1
00:01:37,440 --> 00:01:38,440
تيم زيرنويس شوتايم تقديم مي کند
Forum.Show-Time2.in

2
00:01:38,640 --> 00:01:42,235
!هي،اينجا بيشتره
.يک تيم ديگر رو بياريد

3
00:01:42,436 --> 00:01:44,154
.به يک تيم ديگر،اينجا در عقب هواپيما احتياج داريم

4
00:01:44,354 --> 00:01:46,607
.ما به کمک خيلي بيشتري نياز داريم

5
00:01:47,190 --> 00:01:50,319
شما خوبيد؟
بچه حالش خوبه؟

6
00:01:50,944 --> 00:01:52,491
.مشکلي نيست
.مي توني پهلوي پدرت بموني

7
00:01:52,696 --> 00:01:54,664
.من پدرش نيستم
.او داشت تنها مسافرت مي کرد

8
00:01:54,865 --> 00:01:57,163
برو.تو خوب ميشي-
من مي خوام با تو باشم-

9
00:01:57,367 --> 00:01:59,290
لطفا.لطفا-
ببريدش-

10
00:01:59,494 --> 00:02:01,087
.من بايد مادرش رو پيدا کنم

11
00:02:01,288 --> 00:02:03,211
حالا،بريد-
زود باشيد-

12
00:02:03,624 --> 00:02:06,127
.با من بيا
.خوب ميشي.زود باش

13
00:02:07,419 --> 00:02:09,717
همگي،لطفا،
.لطفا در جاي خودتون بمونيد

14
00:02:09,921 --> 00:02:11,514
.ما به زودي به شما مي پيونديم

15
00:02:36,323 --> 00:02:38,792
.هي،آنها رو از اونجا بيرون بياريد
!الان منفجر ميشه

16
00:02:38,992 --> 00:02:40,369
!اونا رو بيرون بياريد

17
00:02:40,577 --> 00:02:41,703
!نه!پسرم

18
00:02:44,831 --> 00:02:47,254
!پسرم!پسر کوچولوم اون داخله

19
00:02:56,718 --> 00:03:00,018
!بچم اون داخله!من بايد بچه ام رو بگيرم

20
00:03:01,765 --> 00:03:04,063
!بچم اون داخله

21
00:03:08,230 --> 00:03:10,073
...بچم

22
00:03:17,155 --> 00:03:20,455
!نه!نه

23
00:03:47,561 --> 00:03:49,814
!مامان

24
00:04:07,998 --> 00:04:09,375
تو خوبي؟

25
00:04:09,583 --> 00:04:11,631
.من يکم کمک اينجا احتياج دارم.تکون بخوريد

26
00:04:11,835 --> 00:04:13,257
توي سانحه(سقوط) بودي؟

27
00:04:17,174 --> 00:04:19,427
.نه.من اين بچه رو پيدا کردم

28
00:04:20,761 --> 00:04:22,729
من بايد مادرش رو پيدا کنم-
باشه-

29
00:04:22,929 --> 00:04:26,024
.يک زن درست در آنجاست
.داره دنبال بچه اش مي گرده

30
00:04:29,811 --> 00:04:30,812
.آره

31
00:04:32,606 --> 00:04:34,028
.درست اونجا

32
00:04:37,778 --> 00:04:39,530
اين بچه شماست؟

33
00:04:43,575 --> 00:04:46,078
.فرشته کوچولو من

34
00:04:53,502 --> 00:04:56,051
.من ميخوام به نزديکترين هتل برم

35
00:04:56,755 --> 00:04:58,223
.حتما داري شوخي مي کني

36
00:06:48,700 --> 00:06:50,828
.تو نمردي

37
00:08:03,733 --> 00:08:06,031
سخنان يک سخنگوي هوايي
...بين شهري نشان مي دهد که

38
00:08:06,236 --> 00:08:07,488
تعداد مسافران،200نفر برآورد شده

39
00:08:07,696 --> 00:08:09,039
.بيکرفيلد شصتم

40
00:08:09,239 --> 00:08:11,742
گزارشات تلگرافي خبر سقوط يک جت هوايي بين شهري را در

41
00:08:11,950 --> 00:08:15,170
.قسمت شمال شرقي کشور،در جاده 7 و درياچه،تاييد ميکند
...شهود ماجرا

42
00:09:31,404 --> 00:09:33,372
.همه وحشت کرده بودند

43
00:09:34,783 --> 00:09:37,787
،هرچند،تعداد قابل توجهي از مردم
.خودشان را خيلي خوب کنترل کردند

44
00:09:37,994 --> 00:09:40,338
من فکر مي کنم مردم در يک
.همچين شرايطي به هم کمک مي کنند

45
00:09:40,538 --> 00:09:42,415
.و اين گروه،خيلي حرفه اي بود

46
00:09:51,674 --> 00:09:53,392
.مکس

47
00:09:53,593 --> 00:09:54,640
.مکس کلين

48
00:09:54,844 --> 00:09:57,097
اينجا داري چه غلطي مي کني؟
ها،ها-

49
00:09:57,305 --> 00:10:01,105
فقط دارم رد ميشم-
اي حرومزاده،اصلا تغيير نکردي-

50
00:10:01,309 --> 00:10:03,357
ها،ها.تلاش خوبي بود-
درسته.يه نگاهي به خودت بنداز-

51
00:10:03,561 --> 00:10:07,691
.مکس،اصلا باورم نميشه
.بيست سال گذشته

52
00:10:11,444 --> 00:10:13,993
اينا پن کيک هاي توت فرنگي ان؟

53
00:10:15,406 --> 00:10:16,407
.آره

54
00:10:16,908 --> 00:10:18,376
...من مي خواستم

55
00:10:18,868 --> 00:10:22,213
تو تماما توت فرنگي داري؟
فکر کنم-

56
00:10:22,413 --> 00:10:24,541
.لطفا،يک کاسه برام بيار

57
00:10:25,959 --> 00:10:28,553
.اصلا يادم نمي ياد که تو علاقه اي به توت فرنگي داشته باشي

58
00:10:28,753 --> 00:10:31,597
بيل چطوره؟هنوز رئيس اداره تئاتر نشده؟

59
00:10:31,798 --> 00:10:34,051
.نه،رد شد

60
00:10:34,259 --> 00:10:35,476
.ببين،خيلي سريع و رک ميگم

61
00:10:35,677 --> 00:10:37,975
.تحمل چک کردنِ مورد به مورد ليست رو ندارم

62
00:10:38,179 --> 00:10:40,398
زندگيم يک فاجعه است-
نه،نيست-

63
00:10:40,598 --> 00:10:42,942
آره،هست-
بهم اعتماد کن-

64
00:10:43,143 --> 00:10:45,191
.زندگيت يک فاجعه نيست

65
00:11:00,952 --> 00:11:03,580
.من چاقم.سالهاست که يک نمايشنامه هم ننوشتم

66
00:11:03,788 --> 00:11:05,916
.پسر بزرگم،تيمي،يک جور ناتواني در يادگيري داره

67
00:11:06,124 --> 00:11:08,297
...من ياد گرفتم که همينجوري که هست دوستش داشته باشم

68
00:11:08,501 --> 00:11:10,424
دقيقا تصور من از چيزي که بايد مي بود،نيست...

69
00:11:10,628 --> 00:11:14,303
دوتاي وسطي،جيمز و سارا،از توجهات اضافي که تيمي داره،
...آزرده شدن

70
00:11:14,507 --> 00:11:16,430
.براي همين،براي تنبيه ما،در مدرسه(در درساشون)گند مي زنن

71
00:11:16,634 --> 00:11:18,853
...آنها دارند تلاش خود را براي گروه هاي پشتيباني اي که

72
00:11:19,053 --> 00:11:20,930
.براي برادران يا خواهراني که از لحاظ يادگيري ناتوان هستند،مي کنند

73
00:11:21,139 --> 00:11:23,062
...و کوچکترين فرزندم،بچه زيباي من،الن

74
00:11:23,266 --> 00:11:25,189
...که مي خواست يک بالرين خيلي بزرگ بشه

75
00:11:25,393 --> 00:11:28,738
.قوزک پاش رو در بازيه بسکتبالي که داشت با برادراش مي کرد،شِکاند

76
00:11:28,938 --> 00:11:32,613
.و بيل هم،او با يک دانش آموز رابطه داره

77
00:11:34,903 --> 00:11:38,874
.اين مسخره است.حتي دلخراش هم نيست

78
00:11:39,490 --> 00:11:42,460
يک توت فرنگي بردار-
چه فايده اي داره؟-

79
00:11:43,119 --> 00:11:46,248
ها؟.ميوه ممنوعه هميشه فايده داره

80
00:11:53,504 --> 00:11:55,723
.ميوه ممنوعه

81
00:12:02,222 --> 00:12:03,769
.هه،من براي اين اينجا نيومدم

82
00:12:06,601 --> 00:12:08,103
.مي دونستم

83
00:12:08,436 --> 00:12:11,986
تو هميشه باوفا بودي-
و تو؟-

84
00:12:12,190 --> 00:12:14,943
هه.کي به من اعتماد مي کنه؟

85
00:12:15,526 --> 00:12:17,119
.يک لحظه صبر کن ببينم

86
00:12:17,320 --> 00:12:19,414
مگه به توت فرنگي حساسيت نداري؟

87
00:12:19,614 --> 00:12:22,458
تو تقريبا مرده بودي اگه يکم از اون توت فرنگي مي خوردي؟

88
00:12:22,659 --> 00:12:24,377
من .اون دوران رو پشت سر گذاشتم

89
00:12:24,577 --> 00:12:27,547
.اوم؟ديدي؟هيج واکنشي نيست

90
00:12:29,582 --> 00:12:31,676
.اصلا هيچ واکنشي نيست

91
00:12:56,359 --> 00:12:57,656
اين همونه-
آره،چي؟-

92
00:12:57,860 --> 00:13:00,659
.صبح بخير،آقا
.من مأمور پارسون هستم،ايشون مأمور اسميت است

93
00:13:00,863 --> 00:13:03,036
هستيمFBIما از

94
00:13:03,241 --> 00:13:07,997
اوه،شما به عنوان آقاي مکس کلين ثبت شده ايد،
(وارنس 1147 در سان فرانسيسکو(محل زندگي

95
00:13:08,204 --> 00:13:09,831
آيا درسته؟

96
00:13:10,248 --> 00:13:13,343
بله،درسته-
ميشه داخل بيايم؟-

97
00:13:20,049 --> 00:13:22,677
...آقا،آيا شما توي هواپيمايي که از سان فرانسيسکو به هوستون مي رفت

98
00:13:22,885 --> 00:13:24,762
و يک فرود اضطراري کرد،بوديد؟-
بله،بودم_

99
00:13:24,971 --> 00:13:27,474
از صحنه سقوط شروع به پياده روي کرديد؟
فقط بالا و چپ؟

100
00:13:27,932 --> 00:13:30,185
ساعت چنده؟-
ساعت ده صبحهِ پنجشبه-

101
00:13:30,393 --> 00:13:32,111
.شما تقريبا يک روز است که گمشده ايد

102
00:13:32,312 --> 00:13:35,191
گمشده؟-
آقاي کلين،اينجا چکار مي کنيد؟-

103
00:13:35,732 --> 00:13:39,032
شما از صنحه سقوط دور شديد،
.يک ماشين کرايه کرديد و به لس آنجلس رفتيد

104
00:13:39,527 --> 00:13:40,870
چرا؟

105
00:13:41,571 --> 00:13:43,039
.ديگه به من نياز نداشتند

106
00:13:44,240 --> 00:13:45,457
براي چي به شما نياز داشتند؟

107
00:13:47,618 --> 00:13:49,086
آيا من بازداشتم؟

108
00:13:50,121 --> 00:13:53,125
.نه.شما کاري نکرديد

109
00:13:54,709 --> 00:13:56,131
آيا شما،آه...؟

110
00:13:58,921 --> 00:14:01,140
آيا اين مرد رو مي شناسيد؟

111
00:14:12,352 --> 00:14:16,027
...آقاي کلين،من سيندي ديکنز از سازمان هوايي بين شهري هستم

112
00:14:16,230 --> 00:14:18,824
.و من اينجا هستم تا کمک کنم که شما به خانه برويد...

113
00:14:19,025 --> 00:14:22,575
.خيلي خوبه.از کلاس اول تاحالا کسي من رو خونه نبرده

114
00:14:22,779 --> 00:14:27,455
.هه.اوه،من از آمتراک بليط گرفتم تا شما رو به سان فرانسيسکو ببرد

115
00:14:27,658 --> 00:14:31,162
و قطار شما تا يک ساعت ديگر حرکت مي کند-
.من مي خوام پرواز کنم-

116
00:14:31,371 --> 00:14:33,044
ببخشيد؟

117
00:14:34,207 --> 00:14:37,962
شما من رو تا سان فرانسيسکو به صورت رايگان با هواپيما مي بريد،درسته؟

118
00:14:39,587 --> 00:14:41,510
.آه،البته

119
00:14:43,216 --> 00:14:46,390
...وقتي من به همسر شما زنگ زدم و خبرهاي خوب رو پشت تلفن گفتم

120
00:14:46,594 --> 00:14:51,566
...او گفت که حتي،اوم،قبل از آن سقوط،آه...

121
00:14:53,267 --> 00:14:56,020
ناگوار-
آه،بله،خوب-

122
00:14:56,229 --> 00:15:01,201
حتي قبل از،آه،آن،
.از پرواز کردن مي ترسيديد

123
00:15:01,818 --> 00:15:05,539
من خوشحال ميشوم با خط هوايي شما به خانه بروم،
.ولي يک درخواست دارم

124
00:15:06,280 --> 00:15:10,410
آقا؟
.من مي خوام در قست ويژه باشم

125
00:15:12,370 --> 00:15:16,170
.خوب،عاليه.ها،ها
.خدا همراهتان،قربان

126
00:15:22,463 --> 00:15:24,761
کابين آماده است؟-
کاملا-

127
00:15:24,966 --> 00:15:26,263
تست چراغ ها؟-
چک شد-

128
00:15:26,467 --> 00:15:28,310
اکسيژن و تلفن داخلي؟-
چک شد-

129
00:15:28,511 --> 00:15:29,683
نوانش تعديل؟-
روشن-

130
00:15:29,887 --> 00:15:32,185
هيدروليک ها؟-
روشن-

131
00:15:33,474 --> 00:15:36,853
آه،قربان،مي تونم کارت سوار شدن هواپيماي شما رو ببينم؟

132
00:15:37,061 --> 00:15:40,031
.بسيار خوب،صندلي شما درست در انتهاي راهرو است

133
00:15:45,403 --> 00:15:47,155
آه،خوبه-
سوار شد؟-

134
00:15:47,363 --> 00:15:49,206
.آره،درست اونجا نشسته

135
00:15:49,407 --> 00:15:50,374
.باشه.فهميدم

136
00:15:55,746 --> 00:15:57,589
.تازه رسيدم

137
00:15:59,375 --> 00:16:03,551
.سلام.من بيل پرلمن هستم.سلام

138
00:16:06,632 --> 00:16:10,262
خونه ميريد،درسته؟
.شرط مي بندم خيلي خوشحاليد که داريد به خونه مي رويد

139
00:16:10,470 --> 00:16:11,767
.تو يک روانپزشکي

140
00:16:12,680 --> 00:16:14,478
.درسته

141
00:16:15,141 --> 00:16:18,020
.من تخصصم در درمان اختلال و پريشاني بعد از يک شوک يا حادثه است

142
00:16:20,104 --> 00:16:23,608
.ها،ها.من يک کتاب در اين مورد نوشتم،و چند خط هوايي من رو استخدام کرد

143
00:16:23,816 --> 00:16:25,659
.ما الان داريم از گيت(دروازه)فاصله مي گيريم

144
00:16:25,860 --> 00:16:29,114
به عنوان يک پزشک ارشد--
.تا با بازماندگان سانحه کار کنيم

145
00:16:29,322 --> 00:16:31,416
.به طور طبيعي،يکي از امتيازات ويژه من بليط مجاني است

146
00:16:31,616 --> 00:16:34,369
.کمربند،فکر ميکنم بايد ببنديش

147
00:16:34,577 --> 00:16:39,549
من خيلي براي کار مسافرت مي کنم
...که ذهنيت من از يک تعطيلات

148
00:16:40,958 --> 00:16:44,212
.اين عاديه.فقط براي اينکه سر جاتون بمونيد

149
00:16:44,420 --> 00:16:46,422
.من نترسيدم

150
00:16:47,381 --> 00:16:50,635
ولي دلم يک نوشيدني ديگه،
.وقتي که در پرواز هستيم،ميخواد

151
00:16:51,677 --> 00:16:53,179
.اگر ما در پرواز باشيم،خواهم گفت

152
00:17:15,034 --> 00:17:17,457
.مامان،اون اينجاست.اون واقعا اينجاست
خوب به نظر مي رسي-

