1
00:00:01,021 --> 00:00:10,020
<i>:از طرف
::..  www.RapidBaz.org  ..::</i>

2
00:00:10,020 --> 00:00:18,019
<i>(Walle)ترجمه و زير نويس:وحـــيـــد
:. Walle_Vahid@yahoo.Com .:</i>

3
00:00:19,043 --> 00:00:27,043
تنظيم : پيام ايناللو
Payampop@gmail.com

4
00:00:28,449 --> 00:00:37,619
هر آنچه که در مسير زندگي برايت
.اتفاق مي افتد را به سادگي بپذير
راشي-

5
00:00:48,866 --> 00:00:50,913
...چه شگفت انگيز

6
00:00:52,167 --> 00:00:54,111
...چه شگفت انگيز

7
00:00:56,471 --> 00:00:57,563
!دورا

8
00:00:58,805 --> 00:01:00,680
مي توني کمکم کني که اين يخ رو خرد کنم؟

9
00:01:02,791 --> 00:01:05,036
.چند ساعت ميشه که منتظر هستم که بياي

10
00:01:06,095 --> 00:01:08,428
.نمي توني تصور کني که چه اتفاقي افتاد

11
00:01:08,779 --> 00:01:10,973
...داشتم از راه لوبلين برمي گشتم

12
00:01:11,374 --> 00:01:14,174
.که چرخ گاري از جاش دراومد...

13
00:01:14,449 --> 00:01:18,034
خدا رو شکر تو راه برگشت تونسته
!بودم همه ي غازها رو بفروشم

14
00:01:18,227 --> 00:01:19,556
چقدر پول بابت اونا بدست آوردي؟

15
00:01:19,757 --> 00:01:21,203
.پانزده گروشن

16
00:01:21,547 --> 00:01:23,221
اينايي که گفتم واقعآ اتفاق...
. افتاده و داستان نيست

17
00:01:23,360 --> 00:01:26,055
...من خيلي تلاش کردم که گاري رو درست کنم

18
00:01:26,444 --> 00:01:30,507
بعد از مدتي يه درشکه از...
.مسير لووف به سمت من اومد

19
00:01:31,038 --> 00:01:34,991
چقدر خوش شانس بودم,يه نفر
!ديگه هم مثل من دير کرده بود

20
00:01:35,268 --> 00:01:37,262
.آره,خيلي جالب توجه بود

21
00:01:38,023 --> 00:01:40,811
!اما هنوز خيلي از چيزا رو برات نگفتم

22
00:01:41,462 --> 00:01:43,993
...اون توقف کرد تا به من کمک کنه

23
00:01:44,194 --> 00:01:46,368
...ما درباره ي خيلي چيزا با هم حرف زديم...

24
00:01:46,807 --> 00:01:49,293
.بعد از مدتي اونو شناختم

25
00:01:49,993 --> 00:01:51,184
!ترايتل گراشکوفر

26
00:01:55,556 --> 00:01:59,969
!ترايتل گراشکوفر!خاخام گراشکوفر
!عموي پيسيل بيونيم

27
00:02:00,711 --> 00:02:04,538
اون در شهر کراکاو روي
! کتاب زوهار مطالعه ميکنه

28
00:02:04,958 --> 00:02:08,606
اون يه دانشمندِ.اون مي تونه بسياري از
!بخش هاي کتاب تلمود رو از حفظ بخونه

29
00:02:12,130 --> 00:02:14,506
.لعنت خدا بر ما

30
00:02:18,069 --> 00:02:19,818
.تراتيل گراشکوفر مرده

31
00:02:20,533 --> 00:02:22,620
.سه سال ميشه که مرده

32
00:02:32,543 --> 00:02:35,371
چرا داري اين حرفها رو به من ميگي؟

33
00:02:36,045 --> 00:02:38,400
!من او مرد رو ديدم!من باهاش حرف زدم

34
00:02:38,499 --> 00:02:40,377
.حتمآ داشتي با روح اون حرف ميزدي

35
00:02:40,878 --> 00:02:44,701
تراتيل گراشکوفر توي خونه ي پيسيل
.بيونيم به خاطر ابتلا به حصبه مرد

36
00:02:44,761 --> 00:02:48,142
پيسيل خودش به من گفت که به مدت هفت روز
.پشت سرهم مراسم سوگواري برگزار کردند

37
00:03:12,951 --> 00:03:13,869
کي داره در ميزنه؟

38
00:03:16,748 --> 00:03:18,327
.من...اونو دعوت کردم که به اينجا بياد

39
00:03:18,528 --> 00:03:20,824
.و کمي سوپ بخوره و خودش رو گرم کنه

40
00:03:27,159 --> 00:03:29,522
.دورا,اون به من کمک کرده بود

41
00:03:38,381 --> 00:03:41,779
!خاخام گراشکوفر!به خونه ي ما خوش اومدي

42
00:03:42,180 --> 00:03:45,084
!ويلويل!تو خيلي مهربون هستي,خيلي مهربون

43
00:03:46,988 --> 00:03:48,902
!و تو بايد دورا باشي

44
00:03:49,111 --> 00:03:51,197
!من چيزاي زيادي درباره ي تو شنيدم

45
00:03:51,298 --> 00:03:56,305
!آره,گونه هاي تو قرمزه و پاهاي تو قويه

46
00:03:56,710 --> 00:04:00,190
!ويلويل,تو همسر فوق العاده ي داري

47
00:04:00,391 --> 00:04:04,254
!آره,يه تکه خورشيده.بشينيد

48
00:04:04,855 --> 00:04:07,987
شوهرم ميگه شما رو براي
.خوردن سوپ دعوت کرده

49
00:04:08,177 --> 00:04:12,074
درسته,اما خيلي دير شده و من نمي تونم
. چيزي بخورم چون توي خواب کابوس ميبينم

50
00:04:13,156 --> 00:04:15,654
.نه من سوپ نمي خوام

51
00:04:16,827 --> 00:04:17,992
.من اين رو مي دونستم

52
00:04:18,193 --> 00:04:20,961
!شما فکر مي کنيد که من خيلي چاق هستم

53
00:04:21,213 --> 00:04:24,922
.نه.چون ارواح چيزي نمي خورند

54
00:04:29,137 --> 00:04:29,987
!ارواح

55
00:04:35,486 --> 00:04:36,086
!ارواح

56
00:04:39,818 --> 00:04:41,552
!اين چه جور زنيِ که تو داري

57
00:04:42,193 --> 00:04:45,345
خاخام گراشکوفر,من به شما اطمينان ميدم
. که همسرم هيچ خصومتي با شما نداره

58
00:04:45,901 --> 00:04:52,437
اون داستاني شنيده که ميگه شما سه سال
. پيش توي خونه ي پيسيل بيونيم مرديد

59
00:04:52,670 --> 00:04:56,441
.به اين دليل فکر ميکنه که شما روح هستيد

60
00:04:57,136 --> 00:04:59,144
.البته من اين جور چيزا رو باور نمي کنم

61
00:04:59,245 --> 00:05:00,906
.من يه مرد منطقي هستم

62
00:05:01,182 --> 00:05:02,951
.پيسيل هميشه نگران بود

63
00:05:03,437 --> 00:05:06,496
چون از وقتي که پدرش کنار جسد تو
...دعا خوندن رو تموم کرد و اون اتاق رو

64
00:05:07,600 --> 00:05:10,164
.ترک کرد جسد تو ناپديد شد...

65
00:05:10,264 --> 00:05:13,102
...بدون شک شيطان در اون لحظه

66
00:05:13,946 --> 00:05:15,380
!اومده و تو رو با خودش برده...

67
00:05:15,795 --> 00:05:17,099
!جسد من

68
00:05:18,480 --> 00:05:19,280
!جسد من

69
00:05:21,043 --> 00:05:22,552
...گوش کن,شوهرم

70
00:05:23,532 --> 00:05:25,162
...وقتي که داشتن جسد رو آماده مي کردند

71
00:05:25,363 --> 00:05:26,963
پدر پيسيل موهاي گونه ي
...راست جسد رو تراشيد

72
00:05:29,609 --> 00:05:31,187
.سپس اتاق رو ترک کرد...

73
00:05:31,917 --> 00:05:35,514
دوباره برگشت و موها ي
... گونه ي چپش رو تراشيد

74
00:05:37,173 --> 00:05:39,018
!و بعد از اون تو ناپديد شدي

75
00:05:39,337 --> 00:05:42,457
من امروز صبح کمي با عجله
... صورتم رو اصلاح کردم

76
00:05:42,599 --> 00:05:44,852
و اين باعث ميشه که من روح باشم؟...

77
00:05:45,734 --> 00:05:50,076
اين حقيقت داره که من وقتي توي خونه ي
...پيسيل اقامت داشتم به حصبه مبتلا بودم

78
00:05:50,326 --> 00:05:53,547
اما همونطور که مي بينيد...
...من بهبود پيدا کردم,و حالا من

79
00:06:30,573 --> 00:06:31,927
!اين چه جور زنيِ که تو داري

80
00:06:32,128 --> 00:06:33,481
زن,تو چيکار کردي؟

81
00:06:33,722 --> 00:06:35,738
آره,تو چيکار کردي؟

82
00:06:36,293 --> 00:06:39,343
ويلويل,من از تو که يه مرد
: منطقي هستي مي پرسم

83
00:06:39,652 --> 00:06:42,704
کدوم يک از ما توسط شيطان کنترل ميشه؟

84
00:06:43,701 --> 00:06:45,747
حالا درباره ي روح بودن اون چي ميگي؟

85
00:06:46,928 --> 00:06:48,665
!اون هيچ صدمه اي نديد

86
00:06:50,228 --> 00:06:51,585
!با حرفت کاملآ مخالف هستم

87
00:06:52,546 --> 00:06:54,168
.هيچ وقت حس به اين خوبي نداشتم

88
00:06:57,140 --> 00:07:00,754
من در حق تو نيکي کردم و تو
اينجوري از هم تشکر مي کني؟

89
00:07:01,307 --> 00:07:03,854
.شايد من بايد کمي سوپ بخورم

90
00:07:04,054 --> 00:07:06,361
.دارم احساس مي کنم که ضعيف شدم

91
00:07:08,955 --> 00:07:10,526
...يا شايد

92
00:07:13,084 --> 00:07:15,630
...شايد من بايد برم

93
00:07:17,078 --> 00:07:19,232
.يکي مي دونه که من نمي خواستم اينطوري بشه

94
00:07:29,139 --> 00:07:31,183
.ما بدبخت شديم

95
00:07:33,772 --> 00:07:35,700
.فردا جسد اون رو پيدا مي کنند

96
00:07:36,769 --> 00:07:38,072
.همه چيزمون رو از دست ميديم

97
00:07:39,004 --> 00:07:40,663
...ويلويل,مزخرف نگو

98
00:07:44,331 --> 00:07:45,921
خدا خودش ما رو از

99
00:07:46,131 --> 00:07:48,140
.شرِ شيطان رانده شده حفظ کنه

100
00:08:35,639 --> 00:08:39,967
.: يک مرد جدي :.

101
00:10:31,036 --> 00:10:32,560
!فيگل

102
00:10:34,873 --> 00:10:36,032
!فيگل

103
00:10:36,107 --> 00:10:37,131
ها؟

104
00:11:20,679 --> 00:11:22,772
.خوبه
.الان عکس برداري ميکنم

105
00:12:03,116 --> 00:12:05,277
.آره

106
00:12:11,023 --> 00:12:14,389
...خب
.اوه,معذرت مي خوام

107
00:12:14,492 --> 00:12:15,686
.نه,ممنون

108
00:12:15,793 --> 00:12:18,227
.خب,تو در سلامت کامل هستي

109
00:12:19,464 --> 00:12:20,954
حال جوديت و بچه ها چطوره؟

110
00:12:21,032 --> 00:12:23,693
.خوب هستند. همه شون خوب هستند

111
00:12:23,800 --> 00:12:26,530
دني بايد به خاطر مراسم مذهبي(رسيدن به 13
سالگي)هيجان زده باشه؟کي برگزار ميشه؟

112
00:12:26,637 --> 00:12:27,831
.دو هفته بعد

113
00:12:27,905 --> 00:12:29,895
!خب,براش آرزوي موفقيت مي کنم

114
00:12:30,540 --> 00:12:32,337
بچه ها خيلي زود بزرگ ميشن, مگه نه؟

115
00:13:13,344 --> 00:13:14,401
...آره,اونا رو ميذاري توي

116
00:13:38,465 --> 00:13:39,432
...درسته,همون جوري ميذاري

117
00:14:11,427 --> 00:14:12,894
شما مي فهميد که چي مي نويسم؟

118
00:14:13,663 --> 00:14:14,788
باشه؟

119
00:14:16,164 --> 00:14:17,290
...پس

120
00:14:18,934 --> 00:14:20,492
.اين قسمت خيلي هيجان انگيزه

121
00:14:22,470 --> 00:14:25,098
خب,من درست حل کردم؟

122
00:14:25,339 --> 00:14:26,636
...خب,باشه خب

123
00:14:26,741 --> 00:14:29,642
,خب,اگه بتونيم اين رو بياريم
.مي تونيم اين رو اثبات کنيم

124
00:14:30,744 --> 00:14:32,803
و اين فرمول تناقض شرودينگرِ,مگه نه؟

125
00:14:32,946 --> 00:14:34,504
آيا اين گربه مرده؟

126
00:14:35,282 --> 00:14:37,579
يا اين گربه نمرده؟

127
00:14:37,750 --> 00:14:38,842
,پرفسور گابنيک
. پيغام هايي که براتون گذاشتن

128
00:14:38,951 --> 00:14:40,350
.ممنون,ناتالي

129
00:14:40,753 --> 00:14:42,687
.اوه,کلايو,بيا تو

130
00:14:46,991 --> 00:14:50,017
خب,من چه کاري مي تونم برات انجام بدم؟

131
00:14:51,362 --> 00:14:53,591
دکتر گابنيک,من معتقد هستم با نمره ي که

132
00:14:53,664 --> 00:14:55,757
به ميان ترم درس فيزيک
. من داديد به من ظلم کرديد

133
00:14:57,000 --> 00:14:58,490
چه جوري؟

134
00:14:58,602 --> 00:15:00,831
.من يه نمره ي خيلي بد کسب کردم

135
00:15:00,936 --> 00:15:03,166
.در حقيقت من مردود شدم

136
00:15:03,706 --> 00:15:06,937
.آره.درست فهميدي تو توي ميان ترم مردود شدي

137
00:15:07,009 --> 00:15:08,600
.آره,اما اين منصفانه نيست

138
00:15:08,843 --> 00:15:11,812
من نمي دونستم که امتحان شامل
. سوال هاي رياضي هم ميشه

139
00:15:11,880 --> 00:15:15,043
خب,تو نمي توني مسئله ي فيزيک رو
بدون دونستن رياضي حل کني,ميتوني؟

140
00:15:15,149 --> 00:15:18,607
اگه من مردود بشم ,بورس
, تحصيليم رو از دست ميدم

141
00:15:18,686 --> 00:15:19,983
.اون موقع احساس شرمندگي زيادي مي کنم

142
00:15:20,387 --> 00:15:23,719
.من فيزيک رو مي فهمم
.من مسئله ي گربه ي مرده رو مي فهمم

143
00:15:23,823 --> 00:15:27,384
اما تو فيزيک رو بدون دونستن

144
00:15:27,493 --> 00:15:29,222
.رياضي درک نمي کني

145
00:15:29,329 --> 00:15:33,059
رياضي به ما ميگه که چه جوري
.روي مسائل واقعي کار کنيم

146
00:15:33,165 --> 00:15:36,726
داستان هاي که من به شما توي کلاس
. ميگم کاملآ بيان کننده ي اين موضوع هست

147
00:15:36,835 --> 00:15:40,668
مثل افسانه ها مي مونند که بهت کمک
.مي کنند که مسائل رو تجسم کني

148
00:15:40,738 --> 00:15:42,035
...منظورم اينه

149
00:15:43,307 --> 00:15:45,706
.اگه من مسئله ي مرگ گربه رو درک نمي کردم

150
00:15:45,809 --> 00:15:47,674
.اون موقع واقعآ رياضي بهم کمک مي کرد

151
00:15:47,744 --> 00:15:49,075
.خيلي مشکله

152
00:15:49,579 --> 00:15:50,568
.خيلي مشکله

153
00:15:50,680 --> 00:15:52,671
...خب,من متاسفم,اما من

154
00:15:52,749 --> 00:15:53,840
پيشنهاد تو چيه؟

155
00:15:53,916 --> 00:15:55,042
.نمره ي قبولي-
.نه,نه-

156
00:15:55,150 --> 00:15:57,345
.يا شايد بتونم دوباره امتحان ميان ترم بدم

157
00:15:57,419 --> 00:15:59,182
حالا مي دونم که امتحان شامل
.سوال هاي رياضي هم ميشه

158
00:15:59,254 --> 00:16:01,983
دانشجو هاي ديگه اين
شرايط رو نداشتند,داشتند؟

159
00:16:02,056 --> 00:16:05,583
يه دانشجو مي تونه براي کسب نمره ي
دلخواهش تا هر وقت که مي خواد امتحان بده؟

160
00:16:06,928 --> 00:16:08,326
امتحان مخفي-
...نه-

161
00:16:08,662 --> 00:16:10,027
.به صورت محرمانه-
.نه-

162
00:16:10,097 --> 00:16:11,655
.اين کار امکان پذير نيست

163
00:16:11,732 --> 00:16:14,758
من مي ترسم با اين حرف هاي بيهوده
...فقط وقتمون رو تلف کنيم,کلايو

164
00:16:14,868 --> 00:16:16,232
.خيلي سخت شد

165
00:16:17,036 --> 00:16:18,196
.خيلي سخت شد

166
00:16:33,016 --> 00:16:34,347
ساي اِيبلمان

167
00:16:34,418 --> 00:16:36,511
سلام,ساي
.لري گابنيک هستم

168
00:16:36,954 --> 00:16:39,421
لري,دوست من حالت چطوره؟

169
00:16:39,689 --> 00:16:41,179
خوبم حال تو چطوره ,ساي؟

170
00:16:41,257 --> 00:16:44,090
خوبم.لري,مي تونم درباره ي
مسئله ي باهات حرف بزنم؟

