رو ديدم

241
00:18:15,700 --> 00:18:16,767
!سلام

242
00:18:17,107 --> 00:18:18,655
!ببخشيد

243
00:18:21,715 --> 00:18:23,889
.ببخشيد كه جلوتون رو گرفتم

244
00:18:24,616 --> 00:18:26,731
شما همون پرستار جديد بارون نيستين؟

245
00:18:27,749 --> 00:18:28,919
چرا ميپرسين؟

246
00:18:30,568 --> 00:18:32,312
.ميگن اهل ترگليتز هستين

247
00:18:33,294 --> 00:18:34,555
كي اينو گفته؟

248
00:18:34,843 --> 00:18:36,128
.اهالي دهكده

249
00:18:38,953 --> 00:18:40,104
خب؟

250
00:18:41,217 --> 00:18:42,269
...هيچي

251
00:18:42,965 --> 00:18:44,092
...نميدونم

252
00:18:45,593 --> 00:18:47,226
.من معلم مدرسه ي اينجا هستم

253
00:18:48,014 --> 00:18:49,154
...فقط فكر كردم

254
00:18:51,009 --> 00:18:53,196
...وقتي ديدمتون،فكر كردم

255
00:18:54,512 --> 00:18:56,700
.من پسر همون خياط واسندورف هستم

256
00:18:56,950 --> 00:18:58,221
.ميدونم-
چي؟-

257
00:18:58,677 --> 00:18:59,989
.خانم بارون بهم گفتن

258
00:19:00,349 --> 00:19:01,355
چيو؟

259
00:19:01,797 --> 00:19:04,350
كه معلم اينجا
.اهل دهكده ي بغليمونه

260
00:19:04,545 --> 00:19:05,677
...درسته،بله

261
00:19:06,578 --> 00:19:07,784
...خب...من فكر كردم

262
00:19:08,988 --> 00:19:11,030
...مثل اينكه دارين ميرين اونجا

263
00:19:11,774 --> 00:19:12,818
كجا؟

264
00:19:13,157 --> 00:19:14,293
.برگرد ميگردين خونه.به ترگليتز

265
00:19:15,167 --> 00:19:16,307
بله؟

266
00:19:16,585 --> 00:19:17,894
دارين ميرين اونجا ديگه؟-
.بله،همينطوره-

267
00:19:19,723 --> 00:19:20,975
...من فكردم

268
00:19:22,050 --> 00:19:26,158
،از اونجاكه از وسط دهكده ي ما رد ميشين
...اگه ميشه

269
00:19:26,592 --> 00:19:30,282
،سلام منو به پدرم برسونين
و اين ماهي رو بهش بدين؟

270
00:19:31,816 --> 00:19:32,960
چي؟

271
00:19:33,415 --> 00:19:34,967
.اون عاشق ماهيه

272
00:19:35,424 --> 00:19:37,706
.مخصوصا" آخر هفته ها

273
00:19:43,089 --> 00:19:44,281
چطوري...؟

274
00:19:44,712 --> 00:19:45,891
.نميدونم

275
00:19:46,037 --> 00:19:48,115
،متأسفانه
...هيچي ندارم ببندمش

276
00:19:51,699 --> 00:19:52,958
.منم همينطور

277
00:19:54,021 --> 00:19:55,313
...متأسفانه

278
00:19:55,534 --> 00:19:58,425
ميتونيم با نخ ماهيگيري
.ببنديمشون

279
00:19:58,677 --> 00:19:59,969
همينجوري،روي دوچرخه؟

280
00:20:02,827 --> 00:20:04,202
.فكر زياد جالبي نيستا

281
00:20:05,123 --> 00:20:06,642
.درسته،فقط يه ايده بود

282
00:20:07,109 --> 00:20:08,153
.بله

283
00:20:16,597 --> 00:20:17,811
دوچرخه ي شماست؟

284
00:20:17,898 --> 00:20:20,669
.نه،متعلق به ملك بارونه

285
00:20:25,023 --> 00:20:26,599
اولين روز تعطيليتونه؟

286
00:20:29,228 --> 00:20:31,085
.بايد خوشحال باشين كه ميرين خونه

287
00:20:33,218 --> 00:20:34,586
.ميتونم تصورش كنم

288
00:20:40,014 --> 00:20:42,613
.خب،من هنوز راه طولاني در پيش دارم

289
00:20:44,862 --> 00:20:45,938
درسته

290
00:20:46,276 --> 00:20:47,354
.خدانگهدار

291
00:20:48,277 --> 00:20:49,337
.خدانگهدار

292
00:20:49,879 --> 00:20:51,745
،اگه پدرم رو تو واسندورف ديدين

293
00:20:51,862 --> 00:20:53,859
.سلامم رو بهش برسونين

294
00:20:55,070 --> 00:20:56,971
.من پدر شما رو نميشناسم

295
00:20:57,352 --> 00:20:58,560
.حق با شماست

296
00:21:07,073 --> 00:21:08,931
!اولين باره دوچرخه سواري ميكنم

297
00:21:09,114 --> 00:21:10,421
!خيليم خوب ميرونين

298
00:21:10,699 --> 00:21:12,161
!فقط مراقب باشيد

299
00:21:29,564 --> 00:21:33,225
،امروز اون خانمه
مشكلش چي بود؟

300
00:21:33,433 --> 00:21:34,519
كدوم خانم؟

301
00:21:37,131 --> 00:21:38,587
.اوه،اون.اون مرده بود

302
00:21:42,592 --> 00:21:43,843
چي هست؟

303
00:21:44,051 --> 00:21:45,066
چي؟

304
00:21:46,531 --> 00:21:47,558
.مُرده

305
00:21:48,919 --> 00:21:50,146
مُرده" چيه؟"

306
00:21:50,884 --> 00:21:52,975
!عجب سوالي

307
00:21:53,662 --> 00:21:55,997
.اون مال وقتيه كه ديگه زندگي نميكني

308
00:21:56,379 --> 00:21:57,900
.وقتي كه زندگيت وايميسته

309
00:21:58,965 --> 00:22:01,447
كِي زندگيت وايميسته؟

310
00:22:02,800 --> 00:22:05,622
.وقتي خيلي پير ميشي،يا خيلي مريض

311
00:22:06,989 --> 00:22:08,279
اون خانومه چي؟

312
00:22:09,454 --> 00:22:11,174
.اون به خاطر يه حادثه اونجوري شد

313
00:22:11,795 --> 00:22:13,000
يه "حادثه"؟

314
00:22:13,260 --> 00:22:16,069
.آره.اون وقتيه كه بدجوري زخمي ميشي

315
00:22:16,791 --> 00:22:17,851
مثه بابا؟

316
00:22:18,711 --> 00:22:20,962
.آره،ولي خيلي بدتر از اون

317
00:22:21,544 --> 00:22:24,130
،انقدر بد
.كه ديگه بدنت نميتونه اون درد رو تحمل كنه

318
00:22:26,833 --> 00:22:28,406
و بعدش ميميري؟

319
00:22:29,627 --> 00:22:30,709
.آره

320
00:22:32,253 --> 00:22:34,920
ولي بيشتر مردم
.دچار حادثه نميشن

321
00:22:35,800 --> 00:22:39,001
.پس اونا نميميرن-
.نه،اونا خيلي ديرتر ميميرن-

322
00:22:39,551 --> 00:22:40,598
كي؟

323
00:22:41,818 --> 00:22:45,041
،خب،ديرتر
.وقتي كه كاملا" پير شدن

324
00:22:49,162 --> 00:22:50,915
همه ي آدما بايد بميرن؟

325
00:22:52,065 --> 00:22:53,152
.آره

326
00:22:55,168 --> 00:22:56,501
همه ي آدماي دنيا؟

327
00:22:56,882 --> 00:22:59,276
.آره،هر آدمي بايد بميره

328
00:23:00,382 --> 00:23:02,044
به جز تو ديگه،آني؟

329
00:23:03,520 --> 00:23:04,689
.منم همينطور

330
00:23:04,818 --> 00:23:05,978
.همــــه

331
00:23:07,611 --> 00:23:09,263
به جز بابا؟

332
00:23:10,048 --> 00:23:11,347
.همينطور بابا

333
00:23:12,383 --> 00:23:13,552
همينطور من؟

334
00:23:15,371 --> 00:23:17,767
.همينطور تو
.ولي حالا حالاها نه

335
00:23:18,341 --> 00:23:19,892
.هممون،ولي حالا حالاها نه

336
00:23:21,767 --> 00:23:24,912
هيچ كاري نميشه كرد؟
حتما" بايد اتفاق بيوفته؟

337
00:23:26,177 --> 00:23:28,485
.آره،ولي حالا حالاها نه

338
00:23:32,188 --> 00:23:33,438
مامان چي؟

339
00:23:34,970 --> 00:23:36,763
اون نرفته سفر؟

340
00:23:39,131 --> 00:23:40,964
اونم مرده؟

341
00:23:44,008 --> 00:23:45,022
.آره

342
00:23:45,734 --> 00:23:47,201
.اونم مرده

343
00:23:48,698 --> 00:23:50,290
.ولي اون مال خيلي وقت پيش بود

344
00:24:50,179 --> 00:24:51,303
!كلارا

345
00:25:03,581 --> 00:25:05,049
مارتين،داري مياي؟

346
00:28:42,862 --> 00:28:43,962
كارلي؟

347
00:29:21,246 --> 00:29:22,552
.ميتونين بياين تو

348
00:29:22,995 --> 00:29:24,187
اون چيه؟

349
00:29:24,555 --> 00:29:26,195
تو چي فكر ميكني؟-
.نميدونم-

350
00:29:26,378 --> 00:29:27,674
.پسره

351
00:29:29,089 --> 00:29:31,583
چيه؟برادر نميخواي؟

352
00:29:32,734 --> 00:29:34,770
.خوش شانسي كه پدرت حرفتو نشنيد

353
00:29:41,351 --> 00:29:42,548
.معذرت ميخوام

354
00:29:43,509 --> 00:29:46,014
.اونا ميدونستن كه اون كار واسش خطرناكه

355
00:29:46,167 --> 00:29:47,532
تو چي ميخواي؟

356
00:29:47,945 --> 00:29:49,414
ميخواي از بارون شكايت كني؟

357
00:29:50,518 --> 00:29:52,272
يا مباشر رو بُكشي؟

358
00:29:52,673 --> 00:29:54,753
!برو با داسِت گردنشو بزن

359
00:29:55,736 --> 00:29:58,110
.اين كار مادرت رو زنده نميكنه

360
00:30:05,218 --> 00:30:06,883
.پدر،شما كه عاشق مادرمون بودي

361
00:30:06,954 --> 00:30:08,458
!خفه شو

362
00:30:11,273 --> 00:30:13,561
،بعد از اون 2روزِ ِماه جولاي

363
00:30:13,764 --> 00:30:16,975
زندگي توي دهكده
.به روال عادي خودش برگشت

364
00:30:17,526 --> 00:30:21,277
كارهاي دشوار روزانه ي برداشت محصول
.هر كسي رو از پا مينداخت

365
00:30:21,839 --> 00:30:25,557
اكثر بچه ها با جديت دست بكار شدن
.تا به پدر و مادراشون كمك كنن

366
00:30:26,365 --> 00:30:29,730
من پيشنهاد مباشر رو

367
00:30:30,274 --> 00:30:33,744
كه ميخواست در مدت برداشت محصول
،منشيش باشم

368
00:30:34,108 --> 00:30:37,087
پذيرفتم با اين اميد كه فرصتي فراهم بشه

369
00:30:37,251 --> 00:30:39,499
.تا اون دختر جوون رو دوباره ببينم

370
00:30:39,700 --> 00:30:43,705
آخه بعد از اون ملاقاتمون نميتونستم
.از فكرش بيرون بيام

371
00:30:44,556 --> 00:30:48,141
اما اون به ندرت
.از خونه ي ارباب بيرون ميومد

372
00:30:50,070 --> 00:30:53,419
.دكتر هنوزم توي بيمارستان بود

373
00:30:54,097 --> 00:30:55,861
،دو تا بچه هاش،آنا و رودولف

374
00:30:56,133 --> 00:30:59,383
در اين بين توسط قابله
.پرستاري ميشدن

375
00:31:00,032 --> 00:31:02,234
،بعد از مراسم دفن ِ زنِ كشاورز

376
00:31:02,433 --> 00:31:04,648
،كه همه ي دهكده در اون حضور داشتن

377
00:31:05,068 --> 00:31:08,016
.هر دو حادثه به فراموشي سپرده شد

378
00:31:08,572 --> 00:31:10,689
تا اينكه اواخر تابستون

379
00:31:10,882 --> 00:31:14,343
كه جشن برداشت محصول
،همه ي دهكده رو دوباره دور هم جمع كرده بود

380
00:31:14,723 --> 00:31:16,536
،اولش هلهله و شادي

381
00:31:17,100 --> 00:31:19,945
.اما بعدش اوضاع بغرنج و ترسناك رو به همراه داشت

382
00:31:28,074 --> 00:31:29,728
.از همه ي شما ممنونم

383
00:31:30,221 --> 00:31:31,420
.كارتون رو عالي انجام داديد

384
00:31:32,186 --> 00:31:35,032
و با عنايت خداوند
.انبارها پر از محصول شدند

385
00:31:35,755 --> 00:31:37,425
،آبجو ها جاري ميشود

386
00:31:37,796 --> 00:31:39,561
!و شما از امروز طعم گرسنگي را نخواهيد چشيد

387
00:31:39,925 --> 00:31:42,176
!براي سلامتي بارون 3مرتبه هورا بگيد

388
00:31:42,435 --> 00:31:43,535
!هورا!هورا!هورا

389
00:31:49,998 --> 00:31:51,498
با تقدير از بارون شريف

390
00:31:52,438 --> 00:31:53,597
،و خانم بارون

391
00:31:54,338 --> 00:31:55,396
...حضّار محترم

392
00:31:56,747 --> 00:31:58,884
اجازه بديد به مناسبت اين جشن فرخنده بشنويم

393
00:31:59,527 --> 00:32:02,797
:باب 145،آيه 15
(از كتاب مزامير يا زَبور داوود)

394
00:32:03,860 --> 00:32:06,360
،خداوندا"
";همه ي چشم ها اميدوارانه به سوي توست

395
00:32:06,916 --> 00:32:10,565
تو،به ايشان غذا دادي"
"،هنگامي كه ايشان نيازمند بودند

396
00:32:11,518 --> 00:32:13,110
،به نام پدر

397
00:32:13,800 --> 00:32:14,958
،پسر

398
00:32:15,777 --> 00:32:17,551
.و روح القدوس

399
00:32:18,029 --> 00:32:19,041
.آمين

400
00:32:21,394 --> 00:32:23,330
.حالا از غذاهاتون لذت ببريد

401
00:32:23,730 --> 00:32:26,761
!بخوريد و بياشاميد تا اونجا كه جا داريد
!اون حاصل تلاش شماست

402
00:33:15,330 --> 00:33:18,169
تو به ما قول يك گروه سرود دادي
.از بين شاگردات

403
00:33:18,585 --> 00:33:20,589
.از كشيش بپرسيد،خانم بارون

404
00:33:20,890 --> 00:33:24,437
ما هنوزم داريم براي مراسم
.پذيرش عضويت كليسا تمرين ميكنيم

405
00:33:24,861 --> 00:33:27,315
.اون كه تو بهاره
.الآن پاييزه

406
00:33:27,674 --> 00:33:31,763
آخه خواننده هاي كوچيكمون همشون
.خيلي ذوق موسيقي ندارن.ببخشيد

407
00:33:43,777 --> 00:33:45,657
خب،شما 2تا مامانا؟

408
00:33:46,930 --> 00:33:49,441
توي شادماني ها شركت نميكنين؟

409
00:33:50,105 --> 00:33:51,949
.اينجا زير سايه خيلي دلنشينه

410
00:33:52,793 --> 00:33:55,109
!به نظر مياد پسرمون هم خوشش اومده

411
00:33:55,209 --> 00:33:56,209
.آره

412
00:33:57,101 --> 00:33:58,422
.ميتونم تصورش كنم

413
00:33:59,045 --> 00:34:00,745
كيه كه خوشش نياد؟

414
00:34:01,070 --> 00:34:02,307
!گئورگ

415
00:34:04,578 --> 00:34:05,764
تو چطوري؟

416
00:34:06,406 --> 00:34:09,632
خسته نميشي انقدر
مراقب بچه هاي مَردُمي

417
00:34:10,186 --> 00:34:12,469
با وجود اون پسربچه هاي جوون؟

418
00:34:13,405 --> 00:34:16,671
.نه،قربان
.با بچه ها بودن رو دوست دارم

419
00:34:20,078 --> 00:34:21,915
خب حالا چند سالته؟

420
00:34:22,221 --> 00:34:23,375
.هفده،قربان

421
00:34:23,529 --> 00:34:24,530
!هفده

422
00:34:26,258 --> 00:34:29,007
ترجيح نميدي به يه خواستگار برسي

423
00:34:29,229 --> 00:34:31,183
تا بچه هاي خانم بارون؟

424
00:34:31,553 --> 00:34:34,499
!ولش كن،گئورگ-
مگه چي گفتم؟-

425
00:34:36,065 --> 00:34:38,842
اِما،نميخواي يه چيزي بهمون بدي
بخوريم؟

426
00:34:39,573 --> 00:34:42,760
،اگه شما يه لحظه حواستون به بچه ها باشه
.من براتون ميارم

