1
00:01:13,556 --> 00:01:19,479
"معبد الهه مقدس"

2
00:01:31,532 --> 00:01:36,746
خداوند اسمان ها را فرمانروايي ميكند

3
00:01:36,829 --> 00:01:42,502
شيطان جهنم را فرمانروايي ميكند

4
00:01:43,378 --> 00:01:48,549
بين اين دو درخت سفيدي وجود دارد

5
00:01:49,217 --> 00:01:55,056
سرزمين ما را امن نگه ميدارد

6
00:02:05,006 --> 00:02:08,176
درخت سفيد الهي هست
مردم رو عظمت ميدهد

7
00:02:08,259 --> 00:02:11,221
درخت سفيد الهي هست
مردم رو عظمت ميدهد

8
00:02:11,304 --> 00:02:15,558
به كشيش گااُ كانگ از دربازه اسمان جنوب خوش امد ميگوييم

9
00:02:15,642 --> 00:02:17,060
اژدهاي سبز

10
00:02:17,602 --> 00:02:19,312
ببر سفيد

11
00:02:20,230 --> 00:02:24,984
در تاريخ اول سپتامبر 1895 ميلادي

12
00:02:25,068 --> 00:02:28,071
من شاگرد الهه درخت سفيد شدم

13
00:02:28,154 --> 00:02:30,740
اين صحبت ها را در جوار خداوند ميزنم

14
00:02:30,824 --> 00:02:34,369
تا قدرتمون رو نشون بدم و سخنانم را براي مردم انتشار كنم

15
00:02:38,540 --> 00:02:40,333
قدرت هاي مرموز از ما حفاظت ميكنن

16
00:02:40,709 --> 00:02:42,293
تاثير ناپذير كردن اب و اتش

17
00:02:46,089 --> 00:02:48,341
الهه مقدس،قدرتت را به ما قرض بده

18
00:03:18,830 --> 00:03:21,291
خوشامد گويي به ارباب عرفاني،گااُ كانگ

19
00:03:32,177 --> 00:03:36,681
الهه مقدس،منو به قدرتمنديه اهن ساز
بي پروا از شمشير و تيغه

20
00:03:36,765 --> 00:03:39,142
برش خوردن و سوراخ كردن روي من تاثيري نداشته باشد

21
00:03:39,225 --> 00:03:41,895
بي پروا رو به روي توپ ها و اسلحه ها

22
00:03:44,147 --> 00:03:46,566
49مرحله دگرگوني

23
00:03:47,150 --> 00:03:49,944
ارتشي مقدس تحت فرماندهيه من

24
00:03:50,028 --> 00:03:52,781
استخوان هاي من همانند ستون از اسمان پشتيباني ميكنند

25
00:03:53,782 --> 00:03:56,493
شعله هاي سركش براي من همانند غبار هستند

26
00:03:57,243 --> 00:03:59,621
قدرت هاي نا محدود در اختيار من هستند

27
00:03:59,704 --> 00:04:03,083
گروه درخت سدر سفيد،بدي و زشتي را ريشه كن ميكند

28
00:04:09,631 --> 00:04:14,219
يك هزار شمشير شكست ميخورد
يك ميليون تيغه شكست ميخورد

29
00:04:39,786 --> 00:04:43,748
يك هزار شمشير شكست ميخورد
يك ميليون تيغه شكست ميخورد

30
00:04:43,832 --> 00:04:45,333
فرماندهان رو دسته دسته كنيد

31
00:04:46,501 --> 00:04:49,587
قدرت جادويي حفاظت ميكند
قدرت جادويي حفاظت ميكند

32
00:04:52,882 --> 00:04:56,636
توپ اتشي مثل پاشيدن نمك روي من است
تفنگ همانند بارش باران در من است

33
00:05:04,936 --> 00:05:08,231
درخت سفيد الهي هست
مردم رو عظمت ميدهد

34
00:05:08,314 --> 00:05:10,483
كالاهاي شيطاني را اينجا بياريد

35
00:05:27,083 --> 00:05:29,044
اين حيوان چي هست؟خيلي بد ذاته

36
00:05:29,127 --> 00:05:30,754
استاد يك سگ غربي هست

37
00:05:30,837 --> 00:05:33,173
لك داره پس شيطانيه بكشيدش
بله

38
00:05:36,426 --> 00:05:38,970
درخت سفيد الهي هست
مردم رو عظمت ميدهد

39
00:05:39,054 --> 00:05:41,514
تمام خارجي ها را بكشيد تا
مردم در صلح زندگي بكنند

40
00:06:14,589 --> 00:06:17,634
"Protect your homes
for the sake of your country!"

41
00:06:29,896 --> 00:06:33,566
Starring: Jet Li, Rosamund Kwan,
Max Mok Siu-Chung, Donnie Yen

42
00:06:39,239 --> 00:06:44,202
Also starring: David Chiang, Xiong
Xinxin, Yam Sai-kwoon, William Ho

43
00:06:47,163 --> 00:06:49,791
Screenplay: Lee Wei-mun

44
00:06:54,879 --> 00:06:57,590
Created by: Chow Gin-mun

45
00:07:21,781 --> 00:07:26,369
Script Writers: Tsui Hark,
Chan Tin-suen, Charcoal Cheung Tan

46
00:07:36,254 --> 00:07:39,215
Action Director: Yuen Woo-ping

47
00:07:43,344 --> 00:07:47,223
Wardrobe: Chao Kok-pui
Art Director: Eddie Ma Poon-Chiu

48
00:07:48,808 --> 00:07:51,311
Cinematographer: Arthur Wong Ngok-tai

49
00:07:54,314 --> 00:07:57,525
Edited by: Muk Chi-sin

50
00:08:10,872 --> 00:08:14,793
Sung by: Jackie Chan

51
00:08:37,023 --> 00:08:38,358
محكم بگير،استاد

52
00:08:44,322 --> 00:08:45,573
چه پادويي

53
00:08:45,657 --> 00:08:49,077
خاله يي،قطار خيلي تكون ميخوره،چطور غذا بخوريم؟

54
00:08:49,160 --> 00:08:53,123
تو بهش عادت نداري،نگاه كن
خارجي ها چقدر خوب از عهدش برميان