153
00:17:17,662 --> 00:17:19,130
.ميدونستم که حالت خوبه

154
00:17:19,330 --> 00:17:22,630
.مکس،مکس.اوه

155
00:17:22,833 --> 00:17:25,632
.ما خيلي نگران بوديم.اين يه معجزست

156
00:17:28,756 --> 00:17:30,599
.تو زنده اي

157
00:17:33,219 --> 00:17:34,641
.ميدونستم که نمي تونم تو رو از دست بدم

158
00:17:34,845 --> 00:17:37,769
قهوه؟-
بيا قهوه بخوريم-

159
00:17:39,600 --> 00:17:43,104
يه نگاهي به خودت بنداز.اون حالش کاملا خوبه-
.آره،خوبه.خوبه.حالش خوبه

160
00:17:44,939 --> 00:17:46,816
.بيا تو

161
00:17:49,151 --> 00:17:53,622
ترسيده بودي؟-
نه.اصلا-

162
00:17:53,823 --> 00:17:57,669
ببخشيد.من استيون بريلِ استين هستم-
.نان(اسم زن)از من اجازه گرفت که مي تونه اينجا منتظر بمونه يا نه

163
00:17:57,868 --> 00:17:58,994
.او يک وکيله

164
00:17:59,203 --> 00:18:02,707
متاسفم که مزاحم مي شم،
.اما خانم گوردون خيلي خسته هستند

165
00:18:02,915 --> 00:18:05,509
اين سازمان هوايي به نظر نمي آيد که بتواند
.يک شناسايي قطعي انجام دهد

166
00:18:05,710 --> 00:18:07,462
جف مرده است-
اوه،خداي من-

167
00:18:07,670 --> 00:18:11,049
يا حضرت مسيح،مکس-
مکس الان خودش نيست-

168
00:18:13,050 --> 00:18:15,473
.تو از کجا مي دوني؟ما همين الان هم ديگر رو ديديم
من بيل پيرلمن-

169
00:18:15,678 --> 00:18:17,521
.اون يک روان پزشک است که براي سازمان هوايي کار مي کند

170
00:18:19,056 --> 00:18:20,808
.مکس،من اينجا و در خدمتت هستم

171
00:18:21,017 --> 00:18:24,146
اگر سازمان هوايي صورت حساب هاي تو رو يپردازد،
.بعدش ديگه تضاد منافع است

172
00:18:24,353 --> 00:18:27,823
من وظيفه دارم آقاي کلين را نسبت به هر چيزي
.که در حضور شما مي گويد،هشدار بدم

173
00:18:28,024 --> 00:18:29,571
--توافقات من

174
00:18:29,775 --> 00:18:31,948
.بياييد بعدا در اين مورد صحبت کنيم

175
00:18:32,778 --> 00:18:35,827
.مي بيني،نان خبر نداره
...فکر مي کنه چون تو زنده اي پس

176
00:18:36,032 --> 00:18:37,079
.نه،من بهش مي گم

177
00:18:38,909 --> 00:18:41,162
مي تونيم خصوصي صحبت کنيم؟
اين کاملا بي مورده-

178
00:18:42,413 --> 00:18:44,507
!باشه،بيرون.برو بيرون

179
00:18:44,707 --> 00:18:45,708
.ما بايد حرف بزنيم

180
00:18:47,084 --> 00:18:48,711
مکس،آروم باش-
!بابا-

181
00:18:49,295 --> 00:18:50,717
تو خوبي؟-
خوبم-

182
00:18:51,422 --> 00:18:53,220
.خيلي محکم نزدمش

183
00:18:55,301 --> 00:18:57,224
.من الان نمي تونم کمکت کنم

184
00:18:58,512 --> 00:19:00,765
اگه چيزي احتياج داشتي،بهم زنگ بزن،باشه؟

185
00:19:00,973 --> 00:19:03,101
.من فکر مي کنم او هنوز در شوک است

186
00:19:03,309 --> 00:19:04,982
.جهنم،ما همه در آن هستيم

187
00:19:05,186 --> 00:19:08,406
براي رعايت عدالت در مورد خانم گوردون،
.من بايد جزئيات را بشنوم

188
00:19:08,606 --> 00:19:11,735
مطمئني که خوبي؟-
خوبم،خيلي ممنون-

189
00:19:19,700 --> 00:19:22,419
اشکالي داره بي پرده صحبت کنم؟-
ترجيحش ميدم-

190
00:19:22,620 --> 00:19:24,793
.شما جسد آقاي گوردون رو ديديد

191
00:19:30,294 --> 00:19:32,092
.بزار يک نصيحتي بهت بکنم

192
00:19:32,296 --> 00:19:35,550
وقتي با وکيلت صحبت مي کني،
...بايد تأکيد کني که بدن مرده

193
00:19:35,758 --> 00:19:40,309
هکارت رو ديدي،
.و خيلي سخت در مورد چيزهاي ديگه اي که ديدي،فکر کن

194
00:19:40,513 --> 00:19:43,062
.چيزهايي که تا الان به بقيه گفتي،اهميتي نداره

195
00:19:43,265 --> 00:19:45,893
با تصادفات
.يک عکس العملِ به تأخير افتاده اي وجود دارد

196
00:19:46,102 --> 00:19:49,481
خاطرات اتفاق هايي که افتاده
.بتدريج برميگردد

197
00:19:49,689 --> 00:19:53,569
.مي دونم،من در حرف زدن در مورد اين چيزها افتضاحم

198
00:19:53,776 --> 00:19:55,904
ولي مهمه که بخاطر داشته باشي که

199
00:19:56,112 --> 00:20:00,288
.اگر واقعا ديدي که آقاي گوردون کشته شد

200
00:20:01,659 --> 00:20:06,256
يک چيز ديده اي که بايد بخاطر داشته باشي،
...اگر درجا نمرده بود

201
00:20:06,455 --> 00:20:07,957
...اگر در هر درد و رنجي بو

202
00:20:08,165 --> 00:20:10,418
داري بهم ميگي چطور دروغ بگم تا پول بگيرم؟

203
00:20:13,504 --> 00:20:15,927
اگر بخوام با تو روراست باشم،
.من به تو فکر نمي کردم

204
00:20:16,132 --> 00:20:17,850
.من داشتم به خانم گوردون فکر مي کنم

205
00:20:18,050 --> 00:20:20,052
...او از خانواده ثروتمندي نيست

206
00:20:20,261 --> 00:20:22,138
.و الان او يک بيوه با دو بچه جوان است

207
00:20:22,346 --> 00:20:24,223
!آه-
چي؟چي؟چي؟-

208
00:20:26,934 --> 00:20:29,983
چي شده؟-
.من نمي خوام هيچ دروغي بگم-

209
00:20:30,688 --> 00:20:34,613
.باشه،دفعه بعد فقط بگو نه

210
00:20:40,322 --> 00:20:42,199
.عصرتون بخير،آقاي کلين

211
00:20:43,367 --> 00:20:44,744
جيغ نکش،باشه؟

212
00:20:44,952 --> 00:20:49,253
.فقط به خاطر بسپار که شما خيلي خوش شانس هستيد
.شما بيمه شراکت را مي گيريد

213
00:20:49,457 --> 00:20:51,755
...من فکر ميکنم که شما مديون خانم گوردون

214
00:20:51,959 --> 00:20:55,179
در هرچيزي که مي تواند توافقاتش را با سازمان هاي هوايي بهبود ببخشد،هستيد

215
00:21:05,097 --> 00:21:07,065
.يک چيز ديگه.آم

216
00:21:07,266 --> 00:21:11,772
.آه،من تمام شب وقت داشتم تا نگاهي به اسناد آقاي گوردون بيندازم

217
00:21:11,979 --> 00:21:14,653
.او بليط هايي که شما از آمکس سفارش داده بوديد را فروخت

218
00:21:14,857 --> 00:21:19,704
يک قيمت بهتر گرفت و آنها را دوباره براي پول خريداري کرد
.و سودش را به جيب گذاشت

219
00:21:20,738 --> 00:21:22,991
.پس جِف(اسم مرد)سر چند صد دلار به من خيانت کرد

220
00:21:23,199 --> 00:21:25,247
...پس او از طريق شرکت بيمه سريع و اتوماتيک آمريکايي

221
00:21:25,451 --> 00:21:28,955
.به همسرش خيانت کرد

222
00:21:29,455 --> 00:21:31,708
...اين هم يک دليل ديگر که چرا

223
00:21:31,916 --> 00:21:36,422
.خاطراتت از اتفاق هايي که در هواپيما افتاد،اينقدر مهم هستند

224
00:21:59,401 --> 00:22:00,994
(نان(اسم

225
00:22:01,779 --> 00:22:06,000
.ميدونستم.همون لحظه فهميدم
.اوه،خداي من

226
00:22:06,200 --> 00:22:09,454
.ما احمق بوديم.ما مثل احمق ها زندگي کرديم
نه،نه-

227
00:22:09,662 --> 00:22:13,292
.هميشه غُر زديم.ما وقتمون رو تلف کرديم

228
00:22:13,499 --> 00:22:15,422
.او عاشقت بود

229
00:22:18,045 --> 00:22:20,093
...مامان،جلوي

230
00:22:21,882 --> 00:22:23,976
.زود باش
.بيا به آن يکي اتاق برگرديم

231
00:22:24,176 --> 00:22:25,177
چرا داره گريه مي کنه؟

232
00:22:25,386 --> 00:22:28,811
.تو او رو خوشحال کردي.او عاشقت بود

233
00:22:29,849 --> 00:22:31,601
.نان،او عاشقت بود

234
00:22:32,017 --> 00:22:34,440
مکس،لطفا خفه شو،باشه؟

235
00:23:00,671 --> 00:23:02,639
.بزار بغلت کنم

236
00:23:05,968 --> 00:23:07,845
چرا زنگ نزدي؟

237
00:23:08,053 --> 00:23:11,148
کجا بودي؟-
داشتم گذشته ام رو ملاقات مي کردم-

238
00:23:11,348 --> 00:23:14,067
ولي چرا بهم نگفتي که زنده هستي؟

239
00:23:14,894 --> 00:23:16,988
.فکر کردم مُردم

240
00:23:33,871 --> 00:23:35,214
چه حسي داره که يک قهرمان باشي؟

241
00:23:35,414 --> 00:23:37,257
ميشه چندتا سوال از شما بپرسيم؟

242
00:23:37,458 --> 00:23:39,836
مکس،اون چند لحظه آخر
چه حسي داشت؟

243
00:23:43,255 --> 00:23:44,256
.منم

244
00:23:48,510 --> 00:23:50,262
.ما در يک شهر زندگي مي کنيم

245
00:23:50,471 --> 00:23:52,565
اين عالي نيست؟-
آره-

246
00:23:54,433 --> 00:23:56,231
.اين جوناه،پسر من است

247
00:23:56,435 --> 00:23:57,857
.سلام.من بايرون هستم

248
00:23:58,062 --> 00:23:59,405
کي فهميدي...؟

249
00:23:59,605 --> 00:24:00,697
.بابا،من ميخوام سوار اتوبوس بشم

250
00:24:18,165 --> 00:24:20,338
.من پيتر هومل هستم،پدر بايرون

251
00:24:20,542 --> 00:24:22,670
.ميخوام ازتون تشکر کنم

252
00:24:23,337 --> 00:24:27,433
شما پسر شجاعي داريد-
پدرم را وادار کردم که مرا به اينجا بيارد-

253
00:24:27,633 --> 00:24:30,227
.من نمي تونم بخوابم.من مي خوام با تو باشم

254
00:24:30,886 --> 00:24:32,479
چرا ميخواي با اون باشي؟

255
00:24:32,680 --> 00:24:33,852
.من در کنار او احساس امنيت مي کنم

256
00:24:34,056 --> 00:24:35,808
.خيلي از مردم بخاطر تو امن و امان هستند

257
00:24:36,016 --> 00:24:38,485
.اونا تو رو،سامره اي خوب،صدا مي زنند

258
00:24:38,686 --> 00:24:40,313
.خلبان ما رو نجات داد

259
00:24:40,521 --> 00:24:43,149
مي توني به اين سمت نگاه کني؟-
من وارونه بودم،گير کرده بودم-

260
00:24:43,357 --> 00:24:45,155
او مرا بيرون آورد-
چطوري اينکار رو کرد؟-

261
00:24:45,359 --> 00:24:46,736
.و همينطور يک بچه

262
00:24:46,944 --> 00:24:51,040
او براي خيلي از مردم يک راه خروج پيدا کرد
.وگرنه ما سرخ مي شديم

263
00:24:51,240 --> 00:24:53,584
بچه چطور،آقاي...؟-
کجا رفت؟-

264
00:24:54,118 --> 00:24:55,870
آقاي کلين؟

265
00:25:31,447 --> 00:25:33,996
!از جاده برو بيرون،عوضي

266
00:25:37,953 --> 00:25:39,125
.بله

267
00:25:50,049 --> 00:25:54,225
.تو نميتوني
.مي خواي منو بکشي،ولي نمي توني

268
00:27:08,377 --> 00:27:10,675
...اين تصاوير از مرگ و نابودي

269
00:27:10,879 --> 00:27:13,257
...چند روز پيش در کشور مخابره و پخش شد

270
00:27:13,465 --> 00:27:16,469
.وقتي که اينترسيتي 202 از آسمان سقوط کرد

271
00:27:16,677 --> 00:27:18,554
.اين داستان،تا الان ديگه براي همه شناخته شده است

272
00:27:19,138 --> 00:27:21,482
...يک نقص هيدروليکي کامل در يک پرواز معمولي

273
00:27:21,682 --> 00:27:23,776
.که از سان فرانسيسکو به هوستون مي رفت

274
00:27:23,976 --> 00:27:26,820
...يک تلاش نوميدانه براي رسيدن به فرودگاه بيکرزفيلد

275
00:27:27,020 --> 00:27:30,524
قبل از اينکه،اين فلز غول پيکر به ذرت هاي کنار يک جاده،در...
.يک کشور بي سر و صدا برخورد کند

276
00:27:31,984 --> 00:27:35,033
هنگامي که در ميان اين ويراني راه مي رفتيد
...هيچکس کاري نمي تواند بکند جز نشان دادن اينکه

277
00:27:35,237 --> 00:27:38,616
چه معنايي براي ما دارد...
...براي آنهايي که زنده ماندند

278
00:27:38,824 --> 00:27:41,247
براي آنهايي که کمک کردند...
...و براي آنهايي که سوگواري کردند

279
00:28:09,062 --> 00:28:11,656
.هه.تو و اون کامپيوتر
...تو بيشتر بازي مي کني

280
00:28:11,857 --> 00:28:13,825
.تا چيزي بسازي...

281
00:28:14,151 --> 00:28:16,404
آروم باش.ميشه آروم باشي؟-
من خوبم-

282
00:28:19,072 --> 00:28:20,699
ميشنوي؟

283
00:28:21,783 --> 00:28:24,787
.مکس،اين يک جلسه بسيار مهم است
.ازت مي خوام که آروم باشي

284
00:28:24,995 --> 00:28:27,043
.ازت مي خوام که امروز با من باشي
باشه؟

285
00:28:27,247 --> 00:28:29,090
.خداي من،تو خيلي اعصاب خردکني

286
00:28:34,421 --> 00:28:35,923
.خيله خوب

287
00:28:42,054 --> 00:28:43,931
.يک چيزي درست نيست

288
00:28:58,654 --> 00:28:59,780
.اوه،لعنتي

289
00:29:05,369 --> 00:29:07,667
.کاپيتان صحبت مي کنه
...لطفا به صندلي هايتان برگرديد

290
00:29:07,871 --> 00:29:09,999
ميزهايتان را جمع کنيد...
.و کمربند هايتان را ببنديد

291
00:29:10,207 --> 00:29:13,051
...خانم ها و آقايان،مطمئن بِشيد که کمربند هاي خود را

292
00:29:13,252 --> 00:29:15,175
.محکم دور کمر خود بسته ايد

293
00:29:15,379 --> 00:29:19,259
.مهمانداران هواپيما به زودي براي جمه کردن سيني هايتان مي آيند

294
00:29:21,927 --> 00:29:23,770
همه چيز خوبه؟-
خوبه-

295
00:29:23,971 --> 00:29:26,599
.ما به يک تلاطم کوچک و غيرمنتظره برخورد کرديم

296
00:29:28,183 --> 00:29:31,062
.کاپيتان داره با شما صحبت مي کنه
فکر نمي کنم تلاطم باشه-

297
00:29:31,270 --> 00:29:34,149
ما با مشکلاتي در سيستم
.هيدروليکمان مواجه شديم

298
00:29:34,356 --> 00:29:36,734
.هيدروليک.او ديگه نمي تونه(هواپيما را)هدايت کنه

299
00:29:36,942 --> 00:29:39,240
.ما داريم سقوط مي کنيم

300
00:30:20,527 --> 00:30:22,154
!خانم

301
00:30:23,488 --> 00:30:25,741
خانم،بيا اينجا-
من خوبم-

302
00:30:26,950 --> 00:30:29,078
.خانم،خانم،بيا اينجا

303
00:30:29,286 --> 00:30:31,414
.بيا اينجا.اين کمربند لعنتي کار نمي کنه

304
00:30:31,621 --> 00:30:34,545
.محکم نميشه
.فقط داره به سمت پايين ليز مي خوره

305
00:30:36,251 --> 00:30:37,628
.فقط او رو توي دامنتون نگه داريد

306
00:30:37,836 --> 00:30:40,464
به هر حال،اين کاريه که
.تو بايد انجام بدي

307
00:30:40,672 --> 00:30:42,800
.فقط کمربندت رو ببند و نگهش دار

308
00:30:43,008 --> 00:30:47,104
چيزيش نميشه-
.داره سر مي خوره،داره سر مي خوره

309
00:30:47,637 --> 00:30:49,480
.چيزيش نميشه

310
00:30:55,896 --> 00:30:57,113
.من عاشقتم

311
00:30:57,731 --> 00:30:59,233
.من عاشقتم

312
00:31:01,360 --> 00:31:04,910
تمام اشياء تيز را تحويل دهيد-
من يه کفش هاي پاشنه بلند نياز داريم-