171
00:16:44,193 --> 00:16:45,854
...چي؟تو

172
00:16:46,294 --> 00:16:48,194
الو؟لري؟

173
00:16:48,296 --> 00:16:49,524
!دوباره بهت زنگ مي زنم

174
00:16:49,598 --> 00:16:50,758
!کلايو

175
00:17:03,643 --> 00:17:04,905
ساي اِيبلمان پشت خط هستند

176
00:17:04,978 --> 00:17:06,377
.اون گفت داشت با شما حرف ميزد که قطع شد

177
00:17:09,581 --> 00:17:10,570
.تا يه دقيقه ي ديگه بيرون ميام

178
00:17:10,649 --> 00:17:12,879
.من بايد موهام رو بشورم
.من امشب بيرون ميرم

179
00:17:12,951 --> 00:17:13,975
.من تا يه دقيقه ي ديگه بيرون ميام

180
00:17:14,086 --> 00:17:15,553
!لعنتي

181
00:17:17,288 --> 00:17:19,313
چرا عمو اورتر هميشه توي حمامِ؟

182
00:17:19,424 --> 00:17:21,654
تو ميدوني که اون بايد چربي هاي
.مثانه اش رو خالي کنه

183
00:17:21,759 --> 00:17:22,783
مي توني ميز رو براي غذا خوردن آماده کني؟

184
00:17:22,894 --> 00:17:25,123
چرا اون اين کار رو توي
زيرزمين يا گاراژ انجام نميده؟

185
00:17:28,732 --> 00:17:31,598
.همچنين بايد 20 دلار توي اون جعبه گذاشت

186
00:17:31,667 --> 00:17:33,157
بيست دلار؟
براي چي؟

187
00:17:33,436 --> 00:17:36,428
دو هفته قبل کمي ماري جوانا
. از مايک فيگل خريدم

188
00:17:36,505 --> 00:17:37,597
.هنوزم به اون 20 دلار بدهکار هستم

189
00:17:37,673 --> 00:17:39,333
اون هنوز هم بهت ماري جوانا ميده؟

190
00:17:39,607 --> 00:17:42,770
آره.اما از دو هفته قبل تا حالا
. ديگه پس اندازي نداشتم که ازش بخرم

191
00:17:43,144 --> 00:17:45,612
فيگل گفته اگه پولش رو ندم
.بدجوري حالم رو ميگيره

192
00:17:45,680 --> 00:17:47,943
چرا ديگه نمي توني پول پس انداز کني؟
قبلآ از کجا پول بدست مي آوردي؟

193
00:17:48,015 --> 00:17:48,982
چه اتفاقي افتاده؟

194
00:17:49,082 --> 00:17:50,947
خاخام تورچيک راديوش رو در حالي
.که پول هاش توي اون بود ازش گرفت

195
00:17:51,018 --> 00:17:52,280
!لعنتي

196
00:17:52,352 --> 00:17:54,148
.آره.فکر کنم گفت ديگه راديو رو بهم نميده

197
00:17:54,253 --> 00:17:56,084
اون يه عوضيه.از جاي ديگه اي
پول بدست نمياري؟

198
00:17:56,155 --> 00:17:57,679
.مايک فيگل تو کونش ميذاره

199
00:17:57,790 --> 00:18:00,258
هفته ي قبل بد جوري حساب
. سيث سيدلماير رو رسيد

200
00:18:00,326 --> 00:18:01,588
!اون يه عوضيه

201
00:18:01,660 --> 00:18:03,821
فيگل يا سيث سيدلماير؟-
!هر دو تا شون عوضي هستند-

202
00:18:04,763 --> 00:18:05,787
.تا يه دقيقه ي ديگه بيرون ميام

203
00:18:05,864 --> 00:18:06,956
تو هنوز هم اون تو هستي؟

204
00:18:07,032 --> 00:18:08,863
,آره
!من تا يه دقيقه ديگه بيرون ميام

205
00:18:33,855 --> 00:18:34,879
!اورتر

206
00:18:34,989 --> 00:18:36,479
بله؟-
!ناهار-

207
00:18:36,891 --> 00:18:38,620
,باشه
!تا يه دقيقه ي ديگه بيرون ميام

208
00:18:38,693 --> 00:18:39,852
.ما بايد منتظر بمونيم

209
00:18:39,960 --> 00:18:41,188
داري شوخي مي کني؟

210
00:18:48,501 --> 00:18:51,299
آقاي برنت داشت چمن هاي
. محوطه ي ما رو کوتاه مي کرد

211
00:18:51,537 --> 00:18:52,834
مگه مهمه؟

212
00:18:53,138 --> 00:18:54,230
چي؟

213
00:18:54,373 --> 00:18:55,839
اين کار مگه اهميتي داره؟

214
00:18:57,342 --> 00:18:58,673
.فقط کمي عجيبه

215
00:18:58,743 --> 00:19:01,507
مامان,عمو اورتر تا کي پبش ما ميمونه؟

216
00:19:01,579 --> 00:19:03,136
.از پدرت بپرس

217
00:19:51,856 --> 00:19:53,016
.عزيزم

218
00:19:54,058 --> 00:19:55,082
.عزيزم

219
00:19:55,191 --> 00:19:56,419
با ساي حرف زدي؟

220
00:19:56,927 --> 00:19:58,121
ساي؟

221
00:19:59,429 --> 00:20:02,091
ساي اِيبلمان درسته,اون
...با من تماس گرفت اما من

222
00:20:02,198 --> 00:20:03,721
با اون حرف نزدي؟-
.نه-

223
00:20:05,868 --> 00:20:08,268
مي دوني که من و تو باهم
مشکلات زيادي داريم؟

224
00:20:09,471 --> 00:20:12,098
.خب,ساي و من با هم خيلي صميمي هستيم

225
00:20:13,942 --> 00:20:18,605
بي مقدمه ميرم سر اصل مطلب,فکر کنم وقتشه
.که درباره ي طلاق گرفتن از هم حرف بزنيم

226
00:20:24,318 --> 00:20:25,409
ساي اِيبلمان؟

227
00:20:25,484 --> 00:20:26,917
.طلاق گرفتنم به خاطر ساي نيست

228
00:20:26,986 --> 00:20:28,578
!تو اسم ساي رو بردي

229
00:20:28,654 --> 00:20:30,747
.لري,حرفم رو عوض نکن

230
00:20:30,823 --> 00:20:33,382
طلاق؟مي خواي من چيکار کنم؟
.من هيچ کاري نمي کنم

231
00:20:33,458 --> 00:20:35,323
.لري,خودت رو به نفهمي نزن

232
00:20:35,427 --> 00:20:38,157
.تو هيچ کاري نمي کني
.من هيچ کاري نمي کنم

233
00:20:38,263 --> 00:20:41,425
.آره!آره,ما هيچ کاري نمي کنيم

234
00:20:41,498 --> 00:20:44,490
و من شايد بخوام براي خونه
. يه مستخدم استخدام کنم

235
00:20:44,602 --> 00:20:48,003
به هر حال فرقي نداره,مشکلات
... بين ما خيلي بزرگتر از اينه

236
00:20:48,104 --> 00:20:50,436
...خب-
...و خيلي چيزا داره عوض ميشه-

237
00:20:50,506 --> 00:20:52,337
.و بعدش,ساي آبلمان

238
00:20:52,809 --> 00:20:54,106
...ساي وارد زندگي من شد,و من

239
00:20:54,177 --> 00:20:58,272
وارد زندگي تو شد...منظورت از اين که
.گفتي چيه؟تو اونو به صورت کامل مي شناسي

240
00:20:58,347 --> 00:21:00,474
اوه,لري خواهش مي کنم, ما 15 سال ميشه
.که خانواده ي اِيبلمان رو مي شناسيم

241
00:21:00,582 --> 00:21:04,176
.آره,اما تو گفتي که ما هيچ کاري نمي کنيم

242
00:21:04,485 --> 00:21:06,976
.من هيچ کاري نمي کنم

243
00:21:07,321 --> 00:21:10,017
.لري, اين يه علاقه ي زود گذر نيست

244
00:21:10,124 --> 00:21:12,921
.اين يه رويداد اتفاقي نيست

245
00:21:14,794 --> 00:21:16,489
ساي اِيبلمان؟

246
00:21:16,863 --> 00:21:18,454
!من تا يه دقيقه ي ديگه بيرون ميام-
!اوه,لعنتي-

247
00:21:18,530 --> 00:21:20,122
ببين,من راه ديگه اي براي
گفتن اين مطلب بهت نديدم

248
00:21:20,199 --> 00:21:22,997
انتظار داشتم وقتي اين رو بهت
. ميگم تو مثل يه آدم بالغ برخورد کني

249
00:21:23,102 --> 00:21:24,592
اين انتظار زياديه؟

250
00:21:25,504 --> 00:21:26,697
من بايد کجا بخوابم؟

251
00:21:26,871 --> 00:21:28,930
چي؟-
.اورتر روي تخت من مي خوابه-

252
00:21:29,540 --> 00:21:30,632
...ببين,ساي معتقدِ که ما بايد

253
00:21:30,708 --> 00:21:33,142
!اِستر و اون با هم خيلي مشکل داشتند

254
00:21:33,211 --> 00:21:35,144
,اِستر سه سال قبل مرد

255
00:21:35,212 --> 00:21:37,646
اونها بدون اينکه هم ديگه رو دوست
. داشته باشند با هم ازدواج کردند

256
00:21:39,383 --> 00:21:40,816
.ساي مدرک طلاق مي خواد

257
00:21:43,986 --> 00:21:45,510
چي؟-
.به صورت رسمي از هم جدا بشم-

258
00:21:45,621 --> 00:21:47,213
.اون ميگه اين کار براي اون خيلي مهمه

259
00:21:47,323 --> 00:21:50,348
اگه مدرک طلاق نداشته باشم,به عنوان کسي
.که شوهرش گم شده باهاش ازدواج مي کنم

260
00:21:50,458 --> 00:21:51,550
چي؟

261
00:21:51,660 --> 00:21:53,218
داري درباره ي چي حرف ميزني؟

262
00:21:53,328 --> 00:21:55,728
تو هميشه وانمود ميکني
. که شگفت زده شدي

263
00:21:55,830 --> 00:21:58,320
از تو خواهش مي کنم که
. بري و خاخام رو ببيني

264
00:22:37,199 --> 00:22:38,666
,پرفسور گابنيک
.پيغام هايي که دريافت کرديد

265
00:22:39,865 --> 00:22:42,072
<i>.آقاي:ديک دوتون
.از:کلوپ نوارهاي گرامافون کلمبيا</i>

266
00:22:42,072 --> 00:22:44,372
<i>پيام:دومين بار هست که ازتون
. خواهش ميکنم بهم زنگ بزنيد</i>

267
00:22:44,745 --> 00:22:47,067
<i>.آقاي:ساي اِيبلمان
.پيام:با هم يه گفتگويي داشته باشيم</i>

268
00:22:48,409 --> 00:22:50,603
بله,کلايو از اين که اومدي
. ممنون.ميتوني بشيني

269
00:22:54,081 --> 00:22:57,948
فکر کنم,ما ديروز يه گفتگوي
,خوبي با هم داشتيم

270
00:22:59,051 --> 00:23:01,076
...اما تو چيزي رو جا گذاشتي...-
.من چيزي جا نذاشتم-

271
00:23:03,622 --> 00:23:05,885
خب,تو حتي نمي دوني
.که من مي خوام چي بگم

272
00:23:05,957 --> 00:23:07,390
.من چيزي جا نذاشتم

273
00:23:07,459 --> 00:23:08,892
.من چيزي گم نکردم

274
00:23:08,960 --> 00:23:10,757
.ميدونم که همه ي وسايلم سرِ جاش هست

275
00:23:12,196 --> 00:23:14,960
...خب,پس کلايو

276
00:23:15,933 --> 00:23:17,423
اين پاکت از کجا اومده؟

277
00:23:21,738 --> 00:23:23,296
اين پاکت اينجاست,مگه نه؟

278
00:23:23,873 --> 00:23:25,238
.بله,آقا
.اين اينجاست

279
00:23:25,308 --> 00:23:26,400
.اين چيزي نيست

280
00:23:26,476 --> 00:23:27,806
.اين چيزي هست

281
00:23:28,777 --> 00:23:30,642
.بله,اون چيزي هست

282
00:23:31,947 --> 00:23:34,074
اون چيه؟-
.من باور دارم که تو ميدوني اين چيه-

283
00:23:35,082 --> 00:23:37,744
کلايو, تو ميدوني که من-
. نمي تونم اين رو نگه دارم
.بله,آقا-

284
00:23:37,818 --> 00:23:39,718
من به خاطر سوءظني
,که نسبت به اين پاکت دارم

285
00:23:40,321 --> 00:23:42,584
.اين پاکت رو به پرفسور فينکل تحويل ميدم

286
00:23:42,655 --> 00:23:44,452
.براي اين جور کارها عواقب بدي وجود داره

287
00:23:44,557 --> 00:23:45,581
.بله.اغلب اوقات

288
00:23:45,658 --> 00:23:48,092
نه,هميشه!اين جور کارها
! هميشه عواقب بدي داره

289
00:23:48,161 --> 00:23:51,061
توي اين دفتر,اين جور کارها
. هميشه عواقب بدي داره

290
00:23:51,130 --> 00:23:52,825
.بله,آقا-
,نه به خاطر فيزيک-

291
00:23:52,931 --> 00:23:54,159
.به خاطر اخلاق...-
.بله-

292
00:23:54,266 --> 00:23:55,995
و هر دوي ما ميدونيم که
. تو مي خواستي چيکار کني

293
00:23:56,101 --> 00:23:58,068
.نه,آقا
.من مي دونستم که مي خوام چيکار کنم

294
00:23:58,136 --> 00:24:01,765
کلايو من مي تونم حرفات رو بفهمم.من
. مي دونم که تو مي خواي چي رو توضيح بدي

295
00:24:01,839 --> 00:24:03,466
.مير سير,آقا

296
00:24:06,977 --> 00:24:08,911
مير سير,آقا؟

297
00:24:08,979 --> 00:24:12,346
.فقط حدس مي زنيد,آقا

298
00:24:13,349 --> 00:24:14,839
.خيلي مطمئن نيست

299
00:24:48,046 --> 00:24:49,308
!تو يه بچه ي لوسِ عوضي هستي

300
00:24:49,381 --> 00:24:51,507
!تو 20 دلار از من دزديدي

301
00:24:51,882 --> 00:24:53,679
,دارم تورات مي خونم
.عوضي

302
00:24:53,784 --> 00:24:55,718
!تو يه بچه ي عوضي هستي
!من به بابا ميگم

303
00:24:56,053 --> 00:24:58,179
و بهش هم ميگي که اون پول ها رو
دزدکي از کيف پولش برداشته بودي؟

304
00:24:58,288 --> 00:25:01,485
ميدوني اگه اون پولها رو بهم
پس ندي,باهات چيکار ميکنم؟

305
00:25:02,225 --> 00:25:03,487
بابا؟

306
00:25:03,893 --> 00:25:06,156
.بابا,بايد بري و آنتن رو تنظيم کني

307
00:25:06,228 --> 00:25:08,219
سلام ,لري.درباره ي وکيل فکر کردي؟

308
00:25:08,330 --> 00:25:09,627
!بابا-
!عزيزم,خواهش ميکنم-

309
00:25:09,698 --> 00:25:10,790
.کانال چهار اصلآ نشون نميده

310
00:25:10,866 --> 00:25:12,163
مي تونيم بعدآ درباره اش با هم حرف بزنيم؟

311
00:25:12,234 --> 00:25:13,393
اگه درستش نکني نمي تونم
. سريال "اف تروپ"رو ببينم

312
00:25:13,501 --> 00:25:14,832
.لري,بچه ها همه چيز رو مي دونند

313
00:25:14,902 --> 00:25:16,301
فکر مي کني اين يه چيز سري هست؟

314
00:25:16,370 --> 00:25:17,894
فکر مي کني اين کاري هست
که بتونيم مخفيش کنيم؟

315
00:25:18,005 --> 00:25:19,563
,بابا,عمو اورتر دوباره توي حمومه

316
00:25:19,674 --> 00:25:20,833
.و من بايد ساعت 8 به معبد برم

317
00:25:20,907 --> 00:25:22,169
!تا يه دقيقه ي ديگه بيرون ميام-
!تمومش کنيد-

318
00:25:22,242 --> 00:25:24,233
!اون اين کار رو شروع کرد-
شما داريد چيکار مي کنيد؟-

319
00:25:52,935 --> 00:25:54,163
اورتر؟

320
00:25:54,570 --> 00:25:55,594
بله؟

321
00:25:56,939 --> 00:25:58,405
تو داري چيکار مي کني؟

322
00:26:00,942 --> 00:26:03,001
,دارم روي کتاب اعجوبه کار مي کنم

323
00:26:05,747 --> 00:26:07,714
,موفق باشي

324
00:26:09,283 --> 00:26:10,841
دنبال خونه ي براي خودت گشتي؟

325
00:26:14,187 --> 00:26:15,211
.نه

326
00:26:32,470 --> 00:26:34,301
.ساي-
.لري,خوشحالم که مي بينمت-

327
00:26:36,140 --> 00:26:37,128
.جوديت رو صدا مي زنم

328
00:26:37,240 --> 00:26:41,142
نه,گوش کن,در واقع,اگه امکان
. داشته باشه اومدم که تو رو ببينم

329
00:26:42,445 --> 00:26:44,708
در اين جور مسائل
.در اين جور مسائل

330
00:26:44,780 --> 00:26:45,804
مي تونيم توي آشپزخانه حرف بزنيم؟

331
00:26:45,915 --> 00:26:50,648
لري,نحوه ي برخورد ما در اين
, جور مسائل با يکديگه

332
00:26:51,586 --> 00:26:52,917
.خيلي مهمه

333
00:26:52,987 --> 00:26:54,716
واقعآ؟-
.مطمئنآ-

334
00:26:54,789 --> 00:26:56,313
جوديت به من گفت که اين خبر رو بهت گفته,

335
00:26:56,424 --> 00:26:59,449
و گفت که وقتي فهميدي
. خيلي عاقلانه برخورد کردي