55
00:08:53,206 --> 00:08:54,332
بيا بشينيم

56
00:08:54,416 --> 00:08:58,336
الان خيلي بهتره،اين سفر تمام روز طول ميكشه

57
00:09:00,505 --> 00:09:02,757
به نظر ميرسه درخت ها دارن پرواز ميكنن

58
00:09:05,635 --> 00:09:09,389
احساس ميكنم حالم بده
آكواِن،چه مشكلي پيش اومده

59
00:09:09,472 --> 00:09:10,515
هيچي استاد

60
00:09:12,767 --> 00:09:15,228
معدم داره همينجوري ميپيچه

61
00:09:15,311 --> 00:09:19,065
قطار زده شدي،چيزي نخور وگرنه بالا مياري

62
00:09:21,151 --> 00:09:25,238
ولي نميتونم غذاهاي غربي براي  خوردن هستن،نه استاد؟

63
00:09:26,573 --> 00:09:29,451
ببخشيد خدمتكار هنوز سفارش نداديم

64
00:09:29,534 --> 00:09:32,746
داخل قطار احتياج نيست كه سفارش بدي

65
00:09:32,829 --> 00:09:35,165
خانوم
ممنون

66
00:09:35,248 --> 00:09:37,042
همه چيز امادست

67
00:09:37,125 --> 00:09:39,210
منظورت اينه تازه نيستن؟

68
00:09:41,504 --> 00:09:45,425
خورشيد گرفتگيه؟
ترس كه نداره

69
00:09:46,134 --> 00:09:48,636
خاله يي،چه اتفاقي افتاد؟

70
00:09:48,720 --> 00:09:50,180
ما در داخل تونل هستيم

71
00:09:50,263 --> 00:09:56,352
داخل تونل؟قطار اونقدر قوي هست كه از كوهستان هم رد ميشه

72
00:09:58,980 --> 00:10:00,690
عجيب هستش

73
00:10:00,774 --> 00:10:02,484
آكواِن

74
00:10:03,234 --> 00:10:08,907
آكواِن،ما الان با هم هستيم،اما وقتي
داخل شهر شديم وازده نشو

75
00:10:10,075 --> 00:10:13,995
در انجمن پزشكي خارجي هاي زيادي وجود داره

76
00:10:14,162 --> 00:10:15,538
ابرومونو نبر

77
00:10:15,622 --> 00:10:17,457
فهميدم استاد

78
00:10:22,962 --> 00:10:24,464
چقدر دست زياده

79
00:10:31,179 --> 00:10:33,681
فِي هونگ،تا سوپ داغه بخورش

80
00:10:36,810 --> 00:10:39,562
آكواِن،تا سوپ داغه بخورش

81
00:10:40,730 --> 00:10:42,899
استاد،من نميدونم كدوم دست براي منه

82
00:10:53,284 --> 00:10:55,370
اينجوري هم ميشه

83
00:10:58,331 --> 00:11:02,877
اقا سوپتون رو تموم كردين؟
من بعدا تمومش ميكنم

84
00:11:04,796 --> 00:11:07,507
فقط گوشت؟برنج باهاش نداره

85
00:11:07,590 --> 00:11:10,176
خانوم شما سوپتون رو تموم كردين؟

86
00:11:10,260 --> 00:11:12,053
نميخوامش

87
00:11:14,806 --> 00:11:16,391
ممنونم

88
00:11:17,350 --> 00:11:20,311
فِي هونگ اين يك استيكه،از كارد و چنگال استفاده كن

89
00:11:20,395 --> 00:11:22,313
من قبلا اينو ديدم

90
00:11:24,566 --> 00:11:26,276
هميشه اينكارو ميكني

91
00:11:26,359 --> 00:11:29,362
آكواِن،گناه داره اونو دور ننداز

92
00:11:30,613 --> 00:11:32,115
اگه نميخواي حرومش نكن

93
00:11:35,785 --> 00:11:36,911
منو ببين

94
00:11:38,663 --> 00:11:40,707
ببخشيد،خاله يي
خاله يي،تميز كنيد

95
00:11:40,790 --> 00:11:43,251
مشكلي نيست،استيكتو بگير

96
00:11:43,752 --> 00:11:46,337
استاد شما اونو دور ننداختين؟

97
00:11:46,421 --> 00:11:48,339
همش تقصير توئه

98
00:11:48,423 --> 00:11:50,383
فراموش كنيد فراموش كنيد،غذامونو بخوريم

99
00:12:00,351 --> 00:12:02,520
چرا اينقدر ساكت هستين؟

100
00:12:04,397 --> 00:12:07,233
چيزي نيست،تو چي؟

101
00:12:08,985 --> 00:12:10,862
نميتونم تحمل كنم

102
00:12:13,114 --> 00:12:15,784
من كه بهت گفتم چيزي نخور

103
00:12:15,867 --> 00:12:18,453
تحمل كن،به زودي به ايستگاه ميرسيم

104
00:12:18,536 --> 00:12:20,663
جدي ميگي؟بله

105
00:12:20,747 --> 00:12:23,500
سوار شدن روي قطار كاملا مثل مبارزه كردنه

106
00:12:24,167 --> 00:12:25,710
گارسون لطفا بستشون كن ببريم

107
00:12:25,794 --> 00:12:28,963
چي؟هيچي،هيچي

108
00:12:30,006 --> 00:12:32,550
جوجه امادست

109
00:12:33,176 --> 00:12:35,011
يه قوري چايي بهم بده

110
00:12:35,095 --> 00:12:39,474
مرد پير تو به من بدهكار هستي بپردازش
اگه نتونم بازي كنم نميتونم بپردازمش

111
00:12:40,475 --> 00:12:42,936
اون ازدحام رو نگاه كن روي پرچم ها چي هست؟

112
00:12:44,687 --> 00:12:49,192
حمايت از پيشنهاد خردمند
حمايت از پيشنهاد خردمند

113
00:12:49,275 --> 00:12:53,238
ما براي واگذار كردن تايوان اعتراض داريم
ما براي واگذار كردن تايوان اعتراض داريم

114
00:12:53,321 --> 00:12:54,656
تايوان كجاست؟

115
00:12:54,739 --> 00:12:57,492
در جنگ شكست خورديم و اونجا رو به ژاپن داديم

116
00:12:57,575 --> 00:13:03,248
تايوان بايد نزديك دريا باشه
وگرنه اونو جزيره تاي صدا نميزدن

