1
00:00:02,750 --> 00:00:03,500
هـ

2
00:00:03,500 --> 00:00:04,250
هو

3
00:00:04,250 --> 00:00:05,000
هويـ

4
00:00:05,000 --> 00:00:05,250
هويت

5
00:00:05,250 --> 00:00:08,643
<b>هويت</b>


1
00:00:08,643 --> 00:00:14,400
<i>" فيلمي از جيمز مانگولد "</i>

1
00:00:15,723 --> 00:00:19,643
وقتي که من بالاي پله ها بودم

2
00:00:19,852 --> 00:00:23,980
کسي رو  ديدم که اونجا نبود

3
00:00:24,856 --> 00:00:27,859
اون امروز هم اونجا نبود

4
00:00:28,735 --> 00:00:33,948
اي کاش
اي کاش ديگه نمي اومد

5
00:00:34,824 --> 00:00:36,951
اين رو از کجا ياد گرفتي ؟

6
00:00:38,118 --> 00:00:40,370
اين شعر رو از کجا ياد گرفتي ؟

7
00:00:40,537 --> 00:00:42,748
. خودم ساختمش

8
00:00:42,914 --> 00:00:46,251
. وقتي بچه بودم ، خودم ساختمش

9
00:00:49,629 --> 00:00:52,757
از اون زمان ديگه چي
يادت مياد ؟

10
00:00:57,678 --> 00:01:01,056
. حاشيه نرو ، دکتر
. حاشيه نرو

11
00:01:01,223 --> 00:01:05,977
. حاشيه نرو
! حاشيه نرو ، دکتر

12
00:01:07,103 --> 00:01:11,399
به من بگو
. از مادرت چي يادت مياد

13
00:01:12,692 --> 00:01:14,110
. مادرم رو يادم مياد

14
00:01:15,528 --> 00:01:17,321
. مادرم رو يادم مياد

15
00:01:19,448 --> 00:01:21,325
. يادمه که اون يک فاحشه بود

16
00:01:30,917 --> 00:01:33,753
چقدر تو رو اون تو نگه مي داشت  ؟

17
00:01:35,754 --> 00:01:38,799
. تا وقتي که سرش خلوت مي شد

18
00:01:52,144 --> 00:01:55,231
مي دوني الان چرا داري با من
حرف مي زني ؟

19
00:01:55,397 --> 00:01:56,982
...تو خوب بلدي چطوري

20
00:01:58,275 --> 00:01:59,234
. سر درد رو معالجه کني...

21
00:01:59,985 --> 00:02:03,780
. من مقدار بيشتري آسپرين نياز دارم
مي فهمي منظورم چيه ؟

22
00:02:03,947 --> 00:02:07,784
اون قتل ها رو به خاطر مياري ؟

23
00:02:09,577 --> 00:02:11,579
...يادمه

24
00:02:12,288 --> 00:02:15,749
کلمبيا مرکز ...
. کاروليناي جنوبيه

25
00:02:18,168 --> 00:02:19,711
-- يادم مياد که

26
00:02:30,013 --> 00:02:32,807
آيا تو کسي بودي که
...شش نفر از

27
00:02:32,974 --> 00:02:36,268
ساکنان آپارتمان "ليکورث" رو در ...
مي سال 1998 کشتي ؟

28
00:02:40,856 --> 00:02:43,024
. روز تولدم بود

29
00:02:48,279 --> 00:02:50,239
من دارم با کي حرف مي زنم ؟

30
00:02:52,617 --> 00:02:55,202
به چه اسمي صدات کنم  ؟

31
00:02:56,453 --> 00:02:59,540
. به هر اسمي که دلت مي خواد

32
00:03:09,632 --> 00:03:11,342
گري" ؟"

33
00:03:11,509 --> 00:03:13,135
گري" ؟"

34
00:03:13,719 --> 00:03:15,679
گري"، بيداري ؟"

35
00:03:15,846 --> 00:03:19,183
، بله ، "گريگ" ، اگر حقيقت رو بخواهي
. بيدارم

36
00:03:19,349 --> 00:03:21,059
...عذر مي خوام اين موقع مزاحمت مي شم

37
00:03:21,226 --> 00:03:24,354
قراره در مورد پرونده "ريورز" يک ...
. دادگاه تشکيل بشه

38
00:03:24,563 --> 00:03:28,274
وکلاي مدافع يک دفترچه يادداشت پيدا کردن
. که توي بايگاني مدارک جا به جا شده بوده، يک دفتر خاطرات

39
00:03:28,441 --> 00:03:31,235
به دادگاه عالي گفتن که
. عمداً جابه جا شده

40
00:03:32,069 --> 00:03:33,738
هيچ معلومه داري چي مي گي ؟

41
00:03:33,904 --> 00:03:37,074
. رسانه ها هنوز خبر ندارن
. اين موضوع کاملاً محرمانه است

42
00:03:37,241 --> 00:03:39,576
ماشين زندان حدود يک ساعت پيش
. از "ايلي" حرکت کرده

43
00:03:39,785 --> 00:03:42,788
ايلي" رو ترک کرده  ؟ منظورت چيه ؟"
کدوم ماشين  ؟

44
00:03:42,996 --> 00:03:45,707
اونها مي خوان با ارائه دفترچه خاطرات بگن
. که اون جنون داشته

45
00:03:45,874 --> 00:03:49,168
اونها به "ريورز" نياز دارن ، اونها کلي مخدر به اون
. خروندن تا تونستن سوار ماشينش کنند

46
00:03:49,294 --> 00:03:51,337
حکم اعدام اون لعنتي قبلاً صادر شده
... حالا اونها چطوري مي خوان

47
00:03:51,504 --> 00:03:53,255
. دوباره اون رو محاکمه کنند ...

48
00:03:53,422 --> 00:03:55,549
تو چطوري گذاشتي اين اتفاق بيافته ؟

49
00:04:00,012 --> 00:04:02,305
کس ديگه اي دلش مي خواد
يک دور ديگه هم بازي کنيم ؟

50
00:04:03,598 --> 00:04:06,184
، ميريم سراغ پازل بعدي
وانا" ، تو چي داري ؟"

51
00:04:06,351 --> 00:04:08,728
.  در خونه بعدي" طبقه بعدي " -
. يک حرف صدا دار بزن   -

52
00:04:08,853 --> 00:04:10,646
. يک حرف صدا دار بزن -

53
00:04:11,314 --> 00:04:14,733
. يک حرف صدا دار بزن ، احمق -
. مي خوام يک حرف صدا دار بزنم . حرف ايي  -

54
00:04:15,276 --> 00:04:17,194
. يک ايي

55
00:04:17,403 --> 00:04:20,656
. خيلي خوب ، مي شه 350 تا
. ان -

56
00:04:21,573 --> 00:04:23,200
. يک حرف صدا دار -
. يک حرف صدا دار ديگه -

57
00:04:23,366 --> 00:04:25,160
! بله -
. حرف آي -

58
00:04:30,915 --> 00:04:32,250
. من دوست دارم حلش کنم -
. حتماً -

59
00:04:32,458 --> 00:04:33,876
"کيبنس بيت "

60
00:04:38,047 --> 00:04:40,591
. خون اون بند نمياد
. خونش بند نمياد

61
00:04:40,716 --> 00:04:44,928
خداي من . چي شده ؟ -
. تصادف . ما تصادف کرديم -

62
00:04:45,095 --> 00:04:47,138
توفان شديد
. همراه با رعد و برق خطرناک

63
00:04:47,347 --> 00:04:50,641
اما پيش بيني ميشه که اين توفان
...در مناطقي مانند

64
00:04:50,808 --> 00:04:53,102
پرشينگ و لندر ...

65
00:04:53,227 --> 00:04:55,896
به زودي آرام مي شه

66
00:04:56,063 --> 00:04:57,231
.

67
00:04:57,439 --> 00:05:01,485
تيموتي ، مي توني الان اين کار رو انجام ندي ؟
. ما داريم اخبار مربوط به توفان رو گوش مي کنيم

68
00:05:02,944 --> 00:05:05,155
مطمئني نمي خواي من رانندگي کنم ؟ -
. نه -

69
00:05:05,280 --> 00:05:09,784
، من تا اندرسون مي رونم
. مي ريم اونجا و يک غذايي مي خوريم

70
00:05:13,245 --> 00:05:15,372
. محکم سر جاتون بشينيد

71
00:05:17,291 --> 00:05:19,710
. زود باش ترمز بگير ، ترمز بگير

72
00:05:19,835 --> 00:05:23,296
آينه و گيج روغن و
...و رانندگي

73
00:05:23,505 --> 00:05:27,050
. حالا آروم ، آروم بايست

74
00:05:27,217 --> 00:05:29,218
تو خوبي ، عزيزم ؟ تو چي تيموتي ؟

75
00:05:32,638 --> 00:05:35,724
. کمربند ايمني ، کمر بند ايمني ، کمر بند ايمني

76
00:05:41,647 --> 00:05:43,190
. يک کفشه -
چي ؟ -

77
00:05:43,356 --> 00:05:45,567
! يک کفشه

78
00:06:02,249 --> 00:06:05,710
براي اون که يک همکار خوب و شاد است

79
00:06:05,877 --> 00:06:10,298
براي اون که يک همکار خوب و شاد است

80
00:06:10,465 --> 00:06:16,679
براي اون که يک همکار خوب و شاد است

81
00:06:18,680 --> 00:06:24,894
که هيچ کس نمي تونه انکار کنه

82
00:06:36,238 --> 00:06:37,948
! لعنتي

83
00:06:43,120 --> 00:06:47,290
چرا ما يک لاستيک يدکي اضافي بهتر ندارم  ؟ -
مي دوني قيمت لاستيک راديال چنده ، آليس ؟ -

84
00:06:47,457 --> 00:06:49,000
. عزيزم ، من با قيمتش کاري ندارم

85
00:06:49,167 --> 00:06:52,587
خوب ، براي اينکه بتونيم
...تيموتي رو بفرستيم مدرسه

86
00:06:52,753 --> 00:06:54,964
...بايد پولامون رو جع کنيم ... -
جورج  ؟ جورج  ؟ -

87
00:06:55,131 --> 00:06:57,591
. بايد از خرج لاستيک گذشت ... -
چطوري مي تونم کمکت کنم  ؟ -

88
00:06:57,758 --> 00:07:01,386
... هيچ کمکي . من مشکلي ندارم ، ولي

89
00:07:01,845 --> 00:07:03,805
. متشکرم ...

90
00:07:30,913 --> 00:07:34,208
! اوه ، خداي من
اوه ، خداي من ! آليس ؟

91
00:07:35,251 --> 00:07:39,671
اوه ، خداي من ! آليس  ؟
چي کار کردي  ؟

92
00:07:40,631 --> 00:07:44,175
چه بلايي سرش آوردي ؟
چي کارش کردي ؟

93
00:07:46,761 --> 00:07:49,889
. سلام ، هري
نمي دونم از کجا شروع کنم ؟

94
00:07:50,056 --> 00:07:52,934
ولي من صحنه رو ول کردم ، باشه  ؟

95
00:07:53,142 --> 00:07:55,227
مي دونم اونها مي گن
...که من قراردادم رو نقض کردم

96
00:07:55,394 --> 00:07:58,188
ولي اونها اصلاً ...
. شرايط من رو رعايت نکردند

97
00:07:58,355 --> 00:08:00,482
--اونها مي خواستن با رامادا بازي کنم

98
00:08:04,194 --> 00:08:06,154
. اوه ، خداي من

99
00:08:06,613 --> 00:08:09,115
فکر کنم توي کيفم يک باتري
. اضافي داشته باشم

100
00:08:09,240 --> 00:08:10,408
ببخشيد  ؟

101
00:08:10,575 --> 00:08:14,495
فکر کنم يک باتري اضافي آورده
. باشم ، توي کيف بقلي تو است

102
00:08:14,662 --> 00:08:19,958
تو کدوم کيف ، خانم سوزان  ؟ -
. توي اون کيف چرمي ، که روي اونهاي ديگه است -

103
00:08:24,504 --> 00:08:25,797
--من اينجا چيزي نمي بينم

104
00:08:25,922 --> 00:08:29,926
! اون چشم هاي کورت رو باز کن
! توي جيب بقلشه ! فهميدي

105
00:08:30,093 --> 00:08:31,344
! خداي من

106
00:08:39,685 --> 00:08:42,771
چي کار کردي  ؟
چي کار کردي ؟

107
00:08:42,938 --> 00:08:46,191
، نه ، احمق ! اگر به اون کمک کني
. تو رو مسئول مي دونند

108
00:08:46,399 --> 00:08:48,776
. اين مسئوليت منه
. بايد بهش کمک کنم

109
00:08:49,652 --> 00:08:51,445
آليس ؟  آليس ؟

110
00:08:51,612 --> 00:08:53,739
مي بيني چي کار کردي  ؟
مي بيني چه بلايي سرش آوردي  ؟

111
00:08:54,115 --> 00:08:56,492
. بذار يک نگاهي بکنم

112
00:08:56,700 --> 00:09:00,829
راننده هر وسيله نقليه موتوري
...به گونه اي در حادثه در گير مي شه

113
00:09:00,996 --> 00:09:04,708
آغاز به کار يک وسيله نقليه ...
...مدت ده روزه

114
00:09:04,833 --> 00:09:07,043
شما هوله اي چيزي توي
ماشين داريد ؟

115
00:09:07,252 --> 00:09:09,837
. باشه . بيا کمک کن بگرديم

116
00:09:10,838 --> 00:09:12,798
--در مدت 10 روز از حادثه ...

