1 00:00:01,000 --> 00:00:06,500 تـــــــقديم به تمام پارسي‌زبانان جهــــــان 2 00:00:07,500 --> 00:00:17,501 کاری مشترک از FarsiSubtitle TvWorld 3 00:01:25,461 --> 00:01:28,337 . خواهر و شوهرخواهرِ عزيز، خيلي ممنونم ازتون 4 00:01:28,505 --> 00:01:30,840 . از اينجا به بعدش ديگه همه‌چي رو دوشِ خودته 5 00:01:31,133 --> 00:01:33,634 نوبتِ عکسِ ما نشد ؟ 6 00:01:33,969 --> 00:01:36,345 بچه‌ها کجان ؟ 7 00:01:47,191 --> 00:01:48,858 ، مادربزرگ 8 00:01:49,026 --> 00:01:50,777 ببين اينو ؛ 9 00:01:54,406 --> 00:01:56,699 . روي درخت بود 10 00:02:01,288 --> 00:02:03,456 چيزي شده مادربزرگ ؟ 11 00:02:09,000 --> 00:02:17,000 : مترجمین Pulp (رضا) mforoutan (مهدی) ‏saman_pd09 (سامان) 12 00:02:31,109 --> 00:02:34,070 اون زنـه رو مي‌شناسي ؟ 13 00:02:36,323 --> 00:02:38,157 خانم، مي‌تونم کمک‌تون کنم ؟ 14 00:02:38,325 --> 00:02:40,576 . دنبال کسي مي‌گردم - ميشه بپرسم کي ؟ - 15 00:02:40,744 --> 00:02:43,037 ! سرِت به کار خودت باشه 16 00:02:44,665 --> 00:02:46,040 ! "يون‌يون" 17 00:02:46,208 --> 00:02:48,209 ..."تينگ‌تينگ" 18 00:02:48,961 --> 00:02:51,045 ! چه خوشگل شدي 19 00:02:51,421 --> 00:02:53,214 مادربزرگت کجاست ؟ 20 00:03:01,139 --> 00:03:04,642 ! واقعن متأسفم 21 00:03:07,855 --> 00:03:12,149 ! در اصل امروز من بايد با پسرت ازدواج مي‌کردم 22 00:03:13,277 --> 00:03:16,445 . متأسفم که مأيوست کردم 23 00:03:16,613 --> 00:03:20,616 ! من لايق شما نيستم 24 00:03:20,784 --> 00:03:22,952 ! هُل نده 25 00:03:24,329 --> 00:03:26,789 ! اونقدرا که فکر مي‌کني بد نشده 26 00:03:27,249 --> 00:03:28,833 کجاست ؟ 27 00:03:29,001 --> 00:03:31,419 اون زنيکه‌ي حامله کجاست ؟ 28 00:03:33,422 --> 00:03:34,547 ...پدر 29 00:03:34,715 --> 00:03:36,799 . مادربزرگ مي‌خواد بره خونه 30 00:03:36,967 --> 00:03:38,759 بره خونه ؟ 31 00:03:39,636 --> 00:03:41,804 . حالش خوب نيست 32 00:03:44,683 --> 00:03:46,267 اونم امشب ؟ 33 00:03:51,148 --> 00:03:53,149 کدوم گوري هستي "شيائو يان" ؟ 34 00:03:53,317 --> 00:03:56,193 ! نشون بده خودتو 35 00:03:58,488 --> 00:04:01,449 ! آدي" رو بهم برگردون" 36 00:04:02,159 --> 00:04:04,702 ! تقاص‌ِش رو پس ميدي 37 00:04:05,037 --> 00:04:08,331 Yi Yi: A One and a Two... 38 00:05:15,399 --> 00:05:17,817 . واسه اين شلوغ‌کاري عذر مي‌خوام 39 00:05:17,985 --> 00:05:19,735 ما خانواده‌ي "جيانگ" هستيم...؛ . ليلي" هستم" 40 00:05:19,903 --> 00:05:21,487 . منم "تينگ‌تينگ"ام 41 00:05:21,655 --> 00:05:23,072 . ايشون مادربزرگمه 42 00:05:23,991 --> 00:05:25,074 . ما هم از خانواده‌ي "جيان" هستيم 43 00:05:25,242 --> 00:05:26,909 ! مي‌بينمتون ، فعلن 44 00:06:06,408 --> 00:06:07,616 ! "تينگ‌تينگ" 45 00:06:07,784 --> 00:06:11,620 . قبل از اينکه بريم آشغال‌ها رو ببر بيرون 46 00:06:11,955 --> 00:06:13,289 . دارم همين کارو مي‌کنم 47 00:06:13,457 --> 00:06:15,499 . بوش راه افتاده 48 00:06:16,543 --> 00:06:18,627 . يه مقدار هم رو بالکن هست 49 00:06:18,795 --> 00:06:20,129 . مي‌دونم 50 00:06:29,181 --> 00:06:31,724 !دنبال چي مي‌گشتم ؟ 51 00:06:43,278 --> 00:06:44,862 چطور پيدام کردي ؟ 52 00:06:45,030 --> 00:06:46,655 . اسباب‌کش‌ها رو تعقيب کردم 53 00:06:46,823 --> 00:06:48,741 ! مادرم عصباني ميشه اگه ببيندت 54 00:06:48,909 --> 00:06:50,201 ! دلم برات تنگ شده بود 55 00:06:50,368 --> 00:06:52,495 . خب من که بهت زنگ مي‌زنم 56 00:06:52,662 --> 00:06:54,538 . از پشت تلفن که نمي‌تونم ببينمت 57 00:06:55,207 --> 00:06:56,665 بيا 58 00:07:19,106 --> 00:07:22,024 . شرمنده،‌ الان دارم اسباب‌کشي مي‌کنم 59 00:07:22,192 --> 00:07:25,611 ! نمي‌دوني چه اوضاعيه 60 00:07:26,363 --> 00:07:29,073 با همين شماره باهام تماس بگير ؛ 61 00:07:29,241 --> 00:07:31,575 . تلفن خونه از فردا وصل ميشه 62 00:07:32,953 --> 00:07:37,540 . باشه مشکلي نيست 63 00:07:52,055 --> 00:07:53,973 تينگ‌تينگ"، آماده‌اي ؟" 64 00:08:05,443 --> 00:08:07,194 به چي فکر مي‌کني ؟ 65 00:08:07,445 --> 00:08:09,905 . دلم واسه "يون‌يون" مي‌سوزه 66 00:08:12,909 --> 00:08:17,746 اگه دایی مقصر نيست . پس حتمن تقصيرِ "شيائو يان"ـه 67 00:08:17,914 --> 00:08:21,792 ، اين حرفو نزن . ما که درست نمي‌شناسيمش 68 00:08:23,086 --> 00:08:26,505 ، مادربزگ درست مي‌گفت . ما نمي‌تونيم اونو بپذيريم 69 00:08:26,673 --> 00:08:28,382 مادربزرگ همچين حرفي گفته ؟ 70 00:08:28,550 --> 00:08:32,219 ...نه . ولي تمام روز ناراحت بود 71 00:08:32,596 --> 00:08:34,471 چيز ديگه‌اي نگفت ؟ 72 00:08:34,639 --> 00:08:37,641 نه، ولي گفت . احساس مي‌کنه ديگه زيادي پير شده 73 00:08:37,809 --> 00:08:40,060 منظورش از اين حرف چي بوده ؟ 74 00:08:46,651 --> 00:08:49,028 ! آقا داماد اومد 75 00:08:49,196 --> 00:08:51,488 ! به افتخارش 76 00:08:56,786 --> 00:08:58,913 ! زن‌داداشت هم عجب وضعي داره 77 00:08:59,289 --> 00:09:02,458 عروسي‌اي نديده بودم که ! عروسش در اين حد حامله باشه 78 00:09:02,626 --> 00:09:04,460 ! از کاراي آقا داداشمه ديگه 79 00:09:04,628 --> 00:09:06,795 ،جشن عروسي رو چند ماه به تأخير انداخت‌ 80 00:09:06,963 --> 00:09:11,008 . چون امروز خوش‌يُمن‌ترين روزِ ساله 81 00:09:13,803 --> 00:09:16,138 ! کفش‌ِش رو در بيار 82 00:09:19,309 --> 00:09:21,852 ! دوباره با دخترها درنيوفتي 83 00:09:26,858 --> 00:09:30,694 اين‌روزا ديگه عروسِ حامله چيز عجيبي نيست ؛ 84 00:09:30,862 --> 00:09:35,115 ! تازه الان حتي "اتوبوس‌سواري بدون بليط" هم داريم مي‌دونيد که منظورم چيه ؟ 85 00:09:35,283 --> 00:09:38,077 . ببخشيد "يانگ‌يانگ"، اين صندلي توئه 86 00:09:38,536 --> 00:09:40,788 . دخترها باز اذيتش کردن 87 00:09:41,498 --> 00:09:43,540 ، بهش فکر نکن . بيا يکم غذا بخور 88 00:09:43,708 --> 00:09:46,085 واسه تو و "اِن‌جِي" هم همينطو بوده ؟ 89 00:09:46,253 --> 00:09:47,670 فکر کنم 90 00:09:48,255 --> 00:09:49,838 ! خيلي ممنون 91 00:09:50,006 --> 00:09:52,925 ! شما زنا هميشه مردا رو اينطوري به دام مي‌ندازيد 92 00:09:53,093 --> 00:09:55,135 ! هميشه هم نقشه‌تون مي‌گيره 93 00:09:55,303 --> 00:09:57,429 ! واسه برادرت که گرفت 94 00:09:57,597 --> 00:10:01,058 ! اِن‌جِي" از اون ساده‌لوحاشه" 95 00:10:01,226 --> 00:10:02,226 خب ؟ 96 00:10:02,394 --> 00:10:03,978 ! "اينم از "مسافر اتوبوس 97 00:10:04,229 --> 00:10:06,855 چي ؟ من با ماشين خودم اومدم 98 00:10:07,774 --> 00:10:11,360 ! بخوريد ! اينا همه‌ش به حسابِ برادر زنمه 99 00:10:12,195 --> 00:10:15,030 چرا نمي‌خوري ؟ 100 00:10:15,323 --> 00:10:17,449 . دخترها باز اذيتش کردن 101 00:10:18,368 --> 00:10:20,536 ! بيا با اين اسباب‌بازي جديدت بازي کن 102 00:10:20,704 --> 00:10:22,746 . بذار به حال خودش باشه 103 00:11:10,378 --> 00:11:11,920 واقعن خودتي ؟ 104 00:11:16,718 --> 00:11:18,552 هنوز در تايپه زندگي مي‌کني ؟ 105 00:11:23,725 --> 00:11:26,435 . من... من الان آمريکا زندگي مي‌کنم 106 00:11:30,940 --> 00:11:32,524 پسرته ؟ 107 00:11:33,860 --> 00:11:35,611 . بانمکه 108 00:11:47,082 --> 00:11:48,749 اين شمارمه ؛ 109 00:11:49,334 --> 00:11:50,876 . باهام تماس بگير 110 00:12:28,206 --> 00:12:30,374 چرا اون‌روز سرِ قرار حاضر نشدي ؟ 111 00:12:30,542 --> 00:12:32,626 ...هي صبر کردمُ صبر کردم 112 00:12:32,836 --> 00:12:35,462 خودتم مي‌دوني . هيچوقت بيخيال نشدم 113 00:12:41,302 --> 00:12:42,594 ! "شِـري" 114 00:12:42,762 --> 00:12:44,805 چند سال مي‌گذره ؟ 115 00:12:44,973 --> 00:12:46,849 ! فکر کنم ‏30 سالي ميشه 116 00:12:47,100 --> 00:12:49,059 ! نه اونقدرام نيست 117 00:12:49,227 --> 00:12:52,271 ! از وقتِ فارغ‌التحصيلي‌مون که اينقدر نمي‌گذره 118 00:12:52,439 --> 00:12:55,482 نمي‌دونستم شما دوتا ! هنوزم باهم در ارتباطيد 119 00:12:55,692 --> 00:12:59,236 . نه، الان خيلي اتفاقي همو ديديم 120 00:12:59,404 --> 00:13:02,364 ! خوشحالم مي‌بينم شما دوتا هنوز باهم دوستيد 121 00:13:05,160 --> 00:13:07,035 ...کارت ويزيتَ‌م 122 00:13:07,704 --> 00:13:11,498 شوهرم در چين تجارت مي‌کنه . واسه همين منم مدتي اينجا خواهم بود 123 00:13:11,666 --> 00:13:14,376 باهام در تماس باشيد، باشه ؟ - . باشه حتمن - 124 00:13:15,003 --> 00:13:19,506 . شرمنده، من کارت‌هام تموم شدن ...هي فراموش مي‌کنم بگيرم 125 00:13:20,675 --> 00:13:22,885 . ببخشيد من ديگه بايد برم 126 00:13:23,052 --> 00:13:25,512 ! فراموش نکني، باهام تماس بگيري - ! خاطرت جمع - 127 00:13:29,893 --> 00:13:31,560 ! به‌راستي که امروز روزِ خوش‌يُمنيه 128 00:13:31,728 --> 00:13:33,979 ، عشقِ اولِ خودم رو يادم نيست 129 00:13:34,147 --> 00:13:36,273 ! ولي مال تو رو يادمه 130 00:13:40,612 --> 00:13:43,405 !من اصلن واسه چي اومدم طبقه پايين ؟ 131 00:13:48,203 --> 00:13:49,536 چايي بريزم ؟ 132 00:13:49,704 --> 00:13:51,038 . نه ممنون 133 00:13:53,458 --> 00:13:55,584 چيزي شده ؟ - نه - 134 00:14:00,590 --> 00:14:02,633 ! بابا، سيگارت ترکوندش 135 00:14:02,800 --> 00:14:05,928 مي‌بيني وقتي اون آشغالا رو مي‌کِشي چي ميشه ؟ 136 00:14:06,095 --> 00:14:07,262 ...من نبودم که 137 00:14:07,430 --> 00:14:10,599 پس کي بود ؟ 138 00:14:10,767 --> 00:14:13,143 خب بگذريم 139 00:14:30,703 --> 00:14:32,329 ! ساکت! ســـاکت 140 00:14:32,956 --> 00:14:35,040 بزرگترها هم اومدند ؛ 141 00:14:35,208 --> 00:14:40,462 ، خيله‌خب ! حالا هردو بايد بنوشند 142 00:14:43,466 --> 00:14:45,050 ! هر کدوم يکي 143 00:14:54,978 --> 00:14:57,312 !اين ديگه چه مرگيه ؟ 144 00:14:57,564 --> 00:14:59,982 . "Depth Charge" بهش مي‌گن 145 00:15:00,149 --> 00:15:03,819 ! اينو اگه بخوريد شکم‌تون اين هوا ميشه 146 00:15:06,322 --> 00:15:07,656 ...آبجو 147 00:15:07,824 --> 00:15:09,575 ! به‌اضافه‌ي آبميوه 148 00:15:10,076 --> 00:15:11,994 ! فوفل لِه‌شده 149 00:15:12,996 --> 00:15:14,788 ! تخم‌مرغ و نمک 150 00:15:15,415 --> 00:15:16,999 ! بنوشيد 151 00:15:29,345 --> 00:15:31,054 ! به افتخارشون 152 00:15:42,817 --> 00:15:45,527 بارون مياد ؟ 153 00:16:13,598 --> 00:16:16,767 مي‌توني لوازم داخل صندوق‌عقب رو بياري ؟ 154 00:16:16,934 --> 00:16:20,729 اگه نمي‌توني به بابا بگو . بعد از اينکه پارک کرد بيارد‌شون داخل 155 00:16:24,067 --> 00:16:26,193 . پلاستيک بزرگه رو فراموش نکني 156 00:16:28,738 --> 00:16:31,323 ! "خانم "جيان چرا اينقدر دير کرديد ؟ 157 00:16:31,491 --> 00:16:35,911 ! زود بريد بيمارستان ! مادرتون رو بردند اونجا 158 00:16:36,079 --> 00:16:37,120 مادرم ؟ 159 00:16:37,413 --> 00:16:39,414 ! صبر کن 160 00:16:47,256 --> 00:16:50,467 . اِن‌جِي"، من اول ميرم داخل ببينمش" 161 00:16:50,635 --> 00:16:53,679 ، منتظر "آدي" باش . الانه که برسه 162 00:16:53,846 --> 00:16:55,931 . به "تينگ‌تينگ" بگو "يانگ‌يانگ" رو بخوابونه 163 00:16:56,099 --> 00:16:58,141 . گفتم قبلن . تو برو پيش مادرت 164 00:16:59,477 --> 00:17:01,019 دکتر چي ميگه ؟ 165 00:17:01,187 --> 00:17:04,481 ...به سرِش ضربه خورده . بايد عملِ‌ش کنند 166 00:17:04,649 --> 00:17:07,943 ...ديدم روي زمين، کنار سطل آشغال، افــتاده 167 00:17:08,111 --> 00:17:12,781 ...نمي‌دونم خودش افتاده يا ماشين بهش زده 168 00:17:12,949 --> 00:17:16,368 اصلن چرا اومده بود پايين ؟ 169 00:17:17,078 --> 00:17:19,204 !تا اينجا مست رانندگي کردي ؟ 170 00:17:19,372 --> 00:17:21,289 ! پليس‌ها هم مست رانندگي مي‌کنند بابا 171 00:17:21,457 --> 00:17:23,834 . "نگران نباش، "اِن‌جِي 172 00:17:24,001 --> 00:17:26,753 . خواهرم زنگ زد و گفت که چي شده 173 00:17:26,921 --> 00:17:30,632 ، مادر حالش خوب ميشه ! ناسلامتي امروز خوش‌يُمن‌ترين روزِ ساله 174 00:17:30,800 --> 00:17:33,635 . خيلي زود سرپا ميشه - ...به اين سادگيا هم که ميگي نيست - 175 00:17:33,803 --> 00:17:35,846 شايد به من اعتماد نداري ؛ 176 00:17:36,013 --> 00:17:38,640 ! الان اوضاع فرق کرده 177 00:17:38,808 --> 00:17:42,644 ، اون وقتا بدشانس بودم واسه همين مجبور شدم از تو و خواهرم پول قرض بگيرم 178 00:17:42,812 --> 00:17:45,772 ! ولي الان شانس بهم رو کرده ! خيلي زود پولت رو برمي‌گردونم 179 00:17:45,940 --> 00:17:47,482 . عجله‌اي نيست - ! بهم اعتماد کن - 180 00:17:47,650 --> 00:17:50,902 امشب شريکم "پيگي" رو ديدي ؛ 181 00:17:51,070 --> 00:17:54,698 ، فردا قراره پولم رو بده ! منم روز بعدش پول تو رو ميدم 182 00:18:15,178 --> 00:18:18,388 . تينگ‌تينگ" بعدظهر آشغالا رو برد بيرون" 183 00:18:18,556 --> 00:18:21,600 پس مادر جاي سطل‌هاي آشغال چکار مي‌کرده ؟ 184 00:18:21,768 --> 00:18:26,146 معلوم هم نيست که خودش افتاده . يا ماشيني بهش زده 185 00:18:38,576 --> 00:18:42,120 . برادرم ميگه حالِ مادر زود خوب ميشه 186 00:18:42,288 --> 00:18:44,706 . آخه ديروز خوش‌يُمن‌ترين روز سال بوده 187 00:18:44,874 --> 00:18:47,375 . حتي جشن ازدواجش رو تا اون روز به‌تأخير انداخت 188 00:18:47,543 --> 00:18:50,045 بنابراين اتفاق بديُمني نمي‌تونه بيوفته ؛ 189 00:18:50,213 --> 00:18:53,298 . وگرنه مادر حتمن تا الان مُرده بود 190 00:18:53,549 --> 00:18:55,634 . از اون زاويه هم ميشه بهش نگاه کرد 191 00:18:55,802 --> 00:18:57,719 زاويه‌هاي ديگه‌اش چيه ؟ 192 00:18:57,887 --> 00:18:59,554 ! مسائل رو پيچيده نکن 193 00:18:59,722 --> 00:19:01,181 مين‌مين"، اين چطوره ؟" 194 00:19:01,349 --> 00:19:04,643 مگه نگفتم بايد بره شهرداري ؟ 195 00:19:06,729 --> 00:19:09,898 نظر استادت چيه ؟ 196 00:19:11,567 --> 00:19:14,611 . به‌نظرم بهتره از خودش بپرسي 197 00:19:14,779 --> 00:19:17,572 ! من ‏2هفته رو با تو در معبد گذروندم 198 00:19:17,740 --> 00:19:20,033 . ولي چيزي از آموزه‌هاش رو نفهميدم 199 00:19:20,326 --> 00:19:24,246 فکر نکنم استاد منو . به عنوان مُريدش قبول کنه 200 00:19:24,413 --> 00:19:26,998 . شايد ‏2هفته کافي نباشه 201 00:19:29,085 --> 00:19:32,254 مي‌بيني که چقدر سرم شلوغه ؛ 202 00:19:32,588 --> 00:19:34,798 از کجا وقتِ‌ش رو بيارم ؟ 203 00:19:35,007 --> 00:19:38,635 . شايد بهتره تواضع بيشتري داشته باشي 204 00:19:40,930 --> 00:19:45,183 ...يعني ميگه يه جاي کارم مي‌لنگه ؟ 205 00:19:46,477 --> 00:19:49,437 ! يانگ‌يانگ" رو ببينيد" 206 00:19:52,108 --> 00:19:54,609 زن‌داييم تو عروسيش اين‌شکلي بود 207 00:19:54,777 --> 00:19:55,944 خيلي چاقه ؟ 208 00:19:56,112 --> 00:19:58,071 نه، حدس بزن 209 00:19:58,239 --> 00:20:00,198 چي زير لباسته ؟ 