1
00:01:53,292 --> 00:01:57,126
زندگيه مادر امپراطور طولاني باد

2
00:01:57,214 --> 00:02:00,584
دو عروسك شير كه قرار بوده بيان به حياط دربار رسيدن

3
00:02:02,011 --> 00:02:05,047
اونا اومدن تا براي مادر امپراطور نمايش بازي كنن

4
00:02:05,140 --> 00:02:08,343
امپراطور پاينده باد

5
00:02:08,436 --> 00:02:13,264
مادر امپراطور شرف ياب مي شوند

6
00:02:19,909 --> 00:02:24,987
زندگي امپراطور و مادر امپراطور طولاني باد

7
00:02:25,081 --> 00:02:28,500
امپراطور و مادر امپراطور پاينده باد

8
00:02:44,273 --> 00:02:47,358
امپراطور و مادر امپراطور شرف ياب شدند

9
00:02:47,358 --> 00:02:51,278
امپراطور و مادر امپراطور شرف ياب شدند

10
00:02:59,333 --> 00:03:05,837
زندگيه مادر امپراطور پاينده باد

11
00:03:05,924 --> 00:03:09,876
امپراطور پاينده باد

12
00:03:28,119 --> 00:03:31,821
مادر امپراطور
اون وسيله نامش دوربين هست

13
00:03:32,458 --> 00:03:34,369
دوربين؟

14
00:03:35,879 --> 00:03:38,502
اين خارجي ها چه چيزاي عجيبي دارن

15
00:03:38,591 --> 00:03:43,171
اونا به چين ميان و ما رو براي قدرت ناو دريايي بزرگمون تحسين ميكنن

16
00:03:43,263 --> 00:03:47,725
و مدتي بعد اقدام به غرق كردن تمام كشتي هاي جنگيمون ميكنن

17
00:03:47,811 --> 00:03:53,398
خونگ چانگ،ممكن هست كه اين شير هاي جوان
بتونن براي دور كردن اين خارجي ها استفاده داشته باشن؟

18
00:03:53,398 --> 00:03:55,726
خونگ چانگ،ممكن هست كه اين شير هاي جوان
بتونن براي دور كردن اين خارجي ها استفاده داشته باشن؟

19
00:03:58,199 --> 00:03:59,397
درود بر سرورم

20
00:03:59,493 --> 00:04:04,202
كشور ما هميشه ميزبان افزايش تعداد زيادي از خارجي ها هست

21
00:04:04,290 --> 00:04:06,864
تمام اونا براي سرزممين هاي ما نقشه دارن

22
00:04:06,961 --> 00:04:10,046
و فكر ميكنم بهترين راه شكست دادن نقشه هاي اونهاست

23
00:04:10,131 --> 00:04:14,380
كه خارجي ها خودشون در ماقبل همديگه قرار بگيرن

24
00:04:14,469 --> 00:04:20,260
اگر اونا شروع به دشمني با هم بكنن،ما ميتونيم
از اين فرصت منفعت كسب كنيم

25
00:04:20,353 --> 00:04:22,642
و براي هميشه از كشورمون بيرونشون كنيم

26
00:04:22,730 --> 00:04:27,559
اما براي اين اتفاق بايد كونگفوكاران رو به تمرين كردن تشويق كنيم

27
00:04:27,653 --> 00:04:31,567
با ترتيب دادن نمايش هايي به اين صورت

28
00:04:31,658 --> 00:04:34,279
ميتونيم سرگرمي براي تعداد زيادي از مردم فراهم كنيم

29
00:04:34,370 --> 00:04:40,955
و به اين خارجي ها نشون بديم كه كشور چين پهناور
به چه مقدار قدرتمند هست

30
00:04:41,045 --> 00:04:44,415
بله،خوبه

31
00:04:44,508 --> 00:04:49,550
ازت ميخوام تا بهترين رزميكارانمون رو براي يه رقابت بزرگ دعوت كني

32
00:04:49,637 --> 00:04:51,632
به منظور گرفتن لقب شير شاه

33
00:05:24,350 --> 00:05:27,516
Line Producer: Mak Chi-sin

34
00:06:06,109 --> 00:06:09,028
Production Manager: Yuen Chun-man

35
00:06:13,244 --> 00:06:16,827
Screen Play: Tsui Hark,
Charcoal Cheung Tan, Chan Tin-suen

36
00:06:25,216 --> 00:06:28,089
Action Director: Yuen Tak

37
00:06:38,233 --> 00:06:41,485
Art Director: Yip Kam-tin
Costume Designer: Ching Tin-giu

38
00:06:44,825 --> 00:06:48,028
Cinematography: Andrew Lau Wai-keung

39
00:06:48,455 --> 00:06:51,790
Edited by: Mak Chi-sin,
Lam On-yi

40
00:06:54,046 --> 00:06:57,664
Music: William Wu Wai-lap,
Tsui Hark

41
00:07:24,417 --> 00:07:28,462
"راه اهن استان بيه جينگ"

42
00:07:34,681 --> 00:07:37,432
اين قطار انقدر طولش داد كه خسته شدم

43
00:07:37,517 --> 00:07:40,388
سر شير ما رو هل نده
متاسفم

44
00:07:41,396 --> 00:07:44,102
استان،بيه جينگ خيلي از كانتون بزرگتره

45
00:07:44,192 --> 00:07:47,479
آفواِن،اينجا همه جور مردمي وجود داره
مراقب رفتارت باش

46
00:07:47,572 --> 00:07:49,066
متاسفم

47
00:07:50,701 --> 00:07:53,570
اينجا حتي خارجي ها هم ميتونن چيني حرف بزنن

48
00:07:53,661 --> 00:07:55,405
در حال حاضر جهان در حال تغيير كردنه

49
00:07:55,496 --> 00:07:58,618
من فكر ميكنم ما هم بايد زبون خارجي ها رو ياد بگيريم

50
00:07:58,711 --> 00:08:02,625
تا وقتيكه به خارجي ها بر خورديم بتونيم راحتتر باهاشون گفتگو بكنيم

51
00:08:02,715 --> 00:08:04,375
من ميتونم انگليسي حرف بزنم

52
00:08:04,467 --> 00:08:06,091
واقعا؟
- Beautiful!

53
00:08:06,176 --> 00:08:07,886
Beau-tofu?
معنيش چيه؟

54
00:08:07,973 --> 00:08:11,222
نميدونم ولي چند تا از اون مرد وقتي
كه با خاله يي بودن بهش ميگفتن

55
00:08:11,310 --> 00:08:12,720
بنابراين بايد براي احترام گذاشتن باشه

56
00:08:12,811 --> 00:08:14,436
جدا؟

57
00:08:14,521 --> 00:08:16,478
خاله يي كجا هستش؟

58
00:08:16,566 --> 00:08:19,816
مگه با هم از قطار پياده نشديم؟

59
00:08:19,904 --> 00:08:22,774
ما اونو گم كرديم،خاله يي

60
00:08:23,700 --> 00:08:26,322
اون يه زنه چينيه كه لباس خارجي پوشيده

61
00:08:26,412 --> 00:08:28,451
ببخشيد

62
00:08:28,539 --> 00:08:31,494
استاد،من خاله يي رو پيدا كردم،استاد

63
00:08:31,585 --> 00:08:34,872
خاله يي،آفواِن،فِي هونگ

64
00:08:34,964 --> 00:08:36,872
من كسي رو ملاقات كردم

65
00:08:36,966 --> 00:08:40,217
ايشون دوست روسي من هستش
ما با هم در انگلستان درس ميخونديم

66
00:08:40,305 --> 00:08:41,847
افاي تمانسكي

67
00:08:41,932 --> 00:08:43,592
سلام
سلام

68
00:08:50,776 --> 00:08:54,395
ميبينم شما انگليسي صحبت ميكنيد
اونا نمايش بازي ميكنن؟

69
00:08:55,781 --> 00:08:58,487
من فكر نميكردم اينقدر بتوني خوب چيني حرف بزني

70
00:08:58,576 --> 00:09:00,534
خب يك مترجم هستم بايد بتونم

71
00:09:04,377 --> 00:09:08,245
ببينيد تعدادي از زناي خارجي اومدن
اونا مثل چيني ها لباس پوشيدن

72
00:09:10,591 --> 00:09:15,220
براي اينكه اولين جمله چيني رو به من ياد دادي خيلي ازت متشكرم

73
00:09:15,307 --> 00:09:18,889
ميدونستي همش تقصير توئه كه
من عاشق چين شدم

74
00:09:18,978 --> 00:09:22,347
در حقيقت تو دليلي هستي كه باعث شد تصميم بگيرم به اينجا بيام

75
00:09:22,439 --> 00:09:24,849
من هر روز دربارت فكر ميكنم

76
00:09:24,944 --> 00:09:27,233
اميدوار بودم هنوز ازدواج نكرده باشي

77
00:09:28,574 --> 00:09:31,195
ميبينم هنوز دوربيني كه بهت دادم داري

78
00:09:31,284 --> 00:09:33,527
اميدوارم هنوزم به فكر بوده باشي

79
00:09:33,620 --> 00:09:37,536
فكر نميكردم شانسم اينجور تو رو اينجا پيدا بكنه

80
00:09:37,625 --> 00:09:39,536
اين بايد تقدير باشه

81
00:09:39,628 --> 00:09:43,330
چت شده؟برو كالسكه پيدا كن

82
00:09:43,425 --> 00:09:45,087
نيازي به فرياد نيست

83
00:09:46,972 --> 00:09:51,100
اقاي وانگ،من يك كالسكه دارم،مايه خوشبختيه كه
شما با من بيايد

84
00:09:51,184 --> 00:09:54,186
من نميتونم از شانس ملاقاتمون سوء استفاده بكنم

85
00:09:54,272 --> 00:09:57,026
به نظر تقدير ميخوايد از هم جدا بشيم
من داريم ميرم

86
00:09:58,069 --> 00:10:00,109
اين كار بهداشتي نيست

87
00:10:00,195 --> 00:10:02,948
ما چيني ها به اين صورت همديگرو دست نميزنيم

88
00:10:03,617 --> 00:10:05,194
اون دوست پسر تو هست؟

89
00:10:05,285 --> 00:10:09,286
من بيشتر از يك دوست پسر هستم
من فاميل اونم،درست نيست خاله يي؟

90
00:10:09,375 --> 00:10:12,329
خاله يي؟منظورت اينه كه اون خاله تو هست؟

91
00:10:12,420 --> 00:10:14,877
اين معنيش با براي شما خارجي ها فرق داره

92
00:10:14,964 --> 00:10:18,051
به علاوه اينجا خاله فقط كسي نيست كه خاله واقعي ادم باشه
حالا فهميدي

93
00:10:18,136 --> 00:10:20,462
روز ديگه اي بهت ميگم چقدر نزديكيم
بريم

94
00:10:22,600 --> 00:10:26,598
پس اين دوربين رو اون بهت داده؟
درسته،عكس گرفتن رو از اون ياد گرفتم

95
00:10:26,687 --> 00:10:27,933
فِي هونگ

96
00:10:29,317 --> 00:10:33,778
ديگه منو خاله يي صدا نزن وگرنه هرگز ياد نميگيري چيز ديگه اي صدام كني

97
00:10:33,863 --> 00:10:35,441
از اسم كوچكم استفاده كن

98
00:10:35,531 --> 00:10:37,110
...اسم كوچك تو هست

99
00:10:40,581 --> 00:10:43,499
آفواِن،دوباره كجا غيبت زد؟

100
00:10:44,919 --> 00:10:47,790
بگيريدش

101
00:10:48,339 --> 00:10:50,132
دوباره باعث مشكل شدش

102
00:10:51,220 --> 00:10:52,500
مراقب باش

103
00:10:54,472 --> 00:10:57,428
مراقب دست باش،مراقب پا باش

104
00:11:01,105 --> 00:11:02,519
دوربينم

105
00:11:02,609 --> 00:11:04,019
مراقب پشتت باش

106
00:11:04,110 --> 00:11:05,190
مراقب مشت باش

107
00:11:05,278 --> 00:11:06,986
مراقب لگد باش

108
00:11:07,071 --> 00:11:09,908
...مراقب پا باش،مراقب

109
00:11:12,829 --> 00:11:15,238
دوستان چه مشكلي پيش اومده؟

110
00:11:15,332 --> 00:11:16,530
مشكل؟

111
00:11:16,625 --> 00:11:19,995
اون 3 تا كالسكه منو گرفته،اين چيزيه كه مشكله

112
00:11:20,089 --> 00:11:22,545
پس اينطور،ما اجازه ميديم اونا رو برگردوني

113
00:11:22,632 --> 00:11:24,627
آفون
بله

114
00:11:24,719 --> 00:11:27,390
اين 3 تا كالسكه رو خالي بكن

115
00:11:27,473 --> 00:11:29,299
از ايشونم عذر خواهي كن

116
00:11:29,391 --> 00:11:31,183
متاسفم
پاهام

117
00:11:31,269 --> 00:11:32,846
شما خوبي؟خوبم

118
00:11:32,938 --> 00:11:34,054
ميدوني چي نياز داري؟

119
00:11:34,149 --> 00:11:35,939
مراقب پاهات باشي
نه

120
00:11:36,942 --> 00:11:38,603
كنسولگري كانتون

121
00:11:39,071 --> 00:11:44,743
الان مساوي هست
اين بازي در كل 16 دور طول كشيده

122
00:11:44,828 --> 00:11:46,288
واقعا 16 دور طول كشيده؟

123
00:11:49,959 --> 00:11:52,119
خيلي عجيبه

124
00:11:55,507 --> 00:11:58,594
"قدرتمندترين شير كانتوني"

125
00:12:02,935 --> 00:12:04,559
چي شد،تونستي بشنوي؟

126
00:12:04,645 --> 00:12:06,221
ارباب وانگ

127
00:12:06,313 --> 00:12:09,102
ارباب وانگ چطوريد؟
خوبم خوبم

128
00:12:09,193 --> 00:12:10,521
سلام ارباب وانگ

129
00:12:10,610 --> 00:12:12,271
برادر وانگ

130
00:12:12,363 --> 00:12:15,447
كين چو،كار و بارت در هنگ كنگ چطوره؟

131
00:12:15,532 --> 00:12:17,657
شنيدم پسرت داره براي ملاقاتت مياد

132
00:12:17,744 --> 00:12:20,581
اره،داره مياد كارخانه دارو سازيه جديد منو ببينه

