﻿1
00:00:26,645 --> 00:01:01,063
هماهنگی با نسخه
Ganool.com
Gebel - archive.again@mail.ru

2
00:01:52,970 --> 00:01:54,806
!بينگو

3
00:02:09,112 --> 00:02:10,988
چه جهنمي

4
00:02:13,241 --> 00:02:15,201
چه جهنمي

5
00:03:05,376 --> 00:03:08,045
...اوه خدای من -
به خودت مسلط باش -

6
00:03:08,087 --> 00:03:11,174
اگه ميخواي از اينجا بياريشون بيرون

7
00:03:12,049 --> 00:03:14,719
من مي تونم اينارو باز کنم، مشکلي نيست -
!پس دست به کار شو -

8
00:03:28,941 --> 00:03:31,402
حراست، يک عده به زور وارد اينجا شدن...

9
00:03:39,869 --> 00:03:42,705
من ميدونم شما کي هستيد
ميدونم چه فکري مي کنيد...

10
00:03:42,789 --> 00:03:46,626
،اگه نميخواي آسيبي ببيني
دهنت رو ببند و بي حرکت باش

11
00:03:46,751 --> 00:03:51,964
شامپانزه ها آلوده هستند، بيماريشون بشدت
واگيرداره. اونا تحت آزمايش هستند

12
00:03:52,048 --> 00:03:55,551
آلوده به چي؟ -
...براي درمان، بايد اول بدونيد که -

13
00:03:55,635 --> 00:03:58,596
آلوده به چي هستن؟

14
00:04:00,556 --> 00:04:02,391
خشم

15
00:04:04,102 --> 00:04:07,271
اين چي ميگه؟ -
قفس هارو باز کنيد -

16
00:04:07,313 --> 00:04:08,689
!نه! نه! نه

17
00:04:09,357 --> 00:04:13,653
گوش کن، حرومزاده ي مريض
ما قرباني هاي شمارو با خودمون مي بريم

18
00:04:13,778 --> 00:04:15,321
از اينجا مياريمتون بيرون

19
00:04:15,405 --> 00:04:20,118
اين حيوانات بيماري واگير دارن
...ويروس توي خون و آب دهانشون ـه. فقط يک گاز

20
00:04:20,201 --> 00:04:22,662
!وايسيد... وايسيد! شماها نمي دونيد

21
00:04:29,252 --> 00:04:32,088
!ازم جداش کن! کمکم کن

22
00:04:37,468 --> 00:04:39,595
!ازم جداش کن! ازم جداش کن

23
00:04:43,224 --> 00:04:46,436
اون چش شده؟ -
!شما بايد بکشيدش -

24
00:04:48,521 --> 00:04:50,731
!اوه، خداي من

25
00:04:55,069 --> 00:04:58,281
اون چش شده؟ -
!بايد همين الآن بکشيمش -

26
00:05:00,825 --> 00:05:02,368
!اوه، خداي من

27
00:06:51,394 --> 00:06:52,895
هي؟

28
00:07:31,350 --> 00:07:32,810
هي؟

29
00:07:50,995 --> 00:07:52,997
!!هي

30
00:09:34,891 --> 00:09:36,184
هي؟

31
00:10:02,502 --> 00:10:04,045
!هي

32
00:14:56,337 --> 00:14:58,423
هي؟

33
00:15:06,431 --> 00:15:08,516
هي؟

34
00:15:22,864 --> 00:15:24,949
پدر؟

35
00:15:31,372 --> 00:15:33,416
پدر، حالتون خوبه؟

36
00:15:40,757 --> 00:15:43,468
اوه، نبايد اين کارو مي کردم

37
00:15:43,843 --> 00:15:46,137
نبايد اون کارو مي کردم

38
00:15:46,554 --> 00:15:48,431
!لعنت

39
00:16:15,208 --> 00:16:17,293
!از اين طرف

40
00:16:20,213 --> 00:16:22,507
!از اين طرف -
!بجنب -

41
00:16:35,019 --> 00:16:37,480
!برو، برو، برو

42
00:16:42,735 --> 00:16:43,778
!به راهت ادامه بده

43
00:16:43,861 --> 00:16:46,739
اينجا چه خبره؟ -
!فقط خفه شو -

44
00:16:54,914 --> 00:16:57,500
اونا کي هستن؟ -

45
00:17:24,736 --> 00:17:26,028
!بيايد بريم

46
00:17:26,112 --> 00:17:28,322
اينجا چه خبره؟ -
!فقط حرکت کن -

47
00:17:37,165 --> 00:17:39,167
!يالا

48
00:17:58,352 --> 00:18:03,065
يه مردي با يک زرافه ميره توي يک بار
همه عصباني ميشن

49
00:18:03,149 --> 00:18:05,151
زرافه روي زمين ولو ميشه

50
00:18:05,234 --> 00:18:10,448
مرد ميخواد اونجارو ترک کنه و صاحب بار ميگه:
آهای! نمي توني اونو همونطوري اونجا ولش کني

51
00:18:10,573 --> 00:18:14,577
مرد ميگه اين که شير نيست، زرافه س

52
00:18:22,251 --> 00:18:25,129
اون اصلا حس شوخ طبعي نداره

53
00:18:25,213 --> 00:18:28,132
شما دوتا خيلي به همديگه مياين

54
00:18:29,634 --> 00:18:31,677
خب، تو کي هستي؟

55
00:18:32,887 --> 00:18:34,806
از بيمارستان اومدي

56
00:18:34,889 --> 00:18:38,434
تو يه دکتري؟ -
اون دکتر نيست. بيماره -

57
00:18:38,518 --> 00:18:40,812
من يه پيک دوچرخه اي هستم

58
00:18:42,980 --> 00:18:49,445
داشتم يک بسته رو از فارينگدون
به خيابون شافدزبري مي بردم که يک ماشين بهم زد

59
00:18:49,529 --> 00:18:53,241
بعدش امروز توي بيمارستان
...بيدار شدم و الان

60
00:18:53,366 --> 00:18:55,243
...نمي دونم خيالاتي شدم يا

61
00:18:56,953 --> 00:18:59,372
اسمت چيه؟

62
00:18:59,497 --> 00:19:01,582
جيم

63
00:19:02,208 --> 00:19:04,919
من مارک هستم. اينم سلنا

64
00:19:09,340 --> 00:19:11,008
خيلي خب، جيم

65
00:19:16,806 --> 00:19:19,350
برات خبرهاي بد دارم

66
00:19:19,434 --> 00:19:25,690
مثل يک شورش شروع شد
و از همون اول ميشد فهميد که اين با بقيه فرق داره

67
00:19:25,773 --> 00:19:29,944
چون داشت توي همه جا
چه روستاهاي کوچيک و چه شهرهاي بزرگ اتفاق مي افتاد

68
00:19:30,820 --> 00:19:33,573
و بعدش ديگه فقط توي تلوزيون نبود

69
00:19:33,656 --> 00:19:38,369
اون بيرون توي خيابون بود
از داخل پنجره خونه ت مي اومد

70
00:19:38,494 --> 00:19:40,329
يک ويروس بود

71
00:19:40,371 --> 00:19:42,165
يک بيماري واگير

72
00:19:42,248 --> 00:19:45,084
لازم نبود که يک دکتر اين بيماري رو تشخيص بده

73
00:19:45,168 --> 00:19:47,628
توي خون بود

74
00:19:47,712 --> 00:19:50,214
يه چيزي توي خون بود

75
00:19:51,716 --> 00:19:56,637
بعد از مدتي شروع کردن به تخليه شهرها
اما ديگه خيلي دير شده بود

76
00:19:56,763 --> 00:19:59,640
بيماري همه جارو گرفته بود

77
00:19:59,766 --> 00:20:02,226
محاصره ي ارتش شکسته شد

78
00:20:03,811 --> 00:20:06,481
و اون موقع بود که مهاجرت دسته جمعي مردم شروع شد

79
00:20:07,857 --> 00:20:10,610
قبل از اينکه پخش راديو و تلوزيون متوقف بشه

80
00:20:10,693 --> 00:20:14,363
بيماري در پاريس و نيو يورک هم گزارش شد

81
00:20:16,741 --> 00:20:19,660
ما بعد از اون ديگه خبر جديدي نشنيديم

82
00:20:22,622 --> 00:20:25,583
دولت چيکار ميکنه؟ -
دولتي وجود نداره -

83
00:20:25,666 --> 00:20:28,127
معلومه که دولت وجود داره

84
00:20:28,252 --> 00:20:32,256
هميشه وجود داشته
اونا توي يک پناهگاه يا هواپيما هستن...

85
00:20:32,423 --> 00:20:36,677
نه، ديگه دولتي در کار نيست
پليس و ارتش هم همينطور

86
00:20:38,137 --> 00:20:41,224
نه تلوزيون، نه راديو، نه برق

87
00:20:41,849 --> 00:20:46,020
تو اولين آدم سالمي هستي که
توي شش روز اخير ديديم

88
00:20:46,854 --> 00:20:48,940
خانواده شما کجان؟

89
00:20:49,857 --> 00:20:51,901
اونا مردن. مثل خانواده سلنا

90
00:20:51,984 --> 00:20:54,112
خانواده تو هم مردن

91
00:21:04,414 --> 00:21:08,418
ببين، من بايد پيداشون کنم
اونا توي دپتفورد هستن. مي تونم تا اونجا پياده برم، خب؟

92
00:21:08,501 --> 00:21:11,087
ميري و برميگردي، آره؟

93
00:21:13,089 --> 00:21:15,299
نميتوني -
!چرا -

94
00:21:15,383 --> 00:21:18,386
هيچ کس تا حالا نتونسته برگرده

95
00:21:22,890 --> 00:21:24,976
پس درس اول

96
00:21:25,852 --> 00:21:30,273
تو تنهايي هيچ جا نميري
مگر اينکه چاره اي نداشته باشي

97
00:21:30,398 --> 00:21:32,692
درس دوم

98
00:21:32,775 --> 00:21:36,863
فقط توي روشنايي روز بيرون مي گردي
مگر اينکه چاره ي ديگه اي نداشته باشي

99
00:21:38,906 --> 00:21:40,950
فردا مي بريمت اونجا

100
00:21:41,033 --> 00:21:44,662
همه با هم ميريم
و جسد پدر و مادرت رو پيدا ميکنيم، خب؟

