1
00:00:01,000 --> 00:00:06,500
تـــــــقديم به تمام پارسيزبانان جهــــــان
2
00:00:07,500 --> 00:00:17,501
کاری مشترک از
FarsiSubtitle
TvWorld
3
00:01:25,461 --> 00:01:28,337
. خواهر و شوهرخواهرِ عزيز، خيلي ممنونم ازتون
4
00:01:28,505 --> 00:01:30,840
. از اينجا به بعدش ديگه همهچي رو دوشِ خودته
5
00:01:31,133 --> 00:01:33,634
نوبتِ عکسِ ما نشد ؟
6
00:01:33,969 --> 00:01:36,345
بچهها کجان ؟
7
00:01:47,191 --> 00:01:48,858
، مادربزرگ
8
00:01:49,026 --> 00:01:50,777
ببين اينو ؛
9
00:01:54,406 --> 00:01:56,699
. روي درخت بود
10
00:02:01,288 --> 00:02:03,456
چيزي شده مادربزرگ ؟
11
00:02:09,000 --> 00:02:17,000
: مترجمین
Pulp (رضا)
mforoutan (مهدی)
saman_pd09 (سامان)
12
00:02:31,109 --> 00:02:34,070
اون زنـه رو ميشناسي ؟
13
00:02:36,323 --> 00:02:38,157
خانم، ميتونم کمکتون کنم ؟
14
00:02:38,325 --> 00:02:40,576
. دنبال کسي ميگردم -
ميشه بپرسم کي ؟ -
15
00:02:40,744 --> 00:02:43,037
! سرِت به کار خودت باشه
16
00:02:44,665 --> 00:02:46,040
! "يونيون"
17
00:02:46,208 --> 00:02:48,209
..."تينگتينگ"
18
00:02:48,961 --> 00:02:51,045
! چه خوشگل شدي
19
00:02:51,421 --> 00:02:53,214
مادربزرگت کجاست ؟
20
00:03:01,139 --> 00:03:04,642
! واقعن متأسفم
21
00:03:07,855 --> 00:03:12,149
! در اصل امروز من بايد با پسرت ازدواج ميکردم
22
00:03:13,277 --> 00:03:16,445
. متأسفم که مأيوست کردم
23
00:03:16,613 --> 00:03:20,616
! من لايق شما نيستم
24
00:03:20,784 --> 00:03:22,952
! هُل نده
25
00:03:24,329 --> 00:03:26,789
! اونقدرا که فکر ميکني بد نشده
26
00:03:27,249 --> 00:03:28,833
کجاست ؟
27
00:03:29,001 --> 00:03:31,419
اون زنيکهي حامله کجاست ؟
28
00:03:33,422 --> 00:03:34,547
...پدر
29
00:03:34,715 --> 00:03:36,799
. مادربزرگ ميخواد بره خونه
30
00:03:36,967 --> 00:03:38,759
بره خونه ؟
31
00:03:39,636 --> 00:03:41,804
. حالش خوب نيست
32
00:03:44,683 --> 00:03:46,267
اونم امشب ؟
33
00:03:51,148 --> 00:03:53,149
کدوم گوري هستي "شيائو يان" ؟
34
00:03:53,317 --> 00:03:56,193
! نشون بده خودتو
35
00:03:58,488 --> 00:04:01,449
! آدي" رو بهم برگردون"
36
00:04:02,159 --> 00:04:04,702
! تقاصِش رو پس ميدي
37
00:04:05,037 --> 00:04:08,331
Yi Yi: A One and a Two...
38
00:05:15,399 --> 00:05:17,817
. واسه اين شلوغکاري عذر ميخوام
39
00:05:17,985 --> 00:05:19,735
ما خانوادهي "جيانگ" هستيم...؛
. ليلي" هستم"
40
00:05:19,903 --> 00:05:21,487
. منم "تينگتينگ"ام
41
00:05:21,655 --> 00:05:23,072
. ايشون مادربزرگمه
42
00:05:23,991 --> 00:05:25,074
. ما هم از خانوادهي "جيان" هستيم
43
00:05:25,242 --> 00:05:26,909
! ميبينمتون ، فعلن
44
00:06:06,408 --> 00:06:07,616
! "تينگتينگ"
45
00:06:07,784 --> 00:06:11,620
. قبل از اينکه بريم آشغالها رو ببر بيرون
46
00:06:11,955 --> 00:06:13,289
. دارم همين کارو ميکنم
47
00:06:13,457 --> 00:06:15,499
. بوش راه افتاده
48
00:06:16,543 --> 00:06:18,627
. يه مقدار هم رو بالکن هست
49
00:06:18,795 --> 00:06:20,129
. ميدونم
50
00:06:29,181 --> 00:06:31,724
!دنبال چي ميگشتم ؟
51
00:06:43,278 --> 00:06:44,862
چطور پيدام کردي ؟
52
00:06:45,030 --> 00:06:46,655
. اسبابکشها رو تعقيب کردم
53
00:06:46,823 --> 00:06:48,741
! مادرم عصباني ميشه اگه ببيندت
54
00:06:48,909 --> 00:06:50,201
! دلم برات تنگ شده بود
55
00:06:50,368 --> 00:06:52,495
. خب من که بهت زنگ ميزنم
56
00:06:52,662 --> 00:06:54,538
. از پشت تلفن که نميتونم ببينمت
57
00:06:55,207 --> 00:06:56,665
بيا
58
00:07:19,106 --> 00:07:22,024
. شرمنده، الان دارم اسبابکشي ميکنم
59
00:07:22,192 --> 00:07:25,611
! نميدوني چه اوضاعيه
60
00:07:26,363 --> 00:07:29,073
با همين شماره باهام تماس بگير ؛
61
00:07:29,241 --> 00:07:31,575
. تلفن خونه از فردا وصل ميشه
62
00:07:32,953 --> 00:07:37,540
. باشه مشکلي نيست
63
00:07:52,055 --> 00:07:53,973
تينگتينگ"، آمادهاي ؟"
64
00:08:05,443 --> 00:08:07,194
به چي فکر ميکني ؟
65
00:08:07,445 --> 00:08:09,905
. دلم واسه "يونيون" ميسوزه
66
00:08:12,909 --> 00:08:17,746
اگه دایی مقصر نيست
. پس حتمن تقصيرِ "شيائو يان"ـه
67
00:08:17,914 --> 00:08:21,792
، اين حرفو نزن
. ما که درست نميشناسيمش
68
00:08:23,086 --> 00:08:26,505
، مادربزگ درست ميگفت
. ما نميتونيم اونو بپذيريم
69
00:08:26,673 --> 00:08:28,382
مادربزرگ همچين حرفي گفته ؟
70
00:08:28,550 --> 00:08:32,219
...نه
. ولي تمام روز ناراحت بود
71
00:08:32,596 --> 00:08:34,471
چيز ديگهاي نگفت ؟
72
00:08:34,639 --> 00:08:37,641
نه، ولي گفت
. احساس ميکنه ديگه زيادي پير شده
73
00:08:37,809 --> 00:08:40,060
منظورش از اين حرف چي بوده ؟
74
00:08:46,651 --> 00:08:49,028
! آقا داماد اومد
75
00:08:49,196 --> 00:08:51,488
! به افتخارش
76
00:08:56,786 --> 00:08:58,913
! زنداداشت هم عجب وضعي داره
77
00:08:59,289 --> 00:09:02,458
عروسياي نديده بودم که
! عروسش در اين حد حامله باشه
78
00:09:02,626 --> 00:09:04,460
! از کاراي آقا داداشمه ديگه
79
00:09:04,628 --> 00:09:06,795
،جشن عروسي رو چند ماه به تأخير انداخت
80
00:09:06,963 --> 00:09:11,008
. چون امروز خوشيُمنترين روزِ ساله
81
00:09:13,803 --> 00:09:16,138
! کفشِش رو در بيار
82
00:09:19,309 --> 00:09:21,852
! دوباره با دخترها درنيوفتي
83
00:09:26,858 --> 00:09:30,694
اينروزا ديگه عروسِ حامله
چيز عجيبي نيست ؛
84
00:09:30,862 --> 00:09:35,115
! تازه الان حتي "اتوبوسسواري بدون بليط" هم داريم
ميدونيد که منظورم چيه ؟
85
00:09:35,283 --> 00:09:38,077
. ببخشيد "يانگيانگ"، اين صندلي توئه
86
00:09:38,536 --> 00:09:40,788
. دخترها باز اذيتش کردن
87
00:09:41,498 --> 00:09:43,540
، بهش فکر نکن
. بيا يکم غذا بخور
88
00:09:43,708 --> 00:09:46,085
واسه تو و "اِنجِي" هم همينطو بوده ؟
89
00:09:46,253 --> 00:09:47,670
فکر کنم
90
00:09:48,255 --> 00:09:49,838
! خيلي ممنون
91
00:09:50,006 --> 00:09:52,925
! شما زنا هميشه مردا رو اينطوري به دام ميندازيد
92
00:09:53,093 --> 00:09:55,135
! هميشه هم نقشهتون ميگيره
93
00:09:55,303 --> 00:09:57,429
! واسه برادرت که گرفت
94
00:09:57,597 --> 00:10:01,058
! اِنجِي" از اون سادهلوحاشه"
95
00:10:01,226 --> 00:10:02,226
خب ؟
96
00:10:02,394 --> 00:10:03,978
! "اينم از "مسافر اتوبوس
97
00:10:04,229 --> 00:10:06,855
چي ؟ من با ماشين خودم اومدم
98
00:10:07,774 --> 00:10:11,360
! بخوريد
! اينا همهش به حسابِ برادر زنمه
99
00:10:12,195 --> 00:10:15,030
چرا نميخوري ؟
100
00:10:15,323 --> 00:10:17,449
. دخترها باز اذيتش کردن
101
00:10:18,368 --> 00:10:20,536
! بيا با اين اسباببازي جديدت بازي کن
102
00:10:20,704 --> 00:10:22,746
. بذار به حال خودش باشه
103
00:11:10,378 --> 00:11:11,920
واقعن خودتي ؟
104
00:11:16,718 --> 00:11:18,552
هنوز در تايپه زندگي ميکني ؟
105
00:11:23,725 --> 00:11:26,435
. من... من الان آمريکا زندگي ميکنم
106
00:11:30,940 --> 00:11:32,524
پسرته ؟
107
00:11:33,860 --> 00:11:35,611
. بانمکه
108
00:11:47,082 --> 00:11:48,749
اين شمارمه ؛
109
00:11:49,334 --> 00:11:50,876
. باهام تماس بگير
110
00:12:28,206 --> 00:12:30,374
چرا اونروز سرِ قرار حاضر نشدي ؟
111
00:12:30,542 --> 00:12:32,626
...هي صبر کردمُ صبر کردم
112
00:12:32,836 --> 00:12:35,462
خودتم ميدوني
. هيچوقت بيخيال نشدم
113
00:12:41,302 --> 00:12:42,594
! "شِـري"
114
00:12:42,762 --> 00:12:44,805
چند سال ميگذره ؟
115
00:12:44,973 --> 00:12:46,849
! فکر کنم 30 سالي ميشه
116
00:12:47,100 --> 00:12:49,059
! نه اونقدرام نيست
117
00:12:49,227 --> 00:12:52,271
! از وقتِ فارغالتحصيليمون که اينقدر نميگذره
118
00:12:52,439 --> 00:12:55,482
نميدونستم شما دوتا
! هنوزم باهم در ارتباطيد
119
00:12:55,692 --> 00:12:59,236
. نه، الان خيلي اتفاقي همو ديديم
120
00:12:59,404 --> 00:13:02,364
! خوشحالم ميبينم شما دوتا هنوز باهم دوستيد
121
00:13:05,160 --> 00:13:07,035
...کارت ويزيتَم
122
00:13:07,704 --> 00:13:11,498
شوهرم در چين تجارت ميکنه
. واسه همين منم مدتي اينجا خواهم بود
123
00:13:11,666 --> 00:13:14,376
باهام در تماس باشيد، باشه ؟ -
. باشه حتمن -
124
00:13:15,003 --> 00:13:19,506
. شرمنده، من کارتهام تموم شدن
...هي فراموش ميکنم بگيرم
125
00:13:20,675 --> 00:13:22,885
. ببخشيد من ديگه بايد برم
126
00:13:23,052 --> 00:13:25,512
! فراموش نکني، باهام تماس بگيري -
! خاطرت جمع -
127
00:13:29,893 --> 00:13:31,560
! بهراستي که امروز روزِ خوشيُمنيه
128
00:13:31,728 --> 00:13:33,979
، عشقِ اولِ خودم رو يادم نيست
129
00:13:34,147 --> 00:13:36,273
! ولي مال تو رو يادمه
130
00:13:40,612 --> 00:13:43,405
!من اصلن واسه چي اومدم طبقه پايين ؟
131
00:13:48,203 --> 00:13:49,536
چايي بريزم ؟
132
00:13:49,704 --> 00:13:51,038
. نه ممنون
133
00:13:53,458 --> 00:13:55,584
چيزي شده ؟ -
نه -
134
00:14:00,590 --> 00:14:02,633
! بابا، سيگارت ترکوندش
135
00:14:02,800 --> 00:14:05,928
ميبيني وقتي اون آشغالا رو ميکِشي چي ميشه ؟
136
00:14:06,095 --> 00:14:07,262
...من نبودم که
137
00:14:07,430 --> 00:14:10,599
پس کي بود ؟
138
00:14:10,767 --> 00:14:13,143
خب بگذريم
139
00:14:30,703 --> 00:14:32,329
! ساکت! ســـاکت
140
00:14:32,956 --> 00:14:35,040
بزرگترها هم اومدند ؛
141
00:14:35,208 --> 00:14:40,462
، خيلهخب
! حالا هردو بايد بنوشند
142
00:14:43,466 --> 00:14:45,050
! هر کدوم يکي
143
00:14:54,978 --> 00:14:57,312
!اين ديگه چه مرگيه ؟
144
00:14:57,564 --> 00:14:59,982
. "Depth Charge" بهش ميگن
145
00:15:00,149 --> 00:15:03,819
! اينو اگه بخوريد شکمتون اين هوا ميشه
146
00:15:06,322 --> 00:15:07,656
...آبجو
147
00:15:07,824 --> 00:15:09,575
! بهاضافهي آبميوه
148
00:15:10,076 --> 00:15:11,994
! فوفل لِهشده
149
00:15:12,996 --> 00:15:14,788
! تخممرغ و نمک
150
00:15:15,415 --> 00:15:16,999
! بنوشيد
151
00:15:29,345 --> 00:15:31,054
! به افتخارشون
152
00:15:42,817 --> 00:15:45,527
بارون مياد ؟
153
00:16:13,598 --> 00:16:16,767
ميتوني لوازم داخل صندوقعقب رو بياري ؟
154
00:16:16,934 --> 00:16:20,729
اگه نميتوني به بابا بگو
. بعد از اينکه پارک کرد بياردشون داخل
155
00:16:24,067 --> 00:16:26,193
. پلاستيک بزرگه رو فراموش نکني
156
00:16:28,738 --> 00:16:31,323
! "خانم "جيان
چرا اينقدر دير کرديد ؟
157
00:16:31,491 --> 00:16:35,911
! زود بريد بيمارستان
! مادرتون رو بردند اونجا
158
00:16:36,079 --> 00:16:37,120
مادرم ؟
159
00:16:37,413 --> 00:16:39,414
! صبر کن
160
00:16:47,256 --> 00:16:50,467
. اِنجِي"، من اول ميرم داخل ببينمش"
161
00:16:50,635 --> 00:16:53,679
، منتظر "آدي" باش
. الانه که برسه
162
00:16:53,846 --> 00:16:55,931
. به "تينگتينگ" بگو "يانگيانگ" رو بخوابونه
163
00:16:56,099 --> 00:16:58,141
. گفتم قبلن
. تو برو پيش مادرت
164
00:16:59,477 --> 00:17:01,019
دکتر چي ميگه ؟
165
00:17:01,187 --> 00:17:04,481
...به سرِش ضربه خورده
. بايد عملِش کنند
166
00:17:04,649 --> 00:17:07,943
...ديدم روي زمين، کنار سطل آشغال، افــتاده
167
00:17:08,111 --> 00:17:12,781
...نميدونم خودش افتاده يا ماشين بهش زده
168
00:17:12,949 --> 00:17:16,368
اصلن چرا اومده بود پايين ؟
169
00:17:17,078 --> 00:17:19,204
!تا اينجا مست رانندگي کردي ؟
170
00:17:19,372 --> 00:17:21,289
! پليسها هم مست رانندگي ميکنند بابا
171
00:17:21,457 --> 00:17:23,834
. "نگران نباش، "اِنجِي
172
00:17:24,001 --> 00:17:26,753
. خواهرم زنگ زد و گفت که چي شده
173
00:17:26,921 --> 00:17:30,632
، مادر حالش خوب ميشه
! ناسلامتي امروز خوشيُمنترين روزِ ساله
174
00:17:30,800 --> 00:17:33,635
. خيلي زود سرپا ميشه -
...به اين سادگيا هم که ميگي نيست -
175
00:17:33,803 --> 00:17:35,846
شايد به من اعتماد نداري ؛
176
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
! الان اوضاع فرق کرده
177
00:17:38,808 --> 00:17:42,644
، اون وقتا بدشانس بودم
واسه همين مجبور شدم از تو و خواهرم پول قرض بگيرم
178
00:17:42,812 --> 00:17:45,772
! ولي الان شانس بهم رو کرده
! خيلي زود پولت رو برميگردونم
179
00:17:45,940 --> 00:17:47,482
. عجلهاي نيست -
! بهم اعتماد کن -
180
00:17:47,650 --> 00:17:50,902
امشب شريکم "پيگي" رو ديدي ؛
181
00:17:51,070 --> 00:17:54,698
، فردا قراره پولم رو بده
! منم روز بعدش پول تو رو ميدم
182
00:18:15,178 --> 00:18:18,388
. تينگتينگ" بعدظهر آشغالا رو برد بيرون"
183
00:18:18,556 --> 00:18:21,600
پس مادر جاي سطلهاي آشغال چکار ميکرده ؟
184
00:18:21,768 --> 00:18:26,146
معلوم هم نيست که خودش افتاده
. يا ماشيني بهش زده
185
00:18:38,576 --> 00:18:42,120
. برادرم ميگه حالِ مادر زود خوب ميشه
186
00:18:42,288 --> 00:18:44,706
. آخه ديروز خوشيُمنترين روز سال بوده
187
00:18:44,874 --> 00:18:47,375
. حتي جشن ازدواجش رو تا اون روز بهتأخير انداخت
188
00:18:47,543 --> 00:18:50,045
بنابراين اتفاق بديُمني نميتونه بيوفته ؛
189
00:18:50,213 --> 00:18:53,298
. وگرنه مادر حتمن تا الان مُرده بود
190
00:18:53,549 --> 00:18:55,634
. از اون زاويه هم ميشه بهش نگاه کرد
191
00:18:55,802 --> 00:18:57,719
زاويههاي ديگهاش چيه ؟
192
00:18:57,887 --> 00:18:59,554
! مسائل رو پيچيده نکن
193
00:18:59,722 --> 00:19:01,181
مينمين"، اين چطوره ؟"
194
00:19:01,349 --> 00:19:04,643
مگه نگفتم بايد بره شهرداري ؟
195
00:19:06,729 --> 00:19:09,898
نظر استادت چيه ؟
196
00:19:11,567 --> 00:19:14,611
. بهنظرم بهتره از خودش بپرسي
197
00:19:14,779 --> 00:19:17,572
! من 2هفته رو با تو در معبد گذروندم
198
00:19:17,740 --> 00:19:20,033
. ولي چيزي از آموزههاش رو نفهميدم
199
00:19:20,326 --> 00:19:24,246
فکر نکنم استاد منو
. به عنوان مُريدش قبول کنه
200
00:19:24,413 --> 00:19:26,998
. شايد 2هفته کافي نباشه
201
00:19:29,085 --> 00:19:32,254
ميبيني که چقدر سرم شلوغه ؛
202
00:19:32,588 --> 00:19:34,798
از کجا وقتِش رو بيارم ؟
203
00:19:35,007 --> 00:19:38,635
. شايد بهتره تواضع بيشتري داشته باشي
204
00:19:40,930 --> 00:19:45,183
...يعني ميگه
يه جاي کارم ميلنگه ؟
205
00:19:46,477 --> 00:19:49,437
! يانگيانگ" رو ببينيد"
206
00:19:52,108 --> 00:19:54,609
زنداييم تو عروسيش اينشکلي بود
207
00:19:54,777 --> 00:19:55,944
خيلي چاقه ؟
208
00:19:56,112 --> 00:19:58,071
نه، حدس بزن
209
00:19:58,239 --> 00:20:00,198
چي زير لباسته ؟
210
00:20:00,533 --> 00:20:01,741
. بادکنک
211
00:20:02,618 --> 00:20:04,703
! دوتا بادکنک تو همه
212
00:20:08,457 --> 00:20:09,499
! داره مياد
213
00:20:09,667 --> 00:20:11,293
! صيغه ! صيغه
214
00:20:11,460 --> 00:20:13,295
اون صيغه ست ؟
215
00:20:13,462 --> 00:20:14,421
! خفــه
216
00:20:16,632 --> 00:20:18,216
! صاف بايست
217
00:20:19,969 --> 00:20:21,928
! به کارت برس
218
00:20:25,641 --> 00:20:27,642
چي تو دستته ؟
219
00:20:27,810 --> 00:20:29,603
. هيچي
220
00:20:30,688 --> 00:20:32,480
! بهتره حواست به رفتارت باشه
221
00:20:34,150 --> 00:20:36,318
! يانگيانگ"، اون ازت خوشش مياد"
222
00:20:36,485 --> 00:20:38,862
! آقاش حتمن غيرتي ميشه
223
00:20:39,030 --> 00:20:40,947
آقاش کيه ؟
224
00:20:42,658 --> 00:20:44,159
...امروز
225
