﻿1
00:00:37,037 --> 00:00:39,330


2
00:00:41,625 --> 00:00:43,042
مترجم:

3
00:00:43,127 --> 00:00:45,211
ALIREZA.FHM

4
00:00:46,630 --> 00:00:48,715
IN THE MOOD FOR LOVE
در حال و هواي عشق

5
00:00:48,799 --> 00:00:50,049
با شركت

6
00:00:50,134 --> 00:00:51,592
مگي چئونگ مان - يوك

7
00:00:51,677 --> 00:00:53,136
توني لئونگ چيو - واي

8
00:00:53,220 --> 00:00:54,470
کارگردان

9
00:00:54,555 --> 00:00:56,013
وونگ کار - واي

10
00:00:59,476 --> 00:01:00,601
لحظه ی بی قراری فرا رسیده بود

11
00:01:00,686 --> 00:01:02,395
زن سرش را پايين نگه داشت

12
00:01:02,479 --> 00:01:04,230
تا به مرد شانسي براي نزديك تر شدن بدهد...

13
00:01:04,314 --> 00:01:05,982
ولي آن مرد قادر نبود... چون شجاعت نداشت...

14
00:01:06,066 --> 00:01:07,734
زن برگشت و دور شد...

15
00:01:08,694 --> 00:01:10,987
هنگ کنگ - 1962

16
00:01:15,576 --> 00:01:18,327
بفرماييد بخوريد... ماهيمون خيلي تازست

17
00:01:24,334 --> 00:01:26,169
ببخشيد كه موقع ناهار مزاحمتون شدم

18
00:01:26,253 --> 00:01:28,629
اشكالي نداره...لطفا اينجا بشينيد

19
00:01:30,758 --> 00:01:32,842
خيلي دير كردين!

20
00:01:32,926 --> 00:01:34,802
تازه كارم تموم شد!

21
00:01:35,471 --> 00:01:36,929
به چه اسمي بايد صداتون كنم؟

22
00:01:37,014 --> 00:01:38,639
مي تونيد منو خانوم سوئن صدا کنید

23
00:01:38,724 --> 00:01:40,641
- و اسم شما؟
- فاميلي شوهرم چانه

24
00:01:40,726 --> 00:01:43,853
- هر وقت تصميم گرفتين به من زنگ بزنيد 
- حتما

25
00:01:43,937 --> 00:01:45,813
شماره ي منو نوشتين؟

26
00:01:45,898 --> 00:01:47,148
بله, نوشتم

27
00:01:47,232 --> 00:01:48,941
خوبه , پس شما رو تا بيرون بدرقه ميكنم

28
00:01:49,026 --> 00:01:52,028
- زحمت ميشه براتون!
- نه بابا چه زحمتي!

29
00:02:02,122 --> 00:02:03,581
پس موافقت شد!

30
00:02:03,665 --> 00:02:05,166
خيلي متشكرم! من بايد برم!

31
00:02:05,250 --> 00:02:06,250
- باشه
- خدا حافظ!

32
00:02:06,335 --> 00:02:07,877
مواظب خودت باش! خدا حافظ!

33
00:02:09,213 --> 00:02:10,963
شما اتاقي براي اجاره داشتين؟

34
00:02:11,048 --> 00:02:15,259
ببخشيد, همين الان به اون خانوم اجاره دادمش

35
00:02:15,344 --> 00:02:16,427
به هر حال ممنون

36
00:02:16,512 --> 00:02:19,013
چند نفريد؟

37
00:02:19,097 --> 00:02:21,015
فقط من و همسرم هستيم

38
00:02:21,683 --> 00:02:23,309
چرا در بغلي رو امتحان نمي كنين؟

39
00:02:23,393 --> 00:02:24,519
اونا هم اتاق خالي دارند؟

40
00:02:24,603 --> 00:02:30,566
بله, پسر آقاي كوو ازدواج كرده...
اتاقش خاليه

41
00:02:31,068 --> 00:02:32,109
متشكرم

42
00:02:32,194 --> 00:02:33,986
شما خيلي مودب هستين... ازشون درباره ي اتاق سوال كنيد

43
00:02:34,071 --> 00:02:35,071
ممنون

44
00:02:41,578 --> 00:02:42,787
از اين ور...بياين!

45
00:02:42,871 --> 00:02:44,163
اون اتاق نه!

46
00:02:44,248 --> 00:02:46,123
اي بابا! دوباره اشتب شد!

47
00:02:49,670 --> 00:02:51,879
مراقب ديوار باشيد!

48
00:02:57,845 --> 00:02:59,428
يه كمد كوچيك اون وره

49
00:02:59,513 --> 00:03:00,721
مواظب باش

50
00:03:01,640 --> 00:03:03,432
چيزي رو نشكون لطفا!

51
00:03:03,517 --> 00:03:05,852
روي راديو نه!

52
00:03:05,936 --> 00:03:07,228
آقاي چاو...

53
00:03:07,312 --> 00:03:09,313
خيلي خرت و پرت به عنوان يه زن و شوهر دارينا!

54
00:03:10,107 --> 00:03:12,191
- جا رختي واسه من نيست كه
- دوباره اشتباه شد؟

55
00:03:12,276 --> 00:03:13,526
بايد بره در بغلي

56
00:03:13,610 --> 00:03:15,862
باشه, در بغلي

57
00:03:15,946 --> 00:03:21,117
اينا كفشاي من نيستن!
واسه در بغليه.

58
00:03:22,119 --> 00:03:24,871
عجب تصادفي!
اثاث كشي تو يه روز!

59
00:03:25,581 --> 00:03:27,540
آقاي چان اينجان?

60
00:03:27,624 --> 00:03:30,626
خارج ازكشور كار ميكنه
هفته ي بعد برميگرده

61
00:03:31,211 --> 00:03:33,170
شما بايد صبر مي كردين

62
00:03:33,839 --> 00:03:36,549
اين كار تنهايي براتون خيلي سخته

63
00:03:36,633 --> 00:03:39,260
- ميتونم ترتيبشو بدم
- به آما ميگم بياد واسه كمك.

64
00:03:39,344 --> 00:03:41,220
نيازي نيست! ميتونم ترتيبشو بدم.

65
00:03:41,305 --> 00:03:42,889
چه خبره؟

66
00:03:43,974 --> 00:03:45,224
مواظب اون آينه باش!

67
00:03:45,309 --> 00:03:47,018
خانوم چان... شما رو تنها ميذارم

68
00:03:54,067 --> 00:03:56,402
- اون کتابا واسه من نيستن.
- دوباره؟

69
00:03:56,486 --> 00:03:58,070
وا بده! همون جا بزارشون

70
00:03:58,155 --> 00:04:00,781
مواظب باش چه جوري اون آينه رو برميداري!.
شكستنيه!

71
00:04:00,866 --> 00:04:02,825
اين مجله ها براي شمان؟

72
00:04:03,660 --> 00:04:05,912
بله, براي شوهرم هستن

73
00:04:05,996 --> 00:04:07,663
متن هاي ژاپني ميخونه؟

74
00:04:07,748 --> 00:04:09,832
يكم! رييسش ژاپنيه

75
00:04:09,917 --> 00:04:11,584
شما رو چي بايد صدا كنم؟

76
00:04:11,668 --> 00:04:12,919
فاميلي شوهرم چانه

77
00:04:13,003 --> 00:04:14,754
منم چاو هستم
شما رو تنها میذارم

78
00:04:14,838 --> 00:04:16,213
مرسي آقاي چاو

79
00:04:16,298 --> 00:04:17,381
خواهش مي كنم.

80
00:04:20,260 --> 00:04:21,802
از خانوم چان ميپرسم

81
00:04:24,765 --> 00:04:27,266
خانوم چان،
قبل از اين كه بريد بياين با ما يه چيزي بخورين.

82
00:04:27,351 --> 00:04:30,019
نه, مرسي
بايد سريع برم فرودگاه.

83
00:04:30,520 --> 00:04:32,355
- شوهرتون دارن ميان؟
- بله.

84
00:04:32,439 --> 00:04:34,315
پس مزاحمتون نميشم

85
00:04:36,109 --> 00:04:37,777
- بيرون ميرين؟ 
- بله

86
00:04:40,322 --> 00:04:42,615
 ببخشيد, دير كردم

87
00:04:42,699 --> 00:04:44,784
آما , يكم آبجو بريز

88
00:04:44,868 --> 00:04:45,952
به سلامتي!

89
00:04:47,371 --> 00:04:50,790
خانوم چاو ,
يکم از غذاي شانگهايي امتحان كنيد 

90
00:04:50,874 --> 00:04:53,876
خانوم چان اين موقع كجا داشت مي رفت؟

91
00:04:54,670 --> 00:04:57,838
دنبال شوهرش تو فرودگاه

92
00:04:57,923 --> 00:04:59,632
پس به همين خاطره كه با قبل فرق داشت...

93
00:05:58,150 --> 00:06:01,027
همشون بسته بندي شدن
تو سفر مواظب خودت باش

94
00:06:01,111 --> 00:06:02,361
باشه

95
00:06:05,615 --> 00:06:08,367
اين دفعه چقدر طول می کشه؟

96
00:06:08,452 --> 00:06:10,453
دو تا چهار هقته

97
00:06:11,204 --> 00:06:15,541
یادت باشه دو تا دیگه از اون کیف دستیا با خودت بیاری.

98
00:06:15,625 --> 00:06:16,751
چرا؟

99
00:06:16,835 --> 00:06:17,960
رئیسم

100
00:06:18,045 --> 00:06:19,420
دو تا؟

101
00:06:19,504 --> 00:06:21,088
میدونی چرا.

102
00:06:21,173 --> 00:06:23,007
با رنگ ها ی مختلف؟

103
00:06:24,301 --> 00:06:26,469
مثل هم باشه... کی واسش مهمه آخه؟

104
00:06:26,970 --> 00:06:28,804
بهرحال!

105
00:06:39,691 --> 00:06:45,321
خانوم هو.
آقای هو هنوز جلسه دارن.

106
00:06:45,405 --> 00:06:48,532
ایشون امشب دیر خونه میان.
لطفا برای شام منتظر نمونید.

107
00:06:51,369 --> 00:06:53,370
بله. امروز سر ما خیلی شلوغه.