101
00:21:45,663 --> 00:21:47,123
بخور

102
00:21:59,260 --> 00:22:02,430
اگه خواستي آروم تر بياي، بايد بگي

103
00:22:29,332 --> 00:22:31,000
...اگه کسي اونجا بود -
مي دونم -

104
00:22:31,084 --> 00:22:33,169
...هرکسي -
!مي دونم -

105
00:22:35,296 --> 00:22:36,839
خيلي خب

106
00:23:18,631 --> 00:23:19,966
...جيم

107
00:23:20,800 --> 00:23:22,135
!صبر کن

108
00:24:46,844 --> 00:24:50,765
اونها توي آرامش مردن
بايد بخاطرش خدارو شکر کني

109
00:24:50,890 --> 00:24:53,267
نه، نمي کنم

110
00:24:57,230 --> 00:25:01,734
والدين من و خواهرم
با هم رفتيم به ايستگاه پدينگتون

111
00:25:04,362 --> 00:25:09,700
اميدوار بوديم که يک هواپيما گيرمون بياد
شايد مي تونستيم با يکم پول خرج کردن به هواپيما راه پيدا کنيم

112
00:25:10,368 --> 00:25:12,703
يادمه پدرم خيلي پول داشت

113
00:25:12,787 --> 00:25:16,124
با اين حال در اون شرايط پول ديگه کاملا بي ارزش بود

114
00:25:17,667 --> 00:25:20,795
حدود بيست هزار نفر ديگه هم همين تصميم رو داشتن

115
00:25:23,297 --> 00:25:25,508
جمعيت همينطور بيشتر ميشد

116
00:25:26,342 --> 00:25:28,678
دست خواهرم ازم جدا شد

117
00:25:30,847 --> 00:25:33,182
يادمه که زمين زير پامون نرم بود

118
00:25:35,143 --> 00:25:39,522
پايين رو نگاه کردم
و من روي مردم ايستاده بودم

119
00:25:39,605 --> 00:25:43,568
...درست مثل فرش. مردمي که افتاده بودن و

120
00:25:43,651 --> 00:25:47,613
توي مردم افراد آلوده هم بودن
ويروس به سرعت بين جمعيت پخش شد

121
00:25:47,697 --> 00:25:51,075
هيچکس نمي تونست فرار کنه
تمام کاري که مي تونستي بکني اين بود که بالا بري

122
00:25:52,660 --> 00:25:55,747
بالاي بقيه مردم
منم همين کارو کردم

123
00:25:55,830 --> 00:25:58,207
و خودم رو به بالاي دکه رسوندم

124
00:26:00,501 --> 00:26:05,465
به پايين نگاه کردم
از روي صورت ها نميشد فهميد کي آلوده هست و کي نيست

125
00:26:05,548 --> 00:26:09,427
بعدش پدرم رو ديدم
نه مادر يا خواهرم رو

126
00:26:09,552 --> 00:26:11,512
پدرم رو

127
00:26:13,723 --> 00:26:15,808
...صورتش

128
00:26:19,520 --> 00:26:23,399
حق با سلناست
بايد خدارو شکر کني

129
00:26:23,483 --> 00:26:28,613
وقت نداريم که قبل از تاريکي به فروشگاه برسيم
شب رو همينجا مي مونيم

130
00:26:31,324 --> 00:26:34,160
اتاق من بالاست
شما مي تونيد بريد اونجا

131
00:26:34,243 --> 00:26:37,580
نه، همه مون توي يک اتاق مي خوابيم، اينطوري امن تره

132
00:27:57,869 --> 00:27:59,954
جيم

133
00:28:08,671 --> 00:28:10,715
برگشتي -
آره -

134
00:28:17,096 --> 00:28:19,182
چطور بود؟ -
خوب -

135
00:28:20,266 --> 00:28:22,560
يکم از اون به من ميدي؟

136
00:28:22,643 --> 00:28:24,687
خاليه -
ها! -

137
00:28:27,023 --> 00:28:29,358
بيا

138
00:28:31,444 --> 00:28:33,529
پس بعدا روشون کار مي کنم

139
00:28:40,203 --> 00:28:42,163
!مارک! مارک

140
00:28:42,997 --> 00:28:45,124
!سلنا! کمک

141
00:28:59,472 --> 00:29:01,516
همه چي مرتبه

142
00:29:06,979 --> 00:29:09,941
اين آقاي بريجزه -
گازت گرفتن؟ -

143
00:29:10,024 --> 00:29:12,235
و دخترش، از چهارتا خونه پايين تر

144
00:29:12,318 --> 00:29:15,405
گازت گرفتن؟ -
 نه -

145
00:29:15,488 --> 00:29:18,408
خون توي دهنت نرفت؟

146
00:29:19,325 --> 00:29:21,327
نه

147
00:29:24,455 --> 00:29:26,207
مارک؟

148
00:29:28,626 --> 00:29:30,336
صبر کن...

149
00:29:52,191 --> 00:29:54,444
تميزش کن

150
00:29:56,279 --> 00:29:58,406
اينجا لباس داري؟

151
00:29:59,532 --> 00:30:01,409
اوم... من... آره

152
00:30:01,451 --> 00:30:05,121
پس برو بپوش
بايد همين الان از اينجا بريم

153
00:30:05,204 --> 00:30:08,875
افراد آلوده بيشتري ميان
هميشه ميان

154
00:30:37,612 --> 00:30:40,615
از کجا مي دونستي؟
از کجا مي دونستي (مارک) آلوده شده؟

155
00:30:40,698 --> 00:30:44,619
از خون -
خون روي منم بود. روي تو هم بود -

156
00:30:44,702 --> 00:30:50,083
من نمي دونستم آلوده شده يا نه
خودش اينو مي دونست. مي شد توي صورتش ديد

157
00:30:50,166 --> 00:30:54,587
اگه کسي آلوده شد
بيست ثانيه فرصت داري بکشيش

158
00:30:54,670 --> 00:30:59,801
ممکنه برادرت باشه، يا خواهرت
يا صميمي ترين دوستت. هيچ فرقي نمي کنه

159
00:30:59,884 --> 00:31:05,306
حالا مي دوني اوضاع از چه قراره
اگه براي تو اتفاق بيفته، توي يک چشم بهم زدن مي کشمت

160
00:31:05,389 --> 00:31:09,644
اون واسه آينده اش کلي برنامه داشت
تو هم برنامه اي داري، جيم؟

161
00:31:09,685 --> 00:31:14,148
ميخواي که راه درمان بيماري رو پيدا کنيم
و دنيا رو نجات بديم، يا فقط عاشق بشي و بکني؟

162
00:31:14,232 --> 00:31:16,776
اين برنامه ها بيهوده ان

163
00:31:16,859 --> 00:31:19,404
تو اين شرايط زنده موندن نهايت خوبي ـه

164
00:31:21,239 --> 00:31:22,657
هي، هي، هي

165
00:31:22,740 --> 00:31:24,867
اون چيه؟

166
00:31:30,915 --> 00:31:33,000
بيا بريم

167
00:32:18,171 --> 00:32:21,257
اون موانع و سبدهاي خريد واسه چي بود؟

168
00:32:21,340 --> 00:32:24,427
حرف نزن. تا اون بالا راه درازيه

169
00:32:34,187 --> 00:32:36,481
ميخواي استراحت کني؟

170
00:32:37,690 --> 00:32:39,692
تو چطور؟ -
نه -

171
00:32:42,403 --> 00:32:44,447
حالا ميخوام استراحت کنم

172
00:32:54,916 --> 00:32:56,751
چي شده؟

173
00:32:56,876 --> 00:32:58,836
هيچي

174
00:33:01,214 --> 00:33:02,548
سرم درد مي کنه

175
00:33:02,673 --> 00:33:04,133
بده؟ -
خيلي بد -

176
00:33:04,217 --> 00:33:09,514
چرا قبلا چيزي نگفتي؟ -
فکر نمي کردم اهميت بدي -

177
00:33:10,723 --> 00:33:15,019
تو همه چربي بدنت رو از دست دادي
و تا الان فقط مواد قندي مي خوردي

