1
00:00:39,249 --> 00:00:40,709
... به منظور مقابله با تعديل جنگ

2
00:00:40,793 --> 00:00:43,212
، بين رقباي موادمخدر هنگ كنگ ..

3
00:00:43,295 --> 00:00:45,714
، دولت پروژه 701 را راه اندازي كرد

4
00:00:45,798 --> 00:00:49,427
. ايجاد يك نيروي كماندوئي بيولوژيكي پيشرفته

5
00:00:49,511 --> 00:00:51,888
... سرمي كه به مراكز عصبي مغز تزريق ميشد

6
00:00:51,971 --> 00:00:54,182
قدرت مافوق انساني 701 را به اونها ميداد ...

7
00:00:54,265 --> 00:00:57,477
. و تقريبا يك ايمني كامل نسبت به درد

8
00:00:57,560 --> 00:00:59,896
. اين آزمايش عوارض جانبي داشت

9
00:00:59,979 --> 00:01:02,732
، بعضي از كماندوها داراي ذهني ناپايدار شدند

10
00:01:02,816 --> 00:01:05,736
، و وقتي يكي از اونها 10 افسر را در پي يك خشم رواني كشت

11
00:01:05,820 --> 00:01:07,988
تصميم خاتمه پروژه گرفته شد

12
00:01:08,072 --> 00:01:09,907
. و خاتمه دادن به تمام 701ها

13
00:01:12,201 --> 00:01:14,203
. بله ، من يكي از اونها بودم

14
00:01:14,286 --> 00:01:16,789
... دانشمندان دولت ، احساس درد ، ترس

15
00:01:16,914 --> 00:01:18,916
و احساسات ما را ، از ما گرفته بودند ...

16
00:01:18,999 --> 00:01:21,962
. خيلي از چيزهائي كه به ما معني انسان بودن ميداد

17
00:01:22,045 --> 00:01:23,213
. و حالا اونها زندگي ما را ميخواستند

18
00:01:25,757 --> 00:01:28,593
، اما فرمانده ما به عملكرد اونها مشكوك شده بود

19
00:01:28,677 --> 00:01:31,596
... و من را انتخاب كرد تا نقشه خروج 701ها به بيرون باشم

20
00:01:31,680 --> 00:01:33,014
. قبل از اينكه اون چكش سقوط كنه ...

21
00:01:38,312 --> 00:01:39,939
. وقت شروع نمايشه

22
00:01:40,022 --> 00:01:41,732
. ما از خداحافظي طولاني اونها جا ميزنيم

23
00:01:42,733 --> 00:01:44,986
من سرشون را بند ميكنم تا تو و بقيه خارج بشيد

24
00:01:45,069 --> 00:01:47,989
. من تنها اميدي هستم كه شما داريد
. و نگران نباش ، كايلين

25
00:01:48,072 --> 00:01:52,285
، اگه من با بقيه بيرون نرم
. حداقل با انتخاب خودم كشته شدم

26
00:01:57,499 --> 00:01:58,876
. خدانگهدار ، مايكل

27
00:02:02,004 --> 00:02:03,088
. توجه

28
00:02:03,172 --> 00:02:05,466
. شما امنيت را نقض كرده ايد

29
00:02:05,549 --> 00:02:09,678
.تسليم بشيد و تا تركيب پژوهش ، همراهي خواهيد شد

30
00:02:09,761 --> 00:02:15,268
با هرگونه حركتي غير از تسليم با حداكثر نيرو مقابله خواهد شد

31
00:02:17,228 --> 00:02:18,980
. باهوش باشيد و تسليم شويد

32
00:02:19,063 --> 00:02:20,899
. فايده نداره ، مايكل

33
00:02:27,900 --> 00:03:21,900
<font color="#00ff00"> تيــــم ترجـــمه ســــايت  </font>
<font color="#ffffff">.::    parsnevis.ir    ::.</font>
<font color="#de2504">.تــقــديم ميـــکـــند</font>
<font color=#FF8000> ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>

34
00:04:18,023 --> 00:04:19,941
. امروز تولد 30 سالگي منه

35
00:04:20,025 --> 00:04:21,943
... كه يعني بيشتر از يكسال از شبي كه

36
00:04:22,027 --> 00:04:23,945
.براي آخرين بار كايلين و كماندو ها را ديدم ميگذره ...

37
00:04:24,029 --> 00:04:27,116
... من با يك نام و هويت جديد در هنگ كنگ زندگي ميكنم

38
00:04:27,199 --> 00:04:29,160
، و با يك شغل در كتابخانه ..

39
00:04:29,243 --> 00:04:32,788
چيزي دور از گذشته خونباري كه ميتونستم پيدا كنم

40
00:04:32,872 --> 00:04:36,250
گاهي اوقات از اينكه يكي از ما 701ها
.تونسته اين بيرون زنده بمونه تعجب ميكنم

41
00:04:36,334 --> 00:04:38,836
. اما بيشتر از همه ميخوام اون زندگي را به خاك بسپرم

42
00:04:38,919 --> 00:04:41,047
. و از آرامشي كه پيدا كردم لذت ببرم

43
00:04:41,130 --> 00:04:44,134
! از طريق ايميل بهم بگو

44
00:04:44,176 --> 00:04:46,053
. اون "تريسي"ه

45
00:04:46,136 --> 00:04:48,347
. اون بصورت پاره وقت در كتابخانه كار ميكنه

46
00:04:48,430 --> 00:04:50,515
... اون توسط ادبيات عاشقانه كلاسيك احاطه شده

47
00:04:50,599 --> 00:04:51,850
تريسي ، ميخواهي يك چيزي ببيني ؟

48
00:04:51,933 --> 00:04:53,977
. و هنوز به نظر ميرسه نشانه اي نداره ...

49
00:04:54,061 --> 00:04:56,396
. پيرمرده رئيس منه -
هيچي تو آستين من نيست ، باشه ؟ -

50
00:04:56,480 --> 00:04:58,608
. كمي عجيب غريبه ، اما اساسا بي عيبه

51
00:04:58,691 --> 00:04:59,984
، اون منو تنها گذاشته

52
00:05:00,068 --> 00:05:01,944
. و اين همه چيزيه كه من ميخوام

53
00:05:02,028 --> 00:05:03,988
. من اينجا را دوست دارم

54
00:05:04,072 --> 00:05:05,406
. ساكته

55
00:05:05,490 --> 00:05:07,950
. هيچكس يك كتابدار را آزار نميده

56
00:05:08,034 --> 00:05:10,661
تقريبا حس ميكنم دوباره به زندگي متصل شدم

57
00:05:10,745 --> 00:05:12,997
. تريسي ، واسه اون گريه نكن

58
00:05:13,081 --> 00:05:15,084
. رك بگم ، اون مرد آزاردهنده اي بود

59
00:05:15,167 --> 00:05:17,169
،تو واقعا به كسي احتياج داري كه واسه خاطر تو اينجا باشه

60
00:05:17,252 --> 00:05:20,047
،كسي كه تو رو بشناسه و بعنوان يك انسان ازت محافظت كنه

61
00:05:20,172 --> 00:05:21,215
... كسي مثل

62
00:05:21,298 --> 00:05:22,508
. صبر كن

63
00:05:24,510 --> 00:05:25,719
شماها ؟

64
00:05:25,803 --> 00:05:28,847
. نه ، نه ،نه،منظورم خودمون نبود
. خب ، نه دقيقا

65
00:05:28,931 --> 00:05:30,182
. ميتوني بدتر عمل كني

66
00:05:30,224 --> 00:05:33,853
،باعث تعجبه ، خب ، اگه ميخواي همين اطراف بازي كني ، ميدوني

67
00:05:33,937 --> 00:05:35,605
. نميتونم بگم نه

68
00:05:35,688 --> 00:05:37,982
فراموشش كن ، باشه ؟

69
00:05:38,066 --> 00:05:40,026
هي ، سيمون چطوره ؟

70
00:05:40,110 --> 00:05:41,736
سيمون ؟

71
00:05:43,822 --> 00:05:45,198
- سلام.
- سلام.

72
00:05:49,620 --> 00:05:51,455
. ميدونم واسه جلسه دير كرديم

73
00:05:51,539 --> 00:05:53,499
. فقط بهشون بگو توي راهيم

74
00:05:53,582 --> 00:05:55,292
. اونها منتظر ما هستند ، آقاي تاي

75
00:05:55,376 --> 00:05:57,336
. همه غير از شما و شاه كائو اونجا هستند

76
00:05:57,420 --> 00:05:59,296
فكر ميكني كائو ، آتش بس را شكسته ؟

77
00:06:03,134 --> 00:06:04,928
اون پهلوون پنبه؟

78
00:06:05,011 --> 00:06:07,639
. بيخيال
. عمرا اون پشت موضوع باشه

79
00:06:07,723 --> 00:06:11,059
.هركسي كه ارباب مواد را كشته يك ضربه زن واقعا سنگينه

80
00:06:11,143 --> 00:06:12,227
. منظورم اينه

81
00:06:12,269 --> 00:06:15,063
.. تا وقتي كه اين مادرجنده پيدا نشه ، هيچكدوم از ما در امان نيستيم

82
00:06:15,147 --> 00:06:16,773
واونو بايد بالاي بدبختيهامون بگذاريم

83
00:06:18,608 --> 00:06:20,235
. آقاي تاي ، نگران نباشيد

84
00:06:20,318 --> 00:06:21,821
. ما شما را در امان نگه ميداريم

85
00:06:29,912 --> 00:06:31,247
. بررسيش كن. بررسيش كن

86
00:06:35,501 --> 00:06:36,544
. امنه ، قربان

87
00:06:46,180 --> 00:06:48,974
خدايا ، چه اتفاقي افتاده ؟

88
00:06:52,352 --> 00:06:53,937
اين يك دامه

89
00:06:54,021 --> 00:06:55,273
! بريم

90
00:07:04,824 --> 00:07:06,075
! مراقب باش

91
00:07:12,750 --> 00:07:15,794
!بيا اينجا! همين الان ! يک تله است

92
00:07:15,878 --> 00:07:17,463
صدامو ميشنوي ؟

93
00:07:17,546 --> 00:07:19,924
اون بيرون چه خبره ؟

94
00:07:21,217 --> 00:07:23,844
كجائيد ، احمقهاي لعنتي ؟

95
00:07:33,855 --> 00:07:34,940
. هي ، نوبت توئه

96
00:07:38,527 --> 00:07:42,322
 اين عجيب ترين دوستي بود که من ميتونستم داشته باشم اون هم اززمانيکه من تمايل خودم رابراي خروج از بودن در لباس پليسها اعلام کرده بودم

97
00:07:42,364 --> 00:07:45,159
." اونها توي پليس بهش ميگن " صخره

98
00:07:45,243 --> 00:07:47,036
. يك كله خر واقعي

99
00:07:47,119 --> 00:07:48,538
. ما خيلي متفاوتيم

100
00:07:48,621 --> 00:07:50,122
، اما همراه هميم

101
00:07:50,206 --> 00:07:53,251
شايد به اين دليل که هر دو مثل هميم

102
00:07:53,334 --> 00:07:55,002
خب ؟

103
00:07:55,086 --> 00:07:57,171
نميخواي قبل از اينكه زمستان بشه ، يك حركتي بكني ؟

104
00:07:57,255 --> 00:07:59,799
چه خبر ؟
با پرونده مشكلي داري ؟

105
00:07:59,882 --> 00:08:02,845
. نه ، همه چيز خوبه
. فقط هلوئي

106
00:08:02,928 --> 00:08:04,596
. گاو نر

107
00:08:04,680 --> 00:08:07,849
.شنيدم اينهمه كشتار روساي موادمخدر ، پليس را ديوانه كرده

108
00:08:07,933 --> 00:08:09,852
اما من همش توي همين فکرم

109
00:08:09,935 --> 00:08:12,187
.من فكر ميكنم بايد به اين آدمها كمك كنيم كه گلوي همديگه را پاره كنند

110
00:08:12,271 --> 00:08:14,189
. تو همشون را از پا درمياري
هوم ؟

111
00:08:15,274 --> 00:08:16,650
. بيخيال ، صخره

112
00:08:16,733 --> 00:08:18,236
. يعني تو بهتر از اونها نيستي

113
00:08:18,361 --> 00:08:20,697
. ميدونم چرا اينكارو ميكني

114
00:08:20,780 --> 00:08:22,240
. تا حواس منو از بازي پرت كني

115
00:08:24,367 --> 00:08:25,785
. بازم زدي در كونم

116
00:08:25,869 --> 00:08:27,203
. چه آرامش طلبي هستي

117
00:08:27,287 --> 00:08:29,539
.خب ، تو هم يكروز درگير اين ميشي

118
00:08:29,622 --> 00:08:32,041
. بيا دوباره امتحان كنيم . باشه ، تو شروع كن

119
00:08:32,125 --> 00:08:33,585
. و منهم چشمهام را ميبيندم و بازي ميكنم

120
00:08:33,668 --> 00:08:35,504
. صبر كن . يالا

121
00:08:35,588 --> 00:08:36,630
. بازي كنيم

122
00:08:36,714 --> 00:08:38,257
به نظرت زيرچشمي نگاه ميكنم ؟

123
00:08:39,425 --> 00:08:42,303
باشه . تو برميگردي ، درسته ؟
! آره ، صخره

124
00:08:42,386 --> 00:08:43,971
... جنگ موادمخدر بين سه گروه ، امروز با

125
00:08:44,054 --> 00:08:45,472
... اعدام دسته جمعي بيش از 100 مرد  ...

