1
00:01:36,505 --> 00:02:06,416
alirezay مترجم

2
00:02:15,505 --> 00:02:17,416
.اينجا لندن است ...

3
00:02:19,376 --> 00:02:21,044
.اخبار تايمز مالي

4
00:02:21,044 --> 00:02:25,617
.بدهي 11 درجه اي بالاي حد کليدي 300

5
00:02:25,882 --> 00:02:30,558
.و براي بقيه کشورهاي اروپايي ، فرانکفورت با بدهي بدست آمده 9 درجه اي تا 25/32

6
00:02:30,720 --> 00:02:34,724
.با از دست دادن 7 درصد ضعيف‌ترين فرانک هفته در بازار بوده

7
00:02:49,606 --> 00:02:51,278
." ممنون ، " ليسا

8
00:02:52,409 --> 00:02:54,047
.روز خوبي داشته باشي

9
00:03:06,523 --> 00:03:08,627
.اونا امروز صبح سر وقت هستن ...

10
00:03:09,926 --> 00:03:11,598
...بزرگ راه‌هاي سانفرانسيسکو

11
00:03:27,644 --> 00:03:29,346
.روز بخير ، قربان

12
00:03:29,346 --> 00:03:31,047
بگو ببينم ما قراره چيکار کنيم؟

13
00:03:31,047 --> 00:03:36,586
، يعني تو ممکنه روي سهام اصلي دست نگه داري و روي اونا بخوابي
.اما اگه که بحران واقعيت پيدا کنه ما همه ضرر مي‌کنيم

14
00:03:36,586 --> 00:03:38,054
.اون پيرمرد بيچارمون مي‌کنه

15
00:03:38,054 --> 00:03:42,969
.به محض اينكه گزارش "بير گرنت" به دستم برسه ، فوراً باهات تماس مي‌گيرم

16
00:03:43,627 --> 00:03:47,030
قول مي‌دي؟ -
.متأسفم ، من با اين عبارت آشنايي ندارم -

17
00:03:47,030 --> 00:03:50,934
خُب ، اگه " آنسون" درباره‌ي رويه‌ي تحقيق تلفن کنه من چيکار کنم؟

18
00:03:50,934 --> 00:03:53,803
.به منشيت بگو که بهش بگه تو در جلسه مهمي هستي

19
00:03:53,803 --> 00:03:55,639
."ممنون ، "جک

20
00:03:55,639 --> 00:03:57,379
بله ، "ماريا "؟ -
.دعوت‌ها -

21
00:03:57,707 --> 00:03:59,584
موزه‌ي گالا؟ -
.نه -

22
00:03:59,809 --> 00:04:02,846
جلسه ساليانه بال بردن سهام داروهاي گياهي "فيتز ويليام"؟ -
.نه -

23
00:04:03,213 --> 00:04:06,250
."مراسم عروسي‌ "هينچ برگر -‌
عروسي "هينچ برگر"؟ -

24
00:04:07,117 --> 00:04:10,257
.لباس‌هاي رسمي ، گفتگوهايي از سر مستي ، نه ، فکر نکنم

25
00:04:10,820 --> 00:04:14,391
پس مراتب تأسف شما رو براشون مي‌فرستم. راستي چرا بايد به خودم زحمت بدم؟

26
00:04:14,391 --> 00:04:16,226
، اگر تو درباره‌ي جامعه خبر نداري

27
00:04:16,226 --> 00:04:19,095
.پس تو احساس رضايت از اجتناب اون رو هم نداري

28
00:04:20,196 --> 00:04:23,040
بله؟ -
.اليزابت" روي خط 3 " -

29
00:04:25,068 --> 00:04:27,844
.همسر سابقتون -
.مي‌دونم اون کيه -

30
00:04:29,072 --> 00:04:30,710
.پيغام بگير

31
00:04:31,207 --> 00:04:32,879
.اُه ، تولدتون مبارک ، قربان

32
00:04:34,577 --> 00:04:36,283
."ممنون ، "مگي

33
00:04:39,049 --> 00:04:40,617
.ازش خوشم نمياد

34
00:04:40,617 --> 00:04:43,987
.نمي‌خوام در‌مورد بعدي حتي يادآوري کنم ، اما اون خيلي عجله داره

35
00:04:43,987 --> 00:04:46,356
.معلومه که يه جور شوخيه -
چي؟ -

36
00:04:46,356 --> 00:04:50,360
.يه آقايي تلفن زده و درخواست ناهار با شما رو کرده
...سعي کردم حاليش کنم که شما سرتون خليل شلوغه

37
00:04:50,360 --> 00:04:53,431
اسمش چيه؟ -
."آقاي "سيمور باتس -

38
00:04:55,665 --> 00:04:58,372
."زير صندلي ارزون مسابقه توسط "سيمور باتس

39
00:04:59,202 --> 00:05:00,578
ببخشيد؟

40
00:05:01,571 --> 00:05:05,542
.قرار ناهارم رو لغو کن ، يه ميز در کلوپ شهر براي من و آقاي "باتس" رزرو کن

41
00:05:05,542 --> 00:05:07,112
.ميز هميشگي من

42
00:05:09,346 --> 00:05:12,190
.ماريا " به اسم من رزرو کن"

43
00:05:17,587 --> 00:05:20,523
آماده سفارش غذا هستيد ، قربان؟ -
.نه ، هنوز منتظرم -

44
00:05:20,523 --> 00:05:22,229
.چاي يخي بود

45
00:05:28,565 --> 00:05:31,841
.کُنراد" ، منو غافلگير کردي " -
."تولدت مبارک ، "نيکي -

46
00:05:32,369 --> 00:05:35,748
.سيمور باتس". من هيچ وقت از اين يکي خسته نمي‌شم"

47
00:05:36,373 --> 00:05:38,007
.براي همين کلاسيکه

48
00:05:38,007 --> 00:05:40,377
.رستوران خوبيه. اونا به من يه ژاکت مجاني دادن

49
00:05:40,377 --> 00:05:42,322
.مطمئنم موقع رفتن ازت پس مي‌گيرن

50
00:05:42,445 --> 00:05:45,348
.يادمه خيلي وقت پيشا اينجا اومده بودم -
.آره ، من يک بار اُوردمت اينجا -

51
00:05:45,348 --> 00:05:48,017
.نه ، من قبلاً از سرگارسون اينجا داروهاي مخدر آرام‌بخش مي‌خريدم

52
00:05:48,017 --> 00:05:50,186
واقعاً؟ -
.وقتي کالج مي‌رفتم -

53
00:05:50,186 --> 00:05:52,893
کدوم کالج؟ -
."توشه" -

54
00:05:54,157 --> 00:05:55,363
دلت برام تنگ شده بود؟

55
00:05:55,959 --> 00:05:58,962
.خيلي زياد. سرحال به نظر مياي

56
00:05:58,962 --> 00:06:02,875
.تو هم همينطور. من خيلي نگران بودم -
نگران من؟ -

57
00:06:03,466 --> 00:06:07,106
.چقدره همديگه رو نديديم؟ از مراسم ختم مامان؟ 2 يا 3 سال

58
00:06:08,338 --> 00:06:11,441
.فکر کردم سيگار رو ترک کردي -
.آره ، اما زياد طول نکشيد -

59
00:06:11,441 --> 00:06:14,421
.در هر حال اينجا نمي‌توني سيگار بکشي -
.من همراه تو هستم -

60
00:06:14,911 --> 00:06:18,085
.توي کاليفرنيا ، سيگار کشيدن در رستوران ممنوعه

61
00:06:18,481 --> 00:06:20,183
.مرده شور کاليفرنيا رو ببرن

62
00:06:21,284 --> 00:06:23,764
حالت چطوره؟ -
.بهتر از اين نمي‌شه -

63
00:06:25,021 --> 00:06:26,990
از " اليزابت" چه خبر؟ -
.ما از هم طلاق گرفتيم -

64
00:06:26,990 --> 00:06:29,559
، اون با يه دکتر داروساز يا پزشک اطفال

65
00:06:29,559 --> 00:06:32,403
.يا با يه داروساز دکتر اطفال در سالساليتو زندگي مي‌کنه

66
00:06:33,196 --> 00:06:35,903
.خيلي بد شد. من ازش خوشم مي‌اومد

67
00:06:37,133 --> 00:06:40,603
تو چي؟ -
ديگه رد منو نمي‌زني؟ -

68
00:06:40,904 --> 00:06:43,213
.از زمان هفته خانواده در ناتوانخانه ديگه نه

69
00:06:43,807 --> 00:06:47,410
حالا چطور شد که اومدي به شهر ، " کُنراد"؟ اوضاع رو به راهه؟

70
00:06:47,410 --> 00:06:49,279
.آره -
به چيزي احتياج داري؟ -

71
00:06:49,279 --> 00:06:50,758
.نه -
واقعاً؟ -

72
00:06:51,247 --> 00:06:52,782
.نه من چيزي از تو نمي‌خوام

73
00:06:52,782 --> 00:06:56,352
...فقط کنار ساحل بيزا دراز کشيده بودم که

74
00:06:56,352 --> 00:06:58,021
، يه دفعه يادم اُفتاد ...

75
00:06:58,021 --> 00:07:00,694
."دوازدهم اکتبر تولد "نيکيه

76
00:07:01,391 --> 00:07:03,928
.يازده اکتبر -
.حالا هر چي -

77
00:07:09,432 --> 00:07:11,707
.اين براي توئه -
.نبايد اين کار رو مي‌کردي -

78
00:07:12,469 --> 00:07:15,540
براي مردي که همه چي داره ، چي بايد گرفت؟

79
00:07:19,976 --> 00:07:22,412
.خدمات تفريحي کانسومر

80
00:07:22,412 --> 00:07:24,221
.خُب ، من خودم کلوپ گلف دارم

81
00:07:24,581 --> 00:07:25,957
.به اين شماره تلفن کن

82
00:07:26,483 --> 00:07:29,589
چرا؟ -
.تا به زندگيت شادي بدي -

83
00:07:30,687 --> 00:07:32,689
شادي؟ -
مي‌دوني اون چيه؟ -

84
00:07:32,689 --> 00:07:36,893
.چيزي که ديدي بقيه مردم ازش برخوردارن. يه سرويس تفريحيه

85
00:07:36,893 --> 00:07:38,667
يه سرويس اسکورت؟

86
00:07:39,462 --> 00:07:41,631
.يه تجربه‌ي عميق زندگي

87
00:07:43,366 --> 00:07:46,779
...ببخشيد ، شما رو -
.نه اشکالي نداره -

88
00:07:48,137 --> 00:07:50,073
.بگو که زنگ مي‌زني -
.گفتم که مي‌زنم -

89
00:07:50,073 --> 00:07:51,381
.نه ، نگفتي

90
00:07:53,710 --> 00:07:55,655
هنوز تحت درماني؟

91
00:07:56,913 --> 00:07:59,682
چرا داري اينو مي‌گي؟ -
شما آقايون آماده‌ي سفارش هستين؟ -

92
00:07:59,682 --> 00:08:02,552
.منظور من اونطوري نبود که فکر مي‌کني -
.من تحت هيچ درماني نيستم -

93
00:08:02,552 --> 00:08:05,855
.من حتي به ديدن يه روانکاو هم نمي‌رم و خيلي هم سرحال و خوبم

94
00:08:05,855 --> 00:08:07,265
مي‌شه دست از سرمون برداري؟

95
00:08:11,094 --> 00:08:13,296
.فکر کنم از اين خوشت بياد. من که خوشم اومد

96
00:08:13,296 --> 00:08:16,003
.بهترين اتفاقي بود که تا حالا برام اُفتاده

97
00:08:16,533 --> 00:08:19,172
.تلفن مي‌کنم -
.حتماً تماس بگير ، به خاطر خودت -

98
00:08:19,536 --> 00:08:22,071
.گفتم که زنگ مي‌زنم ، باشه؟ بسيار خُب ، تلفن مي‌ز‌نم

99
00:08:22,071 --> 00:08:24,608
.فقط... از غافلگير شدن متنفرم

100
00:08:25,975 --> 00:08:27,277
.مي‌دونم

101
00:08:29,279 --> 00:08:36,419
*تولدت مبارک*

102
00:08:36,419 --> 00:08:40,332
*"تولدت مبارک ، آقاي "ون اورتون*

103
00:08:40,557 --> 00:08:44,266
*تولدت مبارک*

104
00:08:49,766 --> 00:08:53,076
.يکي بايد به سياتل پرواز کنه و يه چوب توي قلب " آنسون" فرو کنه

105
00:08:53,369 --> 00:08:54,837
گزارش سود دهي رو ديدي؟

106
00:08:54,837 --> 00:08:57,240
مي‌توني تصور کني که چقدر ناراحتم؟

107
00:08:57,240 --> 00:08:59,576
پس با " آنسون" معامله مي‌کني؟ -
.درسته -

108
00:08:59,576 --> 00:09:01,111
.ما دلهره داريم

109
00:09:01,744 --> 00:09:04,121
."خُب بخواب ، "نيکلاس -
.حتماً -

110
00:10:04,207 --> 00:10:05,808
." شب بخير ، " ليسا

111
00:10:05,808 --> 00:10:10,154
.شام توي فره -
.ممنونم ، اُه ، امروز " کُنراد" رو ديدم -

112
00:10:10,880 --> 00:10:13,758
واقعاً؟ حالش چطوره؟ -
.حالش خوبه -

113
00:10:14,117 --> 00:10:17,427
.فکر کنم از اون دسته آدم‌هاست که قدرت بهبودي خودش رو داره

114
00:10:17,720 --> 00:10:20,132
.خُب ، اگه دوباره ديديش سلام منو بهش برسون

115
00:10:20,690 --> 00:10:22,863
.تولدت مبارک -
.شب بخير -

116
00:10:51,954 --> 00:10:53,990
.از شرکت‌هايي که در انجام امور پرداختي خودشون فرار کردن ...

117
00:10:55,091 --> 00:11:00,973
کميسيون ارتباطات فدرال انتظار داره
...تا 500 ميليون دلار در مزايده به عنوان گواهي قانوني عايد خود کنه

118
00:11:02,031 --> 00:11:05,301
.اليزابت" ، عصر بخير " -
."تولدت مبارک ، "نيکي -

119
00:11:05,301 --> 00:11:08,441
.11 : 40
.داشتي امسال فراموش مي‌کردي

120
00:11:09,439 --> 00:11:13,843
تا حالا تولدت بهت خوش گذشته؟ -
آيا "رز کندي" لباس سياه داره؟ -

121
00:11:13,843 --> 00:11:17,415
.اونقدر خوش گذشته که نه يه دفعه ، بلکه دو دفعه پيغام‌هام رو چک کردم

122
00:11:18,014 --> 00:11:19,891
.فقط مي‌تونم تصور کنم

123
00:11:20,383 --> 00:11:23,653
حالت چطوره؟ -
.کاني" همين سئوال رو امروز ازم پرسيد " -

124
00:11:23,653 --> 00:11:26,724
.کاني"؟ واقعاً؟ من هميشه برادرت دوست داشتم "

125
00:11:28,191 --> 00:11:29,465
...به هر حال

126
00:11:29,859 --> 00:11:32,929
...فکر کردم که برات مشکل باشه که

127
00:11:32,929 --> 00:11:34,840
.فقط يه تولد ديگه‌ست

128
00:11:35,732 --> 00:11:37,677
.به خاطر پدرت

129
00:11:38,434 --> 00:11:42,905
.درسته ، اون 48 سالش بود ، مگه نه؟ من واقعاً تا حالا درباره‌اش فکر نکرده بودم

130
00:11:44,140 --> 00:11:45,641
چرا من بهت زنگ مي‌زنم؟

131
00:11:47,076 --> 00:11:48,987
.راستش منم نمي‌دونم

132
00:11:49,278 --> 00:11:52,248
.لطفاً سلام من به دکتر "مِل" و "راشل" برسون

133
00:11:52,248 --> 00:11:55,991
.راشل" يه برادر تو راهي داره. ما سونوگرافي کرديم"

134
00:11:56,753 --> 00:11:58,755
.خانواده‌ي رسميه اتمي

135
00:11:59,555 --> 00:12:01,390
.بايد خيلي خوشحال باشيد

136
00:12:01,390 --> 00:12:03,961
.هستيم. ما خيلي خوشبختيم

137
00:12:04,660 --> 00:12:07,163
...خُب ديگه ، از صحبت باهات خوشحال شدم

138
00:12:07,730 --> 00:12:09,632
.فکر کنم بهتره ديگه قطع کنم

139
00:12:09,632 --> 00:12:13,903
.مراقب خودت باش -
.تو هم همينطور ، "نيکلاس". اينو جدي مي‌گم -

140
00:12:13,903 --> 00:12:15,677
.آهان ، خداحافظ

141
00:12:16,839 --> 00:12:19,408
...پيشنهاد تشويق کارگاه‌هاي کوچک براي فراهم آوردن

142
00:12:19,408 --> 00:12:22,145
...امکانات درماني و بيمه‌ي کارمندانشان ...

143
00:12:22,145 --> 00:12:25,414
.توسط قانون گذاران واشنگتن در حال مذاکره است ...

144
00:12:25,414 --> 00:12:30,286
...لايحه‌اي که تجارت‌هاي کوچک تا شرکت‌هاي بزرگتر را موظف به داشتن برنامه‌هاي درماني مي‌کنه

145
00:12:30,286 --> 00:12:34,524
.كه در حال دريافت حمايت اوليه از تعدادي از رهبران جمهوري خواهان هستند ...