108
00:06:54,956 --> 00:06:57,958
بله. وقتی برگشتند بهشون میگم به شما زنگ بزنن

109
00:07:06,843 --> 00:07:08,677
به زنم زنگ زدی؟

110
00:07:08,762 --> 00:07:11,388
 بله، بهشون گفتم دیر برمیگردین 

111
00:07:12,015 --> 00:07:13,557
برای رستوران میز رزرو کردی؟

112
00:07:13,642 --> 00:07:14,934
یه میز برای دو نفر ، ساعت هشت

113
00:07:15,018 --> 00:07:18,354
خانوم یو زنگ زدن و گفتن که تو راه هستن

114
00:07:19,064 --> 00:07:23,776
بعد از شام بر میگردم.
برات غذا بیارم؟

115
00:07:23,860 --> 00:07:26,362
نه، مرسی. برای خودم میگیرم

116
00:07:26,446 --> 00:07:31,325
هر وقت آماده ای میتونی بری.
خودم در رو قفل می کنم.

117
00:07:35,539 --> 00:07:37,414
- عصر بخیر آقای هو!
- عصر بخیر!

118
00:07:56,351 --> 00:07:58,686
- بیرون میرین خانوم چان؟
- بله.

119
00:08:02,607 --> 00:08:04,608
دیروقت نیست؟

120
00:08:04,693 --> 00:08:06,152
دارم میرم نودل بگیرم.

121
00:08:06,236 --> 00:08:09,488
آما داره سوپ خوک درست می کنه. شما هم بیاین!

122
00:08:09,573 --> 00:08:12,658
مرسی، ولی واقعا گشنم نیست.
فقط به هوای آزاد نیاز دارم

123
00:08:12,742 --> 00:08:14,827
خیلی تعارف می کنیدا!

124
00:08:14,911 --> 00:08:16,328
ایشالا دفعه ی بعد!

125
00:08:19,332 --> 00:08:23,085
همه گرسنشونه، ما میریم غذا بخوریم.

126
00:08:25,172 --> 00:08:26,839
با مینگ صحبت کردی؟

127
00:08:27,924 --> 00:08:29,258
پس من با یه نفر دیگه میرم!

128
00:08:31,761 --> 00:08:33,470
شوخی کردم!

129
00:08:33,972 --> 00:08:37,016
امشب زود برمیگردم... می بینمت زود!

130
00:08:45,358 --> 00:08:46,609
چاو!

131
00:08:46,693 --> 00:08:47,776
دارم میام.

132
00:08:54,159 --> 00:08:59,205
وقت رفتنه. فردا تمومش کن.

133
00:08:59,289 --> 00:09:01,874
نه. دیگه داره تموم میشه.

134
00:09:01,958 --> 00:09:03,000
اوه، مینگ.

135
00:09:03,668 --> 00:09:06,587
- ماه بعد یه چند روزی مرخصی میخوام
- چرا؟

136
00:09:07,464 --> 00:09:10,591
به همسرم قول دادم که با هم یه سفر بریم.
برام انجامش میدی؟

137
00:09:11,176 --> 00:09:13,886
با پرسنلی صحبت می کنم.

138
00:09:13,970 --> 00:09:15,971
ولی ناهار بعدی به پای تو!

139
00:09:16,056 --> 00:09:17,223
حتما.

140
00:09:17,307 --> 00:09:18,807
ممنون، مینگ.

141
00:09:21,228 --> 00:09:23,229
آمادست!

142
00:09:23,313 --> 00:09:26,273
نه، خودش خود به خود خاموش میشه!

143
00:09:26,816 --> 00:09:29,401
بهت گفتم که. هنوز آماده نیست.

144
00:09:30,237 --> 00:09:32,821
پلوپز!
برای شماست خانوم کوو؟

145
00:09:32,906 --> 00:09:38,244
نه، ما از پسش بر نمیایم!
برای خانوم چانه.

146
00:09:40,538 --> 00:09:42,081
شوهرم اینو از ژاپن برام آورد.

147
00:09:42,165 --> 00:09:44,124
میخواستم به خانوم کوو نشون بدم که چقدر خوب کار میکنه

148
00:09:44,751 --> 00:09:46,126
حالا آمادست!

149
00:09:56,346 --> 00:10:01,016
خانوم چان، آقای چان میتونه 
دفعه ی بعد یکی از اینا برای من بیاره؟

150
00:10:01,101 --> 00:10:02,601
اشکالی نداره!

151
00:10:02,686 --> 00:10:05,646
آقای چاو، شما هم باید یکی از اینا بگیرین

152
00:10:05,730 --> 00:10:10,192
خانومتون اغلب خیلی دیر میاد خونه.

153
00:10:11,152 --> 00:10:13,112
نمیخوام باعث زحمت آقای چان بشم!

154
00:10:13,196 --> 00:10:15,698
همسایگیه دیگه! مگه نه؟

155
00:10:16,700 --> 00:10:20,119
مشکلی نیست!
بهش میگم دفعه ی بعد یکی دیگه بخره.

156
00:10:20,829 --> 00:10:22,204
مرسی.

157
00:10:31,256 --> 00:10:33,882
حالا بیاین برنج رو امتحان کنیم.

158
00:10:35,635 --> 00:10:38,804
آقای چان، ببخشید که بابت پلوپز 
باعث زحمتتون شدم.

159
00:10:38,888 --> 00:10:40,973
خواهش می کنم. زحمتی نبود.

160
00:10:42,017 --> 00:10:44,643
چقدر باید به شما بپردازم؟

161
00:10:44,728 --> 00:10:46,854
خانومتون پولشو داده.

162
00:10:46,938 --> 00:10:49,565
- واقعا؟
- بهتون نگفته بود؟

163
00:10:50,275 --> 00:10:51,942
همسرم شیفت شب کار می کنه.

164
00:10:52,027 --> 00:10:54,153
بیشتر اوقات وقتی برمیگرده من خوابم!

165
00:10:54,237 --> 00:10:57,031
- باید براش خیلی سخت باشه.
- بله.
166
00:10:57,615 --> 00:10:59,158
خانوم چان هنوز برنگشتن؟

167
00:10:59,242 --> 00:11:02,494
به زودی برمیگرده
میخواین باهاش حرف بزنید؟

168
00:11:02,996 --> 00:11:05,122
یکی از دوستام میخواد سنگاپور بره

169
00:11:05,206 --> 00:11:07,666
میخواستم بدونم که ایشون میتونه یه بلیت
ارزون برای دوستم تهیه کنه؟

170
00:11:07,751 --> 00:11:09,376
وقتی برگشت ازش می پرسم.

171
00:11:10,795 --> 00:11:12,880
خیلی دارم باعث زحمتتون میم.

172
00:11:12,964 --> 00:11:16,175
حرفشم نزن! ما همسایه ایم!

173
00:11:16,760 --> 00:11:18,427
من رفع زحمت میکنم.

174
00:11:24,809 --> 00:11:26,226
دنبال من میگشتی؟

175
00:11:26,311 --> 00:11:29,271
آره. کجا بودی؟

176
00:11:29,898 --> 00:11:31,148
چه خبر شده؟

177
00:11:31,816 --> 00:11:35,861
خانوم چان زنگ زد.
کلاهتو تو دفترش جا گذاشتی.

178
00:11:35,945 --> 00:11:39,031
از عمد این کارو کردم.
میخواستم بهونه ای داشته باشم که برگردم!

179
00:11:39,115 --> 00:11:40,866
کلک هاتو میشناسم!

180
00:11:42,035 --> 00:11:43,619
اون متاهله.

181
00:11:43,703 --> 00:11:45,746
میدونم. به خاطر همین بود که اونجا رو ترک کردم

182
00:11:45,830 --> 00:11:48,916
وگرنه الان تو اتاق بغلی بودم!

183
00:11:49,000 --> 00:11:52,920
اگه زنت اینقد جذاب نبود
واقعا باید نگران می بود

184
00:11:55,673 --> 00:11:57,341
من مثه تو نیستم.

185
00:11:59,511 --> 00:12:01,303
میشه به جای من به خانوم چان زنگ بزنی؟ 

186
00:12:01,388 --> 00:12:03,222
فردا کلاهمو برمیدارم.

187
00:12:03,306 --> 00:12:04,765
و ناهار میبرمش بیرون!

188
00:12:05,433 --> 00:12:06,850
خوابشو ببینی!

189
00:12:06,935 --> 00:12:09,812
کلاه رو میاره خونه.
فردا واست میارمش.

190
00:12:10,480 --> 00:12:13,357
شوخی میکنی!
عجب دوستی هستی تو!

191
00:12:13,441 --> 00:12:15,609
بهت میگم چی کنیم،
بیا همین الان بریم مخشو بزنیم.

192
00:12:16,861 --> 00:12:20,072
الان دیگه باید کارش تموم شده باشه.
میتونیم با هم بریم

193
00:12:20,156 --> 00:12:22,157
من واسه این کارا وقت ندارم.

194
00:12:22,242 --> 00:12:23,325
چاو!

195
00:12:23,410 --> 00:12:26,120
ها! برو دیگه! سرم شلوغه!

196
00:12:26,204 --> 00:12:30,499
پس من تو اتاقت منتظرت میمونم

197
00:12:30,583 --> 00:12:32,000
پینگ!

198
00:12:40,260 --> 00:12:42,261
آقای چاو، آقای کوو اینجان؟

199
00:12:42,345 --> 00:12:45,305
بیرونه.
دوباره یادتون رفت روزنامه بخرین؟

200
00:12:45,390 --> 00:12:46,807
درسته. من بعدا برمیگردم.

201
00:12:46,891 --> 00:12:49,351
- شاید من بتونم براتون پیداش کنم
- ممنون میشم.

202
00:13:00,280 --> 00:13:02,072
- همینه؟
- بله.

203
00:13:03,366 --> 00:13:06,952
همیشه عاشق این داستان های دنباله دار بودم.
حتی یه قسمتشم از دست نمی دادم!

204
00:13:07,036 --> 00:13:08,954
واقعا؟ شما هم خوشتون میاد؟

205
00:13:09,038 --> 00:13:12,541
حتی به این فکر بودم که خودمم داستان بنویسم

206
00:13:13,042 --> 00:13:14,460
پس چرا ننوشتين؟

207
00:13:14,544 --> 00:13:17,296
نمیتونستم داستان رو شروع کنم،
به خاطر همین منصرف شدم.

208
00:13:17,380 --> 00:13:19,590
نوشتن داستانای هنری کار من نیست!

209
00:13:19,674 --> 00:13:22,009
ولی میتونین هر وقت که خواستین
از کلکسیون من قرض بگیرین

210
00:13:22,093 --> 00:13:24,428
الان نه. شاید یه وقت دیگه.

211
00:13:24,512 --> 00:13:25,679
- ممنون.
- خواهش میکنم!