126
00:08:45,556 --> 00:08:48,225
. در وون تونگ پير شدت گرفت ...

127
00:08:48,309 --> 00:08:51,228
.تنها بازمانده رئيسان مواد مخدر ، ارباب ريكي تاي مشهور بود

128
00:08:51,312 --> 00:08:52,439
من كجام ؟

129
00:08:52,522 --> 00:08:55,066
. داخل آمبولانس
. شما در راه بيمارستان هستيد

130
00:08:55,150 --> 00:08:57,193
. نه . نه . يك چيزي اشتباهه

131
00:08:57,277 --> 00:08:58,945
. آروم ، آروم -
. آقاي تاي خواهش ميكنم ... آقاي تاي -

132
00:08:59,029 --> 00:09:01,197
! بخوابونيدش ! اون رو مهار كنيد

133
00:09:01,281 --> 00:09:03,074
. اون رو برنداريد

134
00:09:03,158 --> 00:09:04,701
اين چيه ؟ -
. خداي بزرگ -

135
00:09:04,784 --> 00:09:06,995
كي اينكارو با سينه اش كرده ؟ -
اونها با من چه غلطي كردند ؟ -

136
00:09:07,078 --> 00:09:08,706
! نگهش داريد تا بهش آرامش بخش بزنم

137
00:09:10,625 --> 00:09:13,794
. خدا . سينه ام

138
00:09:13,878 --> 00:09:16,422
. درد

139
00:09:16,464 --> 00:09:17,798
. من دارم ميميرم

140
00:09:25,682 --> 00:09:28,852
هي ، ميشه يكم پول واسه اتوبوس بهم ببخشي ؟

141
00:09:28,936 --> 00:09:30,145
. واست دعا ميكنم

142
00:09:32,064 --> 00:09:34,232
. ممنون ، رفيق ، واي

143
00:09:34,316 --> 00:09:36,610
.هي ، ميدوني ، من واسه غذا خوردن هم پول لازم دارم

144
00:09:36,693 --> 00:09:38,278
اين چطوره ؟

145
00:09:38,362 --> 00:09:40,781
. بفرمائيد ، خوشحال ميشم كمك كنم

146
00:09:40,864 --> 00:09:42,992
. خدايا ، مرد ، خيلي زياده

147
00:09:43,076 --> 00:09:44,369
بيشتر ميدي ؟

148
00:09:44,452 --> 00:09:45,995
. هومممم
. متاسفم ، همش همينه

149
00:09:46,079 --> 00:09:47,288
اين مال توئه ؟

150
00:09:47,372 --> 00:09:49,540
- آره.
- آره؟

151
00:09:50,750 --> 00:09:53,086
! خب ، اين چيزها به درك
. فقط بهم پول بده ، خنگ

152
00:09:53,169 --> 00:09:55,213
! باشه ، كوني ! بدش به من -
! جلوي اين ديوار لعنتي وايسا -

153
00:09:56,506 --> 00:09:58,467
. من هرچيزي كه داشتم بهت دادم -
. جيب هاشو بگرد -

154
00:09:58,509 --> 00:10:00,636
. تو هيچي پيدا نميكني -
. گه ، خاليه -

155
00:10:00,719 --> 00:10:02,680
پولهات كجاست ؟ -
هي ، چي اينقدر بامزه است ؟ -

156
00:10:02,763 --> 00:10:04,098
ميخواهي بميري ؟

157
00:10:04,181 --> 00:10:06,141
. هي ، بفرما

158
00:10:06,225 --> 00:10:07,685
. سلام

159
00:10:12,773 --> 00:10:14,191
! باشه ! تو بردي

160
00:10:16,403 --> 00:10:18,655
. باشه ، بفرما ، صلح طلب
كافيشونه ؟

161
00:10:18,738 --> 00:10:20,657
چي ؟ چي داري ميگي ؟

162
00:10:20,740 --> 00:10:22,492
. اين يارو را بزن ، يالا

163
00:10:22,575 --> 00:10:23,993
. ميدوني كه ميخواهي

164
00:10:24,077 --> 00:10:25,745
من فقط يك كتابدارم ، خودت كه ميدوني

165
00:10:25,829 --> 00:10:27,747
و بعلاوه ، بخوام چي را اثبات كنم ؟

166
00:10:27,831 --> 00:10:29,207
. لعنتي ، نميدونم

167
00:10:29,290 --> 00:10:32,253
. بهش فكر كن ، شايد حق با تو باشه

168
00:10:32,336 --> 00:10:33,629
... شايد فقط بايد دراز بكشيم

169
00:10:33,713 --> 00:10:35,297
. و بگذاريم اين كثافتها رومون راه برن ...

170
00:10:38,217 --> 00:10:39,260
. ها

171
00:10:39,343 --> 00:10:40,511
. من دارم ميرم بيرون ، ميبينمت

172
00:10:42,763 --> 00:10:45,391
! صخره ... ساعتت

173
00:10:54,401 --> 00:10:57,612
گفتي يكنفر سينه ريكي تاي رو باز كرده و دوباره اون رو دوخته ؟

174
00:10:57,696 --> 00:11:00,449
،بله ، اونها يكجور دستگاه الكترونيكي كنار قلب اون كارگذاشتند

175
00:11:00,532 --> 00:11:02,159
. دقيقا زير بطن چپش ..

176
00:11:03,326 --> 00:11:06,080
. تنظيم كننده ضربان قلب نيست

177
00:11:06,164 --> 00:11:07,915
. همين حالا كاركنان غيرضروري را خارج كنيد

178
00:11:11,919 --> 00:11:13,129
! خيابانها را خالي كنيد
! همه را برگردونيد

179
00:11:13,212 --> 00:11:15,673
. ببخشيد
كجا ميتونم كارآگاه صخره را پيدا كنم ؟

180
00:11:15,757 --> 00:11:17,050
. بيمارستان

181
00:11:30,314 --> 00:11:31,565
ميتونم كمكتون كنم ؟ -
. بله -

182
00:11:31,607 --> 00:11:33,108
كجا ميتونم كارآگاه صخره را پيدا كنم ؟

183
00:11:33,192 --> 00:11:35,402
. از محدوده بيمارستان خارج بشيد
. مجبورم ازتون بخوام از اينجا بريد

184
00:11:35,486 --> 00:11:36,904
. اما ، هي ، اين واقعا مهمه ،

185
00:11:36,987 --> 00:11:39,199
. باشه ، ببين ، سينه منو خورد نكن ، رفيق

186
00:11:39,282 --> 00:11:40,492
حركت كنيد ، باشه ؟

187
00:11:40,575 --> 00:11:42,077
. هيچكس وارد نميشه ، متاسفم

188
00:11:46,706 --> 00:11:48,249
! اون رو ببريد به قسمت جراحي ! سريع

189
00:11:59,970 --> 00:12:03,432
.بخيه ها ... حالا بازشون كن

190
00:12:03,516 --> 00:12:05,684
. حفره قفسه سينه را باز ميكنيم

191
00:12:05,768 --> 00:12:06,936
. همه ، بي حركت

192
00:12:09,522 --> 00:12:11,607
. جسم خارجي زير بطن چپه

193
00:12:13,401 --> 00:12:17,155
. دارم داخل سينه را بي پناه ميكنم
. مجبورم اين شريان رو قطع كنم

194
00:12:20,075 --> 00:12:23,245
! صبر كن ! اونها شريان نيست
! اونها سيمه

195
00:12:23,328 --> 00:12:25,080
! يكيش را اشتباه قطع كني ، منفجر ميشه

196
00:12:26,248 --> 00:12:27,916
، اگه ميتوني ضربان قلبش را سريعتر كني

197
00:12:27,999 --> 00:12:29,752
... ممكنه بهمون در تشخيص بين ...

198
00:12:29,836 --> 00:12:31,546
. شريانها و سيمها كمكمون كنه ...

199
00:12:31,629 --> 00:12:34,549
. آدرنالين بهم بده CC بسيار خوب 50

200
00:12:35,716 --> 00:12:37,468
اين چقدر بزرگه ؟

201
00:12:37,552 --> 00:12:39,470
با اين مقدار نيتروژن مايع ؟

202
00:12:39,554 --> 00:12:41,222
. ميتونه كل طبقه را منفجر كنه

203
00:12:41,305 --> 00:12:43,224
... حالا ميخوام اين سيمها را از سرخرگ

204
00:12:43,307 --> 00:12:45,227
. جدا كنم و جفت اونها را خاموش كنم ...

205
00:12:45,310 --> 00:12:47,437
. ما بايد هردوشون را همزمان قطع كنيم ، كارآگاه

206
00:12:47,521 --> 00:12:49,022
. هروقت گفتي حاضرم

207
00:12:50,566 --> 00:12:52,067
. باشه

208
00:13:04,247 --> 00:13:05,790
!کارآگاه، آقا

209
00:13:05,874 --> 00:13:07,167
! كميسر پاي تلفنه

210
00:13:07,250 --> 00:13:08,668
! ميخواي همين الان باهاتون صحبت كنه

211
00:13:10,128 --> 00:13:12,797
. نه ، نه ، بمب خنثي شده

212
00:13:12,881 --> 00:13:14,132
. آره ، درسته

213
00:13:14,215 --> 00:13:15,300
. من خيلي گرفتارم ، كميسر

214
00:13:15,383 --> 00:13:17,510
. صخره ، من سيمونم -
... سيمون ، چه غلطي -

215
00:13:17,594 --> 00:13:18,971
! فقط حرفمو گوش كن

216
00:13:19,054 --> 00:13:21,307
.اون بمب از يك سيستم منحصر بفرد اتصال استفاده ميكنه

217
00:13:21,390 --> 00:13:23,100
از كجا ميدوني ؟

218
00:13:23,184 --> 00:13:26,186
! بيخيال! فقط هيچكدوم از اون سيمها رو قطع نكن

219
00:13:26,270 --> 00:13:28,564
. من همين الان اينكارو كردم -
. پس از اونجا خارج شو -

220
00:13:28,689 --> 00:13:30,941
خارج بشم ؟ منظورت چيه ؟
موضوع اين چيزها چيه ، سيمون ؟

221
00:13:31,025 --> 00:13:32,318
! تو كمتر از يك دقيقه وقت داري

222
00:13:32,401 --> 00:13:34,612
! ساختمون را تخليه كنيد ! همگي بيرون

223
00:13:34,695 --> 00:13:36,323
! حركت كنيد ! بريد -
! همگي برن بيرون -

224
00:13:36,406 --> 00:13:38,241
! برو! برو! برو

225
00:13:38,325 --> 00:13:39,451
! تكون بخوريد

226
00:13:53,466 --> 00:13:56,177
. سيمون ، ما بايد صحبت كنيم

227
00:13:59,388 --> 00:14:02,558
باشه ، ميخواهي خودت توضيح بدي يا نه ؟

228
00:14:02,642 --> 00:14:05,144
از كجا ميدونستي من دارم يك بمب را خنثي ميكنم ؟

229
00:14:05,227 --> 00:14:07,104
، و همه اون چيزها در مورد سيم كشي

230
00:14:07,188 --> 00:14:08,941
چطور از همه اون گه كاريها خبر داشتي ؟

231
00:14:09,024 --> 00:14:11,610
. هي ، دارم باهات صحبت ميكنم

232
00:14:11,735 --> 00:14:13,946
اصلا از كجا ميدونستي من توي بيمارستانم ؟

233
00:14:14,029 --> 00:14:15,072
.سخت نگير

234
00:14:16,573 --> 00:14:18,867
اونها توي ايستگاه بهم گفتند كجائي ، باشه ؟

235
00:14:20,118 --> 00:14:21,411
. يك دقيقه صبر كن

236
00:14:22,663 --> 00:14:25,416
، وقتي من در مورد بمب شنيدم
. اومدم اينجا و كمي جستجو كردم

237
00:14:25,500 --> 00:14:28,044
، باور كني يا نه
. من در مورد دستگاههائي شبيه اون خوندم

238
00:14:28,127 --> 00:14:30,672
. باورت نميشه از اين شغل چه چيزهائي ياد ميگيري

239
00:14:30,755 --> 00:14:33,049
.تريسي ، متنفرم كه احساساتت را خورد كنم

240
00:14:33,132 --> 00:14:34,592
. فكر كنم ، اون از پسرها خوشش مياد

241
00:14:34,676 --> 00:14:35,969
. آره ، فكر كنم حق با تو باشه

242
00:14:36,052 --> 00:14:37,345
. هي ، چه شانس گندي ، تريسي

243
00:14:37,428 --> 00:14:39,639
.تو در نهايت به دام (عشق) پسري افتادي كه همجنسگراست

244
00:14:39,764 --> 00:14:41,349
شما يک مشت احمقيد که اين دور وبريد

245
00:14:41,432 --> 00:14:42,768
خودتي ، سيمون ؟

246
00:14:42,810 --> 00:14:44,478
. من به عنوان يك پليس ازت نميپرسم ، بعنوان يك دوست ميپرسم

247
00:14:46,480 --> 00:14:48,023
! من نميخوام بخاطرش معطل بشم

248
00:14:51,485 --> 00:14:53,070
، من نميدونم مشكلت چيه

249
00:14:53,153 --> 00:14:56,240
. اما من با حمله كردن از پشت مشكل دارم ..