178
00:33:15,103 --> 00:33:17,188
واسه همين داري ولو ميشي

179
00:33:17,271 --> 00:33:19,524
کار زيادي در اين مورد نمي تونيم بکنيم

180
00:33:19,607 --> 00:33:24,695
بجز اينکه تا خرخره مسکن بخوري
و همينطور قند

181
00:33:24,779 --> 00:33:27,073
پپسي يا ليلت؟

182
00:33:28,366 --> 00:33:30,326
تانگو هم داري؟

183
00:33:30,451 --> 00:33:33,454
حقيقتش
يه قوطي تانگو اين جاها داشتم

184
00:33:34,664 --> 00:33:36,916
ساکت! صداي آدم آلوده ست

185
00:33:47,260 --> 00:33:49,095
اوه نه، اونا وارد شدن. بجنب

186
00:33:52,181 --> 00:33:54,767
!صبر کن، سلنا

187
00:33:55,685 --> 00:33:57,687
!صبر کن، خواهش مي کنم

188
00:33:57,728 --> 00:33:59,897
خواهش مي کنم، سلنا! خواهش مي کنم

189
00:33:59,981 --> 00:34:02,275
!صبر کن منم بيام -
!بجنب -

190
00:34:02,358 --> 00:34:04,360
!بدو -
!صبر کن -

191
00:34:05,027 --> 00:34:07,697
!خواهش مي کنم

192
00:34:08,281 --> 00:34:10,533
!سلنا

193
00:34:12,243 --> 00:34:15,621
توي راهرو. آپارتمان 157. بريد

194
00:34:15,705 --> 00:34:17,790
ممنون. ممنون

195
00:34:30,303 --> 00:34:32,346
!در رو باز کن

196
00:34:37,894 --> 00:34:39,479
!در رو باز کن

197
00:34:44,192 --> 00:34:46,694
!باز کن -
بابام کجاست؟ -

198
00:34:46,819 --> 00:34:48,237
چي؟

199
00:34:50,865 --> 00:34:53,868
!در لعنتي رو باز کن -
بابام کجاست؟ -

200
00:34:53,951 --> 00:34:56,204
بزار بيان داخل، هانا. بزار بيان تو

201
00:35:04,128 --> 00:35:06,380
بريد تو. بريد تو

202
00:35:24,440 --> 00:35:26,859
بهرحال، من فرانک هستم

203
00:35:26,943 --> 00:35:28,736
جيم

204
00:35:29,570 --> 00:35:32,657
سلنا -
سلنا. از ديدنتون خوشحالم -

205
00:35:32,740 --> 00:35:35,034
اين دخترم هاناست

206
00:35:35,118 --> 00:35:37,412
بيا عزيزم. سلام کن

207
00:35:38,788 --> 00:35:40,873
بيا

208
00:35:41,666 --> 00:35:43,584
...پس

209
00:35:43,709 --> 00:35:45,586
اين عاليه. واقعا عاليه

210
00:35:47,922 --> 00:35:50,216
دعوت به جشن، نگفتم؟

211
00:35:50,299 --> 00:35:53,344
...چرا نمي شينيد و

212
00:35:53,428 --> 00:35:56,389
هانا، چي واسه تعارف کردن به مهمونا داريم؟

213
00:35:56,472 --> 00:35:58,975
کريم دي مانت مامان رو داريم

214
00:35:59,100 --> 00:36:01,769
عاليه. کريم دي مانت

215
00:36:01,894 --> 00:36:04,564
اوه، آره. خواهش ميکنم بشينيد

216
00:36:04,647 --> 00:36:07,150
راحت باشيد

217
00:36:09,944 --> 00:36:12,947
ليوان هاي لعنتي کجان؟ -
قفسه وسطي -

218
00:36:13,072 --> 00:36:15,908
نه، اون خوباشو ميخوام. ناسلامتي جشنه

219
00:36:15,992 --> 00:36:18,494
قفسه بالايي

220
00:36:18,578 --> 00:36:21,330
پس اينجا خونه ي شماست

221
00:36:22,540 --> 00:36:24,333
خوبه

222
00:36:38,723 --> 00:36:41,809
ميدونم زياد نيست، اما، به سلامتي

223
00:36:41,893 --> 00:36:43,603
به سلامتي

224
00:37:05,166 --> 00:37:07,210
اوضاع روبراهه، جيم؟

225
00:37:08,211 --> 00:37:10,505
آره

226
00:37:10,588 --> 00:37:16,219
متاسفم نمي تونستيم آب ذخيره کنيم
همينطور توالت. سيفون کار نمي کنه

227
00:37:17,845 --> 00:37:20,098
مجبوري از سطل استفاده کني

228
00:37:26,687 --> 00:37:29,273
هر روز صبح خاليش مي کنيم

229
00:37:29,357 --> 00:37:33,027
از بالکن ميريزيمش پايين
اينجا کسي گير نميده

230
00:37:33,111 --> 00:37:34,821
خوبه

231
00:37:34,904 --> 00:37:38,032
گوش کن، دير وقته. بايد جاها رو مشخص کنيم

232
00:37:39,742 --> 00:37:42,078
ما يه اتاق اضافه داريم

233
00:37:43,121 --> 00:37:44,414
اونجا

234
00:37:44,497 --> 00:37:46,457
تو و سلنا...؟

235
00:37:47,708 --> 00:37:49,544
نه. نه، نه، نه

236
00:37:49,627 --> 00:37:51,295
...اوم

237
00:37:51,379 --> 00:37:53,756
من توي اتاق نشيمن مي خوابم. مشکلي نيست

238
00:37:53,840 --> 00:37:55,716
خيلي خب.

239
00:37:56,592 --> 00:37:58,678
...نه، منظورم اينه که آره

240
00:37:59,720 --> 00:38:01,722
...پس، اوم

241
00:38:02,765 --> 00:38:05,768
پس، شب بخير -
بله. شب بخير، فرانک -

242
00:38:30,460 --> 00:38:34,172
نظرت در موردشون چيه؟ -
خب، اونا بيچاره هستن -

243
00:38:35,298 --> 00:38:38,134
احتمالا بيشتر از اينکه
ما به اونا احتياج داشته باشيم، اونا به ما احتياج دارن

244
00:38:39,594 --> 00:38:41,846
من فکر مي کنم اونا آدماي خوبي ان

245
00:38:44,682 --> 00:38:47,643
آدماي خوبي ان؟ -
آره -

246
00:38:49,437 --> 00:38:54,108
بيشتر بايد نگران اين باشي که
اونا سرعتت رو مي گيرن

247
00:38:54,233 --> 00:38:57,945
...چون اگه اونا سرعتت رو بگيرن -
ولشون مي کنم -

248
00:38:58,071 --> 00:38:59,947
در يک چشم بهم زدن -
آره -

249
00:39:00,656 --> 00:39:02,325
من نمي کنم

250
00:39:02,450 --> 00:39:05,953
پس براحتي خودت رو به کشتن ميدي

251
00:39:14,337 --> 00:39:16,798
من ميرم يکم بخوابم

252
00:39:19,300 --> 00:39:21,177
...سلنا

253
00:39:22,011 --> 00:39:25,264
تو فکر مي کني من نمي فهمم، ولي خوب مي فهمم

254
00:39:27,141 --> 00:39:31,145
و خوب مي دونم که
اگه تو رو نديده بودم تا الان مرده بودم

255
00:39:31,604 --> 00:39:33,189
حتما

256
00:39:33,272 --> 00:39:34,857
...نه، ببين

257
00:39:37,235 --> 00:39:39,320
منظورم اينه که، ممنونم

258
00:39:44,742 --> 00:39:47,537
شب بخير، جيم

259
00:39:47,620 --> 00:39:49,705
شب بخير

260
00:40:03,344 --> 00:40:05,388
ما آب لوله کشي رو سه هفته پيش از دست داديم

261
00:40:05,513 --> 00:40:09,600
فکر نمي کردم با آب مشکلي داشته باشيم
فکر کردم ميشه از آپارتمان ها يا منبع هاي ديگه آب گير آورد

262
00:40:09,684 --> 00:40:12,895
اما خيلي سريع ناپديد ميشه
باورت نميشه

263
00:40:24,323 --> 00:40:26,409
همه شون خالي ان

264
00:40:27,285 --> 00:40:29,287
ده روزه که بارون نباريده

265
00:40:29,370 --> 00:40:33,624
ميشه با يه ورقه پلاستيکي آب شبنم رو جمع کرد

266
00:40:33,750 --> 00:40:37,462
اينو يه بار توي تلوزيون ديدم، اما نتونستم به کار بندازمش

267
00:40:38,838 --> 00:40:40,923
هيچ وقت فکر اينجاهارو نمي کني

268
00:40:41,841 --> 00:40:44,761
که انقدر به بارون نياز داشته باشي

269
00:40:46,429 --> 00:40:48,848
حداقل نه توي انگلستان لعنتي!

270
00:40:53,519 --> 00:40:56,647
جيم، ما نمي تونيم اينجا بمونيم

271
00:41:05,615 --> 00:41:09,368
چند هفته اس که چيزي از راديو پخش نشده -
فقط گوش کن -

272
00:41:09,452 --> 00:41:13,998
راه نجات اينجاست
جواب به بيماري اينجاست

273
00:41:14,082 --> 00:41:17,085
اگه اينو ميشنويد، بدونيد که تنها نيستيد

274
00:41:17,168 --> 00:41:21,714
افراد ديگه اي مثل شما هم هستن
بازماندگان ديگه اي هم هستن

275
00:41:21,798 --> 00:41:23,966
ما سرباز هستيم و مسلحيم

276
00:41:24,050 --> 00:41:27,345
خداي من، سربازها

277
00:41:27,428 --> 00:41:32,016
ساکت. ادامه داره -
محل ما در راه بندان چهل و دوم، ام 602 -

278
00:41:32,141 --> 00:41:35,520
بيست و هفت مايلي شمال شرقي منچستر هست

279
00:41:35,603 --> 00:41:39,524
...شما بايد مارو پيدا کنيد. راه نجات -
حالا دوباره تکرار ميشه -

280
00:41:39,607 --> 00:41:42,026
اين صداي ضبط شدس؟ -
آره، صداي ضبط شدس -

281
00:41:42,110 --> 00:41:44,987
اما اين جايي هست که به ما ميگه بريم

282
00:41:45,113 --> 00:41:47,240
درست اونجا

283
00:41:48,741 --> 00:41:53,538
با شرايط موجود، ممکنه
دو يا سه روز براي رسيدن به اونجا وقت لازم باشه

284
00:41:53,621 --> 00:41:55,373
ما؟

285
00:41:59,460 --> 00:42:05,550
من و هانا بيشتر به شما نياز داريم، تا شما به ما

286
00:42:05,633 --> 00:42:08,761
...ببين، منظورم اين نبود -
نه اشکالي نداره. حقيقته -

287
00:42:08,845 --> 00:42:11,347
ما نمي تونيم دوتايي اينجا رو ترک کنيم

288
00:42:11,472 --> 00:42:15,393
اگه اتفاقي براي من بيفته
هانا تنها مي مونه. نمي تونم ريسک کنم

289
00:42:15,476 --> 00:42:17,186
...اما اگه کسي همراهمون باشه

290
00:42:17,270 --> 00:42:21,607
اگه اون يه صداي ضبط شده اس
سربازاني که اون حرفا رو زدن ممکنه تا الان مرده باشن

291
00:42:21,649 --> 00:42:25,153
ممکنه -
...همينطور اون مساله جواب بيماري -

292
00:42:25,236 --> 00:42:29,532
!جوابي وجود نداره
!اون تا جايي که ممکن بوده خسارت زده

293
00:42:29,615 --> 00:42:32,452
شايد يک راه براي درمان دارن -
شايد هم هيچي ندارن -

294
00:42:32,535 --> 00:42:36,622
تنها راه فهميدن اينه که خودمون رو بهشون برسونيم -
!ممکنه در اين راه بميريم، فرانک -

295
00:42:38,708 --> 00:42:41,002
يا اينکه اينجا بميريم

296
00:42:41,127 --> 00:42:46,799
و بهرحال، چيزي که بابا گفت درست نيست
ما به همون اندازه به شما نيازمنديم که شما به ما نياز داريد