117
00:09:12,965 --> 00:09:17,177
اگر شما با يک وسيله ...
--نقليه کار  کنيد ، در هر زماني ، گير مي افتيد

118
00:09:17,344 --> 00:09:21,431
. همين جا باش . نذار بيشتر خيس بشه -
. همه چيز درست مي شه
همه چيز درست مي شه ، عزيزم -

119
00:09:22,391 --> 00:09:24,643
. اين در رو باز کن ! به تلفن نياز داريم -
! نه -

120
00:09:25,518 --> 00:09:27,312
. عزيزم ، همه چيز درست مي شه

121
00:09:27,437 --> 00:09:29,188
. عزيزم ، همه چيز درست مي شه

122
00:09:31,732 --> 00:09:35,111
! اون تلفن لعنتي رو بده به من  -
اون کار نمي کنه ، خيلي خوب ؟ -

123
00:09:35,277 --> 00:09:39,573
. تو خوب مي شي
. تو حالت خوب مي شه

124
00:09:46,162 --> 00:09:47,830
! نه

125
00:10:08,433 --> 00:10:10,726
. خونش بند نمياد -
خداي من . چه اتفاقي افتاده ؟ -

126
00:10:10,893 --> 00:10:13,521
. تصادف کرده
ممکنه من از تلفن شما استفاده کنم ؟

127
00:10:13,688 --> 00:10:16,649
مي شه يک تلفن بزنيد ؟ -
. بله ، حتماً -

128
00:10:19,359 --> 00:10:23,071
. لعنتي . خط آزاد نمي کنه
. بارون که مياد اين طوري مي شه

129
00:10:23,196 --> 00:10:24,322
. تلفن کار نمي کنه

130
00:10:24,489 --> 00:10:27,367
، سنت جودز يک اورژانس 24 ساعته داره
. سي مايلي اينجا

131
00:10:28,326 --> 00:10:29,452
. باشه

132
00:10:31,454 --> 00:10:33,497
تو همين جا بشين ، فهميدي ؟

133
00:10:34,749 --> 00:10:37,668
. محکم محل خون ريزي رو فشار بده
. من مي رم آمبولانس بيارم

134
00:10:47,552 --> 00:10:49,095
داري چي کار مي کني ؟

135
00:10:49,262 --> 00:10:52,390
متأسفم . امشب رو مهمون
. اينجا هستيد

136
00:10:52,515 --> 00:10:54,433
. من اينجا نمي مونم
مگه مغزت رو از دست دادي ؟

137
00:10:54,558 --> 00:10:59,271
. اين ماشين براي منه . تو هم براي من کار مي کني
! همين الان هم اون کيف ها رو برميگردوني توي ماشين

138
00:11:00,772 --> 00:11:05,568
من متوجه هستم که شخصي که خونريزي کرده
. به کمک هاي پزشکي نياز داره ، اما پس من چي

139
00:11:05,735 --> 00:11:11,032
. من نفس تنگي دارم
! اگر اينجا بمونم خفه مي شم

140
00:11:15,077 --> 00:11:18,622
، نه ، خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم
. خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم

141
00:11:19,331 --> 00:11:21,083
! خواهش مي کنم

142
00:11:28,131 --> 00:11:29,424
! هي

143
00:11:34,720 --> 00:11:36,388
. وايسا . خواهش مي کنم ، خواهش مي کنم

144
00:11:39,725 --> 00:11:43,228
. سلام . متأسفم ، ماشين من خراب شده
مي شه من رو هم ببريد  ؟

145
00:11:43,353 --> 00:11:45,105
. باشه

146
00:12:02,412 --> 00:12:04,372
. مي دوني داري به سمت شرق ميري

147
00:12:05,206 --> 00:12:07,417
. بيمارستان اين وريه

148
00:12:08,585 --> 00:12:12,588
. اونجا سيل اومده
. منظورم اينه ، نمي تونيد ازش رد بشيد

149
00:12:12,880 --> 00:12:16,217
، آره ، خوب ، برام مهم نيست
. بايد سعيم رو بکنم

150
00:12:21,638 --> 00:12:24,975
. خيلي خوب ، ميشه 39 دلار ، بفرماييد

151
00:12:30,605 --> 00:12:32,690
شما يک موقع هنر پيشه نبوديد ؟

152
00:12:35,359 --> 00:12:37,152
. بله

153
00:12:38,612 --> 00:12:41,948
. ووه  -
حالا ، اين اتاق خوبي هست  ؟ -

154
00:12:43,533 --> 00:12:48,162
، البته من زياد اينجا نمي مونم
. ولي مي خوام توي يک اتاق خوب باشم

155
00:12:50,289 --> 00:12:52,166
...بهترين اتاقتون

156
00:12:53,376 --> 00:12:55,169
. اگر امکان داشته باشه ...

157
00:13:00,799 --> 00:13:02,843
. شماره 8 خيلي راحته

158
00:13:11,517 --> 00:13:13,936
. من که بهتون گفتم

159
00:13:16,188 --> 00:13:19,733
! هي ! هي ، وايسا
. نمي توني از اينجا رد بشي

160
00:13:19,900 --> 00:13:22,486
! نمي توني از اينجا رد بشي
! راه از بين رفته

161
00:13:22,652 --> 00:13:24,029
. لو ، بيدار شو -
چيه  ؟ -

162
00:13:24,696 --> 00:13:26,114
. موبايل

163
00:13:26,281 --> 00:13:28,241
چي ؟ -
شما موبايل نداريد ؟ -

164
00:13:28,408 --> 00:13:29,784
شما کي باشيد ؟

165
00:13:30,410 --> 00:13:32,954
، يک تصادف شده
. يک خانم صدمه ديده . حالش بده

166
00:13:33,120 --> 00:13:35,873
. ما الان به موبايل نياز داريم -
. رفيق ، يک خورده يواشتر -

167
00:13:36,040 --> 00:13:39,418
. اولاً ، ما اصلاً نمي دونيم تو کي هستي
--دوماً ، ما هيچ تصادفي نديديم

168
00:13:39,585 --> 00:13:43,088
به من گوش کن ؛ رفيق ، من اعصابم کاملاً
. خورده ، خيس هستم ، روز بدي رو هم گذروندم

169
00:13:43,255 --> 00:13:45,590
، خوب حالا اگر موبايل داريد
! همين الان بدينش به من

170
00:13:45,799 --> 00:13:51,012
، رفيق ، ما موبايل نداريم
حالا مي شه يقم رو ول کني ؟

171
00:13:52,513 --> 00:13:55,182
باشه پس سوارم کنيد تا
. بريم اونطرف

172
00:13:55,307 --> 00:13:58,769
. جاده اون ور هم آب گرفته
. بدتر از اين ور

173
00:14:00,646 --> 00:14:02,439
. جيني ، در ها رو باز کن
. بذار سوار شن

174
00:14:04,065 --> 00:14:05,567
. بذار بيان تو

175
00:14:22,082 --> 00:14:23,917
هي . چطوري ؟

176
00:14:30,381 --> 00:14:33,009
تلفن هنوز قعطه  ؟ -
آره . ماشينت کو ؟ -

177
00:14:33,175 --> 00:14:36,595
تو سيل گير کرده دو مايل پايين تر
. توي جاده . راههاي ديگه هم خراب شده

178
00:14:36,762 --> 00:14:38,680
. اين بچه ها ما رو رسوندن
. ماشين اون دختره هم گير کرده

179
00:14:39,181 --> 00:14:41,558
راه ديگه اي به بيرون از اينجا هست ؟ -
اون يک جيب بره  ؟ -

180
00:14:41,683 --> 00:14:43,226
هي  اينجا راه ديگه اي هم هست  ؟

181
00:14:43,435 --> 00:14:45,854
فکر مي کني اين بارون ها کجا ميرن  ؟
. تو 500 قدم هم نمي توني راه بري

182
00:14:46,062 --> 00:14:49,524
زنه چطوره ؟ -
. نمي دونم . توي اتاق شماره چهاره  -

183
00:15:04,246 --> 00:15:06,998
متأسفم . ما اتاق ساعتي
. اجاره نمي ديم

184
00:15:08,833 --> 00:15:11,961
چه بامزه . هنوز غذا سرو مي کنيد ؟

185
00:15:12,128 --> 00:15:16,048
دستگاه هاي سکه اي همين
. بقل هستند . بفرماييد

186
00:15:16,215 --> 00:15:20,427
قيمت اتاق ها 30 دلار هستند
با تصوير کارت اعتباري . شما يک اتاق مي خواهيد يا 2 تا ؟

187
00:15:20,636 --> 00:15:24,097
. ببخشيد . من دارم با تو حرف مي زنم
. ممنون مي شم اگر به من نگاه کني

188
00:15:24,806 --> 00:15:27,183
. خوب ، من دوست ندارم آشغال ها رو نگاه کنم

189
00:15:34,231 --> 00:15:38,569
ما اينجا گير افتاديم جورج
. امشب نمي تونيم جايي بريم

190
00:15:38,735 --> 00:15:43,323
. اون داره مي لرزه -
. اون شکه شده -

191
00:15:43,490 --> 00:15:45,742
. مي ذاري يک نگاهي بکنم -
چي ؟ -

192
00:15:45,950 --> 00:15:48,411
. مي شه يک نگاهي بکنم

193
00:16:04,676 --> 00:16:06,553
آيا همسر شما کيف خياطي همراهش داره ؟

194
00:16:07,262 --> 00:16:08,429
. نه

195
00:16:13,392 --> 00:16:14,810
. جيني ، وايسا

196
00:16:18,105 --> 00:16:20,190
. شش

197
00:16:20,732 --> 00:16:23,318
. فقط شمارش خوبه

198
00:16:35,319 --> 00:16:36,320
. سلام

199
00:16:37,321 --> 00:16:40,448
من براي مورد ريوز
. اينجا اومدم

200
00:16:40,907 --> 00:16:42,450
من متوجه هستم که
. اون توي اتاق قاضي است

201
00:16:42,575 --> 00:16:45,828
. از اين طرف
. در اتاق کنفرانس

202
00:16:46,287 --> 00:16:49,665
آيا ماشين زنداني رسيده ؟

203
00:16:49,665 --> 00:16:52,084
. موکل من توي آزمايش مست بود
. اون تقاضاي ديوانگي رو انکار کرد

204
00:16:52,209 --> 00:16:54,586
. بذار ببينيم اصلاً اين چي هست
. صداي مريم مقدس

205
00:16:54,837 --> 00:16:58,673
. بذار بهت بگم که من فکر مي کنم اون ديوونه است

206
00:16:58,715 --> 00:16:59,758
حقيقت اينه که تو مي خواي
...همه رو دست به سر کني

207
00:16:59,966 --> 00:17:03,428
. و بگي که اون ديوونه است ...
. اين ديوونگيه

208
00:17:03,970 --> 00:17:05,179
ولي حقيقت اينه که اون ديوونه
...بيرون از اينجاست

209
00:17:05,388 --> 00:17:07,348
. و اين خيلي ترسناکه

210
00:17:07,348 --> 00:17:09,517
. کارآگاه
--من مي تونم به شما اطمينان بدم ، هيچ جاي

211
00:17:09,558 --> 00:17:13,812
. نه ، من نمي تونم به شمااطمينان بدم
...در نيمه شب فردا

212
00:17:13,937 --> 00:17:15,689
يک تزريق پتاسيم کلرايد...
... مي تونه قلب موکلتون رو متوقف کنيد

213
00:17:15,898 --> 00:17:19,776
و من قصد دارم ...
. بهترين خواب شبم رو در اين سالها انجام بدم

214
00:17:19,776 --> 00:17:21,569
خانواده هاي قرباني ها
...هيچ کدوم رضايت ندادن

215
00:17:21,569 --> 00:17:23,029
. اونها مي خواند که اون غول بميره...