250
00:14:56,323 --> 00:14:58,242
. بفرما ، صخره
همين كتاب را ميخواستي ؟

251
00:14:58,325 --> 00:14:59,828
فقط مراقبش باش ، باشه ؟

252
00:15:12,632 --> 00:15:16,637
.بمبي كه ريكي تاي را كشت ، به 701ها مربوط بوده

253
00:15:16,721 --> 00:15:19,015
، پس يعني اينكه من تنها نبودم

254
00:15:19,098 --> 00:15:21,809
. چندتاي ديگه هم از اونها فرار كرده بودند

255
00:15:21,851 --> 00:15:25,438
. و حالا داشتند روي مافياي مواد مخدر هنگ کنگ عمل ميكردند

256
00:15:25,521 --> 00:15:27,064
اما چرا ؟

257
00:15:32,154 --> 00:15:34,072
، اگه 701 ها مجرم شده باشند

258
00:15:34,156 --> 00:15:37,409
. براي پليس غيرممكنه اونها را تنهائي بگيره

259
00:15:37,492 --> 00:15:40,328
. زندگي صخره ممكنه در خطر باشه

260
00:15:40,412 --> 00:15:42,205
. و فقط من ميتونم ازش مراقبت كنم

261
00:15:49,756 --> 00:15:51,758
نميخوام اين زندگي به خطر بيفته

262
00:15:51,841 --> 00:15:54,010
. فقط بايد مراقبش باشم

263
00:15:54,093 --> 00:15:55,762
، خب اگه بخوام كمك كنم

264
00:15:55,845 --> 00:15:57,638
... مجبورم اينكار را بدون اينكه صخره يا هر كس ديگه اي ...

265
00:15:57,722 --> 00:15:59,474
. هويت منو بفهمه ، انجام بدم ...

266
00:16:16,033 --> 00:16:18,077
... تنها رئيس مافيائي كه زنده مونده بود

267
00:16:18,160 --> 00:16:20,204
. ديوانه شناخته شده اي به نام شاه كائو بود ...

268
00:16:20,287 --> 00:16:22,082
، اون درخواست يك ملاقات با پليس را كرده بود

269
00:16:22,165 --> 00:16:23,374
. پس اونها صخره را فرستادند

270
00:16:33,593 --> 00:16:35,011
شماها به چي خيره شديد ، ها ؟

271
00:16:40,684 --> 00:16:41,769
پنجره خريد؟

272
00:16:44,021 --> 00:16:46,315
. يالا ، آقاي كائو منتظرتونه

273
00:16:58,370 --> 00:17:01,164
. مواظب هستي ؟ ممنون

274
00:17:21,602 --> 00:17:23,563
جستجو براي تو خيلي بحال بود،کائو

275
00:17:30,696 --> 00:17:33,365
ميخواي ببيني امروز واسم چي فرستادند ؟

276
00:17:39,872 --> 00:17:42,958
. اينها پاهاي دخترمه

277
00:17:44,293 --> 00:17:45,461
. اون فقط 6 سالش بود

278
00:17:48,882 --> 00:17:50,842
. بيا اينجا

279
00:17:50,967 --> 00:17:52,302
. يك نگاهي به اطراف بنداز

280
00:18:01,978 --> 00:18:05,232
. آره ، اخيرا خيلي از اينجور هديه ها گرفتم

281
00:18:08,110 --> 00:18:10,654
. پدرم توي اين يكيه

282
00:18:10,738 --> 00:18:13,407
. و توي اين يكي مادرمه

283
00:18:13,490 --> 00:18:15,993
. بچه برادرم ... خب ، بيشترشون

284
00:18:16,035 --> 00:18:19,372
. اونها حتي يك كيسه خالي واسه خودم فرستادند

285
00:18:21,708 --> 00:18:23,001
. من انداختمش دور

286
00:18:24,669 --> 00:18:26,671
. فكر ميكنم خوش بينانه بود

287
00:18:28,131 --> 00:18:29,799
. خب بهم بگو چي ميخواي

288
00:18:34,638 --> 00:18:36,015
. من حمايت ميخوام

289
00:18:40,311 --> 00:18:41,771
. من حمايتت ميكنم

290
00:18:43,648 --> 00:18:44,941
. من اطلاعات ميخوام

291
00:18:45,024 --> 00:18:46,692
كي داره ارباب هاي مواد مخدر را ميكشه ؟

292
00:18:48,486 --> 00:18:50,029
كي پشت همه اينهاست ؟

293
00:18:51,656 --> 00:18:53,283
. مرد ، من هيچي نميدونم

294
00:18:55,285 --> 00:18:56,787
. قربان ، بهتره بيائيد اينجا

295
00:18:58,789 --> 00:19:00,916
. اين يارو يك حرامزاده مريضه

296
00:19:01,041 --> 00:19:02,918
. خدايا ، بياريدش پائين

297
00:19:03,043 --> 00:19:05,212
. هي ! اين ايده لعنتي مال خودش بود

298
00:19:05,295 --> 00:19:07,089
. من همين ديشب ملاقاتش كردم

299
00:19:07,172 --> 00:19:08,925
. اون خودش گير اين گه عجيبه

300
00:19:09,050 --> 00:19:10,635
اينطور نيست ، خانم ؟

301
00:19:12,637 --> 00:19:13,888
. آها

302
00:19:13,972 --> 00:19:14,973
. باشه

303
00:19:21,229 --> 00:19:22,897
تلفن تو زنگ ميزنه ؟

304
00:19:22,981 --> 00:19:24,440
. نه

305
00:19:24,524 --> 00:19:25,859
خب ؟ مال كيه ؟

306
00:19:29,321 --> 00:19:31,490
كدوم كله خري تلفنش را ول كرده ؟

307
00:19:37,121 --> 00:19:39,748
! برو بيرون رو ببين . عجله كن ! تكون بخور

308
00:19:39,832 --> 00:19:41,083
. تو همينجا بمون ، آقاي كائو

309
00:19:43,420 --> 00:19:44,963
. بريم

310
00:19:52,220 --> 00:19:53,805
!يالا ، مادرجنده ها

311
00:19:53,888 --> 00:19:55,223
ميخواي با شاه بازي كني ؟

312
00:20:02,356 --> 00:20:04,442
. فكر كنم كائو واسمون نمايش چيده ، قربان

313
00:20:04,525 --> 00:20:05,568
. آروم باش

314
00:20:26,506 --> 00:20:27,799
اون وامونده ها مال چي هستند ؟

315
00:20:29,801 --> 00:20:30,886
!اين يک فيوزه

316
00:20:31,803 --> 00:20:33,306
كجا ميره ؟

317
00:20:33,389 --> 00:20:34,932
! لعنتي ! جعبه اصلي

318
00:20:35,767 --> 00:20:37,185
! از سرراه بريد كنار

319
00:20:58,290 --> 00:21:00,167
خدايا ! چه خبره ؟

320
00:21:00,250 --> 00:21:01,460
! شبيه يك زلزله لعنتيه

321
00:21:11,012 --> 00:21:12,847
! قربان ، من گير افتادم

322
00:21:14,391 --> 00:21:15,517
. يالا ، توني

323
00:21:17,185 --> 00:21:18,853
! آآآه

324
00:21:27,113 --> 00:21:29,490
. هيچكس توي ماشين نيست
. من دارمش

325
00:21:31,826 --> 00:21:33,828
! مراقب باش ! پشتت را بپا

326
00:21:35,204 --> 00:21:36,664
ماشين كجاست ؟

327
00:21:38,082 --> 00:21:39,709
چطور اين لعنتي را متوقف كردي ؟

328
00:21:46,216 --> 00:21:48,135
! يك پليس اون بالاست
! شليك نكنيد

329
00:21:57,228 --> 00:21:59,772
تو كه اصلا نترسيدي ، نه ؟

330
00:22:02,483 --> 00:22:04,610
. تو عجب چيزي هستي

331
00:22:04,694 --> 00:22:07,113
به هيجانت مياره ، اينطور نيست ؟

332
00:22:07,238 --> 00:22:08,573
. اوه ، تو مريضي

333
00:22:16,415 --> 00:22:18,834
. اونوقت مردم ميگن من ديوونه ام

334
00:22:53,871 --> 00:22:55,456
. من كليد داشتم

335
00:24:33,977 --> 00:24:35,395
! واي

336
00:25:26,449 --> 00:25:27,909
. آره ، عزيزم ، آره

337
00:26:00,068 --> 00:26:02,529
! آه

338
00:26:49,579 --> 00:26:51,456
. كايلين

339
00:27:03,969 --> 00:27:05,554
. مايكل

340
00:27:27,160 --> 00:27:29,078
. هرگز نميذارم بيفتي

341
00:27:39,965 --> 00:27:42,259
. فرمانده دستور داده از دستشون خلاص بشيم

342
00:27:43,511 --> 00:27:44,762
!هي

343
00:28:11,332 --> 00:28:12,500
! اون اونجاست

344
00:28:19,883 --> 00:28:21,844
! واي
. هي ، هي ، هي

345
00:28:21,927 --> 00:28:24,346
! بگذار اينو در مورد كارآگاه صخره بشنويم

346
00:28:24,429 --> 00:28:25,514
. من عاشق اون كلاهم

347
00:28:26,431 --> 00:28:28,058
بهرحال ، شاه كائو چطوره ؟

348
00:28:28,141 --> 00:28:30,561
. اون تحت مراقبتهاي ويژه است

349
00:28:30,644 --> 00:28:33,647
. من يك نگهبان 24 ساعته واسش گذاشتم

350
00:28:33,730 --> 00:28:36,651
، نميدونم كي دنبالشه
. اما كارشون درسته

351
00:28:38,278 --> 00:28:40,572
. گوش كن ، موضوع يك چيز ديگه است ، كارآگاه

352
00:28:40,655 --> 00:28:43,491
.ميخوام قبل اينكه جلوي آدمهات بگم ، بهش اشاره كنم

353
00:28:44,450 --> 00:28:46,953
داري چه غلطي ميكني ؟

354
00:28:47,036 --> 00:28:49,497
سعي داري ما را مسخره جلوه بدي ؟

355
00:28:49,581 --> 00:28:51,374
.. يك لباس و ماسك سياه

356
00:28:51,457 --> 00:28:54,003
شبيه كتابهاي كميك بپوشي ؟ ...

357
00:28:54,086 --> 00:28:55,754
... ميدوني ، خبرنگارها مايلند بدونند

358
00:28:55,838 --> 00:28:58,674
. همه ما قراره اون يونيفورمهاي بانمك را بپوشيم ...