427
00:35:21,636 --> 00:35:24,470
،اون مست بوده
.ولي نتونستن جلوشو بگيرن

428
00:35:41,459 --> 00:35:43,023
!دست از سر فِريدا بردار

429
00:35:47,466 --> 00:35:48,600
!نوش جان كنين

430
00:35:51,019 --> 00:35:53,470
!من همون خروس روي مِناره هستم

431
00:35:53,576 --> 00:35:56,229
يكي كلم هاي بارون رو
.تيكه تيكه كرده

432
00:35:56,574 --> 00:35:57,639
چي؟

433
00:35:57,850 --> 00:36:00,180
يكي كلم هاي بارون رو
!تيكه تيكه كرده

434
00:36:07,943 --> 00:36:10,427
.من هيچوقت ياد نگرفتم-
.منم همينطوري بودم-

435
00:36:10,534 --> 00:36:12,425
.بايد بلند بشمري

436
00:36:13,656 --> 00:36:15,168
.يك،دو،سه

437
00:36:24,459 --> 00:36:26,968
شاگرداتون ميخندن
!اگه رقص ما رو ببينن،قربان

438
00:36:27,077 --> 00:36:29,073
!به نفعشونه كه نخندن

439
00:36:29,404 --> 00:36:32,116
.انقد هم با من رسمي نباش
مگه خيلي پيرم؟

440
00:36:36,255 --> 00:36:38,214
!ديدي؟داره بهتر ميشه

441
00:36:38,566 --> 00:36:39,606
...خوبه

442
00:36:40,373 --> 00:36:42,073
.به پاهات نگاه نكن

443
00:36:52,859 --> 00:36:54,908
حسابي گند زده،نه؟

444
00:36:57,483 --> 00:36:58,924
!شرم آوره

445
00:36:59,195 --> 00:37:02,940
:يه مَثَل قديمي هست كه ميگه
،برداشت محصول كه انجام شد"
".پول همه رو بده

446
00:37:03,442 --> 00:37:06,853
،اگه طلبمون رو نگيريم"
".كلم هاتون قاچ قاچ ميشه

447
00:37:07,268 --> 00:37:09,820
!خب،اونا كه به اندازه ي كافي لومبوندن

448
00:37:47,955 --> 00:37:49,052
.بيا تو

449
00:37:56,940 --> 00:37:58,199
چي ميخواي؟

450
00:37:59,860 --> 00:38:01,437
.پدر،يه خواهش

451
00:38:03,316 --> 00:38:04,435
بله؟

452
00:38:14,350 --> 00:38:15,352
بله؟

453
00:38:16,221 --> 00:38:19,768
.من اينو پيدا كردم
.زخمي شده

454
00:38:20,233 --> 00:38:21,389
خب؟

455
00:38:21,677 --> 00:38:23,510
ميشه نگهش دارم؟

456
00:38:27,296 --> 00:38:28,996
كه چيكارش كني؟

457
00:38:29,698 --> 00:38:31,482
.خوبش ميكنيم

458
00:38:34,580 --> 00:38:36,455
خب وقتي كه خوب شد چي؟

459
00:38:38,160 --> 00:38:41,187
اونوقت دلبسته ي اون نميشي؟

460
00:38:42,923 --> 00:38:44,407
ميذاري پر بكشه و بره؟

461
00:38:47,160 --> 00:38:49,387
.پيپسي كه هنوزم تو قفس زندگي ميكنه

462
00:38:50,005 --> 00:38:53,242
.بله،ولي اون با اسارت بزرگ شده

463
00:38:53,804 --> 00:38:55,433
.و اين يكي هميشه آزاد بوده

464
00:38:55,995 --> 00:38:58,651
،اگه يه زماني خوب شد
تو آزادي اونو تضمين ميكني؟

465
00:39:02,203 --> 00:39:03,735
از مادرت اجازه گرفتي؟

466
00:39:03,903 --> 00:39:04,965
.بله

467
00:39:05,589 --> 00:39:06,869
اون چي گفت؟

468
00:39:07,269 --> 00:39:09,792
،گفتش كه شما بايد تصميم بگيرين
.پدر

469
00:39:10,873 --> 00:39:12,037
واقعا"؟

470
00:39:12,571 --> 00:39:13,938
پس مادرت اينجوري گفته؟

471
00:39:15,970 --> 00:39:18,168
واقعا" ميخواي ازش مراقبت كني؟

472
00:39:18,264 --> 00:39:19,921
.بله

473
00:39:21,979 --> 00:39:24,696
متوجه هستي كه
چقدر مسئوليت سنگينيه؟

474
00:39:26,773 --> 00:39:29,120
.تو پدر و مادر اون ميشي

475
00:39:34,498 --> 00:39:38,316
بايد يه قفس
.براي بيمارت پيدا كنيم

476
00:39:38,842 --> 00:39:41,239
تو اون كارو كردي،يا نه؟

477
00:39:42,485 --> 00:39:44,703
.مثه اينكه يكي تو رو ديده-
خب كه چي؟-

478
00:39:45,739 --> 00:39:48,115
شانس آوردن كه هنوز
!سرشون رو بدنشونه

479
00:39:48,621 --> 00:39:51,504
:پدر،بايد بهت بگم كه
!من به اين كاري كه كردم افتخار ميكنم

480
00:39:53,010 --> 00:39:54,308
!بشين

481
00:40:01,280 --> 00:40:02,837
چه فكري كردي كه
اونكار رو انجام دادي؟

482
00:40:05,511 --> 00:40:06,666
.بگو

483
00:40:08,403 --> 00:40:09,714
.يالا.بگو

484
00:40:12,384 --> 00:40:14,028
.خودت ميدوني،پدر

485
00:40:14,212 --> 00:40:15,654
به خاطر مادرت؟

486
00:40:16,508 --> 00:40:19,072
فكر ميكني اونا باعث مرگش شدن؟

487
00:40:20,059 --> 00:40:21,209
اين چيزيه كه تو كله ته؟

488
00:40:21,466 --> 00:40:24,963
يعني من انقد مرد نيستم كه
اين غائله رو ختمش كنم؟آره؟

489
00:40:40,213 --> 00:40:44,701
ميدوني ممكنه با اين كار تو
چه بلايي سر هممون بياد؟

490
00:40:45,360 --> 00:40:46,882
اگه فريدا كارش رو از دست بده چي؟

491
00:40:47,350 --> 00:40:49,591
تنها كار اونه كه سرتاسر سال
.ما رو زنده نگه ميداره

492
00:40:50,011 --> 00:40:52,419
اگه نتونيم تابستون
اونجا كار كنيم چي؟

493
00:40:57,369 --> 00:41:00,409
تو ميخواي ازدواج كني و
تو اين 2ساله مزرعه رو بچرخوني؟

494
00:41:01,126 --> 00:41:04,943
ميتوني بدون كمك بارون
شكم همه رو سير كني؟

495
00:41:09,284 --> 00:41:11,452
تو از كجا ميدوني كه اونا مقصر هستن؟

496
00:41:13,075 --> 00:41:14,616
شما از كجا ميدونين كه اونا بي تقصير هستن؟

497
00:41:16,680 --> 00:41:18,094
.من نميدونم

498
00:41:19,917 --> 00:41:21,821
.ولي خلافش رو هم نميدونم

499
00:41:22,360 --> 00:41:24,053
يعني چي كه "اونجا نيست"؟

500
00:41:24,099 --> 00:41:26,449
.اون غيبش زده
.من همه جا رو گشتم

501
00:41:26,877 --> 00:41:30,403
.نميتونه غيبش زده باشه
آخرين بار كي ديديش؟

502
00:41:30,606 --> 00:41:32,006
.حدود ساعت 2

503
00:41:32,067 --> 00:41:33,256
حدود 2؟

504
00:41:34,497 --> 00:41:37,097
ميدوني ساعت چــنده؟-
.بله،بارون-

505
00:41:40,392 --> 00:41:41,553
زنم چي ميگه؟

506
00:41:41,826 --> 00:41:44,226
.ايشون منو فرستادن سراغ شما
.وحشت زده هستن

507
00:41:44,588 --> 00:41:47,319
.ميتونم تصورش كنم
.تو يه احمقي،هابر

508
00:41:48,080 --> 00:41:50,004
فكر ميكني براي چي اينجا هستي؟

509
00:41:50,665 --> 00:41:54,044
!براي مراقبت از يه بچه
خيلي كار مشكلي بود؟

510
00:41:54,484 --> 00:41:56,146
.واقعا" شرمنده ام،بارون

511
00:41:56,470 --> 00:41:57,927
!عذرخواهيت به چه دردم ميخوره

512
00:42:01,748 --> 00:42:03,336
آخرين بار پسرم رو كجا ديدي؟

513
00:42:04,258 --> 00:42:06,596
همينجا.اون رفت كه
.با بچه هاي ديگه بازي كنه

514
00:42:07,040 --> 00:42:08,521
كجا؟-
.نگفت كجا-

515
00:42:08,855 --> 00:42:11,046
زنم هم از هيچي خبر نداشت؟

516
00:42:11,396 --> 00:42:13,335
.موضوع كلم ها حواسشون رو پرت كرد

517
00:42:13,418 --> 00:42:15,356
.ايشون ناخوش احوال بودن،خوابيدن

518
00:42:15,779 --> 00:42:17,279
ناخوش احوال؟

519
00:42:17,524 --> 00:42:19,791
.بله،خيلي ناگهاني ميگرن وحشتناكي گرفتن

520
00:42:21,604 --> 00:42:23,167
!اينجا ديوونه خونه ست

521
00:42:24,116 --> 00:42:25,409
پسر منو نديدي؟

522
00:42:25,568 --> 00:42:26,630
.نخير

523
00:42:27,133 --> 00:42:30,432
از پسرات سوال كن.سيگي دزدكي
.با بچه هاي ديگه گذاشته رفته

524
00:42:30,832 --> 00:42:33,728
منظورتون چيه؟-
!اون غيبش زده،لعنتي-

525
00:42:34,196 --> 00:42:36,779
بچه هاي مباشر گفتن كه اونا
،سيگي رو  فقط براي مدت خيلي كوتاهي ديدن

526
00:42:37,187 --> 00:42:38,287
.كه اون داشته با بچه هاي ديگه دزدكي ميرفته

527
00:42:38,767 --> 00:42:40,535
.اونا هم زياد به اين قضيه توجهي نكردن

528
00:42:40,804 --> 00:42:42,860
جستجو اندكي بعد از
.نيمه شب آغاز شد

529
00:42:44,244 --> 00:42:46,787
،جستجوگرها،خسته
،بعضياشون هم هنوز مست

530
00:42:47,159 --> 00:42:50,978
:به 2 دسته تقسيم شدن

531
00:42:51,142 --> 00:42:52,919
يه گروه همه ي عمارت هاي
بارون رو گشت

532
00:42:53,818 --> 00:42:57,705
.و ديگري اطراف دهكده رو زير و رو كرد

533
00:42:58,788 --> 00:43:01,396
،حدود 2.30 نصفه شب
،سوت خطر بار ديگر به صدا در اومد

534
00:43:02,233 --> 00:43:05,425
.براي فراخواندن مردان به ملك بارون

535
00:43:05,562 --> 00:43:08,247
.سيگي پيدا شده بود

536
00:43:08,997 --> 00:43:10,919
،اون توي كارخونه ي چوب بري بود
.وارونه بسته بودنش

537
00:43:11,926 --> 00:43:16,772
،شلوارش رو كشيده بودن پايين

538
00:43:17,666 --> 00:43:19,541
و از باسنش به خاطر ضربه هاي شلاق
.خون ميچكيد

539
00:43:19,622 --> 00:43:22,598
،اون تو وضع تكان دهنده اي بود
.عاجز از راه رفتن

540
00:43:23,842 --> 00:43:27,064
،اونو با يه بيماربَر(برانكار) موقتي

541
00:43:27,203 --> 00:43:28,996
،در حالي كه رو شكم خوابيده بود
.به خونه منتقل كردن

542
00:43:29,073 --> 00:43:32,966
،يكشنبه ي بعد،بعد از مراسم نيايش
بارون از كشيش درخواست كرد

543
00:43:34,316 --> 00:43:38,527
.تا چند كلمه اي صحبت كنه

544
00:43:38,708 --> 00:43:40,746
افسر پليس محل،اين هفته بسياري
.از شماها را بازخواست كرد

545
00:43:41,171 --> 00:43:45,424
.كه بي فايده بود

546
00:43:46,195 --> 00:43:47,595
در ابتدا بر اين باور بودم كه
بچه ي من توسط همون كساني شكنجه شده

547
00:43:49,335 --> 00:43:52,336
.كه كلم هاي من رو تكه تكه كردن

548
00:43:52,466 --> 00:43:57,719
.كه تصفيه كن

549
00:43:57,943 --> 00:44:00,064
چه تصفيه اي؟

550
00:44:00,862 --> 00:44:02,031
ظاهرا"،تقصير من بوده كه
،مادرشون تو كارخونه ي چوب بري مُرد

551
00:44:03,607 --> 00:44:06,977
.چيزي كه بي معنيه

552
00:44:07,122 --> 00:44:10,684
دست كم،اين چيزيه كه فِلدر جوان به پليس گفت

553
00:44:12,283 --> 00:44:13,472
كه اين،انگيزه ش براي اون
.شاهكار درو كردن" بوده"

554
00:44:13,524 --> 00:44:18,146
من هميشه به خونواده ي فِلدر
.كمك كرده ام

555
00:44:20,133 --> 00:44:22,694
.ولي مردم هميشه قدرشناس نيستند

556
00:44:23,840 --> 00:44:25,911
.اون هم برميگرده به ذاتشون

557
00:44:26,503 --> 00:44:28,303
!فرار نكن،فِلدر

558
00:44:29,517 --> 00:44:31,879
!اين آبروي توئه كه من ميخوام حفظش كنم

559
00:44:32,204 --> 00:44:34,268
معلومه كه
"ماكس فِلدر "شجاع

560
00:44:36,141 --> 00:44:40,088
.به اون شاهكار  ِمربوط به زنش،مينازه
از اين رو اون بُزدل

561
00:44:40,928 --> 00:44:45,446
،بين خونوادش قايم شد

562
00:44:45,641 --> 00:44:47,578
بدين ترتيب اين فرصت رو نداشت
.كه پسرم رو شكنجه كنه

563
00:44:49,093 --> 00:44:52,202
،و امّا،پدرش
بايد زبونش رو قطع ميكرد

564
00:44:52,544 --> 00:44:55,863
به جاي اينكه
.از پسر خودسرش حمايت كنه

565
00:44:56,006 --> 00:44:59,154
حقيقتي رو به يادتون ميندازم
كه بيشتر شما ممكنه
.اونو به فراموشي سپرده باشين

566
00:45:03,954 --> 00:45:08,331
،دو ماه پيش
،دكتر ما دچار يه سانحه ي اسب سواري شد

567
00:45:09,853 --> 00:45:13,459
.و هنوز هم از بيمارستان مرخص نشده

568
00:45:13,613 --> 00:45:16,942
علت اين سانحه

569
00:45:17,808 --> 00:45:19,452
،سيمي بود كه در باغش بسته شده بود

570
00:45:19,522 --> 00:45:22,115
.با نيت آشكار سرنگون كردن ايشون

571
00:45:22,228 --> 00:45:25,691
،اونجا هم، نه كسي چيزي ميدونست

572
00:45:28,097 --> 00:45:30,688
.نه ديده بود و نه شنيده بود

573
00:45:30,799 --> 00:45:32,895
:هممون اينو ميدونيم
،اونهايي كه پسرم رو آزار دادن

574
00:45:36,032 --> 00:45:39,478
،و  همينطور دكتر رو

575
00:45:39,626 --> 00:45:42,014
همينجا

576
00:45:42,117 --> 00:45:43,200
،در بين ما

577
00:45:43,248 --> 00:45:45,070
.توي همين اتاق هستن

578
00:45:45,149 --> 00:45:46,833
من اجازه نخواهم داد چنين جناياتي
،بدون مجازات باقي بمونه

579
00:45:48,015 --> 00:45:51,215
و اميدوارم چيزي شبيه اين

580
00:45:52,231 --> 00:45:53,605
.براي هيچكدوم از بچه هاي شما اتفاق نيوفته

581
00:45:53,665 --> 00:45:56,123
:اين چيزيه كه از همه ي شما ميخوام

582
00:45:57,744 --> 00:46:00,361
كمكم كنيد تا مجرم
!يا مجرمان رو پيدا كنم

583
00:46:01,332 --> 00:46:04,553
،اگر نتونيم حقيقت رو كشف كنيم

584
00:46:06,266 --> 00:46:08,359
جماعت ما مِنبَعد
.در آرامش نخواهد بود

585
00:46:08,954 --> 00:46:11,364
سخنراني بارون
.اهالي دهكده رو به وحشت انداخت

586
00:46:12,536 --> 00:46:15,788
،بارون آدم محبوبي نبود

587
00:46:16,600 --> 00:46:18,230
ولي به عنوان شخصي قدرتمند
،و كارفرماي نيمي از دهكده