336
00:26:59,960 --> 00:27:01,427
خودش اين رو گفته؟-
.البته-

337
00:27:01,762 --> 00:27:03,889
...اون براي تو احترام زيادي قائله

338
00:27:04,765 --> 00:27:06,493
آره؟-
مشروب مي خوري؟-

339
00:27:06,832 --> 00:27:08,094
.چون اين بطري ها فوق العاده هستند

340
00:27:08,167 --> 00:27:09,429
.لري,اين مال مشروب سازي موگن ديويد نيست

341
00:27:09,502 --> 00:27:12,232
.اين مشروب ماله مشروب سازي بوردو هست

342
00:27:12,305 --> 00:27:13,932
...ساي,ميدوني چيه-
.بازش کن-

343
00:27:14,005 --> 00:27:16,599
.و بزار ده دقيقه خوش بگذرونيم

344
00:27:16,675 --> 00:27:19,143
.خيلي مهمه,که بتونيم خوش بگذرونيم

345
00:27:19,244 --> 00:27:21,007
...ممنون,ساي,اما من نمي تونم

346
00:27:21,112 --> 00:27:23,602
.گوش کن,لري,بهت اصرار مي کنم
.هيچ دليلي وجود نداره که ناراحت باشي

347
00:27:23,681 --> 00:27:25,740
اما اگه تو اينا رو قبول
.نکني من ناراحت ميشم

348
00:27:25,816 --> 00:27:27,943
.لري,گوش کن
.همه ي اينا نشانه است

349
00:27:28,018 --> 00:27:29,279
.لري,اينا مثل يه راز بين ما ميمونه

350
00:27:29,352 --> 00:27:30,751
...من فقط
.من ناسپاس نيستم

351
00:27:30,820 --> 00:27:32,082
,من فقط چيز زيادي درباره ي مشروب

352
00:27:32,155 --> 00:27:33,679
...مستي...-
.همه چيز روبه راهه-

353
00:27:34,290 --> 00:27:36,451
.و اين جور چيزا نمي دونم...-
.همه چيز رو به راهه-

354
00:27:38,660 --> 00:27:42,152
لري,ما همه چيز رو درست مي کنيم

355
00:27:50,004 --> 00:27:51,369
يه مقدار از اينا مي خواي,عوضي؟

356
00:28:24,166 --> 00:28:25,224
.لعنتي

357
00:31:35,900 --> 00:31:38,334
بعد از انتشارش اين کتاب رو مي خوني؟
نظرت رو درباره اش بهم ميگي؟

358
00:31:41,304 --> 00:31:42,396
.باشه

359
00:31:44,574 --> 00:31:46,803
پسر!بايد وقتي داشتي ميرفتي
.پشت بوم يه کلاه سرت ميذاشتي

360
00:32:10,262 --> 00:32:12,196
.ميچ,بزن بريم خوش بگذرونيم

361
00:32:30,333 --> 00:32:32,764
<i>"اعجوبه"
نوشته ي:اورتر گابنيک</i>

362
00:32:58,104 --> 00:32:59,264
لري؟

363
00:33:00,306 --> 00:33:01,773
.سلام,آرلن

364
00:33:02,407 --> 00:33:07,572
لري,من احساس مي کنم چون رئيس کميته ي
. استخدام هستم بايد اين رو بهت بگم

365
00:33:07,980 --> 00:33:13,383
فکر کنم اين نبايد دليلي براي نگراني
. باشه,و تو هم نبايد به خاطرش ناراحت بشي

366
00:33:13,751 --> 00:33:14,775
.باشه

367
00:33:14,885 --> 00:33:17,409
,اما من بايد اين رو بهت يادآوري کنم

368
00:33:17,487 --> 00:33:21,446
توي تصميم ما براي استخدام تو در اينجا

369
00:33:21,558 --> 00:33:23,116
.و ادامه ي کارت هيچ چيزي تاثير نداره

370
00:33:23,226 --> 00:33:25,887
.پس,دليلي براي نگراني وجود نداره

371
00:33:25,961 --> 00:33:28,395
باشه,آرلن
دليل گفتن اين حرف ها به من چيه؟

372
00:33:29,632 --> 00:33:30,997
...خب

373
00:33:31,100 --> 00:33:33,158
ما تعدادي نامه دريافت کرديم

374
00:33:34,569 --> 00:33:38,266
که توي اونا از تو انتقاد کردند
...و اين کار ما رو وادار کرد که

375
00:33:38,339 --> 00:33:39,999
.ترفيع دادن به تو رو لغو کنيم

376
00:33:42,843 --> 00:33:43,810
از طرف چه کسي بود؟

377
00:33:43,910 --> 00:33:47,437
,خب,اسمي روي نامه ها نوشته نشده بود
.ما هم تمام اون نامه ها رو از بين برديم

378
00:33:48,447 --> 00:33:49,914
خب,توي اونا چي نوشته شده بود؟

379
00:33:50,316 --> 00:33:52,511
...خب,توي اونا ادعا شده بود

380
00:33:52,618 --> 00:33:54,643
...خب,ادعا
اظهاراتي کرده بود

381
00:33:54,754 --> 00:33:58,621
.و ما هيچ کدوم از اونا رو باور نکرديم,لري

382
00:33:59,457 --> 00:34:00,947
خب,من آزادي اين رو ندارم که

383
00:34:01,026 --> 00:34:03,619
درباره ي تصميماتي که در کميته
. مي گيريم با تو حرف بزنم

384
00:34:03,694 --> 00:34:07,425
اما فکر کنم گفتي که اين مسايل
.هيچ تاثيري رو تصميمات تون نداره

385
00:34:07,498 --> 00:34:08,795
.به هيچ وجه تاثيري نداره

386
00:34:08,866 --> 00:34:09,833
پس اين ها چي هستند؟

387
00:34:09,933 --> 00:34:12,765
.ميشه بهش مسائل اخلاقي گفت

388
00:34:14,270 --> 00:34:16,932
...مي تونم چيزي بپرسم؟اون نامه ها

389
00:34:18,040 --> 00:34:20,031
اون نامه ها به صورت خاص و
اصطلاحي نوشته شده بودند؟

390
00:34:20,142 --> 00:34:23,942
دليل اين سوالم اينه که,يه
.دانشجو ي کره اي دارم.کره ي جنوبي

391
00:34:24,046 --> 00:34:27,879
که خيلي با من مشکل داره,و
...مي تونيم درباره ي اين هم حرف بزنيم

392
00:34:27,982 --> 00:34:33,146
اوه,نه,نه.نامه ها بصورت کاملآ درست
. و با رعايت اصول نوشته شده بودند

393
00:34:33,219 --> 00:34:36,814
بدون هيچ ترديدي اونا رو
. يه فردي بومي اينجا نوشته

394
00:34:36,890 --> 00:34:39,290
.بذار دوباره يادآوري کنم

395
00:34:39,359 --> 00:34:40,825
.هيچ دليلي براي نگراني وجود نداره

396
00:34:40,893 --> 00:34:45,728
من اين رو ميگم چون قسم خورم
.که اين مسائل رو مخفي نگه دارم

397
00:34:45,831 --> 00:34:47,458
.باشه-
.آره-

398
00:34:49,500 --> 00:34:50,558
.به جوديت سلام برسون

399
00:34:57,908 --> 00:34:59,739
.من بايد اون راديوم رو پس بگيرم

400
00:34:59,843 --> 00:35:02,038
شايد اون عوضي شهوتي شده
. و مي خواد که تو کون يکي بزاره

401
00:35:02,145 --> 00:35:05,477
من بايد اون راديو رو برگردونم در غير
.اينصورت فيگل بدجوري حال من رو ميگيره

402
00:35:05,581 --> 00:35:07,014
.اون کونت رو آماده کن

403
00:35:21,261 --> 00:35:22,421
.عصر بخير

404
00:35:26,499 --> 00:35:27,488
.ميچ,برو اونجا رو آماده کن

405
00:35:29,602 --> 00:35:30,694
رفته بوديد شکار؟

406
00:35:37,275 --> 00:35:38,708
...اونجا

407
00:35:38,777 --> 00:35:40,210
.اونجا يه محوطه ي شخصيه

408
00:35:41,679 --> 00:35:42,668
.فوق العاده است

409
00:35:44,281 --> 00:35:46,715
...آقاي برنت-
.ميچ,بهت گفتم برو اونجا رو آماده کن-

410
00:35:51,621 --> 00:35:53,054
اون امروز به مدرسه نرفته؟

411
00:35:53,123 --> 00:35:55,182
من نذاشتم اون امروز به مدرسه
. بره,پس تونست با من به شکار بياد

412
00:35:58,460 --> 00:36:00,291
,آقاي برنت

413
00:36:00,396 --> 00:36:02,364
مي خواستم درباره ي اون
.خط ملکيت باهاتون حرف بزنم

414
00:36:02,431 --> 00:36:03,795
فکر کنم محدوده اي که براي ما

415
00:36:03,898 --> 00:36:05,525
...مونده,در حدود ده قدمه-
.خط مالکيت از اون درخت صنوبرِ-

416
00:36:07,802 --> 00:36:09,030
...از-
.درخت صنوبر-

417
00:36:09,704 --> 00:36:12,365
خب,اگه از اونجاست,تو از-
.محدوده ي خودت خارج شدي
.اندازه گيري کن-

418
00:36:12,472 --> 00:36:15,441
,من نمي تونم اندازه بگيرم-
...تو مي توني بهم بگي
.خط مالکيت از درخت صنوبرِ-

419
00:36:16,877 --> 00:36:17,935
چه اتفاقي افتاده؟

420
00:36:18,378 --> 00:36:19,401
.چيزي نيست

421
00:36:22,148 --> 00:36:23,911
لري؟-
بله؟-

422
00:36:23,983 --> 00:36:25,575
تو به سيگلستين شچلاتز رفتي؟

423
00:36:25,651 --> 00:36:26,742
...نه,من
.نه هنوز

424
00:36:26,818 --> 00:36:27,876
.لري

425
00:36:27,952 --> 00:36:29,214
.قرار ملاقاتم روزِ دوشنبه است

426
00:36:29,287 --> 00:36:30,584
تو داري کجا ميري؟

427
00:36:30,655 --> 00:36:31,917
.دارم به معبد ميرم

428
00:36:31,990 --> 00:36:33,582
در ساعت 5 مي خواي بري؟

429
00:36:33,658 --> 00:36:36,148
ما داريم به زيارت لوري کيپريستين ميريم
.و من اونجا مي تونم موهام رو بشورم

430
00:36:36,760 --> 00:36:37,784
سلام,آقاي گابنيگ

431
00:36:38,162 --> 00:36:40,323
نمي توني موهات رو توي خونه بشوري؟-
.عمو اورتر توي حمومه-

432
00:36:40,431 --> 00:36:41,988
!من تا يه دقيقه ي ديگه ميام بيرون

433
00:36:42,098 --> 00:36:43,156
تو آماده هستي؟-
چرا؟-

434
00:36:43,266 --> 00:36:44,756
.ما با ساي توي غذاخوري اِمبرز قرار داريم-
من هم بيام؟-

435
00:36:44,834 --> 00:36:47,166
لري,من بهت گفته بودم
.که هر دومون با هم ميريم

436
00:36:49,171 --> 00:36:50,399
.لري

437
00:36:54,776 --> 00:36:55,834
حالت چطوره؟

438
00:36:57,645 --> 00:36:58,669
.ساي

439
00:37:01,248 --> 00:37:02,272
.سلام,جوديت

440
00:37:02,349 --> 00:37:03,338
.سلام,ساي

441
00:37:05,585 --> 00:37:08,816
.لري,از اينکه اومدي تشکر مي کنم

442
00:37:09,122 --> 00:37:12,648
اين خيلي مهمه که ما بتونيم درباره ي
. اين جور مسائل با هم حرف بزنيم

443
00:37:12,758 --> 00:37:14,453
ساي,از اينکه به اينجا اومدم
. خيلي خوشحال هستم

444
00:37:14,526 --> 00:37:17,017
اما فکر کنم,بهتره بحث
درباره ي اين جور مسايل

445
00:37:17,129 --> 00:37:18,460
.رو به وکيل هامون بسپاريم

446
00:37:18,530 --> 00:37:21,362
البته که ما در مورد مسايل حقوقي
. کار رو به وکيل هامون مي سپاريم

447
00:37:21,466 --> 00:37:23,457
تو هيچ وقت سيب و پرتقال رو
. با هم مخلوط نمي کني

448
00:37:23,534 --> 00:37:24,967
.من از تو خواستم که بري و وکيلت رو ببيني

449
00:37:25,036 --> 00:37:26,298
.بهت گفتم که روز دوشنبه اونو مي بينم

450
00:37:26,370 --> 00:37:29,031
.دوشنبه روزِ خوبيه
...بحث ما اين نيست

451
00:37:29,139 --> 00:37:32,802
لطفآ,اين جا جايي براي جر و بحث
.روي حقوق قانوني مون نيست

452
00:37:34,044 --> 00:37:37,535
جوديت و من درباره ي برنامه ريزي براي

453
00:37:38,380 --> 00:37:40,814
.روش زندگي مون با هم يه گفتگويي داشتيم

454
00:37:41,183 --> 00:37:44,982
در نهايت,يه مسئله ي وجود داشت که ما
.نمي تونستيم درباره ي اون به تفاهم برسيم

455
00:37:45,053 --> 00:37:46,213
روش زندگي؟

456
00:37:47,388 --> 00:37:50,618
من فکر مي کنم همه مون موافق هستيم که در

457
00:37:50,691 --> 00:37:53,785
,اين موضوع نبايد به بچه ها هيچ ضرري برسه

458
00:37:53,861 --> 00:37:54,987
.و اين مسئله خيلي,خيلي مهمه

459
00:37:55,062 --> 00:37:57,053
لري,ما نبايد بچه ها رو
.توي اين کار ناديده بگيريم

460
00:37:57,164 --> 00:37:58,187
...بچه ها نيستند

461
00:37:58,297 --> 00:38:00,197
من گفتم "ما" با انگشتم
. به کسي اشاره نکردم

462
00:38:00,299 --> 00:38:02,995
لري,هيچ کدوم مون نمي خوايم
.بعدآ خودمون رو سرزنش کنيم

463
00:38:03,069 --> 00:38:04,161
.نگفتم که مي خوام چنين چيزي بشه

464
00:38:04,237 --> 00:38:06,204
خب,اين بازي"اون اين حرف رو گفت,اون
.يکي يه حرف ديگه گفت"رو تموم کنيد

465
00:38:06,338 --> 00:38:08,329
...من نمي خواستم!من-
.باشه.ببين,ببين,ببين-

466
00:38:08,406 --> 00:38:12,172
بذاريد به حرف هاي قبلي مون برگرديم
.اون وقت مي تونيم اين موقعيت رو حل کنيم

467
00:38:14,345 --> 00:38:17,872
ميدوني لري,بعضي وقتها من براي

468
00:38:17,982 --> 00:38:19,643
...آروم شدن تا 10 مي شمارم

469
00:38:21,584 --> 00:38:22,642
,يک

470
00:38:23,920 --> 00:38:24,909
,دو

471
00:38:26,422 --> 00:38:27,479
,سه

472
00:38:28,924 --> 00:38:30,152
...چهار

473
00:38:30,559 --> 00:38:32,424
.يا در سکوت

474
00:38:39,867 --> 00:38:42,529
براي اينکه ما به طور عادي

475
00:38:42,602 --> 00:38:44,502
(براي مراسم مذهبي(براي ورود به 13 سالگي
...دني آماده بشيم

476
00:38:44,571 --> 00:38:46,368
لري,براي يکي از بچه هات داره
.مراسم مذهبي برگزار ميشه

477
00:38:46,439 --> 00:38:50,169
ساي و من فکر کرديم
.که بهتره تو از خونه بري

478
00:38:51,510 --> 00:38:52,499
از خونه برم؟

479
00:38:52,611 --> 00:38:55,045
.خب,اين يه حس متعاليه-
مسايل اون طور که مي خوايم-
... پيش نميرند اگه

480
00:38:55,114 --> 00:38:56,581
از خونه برم؟
من کجا رو دارم که برم؟

481
00:38:56,682 --> 00:38:59,741
خب,به عنوان مثال ,جالي راجر اتاق هاي
.خوبي براي زندگي کردن داره

482
00:38:59,851 --> 00:39:01,113
.که خيلي هم گرون نيستند

483
00:39:01,219 --> 00:39:03,779
و توي اتاق هاش آدم احساس
.راحتي زيادي مي کنه

484
00:39:03,888 --> 00:39:05,377
.و اجازه هم داري که بياي بچه ها رو ببيني

485
00:39:05,455 --> 00:39:07,548
اونجا استخر هم وجود داره .ميشه
.گفت اونجا مکان فوق العاده ي هست

486
00:39:07,624 --> 00:39:10,286
اگه همه ي اينا واقعيت داره چرا تو
و ساي نميريد که اونجا زندگي کنيد؟

487
00:39:12,262 --> 00:39:13,353
.لري

488
00:39:13,763 --> 00:39:16,891
...لري,تو
.تو داري شوخي مي کني

489
00:39:17,934 --> 00:39:20,731
من فکر کنم,رفتن تو به جالي راجر

490
00:39:20,802 --> 00:39:23,862
.راه کار مناسب اين مسئله است

491
00:39:29,310 --> 00:39:30,402
,به من گوش کن

492
00:39:30,477 --> 00:39:32,138
!هي عوضي,من پولم رو مي خوام

493
00:39:32,279 --> 00:39:33,541
!تمومش کن
!فهميدم

494
00:39:33,547 --> 00:39:34,571
!پول ها رو بهم پس بده

495
00:39:34,648 --> 00:39:36,274
تو کوچولوي لعنتي,به
.من 20 دلار بدهکار هستي

496
00:39:36,382 --> 00:39:38,316
!زياد نگران اون پول ها نباش-
.عوضي,اونها رو بهم پس بده-

497
00:39:38,451 --> 00:39:40,919
!متوجه حرف هات شدم!متوجه حرف هات شدم-
!عوضي!لعنتي-