146
00:12:34,524 --> 00:12:39,063
، هر چند ، قانون گذاران دموکرات يک صدا نسبت به اين لايحه مخالفت جدي نشان مي‌دهند

147
00:12:39,395 --> 00:12:42,205
...و ادعا دارند که اين لايحه باعث ايجاد خسارت

148
00:13:07,723 --> 00:13:11,194
.فقط مي‌خواستم مطمئن بشم که ما همديگه رو درک مي‌کنيم

149
00:13:11,194 --> 00:13:15,472
.وقتي روي کاغذ اُورديش ، اونوقت مي‌توني نسبت به حمايت کامل حساب کني

150
00:13:16,265 --> 00:13:18,334
.ما درک مي‌کنيم -
.متشکرم -

151
00:13:18,334 --> 00:13:19,972
.ما بعداً با هم صحبت مي‌كنيم

152
00:13:56,806 --> 00:13:59,275
.خُب شما نبايد احساس منفي به خودتون انعکاس بدين

153
00:13:59,275 --> 00:14:01,345
...من روي اين مسئله احساس منفي دارم

154
00:14:01,744 --> 00:14:03,646
...من اينو دريافت کردم -
.لطفاً يه لحظه -

155
00:14:03,646 --> 00:14:07,350
.من اين آزمون‌ها رو با اطمينان گرفتم -
.متأسفم که اينطور احساس مي‌کنيد -

156
00:14:07,350 --> 00:14:10,920
.اميدوارم که باعث ناراحتي شما نشده باشيم

157
00:14:10,920 --> 00:14:13,024
.متشکرم براي انتخاب سرويس تفريحي ما

158
00:14:13,322 --> 00:14:16,058
آقاي "فانگلد" ، مي‌شه اين آقا رو همراهي کنيد؟

159
00:14:16,058 --> 00:14:17,593
.بله ، حتماً

160
00:14:19,061 --> 00:14:21,330
.جيم فانگلد" ، معاون رئيس مهندسي تحليل اطلاعات"

161
00:14:21,330 --> 00:14:25,573
.راستش دقيقاً اطلاعي از اين کار ندارم. برادرم اين کارت به عنوان هديه بهم داده

162
00:14:25,968 --> 00:14:28,738
.بله ، بسيار خُب. بهتره شروع کنيم

163
00:14:28,738 --> 00:14:32,675
.متأسفم که اينجا يه کمي نامنظم به نظر مياد

164
00:14:32,675 --> 00:14:35,121
.ما... ما هنوز در حال جابجا شدن به اينجا هستيم

165
00:14:35,811 --> 00:14:38,484
.من اين اطراف يه دفتر دارم

166
00:14:40,750 --> 00:14:42,752
مي‌شه لطفاً اينو برام نگه دارين؟

167
00:14:43,920 --> 00:14:45,729
.خيلي ممنون

168
00:14:48,357 --> 00:14:49,592
.مرسي

169
00:14:49,592 --> 00:14:52,461
گرسنه‌اي؟ قهوه‌‌ي ماه نو؟ -
.نه ، ممنون -

170
00:14:52,461 --> 00:14:54,133
.در محله چيني‌ها بهترينه

171
00:14:59,135 --> 00:15:01,547
."هديه‌اي از طرف " کنراد ون اورتون

172
00:15:03,072 --> 00:15:04,740
.جالبه -
چي جالبه؟ -

173
00:15:04,740 --> 00:15:08,110
.آخه برادرتون مشتري شعبه‌ي لندن ما بود

174
00:15:08,110 --> 00:15:12,388
.ما يه جور امتيازبندي غيررسمي انجام مي‌ديم. امتياز برادرتون فوق العاده بوده

175
00:15:12,782 --> 00:15:14,022
واقعاً؟

176
00:15:14,483 --> 00:15:16,719
مطمئني گرسنه نيستي؟ -
.نه ، مرسي -

177
00:15:16,719 --> 00:15:19,956
.حالا از شما مي‌خوام که اين فرم‌ها رو پر کنيد

178
00:15:19,956 --> 00:15:22,758
.يک فرم درخواست و يکي دو تا تست روانشناسي

179
00:15:22,758 --> 00:15:24,703
."يكي " اِم. اِم. پي. آي" و يكي هم "تي. اِي. تي

180
00:15:25,194 --> 00:15:29,298
.براي پرسشنامه‌ي مالي ، اگه دوست نداريد جواب نديد

181
00:15:29,298 --> 00:15:30,902
.اون قسمت رو خالي بذاريد

182
00:15:31,500 --> 00:15:34,776
"من گاهي حيوانات کوچک را آزار مي‌دهم. درست يا غلط؟"

183
00:15:37,406 --> 00:15:39,909
".وقتي حرف مي‌زنم احساس گناه مي‌کنم"

184
00:15:41,010 --> 00:15:45,414
.آخه اين سئوال‌ها رو که من طرح نکردم. من فقط به جواب‌ها نگاه مي‌کنم

185
00:15:49,719 --> 00:15:53,489
اين سئوال‌ها براي چيه؟ -
.براي اينکه ما يه شناخت کلي از حس و توانايي‌هاي شما داشته باشيم -

186
00:15:53,489 --> 00:15:56,435
نه ، اين تشکيلات براي چيه؟ شماها چي مي‌فروشيد؟

187
00:15:57,760 --> 00:15:58,931
...خُب

188
00:15:59,261 --> 00:16:01,230
.يه بازي -
يه بازي؟ -

189
00:16:01,230 --> 00:16:04,142
.که بطور انحصاري و اختصاصي براي هر شرکت کننده‌اي طراحي مي‌شه

190
00:16:04,700 --> 00:16:09,338
.بهش به عنوان يه مرخصي بسيار عالي فکر کن
.با اين فرق که تو به مرخصي نمي‌ري بلکه مرخصي پيش شما مياد

191
00:16:09,338 --> 00:16:11,545
چه نوعي از مرخصي؟

192
00:16:12,408 --> 00:16:15,946
.هر دفعه فرق مي‌کنه -
.من با ويژگي‌هاش قانع کن -

193
00:16:16,078 --> 00:16:17,522
...ما

194
00:16:20,750 --> 00:16:22,551
.هر کمبودي رو تهيه و تدارک مي‌بينيم ...

195
00:16:22,551 --> 00:16:25,688
اگه کمبودي در کار نباشه چي؟ -
اجازه هست دو تا پيشنهاد بدم؟ -

196
00:16:25,688 --> 00:16:28,858
واقعاً فکر مي‌کني که من بدون آگاهي شرکت مي‌کنم؟

197
00:16:28,858 --> 00:16:32,168
.اول ، به خودت بقبولون که اين يه توطئه‌ست

198
00:16:33,329 --> 00:16:35,498
.دوم ، امروز مجبور به تصميم گيري نيستي

199
00:16:35,498 --> 00:16:37,666
.اون امتحان احمقانه رو بده ، اون فرم‌ها رو پر کن

200
00:16:37,666 --> 00:16:40,903
.يه روز بازي تو شروع مي‌شه ، يا از بازي خوشت مياد يا بدت مياد

201
00:16:40,903 --> 00:16:42,404
.اون موقع تصميم بگير

202
00:16:42,905 --> 00:16:48,411
.ما مثل باشگاه تحريريه‌‌ي کتاب ماه هستيم

203
00:16:49,345 --> 00:16:52,917
.مي‌توني هر زماني بدون هيچگونه تعهدي انصراف خودت رو اعلام کني

204
00:16:54,650 --> 00:16:56,629
.اين شرايط ما بود

205
00:16:57,386 --> 00:17:01,457
چقدر طول مي‌کشه؟ -
.يک ساعت براي اونا ، و يک ساعت هم براي معاينات جسمي -

206
00:17:01,457 --> 00:17:03,692
جسمي؟ -
.يه معاينه سرسري و فرماليته‌ست -

207
00:17:03,692 --> 00:17:07,435
.مثلاً سرت برگردون ، سرفه کن و از اين جور چيزا. خيلي زود تموم مي‌شه

208
00:17:56,445 --> 00:17:57,719
.گيج

209
00:18:03,552 --> 00:18:04,723
.خطرناک

210
00:18:08,591 --> 00:18:09,831
.خونين

211
00:18:14,430 --> 00:18:15,670
.داد و بيداد

212
00:18:35,885 --> 00:18:39,855
.آقاي "ساترلند" درباره انتشارات بير گرانت تلفن کرد -
.تا چهارشنبه به تعويق بندازش -

213
00:18:39,855 --> 00:18:41,991
.آنسون" درباره‌ي فردا تماس گرفت "

214
00:18:41,991 --> 00:18:43,292
فردا؟

215
00:18:43,292 --> 00:18:47,096
چقدر ديگه طول مي‌کشه؟ -
.زياد طول نمي‌کشه -

216
00:18:47,096 --> 00:18:50,304
.شما اين حرف دو ساعت پيش زدي. بسيار خُب ، تا فردا نگهش دار

217
00:18:51,333 --> 00:18:53,002
following emotional responses.

218
00:18:53,002 --> 00:18:56,449
You have 0.9 seconds
to enter your emotional response.

219
00:18:56,772 --> 00:18:58,842
Reaction time is a factor.

220
00:19:01,644 --> 00:19:04,680
Please make a selection
for the following emotional responses.

221
00:19:04,680 --> 00:19:08,150
You have 0.9 seconds
to enter your emotional response.

222
00:19:11,220 --> 00:19:12,994
اين تموم شده؟

223
00:19:28,704 --> 00:19:31,040
.ببخشيد که منتظرت گذاشتم -
.اشکال نداره -

224
00:19:31,040 --> 00:19:34,543
.واقعاً عالي بود ، تمام روزم رو با اين تيم مسخره‌ي تو سپري کردم

225
00:19:34,543 --> 00:19:37,846
.تا اينجا همش ديگه تکميل شد ، اين هم براي شرکت بيمه لازمه

226
00:19:37,846 --> 00:19:40,049
، اينجا مي‌گه شما از وجود بازي آگاهي داريد

227
00:19:40,049 --> 00:19:42,284
.و خودتون تمايل به شرکت در بازي مذکور داريد و غيره

228
00:19:42,284 --> 00:19:48,224
.ضمانت ما ، کل مبلغ پرداختي توسط برادرتون به عنوان هديه به شما انجام مي‌شه
.بستگي به رضايت شما داره

229
00:19:48,224 --> 00:19:50,626
يعني اگر من خوشم نيومد برادرم مجبور به پرداخت نيست؟

230
00:19:50,626 --> 00:19:53,128
.ما تا حالا هيچ مشتريه بدون رضايتي نداشتيم

231
00:19:53,128 --> 00:19:55,564
فکر کنم منظورتون ناراضي باشه؟

232
00:19:55,564 --> 00:19:57,499
.درسته. شما از کلمات قديمي سمت چپ مغزتون استفاده مي‌کنيد

233
00:19:57,499 --> 00:20:01,037
.اسم کوچيکتون ، و اينجا رو امضا کنيد. با خون

234
00:20:01,537 --> 00:20:03,016
.شوخي کردم

235
00:20:04,840 --> 00:20:08,143
.نسخه‌ي شما توي يه پوشه روي ميز جلو آماده خواهد بود

236
00:20:08,143 --> 00:20:10,816
.خودکار پيشت باشه. ما بهت خبر مي‌د‌يم

237
00:20:15,217 --> 00:20:17,786
دوشنبه يا سه شنبه چطوره؟ -
.جفتش بده -

238
00:20:17,786 --> 00:20:21,028
خُب امشب چطور؟ -
.امشب تمام وقت کار دارم -

239
00:20:22,157 --> 00:20:25,194
.فعلاً فقط چهارشنبه امکانش هست

240
00:20:25,194 --> 00:20:27,763
مي‌خواي برنامه شام رو بذاريم؟ -
.باشه -

241
00:20:27,763 --> 00:20:30,766
.درضمن من به خدمات تفريحي هم رفتم

242
00:20:30,766 --> 00:20:33,002
واقعاً؟ نظرت چي بود؟

243
00:20:33,002 --> 00:20:36,238
.خُب ، به نظر يه کم به هم ريخته مي‌اومد

244
00:20:36,238 --> 00:20:39,108
.آخه وقتي من به شعبه‌ي اونا در لندن رفتم ، اين شعبه تازه قرار بود در اينجا افتتاح بشه

245
00:20:39,108 --> 00:20:42,214
مي‌خواي شرکت کني؟ -
.هنوز تصميم نگرفتم -

246
00:20:45,514 --> 00:20:49,451
.اون مثل وارد شدن به طبقه همکف ديسني لند بعديه

247
00:20:49,451 --> 00:20:52,454
.اين شرکت عمومي نيست. اون خانوادگي اداره مي‌شه

248
00:20:53,489 --> 00:20:57,266
چيزهاي عجيب‌تري اتفاق اُفتاده؟ -
.نه ، راستش -

249
00:20:58,093 --> 00:21:01,164
.اونا اينجا شعبه زدن -
بازي در سانفرانسيسکوست؟ -

250
00:21:01,630 --> 00:21:04,474
.ديدي؟ اونا بدون ما هم دارن خوب پيش مي‌رن

251
00:21:06,335 --> 00:21:08,041
.يه اسکاچ و سودا لطفاً

252
00:21:09,938 --> 00:21:12,474
نيکلاس" ، چطوري؟" -
.جيمز" ، عصر بخير" -

253
00:21:12,474 --> 00:21:15,580
اونا اعضاي جديد هستن؟ -
.اينطور فکر مي‌کنم ، قربان -

254
00:21:16,512 --> 00:21:19,415
.دور بعدي شون رو بذار به حساب من -
.چشم ، قربان -

255
00:21:22,618 --> 00:21:27,856
.نه ، نه ، نه ، آخرين باري که بازي کردم ، قسم خوردم که هرگز به کلوپ ديگه‌‌اي نرم

256
00:21:29,158 --> 00:21:31,293
، خُب ، صحبت از بازي شد

257
00:21:31,293 --> 00:21:34,364
.دست خودم نبود اما شنيدم درباره‌ي "سي. آر. اِس" صحبت مي‌کرديد

258
00:21:36,699 --> 00:21:39,802
.دليلي که اينو يادآور شدم اينه که امروز امتحانش رو دادم

259
00:21:39,802 --> 00:21:43,044
.دفتر خيابون مونتگمري -
.امتحان دادي؟ آفرين -

260
00:21:43,339 --> 00:21:46,709
پس هنوز شروع نکردي؟ -
.نه هنوز -

261
00:21:46,709 --> 00:21:50,622
اين يکي از سئوالاتي بود که مي‌خواستم ازتون بپرسم ، اين چيه؟

262
00:21:51,347 --> 00:21:54,049
موضوع چيه؟ -
.سئوال کذايي -

263
00:21:54,049 --> 00:21:55,751
.مي‌دوني ، بهت حسوديم مي‌شه

264
00:21:55,751 --> 00:22:00,222
.کاش مي‌شد برگردم و دوباره براي اولين بار در بازي شرکت کنم

265
00:22:02,691 --> 00:22:05,831
.به سلامتي تجربيات جديد

266
00:22:09,698 --> 00:22:12,634
."اگه اجازه بديد بايد خداحافظي کنم و برم. "نايت" ، "تد

267
00:22:12,634 --> 00:22:15,011
."نيکلاس" -
.از آشناييت خوشحال شدم -

268
00:22:18,874 --> 00:22:22,287
پس تو اخيراً بازي کردي؟ -
.حدود يک سال پيش -

269
00:22:23,011 --> 00:22:25,650
.در لس آنجلس کار مي‌کردم

270
00:22:25,948 --> 00:22:28,917
.شنيدم که دفتر توي لندن هم خيلي خوبه

271
00:22:28,917 --> 00:22:31,897
.به نظر مي‌رسه که يه عالمه نقش‌هاي تخيلي و رويايي بي معنا بازي کرده

272
00:22:34,623 --> 00:22:36,659
مي‌خواي بدوني چيه؟

273
00:22:36,992 --> 00:22:38,766
چيه؟

274
00:22:39,294 --> 00:22:42,240
.کتاب يوحنا ، فصل 9 ، آيه 25

275
00:22:42,865 --> 00:22:46,368
.من مدت‌هاست که يکشنبه‌ها به کليسا نمي‌رم

276
00:22:46,368 --> 00:22:49,906
".در حاليکه زماني کور بودم ، اکنون بينا شدم"

277
00:22:52,641 --> 00:22:55,815
.شب بخير ، "نيکلاس". برات آرزوي موفقيت مي‌كنم

278
00:22:56,578 --> 00:22:58,022
.شب بخير

279
00:23:12,227 --> 00:23:14,570
...اگر جلسه‌ي بير گرانت

280
00:23:16,198 --> 00:23:18,507
، فردا برگزار نشه ...

281
00:23:19,234 --> 00:23:21,680
.همون بهتر که هيچ وقت برگزار نشه

282
00:23:23,972 --> 00:23:27,142
، وقتي که آقاي "ون اورتون" فردا سوار هواپيماش مي‌شه

283
00:23:27,142 --> 00:23:29,578
، تمامي ‌توافقنامه‌ها و الحاقيه‌ها رو همراهش خواهد داشت

284
00:23:29,578 --> 00:23:32,815
.به همراه بسته‌ي نهايي بي‌نقص اصلاحيه‌ي کامل

285
00:23:32,815 --> 00:23:36,318
.پس يه اپرا ديگه رو از دست مي‌دي. تو که به هرحال سر اپرا خوابت مي‌بره

286
00:23:37,386 --> 00:23:38,821
...ما اکنون فرصتي داريم تا به مشتريمون نشون بديم

287
00:23:38,821 --> 00:23:42,166
.که ما چقدر خوب نسبت به چالش‌هاي شادمانش برخواهيم خواست ...