210 00:20:00,533 --> 00:20:01,741 . بادکنک 211 00:20:02,618 --> 00:20:04,703 ! دوتا بادکنک تو همه 212 00:20:08,457 --> 00:20:09,499 ! داره مياد 213 00:20:09,667 --> 00:20:11,293 ! صيغه ! صيغه 214 00:20:11,460 --> 00:20:13,295 اون صيغه ست ؟ 215 00:20:13,462 --> 00:20:14,421 ! خفــه 216 00:20:16,632 --> 00:20:18,216 ! صاف بايست 217 00:20:19,969 --> 00:20:21,928 ! به کارت برس 218 00:20:25,641 --> 00:20:27,642 چي تو دستته ؟ 219 00:20:27,810 --> 00:20:29,603 . هيچي 220 00:20:30,688 --> 00:20:32,480 ! بهتره حواست به رفتارت باشه 221 00:20:34,150 --> 00:20:36,318 ! يانگ‌يانگ"، اون ازت خوشش مياد" 222 00:20:36,485 --> 00:20:38,862 ! آقاش حتمن غيرتي ميشه 223 00:20:39,030 --> 00:20:40,947 آقاش کيه ؟ 224 00:20:42,658 --> 00:20:44,159 ...امروز 225 00:20:45,411 --> 00:20:49,497 يکي از شماها يه چيزِ بد آورده به کلاس ؛ اون شخص کي بوده ؟ 226 00:20:49,665 --> 00:20:51,833 اون کاندوم رو کي آورده ؟ 227 00:20:52,001 --> 00:20:53,335 ! هرکي بوده خودش پاشه 228 00:20:57,131 --> 00:21:00,592 اگه خودش پا نشه ! مجبور ميشم اسمش رو بگم 229 00:21:03,012 --> 00:21:06,640 ! "يانگ‌يانگ جيان" ! پا شو 230 00:21:08,184 --> 00:21:10,101 ! کاندومت رو بده 231 00:21:10,269 --> 00:21:12,187 کاندوم چيه ؟ 232 00:21:12,355 --> 00:21:14,981 خودت رو به کوچه علي‌چپ مي‌زني ؟ 233 00:21:15,149 --> 00:21:17,108 ! نخند بي‌حيا 234 00:21:20,196 --> 00:21:23,490 ! نمي‌توني از من پنهانش کني ! همه‌چي رو مي‌دونم 235 00:21:23,658 --> 00:21:25,951 کي اين دروغ رو در مورد من گفته ؟ 236 00:21:26,118 --> 00:21:27,994 ! مهم نيست 237 00:21:28,537 --> 00:21:32,874 ،شما فقط يه چيزي شنيديد . خودتون نديديد که 238 00:21:34,877 --> 00:21:38,171 پس من اشتباه مي‌کنم، ها ؟ 239 00:21:38,673 --> 00:21:43,301 پس فکر مي‌کني حتمن بايد ببينمش که بدونم، آره ؟ 240 00:21:44,387 --> 00:21:47,263 . من حتي مي‌دونم توي کدوم جيبِ‌ته 241 00:21:47,515 --> 00:21:50,100 ! جيبِ چپت... يالا در بيار 242 00:21:55,106 --> 00:21:56,606 اين چيه ؟ 243 00:21:57,733 --> 00:21:59,192 . بادکنک 244 00:22:05,658 --> 00:22:06,992 ! ساکت 245 00:22:12,581 --> 00:22:14,916 ...اين‌بار رو بيخيال ميشم 246 00:22:15,418 --> 00:22:17,669 ! ولي بهتره حواست رو جمع کني 247 00:23:27,323 --> 00:23:29,157 ! شيرت رو بخور 248 00:23:29,575 --> 00:23:32,327 ! واسه هردومون دير ميشه 249 00:23:38,167 --> 00:23:40,460 ! هيچوقت قدِت بلند نميشه 250 00:23:46,258 --> 00:23:49,427 . "صبح بخير، خانم "جيانگ 251 00:23:50,596 --> 00:23:53,014 ؟"First Girls" دبيرستان ! مدرسه‌ي فوق‌العاده‌ايه 252 00:23:53,682 --> 00:23:55,266 ! حتمن درسِت خيلي خوبه 253 00:23:55,434 --> 00:23:57,852 مثل "ليلي" ؛ 254 00:23:58,020 --> 00:24:01,397 هر روز به نوازندگي‌ش گوش ميدم ؛ . واقعن زيباست 255 00:24:01,565 --> 00:24:04,734 . اميدوارم صداش مزاحم‌تون نباشه تو هم ساز مي‌زني ؟ 256 00:24:04,902 --> 00:24:08,029 . بله، ولي کارم زياد خوب نيست 257 00:24:08,197 --> 00:24:11,741 . خيلي بهتره که توي درس خوب باشي 258 00:24:14,411 --> 00:24:17,413 فايده‌ش چيه ؟ 259 00:24:17,873 --> 00:24:20,041 تمام سود سال پيش تموم شد ؛ 260 00:24:20,209 --> 00:24:22,043 . حالا ديگه همه اومدن تو کارِ کامپيوتر 261 00:24:22,211 --> 00:24:24,963 يادتون مياد بازارِ پوشاک چطور سقوط کرد ؟ 262 00:24:25,131 --> 00:24:28,049 هرچي سفارشاتِ بيشتري بگيري ! پول بيشتري از دست ميدي 263 00:24:29,885 --> 00:24:32,178 ...به‌جاي اينکه سودي به‌دست بياريد 264 00:24:32,346 --> 00:24:36,850 سرِ يه سري . طرح‌هاي توسعه هدرِش ميديد 265 00:24:37,101 --> 00:24:38,560 تو اين وضعيت چي از دست من برمياد ؟ 266 00:24:38,727 --> 00:24:42,522 وقتي شما اينطوري به همه‌چي مي‌رينيد !من چکار مي‌تونم بکنم ؟ 267 00:24:42,773 --> 00:24:46,109 ما براساس برنامه جلو مي‌ريم ؛ . قدم به قدم 268 00:24:46,277 --> 00:24:49,863 . بالاخره هميشه پستي و بلندي هست 269 00:24:50,030 --> 00:24:51,156 ، دارم بهت مي‌گم 270 00:24:51,323 --> 00:24:54,367 ...يک نقد منفيِ ديگه از ما بشه 271 00:24:54,535 --> 00:24:56,244 . حذفِ‌مون مي‌کنند 272 00:24:56,412 --> 00:24:58,955 خب حالا اين برنامه‌اي که مي‌گي چي هست ؟ 273 00:24:59,123 --> 00:25:01,166 رو آوردن به نرم‌افزار ؟ 274 00:25:01,333 --> 00:25:02,834 يا...فيلم‌هاي آموزشي ؟ 275 00:25:03,002 --> 00:25:07,422 ! آي گفتي ...فعلن محرمانه‌ست 276 00:25:08,340 --> 00:25:11,551 چيزي در مورد اون ژاپنيه شنيديد ؟ "اُتا" ؟ 277 00:25:11,719 --> 00:25:13,303 بازي‌هاي کامپيوتري ؟ 278 00:25:13,470 --> 00:25:15,930 شگفت‌زده‌ات کرد، آره ؟ - ...اميدبخش بود - 279 00:25:17,433 --> 00:25:18,558 ! ادامه بده 280 00:25:19,560 --> 00:25:22,937 ! ما هميشه يه قدم جلوئيم 281 00:25:23,105 --> 00:25:28,109 صد البته ! ولي کارتون زاره ! اگه از کار برکنارمون کنند 282 00:25:30,279 --> 00:25:32,697 ! ميگه ما سود نکرديم ! در صورتي که کارمون خيلي جلو بود 283 00:25:32,865 --> 00:25:36,409 مگه سياستِ‌مون اين نبود که کار خودمون رو بکنيم و نذاريم روي کارمون اثر بذارند ؟ 284 00:25:37,536 --> 00:25:39,037 ! بهتره درِ اون گاله رو ببنده 285 00:25:39,205 --> 00:25:40,288 چرا بايد ببنده ؟ 286 00:25:40,456 --> 00:25:44,125 همين تو بودي که راستگوييت گُل کرده بود ! و همه‌چي رو بهش گفتي 287 00:25:44,627 --> 00:25:45,543 ، من مثل تو نيستم 288 00:25:45,711 --> 00:25:49,714 ! ما اصلن نمي‌دونيم اين يارو "اُتا" کي هست 289 00:25:49,882 --> 00:25:51,758 ! کارِمون زاره 290 00:25:51,926 --> 00:25:53,301 . فکر نکنم برامون ارزون در بياد 291 00:25:53,469 --> 00:25:54,928 ! يه نام تجاريه 292 00:25:55,095 --> 00:25:56,638 ...ما اسمش رو ازش مي‌خريم 293 00:25:56,805 --> 00:25:58,640 ! تا بتونيم سرمايه‌گذارها رو جذب کنيم 294 00:25:58,807 --> 00:26:02,393 نام تجاري ؟ اگه بيشتر از حد خرج برداشت چي ؟ 295 00:26:02,561 --> 00:26:05,063 ! من مخالفم ، ريسکش بالاست 296 00:26:05,231 --> 00:26:09,484 تايوان محصولات مشابه فوق‌العاده‌اي داره ؛ از روي محصولات "اُتا" کپي‌برداري مي‌کنند ؟ 297 00:26:09,652 --> 00:26:12,153 . بعداً بررسي مي‌کنم 298 00:26:12,571 --> 00:26:16,449 برنامه‌تون چيه اگه ورشکست بشيم ؟ 299 00:26:16,617 --> 00:26:21,204 تو که حتمن بازنشست مي‌شي . و مي‌شيني خونه پيپ‌ِت رو مي‌کِشي 300 00:26:21,580 --> 00:26:24,958 ، "دادا" تو ميري سَن فرانسيسکو ؟ 301 00:26:25,125 --> 00:26:27,252 تو چي، "اِن‌جِي" ؟ 302 00:26:27,419 --> 00:26:30,755 همه پولات تو شرکته، نه ؟ 303 00:26:31,840 --> 00:26:33,424 . نشنيد چي گفتم 304 00:26:33,592 --> 00:26:35,134 . شنيد، نخواست جواب بده 305 00:26:36,512 --> 00:26:40,682 . فکرش به چيزاي ديگه‌اي مشغوله 306 00:26:46,522 --> 00:26:49,148 . دايي اومد، من ميرم ديگه 307 00:26:51,235 --> 00:26:53,194 داري ميري "تينگ‌تينگ" ؟ 308 00:26:53,362 --> 00:26:56,197 . آره تنهاتون مي‌ذارم 309 00:27:02,162 --> 00:27:04,580 . نمي‌دونستم شما دوتا همو مي‌بينيد 310 00:27:05,207 --> 00:27:08,376 . من و "تينگ‌تينگ" خيلي باهم صميمي هستيم 311 00:27:08,544 --> 00:27:11,504 هي، حالا ديگه همه‌چي خوبه ؛ 312 00:27:11,672 --> 00:27:16,718 حتي از "تينگ‌تينگ" خواستم . با همسرت خوب باشه 313 00:27:18,637 --> 00:27:22,724 درسته که با هم ازدواج نکرديم ولي هنوز که با هم دوستيم، ها ؟ 314 00:27:22,891 --> 00:27:24,851 ! اين همه سال 315 00:27:25,394 --> 00:27:27,520 . آره، خيلي وقته 316 00:27:30,065 --> 00:27:32,066 متعجب شدم تو رو اينقدر ! آروم و خونسرد ديدم 317 00:27:32,234 --> 00:27:34,235 . خب بريم به کارمون برسيم 318 00:27:34,403 --> 00:27:38,656 همه از کاري که در جشن عروسي کردي . شوکه شده بودند 319 00:27:38,824 --> 00:27:42,994 نذار دوباره شروع کنم، ‌باشه ؟ 320 00:27:43,537 --> 00:27:44,996 خب ببين ؛ 321 00:27:45,164 --> 00:27:48,624 بخشي از سپرده‌مون رو به حسابت واريز کردم ؛ 322 00:27:49,335 --> 00:27:52,754 بيست ميليون از "ياهـو" و به‌دست آورديم ؛ "AOL" 323 00:27:52,921 --> 00:27:55,882 که بخشيش در يک صندوق سرمايه‌گذاريِ مشترکه ؛ 324 00:27:56,050 --> 00:27:59,260 . بايد اين اسناد رو امضا کني 325 00:28:04,516 --> 00:28:07,727 ، و همچنين . يه دوست‌پسر هم برام پيدا کن 326 00:28:07,895 --> 00:28:10,813 . تنهام الان ؛ خودت مي‌دوني که 327 00:28:14,234 --> 00:28:16,611 . اعداد و ارقام باعث ميشند سردرد بگيرم 328 00:28:22,576 --> 00:28:23,659 ! "ليلي" 329 00:28:28,957 --> 00:28:32,043 . شنيدم مادربزرگت بيمارستانه 330 00:28:32,211 --> 00:28:33,252 . درسته 331 00:28:33,420 --> 00:28:35,129 جدّيه ؟ 332 00:28:35,297 --> 00:28:39,384 ...الان تو کماست 333 00:28:39,551 --> 00:28:42,804 خيلي از مادربزرگت خوشم مياد ؛ . زنِ باوقاريه 334 00:28:42,971 --> 00:28:44,972 . قبلنا معلم بوده 335 00:28:45,516 --> 00:28:47,433 ...اون دوست‌پسرته که اونجاست 336 00:28:47,893 --> 00:28:49,060 درسته 337 00:28:49,937 --> 00:28:51,938 چرا نميري پيشِش ؟ 338 00:29:07,579 --> 00:29:09,372 . بعدن مي‌بينمت 339 00:29:18,799 --> 00:29:22,176 هر يک ساعت بايد حرکتش بدي ؛ 340 00:29:22,344 --> 00:29:24,011 اينطوري ؛ 341 00:29:24,179 --> 00:29:26,597 . هردفعه با يک حالت متفاوت 342 00:29:26,765 --> 00:29:29,350 ،اول يک طرف رو حرکت ميدي اینطوری...؛ 343 00:29:29,518 --> 00:29:33,521 بعد طرف ديگه رو ؛ 344 00:29:33,689 --> 00:29:37,483 . و يه بالش هم ميذاري پشتش 345 00:29:37,651 --> 00:29:39,402 ...به اين‌صورت 346 00:29:40,320 --> 00:29:44,198 . و يواش به پشتِ‌ش ضربه مي‌زني 347 00:29:45,367 --> 00:29:49,287 . اگه پرستار نبود خودت اين‌کار رو بکن 348 00:29:49,455 --> 00:29:52,039 واسه گردش خون، درسته ؟ - . دقيقن - 349 00:29:54,168 --> 00:29:55,793 . خب همين ديگه 350 00:29:56,044 --> 00:29:57,253 ...دکتر 351 00:29:57,463 --> 00:30:02,049 چقدر طول مي‌کشه تا مادر دوباره هوشياري‌شو بدست بياره ؟ 352 00:30:02,217 --> 00:30:03,885 گفتنش سخته ؛ 353 00:30:04,052 --> 00:30:07,638 باهاش مثل يک بيماري معمولي رفتار کنيد ؛ در ساعات روز پنجره‌ اتاق رو براش باز کنيد ؛ 354 00:30:07,806 --> 00:30:11,684 ببريدش بيرون با ويلچر ؛ شب چراغ اتاقش رو خاموش کنيد ؛ 355 00:30:11,852 --> 00:30:16,856 و از همه مهم‌تر، باهاش صحبت کنيد ؛ . اين باعث ميشه حواسِ‌ش تحريک بشه 356 00:30:17,065 --> 00:30:19,400 . ولي من زياد خوش‌بين نيستم 357 00:30:19,568 --> 00:30:23,571 . بهتره خودتون رو براي بدترين شرايط آماده کنيد 358 00:32:08,969 --> 00:32:12,763 . شرمنده که هنوز پولت رو پس‌ندادم 359 00:32:12,931 --> 00:32:14,515 . فکرش رو نکن 360 00:32:16,018 --> 00:32:18,686 . اگه بازم فراموش کردم خودت يادَم بنداز 361 00:32:18,854 --> 00:32:21,355 . وضعيت شرکت فکرم رو درگير کرده 362 00:32:23,692 --> 00:32:25,526 اوضاعش خرابه ؟ 363 00:32:26,570 --> 00:32:28,529 بازم مشکلات مالي ؟ 364 00:32:29,239 --> 00:32:31,657 يه‌وقت ورشکست که نمي‌خوايد بشيد، ها ؟ 365 00:32:31,825 --> 00:32:35,202 . شايد فردا واسه ملاقات با ژاپني‌ها برم 366 00:32:35,370 --> 00:32:38,664 ! گندش بزنند يعني به ژاپني‌ها بدِهکاري ؟ 367 00:32:38,832 --> 00:32:43,294 ! نه بابا چي مي‌گي واسه خودت 368 00:32:43,545 --> 00:32:45,046 ! معلومه که نه 369 00:32:48,342 --> 00:32:49,717 ..."يانگ‌يانگ" 370 00:32:49,885 --> 00:32:51,802 . نوبت توئه 371 00:32:52,888 --> 00:32:58,351 . از الان به بعد نوبتي با مادربزرگ حرف مي‌زنيم 372 00:32:58,518 --> 00:33:01,562 . باعث ميشه زودتر بيدار شه 373 00:33:04,232 --> 00:33:06,817 . ولي "تينگ‌تينگ" که هنوز حرف نزده 374 00:33:06,985 --> 00:33:10,613 ديدي که داشت با پيانو کار مي‌کرد ؟ 375 00:33:11,615 --> 00:33:16,911 مي‌خواستم نقاشي‌هامو بهش نشون بدم . ولي نمي‌تونه ببينه 376 00:33:17,079 --> 00:33:21,415 ! ولي صدات رو که مي‌شنوه مگه نشنيدي دکتر چي گفت ؟ 377 00:33:21,917 --> 00:33:24,001 ، خيلي چيزا هست که مي‌توني بهش بگي 378 00:33:24,169 --> 00:33:26,754 ...مثلن اتفاقات داخل مدرسه 379 00:33:26,922 --> 00:33:29,090 . يا مثلن بعضي از راز هاتو 380 00:33:29,257 --> 00:33:31,884 هرچي دلت بخواد . مي‌توني بهش بگي 381 00:33:35,222 --> 00:33:38,599 چي شده ؟ قيافه‌تو چرا اينجوري کردي ؟ 382 00:33:40,018 --> 00:33:42,103 نمي‌خواي با مادربزرگ حرف بزني ؟ 383 00:33:48,735 --> 00:33:52,947 فايده‌ش چيه ؟ . اون که نمي‌فهمه من چي ميگم 384 00:33:54,241 --> 00:33:55,950 چي ؟ 385 00:33:56,284 --> 00:34:00,788 مي‌خواي جا بزني ؟ ! اصلن کار خوبي نيست 386 00:34:01,123 --> 00:34:05,000 چطور مي‌توني مادربزرگ رو مأيوس کني ؟ 387 00:34:06,753 --> 00:34:09,296 ! داري عصبانيم مي‌کني 388 00:34:10,090 --> 00:34:12,508 !پس تو مدرسه چی بهت ياد ميدن ؟ 389 00:34:12,968 --> 00:34:14,677 مادربزرگ خيلي دوسِت داره ؛ 390 00:34:15,887 --> 00:34:18,973 نميشه که حالا راحت بيخيالش شي، ها ؟ 391 00:34:19,141 --> 00:34:21,225 ! نمي‌توني 392 00:34:22,144 --> 00:34:28,441 ، تو برو استراحت کن . من اول باهاش صحبت مي‌کنم 393 00:34:31,862 --> 00:34:34,530 . نوبت منه 394 00:34:38,827 --> 00:34:42,955 مامان، خودت مي‌دوني که سخنرانِ خوبي‌ام ؛ 395 00:34:43,331 --> 00:34:47,793 فعلن شانس بهم رو کرده ؛ ! نگران نباشي 396 00:34:51,673 --> 00:34:53,632 اوضاع مالی‌م خوبه الان ؛ 397 00:34:53,800 --> 00:34:56,260 ! مردم ميان ازم پول قرض مي‌گيرن 398 00:34:56,428 --> 00:35:01,807 ديگه مثل قديم نيست که . همه‌ش نگران بدِهي‌هام بودي 399 00:35:04,478 --> 00:35:06,771 . کار خيلي از دوستام رو راه انداختم 400 00:35:11,193 --> 00:35:12,359 ...و اينکه 401 00:35:15,363 --> 00:35:19,700 . نگران "شيائو يان" هم نباش 402 00:35:20,994 --> 00:35:22,745 . دختر خوبيه 403 00:35:22,913 --> 00:35:24,413 . جدي ميگم 404 00:35:28,502 --> 00:35:30,169 ...ديگه چي 405 00:35:32,380 --> 00:35:36,675 ،...و اون چيزاي ديگه . که فکر کنم خودت مي‌دوني 406 00:35:40,096 --> 00:35:42,389 ...سؤالی مي‌داشتي هم که نمي‌تونستي بپرسي 407 00:35:46,645 --> 00:35:48,062 ...امروز 408 00:35:53,109 --> 00:35:55,110 ...بهتره بگيم 409 00:35:58,782 --> 00:36:01,075 حتمن خسته‌اي ؛ 410 00:36:01,284 --> 00:36:03,994 ...فردا باز ميام 411 00:36:07,833 --> 00:36:10,709 ...واسه امروز کافيه 412 00:37:18,570 --> 00:37:20,070 ...مادربزرگ 413 00:37:24,951 --> 00:37:28,162 من فراموش کرده بودم آشغالا رو ببرم بيرون ؟ 