212
00:13:34,147 --> 00:13:35,814
چی شده خانوم چان؟

213
00:13:36,483 --> 00:13:38,901
فقط میخواستم اینا رو به آقای چاو برگردونم
خونه هستن؟

214
00:13:38,985 --> 00:13:40,986
برای چند روزی رفته جایی

215
00:13:41,070 --> 00:13:42,112
چرا؟

216
00:13:42,739 --> 00:13:45,032
دعواشون شد.

217
00:13:45,116 --> 00:13:49,453
به من بده.
بعد اینا رو بهش میدم.

218
00:13:50,413 --> 00:13:51,455
مرسی.

219
00:14:00,089 --> 00:14:01,298
فراموشش کن!

220
00:14:02,217 --> 00:14:05,385
من امشب شیفت جانشین کار می کنم.

221
00:14:07,096 --> 00:14:11,433
بعدا باهات حرف میزنم

222
00:14:12,519 --> 00:14:14,686
نیاز نیست بیای دنبالم.

223
00:14:17,482 --> 00:14:19,233
اون رفته.

224
00:14:19,859 --> 00:14:23,362
واقعا؟ میخواستم برای شام ببرمش بیرون.

225
00:14:23,863 --> 00:14:26,782
به شما نگفته بود که امروز زودتر کارش تموم میشه؟ 

226
00:14:26,866 --> 00:14:29,493
هیچ وقت یادش نمی مونه که بهم بگه.

227
00:14:31,454 --> 00:14:33,330
شاید الان خونه باشه.

228
00:14:34,374 --> 00:14:35,582
پس من میرم.

229
00:14:35,667 --> 00:14:37,000
اوکی، خدا حافظ.

230
00:17:01,354 --> 00:17:02,688
سلام.

231
00:17:14,992 --> 00:17:16,410
از بیمارستان برگشتی؟

232
00:17:16,494 --> 00:17:19,371
بیمارستان رو وا بده!
بهم سی دلار قرض بده.

233
00:17:19,455 --> 00:17:20,747
واسه چی؟

234
00:17:20,832 --> 00:17:22,958
باید بهم کمک کنی تا آبروم نره!

235
00:17:23,042 --> 00:17:24,209
مشکلت چیه حالا؟

236
00:17:24,293 --> 00:17:26,086
تقصیر آهوی بود.

237
00:17:26,170 --> 00:17:29,464
بهم یه بلیت مسابقه داد
گفت حتما برنده میشم

238
00:17:30,091 --> 00:17:34,428
قبل از اینکه بخیه ها رو در بیارن

239
00:17:34,512 --> 00:17:36,930
هر چی داشتم و نداشتم واسه شرط گذاشتم

240
00:17:37,014 --> 00:17:38,640
و حتی پیرهنم رو هم از دست دادم!

241
00:17:38,725 --> 00:17:40,767
چه انتظاری داشتی؟

242
00:17:41,477 --> 00:17:43,895
فکر میکردم امروز روز شانسمه!

243
00:17:43,980 --> 00:17:45,814
بهرحال، فقط دو دلار واسم مونده بود

244
00:17:46,357 --> 00:17:49,901
پس رفتم فاحشه خونه!

245
00:17:49,986 --> 00:17:52,195
با اون وضعیت به درد سکس میخوردی آخه؟

246
00:17:52,280 --> 00:17:54,322
فک کردم باعث خوش شانسیم میشه!

247
00:17:56,284 --> 00:17:58,785
آخه با دو دلار چیکار میتونستی بکنی؟

248
00:17:59,787 --> 00:18:03,498
من مشتری ثابت کوایفی م...
اونم بهم نسیه داد

249
00:18:04,000 --> 00:18:05,459
به همین راحتی؟

250
00:18:05,543 --> 00:18:09,087
کارت شناساییمو گرو گذاشتم.
گفتم بر میگردم تا پسش بگیرم

251
00:18:09,589 --> 00:18:11,840
فکر کردم بتونم یه چند دلاری درارم.

252
00:18:11,924 --> 00:18:13,842
ولی هیچی گیرم نیومد!
الانم موعدم سر رسیده.

253
00:18:14,469 --> 00:18:15,302
خب؟

254
00:18:15,386 --> 00:18:17,471
چهار چشمی همه جا رو می پایید.

255
00:18:17,555 --> 00:18:19,973
!دیدم کارتمو گرفته به تمام ملت داره نشون میده

256
00:18:20,057 --> 00:18:21,266
واقعا خجالت آوره!

257
00:18:21,350 --> 00:18:23,435
حالا هر چی! سی دلار بهم قرض بده!

258
00:18:29,901 --> 00:18:31,568
این تموم چیزیه که میتونم بدم.

259
00:18:32,320 --> 00:18:34,780
خودم ده دلارشو نیاز دارم.

260
00:18:37,408 --> 00:18:39,242
ماه بعد بهت برش میگردونم.

261
00:18:40,077 --> 00:18:42,496
- بیا حالا بریم یه چیزی بخوریم!
- چی؟

262
00:18:42,580 --> 00:18:45,749
کل امروز فقط یه نودل وون - تول خوردم

263
00:18:45,833 --> 00:18:47,626
وایسا نوشتن اینو تموم کنم...

264
00:18:50,838 --> 00:18:52,964
مطمئن نیستم که باید اینو بهت بگم یا نه...

265
00:18:53,716 --> 00:18:54,716
چی رو؟

266
00:18:54,801 --> 00:18:57,511
زنتو دیروز تو خیابون دیدم.

267
00:18:57,595 --> 00:18:59,179
خب که چی؟

268
00:19:00,598 --> 00:19:03,975
با یه مرد بود.

269
00:19:08,564 --> 00:19:10,315
شاید یکی از دوستاشه

270
00:19:12,568 --> 00:19:15,070
فقط فکر کردم باید بدونی.

271
00:19:16,614 --> 00:19:20,283
خانوم یو؟ منم.

272
00:19:21,244 --> 00:19:25,330
آقای هو هنوز سر جلسه هستن. گفتن نمیتونن
به شام برسن

273
00:19:27,166 --> 00:19:29,459
بله، خیلی سرمون شلوغه.

274
00:19:31,546 --> 00:19:34,089
حتما

275
00:19:35,049 --> 00:19:37,717
به آقای هو میگم بهتون زنگ بزنن

276
00:19:42,431 --> 00:19:44,099
به خانوم یو زنگ زدی؟

277
00:19:44,183 --> 00:19:45,517
بله.

278
00:19:45,601 --> 00:19:46,726
چی گفت؟

279
00:19:46,811 --> 00:19:48,895
خواستن بعدا بهشون زنگ بزنید 

280
00:19:48,980 --> 00:19:51,606
و خانوم هو گفتند که آماده ی بریدن کیک تولدشون هستند

281
00:19:51,691 --> 00:19:53,024
ازتون خواستند که سریعتر به خونه بیاین

282
00:19:53,109 --> 00:19:55,819
- به جای من براش کادو گرفتی؟
- بله، اینجاست

283
00:19:55,903 --> 00:19:58,113
- چی هست؟
- شال.

284
00:19:58,197 --> 00:20:00,240
فکر میکنم خانوم هو از این خوششون بیاد

285
00:20:00,324 --> 00:20:01,491
مرسی

286
00:20:01,576 --> 00:20:02,742
این هم بقیه ی پولتون

287
00:20:02,827 --> 00:20:07,205
همیشه باعث زحمتت میشم.
ازش واسه کرایه اتوبوس استفاده کن

288
00:20:07,290 --> 00:20:09,916
چرا امشب با ما شام نمیخوری؟

289
00:20:10,001 --> 00:20:13,169
ممنون... ولی برنامه ریزی کرده بودم 
که امشب برم یه فیلم ببینم.

290
00:20:13,254 --> 00:20:15,046
پس مانعت نمشم!

291
00:20:15,131 --> 00:20:18,383
فردا سرمون خلوته.
صبح رو به خودت مرخصی بده.

292
00:20:28,352 --> 00:20:30,061
امشب میری بیرون؟

293
00:20:32,481 --> 00:20:34,274
کلیدات یادت نره.

294
00:20:34,358 --> 00:20:36,651
همه ی همسایه ها امشب شام بیرون میرن

295
00:20:37,278 --> 00:20:41,156
من اینجا خیلی کار دارم.
دیر میام.

296
00:20:56,339 --> 00:20:58,381
چی شده خانوم چان؟

297
00:20:58,466 --> 00:20:59,674
یه صدا هایی شنیدم

298
00:20:59,759 --> 00:21:02,052
فک کردم آقا و خانوم کوو برگشتن.

299
00:21:02,553 --> 00:21:05,597
هنوز نه. کمکی هست که بهتون بکنم؟

300
00:21:07,141 --> 00:21:09,684
نه، فقط یه هم صحبت میخواستم.

301
00:21:10,728 --> 00:21:12,854
- تنها هستین؟
- بله.

302
00:21:16,150 --> 00:21:17,859
امروز زود برگشتین!

303
00:21:18,527 --> 00:21:21,529
برگشتم که استراحت کنم.
حالم زیاد خوب نیست...

304
00:21:23,658 --> 00:21:26,618
چی شده؟
من چند تا دارو دارم...

305
00:21:27,119 --> 00:21:29,663
به خودت زحمت نده،
با استراحت خوب میشم.

306
00:21:32,041 --> 00:21:34,167
پس من رفع زحمت میکنم.

307
00:21:40,591 --> 00:21:41,883
زنت بود...

308
00:21:44,595 --> 00:21:46,638
هنوز با زنت حرف نزدی؟

309
00:21:47,807 --> 00:21:49,641
پس ما دیگه از این به بعد نباید همو ببینیم

310
00:22:37,231 --> 00:22:39,190
خبری از فیلیپین داری؟

311
00:22:39,275 --> 00:22:40,650
بله، یه تلکس (دور نويس تلفني) برامون اومده.

312
00:22:40,735 --> 00:22:42,694
اونجا طوفان شده
به خاطر همین کشتی ها هنوز حرکت نکردند

313
00:22:43,404 --> 00:22:48,616
لطفا به چان اطلاع بده که بار کشتی با تاخیر میرسه

314
00:22:48,701 --> 00:22:50,326
بپرس مشکلی نیست؟

315
00:22:53,622 --> 00:22:57,125
خانومتون زنگ زدن
نیازی نیست دنبالشون برید

316
00:22:57,209 --> 00:22:58,918
ایشون دارن با خانوم لاو ماهجونگ بازی می کنند

317
00:22:59,003 --> 00:23:01,546
ساعت پنج و نیم شما رو تو رستوران می بینند

318
00:23:04,967 --> 00:23:06,634
و این هم یه کادو از طرف خانوم یو

319
00:23:06,719 --> 00:23:08,261
اینجا بود؟

320
00:23:08,345 --> 00:23:10,388
خیر، اینو به اینجا فرستادند

321
00:23:10,473 --> 00:23:14,059
گفتن شام رو تنهایی میخورند
چون تولدتونه

322
00:23:14,143 --> 00:23:16,811
لطفا اگه وقت داشتین بهشون زنگ بزنید

323
00:23:18,564 --> 00:23:21,566
- من یه قهوه ی دیگه میارم
- ممنون

324
00:23:44,548 --> 00:23:45,799
ممنون

325
00:23:51,138 --> 00:23:52,847
این کراوات خیلی به شما میاد.