288
00:23:44,293 --> 00:23:46,462
.بله -
نيکلاس ون اورتون"؟" -

289
00:23:46,462 --> 00:23:49,064
شما؟ -
.من "سينتيا " از شرکت خدمات تفريحي هستم -

290
00:23:49,064 --> 00:23:52,334
از کجا شماره‌ي منو پيدا کرديد؟ -
.ما درخواست نامه شما رو مرور کرديم -

291
00:23:52,334 --> 00:23:55,542
...من الان توي جلسه هستم -
.متأسفانه تقاضانامه‌ي شما رد شده -

292
00:23:56,538 --> 00:23:57,673
ببخشيد؟

293
00:23:57,673 --> 00:24:01,143
.شما نبايد احساس منفي به خودتون القا کنيد. اميدوارم که باعث ناراحتي شما نشده باشيم

294
00:24:01,143 --> 00:24:04,112
.مسخره‌ست -
.ممنون که اين شرکت رو انتخاب کردين -

295
00:24:05,614 --> 00:24:08,617
مشکلي پيش اومده؟ -
.نه ، چيزي نيست -

296
00:24:11,453 --> 00:24:14,857
.مي‌تونيد گوشي رو قطع کنيد ، يا با فشار دادن دکمه به انتخاب‌هاي بيشتري مراجعه کنيد

297
00:24:14,857 --> 00:24:17,667
.اُه ، من " کنراد" هستم ، پيغام بگذاريد

298
00:24:18,660 --> 00:24:22,403
.بله ، " کاني" من "نيکلاس" هستم. وقتي رسيدي بهم زنگ بزن

299
00:24:22,631 --> 00:24:28,370
، اُه در رابطه با هديه‌ي تولدت ، اوضاع من الان خيلي بهم ريخته‌ست

300
00:24:28,370 --> 00:24:30,239
.فکر نکنم بتونم فرصتي براش پيدا کنم

301
00:24:30,239 --> 00:24:33,584
.اما فردا شب سر شام در اين باره صحبت مي‌کنيم. ممنون ، خداحافظ

302
00:25:06,909 --> 00:25:08,080
آهاي؟

303
00:26:09,304 --> 00:26:13,775
.نتيجه‌ي بالا گرفتن بيکاري ، سست شدن پايه‌هاي کارگا‌ه‌هاي کوچک مي‌باشد ...

304
00:26:14,309 --> 00:26:17,312
...با اين حال ، رهبران جمهوري خواه به جدال در اين ورطه مي‌پردازند

305
00:26:17,312 --> 00:26:20,486
.که نيازهاي اين اقتصاد راکد را تحريک مي‌کند ...

306
00:26:21,049 --> 00:26:24,186
...هيچ کس اظهار نظري درباره‌ي عواقب آن بر روي اينکه

307
00:26:24,186 --> 00:26:27,255
.نيکلاس ون اورتون" در ناز و نعمت غوطه ور شده است نکرده" ...

308
00:26:27,255 --> 00:26:30,592
...تنها چيزي که هر دو گروه جمهوري خواه و دموکرات بر سر آن توافق دارند

309
00:26:30,592 --> 00:26:34,963
.اين است که اغلب آمريکايي‌ها درباره‌ي آينده‌ي اقتصاد به ديده‌ي شک و ترديد مي‌نگرند ...

310
00:26:34,963 --> 00:26:39,901
...رأي گيري اخير نشان مي‌دهد که 57 درصد کارگران آمريکايي معتقدند

311
00:26:39,901 --> 00:26:42,804
...که بيکاري در راه است ، و زمان آن ...

312
00:26:42,804 --> 00:26:45,273
.بين 5 الي 7 سال آينده خواهد بود ...

313
00:26:45,273 --> 00:26:49,721
اما براي يه گربه‌ي چاق مفت خور ميليونري مثل تو چه اهميتي داره؟

314
00:26:50,846 --> 00:26:54,983
...در اخبار اقتصادي ما ، امروز بازار سهام هم در داخل و هم در خارج رشد داشته است

315
00:26:54,983 --> 00:26:57,719
...بعد از آنکه اعلاميه درآمد بيشتر از انتظار ...

316
00:26:57,719 --> 00:27:01,923
، توسط چندين کمپاني با تکنولوژي برتر اعلام گرديد ...
...ولي با پايين آمدن دوباره در واکنش به گزارشات

317
00:27:01,923 --> 00:27:04,528
.حاکي از آن است که "نيکلاس ون اورتون" اين موضوع را رد کرده بود ...

318
00:27:07,462 --> 00:27:11,933
آيا قصد داري بقيه‌ي شب رو با اون دهن دلقک ور بري؟

319
00:27:13,135 --> 00:27:14,336
...من‌... نه

320
00:27:14,336 --> 00:27:17,646
.اعصاب منو به هم مي‌ريزي اگه توجه نکني

321
00:27:18,674 --> 00:27:20,175
موضوع چيه؟

322
00:27:20,942 --> 00:27:24,116
.اين بازي توست ، "نيکلاس" ، و به اون خوش اومدي

323
00:27:25,547 --> 00:27:28,584
.من اومدم تا چند قانون مهم بازي رو بهت اطلاع بدم

324
00:27:29,084 --> 00:27:32,326
.تو کليد اوليه رو دريافت مي‌کني و ديگران پيروي خواهند کرد

325
00:27:32,587 --> 00:27:36,191
، تو هرگز نخواهي فهميد که کجا اونا رو پيدا کني يا چطور از اونا استفاده کني

326
00:27:36,191 --> 00:27:38,136
.پس چشمات رو باز نگه دار
(حواست جمع باشه)

327
00:27:38,527 --> 00:27:42,702
تو چطوري... مي‌توني منو ببيني؟ -
.سئوال‌ها رو بذار براي بعد -

328
00:27:45,300 --> 00:27:47,040
اين چطوري کار مي‌کنه؟

329
00:27:48,670 --> 00:27:51,912
.يه دوربين کوچولو وجود داره كه الان داره بهت نگاه مي‌کنه

330
00:27:53,775 --> 00:27:56,778
.امکان نداره -
.حق با توست ، امکان نداره -

331
00:27:57,145 --> 00:27:59,989
.تو داري با تلوزيونت حرف مي‌زني

332
00:28:03,085 --> 00:28:04,757
.دوربين کوچيک شده

333
00:28:07,589 --> 00:28:10,069
مي‌دوني اين کار چقدر خطرناکه؟

334
00:28:14,896 --> 00:28:16,131
آقاي "ون اورتون"؟

335
00:28:16,131 --> 00:28:17,799
...و اخبار داخلي ، در

336
00:28:17,799 --> 00:28:19,601
بله ، " ليسا " ، چيه؟

337
00:28:19,601 --> 00:28:22,081
همه چيز رو به راهه؟ -
...عاليه -

338
00:28:22,571 --> 00:28:25,173
in a petroleum processing
plant yesterday ...

339
00:28:25,173 --> 00:28:28,143
من کارم تموم شده ، چيز ديگه‌اي احتياج ندارين؟

340
00:28:28,143 --> 00:28:29,845
.نه ، ممنون

341
00:28:29,845 --> 00:28:32,414
.شب بخير -
.پس ، شب بخير -

342
00:28:32,414 --> 00:28:35,717
broke out in a petroleum
processing plant yesterday.

343
00:28:35,717 --> 00:28:37,586
Several workers were injured ...

344
00:28:37,586 --> 00:28:40,293
اون کيه؟ -
.مهم نيست اون کيه -

345
00:28:40,689 --> 00:28:42,624
مي‌خواي بدوني دوربين چطوري به خونه‌ي تو اومده؟

346
00:28:42,624 --> 00:28:43,864
.آره ، مي‌خوام بدونم

347
00:28:52,234 --> 00:28:53,337
.سرد

348
00:28:55,337 --> 00:28:56,543
.سردتر

349
00:29:00,776 --> 00:29:01,913
.گرم

350
00:29:06,615 --> 00:29:07,855
.گرم‌تر

351
00:29:23,832 --> 00:29:25,470
.اين شماره رو يادداشت کن

352
00:29:25,700 --> 00:29:29,070
، خط 24 ساعته‌‌ي سرويس‌هاي تفريحي کانسومره

353
00:29:29,070 --> 00:29:30,839
.فقط براي مواقع اضطراري

354
00:29:30,839 --> 00:29:33,708
.اما براي پرسيدن اينکه بازيت چيه

355
00:29:33,708 --> 00:29:36,916
.يا پرسيدن هدف بازيت تماس نگير

356
00:29:37,345 --> 00:29:41,293
.موفق باشيد و تبريک مي‌گم براي انتخاب اين سرويس

357
00:29:41,583 --> 00:29:45,121
threatened to have
the American ambassador expelled.

358
00:29:45,787 --> 00:29:49,257
The U.S. State Department responded
quickly with a formal apology,

359
00:29:49,257 --> 00:29:52,761
and announcement of the
ambassador's immediate removal.

360
00:30:13,248 --> 00:30:15,125
Help me out here, huh?

361
00:30:15,817 --> 00:30:17,626
I used to be in Nam.

362
00:30:30,465 --> 00:30:34,174
If you'd like to make a call,
please hang up and try again.

363
00:31:50,245 --> 00:31:51,780
مي‌تونم کمکتون کنم؟

364
00:31:55,850 --> 00:31:57,226
چيزي مي‌خواي؟

365
00:32:01,423 --> 00:32:02,526
چي؟

366
00:32:11,766 --> 00:32:13,108
.متشکرم

367
00:32:26,514 --> 00:32:27,583
باد"؟"

368
00:32:30,151 --> 00:32:31,925
مي‌توني کمکم کني؟

369
00:32:33,788 --> 00:32:36,359
.دستمال توالت تموم شده ، احتياج به دستمال توالت دارم

370
00:32:38,593 --> 00:32:40,732
.از توالت بغلي بيار

371
00:32:43,331 --> 00:32:45,174
.زود باش ، کمکم کن

372
00:32:46,368 --> 00:32:50,375
آهاي؟

373
00:32:55,543 --> 00:32:58,980
.انتظار نداشتم اينجا ببينمت -
.مي‌خواستم برات آرزوي موفقيت کنم -

374
00:32:58,980 --> 00:33:02,350
تموم شب بيدار بودي؟ -
.خودم شخصاً بررسيش کردم -

375
00:33:02,350 --> 00:33:04,819
واقعاً ازت ممنونم ، "سَم" ، چرا نمي‌ري خونه يه دل سير بخوابي؟

376
00:33:04,819 --> 00:33:07,128
مطمئني نمي‌خواي همراهت بيام؟ -
.نه ، مشکلي نيست -

377
00:33:08,623 --> 00:33:10,864
.پيرهن قشنگيه -
.نپرس -

378
00:33:11,593 --> 00:33:12,730
.خداحافظ

379
00:33:37,552 --> 00:33:39,687
، تمام اين سال‌ها

380
00:33:39,687 --> 00:33:43,124
، اولين باريه که قدم به اين دفترها مي‌ذاري

381
00:33:43,124 --> 00:33:45,393
.براي اينه که از من بخواي کنار برم

382
00:33:45,393 --> 00:33:47,495
."تو قول دادي که پروژه رو ببيني ، " آنسون

383
00:33:47,495 --> 00:33:49,838
.چيزي که تو گفتي 160 دلار براي هر سهمه

384
00:33:50,265 --> 00:33:53,302
.فکر نمي‌کنم که اين ملاقات غافلگيرانه باشه

385
00:33:53,701 --> 00:33:56,504
.پروژه‌ها زياد از حد خوش بينانه هستند -
.حقيقتاً ، بله -

386
00:33:56,504 --> 00:33:59,240
.هر سهم ما فصل گذشته 1/5 دلار بوده. ما به هر سهم 8 دلار اضافه کرديم

387
00:33:59,240 --> 00:34:03,085
.پيش بيني‌ها 10 سنت بود. و در اين کار پيش بيني يعني همه چي

388
00:34:04,045 --> 00:34:06,582
مي‌خواي به خاطر چند پني مانع من بشي؟

389
00:34:06,948 --> 00:34:09,050
.سهام من در حال سقوطه ، درباره‌‌‌ي مال تو خبري ندارم

390
00:34:09,050 --> 00:34:11,319
.اون چند پني ميليون‌ها ارزش داره

391
00:34:11,319 --> 00:34:15,924
.فصل بعد بهم بده. اگر هنوز همينطور احساس کردي ، سهمت ادعا کن

392
00:34:15,924 --> 00:34:18,097
."امروز مهمه ، " آنسون

393
00:34:21,129 --> 00:34:24,633
.تو... حروم‌زاده‌ي لجباز

394
00:34:25,600 --> 00:34:28,103
.اگه پدرت مي‌تونست تو رو الان ببينه

395
00:34:28,103 --> 00:34:30,572
چي؟ -
.پدرت يه دوست بود -

396
00:34:30,572 --> 00:34:32,907
.يه دوست. لعنتي ، من بزرگ شدن تو رو ديدم

397
00:34:32,907 --> 00:34:38,613
، چون با پدرم به ماهي گيري مي‌رفتيد
من بايد رو دست‌هام بشينم در حاليکه داري پول من رو دور مي‌ريزي؟

398
00:34:38,613 --> 00:34:40,092
...معلومه که -
.هنوز حرفم تموم نشده -

399
00:34:40,648 --> 00:34:44,186
.حرف بدي زدي وقتي که گفتي داري کنار مي‌ري

400
00:34:45,053 --> 00:34:46,691
.من دارم اخراجت مي‌کنم

401
00:34:47,622 --> 00:34:50,466
.اين عمل باعث بازگشت اعتماد از دست رفته مي‌شه

402
00:34:51,459 --> 00:34:53,461
.سهام بالا مي‌ره -
.نه -

403
00:34:53,461 --> 00:34:56,168
...هيچ انتشار بير گرانتي وجود نداره

404
00:34:56,798 --> 00:35:01,110
.بدون " آنسون بير" هيچ نشريه‌ي بير گرانتي نخواهد بود ...

405
00:35:01,936 --> 00:35:03,204
استوارت گرانت" کجاست؟ "

406
00:35:03,204 --> 00:35:06,207
، احتمالاً اون بيرون داره دريانوردي مي‌کنه داره از سال‌‌هاي طلايي خودش لذت مي‌بره

407
00:35:06,207 --> 00:35:08,983
."نمي‌دونه تو کدوم گوري هستي ، " آنسون

408
00:35:09,177 --> 00:35:10,519
.متأسفم

409
00:35:11,513 --> 00:35:12,923
.تو اخراجي

410
00:35:16,985 --> 00:35:21,991
.من يه بسته‌ي مجزا تهيه کردم که از نصف و تساوي هم بيشتره

411
00:35:23,558 --> 00:35:26,129
.که تا امشب اعتبار داره

412
00:35:28,463 --> 00:35:30,567
.مي‌تونم سر اين موضوع باهات بجنگم

413
00:35:31,065 --> 00:35:35,707
.اگر بدون امضاي تو از اينجا برم ، اين قرارداد شروع به ازهم پاشيدن مي‌کنه

414
00:35:36,771 --> 00:35:42,311
.منافع کم مي‌شه ، راه انتخاب محدوده و تلافي تو هم به درد نمي‌خوره

415
00:35:48,783 --> 00:35:52,492
..."فکر کنم اين به نفع خودته ، " آنسون

416
00:36:08,636 --> 00:36:11,912
.خُب ، فکر کنم امروز روز شانسته

417
00:36:13,975 --> 00:36:16,614
.وکلاي من با تو در تماس خواهند بود

418
00:36:49,344 --> 00:36:52,480
ببخشيد ، " کنراد ون اورتون" پيغامي براي من نذاشته؟

419
00:36:52,480 --> 00:36:55,722
."مي‌رم چک کنم ، آقاي "ون اورتون -
.متشکرم -

420
00:37:02,123 --> 00:37:04,262
.اُه ، خيلي متأسفم ، بيا

421
00:37:04,659 --> 00:37:08,763
.لطفاً اين کار رو نکن -
.خيلي معذرت مي‌خوام ، اصلاً حواسم نبود -

422
00:37:08,763 --> 00:37:11,633
.امروز واقعاً روز بدي براي من بود -
چطوره بگيم ماه بدي؟ -

423
00:37:11,633 --> 00:37:14,704
.هفته پيش هم وقتي اينجا بودم دوباره همين کار رو کردي

424
00:37:15,036 --> 00:37:16,337
.بفرما -
.لازم نکرده -

425
00:37:16,337 --> 00:37:19,716
.فقط يه مقدار دستمال برام بيار و يه مقدار سودا

426
00:37:20,041 --> 00:37:23,920
.به نظر مي‌رسه که صورت حساب خشکشويي بيشتر از قيمت خود کت و شلوار بشه

427
00:37:25,046 --> 00:37:26,684
.اينطور فکر نمي‌کنم

428
00:37:28,049 --> 00:37:30,418
.يه اتفاق بود ، آقا -
.چه عالي -

429
00:37:30,418 --> 00:37:32,158
.من که عذرخواهي کردم

430
00:37:35,890 --> 00:37:38,026
.عوضي -
."کريستين " -

431
00:37:38,026 --> 00:37:42,063
.آقاي "ون اورتون" مشتري محترمي هستن -
پس چرا نمي‌ري کونش رو ماچ کني؟ -

432
00:37:42,063 --> 00:37:46,200
.ديگه با من اينطوري حرف نزن -
من ازش عذرخواهي کردم ، پيشنهاد کمک دادم. ديگه چيکار بايد مي‌کردم؟ -