297
00:42:48,342 --> 00:42:50,219
ما به هم نياز داريم

298
00:42:50,303 --> 00:42:55,558
و جاي ما هرگز توي شهرها امن نيست
سرباز ها مي تونن از ما محافظت کنن

299
00:42:56,267 --> 00:42:58,394
پس بايد سعي مون رو بکنيم و به اونجا برسيم

300
00:42:59,520 --> 00:43:01,063
چطور بريم اونجا؟

301
00:43:12,492 --> 00:43:16,245
فقط محض اطلاع
من چک و کارت اعتباري قبول نمي کنم

302
00:43:44,816 --> 00:43:47,819
چي فکر مي کنيد؟ -
اين سر راست ترين راهه -

303
00:43:47,902 --> 00:43:53,157
پس بايد يه مسير ديگه رو انتخاب کنيم.
يکي که توي روشنايي باشه، نه زيرزمين

304
00:43:53,199 --> 00:43:55,535
بيايد از همين راه بريم

305
00:44:08,464 --> 00:44:10,633
نه، نه

306
00:44:10,758 --> 00:44:13,219
نه. اين واقعا ايده ي مزخرفي ـه

307
00:44:14,095 --> 00:44:17,473
ميدوني چرا؟
چون واضحه که مزخرفه

308
00:44:17,557 --> 00:44:21,978
ما وارد تونلي ميشيم که
...پر از ماشين هاي اوراق شده هست

309
00:44:22,061 --> 00:44:24,981
!اين واقعا ايده ي مزخرفي ـه

310
00:44:25,064 --> 00:44:27,275
!صبر کن

311
00:44:36,451 --> 00:44:38,369
!پدر

312
00:44:57,805 --> 00:44:59,307
!لعنتي

313
00:45:00,641 --> 00:45:03,019
بدترين جاي دنيا براي پنچر شدن

314
00:45:03,102 --> 00:45:06,439
موافقم. بهتره که سريع انجامش بديم

315
00:45:08,983 --> 00:45:11,110
من چرخ رو دارم. تو جک رو جا بنداز

316
00:45:25,708 --> 00:45:29,253
اون صدا رو شنيديد؟
هي، هي، شما هم اون صدا رو شنيديد؟

317
00:45:29,378 --> 00:45:31,422
چي رو شنيديم؟

318
00:45:32,131 --> 00:45:34,383
خب، انجام شد

319
00:45:35,968 --> 00:45:37,470
پدر؟

320
00:45:41,349 --> 00:45:44,435
!يا عيسي مسيح

321
00:45:44,519 --> 00:45:46,020
!موش هاي لعنتي

322
00:45:56,614 --> 00:45:59,158
!اونا دارن از افراد آلوده فرار مي کنن

323
00:45:59,242 --> 00:46:01,160
!حرکت کنيد

324
00:46:01,244 --> 00:46:05,540
جک رو فراموش کن، هانا
وقت نداريم. همه بيايد بلندش کنيم

325
00:46:05,623 --> 00:46:08,918
!يک، دو، سه، بلند کنيد

326
00:46:12,880 --> 00:46:14,799
!بلند کنيد، بلندش کنيد

327
00:46:15,341 --> 00:46:20,471
!نگاشون نکنيد، نگاشون نکنيد -
!مي تونم ببينمشون، دارن ميان -

328
00:46:26,227 --> 00:46:28,771
!بجنب، هانا

329
00:46:28,855 --> 00:46:31,274
تقريبا تمومه

330
00:46:31,399 --> 00:46:34,318
!تاير رو جا بنداز، هانا -
!دارم سعيم رو مي کنم -

331
00:46:39,073 --> 00:46:41,743
سه، دو، يک

332
00:46:41,826 --> 00:46:43,578
!ولش کنيد

333
00:46:47,707 --> 00:46:50,126
!سوار شيد -
!بجنب -

334
00:46:52,211 --> 00:46:54,630
!فرانک، راه بيفت -
!راش بنداز، فرانک -

335
00:46:57,508 --> 00:46:59,635
!وووو

336
00:47:04,390 --> 00:47:06,476
!خداحافظ، عوضي ها

337
00:47:14,442 --> 00:47:16,736
فرانک، ماشين رو نگه دار

338
00:47:39,759 --> 00:47:42,011
بريم خريد

339
00:47:52,688 --> 00:47:54,148
تو...

340
00:47:54,982 --> 00:47:56,442
تو...

341
00:47:57,276 --> 00:47:58,361
تو...

342
00:48:06,619 --> 00:48:10,206
چيزايي که نياز به پختن دارن بر ندار، باشه؟

343
00:48:10,331 --> 00:48:12,166
فکر کنم بشه خام خوردش

344
00:48:12,250 --> 00:48:14,127
قهوه بدون کافئين...

345
00:48:14,210 --> 00:48:16,254
اونو بزار سر جاش

346
00:48:17,463 --> 00:48:19,715
هر مزخرفي رو نمي تونيم ببريم

347
00:49:38,878 --> 00:49:41,923
يا الان اين کارو انجام ميديم، يا بقيه مسير رو پياده ميريم

348
00:49:48,971 --> 00:49:51,015
تو نه

349
00:49:54,352 --> 00:49:56,646
نزديک بمون، جيم -
چي؟ -

350
00:49:56,771 --> 00:49:58,815
شنيدي چي گفتم

351
00:50:25,425 --> 00:50:27,510
داري کجا ميري؟

352
00:50:28,594 --> 00:50:30,972
به اندازه کافي غذا داريم، جيم

353
00:50:31,055 --> 00:50:33,391
چيزبرگر که نداريم

354
00:50:34,142 --> 00:50:36,853
مثل رفتن به تعطيلات
با عمه ات هست...

355
00:51:16,017 --> 00:51:18,519
!اوه، خداي من

356
00:51:44,295 --> 00:51:45,880
هي؟

357
00:51:59,644 --> 00:52:01,437
!ازت متنفرم

358
00:52:10,613 --> 00:52:12,698
چيزي پيدا کردي؟

359
00:52:14,951 --> 00:52:17,745
چيزي پيدا کردي، جي؟ -
نه! بيايد از اينجا بريم -

360
00:52:17,829 --> 00:52:19,914
خب، کارمون اينجا تمومه

361
00:52:22,125 --> 00:52:24,001
خيلي خب، هانا

362
00:52:31,384 --> 00:52:33,052
!آروم. ترمز بگير

363
00:52:33,136 --> 00:52:35,221
!ترمز، ترمز بگير

364
00:52:43,062 --> 00:52:45,106
بيرون

365
00:53:29,734 --> 00:53:32,904
!ممم! خداي من

366
00:53:33,696 --> 00:53:36,657
من ميتونم مزه ي ويتامين سي رو بچشم

367
00:53:41,496 --> 00:53:43,581
چي گفتي؟

368
00:53:51,255 --> 00:53:53,299
اونجارو ببين

369
00:54:04,644 --> 00:54:06,479
مثل يک خانواده

370
00:54:06,562 --> 00:54:08,981
فکر مي کنيد اونا هم آلوده هستن؟

371
00:54:09,440 --> 00:54:11,526
نه

372
00:54:14,946 --> 00:54:17,698
اونا حالشون خوبه

373
00:54:23,413 --> 00:54:25,540
بيايد. بريم بخوريم

374
00:54:40,221 --> 00:54:41,514
ميدوني به چي فکر مي کردم؟

375
00:54:41,597 --> 00:54:45,309
به اينکه دوباره نمي توني
به يک موسيقي اصل گوش بدي

376
00:54:45,393 --> 00:54:49,564
يا کتابي رو بخوني که
قبلا نوشته نشده

377
00:54:50,606 --> 00:54:54,444
يا فيلمي رو ببيني که هنوز ساخته نشده

378
00:54:58,948 --> 00:55:02,201
اوم... اينا چيزي بود که تو فکر مي کردي

379
00:55:02,326 --> 00:55:04,162
نه

380
00:55:05,455 --> 00:55:07,707
من به اين فکر مي کردم که اشتباه ميکردم

381
00:55:08,958 --> 00:55:11,043
در مورد چي؟

382
00:55:12,795 --> 00:55:14,839
مرگ

383
00:55:15,423 --> 00:55:17,550
همه اين اتفاقات

384
00:55:19,135 --> 00:55:23,681
...براي فرانک و هانا هيچ اثري نداره، چون

385
00:55:25,057 --> 00:55:28,478
خب، هانا پدرش رو داره
...و فرانک هم دخترش رو، پس

386
00:55:31,189 --> 00:55:34,817
من اشتباه مي کردم
وقتي که گفتم زنده موندن توي اين شرايط بهترين چيزه

387
00:55:38,404 --> 00:55:40,948
مي بيني، اين همون چيزي بود
که من بهش فکر مي کردم

388
00:55:41,407 --> 00:55:43,117
جدآ؟

389
00:55:43,201 --> 00:55:45,453
آره. تو فکر من رو دزديدي

390
00:55:50,666 --> 00:55:52,543
ببخشيد

391
00:55:53,544 --> 00:55:55,421
اشکالي نداره

392
00:55:55,505 --> 00:55:57,548
مي توني نگهش داري

393
00:55:58,716 --> 00:56:02,678
داره دير ميشه
بهتره امشب رو اينجا بمونيم

394
00:56:17,777 --> 00:56:20,279
من نمي تونم بخوابم

395
00:56:20,363 --> 00:56:23,032
منم همينطور

396
00:56:23,116 --> 00:56:25,451
بنظرم امن نيست، هست؟

397
00:56:25,535 --> 00:56:27,620
اينطوري بيرون خوابيدن

398
00:56:28,496 --> 00:56:30,957
فکر مي کنم به اندازه کافي امن هستيم

399
00:56:31,040 --> 00:56:33,668
انگار سلنا هيچ مشکلي نداره

400
00:56:34,377 --> 00:56:36,879
آره، منم فهميدم

401
00:56:37,004 --> 00:56:38,464
هي، سلنا...