326
00:23:53,349 --> 00:23:57,811
متوجه شدی؟
خیلی شبیه قبلیه هست

327
00:23:59,146 --> 00:24:01,272
آدم وقتی دقت کنه متوجه چیز ها میشه

328
00:24:13,911 --> 00:24:15,286
من دیگه میرم

329
00:24:15,371 --> 00:24:18,665
اگه چان مشکلی داشت،
تو رستوران بهم خبر میده

330
00:24:18,749 --> 00:24:19,541
چشم

331
00:24:19,625 --> 00:24:21,042
چرا کراواتتون رو عوض کردین؟

332
00:24:21,127 --> 00:24:22,919
این جدیده خیلی خودنما بود

333
00:24:23,003 --> 00:24:24,796
همون قبلیه بهتره واسم

334
00:24:24,880 --> 00:24:26,589
یادت نره درو قفل کنی

335
00:26:13,447 --> 00:26:16,491
راستی، اخیرا شوهرتون رو نمی بینم

336
00:26:17,243 --> 00:26:20,245
خارج از کشوره
برای کار های شرکت

337
00:26:20,329 --> 00:26:22,789
پس به همین خاطره که شما رو همیشه تو دکه ی
نودل فروشی می بینم.

338
00:26:24,208 --> 00:26:26,125
دوست ندارم خودم آشپزی کنم.

339
00:26:27,127 --> 00:26:29,587
من هم خانومتون رو خیلی وقته ندیدم

340
00:26:30,506 --> 00:26:34,008
مادرش مریضه.
تو خونه پیششه

341
00:26:35,177 --> 00:26:36,928
پس به خاطر همینه...

342
00:26:37,805 --> 00:26:40,515
شب خوش!

343
00:26:40,599 --> 00:26:42,892
خانوم چان، خوشحالم که برگشتین!

344
00:26:42,977 --> 00:26:44,769
بارون بدی داره میاد

345
00:26:44,853 --> 00:26:46,813
میخواستم با چتر بیام دنبالتون

346
00:26:46,897 --> 00:26:48,231
شما خیلی مهربون هستید

347
00:26:48,315 --> 00:26:49,691
آما، کیه؟

348
00:26:49,775 --> 00:26:50,483
خونم چان!

349
00:26:50,567 --> 00:26:51,609
خانوم سوئن!

350
00:26:51,694 --> 00:26:56,906
تو بارون گیر کردین؟
گفتم که باید با ما شام بخورین!

351
00:26:57,408 --> 00:26:59,575
ایشالا دفعه ی بعد... از بازیتون لذت ببرید

352
00:27:01,870 --> 00:27:06,874
شوهرش همیشه بیرونه.
واقعا ناراحت کنندس که اونو همیشه تنها می بینیم

353
00:27:06,959 --> 00:27:11,129
اینجوری لباس می پوشه که بره نودل بخره؟!

354
00:27:21,849 --> 00:27:24,225
آقای چاو!
اینجا چیکار می کنید؟

355
00:27:24,727 --> 00:27:26,936
داشتم با آقای کوو تلفنی حرف میزدم

356
00:27:28,188 --> 00:27:29,981
خیلی دیر برگشتید.

357
00:27:30,065 --> 00:27:31,816
سینما رفته بودم.

358
00:27:32,401 --> 00:27:34,068
من الان میرم.

359
00:27:41,410 --> 00:27:42,660
الو

360
00:27:43,162 --> 00:27:45,121
بله، گوشی...

361
00:27:45,205 --> 00:27:47,665
- کیه؟
- با خانوم چان کار دارن

362
00:27:58,177 --> 00:28:01,971
باید عجیب بوده باشه که شما رو به بیرون دعوت کردم
ولی میخواستم از شما چیزی بپرسم.

363
00:28:02,473 --> 00:28:04,474
اون کیفی که امروز عصر تو دستتون بود...

364
00:28:04,558 --> 00:28:06,267
از کجا خریدین؟

365
00:28:07,269 --> 00:28:09,062
چرا می پرسین؟

366
00:28:09,688 --> 00:28:14,359
خیلی شیک به نظر میاد.
میخوام یکی از این ها برای همسرم بخرم

367
00:28:17,321 --> 00:28:19,447
آقای چاو شما خیلی با همسرتون خوب هستین.

368
00:28:20,449 --> 00:28:23,868
نه واقعا! زنم خیلی ایراد گیره!

369
00:28:23,952 --> 00:28:27,705
چند روز دیگه تولدشه.
نمیدونم چی باید براش بگیرم.

370
00:28:31,919 --> 00:28:33,252
میشه یکی از این ها برام بخرین
تا بهش بدم؟

371
00:28:35,255 --> 00:28:38,633
شاید کیفی رو نخواد که دقیقا مثل کیف من باشه

372
00:28:40,594 --> 00:28:43,304
درست میگین... بهش فکر نکرده بودم

373
00:28:44,556 --> 00:28:46,349
زنا به این مسایل حساسن

374
00:28:46,850 --> 00:28:50,061
بله. مخصوصا این که ما همسایه هستیم

375
00:28:52,439 --> 00:28:54,399
رنگ های دیگه هم داره؟

376
00:28:56,860 --> 00:28:59,404
باید از شوهرم بپرسم

377
00:28:59,488 --> 00:29:00,822
چرا؟

378
00:29:01,490 --> 00:29:05,243
شوهرم تو یه سفر کاری اینو برام خرید

379
00:29:05,327 --> 00:29:07,245
اینا اینجا فروخته نمیشن.

380
00:29:11,041 --> 00:29:12,583
پس فراموشش کنید.

381
00:29:19,258 --> 00:29:20,466
در واقع...

382
00:29:20,551 --> 00:29:22,718
منم میخواستم ازتون چیزی بپرسم...

383
00:29:24,721 --> 00:29:25,805
چه چیزی؟

384
00:29:27,182 --> 00:29:28,850
کراواتتون رو جا خریدین؟

385
00:29:31,728 --> 00:29:33,688
نمیدونم از کجا اومده!

386
00:29:33,772 --> 00:29:36,149
زنم همه ی کراواتامو میخره!

387
00:29:36,650 --> 00:29:37,900
واقعا؟

388
00:29:40,154 --> 00:29:45,700
زنم تو یه سفر کاری اینو برام خرید.

389
00:29:46,201 --> 00:29:47,869
اینا اینجا فروخته نمیشن!

390
00:29:49,204 --> 00:29:50,955
چه تصادفی!

391
00:29:53,667 --> 00:29:55,042
بله.

392
00:30:00,716 --> 00:30:02,175
راستش...

393
00:30:04,511 --> 00:30:07,305
شوهرم یه کراوات دقیقا مثل همین داره

394
00:30:08,390 --> 00:30:11,017
گفته که این یه کادو از طرف رییسشه

395
00:30:11,101 --> 00:30:12,977
به خاطر همین هر روز اینو می پوشه.

396
00:30:18,025 --> 00:30:20,568
زن من هم یه کیف دقیقا مثل همین کیف داره.

397
00:30:21,570 --> 00:30:23,029
میدونم.

398
00:30:23,113 --> 00:30:24,322
دیدمش.

399
00:30:26,909 --> 00:30:29,076
از این قضیه چی دستگیرتون میشه؟

400
00:30:41,256 --> 00:30:43,716
فکر میکردم تنها کسی هستم که اینو میدونه...

401
00:31:02,444 --> 00:31:04,445
تعجب می کنم از کجا شروع شد.

402
00:31:20,546 --> 00:31:24,257
دیروقته.
زنت شاکی نمیشه؟

403
00:31:25,008 --> 00:31:28,386
عادت کرده... مهم نیست واسش!

404
00:31:29,471 --> 00:31:32,223
شوهر تو چطور؟

405
00:31:32,766 --> 00:31:35,101
به احتمال زیاد الان خوابه

406
00:31:38,313 --> 00:31:40,147
پس امشب باید بیرون بمونیم؟

407
00:31:47,656 --> 00:31:49,782
شوهرم هیچ وقت اینو نمیگه

408
00:31:52,703 --> 00:31:54,412
پس چی میگه؟

409
00:31:54,997 --> 00:31:57,290
در هر صورت اینو نمیگه

410
00:31:58,041 --> 00:32:00,001
بالاخره یه نفر باید قدم اولو برداره.

411
00:32:00,502 --> 00:32:02,295
دیگه چه کسی میتونه باشه؟

412
00:32:07,676 --> 00:32:10,886
دیروقته!
زنت شاکی نمیشه؟

413
00:32:11,471 --> 00:32:14,056
عادت کرده... مهم نیست واسش!

414
00:32:15,434 --> 00:32:17,101
شوهر تو چطور؟

415
00:32:18,020 --> 00:32:20,021
به احتمال زیاد الان خوابه.

416
00:32:41,543 --> 00:32:43,252
نمیتونم بگم...

417
00:32:47,633 --> 00:32:49,300
می فهمم.

418
00:32:51,803 --> 00:32:53,638
هر چی شده باشه، این اتفاق افتاده

419
00:32:54,222 --> 00:32:56,098
مهم نیست که کی قدم اول رو برداشته.

420
00:33:00,729 --> 00:33:02,772
واقعا زنت رو میشناسی؟

421
00:33:32,803 --> 00:33:35,596
- تو به جای من سفارش بده
- چرا؟

422
00:33:39,768 --> 00:33:42,103
نمیدونم زنت چی دوست داره.

423
00:33:52,698 --> 00:33:54,615
شوهر تو چطور؟

424
00:34:35,991 --> 00:34:37,408
تند دوست داری؟

425
00:34:41,288 --> 00:34:43,205
زنت غذا های تند دوست داره

426
00:35:11,693 --> 00:35:14,153
چرا امروز تو دفتر به من زنگ زدی؟

427
00:35:18,867 --> 00:35:20,534
کاری نداشتم.
میخواستم صدات رو بشنوم.

428
00:35:26,958 --> 00:35:29,001
واقعا رو دست شوهرم زدی.