498
00:39:40,987 --> 00:39:42,648
چه اتفاقي افتاده؟-
.چيزي نيست-

499
00:39:44,990 --> 00:39:47,049
مشکل شما دو تا با هم چيه؟-
.چيزي نيست-

500
00:39:48,293 --> 00:39:49,783
اين دستگاه پخش کننده تورات از کجا اومده؟

501
00:39:49,895 --> 00:39:52,260
تو از اين پخش کننده ي صدا استفاده مي کني؟

502
00:39:52,330 --> 00:39:53,592
چي؟-
مي توني اينا رو بهم امانت بدي؟-

503
00:39:53,664 --> 00:39:57,566
ميدوني,مي خوام با خودم
.به جالي راجر ببرم

504
00:39:57,635 --> 00:39:58,760
!بابا-
!حتمآ,بابا-

505
00:39:58,835 --> 00:40:00,826
!بابا!يه مرد چيني باهات کار داره

506
00:40:01,304 --> 00:40:02,396
.برخورد فرهنگ ها

507
00:40:05,175 --> 00:40:06,300
.برخورد فرهنگ ها

508
00:40:07,443 --> 00:40:10,412
آقاي پارک,با تمام احترامي که براي شما
.قائل هستم,فکر نمي کنم که اين طور باشه

509
00:40:10,479 --> 00:40:11,776
.آره-
,نه-

510
00:40:11,847 --> 00:40:15,441
اگه در کشور شما رشوه دادن براي گرفتن نمره

511
00:40:15,516 --> 00:40:16,949
سنت به حساب بياد,اون موقع
.برخورد فرهنگ ها محسوب ميشه

512
00:40:17,018 --> 00:40:18,144
.آره

513
00:40:19,687 --> 00:40:21,847
پس,در کشور شما اين يه سنت محسوب ميشه؟

514
00:40:21,955 --> 00:40:25,254
.نه,اين حرف شما تهمت زدن محسوب ميشه
.مي تونم از دست شما شکايت کنم

515
00:40:25,859 --> 00:40:26,951
.بذاريد واضح تر اين موضوع رو بررسي کنيم

516
00:40:27,027 --> 00:40:29,620
به خاطر تهمت زدن به پسرت
.من رو تهديد به شکايت مي کني

517
00:40:29,695 --> 00:40:30,821
.آره

518
00:40:31,464 --> 00:40:33,694
...اما اين-
اين مرد شما رو اذيت مي کنه؟-

519
00:40:34,934 --> 00:40:37,663
.اين مرد من رو اذيت مي کنه؟ نه

520
00:40:39,638 --> 00:40:40,866
...من

521
00:40:47,211 --> 00:40:48,542
...ببين,گوش کن

522
00:40:48,646 --> 00:40:50,307
اگه من تهمت زدم,تو بايد

523
00:40:50,381 --> 00:40:52,473
.يه شاهد بياري که بگه من تمت زدم

524
00:40:52,548 --> 00:40:54,607
,باشه
.بذار به موضوع ساده تر نگاه کنيم

525
00:40:54,684 --> 00:40:58,120
من مي تون وانمود کنم که هيچ پولي
.وجود نداشته و به هيچ کس هم تمت نزدم

526
00:40:58,187 --> 00:41:00,552
.بله.و نمره ي قبولي مي ديد

527
00:41:01,223 --> 00:41:02,850
نمره ي قبولي؟-
.آره-

528
00:41:03,859 --> 00:41:05,451
در غير اين صورت از من شکايت مي کنيد؟

529
00:41:05,527 --> 00:41:06,652
.براي قبول کردن رشوه

530
00:41:06,727 --> 00:41:08,490
پس پسر شما به من رشوه داده؟

531
00:41:08,562 --> 00:41:09,824
شما داريد تهمت مي زنيد؟

532
00:41:11,065 --> 00:41:14,158
اين قدر حساس نباشيد.اون پول ها
.يا مال پسر شماست يا مال اون نيست

533
00:41:14,234 --> 00:41:16,566
.لطفآ,اين معامله رو قبول کنيد

534
00:41:19,973 --> 00:41:21,735
.عوضي,اونو بهم بده

535
00:41:29,048 --> 00:41:30,309
.اون خيلي خوب مي تونه با اعداد کار کنه

536
00:41:30,381 --> 00:41:33,748
فکر کنم داره دوباره مهارت ها
.اجتماعي خودش رو پيدا ميکنه

537
00:41:33,851 --> 00:41:35,842
.فکر کنم,مردِ جالبي بايد باشه

538
00:41:35,920 --> 00:41:37,216
.اورتر يه قلب مهربوني داره

539
00:41:38,321 --> 00:41:40,721
اون هيچ وقت از اين که مثل
.من نيست شکايت نمي کنه

540
00:41:41,758 --> 00:41:43,692
.بهضي وقت ها بهش اون توجه لازم رو نمي کنم

541
00:41:43,760 --> 00:41:47,525
اون سعي کرد درباره ي چيزي که داره
...روي اون کار ميکنه بهم چيزايي بگه,اسمش

542
00:41:47,596 --> 00:41:49,427
.اعجوبه

543
00:41:50,266 --> 00:41:55,760
اون ميگه اون کتاب احتمالآ
.نقشه اي از جهان هست

544
00:41:56,771 --> 00:41:59,103
اون خيلي وقته که از اجتماع دور بوده؟

545
00:41:59,740 --> 00:42:03,198
اون داره خيلي تلاش ميکنه.اون هميشه
در جلسات مجردها که در هيليل هاوس
. برگزار ميشه شرکت ميکنه

546
00:42:05,446 --> 00:42:07,743
من فقط باهاش حرف ميزنم.و کارِ
.ديگه ي نمي تونم براش انجام بدم

547
00:42:09,115 --> 00:42:10,377
حال جوديت چطوره؟

548
00:42:12,552 --> 00:42:15,213
.خوبه.حالش خوبه

549
00:42:17,089 --> 00:42:20,058
,اينجور اتفاقات رو نميشه کنترل کرد

550
00:42:20,125 --> 00:42:24,026
وقتي که اتفاق مي افته
اين احساس رو داري که اين

551
00:42:24,095 --> 00:42:26,461
.براي تو خيلي خوبه يا خيلي بد-
!من هيچ وقت اين احساس رو نداشتم-

552
00:42:27,465 --> 00:42:29,762
.مثل رعد و برق زدن هوا سريع اتفاق افتاد

553
00:42:29,866 --> 00:42:31,060
معني اين چي مي تونه باشه؟

554
00:42:31,134 --> 00:42:34,900
همه ي چيزايي که فکر مي کردم مالِ
.من هست حالا داره به يکي ديگه ميرسه

555
00:42:35,939 --> 00:42:40,602
خب,اين يه فرصت خوبيه که درباره ي
.مسايل مختلف چيزاي جديدي ياد بگيري

556
00:42:41,977 --> 00:42:43,376
.منظور بدي نداشتم

557
00:42:45,780 --> 00:42:49,477
هميشه درک کردن چيزايي که خدا
,داره به ما ياد ميده آسون نيست

558
00:42:50,051 --> 00:42:53,213
و اين چيري نيست که تو
.بتوني به تنهايي اونو درک کني

559
00:42:54,721 --> 00:42:55,983
.ما يهودي هستيم

560
00:42:56,456 --> 00:43:00,391
اگه به عقايدمون نزديک بشيم,اونا به ما
.کمک مي کنند که اين مسايل رو درک کنيم

561
00:43:01,060 --> 00:43:03,756
زماني که ما سردرگم هستيم,ما
داستان هاي زيادي داريم که اگه به

562
00:43:03,829 --> 00:43:07,559
اونها رجوع کنيم مي بينيم مردمي که
اين مشکلات رو داشتند چه جوري اونا
.رو حل کردند

563
00:43:09,567 --> 00:43:11,592
با خاخام ناختنر حرف زدي؟

564
00:43:15,339 --> 00:43:16,306
چرا نميري اونو ببيني؟

565
00:43:16,406 --> 00:43:18,067
يه خاخام چي مي تونه به من بگه؟

566
00:43:18,475 --> 00:43:20,170
,اگه من مي دونستم
.اون موقع من هم خاخام شدم

567
00:43:20,511 --> 00:43:24,241
.هواي اينجا عاليه

568
00:43:25,681 --> 00:43:29,845
باورکنيد,اگه کسي مي تونست هواي
,اينجا رو توي يه بطري نگه داره

569
00:43:29,952 --> 00:43:31,748
.ارزش اون بطري ميليون ها دلار بود

570
00:43:34,190 --> 00:43:40,450
<i>(اولين خاخام)</i>

571
00:43:48,535 --> 00:43:50,435
.سلام,لري.از ديدنت خوشحال هستم

572
00:43:50,503 --> 00:43:51,868
.اوه.خاخام اسکات

573
00:43:53,205 --> 00:43:55,332
.فکر مي کردم که خاخام ناختنر رو اينجا مي بينم

574
00:43:55,440 --> 00:43:57,533
اون از من خواست که امروز
.به جاي اون اينجا باشم

575
00:43:57,643 --> 00:44:01,339
مادر روث برن توي بيمارستان بستري
.شده و حالش هم اصلآ خوب نيست

576
00:44:01,445 --> 00:44:04,710
به همين دليل خاخام ناختنر از من
.خواست که جاش رو پر کنم.زود باش بيا تو

577
00:44:16,392 --> 00:44:19,793
.و اون از من مدرک مي خواد

578
00:44:24,799 --> 00:44:25,891
چي؟

579
00:44:28,570 --> 00:44:30,367
...اون از من-
.اوه,مدرک-

580
00:44:30,471 --> 00:44:32,028
.حتمآ

581
00:44:32,806 --> 00:44:35,502
من احساس مي کنم که
.مسايل از کنترل من خارج شده

582
00:44:35,576 --> 00:44:37,840
.من نمي دونم که آخرش چه جوري ميشه

583
00:44:37,911 --> 00:44:39,707
.حتي نمي دونم که چه عکس العملي نشون بدم

584
00:44:39,812 --> 00:44:41,143
.من خيلي گيج شدم

585
00:44:41,581 --> 00:44:45,244
دليل اون براي طلاق گرفتن چيه؟

586
00:44:45,351 --> 00:44:47,910
اون هيچ دليلي نگفته
,فقط

587
00:44:48,019 --> 00:44:50,249
.ميدوني,ما مثل قبل به يکديگه علاقه نداريم

588
00:44:50,355 --> 00:44:51,413
و اين درسته؟

589
00:44:52,090 --> 00:44:53,579
.حدس ميزنم
.نمي دونم

590
00:44:53,691 --> 00:44:55,852
.اون خيلي وقتها فکر ميکنه که اين جوريه

591
00:44:55,926 --> 00:44:58,394
من اميدوارم بودم
...که خاخام ناختنر بتونه

592
00:44:58,896 --> 00:45:00,921
...اون بتونه
در مورد چي کمکت کنه؟

593
00:45:01,030 --> 00:45:03,260
خب,مي تونستم از تجربه هاي
.زندگيش استفاده کنم

594
00:45:04,033 --> 00:45:05,193
.اميدوارم دلخور نشي

595
00:45:05,268 --> 00:45:08,431
البته که نميشم
.من يه خاخام بي تجربه هستم

596
00:45:09,104 --> 00:45:12,870
اين کار درستي هست,که آدم به
نقطه نظرات افراد مسن گوش کنه

597
00:45:12,941 --> 00:45:17,377
و شايد اونا مشکلات زيادي
.شبيه مشکلات ما داشتند

598
00:45:17,445 --> 00:45:20,505
و به هر حال آدم بايد يه خاخام
.مسن و باتجربه تر رو ببينه

599
00:45:20,581 --> 00:45:21,775
,يا مارشاک

600
00:45:22,283 --> 00:45:24,045
.اگه بتوني اونو ببيني

601
00:45:24,117 --> 00:45:26,711
,سر اون خيلي شلوغه
...اما شايد

602
00:45:31,057 --> 00:45:32,580
مي تونم رازي رو بهت بگم؟

603
00:45:32,958 --> 00:45:35,859
چون من دارم احساس مي کنم توي مسير رسيدن

604
00:45:35,928 --> 00:45:38,726
,به خدا گم شدم
.و اين مشکل من هست

605
00:45:39,264 --> 00:45:42,062
من نشانه هاي که از خدا توي دنيا
.ديدم رو دارم فراموش مي کنم

606
00:45:42,133 --> 00:45:44,192
,و وقتي چيزي اتفاق مي افته
,فکر مي کنم

607
00:45:44,269 --> 00:45:48,261
,خب,اگه من نتونم اون رو ببينم
.اون وجود نداره.اون رفته

608
00:45:48,538 --> 00:45:50,130
.ولي موضوع اين نيست

609
00:45:50,641 --> 00:45:53,633
تو بايد نشانه هاي که از
.خدا ديدي رو به خاطر بياري

610
00:45:53,744 --> 00:45:56,041
...حق با منه؟منظورم اينه

611
00:45:57,146 --> 00:45:59,137
.پارکينگ ماشين ها اينجاست

612
00:46:02,150 --> 00:46:03,583
.تعداد زيادي ماشين اينجا نيست

613
00:46:04,219 --> 00:46:06,915
اما اگه تو خودت رو به عنوان
,يه تماشاگر تصور کني

614
00:46:07,756 --> 00:46:11,657
افرادي رو توي ماشين ها
,مي بيني که برات آشنا نيستند

615
00:46:11,759 --> 00:46:14,319
افرادي رو مي بيني که هنوز
.هم مي خوان شگفت زده بشند

616
00:46:14,428 --> 00:46:17,590
افرادي رو مي بيني که
.دنبال يه چشم انداز جديد هستند

617
00:46:18,164 --> 00:46:19,461
.لري,اين خودشه

618
00:46:19,565 --> 00:46:21,590
,چون با يه چشم انداز درست

619
00:46:21,668 --> 00:46:25,125
.مي توني خدا رو ببيني,به اون دست پيدا کني

620
00:46:25,237 --> 00:46:27,967
,اون توي دنيا حضور داره
.اون توي معبدها نيست

621
00:46:28,674 --> 00:46:33,576
,تو داري به دنيا نگاه مي کني
.تو داري به همسرت نگاه ميکني

622
00:46:33,644 --> 00:46:35,578
.با اون چشم هاي خسته ات

623
00:46:36,247 --> 00:46:39,841
...اين طور به نظر مياد که اون با تو

624
00:46:40,583 --> 00:46:42,107
.يه مشکل داره

625
00:46:42,652 --> 00:46:43,778
.يا يه همچين چيزي

626
00:46:43,853 --> 00:46:45,980
.اون داره با ساي اِيبلمان ميگرده

627
00:46:50,793 --> 00:46:52,624
.اوه-
...اونا دارن برنامه ريزي مي کنند-

628
00:46:52,695 --> 00:46:54,162
.به همين دليل اون مدرک مي خواد

629
00:46:54,263 --> 00:46:56,492
.اوه من معذرت مي خوام

630
00:46:56,597 --> 00:46:58,121
.اين فکر اون بود

631
00:46:58,199 --> 00:47:03,636
خب,اونا اون مدرک طلاق رو براي
.ازدواج کردن لازم دارند

632
00:47:04,871 --> 00:47:07,863
.اما...اين زندگي ماست

633
00:47:08,875 --> 00:47:12,708
تو بايد از اين اتفاقات اون درسي که خدا
.مي خواد بهت ياد بده رو درک کني

634
00:47:12,812 --> 00:47:14,712
البته مجبور نيستي که اونا
.رو دوست داشته باشي

635
00:47:15,147 --> 00:47:17,478
,هميشه حق با رئيس نيست
.اما هميشه اون رئيسه

636
00:47:17,549 --> 00:47:19,346
!اين درسته

637
00:47:19,951 --> 00:47:21,179
.اتفاقات هميشه بد نيستند

638
00:47:21,286 --> 00:47:23,550
.لري,به پارکينگ ماشين ها نگاه کن

639
00:47:25,222 --> 00:47:27,452
.فقط به پارکينگ ماشين ها نگاه کن

640
00:47:43,505 --> 00:47:44,733
داريم حالا ناهار مي خوريم؟

641
00:47:44,840 --> 00:47:46,239
.سارا مي خواد بره بيرون

642
00:47:46,908 --> 00:47:48,204
!تمومش کن

643
00:47:48,309 --> 00:47:49,537
چه اتفاقي افتاده؟

644
00:47:55,849 --> 00:47:56,838
بابا غذا خورده؟

645
00:47:56,916 --> 00:47:58,247
.اون به جالي راجر رفته

646
00:47:59,319 --> 00:48:00,547
.اوه,آره

647
00:48:05,924 --> 00:48:07,016
لري,حالت چطوره؟

648
00:48:07,092 --> 00:48:09,583
من خيلي متاسف هستم از

649
00:48:09,728 --> 00:48:12,218
.اينکه تو رو توي اين شرايط مي بينم-
...اوه,خب-

650
00:48:12,330 --> 00:48:14,890
من هميشه فکر مي کردم تو و
.جوديت خيلي به هم وابسته هستيد

651
00:48:14,999 --> 00:48:18,229
.لري,اين خيلي وحشتناکه
.اين اتفاق ويران کننده است

652
00:48:18,335 --> 00:48:19,700
خب,ميدوني,من به اين موضوع
,اين جوري نگاه مي کنم که

653
00:48:19,770 --> 00:48:23,331
اين يه فرصتيه براي من
که چيزهاي جديدي ياد بگيرم

654
00:48:23,407 --> 00:48:27,672
,با يه نگرش جديد به جهان نگاه کنم

655
00:48:27,743 --> 00:48:31,679
هر چيزي که برام اتفاق مي افته
رو قبول کنم,و از اين اتفاقات در
.بقيه ي زندگيم استفاده کنم

656
00:48:33,448 --> 00:48:34,574
واقعآ؟

657
00:48:35,884 --> 00:48:37,351
.نميدونم,شايد هم نه

658
00:48:39,020 --> 00:48:42,352
,خب,از لحاظ قانوني,من به تو هشدار ميدم

659
00:48:42,423 --> 00:48:44,891
.اين اتفاق براي يه شوهر خيلي آسون نيست

660
00:48:44,958 --> 00:48:47,791
مگر اينکه,در مورد وفاداري همسر به

661
00:48:47,895 --> 00:48:52,126
پيمان ازدواج ابهاماتي وجود داشته باشه؟

662
00:48:52,231 --> 00:48:54,256
اوه,نه,نه
.به خاطر اون جور چيزها نيست

663
00:48:54,367 --> 00:48:56,926
اون مي خواد با ساي اِيبلمان
...ازدواج کنه,اما اونها