402
00:56:38,548 --> 00:56:40,633
چيه؟ چي شده؟

403
00:56:41,968 --> 00:56:44,053
چطور تونستي بخوابي؟

404
00:56:50,518 --> 00:56:54,397
خداي من. براي اون همه قرص بايد
نسخه دکتر داشته باشي

405
00:56:54,480 --> 00:56:58,776
من به نسخه نياز نداشتم
من خودم شيميدانم

406
00:56:58,818 --> 00:57:01,362
اوه، عاليه. واليوم

407
00:57:01,487 --> 00:57:04,031
نه تنها مي خوابيم

408
00:57:04,115 --> 00:57:07,827
بلکه اگه در نيمه شب بهمون حمله کنن
برامون حتي ديگه مهم نيست

409
00:57:07,952 --> 00:57:10,163
نفري دوتا -
من نمي خوام، ممنون -

410
00:57:10,204 --> 00:57:12,248
من مي تونم بخورم، بابا؟

411
00:57:12,331 --> 00:57:14,333
فکر نمي کنم مناسب باشه، عزيزم

412
00:57:14,417 --> 00:57:15,918
خواهش مي کنم

413
00:57:17,420 --> 00:57:19,505
نه -
نمي تونم بخوابم -

414
00:57:22,592 --> 00:57:25,303
بيخيال فرانک. بزار يکم زندگي کنه

415
00:57:26,387 --> 00:57:30,391
بهش يه نصفه قرص بده -
خيلي خب -

416
00:57:41,110 --> 00:57:43,071
شب بخير

417
00:57:43,821 --> 00:57:46,491
خيلي سست عنصري، فرانک

418
00:58:17,105 --> 00:58:19,065
فرانک؟

419
00:58:19,148 --> 00:58:21,192
هانا؟

420
00:58:21,275 --> 00:58:23,194
فرانک؟

421
00:58:28,783 --> 00:58:30,868
!هي؟ هي

422
00:58:31,953 --> 00:58:33,204
!هي

423
00:58:33,287 --> 00:58:35,748
!هي! هي

424
00:58:47,343 --> 00:58:50,096
داري خواب بد ميبيني، فقط همين

425
00:58:52,849 --> 00:58:54,934
ممنون، بابا

426
00:59:30,261 --> 00:59:32,805
بجنب، خواب آلود

427
00:59:36,517 --> 00:59:38,561
(بجنب، بيب روت (بازيکن بيسبال

428
00:59:41,773 --> 00:59:43,691
عجله کن

429
00:59:45,443 --> 00:59:48,905
صبحانه رو از دست دادم؟ -
با اين خواب سنگينت همه چيزو از دست ميدي -

430
00:59:48,988 --> 00:59:53,993
چيزي سرخ کرديد؟ -
!وسط راه توي يک رستوران توقف مي کنيم. در -

431
01:00:18,559 --> 01:00:23,106
محل ما
راه بندان چهل و دوم، ام602

432
01:00:23,189 --> 01:00:26,275
بيست و هفت مايلي شمال شرق منچستر

433
01:00:26,359 --> 01:00:28,277
!شما بايد مارو پيدا کنيد. خواهش مي کنم

434
01:00:28,361 --> 01:00:30,488
راه نجات اينجاست

435
01:00:30,571 --> 01:00:33,574
جواب بيماري اينجاست

436
01:01:05,606 --> 01:01:07,734
بايد منچستر باشه

437
01:01:09,944 --> 01:01:13,281
کل منچستر، کل شهر

438
01:01:15,158 --> 01:01:17,452
هيچ آتش نشاني نيست که خاموشش کنه

439
01:02:12,256 --> 01:02:14,801
راه بندان چهل و دوم

440
01:02:14,884 --> 01:02:17,261
همينه

441
01:03:28,416 --> 01:03:32,420
نمي فهمم، پدر
اونا از اينجا رفتن؟

442
01:03:32,503 --> 01:03:35,631
من از اينجا خوشم نمياد. فکر کنم بهتره بريم -
!نه -

443
01:03:42,472 --> 01:03:47,268
ماشين ها. بايد ماشين هارو بگرديم
بايد يه چيزي اينجا باشه

444
01:04:05,453 --> 01:04:07,330
هيچي

445
01:04:07,455 --> 01:04:09,332
باورم نميشه

446
01:04:09,457 --> 01:04:11,417
...فرانک

447
01:04:11,834 --> 01:04:13,711
!فرانک

448
01:04:15,922 --> 01:04:17,590
بايد از اينجا بريم -
آره -

449
01:04:17,715 --> 01:04:20,218
آخه کدوم گوري بريم؟

450
01:04:59,340 --> 01:05:01,467
ولش کن

451
01:05:05,012 --> 01:05:07,098
دست از سرش بردار

452
01:05:24,907 --> 01:05:27,493
بابا، حالت خوبه؟

453
01:05:27,577 --> 01:05:30,204
آره، خوبم عزيزم

454
01:05:31,122 --> 01:05:33,875
متاسفم، کنترل رفتارم رو از دست دادم

455
01:05:33,958 --> 01:05:36,043
هانا...

456
01:05:36,127 --> 01:05:39,088
خيلي دوست دارم

457
01:05:39,172 --> 01:05:41,174
چي؟ -
 از من دور بمون -

458
01:05:41,257 --> 01:05:43,634
همون جا که هستي وايسا

459
01:05:43,676 --> 01:05:46,596
پدر؟ -
!از من دور شو! از من دور شو -

460
01:05:46,679 --> 01:05:49,182
!برو عقب! برو عقب! برو عقب

461
01:05:49,307 --> 01:05:52,393
!پدر -
!دور شو! دور شو -

462
01:05:53,936 --> 01:05:56,647
!چي شده؟ بابا

463
01:06:00,902 --> 01:06:03,321
!جيم! اون مبتلا شده

464
01:06:03,446 --> 01:06:06,074
!نه -
!حالا، جيم! حالا -

465
01:06:06,157 --> 01:06:09,577
!جيم، بکشش! جيم -
!بابا -

466
01:06:09,660 --> 01:06:10,912
!بکشش

467
01:06:19,420 --> 01:06:21,714
!ازش دور شيد

468
01:06:22,924 --> 01:06:25,343
!از جسد دور شيد

469
01:06:28,096 --> 01:06:30,014
پدر؟

470
01:06:52,412 --> 01:06:55,081
سه نفر بازمانده، یک مرد، دو زن

471
01:06:55,164 --> 01:06:58,501
تکرار می کنم، یک مرد، دو زن

472
01:06:58,584 --> 01:07:01,170
ETA, 15.

473
01:07:01,254 --> 01:07:03,673
کتری رو بذارید

474
01:07:51,637 --> 01:07:54,182
من سرگرد هنری وست هستم

475
01:07:55,433 --> 01:07:57,143
خوش آمدید -
جیم -

476
01:07:57,226 --> 01:07:59,228
سلام، جیم

477
01:07:59,312 --> 01:08:01,022
سلام

478
01:08:03,316 --> 01:08:08,154
خب، ما تخت با ملافه های تمیز داریم
همینطور یک دیگ بخار که آب گرم رو تامین می کنه

479
01:08:08,279 --> 01:08:10,656
پس همه تون می تونید یه دوش بگیرید

480
01:08:10,782 --> 01:08:14,077
بنظر میرسه بهش احتیاج دارید

481
01:08:34,055 --> 01:08:39,268
اصلا بامزه نیست. کلی کار واسه آشپزی دارم
!دوریس لعنتی

482
01:08:40,353 --> 01:08:42,438
!زیرش کن

483
01:08:45,191 --> 01:08:47,944
حالش چطوره؟

484
01:08:48,069 --> 01:08:51,239
اون پدرش رو از دست داده، جیم. الان اینطوریه

485
01:08:53,866 --> 01:08:56,411
همه چیز به فنا رفته

486
01:08:56,494 --> 01:08:58,496
منظورت چیه؟

487
01:09:03,543 --> 01:09:07,088
!اون، اون کارو نکن
بیخیال، بیخیال، بیخیال

488
01:09:07,171 --> 01:09:09,257
هی، اون کارو نکن

489
01:09:10,967 --> 01:09:15,930
هانا همونطور که فرانک می گفت سرسخته
قویه و از عهده اش بر میاد، درست مثل من

490
01:09:16,055 --> 01:09:19,976
درست همونطور که تو از عهده اش بر میای -
!نمی خوام مجبور باشه که با غمش مقابله کنه -

491
01:09:21,227 --> 01:09:23,688
میخوام حالش خوب باشه

492
01:09:25,231 --> 01:09:27,400
وقتی هانا پدرش رو داشت، همه چی روبراه بود

493
01:09:27,483 --> 01:09:30,278
هم برای اونا و هم برای ما

494
01:09:33,614 --> 01:09:36,075
حالا دیگه همه چی به فنا رفته

495
01:10:07,523 --> 01:10:10,318
شما صدای مارو توی رادیو شنیدید؟

496
01:10:10,401 --> 01:10:13,946
آره، شنیدیم -
حتما حالا با دیدن ما نا امید شدید -

497
01:10:14,030 --> 01:10:20,119
امیدوار بودید که یک دسته ی کامل رو ببینید
یک اردوگاه ارتشی با هلیکوپتر و بیمارستان

498
01:10:22,538 --> 01:10:26,709
...ما فقط امیدوار بودیم که -
راه حلی برای این بیماری -

499
01:10:29,045 --> 01:10:31,130
بله

500
01:10:31,214 --> 01:10:35,676
همونطور که قبلا گفتم، راه حل همینجاست
گرچه ممکنه دقیقا اون چیزی که فکر می کردید نباشه

501
01:10:36,094 --> 01:10:39,013
فقط فکر می کنم خوش شانس بودیم که شما رو پیدا کردیم -
شما خوش شانس بودید -

502
01:10:39,097 --> 01:10:42,225
آتش صدها نفر از افراد آلوده رو از
منچستر بیرون رانده

503
01:10:42,308 --> 01:10:45,394
مناطق اطراف پر از اونهاست

504
01:10:47,146 --> 01:10:49,732
اما نگران نباشید

505
01:10:49,816 --> 01:10:52,360
اینجا کاملا امن هستید

506
01:10:55,446 --> 01:11:01,285
زمین مسطح دور تا دور خونه هست
همینطور نورافکن هایی که به ژنراتور وصل کردیم