433
00:37:46,200 --> 00:37:48,169
.وسايلت رو جمع کن ، تو اخراجي -
چي؟ -

434
00:37:48,169 --> 00:37:49,670
.شنيدي چي گفتم

435
00:37:52,774 --> 00:37:55,009
."من شديداً متأسفم ، آقاي "ون اورتون

436
00:37:55,009 --> 00:37:58,251
اين ميز براي يه غذاي سفارشي براي شما مناسبه؟

437
00:37:58,513 --> 00:38:00,048
.خوبه

438
00:38:08,156 --> 00:38:10,693
.من براتون يه گارسون خبر مي‌کنم -
.ممنونم -

439
00:38:11,559 --> 00:38:12,935
.صورت حساب ، قربان

440
00:38:35,717 --> 00:38:37,919
...مرده شوره تو و سوپت رو ببرن ، عوضي احمق

441
00:38:37,919 --> 00:38:40,221
.خانم؟ ببخشيد ، خانم

442
00:38:40,221 --> 00:38:41,956
.اُه ، عاليه ، تويي

443
00:38:41,956 --> 00:38:46,802
من نمي‌دونم موضوع از چه قراره ، اما شما يه چيزي براي من داريد؟

444
00:38:48,696 --> 00:38:52,400
.من يه يادداشت دريافت کردم -
داري چي من من مي‌کني ، ديوونه؟ -

445
00:38:52,400 --> 00:38:54,535
.من بايد بدونم که چه خبره

446
00:38:54,535 --> 00:38:57,138
، تو اين ماه دوبار شغل عوض کردم

447
00:38:57,138 --> 00:38:59,743
.و حالا ، ديگه به نظر مي‌رسه که بايد درخواست حقوق بيکاري بدم

448
00:39:00,475 --> 00:39:04,479
...شايد من بتونم توضيح بدم -
.لازم نکرده ، فقط گورت گم کن و برو -

449
00:39:07,382 --> 00:39:09,293
.حروم‌زاده

450
00:39:09,851 --> 00:39:13,025
.من مي‌خوام... دارم سعي مي‌کنم يه جوري عذرخواهي کنم

451
00:39:26,167 --> 00:39:27,941
خداي من ، اين ديگه چيه؟

452
00:39:31,973 --> 00:39:34,108
چش شده؟ -
.نمي‌دونم ، يهو اُفتاد -

453
00:39:34,108 --> 00:39:36,677
آقا ، صداي منو مي‌شنوي؟ مي‌دوني بايد چيکار کرد؟

454
00:39:36,677 --> 00:39:38,349
من حتي نمي‌دونم که اون نفس مي‌کشه يا نه؟

455
00:39:40,248 --> 00:39:43,695
.خودتو تکون بده. همينجوري اونجا نايست ، برو کمک بيار

456
00:39:45,019 --> 00:39:46,828
.هي ، هي ، چيزي نيست

457
00:39:47,822 --> 00:39:50,768
.ما الان برات کمک مياريم -
ما از کجا بدونيم که اين واقعيه؟ -

458
00:39:51,259 --> 00:39:54,330
اون توي شلوارش شاشيده ، اين به اندازه‌ي کافي براي شما واقعيه ، قربان؟

459
00:39:55,329 --> 00:39:58,105
.اُه ، خداي من -
.داره کبود مي‌شه -

460
00:39:59,500 --> 00:40:00,910
.پليس

461
00:40:12,447 --> 00:40:15,450
.شما بايد اين فرم‌ها رو پر کنيد -
.من اين مرد رو نمي‌شناسم -

462
00:40:15,450 --> 00:40:17,318
.بيا ، بديد من پر مي‌کنم

463
00:40:17,318 --> 00:40:19,720
.من مجبورم شما رو نگه دارم -
منو نگه داري؟ -

464
00:40:19,720 --> 00:40:22,924
.گزارش‌ها بايد پر بشن -
.اون زن براتون پرش مي‌کنه -

465
00:40:22,924 --> 00:40:24,625
.همراه همسرتون بياييد ، تو بيمارستان همديگر رو مي‌بينيم

466
00:40:24,625 --> 00:40:26,394
بيمارستان؟ -
.دو چهار راه اونورتره -

467
00:40:26,394 --> 00:40:28,066
.اون زن من نيست

468
00:40:34,202 --> 00:40:38,439
.واقعاً مسخره‌ست. 10 دقيقه پيش من داشتم در کمال آرامش از شامم لذت مي‌بردم

469
00:40:38,439 --> 00:40:40,350
.و بعد اين يادداشت رو دريافت کردم

470
00:40:44,345 --> 00:40:46,814
اون نفس مي‌کشه ، مگه نه؟ -
.بله -

471
00:40:46,814 --> 00:40:49,226
اين آژير بصورت دائمي الزامي داره؟

472
00:40:50,685 --> 00:40:51,891
.بله

473
00:41:03,030 --> 00:41:06,534
بذار با يکي صحبت کنيم که بتونه اوضاع رو فيصله بده ، باشه؟

474
00:41:06,534 --> 00:41:07,774
.صبر کن

475
00:41:08,636 --> 00:41:11,378
.اونا شماره‌ي گواهينامه‌ي رانندگيت رو لازم دارن

476
00:41:25,286 --> 00:41:29,991
.اُه ، نه ، حتماً يه شوخيه -
چه اتفاقي داره مي‌اُفته؟ -

477
00:41:29,991 --> 00:41:33,836
.اين همون چيزيه که من داشتم برات توضيح مي‌دادم. اين يه بازيه

478
00:41:35,129 --> 00:41:36,831
يه چي؟ -
.يه شرکتي هست -

479
00:41:36,831 --> 00:41:40,972
.که با مهارت زياد شوخي طراحي مي‌کنه. چيزايي مثل اين

480
00:41:42,303 --> 00:41:45,039
...درباره‌ي چي حرف ميزني؟ اين يه

481
00:41:45,039 --> 00:41:48,418
.برق‌ها قطع شد و صد نفر فرار کردن

482
00:41:49,377 --> 00:41:53,414
...منظورت اينه که اون مردي که تو شلوارش شاشيده بود‌ و کبود شده بود

483
00:41:53,414 --> 00:41:55,052
.از اون بابت متأسفم

484
00:41:56,384 --> 00:41:57,885
.بهتره که باشي

485
00:42:02,156 --> 00:42:04,226
چرا اونا پاي تو رو به اين ماجرا کشوندن؟

486
00:42:04,926 --> 00:42:09,602
.بايد يه چراغ قوه‌ي آشغالي اينجاها باشه

487
00:42:10,531 --> 00:42:11,873
.اُه ، عاليه

488
00:42:17,438 --> 00:42:20,908
.فکر مي‌کردم اون يارو داره مي‌ميره. بهش تنفس دهن به دهن دادم

489
00:42:20,908 --> 00:42:22,717
.همين اطراف مي‌بينمت

490
00:42:25,479 --> 00:42:28,289
از کجا مي‌دوني که از اين راه بايد بري؟ -
.نمي‌دونم -

491
00:42:40,027 --> 00:42:43,406
.کجا رفتيد!؟ اي بچه دکتراي حروم‌زاده

492
00:42:45,933 --> 00:42:47,605
.بهتره قايم بشي

493
00:43:07,888 --> 00:43:09,059
راهرو؟

494
00:43:53,601 --> 00:43:57,139
.برادرم اين هديه رو بهم داد گواهينامه اين شرکت

495
00:43:58,172 --> 00:44:01,909
...خُب ، من اين کليد رو از دهن يه دلقک چوبي

496
00:44:01,909 --> 00:44:04,912
.پيدا کردم ...

497
00:44:06,180 --> 00:44:07,590
.مهم نيست

498
00:44:12,086 --> 00:44:13,826
.از اين خوشم نمياد

499
00:44:23,097 --> 00:44:24,331
.خط نمي‌ده

500
00:44:24,331 --> 00:44:28,404
امتياز گير اُفتادن توي آسانسور چقدره؟

501
00:44:29,437 --> 00:44:32,206
.حتي فکرش هم نکن -
چرا که نه؟ -

502
00:44:32,206 --> 00:44:36,410
".علائم رو بخون ، " اخطار ، هرگز در هنگام توقف آسانسور آن را باز نکنيد

503
00:44:36,410 --> 00:44:39,947
"...از تلفن اظطراري استفاده کنيد " -
.تلفن؟" ، البته اگه تلفني باشه" -

504
00:44:39,947 --> 00:44:43,656
.و صبر کنيد تا کمک برسه." پس بهتره منتظر کمک بمونيم"

505
00:44:54,595 --> 00:44:57,735
.بسيار خُب ، من قلاب مي‌گيرم -
.تو اول برو بالا -

506
00:44:58,099 --> 00:45:02,069
الان وقت تعارف و خودشيريني نيست ، اگه من تو رو بلند نکنم چطوري مي‌خواي بري اون بالا؟

507
00:45:02,069 --> 00:45:04,371
.نمي‌دونم. منو از اون بالا بکش

508
00:45:04,371 --> 00:45:06,851
.راه من آسون‌تره ، زودباش برو بالا -
.نه -

509
00:45:07,208 --> 00:45:10,154
.ا‌ُه ، خواهش مي‌کنم -
.من لباس زير نپوشيدم -

510
00:45:11,946 --> 00:45:13,891
.حالا ، مي‌فهمي چرا

511
00:45:18,786 --> 00:45:19,923
.باشه

512
00:45:36,237 --> 00:45:39,547
.مي‌تونيم از اين مثل نردبان استفاده کنيم -
.قهرمان من! بزن بريم -

513
00:45:43,177 --> 00:45:44,815
.فکر نکنم

514
00:45:47,248 --> 00:45:48,590
.ممنون

515
00:45:56,891 --> 00:45:58,768
!لعنتي ، کيفم

516
00:46:02,930 --> 00:46:04,340
.صبر مي‌کنم

517
00:46:04,965 --> 00:46:07,342
.انگار نمي‌شه بازش کرد

518
00:46:15,242 --> 00:46:18,512
."صبر کن ببينم ، اينجا که شرکت خدمات تفريحيه "سي. آر. اِسه -
سي. آر. اِس" چيه؟" -

519
00:46:18,512 --> 00:46:22,983
.اين همون شرکتيه که دربارش برات گفتم ، هموني که به من گواهيه هديه رو داد

520
00:46:22,983 --> 00:46:24,928
.اينجا ساختمون اوناست

521
00:46:31,792 --> 00:46:36,206
.صبر کن! ما منتظر مأمورين امنيتي مي‌شيم تا بيان و ما براشون توضيح مي‌ديم

522
00:46:36,664 --> 00:46:39,576
.حتماً اونا خيلي خوششون مياد! به جاي هر دوتامون توضيح بده

523
00:46:40,467 --> 00:46:43,673
.صبر کن

524
00:46:58,986 --> 00:47:02,323
.ما نمي‌خواييم جلب توجه کنيم ، ما فقط اومديم بيرون قدم بزنيم

525
00:47:02,323 --> 00:47:03,524
!فرار کن

526
00:47:08,362 --> 00:47:09,568
!ما نمي‌تونيم از اونجا بريم

527
00:47:17,438 --> 00:47:20,774
مي‌خواي از شر من خلاص شي؟ -
...من مسئول تو نيستم -

528
00:47:20,774 --> 00:47:21,980
!اما اين من نبودم که شروع به فرار کردم

529
00:47:23,244 --> 00:47:25,883
...آره ، اما اين من نبودم که اين ماجرا رو شروع کردم ، باشه

530
00:47:42,429 --> 00:47:43,964
!برو اون بالا -
!دارم مي‌رم -

531
00:47:45,833 --> 00:47:47,471
.بيا

532
00:47:48,535 --> 00:47:50,639
.بيا بالا

533
00:48:00,547 --> 00:48:03,391
پس عفتت در مقابل سگ‌هايي که داشتن حمله مي‌کردن کجا رفت؟

534
00:48:14,728 --> 00:48:16,969
!خفه شيد! خفه شيد ، سگ‌هاي لعنتي

535
00:48:21,268 --> 00:48:23,543
.بذار حدس بزنم ، من اول مي‌رم

536
00:48:35,382 --> 00:48:39,159
.اينم از 1000 دلار که پريد رفت -
کفش‌هات 1000 دلار مي‌ارزيد؟ -

537
00:48:39,887 --> 00:48:41,388
.اون يکي مي‌ارزيد

538
00:48:47,628 --> 00:48:49,263
.بيا ، زود باش

539
00:48:52,866 --> 00:48:56,040
.مواظب ميخ‌ها و موش‌ها باش

540
00:48:57,771 --> 00:49:00,046
.بايد اينجاها يه راه اضطراري واسه مواقع آتش سوزي باشه

541
00:49:20,627 --> 00:49:22,197
.نردبان عهد دقيانوسه

542
00:49:23,931 --> 00:49:25,205
چرا من؟

543
00:49:29,536 --> 00:49:30,980
تو کي هستي؟

544
00:49:32,172 --> 00:49:33,912
."نيکلاس ون اورتون"

545
00:49:34,608 --> 00:49:37,088
چيکاره‌اي؟ تزار يا چيزي شبيه اون؟

546
00:49:37,945 --> 00:49:39,321
.بسيار خُب

547
00:49:40,047 --> 00:49:43,960
، فکر کنم ، اگه ما از اينجا بپريم پايين

548
00:49:45,085 --> 00:49:46,620
.سطل آشغال جلوي ضرب پرش ما رو بگيره

549
00:49:47,154 --> 00:49:48,291
.من اينطور فکر نمي‌کنم

550
00:49:48,622 --> 00:49:50,032
!مواظب باش

551
00:49:55,396 --> 00:49:57,931
به چي نگاه مي‌کني ، لعنتي؟

552
00:49:57,931 --> 00:50:00,035
.لعنت

553
00:50:26,193 --> 00:50:28,104
.يه ميز براي دو نفر ، لطفاً

554
00:50:34,301 --> 00:50:35,602
کجا داريم مي‌ريم؟

555
00:50:35,602 --> 00:50:38,844
.اون ساختمان بلند روشن؟ نزديک اونجاست

556
00:50:44,445 --> 00:50:46,322
همه چيز رو به راهه ، خانم؟

557
00:50:47,047 --> 00:50:49,459
بله ، شما چطوريد؟

558
00:50:51,018 --> 00:50:52,997
.بهترين‌هاي سانفرانسيسکو

559
00:51:04,164 --> 00:51:06,906
جايي اين اطراف هست که بتونم اينو دور بندازم؟

560
00:51:07,734 --> 00:51:10,441
.يه سطل آشغال کنار ميزه

561
00:51:12,539 --> 00:51:15,884
.فکر کنم يه پيرهن تميز برات يه جايي همين جاها داشته باشم

562
00:51:16,743 --> 00:51:18,381
.ممنون مي‌شم

563
00:51:22,749 --> 00:51:25,819
.تو هنوز حتي اسم منو نپرسيدي

564
00:51:25,819 --> 00:51:28,765
."سر گارسون گفت که اسمت " کريستينه

565
00:51:29,857 --> 00:51:31,267
.آره ، درسته

566
00:51:32,359 --> 00:51:34,566
.فکر کنم بهتر باشه برات يه تاکسي خبر کنم

567
00:51:38,699 --> 00:51:41,441
داخل دفترت حموم داري؟ -
.آره -

568
00:51:42,069 --> 00:51:43,837
تو ورزشکاري چيزي هستي؟

569
00:51:45,005 --> 00:51:50,784
.نه ، من يه بانکدار سرمايه گذلرم. پول رو از جايي به جايي ديگه حرکت مي‌دم

570
00:51:54,848 --> 00:51:57,954
در واقع ، ايرادي نداره من سريع يه دوش بگيرم؟

571
00:51:59,286 --> 00:52:00,321
.نه

572
00:52:01,755 --> 00:52:06,601
حوله‌اي هست که من بتونم ازش استفاده کنم؟ -
.آره ، پشت دره -

573
00:52:07,127 --> 00:52:09,903
.زودي ميام بيرون -
.مشکلي نيست -

574
00:52:12,866 --> 00:52:18,213
.گوش کن ، من مالک کلوپ شهر رو مي‌شناسم
.خوشحال مي‌شم اگه دوست داشته باشي بهش تلفن کنم تا کارت رو بهت برگردونه

575
00:52:18,505 --> 00:52:21,110
.نمي‌خواد ، کارش همچين کار جالبي هم نبود. من پامو زياد از حد از گليمم دراز کردم

576
00:52:22,676 --> 00:52:23,745
...من

577
00:52:25,512 --> 00:52:26,786
.من بايد يه چيزي رو اعتراف کنم

578
00:52:28,982 --> 00:52:34,188
.يه نفر بهم 400 دلار پول داد تا مشروب رو بريزم روت به عنوان يه شوخيه عملي

579
00:52:34,188 --> 00:52:36,690
واقعاً؟ چي گفتن؟

580
00:52:36,690 --> 00:52:39,993
.اونا گفتن 300 تا ، من گفتم 400 تا ، اونا گفتن اون مردي که کت شلوار پشمي طوسي پوشيده

581
00:52:39,993 --> 00:52:44,373
فکر کنم گفتم ، اون مرد جذابي که کت شلوار پشمي طوسي پوشيده؟

582
00:53:10,390 --> 00:53:14,269
.آقاي "ون اورتون" ، من ترسيده بودم

583
00:53:22,169 --> 00:53:24,605
الو؟ -
.آقاي "ون اورتون" ، "ماريا " هستم -

584
00:53:24,605 --> 00:53:25,706
.فکر کردم بهتره تلفن کنم

585
00:53:25,706 --> 00:53:28,508
ساعت چنده؟ -
.ساعت 11 است -

586
00:53:28,508 --> 00:53:31,511
.من بدون اجازه ، ساعت ملاقات شما با " آليسون" و "ديتريچ" رو تغيير دادم

587
00:53:31,511 --> 00:53:34,081
.نه ، تا يک ساعت ديگه ميام دفتر

588
00:53:34,081 --> 00:53:38,685
.مي‌توني... من کيفم رو در خيابون مونتگمري پلاک 1019 جا گذاشتم