414 00:37:33,460 --> 00:37:35,669 . يادم نمياد 415 00:37:47,015 --> 00:37:52,102 ! اگه مي‌بخشيم بيدار شو 416 00:37:54,814 --> 00:37:56,357 ...خواهش مي‌کنم 417 00:38:03,531 --> 00:38:08,619 . تا وقتي تو خواب باشي من خوابم نمي‌بره 418 00:38:16,711 --> 00:38:19,838 غريزه‌ي گرايش به بقا، همگي مثل هم‌اند ؛ 419 00:38:20,006 --> 00:38:24,218 با تغذيه بيش‌ازحد، تساعدي در رشد ايجاد نميشه ؛ 420 00:38:24,386 --> 00:38:27,388 حتي ممکنه محرک‌هاي تکاملي رو تقليل بده ؛ 421 00:38:27,555 --> 00:38:30,557 . بنابراين موجب انحطاط ميشه 422 00:38:30,725 --> 00:38:34,561 بعضي از شما شايد نتونيد اون‌ها رو به مرحله‌ي شکوفه‌زدن برسونيد ؛ 423 00:38:34,729 --> 00:38:36,939 . اين بخاطر مراقبتِ بيش‌از حده 424 00:38:37,107 --> 00:38:40,234 . همونطور که الان... "جيان تينگ‌تينگ‌" برامون توضيح ميده 425 00:38:41,945 --> 00:38:43,779 ! "جيان تينگ‌تينگ" 426 00:38:44,823 --> 00:38:48,450 گويا به‌خاطر پرورش گياهش ! شب‌ها خواب نداره 427 00:38:49,703 --> 00:38:53,747 ...بقيه حتمن بيخيالِش بودن ! ديگه شکوفه‌ها گوياي اين حقيقته 428 00:39:04,759 --> 00:39:08,721 در ابتدا شروع به بدست آوردن ...نشانه‌هايي از حيات مي‌کند 429 00:39:08,888 --> 00:39:11,765 ، شروع به فکر کردن مي‌کند 430 00:39:11,933 --> 00:39:15,936 ...و سپس به‌ يک موجود زنده تبديل مي‌شود 431 00:39:16,104 --> 00:39:19,898 و تبديل مي‌شود به يکي از همراهانِ هميشگيِ ما ؛ 432 00:39:20,066 --> 00:39:24,028 . اينَست آينده‌ي بي‌حد و حصر بازي‌هاي کامپيوتري 433 00:39:24,195 --> 00:39:26,864 ...هنوز نتوانسته‌ايم در مبارزه با بازي‌ها 434 00:39:27,032 --> 00:39:29,992 . و از بين بردنِ‌شان، پيشي بگيريم... 435 00:39:30,160 --> 00:39:32,786 دليل‌َش اين نيست که ما هنوز ، کامپيوترها را درست درک نکرده‌ايم 436 00:39:32,954 --> 00:39:37,124 بلکه اينست که ما هنوز . خودمان را به‌درستي درک نکرده‌ايم: بشريت 437 00:40:10,742 --> 00:40:14,328 همکاريِ ما در آينده، مي‌تواند . پِيرو اين هدف باشد 438 00:40:14,496 --> 00:40:16,789 اين عمل قطعاً قدمي رو به جلوست ؛ 439 00:40:16,998 --> 00:40:20,501 ، اين راهي‌ست که تاکنون پيموده نشده 440 00:40:20,668 --> 00:40:24,004 و مردد بودنِ شما کاملاً قابل درک است ؛ 441 00:40:24,172 --> 00:40:27,549 ولي اين قدمِ رو به جلو ...ما را بر هرگونه رقابت در آينده 442 00:40:27,717 --> 00:40:29,760 . برتر مي‌کند... 443 00:40:29,928 --> 00:40:33,514 . پس آينده‌ي اين پروژه بسيار خوش‌بينانه است 444 00:40:33,681 --> 00:40:36,475 . متشکرم 445 00:40:46,277 --> 00:40:48,153 ! عالي بود 446 00:40:49,197 --> 00:40:54,326 ! کلي چيز يادگرفتيم امروز 447 00:40:55,787 --> 00:40:57,371 ...واقعن خوب بود 448 00:40:58,123 --> 00:41:00,415 ، تاحالا کسي جرئت نکرده امتحانش کنه 449 00:41:00,583 --> 00:41:03,085 ولي حالا ما بايد براش بهايي پرداخت کنيم ؟ 450 00:41:03,253 --> 00:41:06,713 من که فکر مي‌کردم فقط قراره . يک نام تجاري رو بخريم؛ همينو بس 451 00:41:06,881 --> 00:41:08,465 از چيزايي که گفت خوشم اومد ؛ 452 00:41:08,633 --> 00:41:12,219 . به‌نظرم ارزش ريسک کردن رو داره 453 00:41:12,387 --> 00:41:15,597 ! زرشک ! تو که قبلن مخالف بودي 454 00:41:15,765 --> 00:41:18,100 . خيلي گرون در مياد؛ ارزشش رو نداره 455 00:41:18,268 --> 00:41:20,602 . يه کپي‌کَت از محصولات "اُتا" رو پيدا کردم 456 00:41:21,229 --> 00:41:24,064 اسمش "آتو"ـئه ؛ به اندازه کافي شبيهه ؟ 457 00:41:24,232 --> 00:41:27,067 ! اسم رو ولش کارش چطوره ؟ 458 00:41:27,235 --> 00:41:29,736 از ريسک‌هاي کوچک درآمدهاي کوچک بدست مياد ؛ ! چيز واضحيه 459 00:41:30,029 --> 00:41:32,072 . از "ريسک بزرگ و ضرر بزرگ" که بهتره 460 00:41:32,240 --> 00:41:34,116 . فعلن باهاش قرارداد نمي‌بنديم 461 00:41:34,284 --> 00:41:38,620 . دنبال يه بهونه بگرديد که برگردونيمش توکيو 462 00:41:38,788 --> 00:41:41,415 ! کار خوبي نيست کي قراره بهش بگه ؟ 463 00:41:43,918 --> 00:41:45,294 ، "اِن‌جِي" 464 00:41:45,461 --> 00:41:50,090 . امشب آقاي "اُتا" رو ببر شام ...بهش بگو خيلي دوست داريم قرارداد ببنديم 465 00:41:50,258 --> 00:41:54,636 . ولي به زمان بيشتري نياز داريم.. 466 00:41:54,804 --> 00:41:56,346 چرا من ؟ 467 00:41:56,514 --> 00:41:57,890 ! قيافه‌ی تو بيشتر به آدماي راستگو مي‌خوره 468 00:41:58,057 --> 00:42:00,184 پس ميگي من آدم راستگويي نيستم و فقط تظاهر مي‌کنم ؟ 469 00:42:00,351 --> 00:42:02,936 خب حالا چيه يه‌کم نقش بازي کني ؟ 470 00:42:03,354 --> 00:42:06,982 پس صداقت، اَدا ست ؟ دوستي هم همينطور ؟ تجارت هم همينطور ؟ 471 00:42:07,150 --> 00:42:09,943 !چيز واقعي‌اي هم موند ؟ 472 00:42:36,471 --> 00:42:41,266 حرفي که گفتم رو جدي نگير ؛ 473 00:42:41,601 --> 00:42:45,020 . ما از دوران مدرسه باهم هستيم 474 00:42:45,438 --> 00:42:48,857 البته، چرا بايد ذهنم رو درگيرش کنم ؟ 475 00:42:49,025 --> 00:42:53,070 ، "راستي، شوهرِ "شِري" ..."رادني برايتنر" 476 00:42:53,238 --> 00:42:56,615 اهلِ "شيکاگو"ـئه ؛ . از کله‌گُنده‌هاي شرکت بيمه‌ست 477 00:42:56,783 --> 00:42:58,825 . اعتبار خيلي بالايي تو کارش داره 478 00:42:58,993 --> 00:43:02,412 تلفني يه صحبت طولاني با "شري" داشتم ؛ 479 00:43:02,580 --> 00:43:04,790 . گفت بهت سلام برسونم 480 00:43:06,000 --> 00:43:08,502 . يه‌وقتي يه زنگي بهش بزن 481 00:43:08,670 --> 00:43:12,923 ، به عنوان يه همکلاسي . نه معشوقه‌ي سابق 482 00:43:26,104 --> 00:43:27,062 . قفل نيست 483 00:43:27,230 --> 00:43:28,355 . زود اومدي خونه 484 00:43:28,523 --> 00:43:30,357 . خونه همسايه بودم 485 00:43:36,239 --> 00:43:37,906 الو ؟ ! سلام بابا 486 00:43:38,283 --> 00:43:42,369 ، يانگ‌يانگ" تلفن رو قايم کرده بود" . نمي‌تونستم پيداش کنم 487 00:43:42,537 --> 00:43:44,663 . زير کوسنِ صندلي بود 488 00:43:48,376 --> 00:43:52,629 داريم واسه شام يه غذاي سالم درست مي‌کنيم ؛ ! از دست ميديش ها 489 00:43:54,757 --> 00:43:56,842 . باشه، دفعه بعد 490 00:43:58,052 --> 00:44:00,220 . باشه به مامان ميگم 491 00:44:08,730 --> 00:44:10,063 پدرم بود ؛ 492 00:44:10,231 --> 00:44:14,151 . شاهکار امشبَم رو از دست ميده 493 00:44:14,319 --> 00:44:16,903 . پس بدجور ضرر کرده 494 00:44:25,038 --> 00:44:26,621 حالا بايد چکار کنيم ؟ 495 00:44:26,789 --> 00:44:28,582 . اون صفحه رو بخون 496 00:44:34,756 --> 00:44:36,673 . هويچ نداريم 497 00:44:36,841 --> 00:44:38,759 . ما يه‌کم داريم 498 00:44:47,727 --> 00:44:52,481 دفعه بعد خونه‌ام در شانگهاي رو بهت نشون ميدم 499 00:44:52,774 --> 00:44:54,441 . دخترم خونه‌ست 500 00:44:56,944 --> 00:44:58,779 . "دخترم "ليلي 501 00:44:59,155 --> 00:45:00,322 . ايشون رو عمو صدا کن 502 00:45:00,490 --> 00:45:02,157 . آلِن" صدام کنه" 503 00:45:02,558 --> 00:45:04,558 : مترجمین Pulp (رضا) mforoutan (مهدی) ‏‏saman_pd09 (سامان) 504 00:45:04,952 --> 00:45:08,246 آشپزي مي‌کني ؟ 505 00:45:08,748 --> 00:45:11,083 خونه قشنگي داري 506 00:45:11,626 --> 00:45:13,377 "سلام خانم "جيانگ 507 00:45:14,212 --> 00:45:18,298 تينگ تينگ" تو هم داري آشپزي ميکني؟" کار پر دردسريه مگه نه؟ 508 00:45:18,466 --> 00:45:20,050 کار جالبيه 509 00:45:20,218 --> 00:45:22,886 شمام براي مهموني غذا و سلامتي به ما ملحق بشين 510 00:45:23,054 --> 00:45:25,138 ما ميخوايم بريم سينما 511 00:45:25,390 --> 00:45:27,682 خيلي خوبه ... يه لحظه صبر کنين 512 00:45:28,810 --> 00:45:31,311 خونه خودته "آلن"، راحت باش 513 00:45:31,479 --> 00:45:33,105 راحتم 514 00:45:34,190 --> 00:45:36,024 ميخوايم بريم سينما؟ 515 00:45:42,198 --> 00:45:45,659 سينما رو مهمون من ايد تينگ تينگُ" ببر يه فيلم خوب نشونش بده 516 00:45:48,579 --> 00:45:50,372 دخترت نوازنده است؟ 517 00:45:50,540 --> 00:45:54,418 البته که هست جايزه هاي زيادي برده 518 00:45:56,546 --> 00:45:59,548 فيلماي کمدي زيادي هست کدومشو دوست داري ببينيم؟ 519 00:46:05,138 --> 00:46:09,683 ...اگه دوست داري ميتونيم يه کار ديگه بکنيم 520 00:46:21,362 --> 00:46:23,071 خوش اومدين 521 00:46:24,073 --> 00:46:26,575 ميتونم کمکتون کنم؟ 522 00:46:27,201 --> 00:46:28,493 ...دوست من اينجا 523 00:46:28,661 --> 00:46:30,495 اونا دوستاي منن 524 00:46:33,583 --> 00:46:35,500 "سلام "فَتي 525 00:46:36,377 --> 00:46:38,628 فکر مي کردم الان مشغول غذا پختن باشي 526 00:46:39,547 --> 00:46:40,881 چيکار داري ميکني؟ 527 00:46:41,257 --> 00:46:43,049 اينارو چک ميکنم 528 00:46:49,891 --> 00:46:52,726 من هر روز نميام اينجا 529 00:46:56,147 --> 00:46:58,815 همون جاي هميشگي منتظرم باش، باشه؟ 530 00:47:04,489 --> 00:47:07,657 !فتي" ؟! اون که خيلي لاغره" (fat: چاق) 531 00:47:08,242 --> 00:47:12,078 شايد قبلا چاق بوده 532 00:47:14,790 --> 00:47:19,711 نبايد از اينکه منتظرت گذاشته ناراحت باشي اونم خيلي وقتا منتظر تو ميمونه 533 00:47:19,879 --> 00:47:21,713 ...مساله اين نيست 534 00:47:23,257 --> 00:47:25,467 الانه که ديگه پيداش بشه 535 00:47:27,929 --> 00:47:30,972 ميخواي تنها باشي؟ 536 00:47:32,099 --> 00:47:34,059 ...من ميتونم برم خونه 537 00:47:37,271 --> 00:47:38,605 باشه 538 00:47:42,360 --> 00:47:45,654 نگران نباش. به زودي سر و کله اش پيدا ميشه 539 00:48:06,842 --> 00:48:10,303 !صداتونو بيارين پايين اينجا که ملک شخصيتون نيست 540 00:48:11,097 --> 00:48:14,140 هي، فکر کنم خانمُ ناراحت کردي 541 00:48:14,308 --> 00:48:15,767 !بيخيال 542 00:48:15,935 --> 00:48:19,646 !تقصير ما نيست که دوست پسرت قالِت گذاشته 543 00:48:19,814 --> 00:48:21,356 !ولش کن 544 00:48:21,524 --> 00:48:25,026 خيلي وقته تو ارتشم به اينجور محيطا عادت ندارم 545 00:48:26,779 --> 00:48:28,780 نگران نباش 546 00:48:29,031 --> 00:48:31,575 ممکنه ظاهرم خشن باشه اما خيلي دل نازکم 547 00:48:31,784 --> 00:48:34,119 بيخيالش شو، باشه؟ 548 00:48:36,418 --> 00:48:39,285 بله ما خيلي تحت تاثير قرار گرفتيم 549 00:48:39,521 --> 00:48:44,891 اما فکر ميکنيم پيشنهاد شما خيلي تازه است 550 00:48:45,729 --> 00:48:48,391 ...بنابراين شرکت ما نياز به وقت بيشتري داره تا 551 00:48:48,698 --> 00:48:50,495 شما شبيه من ايد 552 00:48:51,434 --> 00:48:53,402 ما نميتونيم دروغ بگيم 553 00:48:56,706 --> 00:48:57,636 شرکت ما در سال گذشته 554 00:49:00,010 --> 00:49:02,103 متحمل خسارت شديدي شد 555 00:49:04,982 --> 00:49:06,279 به هيچ وجه موفق نبوديم 556 00:49:07,118 --> 00:49:11,521 چون همچنان اصرار به استفاده از روش هاي قديمي داشتيم 557 00:49:11,856 --> 00:49:15,223 بنابراين با وجود محصولات متعدد مشابه 558 00:49:15,526 --> 00:49:17,391 و رقباي زياد 559 00:49:18,696 --> 00:49:20,823 تقريبا هيچ سوددهي نداشتيم 560 00:49:24,101 --> 00:49:27,764 به همين دليله که بهتون پيشنهاد ميکنم 561 00:49:28,407 --> 00:49:30,238 شيوه هاي جديد رو امتحان کنيم 562 00:49:32,978 --> 00:49:34,383 اما مساله اي نيست 563 00:49:35,814 --> 00:49:38,908 اگه با هم به توافق نرسيم 564 00:49:39,551 --> 00:49:40,609 من درک ميکنم 565 00:49:41,086 --> 00:49:45,819 وقتي براي اولين بار چيزي رو امتحان ميکنيد، طبيعتا ريسک کار بالاست 566 00:49:46,892 --> 00:49:48,018 مشکلي نيست 567 00:49:51,497 --> 00:49:53,431 ...فقط هر وقت 568 00:49:55,034 --> 00:49:58,697 شرکتتون تصميم نهايي رو گرفت بهم خبر بدين، باشه؟ 569 00:50:00,707 --> 00:50:02,299 حالا يه گلويي تر کنيم 570 00:50:14,136 --> 00:50:16,179 اين بايد ماهي باشه 571 00:50:19,893 --> 00:50:20,757 عجيبه 572 00:50:23,764 --> 00:50:27,928 چرا ما هميشه از اولين بار ميترسيم؟ 573 00:50:28,569 --> 00:50:31,936 در زندگي هر روز اولين باره 574 00:50:32,607 --> 00:50:34,165 هر صبحي يک صبح تازه است 575 00:50:36,077 --> 00:50:38,739 هيچ وقت يه روزُ دوبار تجربه نميکنيم 576 00:50:39,147 --> 00:50:44,141 هيچوقت از اين نميترسيم که هر روز صبح از خواب بلند شيم 577 00:50:45,787 --> 00:50:46,617 چرا؟ 578 00:51:20,557 --> 00:51:22,115 رِنات" بزرگ" (آهنگساز شهير اهل چک) 579 00:51:22,426 --> 00:51:24,724 اطلاعات موسيقيتون واقعا بالاست 580 00:51:26,563 --> 00:51:28,121 وقتي بچه بودم 581 00:51:29,032 --> 00:51:31,865 خانوادم خيلي فقير بودن 582 00:51:33,170 --> 00:51:37,368 موسيقي باعث ميشد باور داشته باشم که زندگي زيباست 583 00:51:38,743 --> 00:51:43,077 پدرم هر روز موسيقي گوش ميداد اما من از اون موسيقي متنفر بودم 584 00:51:45,450 --> 00:51:49,648 خوب؟ - وقتي ‏15 سالم بود براي اولين بار عاشق شدم - 585 00:51:50,354 --> 00:51:52,845 يه دفعه اون موسيقي برام معناي تازه اي پيدا کرد 586 00:51:55,460 --> 00:51:59,658 بعدش اون دختر رفت و اون موسيقي تنها چيزي بود که برام باقي موند 587 00:52:01,934 --> 00:52:03,959 اون از موسيقي خوشش نميومد؟ 588 00:52:04,570 --> 00:52:06,804 خيلي از مردم فکر ميکنن موسيقي چيز به دردنخوريه 589 00:52:08,140 --> 00:52:11,507 چون نميشه از گوش دادن به موسيقي پول درآورد 590 00:52:12,044 --> 00:52:13,671 اونم همينطوري فکر ميکرد 591 00:52:14,246 --> 00:52:15,679 پس اون ترکت کرد 592 00:52:16,048 --> 00:52:19,347 نه، من تصميم گرفتم ترکش کنم 593 00:52:21,688 --> 00:52:25,180 اما چند روز پيش دوباره ديدمش 594 00:52:25,825 --> 00:52:27,156 بعد از ‏30 سال 595 00:52:29,829 --> 00:52:31,956 پس اين بايد موسيقي اون باشه 596 00:52:33,933 --> 00:52:35,798 تقريبا ميتونم چهره شو بين نوتها ببينم 597 00:52:38,705 --> 00:52:43,142 ميدونيد، اگه بخوايم از جنبه موسيقي بهش نگاه کنيم ميترسم از کافه اي که ميخوام ببرمتون خوشتون نياد 598 00:53:09,037 --> 00:53:13,468 راستي، پدرتون 599 00:53:13,642 --> 00:53:17,237 حتما بايد بهتون پيانو ياد داده باشه 600 00:53:17,679 --> 00:53:21,513 نه من بلد نيستم پيانو بزنم دوست نداشتم ياد بگيرم 601 00:53:21,616 --> 00:53:22,844 از همون روز اول 602 00:53:26,656 --> 00:53:28,214 شما چطور؟ - من؟ - 603 00:54:19,715 --> 00:54:21,799 اهل کجاست؟ کارش خوبه 604 00:54:22,009 --> 00:54:24,093 ژاپنيه. تازه باهش آشنا شدم 605 00:54:24,261 --> 00:54:26,554 به عنوان يک متخصص کامپيوتر خوب ميزنه 606 00:54:26,847 --> 00:54:30,642 بازم از اينجور دوستات بيار اينجا 607 00:54:30,809 --> 00:54:32,894 براي تغيير فضا خيلي خوبه 608 00:54:33,604 --> 00:54:35,813 اوضاع بدي شده 609 00:54:36,857 --> 00:54:40,360 خيلي مشکلات داريم 610 00:54:40,527 --> 00:54:42,695 بيشتر بيا اينجا 611 00:56:50,741 --> 00:56:54,827 "شري"؟ منم "ان جي" 612 00:56:55,871 --> 00:57:00,666 خوشحالم که تلفنت رو پيغام گيره وگرنه نميدونم بايد چجوري حرف ميزدم 613 00:57:02,419 --> 00:57:05,838 دا دا" گفت که باهت حرف زده" 614 00:57:06,006 --> 00:57:10,051 ميگه اوضاعت خوبه خيلي برات خوشحالم 615 00:57:11,053 --> 00:57:16,682 قبلا از اينور و اونور مي شنيدم که زندگيت به سختي ميگذره 616 00:57:19,186 --> 00:57:22,063 احساس ميکردم تقصير منه 617 00:57:24,733 --> 00:57:29,445 ازم پرسيدي چرا ‏30 سال پيش بدون يه کلمه حرف زدن يه دفه غيبم زد 618 00:57:29,613 --> 00:57:33,282 دلايل زيادي داشت 619 00:57:33,867 --> 00:57:37,620 حالا همه اون دلايل احمقانه به نظر ميان 620 00:57:39,123 --> 00:57:43,376 خوشحالم که زندگي خوبي داري 621 00:57:43,961 --> 00:57:46,170 واقعا برات خوشحالم 622 00:57:48,715 --> 00:57:50,842 برات بهترين آرزوها رو دارم 623 00:58:38,223 --> 00:58:41,017 حرفي براي گفتن به مامان ندارم 624 00:58:46,607 --> 00:58:51,652 هر روز دارم يه سري حرفا رو براش تکرار ميکنم 625 00:58:52,446 --> 00:58:54,155 اينکه صبح چيکار کردم 626 00:58:54,323 --> 00:58:55,781 بعد از ظهر کجا بودم 627 00:58:55,949 --> 00:58:57,450 شب چيکار کردم 628 00:59:00,454 --> 00:59:02,830 همه اين حرفا يه دقيقه بيشتر طول نميکشه 629 00:59:14,092 --> 00:59:15,760 ديگه نميتونم تحمل کنم 630 00:59:19,848 --> 00:59:22,850 چيزي براي گفتن ندارم 631 00:59:26,521 --> 00:59:29,148 چطور زندگيم اينقدر خالي شده؟ 632 00:59:33,987 --> 00:59:37,240 من تو نيستي زندگي ميکنم 633 00:59:38,533 --> 00:59:40,785 ...هر روز ... هر روز 634 00:59:43,664 --> 00:59:46,207 شبيه احمقا شدم 635 00:59:49,253 --> 00:59:52,171 نميدونم هر روز دارم چيکار ميکنم 636 01:00:11,233 --> 01:00:17,280 اگه يه روزي به سرنوشت اون دچار بشم 637 01:00:44,433 --> 01:00:48,728 به پرستار ميگم براش روزنامه بخونه 638 01:00:49,104 --> 01:00:52,440 اينجوري يه چيز جديد برا گوش دادن پيدا ميکنه، باشه؟ 639 01:00:53,900 --> 01:00:55,401 خيلي سرم شلوغ بود 640 01:00:55,569 --> 01:00:59,238 فکر کردي من بيکارم! چرا بايد تمام روز منتظر تلفنت باشم؟ 641 01:00:59,573 --> 01:01:03,701 ديشب کجا بودي؟ - چرا بايد به تو بگم کجا بودم؟ - 642 01:01:04,369 --> 01:01:07,079 فکر کردي من يه هرزه احمقم؟ 643 01:01:07,372 --> 01:01:09,081 چرا بايد منتظر تو بمونم 644 01:01:09,374 --> 01:01:10,875 اون تلفنُ بده به من 645 01:01:11,043 --> 01:01:12,543 چيکار داري ميکني؟ 646 01:01:12,711 --> 01:01:14,587 تو از من مي پرسي چيکار ميکنم؟ 647 01:01:14,755 --> 01:01:16,005 گورتو گم کن از اينجا برو بيرون 648 01:01:16,173 --> 01:01:18,924 برو به جهنم زنيکه فضول 649 01:01:19,134 --> 01:01:23,179 !تو يه احمق به تمام معنايي 650 01:01:49,664 --> 01:01:51,957 يانگ يانگ" آسانسور اومد" 651 01:01:56,546 --> 01:02:00,299 اونجوري به مردم زل نزن، کار زشتيه 652 01:02:00,634 --> 01:02:02,385 باعث ميشه بقيه ناراحت بشن 653 01:02:02,552 --> 01:02:06,639 ميخواستم ببينم اون خانم چرا ناراحت بود از پشت سر نميتونستم صورتشو ببينم 654 01:02:06,807 --> 01:02:08,599 از کجا فهميدي ناراحت بود؟ 655 01:02:09,059 --> 01:02:12,478 ديشب داشت با يکي دعوا ميکرد؟ 656 01:02:12,813 --> 01:02:14,605 از تو اتاقم صداشونو ميشنيدم 657 01:02:14,773 --> 01:02:16,148 واقعا؟ 658 01:02:26,701 --> 01:02:31,038 بابا، من نميتونم چيزايي رو که تو ميبيني ببينم توام نميتوني چيزايي رو که من ميبينم ببيني 659 01:02:31,206 --> 01:02:34,208 من از کجا بدونم تو چي ميبيني؟ 660 01:02:35,419 --> 01:02:38,045 سوال خوبيه قبلا بهش فکر نکرده بودم 661 01:02:38,213 --> 01:02:40,256 به همين خاطره که يه دوربين لازم داريم 662 01:02:40,465 --> 01:02:42,883 ميخواي با يکيشون بازي کني؟ 663 01:02:43,051 --> 01:02:47,096 بابا، ميشه ما فقط نصفي از حقيقتُ بدونيم؟ 664 01:02:47,806 --> 01:02:49,807 چي؟ متوجه منظورت نشدم 665 01:02:49,975 --> 01:02:52,643 من فقط ميتونم چيزي رو که جلومه ببينم نه چيزي که پشت سرمه 666 01:02:52,811 --> 01:02:57,106 بنابراين فقط ميتونم نصفي از حقيقتُ ببينم 667 01:02:59,526 --> 01:03:01,193 مث اينکه امروز خيلي سوال داري 668 01:03:01,361 --> 01:03:02,862 ...بذار فقط يه سوال ازت بپرسم 669 01:03:03,029 --> 01:03:07,700 آخر اين هفته مامانُ کجا ببريم که خوشحال بشه؟ 670 01:03:07,868 --> 01:03:09,743 تصميم با تو 671 01:03:33,018 --> 01:03:34,393 "مين مين" 672 01:03:37,272 --> 01:03:39,273 هنوز اينجايي؟ 673 01:03:44,654 --> 01:03:46,030 ..."نانسي" 674 01:04:17,437 --> 01:04:19,522 ...کجا ميتونم برم که 675 01:05:42,188 --> 01:05:45,691 چيکار داري ميکني؟ 676 01:05:45,859 --> 01:05:47,526 از چي داري عکس ميگيري؟ 677 01:05:47,694 --> 01:05:50,195 ميخوام پشه ها رو به مامان نشون بدم 678 01:05:50,363 --> 01:05:53,198 پشه ها؟ مگه از پشه هام ميشه عکس گرفت؟ 679 01:05:53,366 --> 01:05:57,369 بابام گفت ميشه وگرنه بقيه حرفمو باور نميکنن 680 01:05:59,623 --> 01:06:01,373 اين خونه ما نيست 681 01:06:01,541 --> 01:06:02,708 ميدونم 682 01:06:02,876 --> 01:06:07,546 من و مادرت هر دومون فکر ميکنيم اونا خيلي عجيب غريبن 683 01:06:08,798 --> 01:06:12,718 مادرت خونه است؟ چند وقته نديدمش 684 01:07:11,194 --> 01:07:13,737 رئيسم اومد، خداحافظ 685 01:07:15,073 --> 01:07:19,785 شُرکاتون با نماينده هاي شرکت "آتو" جلسه دارن 686 01:07:19,953 --> 01:07:22,705 خواستن که شمام بهشون ملحق بشين 687 01:07:22,872 --> 01:07:24,206 آتو"؟" 688 01:07:24,374 --> 01:07:26,250 اسمش " اُتا" نبود؟ به من اطلاع ندادن 689 01:07:26,418 --> 01:07:30,379 نه، "آتو" از رو بِرند " اُتا" کپي برداري کرده 690 01:07:30,547 --> 01:07:33,132 گيج کننده است مگه نه؟ 691 01:07:35,677 --> 01:07:37,761 دفتر مدير عامل بفرماييد 692 01:07:37,929 --> 01:07:40,305 آقاي مدير تو جلسه ان 693 01:07:40,473 --> 01:07:42,975 بهشون بگم کي تماس گرفت؟ 694 01:07:43,143 --> 01:07:45,436 نه؟ ممنون 695 01:07:47,605 --> 01:07:49,398 دفتر مدير عامل بفرماييد 696 01:07:50,650 --> 01:07:55,946 رئيسم اينجاست بعدا بهت زنگ ميزنم 697 01:07:59,325 --> 01:08:01,285 دفتر مدير عامل بفرماييد 698 01:08:01,453 --> 01:08:02,911 گوشي دستتون باشه 699 01:08:03,371 --> 01:08:06,331 ان جي"، تلفن راه دور از آمريکا" 700 01:09:21,950 --> 01:09:23,826 ميدونستم خودتي 701 01:09:24,077 --> 01:09:26,620 تو حواست به کاراي شرکت باشه 702 01:09:27,497 --> 01:09:29,498 من تو خونه ميمونم 703 01:09:29,666 --> 01:09:33,252 هر وقت کارم داشتي بهم زنگ بزن 704 01:09:59,112 --> 01:10:02,030 فکر کنم من تنها هم صحبتي ام که کنارت مونده 705 01:10:02,991 --> 01:10:06,118 ...وقتي "مين مين" خونه بود فکر کردم 706 01:10:06,619 --> 01:10:09,079 خودش ميتونه از پس همه مشکلات بربياد 707 01:10:09,247 --> 01:10:11,081 ...اما حالا 708 01:10:11,249 --> 01:10:13,292 هيچکي نمونده 709 01:10:13,459 --> 01:10:16,295 و من واقعا نميدونم اون کي برميگرده 710 01:10:19,591 --> 01:10:22,301 برام سخته که اينطوري نامفهوم حرف بزنم 711 01:10:22,468 --> 01:10:24,636 اميدوارم بهت بر نخوره اگه بگم 712 01:10:24,804 --> 01:10:26,805 مثل دعا کردن ميمونه 713 01:10:27,557 --> 01:10:31,310 نميدونم اون بالاها کسي صدامو ميشنوه يا نه 714 01:10:32,687 --> 01:10:37,024 نميدونم به اندازه کافي اخلاص دارم يا نه 715 01:10:38,568 --> 01:10:40,235 ...راستشو بخواي 716 01:10:41,487 --> 01:10:47,451 این روزا چيزاي خيلي کمي مونده که ازشون مطمئن باشم 717 01:10:48,953 --> 01:10:53,415 هر روز که از خواب پا ميشم به چيزاي بيشتري شک ميکنم 718 01:10:53,583 --> 01:10:58,378 بعضي وقتا فکر ميکنم اصلا چرا بايد هر روز از خواب بلند شم 719 01:10:58,546 --> 01:11:01,590 فقط براي اينکه هر روز و هر روز با مجهولات بيشتري روبرو بشم؟ 720 01:11:04,594 --> 01:11:08,764 اگه جاي من بودي دلت ميخواست از خواب بلند شي؟ 721 01:11:12,602 --> 01:11:15,646 شايد حق با "يانگ يانگ" باشه 722 01:11:16,564 --> 01:11:19,358 تو سالهاي بيشتري از من زندگي کردي 723 01:11:19,692 --> 01:11:22,778 ...به غير از اين همه سوال بي جواب 724 01:11:22,946 --> 01:11:25,614 اون سالها چيز ديگه اي داشت که بهت بگه؟ 725 01:11:27,200 --> 01:11:30,285 "به هر حال، من فکر نميکنم تو "يانگ يانگ رو به خاطر اينکه باهت صحبت نميکنه 726 01:11:30,745 --> 01:11:33,121 متهم کني 727 01:11:34,916 --> 01:11:38,585 اون از خيلي جهات شبيه منه 728 01:11:39,462 --> 01:11:41,046 واقعا اينطوره 729 01:12:03,027 --> 01:12:06,947 چه مارکي ميخواي؟ 730 01:12:07,115 --> 01:12:08,240 مثل قبلي 731 01:12:08,408 --> 01:12:10,742 قبلي چه مارکي بود؟ 732 01:12:15,373 --> 01:12:16,623 اين 733 01:12:17,166 --> 01:12:18,875 خيلي خوب، يه لحظه صبر کن 734 01:12:20,294 --> 01:12:23,088 "عکاسي "شيدا رود ميتونم کمکتون کنم؟ 735 01:12:25,675 --> 01:12:27,551 فاميلشون چيه؟ 736 01:12:28,511 --> 01:12:30,595 باشه، چک ميکنم 737 01:13:09,886 --> 01:13:11,678 ...اينا ديگه 738 01:13:21,022 --> 01:13:24,232 اينا ديگه چه مزخرفاتي ان؟ 739 01:13:24,734 --> 01:13:27,778 آها! فهميدم 740 01:13:29,906 --> 01:13:32,282 اين همون چيزيه که بهش ميگن هنر پست مدرن 741 01:13:32,450 --> 01:13:33,992 !خيلي جالبه 742 01:13:34,744 --> 01:13:37,496 بچه ها! ديگه وقتشه يه خورده به هنر بها بديم 743 01:13:37,663 --> 01:13:39,039 اين ديگه چيه؟ 744 01:13:39,207 --> 01:13:42,334 !به اين ميگن هنر! هنر پر خرج 745 01:13:42,502 --> 01:13:44,252 چرا هنر پر خرجه؟ 746 01:13:44,420 --> 01:13:47,089 چرا اينقدر زياد؟ 747 01:13:48,633 --> 01:13:52,803 !نگاش کنين! استاد تازه کشف شده ما 748 01:13:53,096 --> 01:13:56,640 يه استعداد ناب تو مدرسه ما 749 01:13:56,808 --> 01:13:58,809 نميخواي جواب بدي؟ 750 01:13:58,976 --> 01:14:01,603 اين چيزا رو از بابات ياد گرفتي، مگه نه؟ 751 01:14:01,771 --> 01:14:05,315 بهش بگو گرفتار هنر شدي 752 01:14:05,483 --> 01:14:06,608 بهش زنگ بزن 753 01:14:06,776 --> 01:14:09,069 و تقاضاي کمک کن 754 01:14:09,529 --> 01:14:11,029 ترسيدي؟ 755 01:14:11,197 --> 01:14:13,365 همونجا وايستا تا بابات بياد 756 01:14:14,867 --> 01:14:16,910 !اونطوري به من زل نزن 757 01:14:17,078 --> 01:14:19,121 برگرد به طرف ديوار 758 01:14:22,291 --> 01:14:24,960 جرات داري يه بار ديگه اون کارو بکن 759 01:14:35,638 --> 01:14:38,473 اون شب چه اتفاقي افتاد؟ 760 01:14:40,017 --> 01:14:42,227 هنوز "ليلي" برنگشته خونه؟ 761 01:14:48,401 --> 01:14:50,735 ميتوني اينو بدي بهش؟ 762 01:14:56,284 --> 01:14:57,617 اوه... هيچي 763 01:15:28,274 --> 01:15:29,733 ...اين 764 01:15:32,486 --> 01:15:34,112 براي توئه 765 01:15:35,656 --> 01:15:38,074 ...اينو - ميدونم - 766 01:15:48,336 --> 01:15:50,795 (در حال خواندن روزنامه) ون هو لي" اصالتا اهل "تاينان" بود 767 01:15:51,005 --> 01:15:53,882 بعدها مشخص شد که در کار شکستن کُدهاي طبقه بندي شده بوده 768 01:15:54,050 --> 01:15:57,594 و از پستي که در مرکز تحقيقات لوس آلاموس" داشت، اخراج شد" 769 01:15:57,762 --> 01:16:00,388 تا به امروز مقامات فدرال نتوانسته اند 770 01:16:00,556 --> 01:16:04,768 مدارک کافي براي محکوم کردن او 771 01:16:04,936 --> 01:16:07,395 به عنوان جاسوس ارائه کنند 772 01:16:10,524 --> 01:16:13,818 "کميسيون انتقالي شهر "تايپه 773 01:16:13,986 --> 01:16:18,114 دادخواست خود عليه 774 01:16:18,449 --> 01:16:22,118 شرکت فرانسوي "ماترا" را پس گرفت 775 01:16:32,171 --> 01:16:33,713 شروع کنيد 776 01:16:40,012 --> 01:16:42,013 دستپخت منو دوست نداري؟ 777 01:16:44,433 --> 01:16:46,893 دوباره رفتي "مک دونالد"؟ 778 01:16:47,103 --> 01:16:49,145 چرا اينقدر بداخلاقي؟ 779 01:16:49,689 --> 01:16:53,024 چند تا از دختراي همکلاسيش اذيتش کردن، مگه نه؟ 780 01:17:17,800 --> 01:17:19,968 استاد ميخوان شما رو ببينن 781 01:17:20,261 --> 01:17:22,220 خواهش ميکنم بفرماييد تو استاد 782 01:17:23,556 --> 01:17:27,559 تينگ تينگ" نانسي اومده" ميشه لطفا يه خورده چاي درست کني؟ 783 01:17:27,727 --> 01:17:28,727 شام خوردين؟ 784 01:17:28,894 --> 01:17:30,520 بله همين حالا خورديم 785 01:17:31,063 --> 01:17:34,733 اول بگم که "مين مين" تو معبد وضعيت خوبي داره 786 01:17:34,900 --> 01:17:37,736 استاد ميخواستن شما رو ببينن 787 01:17:37,903 --> 01:17:42,032 تا با خانواده "مين مين" بيشتر آشنا بشن 788 01:17:58,424 --> 01:18:03,511 آقاي "جيان"، اغلب مردم به انضباط معنوي بي توجهن 789 01:18:03,679 --> 01:18:06,181 به همين دليله که شما سيگنال هاي روحي "مين مين" رو گم کردين 790 01:18:06,349 --> 01:18:08,767 يانگ يانگ" اونجوري لخت اينور اونور ندو" 791 01:18:08,934 --> 01:18:13,313 شما هم بايد تو کوهستان به ما ملحق بشين 792 01:18:13,481 --> 01:18:18,568 يه روح خالص به خدايان کمک ميکنه تا جواب دعاها رو بدن 793 01:18:18,736 --> 01:18:22,364 هيچي بيشتر از اين نميتونه به همسرتون کمک کنه 794 01:18:22,782 --> 01:18:27,118 مثل همه، من و همسرم هم به کمک بقيه نياز داريم 795 01:18:27,286 --> 01:18:31,790 اما شايد من با خواسته هاي بيش از اندازَم خدايان رو عصباني کرده باشم 796 01:18:31,957 --> 01:18:37,212 شايد اگه فقط براي خواسته هاي بزرگي که خودم از پسشون برنميام 797 01:18:37,380 --> 01:18:40,048 بهشون مراجعه کنم، اخلاصم بيشتر اونارو تحت تاثير قرار بده 798 01:18:40,216 --> 01:18:41,466 ...اما 799 01:18:42,176 --> 01:18:46,096 من تا حالا مشکلي نداشتم که خودم نتونم از پسش بربيام 800 01:18:47,098 --> 01:18:51,101 افکار جالبي دارين 801 01:18:59,443 --> 01:19:01,736 اونا اينکارو داوطلبانه انجام ميدن 802 01:19:01,904 --> 01:19:05,824 ...اينکه شما مايه دلگرمي باشين تاثير زيادي داره 803 01:19:07,326 --> 01:19:08,535 مي فهمم 804 01:19:08,702 --> 01:19:10,995 حواله پول همراتون هست؟ 805 01:19:11,163 --> 01:19:12,831 البته 806 01:20:02,047 --> 01:20:03,631 "ممنون، "ان جي 807 01:20:04,925 --> 01:20:08,052 همسرتون در شرايط خوبي قرار دارن 808 01:20:08,429 --> 01:20:10,054 ممنون به خاطر همه چيز 809 01:20:10,222 --> 01:20:12,390 باعث افتخار ماست 810 01:20:29,867 --> 01:20:32,744 ‏300دلار بهم قرض بده هيچي پول ندارم 811 01:20:32,912 --> 01:20:36,789 راننده تاکسي منتظره ‏300دلار بهش بدهکارم 812 01:20:40,586 --> 01:20:43,421 تو بدون من ميميري 813 01:20:44,423 --> 01:20:46,549 چرا تو اينقدر خوش شانسي؟ 814 01:20:46,717 --> 01:20:49,802 لباسايي که جا گذاشتي هنوز اينجان 815 01:20:50,596 --> 01:20:52,931 هنوز اندازتَن؟ 