359
00:28:59,758 --> 00:29:01,886
. كميسر ، يك دقيقه صبر كنيد ، قربان

360
00:29:01,969 --> 00:29:04,221
، من نميدونم شما چي شنيديد
. اما اون من نبودم

361
00:29:04,305 --> 00:29:05,389
. صبر كنيد ، قربان

362
00:29:06,473 --> 00:29:08,142
... واقعا فكر كرديد من اون آدم  مسخره ايم كه

363
00:29:08,225 --> 00:29:10,478
ديشب اون اجرا را با ماسك داشت ؟ ...

364
00:29:10,562 --> 00:29:12,731
. بيخيال ، قربان
. شما منو به اندازه كافي ميشناسيد

365
00:29:14,232 --> 00:29:15,692
. به چشمهام نگاه كنيد

366
00:29:16,735 --> 00:29:18,695
ميدونيد كه من از اون مدل پليسهاي مزخرف نيستم ، قربان

367
00:29:20,155 --> 00:29:22,032
. فقط ماسكت را بردار

368
00:29:22,115 --> 00:29:24,200
. بفرمائيد قهوه تون ، بتمن

369
00:29:24,284 --> 00:29:26,746
. صخره ، منظورمه
. متاسفم ، از دهنم در رفت

370
00:29:29,624 --> 00:29:31,250
مرسي که مراقبمي

371
00:29:31,334 --> 00:29:34,086
خب ، اين چيه ؟

372
00:29:34,170 --> 00:29:36,797
خب ، اول از همه ، ساعتت رو فراموش
. كردي و در دستشوئي مردانه جا گذاشتي

373
00:29:36,881 --> 00:29:38,966
. پس اونجا جا گذاشتم ، ممنون

374
00:29:39,050 --> 00:29:42,094
. اولين چيز خوبيه كه در تمام اين هفته برام اتفاق افتاده

375
00:29:42,178 --> 00:29:44,723
. همچنين ميخواستم يك لطفي بهم بكني ، صخره

376
00:29:44,806 --> 00:29:48,435
.اون دختري كه واسه بازجوئي دستگيرش كردي ، من ميشناسمش

377
00:29:48,518 --> 00:29:51,104
. خب ، همين ، من ميشناسمش

378
00:29:51,188 --> 00:29:52,606
. ما دستهاي هم را گم كرديم

379
00:29:52,731 --> 00:29:56,485
. بعدش اون تماس گرفت
. صداش ترسيده بود

380
00:29:56,568 --> 00:29:58,070
. ميخوام اگه بتونم كمكش كنم

381
00:29:58,153 --> 00:29:59,656
ميتوني ، حالا ؟

382
00:29:59,739 --> 00:30:01,866
. متاسفم
... ميدونم درخواست زياديه ، اما

383
00:30:03,618 --> 00:30:06,329
ميشه بذاري ببينمش ، صخره ؟ ...

384
00:30:07,580 --> 00:30:09,624
. اون اينجاست ، كارآگاه -
. ممنونم -

385
00:30:09,749 --> 00:30:11,417
. من ميرم سراغ كاغذبازي

386
00:30:13,336 --> 00:30:14,837
. اون منتظرته

387
00:30:17,299 --> 00:30:18,968
. بريم

388
00:30:42,075 --> 00:30:45,495
مطمئن بودم اگه توي دردسر بيفتم ، منو پيدا ميكني

389
00:30:45,578 --> 00:30:48,415
. ميدونستم پيش ما برميگردي

390
00:30:48,498 --> 00:30:49,834
برگردم ؟

391
00:30:49,917 --> 00:30:51,836
. نه ، كايلين

392
00:30:51,919 --> 00:30:53,254
. اين سرنوشت توئه

393
00:30:54,255 --> 00:30:56,966
، مهم نيست چيكار ميكني
. تو هنوز يكي از مائي

394
00:30:58,050 --> 00:31:00,928
، اگه بهت بگم جائي خارج از مرگ واسه ما وجود داره

395
00:31:01,012 --> 00:31:02,680
، بدون همه اون كشتارها

396
00:31:02,805 --> 00:31:05,558
... جائي براي ما اونجاست

397
00:31:05,641 --> 00:31:07,811
... كه ميتونيم همه اين چيزها رو پشت سرمون بگذاريم ...

398
00:31:07,853 --> 00:31:10,105
، فقط با دور شدن ..

399
00:31:10,188 --> 00:31:11,440
اونوقت ميتوني اينكارو بكني ؟

400
00:31:11,523 --> 00:31:15,152
.ببين ، مايكل ، وانمود نكن مثل اين آدمها هستيم

401
00:31:15,235 --> 00:31:16,945
. ما قاتليم

402
00:31:17,029 --> 00:31:18,697
. اما ماشين نيستيم

403
00:31:18,822 --> 00:31:21,700
. حتي يك قاتل ميتونه انتخاب كنه كه نكشه

404
00:31:23,453 --> 00:31:24,746
. اون جنده رو ول كن

405
00:31:24,829 --> 00:31:26,914
مايكل ، لازم نيست ديگه منو نجات بدي

406
00:31:26,998 --> 00:31:28,374
به چي نگاه ميكني ؟

407
00:31:47,353 --> 00:31:48,645
. درسته

408
00:32:12,420 --> 00:32:13,464
! تو دماغمو شكستي

409
00:32:13,547 --> 00:32:14,882
. هيچي نيست

410
00:32:14,924 --> 00:32:16,383
. تو گوش كن ، كوني

411
00:32:16,467 --> 00:32:18,594
دفعه ديگه سرت رو ميكنم توي كونت

412
00:32:18,677 --> 00:32:19,970
. بزن به چاك

413
00:32:21,055 --> 00:32:24,934
سيمون ، ديگه اينجوري رفتار نكن ، باشه ؟

414
00:32:25,017 --> 00:32:26,310
تو ميخواي قهرمان بازي دربياري؟

415
00:32:26,394 --> 00:32:28,062
به اندازه كافي واسه امروز خسارت نزدي ؟

416
00:32:28,145 --> 00:32:29,355
. دوباره بيا

417
00:32:29,438 --> 00:32:31,733
. تو هميشه داري به سر يكي ضربه ميزني

418
00:32:31,817 --> 00:32:33,485
. ميدوني ، راه هاي ديگه اي هم وجود داره

419
00:32:33,568 --> 00:32:35,529
.بله، مطمئنا، مثل خونريزي تا حد مرگ

420
00:32:35,612 --> 00:32:38,573
، فقط دارم بهت ميگم
. خشونت همه چيز را حل نميكنه

421
00:32:38,657 --> 00:32:40,117
. من جونت را نجات دادم ، بيا ديگه

422
00:32:41,410 --> 00:32:43,161
. منو واسه خشم خودت سرزنش نكن

423
00:32:43,245 --> 00:32:45,580
! اوه ، منو ببخش كه بهت شاخ زدم ، گاندي

424
00:32:45,664 --> 00:32:47,291
. الان داري داد ميزني -
! آره -

425
00:32:47,375 --> 00:32:48,668
! دفعه ديگه ميذارم بكشنت

426
00:32:48,751 --> 00:32:51,712
، راستش ، خودم واسشون اينكارو ميكنم
! نمك نشناس حرامزاده

427
00:32:51,796 --> 00:32:53,214
! دقيقا منظورم همينه

428
00:32:53,297 --> 00:32:57,176
، اين اشتباه مرد خداست
يا مرد خداست ؟

429
00:32:58,428 --> 00:33:00,471
. ستون فقرات قطع شده

430
00:33:00,555 --> 00:33:03,934
. ميترسم واسه ما بي فايده شده باشي

431
00:33:04,017 --> 00:33:07,104
. هرچند ، خون تو ميتونه دوباره استفاده بشه

432
00:33:09,982 --> 00:33:11,817
. ما زنده خواهيم ماند

433
00:33:20,785 --> 00:33:23,163
. منو رها نكنيد ، فرمانده

434
00:33:23,246 --> 00:33:24,581
. متاسفم ، فرزند

435
00:33:26,875 --> 00:33:30,128
... سربازان زيادي بخاطر اين آزمايش لعنتي كشته شدند

436
00:33:30,211 --> 00:33:33,840
. و ميترسم قبل از اينكه حسابمون را پس بديم ، تعداد بيشتري كشته بشن ...

437
00:33:33,965 --> 00:33:36,384
. منو به مردهاي ثرتمندمون در كلمبيا وصل كن

438
00:33:38,721 --> 00:33:40,139
. متصل شديم ، قربان

439
00:33:40,222 --> 00:33:42,308
... بهشون اطلاع بده از برنامه جلو هستيم

440
00:33:42,391 --> 00:33:44,810
. و با اولين پرداختي كه به دستمون برسه ، ادامه خواهيم داد ...

441
00:33:44,894 --> 00:33:47,313
. با عرض احترام ... غيره

442
00:33:50,733 --> 00:33:53,612
اونها از اينكه ما همه روساي مافياي مخدر را
. از سرراه كنار زديم ، شگفت زده هستند ، قربان

443
00:33:53,695 --> 00:33:55,530
. هميشه شكايت ميكنند

444
00:33:55,614 --> 00:33:58,909
خب ، واسم جالبه اونها واقعا
. ميخوان جرائم بعد از همه اينها بايگاني بشه

445
00:33:59,993 --> 00:34:02,537
. يا نكنه به ما اعتماد ندارند ..

446
00:34:02,621 --> 00:34:05,665
، بهشون بگو ، اگه مواظب نباشند
. ممكنه قيمت را دوبرابر كنم

447
00:34:07,834 --> 00:34:10,838
فرمانده ، اونها تهديد ميكنند كه
. اگه به دستوراتشون عمل نكنيم هيچ پولي نمي پردازند

448
00:34:10,922 --> 00:34:12,757
! عمل به دستورات ؟ مزخرفه

449
00:34:12,840 --> 00:34:18,137
. اگه اونها فايلها رو نميخوان به يكي ديگه مي فروشيمشون

450
00:34:18,221 --> 00:34:20,223
. بهشون بگو قيمت سه برابر ميشه

451
00:34:23,392 --> 00:34:26,855
. فكر كردنشون تموم شد -
. البته كه قبول كردند -

452
00:34:26,939 --> 00:34:28,899
. فقط يك سوال حريف را از ميدان بدر كرد

453
00:34:29,024 --> 00:34:31,526
. حالا ، به مسائل ديگه برسيم

454
00:34:31,610 --> 00:34:35,030
اين شخصيت نقاب دار ، ثابت كرده ميتونه آزاردهنده باشه

455
00:34:35,113 --> 00:34:37,616
هيچ نظري داري كه اون كيه ؟

456
00:34:37,699 --> 00:34:39,034
. اون مايكله ، قربان

457
00:34:40,869 --> 00:34:42,663
واقعا ؟

458
00:34:42,746 --> 00:34:44,666
. پسر ولخرج برگشته

459
00:34:44,749 --> 00:34:46,042
. چه خبر فوق العاده اي

460
00:34:46,125 --> 00:34:48,253
چقدر خوب ميشه اگه پيش ما برگرده

461
00:34:48,336 --> 00:34:51,172
كي گفته اون برميگرده ؟

462
00:34:51,256 --> 00:34:54,092
. سرنوشت اون با ما گره خورده

463
00:34:55,176 --> 00:34:57,262
. اون برميگرده

464
00:34:57,345 --> 00:35:00,432
... بره وقتي اين حقيقت را بفهمه ، كه من

465
00:35:00,516 --> 00:35:04,103
. ميتونم نجاتش بدم ، به گله اش برميگرده ...