507
01:11:02,662 --> 01:11:05,206
دیوارهای بلند دور خونه هست

508
01:11:05,289 --> 01:11:09,585
و همینطور زمین اطراف رو مین کار گذاشتیم

509
01:11:09,669 --> 01:11:14,298
ما توی چمنزار نمیریم
اما اگه اونا بیان صداشون رو می شنویم

510
01:11:17,552 --> 01:11:22,473
بعد از تامین امنیت
کار ما بازسازی هست. شروعی دوباره

511
01:11:22,598 --> 01:11:25,017
توی قلب خونه

512
01:11:25,101 --> 01:11:30,356
یک دیگ بخار که با هیزم روشن نگهش داشتیم
برامون آب گرم فراهم می کنه. اولین قدم برای متمدن شدن

513
01:11:30,440 --> 01:11:32,525
آشپزخانه

514
01:11:32,608 --> 01:11:34,736

515
01:11:34,819 --> 01:11:37,989

516
01:11:38,072 --> 01:11:42,118

517
01:11:42,243 --> 01:11:44,620
جونز، آشپزمونه

518
01:11:44,704 --> 01:11:47,707
چی داری می پزی، جونز؟ -
!میخوام سورپرایز شید قربان -

519
01:11:48,332 --> 01:11:50,418
نمی تونم منتظر بمونم

520
01:11:57,925 --> 01:12:00,136
و نهایتا، با میلر آشنا شو

521
01:12:03,973 --> 01:12:05,933
میلر، جیم

522
01:12:06,017 --> 01:12:08,144
جیم، میلر

523
01:12:09,479 --> 01:12:12,023
دو روز قبل مبتلا شد

524
01:12:12,106 --> 01:12:17,195
میچل موفق شد بیهوشش کنه
و ما یه زنجیر دور گردنش انداختیم

525
01:12:21,824 --> 01:12:23,868
که زنده نگهش دارید؟

526
01:12:24,827 --> 01:12:28,873
فکرمون این بود که در مورد بیماری
یه چیزایی یاد بگیریم

527
01:12:30,249 --> 01:12:32,335
یعنی اون به ما یاد بده

528
01:12:39,008 --> 01:12:41,052
و تا الان چیزی یادتون داده؟

529
01:12:43,221 --> 01:12:45,431
یه جورایی

530
01:12:51,604 --> 01:12:55,024
اون بهم میگه که دیگه نمی تونه نون بپزه

531
01:12:55,108 --> 01:12:57,235
یا کشاورزی کنه

532
01:12:57,360 --> 01:13:00,029
یا دام هارو پرورش  بده

533
01:13:00,113 --> 01:13:02,490
بهم میگه که دیگه آینده ای نداره

534
01:13:06,619 --> 01:13:12,041
و نهایتا بهم میگه که
چقدر طول میکشه تا یک فرد آلوده از گرسنگی بمیره

535
01:13:45,158 --> 01:13:48,327

536
01:13:51,789 --> 01:13:54,250
مجبورید صبر کنید تا ببینید

537
01:13:54,333 --> 01:13:56,586
امیدواریم چیپس باشه

538
01:13:56,669 --> 01:13:59,213
امیدواریم چیپس باشه

539
01:14:00,840 --> 01:14:02,759

540
01:14:07,764 --> 01:14:10,224
کلاه

541
01:14:10,308 --> 01:14:12,769
خب، اینجا چی داریم؟

542
01:14:15,646 --> 01:14:19,025
... کنسرو گوشت، کنسرو نخود فرنگی، کنسرو لوبیا و 

543
01:14:23,780 --> 01:14:26,532
!این یکی خوبه، دوریس -
!املت -

544
01:14:26,616 --> 01:14:29,035
!مثله جشن ـه جونز -
به افتخار مهمون هامون -

545
01:14:29,118 --> 01:14:32,371
البته. من میخواستم به سلامتی شون بنوشیم

546
01:14:32,455 --> 01:14:35,583
اما این املت هم مثل همونه

547
01:14:38,169 --> 01:14:40,671
به سلامتی دوستان جدید -
دوستان جدید -

548
01:14:51,099 --> 01:14:55,019
جونز، موقع آشپزی متوجه شدی که
این تخم مرغ ها گندیده ان؟

549
01:14:55,103 --> 01:14:58,481
فکر می کردم نمک مزه اش رو ببره، قربان

550
01:14:58,564 --> 01:15:00,483
بریزشون دور

551
01:15:02,944 --> 01:15:05,405

552
01:15:05,488 --> 01:15:08,282
فکر نمی کنم شما بتونید آشپزی کنید، می تونید؟

553
01:15:09,117 --> 01:15:14,580
!نمیدونید چقدر به یه آشپز واقعی نیاز داریم

554
01:15:14,664 --> 01:15:19,210
عجب ضد حالی
اون تخم مرغ هارو که دیدم فکر کردم کریسمس شده

555
01:15:19,293 --> 01:15:22,547
دوباره تخم مرغ گیر میاریم
همین که همه چیز به حالت طبیعی برگرده

556
01:15:22,630 --> 01:15:25,466

557
01:15:25,550 --> 01:15:29,595
هنوز منتظره که
مارکس و اسپنسر (فروشگاه) دوباره باز بشه

558
01:15:29,679 --> 01:15:33,975
شما هیچی نمی دونید -
فکر می کنم بیل یه منظوری داشت -

559
01:15:34,100 --> 01:15:37,186
اگه یه نگاهی به دوره حیات سیاره بندازید

560
01:15:37,270 --> 01:15:39,188
...ما

561
01:15:39,272 --> 01:15:43,443
می دونید، انسان فقط به اندازه
یه پلک بهم زدن روی سیاره بوده

562
01:15:44,193 --> 01:15:46,654
،پس اگه این بیماری همه مارو از بین ببره

563
01:15:47,655 --> 01:15:49,949
معنیش اینه که همه چی به حالت طبیعی برگشته

564
01:15:53,953 --> 01:15:56,956
منظور تو هم همین بود، بیل؟ -
آره، آره -

565
01:15:57,039 --> 01:16:00,293
شما گروهبان جدیدمون رو دیدید؟

566
01:16:00,376 --> 01:16:03,087
معلم روحانی ماست

567
01:16:03,171 --> 01:16:08,384
،بگو ببنیم، فارل
دقیقا چی شد که وارد ارتش شدی؟

568
01:16:11,179 --> 01:16:15,308
این چیزیه که من در
این چهار هفته از زمان شیوع بیماری دیدم

569
01:16:15,391 --> 01:16:17,977
مردم همدیگه رو می کشن

570
01:16:18,102 --> 01:16:22,648
که دقیقا همون چیزیه که چهار هفته قبل از 
...شیوع بیماری می دیدم، و همینطور چهار هفته قبل ترش

571
01:16:22,732 --> 01:16:28,154
،تا جایی که یادم میاد
همیشه آدما همدیگه رو می کشتن

572
01:16:28,237 --> 01:16:31,908
و به نظر من این یعنی اینکه
الان هم توی یک وضعیت معمولی هستیم

573
01:16:40,208 --> 01:16:43,169
تو نمی خوری؟ -
نمیخوام بخورم -

574
01:16:43,252 --> 01:16:46,047
!باید یه چیزی بخوری، هانا

575
01:16:46,130 --> 01:16:49,383
نمی خوام بخورم
میخوام پدرم رو دفن کنم

576
01:16:50,301 --> 01:16:53,387
اون هم یکی از مردمی هست که دربارش حرف میزدی

577
01:16:56,224 --> 01:16:57,391

578
01:16:57,517 --> 01:16:59,560
!برید، برید، برید

579
01:17:00,269 --> 01:17:02,563
!بجنبید

580
01:17:02,688 --> 01:17:04,982
!بجنبید! بجنبید! بجنبید

581
01:17:06,734 --> 01:17:09,028

582
01:17:13,866 --> 01:17:15,910
!دشمن در مقابل ـه

583
01:17:48,776 --> 01:17:51,279
!میک، من یکی رو زدم

584
01:17:51,362 --> 01:17:54,991
حالا جایزه میخوای؟
!به شلیک کردن ادامه بده، ترسو

585
01:18:07,628 --> 01:18:09,881
!چه جهنمی! اون رفت هوا

586
01:18:09,964 --> 01:18:11,591
!شلیک نکنید

587
01:18:11,674 --> 01:18:13,926
!تا حالا همچین چیزی تو عمرم ندیده بودم

588
01:18:14,051 --> 01:18:16,721
!گزارش وضعیت

589
01:18:16,804 --> 01:18:18,514
همه چی مرتبه -
مرتبه -

590
01:18:18,598 --> 01:18:19,724
آره، آره، مرتبه

591
01:18:30,318 --> 01:18:32,361
!اوه، سلام

592
01:18:32,487 --> 01:18:34,530

593
01:18:36,616 --> 01:18:42,246
،گوش کن، عزیزم
دیگه به این نیازی نداری

594
01:18:42,330 --> 01:18:44,499
چون من رو داری که مواظبت باشم

595
01:18:46,334 --> 01:18:51,589
میخوای یه ساطور واقعی دستت بگیری؟
!بیا من رو ببین

596
01:18:51,714 --> 01:18:53,174
!لعنت به تو

597
01:18:53,257 --> 01:18:55,426
خودش داره پیشنهاد میده، میچ -
چیزی که میخواد رو بهش بده -

598
01:18:55,510 --> 01:18:57,512
همین الان چطوره؟

599
01:18:58,179 --> 01:19:00,056
!میچل

600
01:19:01,641 --> 01:19:06,145
آروم باش، ببری. تو که نمیخوای
با من درگیر شی، بچه

601
01:19:07,438 --> 01:19:10,024
!گروهبان فارل

602
01:19:13,861 --> 01:19:16,906
میچل، اولین وظیفه چیه؟ -
ایمن سازی محیط -

603
01:19:16,948 --> 01:19:20,410
پس برو انجامش بده. جونز، بدفورد، باهاش برید

604
01:19:22,620 --> 01:19:24,705
آروم

605
01:19:27,834 --> 01:19:30,795
گروهبان؟ -
قربان -

606
01:19:30,878 --> 01:19:33,589
جنازه هارو از توی چمن زار جمع کنید

607
01:19:36,467 --> 01:19:39,053
!شماها هم باهاش برید

608
01:19:46,227 --> 01:19:48,312
عذرخواهی من رو بپذیرید

609
01:19:52,066 --> 01:19:53,776
نوشیدنی؟

610
01:19:58,698 --> 01:20:01,367
ببین، ما ازتون ممنونیم، خب؟

611
01:20:01,451 --> 01:20:05,663
ما به خاطر امنیتی که فراهم کردید متشکریم
...اما اگه قرار باشه اینجا بمونیم