816 01:20:55,809 --> 01:20:57,602 چجوري به اين روزگار افتادي؟ 817 01:20:57,770 --> 01:21:00,522 اون مثل ديوونه ها گذاشت رفت و منو انداخت بيرون 818 01:21:02,107 --> 01:21:03,733 "رفتم خونه "ان جي 819 01:21:03,901 --> 01:21:06,861 اونم انداختت بيرون؟ 820 01:21:07,029 --> 01:21:09,364 من هنوز بهش بدهکارم 821 01:21:10,282 --> 01:21:12,492 خجالت ميکشم 822 01:21:13,953 --> 01:21:15,828 بازم ازش پول قرض کنم 823 01:21:16,956 --> 01:21:21,501 مگه بهت ‏9 ميليون ندادم که بدهي تو با "ان جي" صاف کني؟ 824 01:21:21,752 --> 01:21:23,795 اون پولو دادم "پيگي" تا باهش سرمايه گذاري کنه 825 01:21:23,963 --> 01:21:27,507 گفت پولم ‏3 برابر ميشه 826 01:21:28,259 --> 01:21:29,634 پيگي"؟" 827 01:21:31,804 --> 01:21:35,390 اونو که شنيدم فرار کرده رفته چين 828 01:21:35,558 --> 01:21:38,726 !مزخرفه 829 01:21:38,894 --> 01:21:42,480 هفته پيش تو خونه اش سر "ماجونگ" کلي ازش بردم (نوعي بازي فکري چيني) 830 01:21:43,857 --> 01:21:45,858 پول بردي؟ 831 01:22:05,838 --> 01:22:07,714 متوجهم 832 01:22:08,507 --> 01:22:11,384 بيا فردا بريم خونه اش تا مطمئن بشيم 833 01:22:12,136 --> 01:22:13,928 باشه؟ 834 01:22:17,600 --> 01:22:20,602 خيلي ممنون يه دقيقه بيشتر طول نميکشه 835 01:22:20,769 --> 01:22:25,023 مساله اي نيست فقط وقت رفتن درُ ببندين 836 01:22:25,190 --> 01:22:27,150 به کسي نگين بهتون اجازه دادم وارد خونه بشين 837 01:22:27,318 --> 01:22:28,860 بهم اطمينان کن 838 01:22:29,236 --> 01:22:32,280 فاتسو" از زنت ياد بگير" 839 01:22:32,448 --> 01:22:35,366 ميبيني چقدر راحت با من کنار مياد؟ 840 01:22:35,784 --> 01:22:37,702 خيلي ممنون 841 01:22:47,254 --> 01:22:51,466 احمق که نيستن همه خونه رو خالي کردن 842 01:22:55,554 --> 01:22:57,847 چقدر پول برام مونده؟ 843 01:22:58,015 --> 01:22:59,891 !چيز خاصي نمونده 844 01:23:00,059 --> 01:23:01,893 مگه همين اواخر ‏10 ميليون گيرمون نيومد؟ 845 01:23:02,061 --> 01:23:05,146 اينروزا ارزش پول کم شده 846 01:23:08,734 --> 01:23:12,528 لعنتي، اينا ديگه چيه؟ 847 01:23:16,158 --> 01:23:18,242 ...يعني ميگي 848 01:23:20,746 --> 01:23:22,747 من دوباره ورشکست شدم؟ 849 01:23:22,915 --> 01:23:26,542 چرا به يه عوضي مثل "پيگي" اعتماد کردي؟ 850 01:23:29,963 --> 01:23:31,589 بيا اينجا 851 01:23:32,383 --> 01:23:36,094 اين جمله رو هميشه يادت باشه: به هيچکي اعتماد نکن 852 01:23:36,470 --> 01:23:38,888 اينا يه مشت آشغالن 853 01:23:39,056 --> 01:23:41,265 !لعنتي بي خاصيت 854 01:23:43,435 --> 01:23:45,269 از سر کلاس سمعي/بصري در رفتين؟ 855 01:23:45,437 --> 01:23:47,230 !زود باش بدو 856 01:23:57,700 --> 01:23:59,075 داره مياد 857 01:23:59,243 --> 01:24:00,952 !زود باشين 858 01:24:03,872 --> 01:24:05,206 "صبح بخير "دين 859 01:24:05,374 --> 01:24:07,417 لباساي تازه ات چه بهت مياد 860 01:24:12,464 --> 01:24:14,966 فسقلي ياي لعنتي! فرار نکنين تا بيام 861 01:24:15,134 --> 01:24:18,594 !مگه دستم بهتون نرسه لعنتيا 862 01:24:28,647 --> 01:24:32,525 در اثر بالا رفتن دما، حجم هواي" "گرم و مرطوب افزايش پيدا ميکنه 863 01:24:32,693 --> 01:24:34,986 و در ارتفاعات، اين هواي گرم و مرطوب" "به قطرات ريز آب تبديل ميشن 864 01:24:35,154 --> 01:24:37,655 !زودباش، بيا تو 865 01:24:37,823 --> 01:24:41,492 "اين فرايند باعث تشکيل اين ابرهاي زيبا ميشه" 866 01:24:42,494 --> 01:24:45,705 "همراه با آهنگ ملايم طبيعت" 867 01:24:45,873 --> 01:24:48,833 "اين ابرها به آرامي بالاي سر ما در حال رقص ان" 868 01:24:49,001 --> 01:24:52,503 "ما اغلب زيبايي اونها رو ناديده ميگيريم" 869 01:24:59,344 --> 01:25:01,846 "وقتي اونها در ارتفاعات بالاتري به رقص درميان" 870 01:25:02,014 --> 01:25:04,932 "به آرامي دوباره به قطرات باران تبديل ميشن" 871 01:25:05,434 --> 01:25:09,187 "و از ابرها به طرف زمين سرازير ميشن" 872 01:25:09,354 --> 01:25:11,189 ...و در حين اين فرود آمدن" 873 01:25:11,356 --> 01:25:16,194 اونها بار الکتريکي مثبت خودشونُ از دست ميدن" "و يک جبهه بار منفي رو جلوي خودشون تشکيل ميدن 874 01:25:16,361 --> 01:25:19,697 درُ ببند !همينجوري اونجا واينستا 875 01:25:20,699 --> 01:25:22,241 يه صندلي پيدا کن، زودباش 876 01:25:22,409 --> 01:25:25,286 "دو بار الکتريکي ناهمنام" 877 01:25:25,454 --> 01:25:28,289 "همديگه رو جذب ميکنن" 878 01:25:28,457 --> 01:25:30,708 "تا جايي که به مرز ناپايداري ميرسن" 879 01:25:30,876 --> 01:25:34,712 "و تو يه لحظه کوتاه با هم يکي ميشن" 880 01:25:34,880 --> 01:25:36,839 "و اين فرايند رعد و برقُ بوجود مياره" 881 01:25:39,218 --> 01:25:43,930 نظريه اي هست که ميگه رعد و برق باعث" " به وجود اومدن حيات در کره زمين شده 882 01:25:44,097 --> 01:25:46,432 "‏400ميليون سال قبل" 883 01:25:46,600 --> 01:25:50,311 "بروز يک صاعقه شديد باعث تشکيل " اولين گروه از آمينو اسيدها شد 884 01:25:50,479 --> 01:25:53,272 "و اين سرآغاز حيات بود" 885 01:25:53,440 --> 01:25:57,193 "آغاز همه چيز" 886 01:26:39,278 --> 01:26:43,614 کمکي از دست من برنمياد شما دو تا نميتونين همش در حال دعوا کردن باشين 887 01:26:46,243 --> 01:26:49,704 همه به شما حسوديشون ميشه تو نبايد اينکارو بکني 888 01:26:49,872 --> 01:26:51,455 واقعا ازت نااميد شدم 889 01:26:51,623 --> 01:26:53,791 اينکار چه معنايي داره؟ 890 01:26:55,085 --> 01:26:56,836 من خيلي وقته نديدمش 891 01:26:57,004 --> 01:26:59,797 معلومه که نديديش، تو باهش بدرفتاري کردي 892 01:26:59,965 --> 01:27:03,676 ليلي" دختر خيلي دوست داشتنيه" چطور تونستي باهش اينکارو بکني؟ 893 01:27:04,887 --> 01:27:07,388 الان با کس ديگه ايه؟ 894 01:27:09,057 --> 01:27:10,892 ...من اينو نگفتم 895 01:27:11,226 --> 01:27:12,977 خودت بايد بهتر بدوني 896 01:27:13,145 --> 01:27:15,313 !زن سرسختيه 897 01:28:09,451 --> 01:28:17,833 چطوري ممکنه؟ 898 01:28:25,801 --> 01:28:27,551 درُ باز کن 899 01:28:28,345 --> 01:28:30,930 چرا اين يه دفعه قفل شد؟ 900 01:28:32,057 --> 01:28:33,641 درُ باز کن 901 01:28:35,435 --> 01:28:38,521 تو خجالت نميکشي؟ 902 01:28:41,858 --> 01:28:45,194 چطوري ممکنه؟ 903 01:28:46,738 --> 01:28:48,614 ليلي"، ماجرا اونطوري که به نظر مياد نيست" 904 01:28:48,782 --> 01:28:50,741 چطوري ممکنه؟ 905 01:28:50,909 --> 01:28:51,993 يعني چجوريه؟ 906 01:28:52,160 --> 01:28:53,577 گوش کن 907 01:28:53,745 --> 01:28:56,122 !تو معلم مني !تو مادر مني 908 01:28:56,289 --> 01:28:58,916 تو بايد به من انگليسي درس بدي 909 01:28:59,084 --> 01:29:01,002 معلما هم آدم ان 910 01:29:01,169 --> 01:29:03,421 !به مدير مدرسه ميگم 911 01:29:03,588 --> 01:29:05,256 !گوش کن چي ميگم 912 01:29:05,424 --> 01:29:06,757 به چي گوش کنم؟ 913 01:29:06,925 --> 01:29:08,426 معذرت ميخوام 914 01:29:08,760 --> 01:29:12,013 "ماجرا اون طوري نيست که تو فکر ميکني "ليلي 915 01:29:44,713 --> 01:29:46,547 اينجارو نگاه کن 916 01:29:46,715 --> 01:29:49,258 بذار بابايي ازت فيلم بگيره 917 01:29:51,386 --> 01:29:53,429 ...هنوز گريه ميکني 918 01:30:09,780 --> 01:30:12,323 اينجارو نگاه کن 919 01:30:13,450 --> 01:30:15,201 ...چشم 920 01:30:20,165 --> 01:30:23,292 چي شده؟ چرا احساساتي شدي؟ 921 01:30:24,002 --> 01:30:25,836 ...يه دفعه همه چي 922 01:30:26,004 --> 01:30:28,130 خيلي بيرحمانه به نظر ميومد 923 01:30:30,383 --> 01:30:32,384 حالا مگه چي شده؟ 924 01:30:34,054 --> 01:30:37,640 يعني طالِع اون اينقدر بده؟ 925 01:30:39,726 --> 01:30:41,519 ...مگه خودت نمي گفتي 926 01:30:41,686 --> 01:30:45,856 اگه يه اسمي انتخاب کنيم که براش خوش شانسي بياره بخت بدشُ جبران ميکينم؟ 927 01:30:48,026 --> 01:30:49,985 همه چي درست ميشه 928 01:30:54,324 --> 01:30:55,658 !"آ-دي" 929 01:30:56,326 --> 01:30:58,160 تبريک ميگم 930 01:30:58,328 --> 01:31:01,038 شما اولين نفرات هستين 931 01:31:01,206 --> 01:31:03,457 بريم بچه رو ببينيم 932 01:31:04,709 --> 01:31:08,129 !به تو رفته، فقط يه خورده خوشتيپ تره 933 01:31:08,296 --> 01:31:11,632 اونا هم همينُ ميگن! خودم نميتونم تشخيص بدم 934 01:31:12,676 --> 01:31:15,094 براتون آرزوي موفقيت ميکنم 935 01:31:16,054 --> 01:31:18,556 طالعِ ش چي بود؟ اسمشو چي گذاشتين؟ 936 01:31:18,723 --> 01:31:23,477 انتخاب اسمش خيلي مهمه هنوز دارم روش فکر ميکنم 937 01:31:23,645 --> 01:31:25,062 درسته، يه عمر بايد با اين اسم زندگي کنه 938 01:31:25,230 --> 01:31:27,565 بريم يه خورده چاي بخوريم 939 01:31:27,899 --> 01:31:31,902 "تبريک ميگم! کارت عالي بود "آ دي 940 01:31:32,070 --> 01:31:33,028 !"ميگو" 941 01:31:33,196 --> 01:31:35,698 شنيدم اوضاع رو رديف کردي 942 01:31:35,866 --> 01:31:41,245 همسرت و "يون يون" رو هم با هم آشتي دادي 943 01:31:41,413 --> 01:31:43,414 بياين به افتخار اين آشتي بنوشيم 944 01:31:43,582 --> 01:31:46,125 اينم چند تا بطري شراب قرمز گرون قيمت 945 01:31:48,628 --> 01:31:51,881 همه همکلاسي هاي قديميت خلاص شدن 946 01:31:54,759 --> 01:31:57,261 !چه بچه ي نازيه 947 01:31:57,429 --> 01:31:59,597 بيشتر به مامانش رفته تا به باباش 948 01:31:59,764 --> 01:32:01,265 مطمئني؟ 949 01:32:04,644 --> 01:32:06,687 برو عکساي بچه رو بيار 950 01:32:06,855 --> 01:32:08,981 کدوم عکسا؟ 951 01:32:09,149 --> 01:32:11,483 پشت پرده است 952 01:32:13,904 --> 01:32:16,113 تو شناخت قابليت هاي بقيه خيلي خوبم، مگه نه؟ 953 01:32:16,281 --> 01:32:18,908 ژيائو يان" رو بلافاصله بعد از اينکه" درسش تموم شد استخدام کردم 954 01:32:19,075 --> 01:32:20,618 ببين چي شد 955 01:32:20,785 --> 01:32:24,413 "تو بايد ازم ممنون باشي، "ژيائو يان 956 01:32:24,581 --> 01:32:25,998 بله، همينطوره 957 01:32:26,166 --> 01:32:29,084 بگو "ميگو" بياد اينجا 958 01:32:36,134 --> 01:32:39,678 چرا اون زنيکه هرزه اينجاست؟ تو دعوتش کردي؟ 959 01:32:39,846 --> 01:32:44,600 !البته که نه هيچ معلومه اينجا چه خبره؟ 960 01:32:47,395 --> 01:32:49,980 چرا "يون يون" رو با خودت آوردي اينجا؟ 961 01:32:51,942 --> 01:32:56,528 اون گفت تو دعوتش کردي و ما هم به همين خاطر با خودمون شراب آورديم 962 01:32:56,696 --> 01:32:58,197 !تو دعوتش نکردي 963 01:32:58,365 --> 01:33:00,407 مگه احمقم؟ 964 01:33:00,659 --> 01:33:03,744 !چه افتضاحي شد 965 01:33:03,912 --> 01:33:06,580 هممون فکر کرديم شما دو تا با هم آشتي کردين 966 01:33:06,748 --> 01:33:09,500 خيلي از اين بابت خوشحال شديم 967 01:33:10,252 --> 01:33:12,920 اين تمام چيزي بود که بهتون گفت؟ 968 01:33:13,088 --> 01:33:17,007 مگه همين حالا خيلي دوستانه با هم برخورد نکردين؟ 969 01:33:17,259 --> 01:33:20,010 گذشته هارو فراموش کنين همه چيزُ از نو شروع کنين 970 01:33:20,178 --> 01:33:23,013 بذارين همگي شاد باشيم 971 01:33:23,765 --> 01:33:24,890 لعنتي، همه اين کارا برنامه ريزي شده است 972 01:33:25,058 --> 01:33:26,183 چي؟ 973 01:33:26,351 --> 01:33:28,352 لعنتي، همه اينکارا از قبل برنامه ريزي شده 974 01:33:31,273 --> 01:33:34,733 گوش کن! همين حالا برو از اينجا بندازش بيرون 975 01:33:36,820 --> 01:33:38,696 ...حالا بيا 976 01:33:39,030 --> 01:33:42,283 هماهنگ شدن با نظر بقيه کار ارزشمنديه 977 01:33:42,450 --> 01:33:46,870 يه خورده به احساسات همکلاسي هامون فکر کن 978 01:33:47,038 --> 01:33:49,206 اينکار به نفع همه است 979 01:33:49,374 --> 01:33:52,042 !مزخرفه چي به نفع همه است؟ 980 01:33:52,210 --> 01:33:54,878 پس من چي؟ کجاي اينکار به نفع منه؟ 981 01:33:55,046 --> 01:33:59,425 با اين رفتارت هيچي درست نميشه 982 01:33:59,592 --> 01:34:02,177 يان يان" دوست قديمي ماست" 983 01:34:02,721 --> 01:34:04,847 همسرت داره پاشو از يه حدودي فراتر ميذاره 984 01:34:05,015 --> 01:34:06,682 مزخرف نگو 985 01:34:08,560 --> 01:34:11,603 اين چه بازي احمقانه ايه که از خودت درآوردي "يان يان"؟ 986 01:34:11,771 --> 01:34:12,896 منظور خاصي نداره 987 01:34:13,064 --> 01:34:14,690 ميخواي مهموني مارو خراب کني؟ 988 01:34:14,858 --> 01:34:16,442 تو داري خرابش ميکني نه اون 989 01:34:16,609 --> 01:34:18,652 ژيائو يان"، داري در مورد من اشتباه فکر ميکني" 990 01:34:18,820 --> 01:34:22,114 من واقعا به خاطر شما خوشحالم، باور کن 991 01:34:22,282 --> 01:34:25,534 يعني الان من شدم آدم بده؟ مگه من چيکار کردم که بايد اين چيزا سرم بياد؟ 992 01:34:25,702 --> 01:34:28,579 ژيائو يان" گوش کن ببين چي ميگم" 993 01:34:28,747 --> 01:34:33,584 !بايد واقعا از اينکارت شرمنده باشي ارزش دوستي ما بيشتر از اين حرفاست 994 01:34:33,752 --> 01:34:36,545 نرو! بمون 995 01:34:36,713 --> 01:34:39,048 خيلي وقته همو نديديم! صبر کن 996 01:34:39,215 --> 01:34:43,302 اونو آرومش کنين وگرنه "يون يون" ميذاره ميره 997 01:34:43,470 --> 01:34:45,262 اين درست نيست 998 01:34:45,430 --> 01:34:48,599 اين "ژيائو يان" ئه که مارو دعوت کرده ما همگي مهمون اونيم 999 01:34:48,767 --> 01:34:51,643 فهميدي؟ اينجا ميزبان منم 1000 01:34:52,604 --> 01:34:54,313 !تو يه آشغال به تمام معنايي 1001 01:34:54,481 --> 01:34:55,814 اين حرفت درست نيست 1002 01:34:55,982 --> 01:34:58,025 کي نظر تو رو پرسيد؟ 1003 01:35:17,087 --> 01:35:19,088 !اي احمق 1004 01:35:19,255 --> 01:35:21,965 اينا همش تقصير توئه 1005 01:35:22,592 --> 01:35:24,468 ژيائو يان" و بچه اش همراه من ميان" 1006 01:35:24,636 --> 01:35:26,970 ديگه هيچوقت اونارو نمي بيني 1007 01:35:27,138 --> 01:35:30,808 !کيرتو ميبُرم ميندازم جلوي سگ 1008 01:35:31,976 --> 01:35:34,812 بيا "ژيائو يان" و بچه شو از اينجا ببريم 1009 01:35:37,482 --> 01:35:39,775 هنوز برا بچه ات اسم انتخاب نکردي؟ 1010 01:35:42,612 --> 01:35:45,280 طالعِش بد بود؟ 1011 01:35:48,493 --> 01:35:50,953 چرا "يون يون" اومد اونجا؟ 1012 01:35:52,664 --> 01:35:54,832 اينکار برنامه ريزي شده بود 1013 01:35:56,251 --> 01:35:59,002 هنوز باهش رابطه داري؟ 1014 01:35:59,879 --> 01:36:01,964 ...نه اونطوري 1015 01:36:05,218 --> 01:36:07,428 ژيائو يانگ" که حامله بوده" 1016 01:36:07,595 --> 01:36:11,014 من و "يون يون" هم خيلي وقته با هم دوستيم 1017 01:36:15,520 --> 01:36:20,149 من فقط از سر محبت يه خورده کمکش کردم 1018 01:36:49,304 --> 01:36:53,849 دارن "ان جي جيان" رو پيج ميکنن فکر کنم ملاقات کننده داري 1019 01:36:54,893 --> 01:36:56,560 !