429
00:35:29,085 --> 00:35:31,128
اون خيلي آدم خوش سر و زبونیه

430
00:35:57,572 --> 00:35:59,323
چرا امروز به من زنگ نزدی؟

431
00:36:00,492 --> 00:36:02,493
می ترسیدم که خوشت نیاد.

432
00:36:04,371 --> 00:36:06,372
پس دیگه به من زنگ نزن

433
00:36:22,264 --> 00:36:25,641
خانوم چان.
یه نامه از طرف شوهرتون.

434
00:36:27,435 --> 00:36:30,145
برای من نیست.
برای آقای چاو تو اتاق بغلیه

435
00:36:30,230 --> 00:36:34,567
استامپ ژاپنی نامه باعث شد فکر کنم برای شماست!

436
00:36:35,193 --> 00:36:36,944
پس اشتباه می کردم.

437
00:36:53,503 --> 00:36:55,296
زنت ژاپنه؟

438
00:36:57,215 --> 00:36:58,799
از کجا میدونی؟

439
00:37:01,052 --> 00:37:02,845
تو نامه چی گفت؟

440
00:37:03,513 --> 00:37:04,889
چیز خاصی نبود.

441
00:37:06,850 --> 00:37:08,684
در مورد زمان برگشتنش چیزی نگفته؟

442
00:37:10,478 --> 00:37:11,604
نه.

443
00:37:12,647 --> 00:37:15,232
فکر میکنی الان دارن با هم چیکار می کنن؟

444
00:37:51,353 --> 00:37:53,687
- حالت خوبه؟
- خوبم

445
00:37:54,814 --> 00:37:56,690
لطفا اینجا نگه دار.

446
00:37:57,275 --> 00:37:58,359
چرا؟

447
00:37:58,944 --> 00:38:00,611
من اول پیاده میشم.

448
00:38:01,529 --> 00:38:03,030
نه، بزار من اول پیاده شم.

449
00:39:06,094 --> 00:39:08,470
- خانوم چان!
- پینگ! برگشتی؟

450
00:39:09,264 --> 00:39:10,389
میری آقای چاو رو ببینی؟

451
00:39:10,473 --> 00:39:13,183
بله! فکر می کردم با هم میریم ناهار بخوریم.
ولی حالش خوب نیست

452
00:39:13,268 --> 00:39:14,518
چش شده؟

453
00:39:14,602 --> 00:39:17,021
تب داره. خیلی تنهاست.

454
00:39:17,105 --> 00:39:19,773
به خاطر همین دارم میرم براش یه چیزی 
بگیرم بخوره

455
00:39:20,316 --> 00:39:21,900
حریره های برنج اون پایین خیلی خوبن!

456
00:39:21,985 --> 00:39:23,944
حریره ی برنج نمیخواد.

457
00:39:24,029 --> 00:39:25,404
پس چی میخواد؟

458
00:39:25,488 --> 00:39:28,032
هیچی نمیتونه بخوره به خاطر همین
شیره ی کنجد میخواد

459
00:39:28,116 --> 00:39:29,616
مرتیکه ی پر دردسر!

460
00:39:35,457 --> 00:39:37,708
آما!

461
00:39:37,792 --> 00:39:40,377
خانوم سوئن... اون داره رخت ها رو
بالا پشت بوم آویزون میکنه

462
00:39:40,462 --> 00:39:41,795
اوه، تو برگشتی!

463
00:39:41,880 --> 00:39:43,338
بله... بیرون بودین؟

464
00:39:43,423 --> 00:39:46,967
تولد مادرم نزدیکه...

465
00:39:47,052 --> 00:39:49,136
به خاطر همین بردمش یکم پارچه بخریم

466
00:39:49,220 --> 00:39:51,638
کل روز طول کشید! نصفه جون شدم!

467
00:39:51,723 --> 00:39:53,932
موهامم آرایش کردم.
قشنگ شده؟

468
00:39:54,017 --> 00:39:55,350
خیلی!

469
00:39:55,435 --> 00:39:57,019
چی داری میپزی؟

470
00:39:57,687 --> 00:40:00,522
یه دفعه ای هوس پختن شیره ی کنجد کردم!

471
00:40:01,024 --> 00:40:03,609
کل این دیگ رو خودت درست کردی؟

472
00:40:04,110 --> 00:40:06,528
گفتم بهتره که زیاد بپزم...

473
00:40:07,405 --> 00:40:09,114
تو خیلی با فکری!

474
00:40:09,824 --> 00:40:11,742
- امتحانش کنید
- حتما!

475
00:40:12,786 --> 00:40:14,244
چه تصادفی!

476
00:40:14,329 --> 00:40:15,996
بیرون میری؟

477
00:40:16,081 --> 00:40:19,416
میرم یکم نودل بگیرم... از گشنگی دارم می میرم!

478
00:40:19,501 --> 00:40:21,001
گشنه ت نیست؟ میخوای با من بیای؟

479
00:40:22,212 --> 00:40:23,504
نه، مرسی

480
00:40:24,130 --> 00:40:25,756
تازه از کار برگشتی؟

481
00:40:25,840 --> 00:40:27,591
باید سرت خیلی شلوغ باشه.

482
00:40:27,675 --> 00:40:31,178
راستش، رفته بودم که یه فیلم ببینم.

483
00:40:31,888 --> 00:40:35,015
- واقعا؟ چطور بود؟
- بد نبود.

484
00:40:35,558 --> 00:40:37,851
قبلنا سینما رفتن رو خیلی دوست داشتم

485
00:40:37,936 --> 00:40:39,937
قبلنا خیلی سرگرمی داشتی!

486
00:40:40,021 --> 00:40:43,482
وقتی که مجرد هستی، هر کاری دلت خواست میتونی بکنی!

487
00:40:43,983 --> 00:40:46,151
ولی وقتی ازدواج میکنی همه چیز تغییر میکنه

488
00:40:46,236 --> 00:40:48,278
باید زن و شوهر همه چیز رو با هم تصمیم بگیرن

489
00:40:48,363 --> 00:40:49,530
قبول داری؟

490
00:40:52,367 --> 00:40:55,494
بعضی اوقات فکر میکنم اگه ازدواج نکرده بودم چه جوری میشد

491
00:40:56,037 --> 00:40:57,704
تا حالا بهش فکر کردی؟

492
00:41:00,375 --> 00:41:01,625
شاید خوشحال تر می بودم...

493
00:41:05,672 --> 00:41:08,590
نمیدونستم زندگی با ازدواج میتونه اینقدر پیچیده بشه

494
00:41:09,926 --> 00:41:11,635
وقتی که مجرد هستی

495
00:41:11,719 --> 00:41:13,720
فقط مسئولیت خودت رو داری.

496
00:41:14,681 --> 00:41:16,557
ولی وقتی ازدواج می کنی

497
00:41:17,517 --> 00:41:19,893
این که وظیفه ی خودت رو انجام بدی کافی نیست.

498
00:41:22,063 --> 00:41:26,108
زیاد بهش فکر نکن!
شاید زود برگرده

499
00:41:29,779 --> 00:41:30,863
تو چطور؟

500
00:41:31,531 --> 00:41:33,365
در واقع منم وضعیت تو رو دارم...

501
00:41:36,744 --> 00:41:38,579
ولی زیاد بهش فکر نمی کنم

502
00:41:39,581 --> 00:41:41,290
تقصیر از من نیست.

503
00:41:42,083 --> 00:41:45,002
نمی خوام با فکر کردن به این که آیا اشتباهی
مرتکب شدم وقتمو هدر بدم

504
00:41:45,086 --> 00:41:46,920
زندگی خیلی کوتاهه

505
00:41:48,256 --> 00:41:49,923
یه چیزی باید تغییر کنه

506
00:41:51,426 --> 00:41:53,135
حالا برنامت چیه؟

507
00:41:54,762 --> 00:41:58,265
میخوام یه داستان دنباله دار بنویسم

508
00:41:59,267 --> 00:42:02,060
راستش، یکیشونو شروع هم کردم.
بعدا بهت نشون میدم.

509
00:42:02,604 --> 00:42:03,770
عالیه!

510
00:42:04,647 --> 00:42:07,858
تو هم ازشون خوشت میاد 
چرا تو نوشتن بهم کمک نمی کنی؟

511
00:42:07,942 --> 00:42:11,528
داستان نوشتن رو بلد نیستم...
فقط میخونمشون!

512
00:42:11,613 --> 00:42:13,488
میتونیم درباره ش با هم صحبت کنیم!

513
00:42:15,158 --> 00:42:16,950
باشه، همه ی سعیمو می کنم.

514
00:42:18,745 --> 00:42:20,829
بابت شیره ی کنجد ازت تشکر نکردم.

515
00:42:20,914 --> 00:42:24,249
نیازی نیست. بهرحال باید درستش می کردم.

516
00:42:25,460 --> 00:42:29,171
شگفت انگیزه! من اون روز بدجور هوس
شیره ی کنجد کرده بودم!

517
00:42:29,923 --> 00:42:32,090
واقعا؟ عجب تصادفی!

518
00:42:32,175 --> 00:42:33,800
واقعا همینطوره!

519
00:42:35,511 --> 00:42:37,012
من میرم دنبال نودل ها...

520
00:45:01,199 --> 00:45:07,079
دوباره! وسط شام مست میکنه! حالمو بهم میزنه

521
00:45:07,163 --> 00:45:10,791
بهت گفتم که بس کن... الان میخوای چیکار کنی؟

522
00:45:18,966 --> 00:45:20,050
منم.

523
00:45:20,134 --> 00:45:21,718
منو ترسوندی!

524
00:45:21,803 --> 00:45:23,678
آقای کوو چطوره؟

525
00:45:23,763 --> 00:45:25,472
طبق معمول مسته

526
00:45:34,440 --> 00:45:36,441
انتظار نداشتم اینقدر زود بر گردند
527
00:45:38,986 --> 00:45:41,988
حالا که اینجا گیر افتادی، این نودل رو کامل بخور

528
00:45:45,535 --> 00:45:47,369
به احتمال زیاد زود از اینجا میرن

529
00:45:58,381 --> 00:46:04,845
یکم سوپ میخوای؟

530
00:46:16,190 --> 00:46:18,817
خانوم سوئن! امشب بازی دارین؟

531
00:46:19,610 --> 00:46:22,362
بله، خانوم کوو با شوهرش شرط بسته!

532
00:46:23,072 --> 00:46:25,449
منم میتونم بیام.

533
00:46:25,533 --> 00:46:27,826
نه نمیخوایم واستون دردسر بشه

534
00:46:28,870 --> 00:46:31,413
فکر کنم کل شب رو قراره بازی کنید!