133
00:12:20,666 --> 00:12:23,239
الان دارم بازي ميكنم بعدا مي بينمت
به كارت برس

134
00:12:23,334 --> 00:12:24,746
اخرين بازي رو كي برد؟

135
00:12:25,419 --> 00:12:27,461
ببينم
ارباب وانگ

136
00:12:28,716 --> 00:12:34,672
اينو يادت نره؟
نقاشي كردن اينجا به اندازه كافي گرد نيست
بايد در كشيدنش دقت داشته باشي

137
00:12:34,766 --> 00:12:38,385
نگاه اون بايد خشم ناك باشه
وگرنه تاثيري كه بايد داشته باشه رو از دست ميده

138
00:12:38,478 --> 00:12:40,353
فهميدي منظور من چي هست؟

139
00:12:41,316 --> 00:12:44,602
عمو،ارباب وانگ،اونا دارن ميان

140
00:12:45,446 --> 00:12:47,653
پسر بالاخره داره مياد
واقعا؟

141
00:12:47,739 --> 00:12:51,194
نه،گروه ولگردها هستن كه دنبال دعوا كردنن

142
00:12:51,287 --> 00:12:55,155
يعني چي؟ما يك انجمن هستيم
نه يك گروه هنرهاي رزمي

143
00:12:55,250 --> 00:12:56,910
اونا با ما چي كار دارن؟

144
00:12:57,002 --> 00:13:00,038
بازي رو تموم كنيد،زود باشيد

145
00:13:13,690 --> 00:13:15,314
دوستان با دقت گوش كنيد

146
00:13:15,400 --> 00:13:18,603
اول اينو بگم كه اسم من چيو تيم با هست

147
00:13:18,696 --> 00:13:22,611
من تمام گروه هاي هنرهاي رزمي در اين منطقه رو ملاقات كردم

148
00:13:22,700 --> 00:13:25,453
همه قبول كردن كه ما هم در
مراسم شير شاه شركت داشته باشيم

149
00:13:25,453 --> 00:13:27,163
همه قبول كردن كه ما هم در
مراسم شير شاه شركت داشته باشيم

150
00:13:27,999 --> 00:13:31,619
بنابراين فقط افراد كارخانه روغن تاي پينگ ممكنه كه جدا بشن

151
00:13:31,713 --> 00:13:34,548
معنيش اينه شما ميتونيد تمام اين مقدمات رو فراموش بكنيد

152
00:13:34,634 --> 00:13:39,297
اگر داخل مراسم بشيد اين پايان انجمنتون خواهد بود

153
00:13:40,098 --> 00:13:44,226
اگر داخل مراسم بشيد يعني كه مخالف نظر من عمل كرديد

154
00:13:44,311 --> 00:13:47,681
اين ميتونه باعث بشه گروه شما به مدرسه فلج ها تبديل بشه

155
00:13:50,237 --> 00:13:53,321
من اميدوارم همه چيزو براتون روشن كرده باشم

156
00:13:55,282 --> 00:13:59,117
تو مالك اين مراسم نيستي،چطور ميتوني براش
قوانين تعيين بكني؟

157
00:13:59,205 --> 00:14:01,912
رقابت بدون قانون ميخواي؟
باشه،هر طوري ميخوايد

158
00:14:02,001 --> 00:14:04,705
اينجا رو بهم بزنيد بريد

159
00:14:13,098 --> 00:14:15,505
پير مرد ابله،حالتو مي گيرم

160
00:14:26,155 --> 00:14:28,149
بچه پُر رو،درس خوبي بهت ميدم

161
00:14:36,002 --> 00:14:38,160
به عمو سو كمك كنيد از اينجا بيرون بره

162
00:14:38,255 --> 00:14:39,715
از اين شمارنده متنفرم

163
00:14:52,355 --> 00:14:54,147
لگد اهني

164
00:15:08,501 --> 00:15:11,038
وايستيد عقب

165
00:15:11,670 --> 00:15:13,083
برو كنار

166
00:15:13,174 --> 00:15:14,634
من اونو مي كشم

167
00:15:16,218 --> 00:15:20,052
من رئيس كالسكه كشنده ها لگد اهني هستم

168
00:15:20,140 --> 00:15:21,634
حالا نوبت منه

169
00:15:23,018 --> 00:15:25,345
ارباب وانگ،وايستيد عقب

170
00:15:56,228 --> 00:15:58,766
شير اجدادي

171
00:16:00,399 --> 00:16:02,440
ارباب وانگ

172
00:16:03,569 --> 00:16:05,229
وايستيد عقب

173
00:16:18,296 --> 00:16:19,329
خيلي قدرتمنده

174
00:16:32,523 --> 00:16:33,935
لگد شگفت انگيز

175
00:16:40,450 --> 00:16:42,609
لگد اهني تو خواهي مرد

176
00:16:42,703 --> 00:16:43,984
بگيريدش

177
00:16:54,300 --> 00:16:56,294
خوبه

178
00:16:56,887 --> 00:16:58,760
شيرها رو خراب كنيد

179
00:17:05,440 --> 00:17:07,682
كافيه،كافيه،ديگه خونه رسيديم

180
00:17:07,777 --> 00:17:09,318
خاله يي مراقب باش

181
00:17:12,991 --> 00:17:14,984
بريم،حالشونو گرفتيم

182
00:17:21,793 --> 00:17:23,205
حواستو جمع كن

183
00:17:23,296 --> 00:17:25,455
خاله يي اونجا هستش

184
00:17:29,344 --> 00:17:33,045
پول خرده،متشكرم

185
00:17:40,109 --> 00:17:42,480
...فِي هونگ،اينجا

186
00:17:43,570 --> 00:17:45,279
اتفاقي افتاده

187
00:17:46,449 --> 00:17:49,784
اربا وانگ چطوريد؟
من خوبم

188
00:17:49,871 --> 00:17:53,572
پدر
فِي هنگ،بالاخره امدي

189
00:17:53,667 --> 00:17:55,994
چه اتفاقي افتاده؟
چيزي نيست

190
00:17:56,087 --> 00:17:59,042
يك مبارزه اينجا بود
من الان خوب هستم

191
00:17:59,133 --> 00:18:02,715
اونا باعث مشكل شدن؟
شما به پليس گزارش دادين؟

192
00:18:02,804 --> 00:18:04,879
اين زن خارجي كي هست؟

193
00:18:04,973 --> 00:18:08,841
اون،خاله يي هست
...خاله

194
00:18:10,438 --> 00:18:11,980
قيافش خيلي خنده دار شده

195
00:18:12,065 --> 00:18:13,476
پدر

196
00:18:15,485 --> 00:18:18,157
ديگه نخندين،باعث ميشه تا سرفه بكنيد

197
00:18:18,239 --> 00:18:19,901
من خوبم
پدر

198
00:18:26,624 --> 00:18:30,873
شما الان ميتونيد خنده رو تموم كنيد
من ديگه لباسامو عوض كردم

199
00:18:30,964 --> 00:18:33,716
خب ديگه نمي خندم

200
00:18:40,976 --> 00:18:45,854
عمو وانگ،فِي هونگ اومده تا كارخونه جديد شما رو ببينه

201
00:18:45,940 --> 00:18:49,891
و همچنين ميخواد در مورد ازدواج كردن باهاتون صحبت بكنه

202
00:18:51,741 --> 00:18:53,779
فِي هونگ ميخواد ازدواج بكنه؟

203
00:18:55,787 --> 00:18:58,361
تو ميدوني كه عروس اينده من كي هستش؟

204
00:19:00,668 --> 00:19:03,041
فكر ميكنم كه بايد خودش بهتون بگه

205
00:19:04,006 --> 00:19:08,301
اين بچه،چرا اون خانومو نيورده تا من ملاقاتش بكنم؟

206
00:19:08,386 --> 00:19:11,257
برادر،من 2 تا نيزه تيز دراز برات انتخاب كردم

207
00:19:11,348 --> 00:19:14,137
خوبه،بهتون ياد ميدم چطور از خودتون دفاع كنيد

208
00:19:14,978 --> 00:19:17,304
براي چي استاد وانگ نميذاره ما بريم انتقام بگيريم؟

209
00:19:17,397 --> 00:19:20,732
استاد منه ديگه عجيبه،اون نميذاره ما
به جنگيدن باعث مشكل بشيم

210
00:19:21,318 --> 00:19:23,360
اون ميگه كونگفو براي سلامتيه انسانه

211
00:19:23,446 --> 00:19:26,484
ولي وقتي كه دعوايي ميشه خودش اولين نفره كه ميره

212
00:19:26,575 --> 00:19:29,695
و هميشه از جنگيدن لذت ميبره حتي بيشتر از ما

213
00:19:29,788 --> 00:19:32,113
شما اماده اين؟
اماده ايم

214
00:19:32,208 --> 00:19:33,452
بريم

215
00:19:41,344 --> 00:19:44,096
آفون،تو برنامه داري تا به جايي بري؟

216
00:19:44,181 --> 00:19:46,389
استاد

217
00:19:47,269 --> 00:19:50,390
برادران اينجا گفتن حالا كه اولين بار كه به اينجا اومدم

218
00:19:50,481 --> 00:19:53,481
...منو به يه رستوراني ببرن تا بخوريم

219
00:19:53,568 --> 00:19:56,570
مقداري پودينگ ميگو

220
00:19:56,656 --> 00:19:59,326
جدي؟
ميگوها هم به اندازه تو مشتاقن؟

221
00:19:59,408 --> 00:20:01,236
بله بله

222
00:20:01,329 --> 00:20:04,116
شما خودتون غذا خوردين،براي چي ميخوايد ميگو بخوريد؟

223
00:20:04,206 --> 00:20:08,668
از كي تا حالا اينقدر غذا خور شدي؟
همگيتون دنبالم بياين

224
00:20:25,650 --> 00:20:27,061
بسيار خب بگيريد بشينيد

225
00:20:28,069 --> 00:20:30,027
بشينيد

226
00:20:42,462 --> 00:20:44,539
آفون،تو هم بشين

227
00:20:44,633 --> 00:20:49,793
ديروز تمام وقت رو توي قطار نشسته بودم
اگه اشكالي نداشته باشه الان ترجيح ميدم وايستم

228
00:20:49,889 --> 00:20:52,178
ما هميشه توسط دولت مقصر شناخته شده بوديم

229
00:20:52,267 --> 00:20:56,349
به خاطر روش مدرسمون كه اونا ميگن مزاحم نظم مردم ميشيم

230
00:20:56,439 --> 00:20:58,183
به اين خاطره كه بايد احتياط كنيم

231
00:20:58,274 --> 00:21:01,063
ما بايد از پيامدهاي هر مشاجره اي اطلاع داشته باشيم

232
00:21:01,153 --> 00:21:03,396
نبايد خودمونو درگير بكنيم

233
00:21:03,490 --> 00:21:08,200
بايد مراقب انجمن باشيم و با كارهاي ناشايست نذاريم
دوباره براشون مشكل درست بشه

234
00:21:10,914 --> 00:21:12,326
آفواِن
درخدمتم

235
00:21:12,417 --> 00:21:15,622
اونا رو ببين همشون از تنبلي و تن پروري وا رفتن

236
00:21:15,714 --> 00:21:17,752
تو بايد طرز درست قرار گرفتن رو يادشون بدي

237
00:21:17,841 --> 00:21:19,965
چي من؟

238
00:21:22,972 --> 00:21:24,716
ولي اين خيلي مشكله

239
00:21:24,809 --> 00:21:26,599
مشت ها به داخل

240
00:21:26,686 --> 00:21:28,560
زانو خم،بيشتر

241
00:21:29,604 --> 00:21:31,350
خميدگي

242
00:21:35,070 --> 00:21:37,147
كي منو ميزنه؟

243
00:21:38,909 --> 00:21:42,491
خاله يي يك كتاب از حساب دار قرض خواهد گرفت

244
00:21:42,580 --> 00:21:44,288
و شما بايد ازش رونوشت كنيد

245
00:21:50,966 --> 00:21:52,377
فِي هونگ

246
00:21:54,553 --> 00:21:57,840
پدرت ميدونه داري چيزي رو پنهون ميكني

247
00:21:59,684 --> 00:22:02,438
چرا نمي ري باهاش صحبت بكني؟برو

248
00:22:04,815 --> 00:22:07,309
پدر براتون چايي دارويي درست كردم

249
00:22:08,279 --> 00:22:10,320
كمكم كن تا بلند بشم

250
00:22:10,407 --> 00:22:12,981
بفرمائيد چاي بنوشيد

251
00:22:13,078 --> 00:22:16,410
من از اين چايي هاي داروي نميخورم

252
00:22:17,122 --> 00:22:19,082
شما نميخوايد؟

253
00:22:19,836 --> 00:22:21,164
به اين نگاه كن

254
00:22:21,253 --> 00:22:24,838
اين يك محصول جديد از كارخانه داروسازي پو چي لان من هست

255
00:22:24,925 --> 00:22:28,294
براي تميز كردن دستگاه تنفسي فوق العاده هست

256
00:22:28,388 --> 00:22:31,923
حتي در مواقع ضروري ميتونه زندگيه يك شخص رو نجات بده

257
00:22:32,017 --> 00:22:34,473
پدرت ديگه به چايي هاي دارويي احتياجي نداره
پس اينطور

258
00:22:34,561 --> 00:22:37,434
درسته،طبيباي قلابي زيادي اينجا هستن

259
00:22:37,525 --> 00:22:40,098
اگر بتونيم اين محصول رو به تعداد زيادي توليد بكنيم

260
00:22:40,195 --> 00:22:43,612
مطمئنم مردم ازش خريد ميكنن
درست نميگم؟

261
00:22:43,698 --> 00:22:45,110
بله بله

262
00:22:48,161 --> 00:22:51,449
بنابراين براي حتمي شدن محصول يك موتور بخار هم خريدم

263
00:22:51,542 --> 00:22:53,915
اين رزوها حالم زياد مساعد نيست

264
00:22:54,003 --> 00:22:58,167
تو ميتوني فردا خودت به كارخونه بري و سري به اونجا بزني