00:20:45,411 --> 00:20:49,497
يکي از شماها يه چيزِ بد آورده به کلاس ؛
اون شخص کي بوده ؟
226
00:20:49,665 --> 00:20:51,833
اون کاندوم رو کي آورده ؟
227
00:20:52,001 --> 00:20:53,335
! هرکي بوده خودش پاشه
228
00:20:57,131 --> 00:21:00,592
اگه خودش پا نشه
! مجبور ميشم اسمش رو بگم
229
00:21:03,012 --> 00:21:06,640
! "يانگيانگ جيان"
! پا شو
230
00:21:08,184 --> 00:21:10,101
! کاندومت رو بده
231
00:21:10,269 --> 00:21:12,187
کاندوم چيه ؟
232
00:21:12,355 --> 00:21:14,981
خودت رو به کوچه عليچپ ميزني ؟
233
00:21:15,149 --> 00:21:17,108
! نخند بيحيا
234
00:21:20,196 --> 00:21:23,490
! نميتوني از من پنهانش کني
! همهچي رو ميدونم
235
00:21:23,658 --> 00:21:25,951
کي اين دروغ رو در مورد من گفته ؟
236
00:21:26,118 --> 00:21:27,994
! مهم نيست
237
00:21:28,537 --> 00:21:32,874
،شما فقط يه چيزي شنيديد
. خودتون نديديد که
238
00:21:34,877 --> 00:21:38,171
پس من اشتباه ميکنم، ها ؟
239
00:21:38,673 --> 00:21:43,301
پس فکر ميکني حتمن بايد ببينمش که بدونم، آره ؟
240
00:21:44,387 --> 00:21:47,263
. من حتي ميدونم توي کدوم جيبِته
241
00:21:47,515 --> 00:21:50,100
! جيبِ چپت... يالا در بيار
242
00:21:55,106 --> 00:21:56,606
اين چيه ؟
243
00:21:57,733 --> 00:21:59,192
. بادکنک
244
00:22:05,658 --> 00:22:06,992
! ساکت
245
00:22:12,581 --> 00:22:14,916
...اينبار رو بيخيال ميشم
246
00:22:15,418 --> 00:22:17,669
! ولي بهتره حواست رو جمع کني
247
00:23:27,323 --> 00:23:29,157
! شيرت رو بخور
248
00:23:29,575 --> 00:23:32,327
! واسه هردومون دير ميشه
249
00:23:38,167 --> 00:23:40,460
! هيچوقت قدِت بلند نميشه
250
00:23:46,258 --> 00:23:49,427
. "صبح بخير، خانم "جيانگ
251
00:23:50,596 --> 00:23:53,014
؟"First Girls" دبيرستان
! مدرسهي فوقالعادهايه
252
00:23:53,682 --> 00:23:55,266
! حتمن درسِت خيلي خوبه
253
00:23:55,434 --> 00:23:57,852
مثل "ليلي" ؛
254
00:23:58,020 --> 00:24:01,397
هر روز به نوازندگيش گوش ميدم ؛
. واقعن زيباست
255
00:24:01,565 --> 00:24:04,734
. اميدوارم صداش مزاحمتون نباشه
تو هم ساز ميزني ؟
256
00:24:04,902 --> 00:24:08,029
. بله، ولي کارم زياد خوب نيست
257
00:24:08,197 --> 00:24:11,741
. خيلي بهتره که توي درس خوب باشي
258
00:24:14,411 --> 00:24:17,413
فايدهش چيه ؟
259
00:24:17,873 --> 00:24:20,041
تمام سود سال پيش تموم شد ؛
260
00:24:20,209 --> 00:24:22,043
. حالا ديگه همه اومدن تو کارِ کامپيوتر
261
00:24:22,211 --> 00:24:24,963
يادتون مياد بازارِ پوشاک چطور سقوط کرد ؟
262
00:24:25,131 --> 00:24:28,049
هرچي سفارشاتِ بيشتري بگيري
! پول بيشتري از دست ميدي
263
00:24:29,885 --> 00:24:32,178
...بهجاي اينکه سودي بهدست بياريد
264
00:24:32,346 --> 00:24:36,850
سرِ يه سري
. طرحهاي توسعه هدرِش ميديد
265
00:24:37,101 --> 00:24:38,560
تو اين وضعيت چي از دست من برمياد ؟
266
00:24:38,727 --> 00:24:42,522
وقتي شما اينطوري به همهچي ميرينيد
!من چکار ميتونم بکنم ؟
267
00:24:42,773 --> 00:24:46,109
ما براساس برنامه جلو ميريم ؛
. قدم به قدم
268
00:24:46,277 --> 00:24:49,863
. بالاخره هميشه پستي و بلندي هست
269
00:24:50,030 --> 00:24:51,156
، دارم بهت ميگم
270
00:24:51,323 --> 00:24:54,367
...يک نقد منفيِ ديگه از ما بشه
271
00:24:54,535 --> 00:24:56,244
. حذفِمون ميکنند
272
00:24:56,412 --> 00:24:58,955
خب حالا اين برنامهاي که ميگي چي هست ؟
273
00:24:59,123 --> 00:25:01,166
رو آوردن به نرمافزار ؟
274
00:25:01,333 --> 00:25:02,834
يا...فيلمهاي آموزشي ؟
275
00:25:03,002 --> 00:25:07,422
! آي گفتي
...فعلن محرمانهست
276
00:25:08,340 --> 00:25:11,551
چيزي در مورد اون ژاپنيه شنيديد ؟ "اُتا" ؟
277
00:25:11,719 --> 00:25:13,303
بازيهاي کامپيوتري ؟
278
00:25:13,470 --> 00:25:15,930
شگفتزدهات کرد، آره ؟ -
...اميدبخش بود -
279
00:25:17,433 --> 00:25:18,558
! ادامه بده
280
00:25:19,560 --> 00:25:22,937
! ما هميشه يه قدم جلوئيم
281
00:25:23,105 --> 00:25:28,109
صد البته ! ولي کارتون زاره
! اگه از کار برکنارمون کنند
282
00:25:30,279 --> 00:25:32,697
! ميگه ما سود نکرديم
! در صورتي که کارمون خيلي جلو بود
283
00:25:32,865 --> 00:25:36,409
مگه سياستِمون اين نبود که
کار خودمون رو بکنيم و نذاريم روي کارمون اثر بذارند ؟
284
00:25:37,536 --> 00:25:39,037
! بهتره درِ اون گاله رو ببنده
285
00:25:39,205 --> 00:25:40,288
چرا بايد ببنده ؟
286
00:25:40,456 --> 00:25:44,125
همين تو بودي که راستگوييت گُل کرده بود
! و همهچي رو بهش گفتي
287
00:25:44,627 --> 00:25:45,543
، من مثل تو نيستم
288
00:25:45,711 --> 00:25:49,714
! ما اصلن نميدونيم اين يارو "اُتا" کي هست
289
00:25:49,882 --> 00:25:51,758
! کارِمون زاره
290
00:25:51,926 --> 00:25:53,301
. فکر نکنم برامون ارزون در بياد
291
00:25:53,469 --> 00:25:54,928
! يه نام تجاريه
292
00:25:55,095 --> 00:25:56,638
...ما اسمش رو ازش ميخريم
293
00:25:56,805 --> 00:25:58,640
! تا بتونيم سرمايهگذارها رو جذب کنيم
294
00:25:58,807 --> 00:26:02,393
نام تجاري ؟
اگه بيشتر از حد خرج برداشت چي ؟
295
00:26:02,561 --> 00:26:05,063
! من مخالفم ، ريسکش بالاست
296
00:26:05,231 --> 00:26:09,484
تايوان محصولات مشابه فوقالعادهاي داره ؛
از روي محصولات "اُتا" کپيبرداري ميکنند ؟
297
00:26:09,652 --> 00:26:12,153
. بعداً بررسي ميکنم
298
00:26:12,571 --> 00:26:16,449
برنامهتون چيه اگه ورشکست بشيم ؟
299
00:26:16,617 --> 00:26:21,204
تو که حتمن بازنشست ميشي
. و ميشيني خونه پيپِت رو ميکِشي
300
00:26:21,580 --> 00:26:24,958
، "دادا"
تو ميري سَن فرانسيسکو ؟
301
00:26:25,125 --> 00:26:27,252
تو چي، "اِنجِي" ؟
302
00:26:27,419 --> 00:26:30,755
همه پولات تو شرکته، نه ؟
303
00:26:31,840 --> 00:26:33,424
. نشنيد چي گفتم
304
00:26:33,592 --> 00:26:35,134
. شنيد، نخواست جواب بده
305
00:26:36,512 --> 00:26:40,682
. فکرش به چيزاي ديگهاي مشغوله
306
00:26:46,522 --> 00:26:49,148
. دايي اومد، من ميرم ديگه
307
00:26:51,235 --> 00:26:53,194
داري ميري "تينگتينگ" ؟
308
00:26:53,362 --> 00:26:56,197
. آره تنهاتون ميذارم
309
00:27:02,162 --> 00:27:04,580
. نميدونستم شما دوتا همو ميبينيد
310
00:27:05,207 --> 00:27:08,376
. من و "تينگتينگ" خيلي باهم صميمي هستيم
311
00:27:08,544 --> 00:27:11,504
هي، حالا ديگه همهچي خوبه ؛
312
00:27:11,672 --> 00:27:16,718
حتي از "تينگتينگ" خواستم
. با همسرت خوب باشه
313
00:27:18,637 --> 00:27:22,724
درسته که با هم ازدواج نکرديم
ولي هنوز که با هم دوستيم، ها ؟
314
00:27:22,891 --> 00:27:24,851
! اين همه سال
315
00:27:25,394 --> 00:27:27,520
. آره، خيلي وقته
316
00:27:30,065 --> 00:27:32,066
متعجب شدم تو رو اينقدر
! آروم و خونسرد ديدم
317
00:27:32,234 --> 00:27:34,235
. خب بريم به کارمون برسيم
318
00:27:34,403 --> 00:27:38,656
همه از کاري که در جشن عروسي کردي
. شوکه شده بودند
319
00:27:38,824 --> 00:27:42,994
نذار دوباره شروع کنم، باشه ؟
320
00:27:43,537 --> 00:27:44,996
خب ببين ؛
321
00:27:45,164 --> 00:27:48,624
بخشي از سپردهمون رو به حسابت واريز کردم ؛
322
00:27:49,335 --> 00:27:52,754
بيست ميليون از "ياهـو" و
بهدست آورديم ؛ "AOL"
323
00:27:52,921 --> 00:27:55,882
که بخشيش در يک صندوق سرمايهگذاريِ مشترکه ؛
324
00:27:56,050 --> 00:27:59,260
. بايد اين اسناد رو امضا کني
325
00:28:04,516 --> 00:28:07,727
، و همچنين
. يه دوستپسر هم برام پيدا کن
326
00:28:07,895 --> 00:28:10,813
. تنهام الان ؛ خودت ميدوني که
327
00:28:14,234 --> 00:28:16,611
. اعداد و ارقام باعث ميشند سردرد بگيرم
328
00:28:22,576 --> 00:28:23,659
! "ليلي"
329
00:28:28,957 --> 00:28:32,043
. شنيدم مادربزرگت بيمارستانه
330
00:28:32,211 --> 00:28:33,252
. درسته
331
00:28:33,420 --> 00:28:35,129
جدّيه ؟
332
00:28:35,297 --> 00:28:39,384
...الان تو کماست
333
00:28:39,551 --> 00:28:42,804
خيلي از مادربزرگت خوشم مياد ؛
. زنِ باوقاريه
334
00:28:42,971 --> 00:28:44,972
. قبلنا معلم بوده
335
00:28:45,516 --> 00:28:47,433
...اون دوستپسرته که اونجاست
336
00:28:47,893 --> 00:28:49,060
درسته
337
00:28:49,937 --> 00:28:51,938
چرا نميري پيشِش ؟
338
00:29:07,579 --> 00:29:09,372
. بعدن ميبينمت
339
00:29:18,799 --> 00:29:22,176
هر يک ساعت بايد حرکتش بدي ؛
340
00:29:22,344 --> 00:29:24,011
اينطوري ؛
341
00:29:24,179 --> 00:29:26,597
. هردفعه با يک حالت متفاوت
342
00:29:26,765 --> 00:29:29,350
،اول يک طرف رو حرکت ميدي
اینطوری...؛
343
00:29:29,518 --> 00:29:33,521
بعد طرف ديگه رو ؛
344
00:29:33,689 --> 00:29:37,483
. و يه بالش هم ميذاري پشتش
345
00:29:37,651 --> 00:29:39,402
...به اينصورت
346
00:29:40,320 --> 00:29:44,198
. و يواش به پشتِش ضربه ميزني
347
00:29:45,367 --> 00:29:49,287
. اگه پرستار نبود خودت اينکار رو بکن
348
00:29:49,455 --> 00:29:52,039
واسه گردش خون، درسته ؟ -
. دقيقن -
349
00:29:54,168 --> 00:29:55,793
. خب همين ديگه
350
00:29:56,044 --> 00:29:57,253
...دکتر
351
00:29:57,463 --> 00:30:02,049
چقدر طول ميکشه تا مادر
دوباره هوشياريشو بدست بياره ؟
352
00:30:02,217 --> 00:30:03,885
گفتنش سخته ؛
353
00:30:04,052 --> 00:30:07,638
باهاش مثل يک بيماري معمولي رفتار کنيد ؛
در ساعات روز پنجره اتاق رو براش باز کنيد ؛
354
00:30:07,806 --> 00:30:11,684
ببريدش بيرون با ويلچر ؛
شب چراغ اتاقش رو خاموش کنيد ؛
355
00:30:11,852 --> 00:30:16,856
و از همه مهمتر، باهاش صحبت کنيد ؛
. اين باعث ميشه حواسِش تحريک بشه
356
00:30:17,065 --> 00:30:19,400
. ولي من زياد خوشبين نيستم
357
00:30:19,568 --> 00:30:23,571
. بهتره خودتون رو براي بدترين شرايط آماده کنيد
358
00:32:08,969 --> 00:32:12,763
. شرمنده که هنوز پولت رو پسندادم
359
00:32:12,931 --> 00:32:14,515
. فکرش رو نکن
360
00:32:16,018 --> 00:32:18,686
. اگه بازم فراموش کردم خودت يادَم بنداز
361
00:32:18,854 --> 00:32:21,355
. وضعيت شرکت فکرم رو درگير کرده
362
00:32:23,692 --> 00:32:25,526
اوضاعش خرابه ؟
363
00:32:26,570 --> 00:32:28,529
بازم مشکلات مالي ؟
364
00:32:29,239 --> 00:32:31,657
يهوقت ورشکست که نميخوايد بشيد، ها ؟
365
00:32:31,825 --> 00:32:35,202
. شايد فردا واسه ملاقات با ژاپنيها برم
366
00:32:35,370 --> 00:32:38,664
! گندش بزنند
يعني به ژاپنيها بدِهکاري ؟
367
00:32:38,832 --> 00:32:43,294
! نه بابا چي ميگي واسه خودت
368
00:32:43,545 --> 00:32:45,046
! معلومه که نه
369
00:32:48,342 --> 00:32:49,717
..."يانگيانگ"
370
00:32:49,885 --> 00:32:51,802
. نوبت توئه
371
00:32:52,888 --> 00:32:58,351
. از الان به بعد نوبتي با مادربزرگ حرف ميزنيم
372
00:32:58,518 --> 00:33:01,562
. باعث ميشه زودتر بيدار شه
373
00:33:04,232 --> 00:33:06,817
. ولي "تينگتينگ" که هنوز حرف نزده
374
00:33:06,985 --> 00:33:10,613
ديدي که داشت با پيانو کار ميکرد ؟
375
00:33:11,615 --> 00:33:16,911
ميخواستم نقاشيهامو بهش نشون بدم
. ولي نميتونه ببينه
376
00:33:17,079 --> 00:33:21,415
! ولي صدات رو که ميشنوه
مگه نشنيدي دکتر چي گفت ؟
377
00:33:21,917 --> 00:33:24,001
، خيلي چيزا هست که ميتوني بهش بگي
378
00:33:24,169 --> 00:33:26,754
...مثلن اتفاقات داخل مدرسه
379
00:33:26,922 --> 00:33:29,090
. يا مثلن بعضي از راز هاتو
380
00:33:29,257 --> 00:33:31,884
هرچي دلت بخواد
. ميتوني بهش بگي
381
00:33:35,222 --> 00:33:38,599
چي شده ؟
قيافهتو چرا اينجوري کردي ؟
382
00:33:40,018 --> 00:33:42,103
نميخواي با مادربزرگ حرف بزني ؟
383
00:33:48,735 --> 00:33:52,947
فايدهش چيه ؟
. اون که نميفهمه من چي ميگم
384
00:33:54,241 --> 00:33:55,950
چي ؟
385
00:33:56,284 --> 00:34:00,788
ميخواي جا بزني ؟
! اصلن کار خوبي نيست
386
00:34:01,123 --> 00:34:05,000
چطور ميتوني مادربزرگ رو مأيوس کني ؟
387
00:34:06,753 --> 00:34:09,296
! داري عصبانيم ميکني
388
00:34:10,090 --> 00:34:12,508
!پس تو مدرسه چی بهت ياد ميدن ؟
389
00:34:12,968 --> 00:34:14,677
مادربزرگ خيلي دوسِت داره ؛
390
00:34:15,887 --> 00:34:18,973
نميشه که حالا راحت بيخيالش شي، ها ؟
391
00:34:19,141 --> 00:34:21,225
! نميتوني
392
00:34:22,144 --> 00:34:28,441
، تو برو استراحت کن
. من اول باهاش صحبت ميکنم
393
00:34:31,862 --> 00:34:34,530
. نوبت منه
394
00:34:38,827 --> 00:34:42,955
مامان، خودت ميدوني که سخنرانِ خوبيام ؛
395
00:34:43,331 --> 00:34:47,793
فعلن شانس بهم رو کرده ؛
! نگران نباشي
396
00:34:51,673 --> 00:34:53,632
اوضاع مالیم خوبه الان ؛
397
00:34:53,800 --> 00:34:56,260
! مردم ميان ازم پول قرض ميگيرن
398
00:34:56,428 --> 00:35:01,807
ديگه مثل قديم نيست که
. همهش نگران بدِهيهام بودي
399
00:35:04,478 --> 00:35:06,771
. کار خيلي از دوستام رو راه انداختم
400
00:35:11,193 --> 00:35:12,359
...و اينکه
401
00:35:15,363 --> 00:35:19,700
. نگران "شيائو يان" هم نباش
402
00:35:20,994 --> 00:35:22,745
. دختر خوبيه
403
00:35:22,913 --> 00:35:24,413
. جدي ميگم
404
00:35:28,502 --> 00:35:30,169
...ديگه چي
405
00:35:32,380 --> 00:35:36,675
،...و اون چيزاي ديگه
. که فکر کنم خودت ميدوني
406
00:35:40,096 --> 00:35:42,389
...سؤالی ميداشتي هم که نميتونستي بپرسي
407
00:35:46,645 --> 00:35:48,062
...امروز
408
00:35:53,109 --> 00:35:55,110
...بهتره بگيم
409
00:35:58,782 --> 00:36:01,075
حتمن خستهاي ؛
410
00:36:01,284 --> 00:36:03,994
...فردا باز ميام
411
00:36:07,833 --> 00:36:10,709
...واسه امروز کافيه
412
00:37:18,570 --> 00:37:20,070
...مادربزرگ
413
00:37:24,951 --> 00:37:28,162
من فراموش کرده بودم آشغالا رو ببرم بيرون ؟
414
00:37:33,460 --> 00:37:35,669
. يادم نمياد
415
00:37:47,015 --> 00:37:52,102
! اگه ميبخشيم بيدار شو
416
00:37:54,814 --> 00:37:56,357
...خواهش ميکنم
417
00:38:03,531 --> 00:38:08,619
. تا وقتي تو خواب باشي من خوابم نميبره
418
00:38:16,711 --> 00:38:19,838
غريزهي گرايش به بقا، همگي مثل هماند ؛
419
00:38:20,006 --> 00:38:24,218
با تغذيه بيشازحد، تساعدي در رشد ايجاد نميشه ؛
420
00:38:24,386 --> 00:38:27,388
حتي ممکنه محرکهاي تکاملي رو تقليل بده ؛
421
00:38:27,555 --> 00:38:30,557
. بنابراين موجب انحطاط ميشه
422
00:38:30,725 --> 00:38:34,561
بعضي از شما شايد نتونيد اونها رو
به مرحلهي شکوفهزدن برسونيد ؛
423
00:38:34,729 --> 00:38:36,939
. اين بخاطر مراقبتِ بيشاز حده
424
00:38:37,107 --> 00:38:40,234
. همونطور که الان... "جيان تينگتينگ" برامون توضيح ميده
425
00:38:41,945 --> 00:38:43,779
! "جيان تينگتينگ"
426
00:38:44,823 --> 00:38:48,450
گويا بهخاطر پرورش گياهش
! شبها خواب نداره
427
00:38:49,703 --> 00:38:53,747
...بقيه حتمن بيخيالِش بودن
! ديگه شکوفهها گوياي اين حقيقته
428
00:39:04,759 --> 00:39:08,721
در ابتدا شروع به بدست آوردن
...نشانههايي از حيات ميکند
429
00:39:08,888 --> 00:39:11,765
، شروع به فکر کردن ميکند
430
00:39:11,933 --> 00:39:15,936
...و سپس به يک موجود زنده تبديل ميشود
431
00:39:16,104 --> 00:39:19,898
و تبديل ميشود به يکي از همراهانِ هميشگيِ ما ؛
432
00:39:20,066 --> 00:39:24,028
. اينَست آيندهي بيحد و حصر بازيهاي کامپيوتري
433
00:39:24,195 --> 00:39:26,864
...هنوز نتوانستهايم در مبارزه با بازيها
434
00:39:27,032 --> 00:39:29,992
. و از بين بردنِشان، پيشي بگيريم...