117
00:13:03,331 --> 00:13:06,167
حتي نميدونم اندازش چقدره

118
00:13:06,251 --> 00:13:08,712
ما حتي نميتونيم اينجا رو اداره كنيم ولش كن

119
00:13:08,795 --> 00:13:10,839
چاييتو بخور
چاييتو بخور

120
00:13:10,922 --> 00:13:12,799
بخور بعدا صحبت ميكنيم

121
00:13:12,882 --> 00:13:17,303
ما به امتياز لي خوانگ چانگ به ژاپن اعتراض داريم

122
00:13:17,387 --> 00:13:21,474
ما براي واگذار كردن تايوان اعتراض داريم

123
00:13:21,891 --> 00:13:23,935
به لباساي اون زن نگاه بكن

124
00:13:24,018 --> 00:13:25,687
كجا؟
اونجا

125
00:13:25,770 --> 00:13:28,606
اونكه توي كالاسكه هست
بياين ببينين

126
00:13:28,690 --> 00:13:31,443
اون لباساي غربي ها رو پوشيده

127
00:13:34,404 --> 00:13:35,739
خواهر

128
00:13:39,784 --> 00:13:42,328
بياين شرط بندي كنيم،9شماره شانس منه

129
00:13:42,412 --> 00:13:43,663
نه نميخوام

130
00:13:46,249 --> 00:13:49,961
ما به رفتار شي مونوساكي اعتراض داريم

131
00:13:50,045 --> 00:13:54,758
ما به امتياز لي خوانگ چانگ به ژاپن اعتراض داريم

132
00:13:54,841 --> 00:13:58,178
ما براي واگذار كردن تايوان اعتراض داريم

133
00:13:58,261 --> 00:14:01,765
پيشنهاد خردمند رو حمايت كنيد

134
00:14:02,599 --> 00:14:06,895
اول پول بدين بعد دنبال بليطاطون بگردين
بليطاطونو برداريد و بريد

135
00:14:06,978 --> 00:14:08,480
بخت ازمايي

136
00:14:15,111 --> 00:14:17,030
اقا 10 سنت ميشه
تشكر

137
00:14:23,578 --> 00:14:26,331
خانوم كوچولو خوشگل
ميتونم ازت يه عكس بگيرم؟

138
00:14:26,414 --> 00:14:28,666
تو خارجي هستي،اونو بزنيد

139
00:14:28,750 --> 00:14:30,543
بزنيدش،بزنيدش

140
00:14:30,627 --> 00:14:33,129
با من بيا.
بچه هاي پُر رو بريد گمشيد

141
00:14:34,005 --> 00:14:35,632
الان حاليت ميكنم

142
00:14:38,718 --> 00:14:40,678
آكواِن

143
00:14:40,762 --> 00:14:42,347
بچه ها رو نزن

144
00:14:42,430 --> 00:14:44,224
سرم داره خون مياد

145
00:14:44,307 --> 00:14:45,683
خواهر

146
00:14:45,767 --> 00:14:49,145
ببين،دوباره باعث مشكل شدي
...استاد

147
00:14:50,855 --> 00:14:52,690
بريم،ما به عمو گااُ مي گيم

148
00:14:58,571 --> 00:15:00,365
همگي لطفا توجه كنين

149
00:15:00,448 --> 00:15:04,202
درخت سفيد در تلگراف خونه نشست داره
ما بايد اونجا بريم

150
00:15:04,285 --> 00:15:06,579
نريد پولتونو اول بدين

151
00:15:09,833 --> 00:15:12,085
اقاي وانگ،من ميرم نگاه كنم

152
00:15:12,168 --> 00:15:14,421
خاله يي

153
00:15:14,504 --> 00:15:16,798
آكواِن

154
00:15:18,383 --> 00:15:21,720
زود باشين اونا دارن شروع ميكنن
زود باشين برين

155
00:15:21,803 --> 00:15:23,596
زود باشين داره شروع ميشه

156
00:15:31,521 --> 00:15:34,941
سربازاي لعنتي براي خارجي ها كار ميكنن
سنگشون بزنين

157
00:15:38,737 --> 00:15:40,613
از سر راه كنار بريد

158
00:15:41,406 --> 00:15:42,866
حركت كنيد

159
00:15:44,451 --> 00:15:48,413
باد و اتش با هم براي كشتن خارجي ها به سرعت ميان

160
00:15:48,496 --> 00:15:52,167
درخت سفيد اومده تا با از بين بردن بدي شما رو نجات بده

161
00:15:54,919 --> 00:15:58,757
ساختمان تلگراف نابود
ساختمان تلگراف نابود

162
00:15:59,966 --> 00:16:02,302
خاله يي بياين همين جا عكس بگيرين
اول كمكم كن سه پايه رو يك جا بزارم

163
00:16:02,302 --> 00:16:06,097
خاله يي بياين همين جا عكس بگيرين
اول كمكم كن سه پايه رو يك جا بزارم

164
00:16:07,390 --> 00:16:11,186
باد و اتش با هم ميان

165
00:16:11,394 --> 00:16:13,021
شروع شده،شروع شده

166
00:16:13,480 --> 00:16:17,192
نميتونم ببينم،چطور عكس بگيرم؟
پس بياين روي شونه هاي من وايستين

167
00:16:20,904 --> 00:16:23,239
پس تكون نخور

168
00:16:37,087 --> 00:16:39,339
آكواِن،جات خوب نيست

169
00:16:39,422 --> 00:16:41,299
خيلي خوبه

170
00:16:44,386 --> 00:16:50,850
درخت سفيد اومده تا با از بين بردن بدي شما رو نجات بده

171
00:16:50,934 --> 00:16:52,769
چي بود؟

172
00:16:58,983 --> 00:17:00,777
ممنون

173
00:17:01,778 --> 00:17:04,072
اون ميتونه اذرخش بسازه،بريم،فرار كنيم

174
00:17:05,990 --> 00:17:07,742
اون شيطان رو دستگير كنيد

175
00:17:09,994 --> 00:17:11,830
يكي بالا هست و يكي پايين هست

176
00:17:11,913 --> 00:17:13,164
خارجي اي كه بالا هست

177
00:17:13,248 --> 00:17:14,749
دستگيرش كنين

178
00:17:17,293 --> 00:17:22,215
اروم باشيد،اون چيني هست
خارجي نيست بهش نگاه بكنيد