265
00:22:59,176 --> 00:23:01,504
بعد از من مراقبش هستي مگه نه؟

266
00:23:05,392 --> 00:23:08,228
پسر چاي داروئيه،چي كار ميكني؟

267
00:23:08,313 --> 00:23:11,433
شما اونو نخوردين،من نميخوام حروم بشه

268
00:23:11,525 --> 00:23:17,980
پسرم،اين دفعه اومدي تا چيزاي مهمي رو به من بگي نه؟

269
00:23:21,872 --> 00:23:22,902
جدي؟

270
00:23:22,998 --> 00:23:25,455
نميدوني چه فكري داري؟

271
00:23:26,336 --> 00:23:29,289
شما بگيد كه بايد چي بگم

272
00:23:32,385 --> 00:23:35,588
هيچي
هيچي؟

273
00:23:36,474 --> 00:23:39,510
بايد بزارم چايي سرد شه،خيلي داغه

274
00:23:40,227 --> 00:23:42,303
پسره احمق

275
00:23:51,241 --> 00:23:55,370
"كارخانه داروسازي پو چي لان"

276
00:24:00,712 --> 00:24:02,668
اين به نظر مثل قطاره

277
00:24:02,756 --> 00:24:05,164
پس اين موتور بخار قدرتمند هست؟

278
00:24:05,258 --> 00:24:09,341
بله،صنايع بريتانيا به اقتصاد جهان تكيه داره

279
00:24:09,431 --> 00:24:12,932
اينا همش به خاطر اختراع موتور بخار اقاي وات هست

280
00:24:13,813 --> 00:24:17,312
منظورت اينه يه نفر به اونچه اختراع كرده ناميده ميشه؟

281
00:24:18,193 --> 00:24:21,479
و اين كه صنعت چيه؟اقتصاد چيه؟

282
00:24:21,572 --> 00:24:24,028
استاد وانگ خوش امديد

283
00:24:24,785 --> 00:24:28,914
و اين فقط بخار هستش كه همه چيزو حركت ميده؟
اينقدر قدرتمنده؟

284
00:24:28,997 --> 00:24:32,665
اره،اما چيزهاي ديگه اي به همون قدرتمندي هست
مثل هيجانات من

285
00:24:32,752 --> 00:24:36,205
مثلا وقتي بلند ميشم ميتونم سريعتر از موتور بخار حركت كنم

286
00:24:36,297 --> 00:24:39,384
اره تمام اون حركات در پشت پنجره باعث سراسيمه شدن من شد

287
00:24:39,469 --> 00:24:42,970
من مشغول تماشا كردن تو بودم
و فراموش كردم كه ميخواستم چي بگم

288
00:24:43,058 --> 00:24:46,058
موتور بخاري كه نتونه حركت بكنه چه فايده اي داره؟

289
00:24:46,145 --> 00:24:48,432
تمام هدفش براي همين كاره درست نميگم؟

290
00:24:48,523 --> 00:24:51,643
بله اين يك موتور بخاره
ما در مورد موتور بخار حرف نميزنيم

291
00:25:05,042 --> 00:25:08,876
خدايا،بهتره كه مقداري داروي جديد به اينجا بياريم
به صورت استاد وانگ نگاه كنيد
به خاطر موتور بخار انگار كه سوخته

292
00:25:08,876 --> 00:25:12,216
خدايا،بهتره كه مقداري داروي جديد به اينجا بياريم
به صورت استاد وانگ نگاه كنيد
به خاطر موتور بخار انگار كه سوخته

293
00:25:12,302 --> 00:25:14,130
چيزي نيست،چيزي نيست
من خوبم

294
00:25:14,222 --> 00:25:19,099
صورت اون به خاطر موتور بخار سرخ نشده
بله،اين به خاطر همون موتوريه كه ديشب ازش حرف زديم

295
00:25:19,187 --> 00:25:23,683
خيلي سريع بود،هرگز اينقدر توي كونگفوت سريع نبودي

296
00:25:23,774 --> 00:25:25,519
اروم شدم

297
00:25:29,740 --> 00:25:33,192
خبر بد،اونا دوباره اومدن
بيرون يه جنگ در گرفته

298
00:25:33,287 --> 00:25:36,574
رزميكارا دوباره اومدن اينجا دعوا بكنن
زود باشين باين نگاه كنيد

299
00:25:45,637 --> 00:25:47,380
دعوا به خاطر چي هست؟

300
00:25:47,471 --> 00:25:49,596
رقابت شير شاه،وگرنه براي چي باشه؟

301
00:25:49,683 --> 00:25:52,353
"مدرسه تام-مدرسه چيو"

302
00:25:52,435 --> 00:25:54,679
"مدرسه پاك مِي"

303
00:25:54,772 --> 00:25:57,394
اگر همينجور ادامه پيدا كنه كساني صدمه ميبينن

304
00:25:57,484 --> 00:26:00,689
اونا چند وقته اينكارو ميكنن
امروز سومين جنگ اونا هست

305
00:26:00,780 --> 00:26:02,323
نميشه،بايد جلوي اونا رو بگيرم

306
00:26:02,406 --> 00:26:04,067
استاد وانگ بمونيد

307
00:26:06,747 --> 00:26:08,870
استاد وانگ تنهايي ميتونه جلوي اونا رو بگيره؟

308
00:26:08,957 --> 00:26:13,003
نميدونم،هر دفعه كه دخالت ميكنه من خيلي نگران ميشم

309
00:26:13,087 --> 00:26:15,757
بريد افرادي رو پيدا كنيد كمكش كنيد
زود باشيد

310
00:26:25,520 --> 00:26:28,807
سلاحاتونو بندازيد،با هم نجنگيد

311
00:27:18,210 --> 00:27:21,497
نظم رو مختل كرديد،جنگيدنو تموم كنيد

312
00:27:23,593 --> 00:27:26,963
مسئول اين كار كيه؟
من ميخوام با استاداتون صحبت كنم

313
00:27:32,521 --> 00:27:34,763
مدرسه هاي تام،چيو و بقيه

314
00:27:35,650 --> 00:27:37,643
و گروه پاك مِي

315
00:27:37,736 --> 00:27:42,363
شما همه از افراد هنرهاي رزمي هستيد
چي باعث شده كه اينجور به جون هم بيوفتيد؟

316
00:27:42,450 --> 00:27:44,276
تو كي هستي كه دخالت ميكني؟

317
00:27:44,368 --> 00:27:46,776
اسم من وانگ فِي هونگه

318
00:27:46,872 --> 00:27:51,949
صادقانه ازتون مي پرسم
نميتونيد بدون جنگ كردن مشكلاتتونو حل كنيد؟

319
00:27:53,504 --> 00:27:56,293
گروه هاي تام و چيو نيروهاشونو مقابل ما بسيج كردن

320
00:27:56,384 --> 00:28:01,380
شاگرداي بيشتري براي رقابت نياز دارن
بنابراين شاگرداي منو دزديدن

321
00:28:02,599 --> 00:28:05,304
اونا خودشون ميدونن كه كي بهتر كونگفو درس ميده

322
00:28:05,395 --> 00:28:09,525
كسايي كه اومدن مشتاقانه اومدن
ما كه مجبورشون نكرديم

323
00:28:09,608 --> 00:28:11,684
تو از گروه چيو هستي پس برو گمشو

324
00:28:11,777 --> 00:28:14,187
حرف دهنتو بفهم
ما از گروه تام هستيم

325
00:28:14,281 --> 00:28:17,198
برو به جهنم.نشونت ميدم
من ازت نميترسم

326
00:28:17,285 --> 00:28:19,325
همگي لطفا اروم باشيد

327
00:28:19,414 --> 00:28:22,034
ممكنه بخوام در عوض با وانگ فِي هونگ بجنگيد؟

328
00:28:22,124 --> 00:28:24,580
اونوقت خواهيم ديد كه كونگفوي كي بهتره

329
00:28:24,670 --> 00:28:27,754
تو طرف اونايي يا طرف من؟

330
00:28:27,839 --> 00:28:31,755
من طرف حقم،بفرمائيد

331
00:28:34,515 --> 00:28:36,009
ببينيم كي بهتره

332
00:28:36,100 --> 00:28:38,140
خب،من اول ميرم

333
00:28:53,705 --> 00:28:56,742
استاد وانگ متشكرم

334
00:28:56,834 --> 00:28:58,457
متاسفم لگد زدم

335
00:28:59,546 --> 00:29:01,422
كونگفوي اون خيلي سريع بود

336
00:29:03,010 --> 00:29:05,252
باشه،نوبت منه

337
00:29:07,806 --> 00:29:10,096
امكانش هست مايه ريشخند بشيم

338
00:29:10,184 --> 00:29:13,021
وانگ فِي هونگ
ما تسليم فضيلت بيشتر تو ميشيم

339
00:29:13,814 --> 00:29:16,981
عاليه،خوشحالم ميبينم كه باعث شدم بفهميد
جنگيدن بي فايدست

340
00:29:17,069 --> 00:29:20,770
مايل هستم همگيه شما رو براي شام امشب دعوت بكنم

341
00:29:20,864 --> 00:29:24,532
استاد وانگ حتما ميام
حتما ميام

342
00:29:25,496 --> 00:29:27,205
"رستوران سان شيو"

343
00:29:27,289 --> 00:29:29,697
نگاه كنيد اون استاد وانگه

344
00:29:31,128 --> 00:29:33,618
شب همه بخير،شب همه بخير

345
00:29:34,423 --> 00:29:36,750
لطفا بشينيد
بفرمائيد

346
00:29:40,597 --> 00:29:43,268
استاد لي،من خيلي خوشحالم امشب شما اينجا هستيد

347
00:29:52,112 --> 00:29:54,984
چي شده؟
تو داري اينجا چي كار ميكني؟

348
00:29:55,075 --> 00:29:58,278
هيچي،تعجب كردم كه چرا اين سرهاي شكسته اينجا هستن

349
00:29:58,370 --> 00:30:02,072
اين سرهاي شير به وسيله اجداد ما استفاده شدن

350
00:30:02,168 --> 00:30:06,297
ولي الان خراب شدن
من نميتونستم دور انداختن اونا رو تحمل كنم

351
00:30:07,884 --> 00:30:12,012
گفته شده كه اجداد ما رقابت هاي زيادي رو در گذشته پيروز شدن

352
00:30:12,097 --> 00:30:13,508
اره

353
00:30:13,599 --> 00:30:17,928
اونا زندگيهاشونو براي هر كدوم از اين سرها
كه اينجا ميبيني به خطر انداختن

354
00:30:18,022 --> 00:30:20,429
ولي فقط به خاطر كسب افتخار بوده

355
00:30:27,531 --> 00:30:31,827
اين رقابت شير شاه مشكلات زيادي رو وجود اورده

356
00:30:31,914 --> 00:30:34,868
فكر ميكنم بايد اين موضوع رو به صاحب منصب ها اطلاع بديم

357
00:30:36,085 --> 00:30:40,665
ميتونيم اينكارو بكنيم،ولي فكر نكنم بتونن
كاري براي توقفش انجام بدن

358
00:30:40,758 --> 00:30:44,340
اين قضيه توسط فرماندار لي
به دستور مادر امپراطور ترتيب داده شده

359
00:30:44,429 --> 00:30:45,840
واقعا اينطوره؟

360
00:30:45,931 --> 00:30:50,260
ما ميتونيم دادخواستي امضاء شده توسط مدرسه هاي رزمي
براي فرماندار لي بفرستيم

361
00:30:50,354 --> 00:30:53,104
اونچه اتفاق ميوفته رو بهشون ميگيم

362
00:30:53,190 --> 00:30:54,768
شما چي فكر ميكنيد؟

363
00:30:56,152 --> 00:30:59,568
من اينطور فكر نمي كنم
به نظر درست نمياد

364
00:30:59,655 --> 00:31:02,612
موضوع ضروريه،بايد زودتر كاري بكنيم

365
00:31:02,702 --> 00:31:05,952
رستوران دار،كاغذ بيار
خب

366
00:31:06,957 --> 00:31:09,282
براي اينكه امشب اومديد ازتون ممنونم

367
00:31:09,377 --> 00:31:13,956
اميدوارم مدرسه هاي ما كنار يكديگر كار كنن
تا هنرهاي رزمي ترقي پيدا كنه
سلامتيه همه

368
00:31:14,050 --> 00:31:18,297
و بيايد با همديگه دادخواستمون رو به فرماندار لي ارائه بديم

369
00:31:18,388 --> 00:31:19,847
بفرمائيد

370
00:31:22,809 --> 00:31:24,685
سلامتي

371
00:31:42,960 --> 00:31:45,167
صبح بخير قربان
صبح بخير

372
00:31:45,255 --> 00:31:49,966
دادخواستي امضاء شده توسط 14 مدرسه
كونگفوكار شهر براي فرماندار لي اومده

373
00:31:51,889 --> 00:31:53,346
قربان

374
00:31:54,141 --> 00:31:57,227
اينو به ايشون تحويل ميدم
ممنونم

375
00:31:57,812 --> 00:32:03,436
فرماندار لي وانگ فِي هونگ دادخواستي از طرف 14 مدرسه
كونگفوكار شهر رو ارائه دادن

376
00:32:03,527 --> 00:32:08,406
من كارهاي زيادي براي انجام دادن دارم
اين چيزها رو به مشاورام بده

377
00:32:08,492 --> 00:32:12,788
بله قربان
شامل زمان هايي كه كاري هم نداشتم ميشه

378
00:32:12,873 --> 00:32:14,285
اقا

379
00:32:14,375 --> 00:32:18,327
بررسي دادخواست زمان زيادي طول ميكشه
شما بلافاصله جواب دريافت نخواهيد كرد

380
00:32:18,422 --> 00:32:20,665
از شما خيلي متشكريم
خواهش ميكنم

381
00:32:20,758 --> 00:32:22,252
لطفا بفرمائيد

382
00:32:26,599 --> 00:32:28,473
حركت

383
00:32:36,529 --> 00:32:38,686
پس كِي بهمون جواب ميدن؟

384
00:32:38,780 --> 00:32:43,528
ما بايد منتظر باشيم تا جواب بدن
اصلا اگر جوابي بدن

385
00:32:45,665 --> 00:32:47,241
بريم اونجا سوار كالسكه شين

386
00:32:48,544 --> 00:32:52,756
اقاي بفرمائيد سوار شيد
بشينيد بشينيد
كجا ميريد؟

387
00:32:52,839 --> 00:32:55,961
كنسولگريه كانتون
خب.