589
00:53:38,685 --> 00:53:41,021
مي‌توني با قسمت اشياي گم شده و پيدا شده تماس بگيري؟

590
00:53:41,021 --> 00:53:44,791
.آنسون" بير تو شهره ، در ريتس کارلتونه. اون درخواست شام امشب رو داده "

591
00:53:44,791 --> 00:53:46,560
.بذار ببينيم چي مي‌شه

592
00:53:46,560 --> 00:53:51,133
.و از هتل نيکو تماس گرفتن که بگن کارت آمريکن اکسپرس‌ شما پيش اوناست

593
00:53:51,398 --> 00:53:53,605
ديشب سر ميز جا گذاشتي؟

594
00:53:54,501 --> 00:53:56,803
مي‌خواي يکي رو بفرستم؟ -
.نه ، فقط شماره تلفن اونجا رو بهم بده -

595
00:53:56,803 --> 00:54:00,045
.565-1111 -
.بعداً بهت زنگ مي‌زنم -

596
00:54:04,378 --> 00:54:07,080
.هتل نيکو -
.من "نيکلاس ون اورتون" هستم -

597
00:54:07,080 --> 00:54:11,285
کارت آمريکن اکسپرس من پيش شماست؟ -
.بله ، خيالتون راحت باشه ، همه چيز مرتبه -

598
00:54:11,285 --> 00:54:14,021
، گارسون ترتيب شراب و گل رو در داخل اتاق داده

599
00:54:14,021 --> 00:54:18,025
.و يه خانم جواني تلفن کرد که بگه تو راهه اما با کمي تأخير مي‌رسه

600
00:54:19,026 --> 00:54:21,529
اون خانم جوان اسمش رو گفت؟

601
00:54:22,596 --> 00:54:26,236
.مطمئنم که نمي‌دونم -
.البته که نمي‌دوني ، ممنون -

602
00:54:37,778 --> 00:54:39,450
.معذرت مي‌خوام ، تقصير من بود

603
00:54:46,920 --> 00:54:49,093
.آقاي "ون اورتون" ، مجدداً خوش آمديد

604
00:54:49,790 --> 00:54:51,200
.بفرماييد

605
00:54:53,327 --> 00:54:54,737
ما قبلاً همديگر رو ديديم؟

606
00:54:55,662 --> 00:54:57,141
.اينطور فکر مي‌کنم

607
00:55:01,134 --> 00:55:04,308
.اگه لطفاً روي اين کارت رو امضا کنيد

608
00:55:11,411 --> 00:55:12,787
.متشکرم

609
00:55:17,684 --> 00:55:18,924
کليدم؟

610
00:55:21,588 --> 00:55:23,260
کليد بهم نمي‌دي؟

611
00:55:24,925 --> 00:55:28,531
ديشب يه کليد بهتون ندادم؟ -
.نه ، فکر نمي‌کنم -

612
00:55:32,232 --> 00:55:34,177
.بامزه‌ست. خيلي بامزه‌ست

613
00:55:34,468 --> 00:55:36,174
.از اين طرف ، قربان -
.ممنون -

614
00:55:36,403 --> 00:55:38,041
.اقامت خوبي داشته باشيد

615
00:57:20,106 --> 00:57:21,585
.براي تميز کردن اومدم

616
00:57:28,915 --> 00:57:30,826
مي‌شه کمي بعدتر بيايي؟

617
00:58:33,713 --> 00:58:35,248
.متشکرم ، قربان

618
00:59:46,653 --> 00:59:48,462
اون ديگه چه خريه؟

619
00:59:49,255 --> 00:59:51,358
!خدايا -
چرا داري منو تعقيب مي‌کني؟ -

620
00:59:51,358 --> 00:59:55,067
.چي داري مي‌گي؟ من تو رو تعقيب نمي‌کنم ، دارم رانندگي خودم رو مي‌کنم

621
00:59:56,062 --> 00:59:59,566
...هر کاري که مي‌کنم به تو هيچ ربطي نداره -
آيا " آنسون بير" بازيه‌؟ -

622
00:59:59,566 --> 01:00:03,707
همه اينا به خاطر اونه؟ -
.ببين رفيق ، برو پي کارت -

623
01:00:04,971 --> 01:00:07,713
.معلومه. اين واقعاً جالبه ، واقعاً بامزه‌ست

624
01:00:08,174 --> 01:00:11,120
حدس مي‌زنم در "بازي" از گلوله‌هاي واقعي استفاده بشه ، هان؟

625
01:00:12,312 --> 01:00:13,813
!خداي من

626
01:00:15,749 --> 01:00:19,819
.بسيار خُب ، من يه کاراگاه خصوصيم. يه نفر منو استخدام کرده که مراقب تو باشم

627
01:00:19,819 --> 01:00:22,595
کي؟ کي تو رو استخدام کرده؟

628
01:00:32,632 --> 01:00:35,068
..."آقاي "ون -
.ماريا " ، "ساترلند" رو پيداش کن" -

629
01:00:35,068 --> 01:00:38,378
.بگو منو در رينس کارلتون ببينه ، من دارم مي‌رم اونجا

630
01:00:49,549 --> 01:00:51,961
چه اتفاقي اُفتاده؟ -
."دنبالم بيا ، "سم -

631
01:00:59,993 --> 01:01:02,234
.نيکلاس". اين غيرمنتظره‌ست"

632
01:01:07,500 --> 01:01:12,305
، حالا ، ديگه واقعاً فکر مي‌کني چون که کتاب‌هاي بچه گونه چاپ مي‌کني

633
01:01:12,305 --> 01:01:14,407
مردم به آبروي من اهميتي نمي‌دن‌؟

634
01:01:14,407 --> 01:01:19,112
، مي‌توني عکس منو با گوشواره و آرايش کرده بندازي ، يا هر طور ديگه‌اي که دوست داشته باشي

635
01:01:19,112 --> 01:01:21,448
!تنها چيزي که اون مردم بهش اهميت مي‌دن سهامشونه!

636
01:01:21,448 --> 01:01:23,950
!حالا چه سهام بالا باشه ، چه پايين

637
01:01:23,950 --> 01:01:25,418
بابا؟ -
.ايرادي نداره -

638
01:01:25,418 --> 01:01:31,425
.و اُوردن " کُنراد" به اين بازي بچه گونه واقعاً ناجوانمردانه‌ست

639
01:01:33,159 --> 01:01:35,935
تموم شد؟ -
.نه ، هنوز تموم نشده -

640
01:01:36,730 --> 01:01:38,965
.مايلم با وکيلم "ساموئل ساترلند" آشنا بشي

641
01:01:38,965 --> 01:01:41,534
.فکر کنم شما دو نفر حرف‌هايي براي گفتن به همديگه داشته باشين

642
01:01:41,534 --> 01:01:43,343
.ما امروز همديگه رو ديديم

643
01:01:43,636 --> 01:01:46,873
.من قرارداد فسخ بير گرانت رو امضا کردم

644
01:01:46,873 --> 01:01:49,478
."من شرايط تو رو قبول کردم ، "نيکلاس

645
01:01:50,543 --> 01:01:53,922
.حق با تو بود ، من دارم مي‌رم دريانوردي ، مي‌فهمي؟ دريانوردي

646
01:01:55,949 --> 01:02:00,295
.اگه مايل باشي خوشحال مي‌شيم ناهار رو با تو باشيم. شايد بتونيم مسائل رو براي هم روشن کنيم

647
01:02:01,087 --> 01:02:05,194
تو همسرم "مري کارل" و نادختريم " کلي" رو يادته؟

648
01:02:12,532 --> 01:02:18,812
...لطفاً‌... گستاخي منو ببخشيد

649
01:02:32,418 --> 01:02:35,922
چقدر بايد سخت بگيرم؟ -
.يه سوء تفاهم بود -

650
01:02:37,891 --> 01:02:39,529
.خيلي به تو شبيهِ

651
01:02:40,660 --> 01:02:43,863
.بايد ببيني که با اخبار شبانگاهي چه کار مي‌کنن

652
01:02:43,863 --> 01:02:45,031
چي؟

653
01:02:45,031 --> 01:02:48,434
مي‌تونم يه لطفي رو ازت بخوام؟ -
.مي‌دوني که مي‌توني -

654
01:02:48,434 --> 01:02:52,438
.اطلاعاتي درباره‌ي شرکت خدمات تفريحي کانسومر "سي. آر. اِس" پيدا کن

655
01:02:53,606 --> 01:02:57,178
به نظر مي‌رسه اونا راکت‌هاي تنيس مي‌سازن. تو چي مي‌دوني؟

656
01:02:59,078 --> 01:03:01,683
.يه لحظه صبر کن. اونا به من حق انصراف دادن

657
01:03:16,396 --> 01:03:18,705
اين چيه؟ -
...اين يه -

658
01:03:20,800 --> 01:03:22,108
...چي هست

659
01:03:23,403 --> 01:03:26,349
!باورم نمي‌شه! جوهر نامرئي

660
01:03:26,673 --> 01:03:27,774
.شوخي مي‌کني

661
01:03:27,774 --> 01:03:31,585
...اين چيزيه که من درگيرش شدم. بازيچه‌ي دست يه مشت بچه‌ي فاسد شدم ، اين

662
01:03:34,781 --> 01:03:38,353
.تو حالت خوبه؟‌ بهم بگو که نگرانت نباشم

663
01:03:41,087 --> 01:03:44,090
.جاي نگراني نيست. قول مي‌دم

664
01:03:44,891 --> 01:03:46,028
.باشه

665
01:03:48,394 --> 01:03:50,100
.بعداً باهات تماس مي‌گيرم

666
01:03:51,231 --> 01:03:53,005
.بسيار خُب ، باشه ، بسيار خُب

667
01:03:56,402 --> 01:04:01,407
.ماريا " ، ديشب يه تاکسي براي يه زن جوون به نام " کريستين" گرفتم"

668
01:04:01,407 --> 01:04:03,580
با کدوم شرکت تاکسيراني کار مي‌کنيم؟ -
يونايتد؟ -

669
01:04:04,244 --> 01:04:05,979
چي؟ -
.شرکت تاکسيراني يونايتد -

670
01:04:05,979 --> 01:04:11,588
.بهشون تلفن کن ، ببين راننده کي بوده و اون زن رو کجا برده

671
01:04:40,546 --> 01:04:41,683
ليسا "؟ "

672
01:04:43,850 --> 01:04:44,987
!لعنتي

673
01:05:16,115 --> 01:05:17,594
!من يه اسلحه دارم

674
01:06:32,825 --> 01:06:33,996
.اي حروم‌زاده‌ها

675
01:06:38,798 --> 01:06:39,935
ليسا "؟ "

676
01:06:40,767 --> 01:06:43,369
ليسا "؟ " -
آقاي "ون اورتون"؟ -

677
01:06:43,369 --> 01:06:44,437
چي شده؟

678
01:06:44,437 --> 01:06:47,006
خونه. تو خونه رو نديدي؟

679
01:06:47,006 --> 01:06:49,809
.يکي به خونه‌ي من اومده. حالا در اينجا رو قفل کن

680
01:06:49,809 --> 01:06:51,948
.مراقب باش

681
01:06:57,683 --> 01:06:59,886
.پليس اظطراري 911 -
.من نياز به پليس دارم -

682
01:06:59,886 --> 01:07:01,854
.مي‌خوام يه ورود غيرقانوني رو به خونه‌ام گزارش كنم

683
01:07:01,854 --> 01:07:03,890
.آدرست رو بهم بده

684
01:07:03,890 --> 01:07:08,327
.برادوي 2210. بزرگترين خونه‌ي اين خيابونه

685
01:07:08,327 --> 01:07:11,531
گفتي به خونه‌ي شما حمله شده؟ -
.بله -

686
01:07:11,531 --> 01:07:13,601
مطمئني که اونا رفتن؟

687
01:07:14,067 --> 01:07:15,301
چي؟

688
01:07:15,301 --> 01:07:18,304
مطمئني که هنوز کسي تو خونه نيست؟

689
01:07:20,239 --> 01:07:21,479
!"نيکي"

690
01:07:22,241 --> 01:07:25,415
قربان ، شما هنوز اينجاييد؟ -
.منو تو ماشينت ببين -

691
01:07:26,145 --> 01:07:27,248
آقا؟

692
01:07:35,988 --> 01:07:37,223
بسيار خُب ، چه اتفاقي اُفتاده؟

693
01:07:39,192 --> 01:07:41,934
کنراد" ، کجا داريم مي‌ريم؟ " -
.فقط صبر کن -

694
01:07:46,432 --> 01:07:48,201
داري چيکار مي‌کني؟

695
01:07:48,201 --> 01:07:52,805
.نمي‌تونم به سرويس هتل اعتماد کنم پس يقيناً به ماشين لعنتي تو هم نمي‌تونم اعتماد کنم

696
01:07:52,805 --> 01:07:55,114
کي؟ -
.سي. آر. اِس" ، پس فکر کردي کي رو مي‌گم" -

697
01:07:55,508 --> 01:07:57,376
.خداي من ، وقتي فکرش مي‌کنم که چه بلايي داشتم سرت مي‌اُوردم

698
01:07:57,376 --> 01:08:00,446
چي داري مي‌گي؟ -
!پاک گيج شدم -

699
01:08:00,446 --> 01:08:03,716
.اونا مدام اذيتت مي‌کنن و دهنت سرويس مي‌کنن و دهنت سرويس مي‌کنن

700
01:08:03,716 --> 01:08:06,953
.درست زماني که فکر مي‌کني همه چي تموم شده ، تازه گرفتاري اصلي شروع مي‌شه

701
01:08:06,953 --> 01:08:08,454
.نفس عميق بکش

702
01:08:12,425 --> 01:08:14,302
."اونا دست بردار نيستن ، "نيک

703
01:08:14,460 --> 01:08:19,198
.من پول لعنتيشون رو بهشون دادم‌. اما اونا دست از سرم برنمي‌دارن

704
01:08:19,198 --> 01:08:22,702
با تو چيکار دارن؟ -
!همه کار! من يه آدم احمق لعنتي هستم -

705
01:08:22,702 --> 01:08:25,605
اگه بهشون پرداخت کردي پس چرا دائماً داري بازي مي‌کني؟

706
01:08:25,605 --> 01:08:29,242
.نمي‌دونم... نمي‌دونم. حتي براي اينکه بازي رو متوقف کنن بيشتر هم بهشون دادم

707
01:08:41,921 --> 01:08:44,390
.کار اوناست -
.اين يه پنچريه -

708
01:08:44,390 --> 01:08:47,660
تو از کجا مي‌دوني؟ -
.جلوي خودت رو بگير ، ممکنه؟ ما يه فکري مي‌کنيم -

709
01:08:47,660 --> 01:08:49,799
.باشه. باشه

710
01:08:59,972 --> 01:09:02,884
.تلفن کار نمي‌کنه -
واقعاً؟ -

711
01:09:03,676 --> 01:09:06,213
بلدي تاير ماشين عوض کني؟ -
نه ، مگه تو نمي‌توني؟ -

712
01:09:06,579 --> 01:09:09,715
.نبايد کار مشکلي باشه ما نبايد اينطوري تو فضاي باز باشيم

713
01:09:09,715 --> 01:09:12,559
.اون داشبورد رو باز کن ، يه دکمه‌ست كه صندوق عقب رو باز مي‌کنه

714
01:09:32,305 --> 01:09:33,977
.تو با اونايي

715
01:09:35,007 --> 01:09:38,283
چي؟ -
.تو داري اين بازي‌ها رو درمياري ، تو باهاشون همدستي -

716
01:09:41,581 --> 01:09:43,253
اينا مال کيه؟

717
01:09:44,584 --> 01:09:46,919
.لابد يکي اونا رو توي ماشين گذاشته

718
01:09:46,919 --> 01:09:50,790
تو پشت همه‌ي اين ماجراها هستي ، مگه نه؟ -
.چي مي‌گي! تو اونا رو به من معرفي کردي -

719
01:09:50,790 --> 01:09:55,695
!اينا تو ماشين تو بودن‌! اينا درست توي ماشين لعنتي تو بودن

720
01:09:55,695 --> 01:09:56,935
!"کُنراد "

721
01:10:02,335 --> 01:10:03,869
گوش بده ببين چي داري مي‌گي!؟

722
01:10:03,869 --> 01:10:08,274
.نمي‌ذ‌ارم اين مکالمه رو کنترل کني -
چرا اصلاً من بايد اين کاري که تو داري مي‌گي رو انجام بدم؟ -

723
01:10:08,274 --> 01:10:10,810
.چون تو از من متنفري -
.اينقدر احساساتي نباش -

724
01:10:10,810 --> 01:10:13,980
.اين تو رو مي‌کشه که من دارم زندگيمو مي‌کنم -
.صدات رو بيار پايين -

725
01:10:13,980 --> 01:10:16,682
چيه؟ مي‌ترسي يکي اين صحنه رو ببينه؟

726
01:10:16,682 --> 01:10:18,918
!برگرد توي خونه‌ي لعنتيت -
!تمومش کن -

727
01:10:18,918 --> 01:10:20,186
.مي‌رم پليس خبر کنم

728
01:10:20,186 --> 01:10:24,090
.تو اونقدر مي‌ترسي که نکنه يکي ببينه‌ که چه کنترل گر ماهري هستي

729
01:10:24,090 --> 01:10:25,858
تو چه مرگت شده!؟

730
01:10:25,858 --> 01:10:30,062
.اُه ، متأسفم ، "نيک" ، متأسفم که نتونستم انتظارات تو رو برآورده کنم

731
01:10:30,062 --> 01:10:33,399
.چرت و پرت نگو -
.من مثل تو نيستم ، هرگز مثل تو نخواهم بود ، نمي‌خوام که باشم -

732
01:10:33,399 --> 01:10:35,801
.باز شروع کردي -
.من برادرتم -

733
01:10:35,801 --> 01:10:37,737
.هميشه مسئوليت‌ها رو روي دوش من بنداز

734
01:10:37,737 --> 01:10:41,140
!ناسلامتي من برادرتم -
.تمام تلاش من کمک به تو بوده -

735
01:10:41,140 --> 01:10:44,377
.من به کمک تو احتياجي ندارم! کسي ازت نخواسته که نقش پدر رو بازي کني

736
01:10:44,377 --> 01:10:47,323
نه! اين حرف رو نزن! مگه چاره‌ي ديگه‌اي هم داشتم!؟

737
01:10:47,680 --> 01:10:49,523
چاره‌ي ديگه‌اي داشتم؟

738
01:11:09,068 --> 01:11:10,274
!"کُنراد "

739
01:11:43,936 --> 01:11:46,305
.تمام تلاش من کمک به تو بوده

740
01:11:46,305 --> 01:11:48,641
.هيچ کس ازت نخواسته که نقش پدر رو بازي کني

741
01:11:48,641 --> 01:11:50,476
چاره‌‌ي ديگه‌اي داشتم؟

742
01:12:10,296 --> 01:12:11,399
!تاکسي

743
01:12:17,370 --> 01:12:19,543
.برادوي ، شماره ي 2210

744
01:12:45,698 --> 01:12:48,041
.هي ، رفيق ، خيابون رو رد کردي

745
01:12:49,468 --> 01:12:53,973
...هي! شنيدي چي گفتم!؟ تو عوضي پيچيدي

746
01:12:56,242 --> 01:13:00,212
!اُه ، نه ، نه ، ماشينو نگه دار! ترمز کن

747
01:13:04,717 --> 01:13:07,527
.ممنون. در رو باز کن

748
01:13:07,953 --> 01:13:11,123
!قفل در رو باز کن. اين در لعنتي رو باز کن

749
01:13:19,632 --> 01:13:23,702
...گوش کن ، من آدم خيلي ثروتمندي هستم

750
01:13:24,970 --> 01:13:28,645
.هر چقدر اونا بهت مي‌دن ، من دو برابرش بهت مي‌دم ...