179
00:17:22,298 --> 00:17:26,136
به لباس پوشيدنش نگاه كن
نشون ميده كه شيطاني هست بگيريدش

180
00:17:26,219 --> 00:17:30,056
اروم باشيد خاله يي فرار كن،ازت محافظت ميكنم

181
00:17:37,856 --> 00:17:38,898
خاله يي

182
00:17:40,734 --> 00:17:43,737
خاله يي كجا رفتي؟

183
00:17:43,820 --> 00:17:47,449
آكواِن ،كمكم كن،كمكم كن

184
00:17:47,532 --> 00:17:50,035
خارجي ها رو بكشيد تا در ارامش زندگي كنيم

185
00:17:50,118 --> 00:17:52,454
توي معبد ببريدش و همونجا بسوزونيدش

186
00:18:00,754 --> 00:18:02,005
فِي هونگ

187
00:18:02,088 --> 00:18:07,510
تو عوضي كي هستي كه جلوي ما رو مي گيري؟
اسمتو بهم بگو

188
00:18:07,594 --> 00:18:09,721
وانگ فِي هونگ از فوشان

189
00:18:09,804 --> 00:18:12,807
وانگ فِي هونگ؟
منم آكواِن هستم

190
00:18:14,601 --> 00:18:16,519
من شنيدم مهارت كونگفوش خيلي خوبه

191
00:18:40,919 --> 00:18:44,255
خاله يي،ولش كن،كسي ديگرو بزنين

192
00:18:44,339 --> 00:18:46,966
كي ديگه؟خاله يي بيا اينجا

193
00:18:53,765 --> 00:18:55,892
!مشت 10 انگشت

194
00:18:55,975 --> 00:18:58,478
تشكر تشكر

195
00:18:58,812 --> 00:19:00,105
استاد

196
00:19:02,023 --> 00:19:06,152
تو به موقع اومدي

197
00:19:08,947 --> 00:19:10,657
چي بود چه بويي داشت

198
00:19:13,201 --> 00:19:16,154
پودر خواب اور بود،آكواِن مراقب خاله يي باش

199
00:19:21,960 --> 00:19:23,378
قدرت جادويي

200
00:19:30,677 --> 00:19:35,515
تمام اين حيله گري ها انجام ميدين و ادعا ميكنيد براي خداوند هست

201
00:19:37,517 --> 00:19:40,228
آكواِن،بيا بريم

202
00:19:44,232 --> 00:19:46,609
آكواِن،خاله يي رو به مسافرخونه ببر

203
00:19:53,616 --> 00:19:55,618
آكواِن،منتظر چي هستي؟

204
00:19:57,871 --> 00:20:01,499
اون از گروه 10 ببر هست
كونگفوش افسانه ايه

205
00:20:01,583 --> 00:20:03,334
بريد كنار

206
00:20:07,380 --> 00:20:09,799
استاد وانگ،اين الت شيطانيه

207
00:20:12,093 --> 00:20:13,553
بريد كنار

208
00:20:16,598 --> 00:20:18,808
استاد وانگ ممكنه شاگردتون بشم؟

209
00:20:18,892 --> 00:20:20,685
برگردين دنبالم نياين

210
00:20:35,950 --> 00:20:39,454
فِي هونگ،بيدار شدي؟

211
00:20:41,122 --> 00:20:43,458
اونا پودر خواب اور روي تو پاشيدن

212
00:20:44,667 --> 00:20:48,755
تو كولم كردي اينجا اوردي؟
نه،آكواِن تو رو اينجا اورد

213
00:20:48,838 --> 00:20:50,965
چرا آكواِن منو اينجا اورد؟

214
00:21:03,812 --> 00:21:06,064
استاد وانگ،بيا

215
00:21:06,147 --> 00:21:09,776
تنهايي بيرون نرو،اين شهر در اشوبه

216
00:21:09,859 --> 00:21:12,237
خوب استراحت كن نگران هم نباش

217
00:21:12,320 --> 00:21:14,656
فِي هونگ،نگران نباش
هنوزم در انجمن فردا ميتونم مترجم تو باشم

218
00:21:14,656 --> 00:21:18,410
فِي هونگ،نگران نباش
هنوزم در انجمن فردا ميتونم مترجم تو باشم

219
00:21:18,493 --> 00:21:22,122
بزار بعدا در موردش صحبت كنيم
الان داروت رو بخور

220
00:21:25,625 --> 00:21:28,294
استاد وانگ متاسفم مزاحمتون شدم

221
00:21:29,671 --> 00:21:31,548
...خاله يي بيدار شدين؟اون موقع

222
00:21:31,631 --> 00:21:33,174
تو كولم كردي

223
00:21:34,092 --> 00:21:35,802
بله

224
00:21:37,387 --> 00:21:40,973
استاد گفتش؟دارو خيلي داغه

225
00:21:46,020 --> 00:21:48,481
اقا چي كار ميتونم بكنم؟

226
00:21:48,565 --> 00:21:51,401
من خدمتكارم رو فرستادم اين لباسا رو براتون بخره

227
00:21:51,484 --> 00:21:54,029
لطفا از اون خانوم بخوايد اينا رو بپوشن

228
00:21:54,112 --> 00:21:56,614
خيلي لطف كردين
لطفي نبوده

229
00:21:56,698 --> 00:22:00,827
اون خانوم لباس غربي ها رو پوشيده
اين براتون دردسر ايجاد ميكنه

230
00:22:00,910 --> 00:22:04,873
من خيلي وقته شما رو ميشناسم
بنابراين ميخوام باهاتون رك و راست باشم

231
00:22:04,956 --> 00:22:09,210
اگر اين لباس رو بازم بپوشن
مطمئنا براتون مشكل ايجاد خواهد شد

232
00:22:10,003 --> 00:22:12,672
متوجه شدم،چقدر بايد بپردازم؟

233
00:22:12,756 --> 00:22:15,550
هزينه اي نبوده
ازتون متشكرم

234
00:22:15,633 --> 00:22:18,470
خواهش ميكنم

235
00:22:33,234 --> 00:22:36,905
اگر ميدونستم اينقدر خسته كنندست
از آسو ميخواستم كه بياد