435
00:39:30,160 --> 00:39:32,786
دليلَش اين نيست که ما هنوز
، کامپيوترها را درست درک نکردهايم
436
00:39:32,954 --> 00:39:37,124
بلکه اينست که ما هنوز
. خودمان را بهدرستي درک نکردهايم: بشريت
437
00:40:10,742 --> 00:40:14,328
همکاريِ ما در آينده، ميتواند
. پِيرو اين هدف باشد
438
00:40:14,496 --> 00:40:16,789
اين عمل قطعاً قدمي رو به جلوست ؛
439
00:40:16,998 --> 00:40:20,501
، اين راهيست که تاکنون پيموده نشده
440
00:40:20,668 --> 00:40:24,004
و مردد بودنِ شما کاملاً قابل درک است ؛
441
00:40:24,172 --> 00:40:27,549
ولي اين قدمِ رو به جلو
...ما را بر هرگونه رقابت در آينده
442
00:40:27,717 --> 00:40:29,760
. برتر ميکند...
443
00:40:29,928 --> 00:40:33,514
. پس آيندهي اين پروژه بسيار خوشبينانه است
444
00:40:33,681 --> 00:40:36,475
. متشکرم
445
00:40:46,277 --> 00:40:48,153
! عالي بود
446
00:40:49,197 --> 00:40:54,326
! کلي چيز يادگرفتيم امروز
447
00:40:55,787 --> 00:40:57,371
...واقعن خوب بود
448
00:40:58,123 --> 00:41:00,415
، تاحالا کسي جرئت نکرده امتحانش کنه
449
00:41:00,583 --> 00:41:03,085
ولي حالا ما بايد براش بهايي پرداخت کنيم ؟
450
00:41:03,253 --> 00:41:06,713
من که فکر ميکردم فقط قراره
. يک نام تجاري رو بخريم؛ همينو بس
451
00:41:06,881 --> 00:41:08,465
از چيزايي که گفت خوشم اومد ؛
452
00:41:08,633 --> 00:41:12,219
. بهنظرم ارزش ريسک کردن رو داره
453
00:41:12,387 --> 00:41:15,597
! زرشک
! تو که قبلن مخالف بودي
454
00:41:15,765 --> 00:41:18,100
. خيلي گرون در مياد؛ ارزشش رو نداره
455
00:41:18,268 --> 00:41:20,602
. يه کپيکَت از محصولات "اُتا" رو پيدا کردم
456
00:41:21,229 --> 00:41:24,064
اسمش "آتو"ـئه ؛ به اندازه کافي شبيهه ؟
457
00:41:24,232 --> 00:41:27,067
! اسم رو ولش
کارش چطوره ؟
458
00:41:27,235 --> 00:41:29,736
از ريسکهاي کوچک درآمدهاي کوچک بدست مياد ؛
! چيز واضحيه
459
00:41:30,029 --> 00:41:32,072
. از "ريسک بزرگ و ضرر بزرگ" که بهتره
460
00:41:32,240 --> 00:41:34,116
. فعلن باهاش قرارداد نميبنديم
461
00:41:34,284 --> 00:41:38,620
. دنبال يه بهونه بگرديد که برگردونيمش توکيو
462
00:41:38,788 --> 00:41:41,415
! کار خوبي نيست
کي قراره بهش بگه ؟
463
00:41:43,918 --> 00:41:45,294
، "اِنجِي"
464
00:41:45,461 --> 00:41:50,090
. امشب آقاي "اُتا" رو ببر شام
...بهش بگو خيلي دوست داريم قرارداد ببنديم
465
00:41:50,258 --> 00:41:54,636
. ولي به زمان بيشتري نياز داريم..
466
00:41:54,804 --> 00:41:56,346
چرا من ؟
467
00:41:56,514 --> 00:41:57,890
! قيافهی تو بيشتر به آدماي راستگو ميخوره
468
00:41:58,057 --> 00:42:00,184
پس ميگي من آدم راستگويي نيستم
و فقط تظاهر ميکنم ؟
469
00:42:00,351 --> 00:42:02,936
خب حالا چيه يهکم نقش بازي کني ؟
470
00:42:03,354 --> 00:42:06,982
پس صداقت، اَدا ست ؟
دوستي هم همينطور ؟ تجارت هم همينطور ؟
471
00:42:07,150 --> 00:42:09,943
!چيز واقعياي هم موند ؟
472
00:42:36,471 --> 00:42:41,266
حرفي که گفتم رو جدي نگير ؛
473
00:42:41,601 --> 00:42:45,020
. ما از دوران مدرسه باهم هستيم
474
00:42:45,438 --> 00:42:48,857
البته، چرا بايد ذهنم رو درگيرش کنم ؟
475
00:42:49,025 --> 00:42:53,070
، "راستي، شوهرِ "شِري"
..."رادني برايتنر"
476
00:42:53,238 --> 00:42:56,615
اهلِ "شيکاگو"ـئه ؛
. از کلهگُندههاي شرکت بيمهست
477
00:42:56,783 --> 00:42:58,825
. اعتبار خيلي بالايي تو کارش داره
478
00:42:58,993 --> 00:43:02,412
تلفني يه صحبت طولاني با "شري" داشتم ؛
479
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
. گفت بهت سلام برسونم
480
00:43:06,000 --> 00:43:08,502
. يهوقتي يه زنگي بهش بزن
481
00:43:08,670 --> 00:43:12,923
، به عنوان يه همکلاسي
. نه معشوقهي سابق
482
00:43:26,104 --> 00:43:27,062
. قفل نيست
483
00:43:27,230 --> 00:43:28,355
. زود اومدي خونه
484
00:43:28,523 --> 00:43:30,357
. خونه همسايه بودم
485
00:43:36,239 --> 00:43:37,906
الو ؟
! سلام بابا
486
00:43:38,283 --> 00:43:42,369
، يانگيانگ" تلفن رو قايم کرده بود"
. نميتونستم پيداش کنم
487
00:43:42,537 --> 00:43:44,663
. زير کوسنِ صندلي بود
488
00:43:48,376 --> 00:43:52,629
داريم واسه شام يه غذاي سالم درست ميکنيم ؛
! از دست ميديش ها
489
00:43:54,757 --> 00:43:56,842
. باشه، دفعه بعد
490
00:43:58,052 --> 00:44:00,220
. باشه به مامان ميگم
491
00:44:08,730 --> 00:44:10,063
پدرم بود ؛
492
00:44:10,231 --> 00:44:14,151
. شاهکار امشبَم رو از دست ميده
493
00:44:14,319 --> 00:44:16,903
. پس بدجور ضرر کرده
494
00:44:25,038 --> 00:44:26,621
حالا بايد چکار کنيم ؟
495
00:44:26,789 --> 00:44:28,582
. اون صفحه رو بخون
496
00:44:34,756 --> 00:44:36,673
. هويچ نداريم
497
00:44:36,841 --> 00:44:38,759
. ما يهکم داريم
498
00:44:47,727 --> 00:44:52,481
دفعه بعد خونهام در شانگهاي رو بهت نشون ميدم
499
00:44:52,774 --> 00:44:54,441
. دخترم خونهست
500
00:44:56,944 --> 00:44:58,779
. "دخترم "ليلي
501
00:44:59,155 --> 00:45:00,322
. ايشون رو عمو صدا کن
502
00:45:00,490 --> 00:45:02,157
. آلِن" صدام کنه"
503
00:45:02,558 --> 00:45:04,558
: مترجمین
Pulp (رضا)
mforoutan (مهدی)
saman_pd09 (سامان)
504
00:45:04,952 --> 00:45:08,246
آشپزي ميکني ؟
505
00:45:08,748 --> 00:45:11,083
خونه قشنگي داري
506
00:45:11,626 --> 00:45:13,377
"سلام خانم "جيانگ
507
00:45:14,212 --> 00:45:18,298
تينگ تينگ" تو هم داري آشپزي ميکني؟"
کار پر دردسريه مگه نه؟
508
00:45:18,466 --> 00:45:20,050
کار جالبيه
509
00:45:20,218 --> 00:45:22,886
شمام براي مهموني غذا و سلامتي به ما ملحق بشين
510
00:45:23,054 --> 00:45:25,138
ما ميخوايم بريم سينما
511
00:45:25,390 --> 00:45:27,682
خيلي خوبه ... يه لحظه صبر کنين
512
00:45:28,810 --> 00:45:31,311
خونه خودته "آلن"، راحت باش
513
00:45:31,479 --> 00:45:33,105
راحتم
514
00:45:34,190 --> 00:45:36,024
ميخوايم بريم سينما؟
515
00:45:42,198 --> 00:45:45,659
سينما رو مهمون من ايد
تينگ تينگُ" ببر يه فيلم خوب نشونش بده
516
00:45:48,579 --> 00:45:50,372
دخترت نوازنده است؟
517
00:45:50,540 --> 00:45:54,418
البته که هست
جايزه هاي زيادي برده
518
00:45:56,546 --> 00:45:59,548
فيلماي کمدي زيادي هست
کدومشو دوست داري ببينيم؟
519
00:46:05,138 --> 00:46:09,683
...اگه دوست داري ميتونيم يه کار ديگه بکنيم
520
00:46:21,362 --> 00:46:23,071
خوش اومدين
521
00:46:24,073 --> 00:46:26,575
ميتونم کمکتون کنم؟
522
00:46:27,201 --> 00:46:28,493
...دوست من اينجا
523
00:46:28,661 --> 00:46:30,495
اونا دوستاي منن
524
00:46:33,583 --> 00:46:35,500
"سلام "فَتي
525
00:46:36,377 --> 00:46:38,628
فکر مي کردم الان مشغول غذا پختن باشي
526
00:46:39,547 --> 00:46:40,881
چيکار داري ميکني؟
527
00:46:41,257 --> 00:46:43,049
اينارو چک ميکنم
528
00:46:49,891 --> 00:46:52,726
من هر روز نميام اينجا
529
00:46:56,147 --> 00:46:58,815
همون جاي هميشگي منتظرم باش، باشه؟
530
00:47:04,489 --> 00:47:07,657
!فتي" ؟! اون که خيلي لاغره"
(fat: چاق)
531
00:47:08,242 --> 00:47:12,078
شايد قبلا چاق بوده
532
00:47:14,790 --> 00:47:19,711
نبايد از اينکه منتظرت گذاشته ناراحت باشي
اونم خيلي وقتا منتظر تو ميمونه
533
00:47:19,879 --> 00:47:21,713
...مساله اين نيست
534
00:47:23,257 --> 00:47:25,467
الانه که ديگه پيداش بشه
535
00:47:27,929 --> 00:47:30,972
ميخواي تنها باشي؟
536
00:47:32,099 --> 00:47:34,059
...من ميتونم برم خونه
537
00:47:37,271 --> 00:47:38,605
باشه
538
00:47:42,360 --> 00:47:45,654
نگران نباش. به زودي سر و کله اش پيدا ميشه
539
00:48:06,842 --> 00:48:10,303
!صداتونو بيارين پايين
اينجا که ملک شخصيتون نيست
540
00:48:11,097 --> 00:48:14,140
هي، فکر کنم خانمُ ناراحت کردي
541
00:48:14,308 --> 00:48:15,767
!بيخيال
542
00:48:15,935 --> 00:48:19,646
!تقصير ما نيست که دوست پسرت قالِت گذاشته
543
00:48:19,814 --> 00:48:21,356
!ولش کن
544
00:48:21,524 --> 00:48:25,026
خيلي وقته تو ارتشم
به اينجور محيطا عادت ندارم
545
00:48:26,779 --> 00:48:28,780
نگران نباش
546
00:48:29,031 --> 00:48:31,575
ممکنه ظاهرم خشن باشه
اما خيلي دل نازکم
547
00:48:31,784 --> 00:48:34,119
بيخيالش شو، باشه؟
548
00:48:36,418 --> 00:48:39,285
بله ما خيلي تحت تاثير قرار گرفتيم
549
00:48:39,521 --> 00:48:44,891
اما فکر ميکنيم پيشنهاد
شما خيلي تازه است
550
00:48:45,729 --> 00:48:48,391
...بنابراين شرکت ما نياز به وقت بيشتري داره تا
551
00:48:48,698 --> 00:48:50,495
شما شبيه من ايد
552
00:48:51,434 --> 00:48:53,402
ما نميتونيم دروغ بگيم
553
00:48:56,706 --> 00:48:57,636
شرکت ما در سال گذشته
554
00:49:00,010 --> 00:49:02,103
متحمل خسارت شديدي شد
555
00:49:04,982 --> 00:49:06,279
به هيچ وجه موفق نبوديم
556
00:49:07,118 --> 00:49:11,521
چون همچنان اصرار به استفاده
از روش هاي قديمي داشتيم
557
00:49:11,856 --> 00:49:15,223
بنابراين با وجود محصولات متعدد مشابه
558
00:49:15,526 --> 00:49:17,391
و رقباي زياد
559
00:49:18,696 --> 00:49:20,823
تقريبا هيچ سوددهي نداشتيم
560
00:49:24,101 --> 00:49:27,764
به همين دليله که بهتون پيشنهاد ميکنم
561
00:49:28,407 --> 00:49:30,238
شيوه هاي جديد رو امتحان کنيم
562
00:49:32,978 --> 00:49:34,383
اما مساله اي نيست
563
00:49:35,814 --> 00:49:38,908
اگه با هم به توافق نرسيم
564
00:49:39,551 --> 00:49:40,609
من درک ميکنم
565
00:49:41,086 --> 00:49:45,819
وقتي براي اولين بار چيزي رو امتحان
ميکنيد، طبيعتا ريسک کار بالاست
566
00:49:46,892 --> 00:49:48,018
مشکلي نيست
567
00:49:51,497 --> 00:49:53,431
...فقط هر وقت
568
00:49:55,034 --> 00:49:58,697
شرکتتون تصميم نهايي رو گرفت بهم خبر بدين، باشه؟
569
00:50:00,707 --> 00:50:02,299
حالا يه گلويي تر کنيم
570
00:50:14,136 --> 00:50:16,179
اين بايد ماهي باشه
571
00:50:19,893 --> 00:50:20,757
عجيبه
572
00:50:23,764 --> 00:50:27,928
چرا ما هميشه از اولين بار ميترسيم؟
573
00:50:28,569 --> 00:50:31,936
در زندگي هر روز اولين باره
574
00:50:32,607 --> 00:50:34,165
هر صبحي يک صبح تازه است
575
00:50:36,077 --> 00:50:38,739
هيچ وقت يه روزُ دوبار تجربه نميکنيم
576
00:50:39,147 --> 00:50:44,141
هيچوقت از اين نميترسيم که
هر روز صبح از خواب بلند شيم
577
00:50:45,787 --> 00:50:46,617
چرا؟
578
00:51:20,557 --> 00:51:22,115
رِنات" بزرگ"
(آهنگساز شهير اهل چک)
579
00:51:22,426 --> 00:51:24,724
اطلاعات موسيقيتون واقعا بالاست
580
00:51:26,563 --> 00:51:28,121
وقتي بچه بودم
581
00:51:29,032 --> 00:51:31,865
خانوادم خيلي فقير بودن
582
00:51:33,170 --> 00:51:37,368
موسيقي باعث ميشد باور داشته باشم که زندگي زيباست
583
00:51:38,743 --> 00:51:43,077
پدرم هر روز موسيقي گوش ميداد
اما من از اون موسيقي متنفر بودم
584
00:51:45,450 --> 00:51:49,648
خوب؟ -
وقتي 15 سالم بود براي اولين بار عاشق شدم -
585
00:51:50,354 --> 00:51:52,845
يه دفعه اون موسيقي برام معناي تازه اي پيدا کرد
586
00:51:55,460 --> 00:51:59,658
بعدش اون دختر رفت
و اون موسيقي تنها چيزي بود که برام باقي موند
587
00:52:01,934 --> 00:52:03,959
اون از موسيقي خوشش نميومد؟
588
00:52:04,570 --> 00:52:06,804
خيلي از مردم فکر ميکنن موسيقي چيز به دردنخوريه
589
00:52:08,140 --> 00:52:11,507
چون نميشه از گوش دادن به موسيقي پول درآورد
590
00:52:12,044 --> 00:52:13,671
اونم همينطوري فکر ميکرد
591
00:52:14,246 --> 00:52:15,679
پس اون ترکت کرد
592
00:52:16,048 --> 00:52:19,347
نه، من تصميم گرفتم ترکش کنم
593
00:52:21,688 --> 00:52:25,180
اما چند روز پيش دوباره ديدمش
594
00:52:25,825 --> 00:52:27,156
بعد از 30 سال
595
00:52:29,829 --> 00:52:31,956
پس اين بايد موسيقي اون باشه
596
00:52:33,933 --> 00:52:35,798
تقريبا ميتونم چهره شو بين نوتها ببينم
597
00:52:38,705 --> 00:52:43,142
ميدونيد، اگه بخوايم از جنبه موسيقي بهش نگاه کنيم
ميترسم از کافه اي که ميخوام ببرمتون خوشتون نياد
598
00:53:09,037 --> 00:53:13,468
راستي، پدرتون
599
00:53:13,642 --> 00:53:17,237
حتما بايد بهتون پيانو ياد داده باشه
600
00:53:17,679 --> 00:53:21,513
نه من بلد نيستم پيانو بزنم
دوست نداشتم ياد بگيرم
601
00:53:21,616 --> 00:53:22,844
از همون روز اول
602
00:53:26,656 --> 00:53:28,214
شما چطور؟ -
من؟ -
603
00:54:19,715 --> 00:54:21,799
اهل کجاست؟ کارش خوبه
604
00:54:22,009 --> 00:54:24,093
ژاپنيه. تازه باهش آشنا شدم
605
00:54:24,261 --> 00:54:26,554
به عنوان يک متخصص کامپيوتر خوب ميزنه
606
00:54:26,847 --> 00:54:30,642
بازم از اينجور دوستات بيار اينجا
607
00:54:30,809 --> 00:54:32,894
براي تغيير فضا خيلي خوبه
608
00:54:33,604 --> 00:54:35,813
اوضاع بدي شده
609
00:54:36,857 --> 00:54:40,360
خيلي مشکلات داريم
610
00:54:40,527 --> 00:54:42,695
بيشتر بيا اينجا
611
00:56:50,741 --> 00:56:54,827
"شري"؟ منم "ان جي"
612
00:56:55,871 --> 00:57:00,666
خوشحالم که تلفنت رو پيغام گيره
وگرنه نميدونم بايد چجوري حرف ميزدم
613
00:57:02,419 --> 00:57:05,838
دا دا" گفت که باهت حرف زده"
614
00:57:06,006 --> 00:57:10,051
ميگه اوضاعت خوبه
خيلي برات خوشحالم
615
00:57:11,053 --> 00:57:16,682
قبلا از اينور و اونور مي شنيدم
که زندگيت به سختي ميگذره
616
00:57:19,186 --> 00:57:22,063
احساس ميکردم تقصير منه
617
00:57:24,733 --> 00:57:29,445
ازم پرسيدي چرا 30 سال پيش بدون
يه کلمه حرف زدن يه دفه غيبم زد
618
00:57:29,613 --> 00:57:33,282
دلايل زيادي داشت
619
00:57:33,867 --> 00:57:37,620
حالا همه اون دلايل احمقانه به نظر ميان
620
00:57:39,123 --> 00:57:43,376
خوشحالم که زندگي خوبي داري
621
00:57:43,961 --> 00:57:46,170
واقعا برات خوشحالم
622
00:57:48,715 --> 00:57:50,842
برات بهترين آرزوها رو دارم
623
00:58:38,223 --> 00:58:41,017
حرفي براي گفتن به مامان ندارم
624
00:58:46,607 --> 00:58:51,652
هر روز دارم يه سري حرفا رو براش تکرار ميکنم
625
00:58:52,446 --> 00:58:54,155
اينکه صبح چيکار کردم
626
00:58:54,323 --> 00:58:55,781
بعد از ظهر کجا بودم
627
00:58:55,949 --> 00:58:57,450
شب چيکار کردم
628
00:59:00,454 --> 00:59:02,830
همه اين حرفا يه دقيقه بيشتر طول نميکشه
629
00:59:14,092 --> 00:59:15,760
ديگه نميتونم تحمل کنم
630
00:59:19,848 --> 00:59:22,850
چيزي براي گفتن ندارم
631
00:59:26,521 --> 00:59:29,148