751
01:13:32,645 --> 01:13:34,124
...يا مسيح

752
01:13:57,470 --> 01:13:58,505
!نه

753
01:14:20,226 --> 01:14:21,397
عقل لعنتيت رو از دست دادي؟

754
01:14:39,044 --> 01:14:41,581
...اين يه بازيه! اگه اين يه بازيه

755
01:15:24,323 --> 01:15:25,824
.اوناهاهشن

756
01:15:30,229 --> 01:15:33,335
.کاراگاه ، من "سم ساترلند" هستم -
."تيم فورلي" -

757
01:15:34,633 --> 01:15:38,171
مي‌دونيد کجا داريم مي‌ريم؟ -
.از اين طرف. طبقه‌ي چهاردهم -

758
01:15:57,923 --> 01:16:00,225
...بسيار خُب ، مديريت ساختمان مي‌گه

759
01:16:00,225 --> 01:16:02,895
.که اين مکان هنوز بصورت رسمي اجاره داده نشده ...

760
01:16:02,895 --> 01:16:07,666
...سوابق کشور هيچگونه اعتبار براي يه شرکت به اسم "سي. آر. اِس" ثبت نکرده

761
01:16:07,666 --> 01:16:09,635
.يا چيزي شبيه به اون ...

762
01:16:09,635 --> 01:16:14,506
.به محض اينکه غواص‌ها اون تاکسي رو پيدا کنن ، مشخصات و شماره پلاک ماشين معلوم مي‌شه

763
01:16:14,506 --> 01:16:18,476
با برادرتون صحبت کرديد؟ -
.هنوز بهم تلفن نکرده ، نه -

764
01:16:18,877 --> 01:16:23,248
خونه چطور؟ -
.رنگ آميزي و طراحي سبک روغني دريايي -

765
01:16:23,248 --> 01:16:27,419
.در آمريکا غيرقانونيه -
.رديابي غيرممکن نيست ، اما زمان مي‌بره -

766
01:16:27,419 --> 01:16:33,836
.عکس ، اسلحه ، دلقکه ، آمبولانسه ، همه‌اش هنوز رو هواست

767
01:16:34,660 --> 01:16:37,062
.در‌مورد ورود و حمله به خونه هيچ مدرکي پيدا نکرديم

768
01:16:37,062 --> 01:16:40,532
.يه جور شيطنت کينه توزانه ، خرابکاري ، اذيت و آزار ، اما در همين حد بوده

769
01:16:40,532 --> 01:16:43,102
...تجسس غيرقانوني ، در معرض خطر قرار دادن بي محابا

770
01:16:43,102 --> 01:16:44,740
.مبادرت به قتل ...

771
01:16:45,771 --> 01:16:48,376
.با اين تفاوت که خودتون گفتيد که اين آدم‌ها رو خودتون استخدام کردين

772
01:16:48,507 --> 01:16:50,714
.اين حرف بي ربطيه -
.نه ، ببين -

773
01:16:51,176 --> 01:16:55,715
.اين وظيفه‌ي ماست که به شما بگيم چي پيدا کرديم. تا حالا ما انگيزه‌اي پيدا نکرديم

774
01:17:05,157 --> 01:17:07,398
پدر من چطور آدمي بود ، " ليسا "؟

775
01:17:07,860 --> 01:17:09,395
چرا مي‌پرسي؟

776
01:17:09,728 --> 01:17:11,207
.نمي‌دونم

777
01:17:12,398 --> 01:17:16,368
.توي تمام اين مدت که مي‌شناسمت هيچ وقت درباره‌ي اون چيزي نپرسيده بودي

778
01:17:18,604 --> 01:17:23,485
.فکر کنم اون فقط در ذهن من مونده -
.مادرت ، خيلي زياد عاشق پدرت بود -

779
01:17:23,876 --> 01:17:26,219
.فکر کنم اون فقط خيلي سخت کار مي‌کرد

780
01:17:26,679 --> 01:17:28,089
...اون

781
01:17:29,248 --> 01:17:31,284
...بد اخلاق بود؟ منظورم اينه که

782
01:17:31,650 --> 01:17:36,792
.چيزي که من يادمه اغلب رفتارش آرام بود

783
01:17:38,123 --> 01:17:42,861
.که مي‌شد باهاش توي يه اتاق بود بدون اينکه اصلاً متوجه بشي تمام مدت اونم اونجا بوده

784
01:17:42,861 --> 01:17:44,670
...نه ، منظورم اينه که

785
01:17:45,798 --> 01:17:48,676
...قبل از اينکه اون -
.اتفاقي که اُفتاد؟ نه -

786
01:17:49,201 --> 01:17:50,941
.هيچ کس انتظارش رو نداشت

787
01:17:51,704 --> 01:17:54,446
.نمي‌دونم چقدر از خصوصيات اون در من هم هست

788
01:17:55,708 --> 01:17:57,380
.فکر نمي‌کنم خيلي شبيه اون باشي

789
01:18:00,679 --> 01:18:05,560
مادرم نگرانش بود؟ -
.هيچکس نگران پدرت نبود -

790
01:18:10,489 --> 01:18:11,724
بله؟ -
.ماريا " هستم" -

791
01:18:11,724 --> 01:18:13,926
.من آدرسي که از تاکسيراني يونايتد مي‌خواستي رو پيدا کردم

792
01:18:13,926 --> 01:18:15,598
.بدش به من

793
01:19:17,956 --> 01:19:19,366
کي هستي؟

794
01:19:21,059 --> 01:19:22,970
کريستين" اينجاست؟ "

795
01:19:23,462 --> 01:19:24,897
.خوابيده

796
01:19:24,897 --> 01:19:26,569
امي" ، کيه؟ "

797
01:19:29,034 --> 01:19:31,878
اينجا چيکار مي‌کني؟ -
مي‌شه با هم صحبت کنيم؟ -

798
01:19:33,071 --> 01:19:34,277
.البته

799
01:19:38,744 --> 01:19:40,018
.سلام -
.سلام -

800
01:19:43,949 --> 01:19:48,090
.فکر نمي‌کردم دوباره ببينمت -
درباره اينا چي مي‌توني بهم بگي؟ -

801
01:19:49,054 --> 01:19:50,464
اين عکس توست؟

802
01:19:51,857 --> 01:19:54,803
از کجا اُورديشون؟ -
.اتاق هتلم -

803
01:19:55,561 --> 01:19:59,304
توي اتاق هتلم. يعني مي‌خواي بگي که اين تو نيستي؟

804
01:20:00,232 --> 01:20:05,070
براي چي فکر مي‌کني منم؟

805
01:20:05,070 --> 01:20:07,880
.سوتين ، سوتين قرمز

806
01:20:08,874 --> 01:20:09,977
.باشه

807
01:20:10,843 --> 01:20:12,754
...خُب ، فکر کردم که

808
01:20:17,449 --> 01:20:20,520
مي‌تونم يه دقيقه بشينم؟ -
.البته -

809
01:20:21,620 --> 01:20:23,292
تو حالت خوبه؟

810
01:20:25,724 --> 01:20:27,793
تو حالت خوب نيست ، هست؟

811
01:20:27,793 --> 01:20:31,399
...اين مربوط به همون چيزيه که هنوز توشي ، يا

812
01:20:33,398 --> 01:20:35,167
.متأسفم ، بهتره که برم

813
01:20:35,167 --> 01:20:39,046
.نه ايرادي نداره. بذار يه چيزي بپوشم الان برمي‌گردم

814
01:20:45,277 --> 01:20:47,188
آسپرين داري؟

815
01:22:38,190 --> 01:22:40,292
مي‌خواي برات يه نوشيدني بيارم که بخوري؟

816
01:22:40,292 --> 01:22:41,702
اين تويي؟

817
01:22:42,327 --> 01:22:45,000
.اُه ، آره ، عکس مراسم تکليف منه

818
01:22:46,465 --> 01:22:49,334
.نشونم بده -
مگه چي شده؟ -

819
01:22:49,334 --> 01:22:53,304
.عکس رو از تو قاب در بيار و نشونم بده

820
01:22:54,239 --> 01:22:55,581
.باشه

821
01:22:57,976 --> 01:23:00,212
.اونا دارن تماشا مي‌کنن -
چي؟ -

822
01:23:00,212 --> 01:23:03,522
.اينجا نه. اونا مي‌تونن ببينن

823
01:23:04,883 --> 01:23:06,692
.اون بالا از طريق آژير آتش

824
01:23:10,856 --> 01:23:15,360
نظرت با بيرون رفتن براي رانندگي يا چيز ديگه چيه؟

825
01:23:15,360 --> 01:23:17,863
.نه ، نه ، نه ، من از اين بازيا خسته شدم

826
01:23:17,863 --> 01:23:21,466
.من از اين بازي لعنتي خسته شدم -
.بريم يه جايي نوشيدني بخوريم -

827
01:23:21,466 --> 01:23:23,001
فکر مي‌کني کي هستي؟

828
01:23:23,001 --> 01:23:26,104
!شماها فکر مي‌کنيد کي هستيد... خودتون رو نشون بديد

829
01:23:26,104 --> 01:23:28,473
!نيکلاس" ، خواهش مي‌کنم" -
.بريم -

830
01:23:28,473 --> 01:23:30,680
!زود باشيد ، همين الان خودتون رو نشون بدين

831
01:23:38,250 --> 01:23:40,127
.کار خودتو کردي

832
01:23:57,536 --> 01:23:58,637
!لعنتي

833
01:23:58,637 --> 01:24:02,380
خُب حالا مي‌خوان چيکار کنن؟ -
.از کنار پنجره بيا کنار -

834
01:24:31,837 --> 01:24:33,281
...موضوع چيه

835
01:24:41,913 --> 01:24:44,893
اين چيه؟ -
.بيدار شو ، اينا پليس‌هاي لعنتي هستن -

836
01:25:26,458 --> 01:25:27,902
!بيا تو

837
01:25:50,048 --> 01:25:51,857
.تو حالت خوبه؟ صبر کن

838
01:26:14,706 --> 01:26:15,807
.از ماشين پياده شو

839
01:26:15,807 --> 01:26:19,644
."مي‌تونستم تو رو تحويلشون بدم ، "نيک -
!از اين ماشين لعنتي پياده شو -

840
01:26:19,644 --> 01:26:24,286
.تو چاره‌اي نداري! هيچکس ديگه‌اي به تو نمي‌گه که موضوع از چه قراره

841
01:26:39,464 --> 01:26:42,774
.مي‌خواي بدوني؟ چون اگه من برم ، تو هرگز نخواهي فهميد

842
01:26:55,714 --> 01:26:59,184
.باورم نمي‌شه اينقدر سريع خودشون رو به اون خونه‌ي لعنتي رسوندن

843
01:26:59,184 --> 01:27:02,020
اونا کين؟ -
.نمي‌دونم ، هيچ کس نمي‌دونه ، من يه کارمندم -

844
01:27:02,020 --> 01:27:05,190
پس به چه دردي مي‌خوري؟ -
.من يه چيزايي مي‌دونم ، مثلاً مثل برادرت که از اول توي اين بازي بود -

845
01:27:05,190 --> 01:27:06,291
!اين دروغه

846
01:27:06,291 --> 01:27:10,603
، آره؟ من گارسون ميز تو بودم در روز تولدت
کاني" درباره‌ي "سي. آر. اِس" اون روز باهات حرف زد. قبلاً منو تو اونجا ديده بودي؟ "

847
01:27:12,397 --> 01:27:16,743
.متأسفم ، يعني تقصير اون نبود ، فکر کنم اون فکر مي‌کرد تنها راه خلاص شدن خودش از اونجاست

848
01:27:17,269 --> 01:27:18,670
.اونا حسابي سرکيسه‌اش کردن

849
01:27:18,670 --> 01:27:22,207
چطوري اونو پيداش کردن؟ -
.اونا همونطور که به سراغ تو اومدن سراغ اونم رفته بودن -

850
01:27:22,207 --> 01:27:25,950
چي داري مي‌‌گي؟ -
حساب‌هاي بانکيت رو چک کردي؟ -

851
01:27:26,778 --> 01:27:29,481
.اون شب توي دفترت من شماره‌ي خط خصوصيت و مودمت رو برداشتم

852
01:27:29,481 --> 01:27:32,450
.دادمش به "سي. آر. اِس" براي دسترسي به کامپيوترت

853
01:27:32,450 --> 01:27:35,320
.تو خودت بقيه چيزا رو بهشون داده بودي -
چي؟ -

854
01:27:35,320 --> 01:27:37,922
.تو آزمون‌هاي اونا رو دادي ، با دست خط خودت نمونه‌هاي صدات ، اطلاعات رواني

855
01:27:37,922 --> 01:27:41,062
.اونا از همه‌اش استفاده کردن تا کلمات عبور تو رو پيدا کنن

856
01:27:41,693 --> 01:27:47,074
.فاينگلد" ، مردي که تو رو پذيرش کرد ، اون 5 سال براي هک کردن "سيتي بانک" کار مي‌کرد"

857
01:27:47,999 --> 01:27:50,669
، اونا در فاصله‌اي که به شبکه‌ي مالي تو نفوذ مي‌کردن

858
01:27:50,669 --> 01:27:52,537
، مجبور بودن تو رو درگير و سرگرم نگه دارن
.تا بتونن سرمايه‌هاي تو رو به حساب‌هاي خودشون منتقل کنن

859
01:27:52,537 --> 01:27:54,573
.اپراتور خارج از کشور ، لطفاً

860
01:27:55,607 --> 01:27:59,748
وگرنه چه دليل ديگه‌اي براي شليک کردن به ما مي‌تونست وجود داشته باشه؟ -
.بانک آلامين ، زوريخ ، سوئيس -

861
01:28:00,645 --> 01:28:03,387
.چون ديگه کارشون با تو تمومه

862
01:28:04,549 --> 01:28:06,585
.زنده و مرده براشون فرقي نمي‌کنه

863
01:28:06,851 --> 01:28:08,853
.تا وقتي که ناپديد باشي

864
01:28:14,492 --> 01:28:17,329
، بله. آبي ، 2 ، بک اسلش

865
01:28:17,329 --> 01:28:21,675
."نه - شش - نه - صفر ، دي مثل "ديويد

866
01:28:23,168 --> 01:28:24,636
.درسته

867
01:28:24,636 --> 01:28:26,206
موجودي؟

868
01:28:30,175 --> 01:28:33,451
.اين غيرممکنه -
."اونا قبلاً کار خودشون رو کردن ، "نيکلاس -

869
01:28:34,813 --> 01:28:36,587
.اونا همه چيز رو گرفتن

870
01:28:42,987 --> 01:28:45,924
.من "ساموئل ساترلند" هستم. لطفاً پيغام بگذاريد

871
01:28:45,924 --> 01:28:48,460
.سَم" ، من همه‌ي اونا رو چک کردم"

872
01:28:48,460 --> 01:28:52,703
.نمي‌دونم چطوري ، اما اونا همه‌ي حساب‌هاي منو خالي کردن

873
01:28:53,665 --> 01:28:56,568
.مي‌خوان منو بکشن. حالا به پليس خبر بده

874
01:28:56,568 --> 01:29:00,106
.من يکي از اونا رو با خودم اينجا دارم. ما وادارش مي‌کنيم شهادت بده

875
01:29:00,572 --> 01:29:05,453
.به خط خصوصي به من زنگ بزن

876
01:29:06,111 --> 01:29:07,988
.و مراقب خودت باش

877
01:29:08,747 --> 01:29:11,784
...اونا کارتت رو از وسظ بريدن ، بنابراين...