664
00:48:57,035 --> 00:48:58,400
!ساي اِيبلمان

665
00:48:59,471 --> 00:49:02,565
...آره,اما اونها-
!اِستر و اون با هم خيلي مشکل داشتند-

666
00:49:03,374 --> 00:49:04,705
.اون سه سال قبل مرده

667
00:49:04,775 --> 00:49:08,973
خب,اين باعث نميشه که
.اخلاق آدم عوض بشه,لري

668
00:49:09,447 --> 00:49:10,811
.ساي اِيبلمان

669
00:49:10,914 --> 00:49:13,712
تا اونجا که من ميدونم,فکر نکنم

670
00:49:13,783 --> 00:49:14,875
.با هم مشکلي پيدا کنند

671
00:49:14,984 --> 00:49:18,248
اوه؟-
.من مطمئن هستم که مسئله اين نيست-

672
00:49:18,320 --> 00:49:21,483
,در حقيقت
.جودي مدرک طلاق مي خواد

673
00:49:24,059 --> 00:49:25,151
چي؟

674
00:49:26,327 --> 00:49:27,817
.طلاق رسمي

675
00:49:27,929 --> 00:49:30,056
.اوه-
.براي اينکه بتونه دوباره ازدواج کنه-

676
00:49:30,131 --> 00:49:32,395
...آره,درسته

677
00:49:32,467 --> 00:49:34,491
.خب,در حقيقت اين يه مسئله ي قانوني نيست

678
00:49:36,403 --> 00:49:37,665
...باشه

679
00:49:38,738 --> 00:49:40,603
.خوبه.خوبه

680
00:49:41,407 --> 00:49:43,102
...خب

681
00:49:43,175 --> 00:49:46,611
,درباره ي موضوع ديگه,خط ملکيت همسايگي

682
00:49:46,679 --> 00:49:49,306
من از سالمان اشتلاتز خواستم
.که به اونجا يه نگاهي بندازه

683
00:49:49,414 --> 00:49:52,781
اون کاري نتونست انجام بده به همين
.دليل ادامه ي کار رو به سول واگذار کردم

684
00:49:52,851 --> 00:49:54,614
باشه خوبه
...چطور شما

685
00:49:54,686 --> 00:49:56,175
فکر کنم
.من کمي نگران هستم

686
00:49:56,286 --> 00:49:58,447
...چطور شما
...من از لحاظ مالي در مضيغه هستم

687
00:49:58,522 --> 00:50:00,615
نحوه ي حق الزحمه ي ما؟
.ما به صورت ساعتي کار مي کنيم

688
00:50:00,691 --> 00:50:03,955
ديو سيغلستين و سالمان اشلاتز
.ساعتي 110 دلار

689
00:50:04,026 --> 00:50:06,859
,اونا شريک هاي من هستند
...به عنوان مثال در آمد

690
00:50:06,963 --> 00:50:09,431
,تلفن براي آقاي گابنيک
.دني از خونه زنگ زده

691
00:50:09,499 --> 00:50:11,523
.ميتوني از اينجا جواب بدي

692
00:50:13,702 --> 00:50:14,828
.شماره ي 0809

693
00:50:16,771 --> 00:50:17,760
دني؟

694
00:50:17,839 --> 00:50:19,465
.سلام,بابا-
حالت خوبه؟-

695
00:50:19,540 --> 00:50:20,529
...همه چيز

696
00:50:20,641 --> 00:50:22,006
آنتن خراب شده نمي تونم
.سريال "اف تروپ"رو ببينم

697
00:50:23,878 --> 00:50:25,140
چي؟

698
00:50:25,212 --> 00:50:26,974
.نمي تونم سريال"اف تروپ"رو ببينم

699
00:50:29,883 --> 00:50:31,714
بابا؟-
همه چيز روبه راهه؟-

700
00:50:34,250 --> 00:50:38,707
<i>(مسافرخانه ي جالي راجر)</i>

701
00:51:58,459 --> 00:51:59,448
کلايو؟

702
00:52:02,730 --> 00:52:03,719
!کلايو

703
00:52:05,599 --> 00:52:08,397
تو يه عوضي هستي!دفعه ي
بعد مادرت رو ميفرستي؟

704
00:52:10,470 --> 00:52:12,300
!عوضي
!مي خوام که ببينمت

705
00:52:21,145 --> 00:52:22,134
.منتظر بمونيد

706
00:52:22,547 --> 00:52:24,606
پرفسور گابنيک,ديک دوتون
.مي خواد که با شما صحبت کنه

707
00:52:25,416 --> 00:52:26,474
.ديک دوتون

708
00:52:28,552 --> 00:52:29,576
سلام؟

709
00:52:29,653 --> 00:52:31,211
سلام,آقاي گابنيک؟

710
00:52:31,288 --> 00:52:33,984
ديک دوتون هستم از کلوپ
.نوارهاي گرامافون کلمبيا

711
00:52:34,091 --> 00:52:37,116
من تماس گرفتم ,چون چهار ماه ميشه که

712
00:52:37,226 --> 00:52:39,592
.ما منتظر پرداخت اولين قسط شما هستيم

713
00:52:42,098 --> 00:52:43,587
.اشتباهي رخ داده

714
00:52:43,665 --> 00:52:45,997
من عضو کلوپ نوارهاي
.گرامافون کلمبيا نيستم

715
00:52:46,101 --> 00:52:49,798
آقا,شما لورانس گابنيک از شماره ي 8419
خيابان فيرن هيل هستيد؟

716
00:52:49,904 --> 00:52:51,598
.نه,من توي جالي راجر زندگي مي کنم

717
00:52:51,672 --> 00:52:52,764
ببخشيد؟

718
00:52:53,440 --> 00:52:54,737
...نه,من

719
00:52:55,643 --> 00:52:57,803
.خب,آره,باشه

720
00:52:57,910 --> 00:52:59,810
آره,شما لورنس گابنيک هستيد؟-
.باشه-

721
00:53:00,513 --> 00:53:01,571
...منظورتون از گفتن باشه

722
00:53:01,648 --> 00:53:03,912
.باشه,آره,من لورنس گابنيک هستم

723
00:53:03,983 --> 00:53:06,951
باشه,خب,شما اون 12 آلبومي
,که خواسته بوديد رو دريافت کرديد

724
00:53:07,019 --> 00:53:10,580
و تا حالا هم باي مجموعه هاي منتخب 4 ماه
... گذشته رو دريافت کرده باشيد

725
00:53:10,656 --> 00:53:12,283
مجموعه هاي منتخب ماهانه؟
اونا هم نوار گرامافون هستند؟

726
00:53:12,357 --> 00:53:14,119
.من براي هيچ نوار گرامافوني درخواست ندادم

727
00:53:14,191 --> 00:53:17,354
براي دريافت مجموعه هاي منتخب
...ماهانه,نيازي نيست کاري بکنيد.شما

728
00:53:18,214 --> 00:53:19,772
.درسته.من هيچ کاري نکردم

729
00:53:19,883 --> 00:53:22,544
آره,و به همين دليل اون
.مجموعه رو دريافت کرديد

730
00:53:22,684 --> 00:53:27,383
...اما-
...آخرين بار سانتانا ابراکسز بود.شما-

731
00:53:27,456 --> 00:53:30,913
.من براي سانتانا ابراکسز درخواستي ندادم

732
00:53:31,025 --> 00:53:33,118
.شما مجموعه ي اصليش رو درخواست داديد

733
00:53:33,227 --> 00:53:35,717
به قيمت خرده فروشي و
,بدون اينکه کاري بکنيد

734
00:53:35,796 --> 00:53:37,730
,به طور خودکار براي شما فرستاده شد

735
00:53:37,798 --> 00:53:39,288
به اضافه ي اينکه هزينه ي ارسال
.و جابجايي براي شما رايگان بود

736
00:53:39,433 --> 00:53:42,231
...شما دريافت کرديد-
من نمي تونم هر ماه مجموعه ي-
! جديد دريافت کنم

737
00:53:42,302 --> 00:53:43,700
...من درخواستي ندادم

738
00:53:43,769 --> 00:53:46,738
شما بايد تا حالا کوزمو فاکتوري
.رو دريافت کرده باشيد,آقا

739
00:53:46,806 --> 00:53:48,398
مجموعه ي اصلي ژوئن

740
00:53:48,474 --> 00:53:50,941
,ببين,ببين
!يه چيزايي اينجا اصلآ درست نيست

741
00:53:51,042 --> 00:53:53,237
.من سانتانا ابراکسز رو نمي خوام

742
00:53:53,311 --> 00:53:55,472
.من فقط يه تصادف وحشتناک داشتم

743
00:53:59,650 --> 00:54:00,810
.آقا,من متاسفم

744
00:54:02,719 --> 00:54:06,085
,خب,ممنون
...اما من

745
00:54:06,989 --> 00:54:07,978
حال شما خوبه؟

746
00:54:10,126 --> 00:54:13,095
.آره.آره
.هيچ کس صدمه ي نديد

747
00:54:14,329 --> 00:54:16,820
.باشه.خوبه

748
00:54:18,133 --> 00:54:22,262
خب,شما 14 روز فرصت داريد که
.به سانتانا ابراکسز گوش بديد

749
00:54:22,336 --> 00:54:23,394
آقا؟-
...ببين-

750
00:54:23,471 --> 00:54:26,167
,من براي سانتانا ابراکسز درخواستي ندادم

751
00:54:26,273 --> 00:54:29,764
,من به سانتانا ابراکسز گوش نميدم

752
00:54:29,843 --> 00:54:31,777
!من هيچ کاري نمي کنم

753
00:54:31,845 --> 00:54:33,779
.آقا!پسرتون-
...آقاي گابنيک-

754
00:54:33,847 --> 00:54:35,280
.ميگه ضروريه

755
00:54:35,348 --> 00:54:36,644
ما نمي تونيم شما رو مجبور کنيم
...که به اون نوارها گوش کنيد

756
00:54:36,748 --> 00:54:38,409
...باشه,باشه,باشه-
...ما آماده مي کنيم-

757
00:54:38,484 --> 00:54:39,951
.باشه,من بعدآ بهت زنگ ميزنم

758
00:54:40,018 --> 00:54:41,781
.اين...متاسفم-
...نه,نه,آقاي گابنيک,خواهش ميکنم-

759
00:54:41,854 --> 00:54:43,412
دني؟-
...بله,گوش کن ,بابا-

760
00:54:43,489 --> 00:54:45,183
تو عضو کلوپ نوارهاي
گرامافون کلمبيا شدي؟

761
00:54:47,692 --> 00:54:48,852
دني؟

762
00:54:48,960 --> 00:54:52,190
.دني,اين غيرقابل قبوله
...من نمي تونم تحمل کنم

763
00:54:52,295 --> 00:54:53,990
.باشه,بابا,اما تو بايد همين حالا بياي خونه

764
00:54:55,499 --> 00:54:56,761
به خاطر سريال"اف تروپ"؟

765
00:54:56,833 --> 00:54:58,766
.نه,حال مامان خيلي بهم خورده

766
00:55:10,845 --> 00:55:11,812
بابا؟

767
00:55:11,880 --> 00:55:12,972
بله؟

768
00:55:13,047 --> 00:55:15,014
اين به معني اينکه من امشب
نمي تونم به معبد برم؟

769
00:55:15,115 --> 00:55:17,015
منظورت چيه؟
چه اتفاقي افتاده؟

770
00:55:17,117 --> 00:55:19,449
,اوه,ساي اِيبلمان
.توي يه تصادف مرد

771
00:55:19,520 --> 00:55:20,544
.سلام,بابا

772
00:55:20,988 --> 00:55:22,011
چي؟

773
00:55:22,121 --> 00:55:23,520
پس تو به خونه برمي گردي؟

774
00:55:24,524 --> 00:55:25,650
مي توني آنتن رو درست کني؟

775
00:55:25,725 --> 00:55:26,783
چي؟

776
00:55:26,859 --> 00:55:28,985
,هنوزم خرابه
...همونطور که ميدوني

777
00:55:45,425 --> 00:55:51,325
<i>(دومين خاخام)</i>

778
00:56:02,924 --> 00:56:05,552
.جوديت خيلي وحشت زده به نظر مياد

779
00:56:07,360 --> 00:56:09,328
...اما پس
.نمي دونم

780
00:56:09,763 --> 00:56:11,924
يکي بايد هزينه ي مراسم
.تدفين ساي رو بپردازه

781
00:56:13,934 --> 00:56:15,366
,دارايي هاي اون توي وصيت نامه اش هست

782
00:56:15,434 --> 00:56:17,265
اما چرا اينها داره براي من اتفاق مي افته؟

783
00:56:17,369 --> 00:56:19,496
يا شايد من يه خطاي بزرگ مرتکب شدم؟

784
00:56:19,905 --> 00:56:21,270
.جودي اين طور فکر ميکنه

785
00:56:21,907 --> 00:56:23,874
اما من در حال حاظر از لحاظ
,مالي در مضيغه هستم

786
00:56:23,942 --> 00:56:26,877
يه اتاق توي جالي راجر رهن
,کردم و به اونجا کرايه هم ميدم

787
00:56:26,945 --> 00:56:30,380
و ماشينم کلآ داغون شده,و مراسم
...مذهبي دني هم داره ميرسه,من

788
00:56:30,447 --> 00:56:33,280
مراسمي مثل اين,در اين
.موقعيت زماني اصلآ خوب نيست

789
00:56:33,951 --> 00:56:36,715
.نمي دونم کي از دست اين مسايل راحت ميشم

790
00:56:36,787 --> 00:56:37,912
.ساي مرده

791
00:56:39,388 --> 00:56:42,414
به طور مشخص,کارها اون طور که
.برنامه ريزي شده بود اتفاق نمي افته

792
00:56:43,593 --> 00:56:45,526
لري,مگه اين اون چيزي که مي خواستي نيست؟-
...نه,من-

793
00:56:45,594 --> 00:56:49,030
.خب,آره
.بعضي وقتا

794
00:56:49,731 --> 00:56:50,720
...يا

795
00:56:51,600 --> 00:56:53,430
.نمي دونم
.حدس ميزنم

796
00:56:54,068 --> 00:56:56,536
,جواب صادقانه ام اينه
.نمي دونم

797
00:56:56,604 --> 00:57:00,039
زندگي من قبلآ چطور بود؟
.اون چيزي که بهش اعتقاد داشتم نبود

798
00:57:00,974 --> 00:57:02,236
خب معني همه ي اينا چي ميتونه باشه؟

799
00:57:02,308 --> 00:57:04,640
,خدا داره سعي ميکنه چي رو به من بگه

800
00:57:04,744 --> 00:57:07,076
مي خواد که من هزينه ي مراسم
تدفين ساي اِيبلمان رو بدم؟

801
00:57:07,146 --> 00:57:08,407
و من اگه بهت بگم

802
00:57:08,480 --> 00:57:11,415
من هم در همون زمان که ساي
تصادف کرد,تصادف کردم چي ميگي؟

803
00:57:11,483 --> 00:57:13,781
تا اونجا که من مي دونم,درست
.همزمان تصادف کرديم

804
00:57:13,885 --> 00:57:17,615
خدا مي خواد به من بگه که
من ساي اِيبلمان هستم؟

805
00:57:18,089 --> 00:57:20,614
يا همه ي ما يک شخص هستيم يا همچين چيزي؟

806
00:57:22,093 --> 00:57:23,719
خدا چه جوري با ما حرف ميزنه؟

807
00:57:24,894 --> 00:57:25,986
.سوال خوبيه

808
00:57:26,997 --> 00:57:28,123
.تو لي ساسمن رو مي شناسي

809
00:57:28,898 --> 00:57:30,922
دکتر ساسمن؟
.فکر کنم...آره

810
00:57:31,567 --> 00:57:34,001
اون درباره ي دندونهاي يه
غيريهودي چيزي بهت گفته؟

811
00:57:34,637 --> 00:57:36,662
نه,کدوم غيريهودي؟

812
00:57:36,772 --> 00:57:39,899
.خب,لي يه روز داشت کارش رو انجام ميداد

813
00:57:40,341 --> 00:57:43,469
ميدوني که اون توي مرکز دندان
.پزشکي گرت بير اورتدنس بود

814
00:57:45,245 --> 00:57:46,610
.اون يه قالب خمير مانندي درست مي کرد

815
00:57:46,680 --> 00:57:50,275
اين کار بهش کمک مي کرد که دندان
,مصنوعي کاملآ بي عيبي براي مشتري بسازه

816
00:57:50,350 --> 00:57:51,840
.راسل کراوس

817
00:58:03,662 --> 00:58:05,926
قالب آماده شد,و لي يک روز قبل از ساختن

818
00:58:05,997 --> 00:58:08,362
.دندون مصنوعي به بررسي اون قالب پرداخت

819
00:58:08,465 --> 00:58:10,160
.متوجه شد که بعضي چيزها غير معموليه

820
00:58:13,470 --> 00:58:16,267
و يه چيزهايي به صورت حکاکي شده

821
00:58:16,339 --> 00:58:19,206
.روي اون قالب دندون ها نمايان شد

822
00:58:27,215 --> 00:58:34,320
<i>(به زبان عبري)</i>

823
00:58:34,388 --> 00:58:36,720
.به من کمک کن.من رو نجات بده

824
00:58:37,024 --> 00:58:39,218
.لري,اينا توي داخل دهن يه غير يهودي بود

825
00:58:46,298 --> 00:58:47,959
به اون فرد زنگ ميزنه که پيشش بياد

826
00:58:48,033 --> 00:58:51,332
اين طور وانمود ميکنه که نيازه يه سري
.اندازه گيري هاي جديدي رو انجام بده

827
00:58:51,704 --> 00:58:52,898
"حالت چطوره؟"

828
00:58:54,038 --> 00:58:56,006
"متوجه مشکل ديگه اي در دندون هات نشدي؟"

829
00:58:58,176 --> 00:58:59,165
."نه"

830
00:59:06,917 --> 00:59:08,145
.اونا وجود داشتند

831
00:59:08,751 --> 00:59:10,309
<i>(زبان عبري)</i>

832
00:59:10,386 --> 00:59:11,375
".به من کمک کنيد"