216
00:17:23,029 --> 00:17:25,031
. درسته

217
00:17:25,156 --> 00:17:29,785
، ولي قبل از اينکه بخواهيم به امنيت اونها حمله کنيم
: بايد اين نکته رو به خاطر بياريم

218
00:17:30,953 --> 00:17:32,037
، ما بايد موش رو بگيريم
. نه اينکه خونه رو خراب کنيم

219
00:17:32,788 --> 00:17:34,748
ببخشيد ، شما کي هستيد ؟

220
00:17:35,165 --> 00:17:37,417
. ايشون دکتر مليک هستند

221
00:18:15,577 --> 00:18:19,080
. روانپزشک مالکوم

222
00:18:19,247 --> 00:18:20,832
تو هم حس مي کني ؟ -
چي رو  ؟ -

223
00:18:33,886 --> 00:18:35,679
. خيلي سرده

224
00:18:35,846 --> 00:18:37,764
مدير اينجا تو هستي ؟

225
00:18:38,223 --> 00:18:42,852
. بله

226
00:18:42,936 --> 00:18:45,772
. من افسر رودز هستم ، اداره زندانها
. دارم يک زنداني رو مي برم

227
00:18:45,897 --> 00:18:48,232
قانون اين اجازه رو به تو ميده
...تا به ما سرويس ندي

228
00:18:48,441 --> 00:18:51,694
. ولي سيل جاده رو خراب کرده...
. من مي تونم از يک اتاق استفاده کنم

229
00:18:51,819 --> 00:18:53,904
. وضع اضطراريه -
تو ماشينتون بي سيم نداريد ؟ -

230
00:18:54,029 --> 00:18:57,115
اون کيه ؟ -
. راننده ليموزين ، تصادف کرده -

231
00:18:57,240 --> 00:19:00,035
. يک خانمي اونجاست که صدمه ديده
. به آمبولانس نياز دارم

232
00:19:00,201 --> 00:19:02,829
. چهار -چهار-دو کمک پزشکي لازم داريم

233
00:19:02,996 --> 00:19:05,581
. چهار -چهار-دو کمک پزشکي لازم داريم

234
00:19:05,748 --> 00:19:08,042
جواب نمي ده . الان يک ساعته
. که وضع همينطوريه

235
00:19:08,209 --> 00:19:09,460
. اون خيلي خون ازش رفته
جعبه کمک هاي اوليه داريد ؟

236
00:19:09,668 --> 00:19:12,129
. فقط چسب زخم دارم

237
00:19:12,296 --> 00:19:16,675
تو نخ و سوزن داري ؟ -
. شايد داشته باشم  -

238
00:19:16,883 --> 00:19:19,344
. مي رم ببينم . چه باروني
. خيس نشيد

239
00:19:19,469 --> 00:19:22,597
. کليد اتاق شما رو هم ميارم
. اتاقتون شماره 10 است

240
00:19:22,806 --> 00:19:24,849
. باشه ، ممنون  -
پشت ماشينت چي داري؟ -

241
00:19:25,016 --> 00:19:28,227
. يک زنداني انتقالي

242
00:19:28,352 --> 00:19:31,480
، خوب پس وقتي جابجاش کرد
. يک سر بيا اتاق چهار خانمه رو هم ببين

243
00:19:39,070 --> 00:19:41,781
. بد نيست نظر تو رو هم بدونم -
. باشه ، حتماً  -

244
00:19:42,615 --> 00:19:43,825
. ببين مثل اينکه گاوت زاييده

245
00:19:57,170 --> 00:19:59,756
! خفه شو

246
00:19:59,965 --> 00:20:02,175
. کاش نخ قهوه اي داشتم -
. همين خوبه -

247
00:20:02,342 --> 00:20:05,011
. مي تونست بهتر باشه

248
00:20:05,136 --> 00:20:07,096
. من مي رم افسره رو جابجا کنم
. هر چي خواستي به من بگو

249
00:20:13,102 --> 00:20:15,771
. من زود بر مي گردم

250
00:20:16,188 --> 00:20:18,815
اين کار رو از کجا ياد گرفتي ؟

251
00:20:31,535 --> 00:20:33,912
. اونجايي که وايسادي خيلي قشنگه

252
00:20:34,580 --> 00:20:37,416
هي ، حال اون ...؟

253
00:20:37,582 --> 00:20:39,876
پسر کوچوله ، اون حالش خوبه ؟

254
00:20:40,085 --> 00:20:44,464
از وقتي که تصادف شده
. يک کلمه هم حرف نزده

255
00:20:46,799 --> 00:20:49,135
نه ، نه ، نه . اون زياد حرف نمي زنه
...از وقتي که

256
00:20:49,301 --> 00:20:51,345
. من پدر ناتنيش هستم

257
00:20:52,596 --> 00:20:54,973
...پدر خودش

258
00:20:56,600 --> 00:20:58,810
. دو سال پيش ، گذاشت رفت

259
00:21:14,199 --> 00:21:16,118
. مسئله خشونت

260
00:21:22,957 --> 00:21:24,208
. جلوي پاتون رو مراقب باشيد

261
00:21:24,417 --> 00:21:28,587
. مبل اساسيش کهنه است

262
00:21:28,754 --> 00:21:30,589
اگر خواستي اون رو ببندي
. دستشويي بهترين جاست

263
00:21:30,756 --> 00:21:33,342
از راهنماييت کمال
. تشکر رو دارم

264
00:21:33,550 --> 00:21:37,804
. ايده خوبيه . زود باش -

265
00:21:37,929 --> 00:21:40,140
اين زنجيرها
--اين در مورد تو است

266
00:21:44,143 --> 00:21:45,812
. بريم پيش اون خانمه

267
00:21:49,899 --> 00:21:52,234
بالاخره چي شد ؟ -
چي  ؟ -

268
00:21:52,610 --> 00:21:55,696
تونستي تماس بگيري ؟ -
. نه ، هنوز که نه -

269
00:22:01,743 --> 00:22:03,328
. چه خوب بخيش زدي

270
00:22:06,247 --> 00:22:08,916
. نبضش ضعيفه ، ولي مرتبه
. فقط جاش بايد راحت باشه

271
00:22:09,083 --> 00:22:11,460
اگر اشکالي نداره نوبتي
. بي سيم رو امتحان کنيم

272
00:22:12,044 --> 00:22:14,671
. نه ، نمي خواد . من خودم چکش مي کنم

273
00:22:30,144 --> 00:22:33,105
مي خواهي بازداشتم کني ، سرکار ؟

274
00:22:36,525 --> 00:22:38,360
چي ؟

275
00:22:39,319 --> 00:22:42,614
تو چطوري فهميدي ؟
از کجا فهميدي که من پليسم ؟

276
00:22:45,950 --> 00:22:48,244
. نه لعنت

277
00:22:50,788 --> 00:22:53,248
چي توز براي شام ، هان ؟

278
00:22:53,415 --> 00:22:56,835
. ولي اين خوب نيست  -
فکر بهتري داري ؟ -

279
00:22:57,002 --> 00:23:01,089
اگر رستوران باز باشه
--مي تونم يک چيزي برات درست کنم

280
00:23:01,256 --> 00:23:04,133
يک دلار خورد داري ؟

281
00:23:04,676 --> 00:23:07,553
. نمي دونم . بذار ببينم

282
00:23:16,436 --> 00:23:18,730
. بيا بگير

283
00:23:20,315 --> 00:23:21,983
تو اسم هم داري ؟

284
00:23:23,276 --> 00:23:25,945
. پاريس -
پاريس ، ها ؟

285
00:23:26,154 --> 00:23:27,363
. من ورش مي دارم

286
00:23:27,530 --> 00:23:29,615
. هيچ وقت اونجا رو نديدم

287
00:23:29,782 --> 00:23:32,826
. خوب ، مثل اينکه تو امشب نمي خواي از اينجا بري

288
00:23:42,961 --> 00:23:44,754
. خواهش مي کنم

289
00:23:44,921 --> 00:23:47,548
. خواهش مي کنم قوي باش

290
00:23:48,132 --> 00:23:51,802
...مي بيني ، من و تيموتي

291
00:23:51,927 --> 00:23:54,221
. ما به تو نياز داريم...

292
00:23:54,805 --> 00:23:57,349
. ما خيلي به تو نياز داريم

293
00:24:53,734 --> 00:24:55,444
لو ؟

294
00:24:57,904 --> 00:24:59,823
لو ؟

295
00:25:29,934 --> 00:25:32,561
تو بايد بهشون بگي ، هري
...که من نمي تونم کار کنم ، نمي تونم بازي کنم

296
00:25:32,728 --> 00:25:35,480
نمي تونم ...
. توي چنين محيطي کار کنم

297
00:25:35,647 --> 00:25:39,901
. نه ، اصلاً مسئله پول نيست
. شرايط کارشون جور نيست

298
00:26:10,262 --> 00:26:12,097
. يک خط

299
00:26:12,640 --> 00:26:14,516
. يک خط

300
00:26:14,725 --> 00:26:15,809
. خط رفت

301
00:26:16,768 --> 00:26:18,270
. يک خط

302
00:26:18,395 --> 00:26:19,521
. دو خط

303
00:26:21,398 --> 00:26:23,691
. زود باش . زود باش

304
00:26:24,275 --> 00:26:25,985
. اينجا چي

305
00:26:28,237 --> 00:26:30,990
. اينجا . زود باش

306
00:26:34,701 --> 00:26:37,120
! لعنت به اين بيابون لم يزرع

307
00:26:44,752 --> 00:26:48,547
. اوه ، لعنت به اين شانس ! داشت مي گرفت

308
00:30:21,159 --> 00:30:23,786
. خداي بزرگ

309
00:30:52,271 --> 00:30:55,857
. يا مسيح ، يا مريم مقدس  -
اون کيه ؟ -

310
00:30:55,983 --> 00:30:59,069
. زنيه که من رانندش بودم

311
00:31:01,905 --> 00:31:04,991
داري چه غلطي مي کني ؟ -
. يک چيزي اون تو است -

312
00:31:05,158 --> 00:31:07,159
. با اين برش دار -
. متشکرم -

313
00:31:07,326 --> 00:31:10,412
تو پليسي ؟ -
. قبلاً بودم -

314
00:31:17,836 --> 00:31:21,006
شماره اتاقش 10 بوده ؟ -
. اون مال منه -

315
00:31:22,632 --> 00:31:26,469
زندونيت کجاست ؟ -
. زنجيرش کردم به توالت -

316
00:31:36,103 --> 00:31:38,146
. حرومزاده

317
00:31:39,397 --> 00:31:41,775
. چه رانندگي مزخرفي

318
00:31:45,820 --> 00:31:48,656
. آقايون -
افتخارتون -

319
00:31:54,745 --> 00:31:58,331
. آماده اي ، شارون  ؟ خوبه

320
00:31:58,498 --> 00:32:01,751
، بازرسي مجدد به پرونده ريورز . از نوادا
--به منظور

321
00:32:01,918 --> 00:32:07,298
، قاضي تيلور ، قربان ، با عرض پوزش
. تا رسيدن موکلم ناچاريم صبر کنيم

322
00:32:07,757 --> 00:32:11,552
. اون بايد در اينجا حضور داشته باشه -
. اون ارزش خيلي کمي داره -

323
00:32:11,719 --> 00:32:13,554
. حکم اون 24 ساعت ديگه اجرا مي شه

324
00:32:14,596 --> 00:32:17,474
ولي علت تشکيل اين جلسه
--به منظور مشخص شدن وضع روانيشه

325
00:32:17,849 --> 00:32:19,601
وضعيت روانيش ؟

326
00:32:20,101 --> 00:32:21,853
وضعيت روانيش ؟

327
00:32:22,353 --> 00:32:26,190
مي دونيد ساعت چنده ؟
فکر مي کني وقتم رو از سر راه آورد م؟

328
00:32:26,315 --> 00:32:29,777
که دادگستري از من خواسته که نيمه شب
...اين مورد رو مرور کنم

329
00:32:29,944 --> 00:32:34,198
من قبلاً روي اين پرونده کار کردم ، و قبلاً
. تصميم خودم رو گرفتم ، ممکنه شما رو خوشحال کنه

330
00:32:34,364 --> 00:32:36,325
. ولي اين قضيه حسابي من رو کفري کرده

331
00:32:36,575 --> 00:32:40,328
وقتي که اومد هر کاري که خواستد با هاش بکنيد
...ولي محض رضاي خدا

332
00:32:40,495 --> 00:32:42,914
! دفاعيتون رو شروع کنيد...