466
00:35:09,066 --> 00:35:10,067
بله ؟ -
. من تريسي ام -

467
00:35:10,109 --> 00:35:11,777
. من توي كتابخانه ام
. بايد كمكم كني

468
00:35:11,860 --> 00:35:12,903
چي؟ -
! عجله كن -

469
00:35:12,987 --> 00:35:14,113
چي؟

470
00:35:14,196 --> 00:35:15,364
تريسي ؟

471
00:35:40,099 --> 00:35:42,810
! غافلگير شدي

472
00:35:42,893 --> 00:35:44,729
! بخند -
# ... چون #-

473
00:35:44,812 --> 00:35:47,398
# اون يك مرد بانشاطه #

474
00:35:47,481 --> 00:35:50,319
# چون اون يك مرد بانشاطه #

475
00:35:50,402 --> 00:35:54,031
# چون اون يك مرد بانشاطه #

476
00:35:54,114 --> 00:35:57,492
# كسيكه هيچكس نميتونه تكذيبش كنه  #

477
00:35:57,576 --> 00:35:58,619
! تولدت مبارک

478
00:35:58,702 --> 00:35:59,953
! تولدت مبارک

479
00:36:00,037 --> 00:36:02,414
! كيك را ببر -
! شمع ها رو فوت كن -

480
00:36:02,497 --> 00:36:04,583
. من پرونده ات را خوندم
، ميدونستم ممكنه كمي آب زير كاهي باشه

481
00:36:04,666 --> 00:36:06,711
... اما ديدم تولدته -
. تو حق نداشتي -

482
00:36:06,794 --> 00:36:08,296
.. دوست داشتي -
ها ؟ -

483
00:36:08,379 --> 00:36:10,214
. ميخواستم اين را فردا بهت بدم

484
00:36:10,298 --> 00:36:11,799
. ها

485
00:36:15,845 --> 00:36:18,056
. من استعفا ميدم -
چي؟ استعفا ؟ -

486
00:36:18,139 --> 00:36:20,183
واسه چي ميخواي اينكارو بكني ؟

487
00:36:20,266 --> 00:36:21,392
. چون خسته شدم

488
00:36:21,476 --> 00:36:24,021
چي ؟ -
از چي خسته شدي ؟ -

489
00:36:24,146 --> 00:36:26,523
! هي ! برگرد ، سيمون

490
00:36:26,607 --> 00:36:28,776
. خدايا ، چقدر سريع

491
00:36:28,859 --> 00:36:31,570
، آره ، تريسي
. ممكنه اون واست مناسب باشه

492
00:36:31,654 --> 00:36:33,739
! سيمون ، صبر كن -
! هي -

493
00:36:33,822 --> 00:36:36,283
... حالا كه فرمانده فهميده من زنده ام

494
00:36:36,367 --> 00:36:39,244
. ميدونم كه بايد اينجا را ترك كنم ..

495
00:36:39,328 --> 00:36:42,207
. نميتونم اونها را هم داخل موضوع بكشونم

496
00:36:42,290 --> 00:36:45,168
، حالا وقتشه اين زندگي را پشت سر بگذارم

497
00:36:45,210 --> 00:36:47,545
. درست مثل بقيه زندگي ها كه پشت سرم گذاشتم ..

498
00:36:53,468 --> 00:36:55,679
! هي ، سيمون ! سلام

499
00:36:55,762 --> 00:36:57,431
هي ، يك دقيقه صبر كن ، ميتوني ؟

500
00:36:59,392 --> 00:37:01,310
! هي ! صبر كن

501
00:37:02,770 --> 00:37:04,188
باشه ، اينكارا واسه چيه ؟

502
00:37:05,564 --> 00:37:07,191
. فقط تنهام بگذار

503
00:37:08,192 --> 00:37:09,568
! صبر كن

504
00:37:09,652 --> 00:37:11,070
. هديه ات

505
00:37:11,195 --> 00:37:14,241
. ميتوني به همون خوبي بگيريش
. بهرحال نميتونم برش گردونم

506
00:37:15,450 --> 00:37:16,952
. ممنونم

507
00:37:17,035 --> 00:37:19,579
چرا نميگذاري واست تاكسي بگيرم ؟ -
. چون هيچوقت نميتوني تاكسي بگيري -

508
00:37:19,663 --> 00:37:21,873
. نه ،ممنون

509
00:37:21,957 --> 00:37:24,209
. ميشه فقط خواهش كنم منو تا خونه برسوني

510
00:37:24,292 --> 00:37:26,503
. دوست ندارم اينجوري حركت كنم -
. باشه ، عجله كن . من رانندگي ميكنم -

511
00:37:26,586 --> 00:37:29,005
! اما اين ماشين منه -
. فقط سوار شو -

512
00:37:33,678 --> 00:37:34,971
باشه . اون چي بود ؟

513
00:37:38,099 --> 00:37:39,267
ها ؟

514
00:37:45,857 --> 00:37:48,402
. اعتراف ميكنم ، كمي رمانتيكه

515
00:37:48,485 --> 00:37:49,903
... چه

516
00:37:49,987 --> 00:37:52,072
چي شده ؟ -
! تريسي ، نگاه كن -

517
00:37:55,033 --> 00:37:56,243
. ما بايد صحبت كنيم ، مايكل

518
00:37:56,326 --> 00:37:58,412
. ميدونم واسه چي اينجائي

519
00:37:58,495 --> 00:38:00,456
. متاسفم ، فرمانده
جوابم نه

520
00:38:00,539 --> 00:38:01,915
. من اومدم بيرون

521
00:38:01,999 --> 00:38:05,044
. تو هميشه فرشته دلسوز ما بودي

522
00:38:05,128 --> 00:38:07,964
، اما بايد نفرت ستمگري ما را ياد بگيري

523
00:38:08,047 --> 00:38:12,427
اگه به اندازه كافي ميدونستي كه اونها باهات چيكار كردند

524
00:38:12,510 --> 00:38:15,096
.. شايد ميفهميدي سرمي كه اونها بهت دادند

525
00:38:15,180 --> 00:38:16,973
... فقط قابليتهاي فراانساني بهت نميده ...

526
00:38:17,056 --> 00:38:18,808
... بلكه عمرت را هم كوتاه ميكنه ...

527
00:38:18,892 --> 00:38:22,438
بدون پادزهر همه ما ظرف يكسال محكوم به مرگ هستيم ...

528
00:38:22,521 --> 00:38:25,149
! شايد حالا بفهمي كه سرنوشتت در كنار ماست ..

529
00:38:25,274 --> 00:38:28,319
.فرمانده ، ميترسم سرنوشت تو در يك اتاق خالي باشه

530
00:38:30,821 --> 00:38:32,281
. اين فراتر از ذهن توئه

531
00:38:32,364 --> 00:38:34,867
. نه ،مايكل

532
00:38:34,950 --> 00:38:36,995
، درسته ، تو بدون پادزهر خواهي مرد

533
00:38:37,078 --> 00:38:38,330
. مثل همه ما

534
00:38:38,413 --> 00:38:40,290
. من اهميت نميدم ، من تموم شده ام

535
00:38:42,542 --> 00:38:44,461
. يك شانس ديگه

536
00:38:44,544 --> 00:38:45,754
. فكر كن با هم ميتونيم چكارهائي بكنيم

537
00:38:45,837 --> 00:38:48,006
. بريد داخل

538
00:38:48,089 --> 00:38:51,301
، وقتي كه من دولت را مجبور كنم ، پادزهر را به ما بده

539
00:38:51,343 --> 00:38:53,513
. هيچي نميتونه ما را متوقف كنه

540
00:38:53,596 --> 00:38:55,056
. يالا

541
00:38:58,643 --> 00:39:00,353
. پس اين را در راهت داشته باش ، مايكل

542
00:40:09,301 --> 00:40:12,596
! آه

543
00:40:29,405 --> 00:40:30,740
! بذار من برم

544
00:41:34,724 --> 00:41:36,685
تو كي هستي ؟

545
00:41:36,768 --> 00:41:37,978
. از من دور شو

546
00:41:38,061 --> 00:41:40,564
! ازم دور شو والا جيغ ميزنم

547
00:41:44,527 --> 00:41:45,653
! بذار برم

548
00:41:45,736 --> 00:41:47,530
! منو بذار پائين

549
00:41:47,613 --> 00:41:49,532
!نه! نه! صبر كن! اينجا نه

550
00:41:49,615 --> 00:41:51,575
ميخواي چيكار كني ؟

551
00:41:54,495 --> 00:41:57,082
! لطفا تمومش كن
چي ميخواي ؟

552
00:41:59,626 --> 00:42:01,962
. عصبي نباش -
! نه ، صبر كن ! اينكارو نكن -

553
00:42:02,045 --> 00:42:03,630
. اين ميتونه كمكت كنه

554
00:42:15,309 --> 00:42:17,395
. متاسفم كه تو رو درگير كردم

555
00:42:17,520 --> 00:42:19,605
. مجبورم واسه صلاح خودت اينجا نگهت دارم

556
00:42:22,817 --> 00:42:25,278
. اگه خسته شدي ، بازي ويدئويي كن

557
00:42:25,361 --> 00:42:26,571
... اگه گرسنه ات شد

558
00:42:28,906 --> 00:42:30,241
. سفارش بده

559
00:42:40,794 --> 00:42:42,546
! من بايد بشاشم

560
00:43:02,609 --> 00:43:04,111
. آغاز تشخيص كاتاليزورهاي حياتي

561
00:43:04,195 --> 00:43:07,073
. آغاز همياري كامپيوتري تشخيص هاي عصبي

562
00:43:07,156 --> 00:43:08,657
اسکن براي آسيب هاي فيزيکي

563
00:43:08,741 --> 00:43:11,494
يا ناهنجاري
غير قابل تشخيص توسط سافيكت

564
00:43:23,507 --> 00:43:25,675
. اونها به يك كتابدار شليك كردند
باورت ميشه ؟

565
00:43:26,927 --> 00:43:28,887
. كارآگاه ، اونها ميخوان باهات صحبت كنند

566
00:43:30,972 --> 00:43:32,390
. بفرما

567
00:43:34,267 --> 00:43:35,477
كارآگاه صخره ؟

568
00:43:35,602 --> 00:43:37,188
، رئيس كتابخونه و بقيه حالشون خوبه

569
00:43:37,271 --> 00:43:39,524
... اما اون ميگه دو تا از كاركنانش گم شدند

570
00:43:39,607 --> 00:43:41,526
... يكي تريسي لي

571
00:43:41,609 --> 00:43:43,528
. و دوستت سيمون

572
00:43:45,321 --> 00:43:47,824
... من مجبور شدم از سازمان پليس بين الملل

573
00:43:47,907 --> 00:43:49,492
.  براي اين پرونده ، كمك بخوام ...

574
00:43:49,617 --> 00:43:50,785
... قربان ، من واقعا فكر نميكنم كه

575
00:43:50,868 --> 00:43:53,997
. اونها عقيده دارند ، يك سازمان خارجي پشت اين موضوعه
. و منهم موافقم

576
00:43:54,081 --> 00:43:55,833
... كميسر ، ما به مسئوليت پليس بين الملل

577
00:43:55,916 --> 00:43:57,751
. بر روي شانه هامون احتياج نداريم ...

578
00:43:57,835 --> 00:43:59,628
. اين يك موضوع كاملا محليه
. بگذاريد خودمون حلش كنيم

579
00:43:59,711 --> 00:44:02,506
. من اتحاديه فرشته هاي خارجي را نميخرم

580
00:44:02,631 --> 00:44:03,674
. راهي نداره ، قربان

581
00:44:03,757 --> 00:44:06,135
. ببين ، شاه كائو كليده

582
00:44:06,218 --> 00:44:08,428
. هركسي پشت اين موضوعه ، دوباره مياد سراغش

583
00:44:08,512 --> 00:44:10,347
. اين جائيه كه ما بايد تلاشهامون را متمركز كنيم

584
00:44:10,431 --> 00:44:12,058
دقيقا ، همش همينه ؟

585
00:44:12,142 --> 00:44:15,103
، حالا ، همونطور كه قبلا گفتم
. سازمان جرائم بيشتر مايل به كمك هستند

586
00:44:15,186 --> 00:44:18,982
اونها قصد دارند به ما اجازه اتصال به پايگاه داده مرکزيشون را بدهند

587
00:44:19,065 --> 00:44:21,484
... فايلهاي اطلاعاتي كه ما دانلود خواهيم كرد

588
00:44:21,568 --> 00:44:23,486
. بسيار طبقه بندي شده است ...

589
00:44:23,570 --> 00:44:26,656
.بنابراين من نميتونم به اندازه كافي اهميت امنيت اونها را بگم

590
00:44:26,739 --> 00:44:31,996
. تمام اطلاعات اين حوزه ، بايد همينجا باقي بمونه

591
00:44:34,415 --> 00:44:35,916
. اونها ارتباط برقرار كردند ، فرمانده

592
00:44:36,000 --> 00:44:37,168
. اونها فايلها را دانلود كردند

593
00:44:50,307 --> 00:44:52,309
. فرمانده ، ما همه اونها را گرفتيم

594
00:44:52,392 --> 00:44:55,228
پليس باورش نميشه كه ما روي خط هاي اونها شنود كار گذاشتيم

595
00:44:55,312 --> 00:44:58,982
. ظرف 48 ساعت ، تمام پايگاه داده اونها مال ماست ، قربان

596
00:44:59,065 --> 00:45:01,736
، وقتي كه فايلهاي سازمان جرائم در اختيار ما قرار بگيره

597
00:45:01,819 --> 00:45:03,905
. دولت مجبور ميشه با ما مقابله كنه

598
00:45:03,988 --> 00:45:07,366
، اونها پادزهر را به ما ميدن
. و ما هم فايلهاشون را برميگردونيم

599
00:45:07,450 --> 00:45:10,244
... البته ، نه قبل از اينكه يك كپي براي كلمبيا ازشون بگيريم

600
00:45:10,328 --> 00:45:11,954
. و همه بقيه دوستهامون ..