236
00:23:05,935 --> 00:23:10,478
يك نفر ديگه هم هست
معلوم نيست كيه كه بايد بياد

237
00:23:11,439 --> 00:23:14,401
آكواِن،هيچ كدومشون نيست؟

238
00:23:15,151 --> 00:23:18,530
دكتر وانگ،نوبت شماست
آكواِن نوبت ما شده

239
00:23:18,613 --> 00:23:20,990
برو كنار تا رد بشم

240
00:23:21,074 --> 00:23:22,826
ممنون ممنون

241
00:23:28,164 --> 00:23:31,584
دوستان،موضوع بحث من براي امروز طب سوزنيه چيني هست

242
00:23:35,839 --> 00:23:36,965
بلندتر

243
00:23:37,048 --> 00:23:39,300
...در بدن 360 نقطه فشار

244
00:23:41,428 --> 00:23:43,346
تو ميخواي اون بلندتر صحبت بكنه؟

245
00:23:43,430 --> 00:23:47,475
منظور اونها اين نيست
دكتر وانگ،ممكنه براتون ترجمه بكنم؟

246
00:24:00,864 --> 00:24:04,951
ممكنه نامتون رو بدونم؟
نام خانوادگيم سون هست و اسم كوچكم ون هست

247
00:24:05,035 --> 00:24:08,705
اقاي سون،از ملاقات شما بسيار خوشحال هستم
منم همينطور

248
00:24:08,788 --> 00:24:09,789
بفرمائيد

249
00:24:09,873 --> 00:24:13,543
5عنصر داراي ارزش هستن
چوب،اب،اتش و زمين يا همون خاك

250
00:24:13,626 --> 00:24:14,919
اونا مجموعه اي رو تشكيل ميدن

251
00:24:15,003 --> 00:24:17,756
طب سوزني سيستم عصبي رو تنظيم ميكنه

252
00:25:00,340 --> 00:25:03,843
دكتر وانگ،دكتر تامسون خيلي متوجه نشدن

253
00:25:03,927 --> 00:25:09,557
اثبات اون هوش غربي ها از سيستم عصبي رو نشون ميده

254
00:25:10,058 --> 00:25:11,476
خب،اثبات اين موضوع خيلي راحت هستش

255
00:25:11,559 --> 00:25:16,356
من ميتونم از سوزن براي ستن دو عصب استفاده بكنم
تا اون نتونه پاهاشو تكون بده

256
00:25:20,777 --> 00:25:23,863
استاد،شما ميخوايد اونا رو به بدن من فرو كنيد؟

257
00:25:36,668 --> 00:25:40,046
اقاي سون،از ايشون بخوايد تا الان بازتابش رو امتحان بكنن

258
00:26:09,242 --> 00:26:11,745
(مترجم:چيااُ فنگ(مهدي

259
00:26:26,342 --> 00:26:27,802
استاد

260
00:26:31,848 --> 00:26:34,142
دوباره گروه درخت سفيد

261
00:26:37,771 --> 00:26:39,814
استاد من نميتونم حركت بكنم

262
00:26:40,815 --> 00:26:43,693
تير خوردم،ممكنه بميرم

263
00:26:45,445 --> 00:26:48,365
استاد شما به من سوزن زديد نه اونا
مزخرف نگو بريم

264
00:26:56,331 --> 00:26:58,917
اقاي سون كيفتون موند
ميارمش

265
00:27:08,760 --> 00:27:10,720
شما حالتون خوبه،خوبم
اقاي سون،شما خوب هستيد؟
ممنونم

266
00:27:10,804 --> 00:27:12,847
اقاي سون كيفتون اينجاست

267
00:27:13,556 --> 00:27:18,228
متشكرم،اگر فرصتي به دست اورديم
بيايد با هم گفتگويي داشته باشيم

268
00:27:18,311 --> 00:27:20,980
چين به مرداني مثل شما احتياج داره

269
00:27:21,064 --> 00:27:21,524
لطف دارين

270
00:27:21,607 --> 00:27:23,400
به اميد ديدار

271
00:27:24,943 --> 00:27:28,154
اين گروه درخت سفيد هميشه داره مشكلي درست ميكنه

272
00:27:28,238 --> 00:27:31,449
استاد،خاله يي هنوز بايد در مسافرخونه باشه

273
00:27:31,533 --> 00:27:33,660
الان بايد بهم بگي؟

274
00:27:40,250 --> 00:27:42,043
گروه درخت سفيد؟

275
00:27:43,327 --> 00:27:44,169
بيا بيرون

276
00:27:46,005 --> 00:27:47,298
فِي هونگ

277
00:27:50,927 --> 00:27:53,054
استاد چي شده؟

278
00:27:53,138 --> 00:27:54,806
هيچي برو بيرون

279
00:27:54,889 --> 00:27:58,351
استاد به نظر رنگتون پريده
چيزي اتفاق افتاده؟

280
00:27:58,435 --> 00:28:01,938
يك زن داره لباساشو عوض ميكنه
سرت به كاره خودت باشه

281
00:28:02,021 --> 00:28:03,523
اما شما ديديد

282
00:30:51,316 --> 00:30:54,778
چه صداي رو مخي داره
اينو بهش بده بگو ديگه نزنه

283
00:30:56,988 --> 00:30:58,448
متشكرم ازتون،متشكرم ازتون

284
00:31:02,702 --> 00:31:04,371
رئيس

285
00:31:04,454 --> 00:31:09,042
ساختمان تلگراف تنها راه ارتباطيه ما با دنياي بيرونه
ازش محافظت كنيد

286
00:31:09,125 --> 00:31:10,168
اطاعت

287
00:31:22,847 --> 00:31:26,267
ناظران زيادي وجود دارن
مراقب باشين صدمه نبينن

288
00:31:26,351 --> 00:31:28,895
گروه درخت سفيد رو به سمت دربازه عقب برونيد

289
00:31:28,978 --> 00:31:30,063
اطاعت

290
00:31:31,231 --> 00:31:35,819
اگه همينجور ادامه پيدا بكنه ما از حيث نفرات بيشتر ميشيم