833
00:59:12,388 --> 00:59:13,377
.آدم پست

834
00:59:16,725 --> 00:59:18,090
.ساسمن به خونش رفت

835
00:59:18,993 --> 00:59:20,756
ساسمن مي تونست چيزي بخوره؟
.ساسمن نمي تونست چيزي بخوره

836
00:59:21,663 --> 00:59:24,096
ساسمن مي تونست بخوابه؟
.ساسمن نمي تونست بخوابه

837
00:59:30,270 --> 00:59:32,737
ساسمن تمام قالب هاي مشتري هاي
,ديگه اش رو بررسي کرد

838
00:59:32,839 --> 00:59:34,101
,چه يهودي و چه غيريهودي

839
00:59:34,207 --> 00:59:36,266
.گزارش هاي قبلي خودش رو هم گشت
.اما اون چيزي پيدا نکرد

840
00:59:37,210 --> 00:59:38,870
.اون به دهن خودش هم نگاه کرد

841
00:59:39,511 --> 00:59:40,535
.چيزي نبود

842
00:59:41,446 --> 00:59:43,346
.اون به داخل دهن همسرش هم نگاه کرد

843
00:59:48,886 --> 00:59:50,012
.چيزي نبود

844
00:59:50,888 --> 00:59:53,049
.اما ساسمن يه مرد تحصيل کرده بود

845
00:59:53,457 --> 00:59:55,117
.هرچند يکي از بزرگترين دانشمندان جهان نبود

846
00:59:55,225 --> 00:59:56,453
.راب مارشاک نبود

847
00:59:56,793 --> 00:59:59,785
اما با مطالعه ي کتابهاي زوهار و
.کابالا چيزايي در اين مورد فهميد

848
00:59:59,896 --> 01:00:03,262
اون فهميد که تمام حروف
.عبري مترادف با يک عدد است

849
01:00:03,365 --> 01:00:06,232
8- 4-5-4-4-7-3

850
01:00:06,301 --> 01:00:08,633
.هفت رقم بود
شايد يه شماره تلفن بود؟

851
01:00:10,772 --> 01:00:14,367
سلام؟شما يه فرد به اسم"
"کراوس,راسل کراوس مي شناسيد؟

852
01:00:14,442 --> 01:00:15,466
"کي؟"

853
01:00:15,576 --> 01:00:16,769
"من به کجا زنگ زدم؟"

854
01:00:17,477 --> 01:00:20,469
.به رد آول(جغد قرمز)در بلومينگتن-"
".خيلي ممنون-

855
01:00:25,151 --> 01:00:26,311
.به اونجا رفت

856
01:00:29,054 --> 01:00:32,045
.اونجا خواربارفروشي رد آول(جغد قرمز)بود

857
01:00:35,126 --> 01:00:38,061
ساسمن به خونه برگشت
اين چه معني مي تونه داشته باشه؟

858
01:00:38,496 --> 01:00:41,464
اون مي خواست بفهمه
.مي تونه بعد از اين بخوابه

859
01:00:42,166 --> 01:00:43,497
اون رفت که

860
01:00:45,169 --> 01:00:46,261
.خاخام ناختنر رو ببينه

861
01:00:46,336 --> 01:00:49,236
اون اومد داخل و درست همون
.جايي که تو حالا نشستي ,نشست

862
01:00:49,939 --> 01:00:51,304
"خاخام,اين ها چه معني مي تونه داشته باشه؟"

863
01:00:52,508 --> 01:00:54,975
"اين يه علامت از طرف خداست؟به من کمک کن"

864
01:00:55,076 --> 01:00:57,636
من,ساسمن,بايد براي کمک به"
"اين غير يهودي يه کاري انجام بدم

865
01:00:57,746 --> 01:00:59,839
چي کار کنم؟"
".دندونها چيز ديگه اي بهم نميگن

866
01:00:59,948 --> 01:01:03,576
يا شايد بعد از اين بايد به مردم کمک کنم"
"که يک زندگي درستي داشته باشند؟

867
01:01:04,752 --> 01:01:07,277
جواب اين سوالها توي"
"کتاب کابالا هست؟يا تورات

868
01:01:08,189 --> 01:01:10,019
"يا حتي اين ها سوال محسوب ميشند؟"

869
01:01:11,024 --> 01:01:14,516
"خاخام,به من بگو,اين علامت چه معني داره؟"

870
01:01:14,861 --> 01:01:16,089
"منظورت چيه؟"

871
01:01:24,169 --> 01:01:25,499
خب؟تو بهش چي گفتي؟

872
01:01:27,038 --> 01:01:28,027
ساسمن؟

873
01:01:28,306 --> 01:01:29,534
.آره

874
01:01:29,640 --> 01:01:31,801
مي خواي بدوني؟

875
01:01:31,876 --> 01:01:33,365
خب,چرا بهم نميگي که چي شد؟

876
01:01:34,311 --> 01:01:35,369
.باشه

877
01:01:36,546 --> 01:01:38,138
بهش گفتم,"ببين

878
01:01:38,215 --> 01:01:39,977
"دندونها,ما نمي دونيم که"

879
01:01:40,049 --> 01:01:42,313
".علامتي از طرف خداست؟يا نه"

880
01:01:42,718 --> 01:01:43,707
"کمک کردن به ديگران؟"

881
01:01:45,054 --> 01:01:46,214
هيچ کس به خاطر اون"
".علامت ها آسيبي نمي بينه

882
01:01:50,058 --> 01:01:52,720
,نه,نه
اما چه کسي اون علامت ها رو گذاشته بود؟

883
01:01:52,827 --> 01:01:56,956
اون علامت ها براي ساسمن بود؟يا
براي کسي که اونا رو پيدا کنه؟
...يا فقط...براي,براي

884
01:01:57,030 --> 01:01:58,292
.ما نمي تونيم همه چيز رو بفهميم

885
01:01:58,365 --> 01:02:00,128
!اين طور به نظر مياد که تو چيزي نمي دوني

886
01:02:00,200 --> 01:02:01,565
چرا اين داستان رو به من گفتي؟

887
01:02:01,902 --> 01:02:04,392
.اول گفتي بايد بگي,حالا ميگي بايد نمي گفتي

888
01:02:07,340 --> 01:02:08,637
چه اتفاقي براي ساسمن افتاد؟

889
01:02:09,041 --> 01:02:11,031
چه اتفاقي بايد مي افتاد؟
.چيز خاصي پيش نيومد

890
01:02:11,142 --> 01:02:12,234
.اون سر کارش برگشت

891
01:02:12,811 --> 01:02:15,575
براي مدتي,اون دندونهاي تمام مشتري هاش
.رو براي يافتن يه مورد جديد کنترل مي کرد

892
01:02:15,680 --> 01:02:16,840
.اون چيزي پيدا نکرد

893
01:02:16,915 --> 01:02:18,905
به مرور زمان,اونجور کنترل
.کردن دندونها رو کنار گذاشت

894
01:02:20,684 --> 01:02:22,174
.اون به زندگي عاديش برگشت

895
01:02:27,223 --> 01:02:29,589
,لري,اين سوالها تو رو اذيت ميکنه

896
01:02:30,760 --> 01:02:32,250
.شايد اين سوالها شبيه دندون درد باشند

897
01:02:33,562 --> 01:02:36,053
,براي مدتي دردش رو احساس ميکني
.اما بعد از مدتي از يادت ميره

898
01:02:36,565 --> 01:02:39,159
!من نمي خوام که از يادم بره
!من جواب اين سوالها رو مي خوام

899
01:02:39,234 --> 01:02:41,098
.همه ي ما مي خوايم جواب سوالهامون بدونيم

900
01:02:42,103 --> 01:02:43,934
.لري,خداوند به ما جواب بدهکار نيست

901
01:02:44,438 --> 01:02:46,201
.خداوند هيچ چيز به ما بدهکار نيست

902
01:02:46,274 --> 01:02:48,264
.ما بايد راهمون رو خودمون پيدا کنيم

903
01:02:48,842 --> 01:02:51,208
چرا خدا باعث ميشه ما
اين سوالات رو احساس کنيم

904
01:02:51,278 --> 01:02:53,678
در حالي که هيچ جوابي به ما نمي ده؟

905
01:02:55,948 --> 01:02:57,210
.خدا چيزي به من نگفته

906
01:03:02,588 --> 01:03:05,613
و چه اتفاقي براي اون مرد غيريهودي افتاد؟

907
01:03:06,057 --> 01:03:07,046
مرد غيريهودي؟

908
01:03:08,960 --> 01:03:09,949
.چه کسي اهميت ميده

909
01:03:10,395 --> 01:03:12,862
.ساي اِيبلمن يه مرد جدي بود

910
01:03:15,299 --> 01:03:18,961
ساي اِيبلمن مردي بود که
.خودش رو وقف اجتماعش کرد

911
01:03:19,635 --> 01:03:23,093
,به همسرش استر تورات رو ياد داد

912
01:03:23,205 --> 01:03:26,435
و اين کار رو تا سه سال پيش
.نيز انجام ميداد,تا اين که همسرش مرد

913
01:03:26,541 --> 01:03:29,101
اون اين کار رو انجام داد,چون مي دونست
.که اين کار وظيفه اش هست

914
01:03:30,946 --> 01:03:32,607
جايگاه مردي مثل ساي کجاست؟

915
01:03:33,547 --> 01:03:37,984
يک مرد صادق.و کسي که ميدونست
.خدا بر مخفي ترين کارهاي او آگاه است

916
01:03:38,485 --> 01:03:40,077
.مردي که همه ي ما اونو دوست داريم

917
01:03:40,154 --> 01:03:42,553
مردي بود که زندگيش رو
.صرف کارهاي بيهوده نکرد

918
01:03:42,622 --> 01:03:45,955
ميشه مردي مثل اون به طور کامل

919
01:03:47,160 --> 01:03:48,149
از بين بره؟

920
01:03:49,094 --> 01:03:52,655
.ما داريم از جهان آخرت حرف ميزنيم

921
01:03:53,265 --> 01:03:54,254
.نه بهشت

922
01:03:55,500 --> 01:03:58,263
اون چيزي که افراد غيريهودي
.درباره اش فکر مي کنند نيست

923
01:03:58,336 --> 01:04:01,772
.جهان آخرت
جهان آخرت چيه؟

924
01:04:03,307 --> 01:04:06,434
جهان آخرت کجاست؟

925
01:04:07,944 --> 01:04:12,243
مطمئنآ يه مکان جغرافيايي مثل

926
01:04:12,314 --> 01:04:14,908
.کانادا نيست

927
01:04:15,651 --> 01:04:18,586
,جايي مثل ارض موعود نيست

928
01:04:18,654 --> 01:04:20,314
.يه جايي پر از شير و عسل

929
01:04:20,421 --> 01:04:23,515
به هيچ کدوم از ما تعهد ندادند
.که پاداش شخصي ميدند

930
01:04:24,258 --> 01:04:25,691
.مثلآ يه مدال طلايي

931
01:04:26,793 --> 01:04:30,354
يا اينکه تا ابد بهترين غذا ها رو به ما ميدن

932
01:04:31,999 --> 01:04:35,798
.جهان آخرت جايي که حضرت ابراهيم اونجاست

933
01:04:40,940 --> 01:04:42,099
اورتر گابنيک؟

934
01:04:43,808 --> 01:04:45,298
شما اورتر گابنيک هستيد؟

935
01:04:46,711 --> 01:04:48,702
.من لورنس گابنيک هستم

936
01:04:48,813 --> 01:04:50,712
يکي به اسم اورتر گابنيک رو مي شناسي؟

937
01:04:50,814 --> 01:04:52,281
.نه

938
01:04:52,349 --> 01:04:53,646
اون اورتر گابنيک هست؟

939
01:04:57,687 --> 01:05:00,451
مي تونيد بگيد چه اتفاقي افتاده؟
.ما اينجا مراسم هفتگي داريم

940
01:05:00,523 --> 01:05:01,615
شما چي داريد؟

941
01:05:02,392 --> 01:05:04,154
.يک آيين مذهبي محسوب ميشه

942
01:05:04,226 --> 01:05:06,319
.ما داغدار هستيم

943
01:05:06,495 --> 01:05:07,655
.چه کسي مرده

944
01:05:07,729 --> 01:05:09,219
...همسرم

945
01:05:12,033 --> 01:05:13,159
.داستانش درازه

946
01:05:13,234 --> 01:05:17,034
,ببين,به گابنيک بگو,اورتر گابنيک
.که از قانون سرپيچي کرده

947
01:05:17,138 --> 01:05:19,503
,ما در اين شرايط اونو دستگير نمي کنيم
اما دفعه ي بعد حتمآ اين کار رو مي کنيم

948
01:05:19,572 --> 01:05:22,507
قماربازي در اين ايالت خلاف قانون
.محسوب ميشه دليل اومدن ما اين بود

949
01:05:22,575 --> 01:05:25,408
.باشه
.برو به مراسمت برس

950
01:05:26,379 --> 01:05:27,675
.متاسفم,آقا

951
01:05:30,049 --> 01:05:33,746
بابا,حالا کانال چهار نشون
.ميده,اما کانال هفت قطع شده

952
01:05:33,852 --> 01:05:36,217
اورتر,چطور تونستي با
خانواده ات اين کار رو بکني؟

953
01:05:37,255 --> 01:05:39,883
...در مراسم ساي-
من که جنايتي انجام ندادم,منظورم-
.اينه,به کسي صدمه نزدم

954
01:05:39,991 --> 01:05:41,424
اين دليل نميشه کاري
!که کردي خوب تلقي بشه

955
01:05:41,526 --> 01:05:43,220
.بابا,اون پول زيادي برنده شده

956
01:05:43,326 --> 01:05:45,055
اعجوبه
!واقعآ نتيجه داد

957
01:05:46,263 --> 01:05:47,594
تو درباره اش ميدوني؟

958
01:05:48,999 --> 01:05:50,556
...خب-
.تو توي کار من جاسوسي مي کني-

959
01:05:51,534 --> 01:05:52,933
اونا مي دونستن که احتمالش
,زياده من برده بشم

960
01:05:53,035 --> 01:05:54,525
...بنابراين کارهايي ضد من انجام دادند

961
01:05:54,603 --> 01:05:56,070
با پولي که برنده شدي چيکار کردي؟

962
01:06:00,341 --> 01:06:01,569
چه اتفاقي افتاده؟

963
01:06:01,676 --> 01:06:03,541
,خب,من اين کار رو نمي خواستم بکنم
...و دني گفت که ميتونه ازش استفاده کنه

964
01:06:03,611 --> 01:06:04,770
!اين خيلي بي انصافيه

965
01:06:04,878 --> 01:06:06,209
...شما چيکار-
.من بهت ميگم چي غيرمنصفانه است-

966
01:06:06,280 --> 01:06:08,248
اين غيرمنصفانه است که اونا بهم اجازه
.ندادند که باهاشون کارت بازي کنم

967
01:06:08,348 --> 01:06:10,373
چرا به اونا پول ميدي؟
ميدوني چه جوري خرجش مي کنند؟

968
01:06:10,451 --> 01:06:11,509
.درباره ي اون نوارهاي گرامافون مي دونم

969
01:06:11,585 --> 01:06:13,609
نوار گرامافون؟فکر ميکني
اونا رو از مايک فيگل ميخره؟

970
01:06:13,720 --> 01:06:15,210
حداقل من پول پس انداز
.نمي کنم که بينيم رو عمل کنم

971
01:06:15,288 --> 01:06:16,585
!عوضي-
چي؟-

972
01:06:16,689 --> 01:06:19,556
هيچ کس توي اين خونه حق نداره
بينيش رو عمل کنه.فهميدي؟

973
01:06:20,926 --> 01:06:22,951
!دني,آزاد نيستي که هر کاري خواستي بکني

974
01:06:23,061 --> 01:06:24,187
!ما بايد هنوز با هم حرف يزنيم

975
01:06:24,262 --> 01:06:26,059
اورتر,موضوع اين کارت بازي چيه؟

976
01:06:26,131 --> 01:06:28,121
,تعدادي از غيريهودي ها براي بازي
.با هم يه گروه تشکيل دادند

977
01:06:28,232 --> 01:06:29,426
.اولش فکر کردم که اونا ايتاليايي هستند

978
01:06:29,533 --> 01:06:30,966
!دني
چه اتفاقي داره مي افته؟

979
01:06:31,068 --> 01:06:33,536
.دني؟ما اينجا مراسم هفتگي داريم

980
01:06:42,778 --> 01:06:48,580
خب,اون بارني سيلور رو از شرکت
.تاچمن مارش استخدام کرده

981
01:06:49,752 --> 01:06:51,412
...اين يه

982
01:06:52,420 --> 01:06:55,912
.لري,اين يه شرکت خيلي متبحريه

983
01:06:55,990 --> 01:06:58,924
.اينها آدمهاي خيلي خوش برخوردي نيستند

984
01:06:58,992 --> 01:07:02,120
جوديت آزاده که هر کسي
...رو مي خواد استخدام کنه

985
01:07:02,996 --> 01:07:05,555
مي فهمي چي ميگم
چرا حرف نمي زني؟

986
01:07:08,000 --> 01:07:11,401
خيلي سخته.فکر کنم اون حساب
.بانکي مشترک مون رو خالي کرده

987
01:07:12,505 --> 01:07:16,600
سعي مي کنم درباره ي اين مورد به-
...شکل مودبانه ي ازش سوال کنم.اون
.آره-

988
01:07:16,674 --> 01:07:22,009
آره.تو بايد يه حساب بانکي جديد
.فقط به نام خودت افتتاح کني

989
01:07:22,112 --> 01:07:24,478
درآمدت رو اونجا بزاري و هيچ کسي
.هم نتونه بهش دست بزنه

990
01:07:24,581 --> 01:07:26,310
مي تونم؟-
.اوه,مطمئنآ-

991
01:07:26,416 --> 01:07:27,939
اين کارِ درستي هست؟

992
01:07:28,017 --> 01:07:29,746
.اوه,مطمئنآ

993
01:07:29,819 --> 01:07:31,411
...تو-
,از گفتن اين متنفرم-

994
01:07:31,487 --> 01:07:35,253
اما فکر کنم اون دزدکي
.از جيب من پول برمي داره

995
01:07:35,324 --> 01:07:37,348
.اوه خدا,اوه خدا

996
01:07:37,692 --> 01:07:43,357
.آره,خب,اين واقعآ خيلي نامرديه

997
01:07:46,967 --> 01:07:49,492
!لري؟حالت خوبه؟لري

998
01:07:49,603 --> 01:07:53,299
!هي,زود باش ,لري
.اين همون چيزيه که تو بهش احتياج داري