601
00:45:16,584 --> 00:45:19,838
: فقط يك مانع باقي مونده

602
00:45:19,922 --> 00:45:20,964
. مايكل

603
00:45:25,552 --> 00:45:28,096
. كايلين ، اون با تو

604
00:45:28,180 --> 00:45:31,183
. فقط تو ميتوني به اندازه كافي بهش نزديك بشي

605
00:45:31,266 --> 00:45:33,727
. ما بايد او را به دام دلربائي تو بندازيم

606
00:45:34,729 --> 00:45:37,023
شام هنوز حاضر نشده ؟

607
00:45:38,942 --> 00:45:40,860
ميخواي منو از گرسنگي بكشي ؟

608
00:45:40,944 --> 00:45:42,111
! يالا

609
00:45:46,991 --> 00:45:48,159
. بفرما

610
00:46:01,048 --> 00:46:02,591
. اين واقعا چيز چرنديه

611
00:46:02,675 --> 00:46:04,593
. به اون بدي هم نيست

612
00:46:04,677 --> 00:46:05,803
. بذار من آشپزي كنم

613
00:46:12,894 --> 00:46:14,229
! لعنتي

614
00:46:21,695 --> 00:46:23,363
. اوه

615
00:46:23,446 --> 00:46:25,116
. نگران نباش ، من پوشش ميدم

616
00:46:36,168 --> 00:46:38,671
، حال به سراغ اخبار جنائي هنگ كنگ ميريم

617
00:46:38,796 --> 00:46:40,339
... پليس ميگه كه هويت واقعي

618
00:46:40,423 --> 00:46:43,135
. ماسك سياه مرموز ناشناخته باقي ميمونه ...

619
00:46:43,218 --> 00:46:45,929
، اون قطعا در پليس هنگ كنگ محبوب نيست

620
00:46:46,013 --> 00:46:47,806
. اما اون مرد همين الان هم ، يك باشگاه طرفدار داره

621
00:46:47,848 --> 00:46:50,559
.آره ،اون يجورائي آتشينه
يجورائي سكسيه ،درسته؟

622
00:46:50,642 --> 00:46:52,477
اون ماسك و كلاه سياه وحشتناك ؟

623
00:46:52,561 --> 00:46:54,396
، اون شبيه كاتوئه
. يجور وابسته به زنبورسبزه
"سريالي با بازي بروس لي"

624
00:46:54,479 --> 00:46:56,440
... فكر كنم واضحه كه -
. ميدوني ، اون حق داره -

625
00:46:57,442 --> 00:46:59,694
. اون نگاه كاتو را معكوس ميكنه

626
00:46:59,819 --> 00:47:01,863
. ميدونستي ، اون واقعا از مد افتاده

627
00:47:01,946 --> 00:47:06,326
. اين يكي از باورهاي قومي را جاودان ميكنه

628
00:47:07,327 --> 00:47:08,619
واقعا ؟

629
00:47:14,251 --> 00:47:15,961
. اوه ، صبر كن

630
00:47:17,212 --> 00:47:18,630
. سيمون

631
00:47:20,758 --> 00:47:22,676
. من كاملا فراموشش كرده بودم

632
00:47:30,309 --> 00:47:32,395
. سيمون بيچاره

633
00:47:32,479 --> 00:47:35,482
. من اينجا فقط در مورد خودم فكر ميكردم

634
00:47:35,565 --> 00:47:37,859
بنظرت تونسته فرار كنه ؟

635
00:47:37,942 --> 00:47:39,194
چرا ، نكنه سيمون را دوست داري ؟

636
00:47:39,277 --> 00:47:40,779
دوستش دارم ؟

637
00:47:40,862 --> 00:47:44,199
، او کمي آرام و عجيبه
. اما بانمكه

638
00:47:44,282 --> 00:47:46,701
فكر ميكني بتوني پيداش كني ؟

639
00:47:46,785 --> 00:47:48,287
. خب ، ميتونم سعي كنم

640
00:47:50,414 --> 00:47:51,874
ميدوني به چي فكر ميكنم ؟

641
00:47:51,916 --> 00:47:54,502
هميشه آدمهاي ساكت بهترين چيزها گيرشون مياد

642
00:47:54,585 --> 00:47:56,712
. اونها وقت را واسه صحبت تلف نميكنند

643
00:47:59,382 --> 00:48:00,674
. هوم

644
00:48:02,718 --> 00:48:04,471
. سيمون بيچاره

645
00:48:04,554 --> 00:48:06,306
. اميدوارم حالش خوب باشه

646
00:48:16,108 --> 00:48:17,442
! قربان ، ما هك شديم

647
00:48:17,526 --> 00:48:20,028
. ميدونم ، ميتونم بخونم

648
00:48:20,112 --> 00:48:24,283
<font color=#FF8000>شاه كائو امشب ميميره ، پليس دخالتي نميكنه</font>

649
00:48:24,367 --> 00:48:27,370
، بهرحال
. رفيقت سيمون ، اومده داخل

650
00:48:34,919 --> 00:48:36,796
كدوم گوري بودي ؟

651
00:48:36,921 --> 00:48:38,423
. اوه ، همين اطراف بودم

652
00:48:38,507 --> 00:48:41,426
آهان. و اون دختره  تريسي؟

653
00:48:41,510 --> 00:48:42,928
. اون در امانه

654
00:48:44,471 --> 00:48:46,181
.. ميدوني ، اونها اونقدر به كتابخونه شليك كردند كه

655
00:48:46,265 --> 00:48:48,308
. انگار ميخواستند يك ارتش كوچك را متوقف كنند ...

656
00:48:49,393 --> 00:48:51,562
به نظرت دنبال چي بودند ، سيمون ؟

657
00:48:51,645 --> 00:48:53,856
. نميدونم
. تو كارآگاهي ، صخره

658
00:48:53,939 --> 00:48:56,609
. اونها نميتونستند دنبال من باشند ، من كسي نيستم

659
00:48:56,693 --> 00:48:59,070
، شايد اونها دنبال اون يارو ماسك سياه بودند

660
00:48:59,154 --> 00:49:00,947
. يا هردوي شما ..

661
00:49:01,030 --> 00:49:02,157
منظورت چيه ؟

662
00:49:02,240 --> 00:49:05,452
، ميدوني سيمون ، اين يارو
. مردم ميگن اون يك قهرمانه

663
00:49:07,328 --> 00:49:11,167
... اما گمون ميكنم اين نوع پارتيزن عدالت ، جلوي

664
00:49:11,250 --> 00:49:13,961
. هر چيزي كه من بايستم يا هر چيزي كه تو بايستي ، مي ايسته ...

665
00:49:14,003 --> 00:49:15,337
.يک دقيقه صبر کن

666
00:49:15,421 --> 00:49:16,964
اين چيه ؟

667
00:49:17,047 --> 00:49:20,885
من فكر ميكردم تو از اون آدمها هستي كه
ميگن " همه رو بكشيد ، و هيچ اسيري نگيريد " ، صخره

668
00:49:20,968 --> 00:49:22,761
. نگو من نظرت را عوض كردم

669
00:49:22,845 --> 00:49:24,889
. داشتم فكر ميكردم

670
00:49:24,972 --> 00:49:28,101
. پدرم براي 22 سال جزو نيروهاي پليس بود

671
00:49:28,185 --> 00:49:31,062
. تا اينكه يكشب به ضرب گلوله كشته شد

672
00:49:31,146 --> 00:49:33,982
، اون هميشه بهم ميگفت
، وقتي كه مرگ در ميزنه "

673
00:49:34,024 --> 00:49:36,359
" . هيچي نميتونه جلوي ورودش را بگيره ..

674
00:49:36,443 --> 00:49:38,153
... تنها كاري كه ميتوني بكني ، ملاقات اون "

675
00:49:38,236 --> 00:49:39,988
. با افتخاره " اين چيزي بود كه اون ميگفت ..

676
00:49:41,198 --> 00:49:45,328
فكر ميكني معنيش به اين يارو ماسك سياه برميگرده ؟

677
00:49:45,411 --> 00:49:46,704
. مطمئنا اينطوره

678
00:50:00,218 --> 00:50:03,138
. تو خودت را بخشيدي
. حالا مراقب باش

679
00:50:03,222 --> 00:50:05,807
. من هيچي ندارم كه ازت مخفي كنم ، كارآگاه

680
00:50:05,891 --> 00:50:07,476
. ديگه نه

681
00:50:07,559 --> 00:50:09,228
. اما ميدوني كه ميتونم دستگيرت كنم

682
00:50:10,354 --> 00:50:11,772
. خب ، شك دارم

683
00:50:11,855 --> 00:50:13,023
خيانت به دوست ؟

684
00:50:14,149 --> 00:50:15,359
. تو هيچوقت نميتوني

685
00:50:36,882 --> 00:50:39,426
! ورودي ! مراقب باش ! مراقب باش

686
00:50:39,510 --> 00:50:40,844
. هيچكس وارد نميشه

687
00:50:41,845 --> 00:50:43,597
بسيارخوب ، دستت روي اسلحه باشه

688
00:50:44,598 --> 00:50:45,641
.واحد 3، اين واحد 1 ه

689
00:50:45,724 --> 00:50:46,725
اون پائين چه خبره ؟

690
00:50:46,809 --> 00:50:48,936
هنوز نميدونم ، صبر كن ، اين كيه ؟

691
00:50:49,061 --> 00:50:50,104
. موضوع حياتيه ، نگاه كن

692
00:50:50,187 --> 00:50:52,691
. تصادف اتومبيل ، ما بايد ببريمش مراقبتهاي ويژه

693
00:50:54,109 --> 00:50:56,278
. ما يك مصدوم تصادف اين پائين داريم ، واحد 1

694
00:50:56,444 --> 00:50:58,446
. يارو خيلي بد به نظر ميرسه
بايد چيكار كنيم ؟

695
00:50:59,781 --> 00:51:02,575
. اين واحد 1ه ، بسيارخوب
. ببريدش به دروازه و بگذاريد وارد بشه

696
00:51:11,502 --> 00:51:15,756
. اونها فقط به ظاهر يك بيمار را وارد ميكنند

697
00:51:13,379 --> 00:51:15,756
. بسيارخوب
. همگي بي حركت بمونند

698
00:51:15,840 --> 00:51:18,384
موقعيتتون را حفظ كنيد و بي حركت بمونيد ، متوجه شديد ؟