چقدر اينجا قشنگه 1020 01:36:59,731 --> 01:37:01,190 تو آدم خوش شانسي هستي 1021 01:37:01,357 --> 01:37:04,860 يه خونه قشنگ و يه زندگي شاد 1022 01:37:05,028 --> 01:37:09,656 من ميرم يه دوش بگيرم يه نوشيدني برا خودت بريز 1023 01:37:09,824 --> 01:37:12,826 بذار يه مهلتي به خودم بدم بايد تا خونه رانندگي کنم 1024 01:37:13,912 --> 01:37:17,789 امشبُ همينجا بخواب فردا صبح قبراق و سرحال بزن بيرون 1025 01:37:17,957 --> 01:37:19,583 خيلي دلم ميخواد 1026 01:37:19,751 --> 01:37:21,084 برو تو تختخواب 1027 01:37:21,252 --> 01:37:23,086 يه روز بد تموم شد 1028 01:37:24,047 --> 01:37:45,859 همه چي تموم شد 1029 01:38:06,422 --> 01:38:08,298 !لعنتي 1030 01:38:08,925 --> 01:38:11,301 ببين اينجا چقدر بهم ريخته است 1031 01:38:23,314 --> 01:38:24,648 ممنون 1032 01:38:35,493 --> 01:38:38,662 ببين چقدر بطري خالي تو خونه پخشه 1033 01:38:39,872 --> 01:38:41,206 !"آ دي" 1034 01:38:48,506 --> 01:38:52,009 نميتوني وقت حموم کردن جواب بدي؟ 1035 01:38:52,176 --> 01:38:55,220 هنوز از دستم ناراحتي حرومزاده؟ 1036 01:39:00,518 --> 01:39:04,354 اون تو داري چيکار ميکني؟ بوي گاز مياد 1037 01:39:12,030 --> 01:39:13,905 چي شده؟ 1038 01:39:14,198 --> 01:39:16,450 درُ باز کن 1039 01:39:20,288 --> 01:39:22,956 !تلفن اين تلفن لعنتي کجاست؟ 1040 01:39:29,547 --> 01:39:31,673 آ دي" درُ باز کن" 1041 01:39:48,191 --> 01:39:50,400 چيکار کردي؟ 1042 01:39:50,568 --> 01:39:52,861 چرا پنجره رو بستي؟ 1043 01:40:01,496 --> 01:40:03,997 چيکار کردي؟ 1044 01:40:04,290 --> 01:40:07,042 چرا پنجره رو باز نکردي؟ 1045 01:40:08,586 --> 01:40:11,129 چرا پنجره بسته است؟ 1046 01:40:20,932 --> 01:40:29,856 چرا بازش نکردي؟ 1047 01:40:38,616 --> 01:40:41,743 ديگه باهت دعوا نميکنم 1048 01:40:48,584 --> 01:40:50,293 چي شده؟ 1049 01:40:50,461 --> 01:40:52,629 ديشب که حالت خوب بود 1050 01:40:52,797 --> 01:40:54,881 ديگه منو نترسون 1051 01:40:55,049 --> 01:40:56,800 من حالم خوبه 1052 01:40:57,218 --> 01:40:59,261 مگه چيکار کردم؟ 1053 01:40:59,429 --> 01:41:01,430 فقط يه دوش گرفتم 1054 01:41:01,597 --> 01:41:04,474 برو شرکت گازُ سين جين کن 1055 01:41:05,351 --> 01:41:07,811 پيجرمو چک کن 1056 01:41:07,979 --> 01:41:10,313 !اين چه وقت پيج کردنه 1057 01:41:10,914 --> 01:41:12,914 : مترجمین Pulp (رضا) mforoutan (مهدی) ‏‏saman_pd09 (سامان) 1058 01:41:13,818 --> 01:41:16,403 2773-7557 1000 01:41:17,071 --> 01:41:20,574 .از شرکته چرا تو رو پيج ميکنن؟ 1001 01:41:20,742 --> 01:41:25,203 .با تمام شماره‌هات تماس گرفتم .خوشبختانه شماره‌ي اين پيجر رو داشتيم 1002 01:41:25,538 --> 01:41:27,456 عجله براي چيه؟ 1003 01:41:27,623 --> 01:41:30,041 .ما تمايلات زيادي از طرف اين يارو دريافت کرديم 1004 01:41:30,209 --> 01:41:32,502 .ولي اون فقط يک ساعت بهمون مهلت داده 1005 01:41:32,670 --> 01:41:35,046 کدوم يارو؟ تمايل به چي؟ 1006 01:41:35,214 --> 01:41:36,173 .سوار شو 1007 01:41:36,340 --> 01:41:39,134 تو دوباره‌ به يه آدمي احتياج داري که ظاهر قابل اطمينان داشته باشه، درسته؟ 1008 01:41:39,302 --> 01:41:42,596 چرا اومدي پيش من؟ .خودت معامله رو جوش دادي 1009 01:41:42,764 --> 01:41:44,222 .سوار عرشه شو (با من کنار بيا) 1010 01:41:44,390 --> 01:41:47,058 اشکالي نداره اگر بليط نداشته باشم؟ 1011 01:41:47,852 --> 01:41:50,771 .رئيس "هوآنگ" همه چي رو درباره‌ي "اُتا" ميدونه 1012 01:41:50,938 --> 01:41:55,192 شما باهاش قرارداد بستيد؛ .و رئيس "هوآنگ" به هر قيمتي ميخواد وارد بشه 1013 01:41:55,359 --> 01:41:57,778 .امروز جزئيات رو بيان ميکنيم 1014 01:41:57,945 --> 01:42:02,449 .ان جي" از دوستان قديمي "اُتا"ـه" درسته نميگم، "ان جي"؟ 1015 01:42:02,700 --> 01:42:05,535 .رئيس "هوآنگ" تمام شب رو با رياستِ جمهور مشروب مي‌نوشيدن 1016 01:42:05,703 --> 01:42:08,038 .الآن دارن استراحت ميکنن .وقت ضيقه 1017 01:42:08,206 --> 01:42:10,373 .يک لحظه اينجا صبر کنيد 1018 01:42:16,881 --> 01:42:20,717 به "توکيو" سفر کن و .سريعن قرارداد رو با "اُتا" امضا کن 1019 01:42:20,885 --> 01:42:22,719 .سوار پرواز بعدي بشو 1020 01:42:25,014 --> 01:42:28,892 .هوآنگ" قبلن سالن‌هاي بازي رو اداره ميکرد" 1021 01:42:29,060 --> 01:42:31,603 .اون مشکلات "اُتا" رو خوب ميدونه 1022 01:42:32,063 --> 01:42:37,400 به عنوان يک نماينده ى مجلس شورا ...اون الآن از حقوق و سهم زنان 1023 01:42:37,568 --> 01:42:39,361 .حمايت ميکنه 1024 01:42:41,447 --> 01:42:44,199 اين قراره پول‌ساز باشه؟ 1025 01:42:44,575 --> 01:42:46,660 .آخرهفته‌ خسته كننده‌اي در "ژاپن" خواهد بود 1026 01:42:46,828 --> 01:42:52,249 ،پرواز ظهر پر بود .شما در ليست انتظار هستيد 1027 01:42:52,416 --> 01:42:56,419 پرواز بعديُ رزرو کنم؟ .شما دير خواهيد رسيد 1028 01:42:56,587 --> 01:42:58,505 چرا که نه؟ .بفرما 1029 01:43:02,927 --> 01:43:07,806 .تماس بين‌المللي روي خط 2 .اين شخص قبلا هم تماس گرفته 1030 01:43:16,607 --> 01:43:19,568 ...من نبودم .کار و کاسبي رو راست و ريس ميکردم 1031 01:43:19,735 --> 01:43:22,028 .فردا در "توکيو" خواهم بود 1032 01:43:23,197 --> 01:43:24,698 مطمئني؟ 1033 01:43:26,242 --> 01:43:28,869 .صبر کن .من چک ميکنم 1034 01:43:30,371 --> 01:43:32,414 من در کدوم هتل اقامت خواهم داشت؟ 1035 01:43:49,557 --> 01:43:51,892 .من ديگه ميانجي شما نميشم 1036 01:43:52,643 --> 01:43:56,313 چرا دوباره آمدي پيش من؟ آخرين دفعه چي بهت گفتم؟ 1037 01:43:56,480 --> 01:43:58,481 ."اين براي توئه، "تينگ تينگ 1038 01:44:30,181 --> 01:44:33,183 ."من فردا بايد برم "توکيو 1039 01:44:33,351 --> 01:44:36,019 ...پرستار هر روز خواهد آمد، ولي 1040 01:44:36,187 --> 01:44:41,024 تو تنها خواهي بود، خيلي خوب؟ 1041 01:46:02,356 --> 01:46:04,274 !خيلي زود رسيدي اينجا 1042 01:46:04,855 --> 01:46:08,575 .پرواز هاي زيادي هر روز از "شيکاگو" به "توکيو" مياد 1043 01:46:15,275 --> 01:46:16,335 .من تو رو ميشناسم 1044 01:46:17,275 --> 01:46:19,595 .تو موسيقي اون هستي 1045 01:46:20,276 --> 01:46:22,156 ،اون زندگاني تو رو تغيير داده .من ميدونم 1046 01:46:22,277 --> 01:46:23,397 از کجا ميدوني؟ 1047 01:46:24,278 --> 01:46:25,868 .من فقط دوبار اين مرد رو ملاقات کردم 1048 01:46:26,279 --> 01:46:29,739 .ولي همه چيز رو دربارش ميدونم .براحتي 1049 01:46:29,910 --> 01:46:30,850 .خيلي خوب، باشه 1050 01:46:31,501 --> 01:46:33,851 جلسه‌ي کاريمون چه موقع برگزار ميشه؟ 1051 01:46:33,851 --> 01:46:36,671 اين دفعه چه مدت اينجا خواهيد بود؟ 1052 01:46:36,851 --> 01:46:37,831 .تقريبا يک هفته 1053 01:46:38,231 --> 01:46:40,851 .يک شام براي جلسه‌ي کاري ما کافيه 1054 01:46:41,862 --> 01:46:42,752 ...آهاى 1055 01:46:43,043 --> 01:46:46,053 .تو حال و هواي کارُ کاسبي نيستي 1056 01:46:46,054 --> 01:46:46,684 کي گفته؟ 1057 01:46:46,684 --> 01:46:48,734 .من ميدونم، ميدونم 1058 01:46:48,855 --> 01:46:49,575 .نگران نباشيد 1059 01:46:49,976 --> 01:46:51,096 .کارُ کاسبي باشه براي بعد 1060 01:46:51,117 --> 01:46:52,057 .مشکلي نيست 1061 01:46:52,058 --> 01:46:52,738 جدي؟ 1062 01:46:52,889 --> 01:46:53,599 .جدي 1063 01:46:53,659 --> 01:46:54,869 کجا ميتوني بريم؟ 1064 01:46:55,034 --> 01:46:58,661 ميتونيم از آموزشگاه پدرت ديدن کنيم؟ 1065 01:46:59,922 --> 01:47:00,502 .هي، هي 1066 01:47:00,502 --> 01:47:01,392 .از من نپرسيد 1067 01:47:01,593 --> 01:47:02,643 .شما جوان هستيد 1068 01:47:02,763 --> 01:47:06,713 ...جوانان هميشه راه خودشون رو پيدا ميکنن 1069 01:47:07,004 --> 01:47:08,124 .که بهترين راه هم هست 1070 01:47:08,339 --> 01:47:12,675 ...ما بايد از خط سبز تغيير جهت بديم به 1071 01:47:12,843 --> 01:47:14,761 .خط آبي 1072 01:47:14,929 --> 01:47:16,471 .اون خروجي ـه 1073 01:47:16,639 --> 01:47:19,182 .ولي نقشه ميگه از اين طرف 1074 01:47:19,350 --> 01:47:21,893 .نه، اون راه خروجه 1075 01:47:22,353 --> 01:47:25,897 .خط آبي از اين طرفه .اون راه "چائو"ـه 1076 01:47:31,570 --> 01:47:34,531 .اين منُ ياد اولين ملاقاتمون ميندازه 1077 01:47:35,366 --> 01:47:39,452 ،خيلي عصبي بودم، سکسکه داشتم يـادته؟ 1078 01:47:39,620 --> 01:47:43,414 من از زمان کودکي هر وقت عصبي ميشم .سکسکه ميکنم 1079 01:47:43,874 --> 01:47:49,379 .من اينقدر عصبي بودم که نميتونستم دليلش رو بپرسم 1080 01:47:49,630 --> 01:47:53,383 .تو اينقدر عصبي بودي که نميتونستي نفس بکشي 1081 01:47:53,551 --> 01:47:56,553 ،من وقتي عصبي ميشم عرق ميکنم ...کف دستام 1082 01:47:56,720 --> 01:47:58,513 .حتي پاهام 1083 01:48:09,775 --> 01:48:16,948 .عذر ميخوام 1084 01:49:03,996 --> 01:49:07,707 ...رادني" و من بچه نداريم" 1085 01:49:07,875 --> 01:49:09,751 .ولي اون عاشق بچه هاست 1086 01:49:10,336 --> 01:49:12,629 .اون خيلي کار ميکنه 1087 01:49:12,796 --> 01:49:18,176 داريم درباره‌ي پذيرفتن فرزند فکر ميکنيم .تا من هم همدمي پيدا کنم 1088 01:49:18,344 --> 01:49:20,011 تو چي؟ - .دوتا - 1089 01:49:20,179 --> 01:49:22,847 .يک دختر دبيرستاني و يک پسر 8‌ساله 1090 01:49:23,015 --> 01:49:24,933 .من دخترم رو خيلي دوست دارم 1091 01:49:25,100 --> 01:49:28,144 .داره تبديل به يک خانم ميشه ...حسودي ميکنم 1092 01:49:28,312 --> 01:49:31,439 .وقتي ميدونم که اون سرآخر با کس ديگه‌اي خواهد بود 1093 01:49:31,607 --> 01:49:35,401 پسرم؟ ...من ميخوام که مثل رفيقش باشم 1094 01:49:35,569 --> 01:49:38,279 .رابطه‌اي که هميشه با پدرم ميخواستم 1095 01:49:38,447 --> 01:49:40,281 ساعت چنده؟ 1096 01:49:41,200 --> 01:49:42,700 .نه 1097 01:49:45,162 --> 01:49:50,083 .تقريبا ساعت 10ـه .الان در شيگاکو ميشه ساعت 8 1098 01:49:50,251 --> 01:49:53,044 ."ساعت 9 ميشه در "تاپيه 1099 01:49:53,212 --> 01:49:55,630 .بيا يه جايي رو براي شب پيدا کنيم 1100 01:49:57,007 --> 01:50:03,596 .ببين، اين مثل خطِ عابرپياده‌ي نزديک مدرسمونه 1101 01:50:04,515 --> 01:50:06,224 .اون ديگه الآن از بين رفته 1102 01:50:06,934 --> 01:50:09,769 ...اولين باري که دستت رو گرفتم 1103 01:50:09,937 --> 01:50:14,023 ،ما در گذرگاه راه‌آهن بوديم .ميرفتيم به سينما 1104 01:50:14,400 --> 01:50:17,777 ،من آمدم به سمت تو ...با حالتي خجالت زده از کف دست هاي عرق کرده ام 1105 01:50:20,739 --> 01:50:23,366 .حالا دوباره دستت رو گرفتم 1106 01:50:27,830 --> 01:50:31,374 ...فقط مکانش فرق کرده 1107 01:50:32,001 --> 01:50:33,710 ...زمانش متفاوقته 1108 01:50:34,461 --> 01:50:36,212 ...و سن و سال تغيير کرده 1109 01:50:36,380 --> 01:50:39,048 .ولي همون کف دست هاي عرق کرده است 1110 01:50:43,721 --> 01:50:45,722 از فيلم خوشت آمد؟ 1111 01:50:46,348 --> 01:50:47,890 .يکمي خيلي جدي بود 1112 01:50:48,058 --> 01:50:50,518 تو فيلم کمدي رو ترجيح ميدي؟ 1113 01:50:50,686 --> 01:50:54,731 ،نه در حقيقت .ولي مجبور نبود اونقدر غمناک باشه 1114 01:50:54,898 --> 01:50:58,818 .زندگي ترکيبي از شادي و ناراحتي است 1115 01:50:58,986 --> 01:51:02,405 فيلم ها بسيار شبيه واقعيت هستند .براي همین ما عاشقشون هستيم 1116 01:51:02,573 --> 01:51:07,744 پس چرا به فيلم نياز داريم؟ .فقط بشينيم خونه و زندگيمونو بکنيم ديگه 1117 01:51:07,911 --> 01:51:11,331 ...عموي من ميگه 1118 01:51:11,498 --> 01:51:15,168 از زماني که بشر سينما رو اختراع کرد" ".ما سه برابر بيشتر زندگي ميکنيم 1119 01:51:15,336 --> 01:51:17,253 چطوري ممکنه؟ 1120 01:51:17,421 --> 01:51:22,383 مفهومش اينکه سينما دو برابر بيشتر از چيزي .که از زندگي عادي ميگيريم به ما ميده 1121 01:51:22,551 --> 01:51:24,135 .براي مثال، قتل 1122 01:51:24,303 --> 01:51:27,472 ما هيچ وقت کسي رو نکشتيم ...ولي هممون ميدونيم که 1123 01:51:27,765 --> 01:51:30,266 .کشتن يک نفر چطوره 1124 01:51:30,434 --> 01:51:32,143 .اين تجربه اي هست که ما از سينما ميگيريم 1125 01:51:32,311 --> 01:51:34,103 اين چه نفعي براي من داره؟ 1126 01:51:34,271 --> 01:51:36,773 ،اگر زندگي اينقدر وحشتناکه چرا اصلا زندگي کنيم؟ 1127 01:51:36,940 --> 01:51:39,942 ،اگر ما با مردم خوب رفتار کنيم .مردم هم با ما خوب خواهند بود 1128 01:51:40,110 --> 01:51:42,403 اصلا کي بايد کسي رو به قتل برسونه؟ 1129 01:51:42,571 --> 01:51:44,697 .اين فقط يک مثاله 1130 01:51:44,865 --> 01:51:46,657 .چيزهاي ديگه‌اي هم هست 1131 01:51:46,825 --> 01:51:48,743 ...اون(عمو) همچنين ميگه 1132 01:51:48,911 --> 01:51:50,328 ...هيچ ابري نيست 1133 01:51:50,496 --> 01:51:51,913 ...هيچ درختي نيست 1134 01:51:52,081 --> 01:51:53,956 .که زيبا نباشه 1135 01:51:54,124 --> 01:51:56,459 .پس ما هم بهتره زيبا باشيم 1136 01:51:57,252 --> 01:51:59,670 .من خيلي تحت تاثير اين جمله قرار گرفتم 1137 01:52:00,089 --> 01:52:02,298 .اين جمله من رو در خيلي از جهات تغيير داد 1138 01:52:03,759 --> 01:52:06,969 .تو جوري صحبت ميکني که سوزناك بنظر ميرسه 1139 01:52:07,137 --> 01:52:10,640 نبايد مسرورکننده باشه؟ 1140 01:52:15,145 --> 01:52:18,272 ...بعدها من ازدواج کردم و صاحب فرزند شدم 1141 01:52:18,440 --> 01:52:20,525 نشنيدي؟ 1142 01:52:22,986 --> 01:52:25,154 .ولي به يک سال نکشيده طلاق گرفتم 1143 01:52:25,656 --> 01:52:30,159 وقتي رفتم که در "سياتل" درس بخونم .با يک مرد چيني-آمريکايي ازدواج کردم 1144 01:52:34,039 --> 01:52:36,707 .مجبور بودم که فرار کنم 1145 01:52:39,670 --> 01:52:41,337 ...اون روز 1146 01:52:42,131 --> 01:52:44,132 ...من صبر کردم و صبر کردم 1147 01:52:45,467 --> 01:52:47,760 .تو اصلا پيدات نشد 1148 01:52:48,971 --> 01:52:52,181 ...من صبر کردم چون ميدونستم 1149 01:52:52,349 --> 01:52:55,852 .داغون ميشم اگر تو رو نبينم 1150 01:52:56,019 --> 01:53:00,022 .نميدونستم که چطور بايد جون سالم به در ببرم .من داغون ميشدم 1151 01:53:00,858 --> 01:53:05,194 .انتظار تنها شانس من بود 1152 01:53:06,363 --> 01:53:08,281 .من يک روز کامل انتظار کشيدم 1153 01:53:09,116 --> 01:53:11,576 .روز بعدش هم انتظار کشيدم 1154 01:53:13,036 --> 01:53:17,290 .از دوستان درخواست کردم که تو رو پيدا کنن .هيچ جوابي دريافت نکردم 1155 01:53:17,708 --> 01:53:20,376 .تو غيب شده بودي 1156 01:53:24,965 --> 01:53:26,799 .من بدون هیچ کلامي رفتم 1157 01:53:26,967 --> 01:53:31,053 ،گذشته از بهانه‌هاي احمقانه .من هيچي براي گفتن نداشتم 1158 01:53:31,972 --> 01:53:34,223 .من خيلي عصباني بودم 1159 01:53:35,309 --> 01:53:38,227 .تو به من فشار آوردي تا يک مهندس بشم 1160 01:53:38,395 --> 01:53:42,398 اصلا از من پرسيدي که چي ميخوام؟ 1161 01:53:43,567 --> 01:53:47,612 روزي که من فارغ‌التحصيل شدم .