313
00:31:05,113 --> 00:31:07,286
قريان،شما بايد گشواره هاي
.خود را در بياوريد

314
00:31:07,491 --> 00:31:10,165
.تمام اشياء تيز را در بياوريد

315
00:31:10,994 --> 00:31:13,463
.گشواره ها.اشياء تيز

316
00:31:16,083 --> 00:31:18,802
.قربان،سنجاقتون.شما بايد سنجاق خودتون را در بياوريد

317
00:31:19,002 --> 00:31:22,632
.خوبي؟همه چيز درست ميشه
...کاپيتان ما

318
00:31:22,839 --> 00:31:24,637
.کفش ها،لطفا

319
00:31:26,385 --> 00:31:30,481
.خانم،شما بايد عينک هاي خودتون رو در بياوريد
.عينک هاي خودتون رو در بياوريد

320
00:31:30,680 --> 00:31:34,435
خانم،شما بايد عينکتون رو از روي
...صورتتون ورداريد و بذاريد

321
00:31:34,643 --> 00:31:37,772
نگه داشتن عينکتون مي تونه خيلي
.براي شما خطرناک باشه

322
00:31:40,065 --> 00:31:42,318
.لطفا تمام اشياء تيز را در مرکز قرار دهيد

323
00:32:00,502 --> 00:32:05,224
.همينه
.اين لحظه مرگته

324
00:32:16,143 --> 00:32:18,191
.من نترسيدم

325
00:32:20,188 --> 00:32:22,407
.من هيچ ترسي ندارم

326
00:32:55,557 --> 00:32:57,605
مي دوني ساعت چند است؟

327
00:32:58,059 --> 00:33:00,278
.يه قبر لعنتي اينجاست

328
00:33:07,694 --> 00:33:09,116
.بلند شو

329
00:33:09,446 --> 00:33:13,826
.کارلا،بلند شو.کارلا،بلند شو

330
00:33:14,034 --> 00:33:16,253
.دکتر يک نفر رو آورده

331
00:33:16,453 --> 00:33:18,672
ساماراتينِ خودمون

332
00:33:18,997 --> 00:33:20,999
بي خيال،
.درباره اون تو روزنامه خوندي

333
00:33:21,208 --> 00:33:25,258
.آي،مني(اسم).لطفا فقط بزار بميرم

334
00:33:25,462 --> 00:33:27,135
.لطفا

335
00:33:29,382 --> 00:33:34,479
کارلا،اين يه گناه-
من فقط مي خوام بميرم-

336
00:33:53,615 --> 00:33:55,617
.ممنونم که اومدي

337
00:33:55,825 --> 00:33:59,955
حالش بده،دارم فکر مي کنم
.تو بيمارستان بذارمش

338
00:34:00,830 --> 00:34:05,336
او بخاطر سقوط در يک افسردگي عميق است،
.ولي درباره اون حرف نمي زنه

339
00:34:05,544 --> 00:34:08,388
.اون خيلي کاتوليکي
.مي دوني،جهان قديم

340
00:34:09,130 --> 00:34:11,258
.پر از گناه و شرم

341
00:34:12,759 --> 00:34:14,636
.من با گناه و شرم پر شده ام

342
00:34:14,844 --> 00:34:17,017
اين چطور جهانه قديم است؟

343
00:34:18,390 --> 00:34:20,142
تو فکر مي کني من يک کلاهبردارم،مگه نه؟

344
00:34:20,809 --> 00:34:23,733
دکتر،در اين سه ماه،از زماني که
...ما با هم از لس آنجلس پرواز کرديم

345
00:34:23,937 --> 00:34:26,156
.اصلا به شما فکر نکردم...

346
00:34:30,986 --> 00:34:32,112
.او الان مياد بيرون

347
00:34:33,071 --> 00:34:35,244
تو اين کار رو کردي؟-
.مم-هم

348
00:34:35,448 --> 00:34:37,542
حکاکي رو؟-
آره،تمامش رو-

349
00:34:37,742 --> 00:34:39,790
.مي دوني،داشتم بازي مي کردم

350
00:34:39,995 --> 00:34:43,249
کار قشنگي است-
هه،ممنون-

351
00:34:44,833 --> 00:34:47,427
تو يک معماري،درسته؟-
بله-

352
00:34:55,260 --> 00:34:56,261
.بهتره برم بيارمش

353
00:34:56,928 --> 00:34:58,976
.فکر مي کنم بهترِ که من تنها ببينمش

354
00:35:00,056 --> 00:35:03,936
.ميدوني؟يک بازمانده سانحه با ديگري

355
00:35:07,147 --> 00:35:08,649
.باشه

356
00:35:09,149 --> 00:35:11,243
.در دوم در سمت راست

357
00:35:48,104 --> 00:35:49,822
بشين،دکتر-
ممنون-

358
00:35:50,023 --> 00:35:52,025
سلام-
سلام،هه-

359
00:35:53,318 --> 00:35:56,197
اون و همسرش
.تنها بازمانده هايي هستند که نمي تونم بهشون دسترسي پيدا کنم

360
00:35:56,404 --> 00:35:59,908
خانمش حرف نمي زنه و خودشم اعتراف نمي کنه که
.سقوط بدي بود

361
00:36:00,116 --> 00:36:02,915
درسته؟اون گفته که خوب بوده؟

362
00:36:03,912 --> 00:36:06,665
ميگه بهترين اتفاقيِ که
.در تمام زندگيش افتاده

363
00:36:22,889 --> 00:36:26,519
وقتي 13 سالم بود،
.پدرم جلوي چشمام مرد

364
00:36:26,726 --> 00:36:30,481
.ما،آم،داشتيم از آپارتمانمون خارج مي شديم

365
00:36:30,897 --> 00:36:32,740
...من داشتم اين رو پرتاب مي کردم،آه

366
00:36:34,776 --> 00:36:37,245
.اين توپ بيسبال رو به سمت بالا و پايين مي انداختم

367
00:36:39,114 --> 00:36:42,243
مامان جيغ زد،من توپ رو از دست دادم،
.برگشتم که نگاه کنم

368
00:36:43,952 --> 00:36:46,296
.بابا توي پياده رو مرده بود

369
00:36:49,582 --> 00:36:52,210
.از دماغش داشت خون مي آمد

370
00:36:52,419 --> 00:36:54,968
.پاهاش همه زيرش پيچ خورده بودند

371
00:36:56,172 --> 00:36:58,220
...او مثل کسي بود

372
00:36:59,384 --> 00:37:01,728
مثل کسي با يک دست بزرگ
...که تازه اومده بود پايين

373
00:37:01,928 --> 00:37:03,601
.و جانش را از بدنش چلاند...

374
00:37:06,349 --> 00:37:07,976
.اون خدا بود

375
00:37:08,184 --> 00:37:10,357
.آره،اين چيزي بود که فکر مي کردم

376
00:37:10,562 --> 00:37:12,610
.خدا بابام رو کشت

377
00:37:17,318 --> 00:37:18,945
چرا مي خواست بکشتش؟

378
00:37:21,823 --> 00:37:23,825
.نتونستم بفهمم

379
00:37:27,287 --> 00:37:31,588
...او آدم مذهبي بود،زحمت کش

380
00:37:31,791 --> 00:37:34,294
.با مادرم و خواهرم مهربان بود

381
00:37:35,545 --> 00:37:36,842
دوستش داشتي؟

382
00:37:39,924 --> 00:37:41,392
.بله

383
00:37:43,762 --> 00:37:47,483
.من نمي دونم چرا خدا بابام رو کشت
.هيچ دليلي نداشت

384
00:37:49,893 --> 00:37:51,361
...بنابراين

385
00:37:52,771 --> 00:37:56,696
.تصميم گرفتم که هيچ خدايي نيست...

386
00:38:08,119 --> 00:38:09,587
...مي دوني

387
00:38:10,955 --> 00:38:13,378
.من هر روز به کليسا مي روم...

388
00:38:15,418 --> 00:38:17,512
.تنها جايي که مي روم

389
00:38:25,303 --> 00:38:28,147
.من ميرم تا براي روح بچه ام دعا کنم

390
00:38:28,348 --> 00:38:30,567
.تو اونجا ميري تا با خدا صحبت کني

391
00:38:31,976 --> 00:38:34,274
.بالاخره بايد با يک نفر صحبت کنم

392
00:38:36,731 --> 00:38:39,575
...دکتر،مي دوني،روزي که به خونه رفتيم

393
00:38:40,443 --> 00:38:42,912
خوب،تعداي وکيل زنگ زدند...
.و مي خواستند به پرونده ما رسيدگي کنند

394
00:38:43,905 --> 00:38:48,752
و يک نفر به ديدنم اومد،و گفت که وکيلِ
...آقاي ساماراتين است

395
00:38:48,952 --> 00:38:50,954
.پس باهاش قرارداد بستم...

396
00:38:51,538 --> 00:38:54,883
منظورم اينکه،فکر کردم که اون
بهترينه،مگه نه؟

397
00:38:56,459 --> 00:39:00,054
چون،مي دوني،به يک نفر احتياج داشتم
...که به حسابشون برسه

398
00:39:00,255 --> 00:39:01,256
ميدوني؟-
آره-

399
00:39:03,341 --> 00:39:04,968
.ما داريم به کليسا ميريم

400
00:39:06,427 --> 00:39:07,474
ها؟

401
00:39:12,433 --> 00:39:14,401
.فکر کنم خوب باشه

402
00:39:59,522 --> 00:40:01,024
.اجازه بديد

403
00:40:31,304 --> 00:40:33,022
.مي دوني،به من آسيب رسوند

404
00:40:38,561 --> 00:40:40,609
.براي هميشه به من آسيب رسوند

405
00:40:46,736 --> 00:40:48,955
.ولي هنوز بهش ايمان دارم

406
00:40:50,073 --> 00:40:51,825
.همم

407
00:40:52,033 --> 00:40:57,585
خوب،مردم از اونجايي که انتخاب کردند به هيچي ايمان نداشته باشند،
.زياد خدار رو قبول ندارند

408
00:41:02,043 --> 00:41:05,092
زندگي و مرگ،
.بدون هيچ دليلي اتفاق مي افتند

409
00:41:05,338 --> 00:41:09,059
ما ممکنه که فکر کنيم که انسان ها به دنيا مي آيند
...چون مادرانشون خيلي آنها را مي خواستند

410
00:41:09,300 --> 00:41:12,600
يا شايد بخاطر اينکه خدا نياز به يک ضربه زننده هوم ران(پستي در بيسبال)ديگر
.در جايِنت ها(تيم بيسبال)نيازمند بود

411
00:41:13,304 --> 00:41:19,186
ما فکر مي کنيم،بخاطر اينکه
.گوشت قرمز مي خوريم يا به بانک دستبرد مي زنيم،ميميريم

412
00:41:21,187 --> 00:41:23,531
با اين روش،حتي با اينکه
...نمي تونيم به اندازه کافي خوب باشيم

413
00:41:23,731 --> 00:41:26,530
يا اينکه به اندازه کافي مراقب باشيم تا براي هميشه زندگي کنيم،
.حداقل مي تونيم تلاش کنيم

414
00:41:26,734 --> 00:41:29,533
...ولي اگر منطقي به نظر نمي آيد،اگر اين

415
00:41:31,239 --> 00:41:35,085
اگر زندگي و مرگ همينطوري الکي اتفاق مي افتند،
.پس هيچ دليلي نداره که کاري انجام دهيم

416
00:41:37,286 --> 00:41:40,415
هيچ دليلي نداره که دوست داشته باشيم-
چي؟-

417
00:41:43,668 --> 00:41:45,386
.هيچ دليلي نداره که دوست داشته باشيم

418
00:41:56,055 --> 00:41:58,854
.ماشينم اونور خيابونه
.بيا يه چرخي باهاش بزنيم

419
00:41:59,058 --> 00:42:02,608
.نه،نه،نمي تونم
.دکتر گفته که هيچ جا نمي تونم برم

420
00:42:02,854 --> 00:42:04,197
.تو در امان خواهي بود

421
00:42:04,439 --> 00:42:08,694
روزنامه ها رو مي خوني؟
.همه با من زنده مي مونند

422
00:42:10,820 --> 00:42:13,039
.حتما فکر مي کني خيلي احمقم

423
00:42:13,281 --> 00:42:15,704
.نه.دروغ نمي گم

424
00:42:15,950 --> 00:42:20,706
نمي تونم توضيح بدم،ولي
.تو با من در اماني

425
00:42:21,831 --> 00:42:25,210
خوب،چي داري بهم ميگي؟
که خدايي وجود نداره ولي تو هستي؟

426
00:42:28,921 --> 00:42:30,764
.با من بيا

427
00:42:31,966 --> 00:42:34,344
.کارلا،قول ميدم،تو در امان خواهي بود

428
00:42:45,980 --> 00:42:48,859
اين يک ماشينه آلمانيه؟-
سوئدي-

429
00:42:49,108 --> 00:42:52,863
خيلي مقاومه؟-
ماشينه خيلي امني است-

430
00:42:53,446 --> 00:42:57,496
.خيلي امنه و من هم راننده خيلي خوبي هستم
.تا حالا تصادف نکردم

431
00:42:58,034 --> 00:43:00,662
.حداقل نه تا وقتي که من پشت فرمون بودم

432
00:43:02,121 --> 00:43:03,919
و تو چي مي دوني؟-
چي؟-

433
00:43:04,123 --> 00:43:06,672
به اين معني نيست که
.ما قرار از اين سواري جون سالم بدر ببريم

434
00:43:06,876 --> 00:43:09,095
...چون حتي اگه همه چيز رو درست انجام بدم

435
00:43:09,337 --> 00:43:11,806
حتي با بستن کمربند...
...در اين تکنولوژي خارق العاده

436
00:43:12,048 --> 00:43:15,268
که درها و سقفش مستحکم تر شده،...
.هنوز هم ممکنه تصادف کنيم

437
00:43:15,510 --> 00:43:20,732
اين روانشناسي معکوسه،درسته؟-
اوه،نه.نه،فقط يک حقيقت ساده است-

438
00:43:21,140 --> 00:43:23,984
در واقع،تو با دراز کشيدن
.روي تخت در امان نيستي

439
00:43:25,770 --> 00:43:29,650
شماره 89 رو يادت مي آيد؟
.بعدي ممکنه 10برابر بدتر باشه

440
00:43:32,026 --> 00:43:35,121
تو به من گفتي--تو به من گفتي که
.با تو در امانم

441
00:43:35,363 --> 00:43:36,990
.تو در اماني

442
00:43:37,240 --> 00:43:39,868
.ما در امانيم چون همين الان مرديم

443
00:43:44,080 --> 00:43:45,673
.ماشين رو متوقف کن

444
00:43:45,873 --> 00:43:47,375
همم؟-
.لطفا،لطفا،فقط ماشين رو متوقف کن

445
00:43:47,583 --> 00:43:49,130
.باشه

446
00:43:50,336 --> 00:43:52,338
.من نمردم

447
00:43:53,089 --> 00:43:54,090
.بزار برم بيرون

448
00:43:54,298 --> 00:43:57,097
.نه،نيستي.منظورم اين نبود

449
00:43:57,635 --> 00:44:01,105
.ببين.اونا رو ببين

450
00:44:01,472 --> 00:44:04,521
اونا نميدونن
.که چه حسي داره که آدم تو ذهنش مرده باشه

451
00:44:04,809 --> 00:44:07,403
.ما ميدونيم.ما از مرگ رد شديم

452
00:44:10,481 --> 00:44:13,860
.نه.اين چرنده

453
00:44:14,235 --> 00:44:16,033
.من در ذهن خودم نمردم

454
00:44:16,279 --> 00:44:18,873
.پسرم مرد

455
00:44:20,241 --> 00:44:24,212
من در مورد مردن فکر نمي کردم
...من داشتم در مورد

456
00:44:24,453 --> 00:44:28,208
در مورد چي؟درمورد اينکه چطور مرد؟

457
00:45:37,985 --> 00:45:39,532
!حالا،بزنش،بزنش،حالا،حالا

458
00:45:41,072 --> 00:45:43,416
برو،بزنش،بزنش.همين حالا بزنش-
برو،آره-

459
00:45:43,658 --> 00:45:45,752
اوه،باورنکردنيه-
دوتا پشت سرهم،فوق العاده ست-

460
00:45:45,993 --> 00:45:47,745
سلام-
من خواهم مرد-

461
00:45:47,995 --> 00:45:48,996
.نه،نَمير

462
00:45:49,205 --> 00:45:51,003
اوه،نه،ما کارمون تموم ميشه--اوه-
من مردم-

463
00:45:51,207 --> 00:45:52,504
.بزار من امتحان کنم.مرسي

464
00:45:52,708 --> 00:45:55,302
سلام-
اوه،سلام.من تا مرحله سه رسيدم-

465
00:45:55,544 --> 00:45:57,171
.بعدش او مرد

466
00:45:57,713 --> 00:45:59,841
مادرت کجاست؟-
نميدونم-

467
00:46:00,091 --> 00:46:02,719
.پدر بايرون زنگ زد
.ميخواد بعدا اينجا بيارتش

468
00:46:02,927 --> 00:46:04,395
بايد باهاش بازي کنم؟

469
00:46:05,930 --> 00:46:07,227
.نه

470
00:46:07,473 --> 00:46:09,316
اين همون بچه ي عجيبي
که پدرت نجاتش داد؟

471
00:46:09,517 --> 00:46:13,488
آره.اون عملا هرروز مياد اينجا
.و دور و بر پدرم مي پلکد