699
00:51:18,467 --> 00:51:20,261
. حالا به خاموشي راديو برميگرديم

700
00:51:20,344 --> 00:51:21,512
. تمام و خروج

701
00:51:28,645 --> 00:51:29,980
. مونيتور متصل شد -
اون چطوره ؟ -

702
00:51:30,105 --> 00:51:31,523
. ما اون را براي جراحي آماده كرديم

703
00:51:31,607 --> 00:51:32,774
. اون با ثبات به نظر ميرسه -
. درسته -

704
00:51:32,858 --> 00:51:34,151
. اون زنده است -
. يك ليتر ديگه اينجاست -

705
00:51:34,234 --> 00:51:35,277
هايدي ، تو اون را داري ؟

706
00:51:47,832 --> 00:51:49,667
! عجله كنيد ICU واحد يك به

707
00:51:50,918 --> 00:51:52,920
! آره

708
00:51:54,464 --> 00:51:55,631
! بي حركت

709
00:52:01,347 --> 00:52:02,514
. يا مسيح

710
00:52:29,084 --> 00:52:30,835
. بگو شب بخير

711
00:52:42,390 --> 00:52:44,100
. بي حركت

712
00:52:44,183 --> 00:52:46,268
. من تمام داروي مسكن را بهت شليك كردم

713
00:52:46,352 --> 00:52:47,896
. تموم شد

714
00:53:06,791 --> 00:53:08,251
!اسلحه ات را بنداز

715
00:53:21,390 --> 00:53:23,350
! اسلحه اش خاليه ! شليك نكنيد

716
00:53:30,107 --> 00:53:31,358
! تكون نخور

717
00:53:31,442 --> 00:53:33,694
باشه ، حالا آروم باش

718
00:53:35,696 --> 00:53:37,573
. حالا اسلحه را بده من

719
00:53:37,656 --> 00:53:39,075
. اسلحه را بده من

720
00:53:43,997 --> 00:53:45,331
. ميريم اونجا

721
00:53:45,415 --> 00:53:46,791
. مشكلي نيست

722
00:53:46,875 --> 00:53:49,252
. فقط دارو داره اثر ميكنه

723
00:53:49,294 --> 00:53:50,712
. مشكلي نيست

724
00:53:50,795 --> 00:53:52,505
. همه آروم بمونن

725
00:53:52,589 --> 00:53:53,882
. لعنت به تو

726
00:53:53,965 --> 00:53:55,593
اين چه جهنميه ؟

727
00:54:01,474 --> 00:54:02,683
! برگرديد

728
00:54:30,838 --> 00:54:32,965
!دو به دو! برو! برو! برو

729
00:54:44,352 --> 00:54:45,687
! پائين نگهش دار

730
00:54:45,771 --> 00:54:47,773
! پشتيبان واسمون بفرستيد

731
00:54:52,319 --> 00:54:53,362
! بندازش

732
00:55:52,258 --> 00:55:54,010
. شوخيت گرفته

733
00:56:24,584 --> 00:56:26,419
. پس اينها همش در مورد يك دختره

734
00:56:26,461 --> 00:56:28,338
. نه ، من يك دوست را نجات دادم

735
00:56:54,823 --> 00:56:57,201
! شليك نكنيد
! اون كارآگاه صخره را گرفته

736
00:56:57,284 --> 00:56:59,579
! اين يارو يك بمب سياره
! دور بمونيد

737
00:57:02,082 --> 00:57:05,001
.بسيارخوب ، من اينو با اون مادرجنده كچل گير انداختم

738
00:57:14,386 --> 00:57:17,139
شما خوبيد؟ -
يا مسيح ، شما خوبيد ، قربان ؟ -

739
00:57:17,223 --> 00:57:18,766
.. اونجا يك ... آه

740
00:57:18,849 --> 00:57:20,685
. دقيقا روي شونه تون -
ها ؟ -

741
00:57:27,775 --> 00:57:29,944
فكر ميكني ميتوني نگهش داري ؟

742
00:57:30,027 --> 00:57:31,321
اين چيه ؟

743
00:57:31,405 --> 00:57:33,031
شواهد ؟

744
00:57:33,115 --> 00:57:34,408
. من يك نوشيدني ميخوام

745
00:57:35,492 --> 00:57:36,576
. صبر كن ، من بهت ملحق ميشم

746
00:57:37,703 --> 00:57:38,745
. بگيرش

747
00:58:00,226 --> 00:58:01,310
. كايلين ، كايلين.

748
00:58:05,941 --> 00:58:07,776
. مايكل

749
00:58:07,860 --> 00:58:09,695
. تو بازم منو نجات دادي

750
00:58:26,463 --> 00:58:29,090
. اين از طرف فرمانده است

751
00:58:29,174 --> 00:58:30,675
. اون منو فرستاده تا تو رو بكشم

752
00:58:30,759 --> 00:58:33,887
.. اما ايندفعه من ميتونم نجاتت بدم

753
00:58:33,970 --> 00:58:35,805
. اگه فقط پيش من برگردي ...

754
00:58:35,889 --> 00:58:39,143
.بقا، مهمتر از زندگيه

755
00:58:41,228 --> 00:58:42,563
. ترجيح ميدم بميرم تا برگردم

756
00:58:42,646 --> 00:58:44,565
.من و تو ميتونيم وقتي اين چيزها تموم شد ، دوباره شروع كنيم

757
00:58:44,648 --> 00:58:46,275
. درست همونجوري كه تو گفتي

758
00:58:46,358 --> 00:58:48,235
. خب ، واست خبر دارم ، كايلين

759
00:58:48,319 --> 00:58:49,695
. اين هيچوقت تموم نميشه

760
00:58:50,696 --> 00:58:53,574
.مايكل ، وقتي ما پول اونها رو بديم ، اين چيزها تموم ميشه

761
00:58:54,658 --> 00:58:56,828
چطور ميخواي اينكارو انجام بدي ؟

762
00:58:56,912 --> 00:58:57,954
كشتن همه ؟

763
00:58:58,038 --> 00:59:01,583
، وقتي كه ما فايلهاي سازمان جرائم را در اختيار داشته باشيم

764
00:59:01,625 --> 00:59:03,293
. اونها هر كاري كه ما بخواهيم انجام ميدن

765
00:59:05,128 --> 00:59:06,838
. حدس ميزنم ما اشتباه كرديم

766
00:59:06,922 --> 00:59:08,840
. ما فكر ميكرديم ميتونيم همديگه رو نجات بديم

767
00:59:08,924 --> 00:59:10,926
ظاهرا هردومون شانسمون را از دست داديم

768
00:59:33,075 --> 00:59:34,618
! يكنفر كمك كنه

769
00:59:41,458 --> 00:59:42,668
چه اتفاقي واست افتاده ؟

770
00:59:42,751 --> 00:59:44,461
. اوه خداي من ، تو چقدر كثيفي

771
00:59:48,550 --> 00:59:50,510
. برو بيرون

772
00:59:50,635 --> 00:59:52,095
. اونها دارن ميان دنبال من

773
00:59:52,178 --> 00:59:53,805
. تو بايد از اينجا خارج بشي

774
00:59:55,223 --> 00:59:57,684
. اونها هر لحظه ممكنه برسن

775
01:00:26,381 --> 01:00:29,009
حالا كجا بريم ؟ -
. پائين را امتحان كن ، جنده -

776
01:01:30,449 --> 01:01:32,159
! دورشو ، جادوگر

777
01:02:05,903 --> 01:02:07,989
.هوات رو دارم

778
01:02:08,072 --> 01:02:10,324
! صبر كن

779
01:02:31,388 --> 01:02:32,807
.هوات رو دارم

780
01:02:39,731 --> 01:02:41,441
. هرگز نميذارم بيفتي

781
01:02:50,659 --> 01:02:53,495
كايلين ، اون مرده ؟

782
01:02:53,579 --> 01:02:54,997
. نه ، اونها فرار كردند

783
01:03:05,008 --> 01:03:06,593
! كايلين

784
01:03:08,845 --> 01:03:09,971
! بپر

785
01:04:07,240 --> 01:04:10,034
. نه اينقدر سريع
. تو خيلي خون از دست دادي

786
01:04:10,118 --> 01:04:11,369
. بايد الان استراحت كني

787
01:04:30,932 --> 01:04:33,935
. ميدوني كه اگه بفهمي كي هستم ، مجبورم بكشمت

788
01:04:35,186 --> 01:04:37,480
.اوه-گل افتاب گردان

789
01:04:37,564 --> 01:04:39,440
. خب ، شايد يكدفعه ديگه

790
01:05:27,992 --> 01:05:29,869
. هفت تا پليس مردند

791
01:05:29,994 --> 01:05:32,371
. و خيليهاي ديگه هم تو راهشند

792
01:05:32,455 --> 01:05:36,627
، مگه اينكه همين الان جلوي اين آدمها رو بگيري
. والا خونريزي هيچوقت تموم نميشه

793
01:05:36,710 --> 01:05:38,837
. بسيارخوب ، من ميخوام بازي كنم

794
01:05:38,921 --> 01:05:40,589
. تو همه جوابها را ميدوني

795
01:05:40,672 --> 01:05:42,132
دوستهاي تو كي هستند ؟

796
01:05:42,216 --> 01:05:44,384
. نه ، دوست نيستند

797
01:05:44,468 --> 01:05:47,262
.اونها بيشتر شبيه اشباحي هستند كه نياز به خروج از بدبختيشون دارند

798
01:05:50,390 --> 01:05:52,352
، اونها پليسهاي من بودند

799
01:05:52,435 --> 01:05:54,520
. وقتي مردند ، دستورات منو دنبال ميكردند

800
01:05:56,356 --> 01:05:59,817
. من نميتونم همينجوري اينجا وايستم ، تا تو برام فضل فروشي كني

801
01:06:01,277 --> 01:06:04,405
... ببين ،آدمهاي من واسه دليلي اينهمه به

802
01:06:04,489 --> 01:06:05,782
. مرگ نزديك شدند ...

803
01:06:07,242 --> 01:06:09,537
. اونوقت تو گذاشتي دختره آزاد بشه

804
01:06:09,620 --> 01:06:11,413
! اونها واسه هيچي مردند ، فقط بخاطر اينكه تو دخالت كردي

805
01:06:15,584 --> 01:06:17,044
. بگذار من باهاش زندگي كنم

806
01:06:17,127 --> 01:06:19,713
.اين آدمها فايلهاي سازمان جرائم تو را دزديدند

807
01:06:19,797 --> 01:06:23,467
. اين يك ويروسه
. اين را روي كامپيوترهاشون آپلود كن

808
01:06:26,596 --> 01:06:28,348
. نميدونم در مورد چي صحبت ميكني

809
01:06:28,431 --> 01:06:30,058
. بهرحال من از اين كثافت خسته شدم

810
01:06:30,141 --> 01:06:32,394
ميخواي قبل از اينكه شروع كنم اين ماسك را بگذاري ؟

811
01:06:32,477 --> 01:06:34,688
. تو فقط داري وقتت را تلف ميكني ، دوست من

812
01:06:34,771 --> 01:06:36,189
. اين بي معنيه

813
01:06:36,273 --> 01:06:37,566
! تو كمي غرورت را خراش دادي

814
01:07:41,550 --> 01:07:43,260
. و من فقط يكي از اونها هستم

815
01:07:43,344 --> 01:07:45,554
چطوري ميخواهي با تمام اون جوخه بجنگي ؟

816
01:08:00,153 --> 01:08:02,155
. همين الان اين ديسك را واسه من بارگذاري كن

817
01:08:03,156 --> 01:08:04,824
. فقط غذامو تموم كنم

818
01:08:04,908 --> 01:08:07,036
... بدون اجازه، من نميتونم

819
01:08:09,246 --> 01:08:10,289
. لطفا

820
01:08:11,874 --> 01:08:13,042
. بله ، قربان

821
01:08:21,217 --> 01:08:23,345
. اين ممكنه كار يكي از ما باشه

822
01:08:23,428 --> 01:08:25,097
. دردسر ، قربان
. احتمالا ، يك ويروسه

823
01:08:27,891 --> 01:08:30,060
قبل از اينكه فايلهامون را آلوده كنه ، ارتباطتون را قطع كنيد

824
01:08:30,185 --> 01:08:31,978
! عجله كنيد

825
01:08:34,898 --> 01:08:37,859
كارآگاه ، داري چه غلطي ميكني ؟

826
01:08:37,943 --> 01:08:38,945
! اسلحه ات را بنداز

827
01:08:39,028 --> 01:08:40,988
... قربان ، همون گروهي كه روساي موادمخدر را كشتند

828
01:08:41,072 --> 01:08:42,824
، الان فايلهاي سازمان جرائم را دزديدند ..