چطور زندگيم اينقدر خالي شده؟
632
00:59:33,987 --> 00:59:37,240
من تو نيستي زندگي ميکنم
633
00:59:38,533 --> 00:59:40,785
...هر روز ... هر روز
634
00:59:43,664 --> 00:59:46,207
شبيه احمقا شدم
635
00:59:49,253 --> 00:59:52,171
نميدونم هر روز دارم چيکار ميکنم
636
01:00:11,233 --> 01:00:17,280
اگه يه روزي به سرنوشت اون دچار بشم
637
01:00:44,433 --> 01:00:48,728
به پرستار ميگم براش روزنامه بخونه
638
01:00:49,104 --> 01:00:52,440
اينجوري يه چيز جديد برا گوش دادن پيدا ميکنه، باشه؟
639
01:00:53,900 --> 01:00:55,401
خيلي سرم شلوغ بود
640
01:00:55,569 --> 01:00:59,238
فکر کردي من بيکارم! چرا بايد تمام روز منتظر تلفنت باشم؟
641
01:00:59,573 --> 01:01:03,701
ديشب کجا بودي؟ -
چرا بايد به تو بگم کجا بودم؟ -
642
01:01:04,369 --> 01:01:07,079
فکر کردي من يه هرزه احمقم؟
643
01:01:07,372 --> 01:01:09,081
چرا بايد منتظر تو بمونم
644
01:01:09,374 --> 01:01:10,875
اون تلفنُ بده به من
645
01:01:11,043 --> 01:01:12,543
چيکار داري ميکني؟
646
01:01:12,711 --> 01:01:14,587
تو از من مي پرسي چيکار ميکنم؟
647
01:01:14,755 --> 01:01:16,005
گورتو گم کن از اينجا برو بيرون
648
01:01:16,173 --> 01:01:18,924
برو به جهنم زنيکه فضول
649
01:01:19,134 --> 01:01:23,179
!تو يه احمق به تمام معنايي
650
01:01:49,664 --> 01:01:51,957
يانگ يانگ" آسانسور اومد"
651
01:01:56,546 --> 01:02:00,299
اونجوري به مردم زل نزن، کار زشتيه
652
01:02:00,634 --> 01:02:02,385
باعث ميشه بقيه ناراحت بشن
653
01:02:02,552 --> 01:02:06,639
ميخواستم ببينم اون خانم چرا ناراحت بود
از پشت سر نميتونستم صورتشو ببينم
654
01:02:06,807 --> 01:02:08,599
از کجا فهميدي ناراحت بود؟
655
01:02:09,059 --> 01:02:12,478
ديشب داشت با يکي دعوا ميکرد؟
656
01:02:12,813 --> 01:02:14,605
از تو اتاقم صداشونو ميشنيدم
657
01:02:14,773 --> 01:02:16,148
واقعا؟
658
01:02:26,701 --> 01:02:31,038
بابا، من نميتونم چيزايي رو که تو ميبيني ببينم
توام نميتوني چيزايي رو که من ميبينم ببيني
659
01:02:31,206 --> 01:02:34,208
من از کجا بدونم تو چي ميبيني؟
660
01:02:35,419 --> 01:02:38,045
سوال خوبيه
قبلا بهش فکر نکرده بودم
661
01:02:38,213 --> 01:02:40,256
به همين خاطره که يه دوربين لازم داريم
662
01:02:40,465 --> 01:02:42,883
ميخواي با يکيشون بازي کني؟
663
01:02:43,051 --> 01:02:47,096
بابا، ميشه ما فقط نصفي از حقيقتُ بدونيم؟
664
01:02:47,806 --> 01:02:49,807
چي؟ متوجه منظورت نشدم
665
01:02:49,975 --> 01:02:52,643
من فقط ميتونم چيزي رو که جلومه ببينم
نه چيزي که پشت سرمه
666
01:02:52,811 --> 01:02:57,106
بنابراين فقط ميتونم نصفي از حقيقتُ ببينم
667
01:02:59,526 --> 01:03:01,193
مث اينکه امروز خيلي سوال داري
668
01:03:01,361 --> 01:03:02,862
...بذار فقط يه سوال ازت بپرسم
669
01:03:03,029 --> 01:03:07,700
آخر اين هفته مامانُ کجا ببريم که خوشحال بشه؟
670
01:03:07,868 --> 01:03:09,743
تصميم با تو
671
01:03:33,018 --> 01:03:34,393
"مين مين"
672
01:03:37,272 --> 01:03:39,273
هنوز اينجايي؟
673
01:03:44,654 --> 01:03:46,030
..."نانسي"
674
01:04:17,437 --> 01:04:19,522
...کجا ميتونم برم که
675
01:05:42,188 --> 01:05:45,691
چيکار داري ميکني؟
676
01:05:45,859 --> 01:05:47,526
از چي داري عکس ميگيري؟
677
01:05:47,694 --> 01:05:50,195
ميخوام پشه ها رو به مامان نشون بدم
678
01:05:50,363 --> 01:05:53,198
پشه ها؟ مگه از پشه هام ميشه عکس گرفت؟
679
01:05:53,366 --> 01:05:57,369
بابام گفت ميشه
وگرنه بقيه حرفمو باور نميکنن
680
01:05:59,623 --> 01:06:01,373
اين خونه ما نيست
681
01:06:01,541 --> 01:06:02,708
ميدونم
682
01:06:02,876 --> 01:06:07,546
من و مادرت هر دومون فکر ميکنيم اونا خيلي عجيب غريبن
683
01:06:08,798 --> 01:06:12,718
مادرت خونه است؟
چند وقته نديدمش
684
01:07:11,194 --> 01:07:13,737
رئيسم اومد، خداحافظ
685
01:07:15,073 --> 01:07:19,785
شُرکاتون با نماينده هاي شرکت "آتو" جلسه دارن
686
01:07:19,953 --> 01:07:22,705
خواستن که شمام بهشون ملحق بشين
687
01:07:22,872 --> 01:07:24,206
آتو"؟"
688
01:07:24,374 --> 01:07:26,250
اسمش " اُتا" نبود؟ به من اطلاع ندادن
689
01:07:26,418 --> 01:07:30,379
نه، "آتو" از رو بِرند " اُتا" کپي برداري کرده
690
01:07:30,547 --> 01:07:33,132
گيج کننده است مگه نه؟
691
01:07:35,677 --> 01:07:37,761
دفتر مدير عامل بفرماييد
692
01:07:37,929 --> 01:07:40,305
آقاي مدير تو جلسه ان
693
01:07:40,473 --> 01:07:42,975
بهشون بگم کي تماس گرفت؟
694
01:07:43,143 --> 01:07:45,436
نه؟ ممنون
695
01:07:47,605 --> 01:07:49,398
دفتر مدير عامل بفرماييد
696
01:07:50,650 --> 01:07:55,946
رئيسم اينجاست
بعدا بهت زنگ ميزنم
697
01:07:59,325 --> 01:08:01,285
دفتر مدير عامل بفرماييد
698
01:08:01,453 --> 01:08:02,911
گوشي دستتون باشه
699
01:08:03,371 --> 01:08:06,331
ان جي"، تلفن راه دور از آمريکا"
700
01:09:21,950 --> 01:09:23,826
ميدونستم خودتي
701
01:09:24,077 --> 01:09:26,620
تو حواست به کاراي شرکت باشه
702
01:09:27,497 --> 01:09:29,498
من تو خونه ميمونم
703
01:09:29,666 --> 01:09:33,252
هر وقت کارم داشتي بهم زنگ بزن
704
01:09:59,112 --> 01:10:02,030
فکر کنم من تنها هم صحبتي ام که کنارت مونده
705
01:10:02,991 --> 01:10:06,118
...وقتي "مين مين" خونه بود فکر کردم
706
01:10:06,619 --> 01:10:09,079
خودش ميتونه از پس همه مشکلات بربياد
707
01:10:09,247 --> 01:10:11,081
...اما حالا
708
01:10:11,249 --> 01:10:13,292
هيچکي نمونده
709
01:10:13,459 --> 01:10:16,295
و من واقعا نميدونم اون کي برميگرده
710
01:10:19,591 --> 01:10:22,301
برام سخته که اينطوري نامفهوم حرف بزنم
711
01:10:22,468 --> 01:10:24,636
اميدوارم بهت بر نخوره اگه بگم
712
01:10:24,804 --> 01:10:26,805
مثل دعا کردن ميمونه
713
01:10:27,557 --> 01:10:31,310
نميدونم اون بالاها کسي صدامو ميشنوه يا نه
714
01:10:32,687 --> 01:10:37,024
نميدونم به اندازه کافي اخلاص دارم يا نه
715
01:10:38,568 --> 01:10:40,235
...راستشو بخواي
716
01:10:41,487 --> 01:10:47,451
این روزا چيزاي خيلي کمي مونده
که ازشون مطمئن باشم
717
01:10:48,953 --> 01:10:53,415
هر روز که از خواب پا ميشم به چيزاي بيشتري شک ميکنم
718
01:10:53,583 --> 01:10:58,378
بعضي وقتا فکر ميکنم اصلا چرا
بايد هر روز از خواب بلند شم
719
01:10:58,546 --> 01:11:01,590
فقط براي اينکه هر روز و هر روز
با مجهولات بيشتري روبرو بشم؟
720
01:11:04,594 --> 01:11:08,764
اگه جاي من بودي دلت ميخواست از خواب بلند شي؟
721
01:11:12,602 --> 01:11:15,646
شايد حق با "يانگ يانگ" باشه
722
01:11:16,564 --> 01:11:19,358
تو سالهاي بيشتري از من زندگي کردي
723
01:11:19,692 --> 01:11:22,778
...به غير از اين همه سوال بي جواب
724
01:11:22,946 --> 01:11:25,614
اون سالها چيز ديگه اي داشت که بهت بگه؟
725
01:11:27,200 --> 01:11:30,285
"به هر حال، من فکر نميکنم تو "يانگ يانگ
رو به خاطر اينکه باهت صحبت نميکنه
726
01:11:30,745 --> 01:11:33,121
متهم کني
727
01:11:34,916 --> 01:11:38,585
اون از خيلي جهات شبيه منه
728
01:11:39,462 --> 01:11:41,046
واقعا اينطوره
729
01:12:03,027 --> 01:12:06,947
چه مارکي ميخواي؟
730
01:12:07,115 --> 01:12:08,240
مثل قبلي
731
01:12:08,408 --> 01:12:10,742
قبلي چه مارکي بود؟
732
01:12:15,373 --> 01:12:16,623
اين
733
01:12:17,166 --> 01:12:18,875
خيلي خوب، يه لحظه صبر کن
734
01:12:20,294 --> 01:12:23,088
"عکاسي "شيدا رود
ميتونم کمکتون کنم؟
735
01:12:25,675 --> 01:12:27,551
فاميلشون چيه؟
736
01:12:28,511 --> 01:12:30,595
باشه، چک ميکنم
737
01:13:09,886 --> 01:13:11,678
...اينا ديگه
738
01:13:21,022 --> 01:13:24,232
اينا ديگه چه مزخرفاتي ان؟
739
01:13:24,734 --> 01:13:27,778
آها! فهميدم
740
01:13:29,906 --> 01:13:32,282
اين همون چيزيه که بهش ميگن هنر پست مدرن
741
01:13:32,450 --> 01:13:33,992
!خيلي جالبه
742
01:13:34,744 --> 01:13:37,496
بچه ها! ديگه وقتشه يه خورده به هنر بها بديم
743
01:13:37,663 --> 01:13:39,039
اين ديگه چيه؟
744
01:13:39,207 --> 01:13:42,334
!به اين ميگن هنر! هنر پر خرج
745
01:13:42,502 --> 01:13:44,252
چرا هنر پر خرجه؟
746
01:13:44,420 --> 01:13:47,089
چرا اينقدر زياد؟
747
01:13:48,633 --> 01:13:52,803
!نگاش کنين! استاد تازه کشف شده ما
748
01:13:53,096 --> 01:13:56,640
يه استعداد ناب تو مدرسه ما
749
01:13:56,808 --> 01:13:58,809
نميخواي جواب بدي؟
750
01:13:58,976 --> 01:14:01,603
اين چيزا رو از بابات ياد گرفتي، مگه نه؟
751
01:14:01,771 --> 01:14:05,315
بهش بگو گرفتار هنر شدي
752
01:14:05,483 --> 01:14:06,608
بهش زنگ بزن
753
01:14:06,776 --> 01:14:09,069
و تقاضاي کمک کن
754
01:14:09,529 --> 01:14:11,029
ترسيدي؟
755
01:14:11,197 --> 01:14:13,365
همونجا وايستا تا بابات بياد
756
01:14:14,867 --> 01:14:16,910
!اونطوري به من زل نزن
757
01:14:17,078 --> 01:14:19,121
برگرد به طرف ديوار
758
01:14:22,291 --> 01:14:24,960
جرات داري يه بار ديگه اون کارو بکن
759
01:14:35,638 --> 01:14:38,473
اون شب چه اتفاقي افتاد؟
760
01:14:40,017 --> 01:14:42,227
هنوز "ليلي" برنگشته خونه؟
761
01:14:48,401 --> 01:14:50,735
ميتوني اينو بدي بهش؟
762
01:14:56,284 --> 01:14:57,617
اوه... هيچي
763
01:15:28,274 --> 01:15:29,733
...اين
764
01:15:32,486 --> 01:15:34,112
براي توئه
765
01:15:35,656 --> 01:15:38,074
...اينو -
ميدونم -
766
01:15:48,336 --> 01:15:50,795
(در حال خواندن روزنامه)
ون هو لي" اصالتا اهل "تاينان" بود
767
01:15:51,005 --> 01:15:53,882
بعدها مشخص شد که در کار
شکستن کُدهاي طبقه بندي شده بوده
768
01:15:54,050 --> 01:15:57,594
و از پستي که در مرکز تحقيقات
لوس آلاموس" داشت، اخراج شد"
769
01:15:57,762 --> 01:16:00,388
تا به امروز مقامات فدرال نتوانسته اند
770
01:16:00,556 --> 01:16:04,768
مدارک کافي براي محکوم کردن او
771
01:16:04,936 --> 01:16:07,395
به عنوان جاسوس ارائه کنند
772
01:16:10,524 --> 01:16:13,818
"کميسيون انتقالي شهر "تايپه
773
01:16:13,986 --> 01:16:18,114
دادخواست خود عليه
774
01:16:18,449 --> 01:16:22,118
شرکت فرانسوي "ماترا" را پس گرفت
775
01:16:32,171 --> 01:16:33,713
شروع کنيد
776
01:16:40,012 --> 01:16:42,013
دستپخت منو دوست نداري؟
777
01:16:44,433 --> 01:16:46,893
دوباره رفتي "مک دونالد"؟
778
01:16:47,103 --> 01:16:49,145
چرا اينقدر بداخلاقي؟
779
01:16:49,689 --> 01:16:53,024
چند تا از دختراي همکلاسيش اذيتش کردن، مگه نه؟
780
01:17:17,800 --> 01:17:19,968
استاد ميخوان شما رو ببينن
781
01:17:20,261 --> 01:17:22,220
خواهش ميکنم بفرماييد تو استاد
782
01:17:23,556 --> 01:17:27,559
تينگ تينگ" نانسي اومده"
ميشه لطفا يه خورده چاي درست کني؟
783
01:17:27,727 --> 01:17:28,727
شام خوردين؟
784
01:17:28,894 --> 01:17:30,520
بله همين حالا خورديم
785
01:17:31,063 --> 01:17:34,733
اول بگم که "مين مين" تو معبد وضعيت خوبي داره
786
01:17:34,900 --> 01:17:37,736
استاد ميخواستن شما رو ببينن
787
01:17:37,903 --> 01:17:42,032
تا با خانواده "مين مين" بيشتر آشنا بشن
788
01:17:58,424 --> 01:18:03,511
آقاي "جيان"، اغلب مردم به
انضباط معنوي بي توجهن
789
01:18:03,679 --> 01:18:06,181
به همين دليله که شما سيگنال هاي
روحي "مين مين" رو گم کردين
790
01:18:06,349 --> 01:18:08,767
يانگ يانگ" اونجوري لخت اينور اونور ندو"
791
01:18:08,934 --> 01:18:13,313
شما هم بايد تو کوهستان به ما ملحق بشين
792
01:18:13,481 --> 01:18:18,568
يه روح خالص به خدايان کمک
ميکنه تا جواب دعاها رو بدن
793
01:18:18,736 --> 01:18:22,364
هيچي بيشتر از اين نميتونه به همسرتون کمک کنه
794
01:18:22,782 --> 01:18:27,118
مثل همه، من و همسرم هم به کمک بقيه نياز داريم
795
01:18:27,286 --> 01:18:31,790
اما شايد من با خواسته هاي بيش از
اندازَم خدايان رو عصباني کرده باشم
796
01:18:31,957 --> 01:18:37,212
شايد اگه فقط براي خواسته هاي
بزرگي که خودم از پسشون برنميام
797
01:18:37,380 --> 01:18:40,048
بهشون مراجعه کنم، اخلاصم بيشتر اونارو تحت تاثير قرار بده
798
01:18:40,216 --> 01:18:41,466
...اما
799
01:18:42,176 --> 01:18:46,096
من تا حالا مشکلي نداشتم که
خودم نتونم از پسش بربيام
800
01:18:47,098 --> 01:18:51,101
افکار جالبي دارين
801
01:18:59,443 --> 01:19:01,736
اونا اينکارو داوطلبانه انجام ميدن
802
01:19:01,904 --> 01:19:05,824
...اينکه شما مايه دلگرمي باشين تاثير زيادي داره
803
01:19:07,326 --> 01:19:08,535
مي فهمم
804
01:19:08,702 --> 01:19:10,995
حواله پول همراتون هست؟
805
01:19:11,163 --> 01:19:12,831
البته
806
01:20:02,047 --> 01:20:03,631
"ممنون، "ان جي
807
01:20:04,925 --> 01:20:08,052
همسرتون در شرايط خوبي قرار دارن
808
01:20:08,429 --> 01:20:10,054
ممنون به خاطر همه چيز
809
01:20:10,222 --> 01:20:12,390
باعث افتخار ماست
810
01:20:29,867 --> 01:20:32,744
300دلار بهم قرض بده
هيچي پول ندارم
811
01:20:32,912 --> 01:20:36,789
راننده تاکسي منتظره
300دلار بهش بدهکارم
812
01:20:40,586 --> 01:20:43,421
تو بدون من ميميري
813
01:20:44,423 --> 01:20:46,549
چرا تو اينقدر خوش شانسي؟
814
01:20:46,717 --> 01:20:49,802
لباسايي که جا گذاشتي هنوز اينجان
815
01:20:50,596 --> 01:20:52,931
هنوز اندازتَن؟
816
01:20:55,809 --> 01:20:57,602
چجوري به اين روزگار افتادي؟
817
01:20:57,770 --> 01:21:00,522
اون مثل ديوونه ها گذاشت رفت و منو انداخت بيرون
818
01:21:02,107 --> 01:21:03,733
"رفتم خونه "ان جي
819
01:21:03,901 --> 01:21:06,861
اونم انداختت بيرون؟
820
01:21:07,029 --> 01:21:09,364
من هنوز بهش بدهکارم
821
01:21:10,282 --> 01:21:12,492
خجالت ميکشم
822
01:21:13,953 --> 01:21:15,828
بازم ازش پول قرض کنم
823
01:21:16,956 --> 01:21:21,501
مگه بهت 9 ميليون ندادم که بدهي تو با "ان جي" صاف کني؟
824
01:21:21,752 --> 01:21:23,795
اون پولو دادم "پيگي" تا باهش سرمايه گذاري کنه
825
01:21:23,963 --> 01:21:27,507
گفت پولم 3 برابر ميشه
826
01:21:28,259 --> 01:21:29,634
پيگي"؟"
827
01:21:31,804 --> 01:21:35,390
اونو که شنيدم فرار کرده رفته چين
828
01:21:35,558 --> 01:21:38,726
!مزخرفه
829
01:21:38,894 --> 01:21:42,480
هفته پيش تو خونه اش سر "ماجونگ" کلي ازش بردم
(نوعي بازي فکري چيني)
830
01:21:43,857 --> 01:21:45,858
پول بردي؟
831
01:22:05,838 --> 01:22:07,714
متوجهم
832