333
00:32:44,707 --> 00:32:46,751
. بله ، قربان

334
00:32:46,918 --> 00:32:48,836
يکي به من يک فنجون
. قهوه بده ، پر رنگ

335
00:32:54,299 --> 00:32:58,261
! خيلي خوب ! همه گوش بديد

336
00:32:59,221 --> 00:33:00,805
. امشب يک اتفاقي افتاده

337
00:33:00,972 --> 00:33:02,932
، يا به اصلا پليسي
"سر يکي رو پخ پخ کردند"

338
00:33:03,099 --> 00:33:04,434
! لري

339
00:33:05,768 --> 00:33:08,646
. کارولين سوزان به قتل رسيده -
چي  ؟ -

340
00:33:08,854 --> 00:33:12,399
کارولين سوزان ديگه کيه ؟ -
. هنر پيشه اي که من رانندش بودم -

341
00:33:12,566 --> 00:33:15,694
و اين اتفاق دقيقاً کجا افتاد ؟

342
00:33:15,819 --> 00:33:18,905
ما نمي دونيم ، براي اينکه
. نتونستيم جسدش رو پيدا کنيم

343
00:33:19,114 --> 00:33:20,532
. يعني همه جنازش رو

344
00:33:20,699 --> 00:33:25,495
منظورتون چيه  ،نتونستيد جسدش رو پيدا کنيد ؟ -
. اگر آرامش خودتون رو حفظ کنيد اتفاقي پيش نمي افته  -

345
00:33:25,661 --> 00:33:29,498
. سرکار رودز داره بيرون رو مي گرده
. اون داره يک قاتل رو جابجا مي کنه

346
00:33:29,623 --> 00:33:32,042
. زده به چاک -
چي داري مي گي --؟

347
00:33:33,168 --> 00:33:34,962
. آروم باشيد -
! داره آزاد مي گرده  -

348
00:33:35,128 --> 00:33:37,464
مي شه لطفاً ساکت باشي بذاري
حرف هاش رو بزنه ؟

349
00:33:37,631 --> 00:33:40,467
! اينجا مال منه
! هر چي که دلم مي خواد مي گم

350
00:33:40,634 --> 00:33:42,218
. اينجا امنه -
! اينجا امنيت نداره -

351
00:33:42,385 --> 00:33:44,178
. يک پليس اينجاست -
. آره ، دو تا پليس -

352
00:33:44,345 --> 00:33:45,972
صبر کن . تو پليسي  ؟

353
00:33:46,139 --> 00:33:51,435
1 قبلاً بودم . خفه شو لري
--اينجا امن نيست ! من اينجا نمي مونم

354
00:33:51,936 --> 00:33:54,438
. همه چز روبراهه

355
00:33:55,898 --> 00:33:57,941
. چيزي نيست

356
00:33:58,108 --> 00:34:01,236
حالش خوبه ؟ -
. جيني -

357
00:34:01,528 --> 00:34:05,490
جيني ، مي توني.. ؟
. آروم باش . الان وقت اينکارها نيست

358
00:34:06,365 --> 00:34:09,076
حالا بايد چي کار کنيم ؟ -
. بهتر اين دختر خانم رو آروم کني -

359
00:34:09,201 --> 00:34:13,163
. در واقع ، اون همسر منه -
. همتون همين جا بمونيد -

360
00:34:13,330 --> 00:34:16,249
. توي همين اتاق بمونيد -
. صبر کنيد ! اگر اون اينجا بمونه من نمي مونم -

361
00:34:16,500 --> 00:34:17,959
. آره ، تو هم مي موني -
. نه ، من نمي مونم -

362
00:34:18,126 --> 00:34:21,546
. من نمي مونم -
خيلي خوب ، لري  ؟ -

363
00:34:21,713 --> 00:34:23,089
. تو با ما بيا -
چرا ؟ -

364
00:34:23,339 --> 00:34:26,050
. چون تو اينجا رو بلدي -
. چيزي که من مي دونم اينه که پليس نيستم -

365
00:34:26,259 --> 00:34:28,719
و در ضمن از هيچ کس هم
! دستور نمي گيرم

366
00:34:29,053 --> 00:34:31,972
! لعنت به تو  -
. گوش کن . تو همين جا بمون ، خواهش مي کنم -

367
00:34:32,097 --> 00:34:33,724
. بقيه رو هم آروم کن

368
00:34:41,898 --> 00:34:44,901
. اون نمي تونه زياد دور شده باشه
! نه توي اين بارون

369
00:34:46,652 --> 00:34:48,529
! رودز

370
00:34:48,779 --> 00:34:50,281
داريم دنبال کي مي گرديم ؟

371
00:34:53,033 --> 00:34:55,744
. قاتل چند نفر

372
00:34:56,161 --> 00:34:59,414
. من اين دور و بر رو مي گردم
. اون پشت همديگه رو مي بينيم

373
00:35:12,051 --> 00:35:14,970
تو بطور دائم اونجا زندگي مي کني ؟
منظورم لاس وگاسه ؟

374
00:35:16,013 --> 00:35:19,224
. مي کردم -
منظورت چيه ؟ -

375
00:35:20,975 --> 00:35:23,978
. منظورم اينه که ديگه اونجا زندگي نمي کنم

376
00:35:59,177 --> 00:36:00,387
! مين

377
00:36:01,805 --> 00:36:05,433
. اگر از اين يکي استفاده کنيم مي تونيم ببينيم
. ما اونجا خواهيم رفت

378
00:36:05,558 --> 00:36:08,936
ما بايد سعي خودمون رو بکنيم
. خيالت راحت باشه

379
00:36:09,228 --> 00:36:13,565
. من هم ميام اينجا . خيلي خوب
. من اينجا واي مي ايستم تا از تو مراقبت کنم

380
00:36:13,774 --> 00:36:18,487
. نگران نباش . من همين جا هستم
. من هيچ جا نمي رم

381
00:36:25,076 --> 00:36:29,163
. مي دونيد ، مادرش معمولاً همين کار رو مي کنه

382
00:36:49,181 --> 00:36:53,852
هي ، جيني. شما
چند وقته که ازدواج کرديد ؟

383
00:36:54,019 --> 00:36:57,773
حدود نه ساعته . تازه داشتيم
. مي رفتيم ماه عسل

384
00:36:58,398 --> 00:37:00,066
مي خواهيم بريم لاس وگاس ، مگه نه ، جيني ؟

385
00:37:01,026 --> 00:37:03,570
! بايد از اينجا بريم -
. من فقط داشتم با اون حرف مي زدم -

386
00:37:03,736 --> 00:37:06,239
! اينجا داره اتفاقاتي مي افته
! من بايد از اينجا برم بيرون

387
00:37:06,447 --> 00:37:11,368
! جيني ! جيني -
! تو صاحب من نيستي ، لو -

388
00:37:11,535 --> 00:37:13,746
! ولي چيزي که توي شکمته که مال منه
. نصفش ، آخرش

389
00:37:13,912 --> 00:37:16,748
تو صاحب هيچ قسمتي از بچه
! من نيستي

390
00:37:16,915 --> 00:37:18,625
پس چرا اونوقت من با تو ازدواج کردم ؟

391
00:37:19,167 --> 00:37:23,546
! اين در لعنتي رو به روي من نبند -
! هي ! هي -

392
00:37:23,713 --> 00:37:26,090
! شما ها ، فقط آروم باشيد

393
00:37:32,179 --> 00:37:36,308
. ما اينجا رو ترک نمي کنيم
. جاي ديگه اي براي رفتن وجود نداره

394
00:37:36,516 --> 00:37:40,353
، بيرون داره سيل مياد
! جيني . بس کن ! بس کن

395
00:37:40,603 --> 00:37:43,356
! من حامله نيستم

396
00:37:47,276 --> 00:37:49,528
تو الان چي گفتي ؟

397
00:37:52,239 --> 00:37:54,408
. من دروغ گفتم

398
00:37:55,117 --> 00:37:57,661
. من حامله نيستم

399
00:38:00,705 --> 00:38:03,750
دراي در مورد چي حرف مي زني ؟
. من آزمايش رو ديدم

400
00:38:08,170 --> 00:38:10,131
چرا اين کار رو با من کردي ؟

401
00:38:11,006 --> 00:38:15,177
براي اينکه آليسون توي هاک
! تو رو با اون دختره عوضي ديده بود

402
00:38:19,681 --> 00:38:23,184
جيني ، ما چي هستيم ، بچه هاي 15 ساله ؟ -
! از من دور شو -

403
00:38:24,560 --> 00:38:26,729
! لعنتي

404
00:38:45,038 --> 00:38:48,165
! اين در لعنتي رو باز کن ، جين -
! نه -

405
00:38:48,291 --> 00:38:51,043
من بيشتر از يک ساله که
. طرف هاک نرفتم

406
00:38:51,210 --> 00:38:56,715
، آليسون يک احمق حرومزاده است
. مثل اينکه مغز تو رو شستشو داده

407
00:38:56,923 --> 00:38:59,134
. اين در لعنتي رو باز کن ، جيني

408
00:38:59,301 --> 00:39:03,012
! اين در رو باز کن -
! نه ، تا زماني که آروم نشدي -

409
00:39:03,346 --> 00:39:07,058
! من آرومم ! من خيلي آرومم

410
00:39:16,316 --> 00:39:18,693
داري چي کار مي کني ؟

411
00:39:21,654 --> 00:39:24,324
لو ؟

412
00:39:38,003 --> 00:39:42,048
! جيني ، اين در لعنتي رو باز کن
! در رو باز کن

413
00:39:42,590 --> 00:39:45,259
! در رو باز کن -
! بس کن ، بس کن -

414
00:39:46,344 --> 00:39:50,681
! جيني ، لعنت به تو ، در رو باز کن
! جيني ، جيني ، جيني

415
00:39:50,806 --> 00:39:53,183
! لو ، خواهش مي کنم بس کن

416
00:40:29,467 --> 00:40:31,760
لو ؟

417
00:41:11,297 --> 00:41:15,509
! اوه ، خداي من ! اوه ، خداي من

418
00:41:15,676 --> 00:41:18,345
! کمک کنيد ! يکي به من کمک کنه

419
00:41:25,977 --> 00:41:28,270
! به من کمک کنيد

420
00:41:28,646 --> 00:41:31,982
! کمک کنيد ! يکي به من کمک کنه

421
00:41:32,358 --> 00:41:35,902
اون اينجاست ؟ اون اينجاست؟

422
00:41:37,404 --> 00:41:40,907
جيني ، حالت خوبه ؟
چه اتفاقي افتاده ؟ چه اتفاقي افتاده ؟

423
00:41:47,330 --> 00:41:50,207
. اوه ، لعنتي -
. يا مسيح -

424
00:41:58,256 --> 00:42:01,176
لو ؟ لو ؟

425
00:42:02,302 --> 00:42:04,262
چه اتفاقي افتاده ؟

426
00:43:23,585 --> 00:43:24,877
مگه مي شه ؟

427
00:43:27,880 --> 00:43:29,673
! اوه ، لعنتي

428
00:43:31,842 --> 00:43:33,927
! بيا اينجا

429
00:43:48,024 --> 00:43:51,735
. اونها گرفتنش . اونها گرفتنش

430
00:43:59,534 --> 00:44:01,870
چرا مي خواهين اينجا نگهش دارين ؟

431
00:44:02,620 --> 00:44:05,665
تو مي گي کجا نگهش داريم ، لري ؟ -
. نمي دونم -

432
00:44:05,873 --> 00:44:08,376
مگه به تو نگفته بودم بمون توي اتاق 3  ؟
من به تو چي گفتم ؟

433
00:44:08,542 --> 00:44:13,130
اونها دعواشون شده بود! من رفتم سعي کنم
! برشون گردونم پيش بقيه

434
00:44:13,297 --> 00:44:15,924
دوباره بريم سراغ بي سيم  ؟

435
00:44:16,216 --> 00:44:19,928
. لري ، همين جا بمون و مراقبش باش

436
00:44:20,095 --> 00:44:23,431
. برگرد توي اتاق و مراقب جيني باش  -
تو داري کجا مي ري ؟ -

437
00:44:23,765 --> 00:44:26,350
. فقط کاري رو که گفتم بکن

438
00:44:27,226 --> 00:44:28,394
اِد ؟

439
00:44:32,022 --> 00:44:34,525
ممکنه من براي کار نگهباني
. مناسب نباشم

440
00:44:35,150 --> 00:44:38,195
. اون بي هوشه ، لري
. تازه به يک تير هم بسته شده