878
01:29:13,518 --> 01:29:14,928
.مهمون من هستي

879
01:29:53,758 --> 01:29:55,862
تو دو تا قاشق شکر مي‌ريزي ، درسته؟

880
01:29:56,995 --> 01:29:58,371
.مهم نيست

881
01:30:04,969 --> 01:30:07,405
...اسم من " کريستين" نيست ، يعني اسم واقعي من نيست

882
01:30:07,405 --> 01:30:09,282
کدوم احمقي اهميت مي‌ده؟

883
01:30:10,408 --> 01:30:13,582
.موضوع تو فقط پوله. بايد از اينکه زنده هستي خوشحال باشي

884
01:30:14,179 --> 01:30:16,886
.فعلاً ترجيح مي‌دم درباره‌اش حرفي نزنم

885
01:30:18,283 --> 01:30:22,253
...آدمي مثل تو -
چند دفعه از اين کارها کردي؟ -

886
01:30:22,253 --> 01:30:24,995
چي؟ -
از اين کلاه برداري‌ها ، فريب دادن‌ها ، چند دفعه؟ -

887
01:30:26,157 --> 01:30:27,258
.خيلي زياد

888
01:30:27,258 --> 01:30:32,434
.خُب ، هر کار چرت و بي اهميتي که در گذشته انجام دادي ، اين بلايي که سر من اُورديد

889
01:30:33,164 --> 01:30:36,008
.تنها مربوط به من نمي‌شه ، اين پول‌ها مربوط به حقوق بازنشستگي ، پرداخت حقوق کارمندان

890
01:30:36,768 --> 01:30:38,975
.موضوع 600 ميليون دلار پوله

891
01:30:52,584 --> 01:30:55,826
.بله -
.نيک" ، منم "سَم" هستم ، پيغمات رو گرفتم" -

892
01:30:56,120 --> 01:30:57,929
.خيلي آشفته شدم

893
01:30:58,089 --> 01:31:01,459
خُب حالا بايد چيکار کنيم؟ -
.من همين الان يک ساعت پاي تلفن بودم -

894
01:31:01,459 --> 01:31:03,802
.نيکلاس" ، موجودي حسابت دست نخورده"

895
01:31:04,796 --> 01:31:06,798
.حسابت صحيح و سالم سر جاشه

896
01:31:06,798 --> 01:31:09,107
!چي داري مي گي!؟ من خودم چکش کردم

897
01:31:09,334 --> 01:31:11,202
کيه؟ -
.من بهشون تلفن کردم -

898
01:31:11,202 --> 01:31:12,942
.هيچ چيز تغيير نکرده

899
01:31:13,204 --> 01:31:15,980
.حتي يک سنت هم جا به جا نشده

900
01:31:16,374 --> 01:31:17,775
اون کيه؟

901
01:31:17,775 --> 01:31:22,113
.وکيلم مي‌گه هيچ اتفاقي براي حساب‌هام نيافتاده -
.اونم با اوناست -

902
01:31:22,113 --> 01:31:25,717
.همونجا که هستي باش تا من بيام

903
01:31:25,717 --> 01:31:29,187
.ساترلند" هم با اونا همدسته" -
.نيکلاس" ، من يه تماس ديگه دارم" -

904
01:31:29,354 --> 01:31:31,834
.موقعيت دقيقت رو به من بگو

905
01:31:32,323 --> 01:31:33,597
نيکلاس"؟"

906
01:31:37,562 --> 01:31:39,473
.من بايد از اينجا برم

907
01:31:45,570 --> 01:31:47,549
اونا چطوري سراغ اون رفتن؟

908
01:31:48,406 --> 01:31:49,782
...چرا من

909
01:31:52,343 --> 01:31:54,686
.من اگه جاي تو بودم نگران نمي‌شدم

910
01:32:00,151 --> 01:32:01,789
منظورت چيه؟

911
01:32:02,487 --> 01:32:04,660
.کاري از دستت برنمياد

912
01:32:27,312 --> 01:32:29,758
مي‌شه در خطوط و تلفن‌هاي موبايل نفوذ يا اختلال ايجاد کرد؟

913
01:32:31,182 --> 01:32:36,187
...تمام تلفن‌هايي که به بانک‌هاي فرانسه ، و سوئيس زدي

914
01:32:36,187 --> 01:32:38,291
.تو با ما صحبت مي‌کردي ...

915
01:32:39,390 --> 01:32:43,633
.تو کدها و کلمات رمز عبور را در جاهاي خالي پر کردي

916
01:32:43,895 --> 01:32:46,568
.چيزهايي که حتي وکيلت هم نمي‌دونست

917
01:32:48,132 --> 01:32:50,339
.اما حالا ما اونا رو داريم. ما کارمون ديگه انجام شده

918
01:33:03,915 --> 01:33:05,587
."خداحافظ ، "نيکلاس

919
01:35:20,384 --> 01:35:23,126
سفارت؟ آمريکايي؟

920
01:35:24,422 --> 01:35:25,764
.متشکرم

921
01:35:30,428 --> 01:35:33,397
...چيزهايي اتفاق اُفتاده که مهم هستن

922
01:35:37,335 --> 01:35:40,782
.نه پولي ، نه کارت شناسايي ، نه پاسپورتي

923
01:35:43,508 --> 01:35:45,248
چه اتفاقي برات اُفتاده؟

924
01:35:45,943 --> 01:35:47,581
از کجا شروع کنم؟

925
01:35:49,647 --> 01:35:51,990
.خيلي پيچيده‌ست -
.هميشه همينطوره -

926
01:35:56,220 --> 01:36:02,226
...من تنها در تعطيلات به سر مي‌بردم و توسط دو مرد مورد سرقت واقع شدم

927
01:36:02,226 --> 01:36:03,602
سرقت؟

928
01:36:04,495 --> 01:36:06,597
در چه هتلي اقامت داشتي؟

929
01:36:06,597 --> 01:36:09,543
...من... يادم نمياد

930
01:36:11,202 --> 01:36:13,477
به پليس خبر دادي؟

931
01:36:14,505 --> 01:36:16,382
.من اسپانيايي بلد نيستم

932
01:36:18,810 --> 01:36:21,412
.من فقط نياز دارم که از اينجا برم

933
01:36:21,412 --> 01:36:25,016
.ما به اجراي قوانين و احکام محلي کمک خواهيم کرد اگر تو بخواي مزاحمت ايجاد کني

934
01:36:25,016 --> 01:36:28,861
تا جايي که مربوط به پول مي‌شه ، مي‌شه يه پيشنهادي بکنم؟

935
01:36:29,821 --> 01:36:31,800
تو مي‌گي که مورد سرقت واقع شد‌ي؟

936
01:36:32,423 --> 01:36:34,766
و اونا اون ساعت رو ازت ندزديدن؟

937
01:36:36,627 --> 01:36:41,576
.يه ساعت اونطوري قيمتش چنده؟ حداقل 200 دلاري مي‌شه

938
01:36:45,136 --> 01:36:49,743
.مردي با يه همچين ساعتي ، لزومي نداره مشکل گذرنامه‌اي داشته باشه

939
01:38:14,492 --> 01:38:15,834
.ببخشيد

940
01:38:16,894 --> 01:38:19,567
مي‌شه چند لحظه به من توجه كنيد ، لطفاً؟

941
01:38:23,901 --> 01:38:25,243
.ممنون

942
01:38:26,771 --> 01:38:30,047
.کسي اينجا هست که بخواد بره سانفرانسيسکو؟ من بايد يه طوري برم اونجا

943
01:38:32,843 --> 01:38:37,519
...من 18 دلار و 78 سنت

944
01:38:38,983 --> 01:38:41,292
.براي کسي که منو به سانفرانسيسکو ببره دارم ...

945
01:38:46,891 --> 01:38:48,131
کسي نيست؟

946
01:40:35,933 --> 01:40:37,571
.بقيه‌اش مال خودت

947
01:40:41,405 --> 01:40:44,909
کُنراد ون اورتون". مي‌شه به اتاقش تلفن کنيد؟ "

948
01:40:45,543 --> 01:40:47,283
.يه لحظه ، لطفاً

949
01:40:51,415 --> 01:40:53,155
مشکلي هست؟

950
01:40:53,417 --> 01:40:55,086
شما براي آقاي " کُنراد ون اورتون" اومديد؟ -
.بله -

951
01:40:55,086 --> 01:40:58,157
.من مدير هتل هستم -
برادرم کجاست؟ -

952
01:40:59,790 --> 01:41:03,362
مي‌شه همراه من بياييد ، قربان؟ -
صبر کن ببينم ، مشکلي پيش اومده؟ -

953
01:41:04,161 --> 01:41:06,800
.قربان ، اين يه موضوع خصوصي براي شماست

954
01:41:18,409 --> 01:41:22,049
.چندين شکايت از طرف ديگر مهمانان شده ، به اتاقش خسارت زده

955
01:41:22,179 --> 01:41:24,548
.ما تلاشمون رو در حد امکان به کار بستيم تا رفتارش رو اصلاح کنيم

956
01:41:24,548 --> 01:41:29,429
رفتارش؟ -
.بله ، چند روز پيش يه حادثه‌اي اتفاق اُفتاد -

957
01:41:30,521 --> 01:41:32,864
.مي‌‌گن دچار حمله‌ي عصبي شده

958
01:41:33,257 --> 01:41:35,134
.پليس بردش

959
01:41:35,593 --> 01:41:38,403
.اونا اين آدرس رو گذاشتن واسه کسي که سراغش رو گرفت

960
01:41:38,529 --> 01:41:40,736
.آدرس يه بيمارستان در نپاست ، قربان

961
01:41:41,765 --> 01:41:43,505
.واقعاً متأسفم

962
01:42:00,751 --> 01:42:03,561
.اليزابت" ، بايد ماشينت رو قرض بگيرم "

963
01:42:04,421 --> 01:42:08,369
نيکي" ، چه بلايي سرت اومده؟" -
...منظورم اينه که -

964
01:42:09,727 --> 01:42:13,230
.يه نگاهي به خودت بکن -
.چه اتفاقي اُفتاده!؟ نمي‌دونم -

965
01:42:13,230 --> 01:42:16,534
.يه کاري دارم که بايد انجام بدم و ماشينت رو احتياج دارم

966
01:42:16,534 --> 01:42:18,707
.البته ، مي‌توني ماشين رو ببري

967
01:42:21,238 --> 01:42:23,650
نمي‌خواي چيزي برات بگيرم که بخوري؟

968
01:42:24,208 --> 01:42:27,587
مي‌دوني که تو تنها کسي هستي که مي‌تونم بهش اعتماد کنم؟

969
01:42:29,747 --> 01:42:34,351
.هر کس ديگه‌اي... اگه "سَم ساترلند" هم تلفن کرد بهش نمي‌گي که با من صحبت کردي

970
01:42:34,351 --> 01:42:37,263
...بهش دروغ بگو ، و هر اتفاق ديگه‌اي که بي‌اُفته

971
01:42:38,856 --> 01:42:42,860
.قهوه ، کلوچه‌ي انگليسي و آب براي شما

972
01:42:44,361 --> 01:42:47,431
اين بطري قبلاً باز شده ، کي اين بطري رو باز کرده؟

973
01:42:47,431 --> 01:42:49,567
.من بازش کردم -
.من اينو نمي‌خوام -

974
01:42:49,567 --> 01:42:53,913
.من يه بطري باز نشده مي‌خوام. يخ نمي‌خوام ، فقط يه ليوان مي‌خوام

975
01:42:54,972 --> 01:42:56,178
.لطفاً

976
01:43:00,211 --> 01:43:03,055
.نيکي" ، با من حرف بزن. داري منو مي‌ترسوني"

977
01:43:04,448 --> 01:43:09,488
.من حتي نمي‌فهمم که داري چي مي‌گي -
.متأسفم ، " ليز" ، نمي‌‌خوام که... متأسفم -

978
01:43:11,355 --> 01:43:17,931
...مي‌دوني اين يکي دو روز اخير داشتم فکر مي‌کردم ، يه مقدار وقت آزاد داشتم

979
01:43:21,398 --> 01:43:23,901
...و مي‌خوام بهت بگم که ...

980
01:43:25,369 --> 01:43:27,712
.من فهميدم که چرا منو ترک کردي ، من درک مي‌کنم ...

981
01:43:28,539 --> 01:43:30,951
.و مي‌دونم از کاري که کردي خيلي عصباني شدم

982
01:43:36,213 --> 01:43:40,991
...مي‌خوام به خاطر رفتار گذشته‌ام

983
01:43:42,319 --> 01:43:44,423
.ازت معذرت بخوام ...

984
01:43:44,688 --> 01:43:46,423
.اميدوارم که بتوني منو ببخشي

985
01:43:46,423 --> 01:43:49,226
.تو خسته‌اي. چند روزه که تو راهي

986
01:43:49,226 --> 01:43:50,561
.چيزي براي بخشش وجود نداره

987
01:43:50,561 --> 01:43:55,407
.درد اومد. شروع يه سر درد ميگرني

988
01:43:56,200 --> 01:44:00,079
.اگه همه‌ي اينا به نظر بسيار آشنا مياد. در نهايت آرامش همينجاست

989
01:44:00,337 --> 01:44:02,339
!نه ، اي حروم‌زاده

990
01:44:02,339 --> 01:44:04,876
...تنگرين". نزديک به يه دهه"

991
01:44:05,676 --> 01:44:07,985
چطور منو اينجا پيدا کردي؟

992
01:44:09,313 --> 01:44:13,192
...تنگرين" يه داروي قوي براي سر درد ، دندون درد"

993
01:44:14,051 --> 01:44:15,552
.اون يه هنرپيشه‌ست

994
01:44:15,753 --> 01:44:18,893
.پس اگه تو به دکترت اعتماد کني ، به "تنگرين" اعتماد کردي

995
01:44:20,157 --> 01:44:22,432
.اون يه هنرپيشه‌ي تلويزيونيه

996
01:44:24,561 --> 01:44:26,506
.يه روزي برات توضيح مي‌دم

997
01:44:27,298 --> 01:44:29,903
مي‌تونم اين دفتر تلفن رو قرض بگيرم؟

998
01:44:51,021 --> 01:44:52,397
...باشه

999
01:44:52,556 --> 01:44:55,036
.کافه‌ي‌" ماه نو "

1000
01:44:55,492 --> 01:44:57,232
.بهترين در محله‌ي چيني‌ها

1001
01:44:58,595 --> 01:45:01,932
.از ماشين پياده شو ، عوضي در رو باز کن و بذار موتور روشن باشه

1002
01:45:01,932 --> 01:45:05,002
.داري اشتباه مي‌کني -
.گورت رو از ماشين گن کن و بيا بيرون -

1003
01:45:05,002 --> 01:45:10,713
.گفتم گم شو از ماشين بيا پايين -
.من الان شديداً در وضعيت شکننده‌اي قرار دارم -

1004
01:45:20,351 --> 01:45:22,922
.کافه‌ي‌" ماه نو "

1005
01:45:24,254 --> 01:45:27,624
.اون آگهي‌هاي بازرگاني کار مي‌کنه -
.شما مي‌دونيد ما چند تا مشتري داريم؟ صدها ، هزاران -

1006
01:45:27,624 --> 01:45:31,697
.مي‌دونم که اون به شما سفارش غذا داده بود. به آدرس خيابان مونتگمري شماره‌ي 1019

1007
01:45:33,597 --> 01:45:35,432
کسي اينجا هست که بتونه کمکم کنه؟

1008
01:45:35,432 --> 01:45:39,573
...اون يه هنرپيشه‌ست مثل اونايي که شما اون بالا داريد

1009
01:45:52,082 --> 01:45:54,994
هي ، عکس منو کجا مي‌بري؟

1010
01:45:55,652 --> 01:46:00,191
.ما اميدوار بوديم اون بتونه امروز تست هنرپيشگي بده. اون براي اين کار بسيار مناسبه

1011
01:46:00,924 --> 01:46:05,362
.اين قلبش رو جريحه دار مي‌کنه -
جايي هست که بشه باهاش تماس گرفت؟ -

1012
01:46:05,362 --> 01:46:09,433
.پيجرش اينجا روي ميزه ، اون بچه‌ها رو به باغ وحش برده

1013
01:46:09,433 --> 01:46:14,204
باغ وحش؟ چه مهربونه ، کدوم باغ وحش؟ -
.اوني که ببر سفيد داره -

1014
01:46:18,375 --> 01:46:20,878
.ليونل فيشر" ، من عاشق کارتم "

1015
01:46:23,781 --> 01:46:27,319
.باشه ، لطفاً ، مي‌تونم... من با بچه‌هام هستم

1016
01:46:28,719 --> 01:46:30,287
.از شرشون خلاص شو

1017
01:46:30,287 --> 01:46:35,031
.بسيار خُب ، بچه‌ها ، وقت غذاست. اسنک بيشتر ، بريد. بريد

1018
01:46:36,860 --> 01:46:38,395
...ببين

1019
01:46:38,996 --> 01:46:42,132
.موضوع فقط کار بود. هيچ مسئله‌ي شخصي‌ايي در کار نبود

1020
01:46:42,132 --> 01:46:44,935
.من قسمت مربوط به خودم رو بازي مي‌کنم. با يه کمي ابتکار از خودم

1021
01:46:44,935 --> 01:46:49,213
.يعني من در اين زمينه بسيار خُب عمل مي‌کنم -
.من مي‌خوام با کسي که مسئوله صحبت کنم -

1022
01:46:49,473 --> 01:46:53,210
.هيچ کس نمي‌دونه. هيچ کس يه عکس ازش نداره

1023
01:46:53,210 --> 01:46:56,280
تامي" ، " الکس"! بس کنيد! چرا اون کار رو مي‌کنين؟"

1024
01:46:56,280 --> 01:47:00,353
.دفاتر اونا خاليه. مي‌خوام بدونم اونا کجا هستن