01:22:08,507 --> 01:22:11,384
بيا فردا بريم خونه اش تا مطمئن بشيم
833
01:22:12,136 --> 01:22:13,928
باشه؟
834
01:22:17,600 --> 01:22:20,602
خيلي ممنون
يه دقيقه بيشتر طول نميکشه
835
01:22:20,769 --> 01:22:25,023
مساله اي نيست
فقط وقت رفتن درُ ببندين
836
01:22:25,190 --> 01:22:27,150
به کسي نگين بهتون اجازه دادم وارد خونه بشين
837
01:22:27,318 --> 01:22:28,860
بهم اطمينان کن
838
01:22:29,236 --> 01:22:32,280
فاتسو" از زنت ياد بگير"
839
01:22:32,448 --> 01:22:35,366
ميبيني چقدر راحت با من کنار مياد؟
840
01:22:35,784 --> 01:22:37,702
خيلي ممنون
841
01:22:47,254 --> 01:22:51,466
احمق که نيستن
همه خونه رو خالي کردن
842
01:22:55,554 --> 01:22:57,847
چقدر پول برام مونده؟
843
01:22:58,015 --> 01:22:59,891
!چيز خاصي نمونده
844
01:23:00,059 --> 01:23:01,893
مگه همين اواخر 10 ميليون گيرمون نيومد؟
845
01:23:02,061 --> 01:23:05,146
اينروزا ارزش پول کم شده
846
01:23:08,734 --> 01:23:12,528
لعنتي، اينا ديگه چيه؟
847
01:23:16,158 --> 01:23:18,242
...يعني ميگي
848
01:23:20,746 --> 01:23:22,747
من دوباره ورشکست شدم؟
849
01:23:22,915 --> 01:23:26,542
چرا به يه عوضي مثل "پيگي" اعتماد کردي؟
850
01:23:29,963 --> 01:23:31,589
بيا اينجا
851
01:23:32,383 --> 01:23:36,094
اين جمله رو هميشه يادت باشه: به هيچکي اعتماد نکن
852
01:23:36,470 --> 01:23:38,888
اينا يه مشت آشغالن
853
01:23:39,056 --> 01:23:41,265
!لعنتي بي خاصيت
854
01:23:43,435 --> 01:23:45,269
از سر کلاس سمعي/بصري در رفتين؟
855
01:23:45,437 --> 01:23:47,230
!زود باش بدو
856
01:23:57,700 --> 01:23:59,075
داره مياد
857
01:23:59,243 --> 01:24:00,952
!زود باشين
858
01:24:03,872 --> 01:24:05,206
"صبح بخير "دين
859
01:24:05,374 --> 01:24:07,417
لباساي تازه ات چه بهت مياد
860
01:24:12,464 --> 01:24:14,966
فسقلي ياي لعنتي! فرار نکنين تا بيام
861
01:24:15,134 --> 01:24:18,594
!مگه دستم بهتون نرسه لعنتيا
862
01:24:28,647 --> 01:24:32,525
در اثر بالا رفتن دما، حجم هواي"
"گرم و مرطوب افزايش پيدا ميکنه
863
01:24:32,693 --> 01:24:34,986
و در ارتفاعات، اين هواي گرم و مرطوب"
"به قطرات ريز آب تبديل ميشن
864
01:24:35,154 --> 01:24:37,655
!زودباش، بيا تو
865
01:24:37,823 --> 01:24:41,492
"اين فرايند باعث تشکيل اين ابرهاي زيبا ميشه"
866
01:24:42,494 --> 01:24:45,705
"همراه با آهنگ ملايم طبيعت"
867
01:24:45,873 --> 01:24:48,833
"اين ابرها به آرامي بالاي سر ما در حال رقص ان"
868
01:24:49,001 --> 01:24:52,503
"ما اغلب زيبايي اونها رو ناديده ميگيريم"
869
01:24:59,344 --> 01:25:01,846
"وقتي اونها در ارتفاعات بالاتري به رقص درميان"
870
01:25:02,014 --> 01:25:04,932
"به آرامي دوباره به قطرات باران تبديل ميشن"
871
01:25:05,434 --> 01:25:09,187
"و از ابرها به طرف زمين سرازير ميشن"
872
01:25:09,354 --> 01:25:11,189
...و در حين اين فرود آمدن"
873
01:25:11,356 --> 01:25:16,194
اونها بار الکتريکي مثبت خودشونُ از دست ميدن"
"و يک جبهه بار منفي رو جلوي خودشون تشکيل ميدن
874
01:25:16,361 --> 01:25:19,697
درُ ببند
!همينجوري اونجا واينستا
875
01:25:20,699 --> 01:25:22,241
يه صندلي پيدا کن، زودباش
876
01:25:22,409 --> 01:25:25,286
"دو بار الکتريکي ناهمنام"
877
01:25:25,454 --> 01:25:28,289
"همديگه رو جذب ميکنن"
878
01:25:28,457 --> 01:25:30,708
"تا جايي که به مرز ناپايداري ميرسن"
879
01:25:30,876 --> 01:25:34,712
"و تو يه لحظه کوتاه با هم يکي ميشن"
880
01:25:34,880 --> 01:25:36,839
"و اين فرايند رعد و برقُ بوجود مياره"
881
01:25:39,218 --> 01:25:43,930
نظريه اي هست که ميگه رعد و برق باعث"
" به وجود اومدن حيات در کره زمين شده
882
01:25:44,097 --> 01:25:46,432
"400ميليون سال قبل"
883
01:25:46,600 --> 01:25:50,311
"بروز يک صاعقه شديد باعث تشکيل
" اولين گروه از آمينو اسيدها شد
884
01:25:50,479 --> 01:25:53,272
"و اين سرآغاز حيات بود"
885
01:25:53,440 --> 01:25:57,193
"آغاز همه چيز"
886
01:26:39,278 --> 01:26:43,614
کمکي از دست من برنمياد
شما دو تا نميتونين همش در حال دعوا کردن باشين
887
01:26:46,243 --> 01:26:49,704
همه به شما حسوديشون ميشه
تو نبايد اينکارو بکني
888
01:26:49,872 --> 01:26:51,455
واقعا ازت نااميد شدم
889
01:26:51,623 --> 01:26:53,791
اينکار چه معنايي داره؟
890
01:26:55,085 --> 01:26:56,836
من خيلي وقته نديدمش
891
01:26:57,004 --> 01:26:59,797
معلومه که نديديش، تو باهش بدرفتاري کردي
892
01:26:59,965 --> 01:27:03,676
ليلي" دختر خيلي دوست داشتنيه"
چطور تونستي باهش اينکارو بکني؟
893
01:27:04,887 --> 01:27:07,388
الان با کس ديگه ايه؟
894
01:27:09,057 --> 01:27:10,892
...من اينو نگفتم
895
01:27:11,226 --> 01:27:12,977
خودت بايد بهتر بدوني
896
01:27:13,145 --> 01:27:15,313
!زن سرسختيه
897
01:28:09,451 --> 01:28:17,833
چطوري ممکنه؟
898
01:28:25,801 --> 01:28:27,551
درُ باز کن
899
01:28:28,345 --> 01:28:30,930
چرا اين يه دفعه قفل شد؟
900
01:28:32,057 --> 01:28:33,641
درُ باز کن
901
01:28:35,435 --> 01:28:38,521
تو خجالت نميکشي؟
902
01:28:41,858 --> 01:28:45,194
چطوري ممکنه؟
903
01:28:46,738 --> 01:28:48,614
ليلي"، ماجرا اونطوري که به نظر مياد نيست"
904
01:28:48,782 --> 01:28:50,741
چطوري ممکنه؟
905
01:28:50,909 --> 01:28:51,993
يعني چجوريه؟
906
01:28:52,160 --> 01:28:53,577
گوش کن
907
01:28:53,745 --> 01:28:56,122
!تو معلم مني
!تو مادر مني
908
01:28:56,289 --> 01:28:58,916
تو بايد به من انگليسي درس بدي
909
01:28:59,084 --> 01:29:01,002
معلما هم آدم ان
910
01:29:01,169 --> 01:29:03,421
!به مدير مدرسه ميگم
911
01:29:03,588 --> 01:29:05,256
!گوش کن چي ميگم
912
01:29:05,424 --> 01:29:06,757
به چي گوش کنم؟
913
01:29:06,925 --> 01:29:08,426
معذرت ميخوام
914
01:29:08,760 --> 01:29:12,013
"ماجرا اون طوري نيست که تو فکر ميکني "ليلي
915
01:29:44,713 --> 01:29:46,547
اينجارو نگاه کن
916
01:29:46,715 --> 01:29:49,258
بذار بابايي ازت فيلم بگيره
917
01:29:51,386 --> 01:29:53,429
...هنوز گريه ميکني
918
01:30:09,780 --> 01:30:12,323
اينجارو نگاه کن
919
01:30:13,450 --> 01:30:15,201
...چشم
920
01:30:20,165 --> 01:30:23,292
چي شده؟ چرا احساساتي شدي؟
921
01:30:24,002 --> 01:30:25,836
...يه دفعه همه چي
922
01:30:26,004 --> 01:30:28,130
خيلي بيرحمانه به نظر ميومد
923
01:30:30,383 --> 01:30:32,384
حالا مگه چي شده؟
924
01:30:34,054 --> 01:30:37,640
يعني طالِع اون اينقدر بده؟
925
01:30:39,726 --> 01:30:41,519
...مگه خودت نمي گفتي
926
01:30:41,686 --> 01:30:45,856
اگه يه اسمي انتخاب کنيم که براش
خوش شانسي بياره بخت بدشُ جبران ميکينم؟
927
01:30:48,026 --> 01:30:49,985
همه چي درست ميشه
928
01:30:54,324 --> 01:30:55,658
!"آ-دي"
929
01:30:56,326 --> 01:30:58,160
تبريک ميگم
930
01:30:58,328 --> 01:31:01,038
شما اولين نفرات هستين
931
01:31:01,206 --> 01:31:03,457
بريم بچه رو ببينيم
932
01:31:04,709 --> 01:31:08,129
!به تو رفته، فقط يه خورده خوشتيپ تره
933
01:31:08,296 --> 01:31:11,632
اونا هم همينُ ميگن! خودم نميتونم تشخيص بدم
934
01:31:12,676 --> 01:31:15,094
براتون آرزوي موفقيت ميکنم
935
01:31:16,054 --> 01:31:18,556
طالعِ ش چي بود؟
اسمشو چي گذاشتين؟
936
01:31:18,723 --> 01:31:23,477
انتخاب اسمش خيلي مهمه
هنوز دارم روش فکر ميکنم
937
01:31:23,645 --> 01:31:25,062
درسته، يه عمر بايد با اين اسم زندگي کنه
938
01:31:25,230 --> 01:31:27,565
بريم يه خورده چاي بخوريم
939
01:31:27,899 --> 01:31:31,902
"تبريک ميگم! کارت عالي بود "آ دي
940
01:31:32,070 --> 01:31:33,028
!"ميگو"
941
01:31:33,196 --> 01:31:35,698
شنيدم اوضاع رو رديف کردي
942
01:31:35,866 --> 01:31:41,245
همسرت و "يون يون" رو هم با هم آشتي دادي
943
01:31:41,413 --> 01:31:43,414
بياين به افتخار اين آشتي بنوشيم
944
01:31:43,582 --> 01:31:46,125
اينم چند تا بطري شراب قرمز گرون قيمت
945
01:31:48,628 --> 01:31:51,881
همه همکلاسي هاي قديميت خلاص شدن
946
01:31:54,759 --> 01:31:57,261
!چه بچه ي نازيه
947
01:31:57,429 --> 01:31:59,597
بيشتر به مامانش رفته تا به باباش
948
01:31:59,764 --> 01:32:01,265
مطمئني؟
949
01:32:04,644 --> 01:32:06,687
برو عکساي بچه رو بيار
950
01:32:06,855 --> 01:32:08,981
کدوم عکسا؟
951
01:32:09,149 --> 01:32:11,483
پشت پرده است
952
01:32:13,904 --> 01:32:16,113
تو شناخت قابليت هاي بقيه خيلي خوبم، مگه نه؟
953
01:32:16,281 --> 01:32:18,908
ژيائو يان" رو بلافاصله بعد از اينکه"
درسش تموم شد استخدام کردم
954
01:32:19,075 --> 01:32:20,618
ببين چي شد
955
01:32:20,785 --> 01:32:24,413
"تو بايد ازم ممنون باشي، "ژيائو يان
956
01:32:24,581 --> 01:32:25,998
بله، همينطوره
957
01:32:26,166 --> 01:32:29,084
بگو "ميگو" بياد اينجا
958
01:32:36,134 --> 01:32:39,678
چرا اون زنيکه هرزه اينجاست؟
تو دعوتش کردي؟
959
01:32:39,846 --> 01:32:44,600
!البته که نه
هيچ معلومه اينجا چه خبره؟
960
01:32:47,395 --> 01:32:49,980
چرا "يون يون" رو با خودت آوردي اينجا؟
961
01:32:51,942 --> 01:32:56,528
اون گفت تو دعوتش کردي و ما هم به
همين خاطر با خودمون شراب آورديم
962
01:32:56,696 --> 01:32:58,197
!تو دعوتش نکردي
963
01:32:58,365 --> 01:33:00,407
مگه احمقم؟
964
01:33:00,659 --> 01:33:03,744
!چه افتضاحي شد
965
01:33:03,912 --> 01:33:06,580
هممون فکر کرديم شما دو تا با هم آشتي کردين
966
01:33:06,748 --> 01:33:09,500
خيلي از اين بابت خوشحال شديم
967
01:33:10,252 --> 01:33:12,920
اين تمام چيزي بود که بهتون گفت؟
968
01:33:13,088 --> 01:33:17,007
مگه همين حالا خيلي دوستانه با هم برخورد نکردين؟
969
01:33:17,259 --> 01:33:20,010
گذشته هارو فراموش کنين
همه چيزُ از نو شروع کنين
970
01:33:20,178 --> 01:33:23,013
بذارين همگي شاد باشيم
971
01:33:23,765 --> 01:33:24,890
لعنتي، همه اين کارا برنامه ريزي شده است
972
01:33:25,058 --> 01:33:26,183
چي؟
973
01:33:26,351 --> 01:33:28,352
لعنتي، همه اينکارا از قبل برنامه ريزي شده
974
01:33:31,273 --> 01:33:34,733
گوش کن! همين حالا برو از اينجا بندازش بيرون
975
01:33:36,820 --> 01:33:38,696
...حالا بيا
976
01:33:39,030 --> 01:33:42,283
هماهنگ شدن با نظر بقيه کار ارزشمنديه
977
01:33:42,450 --> 01:33:46,870
يه خورده به احساسات همکلاسي هامون فکر کن
978
01:33:47,038 --> 01:33:49,206
اينکار به نفع همه است
979
01:33:49,374 --> 01:33:52,042
!مزخرفه
چي به نفع همه است؟
980
01:33:52,210 --> 01:33:54,878
پس من چي؟
کجاي اينکار به نفع منه؟
981
01:33:55,046 --> 01:33:59,425
با اين رفتارت هيچي درست نميشه
982
01:33:59,592 --> 01:34:02,177
يان يان" دوست قديمي ماست"
983
01:34:02,721 --> 01:34:04,847
همسرت داره پاشو از يه حدودي فراتر ميذاره
984
01:34:05,015 --> 01:34:06,682
مزخرف نگو
985
01:34:08,560 --> 01:34:11,603
اين چه بازي احمقانه ايه که از خودت درآوردي "يان يان"؟
986
01:34:11,771 --> 01:34:12,896
منظور خاصي نداره
987
01:34:13,064 --> 01:34:14,690
ميخواي مهموني مارو خراب کني؟
988
01:34:14,858 --> 01:34:16,442
تو داري خرابش ميکني نه اون
989
01:34:16,609 --> 01:34:18,652
ژيائو يان"، داري در مورد من اشتباه فکر ميکني"
990
01:34:18,820 --> 01:34:22,114
من واقعا به خاطر شما خوشحالم، باور کن
991
01:34:22,282 --> 01:34:25,534
يعني الان من شدم آدم بده؟
مگه من چيکار کردم که بايد اين چيزا سرم بياد؟
992
01:34:25,702 --> 01:34:28,579
ژيائو يان" گوش کن ببين چي ميگم"
993
01:34:28,747 --> 01:34:33,584
!بايد واقعا از اينکارت شرمنده باشي
ارزش دوستي ما بيشتر از اين حرفاست
994
01:34:33,752 --> 01:34:36,545
نرو! بمون
995
01:34:36,713 --> 01:34:39,048
خيلي وقته همو نديديم! صبر کن
996
01:34:39,215 --> 01:34:43,302
اونو آرومش کنين
وگرنه "يون يون" ميذاره ميره
997
01:34:43,470 --> 01:34:45,262
اين درست نيست
998
01:34:45,430 --> 01:34:48,599
اين "ژيائو يان" ئه که مارو دعوت کرده
ما همگي مهمون اونيم
999
01:34:48,767 --> 01:34:51,643
فهميدي؟ اينجا ميزبان منم
1000
01:34:52,604 --> 01:34:54,313
!تو يه آشغال به تمام معنايي
1001
01:34:54,481 --> 01:34:55,814
اين حرفت درست نيست
1002
01:34:55,982 --> 01:34:58,025
کي نظر تو رو پرسيد؟
1003
01:35:17,087 --> 01:35:19,088
!اي احمق
1004
01:35:19,255 --> 01:35:21,965
اينا همش تقصير توئه
1005
01:35:22,592 --> 01:35:24,468
ژيائو يان" و بچه اش همراه من ميان"
1006
01:35:24,636 --> 01:35:26,970
ديگه هيچوقت اونارو نمي بيني
1007
01:35:27,138 --> 01:35:30,808
!کيرتو ميبُرم ميندازم جلوي سگ
1008
01:35:31,976 --> 01:35:34,812
بيا "ژيائو يان" و بچه شو از اينجا ببريم
1009
01:35:37,482 --> 01:35:39,775
هنوز برا بچه ات اسم انتخاب نکردي؟
1010
01:35:42,612 --> 01:35:45,280
طالعِش بد بود؟
1011
01:35:48,493 --> 01:35:50,953
چرا "يون يون" اومد اونجا؟
1012
01:35:52,664 --> 01:35:54,832
اينکار برنامه ريزي شده بود
1013
01:35:56,251 --> 01:35:59,002
هنوز باهش رابطه داري؟
1014
01:35:59,879 --> 01:36:01,964
...نه اونطوري
1015
01:36:05,218 --> 01:36:07,428
ژيائو يانگ" که حامله بوده"
1016
01:36:07,595 --> 01:36:11,014
من و "يون يون" هم خيلي وقته با هم دوستيم
1017
01:36:15,520 --> 01:36:20,149
من فقط از سر محبت يه خورده کمکش کردم
1018
01:36:49,304 --> 01:36:53,849
دارن "ان جي جيان" رو پيج ميکنن
فکر کنم ملاقات کننده داري
1019
01:36:54,893 --> 01:36:56,560
!چقدر اينجا قشنگه
1020
01:36:59,731 --> 01:37:01,190
تو آدم خوش شانسي هستي
1021
01:37:01,357 --> 01:37:04,860
يه خونه قشنگ و يه زندگي شاد
1022
01:37:05,028 --> 01:37:09,656
من ميرم يه دوش بگيرم
يه نوشيدني برا خودت بريز
1023
01:37:09,824 --> 01:37:12,826
بذار يه مهلتي به خودم بدم
بايد تا خونه رانندگي کنم
1024
01:37:13,912 --> 01:37:17,789
امشبُ همينجا بخواب
فردا صبح قبراق و سرحال بزن بيرون
1025
01:37:17,957 --> 01:37:19,583
خيلي دلم ميخواد
1026
01:37:19,751 --> 01:37:21,084
برو تو تختخواب
1027
01:37:21,252 --> 01:37:23,086
يه روز بد تموم شد
1028
01:37:24,047 --> 01:37:45,859
همه چي تموم شد
1029
01:38:06,422 --> 01:38:08,298
!لعنتي
1030
01:38:08,925 --> 01:38:11,301
ببين اينجا چقدر بهم ريخته است
1031
01:38:23,314 --> 01:38:24,648
ممنون
1032
01:38:35,493 --> 01:38:38,662
ببين چقدر بطري خالي تو خونه پخشه
1033