829
01:08:42,907 --> 01:08:44,242
ميفهميد ؟

830
01:08:44,325 --> 01:08:46,119
، اگه همين الان اين تغذيه را متوقف نكنيم

831
01:08:46,202 --> 01:08:47,704
. اونها تمام پايگاه داده ما را خواهند داشت

832
01:08:47,787 --> 01:08:49,372
ديونه شدي ؟

833
01:08:49,455 --> 01:08:51,791
با يك اسلحه برهنه اين اطراف ميچرخي

834
01:08:51,874 --> 01:08:53,292
اين بي توجهي آشکار
به قوانينه

835
01:08:53,376 --> 01:08:55,712
، تو از حد مجاز رد كردي
. حتي واسه تو

836
01:08:55,796 --> 01:08:58,674
. حالا ، دوباره ازت نميخوام

837
01:08:58,757 --> 01:09:00,300
. اون اسلحه را بنداز

838
01:09:07,224 --> 01:09:08,767
حالا توجهتون را جلب كردم ، قربان ؟

839
01:09:08,851 --> 01:09:10,727
. آروم باش ، فقط آروم باش

840
01:09:10,811 --> 01:09:13,815
.نه قربان ! اين زمان درستي واسه آروم بودن نيست

841
01:09:17,152 --> 01:09:18,611
. آه

842
01:09:18,695 --> 01:09:19,863
. بدون گلوله ، من چقدر احمقم

843
01:09:22,699 --> 01:09:24,325
! ديوانه

844
01:09:24,409 --> 01:09:26,327
. واسه اينكار نشانت را ضبط ميكنم

845
01:09:26,411 --> 01:09:27,829
. ميخوام همين الان از اينجا خارج بشي

846
01:09:27,912 --> 01:09:30,833
تا اطلاع ثانوي به حالت تعليق درميائي

847
01:09:34,170 --> 01:09:36,505
. اون ديسك لعنتي را بكشيد بيرون -
. چشم ، قربان -

848
01:09:38,257 --> 01:09:40,134
چي شد ؟
. اونها ويروس را بيرون كشيدند

849
01:09:40,259 --> 01:09:42,511
. همه چيز به حالت عادي برگشت

850
01:09:42,595 --> 01:09:43,762
. ادامه بده

851
01:10:00,780 --> 01:10:03,534
اين آدمها چطور امنيت ما را دور زدند ؟

852
01:10:04,535 --> 01:10:05,661
. البته

853
01:10:09,123 --> 01:10:11,459
. اونها اگه توي زيرزمين باشند ، ميتونند اينكارو انجام بدن

854
01:10:15,922 --> 01:10:17,840
. توني ، من ميدونم اونها كجان

855
01:10:17,924 --> 01:10:20,010
. من باهاتم -
. يالا ، نشونت ميدم -

856
01:10:21,011 --> 01:10:22,179
. بفرما

857
01:10:22,304 --> 01:10:24,932
.اما فرم آزادكردن اسلحه نياز به امضاي كميسر داره

858
01:10:25,015 --> 01:10:26,391
. قطعا اينطوره

859
01:10:28,936 --> 01:10:31,063
جيمي ، بسپارش به ما ، ميتوني ؟

860
01:10:33,106 --> 01:10:36,236
هي ، كي بهمون اعلان جنگ كرده ؟

861
01:10:37,111 --> 01:10:38,363
.. اتصال كامپيوترهاي ما

862
01:10:38,446 --> 01:10:41,324
.از ميان يك سيستم زيرساختماني امنيتي ، ميگذره ...

863
01:10:41,366 --> 01:10:45,078
.اونها از لحاظ فيزيكي فقط يك راه براي بهره برداري از خطوط دارند

864
01:10:45,161 --> 01:10:47,830
تو بهش يك راديو دادي ؟

865
01:10:47,914 --> 01:10:49,541
. نه ، يك سيم بهش وصل كردم

866
01:10:49,624 --> 01:10:50,750
. اون رو توي ساعتش گذاشتم

867
01:10:50,833 --> 01:10:52,001
خودش ميدونه ؟

868
01:10:52,085 --> 01:10:53,254
. نه

869
01:11:08,185 --> 01:11:10,272
هي ، تو حالت خوبه ؟ -
. خوبم -

870
01:11:12,023 --> 01:11:14,901
. داري خونريزي ميكني -
من ؟ -

871
01:11:14,985 --> 01:11:16,528
. هيچي نيست قربان ، واقعا ميگم

872
01:11:18,113 --> 01:11:20,031
. باشه ، مردخشن

873
01:11:20,115 --> 01:11:23,243
فكر كنم جعبه اصلي يك جائي همينجاها باشه

874
01:11:23,368 --> 01:11:25,453
تو كي به قسمت جنائي اومدي ، توني ؟

875
01:11:25,538 --> 01:11:26,622
داره 6 ماه ميشه

876
01:11:26,706 --> 01:11:28,291
بايد زير دست بازرس چان خدمت كرده باشي

877
01:11:28,374 --> 01:11:30,084
- بله قربان.
- پسر خوب.

878
01:11:31,711 --> 01:11:32,795
. واقعا خوب

879
01:11:38,301 --> 01:11:39,719
. چان 4 سال پيش مرد

880
01:11:41,220 --> 01:11:42,931
. و اون يك مزاحم واقعي بود

881
01:11:55,110 --> 01:11:56,528
. تو پيدامون كردي ، كارآگاه

882
01:11:57,613 --> 01:11:59,490
. بدشانسي واسه تو

883
01:12:01,326 --> 01:12:02,744
. صبر كن

884
01:12:02,827 --> 01:12:04,495
. من ميرم اونجا -
. نه خودت نميتوني -

885
01:12:04,579 --> 01:12:06,122
. احمق نشو . تو همينجا بمون

886
01:12:06,205 --> 01:12:08,124
اما چرا ؟

887
01:12:08,207 --> 01:12:10,418
. تريسي ، موضوع شخصي نيست

888
01:12:10,460 --> 01:12:11,919
. تو بايد همينجا بموني

889
01:12:12,003 --> 01:12:13,463
. بدون جرم

890
01:12:17,176 --> 01:12:18,260
. صبر كن

891
01:12:18,344 --> 01:12:20,429
. قبل از اينكه بري صورتت را نشونم بده

892
01:12:21,764 --> 01:12:23,307
واسه چي ؟

893
01:12:23,432 --> 01:12:25,559
تو جونت را مديون مني

894
01:12:25,643 --> 01:12:27,353
راز نگهش دار ، بهم قول ميدي ؟

895
01:12:27,436 --> 01:12:29,438
. مطمئنا ، بله ، البته

896
01:12:51,128 --> 01:12:53,047
. اونجا مراقب باش ، سيمون

897
01:12:53,130 --> 01:12:54,840
. بهم قول بده برميگردي

898
01:12:55,925 --> 01:12:57,134
. نگران نباش

899
01:12:59,470 --> 01:13:02,973
! هي ! صبر كن تا ببيني امشب واسه شام چي داريم

900
01:13:07,145 --> 01:13:10,107
. فرمانده ، ما در مرحله نهائي بارگذاري هستيم

901
01:13:10,190 --> 01:13:11,858
دستورتون چيه ، قربان ؟

902
01:13:11,942 --> 01:13:14,236
. همه توي موقعيتشون بمونند

903
01:13:14,319 --> 01:13:17,114
، وقتي بارگذاري كامل بشه
. ما پسش ميگيريم

904
01:13:20,909 --> 01:13:24,664
.فرمانده ، ما يك نقض امنيتي در بخش سي داريم

905
01:13:34,382 --> 01:13:36,300
. يك كميته استقبال بفرست

906
01:13:39,263 --> 01:13:40,556
. هيچي

907
01:13:40,639 --> 01:13:42,766
. فقط مقدار زيادي طعمه ، فرمانده

908
01:13:42,850 --> 01:13:44,059
. منطقه را پاك كن

909
01:14:03,997 --> 01:14:05,290
. اوه ، بالاخره

910
01:14:28,731 --> 01:14:31,651
. خوشحالم كه ميبينم پيش ما برگشتي

911
01:14:31,735 --> 01:14:34,446
حتي واست يك هديه خوش آمدگوئي آماده كردم

912
01:14:34,571 --> 01:14:35,781
! غافلگير شدي

913
01:14:45,958 --> 01:14:48,878
، فقط يك چيز بهت ميگم
، اگه جرات كني

914
01:14:48,961 --> 01:14:51,047
حتي يك كوچولو خودت را نشون بدي ، اونوقت منفجرش ميكنم

915
01:14:51,130 --> 01:14:52,256
. گه خوردي

916
01:14:58,596 --> 01:14:59,639
صخره ، چه مدت ؟

917
01:14:59,722 --> 01:15:02,518
عوض حرف زدن يك لگد در كون اين مادرجنده بزن ، ميتوني ؟

918
01:16:07,794 --> 01:16:08,879
الان چه مدت ؟

919
01:16:08,962 --> 01:16:12,008
، بايد سريع باشي
. والا بعدا پدرت را درميارم

920
01:16:12,091 --> 01:16:13,551
يك تكه كاغذ داري ؟ -
چي دارم ؟ -

921
01:16:16,512 --> 01:16:18,681
هيچوقت اون كتابي كه بهت دادم نخوندي ، خوندي ؟

922
01:16:24,687 --> 01:16:26,523
نگاه كن ، فقط جونت رو بردار و بزن به چاك

923
01:16:27,608 --> 01:16:28,692
. لعنتي

924
01:16:34,239 --> 01:16:35,908
چي ؟

925
01:16:41,413 --> 01:16:43,041
! از هم جداش كن

926
01:17:02,144 --> 01:17:04,396
. خب ، خب

927
01:17:04,480 --> 01:17:07,483
چطور تونستم اينقدر در موردت اشتباه كنم ؟

928
01:17:07,566 --> 01:17:10,277
.فكر ميكردم تو واسه عظمتمون ، يك مقصدي

929
01:17:10,361 --> 01:17:14,156
... اما حالا ميبينم سرنوشتت با تمام موشهاي

930
01:17:14,240 --> 01:17:16,743
. ديگه اي كه به ما خيانت كردند ، جهنم به پا كرده ...

931
01:17:16,826 --> 01:17:19,955
. سرنوشتم ؟ كي ميدونست

932
01:17:20,038 --> 01:17:22,832
، اما اگه اين جهنمه
. پس تو هم همراهم مياي

933
01:17:25,001 --> 01:17:26,586
.من متاسفم، مايکل

934
01:17:26,670 --> 01:17:28,296
اين سفريه كه تنهائي بايد بري

935
01:21:01,647 --> 01:21:02,690
، من خوب آموزشت دادم

936
01:21:02,773 --> 01:21:04,692
اما چقدر ميتوني بدون نفس كشيدن ، مبارزه كني ؟

937
01:21:43,609 --> 01:21:45,361
. تقريبا تموم شده

938
01:23:26,843 --> 01:23:29,512
، اگه اين واست آسونترش ميكنه

939
01:23:29,596 --> 01:23:33,016
تو بهرحال بيشتر از يكسال ديگه زنده نميموني

940
01:23:53,496 --> 01:23:55,164
! اون رو بده من

941
01:24:05,175 --> 01:24:06,635
. بريم

942
01:24:36,583 --> 01:24:38,127
. ممنونم كه دوستم را همراهي ميكنيد

943
01:24:38,210 --> 01:24:42,214
.كميسر كمي رايزني كرده و من خوشحالم كه كمك كنم

944
01:24:43,340 --> 01:24:45,592
. نگران نباش ، تريسي
.من زود برميگردم

945
01:24:45,676 --> 01:24:47,554
يادت باشه ، هنوز يك شام به من مديوني

946
01:24:50,306 --> 01:24:52,725
. اونها ميگن پادزهر ازت يك مرد كاملا جديد ميسازه

947
01:24:54,102 --> 01:24:57,605
... شايد دفعه ديگه من بزنمت

948
01:24:57,689 --> 01:24:59,482
. تو همون پائين ميموني

949
01:25:01,484 --> 01:25:04,530
، خب ، از حالا
چرا شطرنج بازي نكنيم ؟

950
01:25:04,613 --> 01:25:05,865
مشكلي نداري ؟

951
01:25:12,872 --> 01:25:14,331
. وقتشه

952
01:25:14,415 --> 01:25:15,458
. خيلي طولاني

953
01:25:16,751 --> 01:25:17,918
. صبر كن

954
01:25:20,505 --> 01:25:22,048
فقط يک ثانيه، باشه؟

955
01:25:24,426 --> 01:25:28,013
هي ، ميتوني يك عكس ازمون بگيري ؟

956
01:25:28,096 --> 01:25:29,973
. البته ، مشكلي نيست

957
01:25:36,731 --> 01:25:38,149
... بزودي ميتوني كاري كه

958
01:25:38,274 --> 01:25:40,151
.  واسش طراحي شدي ، انجام بدي ...

959
01:25:40,276 --> 01:25:41,736
. مبارزه مرگ

960
01:27:07,577 --> 01:27:08,828
. معلم

961
01:27:08,911 --> 01:27:11,205
. تو ميخواستي يك انسان باشي

962
01:27:11,289 --> 01:27:13,833
. حالا ميتوني مثل يكي از اونها بميري

963
01:27:13,916 --> 01:27:15,126
. ممنون

964
01:27:15,209 --> 01:27:16,294
. من دارمش

965
01:27:16,377 --> 01:27:19,172
. به جاي مردن مثل تو زندگي ميكنم

966
01:27:19,256 --> 01:27:21,633
. پس راه خودت را برو ، معلم

967
01:27:21,717 --> 01:27:23,218
. خوشحالم كه مجبورت كردم

968
01:27:23,219 --> 01:27:53,219
<font color="#ff0000">ترجمه از هـادي عليـزاده و مهدي عليزاده</font>
<font color="#ff8000">wWw.FaceBook.com/Hadializade60</font>
<font color="#800000">تيم ترجمه پارس نويس</font>