999
01:07:53,373 --> 01:07:55,136
...لري,لري,ما

1000
01:07:55,208 --> 01:07:57,870
.ما با هم اين مشکل رو حل مي کنيم

1001
01:08:02,614 --> 01:08:05,105
رفتي با خاخام حرف زدي؟

1002
01:08:10,688 --> 01:08:12,383
.من با ناختنر حرف زدم

1003
01:08:13,290 --> 01:08:15,724
برات مفيد بود؟

1004
01:08:18,695 --> 01:08:20,855
چيه,درباره ي دندون هاي
اون غيريهودي بهت حرفي زد؟

1005
01:08:22,731 --> 01:08:24,892
.تو بايد سعي کني با مارشاک حرف بزني

1006
01:08:25,167 --> 01:08:28,330
بهم گفتن اون براي هيچ کسي
.مشاوره ي مذهبي انجام نميده

1007
01:08:28,403 --> 01:08:29,495
...اون فقط

1008
01:08:30,905 --> 01:08:33,669
هر هفته مراسم مذهبي پسرايي که...
.به سن 13 سالگي ميرسند رو انجام ميده

1009
01:08:33,741 --> 01:08:35,072
.خب,خيلي بد شد

1010
01:08:35,577 --> 01:08:38,875
.مارشاک,مرد خيلي عاقلي هست

1011
01:08:39,513 --> 01:08:40,810
.دارم پير ميشم

1012
01:08:41,748 --> 01:08:42,908
.خيلي پير شده

1013
01:08:44,083 --> 01:08:45,914
.نه.خودم رو ميگم

1014
01:08:47,820 --> 01:08:50,414
.ديک دوتون,از کلوپ نوار گرامافون کلمبيا-
.حالا نه-

1015
01:08:50,523 --> 01:08:52,251
مي تونم با خودش تلفني حرف بزنم؟

1016
01:08:55,827 --> 01:08:58,261
...اگه اونجا بيام,مي تونم

1017
01:09:01,365 --> 01:09:04,266
خب,من چه جوري مي تونم از
وجود ايشون بهره مند بشم؟

1018
01:09:07,670 --> 01:09:10,571
خب,مي تونم شماره ي تلفنم
رو توي جالي راجر بهتون بدم؟

1019
01:09:10,673 --> 01:09:13,369
,ايکس مساويه
پس دلتا ايکس برابر است با

1020
01:09:13,443 --> 01:09:16,536
,(-0)جذر 077 برابر است با ضفر ناقص

1021
01:09:16,612 --> 01:09:19,843
پس ما نتيجه ميگيريم جواب
.جذر 077 برابر با خودش است

1022
01:09:19,915 --> 01:09:21,438
و همچنين,خطاي تقريبي

1023
01:09:21,549 --> 01:09:24,848
پي برابر است با جذر پرانتز پي به توان 2

1024
01:09:24,919 --> 01:09:27,387
,منهاي پرانتز پي به توان 2

1025
01:09:27,455 --> 01:09:29,945
همچنين برابر است با اچ به توان 2

1026
01:09:30,056 --> 01:09:32,786
پس دلتا ايکس و دلتا پي

1027
01:09:32,893 --> 01:09:36,794
,برابر است با جذر 077

1028
01:09:36,896 --> 01:09:42,266
,اچ به توان 2
.و نهايتآ 1.74 اچ

1029
01:09:42,368 --> 01:09:43,733
فهميديد؟

1030
01:09:43,802 --> 01:09:45,359
.درباره ي اين قاعده ترديد وجود داره

1031
01:09:45,970 --> 01:09:49,064
بدون اثبات اون ما نمي تونيم بفهميم

1032
01:09:49,140 --> 01:09:50,698
.که چه چيزي اتفاق افتاده

1033
01:09:55,245 --> 01:09:58,908
,اينو بدونيد که اگه چيزي نفميده باشيد

1034
01:09:58,982 --> 01:10:01,814
.خودتون مسئول نمرات تون توي ميان ترم هستيد

1035
01:10:05,721 --> 01:10:07,984
فهميدي که چي گفتم؟-
.البته-

1036
01:10:08,623 --> 01:10:11,251
.فقط نمي دونم چه چيز داره اتفاق مي افته

1037
01:10:11,927 --> 01:10:13,417
مي توني توضيح بدي؟

1038
01:10:13,495 --> 01:10:17,430
...خب,شايد توي جهان آخرت

1039
01:10:17,498 --> 01:10:20,592
.معذرت مي خوام,منظورم اونجا نبود
.لري,اين دنيا رو ميگم

1040
01:10:21,735 --> 01:10:25,397
در اين زمان من اقرار مي کنم
.که اين کار خوبه,زيرکانه است

1041
01:10:26,105 --> 01:10:28,835
اما وقتي يه روز رو تموم
مي کني,اين کار قانع ات ميکنه؟

1042
01:10:29,342 --> 01:10:31,309
,خب,آره
.من از اين کار راضي هستم

1043
01:10:31,410 --> 01:10:33,435
.اين اثبات کردنه
.اين رياضياته

1044
01:10:33,512 --> 01:10:37,845
نه,معذرت مي خوام.رياضيات
.فن احتمالات هست

1045
01:10:38,649 --> 01:10:40,583
.من اين طور فکر نمي کنم

1046
01:10:40,651 --> 01:10:43,620
...فن احتمالات,اون

1047
01:10:43,688 --> 01:10:45,348
.چيزي در اين مورد يادم نمياد

1048
01:10:45,455 --> 01:10:46,786
.من يه مرد جدي هستم ,لري

1049
01:10:46,856 --> 01:10:50,849
من اين رو مي دونم,اگه اين-
...رو نمي دونستم,چرا من
.خيلي ساده است-

1050
01:10:51,628 --> 01:10:53,618
.برو مارشاک رو ببين

1051
01:10:53,696 --> 01:10:56,824
!ميدونم!من مي خوام مارشاک رو ببينم
!من مي خوام مارشاک رو ببينم

1052
01:10:57,800 --> 01:10:59,631
!لري,من زن تو رو کَردم

1053
01:10:59,702 --> 01:11:03,102
!واقعآ اونو کَردم
!اين چيزيِ که اتفاق افتاده

1054
01:11:03,171 --> 01:11:04,195
.برو مارشاک رو ببين

1055
01:11:38,234 --> 01:11:39,633
.آقاي گابنيک

1056
01:11:39,702 --> 01:11:42,330
.سلام,خانوم سامسکي

1057
01:11:42,405 --> 01:11:45,703
من در زدم,چون جواب نداديد
.فکر کردم که خونه نيستيد

1058
01:11:46,408 --> 01:11:48,171
.فکر کنم يه صدايي شنيدم

1059
01:11:48,243 --> 01:11:50,143
مي تونم کمکت کنم؟
مي خواي بياي داخل؟

1060
01:11:50,212 --> 01:11:52,510
...نه,من-
.هواي خوبي داره-

1061
01:11:52,581 --> 01:11:54,070
.اوه.باشه

1062
01:11:56,317 --> 01:12:02,221
متوجه شدم که آقاي سامسکي
...اين دور اطراف نيستند,و من

1063
01:12:05,091 --> 01:12:06,991
.اون به مسافرت رفته-
.آره-

1064
01:12:07,060 --> 01:12:09,857
خب من فکر کردم چون شما اينجا تازه
,اومديد,من بايد اين رو به شما بگم

1065
01:12:09,928 --> 01:12:15,025
...,اگه شما کار سختي داشتيد

1066
01:12:15,100 --> 01:12:19,763
يا توي هر کار ديگه به کمک احتياج
داشتيد,من تصميم گرفتم از اين به
.بعد به همسايه هام کمک کنم

1067
01:12:22,740 --> 01:12:24,104
.چه فکر خوبي-
.اوه,چيز خاصي نيست-

1068
01:12:24,207 --> 01:12:27,734
اين خوبه که همسايه هات رو
.بشناسي و به اونا کمک کني

1069
01:12:27,844 --> 01:12:29,277
.به ديگران کمک کني

1070
01:12:29,613 --> 01:12:34,072
اگرچه که بايد اين رو هم بگم که من تا
.قبل از اين به همسايه هام توجهي نداشتم

1071
01:12:35,117 --> 01:12:38,018
غيريهوي ها,اين کار رو مي کنند؟-
.خيلي هاشون اين کار رو مي کنند-

1072
01:12:38,086 --> 01:12:41,112
اگرچه که شايد اين عادلانه نباشه
...که من درباره ي اونا قضاوت کنم

1073
01:12:41,222 --> 01:12:42,587
چرا نمي شيني؟

1074
01:12:42,690 --> 01:12:45,056
...,اوه
.باشه,ممنون

1075
01:12:45,126 --> 01:12:47,286
.نوشيدني خنک؟کمي ميارم-
.باشه-

1076
01:12:53,100 --> 01:12:54,726
.ديگه زياد اين دور اطراف نمي بينمت

1077
01:12:55,535 --> 01:12:59,904
...آره,در واقع من اين اواخر خونه نبودم.من

1078
01:13:01,106 --> 01:13:03,301
...من و همسرم با هم

1079
01:13:04,309 --> 01:13:09,143
خب,اون من رو مجبور کرد که برم و توي
...جالي راجر بمونم,يه مسافرخونه ي کوچيکه

1080
01:13:10,047 --> 01:13:11,810
مثل اين که داري توي يه
سنگ دوني زندگي مي کني,ها؟

1081
01:13:12,650 --> 01:13:17,143
آره.فکر کنم تقريبآ مثل اون ميمونه.ممنون

1082
01:13:17,253 --> 01:13:19,278
...فکر کنم

1083
01:13:19,389 --> 01:13:22,415
تو از اين آزادي جديدت سو استفاده مي کني؟

1084
01:13:28,797 --> 01:13:30,162
منظورت چيه؟

1085
01:13:39,339 --> 01:13:41,102
اين کاريه که من براي

1086
01:13:42,509 --> 01:13:44,238
.سرگرمي انجام ميدم

1087
01:13:46,179 --> 01:13:47,338
اون

1088
01:13:49,014 --> 01:13:50,845
ماري جواناست؟-
.آره-

1089
01:13:53,352 --> 01:13:55,512
تو همراه اون نوشيدني
.خنک اين رو هم نياز داري

1090
01:14:00,024 --> 01:14:01,286
...اين

1091
01:14:04,495 --> 01:14:05,985
.خب,باشه

1092
01:14:27,848 --> 01:14:30,282
.شايد حق با خاخام اسکات باشه

1093
01:14:31,651 --> 01:14:33,050
خاخام اسکات ديگه کيه؟

1094
01:14:36,456 --> 01:14:38,287
.تازه خاخام شده

1095
01:14:39,858 --> 01:14:40,950
.تازه خاخام شده

1096
01:14:55,338 --> 01:14:56,566
اون به تو چي گفته؟

1097
01:14:57,541 --> 01:14:59,031
اون درباره ي نگرش

1098
01:15:01,011 --> 01:15:02,534
.ما به دنيا حرف ميزد

1099
01:15:04,680 --> 01:15:06,739
...همه ي مشکل من اينه که فقط

1100
01:15:09,018 --> 01:15:10,143
...فقط

1101
01:15:12,020 --> 01:15:13,647
...درجازدن

1102
01:15:16,824 --> 01:15:18,415
اون صداي آژير هست؟

1103
01:15:19,893 --> 01:15:20,917
.نه

1104
01:15:22,930 --> 01:15:24,397
بعضي وقتا اين ماده باعث
...ميشه آدم قاطي کنه

1105
01:15:24,531 --> 01:15:26,054
.خداي من,اون واقعآ صداي آژير هست

1106
01:15:31,938 --> 01:15:32,926
!هي

1107
01:15:34,940 --> 01:15:35,929
!هي

1108
01:15:38,176 --> 01:15:39,165
!هي

1109
01:15:39,244 --> 01:15:40,437
اين مرد اينجا زندگي ميکنه؟

1110
01:15:40,444 --> 01:15:43,208
.تقريبآ.اون روي تخت مي خوابه-
!اين ديونه کننده است-

1111
01:15:43,280 --> 01:15:45,214
من نمي دونم که به اونا چي گفتم
.اونا فقط از من آدرس پرسيدند

1112
01:15:45,282 --> 01:15:47,579
همه اش به خاطر رياضي هست.شما نمي تونيد
.يکي رو به خاطر رياضيات دستگير کنيد

1113
01:15:47,684 --> 01:15:50,016
نمي دونستم که بهشون بگم توي
.خونه هستي يا توي جالي راجر

1114
01:15:50,086 --> 01:15:51,212
اين مرد رو مي شناسيد؟

1115
01:15:51,287 --> 01:15:53,016
.من فکر مي کردم اينجوري بهتره.نمي دونم

1116
01:15:53,089 --> 01:15:55,716
بابا,چرا به عمو اورتر دستبند زدند؟

1117
01:15:55,791 --> 01:15:58,259
همه ي اينا اشتباهه.منظورم اينه,اشتباه
...نيست,يه سو تفاهم به وجود اومده

1118
01:15:58,360 --> 01:16:00,191
.سلام,خانوم سامسکي-
.سلام,اورتر-

1119
01:16:00,295 --> 01:16:02,229
اين مرد اينجا زندگي ميکنه؟-
.اون روي تخت مي خوابه-

1120
01:16:02,297 --> 01:16:03,558
ببين.اون چيکار کرده؟

1121
01:16:03,631 --> 01:16:06,065
!هيچي!من هيچ کاري نکردم-
.بابام هم توي رختخواب سفري مي خوابه-

1122
01:16:06,133 --> 01:16:08,431
آقا,ما اين مرد روي توي
.داکوتاي شمالي گرفتيم

1123
01:16:08,536 --> 01:16:11,732
...اما من هيچ کاري نکرد!من هيچ-
ايالت داکوتاي شمالي؟-

1124
01:16:11,805 --> 01:16:13,705
.به شدت تبليغ همجنس گرايي مي کرد

1125
01:16:13,773 --> 01:16:14,899
.اما من هيچ کاري نکردم

1126
01:16:14,975 --> 01:16:16,067
همجنس گرايي؟

1127
01:16:17,043 --> 01:16:18,771
بابا,همجنس گرايي يعني چي؟

1128
01:16:21,814 --> 01:16:23,645
اورتر به تو چي گفته؟

1129
01:16:25,617 --> 01:16:28,279
.اون ميگه هيچ کاري نکرده

1130
01:16:31,256 --> 01:16:34,747
.اون ميگه فقط رفته بود مشروب بخوره

1131
01:16:39,830 --> 01:16:41,990
اورتر مشروب ميخوره؟-
.نه-

1132
01:16:44,433 --> 01:16:46,492
.ايالت داکوتاي شمالي

1133
01:16:47,836 --> 01:16:48,928
...خب

1134
01:16:51,339 --> 01:16:52,829
.تو به يک وکيل جنايي احتياج داري

1135
01:16:52,941 --> 01:16:56,501
...باشه.کي-
.ران ميشبشر-

1136
01:16:56,610 --> 01:16:59,078
کارش خوبه؟-
.ران فوق العاده است-

1137
01:17:00,748 --> 01:17:02,511
.من نمي تونم بفهمم

1138
01:17:03,349 --> 01:17:06,284
اون به جلسات افراد مجرد
.در هيليل هاوس ميرفت

1139
01:17:09,455 --> 01:17:12,184
.من به ران ميشبشر زنگ ميزنم-
اون پول زيادي ميگيره؟-

1140
01:17:12,291 --> 01:17:14,953
.ران خيلي ارزون حساب ميکنه

1141
01:17:16,328 --> 01:17:17,420
.بله

1142
01:17:17,696 --> 01:17:20,687
اوه,سول,بيا تو,ما مي تونيم
.از خبرهاي خوبت استفاده کنيم

1143
01:17:22,133 --> 01:17:24,795
سول مسئله ي خط ملکيت رو بررسي مي کنه

1144
01:17:24,869 --> 01:17:26,836
اون وارد جزئيات نميشه,اما معتقدِ يه راه

1145
01:17:26,936 --> 01:17:29,530
زيرکانه براي خارج شدن
.از اين مسئله وجود داره

1146
01:17:29,639 --> 01:17:31,834
و ميگه بايد خيلي خوش شانش بوده
.باشيم که تونسته اون راه حل رو پيدا کنه

1147
01:17:31,941 --> 01:17:34,534
به همين دليل فکر کنم اون يه شريک
کامل براي من محسوب ميشه,سول؟

1148
01:17:54,461 --> 01:17:57,520
...مراسم مذهبي دني-
.اين هفته برگزار ميشه-

1149
01:17:57,630 --> 01:18:00,690
آخر اين هفته؟
.عاليه,عاليه

1150
01:18:19,982 --> 01:18:21,813
,پرفسور گابنيک
.ديک دوتون

1151
01:18:21,884 --> 01:18:23,818
.حمله ي قلبي
.بعدآ بهش زنگ ميزنم

1152
01:18:33,928 --> 01:18:35,156
لري؟

1153
01:18:38,599 --> 01:18:41,829
همونطور که ميدوني,کميته ي
استخدام جلسه ي...چي؟

1154
01:18:43,336 --> 01:18:45,270
حالت خوبه؟-
.خوب هستم-

1155
01:18:46,373 --> 01:18:48,341
متاسفم.ميدونم که با مشکلات
.زيادي مواجه هستي

1156
01:18:48,408 --> 01:18:50,204
...يکي فقط

1157
01:18:50,275 --> 01:18:52,106
.اما من خوب هستم

1158
01:18:54,446 --> 01:18:58,245
خب,همونطور که ميدوني,کميته استخدام
.روز چهارشنبه يه جلسه ي برگزار ميکنه

1159
01:18:58,349 --> 01:19:00,909
...تا تصميم نهايي خودش رو بگيره,خب-
,آرلن-

1160
01:19:02,787 --> 01:19:04,447
.من يه مرد شرور نيستم

1161
01:19:05,055 --> 01:19:08,218
.نه,نه,لري,نه,البته که نيستي-
!من شرور نيستم-

1162
01:19:08,291 --> 01:19:10,191
نه,ما درباره ي ويژگي هاي
.اخلاقي آدمها تصميم نمي گيريم