441
00:45:00,298 --> 00:45:02,592
. تيموتي

442
00:45:05,428 --> 00:45:07,430
. تيموتي

443
00:45:13,560 --> 00:45:18,648
آليس ؟ اوه ، خداي من . آليس  ؟

444
00:45:19,941 --> 00:45:22,193
. من هيچي يادم نمياد

445
00:45:22,944 --> 00:45:25,363
. ما يک تصادف داشتيم

446
00:45:26,280 --> 00:45:28,699
جورج ؟ مي شه براي يک دقيقه
مراقب جيني باشي  ؟

447
00:45:28,991 --> 00:45:34,872
اون به هوش اومده . بايد براش
. آسپرين ببرم تا دردش رو کم کنم

448
00:45:36,206 --> 00:45:39,209
عزيزم ، بايد برم از توي اتاقم
. يک چيزي بيارم

449
00:45:55,307 --> 00:45:57,976
! لعنتي -
چي شده ، رفيق ؟ -

450
00:45:58,602 --> 00:46:00,353
توي يخچالت چي گذاشتي  ؟

451
00:46:01,187 --> 00:46:03,815
. تو خفه شو  -
اون تو چي داري ؟ -

452
00:46:06,109 --> 00:46:08,653
اون تو چيه ؟

453
00:46:08,861 --> 00:46:10,738
توش چي گذاشتي ؟ -
. خفه شو  -

454
00:46:11,071 --> 00:46:12,823
اون چيه ، ها ؟

455
00:46:12,948 --> 00:46:14,700
. خفه شو  -
. به من که مي توني بگي -

456
00:46:14,950 --> 00:46:18,870
. من راز نگه دار خوبي هستم
. خودم راز بزرگي دارم

457
00:46:37,512 --> 00:46:39,055
داري چي کار مي کني ؟

458
00:46:39,472 --> 00:46:40,640
! مادر جنده

459
00:46:40,807 --> 00:46:44,477
تو داري اينجا چي کار مي کني ؟ -
. اومدم يک چيزي بر دارم -

460
00:46:44,644 --> 00:46:48,105
تو چي کار مي کني ؟
چيه ، من حق ندارم سوال کنم ؟

461
00:46:48,272 --> 00:46:51,567
دارم عکس مي گيرم . ظرف 2 ساعت
--گذشته 2 نفر رو به قتل رسوندن

462
00:46:51,734 --> 00:46:55,654
اين جواب من نيست . تو راننده
ليموزين هستي . داري چي کار مي کني ؟

463
00:46:55,821 --> 00:46:59,574
مي خواي پليس بازي در بياري
تا بگن اين راننده مدال افتخار گرفته ؟

464
00:46:59,783 --> 00:47:02,911
. تو ديگه يک پليس نيستي
. لزومي نداره قهرمان بازي در بياري

465
00:47:03,077 --> 00:47:05,371
، يک پليس زنده و واقعي اون
--بيرونه

466
00:47:05,538 --> 00:47:08,207
هموني که زندوني خطرناکش رو
گم کرده بود  ؟

467
00:47:10,668 --> 00:47:12,378
. تو کاملاً شبيه گربه هستي ، ادوارد

468
00:47:13,504 --> 00:47:15,756
. نه . نه اونقدر ها

469
00:47:16,173 --> 00:47:18,341
. به نظر من که اينه

470
00:47:20,468 --> 00:47:22,804
متولد چه ماهي هستي ؟

471
00:47:23,304 --> 00:47:26,098
. مي -
. برج ثور -

472
00:47:27,141 --> 00:47:28,851
. درست مثل من

473
00:47:32,062 --> 00:47:35,524
کجا پليس بودي ؟ -
. لوس آنجلس -

474
00:47:36,024 --> 00:47:39,069
اخراج شدي يا خودت ول کردي ؟

475
00:47:39,486 --> 00:47:41,654
. مرخصي استعلاجي گرفتم

476
00:47:42,155 --> 00:47:44,782
. داشتم مريض مي شدم

477
00:47:45,950 --> 00:47:49,078
. خستم کرده بود ، حدس مي زنم
. اين کاره نبودم

478
00:47:53,040 --> 00:47:55,167
...يک روز خبر دادند

479
00:47:57,461 --> 00:47:59,671
. يکي مي خواد خودش رو پرت کنه...

480
00:47:59,838 --> 00:48:01,714
. يک دختر مکزيکي جوون

481
00:48:04,175 --> 00:48:07,470
، حامله بود ، آلوده به ايدز شده بود
. خيلي شديد

482
00:48:08,054 --> 00:48:11,473
. اون حقيقتاً نفرين شده بود

483
00:48:14,393 --> 00:48:18,063
من رفتم لب پنجره و
. بازوش رو گرفتم

484
00:48:18,647 --> 00:48:21,566
اون از من پرسيد
. چرا بايد زندگي دو نفر رو خراب کنه

485
00:48:27,697 --> 00:48:29,907
تو چي گفتي ؟

486
00:48:31,909 --> 00:48:34,578
من تربيت شدم
. تا به اون چيزي هاي زيادي بگم

487
00:48:34,620 --> 00:48:37,748
تو کلي آرزو داري ، و همه کساني
. رو که دوست داري از دست مي دي

488
00:48:38,582 --> 00:48:41,418
. ولي براي يک لحظه ، من مردد بودم

489
00:48:42,460 --> 00:48:44,420
. و اون هم نگاه مي کرد

490
00:48:47,506 --> 00:48:52,803
در يک لحظه ، من نتونستم در مورد چيزي که
. گفتم فکر کنم و اون هم ديد

491
00:48:56,431 --> 00:48:59,517
خوب اون هم بازوهاش رو باز کرد
. و پريد

492
00:49:04,522 --> 00:49:06,732
...سرم شروع کرد به درد گرفتن

493
00:49:08,901 --> 00:49:11,946
. و اصلاً حال خودم رو نمي فهميدم...

494
00:49:13,155 --> 00:49:17,325
. بعدش من هم تقاضاي مرخصي کردم

495
00:49:32,548 --> 00:49:34,591
چي ؟

496
00:49:36,802 --> 00:49:38,470
اين چيه ؟

497
00:49:42,640 --> 00:49:44,392
! رودز

498
00:49:44,559 --> 00:49:49,438
! هنوز خرابه . بي سيم هنوز درست نشده -
اون کليدي که پيدا کرديم کجاست ؟ -

499
00:49:50,856 --> 00:49:53,025
. اين هم يک کليد ديگه است

500
00:49:54,693 --> 00:49:57,320
چي ، از روي شماره اتاق ها مي کشه ؟ -
! لري -

501
00:49:59,739 --> 00:50:03,201
اون داره چه غلطي مي کنه ؟
! لري بيا اينجا ببينم

502
00:50:03,826 --> 00:50:07,496
. بيا اينجا ديگه ، مرد
.تو داري چي کار مي کني ؟ بيا اينجا

503
00:50:08,789 --> 00:50:11,792
چي کار ميکني ؟ -
. رفته بودم يک چيزي بردارم -

504
00:50:12,668 --> 00:50:16,254
. ما که به تو گفته بوديم مراقب اون يارو باش
توي دفترت داشتي چي کار مي کردي ؟

505
00:50:17,005 --> 00:50:18,381
. من فقط رفتم يک چيزي بردارم

506
00:50:18,548 --> 00:50:22,177
اين اتاق ها چند سري
کليد دارند ؟ به من نگاه کن . چند تا ؟

507
00:50:22,343 --> 00:50:24,637
. دو سري با يک کليد اصلي  -
! اوه ، خداي من -

508
00:50:25,430 --> 00:50:31,602
! لري ، تو مادر..! تو حرومزاده
! بيا بريم اونجا ! بيا بريم

509
00:50:33,562 --> 00:50:36,023
چرا اون رو کشتي ؟
براي چي اون رو کشتي ؟

510
00:50:36,189 --> 00:50:40,902
خداي من ! کي اين کار رو کرده  ؟
! خداي من ، من اين کار رو نکردم

511
00:50:41,069 --> 00:50:42,612
! چرند مي گي ! داري دروغ مي گي

512
00:50:42,737 --> 00:50:46,532
! اون چوب بيسبال توئه که توي حلقوم اون فرو رفته -
! مي دونم ، ولي من اين کار رو نکردم -

513
00:50:46,657 --> 00:50:48,326
! اون در رو ببند

514
00:50:48,534 --> 00:50:50,077
! من اين کار رو نکردم -
! به اون نگاه کن -

515
00:50:50,244 --> 00:50:53,330
براي چي اون رو کشتي ؟ -
بيرون چه غلطي مي کردي ؟ -

516
00:50:53,455 --> 00:50:55,415
چرا از اتاق اومدي بيرون  ؟ -
. من ترسيده بودم -

517
00:50:55,582 --> 00:50:57,751
چي تو رو ترسونده بود ؟ -
. تو مثل اينکه نمي خواهي متوجه بشي  -

518
00:50:57,918 --> 00:50:59,336
. من فهمش رو دارم

519
00:50:59,502 --> 00:51:01,212
تو زندوني من رو کشتي ؟ -
! کار من نيست -

520
00:51:01,337 --> 00:51:05,049
--نمي دونم چطور
! من فقط رفتم تا دفترم ، فقط همين

521
00:51:05,174 --> 00:51:07,760
براي چي تنهاش گذاشتي ؟ -
اين کليد توئه  ؟ شماره 8  ؟ -

522
00:51:07,927 --> 00:51:10,429
ده ، نه ، هشت ، ها ؟
! اين کليد توئه

523
00:51:10,596 --> 00:51:12,473
! تو نمي توني اين حرف رو بزني
! اونها کليدي هاي من نيستند

524
00:51:12,639 --> 00:51:15,517
اين ها کليد هاي من هستند
. ببينيد

525
00:51:15,684 --> 00:51:19,187
اين ها کليد هاي من هستند ، باشه ؟
اين ها کليد هاي من هستند  ، مي بينيد ؟

526
00:51:20,689 --> 00:51:22,941
اين کيف رواز کجا آوردي ؟ -
. اين براي بازيگرست

527
00:51:23,107 --> 00:51:27,361
. باشه ، من کيف پول اون رو برداشتم
! بعدش . بعد ازمردنش

528
00:51:27,528 --> 00:51:32,658
. بعد از مردنش ، خيلي خوب ؟  من اون رو نکشتم
. من اون رو نکشتم

529
00:51:32,825 --> 00:51:37,454
. ولش کن بره ، لري  -
. بريد عقب ! نمي ذارم برام پاپوش درست کنيد -

530
00:51:37,579 --> 00:51:39,581
تيموتي ؟ -
! از اينجا ببرش بيرون -

531
00:51:39,748 --> 00:51:42,959
. بندارش -
! من امشب به هيچ کس کاري نداشتم . به هيچ کس  -

532
00:51:43,126 --> 00:51:46,295
! ولي من از اين دختره جنده خوشم نمياد
--اگر يک قدم ديگه بياين جلو

533
00:51:46,462 --> 00:51:48,714
! لعنتي

534
00:51:56,555 --> 00:51:58,473
! اين رو از من دور کنيد

535
00:52:02,143 --> 00:52:03,228
! لعنتي

536
00:52:10,860 --> 00:52:13,529
. زود باش ، کوچولوي لعنتي
. خواهش مي کنم روشن شو

537
00:52:14,071 --> 00:52:16,698
! لعنتي -
! هي -

538
00:52:17,574 --> 00:52:19,826
! لري ، وايسا

539
00:52:22,912 --> 00:52:24,247
اينجا چه خبره ؟

540
00:52:24,789 --> 00:52:26,999
! لري -
! از جلوي راه من بريد کنار ، من اين کار رو نکردم -

541
00:52:30,211 --> 00:52:32,713
! تيموتي ! تيموتي

542
00:52:54,316 --> 00:52:56,610
دادگاه به تقاضاي
...ديوانگي جواب رد داده

543
00:52:56,735 --> 00:53:01,114
علارقم اينکه بيماري رواني ...
. موکل من رسماً تأييد شده

544
00:53:01,281 --> 00:53:05,743
توي اين روز ، موکل من بي خبر از
. جرمهايي که انجام داده محکوم شده

545
00:53:05,910 --> 00:53:11,415
در سال 1986 ، بر اساس
...حکم ديوان عالي که قاطعانه بيان مي کرد

546
00:53:11,540 --> 00:53:14,710
اعدام محکومي که نمي دونه به چه علت ...
. دارنداون رو مي کشند قابل قبول نيست

547
00:53:14,877 --> 00:53:16,128
. اون اعتراف نامه رو امضا کرد

548
00:53:16,253 --> 00:53:19,673
. نه تنها امضا ، بلکه متنش رو هم خودش نوشته -
...سوم -

549
00:53:19,839 --> 00:53:25,094
دفتر خاطرات مالکوم که...
. اشتباهاً در بايگاني جابجا شده بود

550
00:53:25,261 --> 00:53:30,015
عالي جناب ، مطالب اين دفتر چه درست قبل از
. وقوع قتل هاي نوشته شده

551
00:53:30,182 --> 00:53:34,353
مطالب بسيار با اهميت هستند
...و تغييرات بسيار کمه

552
00:53:34,520 --> 00:53:36,188
. که نقطه نظرات نويسنده است ...