588
00:46:18,300 --> 00:46:23,371
.قابل احترام بود

589
00:46:23,588 --> 00:46:25,226
اظهار نظرهاي اون
در مورد آرامش جماعت

590
00:46:25,817 --> 00:46:28,276
.خيلي خوش يُمن نبود

591
00:46:28,382 --> 00:46:30,883
و ماهيت مرموز اين اعمال جنايتكارانه

592
00:46:30,990 --> 00:46:35,708
سوء ظن كشاورزان قديمي
.رو برانگيخت

593
00:46:36,175 --> 00:46:39,567
!بياين تو

594
00:46:55,535 --> 00:46:56,535
!اِوا

595
00:47:03,799 --> 00:47:04,829
ميشه بيام تو؟

596
00:47:06,912 --> 00:47:08,062
اين چه سواليه؟
.البته،بيا تو

597
00:47:09,155 --> 00:47:11,580
چي شده؟

598
00:47:13,471 --> 00:47:14,565
جريان چيه؟

599
00:47:17,304 --> 00:47:18,406
.اونا منو اخراج كردن

600
00:47:21,706 --> 00:47:23,468
منظورت چيه؟

601
00:47:24,997 --> 00:47:25,999
.هيچي.فقط اونا منو اخراج كردن

602
00:47:27,000 --> 00:47:29,669
.معلم سرخونه هم اخراج شد

603
00:47:30,848 --> 00:47:33,460
.نميدونم كجا برم

604
00:47:49,100 --> 00:47:51,438
.تنهايي تو جاده ميترسم

605
00:47:53,023 --> 00:47:54,828
.نگران نباش.آروم باش

606
00:47:54,906 --> 00:47:57,090
.بيا،بشين اينجا

607
00:47:57,185 --> 00:47:59,582
.آروم باش و بهم بگو چي شده

608
00:48:00,890 --> 00:48:03,172
خب؟

609
00:48:07,815 --> 00:48:08,861
چي شده؟

610
00:48:10,679 --> 00:48:11,873
.پسر بارون اصلا" حالش خوب نيست

611
00:48:15,952 --> 00:48:18,732
.پدر و مادرش درمونده و عصباني هستن

612
00:48:20,130 --> 00:48:23,131
الآن هم ميگن
،من و معلم سرخونه مقصّريم

613
00:48:23,260 --> 00:48:27,139
چون به اندازه ي كافي
.مراقبش نبوديم

614
00:48:27,562 --> 00:48:29,987
.ولي كار من فقط مراقبت از دوقلوهاست

615
00:48:31,239 --> 00:48:33,525
هميشه خيلي خوب ازشون
.مراقبت كردم

616
00:48:36,513 --> 00:48:39,193
،اون موقع كه من و شما داشتيم ميرقصيديم

617
00:48:40,307 --> 00:48:41,766
خانم بارون
.بهم اجازه داده بود

618
00:48:42,671 --> 00:48:45,167
.من هيچ كار خطائي نكردم

619
00:48:46,514 --> 00:48:48,166
.ميدونم،بس كن.حالا گريه نكن

620
00:48:48,521 --> 00:48:50,830
الآن كجا ميتونم برم؟

621
00:48:55,421 --> 00:48:57,037
.خونواده م به دستمزد من نياز دارن

622
00:48:58,029 --> 00:49:00,165
.يه كار ديگه پيدا ميكني

623
00:49:00,809 --> 00:49:02,445
،خودتم ميدوني
.بارون زودرنجه

624
00:49:02,516 --> 00:49:05,150
.واق واق زياد ميكنه ولي گاز نميگيره

625
00:49:05,490 --> 00:49:07,760
.نه،حالا ديگه همه چي تموم شده،ميدونم

626
00:49:07,893 --> 00:49:10,979
خانم بارون نميخواد
.ريخت كسي رو ببينه

627
00:49:12,432 --> 00:49:14,502
ميخواد بچه ها رو
با خودش ببره به شهر

628
00:49:15,621 --> 00:49:18,301
.يا به ملك پدر و مادرش

629
00:49:19,114 --> 00:49:21,227
.من با ايشون صحبت ميكنم

630
00:49:23,171 --> 00:49:24,658
،ما عادت داشتيم باهم پيانو بزنيم
.چهار دستي

631
00:49:25,935 --> 00:49:29,113
.ولي من زياد خوب نبودم

632
00:49:29,795 --> 00:49:31,495
،حالا اون معلم سرخونه رو داره
.كه تو شهر درس فلوت خونده

633
00:49:32,033 --> 00:49:35,651
.اون خوب فلوت نميزنه

634
00:49:38,564 --> 00:49:40,594
.درسته

635
00:49:41,012 --> 00:49:42,169
كيه كه همچين كارايي ميكنه؟

636
00:49:52,306 --> 00:49:53,924
چي؟

637
00:49:54,933 --> 00:49:56,120
.ضرب و شتم يه بچه مثه اون

638
00:49:56,982 --> 00:49:58,513
.نميدونم

639
00:49:59,825 --> 00:50:00,953
ميشه امشب اينجا بمونم؟

640
00:50:08,394 --> 00:50:10,479
.منو نندازين بيرون،قربان،خواهش ميكنم

641
00:50:12,010 --> 00:50:14,555
چطور تونستي همچين فكري كني؟

642
00:50:15,145 --> 00:50:16,584
،فقط صبر ميكنم صبح بشه
.همينجا توي كلاس

643
00:50:17,932 --> 00:50:21,541
.بعدش ميرم

644
00:50:22,030 --> 00:50:23,729
.توي خونه اونا اين موضوع رو درك نميكنن

645
00:50:27,667 --> 00:50:30,272
.فكر ميكنن من كار خطائي كردم

646
00:50:32,729 --> 00:50:34,937
ميخواي من باهات بيام؟

647
00:50:37,171 --> 00:50:38,714
چي؟

648
00:50:39,090 --> 00:50:40,115
فردا،بعد ِ مدرسه؟

649
00:50:40,331 --> 00:50:41,931
،يه كالسكه پيدا ميكنم
.شب هم برميگردم

650
00:50:42,268 --> 00:50:44,931
چرا اينكار رو ميكنيد،قربان؟

651
00:50:47,105 --> 00:50:48,859
.بسه ديگه،انقد رسمي نباش

652
00:50:49,663 --> 00:50:51,921
چرا اينكار رو ميكني؟

653
00:50:55,337 --> 00:50:57,518
،بيا
.ميخوام يه چيزي برات بزنم

654
00:50:59,397 --> 00:51:01,478
.اگه دوست داري

655
00:51:02,659 --> 00:51:03,823
.صبح بخير،پدر

656
00:52:14,927 --> 00:52:16,248
.دوباره برگشتم

657
00:52:29,851 --> 00:52:30,872
.اونا منو آزاد كردن

658
00:52:31,543 --> 00:52:32,581
دارم ميبينم.خب كه چي؟

659
00:52:32,890 --> 00:52:34,515
نميخواين منو ببخشين،پدر؟

660
00:52:54,128 --> 00:52:55,921
براي چي ببخشمت؟

661
00:52:59,369 --> 00:53:00,947
براي اينكه بارون
هيچ كاري به من نميده؟

662
00:53:02,041 --> 00:53:04,035
كه فريدا با فضاحت اخراج شد؟

663
00:53:04,714 --> 00:53:07,624
كه برادرا و خواهرات
هيچي واسه خوردن ندارن؟

664
00:53:08,064 --> 00:53:10,562
يا چيز ديگه؟

665
00:53:10,932 --> 00:53:12,104
،روز بعد،بعد از مدرسه
من به ملك بارون رفتم

666
00:53:13,764 --> 00:53:17,160
تا جوياي حال سيگي بشم

667
00:53:17,599 --> 00:53:20,230
و براي ابقاء اِوا
.بهشون رو بندازم

668
00:53:20,672 --> 00:53:24,032
به من گفتن

669
00:53:24,430 --> 00:53:25,504
خانم بارون امروز صبح
.به همراه بچه هاشون رفتند

670
00:53:25,788 --> 00:53:29,050
مباشر،با اكراه،يه كالسكه به من قرض داد
.تا اِوا رو به خونه ببرم

671
00:53:30,904 --> 00:53:35,390
،وقتي كه دهكده رو ترك ميكرديم
.از كنار دكتر رد شديم

672
00:53:36,197 --> 00:53:39,843
چند روز
،بعد از جشن شكرگزاري

673
00:53:40,541 --> 00:53:42,670
،رودولف،پسر چهار ساله ي دكتر
.به طور ناگهاني غيبش زد

674
00:53:42,822 --> 00:53:46,855
،با توجه به وقايع گذشته
.اين موضوع همه رو نگران و مضطرب كرده بود

675
00:53:47,720 --> 00:53:51,606
سرانجام اون پسر
،تو جاده ي اصلي پيدا شد

676
00:53:52,385 --> 00:53:55,152
،مختصر لباسي پوشيده بود براي يه سفر كوتاه

677
00:53:55,480 --> 00:53:57,655
.قدم زنان و بيصبرانه در راه شهر

678
00:53:57,970 --> 00:54:00,916
،وقتي ازش پرسيدن كه كجا ميرفته

679
00:54:01,043 --> 00:54:03,374
.گفت ميخواسته پدرش رو ملاقات كنه

680
00:54:03,475 --> 00:54:06,244
اون با چنگ و دندون
.از برگردوندنش به خونه جلوگيري ميكرد

681
00:54:07,031 --> 00:54:11,221
اين موضوع به گوش دكتر رسيد

682
00:54:12,540 --> 00:54:15,001
و،به دليل اينكه در هرصورت
،به زودي مرخصش ميكردن

683
00:54:15,576 --> 00:54:19,009
تصميم گرفت
.موندش توي بيمارستان رو منتفي كنه

684
00:54:20,466 --> 00:54:23,730
رودي؟

685
00:54:27,102 --> 00:54:28,152
.اون تو اتاق نشيمن بود

686
00:54:28,264 --> 00:54:30,201
چقدر بايد بدم؟

687
00:54:36,472 --> 00:54:37,575
.سه و نيم مارك

688
00:54:37,628 --> 00:54:39,171
.ممنون

689
00:54:43,182 --> 00:54:44,264
.روز خوش

690
00:54:44,311 --> 00:54:45,495
رودي،كجايي؟

691
00:54:50,976 --> 00:54:52,605
.سلام،رودي

692
00:55:30,986 --> 00:55:32,177
به پدرت سلام نميكني؟

693
00:55:37,124 --> 00:55:39,410
نه؟

694
00:55:41,759 --> 00:55:42,784
شنيدم

695
00:55:45,210 --> 00:55:46,448
.ميخواستي بياي بيمارستان ملاقاتم

696
00:55:46,919 --> 00:55:49,661
ولي حالا خودت رو حبس كردي؟

697
00:55:51,595 --> 00:55:53,421
.باشه

698
00:55:59,037 --> 00:56:00,152
.پس منم نميخوام ببينمت

699
00:56:01,989 --> 00:56:04,050
.من الآن دارم ميرم بيرون

700
00:56:05,210 --> 00:56:06,814
.اگه ميخواي،همونجا توي توالت بمون

701
00:56:08,133 --> 00:56:10,338
.مواظب باش،رودي

702
00:56:21,539 --> 00:56:22,766
.دفتر كارتون آماده ست
.خانم واگنر همه شو آماده كرده

703
00:57:28,771 --> 00:57:37,771
ترجمه و زيرنويس از مصطـــــــفي
mzkh

704
00:57:39,485 --> 00:57:43,365
چرا اينو به من ميگي؟-
.نميدونم-

705
00:57:45,550 --> 00:57:47,492
.گفتم شايد دوست دارين بدونين

706
00:57:48,712 --> 00:57:50,679
اون از شما به خوبي مراقبت كرد؟-
.بله-

707
00:57:51,857 --> 00:57:53,799
الآن چند سالته؟

708
00:58:02,718 --> 00:58:04,089
.چهارده

709
00:58:11,718 --> 00:58:12,886
.حيرت آوره

710
00:58:14,054 --> 00:58:15,468
.خيلي شبيه مادرتي

711
00:58:33,324 --> 00:58:36,170
من و مادرت
.خيلي نگرانت هستيم

712
00:58:37,519 --> 00:58:40,296
.خوب فكر كن
درست و حسابي نميخوابي؟

713
00:58:40,660 --> 00:58:42,150
خيلي خسته اي؟

714
00:58:42,214 --> 00:58:43,434
.نه

715
00:58:44,961 --> 00:58:48,423
توي مدرسه مشكلي داري كه من ازش بي خبرم؟

716
00:58:49,630 --> 00:58:50,766
.نه،پدر

717
00:58:55,294 --> 00:58:57,520
.تو متوجه نيستي كه ما چرا نگرانيم

718
00:58:58,133 --> 00:59:00,235
.من بهت توضيح ميدم

719
00:59:01,624 --> 00:59:05,159
،همونطور كه ميدوني
.من كشيش بيركِنبرون هم هستم

720
00:59:07,091 --> 00:59:09,344
،يه روزي،يه مادري اومد پيش من

721
00:59:09,744 --> 00:59:12,619
،به خاطر پسرش
،تقريبا" هم سن و سال تو

722
00:59:13,371 --> 00:59:14,940
مشكلات تو رو داشت

723
00:59:16,903 --> 00:59:19,355
.كه بعضي وقتها از خودت بروز ميدي

724
00:59:19,749 --> 00:59:23,971
به نظر ميومد اون پسر يكدفعه
.بي اندازه پژمرده شده

725
00:59:25,151 --> 00:59:28,787
،چشمهاش گود رفته بود
.و افسرده و اندوهگين شده بود

726
00:59:32,227 --> 00:59:35,222
از نگاه كردن تو چشمهاي
،پدر و مادرش طفره ميرفت

727
00:59:36,636 --> 00:59:41,421
و طولي نكشيد كه مُچشو
.بابت دروغگويي هم گرفتن

728
00:59:52,638 --> 00:59:54,567
.نيمي از سال به همين منوال گذشت

729
00:59:55,714 --> 00:59:57,656
.بعد از اون همه چي خيلي سريع اتفاق افتاد

730
00:59:59,142 --> 01:00:00,908
،اشتهاش رو از دست داد

731
01:00:02,550 --> 01:00:05,965
،ديگه نميتونست بخوابه
،دستاش شروع كرد به لرزيدن

732
01:00:07,829 --> 01:00:09,469
،مغزش داشت از كار ميوفتاد

733
01:00:10,758 --> 01:00:13,012
صورتش پوشيده از
،جوش هاي چركين شد

734
01:00:13,575 --> 01:00:15,052
.تا اينكه همه ي بدنش رو پُر كرد

735
01:00:16,869 --> 01:00:18,238
.و بالاخره،مُرد

736
01:00:20,950 --> 01:00:24,867
،بدن اون،كه من بايد براش دعا ميخوندم
.مثه بدن يه پيرمرد بود

737
01:00:27,760 --> 01:00:30,150
حالا درك ميكني كه
چرا نگرانت هستم؟

738
01:00:32,923 --> 01:00:35,524
فكر ميكني
دليل اين تغييرات

739
01:00:35,950 --> 01:00:39,564
كه منجر به پايان سياه اون پسر شد،چيه؟

740
01:00:40,315 --> 01:00:41,703
.نميدونم

741
01:00:44,270 --> 01:00:46,489
.ولي من فكر ميكنم كه تو خيلي خوب ميدوني

742
01:01:04,610 --> 01:01:06,356
به من نميگي؟

743
01:01:08,761 --> 01:01:09,772
نه؟

744
01:01:13,049 --> 01:01:15,664
.پس من جوابش رو بهت ميگم

745
01:01:17,679 --> 01:01:20,050
،اون پسر يكي رو ديده بود

746
01:01:20,430 --> 01:01:23,259
يكي كه بهترين عضو بدنش
،رو نشونه گرفت

747
01:01:23,732 --> 01:01:27,014
عضوي كه خداوند در اونجا
.محدوده اي مقدّس بنا كرد

748
01:01:28,044 --> 01:01:30,558
.حركات اون پسر فقط  از روي تقليد بود

749
01:01:30,868 --> 01:01:33,322
.و نميتونست جلوشو بگيره

750
01:01:36,006 --> 01:01:40,219
در پايان اون،عضو مقدسش رو
.نابود كرد،و به همين خاطر مُرد

751
01:01:43,942 --> 01:01:45,524
.من فقط ميخوام بهت كمك كنم

752
01:01:46,954 --> 01:01:48,728
.من با همه ي وجودم دوسِت دارم

753
01:01:50,060 --> 01:01:52,059
.مارتين،صادق باش

754
01:01:52,960 --> 01:01:56,593
چرا از شنيدن داستان اون پسر بيچاره
سُرخ شدي؟

755
01:01:57,358 --> 01:01:58,503
سُرخ؟

756
01:01:58,967 --> 01:02:01,643
.نميدونم.خيلي دلم براش سوخت

757
01:02:02,876 --> 01:02:04,425
فقط همين؟

758
01:02:07,074 --> 01:02:09,724
.من فكر ميكنم دليل ديگه اي داره

759
01:02:10,150 --> 01:02:11,907
.از قيافه ت معلومه

760
01:02:13,360 --> 01:02:15,067
،صادق باش

761
01:02:15,300 --> 01:02:16,471
!مارتين

762
01:02:19,159 --> 01:02:20,772
چرا داري گريه ميكني؟

763
01:02:21,585 --> 01:02:23,891
مايلي براي اون اعتراف كمكت كنم؟

764
01:02:26,149 --> 01:02:29,299
داشتي كارايي رو انجام ميدادي
كه اون پسر سياه بخت انجام داد؟

765
01:02:30,389 --> 01:02:31,519
.بله

766
01:02:47,034 --> 01:02:48,350
!آخ،بازوم

767
01:03:20,375 --> 01:03:23,170
.خوشحالم كه برگشتين.ديگه وقتش بود

768
01:03:24,364 --> 01:03:26,018
.حق داري اينو بگي

769
01:03:33,830 --> 01:03:36,207
.سخت بود با بچه ها،اونم بدون شما

770
01:03:37,153 --> 01:03:38,363
.ميدونم

771
01:03:45,232 --> 01:03:46,497
.اون از من خوشش نمياد

772
01:03:47,524 --> 01:03:49,254
كي؟-
.رودي-

773
01:03:51,283 --> 01:03:53,124
.اون تو دوره ي دشواري به سر ميبره

774
01:03:54,768 --> 01:03:56,332
.حقيقتش اين نيست

775
01:03:58,457 --> 01:04:00,624
.اونا هميـــشه تو دوره ي دشواري به سر ميبرن

776
01:04:03,363 --> 01:04:04,381
.بـله

777
01:04:08,220 --> 01:04:09,851
.دلتون براي من تنگ نشد

778
01:04:11,620 --> 01:04:12,939
منظورت از اين حرف چيه؟

779
01:04:14,754 --> 01:04:17,393
.هيچي
.همينجوري گفتم چون حقيقته

780
01:04:22,223 --> 01:04:25,044
هيچ مرحمي مثل
اينكه "آدم خودشو لوس كنه" نميشه،نه؟