1163
01:19:10,260 --> 01:19:13,057
.من يه بار به استر آرت رفتم

1164
01:19:13,129 --> 01:19:14,960
.و سوئديش ريوري رو ديدم

1165
01:19:15,064 --> 01:19:17,089
.نه,همه چيز روبه راهه
.نيازي نيست که ما اونا رو بدونيم

1166
01:19:17,199 --> 01:19:18,962
.من هيچ فقط شهوتي نشدم

1167
01:19:19,068 --> 01:19:22,036
.اگرچه که اين امکان رو داشتم

1168
01:19:22,103 --> 01:19:24,731
.همه چيز روبه راهه
.لري,بهم اعتماد کن

1169
01:19:26,774 --> 01:19:27,866
.آره,باشه

1170
01:19:28,242 --> 01:19:30,904
.باشه.باشه

1171
01:19:32,780 --> 01:19:35,247
.خب,ما روز چهارشنبه تصميم مي گيريم

1172
01:19:35,314 --> 01:19:37,908
خب,اگه چيزي وجود داره که مي خواي

1173
01:19:37,984 --> 01:19:40,452
براي نشان دادن سابقه ات
.ارائه بدي,به من بگو

1174
01:19:40,553 --> 01:19:43,214
.چون ما به اونا در روز چهارشنبه نياز داريم

1175
01:19:43,288 --> 01:19:45,119
...ارائه بدم؟منظور تو

1176
01:19:45,223 --> 01:19:47,714
.خب,هر چيزي
.اگه چيزي منتشر کردي

1177
01:19:47,793 --> 01:19:51,421
يا هر کارعلمي که بيرون از
.اين دانشگاه انجام دادي

1178
01:19:51,495 --> 01:19:54,396
ما بايد از همه ي اونها باخبر بشيم

1179
01:19:55,433 --> 01:19:57,764
.من هيچ کار ديگه ي نکردم

1180
01:19:57,834 --> 01:19:59,893
.من چيزي منتشر نکردم

1181
01:19:59,969 --> 01:20:02,494
...شما هنوز هم به خاطر

1182
01:20:03,273 --> 01:20:07,333
...به خاطر اون نامه هاي-
.نه,نه,همه چيز رو فهميدم-

1183
01:20:07,443 --> 01:20:09,638
باشه,باشه.چهارشنبه؟-
.آره-

1184
01:20:09,745 --> 01:20:13,339
...باشه
.نگران نباش

1185
01:20:14,081 --> 01:20:17,482
.در حقيقت,اگه کاري نکني مسئله ي پيش نمياد

1186
01:20:18,786 --> 01:20:20,650
.فقط آروم باش

1187
01:20:21,521 --> 01:20:23,182
.سعي کن که آروم باشي

1188
01:20:24,691 --> 01:20:28,956
.اوه,خداي من
!خانوم,سامسکي

1189
01:20:29,028 --> 01:20:30,359
.خيلي خوبه

1190
01:20:43,373 --> 01:20:45,864
.بستن اينجا
.کار خيلي مهميه

1191
01:21:03,462 --> 01:21:06,661
<i>(مارشاک)</i>

1192
01:21:07,862 --> 01:21:12,128
خواهش ميکنم.من به کمک احتياج
دارم.من بايد همين حالا با  خاخام
.حرف بزنم.خواهش ميکنم

1193
01:21:12,866 --> 01:21:15,027
.درباره ي مراسم مذهبي دني نيست

1194
01:21:15,134 --> 01:21:17,466
.پسرم ,دني
.آخر اين هفته مياد

1195
01:21:17,537 --> 01:21:19,471
.يه رويداد خيلي خوشحال کننده است
.همه چيز روبه راهه

1196
01:21:19,539 --> 01:21:24,840
کارم درباره ي خودمه.اين اواخر
.براي من مشکلاتي پيش اومده

1197
01:21:24,910 --> 01:21:27,310
,مشکلات زناشوئي
.و هر چيزي که بتوني فکر کني

1198
01:21:27,379 --> 01:21:29,175
.اين يه خواسته ي احمقانه نيست

1199
01:21:29,247 --> 01:21:30,908
...اين يه

1200
01:21:31,015 --> 01:21:32,744
...من يه

1201
01:21:32,850 --> 01:21:36,216
من دارم سعي مي کنم که
يه مرد جدي بشم,مي فهمي؟

1202
01:21:36,319 --> 01:21:39,846
سعي مي کنم که کارها رو خوب انجام
.بدم,فرد مفيدي براي جامعه ام باشم

1203
01:21:39,923 --> 01:21:44,086
دني,سارا,هر دوتاشون به مدرسه
.ميرند,به مدرسه عبري ميرند

1204
01:21:44,193 --> 01:21:45,717
...صبحانه مي خورند

1205
01:21:45,828 --> 01:21:49,389
,خب,فقط دني به مدرسه عبري ميره
.سارا براي اونجا رفتن وقتي نداره

1206
01:21:49,498 --> 01:21:52,193
.اون اغلب موهاش رو ميشوره

1207
01:21:53,434 --> 01:21:55,425
,ظاهرآ خيلي با مسايل درگير شدم

1208
01:21:55,537 --> 01:21:58,437
اما لازم نيست که همه ي اين ها رو به
مارشاک بگي,فقط بهش بگو من به کمک
. نياز دارم

1209
01:21:58,539 --> 01:22:00,598
.خواهش ميکنم.من به کمک احتياج دارم

1210
01:22:54,888 --> 01:22:56,583
.خاخام سرش خيلي شلوغه

1211
01:22:59,425 --> 01:23:01,222
.اما اون هيچ کاري انجام نمي داد

1212
01:23:03,495 --> 01:23:04,985
.دارند فکر مي کنند

1213
01:23:22,445 --> 01:23:23,673
اورتر؟

1214
01:23:31,653 --> 01:23:32,847
اورتر؟

1215
01:23:33,855 --> 01:23:35,345
چي شده؟

1216
01:23:35,991 --> 01:23:39,323
.همه چيز روبه راهه
...اورتر,ما

1217
01:23:39,426 --> 01:23:42,293
نگران نباش,ما ران ميشبشر رو استخدام
...کرديم همه چيز درست ميشه

1218
01:23:48,034 --> 01:23:49,296
!اورتر

1219
01:23:50,870 --> 01:23:52,131
!اورتر

1220
01:24:03,514 --> 01:24:06,846
!اورتر!تو بايد بتوني خودت رو کنترل کني

1221
01:24:06,950 --> 01:24:10,283
!همه چيز گه شده,لري
!همه چيز گه شده

1222
01:24:10,353 --> 01:24:11,820
,اورتر
.از اون کلمه استفاده نکن

1223
01:24:11,888 --> 01:24:14,015
!همه چيز گه شده

1224
01:24:14,124 --> 01:24:15,112
.اورتر

1225
01:24:15,190 --> 01:24:17,488
!به همه ي چيزهايي که خدا بهت داده نگاه کن

1226
01:24:17,559 --> 01:24:20,722
چرا اونا رو به من نداده؟
!اون به من چيزي نداده

1227
01:24:20,829 --> 01:24:24,787
اورتر.منظورت چيه؟
.من توي جالي راجر زندگي مي کنم

1228
01:24:24,866 --> 01:24:28,461
!تو خانواده داري
!تو کار داري

1229
01:24:28,536 --> 01:24:31,834
خدا به من چيزي نداده
!اون به من هيچي نداده

1230
01:24:31,905 --> 01:24:34,874
اين عادلانه نيست که خدا رو مقصر
.بدوني,اورتر.خواهش مي کنم

1231
01:24:34,975 --> 01:24:36,999
...بعضي وقتها
.لطفآ آروم باش

1232
01:24:37,076 --> 01:24:39,237
.بعضي وقتها بايد خودت به خودت کمک کني

1233
01:24:41,580 --> 01:24:43,741
.خدا به من چيزي نداده

1234
01:24:45,150 --> 01:24:47,983
حالا من ديگه هيچ وقت
.نمي تونم کارت بازي کنم

1235
01:24:55,059 --> 01:24:57,721
,همه چيز روبه راهه
.همه چيز روبه راهه

1236
01:24:57,861 --> 01:25:00,590
,همه چيز روبه راهه
.همه چيز روبه راهه

1237
01:25:25,885 --> 01:25:27,284
اونجاست؟

1238
01:25:27,887 --> 01:25:30,753
.آره,فکر کنم
.آره,اونجاست

1239
01:25:31,254 --> 01:25:33,254
<i>(کانادا)</i>

1240
01:25:41,632 --> 01:25:45,089
ببين,اين کمک مي کنه تا
.مدتي امورت رو بگذروني

1241
01:25:50,640 --> 01:25:51,732
اوه,خداي من
اينا رو از کجا آوردي؟

1242
01:25:51,808 --> 01:25:53,297
.مهم نيست-
.اين پول خيلي زياديه-

1243
01:25:53,709 --> 01:25:56,234
.تو بايد از يه جايي شروع کني-
.ميدونم,اما اين پول خيلي زياديه-

1244
01:25:56,378 --> 01:25:58,073
مطمئني که بهشون نيازي نداري؟-
.اورتر,اوضاع من خوبه-

1245
01:25:58,147 --> 01:25:59,774
زود باش,وقت رفتنه

1246
01:25:59,882 --> 01:26:01,576
.بذار بدونم چطور به آرزوهات ميرسي

1247
01:26:01,649 --> 01:26:03,549
مطمئن هستي؟

1248
01:26:03,618 --> 01:26:04,983
.همه چيز درسته

1249
01:26:22,401 --> 01:26:25,062
لري,من به خاطر چيزايي که

1250
01:26:26,171 --> 01:26:27,570
.شب قبل گفتم,خيلي متاسفم

1251
01:26:27,639 --> 01:26:29,334
.ميدونم

1252
01:26:29,441 --> 01:26:30,805
.همه چيز روبه راهه

1253
01:26:35,846 --> 01:26:37,108
!خداحافظ

1254
01:26:46,622 --> 01:26:48,647
!پسرم,يه يهودي ديگه

1255
01:27:05,639 --> 01:27:09,472
ما شب گذشته رفته بوديم کنار استخر؟

1256
01:27:12,178 --> 01:27:13,270
.آره

1257
01:27:15,514 --> 01:27:16,844
.من متاسفم

1258
01:27:25,322 --> 01:27:26,812
.آخر هفته است

1259
01:27:30,727 --> 01:27:32,387
.لعنتي اونو به من بده

1260
01:30:32,218 --> 01:30:36,051
من متاسفم...به خاطر چيزهايي
.که بين ما اتفاق افتاد

1261
01:30:37,723 --> 01:30:39,122
.همه چيز روبه راهه

1262
01:30:40,224 --> 01:30:42,852
.لري,ساي براي تو احترام زيادي قائل بود

1263
01:30:44,562 --> 01:30:47,326
اون يه نامه براي کميته ي
.استخدام نوشته بود

1264
01:30:59,475 --> 01:31:01,409
.لعنتي

1265
01:31:03,244 --> 01:31:06,008
به عنوان عضوي از طائفه ي ما...
.زندگي کنيد

1266
01:31:06,080 --> 01:31:08,207
.حالا مي توني بري و خاخام مارشاک رو ببيني

1267
01:31:08,316 --> 01:31:12,081
بعد از اون,يک جشن براي پذيرايي از
.شما در طبقه ي پايين شينفيلد برگزار ميشه

1268
01:31:12,185 --> 01:31:16,383
حالا تو عضوي از بناي اِوراهام
.و ملت اسرائيل هستي

1269
01:31:16,490 --> 01:31:20,687
دني گابنيک,ما راهبه ها براي
,تو هديه ي داريم جام کيديش

1270
01:31:20,760 --> 01:31:25,026
تا اين روز مبارک رو در بقيه ي
,روزهاي زندگيت به ياد داشته باشي

1271
01:31:25,097 --> 01:31:27,656
.و اميدوارم در بقيه ي زندگيت موفق باشي

1272
01:31:27,732 --> 01:31:32,863
و روزي برسه که ما در اينجا مراسم
.ازدواج تو رو برگزار کنيم,ما ميگيم آمين

1273
01:33:12,156 --> 01:33:15,148
وقتي که حقيقت

1274
01:33:16,527 --> 01:33:18,119
.آشکار ميشه

1275
01:33:19,529 --> 01:33:21,520
...همه ي دروغ ها

1276
01:33:30,506 --> 01:33:33,373
و آرزو ها...

1277
01:33:34,143 --> 01:33:37,543
...از بين ميرند

1278
01:33:46,853 --> 01:33:48,218
بعدش چي؟

1279
01:33:50,789 --> 01:33:53,451
(گريس سليک(خواننده ي آمريکايي در آن دوران

1280
01:33:54,894 --> 01:33:57,157
(مارتي بيلن(خواننده ي آمريکايي در آن دوران

1281
01:33:58,363 --> 01:34:00,729
(پل کانتينر(خواننده ي آمريکايي در آن دوران

1282
01:34:02,200 --> 01:34:04,065
...جورما

1283
01:34:05,035 --> 01:34:06,229
(کوکنين(ترانه ساز آمريکايي در آن دوران

1284
01:34:06,570 --> 01:34:08,060
.همچين چيزي بود...

1285
01:34:09,072 --> 01:34:12,472
اين ها اعضاي

1286
01:34:13,676 --> 01:34:16,008
.هواپيما هستند

1287
01:34:50,174 --> 01:34:51,698
.پسر خوبي باش

1288
01:34:57,614 --> 01:34:59,548
.دني فوق العاده بود

1289
01:35:00,784 --> 01:35:01,773
.اوه

1290
01:35:02,385 --> 01:35:04,114
.ممنون,آرلن

1291
01:35:04,221 --> 01:35:06,780
.مراسم مذهبي
.فوق العاده است

1292
01:35:07,389 --> 01:35:09,949
.آره,همينطوره.ممنون

1293
01:35:10,059 --> 01:35:12,583
.زمان خيلي مبارکي براي تو هست

1294
01:35:12,694 --> 01:35:15,458
,اون کوچيکترين بچه ات هست
.تو اونو خيلي دوست داري

1295
01:35:15,964 --> 01:35:17,124
.همينطوره

1296
01:35:18,199 --> 01:35:19,427
.هميشه دوستش خواهم داشت

1297
01:35:20,400 --> 01:35:23,426
.خب,توي غذاخوري کارکنان مي بينمت-
.آره-

1298
01:35:23,537 --> 01:35:24,799
...من

1299
01:35:25,606 --> 01:35:26,971
...فقط

1300
01:35:27,974 --> 01:35:31,910
,نبايد اين رو بهت بگم
.اين رو بصورت رسمي بهت نميگم

1301
01:35:31,978 --> 01:35:35,640
نامزدهاي ترفيع تا فبل از
.پنجشنبه اعلام نمي شند

1302
01:35:38,216 --> 01:35:39,308
آره؟

1303
01:35:40,218 --> 01:35:42,049
.خيلي خوشحال شدي

1304
01:35:44,655 --> 01:35:48,455
.ممنون,آرلن-
.من چيزي نگفتم.موفق باشي-

1305
01:36:36,685 --> 01:36:39,672
<i>حق الزحمه ي وکالت:3 هزار دلار)
(به محض دريافت قبض پرداخت شود</i>

1306
01:36:43,140 --> 01:36:44,333
.فيگل

1307
01:37:14,042 --> 01:37:16,790
<i>(کلايو:مردود)</i>

1308
01:37:23,574 --> 01:37:26,338
اداره ي هواشناسي
.هشدار وقوع گردباد رو داده

1309
01:37:26,410 --> 01:37:31,005
آقاي تورچيک تصميم گرفتند که
.ما رو به زيرزمين معبد انتقال بدن

1310
01:37:33,416 --> 01:37:35,077
.ما دو دسته ميشيم

1311
01:38:12,055 --> 01:38:16,990
<i>(کلايو:قبول)</i>

1312
01:38:30,899 --> 01:38:34,232
!اون پرچم لعنتي از اون ميله جدا خواهد شد

1313
01:38:48,948 --> 01:38:49,972
سلام؟

1314
01:38:50,784 --> 01:38:52,876
لري؟-
بله؟-

1315
01:38:52,951 --> 01:38:54,543
.سلام,لن شاپيرو هستم

1316
01:38:54,620 --> 01:38:57,555
اوه
.سلام,دکتر شاپيرو

1317
01:38:57,623 --> 01:38:59,886
,گوش کن
.مراسم دني رو تبريک ميگم

1318
01:38:59,957 --> 01:39:01,754
.آره,ممنون

1319
01:39:01,826 --> 01:39:06,160
گوش کن,ميتوني بياي و درباره ي نتيجه ي
آزمايش اشعه ي ايکس با هم حرف بزنيم؟

1320
01:39:10,500 --> 01:39:11,728
الو؟

1321
01:39:14,171 --> 01:39:15,228
بله؟

1322
01:39:15,304 --> 01:39:17,636
لري,ميتوني بياي و درباره ي نتيجه ي
آزمايش اشعه ي ايکس با هم حرف بزنيم؟

1323
01:39:17,740 --> 01:39:20,072
اون آزمايش اشعه ي ايکس
که ازت گرفتم رو يادت مياد؟

1324
01:39:22,310 --> 01:39:24,278
نمي توني از پشت تلفن بهم بگي؟

1325
01:39:25,346 --> 01:39:27,405
فکر کنم اگه از رو به رو
.بهت بگم خيلي راحتر باشم

1326
01:39:28,483 --> 01:39:30,109
مي توني بياي؟

1327
01:39:31,452 --> 01:39:33,443
کي؟-
.حالا-

1328
01:39:33,520 --> 01:39:36,512
.حالا وقت خوبيه.چون وقت من آزاده

1329
01:39:44,764 --> 01:39:47,163
!هي,فيگل

1330
01:39:50,335 --> 01:39:52,132
...فيگل,من پولت رو

1331
01:39:53,982 --> 01:40:03,966
<i>(Walle)ترجمه و زير نويس:وحـــيـــد

1332
01:40:04,990 --> 01:40:14,990
تنظيم : پيام ايناللو
Payampop@gmail.com