472
00:46:14,605 --> 00:46:16,152
.برو.بله

473
00:46:21,195 --> 00:46:23,368
.اوه.سلام،عزيزم

474
00:46:23,572 --> 00:46:25,540
.نميدونستم خونه اي

475
00:46:27,243 --> 00:46:30,213
با دکتر پرلمن آشنا شدي؟-
آره-

476
00:46:30,830 --> 00:46:32,332
حرف زدين؟-
نه-

477
00:46:33,958 --> 00:46:35,050
نه؟

478
00:46:35,251 --> 00:46:38,300
اون من رو برد تا يک زن رو ببينم
.که بچه اش در اون سانحه کشته شده بود

479
00:46:38,504 --> 00:46:42,554
من فکر کردم قراره شما دو نفر يکجا بشينيد
.و با هم صحبت کنيد

480
00:46:44,135 --> 00:46:46,638
.من يک احساس شديد عشقي به او دارم

481
00:46:49,557 --> 00:46:52,436
.تا حالا هيچوقت چنين چيزي رو احساس نکرده بودم

482
00:46:59,442 --> 00:47:03,868
پنج،شش،هفت،هشت،
.و يه دو کوچيک،يه دو کوچيک

483
00:47:09,994 --> 00:47:14,170
اينجا رو بِبُر،ببر،ببر،ببر

484
00:47:14,415 --> 00:47:16,884
.رد کن،رد کن،دستات رو بزار روي باسنت

485
00:47:20,671 --> 00:47:22,048
.دستات رو عوض کن

486
00:47:22,548 --> 00:47:25,301
.ادامه بده،رد کن

487
00:47:25,509 --> 00:47:27,477
.دستات رو عوض کن

488
00:47:36,937 --> 00:47:39,440
.خيله خوب.خوان(اسم).آهنگ رو متوقف کن

489
00:47:39,690 --> 00:47:41,784
.خيله خوب،بياييد اين تکه را براي نمايش،تمرين کنيم

490
00:47:42,026 --> 00:47:43,869
ولي اريک رو نداريم-
نه،نيست-

491
00:47:44,111 --> 00:47:47,411
درسته،ما اريک رو نداريم

492
00:47:48,366 --> 00:47:50,368
.ما يک داوطلب مي خواهيم

493
00:47:51,994 --> 00:47:53,462
دکتر پرلمن،احتمالا؟

494
00:47:54,538 --> 00:47:55,881
من؟

495
00:47:56,040 --> 00:47:57,917
.من فکر...من فکر نمي کنم--نه
.من فکر نمي کنم

496
00:48:01,170 --> 00:48:02,922
نميشه يک نفر ديگر رو گير بياري؟

497
00:48:04,298 --> 00:48:07,973
نه.ما به يک مرد احتياج داريم.مشکلي داري؟

498
00:48:08,219 --> 00:48:11,598
دقيقا بايد چکار کنم؟-
اوه،يک درخت.فقط يک درخت-

499
00:48:11,847 --> 00:48:14,600
.فقط بايد اينجا وايستي.مثل اين

500
00:48:15,351 --> 00:48:18,730
.زود باش،دکتر.درمان خوبي ميشه

501
00:48:20,314 --> 00:48:21,440
.باشه،دخترا

502
00:48:21,649 --> 00:48:25,119
.دور اون دستاتون رو بگيرين.خيله خوب

503
00:48:25,319 --> 00:48:26,992
.خوان،يکم آهنگِ باد.باشه

504
00:48:28,656 --> 00:48:33,662
.مانند يک گردباد مي چرخد
.و برو تو.اووه

505
00:48:33,869 --> 00:48:37,840
.و پايين.و،دکتر،درخت
.درخت برگ و شاخه دارد

506
00:48:38,040 --> 00:48:40,509
زود باش،حالا،بالا،
.دستاتون رو بالا ببريد.اووه

507
00:48:40,751 --> 00:48:43,504
.زود باشين،دستاتون رو بالا ببريد
.و باد را احساس کنيد

508
00:48:43,712 --> 00:48:45,555
.نوسان در باد
.زود باش،دکتر،زود باش

509
00:48:45,756 --> 00:48:47,258
.اووه

510
00:48:48,884 --> 00:48:51,433
.خوب،تو انتقامتو گرفتي

511
00:48:56,892 --> 00:48:59,862
.ببين،داره بدتر ميشه

512
00:49:00,104 --> 00:49:02,106
.او از هميشه دورتر و بي خيال تر است

513
00:49:02,314 --> 00:49:06,820
او با کودک درون آن هواپيما بيشتر از
.کودک خودش وقت مي گذراند

514
00:49:07,069 --> 00:49:10,619
.و از اين که مثل يک روبات حقيقت را بيان مي کند،متنفرم

515
00:49:12,074 --> 00:49:13,917
هر روز چيکار مي کند؟

516
00:49:14,452 --> 00:49:16,125
.به ساختمان ها نگاه مي کند

517
00:49:16,370 --> 00:49:19,249
به ساختمان ها نگاه مي کند؟-
آره،ولي منظورم اينکه،باهاش مشکلي ندارم-

518
00:49:19,498 --> 00:49:22,627
و فکر مي کنم که داره يک چيزه
.جديد براي کارش پيدا مي کنه

519
00:49:24,128 --> 00:49:25,846
و مي خوام راجع به اين زن بدونم-
کارلا؟-

520
00:49:26,046 --> 00:49:27,093
.مم-هم

521
00:49:28,257 --> 00:49:31,602
منظورم اينکه،چرا به هم معرفي شون کردي؟
به چي مي خواستي برسي؟

522
00:49:31,844 --> 00:49:33,266
.خوب،هيچکس نمي تونه بهش برسه

523
00:49:33,471 --> 00:49:37,226
اگه کمک بهش نرسه،در آخر
.سر از يک موسسه يا بدتر در مي آورد

524
00:49:37,475 --> 00:49:38,601
و شوهرم؟

525
00:49:40,478 --> 00:49:42,981
او نگرانم مي کنه-
چرا؟-

526
00:49:43,939 --> 00:49:45,657
...نمي دونم،اون

527
00:49:46,233 --> 00:49:48,656
.فکر مي کنم که فکر مي کنه که آسيب ناپذيره

528
00:49:48,903 --> 00:49:51,372
.اين مورد رو تو سرباز هاي بازنشستهِ ويتنامي ديدم

529
00:49:51,614 --> 00:49:55,494
.به آن بلندي که از غلبه بر ترسشان مي رسند

530
00:49:56,368 --> 00:49:59,212
.به آن معتاد مي شوند
--فکر کردم که اگه کنار هم بزارمشون

531
00:49:59,455 --> 00:50:01,002
.مي تونن به هم کمک کنن

532
00:50:01,916 --> 00:50:03,088
.نمي دونم

533
00:50:04,835 --> 00:50:08,430
.او گفت که احساس عشق شديدي از طرف او احساس کرد

534
00:50:09,507 --> 00:50:11,805
.احساسي که تا به حال احساس نکرده بود

535
00:50:12,343 --> 00:50:15,222
خوب،چه معنايي داره؟
آيا داره عاشقش ميشه؟

536
00:50:16,347 --> 00:50:17,815
.نه به صورت عقلاني

537
00:50:18,390 --> 00:50:19,812
.ولي عشق عقلاني نيست

538
00:50:20,518 --> 00:50:23,863
.عشق نيست.مي خواد نجاتش بده

539
00:50:24,522 --> 00:50:28,993
نجاتش بده؟اونوقت کي مکس يا من رو نجات ميده؟

540
00:50:29,193 --> 00:50:31,742
داري اَدايِ خدا رو در مياري؟
داري اَدايِ دلاله ازدواج رو در مياري؟

541
00:50:32,279 --> 00:50:35,078
مي خواي به چي برسي،
دکتر پرلمن؟

542
00:50:35,574 --> 00:50:37,918
.مي خوام کمک کنم،همش همين

543
00:50:39,245 --> 00:50:41,498
.من تمام جواب ها رو ندارم

544
00:50:53,509 --> 00:50:55,557
نمي تونم صبر کنم که ببينم داري
.روي چي کاري مي کني

545
00:51:11,819 --> 00:51:13,787
.ديگه مي رم به رختخواب

546
00:51:26,292 --> 00:51:28,010
ميشه صداشو کم کني؟

547
00:51:49,273 --> 00:51:51,901
درست پايين پله ها-
خيلي به خودم افتخار مي کنم-

548
00:51:52,109 --> 00:51:53,452
.در اين 6روز حتي يک دانه هم مصرف نکردم

549
00:51:53,652 --> 00:51:55,950
بهت گفته بودم؟-
بله.و خيلي احساس خوبي دارم.ممنون-

550
00:51:56,155 --> 00:51:58,408
.وقتي نيم مايل به فرودگاه مونده بود،صرفنظر کرد

551
00:51:58,657 --> 00:52:00,000
خوبه که اينجايي-
ممنون-

552
00:52:00,242 --> 00:52:03,041
.از ديدنتون خوشحالم،از ديدنتون خوشحالم
.سلام.مني(اسم)

553
00:52:03,287 --> 00:52:06,837
.کارلا.خيلي خوبه که اومدي

554
00:52:07,249 --> 00:52:09,422
خيله خوب،همگي،
.ما الان ميريم پايين

555
00:52:09,627 --> 00:52:10,753
.حالا،تو با من مياي،کارلا

556
00:52:10,961 --> 00:52:12,838
.بياييد بريم،همگي،به طبقه پايين،لطفا

557
00:52:13,047 --> 00:52:14,299
خيله خوب،زود باشيد

558
00:52:14,632 --> 00:52:16,179
تو همين جا بمون،مني-
نه-

559
00:52:16,425 --> 00:52:18,268
.نه،اشکالي نداره.مشکلي نيست

560
00:52:18,469 --> 00:52:22,064
.کارلا،من طبقه بالا خواهم بود

561
00:52:26,685 --> 00:52:29,154
.ما قبلا در قبايل زندگي مي کرديم

562
00:52:29,355 --> 00:52:32,199
...و وقتي يک قبيله دچار يک فاجعه مي شد

563
00:52:32,399 --> 00:52:37,530
يک انفجارِ کوهستاني...
...يا يک زمين لرزه

564
00:52:37,738 --> 00:52:39,456
...يک سيل عظيم...

565
00:52:39,907 --> 00:52:42,080
.ما دور آتش مي شِنِستيم

566
00:52:42,284 --> 00:52:44,582
.و واقعه را بازگو مي کرديم

567
00:52:45,287 --> 00:52:47,289
...داستان هاي مرگ

568
00:52:47,956 --> 00:52:49,253
...ويراني...

569
00:52:49,458 --> 00:52:52,211
.فرار و نجات...

570
00:52:53,545 --> 00:52:57,300
.براي همين است که ما امروز اينجاييم

571
00:53:00,177 --> 00:53:01,895
...ميشه يک نفر

572
00:53:02,638 --> 00:53:04,606
داستانش رو براي ما تعريف کنه؟...

573
00:53:09,061 --> 00:53:10,529
.بله،لطفا

574
00:53:14,441 --> 00:53:17,069
...من خواهرم

575
00:53:17,277 --> 00:53:19,496
.و دو برادرزاده ام را از دست دادم...

576
00:53:20,781 --> 00:53:23,284
...صندلي هايشان کاملا در برابر چشمهايم

577
00:53:24,660 --> 00:53:28,881
.جدا شد.تقريبا مي تونستم بهش برسم

578
00:53:29,456 --> 00:53:31,584
.اشکالي نداره
.بزار خودش روي پاي خودش بِايستد

579
00:53:32,000 --> 00:53:34,094
.يا مسيح،يه نظر مياد مي خواد براي هميشه طول بکشه

580
00:53:34,336 --> 00:53:36,430
.من نمي تونم بمونم
.من بايد به دفتر برگردم

581
00:53:36,672 --> 00:53:39,175
اسمت چيه؟-
من جان ويلکِنسون هستم-

582
00:53:39,425 --> 00:53:41,223
چرا اون روز تو هواپيما بودي؟

583
00:53:41,427 --> 00:53:43,521
.براي تجارت به هوستون مي رفتم

584
00:53:43,721 --> 00:53:45,439
.به نظر مياد خيلي به کارت تعهد داري

585
00:53:49,351 --> 00:53:52,150
ميشه ادامه بدي و داستانت رو تمام کني،لطفا؟

586
00:53:54,314 --> 00:53:56,112
...مي خواستيم بريم تعطيلات

587
00:53:56,316 --> 00:53:59,035
.خواهرم،من،و بچه هامون...

588
00:53:59,278 --> 00:54:02,452
.مي دوني،بدون شوهرامون

589
00:54:02,656 --> 00:54:06,661
ما تمام اون منظره هاي توريستيِ احمقانه رو
.درست مثل زماني که دختربچه بوديم،نگاه کرديم

590
00:54:06,869 --> 00:54:09,839
.فقط اين دفعه ما مامانم بوديم

591
00:54:13,834 --> 00:54:16,007
.و الان ديگه هيچوقت نمي تونيم باهم باشيم

592
00:54:17,880 --> 00:54:21,225
.بيا فقط راجع به روز سانحه(سقوط)صحبت کنيم

593
00:54:21,592 --> 00:54:23,310
وقتي هواپيما برخورد کرد،چه اتفاقي افتاد؟

594
00:54:26,054 --> 00:54:27,727
...نمي دونم.آم

595
00:54:30,642 --> 00:54:32,736
.فکر مي کنم چشمام رو بستم

596
00:54:32,978 --> 00:54:37,074
صداي وحشتناک زيادي بود
.و من نمي تونستم ببينم

597
00:54:37,274 --> 00:54:39,618
.داشتم به وسيله دود خفه مي شدم

598
00:54:39,860 --> 00:54:42,739
.فکر نمي کردم براي مدت زيادي زنده بمونيم

599
00:54:43,238 --> 00:54:46,708
و بعد اون مرد--اون اينجاست؟

600
00:54:47,409 --> 00:54:49,207
تو اينجايي،مکس کلين؟

601
00:54:53,165 --> 00:54:55,008
.نمي تونست بياد

602
00:54:56,084 --> 00:54:57,757
.او زندگيم رو نجات داد

603
00:54:58,003 --> 00:54:59,300
چطوري اين کار رو کرد؟

604
00:55:02,299 --> 00:55:05,929
ما هيچي نمي تونستيم ببينيم،
.و همه جا دود بود

605
00:55:06,136 --> 00:55:10,437
حتي نمي تونستيم نفس بکشيم،
.و بعد صدايش را شنيدم

606
00:55:11,475 --> 00:55:15,355
داشت داد مي زد،
"دنبالم بيايد،از اين طرف"

607
00:55:15,604 --> 00:55:19,529
من بچه هام رو نگه داشته بودم،
.و فقط صداش رو دنبال کردم

608
00:55:21,985 --> 00:55:24,204
.خيلي عادي به نظر مي آمد

609
00:55:26,240 --> 00:55:28,743
"من رو تا نور دنبال کنيد"

610
00:55:30,953 --> 00:55:33,001
.من ترسيده بودم

611
00:55:33,413 --> 00:55:35,757
...ولي ديدم که پريد

612
00:55:35,999 --> 00:55:38,377
:و داد زد...

613
00:55:40,087 --> 00:55:41,760
"ما زنده ايم"

614
00:55:43,298 --> 00:55:45,266
...بنابراين دنبالش کردم

615
00:55:45,592 --> 00:55:47,720
.و بعدش ما تو ذرت زار بوديم

616
00:55:47,970 --> 00:55:49,563
.امن و امان

617
00:55:50,347 --> 00:55:52,600
.وگرنه راه اشتباهي را مي رفتم

618
00:55:53,725 --> 00:55:58,196
من امروز اُومدم اينجا به اميد اينکه ازش تشکر کنم-
همين اتفاق براي من هم افتاد-

619
00:55:58,397 --> 00:56:00,741
منم او رو دنبال کردم-
ببخشيد،داريد ما رو ترک مي کنيد؟-

620
00:56:01,817 --> 00:56:04,661
.من به اينجا تعلق ندارم
.من تو هواپيما نبودم

621
00:56:04,903 --> 00:56:05,904
تو کي هستي؟

622
00:56:06,572 --> 00:56:09,291
.پسرم توي سقوط جانش رو از دست داد.مناسفم

623
00:56:09,491 --> 00:56:12,961
.نه،اشکالي نداره.مشکلي نيست
چرا اومدي؟

624
00:56:15,080 --> 00:56:16,832
.نمي دونم

625
00:56:17,332 --> 00:56:19,005
...مي خواستم

626
00:56:19,334 --> 00:56:22,463
...اگر کسي پسرم رو مي ديد

627
00:56:22,671 --> 00:56:24,548
...يا مي دونست چطوري...