781
01:04:25,865 --> 01:04:26,865
چي؟

782
01:04:27,618 --> 01:04:29,805
.هيچي.فراموشش كن

783
01:04:57,336 --> 01:04:59,887
.اون سال زمستون زودتر فرا رسيد

784
01:04:59,996 --> 01:05:03,652
،روز نهضت اصلاح دين
(مراسم يادبود مارتين لوتر)
،در اولين يكشنبه ي ماه نوامبر

785
01:05:04,104 --> 01:05:06,535
لايه اي از برف
.كل دهكده رو پوشونده بود

786
01:05:07,568 --> 01:05:12,352
،بر خلاف انتظار،بارون
،كه خونواده ش هنوز برنگشته بودن

787
01:05:12,883 --> 01:05:14,402
.تو مراسم دعا شركت نكرد

788
01:05:16,121 --> 01:05:19,800
اهالي دهكده اون رو
.نشونه اي از خشمش تلقي ميكردن

789
01:05:20,567 --> 01:05:22,438
بدون ترديد،هيچ مدركي در ارتباط با

790
01:05:22,520 --> 01:05:24,390
،مجرم احتمالي يافت نشده بود

791
01:05:24,811 --> 01:05:27,005
با اين وجود كيفرخواست بارون انبوهي از

792
01:05:27,098 --> 01:05:29,292
،سوءظن هاي دو طرفه

793
01:05:29,583 --> 01:05:33,060
و حتي تلاش هايي در جهت
،بدگويي و شكايت به همراه داشت

794
01:05:34,503 --> 01:05:38,034
مبني بر اينكه همه ي حرفهاي بارون
.بي پايه و اساس از آب در اومده

795
01:05:51,987 --> 01:05:53,905
.خب،سينه پهلو نيست

796
01:05:54,543 --> 01:05:56,031
.ولي بايد مراقب باشين

797
01:05:56,653 --> 01:05:59,079
،اگه تبش بالا رفت
.دوباره خبرم كنين

798
01:05:59,601 --> 01:06:02,187
.اين داروها رو هر 2ساعت بهش بدين

799
01:06:02,894 --> 01:06:05,029
.و يه دستمال مرطوب بالاي اجاق آويزون كنين

800
01:06:05,123 --> 01:06:06,858
.اون كمك ميكنه نفس بكشه

801
01:06:08,628 --> 01:06:10,490
.شبتون بخير-
.خدانگهدار،دكتر-

802
01:06:16,772 --> 01:06:18,602
چه مدت پنجره باز بود؟

803
01:06:19,592 --> 01:06:23,118
.گفتنش سخته
.زنم حدود ساعت 1شب بهش شير داد

804
01:06:23,768 --> 01:06:25,455
.حدود 2:30نصفه شب برگشت

805
01:06:25,528 --> 01:06:27,214
.بعدش تمام مدت اتاق يخ بود

806
01:06:27,552 --> 01:06:29,323
و بچه گريه نكرد؟-

807
01:06:30,341 --> 01:06:32,245
.نه.بچه ها چيزي نشنيدن-

808
01:06:35,960 --> 01:06:38,394
.حالش داره خوب ميشه
.بايد صبر كنيم و ببينيم

809
01:06:39,241 --> 01:06:41,405
.ولي اونقدرهام بد به نظر نميرسه

810
01:06:41,966 --> 01:06:43,860
يه نوشيدني ميخواي گرمت كنه؟

811
01:06:45,281 --> 01:06:46,979
.يا واسه شام ميموني

812
01:06:47,239 --> 01:06:50,921
،نه،ممنون.كُلي كار سرم ريخته
.خيلي وقته كه دور بودم

813
01:06:57,890 --> 01:06:59,976
بازوت چطوره؟

814
01:07:01,531 --> 01:07:02,784
.بهتره

815
01:07:03,236 --> 01:07:06,267
.ظرف 2 يا 3 هفته خوب ميشه

816
01:07:06,661 --> 01:07:07,727
.ممنون

817
01:07:09,093 --> 01:07:10,812
.خيلي بايد وحشتناك باشه،ميتونم تصور كنم

818
01:07:11,133 --> 01:07:14,091
هر آدمي تنها با يك دست
.بايد بيچاره باشه

819
01:07:14,483 --> 01:07:16,428
.شاهد از غيب رسيد

820
01:07:19,480 --> 01:07:21,176
.خب،شب بخير،بچه ها-

821
01:07:21,512 --> 01:07:22,768
.شب بخير،دكتر-

822
01:07:23,133 --> 01:07:26,524
هر وقت خانمت فكر ميكنه
،كه تب بچه دوباره بالا رفته

823
01:07:26,773 --> 01:07:28,007
.بذار خودم ميام ميبينم

824
01:07:38,879 --> 01:07:40,221
.خوبه

825
01:07:41,953 --> 01:07:43,295
منظورت از "خوب" چيه؟

826
01:07:46,905 --> 01:07:48,388
.يعني،همه چي مُرتبه

827
01:07:56,039 --> 01:07:57,745
تو كِي رفتي و پدر رو ديدي؟

828
01:07:58,583 --> 01:08:00,170
پايين تو دفترش؟

829
01:08:03,641 --> 01:08:04,719
كه چي؟

830
01:08:06,456 --> 01:08:07,538
.همينجوري پرسيدم

831
01:08:09,671 --> 01:08:13,331
،اواسط دسامبر
.بالاخره يه نامه از اِوا دريافت كردم

832
01:08:14,621 --> 01:08:17,926
.پدرش براي اون يه كار توي شهر پيدا كرده

833
01:08:18,104 --> 01:08:21,336
.اون بايد كار رو اوايل سال جديد شروع ميكرد

834
01:08:22,689 --> 01:08:25,972
از شبي كه اون
،به مدرسه پناه آورد

835
01:08:26,149 --> 01:08:28,214
،زماني رو كه تا صبح

836
01:08:28,339 --> 01:08:31,952
براي هم داستان كوتاه زندگيمون رو
،تعريف كرديم

837
01:08:32,882 --> 01:08:34,375
،صورت رنگ پريده ش

838
01:08:34,476 --> 01:08:38,075
،كمرويي ش و در عين حال شخصيت بي پرده ش

839
01:08:38,842 --> 01:08:40,851
.دائما" توي ذهنم بود

840
01:08:42,683 --> 01:08:46,251
تعطيلات مدرسه
،تا دوم ژانويه ادامه داشت

841
01:08:47,068 --> 01:08:49,722
ولي قبلش
،در روز بعد از كريسمس

842
01:08:49,872 --> 01:08:52,127
،توي هوايي سرد ولي آفتابي

843
01:08:52,966 --> 01:08:54,684
براي ديدن اِوا و پدر و مادرش

844
01:08:54,794 --> 01:08:57,496
.راهي ترگليتز شدم

845
01:08:58,350 --> 01:08:59,488
سيگي چي؟

846
01:09:01,428 --> 01:09:04,219
.نميدونم
.خانم بارون هنوز برنگشته

847
01:09:08,597 --> 01:09:09,797
بارون چي؟

848
01:09:11,990 --> 01:09:14,959
.ما به سختي ميبينيمش
.اون با كسي حرف نميزنه

849
01:09:19,486 --> 01:09:22,551
.نميدونم
.بعضيا ميگن اونا رفتن ايتاليا

850
01:09:22,785 --> 01:09:24,012
ايتاليا؟

851
01:09:36,284 --> 01:09:40,026
مباشر ميگه اونا ميخوان
...كارخونه ي چوب بُري رو خراب كنن چون اون

852
01:09:42,763 --> 01:09:43,903
.صبح بخير-

853
01:09:43,988 --> 01:09:45,374
.صبح بخير،مرد جوان-

854
01:09:45,704 --> 01:09:48,232
.لطفا" بشين
.ما اينجا زياد رسمي نيستيم

855
01:09:48,678 --> 01:09:49,987
!برين بيرون

856
01:10:05,712 --> 01:10:06,769
نوشيدني ميل داري؟-

857
01:10:06,978 --> 01:10:08,372
.نه،ممنون.خيلي محبت داريد-

858
01:10:08,683 --> 01:10:10,504
تعارف ميكني؟-
.نه،خيلي ممنون-

859
01:10:15,881 --> 01:10:17,243
پس تو يه معلمي؟

860
01:10:19,111 --> 01:10:21,158
بضاعت مالي شو داري كه زن بگيري؟

861
01:10:22,398 --> 01:10:25,402
.پدرم توي واسندورف يه خياطه
.منم پول درآوردن رو ازونجا ياد گرفتم

862
01:10:25,566 --> 01:10:27,418
.به عنوان كار جنبي يه پولي بدست ميارم

863
01:10:28,296 --> 01:10:31,898
كارش رو دست خودت بگيري
.ايده ي زيركانه تري ميشه

864
01:10:39,509 --> 01:10:42,279
و چرا اِوا انقدر توجهت رو جلب كرده؟

865
01:10:42,654 --> 01:10:46,208
.اون هنوز يه بچه ست
.تو ميتوني باباش باشي

866
01:10:47,058 --> 01:10:48,176
.من 31سال دارم-

867
01:10:48,568 --> 01:10:50,476
.خب،خوبه ديگه ميتوني باباش باشي-

868
01:10:50,900 --> 01:10:51,950
!پدر

869
01:10:58,700 --> 01:11:01,314
تا حالا از خودش پرسيدي
كه بهت علاقه داره يا نه؟

870
01:11:01,673 --> 01:11:05,015
،اون يه بچه ست
.چيزي از زندگي نميدونه

871
01:11:06,513 --> 01:11:08,858
راحت حرفتو بزن.اونو ميخواي؟

872
01:11:10,952 --> 01:11:12,874
.يالا ديگه.يه چيزي بگو

873
01:11:15,095 --> 01:11:16,859
.اون اين همه راه رو تو اين سرما اومده

874
01:11:17,223 --> 01:11:20,976
راحتش بذار.البته كه
ميخواد.خودت نميتوني تشخيص بدي؟

875
01:11:21,400 --> 01:11:23,498
من چطور ميتونم تشخيص بدم،وقتي لالموني گرفته؟

876
01:11:33,060 --> 01:11:34,737
.بشين سر جات

877
01:11:37,492 --> 01:11:38,546
!زن ها

878
01:11:40,413 --> 01:11:42,283
.اونا رو خيلي جدي نگير

879
01:11:45,072 --> 01:11:47,887
.گوش كن،من سنخنگوي بزرگي نيستم

880
01:11:49,365 --> 01:11:51,997
از يك طرف،براي من خوبه
.كه اون از اين خونه بره

881
01:11:52,372 --> 01:11:54,842
،اين همه ي دهن هاي منتظر غذا
.همونطوري كه خودت ميبيني

882
01:11:56,854 --> 01:11:58,245
،از طرف ديگه

883
01:11:59,307 --> 01:12:01,832
.اين رفتن براي من خيلي زوده

884
01:12:02,557 --> 01:12:04,019
.من تو رو نميشناسم

885
01:12:04,708 --> 01:12:07,949
،ازت بدم نمياد
.ولي لازمه بيشتر راجع بهت بدونم

886
01:12:10,822 --> 01:12:15,319
آرايشگر شهر موافقت كرده كه
.اونو به عنوان كارآموز جذب كنه

887
01:12:16,526 --> 01:12:18,325
.اون با مردم آشنا ميشه

888
01:12:19,784 --> 01:12:21,857
و ميتونه تصميم بگيره
.كه آيا واقعا" اينو ميخواد يا نه

889
01:12:23,509 --> 01:12:25,955
اگه تو اين يه ساله
،همچنان با اين قضيه موافق بود

890
01:12:26,095 --> 01:12:27,756
.دوباره درباره ش حرف ميزنيم

891
01:12:29,869 --> 01:12:31,865
.تو هم ميتوني همه ي فكراتو بكني

892
01:12:33,579 --> 01:12:34,691
باشه؟

893
01:12:35,096 --> 01:12:37,346
...راستش من فكر كردم كه-
.آره،ميدونم-

894
01:12:38,425 --> 01:12:41,902
.اما يا همين كه گفتم يا هيچي

895
01:12:46,188 --> 01:12:47,427
...شما اصرار داريد كه-

896
01:12:47,515 --> 01:12:49,054
.بله،اصرار دارم-

897
01:12:55,366 --> 01:12:56,461
.خوشوقت شدم

898
01:13:00,245 --> 01:13:03,149
.خب،كار داره انتظار منو ميكشه

899
01:13:04,093 --> 01:13:06,326
.حتي تو تعطيلات

900
01:13:07,127 --> 01:13:08,415
.بلند نشو

901
01:13:09,818 --> 01:13:11,106
.من بچه ها رو ميفرستم داخل

902
01:13:15,584 --> 01:13:17,355
.اينجوري ميتوني خداحافظي كني

903
01:13:17,750 --> 01:13:20,285
.يه سال به سرعت ميگذره
.دنيا به آخر نميرسه

904
01:13:22,979 --> 01:13:24,472
.ميتوني بياي و ببينيش

905
01:14:06,214 --> 01:14:07,751
پدرت بهت گفته كه...؟

906
01:14:19,007 --> 01:14:20,269
تو با اين قضيه كنار مياي؟

907
01:14:23,617 --> 01:14:25,052
خودتون چي،قربان؟

908
01:14:27,159 --> 01:14:28,869
."به من نگو "قربان

909
01:14:54,633 --> 01:14:56,034
آدي!بيداري؟

910
01:14:57,583 --> 01:14:58,759
!آدي

911
01:15:00,183 --> 01:15:01,408
چيه؟-

912
01:15:01,524 --> 01:15:02,525
!نگاه كن-

913
01:15:03,531 --> 01:15:04,885
چي شده؟-

914
01:15:05,032 --> 01:15:07,446
!نگاه كن!برو ببين چي شده-

915
01:15:08,928 --> 01:15:10,749
خداي من،تو چي ميخواي؟

916
01:15:11,140 --> 01:15:13,106
!اونجا!بيرون پنجره رو ببين

917
01:15:24,647 --> 01:15:26,815
!يه چيزي داره ميسوزه!توي ملك بارون

918
01:15:27,218 --> 01:15:28,470
!بيا منو باز كن

919
01:15:29,008 --> 01:15:30,281
!يالا،بيا منو باز كن

920
01:15:31,155 --> 01:15:32,390
...من نميدونم اگه-

921
01:15:32,573 --> 01:15:33,708
!گفتم،منو باز كن-

922
01:15:34,031 --> 01:15:37,555
!چيه؟ساكت باش

923
01:15:37,475 --> 01:15:39,146
!گاستل،بيا و منو باز كن

924
01:15:40,353 --> 01:15:41,790
چه خبر شده؟

925
01:15:42,774 --> 01:15:45,271
!بيا بازم كن،لعنتي!اونجا آتيش گرفته

926
01:15:46,203 --> 01:15:48,048
چه آتيشي؟

927
01:15:54,642 --> 01:15:55,928
!آتيش

928
01:15:56,044 --> 01:15:58,548
!آره،آتيش!حالا بيا منو باز كن،لعنتي

929
01:16:01,028 --> 01:16:02,467
.پدر اجازه نميده

930
01:16:02,849 --> 01:16:05,536
!اين اضطراريه
!يكي بايد به اونا خبر بده

931
01:16:05,951 --> 01:16:06,951
!پــــــــدر-

932
01:16:07,147 --> 01:16:09,882
!داد نزن!الان باز ميكنم-

933
01:16:14,321 --> 01:16:16,048
مامانو صدا كنم؟

934
01:16:21,157 --> 01:16:22,931
چيه؟-
!آتيش-

935
01:16:23,280 --> 01:16:25,345
.ميدونم.پدرتون قبلا" رفته

936
01:16:27,688 --> 01:16:29,246
شما اينجا چيكار ميكنين؟

937
01:16:29,730 --> 01:16:32,333
.برگردين بخوابين،همتون.چيزي نيست

938
01:16:33,205 --> 01:16:36,123
.يه جايي از ملك بارون آتيش گرفته
.ترس نداره كه

939
01:16:36,670 --> 01:16:38,763
.برين تو تختون و بخوابين

940
01:16:40,992 --> 01:16:43,240
.يالا برين!الآن سرما ميخورين

941
01:16:47,980 --> 01:16:50,350
اين همه سر و صدا براي چيه؟
!همه رو از خواب بيدار كردي

942
01:16:50,746 --> 01:16:52,862
.فكر كردم خطرناكه

943
01:16:53,271 --> 01:16:55,157
.من مجبور شدم بازش كنم

944
01:16:55,519 --> 01:16:57,240
.حالا ديگه همه چي مُرتبه

945
01:16:57,658 --> 01:17:00,340
،فردا
.پدر مياد و درباره آتيش بهتون ميگه

946
01:17:00,891 --> 01:17:02,210
.همتون ميرين ميخوابين

947
01:17:03,196 --> 01:17:04,809
.من صبر ميكنم تا شما برين تو تخت

948
01:17:06,111 --> 01:17:07,321
.اينجا سرده

949
01:17:19,998 --> 01:17:21,198
.ديگه،شب بخير

950
01:17:22,799 --> 01:17:24,012
.خوب بخوابين-

951
01:17:24,357 --> 01:17:25,768
!شب بخير،مامان-

952
01:19:29,384 --> 01:19:30,952
چرا اينكار رو تمومش نميكني؟

953
01:19:35,862 --> 01:19:36,940
چرا اينهمه زور ميزني؟

954
01:19:37,808 --> 01:19:40,093
.اينجوري مات و مبهوت نگاه نكن

955
01:19:40,227 --> 01:19:42,275
.تو از نعمتهاي خدادي بي بهره اي

956
01:19:42,651 --> 01:19:44,908
.من ديگه اصلا" نميتونم اين كارو با تو انجام بدم

957
01:19:46,752 --> 01:19:49,042
.دروغ چرا،تو حالمو بهم ميزني

958
01:19:50,556 --> 01:19:51,959
نميتوني كارتو تموم كني؟

959
01:19:52,284 --> 01:19:54,292
.من نميخوام شب رو اينجا بگذرونم

960
01:19:59,840 --> 01:20:00,975
مگه من چيكار كردم؟-

961
01:20:01,259 --> 01:20:03,726
!خداي من،تو هيچ كاري نكردي-

962
01:20:05,713 --> 01:20:07,704
،تو زشتي،كثيفي

963
01:20:08,065 --> 01:20:11,076
شُل و ول هستي و
دهنت بوي گند ميده(هاليتوسيس داري).كافيه؟