535
00:46:31,497 --> 00:46:34,207
نه، فقط هشت دور بازی می کنیم!

536
00:46:38,713 --> 00:46:40,964
تا صبح قراره بازی کنن؟

537
00:46:41,632 --> 00:46:43,425
خانوم سوئن میگه فقط هشت دور!

538
00:46:44,010 --> 00:46:45,719
باور میکنی؟

539
00:46:52,018 --> 00:46:55,270
یکم استراحت کن. وقتی رفتند
بیدارت می کنم

540
00:46:56,063 --> 00:46:57,439
تو چی؟

541
00:46:57,523 --> 00:46:59,399
من باید یه قسمت داستانمو تموم کنم

542
00:47:13,247 --> 00:47:15,040
تا کجا رسیدی؟

543
00:47:15,124 --> 00:47:17,000
استاد مست همین الان وارد شد!

544
00:47:17,084 --> 00:47:19,085
نوشتنش از کی شروع شد؟

545
00:47:20,129 --> 00:47:21,630
از همین الان؟

546
00:47:43,861 --> 00:47:46,988
آقای چاو، انقدر زود برگشتین خونه؟

547
00:47:47,073 --> 00:47:49,950
- رفته بودم یکم غذا بگیرم
- کار چی پس؟

548
00:47:50,034 --> 00:47:51,743
حالم زیاد خوب نیست. 
امروز خونه می مونم.

549
00:47:51,827 --> 00:47:54,371
یه مرد بیمار نباید این همه برنج بخوره!
550
00:47:54,455 --> 00:47:56,039
یکمشون واسه بعده

551
00:47:56,123 --> 00:47:57,999
شکمتو با غذا پر نکن!

552
00:47:58,543 --> 00:47:59,543
صبح بخیر!

553
00:47:59,627 --> 00:48:01,211
صبح بخیر.
بازیتون تموم شد؟

554
00:48:01,295 --> 00:48:05,090
هنوز نه ... ولی آقای ینگ باید می رفت سر کار

555
00:48:05,174 --> 00:48:06,883
آقای سای جاشو تو بازی میگیره!

556
00:48:08,386 --> 00:48:10,637
برام به دفتر زنگ زدی؟

557
00:48:10,721 --> 00:48:12,013
آره.

558
00:48:12,098 --> 00:48:13,974
چی بهشون گفتی؟

559
00:48:14,058 --> 00:48:15,850
که امروز حالت خوب نیست.

560
00:48:17,019 --> 00:48:18,895
نپرسیدن کی هستی؟

561
00:48:18,980 --> 00:48:20,230
نه.

562
00:48:23,317 --> 00:48:25,360
احتمالا فکر کردن شوهرتم.

563
00:48:26,320 --> 00:48:28,780
آقای هو میدونه شوهرم خارجه.

564
00:48:29,365 --> 00:48:31,157
تظاهر کن که برگشته.

565
00:48:39,917 --> 00:48:42,252
شاید ما خیلی داریم محتاطانه رفتار می کنیم.

566
00:48:42,336 --> 00:48:44,170
در هر صورت من همین دور و بر هستم

567
00:48:44,255 --> 00:48:46,172
نباید دستچاچه می شدیم

568
00:48:47,967 --> 00:48:51,219
خب، اونا بی خبر پیداشون شد

569
00:48:51,304 --> 00:48:53,138
اونا چه فکری می کنن؟

570
00:48:56,225 --> 00:48:58,393
نمیتونیم قدم اشتباهی برداریم.

571
00:49:37,933 --> 00:49:39,392
میتونی بری.

572
00:50:03,501 --> 00:50:06,336
- آما!
- خانوم چان! خیلی دیر برگشتین!

573
00:50:06,921 --> 00:50:09,214
امروز خیلی کار داشتم.

574
00:50:09,298 --> 00:50:12,008
امروز رفتنتونو ندیدم

575
00:50:12,093 --> 00:50:14,094
من صبحونه رو با مادرم خوردم

576
00:50:14,178 --> 00:50:15,970
وقتی داشتم می رفتم شما اینجا نبودین.

577
00:50:17,348 --> 00:50:18,348
خانوم سوئن کجان؟

578
00:50:18,432 --> 00:50:22,560
خوابه.
کل روز داشت ماهجونگ بازی میکرد!

579
00:50:22,645 --> 00:50:24,854
- مراقب باشید بیدارش نکنید
- باشه!

580
00:50:24,939 --> 00:50:27,315
خانوم چان، پاتون خوبه؟

581
00:50:27,400 --> 00:50:29,442
به خاطر این کفش های جدیده.

582
00:51:15,656 --> 00:51:17,741
چرا امشب منو به یه شام مخصوص آوردی؟

583
00:51:18,325 --> 00:51:22,454
از اونجایی که هنوز سهمتو از دستمزد داستان ها نگرفتی...
584
00:51:23,706 --> 00:51:26,416
من فقط ایده هامو بهت دادم

585
00:51:27,585 --> 00:51:30,211
یه نفر دیگه هم برای داستان بهم پیشنهاد داد!

586
00:51:30,296 --> 00:51:32,130
به زودی درخواست های بیشتری هم ازمون میشه!

587
00:51:32,214 --> 00:51:36,301
واقعا؟ به این زودی؟
فشار کار خیلی زیاد نیست؟

588
00:51:36,385 --> 00:51:38,470
به خاطر همینه که دنبال یه جای جدیدم...

589
00:51:39,346 --> 00:51:40,680
واسه چی؟

590
00:51:41,849 --> 00:51:43,349
واسه نوشتن!

591
00:51:44,518 --> 00:51:46,478
فکر کنم اینجوری بهتر باشه...

592
00:51:47,146 --> 00:51:50,982
چیزی که بین ما نیست.
نمیخوام بیشتر از این واست شایعه درست شه.
593
00:51:52,902 --> 00:51:54,486
چی فکر میکنی؟

594
00:51:55,613 --> 00:51:57,614
چرا پولتو هدر بدی؟

595
00:51:58,282 --> 00:52:02,786
تو به من نیاز نداری.
میتونی تنهایی داستان هاتو بنویسی.

596
00:52:41,909 --> 00:52:44,244
کیو میخواستی؟

597
00:52:44,328 --> 00:52:45,870
چو مو - وان

598
00:52:46,455 --> 00:52:48,581
چند روزیه که نمیاد

599
00:52:51,418 --> 00:52:53,461
ما هم دنبالش می گردیم.

600
00:52:55,422 --> 00:52:57,715
میتونم بپرسم کی هستین؟ 

601
00:53:00,302 --> 00:53:01,970
پیامی دارید؟

602
00:53:03,931 --> 00:53:06,057
مشکلی نیست. خدانگهدار

603
00:53:18,445 --> 00:53:20,780
لطفا اینا رو به حساب واریز کن

604
00:53:20,865 --> 00:53:23,449
فردا هم سیستم تهویه هوا رو تعمیر می کنیم

605
00:53:23,534 --> 00:53:24,951
آقای هو!

606
00:53:26,287 --> 00:53:28,413
اگه همه چیز انجام شده، نیازی نیست که بمونی

607
00:53:28,497 --> 00:53:30,498
- خودم در رو قفل می کنم
- بله.

608
00:53:42,303 --> 00:53:43,553
الو

609
00:53:48,893 --> 00:53:50,435
کجایی؟

610
00:54:54,249 --> 00:54:55,917
فردا دوباره میام.

611
00:54:56,835 --> 00:54:59,045
نیازی نیست. استراحت کنم خوب میشم...

612
00:55:00,089 --> 00:55:01,881
مشکلی نیست.

613
00:55:02,883 --> 00:55:05,635
برات غذا میارم. چی دوست داری؟

614
00:55:05,719 --> 00:55:06,928
هر چی باشه.

615
00:55:07,680 --> 00:55:10,640
پس من تنهات میذارم... 
یکم استراحت کن.

616
00:55:10,724 --> 00:55:12,475
وقتی رسیدی خونه بهم زنگ بزن

617
00:55:13,018 --> 00:55:15,895
بزار سه بار زنگ بخوره، بعد قطع کن

618
00:55:16,855 --> 00:55:17,689
باشه.

619
00:55:24,863 --> 00:55:26,698
فکر نمی کردم که بیای

620
00:55:30,661 --> 00:55:32,787
ما مثل اونا نمیشیم.

621
00:55:34,498 --> 00:55:35,581
فردا می بینمت.

622
00:57:51,718 --> 00:57:53,886
باهام روراست باش...

623
00:57:56,390 --> 00:57:58,266
تو دوست دختر داری؟

624
00:58:00,894 --> 00:58:02,562
دیوونه شدی؟

625
00:58:05,399 --> 00:58:07,150
کی اینو بهت گفته؟

626
00:58:07,234 --> 00:58:08,943
مهم نیست کی گفته...

627
00:58:09,862 --> 00:58:11,571
داری یا نداری؟

628
00:58:14,199 --> 00:58:15,324
نه.

629
00:58:20,831 --> 00:58:22,540
به من دروغ نگو.

630
00:58:23,876 --> 00:58:25,585
منو نگاه کن!

631
00:58:27,045 --> 00:58:28,796
منو نگاه کن!

632
00:58:30,591 --> 00:58:32,967
ازت پرسیدم دوست دختر داری؟

633
00:58:37,598 --> 00:58:38,973
آره...

634
00:58:44,855 --> 00:58:46,731
این چه عکس العملی بود؟

635
00:58:47,524 --> 00:58:52,111
اگه انقدر بی درنگ اعتراف کرد، بزار بکنه

636
00:58:54,907 --> 00:58:57,992
انتظار نداشتم انقدر سریع و آسون اعتراف کنه.

637
00:58:59,870 --> 00:59:01,704
نمیدونستم چه عکس العملی نشون بدم.

638
00:59:03,874 --> 00:59:05,374
یه بار دیگه، باشه؟

639
00:59:22,935 --> 00:59:24,894
رک و پوست کنده بهم بگو

640
00:59:26,146 --> 00:59:28,147
تو دوست دختر داری؟

641
00:59:31,693 --> 00:59:33,194
دیوونه شدی!

642
00:59:38,659 --> 00:59:40,368
کی اینو بهت گفته؟

643
00:59:41,870 --> 00:59:45,414
مهم نیست.
داری یا نداری؟

644
00:59:50,587 --> 00:59:51,671
نه

645
00:59:54,299 --> 00:59:55,967
دروغ نگو.

646
00:59:56,510 --> 00:59:58,177
بگو بهم.