01:38:39,872 --> 01:38:41,206
!"آ دي"
1034
01:38:48,506 --> 01:38:52,009
نميتوني وقت حموم کردن جواب بدي؟
1035
01:38:52,176 --> 01:38:55,220
هنوز از دستم ناراحتي حرومزاده؟
1036
01:39:00,518 --> 01:39:04,354
اون تو داري چيکار ميکني؟
بوي گاز مياد
1037
01:39:12,030 --> 01:39:13,905
چي شده؟
1038
01:39:14,198 --> 01:39:16,450
درُ باز کن
1039
01:39:20,288 --> 01:39:22,956
!تلفن
اين تلفن لعنتي کجاست؟
1040
01:39:29,547 --> 01:39:31,673
آ دي" درُ باز کن"
1041
01:39:48,191 --> 01:39:50,400
چيکار کردي؟
1042
01:39:50,568 --> 01:39:52,861
چرا پنجره رو بستي؟
1043
01:40:01,496 --> 01:40:03,997
چيکار کردي؟
1044
01:40:04,290 --> 01:40:07,042
چرا پنجره رو باز نکردي؟
1045
01:40:08,586 --> 01:40:11,129
چرا پنجره بسته است؟
1046
01:40:20,932 --> 01:40:29,856
چرا بازش نکردي؟
1047
01:40:38,616 --> 01:40:41,743
ديگه باهت دعوا نميکنم
1048
01:40:48,584 --> 01:40:50,293
چي شده؟
1049
01:40:50,461 --> 01:40:52,629
ديشب که حالت خوب بود
1050
01:40:52,797 --> 01:40:54,881
ديگه منو نترسون
1051
01:40:55,049 --> 01:40:56,800
من حالم خوبه
1052
01:40:57,218 --> 01:40:59,261
مگه چيکار کردم؟
1053
01:40:59,429 --> 01:41:01,430
فقط يه دوش گرفتم
1054
01:41:01,597 --> 01:41:04,474
برو شرکت گازُ سين جين کن
1055
01:41:05,351 --> 01:41:07,811
پيجرمو چک کن
1056
01:41:07,979 --> 01:41:10,313
!اين چه وقت پيج کردنه
1057
01:41:10,914 --> 01:41:12,914
: مترجمین
Pulp (رضا)
mforoutan (مهدی)
saman_pd09 (سامان)
1058
01:41:13,818 --> 01:41:16,403
2773-7557
1000
01:41:17,071 --> 01:41:20,574
.از شرکته
چرا تو رو پيج ميکنن؟
1001
01:41:20,742 --> 01:41:25,203
.با تمام شمارههات تماس گرفتم
.خوشبختانه شمارهي اين پيجر رو داشتيم
1002
01:41:25,538 --> 01:41:27,456
عجله براي چيه؟
1003
01:41:27,623 --> 01:41:30,041
.ما تمايلات زيادي از طرف اين يارو دريافت کرديم
1004
01:41:30,209 --> 01:41:32,502
.ولي اون فقط يک ساعت بهمون مهلت داده
1005
01:41:32,670 --> 01:41:35,046
کدوم يارو؟
تمايل به چي؟
1006
01:41:35,214 --> 01:41:36,173
.سوار شو
1007
01:41:36,340 --> 01:41:39,134
تو دوباره به يه آدمي احتياج داري
که ظاهر قابل اطمينان داشته باشه، درسته؟
1008
01:41:39,302 --> 01:41:42,596
چرا اومدي پيش من؟
.خودت معامله رو جوش دادي
1009
01:41:42,764 --> 01:41:44,222
.سوار عرشه شو
(با من کنار بيا)
1010
01:41:44,390 --> 01:41:47,058
اشکالي نداره اگر بليط نداشته باشم؟
1011
01:41:47,852 --> 01:41:50,771
.رئيس "هوآنگ" همه چي رو دربارهي "اُتا" ميدونه
1012
01:41:50,938 --> 01:41:55,192
شما باهاش قرارداد بستيد؛
.و رئيس "هوآنگ" به هر قيمتي ميخواد وارد بشه
1013
01:41:55,359 --> 01:41:57,778
.امروز جزئيات رو بيان ميکنيم
1014
01:41:57,945 --> 01:42:02,449
.ان جي" از دوستان قديمي "اُتا"ـه"
درسته نميگم، "ان جي"؟
1015
01:42:02,700 --> 01:42:05,535
.رئيس "هوآنگ" تمام شب رو با رياستِ جمهور مشروب مينوشيدن
1016
01:42:05,703 --> 01:42:08,038
.الآن دارن استراحت ميکنن
.وقت ضيقه
1017
01:42:08,206 --> 01:42:10,373
.يک لحظه اينجا صبر کنيد
1018
01:42:16,881 --> 01:42:20,717
به "توکيو" سفر کن و
.سريعن قرارداد رو با "اُتا" امضا کن
1019
01:42:20,885 --> 01:42:22,719
.سوار پرواز بعدي بشو
1020
01:42:25,014 --> 01:42:28,892
.هوآنگ" قبلن سالنهاي بازي رو اداره ميکرد"
1021
01:42:29,060 --> 01:42:31,603
.اون مشکلات "اُتا" رو خوب ميدونه
1022
01:42:32,063 --> 01:42:37,400
به عنوان يک نماينده ى مجلس شورا
...اون الآن از حقوق و سهم زنان
1023
01:42:37,568 --> 01:42:39,361
.حمايت ميکنه
1024
01:42:41,447 --> 01:42:44,199
اين قراره پولساز باشه؟
1025
01:42:44,575 --> 01:42:46,660
.آخرهفته خسته كنندهاي در "ژاپن" خواهد بود
1026
01:42:46,828 --> 01:42:52,249
،پرواز ظهر پر بود
.شما در ليست انتظار هستيد
1027
01:42:52,416 --> 01:42:56,419
پرواز بعديُ رزرو کنم؟
.شما دير خواهيد رسيد
1028
01:42:56,587 --> 01:42:58,505
چرا که نه؟
.بفرما
1029
01:43:02,927 --> 01:43:07,806
.تماس بينالمللي روي خط 2
.اين شخص قبلا هم تماس گرفته
1030
01:43:16,607 --> 01:43:19,568
...من نبودم
.کار و کاسبي رو راست و ريس ميکردم
1031
01:43:19,735 --> 01:43:22,028
.فردا در "توکيو" خواهم بود
1032
01:43:23,197 --> 01:43:24,698
مطمئني؟
1033
01:43:26,242 --> 01:43:28,869
.صبر کن
.من چک ميکنم
1034
01:43:30,371 --> 01:43:32,414
من در کدوم هتل اقامت خواهم داشت؟
1035
01:43:49,557 --> 01:43:51,892
.من ديگه ميانجي شما نميشم
1036
01:43:52,643 --> 01:43:56,313
چرا دوباره آمدي پيش من؟
آخرين دفعه چي بهت گفتم؟
1037
01:43:56,480 --> 01:43:58,481
."اين براي توئه، "تينگ تينگ
1038
01:44:30,181 --> 01:44:33,183
."من فردا بايد برم "توکيو
1039
01:44:33,351 --> 01:44:36,019
...پرستار هر روز خواهد آمد، ولي
1040
01:44:36,187 --> 01:44:41,024
تو تنها خواهي بود، خيلي خوب؟
1041
01:46:02,356 --> 01:46:04,274
!خيلي زود رسيدي اينجا
1042
01:46:04,855 --> 01:46:08,575
.پرواز هاي زيادي هر روز از "شيکاگو" به "توکيو" مياد
1043
01:46:15,275 --> 01:46:16,335
.من تو رو ميشناسم
1044
01:46:17,275 --> 01:46:19,595
.تو موسيقي اون هستي
1045
01:46:20,276 --> 01:46:22,156
،اون زندگاني تو رو تغيير داده
.من ميدونم
1046
01:46:22,277 --> 01:46:23,397
از کجا ميدوني؟
1047
01:46:24,278 --> 01:46:25,868
.من فقط دوبار اين مرد رو ملاقات کردم
1048
01:46:26,279 --> 01:46:29,739
.ولي همه چيز رو دربارش ميدونم
.براحتي
1049
01:46:29,910 --> 01:46:30,850
.خيلي خوب، باشه
1050
01:46:31,501 --> 01:46:33,851
جلسهي کاريمون چه موقع برگزار ميشه؟
1051
01:46:33,851 --> 01:46:36,671
اين دفعه چه مدت اينجا خواهيد بود؟
1052
01:46:36,851 --> 01:46:37,831
.تقريبا يک هفته
1053
01:46:38,231 --> 01:46:40,851
.يک شام براي جلسهي کاري ما کافيه
1054
01:46:41,862 --> 01:46:42,752
...آهاى
1055
01:46:43,043 --> 01:46:46,053
.تو حال و هواي کارُ کاسبي نيستي
1056
01:46:46,054 --> 01:46:46,684
کي گفته؟
1057
01:46:46,684 --> 01:46:48,734
.من ميدونم، ميدونم
1058
01:46:48,855 --> 01:46:49,575
.نگران نباشيد
1059
01:46:49,976 --> 01:46:51,096
.کارُ کاسبي باشه براي بعد
1060
01:46:51,117 --> 01:46:52,057
.مشکلي نيست
1061
01:46:52,058 --> 01:46:52,738
جدي؟
1062
01:46:52,889 --> 01:46:53,599
.جدي
1063
01:46:53,659 --> 01:46:54,869
کجا ميتوني بريم؟
1064
01:46:55,034 --> 01:46:58,661
ميتونيم از آموزشگاه پدرت ديدن کنيم؟
1065
01:46:59,922 --> 01:47:00,502
.هي، هي
1066
01:47:00,502 --> 01:47:01,392
.از من نپرسيد
1067
01:47:01,593 --> 01:47:02,643
.شما جوان هستيد
1068
01:47:02,763 --> 01:47:06,713
...جوانان هميشه راه خودشون رو پيدا ميکنن
1069
01:47:07,004 --> 01:47:08,124
.که بهترين راه هم هست
1070
01:47:08,339 --> 01:47:12,675
...ما بايد از خط سبز تغيير جهت بديم به
1071
01:47:12,843 --> 01:47:14,761
.خط آبي
1072
01:47:14,929 --> 01:47:16,471
.اون خروجي ـه
1073
01:47:16,639 --> 01:47:19,182
.ولي نقشه ميگه از اين طرف
1074
01:47:19,350 --> 01:47:21,893
.نه، اون راه خروجه
1075
01:47:22,353 --> 01:47:25,897
.خط آبي از اين طرفه
.اون راه "چائو"ـه
1076
01:47:31,570 --> 01:47:34,531
.اين منُ ياد اولين ملاقاتمون ميندازه
1077
01:47:35,366 --> 01:47:39,452
،خيلي عصبي بودم، سکسکه داشتم
يـادته؟
1078
01:47:39,620 --> 01:47:43,414
من از زمان کودکي هر وقت عصبي ميشم
.سکسکه ميکنم
1079
01:47:43,874 --> 01:47:49,379
.من اينقدر عصبي بودم که نميتونستم دليلش رو بپرسم
1080
01:47:49,630 --> 01:47:53,383
.تو اينقدر عصبي بودي که نميتونستي نفس بکشي
1081
01:47:53,551 --> 01:47:56,553
،من وقتي عصبي ميشم عرق ميکنم
...کف دستام
1082
01:47:56,720 --> 01:47:58,513
.حتي پاهام
1083
01:48:09,775 --> 01:48:16,948
.عذر ميخوام
1084
01:49:03,996 --> 01:49:07,707
...رادني" و من بچه نداريم"
1085
01:49:07,875 --> 01:49:09,751
.ولي اون عاشق بچه هاست
1086
01:49:10,336 --> 01:49:12,629
.اون خيلي کار ميکنه
1087
01:49:12,796 --> 01:49:18,176
داريم دربارهي پذيرفتن فرزند فکر ميکنيم
.تا من هم همدمي پيدا کنم
1088
01:49:18,344 --> 01:49:20,011
تو چي؟ -
.دوتا -
1089
01:49:20,179 --> 01:49:22,847
.يک دختر دبيرستاني و يک پسر 8ساله
1090
01:49:23,015 --> 01:49:24,933
.من دخترم رو خيلي دوست دارم
1091
01:49:25,100 --> 01:49:28,144
.داره تبديل به يک خانم ميشه
...حسودي ميکنم
1092
01:49:28,312 --> 01:49:31,439
.وقتي ميدونم که اون سرآخر با کس ديگهاي خواهد بود
1093
01:49:31,607 --> 01:49:35,401
پسرم؟
...من ميخوام که مثل رفيقش باشم
1094
01:49:35,569 --> 01:49:38,279
.رابطهاي که هميشه با پدرم ميخواستم
1095
01:49:38,447 --> 01:49:40,281
ساعت چنده؟
1096
01:49:41,200 --> 01:49:42,700
.نه
1097
01:49:45,162 --> 01:49:50,083
.تقريبا ساعت 10ـه
.الان در شيگاکو ميشه ساعت 8
1098
01:49:50,251 --> 01:49:53,044
."ساعت 9 ميشه در "تاپيه
1099
01:49:53,212 --> 01:49:55,630
.بيا يه جايي رو براي شب پيدا کنيم
1100
01:49:57,007 --> 01:50:03,596
.ببين، اين مثل خطِ عابرپيادهي نزديک مدرسمونه
1101
01:50:04,515 --> 01:50:06,224
.اون ديگه الآن از بين رفته
1102
01:50:06,934 --> 01:50:09,769
...اولين باري که دستت رو گرفتم
1103
01:50:09,937 --> 01:50:14,023
،ما در گذرگاه راهآهن بوديم
.ميرفتيم به سينما
1104
01:50:14,400 --> 01:50:17,777
،من آمدم به سمت تو
...با حالتي خجالت زده از کف دست هاي عرق کرده ام
1105
01:50:20,739 --> 01:50:23,366
.حالا دوباره دستت رو گرفتم
1106
01:50:27,830 --> 01:50:31,374
...فقط مکانش فرق کرده
1107
01:50:32,001 --> 01:50:33,710
...زمانش متفاوقته
1108
01:50:34,461 --> 01:50:36,212
...و سن و سال تغيير کرده
1109
01:50:36,380 --> 01:50:39,048
.ولي همون کف دست هاي عرق کرده است
1110
01:50:43,721 --> 01:50:45,722
از فيلم خوشت آمد؟
1111
01:50:46,348 --> 01:50:47,890
.يکمي خيلي جدي بود
1112
01:50:48,058 --> 01:50:50,518
تو فيلم کمدي رو ترجيح ميدي؟
1113
01:50:50,686 --> 01:50:54,731
،نه در حقيقت
.ولي مجبور نبود اونقدر غمناک باشه
1114
01:50:54,898 --> 01:50:58,818
.زندگي ترکيبي از شادي و ناراحتي است
1115
01:50:58,986 --> 01:51:02,405
فيلم ها بسيار شبيه واقعيت هستند
.براي همین ما عاشقشون هستيم
1116
01:51:02,573 --> 01:51:07,744
پس چرا به فيلم نياز داريم؟
.فقط بشينيم خونه و زندگيمونو بکنيم ديگه
1117
01:51:07,911 --> 01:51:11,331
...عموي من ميگه
1118
01:51:11,498 --> 01:51:15,168
از زماني که بشر سينما رو اختراع کرد"
".ما سه برابر بيشتر زندگي ميکنيم
1119
01:51:15,336 --> 01:51:17,253
چطوري ممکنه؟
1120
01:51:17,421 --> 01:51:22,383
مفهومش اينکه سينما دو برابر بيشتر از چيزي
.که از زندگي عادي ميگيريم به ما ميده
1121
01:51:22,551 --> 01:51:24,135
.براي مثال، قتل
1122
01:51:24,303 --> 01:51:27,472
ما هيچ وقت کسي رو نکشتيم
...ولي هممون ميدونيم که
1123
01:51:27,765 --> 01:51:30,266
.کشتن يک نفر چطوره
1124
01:51:30,434 --> 01:51:32,143
.اين تجربه اي هست که ما از سينما ميگيريم
1125
01:51:32,311 --> 01:51:34,103
اين چه نفعي براي من داره؟
1126
01:51:34,271 --> 01:51:36,773
،اگر زندگي اينقدر وحشتناکه
چرا اصلا زندگي کنيم؟
1127
01:51:36,940 --> 01:51:39,942
،اگر ما با مردم خوب رفتار کنيم
.مردم هم با ما خوب خواهند بود
1128
01:51:40,110 --> 01:51:42,403
اصلا کي بايد کسي رو به قتل برسونه؟
1129
01:51:42,571 --> 01:51:44,697
.اين فقط يک مثاله
1130
01:51:44,865 --> 01:51:46,657
.چيزهاي ديگهاي هم هست
1131
01:51:46,825 --> 01:51:48,743
...اون(عمو) همچنين ميگه
1132
01:51:48,911 --> 01:51:50,328
...هيچ ابري نيست
1133
01:51:50,496 --> 01:51:51,913
...هيچ درختي نيست
1134
01:51:52,081 --> 01:51:53,956
.که زيبا نباشه
1135
01:51:54,124 --> 01:51:56,459
.پس ما هم بهتره زيبا باشيم
1136
01:51:57,252 --> 01:51:59,670
.من خيلي تحت تاثير اين جمله قرار گرفتم
1137
01:52:00,089 --> 01:52:02,298
.اين جمله من رو در خيلي از جهات تغيير داد
1138
01:52:03,759 --> 01:52:06,969
.تو جوري صحبت ميکني که سوزناك بنظر ميرسه
1139
01:52:07,137 --> 01:52:10,640
نبايد مسرورکننده باشه؟
1140
01:52:15,145 --> 01:52:18,272
...بعدها من ازدواج کردم و صاحب فرزند شدم
1141
01:52:18,440 --> 01:52:20,525
نشنيدي؟
1142
01:52:22,986 --> 01:52:25,154
.ولي به يک سال نکشيده طلاق گرفتم
1143
01:52:25,656 --> 01:52:30,159
وقتي رفتم که در "سياتل" درس بخونم
.با يک مرد چيني-آمريکايي ازدواج کردم
1144
01:52:34,039 --> 01:52:36,707
.مجبور بودم که فرار کنم
1145
01:52:39,670 --> 01:52:41,337
...اون روز
1146
01:52:42,131 --> 01:52:44,132
...من صبر کردم و صبر کردم
1147
01:52:45,467 --> 01:52:47,760
.تو اصلا پيدات نشد
1148
01:52:48,971 --> 01:52:52,181
...من صبر کردم چون ميدونستم
1149
01:52:52,349 --> 01:52:55,852
.داغون ميشم اگر تو رو نبينم
1150
01:52:56,019 --> 01:53:00,022
.نميدونستم که چطور بايد جون سالم به در ببرم
.من داغون ميشدم
1151
01:53:00,858 --> 01:53:05,194
.انتظار تنها شانس من بود
1152
01:53:06,363 --> 01:53:08,281
.من يک روز کامل انتظار کشيدم
1153
01:53:09,116 --> 01:53:11,576
.روز بعدش هم انتظار کشيدم
1154
01:53:13,036 --> 01:53:17,290
.از دوستان درخواست کردم که تو رو پيدا کنن
.هيچ جوابي دريافت نکردم
1155
01:53:17,708 --> 01:53:20,376
.تو غيب شده بودي
1156
01:53:24,965 --> 01:53:26,799
.من بدون هیچ کلامي رفتم
1157
01:53:26,967 --> 01:53:31,053
،گذشته از بهانههاي احمقانه
.من هيچي براي گفتن نداشتم
1158
01:53:31,972 --> 01:53:34,223
.من خيلي عصباني بودم
1159
01:53:35,309 --> 01:53:38,227
.تو به من فشار آوردي تا يک مهندس بشم
1160
01:53:38,395 --> 01:53:42,398
اصلا از من پرسيدي که چي ميخوام؟
1161
01:53:43,567 --> 01:53:47,612
روزي که من فارغالتحصيل شدم
.تو و والدين من بسيار خوشحال بوديد
1162
01:53:47,779 --> 01:53:50,698
ولي من؟
.من خيلي ناراحت بودم
1163
01:53:53,243 --> 01:53:59,790
نميشه زندگي کس ديگهاي رو پيش برد
.و بهش ديکته کرد که روزهاش رو چطور بگذرونه
1164
01:53:59,958 --> 01:54:01,709
اين ناراحت کننده است، ميدوني؟
1165
01:54:01,877 --> 01:54:05,129
و فردي که اين کار رو ميکرد
.همون کسي بود که بيش از همه عاشقش بودم
1166
01:54:08,258 --> 01:54:09,717
...پس
1167
01:54:10,135 --> 01:54:13,971