388
00:32:56,928 --> 00:32:59,715
اقا،بشينيد،بشينيد
كجا ميريد؟

389
00:32:59,807 --> 00:33:01,351
دنبال اون كالسكه

390
00:33:01,434 --> 00:33:03,677
شما كانتوني هستيد؟

391
00:33:06,148 --> 00:33:08,438
براي چي دنبال اون كالسكه نميري؟

392
00:33:09,361 --> 00:33:11,188
فِي هونگ
خاله يي

393
00:33:14,827 --> 00:33:16,865
لگد اهني،اومدم

394
00:33:18,707 --> 00:33:20,082
فِي هونگ

395
00:33:22,168 --> 00:33:23,877
من اينجام

396
00:33:27,967 --> 00:33:29,878
وانگ فِي هونگ

397
00:33:31,014 --> 00:33:33,006
دربازه شرق ميره

398
00:33:50,580 --> 00:33:51,991
فِي هونگ
فِي هونگ

399
00:34:21,285 --> 00:34:23,277
وانگ فِي هونگ بيا بيرون

400
00:34:23,956 --> 00:34:25,829
مثل ترسوها قايم نشو

401
00:34:28,292 --> 00:34:30,786
وانگ فِي هونگ

402
00:34:36,137 --> 00:34:38,213
وانگ فِي هونگ اينجاست

403
00:34:54,160 --> 00:34:55,323
ولم كنيد برم

404
00:35:10,096 --> 00:35:12,423
مراقب باشيد خانوم

405
00:35:13,226 --> 00:35:16,476
بريد كنار بريد كنار
حركت كنيد

406
00:35:20,692 --> 00:35:22,103
پس تو وانگ فِي هونگي؟

407
00:35:27,035 --> 00:35:30,202
اسم من چيو تيم با هست

408
00:35:30,288 --> 00:35:34,418
با توجه به مبارزه اي كه با لگد اهني كردي
كونگفوت خيلي قدرتمنده

409
00:35:34,501 --> 00:35:37,788
من ميتونم ازت در رقابت شير شاه استفاده بكنم

410
00:35:37,881 --> 00:35:41,499
اگر مشتاقي كه به تيم شير تاي پينگ نت بپيوندي

411
00:35:42,345 --> 00:35:45,217
قيمتتو بگو،من كارفرماي بخشنده اي هستم

412
00:35:45,308 --> 00:35:48,808
رقابت كردن فقط براي پول مسابقه حساب نميشه

413
00:35:48,896 --> 00:35:52,180
اگر دنبال جنگجو هستي،همه جا ميتوني پيدا بكني

414
00:35:52,274 --> 00:35:55,644
در مورد رقابت تو هم،وانگ فِي هونگ هرگز داخل نميشه

415
00:35:56,280 --> 00:36:00,574
مزخرف نگو،حالا كه به من نمي پيوندي
پس دشمنه مني

416
00:36:00,661 --> 00:36:04,574
اگر نپذيري كه به تيم من بپيوندي بايد بميري

417
00:36:04,664 --> 00:36:06,159
برو به جهنم

418
00:36:22,854 --> 00:36:25,228
ارباب،گمشيد اونور،يهو چي شد؟

419
00:36:31,741 --> 00:36:32,855
تومنسكي،به ما كمك كن
اونا به ما حمله كردن

420
00:36:32,855 --> 00:36:34,149
تومنسكي،به ما كمك كن
اونا به ما حمله كردن

421
00:36:35,244 --> 00:36:37,992
نميخواد بترسي

422
00:36:38,081 --> 00:36:40,407
وانگ فِي هونگ،فرار نكن

423
00:36:43,214 --> 00:36:44,588
وانگ فِي هونگ،از من ميترسي؟

424
00:36:49,888 --> 00:36:51,134
من اينجام نگران نباش

425
00:36:51,682 --> 00:36:53,390
اينكارو نكن

426
00:36:54,769 --> 00:36:58,270
اينكارو نكن
چيزي نيست چيزي نيست

427
00:36:58,357 --> 00:37:02,605
متاسفم،اما رسم ما نيست كه دست مرد رو ببوسيم

428
00:37:02,696 --> 00:37:06,446
متاسفم اقاي تومنسكي
رسم ما هم نيست بزاريم دستانمون بوسيده بشه

429
00:37:06,535 --> 00:37:09,370
شما دست هر دوي ما رو بوسيديد
اما ازتون ميخوام ديگه اينكارو نكنيد

430
00:37:09,454 --> 00:37:14,581
اين عادت زننده اي هست فهميديد؟

431
00:37:14,669 --> 00:37:16,911
لگد اهني خوب انجام دادي
وانگ فِي هونگ حالش جا اومد

432
00:37:17,006 --> 00:37:22,346
فِي هونگ تو اسيبي ديدي؟
اسيب ديدن من مهم نيست

433
00:37:22,428 --> 00:37:24,304
من نگران اسيب ديدن دستاي تو بودم

434
00:37:24,391 --> 00:37:28,721
ميترسيدم اتفاقي براشون بيوفته
چه حرفيه ميزني؟

435
00:37:28,811 --> 00:37:31,268
اقاي وانگ بهتر نيست كالسكه چيني ها رو فراموش كنيد
و سوار كالسكه من بشيد؟

436
00:37:31,357 --> 00:37:34,062
منتظر باش برميگرديم

437
00:37:34,153 --> 00:37:37,855
احتياجي نيست،ما خودمون به خونه برميگرديم

438
00:37:37,950 --> 00:37:39,360
نميشه،براي امنيت بيشتر بهتره كه با كالسكه برگردي

439
00:37:39,451 --> 00:37:41,575
درسته،بفرمائيد

440
00:37:48,065 --> 00:37:49,263
تو نمياي؟

441
00:37:51,070 --> 00:37:54,154
من پياده ميرم
راننده،كنسولگريه كانتون ببرش

442
00:37:54,240 --> 00:37:56,528
برو

443
00:37:58,745 --> 00:37:59,990
فِي هونگ

444
00:38:00,956 --> 00:38:04,455
اقاي تومنسكي،كالسكتون منتظرتونه،بفرمائيد

445
00:38:13,844 --> 00:38:16,964
تمام روز اينجا هستيم،خيلي طول كشيد

446
00:38:20,228 --> 00:38:23,478
استاد بالاخره برگشتين
خاله يي دارن از ما عكس متحرك ميگرن

447
00:38:24,607 --> 00:38:27,776
استاد وانگ،اون ميخواست از شما عكس متحرك بگيره
اما نتونستن منتظر بمونن

448
00:38:27,861 --> 00:38:29,321
بنابراين ما بدون شما شروع كرديم

449
00:38:29,405 --> 00:38:31,197
استاد بزرگ هم هستن

450
00:38:31,283 --> 00:38:34,368
ولي خاله يي نميتونه از هر كسي عكس متحرك بگيره
بنابراين فقط بزرگا رو انتخاب كرده

451
00:38:34,453 --> 00:38:37,779
حالتون بهتره؟
من خوبم

452
00:38:37,872 --> 00:38:39,245
عكس متحرك گرفتن؟
بله

453
00:38:39,333 --> 00:38:42,620
اين مثل عكس گرفتن نيست
ميتونه عكس هاي متحرك بگيره

454
00:38:42,713 --> 00:38:44,753
عكس متحرك؟

455
00:38:44,841 --> 00:38:47,546
استاد،چرا شما امتحانش نميكنيد؟
من؟

456
00:38:47,634 --> 00:38:51,005
فِي هونگ وقتي مردم فيلمتو ببينن عاشقش ميشي

457
00:38:51,098 --> 00:38:53,054
زود برو
امتحان كنيد
برو

458
00:38:53,142 --> 00:38:55,467
ما ميتونيم از فيلمتون كونگفو ياد بگيريم استاد

459
00:38:57,397 --> 00:38:59,853
خيلي به دوربين نزديك هستي

460
00:39:01,026 --> 00:39:05,189
عقب تر برو كل بدنت توي دوربين نيست
بله

461
00:39:05,280 --> 00:39:07,023
عكس ها حركت ميكنن؟

462
00:39:07,158 --> 00:39:08,736
بله،اكشن؟

463
00:39:11,495 --> 00:39:12,907
اكشن؟

464
00:39:14,918 --> 00:39:19,495
اون گفت اكشن
چيزيه كه قبل از فيلم ميگن

465
00:39:19,589 --> 00:39:25,259
اكشن يعني شروع به حركت كردن
معنيش اينه كه شروع به حركت بكن
وقتي اينو ميگه بايد شروع كنيد

466
00:39:26,764 --> 00:39:31,722
شما مثل هميشتون نيستيد
چرا حركت نميكنيد؟
هميشه عكس العمل زيادي داريد چرا ايندفعه نداريد؟

467
00:39:31,811 --> 00:39:33,722
تكون بخوريد،خب

468
00:39:33,814 --> 00:39:36,814
من خودم ميدونم چي كار بكنم

469
00:39:38,318 --> 00:39:41,522
چرا ناراحتم ميكنه؟
دوربين داره مي چرخه،شروع كن

470
00:40:06,309 --> 00:40:07,685
اون النگو رو از كجا اوردي؟

471
00:40:11,107 --> 00:40:15,770
ما تازه رسيديم،چطور به اين سرعت سفارش دادي؟

472
00:40:15,862 --> 00:40:20,074
اون روسي كه در راه اهن ملاقات كرديم النگو رو بهشون داده

473
00:40:31,006 --> 00:40:33,413
فِي هونگ،مگه از تو پرسيد؟

474
00:40:34,844 --> 00:40:36,883
يهو چش شد؟

475
00:40:43,269 --> 00:40:44,645
فِي هونگ

476
00:40:45,189 --> 00:40:47,347
تو از دستم عصباني هستي؟

477
00:40:49,360 --> 00:40:51,152
من جاكتتو درست كردم

478
00:41:02,584 --> 00:41:05,669
واقعا از دستم عصباني اي؟

479
00:41:06,421 --> 00:41:08,878
ميدونم تومنسكي رو دوست نداري

480
00:41:08,966 --> 00:41:14,341
قبلا هرگز دوربين رو نديده بودم
ميخواستم ببينم فيلم گرفتن چجوري هست

481
00:41:14,432 --> 00:41:16,508
ممكنه براي ايندمون خيلي مهم باشه

482
00:41:16,683 --> 00:41:20,897
بايد درمورد چيزاي جديد اطلاع داشته باشيم
تا به موقش ازشون استفاده كنيم

483
00:41:26,235 --> 00:41:30,151
چيزاي جديد ديگه چيه؟
با اين چيزا باعث ميشي من از مد افتاده بشم

484
00:41:30,239 --> 00:41:30,783
اينجوري نباش

485
00:41:30,783 --> 00:41:36,574
اگر واقعا اون روسي رو دوست نداري
بهت قول ميدم ديگه نبينمش

486
00:41:36,665 --> 00:41:38,375
باشه؟

487
00:41:43,880 --> 00:41:45,210
...خاله

488
00:41:45,299 --> 00:41:47,708
شا جون

489
00:41:53,685 --> 00:41:57,635
براي قرار عروسي،تو بايد با پدرت صحبت بكني

490
00:41:57,732 --> 00:41:59,772
فهميدي؟

491
00:42:00,318 --> 00:42:01,859
باهاش حرف ميزنم

492
00:42:03,780 --> 00:42:07,909
ولي بايد يه راه خوب براي گفتن بهش پيدا كنم

493
00:42:07,994 --> 00:42:10,282
وگرنه ميگي يه احمقم

494
00:42:13,624 --> 00:42:16,164
فِي هونگ
استاد،كجا هستيد؟

495
00:42:16,253 --> 00:42:17,996
همه ميخوان فيلم ببينن

496
00:42:18,089 --> 00:42:19,464
استاد بزرگ ببينيد

497
00:42:19,549 --> 00:42:20,961
استاد

498
00:42:21,552 --> 00:42:23,876
چرا شما اينقدر نزديك هم نشسته بودين؟

499
00:42:25,222 --> 00:42:28,591
خاله يي چيزي توي چشمش رفته بود
من داشتم درش ميوردم

500
00:42:28,684 --> 00:42:31,805
واقعا؟خاله يي من متخصص اين كارم
...ميتونم براتون

501
00:42:31,895 --> 00:42:33,556
...متخصص،متخصص،متخصص هيچي

502
00:42:33,649 --> 00:42:37,184
پدر بيايد بريم فيلم رو تموم كنيم
ايده خوبيه

503
00:42:37,278 --> 00:42:39,106
متخصص بازيت تموم نشد؟
برو بيرون

504
00:42:43,699 --> 00:42:46,785
استاد فكر ميكنم چيزي توي چشمم رفته

505
00:42:46,870 --> 00:42:47,946
ميتونيد خارجش كنيد؟

506
00:42:47,998 --> 00:42:49,243
من وقت ندارم

507
00:42:49,334 --> 00:42:52,538
چرا همه توي چشمشون چيز رفته؟

508
00:43:27,586 --> 00:43:31,370
استاد وانگ موقعيت خوبيه
همه شيرها دارن از اينجا رد ميشن

509
00:43:31,466 --> 00:43:33,258
شما هم ميتونيد جايزه رو ببريد

510
00:45:14,921 --> 00:45:17,626
براي چي اين شيرها با شيرهاي معمولي فرق دارن؟

511
00:45:17,714 --> 00:45:20,800
قبل از اينكه رقابت شير شاه شروع بشه

512
00:45:20,885 --> 00:45:22,843
دارن سعي ميكنن همديگرو از رقابت خارج كنن

513
00:45:23,971 --> 00:45:28,136
4گروه 3 گانه اصلي در شهر،درخت سفيد،گروه ببر

514
00:45:28,228 --> 00:45:32,324
اژدها سياه همچنين كارخانه روغن تاي پينگ

515
00:45:32,324 --> 00:45:34,894
ميخوان ديگران رو خارج از اين رقابت قرار بدن

516
00:45:34,984 --> 00:45:41,440
بنابراين وقتيكه رقابت اصلي شروع بشه
حريف هاي اونا نمي تونن باهاشون رقابت بكنن