612
01:20:05,747 --> 01:20:07,290
کسی رو تا بحال کشتی؟ -
نه -

613
01:20:07,373 --> 01:20:12,545
کسی رو کشتی؟ 
!اگه نمی کشتی الان زنده اینجا نبودی

614
01:20:19,802 --> 01:20:22,930
من... یک پسربچه رو کشتم

615
01:20:27,268 --> 01:20:29,312
یه بچه؟

616
01:20:30,730 --> 01:20:32,815
آره

617
01:20:34,609 --> 01:20:39,363
اما مجبور بودی
در غیر این صورت اون تورو می کشت

618
01:20:42,909 --> 01:20:44,744
برای بقا

619
01:20:48,206 --> 01:20:50,291
من می فهمم

620
01:20:52,668 --> 01:20:55,171
من بهشون قول دادم که زن گیرشون میاد

621
01:20:57,131 --> 01:20:59,217
چی؟

622
01:21:00,343 --> 01:21:04,138
هشت روز پیش من جونز رو دیدم که
یک اسلحه توی دهنش گذاشته بود

623
01:21:05,306 --> 01:21:10,019
گفت می میخواد خودش رو بکشه
!چون دیگه آینده ای وجود نداره

624
01:21:10,103 --> 01:21:12,980
چی باید بهش می گفتم؟

625
01:21:13,064 --> 01:21:18,236
ما با افراد آلوده می جنگیم یا صبر می کنیم
تا از گرسنگی بمیرن، و بعدش چی؟

626
01:21:19,195 --> 01:21:23,032
نُه مرد تنها چیکار می تونن بکنن
بجز اینکه منتظر رسیدن مرگشون باشن؟

627
01:21:23,116 --> 01:21:29,247
من اونارو از محاصره بیرون آوردم، رادیو رو کار گذاشتم
و بهشون قول دادم که زن گیرشون میاد

628
01:21:33,626 --> 01:21:35,962
چون زن ها معنی آینده رو میدن

629
01:21:43,928 --> 01:21:46,055
!سلنا! هانا

630
01:21:46,806 --> 01:21:48,599
چی شده؟ -
!باید بریم -

631
01:21:48,683 --> 01:21:50,726
!جیم، صبر کن -
!وقت نداریم، بجنبید -

632
01:21:53,729 --> 01:21:55,773
!بجنبید

633
01:21:56,899 --> 01:21:58,860
!سوار ماشین میشیم و از اینجا میریم

634
01:22:00,194 --> 01:22:04,782
!نه! شما نمی تونید به زور اینجا نگهشون دارید
!باید بزارید از اینجا برن

635
01:22:04,866 --> 01:22:08,119
!نمی تونید نگهشون دارید
!همونجا که هستید وایسید

636
01:22:08,202 --> 01:22:10,913
!نمیذارم اینجا نگهشون دارید

637
01:22:10,997 --> 01:22:12,915
!نمی تونید اینکارو بکنید

638
01:22:15,501 --> 01:22:17,795
!خیلی خب، بگیریدش

639
01:22:24,844 --> 01:22:27,180
میخوام یه فرصت بهت بدم

640
01:22:27,263 --> 01:22:29,390
میتونی با ما باشی

641
01:22:31,017 --> 01:22:33,311
اما نمی تونم اجازه بدم اونا برن

642
01:22:38,941 --> 01:22:41,527
باشه، جیم؟ باشه

643
01:22:46,199 --> 01:22:48,284
اونم همینطور

644
01:23:01,339 --> 01:23:04,133
اسمیتر میگه
زن ها با سیمان ترکیب نمیشن

645
01:23:04,217 --> 01:23:07,136
و آقای بارنز میگه
همه ما می دونیم چی فکر می کنی، اسمیتر

646
01:23:07,220 --> 01:23:10,139
و اون جک مورد علاقه ام بود
توی کارتون خانواده سیمپسون

647
01:23:10,223 --> 01:23:13,851
اون کاریه که اونا دارن انجام میدن
چندصد مایل اونروتر، اون طرف کانال

648
01:23:13,935 --> 01:23:18,356
اون طرف دریا، اونا دارن شام میخورن
و خانواده سیمپسون لعنتی رو تماشا می کنن

649
01:23:18,439 --> 01:23:21,734
اونا توی تخت هاشون
کنار همسرشون می خوابند

650
01:23:21,818 --> 01:23:27,490
اما ما اینجا به یک رادیاتور زنجیر شدیم
!چونکه فرمانده عقلش رو از دست داده

651
01:23:28,574 --> 01:23:32,620
ما دنیا رو اینجا از نو شروع کنیم
در حالی که در بقیه دنیا اصلا اتفاقی نیفتاده

652
01:23:33,996 --> 01:23:37,125
فقط فکرش رو بکن

653
01:23:38,167 --> 01:23:40,461
چطور ممکنه این بیماری از اقیانوس گذشته باشه؟

654
01:23:40,503 --> 01:23:44,799
چطور ممکنه از کوهستان و رودخانه ها گذشته باشه؟
ممکنه متوقف شده باشه

655
01:23:44,882 --> 01:23:47,593
همین الانشم برنامه های تلوزیونی دارن پخش میشن
و هواپیما ها به پروازشون ادامه میدن

656
01:23:47,677 --> 01:23:51,681
و مردم توی بقیه جاهای دنیا
دارن به زندگی معمولی شون ادامه میدن

657
01:23:51,764 --> 01:23:55,101
!فکر کن! واقعا در موردش فکر کن

658
01:23:55,977 --> 01:23:59,564
تو با یک جزیره کوچیک آلوده چیکار می کنی؟

659
01:24:03,735 --> 01:24:05,820
اونا مارو قرنطینه کردن

660
01:24:08,322 --> 01:24:12,702
''بیماری ای وجود نداره. فقط مردن همدیگه رو میکشن''
!اون دیوونست

661
01:24:21,502 --> 01:24:23,963
!وقت رفتنه

662
01:24:25,339 --> 01:24:27,425
قرنطینه؟

663
01:24:59,248 --> 01:25:02,335
!خواهش می کنم -
!باور کن، منم چندان علاقه ای ندارم -

664
01:25:03,419 --> 01:25:08,549
میبینی، من اون سیاهه رو برمیدارم
و کاری می کنم که پیچ و تاب بخوره

665
01:25:08,674 --> 01:25:12,553
میچل، قسم به خدا
!این ماجرا برات بد تموم میشه

666
01:25:12,678 --> 01:25:14,388
راه بیفت

667
01:25:14,472 --> 01:25:16,349
!یالا، راه بیفت! بلند شو

668
01:25:16,432 --> 01:25:18,476
!بلند شو،‌ ترسو! راه بیفت

669
01:25:18,601 --> 01:25:20,144
!بلند شو

670
01:25:20,228 --> 01:25:22,480

671
01:25:43,501 --> 01:25:46,921
پس بجنبید لعنتی ها
!اول من رو بکشید

672
01:25:47,004 --> 01:25:49,507
!نه، میچ. میچ، با گلوله بزنش

673
01:25:49,590 --> 01:25:52,635
پس میخوای منو با سرنیزه بکشی؟ -
!بهش شلیک کن -

674
01:25:52,718 --> 01:25:55,346
چرا؟ -
!چون اونطوری سریع تره -

675
01:25:55,471 --> 01:25:58,516
اینطوری اجازه میدی گروهبانت رو
جلوی چشمات بکشن، جونز؟

676
01:25:58,599 --> 01:26:00,518
!من بهشون شلیک می کنم -
نه، نمی کنی -

677
01:26:00,601 --> 01:26:04,063
میذاری منو با چاقو بکشه؟
مثل یه سگ؟

678
01:26:07,692 --> 01:26:09,527
من ازش لذت می برم

679
01:26:13,364 --> 01:26:17,326
ترسوی احمق! چیکار میکنی؟
میخوای منم با تیر بزنی؟

680
01:26:17,410 --> 01:26:21,581
!میخوای منم بزنی؟ می کشمت -
اون لعنتی کجا رفت؟ -

681
01:26:22,832 --> 01:26:25,668
!لعنت بهش! بلند شو! برو دنبالش

682
01:26:28,171 --> 01:26:31,382
!جونز، تکون بخور -
!می تونم ببینمش! می تونم ببینمش -

683
01:26:31,466 --> 01:26:33,551
کجایی؟

684
01:26:41,184 --> 01:26:43,019
می تونی ببینیش؟ -
! از اون طرف -

685
01:26:43,144 --> 01:26:45,188

686
01:26:51,819 --> 01:26:54,280
!اوه نه. کارمون ساختس

687
01:26:55,448 --> 01:26:56,991
!کارمون ساختس

688
01:26:57,075 --> 01:26:58,451
آروم باش

689
01:26:58,534 --> 01:27:01,996
اون رفت اونور دیوار. وسیله هم نداره

690
01:27:02,080 --> 01:27:04,832
اسلحه هم نداره

691
01:27:04,916 --> 01:27:06,250
پس اون مرده

692
01:27:06,334 --> 01:27:08,419

693
01:27:41,035 --> 01:27:44,997
اولین از همه کاری می کنیم که
شما یکم موقر تر به نظر بیاید

694
01:27:45,081 --> 01:27:48,668
خانم این خونه لباس های گرون قیمت زیادی داشته

695
01:27:48,751 --> 01:27:51,295
که قطعا دیگه ازشون استفاده نمی کنه

696
01:27:52,296 --> 01:27:54,132
!نمی تونید با هانا این کارو بکنید

697
01:27:54,215 --> 01:27:57,927
برید به اتاق خواب ارباب
و چندتا لباس براشون انتخاب کنید