291
00:31:41,157 --> 00:31:42,450
استاد

292
00:31:43,618 --> 00:31:44,869
استاد

293
00:31:46,371 --> 00:31:47,789
اماده شده

294
00:31:48,456 --> 00:31:51,626
وقتي به خاله يي كمك ميكنم خيلي خوشحال هستم

295
00:31:53,545 --> 00:31:56,297
گوشت شكاره؟
بله گوشت شكاره

296
00:31:56,381 --> 00:31:57,382
مشكلي پيش اومده؟

297
00:31:59,050 --> 00:32:02,178
آكواِن تو به خاله يي نگفتي كه اين چي هست؟

298
00:32:02,262 --> 00:32:03,471
شما نميدوني؟

299
00:32:10,645 --> 00:32:12,981
خاله يي تو گوشت سگ دوست داري؟

300
00:32:13,064 --> 00:32:17,569
اونا بهترين دوست ادم ها هستن
من اونا رو از گربه ها هم بيشتر دوست دارم

301
00:32:18,403 --> 00:32:22,907
چي شده؟
هيچي،بخوريم

302
00:32:24,534 --> 00:32:26,911
مردم سگ ها رو به طريقه هاي گوناگوني دوست دارن

303
00:32:36,212 --> 00:32:40,216
اين ناحيه در اشوب هست
آكواِن همه چيزو جمع كن

304
00:32:40,300 --> 00:32:42,510
فردا از اين جا خواهيم رفت

305
00:32:42,594 --> 00:32:45,221
خاله يي رو به فوشان برگردون
باشه

306
00:32:45,930 --> 00:32:51,853
بهتره امشب خوب غذا بخوريد
وگرنه اگه دوباره توي قطار غذا بخوريد قطار زده ميشيد

307
00:32:54,898 --> 00:32:58,651
خاله يي وقتي گوشت سگو خوردي بيا بيرون باهات حرف دارم

308
00:32:58,735 --> 00:33:00,737
تو ميخواي باهام حرف بزني؟

309
00:33:02,614 --> 00:33:04,949
گوشت سگه؟گوشته سگه؟

310
00:33:06,242 --> 00:33:09,162
بله

311
00:33:09,829 --> 00:33:12,165
استاد گوشت سگ رو دوست دارن

312
00:33:27,514 --> 00:33:29,099
خاله يي

313
00:33:29,182 --> 00:33:33,353
من ميخوام بهت گونگفو ياد بدم
براي چي بهم كونفگو ياد بدي؟

314
00:33:36,064 --> 00:33:38,817
يادگرفتنش براي دفاع از خودت هست

315
00:33:38,900 --> 00:33:43,530
تكنيك هاي اصلي 36 حركت دارن
مرحله بعدي كه مرحله پيشرفته تري
هست شامل 72 حركت هست

316
00:33:43,613 --> 00:33:47,409
روي بدن 108 نقطه فشار وجود داره
فِي هونگ

317
00:33:47,492 --> 00:33:49,452
نياز هست همشو ياد بگيرم؟

318
00:33:49,536 --> 00:33:52,664
نه فقط گوش كن و سعي كن پايه ها رو ياد بگيري

319
00:33:53,623 --> 00:33:56,501
يادت باشه براي مشت ها از كنار حمله بكن

320
00:33:56,584 --> 00:33:58,503
لگدها از زير ميان

321
00:34:01,464 --> 00:34:03,633
اگه كسي چاقو داشت چي؟

322
00:34:03,717 --> 00:34:05,969
اينو يه دفعه ديگه بهت ياد ميدم

323
00:34:07,387 --> 00:34:11,474
نگاه كن اين مشت تكي هست
اين مشت دوبل هست

324
00:34:13,101 --> 00:34:16,604
چه تلاشي،بهتر نيست از يك تفنگ استفاده كنم؟
خفه شو

325
00:34:22,152 --> 00:34:25,780
كمي كنترلمو از دست دادن
اين روشيه كه با آكواِن صحبت ميكنم

326
00:34:27,866 --> 00:34:29,826
چيزي نيست،بيا ادامه بديم

327
00:34:30,910 --> 00:34:32,412
خوبه كه چيزي نيست

328
00:34:33,204 --> 00:34:34,706
اولين حركت

329
00:34:35,665 --> 00:34:36,916
به سرم حمله كن

330
00:34:39,878 --> 00:34:41,212
مراقب باش

331
00:34:41,296 --> 00:34:43,673
گرفتن دست،دولا كردن اون و بعد پيچاندن

332
00:34:43,757 --> 00:34:45,842
گرفتن دست،دولا كردن

333
00:34:45,925 --> 00:34:47,844
بعد پيچوندن
بعد پيچوندن

334
00:34:47,927 --> 00:34:49,471
دوباره سعي كن

335
00:34:49,554 --> 00:34:53,266
گرفتن دست،دولا كردن اون و بعد پيچاندن

336
00:34:53,349 --> 00:34:55,185
حركت دوم قفل گلو

337
00:34:55,268 --> 00:35:00,440
بيا به گلوم حمله كن،محكم
گرفتن دست،دولا كردن اون،ارنج زير گردن

338
00:35:43,400 --> 00:35:44,567
خاله يي

339
00:35:47,153 --> 00:35:48,154
مراقب باش

340
00:35:49,989 --> 00:35:51,908
چرا تمركز نميكني؟

341
00:35:52,784 --> 00:35:54,536
من دارم توي ذهنم تمرين ميكنم

342
00:35:56,413 --> 00:35:57,956
يك مرتبه ديگه سعي كن

343
00:35:58,039 --> 00:35:59,958
اولين حركت حمله به سر

344
00:36:00,041 --> 00:36:01,459
بعدش بايد چي كار كني؟

345
00:36:05,422 --> 00:36:07,048
بعد مشت

346
00:36:09,134 --> 00:36:10,385
تو خوبي؟

347
00:36:10,468 --> 00:36:14,139
خوبم،اين براي دوست بهتره تا دشمن

348
00:36:15,223 --> 00:36:17,726
رئيس،تلگرافي از هنگ كنگ دريافت كرديم

349
00:36:17,809 --> 00:36:19,686
ما الان وقتي براي اون نداريم

350
00:36:22,814 --> 00:36:25,900
گفته شده كسي قصد نقشه شورش در اينجا رو داره

351
00:36:27,444 --> 00:36:29,112
پيغام اينجا هست

352
00:36:35,869 --> 00:36:38,747
رئيس،تلگراف ديگه اي از هنگ كنگ اومد

353
00:36:40,331 --> 00:36:44,127
موضوع جدي هست،از تلگراف خونه محافظت بكنيد

354
00:36:45,336 --> 00:36:48,173
من ميرم به فرماندار گزارش بدم
بله

355
00:37:33,426 --> 00:37:34,803
فرماندار

356
00:37:34,886 --> 00:37:38,223
كنسول انگليس منو اينجا دعوت كرده
نميشد منتظر ميمونديد براي بعدا؟