ميدوني اين از درون چه لطمهاي وارد ميکنه؟
1168
01:54:14,264 --> 01:54:16,182
ميدوني؟
1169
01:54:22,981 --> 01:54:25,066
...چقدر جالب
1170
01:54:25,359 --> 01:54:29,904
من دقيقا دارم همون کاري رو ميکنم که تو
.از من انتظار داشتي انجام بدم
1171
01:54:30,197 --> 01:54:34,534
و الان تو زندگي خيلي بهتري نسبت به
.اون چيزي که من ميتونستم بهت بدم داري
1172
01:54:35,452 --> 01:54:37,662
...تو خيلي ساده بودي
1173
01:54:37,829 --> 01:54:40,331
.من فکر ميکردم که آخرش آس و پاس ميشيم
1174
01:54:40,499 --> 01:54:43,876
چي؟
.تو هميشه مراقب من بودي
1175
01:54:44,044 --> 01:54:45,628
.مزخرفه
1176
01:54:45,796 --> 01:54:49,006
.تو اونجا ايستاده بودي و به من خيره شده بودي
1177
01:54:49,174 --> 01:54:51,634
.من ديگه نميتونستم تحمل کنم
1178
01:54:52,970 --> 01:54:55,805
يادت مياد چي گفتم؟
1179
01:54:56,390 --> 01:55:00,309
اگر ميخواي با من صحبت کني"
"يه قدمي بردار
1180
01:55:02,312 --> 01:55:04,188
...چرا تو
1181
01:55:04,481 --> 01:55:08,317
در دبيرستان ناگهان عاشق من شدي؟
1182
01:55:08,986 --> 01:55:11,737
.اين اتفاق خيلي زودتر افتاد
1183
01:55:12,155 --> 01:55:14,031
...در دبستان
1184
01:55:14,241 --> 01:55:16,951
.همش از اونجا شروع شد
1185
01:55:17,536 --> 01:55:22,373
به طور عجيبي، من فقط ميخواستم هر روز
.تو رو ملاقات کنم
1186
01:55:23,083 --> 01:55:27,211
.اگر تو رو نميديدم تمام روز احساس بدي ميداشتم
1187
01:55:28,922 --> 01:55:32,466
...پس براي همين بود که خيره ميشدي
1188
01:55:32,634 --> 01:55:38,514
ما همه يک يونيفرم داشتيم
.ولي لباس تو متفاوت بود
1189
01:55:39,683 --> 01:55:41,350
از چه لحاظ؟
1190
01:55:41,935 --> 01:55:44,145
...از يک لحاظ بسيار ويژه
1191
01:57:19,616 --> 01:57:21,242
."يانگ يانگ"
1192
01:57:23,787 --> 01:57:25,955
.خیلی وقته اون تو هستی
1193
01:57:29,292 --> 01:57:31,293
چيکار ميکني؟
1194
01:57:34,840 --> 01:57:36,465
.يه چيزي بگو
1195
01:57:36,758 --> 01:57:38,718
چرا جواب نميدي؟
1196
01:57:39,136 --> 01:57:41,303
.عجله کن
.بيا بيرون
1197
01:57:45,267 --> 01:57:46,809
چيکار ميکني؟
1198
01:57:50,605 --> 01:57:54,316
با چي بازي ميکني؟
1199
01:57:55,235 --> 01:57:58,404
افتادي تو دستشويي؟
1200
01:58:01,366 --> 01:58:03,534
اون تو چيکار ميکني؟
1201
01:58:06,663 --> 01:58:08,539
ميشه از توالت مادرتون استفاده کنم؟
1202
01:58:08,707 --> 01:58:10,332
.البته
1203
01:58:20,594 --> 01:58:23,304
.احتمالا از طرف بيمارستانه
1204
01:58:23,472 --> 01:58:25,181
.من باز ميکنم
1205
01:58:53,210 --> 01:58:55,211
.راستشو به من بگو
1206
01:59:00,217 --> 01:59:01,801
چي؟
1207
01:59:13,772 --> 01:59:16,232
تو با "فتي" قرار ميذاري؟
1208
01:59:23,740 --> 01:59:25,115
...نه
1209
01:59:25,575 --> 01:59:27,910
.ما فقط دوست هستيم
1210
02:01:31,868 --> 02:01:34,453
."اينطوري نباش "تينگ تينگ
1211
02:01:37,457 --> 02:01:40,626
.البته که اون با من هم صحبت کرده
1212
02:01:44,714 --> 02:01:47,925
.تو اون رو خيلي وقته که ميشناسي
.همينجوريه ديگه
1213
02:01:48,093 --> 02:01:50,094
.تا الآن بايد فهميده باشي
1214
02:02:02,232 --> 02:02:04,566
اون الآن چه نسبتی با تو داره؟
1215
02:02:06,611 --> 02:02:08,529
.هیچ نسبتی
1216
02:02:17,455 --> 02:02:19,415
...در قلب من
1217
02:02:24,212 --> 02:02:25,921
.فقط تو جا داري
1218
02:02:35,682 --> 02:02:37,433
اين حقيقت داره؟
1219
02:02:39,853 --> 02:02:41,812
تو منُ باور نداري؟
1220
02:04:59,742 --> 02:05:01,118
...اين
1221
02:05:06,291 --> 02:05:07,958
.درست نيست
1222
02:05:51,127 --> 02:05:53,795
.يکي از عمههاي من اينجا ازدواج کرد
1223
02:05:53,963 --> 02:05:55,214
کدوم يکي؟
1224
02:05:55,381 --> 02:05:56,590
.همون تابستان بود
1225
02:05:56,758 --> 02:06:00,761
.هنوز اين نزديکا توئيست ميرقصن
(توئيست: نوعي رقص معروف در دههي شصت تحت تاثير موسيقي راک اند رول)
1226
02:06:00,929 --> 02:06:02,262
.صبح بخير
1227
02:06:05,475 --> 02:06:09,228
صبح بخير؟
.تقريبا وقت خوابه
1228
02:06:09,395 --> 02:06:12,022
.اين تنها کلمهي ژاپني هست که من بلدم
1229
02:06:44,639 --> 02:06:50,143
متصدي هتل يه نگاه عجيبي بهت انداخت
.وقتي که دوتا کليد رو بهت داد
1230
02:06:50,311 --> 02:06:53,438
امروزه ديگه کي توي اتاقهاي جداگانه ميخوابه؟
1231
02:06:53,606 --> 02:06:56,608
.امروزه خوابيدن با يک نفر ديگه هيچ معناي خاصي نداره
1232
02:06:57,277 --> 02:06:58,318
.دوباره داري اشتباه ميکني
1233
02:06:58,486 --> 02:06:59,861
.ولي حقيقت داره
1234
02:07:00,029 --> 02:07:02,948
اولين بار تو من رو کشوندي به هتل، يادته؟
1235
02:07:03,116 --> 02:07:05,534
.من خيلي ترسيده بودم، فرار کردم
1236
02:07:06,619 --> 02:07:11,748
من قبلا فکر ميکردم که اگه روي خودم رو برگردونم
.تو غيبت ميزنه
1237
02:07:11,958 --> 02:07:15,127
...اگر تو خودت رو در اختيار من ميذاشتي
1238
02:07:15,503 --> 02:07:19,381
بعدها همش منُ میگرفتی که حساب پس بدم، درسته؟
1239
02:07:21,217 --> 02:07:22,968
.اصلا
1240
02:07:24,512 --> 02:07:26,471
...ولي وقتي که اتاق رو ترک کردي
1241
02:07:28,349 --> 02:07:31,018
.ميدونستم که ديگه من رو دوست نداري
1242
02:07:36,107 --> 02:07:38,233
هنوز هم همچين احساسي داري؟
1243
02:08:28,910 --> 02:08:30,452
...ميدوني همين الآن که ازم دور شدي
1244
02:08:31,204 --> 02:08:33,372
چه احساسي داشتم؟
1245
02:08:34,707 --> 02:08:38,668
.احساس ميکردم که ديگه هرگز نميبينمت
1246
02:08:39,295 --> 02:08:45,884
.من نميخوام اينطوري ادامه بدم
1247
02:08:50,223 --> 02:08:54,351
.من همه چيز دارم
از چي بترسم؟
1248
02:08:55,770 --> 02:09:00,690
،حتي اگر من از "رادني" طلاق بگيرم
.براي باقي عمرم زندگي راحتي خواهم داشت
1249
02:09:02,652 --> 02:09:05,028
ميتونيم دوباره شروع کنيم، چطوره؟
1250
02:09:08,366 --> 02:09:12,536
،من خيلي غيرقابل اعتماد بودم
.تقصير خودم بود
1251
02:09:13,579 --> 02:09:17,165
.حالا من هيچي براي نگراني ندارم
1252
02:09:18,960 --> 02:09:21,128
بيا يک زندگي تازه رو آغاز کنيم، ميشه؟
1253
02:09:21,295 --> 02:09:23,672
."تو خستهاي "شري
1254
02:09:23,840 --> 02:09:25,549
.موضوع بحث رو عوض نکن
1255
02:09:25,842 --> 02:09:27,634
تو ترسيدي، درسته؟
1256
02:09:28,010 --> 02:09:30,095
.تو هيچ وقت من رو دوست نداشتي
1257
02:09:30,263 --> 02:09:31,847
.قبول کن
1258
02:09:32,014 --> 02:09:33,598
."شري"
1259
02:09:41,899 --> 02:09:46,695
چرا من هر وقت با تو هستم
اينطوري رفتار ميکنم؟
1260
02:09:48,030 --> 02:09:50,282
چرا من هميشه اينکار رو ميکنم؟
1261
02:09:50,450 --> 02:09:52,159
.متاسفم
1262
02:09:52,910 --> 02:09:55,537
...چرا من هميشه اشتباهات تکراري رو مرتکب ميشم
1263
02:09:55,705 --> 02:09:59,332
وقتي که ميدونم براي باقي عمرم
بايد افسوسش رو بخورم؟
1264
02:10:09,010 --> 02:10:10,677
.متاسف نباش
1265
02:10:11,512 --> 02:10:18,602
کي تو رو بهتر از من درک ميکنه؟
1266
02:10:23,941 --> 02:10:25,901
...من به تو فکر ميکنم
1267
02:10:27,111 --> 02:10:30,155
هر روز زندگانيم. ميدوني؟
1268
02:10:36,496 --> 02:10:37,913
...فکر ميکنم
1269
02:10:39,081 --> 02:10:40,415
...فکر ميکنم
1270
02:10:40,917 --> 02:10:43,084
.ما همه نيازمند زماني براي فکرکردن هستيم
1271
02:10:44,378 --> 02:10:46,296
.بدقت فکر کن
1272
02:10:54,055 --> 02:10:55,347
.بيخيال
1273
02:10:55,515 --> 02:10:57,974
.اين سفر تجاري ـه
1274
02:10:58,643 --> 02:11:01,478
.تو کلي كاربار ريختي سرم
1275
02:11:01,646 --> 02:11:04,272
.بايد چندتا سفر بيام تا راست و ريسشون کنم
1276
02:11:06,359 --> 02:11:09,653
،يه فرجهاي به من بده
.اين يه موقعيت شغلي بزرگه
1277
02:13:00,056 --> 02:13:01,723
.من خيلي خستهام
1278
02:13:03,309 --> 02:13:06,978
.بايد بخوابم
1279
02:13:07,146 --> 02:13:10,315
.براي صبحانه ميام دنبالت
1280
02:13:16,447 --> 02:13:20,283
.امروز جلسهي خوبي داشته باشي
1281
02:13:30,753 --> 02:13:32,587
..."شري"
1282
02:13:36,884 --> 02:13:39,469
.من هيچ وقت کس ديگهاي رو دوست نداشتم
1283
02:14:49,080 --> 02:14:50,770
.خيلي پيچيده نيست
1284
02:14:51,720 --> 02:14:55,030
.در حقيقت خيلي هم آسونه
1285
02:14:55,031 --> 02:14:57,601
.بذاريد يک داستان واقعي براتون تعريف کنم
1286
02:14:57,992 --> 02:14:59,202
.يک لحظه صبر کنيد، لطفا
1287
02:15:06,056 --> 02:15:08,892
ميتوني يه بسته کارت برام بياري؟
1288
02:15:09,059 --> 02:15:14,689
.بله، ولي "موريتا-سن" قماربازي رو در اين مکان ممنون کرده
1289
02:15:14,857 --> 02:15:18,526
.من قمار نميکنم
.موريتا-سن" ميدونه"
1290
02:15:19,236 --> 02:15:20,904
پس براي چي کارت ميخوايد؟
1291
02:15:21,238 --> 02:15:22,864
.دو ليوان ساکي هم بيار
(ساکي: نوشابه ى الكلي ژاپني كه از تخمير برنج به دست مي آيد)
1292
02:15:29,395 --> 02:15:30,865
...وقتي يه پسر بچه بودم
1293
02:15:31,865 --> 02:15:34,535
.ميخواستم شعبدهباز بشم
1294
02:15:36,195 --> 02:15:36,455
...پس
1295
02:15:38,095 --> 02:15:38,905
...يک روز
1296
02:15:39,915 --> 02:15:41,935
...بعد از تماشاي يک نمايش شعبدهبازي
1297
02:15:43,196 --> 02:15:45,026
...به شعبدهباز التماس کردم
1298
02:15:46,866 --> 02:15:49,066
.که ميخوام شاگردش بشم
1299
02:15:50,866 --> 02:15:52,496
.ولي اون منُ با لگد پرت کرد بيرون
1300
02:15:54,676 --> 02:15:57,436
.وقتي رسيدم خونه، زدم زير گريه
1301
02:15:59,157 --> 02:15:59,997
...و
1302
02:16:00,267 --> 02:16:05,697
.سخت تلاش کردم که شعبدهاي که اجرا کرده بود رو انجام بدم
1303
02:16:08,397 --> 02:16:09,167
.يک کارت انتخاب کن
1304
02:16:09,458 --> 02:16:10,748
من؟ -
.بله -
1305
02:16:19,178 --> 02:16:21,078
...خوب
.هفت خشت
1306
02:16:21,078 --> 02:16:22,878
.خوشم مياد از کارتش
1307
02:16:22,718 --> 02:16:23,708
.ميذارمش اينجا
1308
02:16:24,647 --> 02:16:27,157
...بعدش تلاش کردم و تلاش کردم
1309
02:16:28,938 --> 02:16:30,228
.دو ماه بعد
1310
02:16:30,868 --> 02:16:32,268
.دوباره رفتم سراغش
1311
02:16:33,868 --> 02:16:35,198
.اون دوباره منُ با لگد پرت کرد بيرون
1312
02:16:35,938 --> 02:16:36,668
...ولي اين دفعه
1313
02:16:37,388 --> 02:16:38,448
...گفتم خواهش ميکنم
1314
02:16:39,858 --> 02:16:42,258
.من ميتونم شعبدهي تو رو انجام بدم
1315
02:16:44,019 --> 02:16:45,099
.اون بهم خنديد
1316
02:16:46,239 --> 02:16:47,069
...پس
1317
02:16:48,269 --> 02:16:51,909
.منم نشونش دادم
1318
02:16:53,859 --> 02:16:54,509
...واو، عجب
1319
02:16:55,209 --> 02:16:56,139
چطور اينکارو کردي؟
1320
02:17:17,860 --> 02:17:19,280
.باورم نميشه
1321
02:17:19,770 --> 02:17:20,420
حقهاش چيه؟
1322
02:17:21,180 --> 02:17:23,830
.نه، اين حقه نيست
1323
02:17:26,289 --> 02:17:27,269
...من ميدونم
1324
02:17:28,530 --> 02:17:30,750
.که اين کارت کجاست
1325
02:17:31,570 --> 02:17:32,280
...چون
1326
02:17:33,900 --> 02:17:40,320
من به خودم ياد ميدم که در هر لحظه
.هر کدوم از کارتها کجا قرار داره
1327
02:17:44,871 --> 02:17:47,141
.کارت رويي 6ـه پيکـه
1328
02:17:47,691 --> 02:17:48,671
6ـه پيک؟ -
.بله -
1329
02:17:48,671 --> 02:17:49,211
مطمئني؟
1330
02:17:56,412 --> 02:17:57,032
...بعدي
1331
02:17:58,462 --> 02:17:59,502
.هشت پيکـه
1332
02:18:06,542 --> 02:18:07,562
...بعدي
1333
02:18:08,500 --> 02:18:09,450
.نه دلـه
1334
02:18:15,061 --> 02:18:16,551
خيلي خوب، بعدي چيه؟
1335
02:18:18,441 --> 02:18:20,791
.سه گشنيزـه -
سه گشنيز؟ -
1336
02:18:24,292 --> 02:18:25,432
.خداي من
1337
02:18:29,232 --> 02:18:35,212
من هيچ شعبدهاي ندارم
.که شرکتت رو نجات بده
1338
02:18:35,422 --> 02:18:36,372
.هيچ کس نداره
1339
02:18:38,133 --> 02:18:41,103
.من هم مثل تو هستم
.هيچ حقهاي ندارم
1340
02:18:41,923 --> 02:18:43,223
.ما ميتونيم با هم همراه بشيم
1341
02:18:43,853 --> 02:18:50,163
.ولي من فکر ميکنم که شريک شما يه شعبدهباز ميخواد
1342
02:18:51,303 --> 02:18:52,733
.من تصميم ميگيرم
...فکر ميکنم
1343
02:18:53,873 --> 02:18:54,793
.الآن به من چيزي نگو
1344
02:18:56,254 --> 02:18:56,894
.لطفا
1345
02:18:57,164 --> 02:18:58,534
چرا؟
...چون
1346
02:19:03,124 --> 02:19:05,964
.تو مرد خوبي هستي
1347
02:15:23,032 --> 02:15:24,240
.بله، آقا
1348
02:19:14,596 --> 02:19:17,223
تو که قمار نميکني، مگه نه؟
1349
02:19:21,270 --> 02:19:23,896
کي برد؟
1350
02:19:49,131 --> 02:19:51,632
.من تمام ديروز رو در تلاش بودم که باهات تماس بگيرم
1351
02:19:51,800 --> 02:19:53,593
...آروم باش، من با آقاي "اُتا" صحبت کردم
1352
02:19:53,761 --> 02:19:56,804
.گوش کن، ما با "آتو" قرارداد امضا کرديم
1353
02:19:56,972 --> 02:20:00,224
.اين چيزي بود که ديروز ميخواستم بهت بگم
1354
02:20:00,392 --> 02:20:03,478
..."آتو"؟چرا؟من فکر کردم رئيس "هوآنگ"
1355
02:20:03,645 --> 02:20:08,608
...اون علاقه مند به حقوق زنانه، من بهت گفتم
1356
02:20:08,776 --> 02:20:10,651
مگه "آتو" خانومه؟
1357
02:20:11,028 --> 02:20:13,446
.خانم با سينههاي سايز 34
1358
02:20:14,406 --> 02:20:17,867
يه بهانهاي جور کن
.و برگرد به خونه
1359
02:20:24,124 --> 02:20:26,667
چي ميگي "ان جي"؟
1360
02:20:27,419 --> 02:20:29,462
.هيچي، فهميدم
1361
02:20:55,531 --> 02:20:57,615
ان جي"، مشکل چيه؟"
1362
02:20:57,991 --> 02:21:00,660
،احساساتي نشو
.اين تمام مشکلاتمون رو حل ميکنه
1363
02:21:00,828 --> 02:21:05,289
.بايد جشن بگيريم
.ما هيچ قولي به "اُتا" نداديم
1364
02:21:06,041 --> 02:21:07,458
...تو
1365
02:21:07,626 --> 02:21:09,460
.تو ميدوني که اين باعث آزار من ميشه
1366
02:21:09,628 --> 02:21:11,671
چي باعث آزارت ميشه؟
1367
02:21:12,381 --> 02:21:15,383
.آقاي "اُتا" يک مرد درستکاره
شرفِ ـت کجا رفته؟
1368
02:21:15,551 --> 02:21:18,886
اين چه ربطي به تجارت داره؟
1369
02:21:44,297 --> 02:21:44,937
چي ميگي؟
1370
02:21:47,557 --> 02:21:48,507
کسي داخل نيست؟
1371
02:21:53,328 --> 02:21:54,228
!از هتل رفته
1372
02:22:00,269 --> 02:22:01,929
،لطفا منتظر بمونيد
.اجازه بديد بررسي کنم
1373
02:22:07,400 --> 02:22:11,370
خانم ديشب هتل رو ترک کردند
.و بنظر مياد پيغامي هم نذاشتند
1374
02:22:12,061 --> 02:22:14,101