698
01:27:58,010 --> 01:28:00,096
بله قربان

699
01:28:03,474 --> 01:28:05,518
...نه

700
01:28:06,561 --> 01:28:08,604
...خانم ها

701
01:28:11,399 --> 01:28:14,193
!فقط میخوایم لباست رو عوض کنیم -
!نه! سلنا -

702
01:28:14,277 --> 01:28:17,613
!فکر می کردم دخترا از لباس عوض کردن خوششون میاد -
اونم لباس های گرون قیمت -

703
01:28:17,697 --> 01:28:19,323
!سلنا

704
01:28:19,407 --> 01:28:21,492
!واو، واو، آروم

705
01:28:22,577 --> 01:28:24,162
!سلنا

706
01:28:31,878 --> 01:28:34,338
!سلنا! سلنا

707
01:28:36,382 --> 01:28:40,511
باید من رو با هانا تنها بزارید، باشه؟

708
01:28:42,346 --> 01:28:46,100
...گوش کن، فرمانده میخواد -
اون میخواد ما لباس های خوب بپوشیم -

709
01:28:46,184 --> 01:28:50,313
اگه میخوای لباس عوض کنیم
باید اتاق رو ترک کنید. باشه؟

710
01:29:01,324 --> 01:29:03,659
ادب حکم می کنه

711
01:29:09,665 --> 01:29:12,210
آره، باشه

712
01:29:12,293 --> 01:29:14,045
باشه

713
01:29:14,128 --> 01:29:16,964
بیاید، رفقا. از اتاق میریم بیرون

714
01:29:40,071 --> 01:29:44,033
باید اینارو بخوری، هانا. باشه؟
!یالا. اینارو بخور

715
01:29:44,117 --> 01:29:46,244
میخوای منو بکشی؟

716
01:29:46,411 --> 01:29:48,621
!نه، عزیزم

717
01:29:48,704 --> 01:29:51,249
میخوام کاری کنم که دیگه اهمیت ندی، باشه؟

718
01:29:52,542 --> 01:29:54,794
!چیکار میکنی؟

719
01:29:57,213 --> 01:29:59,257

720
01:29:59,340 --> 01:30:01,843
!یه نفر توی محل راه بندانه -
!جیم -

721
01:30:01,926 --> 01:30:03,136
!راه بیفتید

722
01:30:03,219 --> 01:30:05,847
اینجا بمونید و لباس هارو بپوشید

723
01:30:05,972 --> 01:30:07,515
!بریم! بریم

724
01:30:11,727 --> 01:30:14,313
رفت اون طرف دیوار
فکر کردیم حتما می میره

725
01:30:14,397 --> 01:30:17,108
خفه شو، جونز! همینجا بمون

726
01:32:25,611 --> 01:32:27,697
دیویس؟

727
01:33:00,271 --> 01:33:02,273

728
01:33:02,356 --> 01:33:04,192
!لعنت بهش

729
01:33:13,367 --> 01:33:15,203

730
01:33:55,952 --> 01:33:59,080
اون چی بود؟ -
رعد و برق -

731
01:33:59,997 --> 01:34:02,083
من یه چیزی شنیدم

732
01:34:04,335 --> 01:34:06,796

733
01:34:07,839 --> 01:34:11,801
،خیلی خب
من میرم یه سر و گوشی آب بدم

734
01:34:12,593 --> 01:34:14,470
دخترا

735
01:34:14,554 --> 01:34:17,181
مواظبش باشید، ممکنه؟

736
01:34:27,859 --> 01:34:30,278
اون قرص ها

737
01:34:30,361 --> 01:34:32,864
فکر کنم دارن اثر می کنن

738
01:34:32,947 --> 01:34:35,450
...می تونم حسشون کنم. و

739
01:34:36,576 --> 01:34:38,953
...احساس خواب آلودگی ندارم

740
01:34:39,036 --> 01:34:41,122
...اما

741
01:34:44,000 --> 01:34:46,502
اونا خیلی وقته که رفتن

742
01:34:48,421 --> 01:34:51,299
اگه برنگردن شماها چیکار می کنید؟

743
01:34:52,008 --> 01:34:55,136
اگه هنری بمیره، تو جاش رو می گیری؟

744
01:34:55,219 --> 01:34:57,221
اینطوریه دیگه، نه؟

745
01:34:57,305 --> 01:34:59,390
خفه شو

746
01:35:00,767 --> 01:35:04,854
فکر نمی کنم برگردن
بنظرم اونا کشته شدن

747
01:35:04,937 --> 01:35:07,523
!گفتم خفه شو -
...هانا -

748
01:35:09,108 --> 01:35:11,152
اونا مردن

749
01:35:12,236 --> 01:35:14,739
و بعدش هم نوبت شماست

750
01:35:20,912 --> 01:35:23,206
!بلند شو

751
01:35:23,790 --> 01:35:26,918
!ما از اینجا میریم بیرون
!با من بمون، هانا

752
01:35:27,001 --> 01:35:29,837
نگران نباش، من حالم خوبه. راست میگم

753
01:35:31,130 --> 01:35:33,216
!ازم جداش کنید

754
01:35:34,425 --> 01:35:36,719
!ازم جداش کنید

755
01:35:38,596 --> 01:35:40,515
!اون جونزه! اون جونزه

756
01:35:51,901 --> 01:35:57,448
آهای! شما دارید کجا میرید؟
جریان این صداها چیه؟

757
01:35:57,532 --> 01:35:59,617

758
01:36:05,415 --> 01:36:08,793
!اونجا واینسا ترسو! برو دنبالشون

759
01:36:08,876 --> 01:36:10,878
!شما دوتا، برید اونجا! حرکت کنید

760
01:36:20,346 --> 01:36:22,640

761
01:36:29,188 --> 01:36:31,149
بیا

762
01:36:31,232 --> 01:36:34,193
حالا میخوای چه غلطی بکنی؟

763
01:36:37,113 --> 01:36:39,198

764
01:36:54,881 --> 01:36:57,008
!بیاید بالا

765
01:36:57,884 --> 01:36:59,594
!کول

766
01:37:00,720 --> 01:37:04,474
!به قیمت جونت مواظب پله ها باش -
!هانا -

767
01:37:04,557 --> 01:37:06,684
!میلر آزاد شده -
!هانا -

768
01:37:40,843 --> 01:37:42,887

769
01:37:55,274 --> 01:37:57,902

770
01:38:18,965 --> 01:38:21,050
...متاسفم

771
01:38:27,473 --> 01:38:29,559
...قربان -
هیس -

772
01:38:33,229 --> 01:38:35,314
هیس

773
01:38:58,588 --> 01:39:00,673
هانا؟

774
01:39:36,042 --> 01:39:37,543

775
01:39:48,387 --> 01:39:50,473
هانا؟

776
01:39:50,556 --> 01:39:52,058
سلنا؟

777
01:40:03,194 --> 01:40:07,615
!من دیگه گلوله ندارم
!من دیگه گلوله ندارم لعنتی

778
01:40:12,036 --> 01:40:14,747
!منو تنها نذار

779
01:40:59,834 --> 01:41:01,544
!یالا

780
01:41:03,546 --> 01:41:05,631
!راه بیفت

781
01:41:05,673 --> 01:41:08,301
!حرکت کن

782
01:41:10,970 --> 01:41:15,767
حالا دیگه فقط من و توییم عزیزم
اما نترس، از اینجا می برمت بیرون

783
01:41:15,892 --> 01:41:20,313
بعدش یه خونه کوچیک پیدا می کنیم
فقط خودم و خودت

784
01:41:20,354 --> 01:41:22,690
و تا ابد با خوشی زندگی می کنیم، ها؟

785
01:41:44,212 --> 01:41:46,255

786
01:42:27,046 --> 01:42:29,549
!اون بلندتر از یک چشم بهم زدن بود

787
01:42:32,385 --> 01:42:34,470
جیم؟

788
01:42:43,813 --> 01:42:47,316
!گوش کن! اوضاع اونقدرا هم بد نیست

789
01:42:53,114 --> 01:42:55,616
همه چیز درست میشه. اونقدرا هم بد نیست

790
01:42:55,742 --> 01:42:59,036
باید یه چیزی رو توضیح بدم -
خفه شو -

791
01:42:59,829 --> 01:43:02,081
همه چیز درست میشه

792
01:43:07,545 --> 01:43:11,132
!هانا، مشکلی نیست! اون آلوده نیست

793
01:43:11,215 --> 01:43:13,301
!فکر کردم داره گازت میگیره

794
01:43:13,384 --> 01:43:16,095
داشتم می بوسیدمش. تو از سنگی؟

795
01:43:16,137 --> 01:43:18,306
داستانش درازه

796
01:43:18,389 --> 01:43:20,516
!باید از اینجا بریم بیرون. بجنبید

797
01:43:23,311 --> 01:43:25,396
!یالا! بجنبید

798
01:43:32,403 --> 01:43:34,572
!تو همه بچه های منو کشتی

799
01:43:34,655 --> 01:43:36,282
...صبر کن

800
01:43:43,706 --> 01:43:45,208
!هانا

801
01:43:45,291 --> 01:43:46,918
!هانا؟ هانا

802
01:43:48,628 --> 01:43:50,797
!هانا

803
01:44:06,979 --> 01:44:08,523
سوار شید

804
01:44:27,500 --> 01:44:29,335
اونا قفلن

805
01:44:29,419 --> 01:44:31,796
!درها قفلن

806
01:44:34,465 --> 01:44:36,467
!فقط انجامش بده

807
01:44:58,823 --> 01:45:01,242
!یالا جیم، نفس بکش! نفس بکش لعنتی

808
01:45:22,013 --> 01:45:24,307
پرده های پنجره رو دیگه چرا برداشتید

809
01:45:46,537 --> 01:45:48,831

810
01:46:34,919 --> 01:46:37,630
میدونی، واقعا تو این کار مهارت داری

811
01:46:38,798 --> 01:46:40,299
!داره میاد

812
01:46:57,024 --> 01:46:59,152
مطمئنی صداشو شنیدی؟ -
!آره -

813
01:46:59,235 --> 01:47:02,572
!من نمی تون چیزی بشنوم -
!گفتم که، صداشو شنیدم -

814
01:47:16,043 --> 01:47:18,129

815
01:47:23,050 --> 01:47:24,886
برید

816
01:47:58,086 --> 01:48:00,963
فکر می کنید ایندفعه مارو دید؟