628
00:56:24,756 --> 00:56:25,757
.متاسفم

629
00:56:25,966 --> 00:56:28,060
اسمش چي بود؟-
کجا نشسته بود؟-

630
00:56:28,260 --> 00:56:29,682
.گفتن روي صندليِ "21سي" نشسته بود

631
00:56:30,971 --> 00:56:32,894
.درست پشت سر من بود

632
00:56:34,641 --> 00:56:38,987
موهاي قرمز داشت؟-
آره،تو مايه هاي قرمز-قهوه اي-

633
00:56:39,646 --> 00:56:41,148
مردِ قد بلند؟-
6فوت-

634
00:56:41,398 --> 00:56:44,277
و،آم،يک سبيل؟-
آره-

635
00:56:45,027 --> 00:56:46,028
.منظورت منم

636
00:56:46,737 --> 00:56:49,206
.يادت مياد؟ما توي بيمارستان صحبت کرديم

637
00:56:50,324 --> 00:56:52,543
.در واقع،ما در طرف ديگر هواپيما بوديم

638
00:56:54,244 --> 00:56:58,340
.متاسفم.از وقتي که اتفاق افتاده،من گيج شدم،هه

639
00:57:01,001 --> 00:57:03,504
کَسِه ديگه اي اون رديف رو يادش مياد؟

640
00:57:03,712 --> 00:57:07,888
.صندلي"21سي"سه رديف جلوتر از من بود
.آنها(رديف هاي جلوتر)کاملا صاف و لِه شدند

641
00:57:08,091 --> 00:57:11,846
کَسِ ديگري مي تونه کمک کنه؟-
زود باش.يک چيزي بگو-

642
00:57:13,221 --> 00:57:16,691
کَسِ ديگري اطلاعاتي داره؟-
بَس کن-

643
00:57:17,309 --> 00:57:19,277
.بِزار بِرِه

644
00:57:19,478 --> 00:57:20,900
چرا؟

645
00:57:23,148 --> 00:57:24,695
.اين کار به هيچ کس هيچ کمکي نمي کنه

646
00:57:24,900 --> 00:57:26,823
اون فقط مي خواد بدونه که
.چه بلايي سَرِ پسرش اومده

647
00:57:27,069 --> 00:57:30,164
پسرم مرد-
بله،ولي مي دوني چطوري مرد-

648
00:57:31,198 --> 00:57:32,950
.تو باهاش بودي

649
00:57:36,203 --> 00:57:38,205
آخرين باري که پسرتون رو ديدين،کِي بود؟

650
00:57:38,455 --> 00:57:41,379
.تولدش.حدودا يک ماه قبلش

651
00:57:41,583 --> 00:57:43,881
.يادم نمي ياد که از دستش داده باشم

652
00:57:44,086 --> 00:57:47,761
.مي دونم که کردم،ولي يادم نمي ياد

653
00:57:48,924 --> 00:57:49,971
.تو خيلي جووني

654
00:57:52,469 --> 00:57:54,016
.من جوان نيستم

655
00:57:54,721 --> 00:57:56,268
پسرت چند سالش بود؟

656
00:57:58,475 --> 00:58:00,193
.تقريبا 2 سالش بود

657
00:58:00,852 --> 00:58:01,899
.متاسفم

658
00:58:02,145 --> 00:58:05,820
مدت زيادي با تو نبود-
يا حضرت مسيح!اين ساديسمِه-

659
00:58:06,024 --> 00:58:07,947
.و ما به هيچي نمي رسيم

660
00:58:10,988 --> 00:58:12,661
.سلام

661
00:58:13,407 --> 00:58:14,909
.سلام

662
00:58:17,536 --> 00:58:18,753
منو يادت مي ياد؟

663
00:58:19,413 --> 00:58:22,166
.من ليزا هستم،مهماندارِ هواپيما

664
00:58:23,875 --> 00:58:25,092
.بله

665
00:58:28,130 --> 00:58:30,132
.من واقعا دلم مي خواست شما رو ببينم

666
00:58:31,967 --> 00:58:34,937
.بيشتر به اين دليل اينجا اومدم که شما رو ببينم

667
00:58:37,514 --> 00:58:40,267
.من به شما و بَچَتون خيلي فکر مي کنم

668
00:58:43,562 --> 00:58:47,066
يادت مي ياد که چطور داشتم سعي مي کردم
تا در بستن کمربندت به تو کمک کنم؟

669
00:58:47,733 --> 00:58:49,451
کمکم کني؟

670
00:58:50,110 --> 00:58:52,329
تو به من گفتي که همه چيز
.قراره درست بشه

671
00:58:52,529 --> 00:58:54,156
فکر مي کني به من کمک کردي؟

672
00:58:54,406 --> 00:58:57,501
--خوب،من سعي کردم،من
سعي کردي؟-

673
00:58:57,743 --> 00:59:00,587
.تو به من گفتي که نگهش دارم.من نتونستم

674
00:59:00,829 --> 00:59:02,923
.تو به من گفتي که همه چيز درست ميشه

675
00:59:03,165 --> 00:59:06,089
درست نمي شد-
لطفا،اينو نگو،من نمي خواستم-

676
00:59:07,502 --> 00:59:09,470
من نمي دونستم-
تو چي رو نمي دونستي؟-

677
00:59:09,921 --> 00:59:12,015
لطفا،متاسفم-
تو به من گفتي که نگهش دارم-

678
00:59:12,257 --> 00:59:14,100
مي دونستم که نمي تونم-
تقصير من نيست-

679
00:59:14,301 --> 00:59:17,054
خيله خوب.ما اينجا نيستيم که
همديگر را سرزنش کنيم،باشه؟

680
00:59:17,304 --> 00:59:19,807
.تو گفتي که همه چي درست ميشه و نشد

681
00:59:20,057 --> 00:59:21,354
.او مُرد

682
00:59:27,022 --> 00:59:29,491
.تو مي خواي همه حرف بزنند

683
00:59:30,067 --> 00:59:33,492
ولي فقط اگر حرف هاي خوب و قشنگ بزنند،درسته؟-
نه،اين واقعيت نداره-

684
00:59:35,155 --> 00:59:36,281
!پسرم مُرد

685
00:59:36,490 --> 00:59:39,539
و سرزنش کردن او(ليزا)
.بچه ات رو بر نمي گردوند

686
00:59:45,165 --> 00:59:46,166
.کارلا

687
00:59:47,292 --> 00:59:48,669
.کارلا

688
00:59:49,669 --> 00:59:51,342
!کارلا

689
00:59:52,923 --> 00:59:55,221
.خوب،معلومه که فکر مي کنن که منصفانه است

690
00:59:55,467 --> 00:59:58,516
که چي؟تو چي فکر مي کني؟

691
00:59:59,513 --> 01:00:00,856
.من دارم تحقير ميشَم

692
01:00:01,098 --> 01:00:04,978
چرا قوانين سفت و سخت
داره براي موکل هايشان بيشتر مي شود؟

693
01:00:05,310 --> 01:00:07,278
.هي،من يک وکيل ديگه مي گيرم

694
01:00:07,479 --> 01:00:11,200
آقاي بريلستين،من شنيدم که يک زن
براي بچه ي مرده اش 2ميليون دلار گرفت

695
01:00:11,399 --> 01:00:13,948
.و فکر مي کنم که حداقل بايد اون رو بگيرم

696
01:00:15,487 --> 01:00:18,616
.بهت زنگ مي زنم.هر روز بهت زنگ مي زنم

697
01:00:18,824 --> 01:00:20,497
.خداحافظ

698
01:00:24,621 --> 01:00:27,795
آه،تو بايد اينو بفهمي که
.اونا به ما مديون هستند

699
01:00:27,999 --> 01:00:29,717
.اونا کُشتَنِش و بايد پول بدهند

700
01:00:29,918 --> 01:00:33,297
.تو حتي يک چيز رو هم نمي فهمي

701
01:00:33,630 --> 01:00:35,428
.مي فهمم،مني

702
01:00:35,632 --> 01:00:37,976
.مي فهمم که تنهايم

703
01:00:38,760 --> 01:00:41,104
خيلي ممنونم-
ممنونم-

704
01:00:42,931 --> 01:00:45,730
.پس درد و رنج جبران پذير هستند

705
01:00:45,934 --> 01:00:48,403
...جدا از ديگر از دست رفته هايِ جبران پذير

706
01:00:48,603 --> 01:00:52,358
.مثلِ قراردادِ 2ميليون دلاري مغازه هاي ناتي نيک...

707
01:00:52,566 --> 01:00:54,068
.ما قرارداد نداشتيم

708
01:00:54,818 --> 01:00:56,786
طرفه کي هستي؟-
آروم باش،نان-

709
01:00:56,987 --> 01:00:59,365
.به من نگو آروم باش
...تو يک شوهر

710
01:00:59,573 --> 01:01:02,702
.و بيمه ي مشارکت داري...
من يک گواهي از-

711
01:01:02,951 --> 01:01:08,924
آقاي ناتي نيک دارم که
...قصدِ استخدام آقاي گوردون و

712
01:01:09,416 --> 01:01:12,966
.آقاي کلين را داشته است...
.به اندازه کافي خوبه

713
01:01:13,170 --> 01:01:14,547
اون داره دروغ ميگه-
باشه-

714
01:01:14,754 --> 01:01:16,006
.قشنگه،ولي داره دروغ ميگه

715
01:01:16,214 --> 01:01:17,966
خيله خوب-
صبر کن-

716
01:01:18,175 --> 01:01:19,347
.يک لطفي به من بکن

717
01:01:20,010 --> 01:01:21,637
.اينو نگو

718
01:01:21,845 --> 01:01:25,065
لازم نيست فکر تو رو بدونن،باشه؟

719
01:01:25,932 --> 01:01:28,230
حالا،حاضري با من سَرِ اين قضيه همکاري کني،آقاي کلين؟

720
01:01:28,435 --> 01:01:29,436
.من متاسفم

721
01:01:29,644 --> 01:01:32,523
.تو قول دادي که نهايت سعيت رو براي خانم گوردون و فرزندانش انجام بدي

722
01:01:32,731 --> 01:01:36,235
از چيزي که ما به دست مياريم،تو يک-سوم از آن رو ميگيري،درسته؟-
ميدونم.آدمِ وحشتناکي هستم-

723
01:01:37,235 --> 01:01:40,034
.يک-سوم استاندارد است،آقاي کلين

724
01:01:40,238 --> 01:01:43,583
.طبيعتا،علاقمندم که تا جايي که ممکنه بک محل استقرار بزرگ بگيرم

725
01:01:43,783 --> 01:01:45,285
.در واقع،اين شغله من است

726
01:01:45,493 --> 01:01:47,166
.من در باره ي اين مسئله معذرت خواهي نمي کنم

727
01:01:47,370 --> 01:01:50,499
اوه،نه،اين آمريکايِ دهه 90 است
.کسي ديگه معذرت خواهي نمي کنه

728
01:01:50,707 --> 01:01:51,959
.آنها خاطرات را مي نويسند

729
01:01:52,167 --> 01:01:56,468
آقاي کلين،اين قانون است،
.نه حقه اي که من طراحي اش کرده باشم

730
01:01:56,671 --> 01:02:00,676
هر دقيقه اي که تو و آقاي گوردون
...مي دونستيد که قراره بِميريد

731
01:02:00,884 --> 01:02:04,104
.مثلِ درد و رنج جبران پذير است...

732
01:02:04,846 --> 01:02:08,146
به رنج و اظطراب ذهني که شما و آقاي گوردون
...تجربه کرده ايد،گواهي بدهبد

733
01:02:08,350 --> 01:02:11,024
.و هر دقيقه چندين دلار مي ارزد...

734
01:02:11,228 --> 01:02:15,108
دلار هاي بزرگ.دلارهايي که
.شما و خانم گوردون مشمولِش شدين

735
01:02:16,149 --> 01:02:18,117
...چيزي که در واقع شما مي خواهيد من بگم

736
01:02:18,318 --> 01:02:20,992
...اينه که جِف از تصورِ اينکه زنش بيوه و بچه هايش...

737
01:02:21,196 --> 01:02:22,664
.يتيم بشوند،گريه کرد

738
01:02:22,864 --> 01:02:24,332
.باعثِ تاسفه که درجا مُرد

739
01:02:24,532 --> 01:02:27,661
اگه فقط اون له نشده بود و آروم در
...بازو هايم مي مرد،اونوقت

740
01:02:27,869 --> 01:02:29,337
...نان مي تونست...
يا مسيح!مکس-

741
01:02:29,537 --> 01:02:32,256
از اين سر در آورد-
خيله خوب.شب بخير-

742
01:02:37,420 --> 01:02:39,343
از من خجالت مي کشي؟همينه؟

743
01:02:39,547 --> 01:02:41,675
.دارم سعي مي کنم تا از شوهر مرده ام پول در بيارم

744
01:02:41,883 --> 01:02:43,931
پس به استاندارد هاي بيوِگي تو نمي خورم؟

745
01:02:44,594 --> 01:02:45,971
.بزار يه چيزي ازت بپرسم

746
01:02:46,179 --> 01:02:47,852
اگه جِف زنده بود،چکار مي کرد؟

747
01:02:48,974 --> 01:02:50,942
.اوه،بي خيال،مکس،بهم بگو

748
01:02:51,393 --> 01:02:52,440
.نمي تونم دروغ بگم

749
01:02:52,644 --> 01:02:55,693
اگه تو مرده بودي و اون زنده مي موند،
...چي به لورا و جونا مي گفت

750
01:02:55,897 --> 01:02:57,149
تا به اونا کمک کنه؟

751
01:02:58,191 --> 01:03:00,660
--ببين،ميدونم که براي بليط ها اذيتت کرد

752
01:03:00,860 --> 01:03:03,238
.ما اينو نميدونيم
.شايد مي خواست ازش انتقام بگيره

753
01:03:03,446 --> 01:03:05,244
داري جِف رو تنبيه مي کني؟

754
01:03:07,993 --> 01:03:09,461
.باشه

755
01:03:09,953 --> 01:03:11,330
.باشه،هر چي مي خواي بهت ميگم

756
01:04:28,114 --> 01:04:29,832
.بي خيالش شو

757
01:04:31,201 --> 01:04:33,420
.ميتونم بي خيالش شم

758
01:05:19,249 --> 01:05:20,421
.نمي تونم مثل يک ترسو زندگي کنم

759
01:05:21,835 --> 01:05:23,712
.اوه،لعنت

760
01:06:24,731 --> 01:06:27,735
بنابراين من نشون دادم که در حق ما بي انصافي شده،
.و او قبول کرد

761
01:06:27,942 --> 01:06:30,320
"اون فقط گفت،"زندگي منصفانه نيست

762
01:06:30,528 --> 01:06:34,158
و زمان امتحان رو به هفته بعد تغيير داد
.و در اروپاست،نه در آمريکاي مرکزي

763
01:06:34,365 --> 01:06:36,242
.من فکر ميکنم که نکته خودش رو ثابت کرد

764
01:06:36,451 --> 01:06:38,749
.آره،همون چيزي که فکرشو مي کردم

765
01:06:43,833 --> 01:06:46,052
خُب،امروز چيکارا کردي بابا؟

766
01:06:47,378 --> 01:06:48,755
...خُب

767
01:06:51,257 --> 01:06:52,850
.زود باش...