517
00:45:42,118 --> 00:45:44,278
به نظر پشتيباني ها زيادي دارن

518
00:45:44,371 --> 00:45:47,289
گروهي كه اينجا هست متعلق به چيو تيم با هست

519
00:45:52,423 --> 00:45:54,795
به نظر ميرسه خيلي از خودشون مطمئن هستن

520
00:46:28,672 --> 00:46:32,126
به نظر ميرسه مسابقه رقص شيره ولي در حقيقت يك جنگ بزرگه

521
00:46:33,178 --> 00:46:35,847
مراقب باشيد،موتور بخار خيلي داغه

522
00:46:35,930 --> 00:46:39,183
استاد شما دفعه قبل صورتش سرخ شد

523
00:46:39,269 --> 00:46:41,725
خيلي داغه ميتونيد روش غذا درست كنيد

524
00:46:41,813 --> 00:46:44,522
اين كاريه كه من ميخوام انجام بدم

525
00:46:55,955 --> 00:46:59,121
برادر،برادر،براي رقابت رقص شير به كمك احتياج داريم

526
00:46:59,542 --> 00:47:00,952
واقعا؟

527
00:47:05,299 --> 00:47:06,628
ساكت

528
00:47:06,716 --> 00:47:08,793
...اگر استاد بفهمه كه توي مسابقه شركت كردم
درسته،اون نميتونه سر منو ببينه

529
00:47:08,793 --> 00:47:11,757
...اگر استاد بفهمه كه توي مسابقه شركت كردم
درسته،اون نميتونه سر منو ببينه

530
00:47:11,847 --> 00:47:13,518
بريم

531
00:47:33,624 --> 00:47:35,035
بيام پايين؟

532
00:47:51,936 --> 00:47:53,395
برو

533
00:47:57,693 --> 00:47:59,236
دوباره اون

534
00:48:00,113 --> 00:48:02,984
من دعوتش نكردم،خودش اومده

535
00:48:03,074 --> 00:48:06,277
حالا كه اومده دوربينشو بهش برگردون

536
00:48:06,370 --> 00:48:07,782
من يكي ديگه برات ميخرم

537
00:48:08,415 --> 00:48:10,871
اما پيدا كردنش در اينجا راحت نيست

538
00:48:11,460 --> 00:48:12,869
جدا؟

539
00:48:13,713 --> 00:48:15,503
به زودي يكي پيدا ميكنم

540
00:48:16,299 --> 00:48:19,633
جايزه رو كجا ميذارن؟
نزديك 4 ساختمان هست

541
00:48:19,719 --> 00:48:22,424
چي؟
تعجبي نيست كه نميتونم ببينمش

542
00:48:22,514 --> 00:48:26,512
چرا زدوتر بهم نگفتي؟
زود باش،هنوز راه زيادي براي رسيدن داريم

543
00:49:25,378 --> 00:49:26,459
برادر
چي شده؟

544
00:49:26,548 --> 00:49:27,827
نميتونيم اونو رو بگيريم

545
00:49:27,923 --> 00:49:32,253
پس بايد تسليم بشيم؟
جراتت كجا رفته؟برادرا بريم

546
00:49:32,346 --> 00:49:34,339
بزار ببينم جايزه كجا هست

547
00:49:35,140 --> 00:49:36,598
لگد اهني

548
00:49:36,684 --> 00:49:40,219
لگد اهني؟
بيين اون شيره كه سرش چاقو هم داره هست

549
00:49:44,861 --> 00:49:46,899
برادر فون اون خيلي از خود راضيه

550
00:49:49,448 --> 00:49:51,987
اره ما نميتونيم پيروز شيم ولي ميتونيم جلوي اونو بگيريم

551
00:49:52,077 --> 00:49:54,781
درسته بيا جلوشو بگيريم

552
00:50:03,174 --> 00:50:04,584
لگد اهني اينو بگير

553
00:50:06,134 --> 00:50:08,044
چه اتفاقي افتاد؟
هيچي

554
00:50:11,391 --> 00:50:13,383
گمشو اونور

555
00:50:14,269 --> 00:50:15,681
يه لگد ديگه

556
00:50:15,772 --> 00:50:18,856
داري چي كار ميكني؟
اون منو زد

557
00:50:21,110 --> 00:50:23,863
مراقب باشيد،داره مياد
برو به جهنم

558
00:50:24,573 --> 00:50:26,281
سر شيرتو مي شكنم

559
00:50:26,950 --> 00:50:30,035
لگد اهني كجا رفت؟
درست پشت مائه
اين طرف

560
00:50:30,120 --> 00:50:31,746
تو سر شير نيستي

561
00:50:33,292 --> 00:50:35,000
تو حتي از منم سريعتري

562
00:50:52,980 --> 00:50:54,640
داره نزديك ميشه

563
00:50:57,194 --> 00:50:58,654
داره اينجا مياد فرار كنيد

564
00:51:00,197 --> 00:51:01,478
فِي هونگ ببين

565
00:51:05,912 --> 00:51:07,704
شا جون بيا پايين

566
00:51:08,291 --> 00:51:10,249
از نردبون استفاده نكن،از اين راه

567
00:51:12,587 --> 00:51:15,336
محكم بگيرش
تو مطمئني؟

568
00:51:25,979 --> 00:51:27,177
دوربينم

569
00:51:33,069 --> 00:51:35,394
تو خوبي؟دوربينمو بيار

570
00:51:35,489 --> 00:51:38,027
درسته بايد برشگردونيم

571
00:51:55,262 --> 00:51:57,505
وانگ فِي هونگ،بريد دورش كنيد

572
00:51:57,598 --> 00:52:00,137
بريد سراغش
بله

573
00:52:35,434 --> 00:52:37,807
لعنتي كجا ميري؟

574
00:52:39,481 --> 00:52:41,888
يان،منو فراموش كن،فرار كن

575
00:52:45,529 --> 00:52:47,355
حرومزاده مطمئن باش مي كشمت

576
00:54:05,288 --> 00:54:06,700
تو از كجا پيدات شد؟

577
00:54:12,254 --> 00:54:14,793
لگد اهني ميتوني بابا صدام كني

578
00:54:17,385 --> 00:54:20,673
لگد اهني پسر خوبي باش
پدر داره ميگه

579
00:54:24,395 --> 00:54:25,391
بيا بيرون

580
00:54:34,824 --> 00:54:36,981
نميتوني اينكارو كني،من باباتم

581
00:54:41,914 --> 00:54:44,157
بچه پُر رو

582
00:55:15,955 --> 00:55:17,746
حرومزاده

583
00:57:33,884 --> 00:57:37,253
به دستش اوردم،به دستش اوردم
ما رقابتو برديم

584
00:57:37,345 --> 00:57:40,512
احمقا جايزه رو به دست بياريد

585
00:57:40,599 --> 00:57:42,638
برشگردونيد

586
00:57:50,984 --> 00:57:55,112
گرفتمش،تاي پينگ رقابت رو پيروز شد

587
00:57:58,074 --> 00:57:59,984
ارباب

588
00:58:00,869 --> 00:58:02,493
پيروز شديم

589
00:58:02,579 --> 00:58:05,200
"تيم تاي پينگ"

590
00:58:08,627 --> 00:58:12,245
خب،تاي پينگ از تمام تيم ها بزرگتر هستش

591
00:58:12,339 --> 00:58:15,090
به خاطر اين پيروزي مهماني بزرگي ترتيب ميديم

592
00:58:15,175 --> 00:58:19,801
و به تمام شمايي كه وفاداريتونو به من ثابت كردين پاداش خوب ميدم

593
00:58:26,353 --> 00:58:27,681
بازنده

594
00:58:29,648 --> 00:58:31,058
خاله يي

595
00:58:51,086 --> 00:58:52,580
دوربينم

596
00:58:54,256 --> 00:58:55,584
شاجون

597
00:58:56,633 --> 00:58:58,092
فِي هونگ

598
00:58:58,760 --> 00:59:00,135
براي چي ترسيدي؟

599
00:59:01,513 --> 00:59:03,719
چيزاي عجيبي اتفاق افتاد

600
00:59:03,807 --> 00:59:05,634
چي ديدي؟

601
00:59:05,725 --> 00:59:08,643
هر چي كه بود،از دستش دادم

602
00:59:17,904 --> 00:59:23,658
خوشبختانه به موقع فهميديم كه اون يك جاسوس دو جانبه هست

603
00:59:24,786 --> 00:59:28,072
انتخاب ديگه اي نداشتيم بايد از دستش خلاص ميشديم

604
00:59:28,999 --> 00:59:33,661
اون ميخواست نقشه هامون كه براي رقابت شير شاه
كشيده بوديم رو اشكار كنه

605
00:59:36,006 --> 00:59:41,427
فرماندار لي خوانگ چانگ نقشه داره شبه جزيره
ليااُدونگ رو به ژاپن واگذار كنه

606
00:59:42,220 --> 00:59:48,341
اگر اين اتفاق واقعا بيوفته مطمئنا جنگ بين
روسيه و ژاپن اجتناب ناپذير خواهد بود

607
00:59:49,477 --> 00:59:54,982
در مدت يك ماه،فرماندار لي امضاء براي
توافق نامه رو اماده خواهد كرد

608
00:59:56,234 --> 01:00:00,612
براي جلوگيري از اينكار بايد از شر فرماندار لي خلاص بشيم

609
01:00:02,199 --> 01:00:05,449
گوش كن،اين هست وومن

610
01:00:05,535 --> 01:00:06,816
وو چي؟

611
01:00:10,790 --> 01:00:14,456
Wu-mung
بايد به لوبياي مونگ فكر كرد

612
01:00:14,544 --> 01:00:16,288
حالا چه معني اي ميده؟

613
01:00:17,047 --> 01:00:21,044
معنيش با تلفظش فرق داره
يكي ديگه يادت ميدم
man

614
01:00:21,843 --> 01:00:23,219
Me.

615
01:00:23,303 --> 01:00:27,882
Me?
من كه معنيه اينو ميدونم
براي چي داري بهم يادش ميدي؟

616
01:00:28,725 --> 01:00:32,937
تو معنيشو نميدوني،اين هست زن
اين هست مرد،بنابراين مرد و زن

617
01:00:33,021 --> 01:00:35,939
پس معنيش زن و مرد هست
يه چيز قابل استفاده يادم بده

618
01:00:36,024 --> 01:00:38,313
چيزايي كه بتونم در مواقع ضروري بگم

619
01:00:38,401 --> 01:00:39,896
زن كجاش ضروري هست؟
چيزي ديگه بگو

620
01:00:41,404 --> 01:00:44,441
خب،يه كلمه ضروري

621
01:00:45,408 --> 01:00:46,404
Help!

622
01:00:46,493 --> 01:00:48,865
help
چه معني اي ميده؟
كمك كنيد

623
01:00:48,954 --> 01:00:53,497
كمك كنيد،من هرگز از كسي كمك نخواستم
كمك خواستن براي فايده اي نداره

624
01:00:53,583 --> 01:00:55,955
چيز ديگه اي يادم بده

625
01:00:56,044 --> 01:00:57,538
باشه

626
01:00:58,880 --> 01:01:02,130
- I love you.
- I love you?

627
01:01:02,217 --> 01:01:03,415
چه معني اي ميده؟

628
01:01:03,510 --> 01:01:08,386
وقتي كه اومدم ببينمت يا اينكه موقعي
كه تركت ميكنم اين جمله رو بگو

629
01:01:09,516 --> 01:01:13,763
اين قابل استفاده هست
I love you.
دوستت دارم

630
01:01:13,854 --> 01:01:15,016
خيلي خوبه

631
01:01:15,105 --> 01:01:17,726
يه بار ديگه
- I love you.

632
01:01:17,816 --> 01:01:19,643
و با اسمم

633
01:01:19,734 --> 01:01:21,193
خاله يي دوستت دارم

634
01:01:21,278 --> 01:01:25,026
بدون خالش بگو
شا جون
I love you

635
01:01:25,115 --> 01:01:26,194
منم دوستت دارم

636
01:01:28,159 --> 01:01:30,199
چرا تو هم گفتي؟

637
01:01:30,287 --> 01:01:31,697
فقط براي تمرين كردن بود

638
01:01:32,497 --> 01:01:34,490
يه دفعه ديگه بگو
باشه ميگم

639
01:01:34,583 --> 01:01:36,125
- I love you.
- I love you.

640
01:01:39,963 --> 01:01:41,671
شاجون دوستت دارم

641
01:01:44,426 --> 01:01:46,632
I love you

642
01:01:46,720 --> 01:01:48,926
I love you

643
01:01:49,014 --> 01:01:51,505
شاجون دوستت دارم
خاله يي

644
01:01:56,146 --> 01:01:59,182
استاد ميخوام با خاله يي صحبت كنم

645
01:01:59,274 --> 01:02:03,568
آفواِن،از اين به بعد هر كسي
رو كه ملاقات كردي بايد بهش بگي
I love you

646
01:02:04,738 --> 01:02:07,489
فقط بعد از اينكه من گفتم تو هم تكرار كن
I love you.

647
01:02:08,158 --> 01:02:10,910
اين هست انگليسي،بگو

648
01:02:11,661 --> 01:02:12,859
خاله يي

649
01:02:17,000 --> 01:02:21,413
اين جمله براي استاد بود
تو نميتوني براي من ازش استفاده كني
فهميدي؟

650
01:02:21,505 --> 01:02:25,123
فِي هونگ من ميخوام باهات صحبت كنم
بيا بيرون با هم حرف بزنيم

651
01:02:25,217 --> 01:02:28,999
پدر هر وقت كه اومدي منو ببيني
بايد بهم بگي
I love you

652
01:02:29,095 --> 01:02:31,218
دوباره بگو
- I love you.

653
01:02:31,306 --> 01:02:34,675
- I love you.

654
01:02:34,768 --> 01:02:38,896
خاله يي ببخشيد بايد با پدرم صحبت كنم
- I love you.
آفون
- I love you.