کار ديگهاي هست که بتونم براتون انجام بدم آقا؟
1375
02:22:15,852 --> 02:22:16,332
...آقا
1376
02:22:17,523 --> 02:22:18,263
.متشکرم
1377
02:23:12,751 --> 02:23:14,710
.من سوار تَرک ميشم
1378
02:23:32,145 --> 02:23:34,272
.من تازه برگشتم
1379
02:23:35,649 --> 02:23:38,317
ليوانم کجاست؟
.نميتونم پيداش کنم
1380
02:28:19,849 --> 02:28:23,519
.فتي"، بخاطر من چنين احساسي نداشته باش"
1381
02:28:23,687 --> 02:28:28,357
.اشکالي نداره، ما هنوز هم ميتونيم باهم دوست باشيم
...من هنوز
1382
02:28:28,525 --> 02:28:30,317
هنوز چي؟
1383
02:28:31,319 --> 02:28:33,612
هنوزم خوشحالي، مگه نه؟
1384
02:28:34,573 --> 02:28:39,159
.همش مزخرفه
.زندگي مثل توي روياها نيست
1385
02:28:39,995 --> 02:28:45,291
اگر بود، ديگه نيازي به داستانهاي عاشقانه نبود
.که آدم خودشو باهاش دست بندازه
1386
02:28:46,001 --> 02:28:47,710
.گمشو
1387
02:28:50,589 --> 02:28:53,882
.ديگه مزاحم من نشو
1388
02:28:54,551 --> 02:28:56,969
.از من دور شو
1389
02:29:01,641 --> 02:29:04,852
.باور کن، اين اتفاقات ميفته
1390
02:29:05,020 --> 02:29:10,399
وقتي ستارهها در يک محور قرار ميگيرن
.خدا به ما لبخند ميزنه
1391
02:29:10,567 --> 02:29:13,819
قدمت تکنولوژي چند ساله؟ 20 سال؟
1392
02:29:13,987 --> 02:29:17,865
.طالع بيني هزاران سال قدمت داره
1393
02:29:19,117 --> 02:29:20,618
.حتما "تينگ تينگ" برگشته
1394
02:29:20,785 --> 02:29:24,580
.اين حواله بانکي ـه
1395
02:29:24,748 --> 02:29:27,583
.اين حساب من رو پاک ميکنه
1396
02:29:27,751 --> 02:29:32,212
.اون حرومزاده، "پيگي"، الآن در راه سفر به "چين"ـه
1397
02:29:32,380 --> 02:29:34,006
.پس منم با سرعت رفتم به محل زندگيش
1398
02:29:34,174 --> 02:29:36,258
.پليس ها از در و ديوار ريخته بودن
1399
02:29:36,426 --> 02:29:39,845
.محل خالي بود و محاصره شده بود
1400
02:29:40,013 --> 02:29:43,724
...پس يه پليس پيدا کردم
1401
02:29:43,892 --> 02:29:46,393
.باهاش صحبت کردم که اجازه بده برم داخل
1402
02:29:46,561 --> 02:29:49,813
.لعنتي، طلبكارها همه چيز رو برده بودن
1403
02:29:49,981 --> 02:29:52,566
.فقط آشغال مونده بود
1404
02:29:52,734 --> 02:29:57,529
...ولي به هر حال من يه تيکه سنگ جالب پيدا کردم
1405
02:29:57,697 --> 02:30:00,783
.هيچکس متوجه نشده بود که چيه
1406
02:30:00,950 --> 02:30:04,286
چطور اينجوري خيس شدي؟
بارون اينقدر شديد مياد؟
1407
02:30:04,454 --> 02:30:06,372
.اون لباسهاي خيس رو دربيار
1408
02:30:06,539 --> 02:30:09,500
،من قيمت گذاري کردمش
.چشمهاي يارو از حدقه زده بود بيرون
1409
02:30:09,668 --> 02:30:12,169
.عتيقه بود
1410
02:30:12,337 --> 02:30:17,591
.هشت هزار سال قدمت داشت
.گنجينهي ملي
1411
02:30:17,759 --> 02:30:20,094
.من خونسرديمُ حفظ کردم
1412
02:30:20,261 --> 02:30:24,139
.به اندازهاي که "پيگي" بهم بدهکار بود درخواست کردم
1413
02:30:24,307 --> 02:30:27,518
.يارو سريع يه چک نوشت
1414
02:30:27,686 --> 02:30:30,938
.حتما خيلي بيشتر ارزشش بوده
1415
02:30:31,106 --> 02:30:34,566
.بهتره خيلي حريص نباشيم
1416
02:30:36,403 --> 02:30:37,861
.از تختخواب بيا بيرون
1417
02:30:38,029 --> 02:30:41,782
.خود ِدراز کشيدن تو رو مريض ميکنه
1418
02:30:41,950 --> 02:30:45,119
.من فردا ساعت 7 ميام دنبالت
1419
02:30:45,286 --> 02:30:49,957
.به من بچسب، طالعنامهات خيلي زود بهتر ميشه
1420
02:30:50,458 --> 02:30:52,751
اين چيه؟ براي منه؟
1421
02:30:55,672 --> 02:30:57,464
!اين که خودمم
1422
02:30:57,841 --> 02:30:59,842
.پشت سرم
1423
02:31:01,177 --> 02:31:02,970
اين براي چيه؟
1424
02:31:03,138 --> 02:31:06,140
تو خودت نميتوني پشتت رو ببيني
.براي همين کمکت کردم
1425
02:31:07,267 --> 02:31:09,143
.پس دليلش اينه
1426
02:31:09,310 --> 02:31:11,437
دليل چي؟
1427
02:32:07,702 --> 02:32:10,871
.من هيچ کار بدي انجام ندادم
1428
02:32:17,045 --> 02:32:19,797
چرا زندگي اينقدر ناعادلانه است؟
1429
02:32:32,101 --> 02:32:36,188
.مگر اينکه...تو منو نبخشيده باشي
1430
02:32:46,074 --> 02:32:50,410
چرا بيدار نميشي؟
1431
02:32:56,251 --> 02:32:58,710
لطفا بيدار شو. ميشه؟
1432
02:33:23,611 --> 02:33:26,947
.هيچکس خونه نيست
.دخترش بايد مدرسه باشه
1433
02:33:27,115 --> 02:33:29,700
کدوم مدرسه؟ -
دبيرستان دختران برتر -
1434
02:33:29,868 --> 02:33:32,953
.من يه افسر پليس ميفرستم اونجا
1435
02:33:33,788 --> 02:33:36,874
.آقاي "جيان" اين روزها معمولن خونه هستن
1436
02:34:01,816 --> 02:34:04,568
[...اين جبهه ى هوايي ديروز بعدازظهر از جاي ما عبور کرده]
1437
02:34:04,736 --> 02:34:09,656
[.احتملا تا سه شنبه هوايي عارى از غبار خواهيم داشت]
1438
02:34:09,824 --> 02:34:12,409
[برنامهي بعدي، اخبار شهري]
1439
02:34:12,577 --> 02:34:15,037
[...امروز صبح]
1440
02:34:15,204 --> 02:34:18,790
[.در منطقهي "دا اَن تايپه" قتلي رخ داد]
1441
02:34:18,958 --> 02:34:21,376
[.مظنون يک نوجوان است]
1442
02:34:21,586 --> 02:34:24,463
[...ما به محل قتل ميرويم تا گزارشي تهيه کنيم]
1443
02:34:24,631 --> 02:34:28,759
مظنون فردي با نام مستعار "فتي" است]
[...که دانش آموزِ
1444
02:34:28,927 --> 02:34:30,344
[.يک مدرسهي خصوصي است]
1445
02:34:30,511 --> 02:34:34,139
[.مقتول يک معلم زبان انگليسي به نام "چن ليهوآ" است]
1446
02:34:34,307 --> 02:34:37,684
[...ما از منبع قابل اعتمادي مطلع شديم که]
1447
02:34:37,852 --> 02:34:40,520
[...دوست دختر مظنون]
1448
02:34:40,688 --> 02:34:43,023
[...رابطه اي جنسي]
1449
02:34:43,191 --> 02:34:45,025
[.با مقتول داشته است]
1450
02:34:45,193 --> 02:34:47,110
[...پليس تاييد کرد که]
1451
02:34:47,278 --> 02:34:49,947
[.مقتول همچنين با مادر دختر هم رابطه داشته است]
1452
02:34:50,114 --> 02:34:52,032
[.اين موضوع رونده پرونده را پيچيده کرده است]
1453
02:34:52,200 --> 02:34:55,202
[...مادر در]
1454
02:34:55,370 --> 02:34:57,704
[.يک بانک آمريکايي شناخته شده کار ميکند]
1455
02:34:57,872 --> 02:35:00,374
[.او امروز هيچ نظري نداشت]
1456
02:35:00,541 --> 02:35:03,794
[..گارد امنيتي مظنون را به خاطر ميآورند]
1457
02:35:03,962 --> 02:35:07,339
[.که ديروز در نزديکي ساختمان پرسه ميزده است]
1458
02:35:07,507 --> 02:35:10,300
[...صبح امروز زماني که مقتول در حال ترک ساختمان بوده است]
1459
02:35:10,468 --> 02:35:14,513
[.مظنون چاقويي را از کيف خود در ميآورد و مقتول را مورد اصابت قرار ميدهد]
1460
02:35:14,681 --> 02:35:17,057
[.ظاهرا صحنهاي بسيار چندشآور بوده است]
1461
02:37:18,387 --> 02:37:21,515
.من فکر کردم که پرستارـه
1462
02:37:22,183 --> 02:37:25,602
.ساعت 2:30ـه
.هنوز نيامده اينجا
1463
02:37:40,910 --> 02:37:45,038
.من ايستگاه پليس بودم
1464
02:37:47,792 --> 02:37:50,836
.روي برگشت به مدرسه رو ندارم
1465
02:38:28,291 --> 02:38:31,209
.خيلي وقته نخوابيدم
1466
02:38:33,546 --> 02:38:35,589
.خيلي خستهام مامانبزرگ
1467
02:38:41,470 --> 02:38:43,180
...حالا
1468
02:38:43,764 --> 02:38:45,640
...تو منو بخشيدي
1469
02:38:47,476 --> 02:38:49,603
.ميتونم بخوابم
1470
02:39:05,661 --> 02:39:06,995
...مامانبزرگ
1471
02:39:09,916 --> 02:39:14,127
چرا دنيا با اون چيزي که فکرشو ميکرديم خيلي فرق داره؟
1472
02:39:19,008 --> 02:39:21,176
...حالا که بيدار شدي
1473
02:39:22,595 --> 02:39:24,554
...و دوباره دنيا رو ميبيني
1474
02:39:29,227 --> 02:39:31,645
اصلا تغييري کرده؟
1475
02:39:38,819 --> 02:39:40,612
...الآن
1476
02:39:43,991 --> 02:39:46,034
...چشمهاي خودم رو که ميبندم
1477
02:39:50,665 --> 02:39:52,832
...دنيايي که ميبينم
1478
02:39:56,921 --> 02:39:58,755
.خيلي زيباست
1479
02:40:16,774 --> 02:40:20,318
.ميگو"، اين شوخي نيست"
1480
02:40:23,572 --> 02:40:26,491
چرا بايد سربهسرت بذارم؟
1481
02:40:33,416 --> 02:40:35,041
."بله، "ميگو
1482
02:40:36,127 --> 02:40:38,044
.من شوخي نميکنم
1483
02:40:47,054 --> 02:40:48,471
..."ميگو"
1484
02:40:49,348 --> 02:40:51,224
.آروم باش
1485
02:40:54,729 --> 02:40:57,314
.من احساس ميکنم که تقصير منه
1486
02:40:57,857 --> 02:41:05,655
،اگر زودتر ميرسيدم
.ممکن بود اين اتفاق نيفته
1487
02:41:07,325 --> 02:41:09,117
.همش تقصير منه
1488
02:41:15,082 --> 02:41:17,417
.اينقدر ناراحت نباش
1489
02:41:32,266 --> 02:41:37,395
.سوگوارى مادرمه
.پول مشکلي نيست
1490
02:41:41,442 --> 02:41:46,613
.متاسفانه من تمام روز رو بيرون بودم
1491
02:41:47,948 --> 02:41:50,825
.حتما پاياني راحت و آسوده بوده
1492
02:41:52,244 --> 02:41:56,164
،حتي اگر کسي خونه ميبود
.متوجه نميشدن
1493
02:41:59,293 --> 02:42:02,796
گوش کن، توي اتاقت بمون، باشه؟
.پسر خوب
1494
02:42:12,431 --> 02:42:18,478
،تقريبا سه ساعت پيش بود
.نزديکاي 2:30
1495
02:43:08,362 --> 02:43:10,363
.اينجا هيچي تغيير نکرده
1496
02:43:10,823 --> 02:43:14,742
.بچهها هر دو سالم هستن
1497
02:43:17,663 --> 02:43:21,207
کوهستان چطور بود؟
1498
02:43:24,587 --> 02:43:26,045
.خوب بود
1499
02:43:32,845 --> 02:43:40,393
...در حقيقت، مثل گذشته بود
1500
02:43:41,729 --> 02:43:43,438
...مثل
1501
02:43:43,814 --> 02:43:46,649
...صحبت کردن با مامان بود
1502
02:43:48,736 --> 02:43:52,238
.فقط با قوانين معکوس
1503
02:43:53,199 --> 02:43:57,452
،من در جايگاه مامان بودم
.و اونا در جايگاه من
1504
02:43:58,496 --> 02:44:04,667
،اونا نوبتي با من صحبت ميکردن
.هر دفعه همون مسائل تکراري
1505
02:44:06,462 --> 02:44:08,880
.چندبار در روز
1506
02:44:20,851 --> 02:44:25,313
...من متوجه شدم
1507
02:44:27,149 --> 02:44:29,817
.که وقايع اونقدر پيچيده نيستن
1508
02:44:34,532 --> 02:44:37,283
ولي چرا اينطور (پيچيده) به نظر ميرسيدن؟
1509
02:44:37,451 --> 02:44:39,035
.درسته
1510
02:44:47,920 --> 02:44:50,129
چطور ميتونم اينو بگم؟
1511
02:44:50,631 --> 02:44:52,423
...وقتي که تو نبودي
1512
02:44:52,591 --> 02:44:55,969
من موقعيتي گيرم کرد
.که دوباره بخشي از جوونيم رو زنده کنم
1513
02:44:57,763 --> 02:44:59,639
...اولين فکر من
1514
02:44:59,807 --> 02:45:02,141
...اين بود که ميتونستم
1515
02:45:02,726 --> 02:45:05,061
.اوضاع رو جور ديگهاي انجام بدم
1516
02:45:05,312 --> 02:45:06,813
...ولي
1517
02:45:08,649 --> 02:45:12,193
،ولي نتيجه دقيقا يکي بود
.يا با اختلاف کمي
1518
02:45:16,282 --> 02:45:18,491
...من ناگهان متوجه شدم که
1519
02:45:20,160 --> 02:45:22,829
...حتي اگر به من شانس دوبارهاي داده بشه
1520
02:45:24,832 --> 02:45:26,916
.بهش احتياجي نخواهم داشت
1521
02:45:28,335 --> 02:45:30,128
.واقعا نيازي نخواهم داشت
1522
02:46:35,694 --> 02:46:39,072
چرا ما رو ترک کردي؟
1523
02:46:41,992 --> 02:46:47,789
چطور تونستي ما رو ترک کني؟
1524
02:46:48,707 --> 02:46:53,461
.آدي" و من نميتونيم بدون تو ادامه بديم"
1525
02:46:56,256 --> 02:47:00,259
.برگرد پيش ما
1526
02:47:04,264 --> 02:47:07,141
.تو دوباره درست ميگفتي
1527
02:47:09,728 --> 02:47:11,771
.هدر دادن زمان بود
1528
02:47:11,939 --> 02:47:14,774
.کپيهاي "آتو" مزخرف بود
1529
02:47:14,942 --> 02:47:17,610
.خريدارها الآن ديگه خيلي باهوش شدن
1530
02:47:17,778 --> 02:47:21,489
.هيچکس جنس بدليِ ارزون نميخره
1531
02:47:24,118 --> 02:47:28,454
.رئيس "هوآنگ" ناشي نيست
1532
02:47:28,831 --> 02:47:32,834
.آتو" الآن ديگه شده کدبانوي اون"
.سورپرايز، سورپرايز
1533
02:47:33,001 --> 02:47:37,130
...فقط نيمه لخت کنار استخر ميشينه
1534
02:47:37,297 --> 02:47:39,841
.و پول نقد هم براش مياد
1535
02:47:40,300 --> 02:47:42,844
.يه خانم باهوش
1536
02:47:47,182 --> 02:47:49,267
."برگرد، "ان جي
1537
02:47:50,144 --> 02:47:53,146
.دوباره به تيم ملحق شو
.ما خيلي پسرفت کرديم
1538
02:47:53,814 --> 02:47:57,150
.تمام روز نشستن توي خونه راه حل نيست
1539
02:48:00,612 --> 02:48:04,282
.من تمام اين سالها به سختي کار کردم
1540
02:48:04,450 --> 02:48:07,160
.براي تفريح اينکارو نکردم
1541
02:48:07,327 --> 02:48:11,330
.تو ميدوني،"ان جي"، که من هيچ وقت خوشحال نيستم
1542
02:48:14,460 --> 02:48:17,462
...وقتي به کاري که ميکني عشق نورزي
1543
02:48:17,629 --> 02:48:20,214
چطور ميتوني انجامش بدي؟
1544
02:48:29,433 --> 02:48:31,392
ميتونم با مامانبزرگ صحبت کنم؟
1545
02:48:31,560 --> 02:48:33,686
.البته، برو جلو
1546
02:48:55,918 --> 02:48:58,711
.من متاسفم، مامان بزرگ
1547
02:48:58,879 --> 02:49:02,715
...موضوع اين نبود که نميخواستم باهات صحبت کنم
1548
02:49:02,883 --> 02:49:08,221
...فکر ميکنم تمام چيزي که ميتونستم بهت بگم
1549
02:49:08,388 --> 02:49:11,974
.خودت از قبل ميدونستي
1550
02:49:12,142 --> 02:49:17,522
."درغيراين صورت، هميشه به من نميگفتي که "گوش کن
1551
02:49:17,689 --> 02:49:20,691
.اونا همشون ميگن که تو رفتي
1552
02:49:21,985 --> 02:49:26,531
.ولي به من نگفتي که کجا ميري
1553
02:49:26,907 --> 02:49:33,287
.حدس ميزنم جايي باشه که فکر ميکني من بايد ازش مطلع باشم
1554
02:49:33,831 --> 02:49:37,959
.ولي، مامان بزرگ، دانستههاي من خيلي کمه
1555
02:49:38,418 --> 02:49:41,671
...ميدوني ميخوام چيکار کنم
1556
02:49:41,839 --> 02:49:43,422
وقتي بزرگ شدم؟
1557
02:49:43,590 --> 02:49:48,344
.ميخوام به مردم چيزهايي رو بگم که خودشون نميدونن
1558
02:49:48,512 --> 02:49:52,390
.چيزهايي رو بهشون نشون بدم که از قبل نديدن
1559
02:49:52,558 --> 02:49:57,186
.خيلي باحال خواهد بود
1560
02:49:57,354 --> 02:50:00,231
...شايد يک روز
1561
02:50:00,399 --> 02:50:04,777
...متوجه بشم که تو کجا رفتي
1562
02:50:04,945 --> 02:50:08,990
...اگر متوجه شدم، ميتونم همه رو خبر کنم
1563
02:50:09,157 --> 02:50:12,660
و بيارمشون تا تو رو ملاقات کنن؟
1564
02:50:15,956 --> 02:50:17,290
...مامانبزرگ
1565
02:50:17,457 --> 02:50:19,625
.دلم برات تنگ شده
1566
02:50:19,793 --> 02:50:23,296
...مخصوصا وقتي ميبينم
1567
02:50:23,797 --> 02:50:27,675
که پسردايي تازه متولد شدم
...که هنوز اسم هم نداره
1568
02:50:28,677 --> 02:50:33,764
يادم ميندازه که هميشه ميگفتي
.آدم پير ميشه
1569
02:50:34,808 --> 02:50:38,019
...ميخوام بهش بگم که احساس ميکنم
1570
02:50:38,186 --> 02:50:40,271
.منم پير شدم
1537
02:51:00,000 --> 02:51:20,000
کاری مشترک از
FarsiSubtitle
TvWorld