تو و والدين من بسيار خوشحال بوديد 1162 01:53:47,779 --> 01:53:50,698 ولي من؟ .من خيلي ناراحت بودم 1163 01:53:53,243 --> 01:53:59,790 نميشه زندگي کس ديگه‌اي رو پيش برد .و بهش ديکته کرد که روزهاش رو چطور بگذرونه 1164 01:53:59,958 --> 01:54:01,709 اين ناراحت کننده است، ميدوني؟ 1165 01:54:01,877 --> 01:54:05,129 و فردي که اين کار رو ميکرد .همون کسي بود که بيش از همه عاشقش بودم 1166 01:54:08,258 --> 01:54:09,717 ...پس 1167 01:54:10,135 --> 01:54:13,971 ميدوني اين از درون چه لطمه‌اي وارد ميکنه؟ 1168 01:54:14,264 --> 01:54:16,182 ميدوني؟ 1169 01:54:22,981 --> 01:54:25,066 ...چقدر جالب 1170 01:54:25,359 --> 01:54:29,904 من دقيقا دارم همون کاري رو ميکنم که تو .از من انتظار داشتي انجام بدم 1171 01:54:30,197 --> 01:54:34,534 و الان تو زندگي خيلي بهتري نسبت به .اون چيزي که من ميتونستم بهت بدم داري 1172 01:54:35,452 --> 01:54:37,662 ...تو خيلي ساده بودي 1173 01:54:37,829 --> 01:54:40,331 .من فکر ميکردم که آخرش آس و پاس ميشيم 1174 01:54:40,499 --> 01:54:43,876 چي؟ .تو هميشه مراقب من بودي 1175 01:54:44,044 --> 01:54:45,628 .مزخرفه 1176 01:54:45,796 --> 01:54:49,006 .تو اونجا ايستاده بودي و به من خيره شده بودي 1177 01:54:49,174 --> 01:54:51,634 .من ديگه نميتونستم تحمل کنم 1178 01:54:52,970 --> 01:54:55,805 يادت مياد چي گفتم؟ 1179 01:54:56,390 --> 01:55:00,309 اگر ميخواي با من صحبت کني" "يه قدمي بردار 1180 01:55:02,312 --> 01:55:04,188 ...چرا تو 1181 01:55:04,481 --> 01:55:08,317 در دبيرستان ناگهان عاشق من شدي؟ 1182 01:55:08,986 --> 01:55:11,737 .اين اتفاق خيلي زودتر افتاد 1183 01:55:12,155 --> 01:55:14,031 ...در دبستان 1184 01:55:14,241 --> 01:55:16,951 .همش از اونجا شروع شد 1185 01:55:17,536 --> 01:55:22,373 به طور عجيبي، من فقط ميخواستم هر روز .تو رو ملاقات کنم 1186 01:55:23,083 --> 01:55:27,211 .اگر تو رو نميديدم تمام روز احساس بدي ميداشتم 1187 01:55:28,922 --> 01:55:32,466 ...پس براي همين بود که خيره ميشدي 1188 01:55:32,634 --> 01:55:38,514 ما همه يک يونيفرم داشتيم .ولي لباس تو متفاوت بود 1189 01:55:39,683 --> 01:55:41,350 از چه لحاظ؟ 1190 01:55:41,935 --> 01:55:44,145 ...از يک لحاظ بسيار ويژه 1191 01:57:19,616 --> 01:57:21,242 ."يانگ يانگ" 1192 01:57:23,787 --> 01:57:25,955 .خیلی وقته اون تو هستی 1193 01:57:29,292 --> 01:57:31,293 چيکار ميکني؟ 1194 01:57:34,840 --> 01:57:36,465 .يه چيزي بگو 1195 01:57:36,758 --> 01:57:38,718 چرا جواب نميدي؟ 1196 01:57:39,136 --> 01:57:41,303 .عجله کن .بيا بيرون 1197 01:57:45,267 --> 01:57:46,809 چيکار ميکني؟ 1198 01:57:50,605 --> 01:57:54,316 با چي بازي ميکني؟ 1199 01:57:55,235 --> 01:57:58,404 افتادي تو دستشويي؟ 1200 01:58:01,366 --> 01:58:03,534 اون تو چيکار ميکني؟ 1201 01:58:06,663 --> 01:58:08,539 ميشه از توالت مادرتون استفاده کنم؟ 1202 01:58:08,707 --> 01:58:10,332 .البته 1203 01:58:20,594 --> 01:58:23,304 .احتمالا از طرف بيمارستانه 1204 01:58:23,472 --> 01:58:25,181 .من باز ميکنم 1205 01:58:53,210 --> 01:58:55,211 .راستشو به من بگو 1206 01:59:00,217 --> 01:59:01,801 چي؟ 1207 01:59:13,772 --> 01:59:16,232 تو با "فتي" قرار ميذاري؟ 1208 01:59:23,740 --> 01:59:25,115 ...نه 1209 01:59:25,575 --> 01:59:27,910 .ما فقط دوست هستيم 1210 02:01:31,868 --> 02:01:34,453 ."اينطوري نباش "تينگ تينگ 1211 02:01:37,457 --> 02:01:40,626 .البته که اون با من هم صحبت کرده 1212 02:01:44,714 --> 02:01:47,925 .تو اون رو خيلي وقته که ميشناسي .همينجوريه ديگه 1213 02:01:48,093 --> 02:01:50,094 .تا الآن بايد فهميده باشي 1214 02:02:02,232 --> 02:02:04,566 اون الآن چه نسبتی با تو داره؟ 1215 02:02:06,611 --> 02:02:08,529 .هیچ نسبتی 1216 02:02:17,455 --> 02:02:19,415 ...در قلب من 1217 02:02:24,212 --> 02:02:25,921 .فقط تو جا داري 1218 02:02:35,682 --> 02:02:37,433 اين حقيقت داره؟ 1219 02:02:39,853 --> 02:02:41,812 تو منُ باور نداري؟ 1220 02:04:59,742 --> 02:05:01,118 ...اين 1221 02:05:06,291 --> 02:05:07,958 .درست نيست 1222 02:05:51,127 --> 02:05:53,795 .يکي از عمه‌هاي من اينجا ازدواج کرد 1223 02:05:53,963 --> 02:05:55,214 کدوم يکي؟ 1224 02:05:55,381 --> 02:05:56,590 .همون تابستان بود 1225 02:05:56,758 --> 02:06:00,761 .هنوز اين نزديکا توئيست ميرقصن (توئيست: نوعي رقص معروف در دهه‌ي شصت تحت تاثير موسيقي راک اند رول) 1226 02:06:00,929 --> 02:06:02,262 .صبح بخير 1227 02:06:05,475 --> 02:06:09,228 صبح بخير؟ .تقريبا وقت خوابه 1228 02:06:09,395 --> 02:06:12,022 .اين تنها کلمه‌ي ژاپني هست که من بلدم 1229 02:06:44,639 --> 02:06:50,143 متصدي هتل يه نگاه عجيبي بهت انداخت .وقتي که دوتا کليد رو بهت داد 1230 02:06:50,311 --> 02:06:53,438 امروزه ديگه کي توي اتاق‌هاي جداگانه ميخوابه؟ 1231 02:06:53,606 --> 02:06:56,608 .امروزه خوابيدن با يک نفر ديگه هيچ معناي خاصي نداره 1232 02:06:57,277 --> 02:06:58,318 .دوباره داري اشتباه ميکني 1233 02:06:58,486 --> 02:06:59,861 .ولي حقيقت داره 1234 02:07:00,029 --> 02:07:02,948 اولين بار تو من رو کشوندي به هتل، يادته؟ 1235 02:07:03,116 --> 02:07:05,534 .من خيلي ترسيده بودم، فرار کردم 1236 02:07:06,619 --> 02:07:11,748 من قبلا فکر ميکردم که اگه روي خودم رو برگردونم .تو غيبت ميزنه 1237 02:07:11,958 --> 02:07:15,127 ...اگر تو خودت رو در اختيار من ميذاشتي 1238 02:07:15,503 --> 02:07:19,381 بعدها همش منُ میگرفتی که حساب پس بدم، درسته؟ 1239 02:07:21,217 --> 02:07:22,968 .اصلا 1240 02:07:24,512 --> 02:07:26,471 ...ولي وقتي که اتاق رو ترک کردي 1241 02:07:28,349 --> 02:07:31,018 .ميدونستم که ديگه من رو دوست نداري 1242 02:07:36,107 --> 02:07:38,233 هنوز هم همچين احساسي داري؟ 1243 02:08:28,910 --> 02:08:30,452 ...ميدوني همين الآن که ازم دور شدي 1244 02:08:31,204 --> 02:08:33,372 چه احساسي داشتم؟ 1245 02:08:34,707 --> 02:08:38,668 .احساس ميکردم که ديگه هرگز نميبينمت 1246 02:08:39,295 --> 02:08:45,884 .من نميخوام اينطوري ادامه بدم 1247 02:08:50,223 --> 02:08:54,351 .من همه چيز دارم از چي بترسم؟ 1248 02:08:55,770 --> 02:09:00,690 ،حتي اگر من از "رادني" طلاق بگيرم .براي باقي عمرم زندگي راحتي خواهم داشت 1249 02:09:02,652 --> 02:09:05,028 ميتونيم دوباره شروع کنيم، چطوره؟ 1250 02:09:08,366 --> 02:09:12,536 ،من خيلي غيرقابل اعتماد بودم .تقصير خودم بود 1251 02:09:13,579 --> 02:09:17,165 .حالا من هيچي براي نگراني ندارم 1252 02:09:18,960 --> 02:09:21,128 بيا يک زندگي تازه رو آغاز کنيم، ميشه؟ 1253 02:09:21,295 --> 02:09:23,672 ."تو خسته‌اي "شري 1254 02:09:23,840 --> 02:09:25,549 .موضوع بحث رو عوض نکن 1255 02:09:25,842 --> 02:09:27,634 تو ترسيدي، درسته؟ 1256 02:09:28,010 --> 02:09:30,095 .تو هيچ وقت من رو دوست نداشتي 1257 02:09:30,263 --> 02:09:31,847 .قبول کن 1258 02:09:32,014 --> 02:09:33,598 ."شري" 1259 02:09:41,899 --> 02:09:46,695 چرا من هر وقت با تو هستم اينطوري رفتار ميکنم؟ 1260 02:09:48,030 --> 02:09:50,282 چرا من هميشه اينکار رو ميکنم؟ 1261 02:09:50,450 --> 02:09:52,159 .متاسفم 1262 02:09:52,910 --> 02:09:55,537 ...چرا من هميشه اشتباهات تکراري رو مرتکب ميشم 1263 02:09:55,705 --> 02:09:59,332 وقتي که ميدونم براي باقي عمرم بايد افسوسش رو بخورم؟ 1264 02:10:09,010 --> 02:10:10,677 .متاسف نباش 1265 02:10:11,512 --> 02:10:18,602 کي تو رو بهتر از من درک ميکنه؟ 1266 02:10:23,941 --> 02:10:25,901 ...من به تو فکر ميکنم 1267 02:10:27,111 --> 02:10:30,155 هر روز زندگانيم. ميدوني؟ 1268 02:10:36,496 --> 02:10:37,913 ...فکر ميکنم 1269 02:10:39,081 --> 02:10:40,415 ...فکر ميکنم 1270 02:10:40,917 --> 02:10:43,084 .ما همه نيازمند زماني براي فکرکردن هستيم 1271 02:10:44,378 --> 02:10:46,296 .بدقت فکر کن 1272 02:10:54,055 --> 02:10:55,347 .بيخيال 1273 02:10:55,515 --> 02:10:57,974 .اين سفر تجاري ـه 1274 02:10:58,643 --> 02:11:01,478 .تو کلي كاربار ريختي سرم 1275 02:11:01,646 --> 02:11:04,272 .بايد چندتا سفر بيام تا راست و ريسشون کنم 1276 02:11:06,359 --> 02:11:09,653 ،يه فرجه‌اي به من بده .اين يه موقعيت شغلي بزرگه 1277 02:13:00,056 --> 02:13:01,723 .من خيلي خسته‌ام 1278 02:13:03,309 --> 02:13:06,978 .بايد بخوابم 1279 02:13:07,146 --> 02:13:10,315 .براي صبحانه ميام دنبالت 1280 02:13:16,447 --> 02:13:20,283 .امروز جلسه‌ي خوبي داشته باشي 1281 02:13:30,753 --> 02:13:32,587 ..."شري" 1282 02:13:36,884 --> 02:13:39,469 .من هيچ وقت کس ديگه‌اي رو دوست نداشتم 1283 02:14:49,080 --> 02:14:50,770 .خيلي پيچيده نيست 1284 02:14:51,720 --> 02:14:55,030 .در حقيقت خيلي هم آسونه 1285 02:14:55,031 --> 02:14:57,601 .بذاريد يک داستان واقعي براتون تعريف کنم 1286 02:14:57,992 --> 02:14:59,202 .يک لحظه صبر کنيد، لطفا 1287 02:15:06,056 --> 02:15:08,892 ميتوني يه بسته کارت برام بياري؟ 1288 02:15:09,059 --> 02:15:14,689 .بله، ولي "موريتا-سن" قماربازي رو در اين مکان ممنون کرده 1289 02:15:14,857 --> 02:15:18,526 .من قمار نميکنم .موريتا-سن" ميدونه" 1290 02:15:19,236 --> 02:15:20,904 پس براي چي کارت ميخوايد؟ 1291 02:15:21,238 --> 02:15:22,864 .دو ليوان ساکي هم بيار (ساکي: نوشابه ى الكلي ژاپني كه از تخمير برنج به دست مي آيد) 1292 02:15:29,395 --> 02:15:30,865 ...وقتي يه پسر بچه بودم 1293 02:15:31,865 --> 02:15:34,535 .ميخواستم شعبده‌باز بشم 1294 02:15:36,195 --> 02:15:36,455 ...پس 1295 02:15:38,095 --> 02:15:38,905 ...يک روز 1296 02:15:39,915 --> 02:15:41,935 ...بعد از تماشاي يک نمايش شعبده‌بازي 1297 02:15:43,196 --> 02:15:45,026 ...به شعبده‌باز التماس کردم 1298 02:15:46,866 --> 02:15:49,066 .که ميخوام شاگردش بشم 1299 02:15:50,866 --> 02:15:52,496 .ولي اون منُ با لگد پرت کرد بيرون 1300 02:15:54,676 --> 02:15:57,436 .وقتي رسيدم خونه، زدم زير گريه 1301 02:15:59,157 --> 02:15:59,997 ...و 1302 02:16:00,267 --> 02:16:05,697 .سخت تلاش کردم که شعبده‌اي که اجرا کرده بود رو انجام بدم 1303 02:16:08,397 --> 02:16:09,167 .يک کارت انتخاب کن 1304 02:16:09,458 --> 02:16:10,748 من؟ - .بله - 1305 02:16:19,178 --> 02:16:21,078 ...خوب .هفت خشت 1306 02:16:21,078 --> 02:16:22,878 .خوشم مياد از کارتش 1307 02:16:22,718 --> 02:16:23,708 .ميذارمش اينجا 1308 02:16:24,647 --> 02:16:27,157 ...بعدش تلاش کردم و تلاش کردم 1309 02:16:28,938 --> 02:16:30,228 .دو ماه بعد 1310 02:16:30,868 --> 02:16:32,268 .دوباره رفتم سراغش 1311 02:16:33,868 --> 02:16:35,198 .اون دوباره منُ با لگد پرت کرد بيرون 1312 02:16:35,938 --> 02:16:36,668 ...ولي اين دفعه 1313 02:16:37,388 --> 02:16:38,448 ...گفتم خواهش ميکنم 1314 02:16:39,858 --> 02:16:42,258 .من ميتونم شعبده‌ي تو رو انجام بدم 1315 02:16:44,019 --> 02:16:45,099 .اون بهم خنديد 1316 02:16:46,239 --> 02:16:47,069 ...پس 1317 02:16:48,269 --> 02:16:51,909 .منم نشونش دادم 1318 02:16:53,859 --> 02:16:54,509 ...واو، عجب 1319 02:16:55,209 --> 02:16:56,139 چطور اينکارو کردي؟ 1320 02:17:17,860 --> 02:17:19,280 .باورم نميشه 1321 02:17:19,770 --> 02:17:20,420 حقه‌اش چيه؟ 1322 02:17:21,180 --> 02:17:23,830 .نه، اين حقه نيست 1323 02:17:26,289 --> 02:17:27,269 ...من ميدونم 1324 02:17:28,530 --> 02:17:30,750 .که اين کارت کجاست 1325 02:17:31,570 --> 02:17:32,280 ...چون 1326 02:17:33,900 --> 02:17:40,320 من به خودم ياد ميدم که در هر لحظه .هر کدوم از کارت‌ها کجا قرار داره 1327 02:17:44,871 --> 02:17:47,141 .کارت رويي 6ـه پيک‌ـه 1328 02:17:47,691 --> 02:17:48,671 6ـه پيک؟ - .بله - 1329 02:17:48,671 --> 02:17:49,211 مطمئني؟ 1330 02:17:56,412 --> 02:17:57,032 ...بعدي 1331 02:17:58,462 --> 02:17:59,502 .هشت پيک‌ـه 1332 02:18:06,542 --> 02:18:07,562 ...بعدي 1333 02:18:08,500 --> 02:18:09,450 .نه دل‌ـه 1334 02:18:15,061 --> 02:18:16,551 خيلي خوب، بعدي چيه؟ 1335 02:18:18,441 --> 02:18:20,791 .سه گشنيزـه - سه گشنيز؟ - 1336 02:18:24,292 --> 02:18:25,432 .خداي من 1337 02:18:29,232 --> 02:18:35,212 من هيچ شعبده‌اي ندارم .که شرکتت رو نجات بده 1338 02:18:35,422 --> 02:18:36,372 .هيچ کس نداره 1339 02:18:38,133 --> 02:18:41,103 .من هم مثل تو هستم .هيچ حقه‌اي ندارم 1340 02:18:41,923 --> 02:18:43,223 .ما ميتونيم با هم همراه بشيم 1341 02:18:43,853 --> 02:18:50,163 .ولي من فکر ميکنم که شريک شما يه شعبده‌باز ميخواد 1342 02:18:51,303 --> 02:18:52,733 .من تصميم ميگيرم ...فکر ميکنم 1343 02:18:53,873 --> 02:18:54,793 .الآن به من چيزي نگو 1344 02:18:56,254 --> 02:18:56,894 .لطفا 1345 02:18:57,164 --> 02:18:58,534 چرا؟ ...چون 1346 02:19:03,124 --> 02:19:05,964 .تو مرد خوبي هستي 1347 02:15:23,032 --> 02:15:24,240 .بله، آقا 1348 02:19:14,596 --> 02:19:17,223 تو که قمار نميکني، مگه نه؟ 1349 02:19:21,270 --> 02:19:23,896 کي برد؟ 1350 02:19:49,131 --> 02:19:51,632 .من تمام ديروز رو در تلاش بودم که باهات تماس بگيرم 1351 02:19:51,800 --> 02:19:53,593 ...آروم باش، من با آقاي "اُتا" صحبت کردم 1352 02:19:53,761 --> 02:19:56,804 .گوش کن، ما با "آتو" قرارداد امضا کرديم 1353 02:19:56,972 --> 02:20:00,224 .اين چيزي بود که ديروز ميخواستم بهت بگم 1354 02:20:00,392 --> 02:20:03,478 ..."آتو"؟چرا؟من فکر کردم رئيس "هوآنگ" 1355 02:20:03,645 --> 02:20:08,608 ...اون علاقه مند به حقوق زنانه، من بهت گفتم 1356 02:20:08,776 --> 02:20:10,651 مگه "آتو" خانومه؟ 1357 02:20:11,028 --> 02:20:13,446 .خانم با سينه‌هاي سايز 34 1358 02:20:14,406 --> 02:20:17,867 يه بهانه‌اي جور کن .و برگرد به خونه 1359 02:20:24,124 --> 02:20:26,667 چي ميگي "ان جي"؟ 1360 02:20:27,419 --> 02:20:29,462 .هيچي، فهميدم 1361 02:20:55,531 --> 02:20:57,615 ان جي"، مشکل چيه؟" 1362 02:20:57,991 --> 02:21:00,660 ،احساساتي نشو .اين تمام مشکلاتمون رو حل ميکنه 1363 02:21:00,828 --> 02:21:05,289 .بايد جشن بگيريم .ما هيچ قولي به "اُتا" نداديم 1364 02:21:06,041 --> 02:21:07,458 ...تو 1365 02:21:07,626 --> 02:21:09,460 .تو ميدوني که اين باعث آزار من ميشه 1366 02:21:09,628 --> 02:21:11,671 چي باعث آزارت ميشه؟ 1367 02:21:12,381 --> 02:21:15,383 .آقاي "اُتا" يک مرد درستکاره شرفِ ـت کجا رفته؟ 1368 02:21:15,551 --> 02:21:18,886 اين چه ربطي به تجارت داره؟ 1369 02:21:44,297 --> 02:21:44,937 چي ميگي؟ 1370 02:21:47,557 --> 02:21:48,507 کسي داخل نيست؟ 1371 02:21:53,328 --> 02:21:54,228 !