655
01:02:38,980 --> 01:02:40,475
پدر بيا بريم بيرون

656
01:02:40,565 --> 01:02:43,021
من دارم فكر ميكنم كه تعدادي قرص بسازم

657
01:02:43,109 --> 01:02:46,146
خاله يي
I love you.
اينو نگو

658
01:02:46,238 --> 01:02:49,523
چيزايي هست كه ميخوام بهت بگم
پدرم منم همينطور

659
01:02:49,616 --> 01:02:51,443
ميتونيد به من لطفي كنيد؟

660
01:02:51,535 --> 01:02:54,654
بگو،نميدونم براي چي موتور بخار ديگه كار نميكنه

661
01:02:54,746 --> 01:02:56,739
ميتونيد كمك كنيد تعميرش كنيم؟

662
01:02:57,249 --> 01:03:02,373
چرا اينو به استاد بزرگت نگفتي؟
اون خريدش حتما ميتونه تعميرش كنه

663
01:03:02,462 --> 01:03:06,507
نميشه،اگر استاد بزرگ بفهمه،استاد هم ميفهمه

664
01:03:06,591 --> 01:03:09,165
...اگر استاد بفهمه اونوقت من

665
01:03:10,512 --> 01:03:13,548
پس سعي ميكنم كسي رو پيدا كنم خب؟
باشه

666
01:03:13,640 --> 01:03:16,212
پدر بايد چيزي بهتون بگم

667
01:03:16,309 --> 01:03:19,263
خب،چي هستش؟

668
01:03:19,354 --> 01:03:22,972
...من،من ميخوام

669
01:03:23,066 --> 01:03:26,316
نگران نباش،خاله يي همه چيزو به من گفت

670
01:03:26,403 --> 01:03:28,479
اون بهتون گفته؟
نگران نباش

671
01:03:28,572 --> 01:03:31,572
من و خاله يي هر دو با تصميم تو موافق هستيم

672
01:03:31,658 --> 01:03:34,231
پدر مطمئنه كه تصميم درستي ميگيري

673
01:03:34,327 --> 01:03:36,486
عاليه،نگران بودم كه بگم

674
01:03:36,580 --> 01:03:42,084
نگران براي چي؟
ازدواج كردن براي مرد طبيعيه،طبيعيه

675
01:03:42,168 --> 01:03:46,213
پس من با خاله يي قرارامونو ميذارم
خوبه

676
01:03:46,298 --> 01:03:51,043
فِي هونگ،بهم بگو كه اسم اون خانوم چيه؟

677
01:03:51,845 --> 01:03:53,553
خاله ييه

678
01:03:54,598 --> 01:03:56,424
چتون شده؟

679
01:03:56,516 --> 01:03:59,138
پدر پدر

680
01:04:00,604 --> 01:04:02,014
پدر

681
01:04:02,105 --> 01:04:06,317
چه قرص هاي ديگه ميخوايد توليد كنيد هان؟

682
01:04:08,195 --> 01:04:09,605
...قرص

683
01:04:11,323 --> 01:04:14,240
ميرم براتون چايي بيارم
صبر كنيد

684
01:04:14,618 --> 01:04:17,239
فِي هونگ،فِي هونگ
I love you.

685
01:04:19,581 --> 01:04:21,455
اون خاله ييه

686
01:04:22,500 --> 01:04:27,957
معنيش اينه كه فِي هونگ پسر خواهر زن من ميشه؟

687
01:04:30,675 --> 01:04:32,715
چه شلوغ كاري اي ميشه

688
01:04:33,261 --> 01:04:34,672
شلوغ كاري؟

689
01:04:41,603 --> 01:04:46,479
بيايد به گروه ما بپيونديد
ارباب ما خوب پولي بهتون ميده

690
01:04:47,150 --> 01:04:50,400
گفته شده كه جراحت لگد اهني نميتونه درمون بشه

691
01:04:50,487 --> 01:04:51,685
منو ببخشيد

692
01:04:51,780 --> 01:04:54,485
وايستا وايستا،بدش به من

693
01:04:55,408 --> 01:04:59,951
اگر ديگه استفاده اي نداشته باشه
پس بندازينش بيرون
خيلي ساده هست

694
01:05:01,790 --> 01:05:03,367
الان نوبت توئه

695
01:05:03,458 --> 01:05:05,415
ارباب نوبت شماست

696
01:05:05,502 --> 01:05:08,586
خودم ميدونم كه نوبت منه احمقا

697
01:05:08,672 --> 01:05:13,049
بيايد بيايد،ارباب چيو ازتون محافظت ميكنه
راباب چيو هواتونو داره

698
01:05:23,144 --> 01:05:25,184
تو ديگه كي هستي؟

699
01:05:30,735 --> 01:05:31,736
برو گمشو

700
01:05:33,822 --> 01:05:36,527
لعنتي،همش بي فايده هست

701
01:05:37,576 --> 01:05:40,411
حالا لگد اهنيت كجا هست؟

702
01:05:40,495 --> 01:05:43,829
كجا رفته؟جراتت كجاست؟

703
01:05:43,915 --> 01:05:45,955
كمك ميخواي؟

704
01:05:48,420 --> 01:05:50,745
صبر كن،بردم

705
01:05:55,802 --> 01:05:58,462
بلند شو
ديگه فايده نداري

706
01:05:59,806 --> 01:06:01,300
بلند شو

707
01:06:06,479 --> 01:06:09,516
تو خيلي كندي
من بايد پول در بيارم زود باش

708
01:06:29,669 --> 01:06:30,665
دوباره بردم

709
01:06:31,421 --> 01:06:35,253
نميتوني بلند شي؟
اگر بلند شي جايزه ميدم

710
01:06:51,149 --> 01:06:56,316
مراقب باش
فكر ميكنم بايد درست شده باشه

711
01:07:07,916 --> 01:07:09,410
بدش

712
01:07:18,760 --> 01:07:19,923
فِي هونگ؟

713
01:07:20,887 --> 01:07:24,588
بهم قول دادي ديگه اونو نبيني

714
01:07:24,683 --> 01:07:27,719
ما به كمك ايشون براي تعمير موتور بخار نياز داشتيم

715
01:07:28,270 --> 01:07:30,061
اگر خراب شده باشه من توجه نميكنم

716
01:07:30,146 --> 01:07:32,851
وانگ فِي هونگ
استاد

717
01:07:33,525 --> 01:07:35,517
ديد تو قديميه

718
01:07:35,610 --> 01:07:38,564
تو نبايد موتور بخار رو دست كم بگيري

719
01:07:38,655 --> 01:07:41,858
اون ميتونه كارخونه رو كارامد تر بكنه

720
01:07:41,950 --> 01:07:45,734
و كارهايي رو انجام بده كه براي انسان ها انجامش امكان نداره

721
01:07:45,829 --> 01:07:48,949
موتور بخار نيروي پشت انقلاب صنعتي هست

722
01:07:50,000 --> 01:07:53,914
هر كي بتونه ارباب اون بشه ميتونه ارباب جهان بشه

723
01:07:54,004 --> 01:07:56,958
كارخانه دارها امپراطوران جديد خواهند بود

724
01:07:57,591 --> 01:08:02,217
چين و روسيه هر دو بايد خودشونو با راه هاي جديد وفق بدن

725
01:08:02,888 --> 01:08:06,837
اگر اين راه به جلو هست پس با واقعيت رو به رو ميشم

726
01:08:06,933 --> 01:08:10,433
ما خواهيم ديد كه انسان حرف اخر رو ميزنه يا ماشين

727
01:08:16,193 --> 01:08:19,028
فِي هونگ
اون الان عصبانيه

728
01:08:24,034 --> 01:08:25,113
خاله يي

729
01:08:30,165 --> 01:08:31,956
فِي هونگ

730
01:08:37,172 --> 01:08:38,583
لگد آهني؟

731
01:08:43,553 --> 01:08:46,638
"قدرتمندترين شيرهاي كانتوني"

732
01:08:57,359 --> 01:08:58,817
وانگ فِي هونگ؟

733
01:09:00,862 --> 01:09:02,356
نترس

734
01:09:02,447 --> 01:09:03,941
تو خوبي؟

735
01:09:04,032 --> 01:09:06,737
خاله يي
تو يه حرومزاده ناسپاسي

736
01:09:06,826 --> 01:09:08,237
آفون

737
01:09:08,328 --> 01:09:10,036
به من دست نزن

738
01:09:10,121 --> 01:09:12,743
لگد اهني،پاهاي تو بد جور اسيب ديدن

739
01:09:12,832 --> 01:09:16,118
اگر نذاري كمكت كنم باقيه عمرت فلج ميشي

740
01:09:16,920 --> 01:09:20,538
وانگ فِي هونگ،براي خودت دلسوزي كن
منو ول كن

741
01:09:26,429 --> 01:09:27,840
لگد اهني

742
01:09:31,518 --> 01:09:35,053
بيا چرا نميذاري كمكت كنيم؟

743
01:09:37,065 --> 01:09:38,690
بيا بريم داخل

744
01:09:38,775 --> 01:09:40,435
پدر،تو حرومزاده ناسپاسي

745
01:09:40,527 --> 01:09:42,733
برو به جهنم

746
01:10:50,180 --> 01:10:52,386
لگد اهني بيا بريم داخل
ولم كن

747
01:10:58,813 --> 01:11:00,687
پاهات نبايد خيس شن

748
01:11:10,534 --> 01:11:14,401
اگر ميخواي بجنگي منتظر باش تا زمانيكه بهتر بشي

749
01:11:20,418 --> 01:11:21,699
وانگ فِي هونگ

750
01:11:53,618 --> 01:11:57,746
i love you

751
01:11:57,831 --> 01:12:00,785
i love you
خوش اومدين،خوش اومدين

752
01:12:00,876 --> 01:12:02,749
i love you

753
01:12:20,394 --> 01:12:21,391
فِي هونگ

754
01:12:22,731 --> 01:12:25,482
من نميدونستم اينقدر بتوني سريع حركت كني

755
01:12:25,566 --> 01:12:29,150
به اين خاطره كه ميگن لگدت از سايش سريعتره
ها؟

756
01:12:29,237 --> 01:12:31,561
خودمم نميدونستم اينقدر سريعم

757
01:12:33,450 --> 01:12:35,074
آفون

758
01:12:55,096 --> 01:12:56,840
چرا قطع شد؟

759
01:13:19,496 --> 01:13:22,201
اون برادر آفونه
بله

760
01:13:31,591 --> 01:13:33,085
بازم هست؟

761
01:13:35,595 --> 01:13:38,596
حركاتش خيلي سريع و گيج كنندست

762
01:13:41,226 --> 01:13:44,642
بشين،جلوي ديدمو گرفتي

763
01:13:46,314 --> 01:13:50,442
حس ميكنم اينجا كم نوره
ارباب شما خوبيد؟

764
01:13:50,527 --> 01:13:51,938
خوبيد؟

765
01:13:53,989 --> 01:13:57,322
اتيش گرفت
نكنه كسي اونو اتيش زده؟

766
01:14:02,080 --> 01:14:04,998
براي چي اتيش گرفت؟
فيلم ماده قابل اشتعاله

767
01:14:05,083 --> 01:14:07,538
پس بهتره كه هرگز ديگه از فيلم استفاده نكني

768
01:14:09,212 --> 01:14:10,409
بريد كنار

769
01:14:10,505 --> 01:14:11,964
وانگ فِي هونگ بيا بيرون

770
01:14:12,048 --> 01:14:14,799
چيو تيم با؟دوباره چي ميخواد؟

771
01:14:18,305 --> 01:14:22,136
نميخواد بترسيد،نميخواد بترسيد
من دنبال دوستم اومدم

772
01:14:22,224 --> 01:14:24,550
دوست دارم بكشمت
سلاح بياريد

773
01:14:24,644 --> 01:14:29,187
براي سال هاي زيادي دنبال اون بودم
ولي الان اينجا پيش شماست

774
01:14:29,274 --> 01:14:32,227
بنابراين اومدم برشگردونم

775
01:14:32,319 --> 01:14:34,228
تو اونو ترك كردي

776
01:14:35,030 --> 01:14:36,025
آفون

777
01:14:37,865 --> 01:14:41,116
چيو تيم با،من ترجيح ميدادم كه دوست باشيم تا اينكه دشمن

778
01:14:41,201 --> 01:14:46,243
من درمونش كردم،اگر بخواد برگرده
بستگي به تصميم خودش داره

779
01:14:46,707 --> 01:14:48,450
منصفانست،جدا منصفانست

780
01:14:48,541 --> 01:14:53,202
وانگ فِي هونگ من تحسينت ميكنم

781
01:14:51,294 --> 01:14:54,959
براي اثبات حسن نيتم،فردا شب همگي شما رو
براي يك مهماني و شراب خوردن دعوت ميكنم

782
01:14:54,959 --> 01:14:59,424
براي اثبات حسن نيتم،فردا شب همگي شما رو
براي يك مهماني و شراب خوردن دعوت ميكنم

783
01:14:59,510 --> 01:15:01,751
اميدوارم شما و پدرتون بيايد

784
01:15:01,846 --> 01:15:05,261
لطفا بيايد
چيو تيم با ميخواد عذرخواهي كنه

785
01:15:05,349 --> 01:15:07,923
خب،ما خوشحال ميشيم حضور پيدا كنيم

786
01:15:08,019 --> 01:15:12,562
اين عاليه،شما شايسته عذرخواهي هستيد

787
01:15:12,648 --> 01:15:17,524
فردا شب در رستوران سان سويي،لطفا دير نكنيد

788
01:15:17,610 --> 01:15:20,612
از ديدنتون خوشحال ميشيم
از ديدنتون خوشحال ميشيم

789
01:15:22,450 --> 01:15:25,237
خدانگهدارتون باشه

790
01:15:29,790 --> 01:15:33,455
يك نمونه براي ديگر گروه هاي كونگفو كار قرار ميديم

791
01:15:33,544 --> 01:15:35,869
فردا شب ميبينمتون

792
01:15:43,262 --> 01:15:44,258
استاد وانگ

793
01:15:44,597 --> 01:15:47,218
لگد اهني،من نمي تونم اين دعوت رو رد بكنم

794
01:15:47,308 --> 01:15:49,762
امشب هيچ كس نبايد اينجا رو ترك بكنه

795
01:15:49,852 --> 01:15:51,845
آفون،مراقب امنيت اينجا باش

796
01:15:51,938 --> 01:15:53,348
امنيت اينجا؟

797
01:15:53,439 --> 01:15:56,808
من به رستوران ميرم،تو بايد مراقب امنيت اينجا باش