768
01:06:55,136 --> 01:06:56,638
.بهش بگو

769
01:06:57,263 --> 01:06:59,140
چي؟چيکار کردي؟

770
01:07:06,606 --> 01:07:08,404
.باهام حرف بزن

771
01:07:10,527 --> 01:07:12,575
.بهم بگو جريان چيه

772
01:07:14,239 --> 01:07:15,240
.مکس،با من حرف بزن

773
01:07:23,206 --> 01:07:26,380
هرروز،تو بايد از يک سقفي بپري
.يا جلوي يه قطار وايسي

774
01:07:26,584 --> 01:07:28,803
همش براي اينکه ترسِت رو از بين ببري؟
همينه؟

775
01:07:29,504 --> 01:07:30,801
من چي؟

776
01:07:31,005 --> 01:07:32,097
جونا چي؟

777
01:07:32,715 --> 01:07:33,967
.مثلِ يه آدم ديوونه اي

778
01:07:34,175 --> 01:07:36,724
من ديوونه نيستم-
سياه،سفيدِ و-

779
01:07:37,804 --> 01:07:41,559
.من عاشقتم
.الان 16ساله که داريم با هم زندگي مي کنيم

780
01:07:41,766 --> 01:07:43,063
.اونا(سال هاي زندگيشان)عالي بودند

781
01:07:43,893 --> 01:07:48,148
اوه،نه هميشه-
آره.هميشه-

782
01:07:48,356 --> 01:07:50,529
.هميشه براي من عالي بودند

783
01:07:50,733 --> 01:07:53,202
.حتي وقتي ازت متنفرم،من ميدونم که دوست دارم

784
01:07:59,200 --> 01:08:01,328
.ميدونم که تو هم خوشحال بودي

785
01:08:02,370 --> 01:08:03,917
يادت مياد؟

786
01:08:19,262 --> 01:08:21,731
عروسيمون رو يادت مياد؟

787
01:08:27,103 --> 01:08:29,777
حتي اگه يادم بياد،بعدش چي؟

788
01:08:32,358 --> 01:08:34,156
چطور مي تونم تو خاطرات زندگي کنم؟

789
01:08:35,528 --> 01:08:37,997
.ميدوني،اين ظلمه
ميدوني که اين ظلمه؟

790
01:08:38,197 --> 01:08:40,700
اين حقيقته-
حقيقت؟-

791
01:08:40,908 --> 01:08:43,206
.تو به جونا واقعيت رو نگفتي

792
01:08:44,746 --> 01:08:47,875
خيلي بي انصافي بود که اون رو اونجوري استفاده کنيم-
انصاف؟-

793
01:08:48,082 --> 01:08:50,005
.تو به من بگو چي عادلانه ست
من بايد چکار کنم؟

794
01:08:50,209 --> 01:08:51,802
بزارم تو خودت رو بکشي؟

795
01:08:52,003 --> 01:08:55,223
.هِي،من از اون سانحه جون سالم بِدَر بُردم.اين چيزيه که زنده موند

796
01:08:55,423 --> 01:08:58,267
طعم و حس و زيبايه زندگي-
اما من عاشقشم-

797
01:08:58,468 --> 01:09:01,096
.من از اون دست نمي کشم

798
01:09:02,138 --> 01:09:03,890
.بزار بيام تو

799
01:09:04,599 --> 01:09:06,146
.بزار من در اون سهمي داشته باشم

800
01:09:08,269 --> 01:09:09,270
.تو نمي توني

801
01:09:11,648 --> 01:09:14,492
کاش من توي اون هواپيما بودم-
من خدا رو شکر مي کنم که نبودي-

802
01:09:14,692 --> 01:09:16,035
.ولي اصلا منطقي به نظر نمياي

803
01:09:16,235 --> 01:09:18,533
.تو گفتي که فوق العاده،خيلي زيبا بود

804
01:09:18,738 --> 01:09:22,618
تو راست ميگي،من منطقي به نظر نميام،
(و نمي خوامم باشم(منطقي

805
01:09:28,456 --> 01:09:33,303
مي دونم چيزي که پيدا کردي خاصه
...هر چي که هست

806
01:09:33,503 --> 01:09:35,881
.و به هر جا که تو رو مي بره،خيلي هيجان انگيزه...

807
01:09:37,298 --> 01:09:39,471
...ولي بايد يه راهي باشه

808
01:09:40,009 --> 01:09:42,637
تا باهاش زندگي کني
که معنا دار باشه

809
01:09:47,725 --> 01:09:50,103
.من از اين جونِ سالم بدر مي برم

810
01:09:51,187 --> 01:09:52,689
.ديگه نمي تونم براي تو بجنگم

811
01:09:52,897 --> 01:09:56,697
تو مي خواي خودت رو نابود کني؟
من نمي تونم جلوتو بگيرم

812
01:09:58,277 --> 01:10:00,200
.اميدوارم موفق بشي

813
01:10:42,655 --> 01:10:45,909
تو تازگي ها خيلي خواب ميديدي؟-
همم،حق با توئه-

814
01:10:46,117 --> 01:10:47,710
.منم همينطور

815
01:10:49,370 --> 01:10:50,963
تو تويِ هواپيما تنها بودي؟

816
01:10:51,164 --> 01:10:54,634
نه،من با بهترين دوستم بودم،
.همکارم

817
01:10:55,209 --> 01:10:57,712
سَرِش بريده شد-
همم-

818
01:10:59,505 --> 01:11:01,507
ديديش؟-
مم-هم-

819
01:11:07,722 --> 01:11:09,099
...خُب

820
01:11:09,724 --> 01:11:13,024
.من ديگه بايد برم...
ممنون از اين که اومدي-

821
01:11:18,691 --> 01:11:20,159
...ميدوني

822
01:11:20,401 --> 01:11:23,371
...اگه مَني علاقه اي به نجاريِ تمام وقت داشته باشه...

823
01:11:23,613 --> 01:11:26,537
مردمي هستن که ميتونم باهاشون صحبت کنم،
...آه،جايِ خوشحالي داره

824
01:11:26,741 --> 01:11:29,085
.که با کسي مثل ايشون کار کنم...

825
01:11:29,577 --> 01:11:32,000
.درباره ي شوهرم صحبت نکن

826
01:11:32,205 --> 01:11:33,878
.اوه،ببخشيد

827
01:11:34,123 --> 01:11:36,922
...نه،نه،مشکلي نداره،اين
.دليلش اينکه ازدستش عصبانيم

828
01:11:37,126 --> 01:11:38,469
.اوه.اوه

829
01:11:42,965 --> 01:11:46,595
اينقدر نترس-
من نترسيدم-

830
01:11:46,803 --> 01:11:48,931
.من از هيچي نمي ترسم

831
01:11:49,347 --> 01:11:50,690
.تو ميترسي که منو ببوسي

832
01:11:50,890 --> 01:11:54,520
همين الان بوسيدمت-
منظورم واقعي بود-

833
01:11:56,229 --> 01:11:58,573
.نمي خواستم بهت توهين کنم

834
01:12:02,652 --> 01:12:04,245
.حق با توئه

835
01:12:05,279 --> 01:12:07,202
.من نمي خوام بوسيده شَم

836
01:12:07,406 --> 01:12:09,204
.من هيچي نمي خوام

837
01:12:17,124 --> 01:12:20,549
ولي دفعه بعد که خواستي بري ماشين سواري کني،
.منم مي خوام با تو بيام

838
01:12:35,351 --> 01:12:37,854
.اوه،ببين،من دلم براي "قو ها" تنگ شده

839
01:12:38,062 --> 01:12:40,986
.اين کِي شروع شد؟اوه،زيباست

840
01:12:48,573 --> 01:12:51,452
کِيت خيلي جديه،مگه نه؟

841
01:12:51,659 --> 01:12:52,876
.اوه،ببين

842
01:12:53,077 --> 01:12:54,624
.چقدر نازه.ها،ها

843
01:12:56,122 --> 01:12:57,795
!آفرين

844
01:12:57,999 --> 01:12:59,376
.زيبا

845
01:13:00,167 --> 01:13:01,134
.زيبا

846
01:13:05,339 --> 01:13:07,387
.شگفت انگيز

847
01:13:08,175 --> 01:13:09,677
.شگفت انگيز

848
01:13:40,333 --> 01:13:42,176
.دوستان،کاپيتان داره با شما صحبت مي کنه

849
01:13:42,376 --> 01:13:46,256
.ما قراره،آه،يک فرود اضطراري در فرودگاه بيکِرزفيلد انجام بديم

850
01:13:46,464 --> 01:13:48,432
.من قبل از فرود،برمي گردم پيشت

851
01:13:48,633 --> 01:13:50,806
در آن زمان،صدامو مي شنوي که ميگم،
"محکم بچسبيد،محکم،محکم"

852
01:13:52,678 --> 01:13:55,773
سلام،اين نانِ
.در اسرعِ وقت به شما زنگ مي زنم.خداحافظ

853
01:13:55,973 --> 01:13:57,816
.من ازت مي خوام که به محلِ سقوط بري

854
01:13:58,017 --> 01:14:00,896
.که کابين هاي خدمه اون رو به تو نشون ميده

855
01:14:02,355 --> 01:14:07,987
.من نمي خوام گولِت بزنم،قراره سخت باشه،حتي شايد بدتر از اون

856
01:14:08,194 --> 01:14:11,198
.به چيزهايي که کابين خدمه به تو مي گن،توجه کن

857
01:14:11,405 --> 01:14:13,703
.و با آرزوي موفقيت براي همه ما

858
01:14:28,798 --> 01:14:31,347
ميشه ما رو ببخسيد؟-
براي هر نفر يک بسته چيپس بياريد-

859
01:14:31,550 --> 01:14:34,850
تمومش کن.بيا بازيمون رو انجام بديم-
جونا-

860
01:14:35,596 --> 01:14:37,348
ولي من-
اوه،نه،بزار بِرَن-

861
01:14:37,556 --> 01:14:39,399
.درست کردن چيزِ ديگه اي به جز همبرگر اشتباهه

862
01:14:39,600 --> 01:14:43,025
.دفعه بعد،فقط مخلفات و کچاب خواهيم داشت

863
01:14:43,229 --> 01:14:46,199
چکار ميتوني بکني؟
.تا وقتي خوشحال باشند،من مشکلي ندارم

864
01:14:46,399 --> 01:14:48,993
اگر مي خواهيم روزِ شکرگزاري را جشن بگيريم،
.بياين درست انجامش بِديم

865
01:14:50,695 --> 01:14:52,368
!جونا!جونا

866
01:14:52,571 --> 01:14:55,415
.اوه،مکس،نقشِ پدرِ فوق العاده رو بازي نکن

867
01:14:58,119 --> 01:14:59,371
.بايرون،عزيزم،نه

868
01:15:01,038 --> 01:15:04,713
.بِهِم بِدِش،بهم بدش
.اين آشغاله.بدتر از آشغاله

869
01:15:04,917 --> 01:15:07,386
چکار داري مي کني؟-
برگرد سَرِ ميز و غذات رو تموم کن-

870
01:15:07,586 --> 01:15:10,180
مکس،مي خوام که آروم باشي-
من آرومم.به من گوش کن-

871
01:15:10,381 --> 01:15:13,430
من اينو ميندارم بيرون.وقتي مُردي،
.زندگيه ديگه اي نخواهي داشت

872
01:15:13,634 --> 01:15:15,227
.اونا نمي دونن داري راجع به چب صحبت مي کني

873
01:15:15,428 --> 01:15:17,522
مي فهمي؟-
واقعي نيست،فقط نمايشيِ-

874
01:15:17,722 --> 01:15:20,350
من مي دونم جسدها چه شکلي اند-
!خفه شو-

875
01:15:20,558 --> 01:15:22,151
جونا-
ميره تو آشغالا-

876
01:15:22,351 --> 01:15:25,525
راحتش بزار.اون يه پسر بچه ست-
اگه همه چي دستِ تو بود،همينجوري مي موند-

877
01:15:25,730 --> 01:15:27,357
.من به اين بازي احمقانه اهميت نميدم

878
01:15:27,606 --> 01:15:29,404
بدجنس نباش-
...من نمي خوام مثلِ يه بچه ي ترسو-

879
01:15:29,608 --> 01:15:31,326
.در بدن يک مرد،بزرگ بشه

880
01:15:31,527 --> 01:15:34,576
.مکس،اون کاملا خوبه
.تويي که تو دردسر افتادي

881
01:15:34,780 --> 01:15:39,627
.حالا،بازي رو پس بده
.يا به بيرون رفتنت ادامه بده،ولي از زندگي ما

882
01:15:40,286 --> 01:15:42,084
.مکس،بچه ي ما بي گناهه

883
01:15:42,288 --> 01:15:47,795
مي خواي ازدواج مون رو خراب کني؟
.باشه،ولي به بچه مون آسيب نزن

884
01:15:48,294 --> 01:15:49,921
.من از خاتمه دادن به ازدواجمون نمي ترسم

885
01:15:51,297 --> 01:15:53,140
.منم همينطور

886
01:15:54,675 --> 01:15:56,518
.پس من به (بيرون) رفتنم ادامه ميدم

887
01:15:59,388 --> 01:16:00,435
.خوبه

888
01:16:58,155 --> 01:16:59,156
آم-
به کجا؟-

889
01:16:59,406 --> 01:17:00,532
.به مرکز شهرِ زيبا يعني اوکلند

890
01:17:00,741 --> 01:17:02,960
اوکلند؟ها،ها-
ها،ها-

891
01:17:46,036 --> 01:17:48,585
چقدر تاسف بارِ-
آره-

892
01:17:48,789 --> 01:17:53,044
قرار بود نوسازي و بازسازي بشه،
.ولي بعدش شروع به پسرفت کرد

893
01:17:53,544 --> 01:17:56,218
.کشور داره از هم ميپاشه

894
01:17:57,173 --> 01:18:02,395
ايالات متحده کارش تمومه
.ولي من و تو،ما در وضعيت رَنجباري هستيم

895
01:18:20,487 --> 01:18:22,615
آم.گُشنته؟

896
01:18:23,532 --> 01:18:25,000
هستش؟

897
01:18:25,201 --> 01:18:27,920
.يادته،ما روحيم

898
01:18:28,120 --> 01:18:30,248
.نمي تونَن با ما کاري بکنن

899
01:18:30,456 --> 01:18:31,673
تو خيلي احمقي،ميدوني؟

900
01:18:31,874 --> 01:18:32,966
تو خيلي ديوونه اي-
ها،ها-

901
01:18:33,167 --> 01:18:35,215
آره،تو بايد حرف بزني

902
01:18:40,007 --> 01:18:41,554
واي-
او-

903
01:18:51,602 --> 01:18:54,401
اوه،لعنت-
جِيک،نمي تونم باور کنم يک هميچين کاري کردي-

904
01:18:54,605 --> 01:18:59,031
من يه دونه ديگه برات نميخرم،نميخرم
.به اين افتضاح نگاه کن.ديگه صبرم تموم شد

905
01:18:59,235 --> 01:19:02,455
ما ميريم خونه-
خيلي خوشحالم-

906
01:20:13,350 --> 01:20:15,648
.شايد يه روحم

907
01:20:31,243 --> 01:20:34,042
.مي خواستم براش يه عالمه کادو بخرم

908
01:20:38,959 --> 01:20:40,927
.خوب،بيا بخريم،بيا براشون بخريم

909
01:20:41,128 --> 01:20:44,132
چي دوست داشت؟همم؟

910
01:20:44,340 --> 01:20:47,014
شمشير چطوره؟
.پسرم قبلا خيلي شمشير دوست داشت

911
01:20:47,217 --> 01:20:50,187
.هنوزم داره،ولي سِنِش بالاتر از اوني هستش که اعتراف کنه

912
01:20:50,387 --> 01:20:52,355
پسرت چي دوست داره؟

913
01:20:53,015 --> 01:20:56,019
با لگو بازي ميکنه؟
.نه،براي اين کار هنوز خيلي جوونه

914
01:20:56,226 --> 01:20:58,274
اوه.بريستل بلاک(نوعي لگو)

915
01:20:58,479 --> 01:20:59,856
.از اونا داره؟اونا عالي اند

916
01:21:00,064 --> 01:21:02,066
بچه ها مي تونن ازش استفاده کنند،
.بچه هاي بزرگتر مثلِ اون ها هم مي تونند براي سال ها با آن بازي کنند

917
01:21:02,274 --> 01:21:04,618
مي خواي يه کادو براي بابِل(اسم پسرش،که معنيِ حباب داره) بخرم؟

918
01:21:04,818 --> 01:21:08,789
بابل.حالا واقعا اين اسمشه؟-
لئوناردو ست.بابل صداش مي کردم-

919
01:21:08,989 --> 01:21:12,243
من نمي تونم براش کادو بخرم،اين ديوونگيه-
چرا؟-

920
01:21:12,451 --> 01:21:13,953
.چونکه مُرده

921
01:21:14,161 --> 01:21:16,630
البته که بابِل مُرده-
تو که جدي نيستي-

922
01:21:16,830 --> 01:21:19,003
.تو اينکارو با من نمي کني

923
01:21:19,208 --> 01:21:21,802
چي،مي خواي براي پدرِ مرده ات کادو بخري؟

924
01:21:23,504 --> 01:21:25,256
پدرم

925
01:21:26,382 --> 01:21:28,476
.هيچوقت براش چيزي نخريدم

926
01:21:29,551 --> 01:21:31,428
.من متاسفم

927
01:21:31,637 --> 01:21:34,311
منظوري نداشتم.فقط فکر نمي کنم که فکر خوبي باشه

928
01:21:34,515 --> 01:21:36,734
من يه چيزي توي مدرسه براش درست کردم

929
01:21:36,934 --> 01:21:38,686
.اسمش رو روي چوب حک کردم
...يک چيزِ کوچيک ساختم

930
01:21:38,894 --> 01:21:42,398
اون،آه،پلاک نام هاي کوچک
که تو روي ميزت ميزاري

931
01:21:43,440 --> 01:21:46,114
...وقتي مُرد من 13 سالم بود

932
01:21:46,568 --> 01:21:49,321
.و هيچوقت فرصت نکردم يک کادوي واقعي براش بخرم...