964
01:20:11,242 --> 01:20:16,656
.اون ملافه بايد ضد عفوني بشه

965
01:20:16,924 --> 01:20:21,848
مثه مرده ي متحرك
.اونجا نشين

966
01:20:22,488 --> 01:20:24,782
دنيا به آخر نميرسه،نه واسه تو

967
01:20:24,916 --> 01:20:26,966
.نه واسه من

968
01:20:31,125 --> 01:20:33,425
.من ديگه نميتونم اين كارو ادامه بدم،همين و بس

969
01:20:36,618 --> 01:20:38,376
...حقيقتا" سعي كردم

970
01:20:40,138 --> 01:20:43,583
حقيقتا" هر زمان كه با تو ميخوابيدم
.سعي كردم به زن ديگه اي فكر كنم

971
01:20:44,798 --> 01:20:46,544
،يكي كه بوي خوبي ميده

972
01:20:48,380 --> 01:20:50,652
،يكي كه جوونه،نه به اندازه ي تو پير

973
01:20:51,822 --> 01:20:54,181
.اما اون خيال كنار من نيست

974
01:20:56,510 --> 01:20:58,325
آخرش،بازم تويي

975
01:20:59,200 --> 01:21:01,321
،و بعدش حسي مثه بالا آوردن دارم

976
01:21:02,474 --> 01:21:04,071
.و از خودم شرمنده ميشم

977
01:21:04,634 --> 01:21:05,740
پس فايده ش چيه؟

978
01:21:10,145 --> 01:21:11,246
از با من بودن خسته شدين؟

979
01:21:11,990 --> 01:21:13,385
.آره،خيلي وقته

980
01:21:14,958 --> 01:21:17,266
شما بايد خيلي غُصه خورده باشين
.بابت اينهمه شرمندگي

981
01:21:17,630 --> 01:21:19,401
.خواهش ميكنم،دوباره شروع نكن

982
01:21:22,685 --> 01:21:24,855
.ميدونم خيلي قيافه ندارم

983
01:21:25,743 --> 01:21:29,333
(بوي بد دهنم(هاليتوسيس ِمن
،به خاطر زخم معدمه
.شما كه اينو ميدونين

984
01:21:30,685 --> 01:21:33,733
.اون هيچوقت ناراحتتون نميكرد

985
01:21:34,380 --> 01:21:36,631
.من اينو زمانيكه همسرتون هم زنده بود داشتم

986
01:21:36,968 --> 01:21:39,655
.نميخواد اين جزئيات كثيف رو براي من شرح بدي

987
01:21:40,038 --> 01:21:43,125
:بذار خيالت رو راحت كنم
.اين موضوع هميشه حالمو بهم ميزد

988
01:21:44,901 --> 01:21:48,066
،بعد از مرگ جولي
.من يكي رو ميخواستم كه دردم رو آروم كنه

989
01:21:48,449 --> 01:21:51,516
ميتونستم با يه گاو هم
!رابطه ي جنسي داشته باشم

990
01:21:53,763 --> 01:21:55,331
فاحشه ها از اين دهكده خيلي دورن

991
01:21:55,688 --> 01:21:58,282
و هر 2ماه يكبار
،براي من كافي نيست

992
01:21:58,647 --> 01:22:00,772
.با اين وجود من از عهده ش برميام

993
01:22:01,493 --> 01:22:04,776
پس مظلوم نمايي رو بذار كنار
.و گورتو گم كن

994
01:22:07,171 --> 01:22:09,012
چرا صِرفا" الآن دارين اينارو ميگين؟

995
01:22:09,758 --> 01:22:12,858
پس كِي بايد اينارو ميگفتم؟

996
01:22:14,713 --> 01:22:17,971
،توي بيمارستان
.فراموش كردم كه چقدر چندش آور بودي

997
01:22:19,232 --> 01:22:21,742
.درد آدم رو احساساتي ميكنه

998
01:22:23,711 --> 01:22:26,224
گمشو!تو مگه غرور نداري؟

999
01:22:27,634 --> 01:22:29,903
.با اين دلايلتون جايي براي من نميمونه

1000
01:22:31,915 --> 01:22:33,105
.درسته

1001
01:22:35,948 --> 01:22:37,611
اگه كار احمقانه اي بكنم چي؟

1002
01:22:39,411 --> 01:22:42,537
.بفرمائيد.از خُدامه

1003
01:22:43,047 --> 01:22:45,343
.ولي مراقب باش،ممكنه دردناك باشه

1004
01:22:46,595 --> 01:22:48,353
.ميدونم كه آدم مزخرفي هستم

1005
01:22:50,185 --> 01:22:52,280
.در هر صورت شما كه اهميتي نميدادين-

1006
01:22:52,615 --> 01:22:53,634
...خب-

1007
01:22:56,837 --> 01:22:58,783
چرا منو تحقير ميكنين؟

1008
01:22:59,707 --> 01:23:02,486
براي اينكه كمك كردم پسرتون رو بزرگ كنيد؟

1009
01:23:04,559 --> 01:23:08,002
براي اينكه ديدم دخترتون رو
انگشت ميكنيد و دَم نزدم؟

1010
01:23:11,186 --> 01:23:13,584
براي اينكه كمك كردم خودتون رو گول بزنيد؟

1011
01:23:14,740 --> 01:23:17,510
كه ادعا كردين
،چقدر عاشق جولي بودين و من پذيرفتم

1012
01:23:17,664 --> 01:23:21,839
درحاليكه هر كسي ميدونست
شما همون اندازه باهاش بدرفتاري كردين كه با من؟

1013
01:23:24,891 --> 01:23:29,094
براي اينكه عاشق شما بودم درحاليكه
ميدونستم شما عاشق بودن رو دوست ندارين؟

1014
01:23:29,536 --> 01:23:30,663
.همينه كه هست

1015
01:23:30,931 --> 01:23:33,188
.الآن هم پاشو.من كُلي كار دارم

1016
01:23:35,227 --> 01:23:37,689
.تو نميتوني منو بيرون كني

1017
01:23:38,515 --> 01:23:40,217
كي كاراي كثيفت رو انجام ميده؟

1018
01:23:40,326 --> 01:23:43,254
كي بابت بچه ها و طبابتت
كمكت ميكنه؟

1019
01:23:44,934 --> 01:23:46,600
.تو حاليت نيست چي داري ميگي

1020
01:23:47,004 --> 01:23:49,445
.ميخواي ببيني تا چه حد ميتوني پيش بري

1021
01:23:49,781 --> 01:23:53,128
اون ميتونه اين رفتار رو تحمل كنه؟"
"ميتونم حتي بيشتر از اين تحقيرش كنم؟

1022
01:23:56,504 --> 01:23:57,888
.منم خسته هستم

1023
01:23:58,878 --> 01:24:01,464
:دو تا بچه ي عقب افتاده دارم
.كارلي و تو

1024
01:24:01,889 --> 01:24:03,212
.بيشترين دردسرم با توئه

1025
01:24:05,605 --> 01:24:07,805
خدايا،آخه تو چرا نميميري؟

1026
01:25:44,984 --> 01:25:47,885
.اون سال با آب و هوايي دلپذير به پايان رسيد

1027
01:25:48,807 --> 01:25:51,021
اون منظره ي برفي
آنچنان ميدرخشيد

1028
01:25:51,565 --> 01:25:53,589
.كه چشم ها رو اذيت ميكرد

1029
01:25:54,311 --> 01:25:55,454
هيچكدوم از ما فكرش رو نميكرد كه

1030
01:25:55,852 --> 01:25:58,502
،اين آخرين سال نو تو صلح و آرامشه

1031
01:25:58,650 --> 01:26:02,641
و اون سال با خودش
،تحولي اساسي رو به دنبال داره

1032
01:26:03,048 --> 01:26:06,754
.تحولي عظيم كه ما انتظارش رو نداشتيم

1033
01:26:09,798 --> 01:26:14,137
با وجود وقايع عجيبي
،كه دهكده رو به هم ريخته بود

1034
01:26:15,043 --> 01:26:17,851
ما درباره ي خودمون بر اين باور
اتفاق نظر داشتيم

1035
01:26:18,232 --> 01:26:22,159
كه زندگي در جماعتمون
.خواست خداوند بوده و ارزشش رو داره

1036
01:26:22,674 --> 01:26:25,960
.تَن ِ مسيح به جهت نان و شراب...

1037
01:26:27,589 --> 01:26:30,890
چه بسا اين دوراني كه تلاش كردي
تا خودت رو تثبيت كني

1038
01:26:31,891 --> 01:26:35,891
يكي از خوش ترين
.و پربارترين دوران زندگيت باشه

1039
01:26:40,348 --> 01:26:42,391
،تو،مارتين

1040
01:26:43,500 --> 01:26:46,773
حالا ديگه آزادي
،نه فقط از دست اون روبان

1041
01:26:47,382 --> 01:26:51,038
بلكه از دست اون گره هاي شبونه
كه تو رو از تسليم شدن در برابر

1042
01:26:51,372 --> 01:26:55,278
وسوسه هاي جسم
.جوونت،منع ميكرد

1043
01:27:00,931 --> 01:27:03,686
،من به شما ايمان دارم
،بچه هاي دوست داشتني من

1044
01:27:04,432 --> 01:27:07,222
و براتون سال نوئي پربار
.و توأم با شادي آرزو ميكنم

1045
01:27:11,385 --> 01:27:13,816
،اندكي بعد از عيد پاك
،در آخرين هفته ي ماه آوريل

1046
01:27:13,957 --> 01:27:16,555
خانم بارون به همراه بچه ها
.برگشت

1047
01:27:16,960 --> 01:27:19,655
.اون توسط يك پرستار جديد همراهي ميشد

1048
01:27:20,791 --> 01:27:25,235
آرزوي پنهان من
كه اِوا بتونه دوباره برگرده به اينجا

1049
01:27:25,723 --> 01:27:27,353
.به باد رفته بود

1050
01:27:28,568 --> 01:27:31,579
پرستار جديد
يه زن ميانسال ايتاليايي بود

1051
01:27:31,746 --> 01:27:35,565
اهل ناحيه اي در
سواحل مديترانه

1052
01:27:36,015 --> 01:27:38,900
جاييكه خانم بارون
.زمستان رو در اونجا سپري كرد

1053
01:27:39,147 --> 01:27:40,294
!سيگي

1054
01:27:42,504 --> 01:27:43,881
!سلام،فرديناند

1055
01:27:44,397 --> 01:27:47,605
!صبر كن!الان ميام پايين

1056
01:27:49,414 --> 01:27:52,370
!سيگي،همينجا بمون
.ميتوني بعدا" ببينيش

1057
01:27:52,498 --> 01:27:54,115
.بذارين بره،مادام

1058
01:27:54,392 --> 01:27:56,509
!اون خيلي خوشحاله كه برگشته به خونه

1059
01:27:56,824 --> 01:27:59,345
.باشه،برو،ولي زياد طول نكشه

1060
01:28:25,414 --> 01:28:26,667
ماري-لوئيس؟

1061
01:28:30,662 --> 01:28:31,925
كجايي؟

1062
01:29:03,097 --> 01:29:04,185
!سيگي

1063
01:29:04,920 --> 01:29:06,970
نمياي به پدرت سلام كني؟

1064
01:29:25,996 --> 01:29:27,207
!مراقب باشين،داره مياد

1065
01:29:29,068 --> 01:29:30,471
!ساكت باشين

1066
01:29:31,153 --> 01:29:32,842
!محض خاطر خدا،ساكت باشين

1067
01:29:33,176 --> 01:29:34,215
!ساكــــــــت

1068
01:29:58,016 --> 01:29:59,229
اينجا چه خبره؟

1069
01:29:59,317 --> 01:30:00,853
چرا شما هنوز اينجايين؟

1070
01:30:01,410 --> 01:30:03,705
.اين كلاس ال‍هيّاته

1071
01:30:04,121 --> 01:30:05,212
!بريد ببينم

1072
01:30:06,702 --> 01:30:08,079
پس خداحافظي تون چي شد؟-

1073
01:30:08,325 --> 01:30:10,014
!خدانگهدار،آقا-

1074
01:30:16,282 --> 01:30:17,316
!خدانگهدار،كشيش

1075
01:30:18,839 --> 01:30:20,748
.من متأسفم،جناب كشيش
.ديگه همچين اتفاقي نميوفته

1076
01:30:24,736 --> 01:30:25,919
.خدانگهدار،جناب كشيش

1077
01:30:26,805 --> 01:30:27,985
.خدانگهدار

1078
01:30:32,644 --> 01:30:34,169
.بيايد دعا كنيم

1079
01:30:36,240 --> 01:30:38,288
،اي پدر ما كه در آسماني

1080
01:30:39,141 --> 01:30:40,947
.نام تو مقدس باد

1081
01:30:41,614 --> 01:30:44,427
،ملكوت تو بيايد
،اراده ي تو چنانكه در آسمان است

1082
01:30:44,941 --> 01:30:47,626
.بر زمين نيز كرده شود

1083
01:30:48,637 --> 01:30:51,281
.نانِ كفافِ ما را امروز به ما بده

1084
01:30:51,701 --> 01:30:53,816
،و قرض هاي ما را ببخش

1085
01:30:54,175 --> 01:30:57,330
چنانكه ما نيز
.قرضداران خود را ميبخشيم

1086
01:30:57,699 --> 01:30:59,603
،و ما را در آزمايش مياور

1087
01:30:59,912 --> 01:31:02,532
بلكه از شرير ما را رهايي ده

1088
01:31:02,906 --> 01:31:05,661
،زيرا ملكوت

1089
01:31:06,349 --> 01:31:07,495
قوّت و جلال

1090
01:31:07,581 --> 01:31:09,298
.تا ابدالاباد از آن توست

1091
01:31:09,609 --> 01:31:10,727
.آمين

1092
01:31:12,570 --> 01:31:13,954
.بشينيد

1093
01:31:27,542 --> 01:31:29,930
.امروز براي من روز بسيار غمگينيه

1094
01:31:31,985 --> 01:31:36,051
طي چند هفته،همگي ميخواهيم
.پذيرش شما رو جشن بگيريم

1095
01:31:37,761 --> 01:31:40,509
براي ماهها من سعي كرده ام
،كه كلام خدا رو به شما نزديكتر كنم

1096
01:31:40,919 --> 01:31:45,972
و انسانهاي
.وظيفه شناسي از شما بسازم

1097
01:31:47,628 --> 01:31:50,312
امروز چه كساني پيش روي من هستند؟

1098
01:31:52,132 --> 01:31:53,396
،ميمون هاي عربده كش

1099
01:31:54,758 --> 01:31:58,806
بي انضباط،همون اندازه بچگانه
!مثه همكلاسي هاي 7ساله تون

1100
01:32:02,068 --> 01:32:06,348
اما براي من،چيزي كه بسيار ناراحت كننده تره

1101
01:32:07,598 --> 01:32:09,208
دختر خودمه

1102
01:32:09,314 --> 01:32:12,404
كه نقش اصلي رو
.توي اين نمايش رقت انگيز ايفا ميكنه

1103
01:32:15,188 --> 01:32:18,099
سال گذشته

1104
01:32:18,541 --> 01:32:21,127
.يك روبان سفيد به موهاي اون بستم

1105
01:32:23,237 --> 01:32:24,940
،سفيد،همونطوري كه همتون ميدونيد

1106
01:32:25,278 --> 01:32:26,841
.رنگ پاكي و معصوميته

1107
01:32:27,919 --> 01:32:31,050
اون روبان به منظور كمك به كلارا
،براي پرهيز از گناه

1108
01:32:32,688 --> 01:32:35,090
،خودخواهي،حسادت

1109
01:32:36,483 --> 01:32:39,572
.بي شرمي،دروغ ها و تنبلي بود

1110
01:32:41,936 --> 01:32:43,728
،در ابتداي سال

1111
01:32:45,143 --> 01:32:46,428
من ساده لوحانه باور كردم

1112
01:32:46,774 --> 01:32:49,804
،كه حالا اون به اندازه ي كافي بالغ شده

1113
01:32:51,004 --> 01:32:52,812
.كه ديگه نيازي به اون روبان نباشه

1114
01:32:54,452 --> 01:32:56,692
باور كردم كه به اندازه ي كافي
،وظيفه شناس شده

1115
01:32:56,824 --> 01:32:59,270
...به عنوان دختر پيشواي روحاني

1116
01:33:09,055 --> 01:33:10,342
آني؟

1117
01:33:27,564 --> 01:33:29,819
آني؟كجايي؟

1118
01:34:52,658 --> 01:34:54,958
رودي؟اينجا چيكار ميكني؟

1119
01:34:56,065 --> 01:34:57,696
چرا توي تختت نيستي؟

1120
01:34:57,977 --> 01:35:00,422
.نميتونم بخوابم

1121
01:35:01,077 --> 01:35:03,284
واسه همين اين دور و بر سرگردوني؟

1122
01:35:03,587 --> 01:35:06,251
.من بيدار شدم و تو اونجا نبودي

1123
01:35:10,055 --> 01:35:12,695
.بابا نرمه ي گوشم رو سوراخ كرده

1124
01:35:13,319 --> 01:35:15,002
درد ميكنه؟-

1125
01:35:16,386 --> 01:35:17,641
.آره،يه خورده-

1126
01:35:17,731 --> 01:35:19,845
واسه ي همين داري گريه ميكني؟-

1127
01:35:19,972 --> 01:35:21,709
.ديگه گريه نميكنم-

1128
01:35:24,905 --> 01:35:26,602
.تو بايد به خاطر هر چيز خوبي سختي بكشي

1129
01:35:29,918 --> 01:35:31,568
مگه اينطور نميگن؟

1130
01:35:39,916 --> 01:35:41,237
.برو تو تختت

1131
01:35:42,070 --> 01:35:43,532
.آني هم الآن مياد

1132
01:35:50,049 --> 01:35:53,863
،توي عمرم گوشواره گوشم نكردم
واسه همين سوراخ هاش
.تقريبا" بسته شده بود