357
00:37:38,306 --> 00:37:42,811
جاسوسان ما در هنگ كنگ امروز 2 مرتبه تلگراف فرستادن

358
00:37:42,894 --> 00:37:47,273
مدرسه چيو چو قصد داره به استان ما سلاح قاچاق بكنه

359
00:37:47,357 --> 00:37:50,694
اونا ميخوان شورشي رو شروع بكنن
شورش كنن؟

360
00:37:50,777 --> 00:37:53,238
يعني گروه درخت سفيد هست؟
نه

361
00:37:55,198 --> 00:37:57,575
نام رئيس اونا سون ون هست

362
00:37:59,321 --> 00:38:00,948
سون ون؟

363
00:38:01,031 --> 00:38:03,409
افسر،سون ون كي هست؟

364
00:38:03,492 --> 00:38:08,581
سون ون كسي هست كه انجمن كشاورزي رو اغاز كرده

365
00:38:08,664 --> 00:38:09,957
اون يك پزشكه

366
00:38:10,040 --> 00:38:14,670
اون در مدتي كه بوده هميشه در مورد دولت صحبت و انتقاد كرده

367
00:38:14,753 --> 00:38:19,383
دموكراسي رو هم تشويق ميكنه
ميگه كه چين بايد به يك جمهوري تبديل بشه

368
00:38:19,466 --> 00:38:20,926
يك دكتر چطور ميتونه شورش كنه؟

369
00:38:21,010 --> 00:38:22,553
ما افراد كافي نداريم؟

370
00:38:22,636 --> 00:38:26,891
گروه درخت سفيد تازگي ها مشكلات زيادي ايجاد كرده
بنابراين ما ضعيف شديم

371
00:38:26,974 --> 00:38:31,312
فرماندار،حكومت در شمال با فرانسوي ها مشكلات داره

372
00:38:31,395 --> 00:38:33,230
به نظر ميرسه به زودي جنگي رخ بده

373
00:38:33,314 --> 00:38:35,608
فكر نكنم نيروي كمكي به اساني بياد

374
00:38:39,904 --> 00:38:41,614
انگليسي ها از دوستان ما هستن

375
00:38:41,697 --> 00:38:44,575
به خاطر دفاع كردن در مقابل ديگر خارجي ها كمكمون ميكنن

376
00:38:53,125 --> 00:38:57,588
ارتش و ناوها رو در اماده باشن قرار بدين
و تعداد افراد در دربازه ها رو بيشتر كنيد

377
00:38:57,671 --> 00:38:59,298
بايد سون ون رو پيدا كنيم

378
00:39:00,007 --> 00:39:03,385
اسم اون انجمن چي بود؟
انجمن كشاورزي

379
00:39:04,345 --> 00:39:06,764
چه كسي ديگه اي با سون ون همدست هست؟

380
00:39:06,847 --> 00:39:10,184
كسي به نام لو خا دونگ مرد پول هست

381
00:39:12,811 --> 00:39:16,357
قربان،بايد اونو هم براي بازپرسي كردن بياريم؟

382
00:39:16,440 --> 00:39:20,152
بله،اونو هم بياريد
بله قربان

383
00:39:24,865 --> 00:39:27,493
من نميام

384
00:39:51,308 --> 00:39:55,521
چو،اونو بلند بكن
روز شروع شد

385
00:39:57,106 --> 00:40:00,192
بلند شو همه شبو توي فاحشه خونه گذروندي؟

386
00:40:00,276 --> 00:40:03,070
خاله يي مراقب باشين،يواش برين

387
00:40:04,196 --> 00:40:05,864
آكواِن چي كار ميكني؟

388
00:40:05,948 --> 00:40:07,491
خاله يي قوزك پاش پيچ خورده

389
00:40:07,575 --> 00:40:12,413
امكان نداره،من فقط بهش حركات دست رو ياد دادم
چطور براي پاهاش اتفاق افتاده؟

390
00:40:14,540 --> 00:40:17,501
خودمم نميدونم،وقتي داشتم بلند ميشدم اينجوري شد

391
00:40:18,502 --> 00:40:21,755
آكواِن وقتي فهميد اصرار كرد كه منو كول بكنه

392
00:40:21,839 --> 00:40:23,007
آكواِن

393
00:40:23,090 --> 00:40:24,508
استاد براي اين كار مشكلي ندارم

394
00:40:24,592 --> 00:40:27,678
خب من اينكارو ميكنم،تو اسبابو بيار

395
00:40:31,390 --> 00:40:33,017
درد داره

396
00:40:37,983 --> 00:40:44,030
من هميشه كار حمل كردنو انجام ميدم
حالا استاد توي كارم دخالت ميكنه

397
00:40:48,782 --> 00:40:50,075
خدمتكار

398
00:40:52,745 --> 00:40:54,163
ميتونم كمكت كنم؟

399
00:40:54,246 --> 00:40:55,956
ما مثل امانت دارها ميمونيم

400
00:40:56,040 --> 00:40:58,667
ولم كن
بلند شو

401
00:40:58,751 --> 00:41:00,336
تو خيلي پُر رو هستي

402
00:41:00,419 --> 00:41:02,046
اقا ما داريم ميريم

403
00:41:02,129 --> 00:41:05,549
شما دارين ميرين خيلي عاليه

404
00:41:05,633 --> 00:41:07,760
نه منظورم اينه سفر امني داشته باشين

405
00:41:07,843 --> 00:41:10,304
ببخشيد اين مدت زحمت داديم

406
00:41:10,387 --> 00:41:12,765
فِي هونگ نگاه چي شده؟

407
00:41:13,974 --> 00:41:15,267
برادر چه اتفاقي افتاده؟

408
00:41:15,351 --> 00:41:18,771
گروه درخت سفيد سالن دوستي و مراوده رو اتيش زده

409
00:41:18,854 --> 00:41:20,356
سالن دوستي و مراوده ديگه چيه؟

410
00:41:20,439 --> 00:41:24,526
جايي هست كه زبان هاي خارجي داخلش ياد ميدن
اونجا پُر از دانش اموزا هست