1025
01:47:03,253 --> 01:47:08,859
.ببين ، اونا مالک کل ساختمان هستن. اونا فقط از يه طبقه به طبقه‌ي ديگه نقل مکان کردن

1026
01:47:08,859 --> 01:47:12,033
.و تو براي اونا کار مي‌کني ، درسته؟ مي‌توني منو ببري اونجا

1027
01:47:12,796 --> 01:47:14,998
.نه ، نمي‌تونم -
.چرا مي‌توني -

1028
01:47:14,998 --> 01:47:20,304
.بهشون بگو پليس تلفن زده و تو بايد با يکي صحبت کني
.بهشون بگو که من مي‌خوام دست همشونو رو کنم

1029
01:47:20,304 --> 01:47:24,217
.چيو رو کني؟ چيزي نيست که بخواي رو کني. اين کار خيلي خطرناکه

1030
01:47:27,110 --> 01:47:29,647
.فکر نکنم متوجه باشي

1031
01:47:31,582 --> 01:47:37,532
.در حال حاضر ، اين منم که خيلي خطرناکم

1032
01:47:41,058 --> 01:47:44,095
.مايکل ، بچه‌ها ، زود باشيد ، ديگه بايد بريم

1033
01:47:55,639 --> 01:47:58,551
.خُب ، رسيديم -
.با ماشين برو تو -

1034
01:48:04,081 --> 01:48:08,218
.حالا مي‌خواي چيکار کني؟ تو به پولت نخواهي رسيد

1035
01:48:08,218 --> 01:48:12,166
.من به پول اهميتي نمي‌دم. مي‌خوام پرده رو کنار بزنم

1036
01:48:12,656 --> 01:48:14,658
.مي‌خوام با اين نابغه آشنا بشم

1037
01:48:17,027 --> 01:48:18,096
.هي

1038
01:48:20,531 --> 01:48:24,911
.مثل برج تيفاني داره به ما نگاه مي‌کنه -
.يه جايي پارک کن که کسي نبينه -

1039
01:48:47,424 --> 01:48:49,597
.لعنتي! همونجا بمون. تکون نخور

1040
01:48:54,665 --> 01:48:58,772
.شما اجازه نداريد اينجا باشيد -
.اونا بهم تلفن زدن. اونجا کار دارم -

1041
01:49:00,003 --> 01:49:01,573
.اون با منه

1042
01:49:04,675 --> 01:49:06,950
.تو به من احتياج نداري -
.خفه شو -

1043
01:49:07,811 --> 01:49:09,517
.برو اونجا

1044
01:49:10,447 --> 01:49:12,517
.دستش رو به اون ميله ببند

1045
01:49:17,788 --> 01:49:19,062
کدوم طبقه؟

1046
01:49:38,141 --> 01:49:39,642
!دخلتون اومده

1047
01:49:42,579 --> 01:49:44,848
کجا؟ -
.بهت گفتم که ، اونا تلفني منو استخدام کردن -

1048
01:49:44,848 --> 01:49:47,751
از کجا چک‌هاي دستمزدت برمي‌داشتي؟ -
.اون موقع در يه طبقه‌ي ديگه بودن -

1049
01:49:47,751 --> 01:49:50,621
.حدس بزن -
.از اين طرف. تقريبا -

1050
01:49:50,621 --> 01:49:52,532
...نمي‌دونم

1051
01:49:55,592 --> 01:49:57,230
.خونسرد باش

1052
01:50:26,289 --> 01:50:28,666
.اين قراره يه سورپرايز باشه

1053
01:50:47,644 --> 01:50:48,986
!اُه ، لعنتي

1054
01:50:51,381 --> 01:50:53,360
اينجا چيکار مي‌کني؟

1055
01:50:53,850 --> 01:50:55,590
.از مرگ برگشتم

1056
01:51:05,595 --> 01:51:08,575
.نيکلاس" ، تو نبايد به کسي شليک کني"

1057
01:51:08,965 --> 01:51:10,444
.برگرد

1058
01:51:18,475 --> 01:51:20,579
.تو همراه من ميايي

1059
01:51:21,244 --> 01:51:22,916
!همه رو زمين

1060
01:51:43,867 --> 01:51:45,607
کجا مي‌خوايم بريم؟

1061
01:51:54,945 --> 01:51:56,185
!متوقفش کن

1062
01:52:04,821 --> 01:52:08,894
فکر مي‌کني داري چيکار مي‌کني؟ -
!تو بهم بگو -

1063
01:52:09,659 --> 01:52:12,662
چه کسي پشت همه‌ي اين ماجراست؟ چه کسي اين بلا رو سر من اُورده؟

1064
01:52:12,662 --> 01:52:14,531
چرا؟ -
منظورت از چرا ، چيه؟ -

1065
01:52:14,531 --> 01:52:16,533
.چقدر مي‌توني فريب خورده باشي؟ موضوع شخصي نبود

1066
01:52:16,867 --> 01:52:21,645
.مي‌تونست سر هر عوضي ديگه‌اي که چند صد ميليون دلار توي بانک داشته باشه بياد

1067
01:52:21,905 --> 01:52:26,009
.اينو بگير ، رئيست رو خبر کن بياد اين بالا ، بهش مي‌گي که من مي‌خوام به يه نفر شليک کنم

1068
01:52:26,009 --> 01:52:27,744
.اونا گوش نمي‌دن

1069
01:52:27,744 --> 01:52:31,515
.اُه ، بله گوش مي‌دن. يه نفر رو بکشون بياد اين بالا چونکه مي‌خوام بکشمش

1070
01:52:31,515 --> 01:52:36,153
.اونا مي‌ذارن من بميرم. تو در وضعيتي قرار نداري که بخواي تهديدي براي کسي باشي

1071
01:52:36,153 --> 01:52:38,656
صبر کن ببينم ، اين اسلحه رو از کجا اُوردي؟ -
چي؟ -

1072
01:52:39,122 --> 01:52:41,691
.اون اسلحه... اون يه اسلحه‌ي اتوماتيک نيست

1073
01:52:41,691 --> 01:52:45,662
در‌مورد چي حرف مي‌زني؟ -
اسلحه رو از کجا اُوردي؟ -

1074
01:52:45,662 --> 01:52:48,365
.اين اسلحه‌ي خودمه -
.ما تمام خونه رو گشتيم -

1075
01:52:48,365 --> 01:52:50,500
.خُب ، فکر مي‌کنم اين يکي رو پيدا نکرديد

1076
01:52:50,500 --> 01:52:53,270
.ما اين بالا به يه مشکلي برخورد کرديم. اون اسلحه‌ي لعنتي خودش رو داره

1077
01:52:54,437 --> 01:52:57,641
.اين ماجرا ساختگيه ، قسمتي از بازيه -
.باز شروع نکن -

1078
01:52:57,641 --> 01:53:00,577
!به من گوش کن -
!دوباره اين مزخرفات رو شروع نکن -

1079
01:53:00,577 --> 01:53:01,812
.اينا همه‌اش بازيه

1080
01:53:01,812 --> 01:53:05,448
."مزخرف تحويل من نده. اونا به "فاينگلد" شليک کردن. "فيشر

1081
01:53:05,448 --> 01:53:10,624
.اونا کشتنش ، من ديدم -
واقعاً تمام اين مدت چي ديدي؟ -

1082
01:53:10,821 --> 01:53:15,827
!جلوه‌‌هاي ويژه ، صداي اسلحه‌هاي قلابي ، مثل فيلم‌ها. "نيکلاس" ، گوش کن

1083
01:53:16,893 --> 01:53:21,273
!اون يه اسلحه‌ي واقعي با گلوله‌هاي واقعي داره. باشه ، من تسليم تو هستم

1084
01:53:23,099 --> 01:53:25,769
.فيشر" اون طرف در هستش. اون يه بازيگره"

1085
01:53:25,769 --> 01:53:28,872
.تو مي‌خواي منو بکشي -
.هيچ کس نمي‌خواد تو رو بکشه -

1086
01:53:28,872 --> 01:53:31,608
.تو داري بزرگ‌ترين اشتباه زندگيت رو مرتکب مي‌شي

1087
01:53:31,608 --> 01:53:34,110
.توي اين ماجرا هميشه يه شبکه‌ي امنيتي وجود داشته. تاکسي ، يه راننده بوده ، خونه‌ي من

1088
01:53:34,110 --> 01:53:37,614
.ما با گلوله‌هاي مصنوعي تيراندازي مي‌کرديم -
.اين حقيقت نداره -

1089
01:53:37,614 --> 01:53:39,683
.تو خودت ما رو براي اين کار استخدام کردي

1090
01:53:39,683 --> 01:53:44,097
."اونا اون طرف منتظر هستن تا با شامپاين ازت پذيرايي کنن ، "نيکلاس

1091
01:53:44,487 --> 01:53:47,467
!اون " کنراده". " کنراد" اينجاست

1092
01:53:47,724 --> 01:53:49,492
.اين مهمونيه تولدته

1093
01:53:49,492 --> 01:53:51,096
!دست از دروغ بردار

1094
01:53:53,864 --> 01:53:55,468
.بذار نشونت بدم

1095
01:53:56,833 --> 01:53:58,607
.مبادا از جات تکون بخوري

1096
01:53:59,669 --> 01:54:02,308
!اون اسلحه داره! از کنار اون در بريد کنار

1097
01:54:16,453 --> 01:54:17,932
.تو کشتيش

1098
01:54:25,428 --> 01:54:28,340
!يکي آمبولانس خبر کنه

1099
01:54:48,885 --> 01:54:50,227
.اون مرده

1100
01:54:55,225 --> 01:54:57,170
.فکر مي‌کرديم تو مي‌دونستي

1101
01:55:01,431 --> 01:55:03,967
چطور گذاشتي از کنترل خارج بشه؟

1102
01:55:03,967 --> 01:55:06,947
.به حرف‌هام گوش نمي‌داد

1103
01:55:10,807 --> 01:55:13,253
.ما اين راه رو بارها و بارها رفته بوديم

1104
01:55:17,180 --> 01:55:19,482
.مسئوليتش با خودته

1105
01:55:19,482 --> 01:55:24,354
.تو هيچ وقت از عهده‌اش برنميايي ، نبايستس مي‌ذاشتي از اون در بيان بيرون

1106
01:55:26,790 --> 01:55:28,269
.متأسفم

1107
01:55:31,261 --> 01:55:34,765
.تو يه بي سيم واکي - تاکي داشتي -
.من ازش استفاده کردم -

1108
01:55:38,101 --> 01:55:43,209
.ما رو به زندان مي‌ندازن. ما بقيه‌ي عمرمون به زندان مي‌اُفتيم

1109
01:55:53,583 --> 01:55:54,823
.اُه ، خدايا

1110
01:55:56,286 --> 01:55:57,560
!"نيکلاس"

1111
01:56:32,689 --> 01:56:36,637
.ما داريمش حالش خوبه -
.اون دقيقاً روي هدف فرود اومد -

1112
01:56:37,160 --> 01:56:39,799
.براي يه معاينه اضافي نگه دار

1113
01:56:39,963 --> 01:56:43,672
.همه رو عقب نگه داريد تا شيشه‌هاي اضافي رو جمع کنيم

1114
01:56:45,068 --> 01:56:46,903
.چشماتون رو باز نکنيد

1115
01:56:46,903 --> 01:56:50,006
.شيشه‌ها پلاستيکي هستن اما باز هم ممکنه ايجاد بريدگي کنن

1116
01:56:51,408 --> 01:56:54,980
.من فقط يه نگاهي مي‌ندازم -
.مي‌خوام نبضت رو بگيرم -

1117
01:57:00,350 --> 01:57:02,955
.خونسرد باشيد. سقوط بزرگي انجام داديد

1118
01:57:34,617 --> 01:57:36,528
."تولدت مبارک ، "نيکي

1119
01:57:48,965 --> 01:57:50,500
موضوع چيه؟

1120
01:57:51,434 --> 01:57:53,538
.هديه‌ي تولدته

1121
01:58:13,456 --> 01:58:17,028
.من بايد يه کاري مي‌کردم. داشتي به يه آدم عوضي تبديل مي‌شدي

1122
01:58:28,171 --> 01:58:30,740
."خانم‌ها و آقايون ، برادرم ، "نيکلاس ون اورتون

1123
01:59:06,276 --> 01:59:09,052
.حيرت انگيز بود! من فقط مي‌خواستم بهت بگم

1124
01:59:10,380 --> 01:59:12,359
.بهتر از اين نمي‌شد

1125
01:59:14,017 --> 01:59:18,321
.خدا رو شکر که پريدي ، چون اگه نمي‌پريدي قرار بود من تو رو پرت کنم پايين

1126
01:59:20,456 --> 01:59:24,093
.بايد برگرديم خونه. ما فقط مي‌خواستيم ازت خداحافظي کنيم

1127
01:59:24,093 --> 01:59:27,335
.راشل" ، خواب‌هاي خوش ببيني"

1128
01:59:29,432 --> 01:59:32,742
.ممنون "مِل" که اومدي. از بابت ماشين متأسفم

1129
01:59:33,303 --> 01:59:35,749
.فکر کنم تو باغ وحش گذاشتمش -
.اشکال نداره -

1130
01:59:42,478 --> 01:59:44,651
."تولدت مبارک ، "نيکلاس

1131
01:59:46,683 --> 01:59:49,060
.بهت تلفن مي‌کنم. حتماً اين کار رو مي‌کنم

1132
02:00:04,767 --> 02:00:08,404
، نيکلاس" ، من اصلاً روحم از کل اين ماجرا بي خبر بوده"

1133
02:00:08,404 --> 02:00:11,774
.اما سليقه‌ات درباره‌ي شامپاين مثل هميشه عاليه

1134
02:00:11,774 --> 02:00:13,913
.ورود خيلي عالي بود

1135
02:00:15,044 --> 02:00:16,879
...بله و مي‌خوام بدوني که چه اتفاقي اُفتاد

1136
02:00:16,879 --> 02:00:21,691
.نه ، خواهش مي‌کنم. من تو تمام عمرم به اين خوشحالي نبودم

1137
02:00:21,985 --> 02:00:25,364
.هم من و هم همسرم از تو ممنونيم

1138
02:00:27,123 --> 02:00:29,102
.از اينکه اومدي متشکرم

1139
02:00:29,592 --> 02:00:31,264
."ممنونم ، "سَم

1140
02:00:33,930 --> 02:00:37,172
اين چيه؟ -
...اين -

1141
02:00:38,768 --> 02:00:40,372
.صورت حسابه

1142
02:00:41,337 --> 02:00:43,476
صورت حساب؟ -
.خودکار رو نگه دار -

1143
02:00:45,742 --> 02:00:47,585
.از هر دوتون متشکرم

1144
02:00:54,884 --> 02:00:56,219
مي‌خواي با هم تقسيمش کنيم؟

1145
02:00:56,219 --> 02:00:59,723
.اُه ، خدايا ، خواهش مي‌کنم. اين پيشنهادت رو قبول مي‌کنم

1146
02:01:01,090 --> 02:01:02,660
.اُه ، خدايا

1147
02:01:06,963 --> 02:01:08,772
."ممنون ، " کاني

1148
02:01:12,368 --> 02:01:17,010
...اون گارسونه چي شد؟ اسمش چي بود

1149
02:01:17,440 --> 02:01:18,775
کريستسن"؟ "

1150
02:01:18,775 --> 02:01:23,314
.اون يه چيزي درباره‌ي رسيدن به هواپيماش مي‌گفت
.همين الا‌ن اون جلو ديدمش که داشت تاکسي خبر مي‌کرد

1151
02:01:42,465 --> 02:01:43,807
کريستين"؟ "

1152
02:01:46,469 --> 02:01:47,709
...من

1153
02:01:48,004 --> 02:01:51,815
.فرصت نشد ازت خداحافظي کنم -
...بسيار خُب ، متشکرم ، من -

1154
02:01:51,941 --> 02:01:54,944
من هيچ وقت اسمت نپرسيدم ، پرسيدم؟

1155
02:01:54,944 --> 02:01:58,653
."نه ، اسمم " کلره

1156
02:01:59,148 --> 02:02:02,251
پس داري مي‌ري فرودگاه؟

1157
02:02:02,251 --> 02:02:05,321
.آره ، ما يه برنامه‌ي شوخي ديگه هفته‌ي آينده در استراليا داريم ، بنابراين

1158
02:02:05,321 --> 02:02:08,758
سر يه بنده خداي ديگه کلاه مي‌ذاري؟ -
.من فقط يه نقش کوتاه اونجا دارم -

1159
02:02:08,758 --> 02:02:10,999
...خُب ، وقتي برگشتي

1160
02:02:13,863 --> 02:02:16,434
.شايد بتونيم يه شامي با هم باشيم ...

1161
02:02:17,467 --> 02:02:19,879
.تو هيچي درباره‌ي من نمي‌دوني

1162
02:02:20,203 --> 02:02:21,613
.نه ، نمي‌دونم

1163
02:02:22,271 --> 02:02:23,873
.خُب بهم بگو

1164
02:02:23,873 --> 02:02:26,142
...خُب -
اهل کجايي؟ -

1165
02:02:27,543 --> 02:02:30,523
.اصالتاً؟ اوکلاهاما

1166
02:02:31,381 --> 02:02:32,882
کلورادو؟

1167
02:02:36,252 --> 02:02:38,698
.من مدت‌هاست که اين کار رو انجام مي‌دم

1168
02:02:40,890 --> 02:02:42,425
...مي‌دوني

1169
02:02:44,594 --> 02:02:48,837
مي‌خواي تو فرودگاه يه قهوه با من بخوري؟

1170
02:02:49,594 --> 02:03:04,837
alirezay مترجم