647
00:59:59,346 --> 01:00:01,097
منو نگاه کن.

648
01:00:01,181 --> 01:00:03,140
تو دوست دختر داری؟

649
01:00:12,317 --> 01:00:13,651
آره...

650
01:00:40,012 --> 01:00:41,679
حالت خوبه؟

651
01:00:45,100 --> 01:00:47,643
انتظار نداشتم انقدر دردناک باشه.

652
01:00:56,611 --> 01:00:59,739
این فقط یه تمرین بود.

653
01:01:02,826 --> 01:01:04,994
اون واقعا انقدر سریع اعتراف نمی کنه.

654
01:01:05,579 --> 01:01:09,332
اشکالی نداره... به خودت سخت نگیر

655
01:01:13,712 --> 01:01:16,005
این اواخر خیلی بیرون هستی

656
01:01:16,089 --> 01:01:17,423
بله.

657
01:01:19,551 --> 01:01:23,554
خوبه که تا وقتی جوونی از زندگیت لذت ببری

658
01:01:24,264 --> 01:01:26,182
ولی زیاده روی نکن.

659
01:01:29,227 --> 01:01:31,020
کی شوهرت بر میگرده؟

660
01:01:31,521 --> 01:01:33,189
زود!

661
01:01:34,274 --> 01:01:39,028
در آینده، نذار انقدر مسافرت بره.

662
01:01:39,613 --> 01:01:43,032
زن و شوهر باید وقتشونو با هم بگذرونن.

663
01:01:43,784 --> 01:01:45,451
قبول نداری؟

664
01:01:47,662 --> 01:01:49,163
شب خوش

665
01:02:10,477 --> 01:02:12,395
امشب میای اینور؟

666
01:02:12,896 --> 01:02:14,230
واسه چی؟

667
01:02:14,314 --> 01:02:17,149
ویراستار داره بهم فشار میاره
میگه خیلی کند هستم

668
01:02:17,234 --> 01:02:19,735
به کمکت نیاز دارم.
کی میتونی بیای؟

669
01:02:20,695 --> 01:02:23,030
به این زودی ها نمیشه.

670
01:02:23,532 --> 01:02:24,865
چرا؟

671
01:02:25,492 --> 01:02:28,244
دیشب خانوم سوئن واسم سخنرانی مفصلی کرد.

672
01:02:28,745 --> 01:02:30,329
چی گفت؟

673
01:02:30,414 --> 01:02:31,956
ترجیح میدم نگم

674
01:02:32,457 --> 01:02:35,126
دیگه نباید زیاد همدیگرو ببینیم.

675
01:02:45,929 --> 01:02:48,931
خانوم چان، دوباره دارین میرین نودل بگیرین؟

676
01:02:49,015 --> 01:02:52,852
امشب نه.
برای خودم یه چیزی درست می کنم.

677
01:02:53,812 --> 01:02:59,775
بیاین پیش ما.
خوراک سبزیجات داریم

678
01:03:00,277 --> 01:03:01,694
باشه

679
01:05:33,138 --> 01:05:35,389
- امروز ناهار نخوردین آقای هو؟
- نه

680
01:05:36,683 --> 01:05:39,268
آقای چاو الان زنگ زد

681
01:05:39,352 --> 01:05:41,186
ازت میخواد که بهش زنگ بزنی

682
01:05:44,316 --> 01:05:45,649
مرسی

683
01:06:18,308 --> 01:06:20,517
- از کار برگشتی؟
- آره

684
01:06:22,395 --> 01:06:24,313
هوای عجیبیه...

685
01:06:24,397 --> 01:06:25,773
نه؟

686
01:06:25,857 --> 01:06:27,399
خیلی وقته اینجایی؟

687
01:06:27,484 --> 01:06:29,068
یه کمی

688
01:06:31,321 --> 01:06:33,030
فکر نکنم به این زودی ها بند بیاد.

689
01:06:35,367 --> 01:06:36,533
یه لحظه صبر کن.

690
01:07:05,021 --> 01:07:06,605
خونه می بینمت.

691
01:07:07,440 --> 01:07:11,235
بهتره با هم دیده نشیم.

692
01:07:12,487 --> 01:07:14,196
پس تو اول برو.

693
01:07:16,157 --> 01:07:18,200
اگه اونا چتر تو رو ببینن...

694
01:07:18,284 --> 01:07:20,911
میفهمن که من باهات بودم.

695
01:07:22,956 --> 01:07:24,707
بهش فکر نکرده بودم.

696
01:07:28,378 --> 01:07:32,005
تو اول برو. من یکم اینجا میمونم

697
01:07:33,299 --> 01:07:34,967
من همراهیت می کنم.

698
01:07:57,157 --> 01:07:58,782
سعی کردی باهام تماس بگیری؟

699
01:08:01,161 --> 01:08:03,245
مطمئن نبودم که پیام به دستت رسیده باشه.

700
01:08:04,289 --> 01:08:06,206
میتونی یه بلیت کشتی واسم جور کنی؟

701
01:08:08,585 --> 01:08:10,294
به کجا؟

702
01:08:11,629 --> 01:08:13,630
پینگ از سنگاپور نامه نوشته.

703
01:08:14,132 --> 01:08:17,968
کمبود کارمند دارن. ازم خواسته برم اونجا و کمک کنم

704
01:08:22,015 --> 01:08:23,807
چقدر اونجا میمونی؟

705
01:08:23,892 --> 01:08:26,935
نمیدونم. بدون فکر دارم میرم

706
01:08:31,608 --> 01:08:33,859
چرا اینقدر برای رفتن عجله داری؟

707
01:08:35,445 --> 01:08:37,154
یه نوع تغییر شرایطه

708
01:08:39,157 --> 01:08:40,991
به اندازه ی کافی شایعه دور و برمون هست.

709
01:08:42,869 --> 01:08:45,329
ما که میدونیم این حقیقت نداره
پس چرا نگران باشیم؟

710
01:08:48,958 --> 01:08:53,545
منم قبلا همین جوری فکر می کردم 
و از این بابت نگران نبودم

711
01:08:56,841 --> 01:08:59,009
فکر می کردم ما مثل اونا نمی شیم.

712
01:09:03,389 --> 01:09:04,932
ولی اشتباه می کردم.

713
01:09:08,061 --> 01:09:09,895
تو شوهرتو ترک نمی کنی

714
01:09:12,482 --> 01:09:14,191
پس بهتره که من برم.

715
01:09:21,241 --> 01:09:23,492
فکر نمی کردم که عاشقم بشی...

716
01:09:24,744 --> 01:09:26,578
منم فکرشو نمی کردم.

717
01:09:31,835 --> 01:09:34,294
فقط کنجکاو بودم که این قضیه از کجا شروع شد

718
01:09:35,338 --> 01:09:37,005
حالا میدونم.

719
01:09:38,758 --> 01:09:40,843
احساسات به تدریج ظاهر میشند...

720
01:09:45,139 --> 01:09:47,349
فکر می کردم همه چی تحت کنترله

721
01:09:47,433 --> 01:09:50,269
ولی الان متنفرم از اینکه شوهرت داره میاد خونه ...

722
01:09:51,354 --> 01:09:53,063
کاش همون جا میموند...

723
01:09:54,858 --> 01:09:56,483
من خیلی آدم بدی شدم...

724
01:10:00,029 --> 01:10:01,947
یه لطفی در حقم می کنی؟

725
01:10:03,283 --> 01:10:04,575
چه لطفی؟

726
01:10:05,952 --> 01:10:08,078
میخوام آماده بشم.

727
01:11:04,344 --> 01:11:06,428
بهتره دیگه منو نبینی...

728
01:11:11,434 --> 01:11:13,101
شوهرت برگشته؟

729
01:11:14,187 --> 01:11:15,354
آره

730
01:11:17,357 --> 01:11:19,024
من آدم بدی هستم؟

731
01:11:21,486 --> 01:11:22,903
نه واقعا.

732
01:11:33,289 --> 01:11:35,082
من دیگه تو رو نمی بینم

733
01:11:37,543 --> 01:11:39,461
مراقب شوهرت باش...

734
01:12:20,003 --> 01:12:21,420
خواهش می کنم...

735
01:12:22,880 --> 01:12:25,090
جدی نگیر... فکر کن یه نمایش تمرینی بوده...

736
01:12:26,592 --> 01:12:28,093
گریه نکن...

737
01:12:32,432 --> 01:12:34,099
فکر کن اینا واقعی نبوده...

738
01:13:24,317 --> 01:13:26,234
امشب نمیخوام برم خونه

739
01:13:53,137 --> 01:13:57,766
می-هی میخواد یه آهنگ تقدیم کنه به دوستاش که الان تو ماه عسلن

740
01:13:57,850 --> 01:14:02,437
و آقای چئونگ بهترین ها رو برای همسایه هاش آرزو می کنه

741
01:14:03,272 --> 01:14:05,857
و آقای چان،
که در سفر کاری در ژاپن هستند

742
01:14:05,942 --> 01:14:11,905
برای همسرش روز تولد شادی رو آرزو داره

743
01:14:11,989 --> 01:14:17,202
حالا بیاین از آهنگ "پر از شکوفه" زاو ژان لذت ببریم

744
01:15:57,803 --> 01:15:58,970
منم.

745
01:16:00,514 --> 01:16:02,515
اگه یه بلیت اضافی باشه...

746
01:16:03,559 --> 01:16:05,227
با من میای؟

747
01:18:33,667 --> 01:18:35,126
منم.

748
01:18:36,212 --> 01:18:38,129
اگه یه بلیت اضافی باشه...

749
01:18:38,631 --> 01:18:40,507
با من میای؟

750
01:18:52,061 --> 01:18:54,646
سنگاپور ، 1963

751
01:18:57,149 --> 01:18:59,692
آقای چاو رفته سر کار.

752
01:19:00,277 --> 01:19:01,903
پیغامی دارین؟

753
01:19:03,280 --> 01:19:04,948
خواهش می کنم.

754
01:19:35,020 --> 01:19:36,604
کسی تو اتاقم بوده؟

755
01:19:36,689 --> 01:19:37,689
نه

756
01:19:38,190 --> 01:19:39,649
یه چیزی گم شده...

757
01:19:39,733 --> 01:19:40,859
چی؟

758
01:20:11,223 --> 01:20:12,390
تو زمانای قدیم

759
01:20:13,851 --> 01:20:19,189
اگه یه نفر رازی داشت که نمیخواست فاش بشه...

760
01:20:19,732 --> 01:20:21,524
میدونی چیکار می کرد؟

761
01:20:22,401 --> 01:20:24,235
چه می دونم!