933
01:21:49,530 --> 01:21:50,952
.بيا شروع کنيم

934
01:21:51,156 --> 01:21:53,033
.بيا براي مرده ها کادو بخريم

935
01:21:53,534 --> 01:21:55,878
.زود باش
.بيا براي مرده ها کادو بخريم

936
01:21:56,078 --> 01:21:57,830
نمي تونم-
البته که مي توني-

937
01:21:58,038 --> 01:21:59,631
!زود باش

938
01:21:59,832 --> 01:22:02,130
به کي مي خوايم بديمِشون؟

939
01:22:05,129 --> 01:22:07,507
.اون دوست داشت چيز هاي مختلف بسازه

940
01:22:07,714 --> 01:22:09,182
.ميز ناهار خوري ما رو اون ساخت

941
01:22:09,383 --> 01:22:12,262
بعضي موقع ها به من يک چکش ميداد،
.بزار کارهاي راحت رو من انجام بدم

942
01:22:12,469 --> 01:22:14,267
.اينجا،شروع مي کنيم

943
01:22:14,888 --> 01:22:16,515
.اوه،آره

944
01:22:16,974 --> 01:22:19,102
.همينه.اين چيزيه که دوست داشت

945
01:22:19,977 --> 01:22:23,823
هروقت که به بک مغازه سخت افزار مي اومَديم،
.بابا هميشه جلوي يکي از اينا مي ايستاد

946
01:22:24,022 --> 01:22:26,650
.به اندازه ي اين يکي فوق العاده نبود

947
01:22:28,318 --> 01:22:29,740
...اون کاملا

948
01:22:29,945 --> 01:22:32,073
...ساکت ميشُد...

949
01:22:33,866 --> 01:22:35,584
:و بعدش مي گفت...

950
01:22:37,369 --> 01:22:39,087
..."من اونو مي خوام"

951
01:22:39,621 --> 01:22:41,794
.و بعدش از اونجا مي رفت

952
01:22:43,750 --> 01:22:45,798
.تنها چيزي بود که من ازش شنيدم که مي خواستش

953
01:22:46,003 --> 01:22:48,756
.ببخشيد،ببخشيد

954
01:22:49,214 --> 01:22:53,594
من مي خوام اينو براي پدرم بخرم-
قشنگه.من اينکارو رو براتون انجام ميدم-

955
01:22:57,890 --> 01:23:00,109
.من بايد براش يه هيولا بخرم
.عاشقشونه

956
01:23:00,309 --> 01:23:02,437
.خيله خوب.يه چيزي براش پيدا مي کنم

957
01:23:08,108 --> 01:23:09,530
هي،مکس-
همم؟-

958
01:23:09,735 --> 01:23:11,863
بيا اينجا-
اوه،اينو ببين.اين عاليه-

959
01:23:14,990 --> 01:23:15,991
.واه

960
01:23:18,494 --> 01:23:21,043
.هي،اجازه ميدي؟ببخشيد

961
01:23:21,246 --> 01:23:22,623
متاسفم

962
01:23:25,292 --> 01:23:26,509
.ببين براي خودمون چي گرفتم

963
01:23:28,629 --> 01:23:30,427
...يک دسته از دسرهاي زيبا.حالا

964
01:23:30,631 --> 01:23:31,723
.اين...

965
01:23:32,841 --> 01:23:33,842
.نه.دِلَم نمي خواد

966
01:23:34,051 --> 01:23:36,145
.ما اون رو بايد به عنوان يک وزنه ي کاغذ بگيريم-
ها،ها-

967
01:23:36,345 --> 01:23:39,144
اونو ميخوام-
اين تنها چيزي که تو نمي توني بگيري-

968
01:23:40,599 --> 01:23:43,899
.بله،اين تنها چيزه
...حالا،من چندتا چيزِ جادويي ديگه

969
01:23:45,312 --> 01:23:46,939
.من چندتا قارچِ جادويي برات گرفتم

970
01:23:47,147 --> 01:23:49,696
قارچ،نه-
...يا بهتر از اون-

971
01:23:50,192 --> 01:23:54,572
.سادگيِ زيبايي از يک توت فرنگيِ رسيده...

972
01:23:54,780 --> 01:23:55,781
همم؟

973
01:24:18,387 --> 01:24:19,855
بيا برقصيم

974
01:24:21,223 --> 01:24:23,021
زود باش-
نه،من نمي رقصم-

975
01:24:23,225 --> 01:24:26,024
.اوه،آره.زود باش.حالا برو بالا

976
01:24:30,482 --> 01:24:31,699
آره

977
01:24:33,110 --> 01:24:34,111
.سفت بِچَسب

978
01:24:36,071 --> 01:24:38,540
اوه،سَرَم گيج ميره
وييي-

979
01:24:58,927 --> 01:25:01,271
شب بخير-
پس بيام دنبالت؟-

980
01:25:01,471 --> 01:25:02,688
باشه.آره-
باشه؟-

981
01:25:03,473 --> 01:25:06,226
خداي من،شب شده-
آه-هاه-

982
01:25:16,778 --> 01:25:18,872
کجا داريم ميريم؟

983
01:25:21,992 --> 01:25:24,211
ميتونيم ناپديد بشيم

984
01:25:38,925 --> 01:25:40,598
تو خوبي؟

985
01:25:42,721 --> 01:25:44,394
مشکل چيه؟

986
01:25:45,724 --> 01:25:47,476
مکس

987
01:25:49,186 --> 01:25:50,529
چي؟

988
01:25:53,065 --> 01:25:54,908
.يه چيزي هست که بايد بهت بگم

989
01:25:56,109 --> 01:25:59,739
بايد قول بدي که به هيچکس نميگي،باشه؟

990
01:26:00,113 --> 01:26:01,660
.خيله خوب

991
01:26:13,335 --> 01:26:15,087
.اوه،مکس

992
01:26:16,630 --> 01:26:18,974
--تو-
خِيلِه خوب،آروم باش،حالا-

993
01:26:19,174 --> 01:26:20,642
چيه؟

994
01:26:21,677 --> 01:26:22,974
چي؟

995
01:26:24,012 --> 01:26:27,437
.مي خوام چيزي رو بهت بگم که هيچکس نميدونه

996
01:26:27,724 --> 01:26:29,567
...يادت مياد

997
01:26:29,768 --> 01:26:31,862
...وقتي به زمين رسيديم...

998
01:26:32,062 --> 01:26:33,985
و مثلِ اين بود که بدون هيچ مشکلي فرود مي يايم؟

999
01:26:34,189 --> 01:26:35,657
آره

1000
01:26:39,986 --> 01:26:41,488
چي؟

1001
01:26:45,325 --> 01:26:47,623
.من بابِل رو وِل کردم

1002
01:26:49,454 --> 01:26:52,833
.من اون رو توي بغلم داشتم
...من به جاده نگاه کردم

1003
01:26:53,041 --> 01:26:56,466
و فکر کردم ما در امان خواهيم بود،
.و چرخ ها(با زمين) برخورد کردند

1004
01:26:56,670 --> 01:26:58,843
.من چشمام رو باز کردم

1005
01:26:59,715 --> 01:27:02,343
.من در کمربندِ خودم در امان بودم،ولي اون نبود

1006
01:27:02,551 --> 01:27:04,804
اوه،فهميدم.پس تقصيرِ تو بود،همم؟

1007
01:27:05,011 --> 01:27:08,311
تقصيرِ سانحه نبود؟-
من نگهش نداشتم-

1008
01:27:08,515 --> 01:27:12,190
تو بَچَت رو کُشتي؟-
بله.و وکيل رو-

1009
01:27:12,394 --> 01:27:15,068
بريلستين؟-
من واقعيت رو بهش نگفتم-

1010
01:27:15,272 --> 01:27:18,116
--مَني پول رو مي خواد-
ميفهمم.پس تو هم يک دروغگويي؟-

1011
01:27:18,316 --> 01:27:19,533
!بله

1012
01:27:19,735 --> 01:27:23,035
!آره،دروغ گفتم!به پدر کونتي دروغ گفتم

1013
01:27:23,238 --> 01:27:24,706
.من توي اعترافگاه(در کليسا)دروغ گفتم

1014
01:27:24,906 --> 01:27:26,829
.من به تمامِ کليسا دروغ گفتم
.به همه

1015
01:27:27,033 --> 01:27:28,956
کارلا،تقصيرِ تو نبود-
اوه،خداي من-

1016
01:27:29,161 --> 01:27:31,129
.اوه،خدايِ من.اوه،خدايِ من

1017
01:27:31,329 --> 01:27:33,172
کارلا،تقصيرِ تو نبود-
اوه،خداي من-

1018
01:27:33,373 --> 01:27:34,750
کارلا

1019
01:27:35,667 --> 01:27:37,135
.درود بر مريم،سرشار از وَقار

1020
01:27:37,335 --> 01:27:39,337
.خدا با تو است
...هنرِ مقدسِ هز

1021
01:27:39,546 --> 01:27:42,265
--کارلا،من نکر-
خجسته ميوه ي شکَمِ توست،مسيح-

1022
01:27:42,466 --> 01:27:45,436
مريم مقدس،مادَرِ خدا-
منظورم اين نبود که تو بچَت رو کُشتي-

1023
01:27:45,635 --> 01:27:49,105
در ساعتِ مرگمون.آمين-
کارلا،تقصيرِ تو نيست-

1024
01:27:51,016 --> 01:27:53,269
.اصلا امکان نداشت که تو بتوني بَچَت رو نگه داري

1025
01:27:53,477 --> 01:27:56,071
.ما داشتيم با سرعت صدها مايل در ساعت ميرفتيم

1026
01:28:00,442 --> 01:28:02,615
.البته که فکر ميکني تقصيرِ توئه

1027
01:28:02,819 --> 01:28:05,868
خدا به تو به بچه داد،
.وظيفه ي تو بود که ازش مراقبت کني

1028
01:28:06,072 --> 01:28:07,915
.ولي تقصيرِ تو نيست

1029
01:28:09,326 --> 01:28:12,000
!همين حالا تمومش کن
!زود باش،همين حالا تمومش کن!کافيه

1030
01:28:14,915 --> 01:28:16,542
...کارلا،من

1031
01:28:19,336 --> 01:28:20,929
.اوه،لعنت

1032
01:28:28,470 --> 01:28:30,598
.نه،اوه،لعنت

1033
01:28:34,476 --> 01:28:36,478
چيکار کردم؟

1034
01:28:37,479 --> 01:28:41,325
مريم مقدس،مادر خدا،
...براي ما گناهکاران دعا کن

1035
01:28:52,702 --> 01:28:55,455
مريم مقدس،مادر خدا،
...براي ما گناهکاران دعا کن

1036
01:28:55,664 --> 01:28:58,042
.حالا و در ساعتِ مرگمون...
.آمين

1037
01:28:58,250 --> 01:28:59,672
.درود بر مريم،سرشار از وقار

1038
01:28:59,876 --> 01:29:02,720
.کارلا،بي خيال
.ازت مي خوام که پُشت بِري

1039
01:29:04,631 --> 01:29:06,178
.زود باش

1040
01:29:08,134 --> 01:29:09,135
.زود باش

1041
01:29:09,344 --> 01:29:10,971
.بي خيال

1042
01:29:11,179 --> 01:29:12,772
.زود باش

1043
01:29:12,973 --> 01:29:15,021
.خدايِمان با توست

1044
01:29:15,225 --> 01:29:16,852
.کارلا

1045
01:29:18,562 --> 01:29:22,442
.فقط همين حالا برو پشت.همين

1046
01:29:26,194 --> 01:29:27,912
.باشه

1047
01:29:32,659 --> 01:29:35,208
اين بچه ي توست

1048
01:29:35,662 --> 01:29:37,756
.نه.ازت ميخوام که صاف نگَهِش داري،مثلِ اين

1049
01:29:37,956 --> 01:29:40,755
من ميدونم که شبيه يه بچه نيست،
.مثلِ يه جعبه ابزاره

1050
01:29:40,959 --> 01:29:44,634
.يه جعبه ابزاره!ميخوام وانمود کني که اين بچه توست

1051
01:29:44,838 --> 01:29:46,306
.وانمود کن که بابِلِه

1052
01:29:46,506 --> 01:29:48,349
...باشه؟حالا،اين فرصتِ توئه

1053
01:29:48,550 --> 01:29:52,680
که محکم بگييري،تا نجاتش بدي.باشه؟

1054
01:30:00,437 --> 01:30:01,563
.خيلِه خوب،حالا

1055
01:30:23,293 --> 01:30:24,590
.بابِل رو سفت بگير

1056
01:30:26,004 --> 01:30:27,881
.تا اونجايي که ميتوني سفت بگيرِش

1057
01:30:37,682 --> 01:30:40,185
به خدا پناه ببر و به درگاهش دعا کن
.تا نيروي نجاتِ بچه ات رو به تو بده

1058
01:30:48,443 --> 01:30:50,036
.بچه ات را سفت بگير

1059
01:30:54,741 --> 01:30:56,084
!مريم مقدس،مادرِ خدا

1060
01:30:56,284 --> 01:30:58,378
.براي ما الان و در ساعت مرگمون دعا کن

1061
01:31:41,246 --> 01:31:43,920
دُرُست پشت سرتون.مواظب باشيد،لطفا-
بله-

1062
01:31:52,382 --> 01:31:53,429
.خانمِ رودريگو

1063
01:31:54,843 --> 01:31:57,141
حالتون چطوره؟-
خوبم،فقط واخوردگي گردنه-

1064
01:31:57,345 --> 01:31:59,063
من با مکس بودم-
ميدونم،ميدونم-

1065
01:31:59,264 --> 01:32:03,360
اون توي آي-سي-يو،حالش خوب ميشه
...فقط بينِ خودمون

1066
01:32:03,560 --> 01:32:05,483
چه اتفاقي افتاد؟

1067
01:32:05,687 --> 01:32:08,987
داشت به من يه چيزي رو نشون ميداد-
چي؟که ديوار هاي آجري محکم هستن؟-

1068
01:32:11,151 --> 01:32:12,824
چطوري اينقدر سريع رسيدي اينجا؟

1069
01:32:13,945 --> 01:32:19,623
بيپِرَم خاموش شد.من دو بلوک از اينجا فاصله داشتم
.نميدونم،تازگي ها خيلي خوش شانس بودم

1070
01:32:19,826 --> 01:32:21,499
...منظورم اينکه،ميدونم خيلي بدِ

1071
01:32:21,703 --> 01:32:24,081
.وقتي که اينقدر درد و رنج کشيدي،درباره شانس صحبت کنم

1072
01:32:24,289 --> 01:32:25,541
پيشِ يه دکتر رفتي؟

1073
01:32:25,749 --> 01:32:27,422
نه-
نه؟-

1074
01:32:27,625 --> 01:32:29,878
تو خوبي؟-
آره،خوبم-

1075
01:32:30,086 --> 01:32:34,057
چه اتفاقي افتاد؟-
آقاي کلين با ماشين به يه ديوارِ آجري برخورد کرد-

1076
01:32:34,257 --> 01:32:36,259
چي؟-
تو نمي فهمي-

1077
01:32:36,718 --> 01:32:39,813
مهماندارِ هواپيما به من گفت که بابِل رو نگه دارم

1078
01:32:40,013 --> 01:32:42,562
فکر کردم
به اندازه ي کافي محکم نگهش نداشتم

1079
01:32:42,766 --> 01:32:45,610
فکر نمي کردم که
.وقتي برخورد کرديم دستام به هم وصل بودند

1080
01:32:45,810 --> 01:32:48,780
اووه،اووه،اووه.بيا در موردِ چيز هايي که مطمئن نيستيم،مراقب باشيم

1081
01:32:49,939 --> 01:32:53,660
.مَني،فکر کردم ميتونستم نجاتش بِدَم

1082
01:32:53,860 --> 01:32:56,283
.مکس بهم نشون داد که نميتونستم
.هيچ راهي نبود

1083
01:32:56,488 --> 01:32:59,662
صبر کن ببينم،اون عمدا با ماشين تصادف کرد؟-
آره،که به من نشون بده-

1084
01:32:59,866 --> 01:33:02,119
.همين
.اون ديوونه ديگه قرار نيست نزديکِ تو بِشِه

1085
01:33:02,327 --> 01:33:03,704
.يه دقيقه
.بيا اينجا

1086
01:33:03,912 --> 01:33:06,631
.گوش کن،گوش کن،گوش کن
.وضعيت ما خوبه

1087
01:33:06,831 --> 01:33:09,129
.در واقع،ما حتي ميتونيم تعدادمون رو اينجا افزايش بديم

1088
01:33:21,763 --> 01:33:22,889
سلام

1089
01:33:23,098 --> 01:33:25,442
تو بايد جونا باشي-
آره-

1090
01:33:25,642 --> 01:33:28,646
.من يک از دوستاي باباتَم
مامانِت خونه ست؟

1091
01:33:28,853 --> 01:33:31,322
!آره،بياين داخل.مامان

1092
01:33:35,401 --> 01:33:36,823
!مامان

1093
01:33:38,530 --> 01:33:40,157
.آه،يه خانم هست که ميخواد شما رو ببينه

1094
01:33:40,406 --> 01:33:41,623
--من فکر ميکنم-
برو تو اتاقِت-

1095
01:33:41,825 --> 01:33:43,793
--من فقط داشتم-
برو تو اتاقِت-

1096
01:34:08,143 --> 01:34:11,192
.سلام،من کارلا هستم

1097
01:34:11,396 --> 01:34:13,774
.ميدونم کي هستي

1098
01:34:16,985 --> 01:34:19,363
.شما خيلي خونه ي قشنگي داريد

1099
01:34:22,490 --> 01:34:25,619
.لطفا،بِنشينيد-
ممنون-

1100
01:34:34,711 --> 01:34:38,432
ميدونين،متاسفم که اينجوري مزاحمتون شدم
...ولي فکر کردم ک خوب ميشُد