553
00:53:36,396 --> 00:53:41,067
در واقع اين نقطه نظرات نوشته
. چند شخصيت متفاوته

554
00:53:41,234 --> 00:53:44,779
، با اجازه شما
. دکتر مليک توضيحات بيشتري رو خواهند داد

555
00:53:44,946 --> 00:53:47,323
. متشکرم

556
00:53:47,615 --> 00:53:51,160
عالي جناب ، در سطح
...جهاني براي اختلالات چند شخصيتي هويت

557
00:53:51,368 --> 00:53:54,037
. هنوز هيچ راه درماني به وجود نيامده...

558
00:53:54,204 --> 00:53:58,291
از جنبه نظري ، بايد بيمار رو
. به سمت تفکيک هويت ها سوق داد

559
00:53:58,458 --> 00:54:02,879
. يا به عبارتي باز کردن روان چند پاره شده -
عالي جناب  ؟ -

560
00:54:03,254 --> 00:54:04,672
. آوردنش

561
00:54:21,396 --> 00:54:23,940
! نه ! عمداً اون رو زير نکردم

562
00:54:24,148 --> 00:54:26,192
! خودش پريد جلوي ماشين
! من قاتل نيستم

563
00:54:26,400 --> 00:54:28,361
پس اون جنازه توي
. فريزر رو چي مي گي ، لري

564
00:54:28,527 --> 00:54:30,946
. من اون رو نکشتم . وقتي پيداش کردم مرده بود -
! بس کن -

565
00:54:31,113 --> 00:54:34,408
گوش کنيد ! گوش کنيد ! يک ماه رفته بودم
لاس وگاس و هر چي داشتم از دست دادم ، باشه ؟

566
00:54:34,575 --> 00:54:35,784
! همه چيزم رو

567
00:54:35,951 --> 00:54:39,412
بعد مي روندم به سمت غرب . نمي دونستم دارم
...کجا مي رم ، ولي بنزين تمام کردم

568
00:54:39,579 --> 00:54:41,915
. پس اومدم تا اينجا پرش کنم...

569
00:54:42,081 --> 00:54:46,210
، و هيچ کس توي ايستگاه نبود
...خوب من هم اومدم توي دفتر

570
00:54:46,377 --> 00:54:48,087
.و من هم وارد شدم...

571
00:54:48,254 --> 00:54:51,006
و اونجا ، اونجا پشت همون ميز
...بود ، اون مدير بود

572
00:54:51,173 --> 00:54:53,759
. و اون اونجا مرده بود...
! مرده بود

573
00:54:53,926 --> 00:54:57,095
. قلبش گرفته بود يا چنين چيزي -

574
00:54:57,262 --> 00:54:59,764
خدا مي دونه چه مدت قبلش
. مرده بود

575
00:54:59,889 --> 00:55:03,768
يک دفعه يک فروشنده لوازم يدکي اومد
. يک اتاق خواست

576
00:55:03,935 --> 00:55:06,103
...من هم يک پول سياه نداشتم

577
00:55:06,270 --> 00:55:08,773
. پس 30 دلار ازش گرفتم و بهش يک اتاق دادم

578
00:55:08,939 --> 00:55:13,068
من فقط کليد رو از روي ديوار برداشتم
. و يک اتاق بهش دادم

579
00:55:13,235 --> 00:55:17,322
، شايد اشتباه بود
. ولي هيچي نداشتم ، کاري که کردم فقط همين بود

580
00:55:18,323 --> 00:55:20,283
...بعد هم اومدم پشت اينجا

581
00:55:20,825 --> 00:55:24,245
--و جنازه لري رو تکون دادم...
. اخه اسم اون هم لري بود

582
00:55:24,412 --> 00:55:27,915
. گذاشتمش توي فريزر

583
00:55:30,417 --> 00:55:33,003
. نمي خواستم اون رو مخفي کنم
. ولي هوا خيلي گرم بود

584
00:55:33,170 --> 00:55:37,632
با خودم فکر کردم تا خونوادش يا کسي
. بياد اونجا بهترين جاست

585
00:55:37,799 --> 00:55:40,218
...ولي هيچ کس نيومد

586
00:55:40,719 --> 00:55:43,304
. بازم مسافر اومد...

587
00:55:43,513 --> 00:55:46,265
. من هم بهشون اتاق دادم

588
00:55:47,141 --> 00:55:49,518
...همشون هم راضي بودند

589
00:55:49,685 --> 00:55:52,229
. من هم موندم همينجا...

590
00:55:53,230 --> 00:55:56,233
. برام اندازه يک رودخونه گريه کن
! همه اينهارو از خودش در آورده

591
00:55:56,400 --> 00:55:58,735
! نه ، اين طور نيست -
! کار خودت بود ، تو اون رو کشتي  -

592
00:55:58,902 --> 00:56:01,529
. همون طور که زندوني من رو کشتي
. همون طور که شوهر اين دختر رو کشتي

593
00:56:01,696 --> 00:56:04,240
. همون طور که مسافر اين رو کشتي
. چرا اعتراف نمي کني

594
00:56:04,365 --> 00:56:07,952
. بگو که ، من اونها رو کشتم  -
! بس کنيد ! داريد اين بچه رو ديوونه مي کنيد  -

595
00:56:08,119 --> 00:56:11,538
همه چيز روبراهه . همه چيز
. خوبه . ما اون رو دستگير کرديم

596
00:56:11,705 --> 00:56:13,332
. من که چندان مطمئن نيستم  -
چي ؟ -

597
00:56:13,540 --> 00:56:15,917
ديشب خيال مي کرديم
--اون زندوني است ؛ پس

598
00:56:16,043 --> 00:56:18,336
تو مزخرافت اين رو باور مي کني ؟
! اون خودشه ! اون خودشه

599
00:56:18,545 --> 00:56:20,588
، مگه چاقو نذاشته بود بيخ گلوت
يادته ؟

600
00:56:21,714 --> 00:56:24,717
، داستانش باور نکردنيه
. ولي ممکنه درست باشه

601
00:56:25,468 --> 00:56:26,802
. حق با اونه

602
00:56:29,722 --> 00:56:31,765
. شما ها ديوونه شديد

603
00:56:31,974 --> 00:56:34,143
. شايد هم بخاطر قبرستون باشه

604
00:56:35,936 --> 00:56:37,062
چي ؟

605
00:56:38,647 --> 00:56:42,650
توي برشور اينجا نوشته بود
. دور تا دور ما قبرستونه

606
00:56:42,817 --> 00:56:45,778
صد سال پيش ، دولت يک مشت
. سرخ پوست رو اينجا اسکان مي ده

607
00:56:45,945 --> 00:56:49,031
همه اونها
. بخاطر بي آبي مي ميرند

608
00:56:51,033 --> 00:56:53,327
و حالا همشون دارند از گور در مياند
مثل ميمون دريايي ،ها ؟

609
00:56:53,494 --> 00:56:55,370
. بي خيال
. اينها همش الکيه ، عزيزم

610
00:56:55,537 --> 00:56:57,789
. فقط آروم باش ، رودز -
! خودت سخت نگير  -

611
00:56:57,956 --> 00:57:01,543
. تو تمام شب رو رئيس بازي در آوردي
! دستور دادي ، امر و نهي کردي

612
00:57:01,709 --> 00:57:04,587
، همه تقصير ها رو انداختي گردن زنداني من
. و مي بيني که اونهم کشته شد

613
00:57:04,754 --> 00:57:07,673
! دارم بهتون مي گم ، قاتل اونه -
. مگه هممون نديديم جورج رو زير کرد

614
00:57:07,840 --> 00:57:11,135
. کيف مسافر تو هم پيش اون بود
. اون مرده ، کيفش اونجاست

615
00:57:11,302 --> 00:57:14,054
ديگه بيشتر از اين چي مي خواهيد ؟ -
! بس کنيد ! خواهش مي کنم خفه شيد -

616
00:57:15,055 --> 00:57:18,058
خيلي خوب . شما نقشه مي خواهيد ؟
نقشه اينه ، باشه ؟

617
00:57:18,266 --> 00:57:22,270
هيچ کس از اينجا تکون نمي خوره . هممون همين جا
. مي مونيم ، تا صبح بشه

618
00:57:22,437 --> 00:57:24,480
. هيچ کس بيرون نمي ره ، هيچ کس از جاش جم نمي خوره

619
00:57:24,647 --> 00:57:27,525
، و اگر کسي بخواد کاري بکنه
! خودم با تير مي زنمش

620
00:57:27,650 --> 00:57:30,736
اگر بيرون چيزي باشه و بخواد
! بياد تو ، بازم مي زنمش

621
00:57:30,903 --> 00:57:33,697
، اصلاً اگر کسي بخواد کاري بکنه
! با تير مي زنمش

622
00:57:33,864 --> 00:57:35,240
. متوجه شديم -
! خوبه -

623
00:58:07,728 --> 00:58:10,105
تيمي ؟ تيمي ؟

624
00:58:10,272 --> 00:58:13,317
. بايد همين جا پيش ما بموني -
. ولش کن -

625
00:58:19,823 --> 00:58:22,992
اون فيلمه يادتونه که
...ده تا غريبه رفتند توي اون جزيره

626
00:58:23,117 --> 00:58:25,411
و بعد همشون ...
...يکي يکي مردند

627
00:58:25,578 --> 00:58:29,790
و بعد معلوم شد غريبه نبودند ...
همشون يک جوري به هم ربط داشتند  ؟

628
00:58:29,957 --> 00:58:32,084
اونها همشون توسط يک آدم
عوضي به هم ريخت شده بودند
. و بعد ازش انتقام گرفتند

629
00:58:32,251 --> 00:58:33,585
! خفه شو

630
00:58:35,254 --> 00:58:38,173
شايد ما ها هم يک جوري
. به همديگه مربوط باشيم

631
00:58:38,632 --> 00:58:39,883
مثلاً چه چيزي  ؟

632
00:58:40,467 --> 00:58:43,303
. ما هممون توي نوادا هستيم -
! خفه شو -

633
00:58:45,847 --> 00:58:48,933
وقتي داشتي مي اومدي اينجا مي خواستي
زندونيت رو کجا ببري ؟

634
00:58:50,643 --> 00:58:53,937
کارسون سيتي . باشه ؟

635
00:58:55,355 --> 00:58:59,317
. من داشتم مي رفتم فلوريدا
تو داشتي کجا مي رفتي ؟

636
00:58:59,484 --> 00:59:01,277
. داشتم هنر پيشه رو مي بردم لوس آنجلس

637
00:59:01,611 --> 00:59:03,112
. من فلوريدا دنيا اومدم

638
00:59:04,155 --> 00:59:06,741
، از وقتي که تواينجايي
! هيچ کس نمرده ، پس صدات روببر

639
00:59:06,908 --> 00:59:08,284
کسي نمرده از وقتي که
! هممون مونديم توي اتاق

640
00:59:08,451 --> 00:59:11,328
. هي ، عزيزم ، دراز بکش -
کجاي فلوريدا ، لري ؟ -

641
00:59:13,414 --> 00:59:16,666
کجاي فلوريدا ؟ -
. داريم فاميل مي شيم ، ها ؟ خوبه

642
00:59:17,876 --> 00:59:21,087
. پول کانتي -
. من هم همون جا دنيا اومدم -

643
00:59:21,254 --> 00:59:23,506
کدوم شهرش  ؟ -
. مالبري -

644
00:59:23,673 --> 00:59:26,717
. فراست پروف -
. بي خود نيست زدي بيرون -

645
00:59:27,051 --> 00:59:29,053
اسم شهره فراست پروفه  ؟

646
00:59:29,428 --> 00:59:33,223
. اونجا باغ هاي پرتقال دارند
. شهر خوبيه آروم هم هست

647
00:59:33,390 --> 00:59:36,977
. من وقتي که پولک روترک کردم خيلي خوشحال بودم
تو چرا مي خواي برگردي ؟