762
01:20:27,615 --> 01:20:29,782
از کوه بالا می رفت، یه درخت پیدا می کرد...

763
01:20:31,619 --> 01:20:33,411
یه سوراخ تو درخت درست می کرد...

764
01:20:34,121 --> 01:20:36,206
و اون راز رو توی سوراخ زمزمه می کرد...

765
01:20:37,291 --> 01:20:39,542
بعد اون سوراخ رو با گل می پوشوند

766
01:20:41,212 --> 01:20:45,423
و راز رو تا ابد تو اونجا نگه می داشت...

767
01:20:47,593 --> 01:20:51,763
عجب زجری میکشید!
من جاش بودم سکس می کردم!

768
01:20:54,975 --> 01:20:56,684
همه که مثل تو نیستن!

769
01:20:57,978 --> 01:21:02,315
من فقط یه آدم معمولیم...
مثه تو اینقد راز ندارم!

770
01:21:02,399 --> 01:21:05,360
تو همه چی رو تو خودت نگه میداری

771
01:21:05,444 --> 01:21:07,362
یه چیزی بهم بگو

772
01:21:07,905 --> 01:21:09,614
من رازی ندارم

773
01:21:11,200 --> 01:21:13,618
بي خيال, بريزش بيرون رفيق!

774
01:21:14,620 --> 01:21:16,120
به هیشکی نمیگم!

775
01:23:44,144 --> 01:23:45,853
سلام. روزنامه ی سنگاپور

776
01:23:46,480 --> 01:23:47,855
گوشی رو نگه دارین

777
01:23:48,899 --> 01:23:50,942
آقای چاو، با شما کار دارن!

778
01:23:51,026 --> 01:23:52,276
مرسی!

779
01:23:55,155 --> 01:24:03,371
الو...

780
01:24:48,667 --> 01:24:51,085
هنگ کنگ ، 1966

781
01:24:52,087 --> 01:24:54,881
- کیه؟
- منم!

782
01:24:55,883 --> 01:24:58,801
- خانوم چان! خیلی وقت بود ندیده بودمتون!
- بله.

783
01:24:59,344 --> 01:25:00,887
- آما، کی اونجاس؟
- خانوم سوئن!

784
01:25:00,971 --> 01:25:03,139
چی تو رو اینجا کشونده؟

785
01:25:03,223 --> 01:25:05,516
خیلی وقته.

786
01:25:05,601 --> 01:25:09,020
من این نزدیکیا بودم، گفتم بلیت های کشتی
رو خودم براتون بیارم 

787
01:25:09,688 --> 01:25:11,105
و یه هدیه ی ناقابل

788
01:25:11,190 --> 01:25:13,983
نباید این کارو میکردی!
همین که دوباره دیدمت کافی بود!

789
01:25:14,067 --> 01:25:16,194
اینجا خیلی شلوغ و درب وداغون شده

790
01:25:16,278 --> 01:25:17,570
تازه شروع به بسته بندی کردین؟

791
01:25:17,654 --> 01:25:24,160
نا امید کنندس!
تحمل اینو ندارم که وسایلمو بندازم دور!

792
01:25:24,828 --> 01:25:27,538
بفرما بشین.

793
01:25:31,585 --> 01:25:33,461
- چایی میل کنید
- ممنونم!

794
01:25:34,046 --> 01:25:38,341
خانوم چان، ناهار رو با ما بخورین.
من دارم میرم بازار

795
01:25:40,010 --> 01:25:43,137
شرمنده. کلی کار دارم.

796
01:25:43,222 --> 01:25:45,765
چرا اینقد عجله؟

797
01:25:46,308 --> 01:25:51,270
خانوم سوئن ناراحت میشه اگه ناهارو با ما نخورین

798
01:25:51,355 --> 01:25:53,523
آما، واسه منم چایی بریز.

799
01:25:55,067 --> 01:25:56,651
حال شوهرت چطوره؟ 

800
01:25:56,735 --> 01:25:58,569
خوبه. مرسی.

801
01:25:58,654 --> 01:26:00,404
برای چند وقت میری؟ 

802
01:26:00,489 --> 01:26:02,365
نمیدونم.

803
01:26:02,449 --> 01:26:05,326
اگه خوشم اومد، شاید اونجا بمونم

804
01:26:05,828 --> 01:26:07,078
چرا؟

805
01:26:07,162 --> 01:26:13,125
دخترم نگران شرایط تو هنگ کنگه.

806
01:26:13,210 --> 01:26:16,045
نمیخوام از اینجا برم.

807
01:26:16,129 --> 01:26:22,093
از وقتی که خونواده ی کوو از اینجا رفتن،
کسی رو ندارم که باهاش ماهجونگ بازی کنم

808
01:26:22,761 --> 01:26:28,599
دخترم هم تو آمریکا واسه بچه هاش به کمک نیاز داره

809
01:26:31,645 --> 01:26:33,354
پس اینجا چی میشه؟

810
01:26:34,189 --> 01:26:36,524
مطمئن نیستم

811
01:26:37,943 --> 01:26:39,944
نمیخوام بفروشمش

812
01:26:41,947 --> 01:26:43,781
پس شاید اجاره دادمش

813
01:26:44,825 --> 01:26:46,617
هزینه ش چقدر میشه؟

814
01:26:48,161 --> 01:26:49,912
نظرتو جلب کرده؟

815
01:26:49,997 --> 01:26:54,709
اگه تو بخوایش بهت تخفیف هم میدم

816
01:26:54,793 --> 01:26:56,377
دربارش فکر میکنم.

817
01:26:56,461 --> 01:26:57,962
خانوم سئون، چاییتون.

818
01:26:59,464 --> 01:27:02,049
کی الان اتاق بغلی زندگی می کنه؟

819
01:27:02,134 --> 01:27:08,764
دقیق نمیشناسمشون.

820
01:27:08,849 --> 01:27:15,271
آقا و خانوم کوو مثل خونواده ی ما بودند

821
01:27:16,565 --> 01:27:19,859
قبلنا اینجا خیلی خوب بود، نه؟

822
01:27:20,360 --> 01:27:21,652
بله.

823
01:27:22,321 --> 01:27:24,322
بیا حالا بشین!

824
01:27:50,933 --> 01:27:52,099
امرتون؟

825
01:27:52,184 --> 01:27:53,768
آقای کوو هستند؟

826
01:27:53,852 --> 01:27:56,687
خیلی وقت پیش از اینجا رفته

827
01:27:57,230 --> 01:27:58,648
میدونین الان کجاست؟

828
01:27:59,733 --> 01:28:01,317
شما اونو خوب میشناسین؟

829
01:28:01,860 --> 01:28:03,527
من قبلا اینجا زندگی می کردم.

830
01:28:04,821 --> 01:28:06,530
خانوم سئون هنوز تو اتاق بغلی هستن؟

831
01:28:07,032 --> 01:28:12,161
اونم داره میره! اینجا دیگه خیلی بی نظم شده!
همه دارن از اینجا فرار می کنن

832
01:28:12,871 --> 01:28:14,830
پس کی حالا اینجا زندگی می کنه

833
01:28:14,915 --> 01:28:19,126
یه خانوم با پسرش

834
01:28:19,795 --> 01:28:21,462
پسرش خیلی بانمکه!

835
01:28:24,591 --> 01:28:29,178
آدرسی تو فیلیپین ندارم... فقط شماره ی پسرشو دارم

836
01:28:30,764 --> 01:28:35,434
- نمیتونم اینو قبول کنم!
- خواهش میکنم قبولش کنید!

837
01:28:35,519 --> 01:28:38,229
خیلی متشکرم!

838
01:28:49,658 --> 01:28:51,325
آن دوران گذشت...

839
01:28:51,410 --> 01:28:54,412
و هر چیز متعلق به آن دوران اکنون ناپدید شده است...

840
01:28:55,414 --> 01:28:56,831
آماده ای؟

841
01:28:56,915 --> 01:28:59,041
- اوکی!
- بریم

842
01:29:11,263 --> 01:29:14,724
کامبوج ، 1966

843
01:29:14,808 --> 01:29:19,770
هيئت رياست جمهوري در فرودگاه پوچنتانگ منتظر هستن

844
01:29:19,855 --> 01:29:24,900
شاهزاده نورودوم سیهانوک
و ملکه سیسواث کوساماک

845
01:29:24,985 --> 01:29:26,861
برای خوشامدگویی ژنرال دگول آمده اند

846
01:29:33,702 --> 01:29:38,914
از پوچنتانگ تا پنوم پن (پایتخت کامبوج) ده کیلومتر فاصله است..

847
01:29:39,916 --> 01:29:42,710
دویست هزار نفر کنار جاده جمع شده اند

848
01:29:42,794 --> 01:29:45,087
یک خوشامدگویی بی سابقه در تاریخ پادشاهی کامبوج

849
01:33:20,512 --> 01:33:24,014
آن مرد آن روز های ناپدید شده را به یاد می آورد...

850
01:33:24,099 --> 01:33:28,686
مانند نگاه کردن از یک پنجره ی غبار گرفته...

851
01:33:28,770 --> 01:33:33,774
گذشته چیزیست که او میتواند ببیند ... ولی نمیتواند لمسش کند...

852
01:33:33,858 --> 01:33:38,862
و هرچه که میتواند ببیند...تیره و تار و درهم است...

853
01:33:41,449 --> 01:33:47,121
پایان

854
01:33:48,873 --> 01:33:51,166
زیرنویس از:

855
01:33:51,251 --> 01:33:54,169
ALIREZA.FHM

856
01:33:54,254 --> 01:33:56,964
تهیه کننده، نویسنده و کارگردان:

857
01:33:57,048 --> 01:33:59,967
وونگ کار - وای

858
01:34:00,051 --> 01:34:02,136
اميدوارم از اين فيلم بسيار زيبا لذت برده باشيد...

859
01:34:02,220 --> 01:34:04,930


860
01:34:05,056 --> 01:34:07,099


861
01:34:07,225 --> 01:34:09,685


862
01:34:09,769 --> 01:34:11,854


863
01:34:11,938 --> 01:34:14,440


864
01:34:14,566 --> 01:34:16,608


865
01:34:16,735 --> 01:34:20,029


866
01:34:20,113 --> 01:34:22,239


867
01:34:24,909 --> 01:34:26,535


868
01:34:26,619 --> 01:34:29,121


869
01:34:29,247 --> 01:34:31,290


870
01:34:31,416 --> 01:34:36,795


871
01:34:36,921 --> 01:34:41,467


872
01:34:41,593 --> 01:34:43,635


873
01:34:43,762 --> 01:34:46,638