1133
01:35:58,554 --> 01:36:03,147
براي عيد پنجاهه(يكشنبه سفيد) ميخوام
.گوشواره ي مامان رو گوشم كنم

1134
01:36:05,253 --> 01:36:06,569
،اون خوشگله رو ميگم

1135
01:36:07,508 --> 01:36:08,508
ميدوني كه؟

1136
01:36:52,470 --> 01:36:55,472
چند روزي بعد از بيهوش شدن كلارا

1137
01:36:55,636 --> 01:36:57,237
،كه همه ي ما رو ترسونده بود

1138
01:36:57,341 --> 01:37:01,014
،و برطرف شدن تب و ضعفش

1139
01:37:01,866 --> 01:37:04,846
،من به ديدن مباشر رفتم
در شُرُف عيد پنجاهه

1140
01:37:05,009 --> 01:37:07,507
.تا مجددا" كالسكه رو ازش قرض بگيرم

1141
01:37:08,506 --> 01:37:12,419
،از زمان پيشنهاد ازدواج من
.اِوا هر هفته يه نامه برام مينوشت

1142
01:37:12,867 --> 01:37:17,065
من احساس كردم كه اون تنهاست
و تو شرايط شهر خودش رو گم كرده

1143
01:37:17,518 --> 01:37:22,002
و اين براي من بهانه اي شد
.كه تا ميتونستم خيلي زود به ديدنش برم

1144
01:37:23,009 --> 01:37:25,436
ميخواستم شنبه رو با اون بگذرونم

1145
01:37:25,575 --> 01:37:27,474
و يكشنبه برگردم

1146
01:37:27,592 --> 01:37:31,351
تا به همراه كشيش
.آماده ي جشن پذيرش عضويت بشم

1147
01:37:32,688 --> 01:37:35,307
،مباشر به كارخونه ي چوب بري رفته بود

1148
01:37:35,688 --> 01:37:38,445
.اما مطابق انتظار هر لحظه ممكن بود برگرده

1149
01:38:04,342 --> 01:38:07,585
.صبح بخير،قربان-
.سلام،اِرنا-

1150
01:38:16,878 --> 01:38:18,141
.بانمكه

1151
01:38:20,172 --> 01:38:22,215
دوسِش داري؟-
.بله،خيلي زياد-

1152
01:38:26,923 --> 01:38:29,097
،به من گفته شده
.زمستون گذشته اون به شدت مريض بود

1153
01:38:29,753 --> 01:38:31,089
.بله،سخت مريض بود

1154
01:38:31,746 --> 01:38:35,036
.ولي خدارو شكر،دكتر معالجه ش كرد

1155
01:38:36,713 --> 01:38:38,394
.ممكنه امشب برگردم

1156
01:38:38,831 --> 01:38:40,802
شك ندارم كه پدر ساعت 4

1157
01:38:40,922 --> 01:38:42,037
.براي قهوه برميگرده

1158
01:38:43,415 --> 01:38:47,795
.پس من بازم ميشينم-
ميتونم چيزي براتون بيارم؟يه قهوه؟-

1159
01:38:47,943 --> 01:38:49,402
.بايد حاضر باشه

1160
01:38:49,779 --> 01:38:53,089
.نه،ممنون
.فقط ميشينم و منتظر ميمونم

1161
01:38:53,267 --> 01:38:54,464
!قربان

1162
01:38:58,622 --> 01:39:01,216
ميشه روياها به حقيقت بپيوندن؟

1163
01:39:03,627 --> 01:39:06,766
.بستگي داره-
به چي؟-

1164
01:39:07,001 --> 01:39:08,397
به چي بستگي داره؟

1165
01:39:09,948 --> 01:39:13,586
،اگه رويات شاگرد اول بودن تو كلاس
،و سخت مطالعه كردنه

1166
01:39:14,228 --> 01:39:15,984
.ممكنه به حقيقت بپيونده

1167
01:39:16,371 --> 01:39:18,645
.منظورم اين نبود-
پس چيه؟-

1168
01:39:20,428 --> 01:39:25,847
منظورم اينه كه،اگه شما
،روياي چيزي رو ببينين،واقعا" تو خوابتون ببينين

1169
01:39:25,798 --> 01:39:27,903
ميشه به حقيقت بپيونده؟

1170
01:39:29,172 --> 01:39:30,850
چرا ميپرسي،مگه چي خواب ديدي؟

1171
01:39:34,940 --> 01:39:35,974
.برام تعريف كن

1172
01:39:36,903 --> 01:39:38,608
.يه چيزايي تو ذهنته

1173
01:39:41,052 --> 01:39:42,395
.پس برام تعريف كن

1174
01:39:44,517 --> 01:39:46,467
... خواب ديدم كه كارلي

1175
01:39:47,609 --> 01:39:49,704
...همون پسر كوچولوي غيرعادي-
.ميدونم-

1176
01:39:50,511 --> 01:39:52,224
كه اتفاق وحشتناكي
.براش ميوفته

1177
01:39:53,154 --> 01:39:54,489
اتفاق وحشتناك؟

1178
01:39:55,595 --> 01:39:56,933
مثلا" چي؟

1179
01:39:58,177 --> 01:39:59,607
.نميدونم

1180
01:40:00,342 --> 01:40:02,268
.مثه چيزي كه براي سيگي اتفاق افتاد

1181
01:40:03,738 --> 01:40:04,836
.ولي حتي بدتر

1182
01:40:05,643 --> 01:40:08,641
.اما اون خيلي نازه.آزارش به كسي نميرسه

1183
01:40:09,044 --> 01:40:10,376
.خب حالـــا

1184
01:40:12,010 --> 01:40:15,176
.فقط يه خواب بود
.زياد جدي ش نگير

1185
01:40:24,664 --> 01:40:27,697
.خواب ها به حقيقت نميپيوندن
.چه برسه به اين مدليش

1186
01:40:32,103 --> 01:40:34,833
ولي بعضي وقتا
.خواب هام به حقيقت ميپيوندن

1187
01:40:35,440 --> 01:40:36,726
منظورت چيه؟

1188
01:40:41,294 --> 01:40:45,521
زمستون گذشته،قبل از اينكه
،گاستل مريض بشه

1189
01:40:45,650 --> 01:40:48,979
،خواب ديدم برادرم پنجره ي اتاق اونو باز كرد

1190
01:40:49,316 --> 01:40:51,036
.و به همين خاطر هم مُرد

1191
01:40:51,320 --> 01:40:55,049
،و پنجره باز شده بود
.برادرم تب و لرز گرفت،و نزديك بود بميره

1192
01:40:57,881 --> 01:40:59,465
چي داري ميگي؟

1193
01:40:59,855 --> 01:41:01,164
!اينا اراجيفه

1194
01:41:22,411 --> 01:41:25,571
ما توي ايستگاه راه آهن
،قرار گذاشتيم

1195
01:41:26,030 --> 01:41:29,256
چون اِوا نميخواست
.كسي اونو با من ببينه

1196
01:41:29,951 --> 01:41:34,606
اون داشت با بچه هاي فاميل ِ دورشون
زندگي ميكرد كه به پدر و مادرش

1197
01:41:35,199 --> 01:41:38,618
.دائما" درباره ي رفتار اِوا گزارش ميدادن

1198
01:41:39,130 --> 01:41:42,671
،اون لاغرتر شده بود
.بدين ترتيب حتي زيباتر هم شده بود

1199
01:41:43,535 --> 01:41:46,136
تركيب كمرويي و صراحت لهجه ي
بچگانه ش،بار ديگه

1200
01:41:46,283 --> 01:41:48,715
.من رو از خود بيخود كرده بود

1201
01:41:49,574 --> 01:41:51,246
پس اونقدرهام بد نميگذره؟

1202
01:41:51,589 --> 01:41:56,283
...نه.ولي جارو كردن همه روزه ي موها
.دوقلوها جالبتر بودن

1203
01:41:56,424 --> 01:41:59,994
.اما اينم خوبه
.من جدا" نميتونم شكايتي داشته باشم

1204
01:42:00,208 --> 01:42:02,224
نه؟-
.نه-

1205
01:42:02,713 --> 01:42:03,776
."واقعا

1206
01:42:06,453 --> 01:42:08,514
،حالا دوقلوها به كنار
دلت واسه چيزي تنگ نشد؟

1207
01:42:10,987 --> 01:42:12,441
!اين چه حرفيه،واسه تــو

1208
01:42:31,868 --> 01:42:34,149
پرستار جديد چه جوريه؟
فقط ايتاليايي حرف ميزنه؟

1209
01:42:34,568 --> 01:42:37,241
.مباشر كه اينطوري ميگه-
.آهان-

1210
01:42:45,680 --> 01:42:47,267
داري كجا ميري؟

1211
01:42:47,590 --> 01:42:50,237
يه درياچه ي كوچولوي خوشگل
.توي جنگل هست

1212
01:42:50,720 --> 01:42:53,439
.ميتونيم اونجا بگرديم
.من يه مقدار غذا آوردم

1213
01:42:56,122 --> 01:42:58,220
.من ترجيح ميدم نريم-
چرا؟-

1214
01:43:03,120 --> 01:43:04,320
چيه؟

1215
01:43:05,226 --> 01:43:06,271
.هيچي

1216
01:43:07,353 --> 01:43:08,621
.خواهش ميكنم

1217
01:43:11,239 --> 01:43:13,373
.من خيالات ناشايستي نداشتم

1218
01:43:13,757 --> 01:43:16,170
.فقط ميخواستم تو از اين گردش لذت ببري

1219
01:43:19,174 --> 01:43:20,376
.خواهش ميكنم

1220
01:43:22,038 --> 01:43:24,913
چطور ميتونستم همسر آينده ام رو بي آبرو كنم؟

1221
01:43:30,126 --> 01:43:33,453
.خب باشه،برميگردم

1222
01:43:46,622 --> 01:43:47,877
.ممنونم

1223
01:44:18,350 --> 01:44:20,075
.بگير و اون رو بنوش

1224
01:44:21,230 --> 01:44:23,584
اين خوني ست
،از عهد جديد

1225
01:44:23,937 --> 01:44:25,650
ريخته شده براي تو

1226
01:44:25,989 --> 01:44:27,886
.براي بخشايش گناهانت

1227
01:45:58,054 --> 01:45:59,397
!اينجا!اون اينجاست

1228
01:46:08,239 --> 01:46:09,481
!برو كنار

1229
01:46:22,985 --> 01:46:24,829
"از براي من،كه ارباب،و خداي شما هستم"

1230
01:46:24,980 --> 01:46:26,516
"،آن هم خدايي متعصّب"

1231
01:46:27,537 --> 01:46:32,031
مجازات كردن اين فرزندان"
"،به دليل گناه پدران و مادرانشان

1232
01:46:32,443 --> 01:46:35,186
".باز ميگردد به سه و چهار نسل گذشته"

1233
01:46:36,273 --> 01:46:39,543
بعد از اون جنايت وحشيانه ي
،مربوط به پسرك عقب افتاده

1234
01:46:40,007 --> 01:46:42,993
سرانجام بارون متقاعد شده بود
كه عاقلانه تر اينست

1235
01:46:43,374 --> 01:46:48,029
كه از نيروي پليس بخش
.درخواست كمك كند

1236
01:46:48,792 --> 01:46:50,271
،بنابراين چند روز بعد

1237
01:46:50,566 --> 01:46:53,283
،دو پليس لباس شخصي وارد دهكده شدن

1238
01:46:53,736 --> 01:46:56,744
اونها،بعد از بازديد از
،چند صحنه ي جرم

1239
01:46:57,151 --> 01:47:00,429
از هر كسي كه متوجه
.چيز مشكوكي شده بود بازجويي كردن

1240
01:47:01,646 --> 01:47:04,823
،زمانيكه من از شكنجه ي كارلي باخبر شدم

1241
01:47:05,152 --> 01:47:08,918
.به فكر چيزايي كه اِرنا بهم گفته بود نبودم

1242
01:47:09,367 --> 01:47:13,650
،وقتي كه اون حرفها يادم اومد
.براي گفتنشون به مقامات مسئول مردد بودم

1243
01:47:14,089 --> 01:47:17,998
كه يك چنين مصادفت مضحكي
ممكنه آبرو و آرامش داخلي ِ

1244
01:47:18,202 --> 01:47:21,756
خونواده ي مباشر رو
.به خطر بندازه

1245
01:47:22,730 --> 01:47:27,687
ولي وقتي كه شنيدم كارلي
،ممكنه بيناييش رو از دست بده

1246
01:47:28,159 --> 01:47:30,671
اِرنا رو وادار كردم كه بياد به مدرسه

1247
01:47:31,111 --> 01:47:33,614
و به پليس
.درباره ي خوابش توضيح بده

1248
01:47:33,967 --> 01:47:36,033
.ما به اندازه اي كه تو فكر ميكني احمق نيستيم

1249
01:47:36,434 --> 01:47:38,573
!ولي من واقعا" اين خواب رو ديدم

1250
01:47:43,635 --> 01:47:44,998
،ببين چي ميگم

1251
01:47:47,262 --> 01:47:48,819
.يه فرصت ديگه بهت ميدم

1252
01:47:50,604 --> 01:47:54,123
بهمون بگو كي راجع به
نقشه ي شكنجه ي اون پسر برات گفت

1253
01:47:54,629 --> 01:47:57,189
.و ما هم اينو به كسي نميگيم

1254
01:47:57,521 --> 01:47:58,551
باشه؟

1255
01:48:03,026 --> 01:48:04,916
اون قبلا" هم خواب هايي ديده
.كه درست از آب در اومده

1256
01:48:05,845 --> 01:48:09,017
عجب؟ميشه بپرسم،راجع به چي؟

1257
01:48:10,847 --> 01:48:12,945
.يه موضوع خونوادگي بود

1258
01:48:13,521 --> 01:48:15,609
.آهان!يه موضوع خونوادگي

1259
01:48:15,970 --> 01:48:19,880
شما بررسي كردين كه حقيقت داره؟-
.نه-

1260
01:48:21,541 --> 01:48:22,585
،خوبه

1261
01:48:23,922 --> 01:48:25,125
.ممكن حقيقت داشته باشه

1262
01:48:26,432 --> 01:48:28,867
،شايد اون يه غيب گوي واقعيه

1263
01:48:29,345 --> 01:48:31,387
و ما خوش شانس تر از اوني هستيم
.كه فكر ميكنيم

1264
01:48:32,436 --> 01:48:33,746
!گريه كردن ديگه بسه

1265
01:48:36,455 --> 01:48:39,509
آه و ناله ي غلط اندازت
.تأثيري روي من نداره

1266
01:48:39,934 --> 01:48:42,460
.از راههاي ديگه به حرفت ميارم

1267
01:48:43,578 --> 01:48:46,138
من به جادوگرا و ساحره ها
،اعتقادي ندارم

1268
01:48:46,526 --> 01:48:50,521
چه برسه به توهّمات يه بچه ي نُنُر
.مثه تو

1269
01:48:51,963 --> 01:48:54,149
پس خوب فكراتو بكن
.كه حقيقت رو بهم بگي

1270
01:48:54,495 --> 01:48:57,191
تا تو راستشو نگي
.من اين موضوع رو رها نميكنم
فهميدي؟

1271
01:48:59,203 --> 01:49:01,756
الآنم بريم و ببينيم
پدر و مادرت راجع به داستانت

1272
01:49:02,140 --> 01:49:04,585
.چي فكر ميكنن

1273
01:49:05,499 --> 01:49:08,269
مايليد همراهيمون كنيد؟-
.البته-

1274
01:49:11,100 --> 01:49:12,284
.به به،سلام

1275
01:49:13,847 --> 01:49:16,065
چه كسايي رو اينجا داريم؟-
.عصر بخير-

1276
01:49:16,353 --> 01:49:17,542
.عصر بخير،قربان

1277
01:49:19,463 --> 01:49:21,126
چرا فال گوش واستاده بودين؟

1278
01:49:21,436 --> 01:49:25,409
.ما ديديم كه آقا معلم ملاقات كننده داره
.نخواستيم مزاحم شيم