798
01:15:56,901 --> 01:15:59,439
منم ميخوام با تو به رستوران بيام

799
01:15:59,528 --> 01:16:03,312
پدر
نميذارم كه پسرم تنهايي اونجا بره

800
01:16:03,407 --> 01:16:05,980
مگه نشنيدي كه منم دعوت كرد؟

801
01:16:06,077 --> 01:16:07,487
پس باهات ميام

802
01:16:08,621 --> 01:16:10,826
ما با هم ميريم
خب

803
01:16:11,873 --> 01:16:17,295
وقتي كه چيزهاي دشواري پيش مياد
بايد يار و ياور همديگه باشيم

804
01:16:28,015 --> 01:16:29,343
استاد الان دارن ميرن

805
01:16:29,433 --> 01:16:32,219
ديشب خبري نبود ولي بايد خيلي مراقب باشيم

806
01:16:32,311 --> 01:16:35,098
شما 3 تا بريد در پشتي
شما 3 تا بريد در جلويي

807
01:16:35,189 --> 01:16:38,605
شما 2 تا مراقب حياط باشيد
شما 3 تا بريد سمت خيابون

808
01:16:39,819 --> 01:16:43,022
لگد اهني،تو برو روي سقف و در كناري

809
01:16:43,113 --> 01:16:45,783
آفون،چطور ميتونم هر دو جا رو مراقب باشم؟

810
01:16:45,866 --> 01:16:48,702
تو با پاهات هر كاري ميتوني بكني
مراقب 2 جا بودن برات كاري نداره

811
01:16:48,786 --> 01:16:49,900
باشه پس

812
01:16:49,996 --> 01:16:53,115
يان،براي اون مقداري اب بيار
اما من حموم كردن خودمو دارم

813
01:16:53,207 --> 01:16:56,207
اب براي حموم نيست،براي اتيش هست

814
01:16:56,294 --> 01:16:59,793
آفون،تو استادت رو نديدي؟
نه

815
01:17:01,006 --> 01:17:02,833
نكنه بدون من رفته؟

816
01:17:06,177 --> 01:17:08,716
چيو تيم با،من اومدم

817
01:17:09,999 --> 01:17:11,261
استاد وانگ

818
01:17:11,349 --> 01:17:16,096
خوش اومديد،بفرمائيد

819
01:17:16,188 --> 01:17:19,355
من مطمئنم غذاها رو دوست خواهيد داشت

820
01:17:19,442 --> 01:17:23,391
بفرمائيد،بفرمائيد
بشينيد

821
01:17:23,487 --> 01:17:24,480
بفرمائيد

822
01:17:29,075 --> 01:17:32,695
استاد وانگ من ميدونستم براي نوشيدن شراب پيش من مياين

823
01:17:32,788 --> 01:17:36,833
من تمام سعيمو كردم كه بهترين شراب رو براتون اماده كنم

824
01:17:36,917 --> 01:17:38,328
لطفا بفرمائيد

825
01:17:40,004 --> 01:17:44,795
خب،منم دوست دارم به سلامتيه شما
و قهرمانان هنرزهاي رزمي بنوشم

826
01:17:44,884 --> 01:17:49,261
ما تنها داريم سنتهايي كه قهرمانان بزرگ برپا كردن رو ادامه ميديم

827
01:17:50,847 --> 01:17:51,843
سلامتي

828
01:18:01,901 --> 01:18:03,229
اين چه جور شرابيه؟

829
01:18:04,362 --> 01:18:07,980
وانگ فِي هونگ،من تو و پدرتو دعوت كردم
ولي تنهايي اومدي

830
01:18:08,074 --> 01:18:10,113
نشون ميده كه خلوص نيت نداري

831
01:18:10,201 --> 01:18:12,655
به علاوه به يكي از افرادم حمله كردي

832
01:18:12,744 --> 01:18:14,987
تو فقط ميخواستي چيو تيم با رو تحقير كني

833
01:18:17,040 --> 01:18:20,873
تو به پدرم حمله كردي،ولي امشب
برات احترام قائل شدم و اومدم

834
01:18:20,962 --> 01:18:24,081
ما در كشوري هستيم كه نظم و قانون برش چيره شده

835
01:18:24,173 --> 01:18:25,880
پس من برات تلافي ميكنم

836
01:18:25,967 --> 01:18:26,962
وانگ فِي هونگ

837
01:18:27,051 --> 01:18:30,752
واقعا فكر ميكني كه تونستي از اين حيله كوچك فرار كني؟

838
01:18:30,846 --> 01:18:33,468
تو بهترين جنگجويي هستي كه خيال ميكردم

839
01:18:33,557 --> 01:18:38,053
امروز ميتونه اخرين شراب خوردنت باشه
حالا ميخوام تو رو به جهنم بفرستم

840
01:18:38,145 --> 01:18:39,225
نمي توني

841
01:18:41,357 --> 01:18:44,607
دوست دارم تلاشتو ببينم
بيا من منتظرت هستم

842
01:18:44,694 --> 01:18:47,101
پس ديگه منتظر نمون

843
01:18:51,408 --> 01:18:54,078
يك حيله ساده،مزش بكن

844
01:18:57,248 --> 01:18:58,872
تو موفق نخواهي شد

845
01:19:00,834 --> 01:19:02,578
وقت رو تلف نكنيد

846
01:19:02,919 --> 01:19:04,627
بريزيد روش

847
01:19:17,101 --> 01:19:18,346
روغن؟
درسته

848
01:19:18,435 --> 01:19:20,761
اين چيزيه كه كارخونه من توليد ميكنه

849
01:19:20,855 --> 01:19:25,401
ببينم وقتي كه زير پاهات ميلغزه چقدر كونگفوت ميتونه جواب گو باشه

850
01:19:25,401 --> 01:19:26,397
برو به جهنم

851
01:19:37,496 --> 01:19:39,240
بشينيد

852
01:19:39,331 --> 01:19:42,202
ميتونيم يه بازي كوچيك كنيم و نمايش هم ببينيم

853
01:19:49,342 --> 01:19:51,500
ببينم چقدر ميتونه تحمل كنه

854
01:20:28,172 --> 01:20:30,129
نميتوني به راحتي فرار بكني

855
01:21:26,939 --> 01:21:27,813
بامزه هست؟

856
01:21:54,383 --> 01:21:56,175
هنوز زنده اي؟

857
01:21:56,260 --> 01:21:57,541
استاد وانگ

858
01:21:59,347 --> 01:22:00,757
گمشو

859
01:22:11,859 --> 01:22:13,400
صاف وايستا

860
01:22:25,706 --> 01:22:27,117
باختم

861
01:22:30,795 --> 01:22:33,286
چيو تيم با وايستا

862
01:22:33,381 --> 01:22:36,216
فِي هونگ تو خوبي؟
خوبم بريم

863
01:22:38,635 --> 01:22:40,759
صبر كن
لطفا منو ببخشيد

864
01:22:40,845 --> 01:22:44,298
ميدونم كه اشتباه كردم لطفا منو ببخشيد

865
01:22:44,392 --> 01:22:45,719
دارم خواهش ميكنم

866
01:22:45,810 --> 01:22:48,561
بايد قبلا فكر اينجا رو ميكردي

867
01:22:49,062 --> 01:22:51,186
اون كونگفو بلده مراقب باش

868
01:23:09,417 --> 01:23:10,614
لگد اهني

869
01:23:10,710 --> 01:23:12,786
لگد اهني پاهات بهتره شده؟

870
01:23:19,467 --> 01:23:22,588
وانگ فِي هونگ من تونستم فرار بكنم

871
01:23:22,680 --> 01:23:24,718
به نظركونگفوت زياد هم تعريفي نيست

872
01:23:27,642 --> 01:23:30,395
استاد چطور ميتونيم كاري نكنيم؟

873
01:23:32,106 --> 01:23:34,857
خب تو دنبال اون برو
خب

874
01:23:38,654 --> 01:23:42,403
همونجور كه شما گفتين بهتره اروم باشيم

875
01:23:43,034 --> 01:23:46,200
"شيرهاي قدرتمند كانتوني"

876
01:24:01,302 --> 01:24:02,581
"فِي هونگ"

877
01:25:06,033 --> 01:25:07,444
چي شده؟

878
01:25:11,831 --> 01:25:13,407
چمدون خاله ييه

879
01:25:16,377 --> 01:25:17,787
خاله يي

880
01:25:18,588 --> 01:25:19,998
خاله يي

881
01:25:25,593 --> 01:25:27,883
خاله يي رفته؟يعني كجا رفته؟

882
01:25:27,972 --> 01:25:29,513
بايد پيدا كنيم

883
01:25:29,599 --> 01:25:30,844
چي؟

884
01:25:33,144 --> 01:25:34,471
خاله يي

885
01:25:35,771 --> 01:25:37,598
اون طرفو ببين
خب

886
01:25:47,574 --> 01:25:48,854
فِي هونگ

887
01:25:49,952 --> 01:25:51,280
...خاله

888
01:25:52,079 --> 01:25:53,454
شاجون

889
01:26:00,755 --> 01:26:02,165
پس تو نرفتي

890
01:26:25,237 --> 01:26:29,449
چيزي بگو،اينجور رفتار زياد مناسب نيست

891
01:26:29,533 --> 01:26:33,662
ميگم كه بايد سر شيرهاي قديمي رو دور بندازيم

892
01:26:33,746 --> 01:26:37,363
اونا خراب شدن،ديگه استفاده اي ندارن

893
01:26:39,210 --> 01:26:41,831
سر شيرها؟نميدونم

894
01:26:46,092 --> 01:26:49,093
شاجون،فكر ميكردم براي هميشه رفتي

895
01:26:50,805 --> 01:26:55,265
درسته،چيز مهمي هست كه بايد نشونت بدم
دنبالم بيا

896
01:27:21,251 --> 01:27:23,494
اون چي رو توي ديوار قرار داد؟

897
01:27:23,588 --> 01:27:26,672
من اونجا رفتمو پيداش كردم
اينجا اوردمش

898
01:27:32,305 --> 01:27:35,555
در رقابت شير شاه وقتي ترقه ها شروع به تركيدن كردن

899
01:27:35,641 --> 01:27:36,922
لي خونگ چانگ رو ميكشن

900
01:27:37,727 --> 01:27:39,933
من ميدونستم اون روسي ادم خوبي نيست

901
01:27:40,020 --> 01:27:42,593
بايد فورا موضوع رو به فرماندار لي خبر بديم

902
01:27:42,690 --> 01:27:45,014
اما نميخواد ما رو ببينه چي كار كنيم؟

903
01:27:45,109 --> 01:27:46,224
از من مي پرسيد؟

904
01:27:46,318 --> 01:27:48,988
موضوع مرگ و زندگيه
مسخره بازي در نيار

905
01:27:58,788 --> 01:28:03,167
مسابقه جايزه شير شاه تا چند روز ديگه شروع خواهد شد

906
01:28:03,252 --> 01:28:05,044
الان بايد عمل كنيم

907
01:28:05,128 --> 01:28:10,086
لنز اين تلسكوپها مخصوصا براي مشاهده كردن بردهاي طولاني طراحي شده

908
01:28:10,176 --> 01:28:15,004
بايد فرماندار لي رو نجات بديم
بايد جلوي سر و صداي اين واقعه رو بگيريم

909
01:28:15,097 --> 01:28:17,885
كي ميدونه كه ممكنه چه اشفتگي اي بعد از ماجرا پيش بياد؟

910
01:28:17,975 --> 01:28:21,391
البته ما نميتونيم انجمنمون رو درگير ماجرا بكنيم

911
01:28:21,479 --> 01:28:24,184
وانگ فِي هونگ براي حل اين مشكل
بايد تنهايي بره

912
01:28:26,066 --> 01:28:29,732
"رقابت شير شاه"

913
01:29:10,069 --> 01:29:12,940
تيم دوربين،خب،اجازه بدين كه برن

914
01:29:13,030 --> 01:29:14,524
بريم

915
01:29:16,701 --> 01:29:19,239
استاد براي چي نشان جايزه رو نميبينم؟

916
01:29:19,328 --> 01:29:22,780
به خاطر اينه كه داخل چراغ بزرگ در اونجا پنهان شده

917
01:29:22,873 --> 01:29:26,492
وقتي فرماندار روشنش كنه،بلند خواهد شد

918
01:29:26,586 --> 01:29:30,168
شير اونو مي قاپه و ترقه پاييني مي تركه

919
01:29:30,256 --> 01:29:31,667
وقتيكه سوء قصد شروع بشه تو بايد خيلي مراقب باشي

920
01:29:31,667 --> 01:29:34,427
وقتيكه سوء قصد شروع بشه تو بايد خيلي مراقب باشي

921
01:29:34,510 --> 01:29:36,384
فهميدي؟
فهميدم استاد

922
01:29:38,806 --> 01:29:43,100
فرماندار لي شرف ياب شدن

923
01:29:49,859 --> 01:29:52,101
قربان خارجي ها دارن به شما درود مي فرستن

924
01:29:53,738 --> 01:29:55,017
خوبه

925
01:30:06,792 --> 01:30:08,203
عاليجناب

926
01:30:34,487 --> 01:30:36,064
فيلم
بده به من

927
01:31:02,974 --> 01:31:04,633
شروع

928
01:31:09,939 --> 01:31:11,730
آفون،لگد اهني،بيايد بريم

929
01:31:25,454 --> 01:31:28,455
به سمت بالا ميريم
خب

930
01:31:41,970 --> 01:31:44,925
برادر فون،روي شونه هاي من وايستا

931
01:31:45,015 --> 01:31:47,767
داري سريع ياد ميگري
لگد اهني مراقب پشتت باش

932
01:31:48,644 --> 01:31:50,767
خب بيا حركت كنيم

933
01:31:55,860 --> 01:31:59,477
استاد لگد اهني ديگه نميتونه ادامه بده
چرا ميتونم