1101
01:34:38,673 --> 01:34:40,141
.اگه باهم صحبت ميکرديم

1102
01:34:40,341 --> 01:34:41,433
مم-هم

1103
01:34:47,557 --> 01:34:48,649
من به بيمارستان زنگ زدم

1104
01:34:49,392 --> 01:34:52,646
.اونا گفتن که مکس،آم،حالش خوبه

1105
01:34:52,854 --> 01:34:54,606
.خوب،من فکر نمي کنم که حالش خوب باشه

1106
01:35:02,989 --> 01:35:03,990
حالت چطوره؟

1107
01:35:04,616 --> 01:35:07,586
.اوه،من خوبم.آسيبِ چنداني نديدم

1108
01:35:11,789 --> 01:35:14,759
...ميدوني،من اينجا اومَدَم چون من

1109
01:35:14,959 --> 01:35:17,382
...خوب،من فقط ميخواستم بگم،ميدوني

1110
01:35:19,714 --> 01:35:20,931
...خوب،من ميتونم،آه

1111
01:35:21,132 --> 01:35:24,511
.احساست رو نسبت به اتفاقي که افتاده،تصور کنم

1112
01:35:24,719 --> 01:35:26,346
واقعا؟

1113
01:35:28,473 --> 01:35:29,474
ميتوني؟

1114
01:35:32,894 --> 01:35:35,317
ميدونم که بايد از دستم عصباني باشي،
.و حقّم داري

1115
01:35:35,521 --> 01:35:37,398
.من از دست تو عصباني نيستم

1116
01:35:37,607 --> 01:35:40,110
چرا بايد از دست تو عصباني باشم؟
مگه فکرِ مکس نبود؟

1117
01:35:40,318 --> 01:35:42,946
--ميدونم که يه ديوونگي-
حتما بايد عاشقت باشه-

1118
01:35:43,154 --> 01:35:45,282
اينطوري نيست-
که جونش رو برات به خطر بندازه-

1119
01:35:45,490 --> 01:35:46,491
نه-
اين عشق نيست؟-

1120
01:35:46,699 --> 01:35:48,167
!نه

1121
01:35:55,708 --> 01:35:58,587
.ببين،آم،من متاسفم

1122
01:35:58,962 --> 01:36:01,511
.من اينجا نيومدم که باهات بحث کنم

1123
01:36:01,923 --> 01:36:04,346
.و فکر کنم که بهترِ برم.متاسفم

1124
01:36:04,884 --> 01:36:05,885
.نه،لطفا بمون

1125
01:36:13,810 --> 01:36:15,608
.باشه

1126
01:36:22,652 --> 01:36:24,746
.من بابَتِ پسر کوچولوت واقعا متاسفم

1127
01:36:31,411 --> 01:36:32,788
.ممنونم

1128
01:36:39,294 --> 01:36:40,841
...ميدوني

1129
01:36:42,797 --> 01:36:44,549
...وقتي اون مُرد...

1130
01:36:44,966 --> 01:36:46,843
.من هيچي نداشتم...

1131
01:36:48,469 --> 01:36:51,143
.من هيچي نمي تونستم حس کنم

1132
01:36:55,393 --> 01:36:57,862
.حالا ميتونم يک چيزي رو حس کنم

1133
01:36:58,354 --> 01:37:02,530
من در درون به غير از دردِ از دست دادنِ بابِل
.ميتونم يک چيزِ ديگر رو هم حس کنم

1134
01:37:04,068 --> 01:37:05,866
.اين بخاطِرِ مکسه

1135
01:37:06,529 --> 01:37:11,251
اون با من صحبت ميکرد.منظورم اينکه،اون
.جوري با من صحبت ميکرد که هيچکس تا به حال نکرده بود

1136
01:37:11,451 --> 01:37:14,580
ما اين مکالمه هاي خيلي عالي رو داشتيم،
...و عجيب بودند

1137
01:37:14,787 --> 01:37:17,256
.ولي خيلي هيجان انگيز بودند

1138
01:37:20,793 --> 01:37:22,761
.اون طوري که تو فکر مي کني نيست

1139
01:37:23,796 --> 01:37:25,798
.اون دوستِ منه

1140
01:37:26,341 --> 01:37:29,094
اون بهترين دوسته منه
مثلِ اينِ که خدا برام فرستادَتِش

1141
01:37:29,302 --> 01:37:31,475
.مثلِ اينکه فرشته خودم رو برام فرستاده

1142
01:37:36,893 --> 01:37:38,691
.کارلا،بزار باهات رو راست باشم

1143
01:37:42,607 --> 01:37:46,077
...شايد اين دوستي فوق العاده اي که شماها داشتين

1144
01:37:46,277 --> 01:37:48,200
.به تو کمک کرده باشه

1145
01:37:48,738 --> 01:37:51,287
.ولي به مکس کمک نکرده

1146
01:37:52,158 --> 01:37:54,536
.شايد ازدواجمون تموم شده

1147
01:37:55,161 --> 01:37:59,632
ولي من يه پسر دارم،
و ميخوام که يک پدر داشته باشه

1148
01:38:03,503 --> 01:38:06,507
مکس يک فرشته نيست

1149
01:38:06,714 --> 01:38:08,307
.اون يه مَرده

1150
01:38:09,592 --> 01:38:11,936
.اون بالا نميتونه دوام بياره

1151
01:38:36,494 --> 01:38:38,087
هِي،تو-
هِي-

1152
01:38:38,287 --> 01:38:39,880
حالِت چطوره؟

1153
01:38:41,290 --> 01:38:42,792
.من اينا رو برات گرفتم،آم،شکلات

1154
01:38:43,000 --> 01:38:45,719
.فکر کردم اينا چيز هايي هستن که تازگي ها به بيمار ها ميدَن-
آه-

1155
01:38:45,920 --> 01:38:47,297
.بيا

1156
01:38:48,714 --> 01:38:50,057
سَرِت چطوره؟-
درد ميکُنه-

1157
01:38:53,094 --> 01:38:54,767
...ميدوني،من فقط

1158
01:38:56,097 --> 01:38:59,727
...من واقع دِلم ميخواست بهت بگم که چقدر

1159
01:39:05,064 --> 01:39:07,567
فقط ميخواستم بگم
که تو چقدر فوق العاده اي

1160
01:39:08,901 --> 01:39:10,494
.خوشحال به نظر مياي

1161
01:39:12,238 --> 01:39:14,491
ميدوني،
.شايد بخاطر اينکه مَني نقلِ مکان کرد

1162
01:39:15,908 --> 01:39:17,251
.من بِهِش گفتم

1163
01:39:17,452 --> 01:39:20,046
تو با اين قضيه مشکلي نداري؟-
آره-

1164
01:39:21,873 --> 01:39:26,219
.ميدوني،آم،من سَري به سنگِ قبرِ بابِل زَدم

1165
01:39:26,919 --> 01:39:29,138
.براي اولين بار،خوب بود

1166
01:39:30,798 --> 01:39:32,550
.خوشحالم

1167
01:39:36,721 --> 01:39:38,439
...ولي،ميدوني

1168
01:39:39,640 --> 01:39:42,519
.اوضاع نميتونه به حالتِ قبل برگرده

1169
01:39:43,686 --> 01:39:45,484
.ميدوني چي ميگم

1170
01:39:49,400 --> 01:39:51,653
.مکس،ازت ميخوام که بِري خونه

1171
01:39:52,445 --> 01:39:54,573
.ميخوام که دوباره زندگي کني

1172
01:39:55,323 --> 01:39:57,951
.هه.من ديگه يه روح نيستم

1173
01:40:01,078 --> 01:40:03,046
.من نميتونم برگردم

1174
01:40:04,290 --> 01:40:06,008
.البته که ميتوني

1175
01:40:06,751 --> 01:40:10,346
نمي خوام برگردم-
اوه،مکس-

1176
01:40:13,633 --> 01:40:15,385
.مکس،کاش ميتونستم کمکِت کنم

1177
01:40:18,387 --> 01:40:20,936
.کارلا،ما ميتونيم ناپديد بشيم

1178
01:40:23,684 --> 01:40:25,982
.من ديگه نميتونم

1179
01:40:27,480 --> 01:40:29,232
.من برگشتم

1180
01:40:30,149 --> 01:40:33,574
.من ميخوام زندگي کردن رويِ کره زمين رو براي مدتي امتحان کنم،هه

1181
01:40:35,863 --> 01:40:38,958
.مکس،تو نميتوني همه رو نجات بدي

1182
01:40:40,910 --> 01:40:43,413
.بايد سعي کني از خودت مراقبت کني

1183
01:40:50,753 --> 01:40:51,800
.مکس،بگو خداحافظ

1184
01:40:53,923 --> 01:40:56,221
خداحافظ؟
خوب،براي چي بايد بِگيم خداحافظ؟

1185
01:41:00,137 --> 01:41:02,811
.براي اينکه دُرُستِش همينه

1186
01:41:03,474 --> 01:41:04,646
.من نمي خوام خداحافظي کنم

1187
01:41:07,687 --> 01:41:09,064
...فقط

1188
01:41:11,065 --> 01:41:13,113
.فقط جوري بگو که انگار هيچ معني نداره

1189
01:41:15,486 --> 01:41:17,113
.خداحافظ،مکس

1190
01:41:30,626 --> 01:41:33,846
.مکس،لطفا،بکو

1191
01:41:37,800 --> 01:41:39,598
.خداحافظ،کارلا

1192
01:44:27,344 --> 01:44:30,644
...روح به پايانِ سفر طولانيِ خودش مي رسد"

1193
01:44:30,848 --> 01:44:35,820
و برهنه و تنها...
"به خدا نزديک مي شود

1194
01:45:34,745 --> 01:45:36,543
حالت چطوره؟

1195
01:45:40,125 --> 01:45:41,502
خوبه

1196
01:45:43,504 --> 01:45:46,678
صد و يک مميز چهار-
همم-

1197
01:45:47,925 --> 01:45:49,598
.بزار ببينيم

1198
01:45:59,395 --> 01:46:00,772
ميموني؟

1199
01:46:02,523 --> 01:46:04,901
.نميدونم.ميبينيم

1200
01:46:08,445 --> 01:46:10,243
.بابت بازي کامپيوتري متاسفم

1201
01:46:11,532 --> 01:46:13,409
.اشکالي نداره.تو نَشکونديش

1202
01:46:14,243 --> 01:46:16,120
.هه.خوبه

1203
01:47:33,948 --> 01:47:35,916
مکس،چيه؟

1204
01:47:40,537 --> 01:47:42,631
.ميخوام که نجاتم بدي

1205
01:48:06,438 --> 01:48:08,281
اينا براي تو هستن-
باشه،مرسي-

1206
01:48:08,482 --> 01:48:10,075
.آه،تو اينجايي.عاليه

1207
01:48:10,275 --> 01:48:12,323
.گوش کن،ممکنه شتاب آميز باشه

1208
01:48:12,528 --> 01:48:16,158
من نميخوام باعثِ بد شانسيش شَم،ولي فکر مي کنم
.من همه اش را فردا حبس مي کنم

1209
01:48:16,365 --> 01:48:20,871
.پس شامپاين،چيز هاي عالي و مختلف،يه جشنِ کوچيک

1210
01:48:21,036 --> 01:48:22,538
.اين يک داستانِ فوق العاده ست

1211
01:48:23,747 --> 01:48:26,421
--بخاطر تلاش براي خودکشي خودت
مخالفت نکن

1212
01:48:26,625 --> 01:48:28,298
.اين همون طوريه که بهشون عرضه کردم

1213
01:48:28,502 --> 01:48:31,472
که تو داشتي از

1214
01:48:31,672 --> 01:48:35,051
.و اگه تو خودت رو ميکُشتي،اونا کاملا علاقمند مي شدند

1215
01:48:35,259 --> 01:48:37,637
.ميدونم،من وحشتناکم.ها،ها

1216
01:48:37,845 --> 01:48:41,190
چه وضعيتي
منظورم اينکه،حالا بايد چکار کنم؟

1217
01:48:41,557 --> 01:48:43,400
.فوق العاده ست.ها،ها

1218
01:48:43,600 --> 01:48:47,195
.به هر حال،امروز صبح،ساعت ها با وکلاي اينترسيتي(بين شهري)چونه زدم

1219
01:48:47,396 --> 01:48:48,397
.و نزديک شديم

1220
01:48:48,605 --> 01:48:53,327
خيلي نزديک،به اون دلار هاي بزرگ شديم،
براي شما،خانم گوردون و خانم رودريگو

1221
01:48:53,527 --> 01:48:56,246
.ولي فکر ميکنم ما مثل راهزن ها ميشيم

1222
01:48:56,447 --> 01:49:00,497
.ميدونم،من وحشتناکم.اما به اين گوش بده.ها،ها

1223
01:49:00,701 --> 01:49:03,204
...يک ساعت بعد از اينکه از وکيلِ خط هوايي تلفني دريافت کردم

1224
01:49:03,412 --> 01:49:06,131
.يکي از حامِلِ بيمه دريافت کردم
ها،ها

1225
01:49:06,331 --> 01:49:10,461
چه وضعيتي!منظورم اينکه،
ميدونم بخاطر اينکه سوء استفاده کرم خيلي آدمِ بدي ام

1226
01:49:10,669 --> 01:49:13,297
.ولي يه مشکلات جدي اي توي ارتباطاتشون بود

1227
01:49:13,505 --> 01:49:15,678
هر دو فکر ميکنن که اون ها کساني هستند که

1228
01:49:15,883 --> 01:49:18,136
.که در نظر گرفتن تا با من صحبت کنن.ها،ها

1229
01:49:18,343 --> 01:49:20,641
.بنابراين من هم نقشِ احمق ها رو بازي کردم

1230
01:49:20,846 --> 01:49:22,974
...با شخصِ بيمه سَرِ قيمت بحث کردم

1231
01:49:23,182 --> 01:49:26,356
.و پيشنهاداتش حالا بالاتر هم هست
.ها،ها

1232
01:49:27,352 --> 01:49:29,650
ميليون ها،ما داريم راجع بع ميليون ها(دلار)صحبت ميکنيم-
نه،مکس-

1233
01:49:30,522 --> 01:49:31,944
اوه،لعنت-
مکس-

1234
01:49:35,486 --> 01:49:36,863
مکس

1235
01:49:41,033 --> 01:49:42,660
همينه

1236
01:49:42,868 --> 01:49:44,745
اين لحظه ي مرگمه

1237
01:49:52,461 --> 01:49:53,633
.مکس،ما ميتونيم درستش کنيم

1238
01:49:53,837 --> 01:49:56,431
.اون ما رو واردِ قضيه(معامله)ميکنه
.اون ما رو واردِ قضيه(معامله)ميکنه

1239
01:49:56,632 --> 01:49:59,101
يه پسر اون بالا تنها ست-
چي؟-

1240
01:49:59,301 --> 01:50:00,894
.من با اون خواهم نِشَست

1241
01:50:01,095 --> 01:50:03,473
.مکس.مکس

1242
01:50:03,680 --> 01:50:05,182
.دُرُست ميشه

1243
01:50:56,733 --> 01:50:58,201
.تو خوب ميشي

1244
01:51:39,818 --> 01:51:41,741
.بريد،لطفا.به صندليتون برگرديد

1245
01:51:51,079 --> 01:51:52,581
.همه چيز خوبه

1246
01:52:01,381 --> 01:52:03,224
.خيله خوب،حالا سَرِت رو بنداز پايين

1247
01:52:05,719 --> 01:52:07,187
.چشمات رو ببند

1248
01:52:07,846 --> 01:52:10,019
.به زودي تموم ميشه

1249
01:52:10,849 --> 01:52:13,068
.همه چيز فوق العاده ست

1250
01:53:32,055 --> 01:53:34,524
!تو آشپزخونه يک تلفنه

1251
01:53:34,725 --> 01:53:37,353
اين يه وضعيت اضطراري،
!اين يک عکس العمل آلرژيکِ

1252
01:53:43,900 --> 01:53:45,277
!جونا-
چه اتفاقي داره مي اُفته؟-

1253
01:53:45,485 --> 01:53:46,862
چه اتفاقي داره مي اُفته،بابا؟

1254
01:53:47,487 --> 01:53:49,034
!بابا

1255
01:53:52,784 --> 01:53:55,037
!بابا

1256
01:54:24,649 --> 01:54:26,071
!نه،مکس،نه،نه

1257
01:54:30,781 --> 01:54:33,455
.با من به سمت نور بيا

1258
01:54:33,658 --> 01:54:34,625
!مکس

1259
01:54:34,826 --> 01:54:37,625
!نه!مکس!نه،مکس

1260
01:54:52,719 --> 01:54:55,097
!نه،مکس!نه

1261
01:54:55,555 --> 01:54:57,728
!مکس!مکس

1262
01:54:58,892 --> 01:55:00,769
!نه!نه،مکس

1263
01:55:05,774 --> 01:55:08,948
!مکس!مکس

1264
01:55:25,669 --> 01:55:27,512
.من زنده ام

1265
01:55:30,549 --> 01:55:32,392
.من زنده ام

1266
01:55:47,691 --> 01:55:49,159
.من زنده ام

1267
01:55:49,359 --> 01:55:50,359
ترجمه و زيرنويس
(A.K.S)آرمان