648
00:59:37,144 --> 00:59:40,021
يک باغ فروشي پيدا کردم
. توي اينترنت

649
00:59:40,188 --> 00:59:43,399
. هزار و دويست تا درخت داره
. ليمو ترش وپرتقال

650
00:59:44,150 --> 00:59:47,528
صاحب اونجا مي گه بايد
...خاک اونجا تقويت بشه

651
00:59:47,737 --> 00:59:53,867
، به ليموهاش بايدرسيدگي بشه ...
. ولي زمين خيلي خوبيه

652
00:59:57,746 --> 00:59:59,497
چيه ؟

653
01:00:00,081 --> 01:00:02,041
. به نظر عالي مياد

654
01:00:21,810 --> 01:00:22,977
اد ؟

655
01:00:26,314 --> 01:00:28,441
. اون مرده

656
01:00:47,208 --> 01:00:49,543
. اون رو از اينجا ببريد بيرون

657
01:00:50,336 --> 01:00:53,213
. زودباش
. زود باش ، عزيزم

658
01:00:59,719 --> 01:01:02,055
. اين رو ببين

659
01:01:07,268 --> 01:01:10,521
اين رو از کجا آوردي ؟ -
. درست اينجا -

660
01:01:14,608 --> 01:01:18,695
. اين اصلاً هيچ معني اي نمي ده
. اون بر اثر تصادف مرد

661
01:01:18,904 --> 01:01:23,157
، جورج هم تو تصادف مرد
. اگر لري راست بگه

662
01:01:25,993 --> 01:01:28,329
شماره هفت کجاست ؟

663
01:01:30,831 --> 01:01:32,750
! برو عقب

664
01:02:07,531 --> 01:02:11,994
! حالا فهميديد من نبودم  -
. اين امکان نداره -

665
01:02:12,161 --> 01:02:16,081
من درست همون جا وايساده بودم. ديدم
. چه اتفاقي افتاده بود . هممون ديديم چي شد

666
01:02:16,248 --> 01:02:19,668
خودش دويد جلو . هيچ کس از قبل نمي دونست
. اون اين کار رو مي کنه

667
01:02:19,834 --> 01:02:21,086
. اين کار انسان نيست

668
01:02:21,252 --> 01:02:23,588
ما برگشتيم سر جاي قبلي مون ؟
اين کار ارواحه ، ها ؟

669
01:02:23,755 --> 01:02:27,675
شايد روح اون مردي باشه که لري
. گذاشته بود توي فريزر

670
01:02:29,510 --> 01:02:31,387
. يکي بياد دستهاي من رو باز کنه
! لعنتي

671
01:02:31,553 --> 01:02:33,180
. شما فهميديد که من نبودم
. زود باشيد

672
01:02:33,347 --> 01:02:35,224
. گوش کن -
--ما بايد از اينجا بريم -

673
01:02:35,349 --> 01:02:37,517
. ماشين رو بردار و از اينجا برو
. تو ، اون و بچه

674
01:02:37,684 --> 01:02:38,852
. جايي رو نداريم که بريم

675
01:02:39,019 --> 01:02:40,979
چقدر بنزين داري ؟ -
. نصف باک -

676
01:02:41,146 --> 01:02:43,106
. تا سحر مي تونيد بريد
. به من نگاه کن

677
01:02:43,273 --> 01:02:45,858
، وقتي رسيديدبه جايي که آب گرفته
. دور بزنيد و از سمت مقابل بريد

678
01:02:46,025 --> 01:02:47,318
. فکر نمي کنم بتونم

679
01:02:47,485 --> 01:02:50,487
. اون بچه رو برداريد و بريد
. همين حالا . زود باشيد

680
01:02:50,696 --> 01:02:51,614
. تيمي

681
01:02:51,822 --> 01:02:54,283
. تيمي ، زود باش . بريم
. بلند شو

682
01:02:54,449 --> 01:02:55,575
چه خبره ؟

683
01:02:55,742 --> 01:02:57,369
! اونها نمي تونند اينجا روترک کنند -
. از اين طرف -

684
01:02:57,536 --> 01:02:59,496
شما رو مي بينم
. وقتي که توفان بند اومد

685
01:02:59,663 --> 01:03:02,832
! هي ! هي ! اونها نمي تونند از اينجا برند
! اونها دارند کجا مي رند ؟ برگرديد

686
01:03:02,999 --> 01:03:04,542
! برو ، برو ، برو
. اونها دارند اينجا رو ترک مي کنند

687
01:03:04,667 --> 01:03:06,002
. اونها بايد اينجا بمونند  -
! بريد -

688
01:03:06,169 --> 01:03:08,754
تو نبايد بذاري اونها برند
! اينجا 4 نفر به قتل رسيده

689
01:03:08,921 --> 01:03:11,757
تو واقعاً فکر مي کني اونها مقصر هستند ؟ -
! اونها نبايد اينجا رو ترک کنند ه -

690
01:03:18,263 --> 01:03:19,681
. لعنتي

691
01:03:20,181 --> 01:03:21,975
! جيني

692
01:03:23,851 --> 01:03:26,521
. کپسول آتش نشاني
لري ، کپسول آتش نشاني داري ؟

693
01:03:26,979 --> 01:03:29,231
کپسول آتش نشاني ! کجاست ؟ -
! پشت اينجا-

694
01:03:51,460 --> 01:03:53,295
. کسي توي ماشين نيست

695
01:03:58,425 --> 01:04:01,302
، شايد اينقدر داغ بوده
. که اونها رو خاکستر کرده

696
01:04:01,469 --> 01:04:03,429
. بايديک چيزي ازشون مي موند

697
01:04:07,558 --> 01:04:08,893
. اين تقصير توئه

698
01:04:09,477 --> 01:04:12,521
! تقصير توئه
! تو به اونها گفتي سوار ماشين بشند

699
01:04:12,688 --> 01:04:14,064
خيالت راحت شد ؟

700
01:04:37,169 --> 01:04:39,254
اون کجاست ؟

701
01:05:37,224 --> 01:05:38,391
. هيچي نبود

702
01:05:44,188 --> 01:05:46,440
! من تسليمم

703
01:05:47,441 --> 01:05:49,944
! من تسليمم
شما چي مي خواهيد ؟

704
01:05:50,152 --> 01:05:54,281
از جون ما چي مي خواي ، احمق ديوونه ؟
از ما چي مي خواي ؟

705
01:05:55,824 --> 01:05:59,452
هفته ديگه 30 سالم مي شه
...و فقط مي خوام بر گردم خونه

706
01:05:59,577 --> 01:06:01,287
! و پرتقال پرورش بدم...

707
01:06:07,877 --> 01:06:10,462
هفته ديگه تولدته ؟

708
01:06:10,671 --> 01:06:13,424
. تولد من هم هفته ديگه است
. دهم

709
01:06:14,967 --> 01:06:16,218
. من هم همينطور

710
01:06:20,221 --> 01:06:21,598
. من هم همينطور

711
01:06:24,267 --> 01:06:25,977
. آره

712
01:06:28,145 --> 01:06:30,606
. جورج يورک ، دهم مي

713
01:06:30,773 --> 01:06:32,649
. آليس يورک ، دهم مي

714
01:06:32,775 --> 01:06:34,568
. کارولين سوزان ، دهم مي

715
01:06:35,569 --> 01:06:37,988
. جيني و لو ، دهم مي

716
01:06:38,155 --> 01:06:40,490
، من ، لري واشنگتون
. دهم مي

717
01:06:41,491 --> 01:06:44,202
احتمالش چقدره ؟
. شايد يکي در 10 ترليون

718
01:06:46,746 --> 01:06:47,872
اين چيه ؟

719
01:07:02,552 --> 01:07:05,012
جعبه فيوزها کجا هستند ، لري ؟ -
. اون طرف ساختمون -

720
01:07:11,894 --> 01:07:13,812
. جيني و جورج لسيانا

721
01:07:14,354 --> 01:07:17,065
. ويرجيانا و لويزيانا

722
01:07:17,274 --> 01:07:19,359
. کارولين ، کارولينا

723
01:07:21,152 --> 01:07:23,029
. پاريس نوادا

724
01:07:23,238 --> 01:07:24,781
. جورج يورک

725
01:07:25,740 --> 01:07:28,075
. لري واشينگتون

726
01:07:30,202 --> 01:07:32,996
. رودز ، رود آيلند

727
01:07:38,376 --> 01:07:40,837
. اد داکوتا

728
01:07:54,349 --> 01:07:58,645
وقتي که پايين پله ها بودم مردي رو
ديدم که اونجا نبود

729
01:07:58,853 --> 01:08:01,064
امروز هم اونجا نبود

730
01:08:01,231 --> 01:08:02,982
اي کاش
اي کاش ديگه نمي اومد

731
01:08:04,734 --> 01:08:06,694
اون کيه  ؟

732
01:08:06,861 --> 01:08:09,655
من دارم با چه کسي صحبت مي کنم ؟

733
01:08:12,366 --> 01:08:14,493
اين شعر رو از کجا ياد گرفتي ؟

734
01:08:14,660 --> 01:08:16,953
مخاطب من کيه ؟
. به من نگاه کن

735
01:08:17,079 --> 01:08:19,372
من دارم با چه کسي حرف مي زنم ؟

736
01:08:25,670 --> 01:08:26,796
داک ؟

737
01:08:29,924 --> 01:08:32,051
ادوارد ؟ -
چي شد ؟ -

738
01:08:32,384 --> 01:08:34,928
. لطفاً ساکت باشيد -
اون مي شنوه چي مي گيد ؟ -

739
01:08:35,220 --> 01:08:37,556
معلومه که مي شنوم
. فکر کرديد که من کرم

740
01:08:37,722 --> 01:08:42,602
ادوارد ، سر قرار قبليمون
نيومدي . کجا رفته بودي ؟

741
01:08:44,687 --> 01:08:47,815
دوباره بي هوش شده بودم ؟ -
. خوب فکر کن -

742
01:08:47,940 --> 01:08:50,359
کجا رفته بودي ؟

743
01:08:50,442 --> 01:08:53,070
. خيلي خوب
...راننده يک هنر پيشه بودم

744
01:08:53,487 --> 01:08:58,491
. توي يک متل گير افتاده بوديم...
. توفان بود

745
01:08:59,451 --> 01:09:01,953
نمي تونستيم جايي بريم
. چون توفان بود

746
01:09:02,120 --> 01:09:04,247
توي اون متل چه اتفاقي افتاد ؟

747
01:09:06,916 --> 01:09:09,543
. آدم ها مي مردند

748
01:09:09,710 --> 01:09:12,588
--و جسدشون
. خيلي بي ربط ناپديد مي شد

749
01:09:12,796 --> 01:09:14,423
. اونها ناپديد مي شدند

750
01:09:16,842 --> 01:09:19,427
ادوارد ، مي خوام يک چيز هايي
. به تو نشون بدم ، اگراجازه بدي

751
01:09:24,474 --> 01:09:26,851
اين مرد رو مي شناسي ؟

752
01:09:28,686 --> 01:09:30,062
. نه

753
01:09:30,688 --> 01:09:33,398
، اسم اين مرد ، ادوارد
. مالکوم ريورزه

754
01:09:33,565 --> 01:09:37,027
. زندگي بسيار ناآرامي داشت
...چهار سال پيش دستگير شد

755
01:09:37,194 --> 01:09:40,447
و محکوم به قتل 6 نفر در يک  ...
. خونريزي وحشيانه شد

756
01:09:40,905 --> 01:09:42,991
. اين کار رو تو کردي  -
. کارآگاه ، خواهش مي کنم -

757
01:09:43,199 --> 01:09:44,742
. ادوارد ، به من گوش کن

758
01:09:45,118 --> 01:09:50,706
، در رويارويي با يک فاجعه شديد
...ممکنه ذهن يک بچه مورد فشار قرار بگيره

759
01:09:50,915 --> 01:09:54,293
و هويت هايي رو خلق کنه که از هم ...
. تفکيک شده اند

760
01:09:55,127 --> 01:09:58,380
اين اتفاقي که دقيقاً براي
. مالکوم ريورز افتاده

761
01:09:58,547 --> 01:10:00,882
اون دچار اختلالي شده که
...معمولاً بهش مي گن

762
01:10:01,007 --> 01:10:03,801
. سندروم چند گانگي شخصيت...

763
01:10:08,848 --> 01:10:10,724
چرا اينها روبه من مي گي ؟

764
01:10:11,892 --> 01:10:14,019
...براي اينکه تو ، ادوارد

765
01:10:14,228 --> 01:10:17,272
. يکي از شخصيت هاي اون هستي ...