از هتل رفته 1372 02:22:00,269 --> 02:22:01,929 ،لطفا منتظر بمونيد .اجازه بديد بررسي کنم 1373 02:22:07,400 --> 02:22:11,370 خانم ديشب هتل رو ترک کردند .و بنظر مياد پيغامي هم نذاشتند 1374 02:22:12,061 --> 02:22:14,101 کار ديگه‌اي هست که بتونم براتون انجام بدم آقا؟ 1375 02:22:15,852 --> 02:22:16,332 ...آقا 1376 02:22:17,523 --> 02:22:18,263 .متشکرم 1377 02:23:12,751 --> 02:23:14,710 .من سوار تَرک ميشم 1378 02:23:32,145 --> 02:23:34,272 .من تازه برگشتم 1379 02:23:35,649 --> 02:23:38,317 ليوانم کجاست؟ .نميتونم پيداش کنم 1380 02:28:19,849 --> 02:28:23,519 .فتي"، بخاطر من چنين احساسي نداشته باش" 1381 02:28:23,687 --> 02:28:28,357 .اشکالي نداره، ما هنوز هم ميتونيم باهم دوست باشيم ...من هنوز 1382 02:28:28,525 --> 02:28:30,317 هنوز چي؟ 1383 02:28:31,319 --> 02:28:33,612 هنوزم خوشحالي، مگه نه؟ 1384 02:28:34,573 --> 02:28:39,159 .همش مزخرفه .زندگي مثل توي روياها نيست 1385 02:28:39,995 --> 02:28:45,291 اگر بود، ديگه نيازي به داستان‌هاي عاشقانه نبود .که آدم خودشو باهاش دست بندازه 1386 02:28:46,001 --> 02:28:47,710 .گمشو 1387 02:28:50,589 --> 02:28:53,882 .ديگه مزاحم من نشو 1388 02:28:54,551 --> 02:28:56,969 .از من دور شو 1389 02:29:01,641 --> 02:29:04,852 .باور کن، اين اتفاقات ميفته 1390 02:29:05,020 --> 02:29:10,399 وقتي ستاره‌ها در يک محور قرار ميگيرن .خدا به ما لبخند ميزنه 1391 02:29:10,567 --> 02:29:13,819 قدمت تکنولوژي چند ساله؟ 20 سال؟ 1392 02:29:13,987 --> 02:29:17,865 .طالع بيني هزاران سال قدمت داره 1393 02:29:19,117 --> 02:29:20,618 .حتما "تينگ تينگ" برگشته 1394 02:29:20,785 --> 02:29:24,580 .اين حواله بانکي ـه 1395 02:29:24,748 --> 02:29:27,583 .اين حساب من رو پاک ميکنه 1396 02:29:27,751 --> 02:29:32,212 .اون حرومزاده‌، "پيگي"، الآن در راه سفر به "چين"ـه 1397 02:29:32,380 --> 02:29:34,006 .پس منم با سرعت رفتم به محل زندگيش 1398 02:29:34,174 --> 02:29:36,258 .پليس ها از در و ديوار ريخته بودن 1399 02:29:36,426 --> 02:29:39,845 .محل خالي بود و محاصره شده بود 1400 02:29:40,013 --> 02:29:43,724 ...پس يه پليس پيدا کردم 1401 02:29:43,892 --> 02:29:46,393 .باهاش صحبت کردم که اجازه بده برم داخل 1402 02:29:46,561 --> 02:29:49,813 .لعنتي، طلبكارها همه چيز رو برده بودن 1403 02:29:49,981 --> 02:29:52,566 .فقط آشغال مونده بود 1404 02:29:52,734 --> 02:29:57,529 ...ولي به هر حال من يه تيکه سنگ جالب پيدا کردم 1405 02:29:57,697 --> 02:30:00,783 .هيچکس متوجه نشده بود که چيه 1406 02:30:00,950 --> 02:30:04,286 چطور اينجوري خيس شدي؟ بارون اينقدر شديد مياد؟ 1407 02:30:04,454 --> 02:30:06,372 .اون لباس‌هاي خيس رو دربيار 1408 02:30:06,539 --> 02:30:09,500 ،من قيمت گذاري کردمش .چشم‌هاي يارو از حدقه زده بود بيرون 1409 02:30:09,668 --> 02:30:12,169 .عتيقه بود 1410 02:30:12,337 --> 02:30:17,591 .هشت هزار سال قدمت داشت .گنجينه‌ي ملي 1411 02:30:17,759 --> 02:30:20,094 .من خونسرديمُ حفظ کردم 1412 02:30:20,261 --> 02:30:24,139 .به اندازه‌اي که "پيگي" بهم بدهکار بود درخواست کردم 1413 02:30:24,307 --> 02:30:27,518 .يارو سريع يه چک نوشت 1414 02:30:27,686 --> 02:30:30,938 .حتما خيلي بيشتر ارزشش بوده 1415 02:30:31,106 --> 02:30:34,566 .بهتره خيلي حريص نباشيم 1416 02:30:36,403 --> 02:30:37,861 .از تخت‌خواب بيا بيرون 1417 02:30:38,029 --> 02:30:41,782 .خود ِدراز کشيدن تو رو مريض ميکنه 1418 02:30:41,950 --> 02:30:45,119 .من فردا ساعت 7 ميام دنبالت 1419 02:30:45,286 --> 02:30:49,957 .به من بچسب، طالع‌نامه‌ات خيلي زود بهتر ميشه 1420 02:30:50,458 --> 02:30:52,751 اين چيه؟ براي منه؟ 1421 02:30:55,672 --> 02:30:57,464 !اين که خودمم 1422 02:30:57,841 --> 02:30:59,842 .پشت سرم 1423 02:31:01,177 --> 02:31:02,970 اين براي چيه؟ 1424 02:31:03,138 --> 02:31:06,140 تو خودت نميتوني پشتت رو ببيني .براي همين کمکت کردم 1425 02:31:07,267 --> 02:31:09,143 .پس دليلش اينه 1426 02:31:09,310 --> 02:31:11,437 دليل چي؟ 1427 02:32:07,702 --> 02:32:10,871 .من هيچ کار بدي انجام ندادم 1428 02:32:17,045 --> 02:32:19,797 چرا زندگي اينقدر ناعادلانه است؟ 1429 02:32:32,101 --> 02:32:36,188 .مگر اينکه...تو منو نبخشيده باشي 1430 02:32:46,074 --> 02:32:50,410 چرا بيدار نميشي؟ 1431 02:32:56,251 --> 02:32:58,710 لطفا بيدار شو. ميشه؟ 1432 02:33:23,611 --> 02:33:26,947 .هيچکس خونه نيست .دخترش بايد مدرسه باشه 1433 02:33:27,115 --> 02:33:29,700 کدوم مدرسه؟ - دبيرستان دختران برتر - 1434 02:33:29,868 --> 02:33:32,953 .من يه افسر پليس ميفرستم اونجا 1435 02:33:33,788 --> 02:33:36,874 .آقاي "جيان" اين روزها معمولن خونه هستن 1436 02:34:01,816 --> 02:34:04,568 [...اين جبهه ى هوايي ديروز بعدازظهر از جاي ما عبور کرده] 1437 02:34:04,736 --> 02:34:09,656 [.احتملا تا سه شنبه هوايي عارى از غبار خواهيم داشت] 1438 02:34:09,824 --> 02:34:12,409 [برنامه‌ي بعدي، اخبار شهري] 1439 02:34:12,577 --> 02:34:15,037 [...امروز صبح] 1440 02:34:15,204 --> 02:34:18,790 [.در منطقه‌ي "دا اَن تايپه" قتلي رخ داد] 1441 02:34:18,958 --> 02:34:21,376 [.مظنون يک نوجوان است] 1442 02:34:21,586 --> 02:34:24,463 [...ما به محل قتل ميرويم تا گزارشي تهيه کنيم] 1443 02:34:24,631 --> 02:34:28,759 مظنون فردي با نام مستعار "فتي" است] [...که دانش آموزِ 1444 02:34:28,927 --> 02:34:30,344 [.يک مدرسه‌ي خصوصي است] 1445 02:34:30,511 --> 02:34:34,139 [.مقتول يک معلم زبان انگليسي به نام "چن ليهوآ" است] 1446 02:34:34,307 --> 02:34:37,684 [...ما از منبع قابل اعتمادي مطلع شديم که] 1447 02:34:37,852 --> 02:34:40,520 [...دوست دختر مظنون] 1448 02:34:40,688 --> 02:34:43,023 [...رابطه اي جنسي] 1449 02:34:43,191 --> 02:34:45,025 [.با مقتول داشته است] 1450 02:34:45,193 --> 02:34:47,110 [...پليس تاييد کرد که] 1451 02:34:47,278 --> 02:34:49,947 [.مقتول همچنين با مادر دختر هم رابطه داشته است] 1452 02:34:50,114 --> 02:34:52,032 [.اين موضوع رونده پرونده را پيچيده کرده است] 1453 02:34:52,200 --> 02:34:55,202 [...مادر در] 1454 02:34:55,370 --> 02:34:57,704 [.يک بانک آمريکايي شناخته شده کار مي‌کند] 1455 02:34:57,872 --> 02:35:00,374 [.او امروز هيچ نظري نداشت] 1456 02:35:00,541 --> 02:35:03,794 [..گارد امنيتي مظنون را به خاطر مي‌آورند] 1457 02:35:03,962 --> 02:35:07,339 [.که ديروز در نزديکي ساختمان پرسه ميزده است] 1458 02:35:07,507 --> 02:35:10,300 [...صبح امروز زماني که مقتول در حال ترک ساختمان بوده است] 1459 02:35:10,468 --> 02:35:14,513 [.مظنون چاقويي را از کيف خود در مي‌آورد و مقتول را مورد اصابت قرار ميدهد] 1460 02:35:14,681 --> 02:35:17,057 [.ظاهرا صحنه‌اي بسيار چندش‌آور بوده است] 1461 02:37:18,387 --> 02:37:21,515 .من فکر کردم که پرستارـه 1462 02:37:22,183 --> 02:37:25,602 .ساعت 2:30ـه .هنوز نيامده اينجا 1463 02:37:40,910 --> 02:37:45,038 .من ايستگاه پليس بودم 1464 02:37:47,792 --> 02:37:50,836 .روي برگشت به مدرسه رو ندارم 1465 02:38:28,291 --> 02:38:31,209 .خيلي وقته نخوابيدم 1466 02:38:33,546 --> 02:38:35,589 .خيلي خسته‌ام مامان‌بزرگ 1467 02:38:41,470 --> 02:38:43,180 ...حالا 1468 02:38:43,764 --> 02:38:45,640 ...تو منو بخشيدي 1469 02:38:47,476 --> 02:38:49,603 .ميتونم بخوابم 1470 02:39:05,661 --> 02:39:06,995 ...مامان‌بزرگ 1471 02:39:09,916 --> 02:39:14,127 چرا دنيا با اون چيزي که فکرشو ميکرديم خيلي فرق داره؟ 1472 02:39:19,008 --> 02:39:21,176 ...حالا که بيدار شدي 1473 02:39:22,595 --> 02:39:24,554 ...و دوباره دنيا رو ميبيني 1474 02:39:29,227 --> 02:39:31,645 اصلا تغييري کرده؟ 1475 02:39:38,819 --> 02:39:40,612 ...الآن 1476 02:39:43,991 --> 02:39:46,034 ...چشم‌هاي خودم رو که ميبندم 1477 02:39:50,665 --> 02:39:52,832 ...دنيايي که ميبينم 1478 02:39:56,921 --> 02:39:58,755 .خيلي زيباست 1479 02:40:16,774 --> 02:40:20,318 .ميگو"، اين شوخي نيست" 1480 02:40:23,572 --> 02:40:26,491 چرا بايد سربه‌سرت بذارم؟ 1481 02:40:33,416 --> 02:40:35,041 ."بله، "ميگو 1482 02:40:36,127 --> 02:40:38,044 .من شوخي نميکنم 1483 02:40:47,054 --> 02:40:48,471 ..."ميگو" 1484 02:40:49,348 --> 02:40:51,224 .آروم باش 1485 02:40:54,729 --> 02:40:57,314 .من احساس ميکنم که تقصير منه 1486 02:40:57,857 --> 02:41:05,655 ،اگر زودتر ميرسيدم .ممکن بود اين اتفاق نيفته 1487 02:41:07,325 --> 02:41:09,117 .همش تقصير منه 1488 02:41:15,082 --> 02:41:17,417 .اينقدر ناراحت نباش 1489 02:41:32,266 --> 02:41:37,395 .سوگوارى مادرمه .پول مشکلي نيست 1490 02:41:41,442 --> 02:41:46,613 .متاسفانه من تمام روز رو بيرون بودم 1491 02:41:47,948 --> 02:41:50,825 .حتما پاياني راحت و آسوده بوده 1492 02:41:52,244 --> 02:41:56,164 ،حتي اگر کسي خونه مي‌بود .متوجه نميشدن 1493 02:41:59,293 --> 02:42:02,796 گوش کن، توي اتاقت بمون، باشه؟ .پسر خوب 1494 02:42:12,431 --> 02:42:18,478 ،تقريبا سه ساعت پيش بود .نزديکاي 2:30 1495 02:43:08,362 --> 02:43:10,363 .اينجا هيچي تغيير نکرده 1496 02:43:10,823 --> 02:43:14,742 .بچه‌ها هر دو سالم هستن 1497 02:43:17,663 --> 02:43:21,207 کوهستان چطور بود؟ 1498 02:43:24,587 --> 02:43:26,045 .خوب بود 1499 02:43:32,845 --> 02:43:40,393 ...در حقيقت، مثل گذشته بود 1500 02:43:41,729 --> 02:43:43,438 ...مثل 1501 02:43:43,814 --> 02:43:46,649 ...صحبت کردن با مامان بود 1502 02:43:48,736 --> 02:43:52,238 .فقط با قوانين معکوس 1503 02:43:53,199 --> 02:43:57,452 ،من در جايگاه مامان بودم .و اونا در جايگاه من 1504 02:43:58,496 --> 02:44:04,667 ،اونا نوبتي با من صحبت ميکردن .هر دفعه همون مسائل تکراري 1505 02:44:06,462 --> 02:44:08,880 .چند‌بار در روز 1506 02:44:20,851 --> 02:44:25,313 ...من متوجه شدم 1507 02:44:27,149 --> 02:44:29,817 .که وقايع اونقدر پيچيده نيستن 1508 02:44:34,532 --> 02:44:37,283 ولي چرا اينطور (پيچيده) به نظر ميرسيدن؟ 1509 02:44:37,451 --> 02:44:39,035 .درسته 1510 02:44:47,920 --> 02:44:50,129 چطور ميتونم اينو بگم؟ 1511 02:44:50,631 --> 02:44:52,423 ...وقتي که تو نبودي 1512 02:44:52,591 --> 02:44:55,969 من موقعيتي گيرم کرد .که دوباره بخشي از جوونيم رو زنده کنم 1513 02:44:57,763 --> 02:44:59,639 ...اولين فکر من 1514 02:44:59,807 --> 02:45:02,141 ...اين بود که ميتونستم 1515 02:45:02,726 --> 02:45:05,061 .اوضاع رو جور ديگه‌اي انجام بدم 1516 02:45:05,312 --> 02:45:06,813 ...ولي 1517 02:45:08,649 --> 02:45:12,193 ،ولي نتيجه دقيقا يکي بود .يا با اختلاف کمي 1518 02:45:16,282 --> 02:45:18,491 ...من ناگهان متوجه شدم که 1519 02:45:20,160 --> 02:45:22,829 ...حتي اگر به من شانس دوباره‌اي داده بشه 1520 02:45:24,832 --> 02:45:26,916 .بهش احتياجي نخواهم داشت 1521 02:45:28,335 --> 02:45:30,128 .واقعا نيازي نخواهم داشت 1522 02:46:35,694 --> 02:46:39,072 چرا ما رو ترک کردي؟ 1523 02:46:41,992 --> 02:46:47,789 چطور تونستي ما رو ترک کني؟ 1524 02:46:48,707 --> 02:46:53,461 .آدي" و من نميتونيم بدون تو ادامه بديم" 1525 02:46:56,256 --> 02:47:00,259 .برگرد پيش ما 1526 02:47:04,264 --> 02:47:07,141 .تو دوباره درست ميگفتي 1527 02:47:09,728 --> 02:47:11,771 .هدر دادن زمان بود 1528 02:47:11,939 --> 02:47:14,774 .کپي‌هاي "آتو" مزخرف بود 1529 02:47:14,942 --> 02:47:17,610 .خريدارها الآن ديگه خيلي باهوش شدن 1530 02:47:17,778 --> 02:47:21,489 .هيچکس جنس بدليِ ارزون نميخره 1531 02:47:24,118 --> 02:47:28,454 .رئيس "هوآنگ" ناشي نيست 1532 02:47:28,831 --> 02:47:32,834 .آتو" الآن ديگه شده کدبانوي اون" .سورپرايز، سورپرايز 1533 02:47:33,001 --> 02:47:37,130 ...فقط نيمه لخت کنار استخر ميشينه 1534 02:47:37,297 --> 02:47:39,841 .و پول نقد هم براش مياد 1535 02:47:40,300 --> 02:47:42,844 .يه خانم باهوش 1536 02:47:47,182 --> 02:47:49,267 ."برگرد، "ان جي 1537 02:47:50,144 --> 02:47:53,146 .دوباره به تيم ملحق شو .ما خيلي پسرفت کرديم 1538 02:47:53,814 --> 02:47:57,150 .تمام روز نشستن توي خونه راه حل نيست 1539 02:48:00,612 --> 02:48:04,282 .من تمام اين سالها به سختي کار کردم 1540 02:48:04,450 --> 02:48:07,160 .براي تفريح اينکارو نکردم 1541 02:48:07,327 --> 02:48:11,330 .تو ميدوني،"ان جي"، که من هيچ وقت خوشحال نيستم 1542 02:48:14,460 --> 02:48:17,462 ...وقتي به کاري که ميکني عشق نورزي 1543 02:48:17,629 --> 02:48:20,214 چطور ميتوني انجامش بدي؟ 1544 02:48:29,433 --> 02:48:31,392 ميتونم با مامان‌بزرگ صحبت کنم؟ 1545 02:48:31,560 --> 02:48:33,686 .البته، برو جلو 1546 02:48:55,918 --> 02:48:58,711 .من متاسفم، مامان بزرگ 1547 02:48:58,879 --> 02:49:02,715 ...موضوع اين نبود که نميخواستم باهات صحبت کنم 1548 02:49:02,883 --> 02:49:08,221 ...فکر ميکنم تمام چيزي که ميتونستم بهت بگم 1549 02:49:08,388 --> 02:49:11,974 .خودت از قبل ميدونستي 1550 02:49:12,142 --> 02:49:17,522 ."درغيراين صورت، هميشه به من نميگفتي که "گوش کن 1551 02:49:17,689 --> 02:49:20,691 .اونا همشون ميگن که تو رفتي 1552 02:49:21,985 --> 02:49:26,531 .ولي به من نگفتي که کجا ميري 1553 02:49:26,907 --> 02:49:33,287 .حدس ميزنم جايي باشه که فکر ميکني من بايد ازش مطلع باشم 1554 02:49:33,831 --> 02:49:37,959 .ولي، مامان بزرگ، دانسته‌هاي من خيلي کمه 1555 02:49:38,418 --> 02:49:41,671 ...ميدوني ميخوام چيکار کنم 1556 02:49:41,839 --> 02:49:43,422 وقتي بزرگ شدم؟ 1557 02:49:43,590 --> 02:49:48,344 .ميخوام به مردم چيزهايي رو بگم که خودشون نميدونن 1558 02:49:48,512 --> 02:49:52,390 .چيزهايي رو بهشون نشون بدم که از قبل نديدن 1559 02:49:52,558 --> 02:49:57,186 .خيلي باحال خواهد بود 1560 02:49:57,354 --> 02:50:00,231 ...شايد يک روز 1561 02:50:00,399 --> 02:50:04,777 ...متوجه بشم که تو کجا رفتي 1562 02:50:04,945 --> 02:50:08,990 ...اگر متوجه شدم، ميتونم همه رو خبر کنم 1563 02:50:09,157 --> 02:50:12,660 و بيارمشون تا تو رو ملاقات کنن؟ 1564 02:50:15,956 --> 02:50:17,290 ...مامان‌بزرگ 1565 02:50:17,457 --> 02:50:19,625 .دلم برات تنگ شده 1566 02:50:19,793 --> 02:50:23,296 ...مخصوصا وقتي ميبينم 1567 02:50:23,797 --> 02:50:27,675 که پسردايي تازه متولد شدم ...که هنوز اسم هم نداره 1568 02:50:28,677 --> 02:50:33,764 يادم ميندازه که هميشه ميگفتي .آدم پير ميشه 1569 02:50:34,808 --> 02:50:38,019 ...ميخوام بهش بگم که احساس ميکنم 1570 02:50:38,186 --> 02:50:40,271 .منم پير شدم 1537 02:51:00,000 --> 02:51:20,000 کاری مشترک از FarsiSubtitle TvWorld