1279
01:49:25,885 --> 01:49:28,305
.منتظر شديم تا با ايشون حرف بزنيم

1280
01:49:28,622 --> 01:49:32,824
چي ميخواين؟-
.راجع به كارلي ميخوايم بپرسيم-

1281
01:49:33,165 --> 01:49:37,263
مثلا" چي؟-
.شنيديم كه حالش خوب نيست-

1282
01:49:38,123 --> 01:49:40,154
.از خودمون پرسيديم كه ميتونيم كمكي بكنيم

1283
01:49:43,478 --> 01:49:44,610
.خوب ميشي

1284
01:49:52,441 --> 01:49:53,988
.ميدونم،درد ميكنه

1285
01:50:04,789 --> 01:50:06,564
.فقط صبر داشته باش

1286
01:50:14,896 --> 01:50:16,493
.همه چي دوباره خوب ميشه

1287
01:50:17,353 --> 01:50:18,793
.تو هم خوب ميشي

1288
01:50:29,860 --> 01:50:31,505
.من الآن بايد برم،كارلي

1289
01:50:33,540 --> 01:50:35,122
،نگران نباش

1290
01:50:36,584 --> 01:50:37,978
.فردا برميگردم

1291
01:50:42,693 --> 01:50:44,823
.خوب ميشي
.نترس

1292
01:50:45,187 --> 01:50:46,566
.دكتر برميگرده

1293
01:52:45,532 --> 01:52:46,713
.بيا تو

1294
01:52:56,344 --> 01:52:57,450
بله؟

1295
01:53:14,266 --> 01:53:15,355
اين چيه؟

1296
01:53:17,693 --> 01:53:19,320
اين به جاي پيپسي

1297
01:53:20,094 --> 01:53:22,802
.آخه شما خيلي ناراحتين

1298
01:53:30,300 --> 01:53:31,418
.ممنون

1299
01:53:34,367 --> 01:53:35,990
.خواهش ميكنم،پدر

1300
01:54:26,931 --> 01:54:28,969
!سوت رو بده به من-
بله؟-

1301
01:54:29,351 --> 01:54:31,264
!سوت

1302
01:54:31,689 --> 01:54:33,288
كدوم سوت؟

1303
01:54:34,195 --> 01:54:37,361
!بدش به من-
كدوم سوت؟-

1304
01:54:39,926 --> 01:54:41,537
.بدش به من وگرنه ميكُشمت

1305
01:54:41,888 --> 01:54:43,807
.من سوت ندارم

1306
01:54:45,309 --> 01:54:47,176
!حروم زاده

1307
01:54:47,593 --> 01:54:49,229
!پست فطرت

1308
01:54:49,532 --> 01:54:52,872
محض خاطر خدا،تو چت شده؟

1309
01:54:53,550 --> 01:54:54,703
مگه چيكار كرده؟

1310
01:54:55,760 --> 01:54:59,563
!براي آخرين بار ميگم،بدش به من

1311
01:54:59,972 --> 01:55:01,364
چي رو بهتون بدم،پدر؟

1312
01:55:01,692 --> 01:55:02,814
چي شده؟

1313
01:55:03,269 --> 01:55:04,774
راجع به چي حرف ميزني؟

1314
01:55:05,944 --> 01:55:07,541
!تو ميدوني من چي ميگم

1315
01:55:08,683 --> 01:55:10,949
!مگه نميشنوي چي ميگه
چي شده؟

1316
01:55:17,301 --> 01:55:18,819
!خواهش ميكنم صبر كن

1317
01:55:20,151 --> 01:55:21,770
مگه اين پسره چيكار كرده؟

1318
01:55:22,120 --> 01:55:23,664
.آروم باش

1319
01:55:24,537 --> 01:55:28,093
!خودتو قاطي نكن
.بايد برگردم پيش بارون

1320
01:55:46,513 --> 01:55:49,323
!گئورگ!خواهش ميكنم،نكن

1321
01:55:49,845 --> 01:55:51,727
!ميكُشيش

1322
01:55:52,865 --> 01:55:56,233
،با اون درخت هاي غان توي ريتِنو
.شش هزار متر مكعب ميشه

1323
01:55:57,354 --> 01:56:00,224
.تقريبا" 3هفته اي ميگيرمشون

1324
01:56:02,880 --> 01:56:05,516
.و الآن ما 80 نفر لهستانيِ اضافه داريم

1325
01:56:06,367 --> 01:56:08,552
.اونا توي ساختمون فرعي اسكان داده شدن

1326
01:56:08,953 --> 01:56:11,057
.ما همه بدون زير انداز مونديم

1327
01:56:12,671 --> 01:56:14,212
.زمان ميبره

1328
01:56:15,919 --> 01:56:17,735
.بچه هاي زيادي با اونا هستن

1329
01:56:18,683 --> 01:56:21,049
...با اين وجود-
.من اينجا نخواهم موند-

1330
01:56:22,385 --> 01:56:23,540
چي؟

1331
01:56:24,414 --> 01:56:25,892
.من اينجا نميمونم

1332
01:56:30,666 --> 01:56:31,868
يعني چي؟

1333
01:56:32,477 --> 01:56:34,618
.من قصد دارم با بچه ها از اينجا برم

1334
01:56:35,865 --> 01:56:37,181
منظورت چيه؟

1335
01:56:37,527 --> 01:56:39,854
!آرمين
.فهميدنش زياد سخت نيست

1336
01:56:43,740 --> 01:56:44,989
اين همه رو چطوري برنامه ريزي كردي؟

1337
01:56:46,810 --> 01:56:48,293
.هنوز نميدونم

1338
01:56:49,151 --> 01:56:51,769
،ولي به هر حال
.ما از اينجا ميريم

1339
01:56:51,978 --> 01:56:53,081
ما"؟"

1340
01:56:54,380 --> 01:56:55,388
.بله

1341
01:57:14,586 --> 01:57:18,893
.فقط هميناست،ممنونم-
.شب بخير خانم،شب بخير بارون-

1342
01:57:34,663 --> 01:57:37,620
من تنها به اين دليل از ايتاليا برگشتم

1343
01:57:41,557 --> 01:57:43,283
.كه شرط انصاف رو در موردت رعايت كرده باشم

1344
01:57:47,852 --> 01:57:49,943
.ميخواستم يه فرصت ديگه به خودمون بدم

1345
01:57:52,186 --> 01:57:54,768
تو خواستي يه فرصت ديگه به من بدي؟

1346
01:57:55,953 --> 01:57:58,552
!چه جالب
و حالا مثلا" من اين فرصت رو داشتم؟

1347
01:57:58,916 --> 01:58:00,052
فكر ميكني
اين مشكلمون رو حل ميكنه؟

1348
01:58:00,102 --> 01:58:01,444
چي؟-
.گوشه كنايه هاتو ميگم-

1349
01:58:01,575 --> 01:58:04,415
چه مشكلي هست كه بايد حل بشه؟

1350
01:58:07,988 --> 01:58:09,272
!صبر كن ببينـــم

1351
01:58:13,490 --> 01:58:15,489
.تو فقط زماني ميري كه من بگم

1352
01:58:24,844 --> 01:58:26,109
.خوبه

1353
01:58:36,725 --> 01:58:39,146
.اميدوار بودم مانع آبروريزي تو بشم

1354
01:58:43,270 --> 01:58:46,508
پيش عمو ادواردو كه بودم
.عاشق يه مردي شدم

1355
01:58:48,516 --> 01:58:50,223
،اهل لومباردي

1356
01:58:50,533 --> 01:58:54,253
،يه بانكدار
.مشاور مالي عمو ادواردو

1357
01:58:56,655 --> 01:58:58,301
،اون با تلاش زياد دلم رو بدست آورد

1358
01:58:59,369 --> 01:59:01,640
.و خيلي شيفته ي بچه ها شد

1359
01:59:04,062 --> 01:59:07,374
به لطف اون بود كه
.سيگي اِحيا شد

1360
01:59:11,684 --> 01:59:13,665
.با وجود اين،ما برگشتيم

1361
01:59:15,220 --> 01:59:17,162
.چون حس كردم بهت تعهد دارم

1362
01:59:20,401 --> 01:59:22,583
.اما من بيشتر از اين تحمل اينجا رو ندارم

1363
01:59:23,726 --> 01:59:25,501
،اين فقط به من مربوط نميشه

1364
01:59:26,275 --> 01:59:31,756
"هر چند كه زندگي با تو تقريبا
هيچ شور و هيجاني
.براي زني تو سن و سال من نداره

1365
01:59:34,467 --> 01:59:38,164
من از اينجا ميرم تا بچه ها
توي محيطي رشد نكن كه

1366
01:59:38,553 --> 01:59:43,374
نفرت و كينه توزي،حسادت،بي عاطفگي

1367
01:59:44,505 --> 01:59:47,061
.و وحشيگري در اون حكمفرماست

1368
01:59:51,064 --> 01:59:54,002
.موضوع سوت سيگي ديگه طاقتم رو طاق كرد

1369
01:59:57,252 --> 01:59:59,159
،از اين فتنه ها خسته ام و جونم به لبم رسيده

1370
02:00:00,123 --> 02:00:02,609
از اين تهديدها
.و از اين اعمال خودسرانه براي انتقام

1371
02:00:09,248 --> 02:00:10,727
باهاش خوابيدي؟

1372
02:00:13,023 --> 02:00:14,903
.تو هيچي حاليت نميشه

1373
02:00:15,616 --> 02:00:17,229
باهاش خوابيدي؟

1374
02:00:23,419 --> 02:00:25,050
.نه،من باهاش نخوابيدم

1375
02:00:27,520 --> 02:00:29,638
داري دروغ ميگي،مگه نه؟

1376
02:00:37,531 --> 02:00:38,531
.بيا تو

1377
02:00:41,553 --> 02:00:42,825
.شب بخير

1378
02:00:44,450 --> 02:00:45,614
.شب بخير،خانم بارون

1379
02:00:46,086 --> 02:00:48,539
ميتونم باهاتون حرف بزنم؟-
نميشه ديرتر؟-

1380
02:00:48,825 --> 02:00:51,962
نه،وگرنه اينجوري ديروقت
.مزاحمتون نميشدم

1381
02:02:08,274 --> 02:02:09,429
چي شده؟

1382
02:02:11,563 --> 02:02:14,561
اونا آرچدوك فرديناند رو
.توي سارايوو به قتل رسوندن

1383
02:02:17,165 --> 02:02:20,382
اين خبر مثل برق
.توي دهكده پخش شد

1384
02:02:21,409 --> 02:02:23,287
حالا پيامدهاش چيه؟

1385
02:02:24,221 --> 02:02:27,611
جزئي ترين پيامدش
ذِكر نام "جنگ" بود كه
.با جنجال و هو كردن راه به جايي نبرد

1386
02:02:28,960 --> 02:02:31,285
،اما به يكباره اين لغت بر سر زبان ها افتاده بود

1387
02:02:31,627 --> 02:02:35,858
و به شدت همه ي
.فكر و خيالاتمون رو مشغول خودش كرد

1388
02:02:37,859 --> 02:02:41,524
من سريعا" ميخواستم به شهر برم
تا با اِوا گفتگو كنم

1389
02:02:41,898 --> 02:02:45,091
.كه اگر ناگهان جنگ آغاز شد چه بايد بكنيم

1390
02:02:45,903 --> 02:02:49,624
شايد حالا ديگه پدرش
.با ازدواج زودتر از موعد موافق باشه

1391
02:02:51,710 --> 02:02:56,743
از خانم بارون همون دوچرخه اي رو
.كه اِوا قبلا" قرض گرفته بود،درخواست كردم

1392
02:02:57,482 --> 02:03:01,410
برنامه ريزي كردم كه يكشنبه
.از اون دوچرخه براي ديدن اِوا استفاده كنم

1393
02:03:03,545 --> 02:03:07,587
جمعه،وقتي كه رفتم تا
،دوچرخه رو بردارم

1394
02:03:08,229 --> 02:03:11,485
.شاهد يه درگيري عجيب بودم

1395
02:03:23,413 --> 02:03:25,016
چي شده،خانم واگنر؟

1396
02:03:27,063 --> 02:03:28,344
ميشه دوچرخه تون رو قرض بگيرم؟

1397
02:03:28,658 --> 02:03:31,314
.اين مال من نيست-
به هر صورت ميشه قرضش بگيرم؟-

1398
02:03:31,733 --> 02:03:34,880
،آخه اونو براي خودم قرض گرفتم
.كه برم نامزدم رو ببينم

1399
02:03:35,281 --> 02:03:36,578
!خواهش ميكنم

1400
02:03:37,038 --> 02:03:38,916
كجا ميخواين برين؟

1401
02:03:39,315 --> 02:03:40,693
.به شهر-
براي چي؟-

1402
02:03:41,007 --> 02:03:45,077
مباشر لجباز
.يه كالسكه به من قرض نميده

1403
02:03:46,069 --> 02:03:47,827
.خواهش ميكنم اونو به من قرض بدين

1404
02:03:48,160 --> 02:03:49,803
چرا؟براي چي؟

1405
02:03:50,227 --> 02:03:53,506
.بايد برم پيش پليس
.من ميدونم كي اون جُرم ها رو مرتكب شده

1406
02:03:53,762 --> 02:03:54,903
كي؟

1407
02:03:55,818 --> 02:03:59,156
ميشه دوچرخه تون رو بگيرم؟-
چرا به من نميگين؟-

1408
02:03:59,772 --> 02:04:03,171
.من فقط با پليس حرف ميزنم
.از اينهمه اهانت جونم به لبم رسيده

1409
02:04:05,108 --> 02:04:07,957
خب اسب دكتر چطوره؟-
.من اسب سواري بلد نيستم-

1410
02:04:11,284 --> 02:04:14,058
!خواهش ميكنم!بايد بهم اعتماد كنين

1411
02:04:14,375 --> 02:04:17,133
.پسرم به من گفت كه كي اونكار رو باهاش كرده

1412
02:04:18,843 --> 02:04:20,485
.اون ممكنه كور بشه

1413
02:04:21,475 --> 02:04:23,049
!خواهش ميكنم،اونو بهم قرض بدين

1414
02:04:26,563 --> 02:04:27,677
!ممنونم

1415
02:04:31,361 --> 02:04:34,843
خيلي زود،از اينكه تسليمش شده بودم
.پشيمون شدم

1416
02:04:35,526 --> 02:04:40,773
ولي حالت متين و معقول اون زن
.نگران و مضطربم كرده بود

1417
02:04:40,973 --> 02:04:44,968
چي دستگيرش شده بود از پسرش
كه جرأت نداشت به كسي بگه؟

1418
02:04:46,432 --> 02:04:49,777
،برگشتم به دهكده
.تصميم گرفتم يه تحقيقي بكنم

1419
02:05:02,005 --> 02:05:05,189
.سلام،آقا-
.سلام،كلارا-

1420
02:05:07,508 --> 02:05:08,754
اينجا چيكار ميكنين؟

1421
02:05:11,229 --> 02:05:13,050
.ميخواستيم ببينيم كارلي چطوره

1422
02:05:13,165 --> 02:05:18,428
مگه نميبيني بسته ست؟-
.بله،ما نگران بوديم-

1423
02:05:19,422 --> 02:05:22,402
.ما ديديم كه خانم واگنر با دوچرخه رفتن

1424
02:05:23,373 --> 02:05:25,449
گفتيم نكنه
.اتفاقي براي كارلي افتاده

1425
02:05:29,507 --> 02:05:31,788
.بريد خونه
.شما كه مال اين خونه نيستين

1426
02:05:46,473 --> 02:05:48,147
.بريد خونه

1427
02:05:49,446 --> 02:05:50,607
.خدانگهدار،آقا

1428
02:05:57,768 --> 02:06:02,266
در عجب بودم كه چرا قابله
.پنجره ها رو بسته بود

1429
02:06:02,965 --> 02:06:05,494
هيچكسي تو ي دهكده
.خونش رو قفل نميكرد

1430
02:06:06,155 --> 02:06:09,257
چرا قابله پسرش رو
حبس كرده بود؟

1431
02:06:09,815 --> 02:06:11,237
كارلي،صدامو ميشنوي؟

1432
02:06:16,328 --> 02:06:19,025
.من دوباره به فكر خواب اِرنا افتادم

1433
02:06:19,458 --> 02:06:24,157
،اگه اِرنا اونو خواب نديده بود چي
،ولي ميدونست كه كارلي شكنجه ميشه

1434
02:06:24,699 --> 02:06:26,926
كي بهش گفته بود؟

1435
02:06:27,360 --> 02:06:29,885
كي اين وسط نميخواست اونو لو بده؟

1436
02:06:31,219 --> 02:06:34,952
توجه بچه ها به كارلي
.براي من عجيب به نظر ميرسيد

1437
02:06:35,475 --> 02:06:39,037
،معمولا"،به دليل معلوليتش

1438
02:06:39,227 --> 02:06:45,225
،اونا باهاش هيچ ارتباطي نداشتن
.وگرنه مسخره ش ميكردن

1439
02:06:46,715 --> 02:06:48,998
زمانيكه قابله نميتونست
،مراقبش باشه

1440
02:06:49,420 --> 02:06:52,860
،ميسپردش دست من
.يا دكتر

1441
02:06:53,311 --> 02:06:56,765
ولي من اونو از زمان اون حادثه ي ناگوار
.ديگه نديده بودم

1442
02:06:57,921 --> 02:07:01,051
،نگران بودم
.تصميم گرفتم تا از دكتر سوال كنم

1443
02:07:01,521 --> 02:07:04,234
تا اطلاع ثانوي
مطب تعطيل است

1444
02:07:10,018 --> 02:07:12,506
مگه دخترش مدرسه نبود؟-
.چرا،بود-

1445
02:07:13,665 --> 02:07:15,215
خب اون چيزي نگفت؟

1446
02:07:17,171 --> 02:07:18,385
.يه خواهشي دارم

1447
02:07:19,586 --> 02:07:23,543
ميتونم با كلارا و مارتين حرف بزنم؟-
منتظر شوهرم نميمونيد؟-

1448
02:07:23,929 --> 02:07:26,740
.ايشون كليسا هستن
.مراسم دعا تقريبا" آخراشه

1449
02:07:27,689 --> 02:07:29,586
،اما اگه اصرار دارين
.خواهش ميكنم بفرماييد داخل

1450
02:07:31,626 --> 02:07:32,945
.بشينيد

1451
02:07:34,051 --> 02:07:35,368
.ميرم بيارمشون پيش شما

1452
02:08:12,186 --> 02:08:13,337
.شب بخير،آقا

1453
02:08:15,103 --> 02:08:18,645
نميشينيد؟-
.بله،چشم.با كمال ميل-

1454
02:08:19,920 --> 02:08:21,658
ميتونم چيزي بهتون تعارف كنم؟

1455
02:08:24,234 --> 02:08:26,275
،يه قهوه
مثه همون زمان كلاس هاي پيانو؟

1456
02:08:28,454 --> 02:08:30,684
.بله،ممنون ميشم.لطف ميكنين

1457
02:08:31,015 --> 02:08:32,316
.الآن برميگردم

1458
02:08:37,976 --> 02:08:40,406
ميدونستين كه دكتر
داره از ايچوالد ميره؟

1459
02:08:42,323 --> 02:08:48,480
از سوال من تعجب نكردين؟-
.مادرمون الآن بهمون گفت-