766
01:10:21,568 --> 01:10:23,111
چي ؟

767
01:10:37,124 --> 01:10:40,210
خداي من ! چه بلايي
سر صورت من آورديد ؟

768
01:10:40,418 --> 01:10:42,045
. آروم باش -
صورت من کجاست ؟ -

769
01:10:42,170 --> 01:10:44,589
. اين صورت خودته
چرا من رو بستيد ؟ -

770
01:10:44,756 --> 01:10:46,257
. آروم باش -
صورت من -- ؟ -

771
01:10:46,424 --> 01:10:47,925
. خواهش مي کنم -
! خداي من -

772
01:10:48,092 --> 01:10:50,135
صورت من کجاست ؟ -
. آروم باش -

773
01:10:50,344 --> 01:10:53,847
! نه ! من آروم نمي شم
براي چي من رو به صندلي بستيد ؟

774
01:10:54,014 --> 01:10:57,350
اين آدم ها کي هستند ؟
توي متل چه اتفاقي افتاد ؟

775
01:10:57,559 --> 01:11:00,478
بقيه کجا هستند ؟ -
. اونها وجود خارجي ندارند ، ادوارد -

776
01:11:00,687 --> 01:11:03,147
مالکوم همشون رو توي
. بچگي خلق کرده

777
01:11:03,314 --> 01:11:05,608
! تو دروغ مي گي -
. ما اونها رو مي شناسيم -

778
01:11:05,775 --> 01:11:08,069
. اسمشون اسم ايالت هاي مختلفه -
. نه -

779
01:11:08,235 --> 01:11:11,447
. تاريخ تولدشون توي يک روز بود
. بي هوش شدن هاي خودت

780
01:11:11,697 --> 01:11:13,073
! نه ! من پليس بودم

781
01:11:13,240 --> 01:11:16,743
من يک پليس بودم توي بخش حفاظت
. پليس لوس انجلس براي 6 سال

782
01:11:16,952 --> 01:11:17,911
. ادوارد ، خواهش مي کنم

783
01:11:18,161 --> 01:11:20,372
، من توي هاليوود زندگي مي کنم
. توي يک استوديو

784
01:11:20,580 --> 01:11:22,874
. تو اونجا زندگي نمي کني -
! چرا مي کنم -

785
01:11:23,082 --> 01:11:24,834
. تو هيچ جا زندگي نمي کني

786
01:11:25,126 --> 01:11:29,004
، مي دونم پذيرفتنش مشکله
...ولي صورتي که توي آينه ديدي

787
01:11:29,171 --> 01:11:34,301
صورتيه که من هميشه ديدم...
...چه با ادوارد حرف مي زدم يا پاريس يا لري

788
01:11:34,426 --> 01:11:36,303
. چه با هر کس ديگه اي که تو امشب ديدي...

789
01:11:36,428 --> 01:11:40,306
مالکوم داره به يک شيوه
. پزشکي درمان مي شه

790
01:11:40,473 --> 01:11:45,728
که تمام هويت هاي اون رو وادار مي کنه
. که با هم روبرو بشند

791
01:11:45,937 --> 01:11:48,397
براي اولين بار من مي دونستم...
که با خشونت خواهد بود

792
01:11:48,522 --> 01:11:53,569
و در نتيجه ، تعداد ...
. هويت ها کم خواهد شد

793
01:11:55,779 --> 01:11:57,572
کم مي شند ؟

794
01:11:57,739 --> 01:12:00,408
يکي از شخصيت هاي که
...توامشب ديدي ، ادوارد

795
01:12:00,575 --> 01:12:03,369
چهار سال پيش مرتکب ...
. اون جنايت ها شده بوده

796
01:12:03,745 --> 01:12:07,373
، اون کنترل بدن مالکوم رو به دست گرفت
...همون جور که تو الان گرفتي

797
01:12:07,456 --> 01:12:12,461
. و خشم توصيف ناپذيري رو آزاد کرد ...
...و 19 ساعت ديگه

798
01:12:12,711 --> 01:12:16,089
مالوک ريورز به خاطراون اعمال ...
...خواهد مرد

799
01:12:16,256 --> 01:12:19,968
...مگر اينکه من بتونم اون مرد رو...

800
01:12:20,176 --> 01:12:22,470
. مجاب کنم بگم اوني که قاتله رفته ...

801
01:12:25,598 --> 01:12:27,933
. لازمه پيش من بموني
ادوارد ؟

802
01:12:28,100 --> 01:12:31,270
. من به کمک تو احتاج دارم
. بايد کمک کني که اين مسئله تمام بشه

803
01:12:31,812 --> 01:12:33,480
. ادوارد ، به من گوش کن

804
01:12:34,690 --> 01:12:36,274
. ادوارد ، پيش من بمون

805
01:12:36,441 --> 01:12:39,152
. به من گوش کن
. بايد اين رو بفهمي

806
01:12:39,361 --> 01:12:42,363
. قاتل نمي تونه زنده بمونه

807
01:12:42,530 --> 01:12:43,781
! ادوارد

808
01:13:09,889 --> 01:13:11,390
پيداش کردي ؟

809
01:13:12,433 --> 01:13:15,811
. چشمم جايي رو نمي بينه
چراغ قوه داري ؟

810
01:13:15,936 --> 01:13:17,479
. صبر کن . صبر کن

811
01:13:17,896 --> 01:13:21,566
چراغ قوه نداري ؟ -
. چرا بابا ، دارم . الان ميارم -

812
01:14:04,522 --> 01:14:05,940
! خفه شو

813
01:14:11,820 --> 01:14:14,448
هي . پس من چي تنم کنم ، مرد ؟

814
01:14:14,656 --> 01:14:16,366
. بشين همون تو

815
01:14:27,835 --> 01:14:28,794
. لري

816
01:14:30,462 --> 01:14:32,798
. لري ، بيا اينجا

817
01:14:38,929 --> 01:14:40,472
! اد

818
01:14:48,521 --> 01:14:50,356
! اد

819
01:15:17,798 --> 01:15:19,507
! لري

820
01:15:22,510 --> 01:15:25,304
لري ؟ لري ؟

821
01:15:28,265 --> 01:15:30,851
سويچ وانت کجاست ؟

822
01:15:31,435 --> 01:15:33,103
سويچ وانت کجاست ؟

823
01:15:37,065 --> 01:15:40,151
. خيلي خوب بود ، لري -
. بايد از اينجا بريم -

824
01:15:40,276 --> 01:15:43,196
سويچ هاي وانت پيش اده.
من يدکي ش رو دارم.

825
01:15:43,363 --> 01:15:46,240
اون کجاست؟
نمي دونم . اينجا

826
01:15:47,999 --> 01:15:50,794
مي خواي چي کار کني ؟ -
. بايد اسلحه داشته باشيم -

827
01:15:51,836 --> 01:15:52,921
!خداي من

828
01:15:56,257 --> 01:15:58,134
. سويچ وانت رو بده به من

829
01:16:55,687 --> 01:16:57,313
! اد

830
01:16:57,438 --> 01:16:59,357
! ما بايد از اينجا بريم

831
01:16:59,482 --> 01:17:01,734
--پاريس -
--اون داره مياد . اون داره -

832
01:17:01,901 --> 01:17:04,111
. همين جا بمون -
تو چه مرگت شده ؟ -

833
01:17:04,236 --> 01:17:06,947
. پاريس ، به من گوش کن

834
01:17:07,072 --> 01:17:09,282
همين جا بمون

835
01:17:10,492 --> 01:17:12,619
همه چيز درست مي شه

836
01:17:36,724 --> 01:17:39,685
. سويچ وانت رو بده به من ، اد

837
01:17:41,729 --> 01:17:45,149
. سويچ رو براي من بنداز
! خودت همون جا بمون . همون جا بمون

838
01:18:16,427 --> 01:18:20,014
! اد ! اد ! اد

839
01:18:25,144 --> 01:18:27,437
. اد ، بذار ببينم

840
01:18:27,604 --> 01:18:29,231
. بايد برسونمت بيمارستان

841
01:18:29,439 --> 01:18:31,441
تو رو مي برم بيمارستان ، باشه ؟

842
01:18:31,608 --> 01:18:34,402
پيش من بمون چون
. مي خوام برم وانت رو بيارم

843
01:18:34,569 --> 01:18:38,030
. دستت رو بنداز دور گردنم
بايد خودت رو نگه داري ، باشه ؟

844
01:18:38,155 --> 01:18:43,660
. تو با من هستي ، اد ؟ با من بمون
. باشه . يک ، دو ، سه

845
01:18:44,703 --> 01:18:48,832
. بايد به من کمک کني تو رو بلند کنم
. اد ، يک خورده به خودت فشار بيار

846
01:18:50,667 --> 01:18:53,836
اد ، چرا نمي ذاري بهت کمک کنم ؟

847
01:18:55,338 --> 01:18:56,881
قبلش کجا رفته بودي ؟

848
01:18:57,006 --> 01:19:00,718
چي ديدي ؟
. به من بگو چي ديدي

849
01:19:03,595 --> 01:19:06,098
. تو رو ديدم

850
01:19:09,851 --> 01:19:13,104
. تو رو توي يک باغ پرتقال ديدم

851
01:19:41,714 --> 01:19:44,508
چرا نمي ذاري کمکت کنم ؟

852
01:19:45,551 --> 01:19:47,886
کجا رفته بودي ؟

853
01:19:48,053 --> 01:19:50,013
چي ديدي ؟

854
01:19:53,224 --> 01:19:55,393
...تو رو ديدم

855
01:19:57,061 --> 01:20:00,231
. تو باغ پرتقال...

856
01:20:34,971 --> 01:20:40,059
سوال اينه ، عالي جناب ، تن بايد
. محکوم بشه يا روان

857
01:20:40,643 --> 01:20:44,063
، تن اون مرتکب اين جنايت ها شده
. اين درسته

858
01:20:44,229 --> 01:20:46,398
ولي روان بيمارش
. باعث اين جنايت هاست

859
01:20:46,607 --> 01:20:48,024
--قاضي تيلور ، اين نمي تونه درست باشه

860
01:20:48,233 --> 01:20:50,652
ما شاهد از بين رفتن
. ده هويت بوديم

861
01:20:50,777 --> 01:20:52,529
نُه تاشون بي گناه بودند و يکيشون
. گناه کار

862
01:20:52,695 --> 01:20:53,655
! اين واقعيت نداره

863
01:20:53,780 --> 01:20:55,990
خشونتي که در اون وجود داشته
. سرکوب شده

864
01:20:56,115 --> 01:21:00,661
عالي جناب ، جاي مالکوم
. توي يک بيمارستان ايالتيه

865
01:21:04,748 --> 01:21:09,461
بسيار خوب ، در مورد پرونده ريورز از نوادا
...توصيه اين دادگاه اينه

866
01:21:09,586 --> 01:21:12,172
اعدام آقاي ريورز ...
. به تعويق بي افته

867
01:21:12,297 --> 01:21:16,008
دستور مي دم آقاي ريورز
...تحت سرپرستي دکتر مليک

868
01:21:16,384 --> 01:21:19,220
. به بيمارستان اعصاب دولتي انتقال پيدا کنه...

869
01:21:36,527 --> 01:21:38,988
<i>Cracked heels and washed-out horns
Blow into my face with scorn</i>

870
01:21:39,155 --> 01:21:43,242
<i>But it's not that way
I wasn't born to lose you</i>

871
01:21:43,450 --> 01:21:45,661
<i>I want you...</i>

872
01:21:45,827 --> 01:21:47,913
<i>I want you...</i>

873
01:21:48,121 --> 01:21:52,167
<i>I want you , so bad</i>

874
01:23:04,650 --> 01:23:06,276
! تيمي

875
01:23:36,304 --> 01:23:38,097
. نه
. خواهش مي کنم اين کار رونکن

876
01:23:39,515 --> 01:23:43,102
 ...تيمي ، خواهش مي کنم. نه

877
01:23:43,268 --> 01:23:45,103
چي شده ، مالکوم ؟

878
01:23:53,319 --> 01:23:54,487
مالکوم ؟
<i>فاحشه</i> -</i>

879
01:23:55,029 --> 01:23:58,324
. تو ديگه فرصت دوباره نداري

880
01:24:15,089 --> 01:24:17,717
وقتي که من داشتم از پله ها بالا مي رفتم

881
01:24:17,967 --> 01:24:21,595
کسي رو ديدم که اونجا نبود

882
01:24:21,762 --> 01:24:24,389
. اون روز بعد اونجا نبود

883
01:24:24,556 --> 01:24:28,101
اي کاش
اي کاش اون بره