934
01:32:04,243 --> 01:32:05,868
اون كيه؟

935
01:32:14,003 --> 01:32:15,414
شكل هرم

936
01:32:17,256 --> 01:32:18,585
لگد اهني تكون نخور

937
01:32:20,592 --> 01:32:21,791
خدمت اونا برس

938
01:32:23,512 --> 01:32:24,923
لگد سر

939
01:32:31,562 --> 01:32:33,388
مراقب باشيد،به سمت برج ميريم

940
01:32:33,481 --> 01:32:35,806
استاد من نگران لگد اهني هستم

941
01:32:42,073 --> 01:32:44,694
تفنگ رو اماده كن

942
01:33:00,758 --> 01:33:02,217
مراقب اونا باش

943
01:33:02,593 --> 01:33:04,051
سعيمو ميكنم

944
01:33:53,268 --> 01:33:55,178
استاد اونو ديدي؟

945
01:33:55,271 --> 01:33:57,477
چرا اينقدر پُر هيجاني؟مراقب باش

946
01:34:34,226 --> 01:34:36,348
استاد من صدمه ديدم

947
01:34:46,781 --> 01:34:49,187
استاد آفون كجاست؟

948
01:34:49,283 --> 01:34:51,774
اسيب ديده،اگه ميتوني كمكش كن

949
01:34:51,868 --> 01:34:54,988
خب،بريد كنار،بريد كنار

950
01:34:56,624 --> 01:34:57,952
من اينجام
پشتمو بگير

951
01:35:02,838 --> 01:35:06,337
سمت راست،حالا چپ
كنارت

952
01:35:07,425 --> 01:35:10,096
آفون به نظر اسيب ديده
برادر فون

953
01:35:10,179 --> 01:35:13,096
يان،ديوونه بازي نكن برگرد اينجا

954
01:35:15,017 --> 01:35:17,508
يان،تو فراموش كردي داروي سينه رو بياري

955
01:35:17,603 --> 01:35:18,979
برگرد اينجا

956
01:35:28,114 --> 01:35:30,486
جهت دوربين به سمت ما هست

957
01:35:31,200 --> 01:35:34,534
ممكنه تمام نقشه هامونو خراب كنه

958
01:35:39,708 --> 01:35:42,164
اون روسيه داره مياد
بايد چي كار كنيم؟

959
01:35:42,253 --> 01:35:43,366
من ميرم

960
01:35:43,462 --> 01:35:45,205
پس من چي؟
از اينجا مراقب باشيد

961
01:35:45,298 --> 01:35:46,578
خب

962
01:35:46,674 --> 01:35:49,543
مراقب باش عروسم
فهميدم عمو

963
01:35:50,303 --> 01:35:51,927
عروسم؟

964
01:35:54,098 --> 01:35:55,841
براي چي هنوز عمو صدام ميكنه؟

965
01:35:59,186 --> 01:36:00,811
برادر فون تو خوبي؟

966
01:36:00,896 --> 01:36:03,433
خوبم برو به استاد كمك كن
خب نگران نباش

967
01:36:03,524 --> 01:36:07,604
پرچمو اينجا بزار با خودت نبر
تجريه نداره،هنوز تجربه نداره

968
01:36:46,859 --> 01:36:49,231
"چيو تيم با شكست ناپذير"

969
01:37:46,210 --> 01:37:49,045
شا جون،براي چي از اونجا داشتي از ما فيلم ميگرفتي؟

970
01:37:50,673 --> 01:37:53,425
مگه تو چيزي براي پنهان كردن داري؟

971
01:37:53,509 --> 01:37:58,218
تو در حقيقت چي ميدوني؟
الان نميتونم بگم

972
01:38:09,609 --> 01:38:11,186
دارم ميام

973
01:38:16,114 --> 01:38:17,278
چيو تيم با

974
01:38:18,951 --> 01:38:24,112
وانگ فِي هونگ دارم براي قهرمان شدن ميرم
بگيريدش

975
01:38:29,211 --> 01:38:30,670
بريم بالا

976
01:38:34,425 --> 01:38:37,260
خيلي سادست،داريم نزديك هدف ميشيم
بريم بالا

977
01:38:37,969 --> 01:38:40,295
چيو تيم با خوابشو ببيني

978
01:38:40,389 --> 01:38:44,304
وانگ فِي هونگ من ميخوام شير تو رو ببلعم

979
01:38:53,903 --> 01:38:55,777
گازت ميگيرم بميري

980
01:38:56,656 --> 01:38:57,734
نميشه

981
01:39:03,454 --> 01:39:05,245
بگيريد بكشيدش

982
01:39:25,101 --> 01:39:28,719
بهشون بگو كه ميخوام مبارزه خوبي داشته باشن
كشتن داخلش نباشه

983
01:39:37,947 --> 01:39:39,571
من مي بلعمت

984
01:39:58,676 --> 01:40:01,547
وانگ فِي هونگ تو حريف من نميشي
خرابش كنيد

985
01:40:08,311 --> 01:40:11,062
استاد،كمكت ميكنم

986
01:40:11,855 --> 01:40:13,563
دم رو بگير

987
01:40:23,909 --> 01:40:26,862
لگد اهني بايد جلوي اون شير بزرگ رو بگيريم

988
01:40:26,954 --> 01:40:29,030
محاصرشون كنيد

989
01:40:34,253 --> 01:40:36,708
لگد اهني،شير رو بچرخون
فهميدم

990
01:40:45,180 --> 01:40:47,968
لگد اهني،به سمت شير بزرگ،بريم

991
01:41:01,364 --> 01:41:03,106
اونا رو از شيرمون دور نگه داريد

992
01:41:04,241 --> 01:41:06,234
بريم به سمت نوك برج

993
01:41:10,330 --> 01:41:11,873
پرچمو بده من

994
01:41:21,300 --> 01:41:22,463
مراقب باش

995
01:41:26,180 --> 01:41:27,721
استاد چه كنيم؟

996
01:41:46,700 --> 01:41:50,034
اون روسي و خاله يي
بايد مشكلي پيش اومده باشه

997
01:41:50,121 --> 01:41:51,615
استاد من اومدم

998
01:42:05,593 --> 01:42:09,046
استاد شير داره سعي ميكنه برج رو خراب كنه

999
01:42:10,975 --> 01:42:13,845
مراقب باش چيو تيم با خودش داره مياد

1000
01:42:32,620 --> 01:42:36,489
تو يه ابلهي
براي چي از سر راهم كنار نرفتي؟

1001
01:42:38,960 --> 01:42:40,585
استاد يكي ديگه هست

1002
01:42:40,671 --> 01:42:43,293
سعي ميكنم سر شيرو خراب كنم

1003
01:42:51,265 --> 01:42:52,889
استاد بسپارش به من

1004
01:42:54,517 --> 01:42:56,095
يكي هم از طرف من

1005
01:43:09,951 --> 01:43:11,575
برجو خراب كنيد

1006
01:43:29,928 --> 01:43:32,254
دوربين هديه اي بود كه من بهت دادم

1007
01:43:34,057 --> 01:43:35,967
حالا دارم ازت ميخوام بهم برشگردوني

1008
01:43:38,688 --> 01:43:39,932
بدش

1009
01:43:41,398 --> 01:43:42,727
داروي سينه؟

1010
01:43:44,819 --> 01:43:46,646
اين حيله بود

1011
01:43:54,120 --> 01:43:55,495
براي چي به من خيانت كردي؟

1012
01:43:56,414 --> 01:44:00,743
من بهت خيانت نكردم،دوربين بهت خيانت كرد

1013
01:44:00,835 --> 01:44:02,329
شا جون نميذارم بري

1014
01:44:02,419 --> 01:44:06,464
حتي اگه منم بكشي نقشت نميتونه موفق بشه

1015
01:44:07,883 --> 01:44:12,925
يادت مياد اولين دفعه بهت چي گفتم؟

1016
01:44:13,014 --> 01:44:16,761
سالها پيش،هان نفرت داشت تا زير فرمانروايي منچوها باشه

1017
01:44:16,850 --> 01:44:18,973
و الان بهش عادت كردي

1018
01:44:19,060 --> 01:44:23,011
و براي 200 سال بعد،شما عادت خواهيد كرد
كه توسط خارجي ها فرمانروايي بشيد

1019
01:44:23,106 --> 01:44:27,401
چين بايد توسط چيني هار فرمانروايي بشه
ما بايد خودمون مشكلاتمونو حل كنيم

1020
01:44:27,486 --> 01:44:30,357
نيازي به دخالت كردن خارجي ها نداريم

1021
01:44:31,240 --> 01:44:33,565
ميترسم مجبور بشم بكشمت

1022
01:44:39,040 --> 01:44:40,866
خاله يي

1023
01:44:40,957 --> 01:44:44,208
...خاله يي نگران نباش
تكون نخور وگرنه ميكشمش

1024
01:44:44,295 --> 01:44:46,868
برادر من نجاتت ميدم
تو برو كنار

1025
01:44:46,964 --> 01:44:49,040
خاله يي

1026
01:44:49,132 --> 01:44:50,923
ساكت شو من در نجات دادن بهتر هستم
خاله يي

1027
01:44:51,010 --> 01:44:52,919
بحث نكنيد

1028
01:44:56,057 --> 01:44:57,515
حالا چي؟

1029
01:44:57,599 --> 01:44:59,638
لگد اهني،پارچه اون فانوس رو قطع كن

1030
01:45:06,400 --> 01:45:08,808
لعنتي محكم نيستش

1031
01:45:22,875 --> 01:45:24,619
آچي(لگد اهني)،تو خوب هستي؟

1032
01:45:24,709 --> 01:45:26,702
استاد ببينيد،فانوس داره ميره

1033
01:45:32,926 --> 01:45:34,503
اينو بگير

1034
01:45:39,307 --> 01:45:43,092
ارباب شما به سر شير احتياج دارين
زود باشين برام بياريد

1035
01:45:44,021 --> 01:45:45,515
به دستش اوردم

1036
01:45:45,605 --> 01:45:47,931
اچي اينو بگير

1037
01:45:55,741 --> 01:45:56,856
كجا داره ميره؟

1038
01:45:59,119 --> 01:46:01,408
اون افتاد اينجا

1039
01:46:01,497 --> 01:46:03,537
بياين بريم بگيريمش

1040
01:46:06,919 --> 01:46:10,537
هر لحظه ممكنه ترقه ها بتركن،بايد چي كار كنم؟

1041
01:46:39,368 --> 01:46:41,277
بريد ازش بگيريد

1042
01:46:50,004 --> 01:46:54,131
آچي،سر شير رو بنداز

1043
01:47:03,893 --> 01:47:05,850
تكون نخور

1044
01:47:05,935 --> 01:47:08,606
تكون نخور

1045
01:47:23,079 --> 01:47:24,821
نگاه نكنيد

1046
01:47:35,466 --> 01:47:41,220
من دوست داشتم چهره تو در تاريخ فرق كنه
ولي الان خيلي دير شده

1047
01:47:44,516 --> 01:47:46,425
بريد در اين مورد به اونا توضيحاتي بديد

1048
01:48:17,757 --> 01:48:21,008
نزن نزن
استاد وانگ لطفا منو نكش

1049
01:48:23,598 --> 01:48:24,677
اگر منو بكشي

1050
01:48:24,765 --> 01:48:27,849
صدها نفر از كارگران كارخونم شغلشونو از دست ميدن

1051
01:48:27,935 --> 01:48:31,020
فكر اون كارگراي بيچاره رو بكن
منو نكش

1052
01:48:33,315 --> 01:48:36,400
همه چيزو از دست دادم
فرصت ديگه اي بهم بده

1053
01:48:36,484 --> 01:48:38,858
فرصت ديگه؟فراموشش كن

1054
01:48:43,200 --> 01:48:46,451
مردم زيادي به خاطر تو رنج كشيدن

1055
01:48:46,537 --> 01:48:49,490
اونو برداريد ببريد
قبل از اينكه نظرمو عوض كنم
بريد

1056
01:48:51,751 --> 01:48:54,751
ارباب شما خوبيد؟

1057
01:48:59,675 --> 01:49:03,755
ميگه مردي كه ميخواست به شما
شليك كنه جاسوس ژاپني ها بوده

1058
01:49:03,846 --> 01:49:07,974
نشون ميده كه شك ها زيادي در مورد هويت اون مرد دارن

1059
01:49:08,059 --> 01:49:10,679
پس اينطور
ما بايد عاليجناب رو ببينيم

1060
01:49:10,770 --> 01:49:11,884
بريم

1061
01:49:11,978 --> 01:49:13,556
متشكريم از توضيحاتتون

1062
01:49:15,733 --> 01:49:18,306
لگد اهني پرچم رو بگير

1063
01:49:19,820 --> 01:49:23,688
فرماندار لي،مسابقه تموم شد
اميدوارم كه راضي شده باشيد

1064
01:49:24,283 --> 01:49:28,233
اما متاسفانه فانوس در اين جنگ نابود شد

1065
01:49:28,329 --> 01:49:30,570
و ما نميتونيم بگيم كه كي پيروز شده

1066
01:49:30,664 --> 01:49:32,538
من الان اين نشان رو به دست اوردم

1067
01:49:32,625 --> 01:49:36,752
اما هنوز معلوم نيست كه كي برنده هست و كي بازنده؟

1068
01:49:36,837 --> 01:49:41,084
رقابت شير شاه باعث شد كه مردم زيادي جونشونو از دست بدن

1069
01:49:41,174 --> 01:49:43,167
ما همه بازنده هستيم

1070
01:49:43,761 --> 01:49:47,510
در زندگي فقط كسي پيروزه كه قلب خالصي داشته باشه

1071
01:49:47,598 --> 01:49:51,429
و اين بستگي به ما داره كه اين پيغام رو به مردم بديم

1072
01:49:51,518 --> 01:49:54,306
تنها فضيلت و دلاوري بي حد مردم ما هست

1073
01:49:54,397 --> 01:49:57,266
كه دوباره ميتونه كشورمونو قوي بكنه

1074
01:49:57,358 --> 01:49:58,817
"شير شاه"

1075
01:49:58,900 --> 01:50:02,684
اين نشان طلايي واقعا چقدر ارزش داره؟

1076
01:50:02,780 --> 01:50:06,114
شايد فرماندار لي فكر كرده باشن

1077
01:50:06,199 --> 01:50:09,900
من اين نشان رو به عنوان يادگاري به فرماندار ميدم

1078
01:50:14,582 --> 01:50:16,042
خداحافظ

1079
01:50:22,300 --> 01:50:23,580
وانگ فِي هونگ؟