1460
02:08:49,699 --> 02:08:51,881
آنا حرفي نزد؟

1461
02:08:55,403 --> 02:08:56,768
حتي يه كلمه؟

1462
02:08:58,326 --> 02:09:01,486
عجيبه كه داري ميري
.به يه مسافرت اما چيزي نگي

1463
02:09:01,657 --> 02:09:05,392
.آنا زياد حرف نميزنه-
.ولي اين مورد كاملا" فرق ميكرد-

1464
02:09:08,256 --> 02:09:11,235
.شما دارين يه چيزي رو از من مخفي ميكنين-
چي؟-

1465
02:09:12,384 --> 02:09:14,404
.منتظر ميشم تا بهم بگين

1466
02:09:18,531 --> 02:09:22,768
،وقتي داشتي دنبال كارلي ميگشتي
چي ميخواستي ازش؟

1467
02:09:22,979 --> 02:09:27,879
.ما نگرانش بوديم.اون ناخوشه-
.دارم از مارتين ميپرسم-

1468
02:09:27,996 --> 02:09:30,248
.بله،اون حالش خوب نيست

1469
02:09:30,381 --> 02:09:32,626
،و وقتي كه مادرش داشت ميرفت

1470
02:09:33,324 --> 02:09:35,756
.فكر كرديم يه سَري بهش بزنيم

1471
02:09:44,310 --> 02:09:47,828
هرگز تعجب نكردين كه
چه كسي سر كارلي بلا آورده بود؟

1472
02:09:49,703 --> 02:09:51,128
و همينطور سيگي؟

1473
02:09:53,632 --> 02:09:55,901
كي اون سيم رو بست
كه دكتر رو بندازه زمين؟

1474
02:09:56,224 --> 02:09:57,988
كي انبار رو آتيش زد؟

1475
02:09:59,787 --> 02:10:02,849
نه؟-
.البته،براي ما عجيب بود-

1476
02:10:02,701 --> 02:10:03,771
خب؟

1477
02:10:04,466 --> 02:10:07,511
.پدر گفت كه اون بايد يه آدم مريض باشه

1478
02:10:11,322 --> 02:10:15,615
.سيگي روز شكرانه با تو بود
.و كارلي هم كه هميشه با تو بود

1479
02:10:16,493 --> 02:10:18,629
.متوجه نميشم-
نه؟-

1480
02:10:25,872 --> 02:10:27,069
اونا چه كار خطائي انجام دادن؟

1481
02:10:28,366 --> 02:10:30,419
كيا؟-
.سيگي و كارلي-

1482
02:10:30,645 --> 02:10:31,853
منظورتون چيه؟

1483
02:10:31,957 --> 02:10:34,666
.اونا به وضوح مجازات شدن
براي چي؟

1484
02:10:34,897 --> 02:10:36,023
.من نميدونم

1485
02:10:36,387 --> 02:10:39,217
اِرنا پيش بيني كرد كه كارلي
مجازات ميشه.چطوري؟

1486
02:10:39,628 --> 02:10:40,780
!من نميدونم

1487
02:10:43,229 --> 02:10:44,415
چرا دارين از ما ميپرسين؟

1488
02:10:44,502 --> 02:10:47,917
.تو يه دختر باهوشي،كلارا
.اداي كودن ها رو درنيار

1489
02:10:50,990 --> 02:10:52,035
.متوجه نميشم

1490
02:10:52,318 --> 02:10:55,677
شما بهتره با پدر يا مادر
.درباره ي اين موضوع صحبت كنين

1491
02:10:56,036 --> 02:10:57,550
بيارمشون؟

1492
02:10:57,760 --> 02:11:01,156
مارتين،ميري؟-
.همينجا بمون،مارتين-

1493
02:11:01,353 --> 02:11:03,990
.بعدا" ميبينمشون
.فعلا" دارم با شما حرف ميزنم

1494
02:11:04,314 --> 02:11:06,679
.حقيقت رو بهم بگين

1495
02:11:07,024 --> 02:11:09,254
اون موقع كه كارلي پيدا شده بود-
شما كجا بودين؟
.همينجا-

1496
02:11:09,556 --> 02:11:11,913
.منظورم،بعد از جشن پذيرش كليسا ست

1497
02:11:12,999 --> 02:11:14,512
.قهوه رسيد

1498
02:11:19,175 --> 02:11:20,905
بچه ها تونستن كمكي بهتون بكنن؟

1499
02:11:23,216 --> 02:11:25,411
.متأسفانه نه.اونا هيچي نميدونن

1500
02:11:27,633 --> 02:11:29,906
دخترش تو مدرسه هيچي نگفت؟

1501
02:11:30,767 --> 02:11:34,788
.نه.ببخشيد كه مزاحمتون شدم

1502
02:11:34,545 --> 02:11:38,963
،بمونين.شوهرم داره مياد
.و قهوه هم كه تقريبا" آماده ست

1503
02:11:39,188 --> 02:11:42,929
خيلي ممنون،ولي من
.براي پسر قابله نگرانم

1504
02:11:45,077 --> 02:11:48,169
اون نگفت كي برميگرده؟-
.من ازش نپرسيدم-

1505
02:11:49,082 --> 02:11:51,467
.اون غافلگيرم كرد
.خيلي مضطرب بود

1506
02:11:51,891 --> 02:11:53,703
.صبر كنين،مثه اينكه شوهرم اومد

1507
02:11:53,816 --> 02:11:57,230
.شب بخير

1508
02:11:58,651 --> 02:12:00,509
.آقا معلم منتظر شما بودن

1509
02:12:01,431 --> 02:12:03,679
.بله،يه عرض خصوصي باهاتون داشتم

1510
02:12:04,051 --> 02:12:07,348
.خواهش ميكنم.بريم تو اتاق مطالعه ام
.اونجا بهتره

1511
02:12:12,447 --> 02:12:14,371
راجع به چيه؟

1512
02:12:17,290 --> 02:12:19,366
.من با قابله صحبت كردم

1513
02:12:19,645 --> 02:12:22,347
گفت ميدونه
.كي پسرش رو شكنجه كرده بود

1514
02:12:23,773 --> 02:12:27,638
اون فقط به پليس ميگه
.براي همينم رفت به شهر

1515
02:12:30,456 --> 02:12:31,456
خب؟

1516
02:12:33,008 --> 02:12:36,544
اون پسرش رو تك و تنها گذاشت و
.خونه رو هم قفل كرد

1517
02:12:37,964 --> 02:12:39,311
قفل كرد؟

1518
02:12:41,863 --> 02:12:44,017
من رفتم از دكتر سوال كنم

1519
02:12:44,146 --> 02:12:46,398
...كه آيا حواسش به اون بچه بوده يا نه،ولي

1520
02:12:48,421 --> 02:12:51,435
يه يادداشت اونجا هست
.كه ميگه مطب تعطيله

1521
02:12:51,872 --> 02:12:54,310
.خودش و بچه هاش هم غيبشون زده

1522
02:12:54,824 --> 02:12:57,913
يعني چي؟-
.نميدونم-

1523
02:12:58,234 --> 02:13:01,111
.من فكر كردم شما ممكنه بدونين
.واسه ي همينم اينجام

1524
02:13:01,760 --> 02:13:02,805
.من نميدونم

1525
02:13:04,529 --> 02:13:05,919
.لطفا"،بشين

1526
02:13:10,227 --> 02:13:12,705
دخترش توي مدرسه نبود؟

1527
02:13:13,042 --> 02:13:15,661
.بود،ولي اون چيزي نگفت

1528
02:13:18,989 --> 02:13:22,581
.از كلارا و مارتين پرسيدم
.اونا هم چيزي نميدونن

1529
02:13:23,302 --> 02:13:24,675
چرا بايد بدونن؟

1530
02:13:27,232 --> 02:13:28,480
.نميدونم

1531
02:13:29,623 --> 02:13:33,629
.من رفتم خونه ي خانم واگنر
.اونا و چند تا بچه ي ديگه اونجا بودن

1532
02:13:34,143 --> 02:13:37,521
براي چي؟-
.دنبال كارلي ميگشتن-

1533
02:13:37,786 --> 02:13:41,824
چرا؟-
.ميخواستن كمكش كنن-

1534
02:13:42,709 --> 02:13:43,763
خب منظور؟

1535
02:13:46,624 --> 02:13:48,409
...نميدونم چطور بگم

1536
02:13:49,112 --> 02:13:52,306
من فكر ميكنم-
.اونا دارن يه چيزي رو مخفي ميكنن
چي؟-

1537
02:13:54,954 --> 02:13:56,207
.نميدونم

1538
02:13:57,848 --> 02:14:02,163
،پارسال
،وقتي دكتر دچار اون حادثه شد

1539
02:14:03,375 --> 02:14:07,413
،اونا توي باغش ظاهر شدن
.از قرار معلوم،براي كمك به آنا

1540
02:14:09,543 --> 02:14:10,655
درسته،خب؟

1541
02:14:12,647 --> 02:14:14,696
.هيچي.من اينو فراموش كرده بودم

1542
02:14:15,602 --> 02:14:17,517
.ولي امروز يادم اومد

1543
02:14:18,921 --> 02:14:20,103
.متوجه نميشم

1544
02:14:21,993 --> 02:14:24,478
،زمانيكه پسر بارون پيدا شده بود

1545
02:14:24,790 --> 02:14:26,927
.درست قبلش با همين بچه ها بود

1546
02:14:30,460 --> 02:14:31,784
داري به چي اشاره ميكني؟

1547
02:14:33,411 --> 02:14:40,051
دختر مباشر پيشگوئي كرد
.كه كارلي شكنجه ميشه

1548
02:14:40,637 --> 02:14:42,563
.اون گفت كه اينو خواب ديده

1549
02:14:43,159 --> 02:14:45,011
.پليس بر اين عقيده بود كه اون داره دروغ ميگه

1550
02:14:45,935 --> 02:14:49,173
اون از كجا ميدونست؟كي بهش گفته بود؟

1551
02:15:06,345 --> 02:15:09,499
،يعني داري ميگي كه شاگردات
،كه بچه هاي منم شاملشون ميشن

1552
02:15:09,671 --> 02:15:12,581
مرتكب اين جنايت ها شدن؟

1553
02:15:16,678 --> 02:15:18,250
ميفهمي چي داري ميگي؟

1554
02:15:19,344 --> 02:15:21,028
...واقعا" فكر ميكني

1555
02:15:35,935 --> 02:15:37,829
تصّور ميكنم اولين نفري هستم كه

1556
02:15:38,976 --> 02:15:41,562
.اين چيزاي وحشتناك رو ميشنوم

1557
02:15:44,107 --> 02:15:46,406
اگه جرأت داري فقط يه بار ديگه

1558
02:15:47,275 --> 02:15:49,099
،با اين حرفا باعث آزار بقيه شو

1559
02:15:50,182 --> 02:15:51,844
اگه يه بار ديگه بخواي

1560
02:15:52,247 --> 02:15:54,855
به خونواده هاي آبرومند
،و بچه هاشون تهمت بزني

1561
02:15:55,255 --> 02:15:56,961
،و اونا رو علنا" محكوم كني

1562
02:15:58,198 --> 02:16:01,299
،بي شك
،اين حرف رو از من بپذير

1563
02:16:01,684 --> 02:16:03,230
.كه روونه ي زندان ميشي

1564
02:16:04,486 --> 02:16:08,406
من به عنوان كشيش توي اين مدت
،موارد زيادي ديدم

1565
02:16:08,608 --> 02:16:12,160
ولي هرگز هيچكدومشون
!تا اين حد نفرت انگيز نبودن

1566
02:16:14,337 --> 02:16:16,691
.بَديهيه كه تو بچه نداري

1567
02:16:18,340 --> 02:16:21,459
وگرنه،در برابر چنين ننگي
.سر تعظيم فرود نمي آوردي

1568
02:16:24,063 --> 02:16:25,683
.تو ذهن مريضي داري

1569
02:16:26,940 --> 02:16:30,983
چطور تونستن اجازه بدن
سر و كارت بيوفته با اون مخلوقات بيچاره؟

1570
02:16:32,995 --> 02:16:36,352
من با مقامات مسئول
.درباره ي اين مطلب صحبت ميكنم

1571
02:16:37,343 --> 02:16:39,308
!حالا از خونه م برو بيرون

1572
02:16:40,832 --> 02:16:42,625
.ديگه نميخوام اينجا ببينمت

1573
02:16:49,863 --> 02:16:52,042
.قابله برنگشت

1574
02:16:53,220 --> 02:16:56,264
.من تا صبح ِ 2 روز بعد صبر كردم

1575
02:16:56,737 --> 02:16:58,142
بعدش به خونه ي ارباب رفتم

1576
02:16:58,239 --> 02:17:00,350
.تا بارون رو در جريان بذارم

1577
02:17:00,725 --> 02:17:03,743
اون به مباشر گفت
تا در خونه رو باز كنه

1578
02:17:03,909 --> 02:17:05,824
،و به وضعيت پسرك معلول رسيدگي كنه

1579
02:17:06,218 --> 02:17:07,368
.من بالا رو نگاه ميكنم

1580
02:17:09,140 --> 02:17:11,775
من هيچوقت داخل خونه ي قابله نبودم

1581
02:17:12,171 --> 02:17:13,400
و احساس ناخوشايندي داشتم

1582
02:17:13,489 --> 02:17:17,352
از سرزده وارد شدن توي خونه ي يكي ديگه
.بدون اجازه

1583
02:17:19,212 --> 02:17:20,636
،عجيب بود

1584
02:17:21,493 --> 02:17:25,346
ولي زمانيكه همچنان داشتيم ميگشتيم
،و اسم كارلي رو صدا ميزديم

1585
02:17:25,548 --> 02:17:28,669
.از قبل ميدونستم كه جستجومون بي نتيجه ست

1586
02:17:29,495 --> 02:17:33,905
هر كسي كه ميدونست قابله
چقدر به پسرش علاقمنده

1587
02:17:34,348 --> 02:17:39,764
اينم ميدونست كه اون هرگز
.كارلي ِمصدوم  ِخودش رو ترك نميكنه

1588
02:17:42,629 --> 02:17:47,361
،در طي هفته هاي بعد
.شايعاتِ دهكده بيش از حد بالا گرفت

1589
02:17:48,373 --> 02:17:51,644
بعضيا ادعا ميكردن كه
.دكتر،پدر كارلي بود

1590
02:17:52,123 --> 02:17:54,742
اون و قابله سعي كرده بودن
كه بچه رو سقط كنن

1591
02:17:54,890 --> 02:17:58,376
تا رابطه شون برملا نشه

1592
02:17:58,769 --> 02:18:02,255
و اينجوري شد كه
.بچه معلول در اومد

1593
02:18:03,256 --> 02:18:05,096
بعضيا حتي ادعا ميكردن

1594
02:18:05,211 --> 02:18:09,508
كه مرگِ زنِ دكتر
،مشكوك بود

1595
02:18:09,729 --> 02:18:13,863
و  خيلي هم بعيد نيست كه دو تاييشون
.مسئول اين قضيه باشن

1596
02:18:15,240 --> 02:18:19,197
،ادعاي شديدتر،كه دكتر و قابله
،به عنوان قاتلين بالفطره

1597
02:18:19,359 --> 02:18:23,704
.جنايت هاي ديگه رو هم خودشون مرتكب شدن

1598
02:18:24,239 --> 02:18:27,077
دكتر،به دليل بازگردوندن زندگي به
خودش و بچه ي هاي حلال زاده ش

1599
02:18:27,236 --> 02:18:30,213
،در برابر رسوايي به بار آمده از گناهش

1600
02:18:30,376 --> 02:18:33,501
.به همراه اونا فرار كرده بود

1601
02:18:35,063 --> 02:18:39,376
،در 28 جولاي
.اتريش به صربستان اعلان جنگ كرد

1602
02:18:39,795 --> 02:18:43,886
،روز شنبه اول آگوست
،آلمان به روسيه اعلان جنگ كرد

1603
02:18:44,099 --> 02:18:47,023
.و روز دوشنبه ش به فرانسه

1604
02:18:48,820 --> 02:18:53,141
مراسم نيايش ِ پراُبهت در يكشنبه ي بعدش
.همه ي دهكده رو دور هم جمع كرده بود

1605
02:18:53,505 --> 02:18:57,142
احساسي از انتظار و تحولي نو
.موج ميزد

1606
02:18:57,616 --> 02:19:00,045
.همه چي در شُرُف تغيير بود

1607
02:19:00,779 --> 02:19:04,210
،پدر اِوا
،با توجه به نزديك شدن جنگ

1608
02:19:04,588 --> 02:19:06,691
،دخترش رو به خونه برگردوند

1609
02:19:06,781 --> 02:19:10,290
،و،به درخواست دخترش
به ايچوالد اومده بود

1610
02:19:10,758 --> 02:19:15,480
همونجا كه داماد آينده ش زندگي ميكرد
.و براي بهتر شدنش تمام تلاشش رو ميكرد

1611
02:19:16,637 --> 02:19:20,673
اين امر قريب الوقوع كه ميتونستم
زن دوست داشتني م رو،ببينم

1612
02:19:20,881 --> 02:19:24,029
اون دوره رو هم براي من
.به ياد ماندني كرد

1613
02:19:25,054 --> 02:19:27,975
كشيش ديگه هرگز حرفي از
گفتگوي ما به ميان نياورد

1614
02:19:28,353 --> 02:19:32,947
و ظاهرا" هرگز تهديدش رو براي
.محكوم كردن من،عملي نكرد

1615
02:19:34,177 --> 02:19:37,346
.من در اوايل سال 1917 به خدمت احضار شدم

1616
02:19:37,763 --> 02:19:41,026
،بعد از جنگ
،با توجه به اينكه پدرم در اين فاصله مرده بود

1617
02:19:41,477 --> 02:19:43,559
،خونه ش توي واسندورف رو فروختم

1618
02:19:44,021 --> 02:19:48,034
و با پولش
.يه دكان خياطي تو شهر باز كردم

1619
02:19:48,500 --> 02:19:51,167
من ديگه هرگز
.هيچكدوم از اهالي دهكده رو نديدم