411
00:41:24,610 --> 00:41:27,863
اقا اين مكان كجا هست؟
نزديك فروشگاه ميوه هست

412
00:41:29,323 --> 00:41:31,909
همه يي نرو
استاد خاله يي كجا ميره؟

413
00:41:31,992 --> 00:41:34,036
آكواِن بهم دروغ گفتي خاله يي كه خوبه

414
00:41:34,119 --> 00:41:36,372
استاد اين ايده اون بود

415
00:41:38,082 --> 00:41:40,084
سالن دوستي

416
00:41:40,167 --> 00:41:41,919
اين ديگه چيه؟

417
00:41:50,511 --> 00:41:52,304
استاد،صبر كن بيام

418
00:42:08,779 --> 00:42:11,240
چي هستش؟
پوست ادم

419
00:42:11,323 --> 00:42:13,158
پوست ادمه ديگه

420
00:42:31,385 --> 00:42:32,469
استاد

421
00:42:32,553 --> 00:42:36,515
دانش ورهاي كوچيك هستن
خوشبختانه قايم شدن

422
00:42:41,353 --> 00:42:42,938
چه اتفاقي داره ميوفته؟

423
00:42:47,443 --> 00:42:50,237
اونا ديگه رفتن،نگران نباشيد

424
00:42:50,321 --> 00:42:53,073
شما گرسنه ايد؟چيزي بخوريد

425
00:42:53,157 --> 00:42:55,576
اينجا خيلي غمگين كنندست

426
00:42:55,659 --> 00:42:58,120
استاد وانگ
شما چرا اينجا اومديد؟

427
00:42:58,203 --> 00:43:00,080
اين بچه هاي با شما هستن؟

428
00:43:00,164 --> 00:43:03,208
اونا دانش اموز هستن،ما به استراحت نياز داريم

429
00:43:03,292 --> 00:43:07,129
اونا نميتونن اينجا بمونن
اگر درخت سفيد اينجا بياد اونوقت كار من تمومه

430
00:43:07,212 --> 00:43:11,175
حالا كه نميشناسمشون بدتره
اونا زبان هاي خارجي ياد مي گيرن

431
00:43:11,258 --> 00:43:13,469
شما بايد بچه ها رو برداريد به عمارت دربار ببريد

432
00:43:13,552 --> 00:43:15,387
نميتونيم استراحت بكنيم؟

433
00:43:15,471 --> 00:43:19,558
استاد وانگ من بلد نيستم چطور بجنگم
اين مسافر خونه همه چيزه منه

434
00:43:19,642 --> 00:43:22,311
...اگر سوزونده بشه اونوقت

435
00:43:27,691 --> 00:43:30,736
تو باعث شدي غش كنه
فكر ميكني وانگ فِي هونگ كيه

436
00:43:30,819 --> 00:43:33,864
اگر بميره به پليس خبر ميدم

437
00:43:33,948 --> 00:43:37,743
من برميگردم،آكواِن،خاله يي بيايد بريم

438
00:43:38,577 --> 00:43:40,788
بياين اونا رو خونه هاشون بفرستيم

439
00:43:42,623 --> 00:43:43,958
پسر تو كجا زندگي ميكني؟

440
00:43:44,041 --> 00:43:46,752
من از استان كوانگ شي هستم
كوانگ شي

441
00:43:46,835 --> 00:43:48,837
منم از استان كوانگ شي اومدم

442
00:43:48,921 --> 00:43:51,006
من از استان فوكين اومدم

443
00:43:51,632 --> 00:43:54,176
اون از چويي جااُ هست
اونا از كونگ شي هستن

444
00:43:54,260 --> 00:43:57,054
فكر ميكنم بقيه هم از اينجا نباشن

445
00:43:57,137 --> 00:43:59,682
كدوم از شما اينجا زندگي ميكنيد؟

446
00:43:59,765 --> 00:44:03,227
خانون من كنار دربازه شمالي زندگي ميكنم
اونم همينطور

447
00:44:03,811 --> 00:44:05,354
من در شا مين زندگي ميكنم

448
00:44:05,437 --> 00:44:08,774
دربازه شرقي،فكر ميكنم نزدكي دربازه شرقي زندگي ميكنم

449
00:44:08,857 --> 00:44:10,484
من شو جااُ زندگي ميكنم

450
00:44:10,568 --> 00:44:12,403
كسي ديگه هست؟

451
00:44:12,486 --> 00:44:16,240
من از روي قطار اينجا اومدم،نميدونم اهل كجا هستم

452
00:44:18,617 --> 00:44:22,079
ما اين دو تا رو خونه ميبريم
بقيه پيش تو باشن تا بيايم

453
00:44:22,162 --> 00:44:23,497
من كولت ميكنم

454
00:44:23,581 --> 00:44:28,502
آكواِن،مقداري برنج و مرغ براي سفرمون سفارش بده

455
00:44:28,586 --> 00:44:32,840
خدمتكار اندازه 20 نفر برنج و مرغ درست بكن
الان اماده ميكنم
بيا من كولت ميكنم

456
00:44:47,062 --> 00:44:48,355
مهمان

457
00:44:49,523 --> 00:44:50,900
ميتونم كاري براتون بكنم؟

458
00:44:50,983 --> 00:44:55,404
ميخواستم بپرسم بچه هاي سالن دوستي امروز به اينجا نيومدن؟

459
00:44:56,572 --> 00:44:59,867
بچه ها؟نه نه،شما جاي اشتباهي اومدين

460
00:45:03,954 --> 00:45:05,998
شما بچه ها رو نديدين؟

461
00:45:06,081 --> 00:45:10,920
اينجا بچه اي نيست،ممكنه مرداي سياه پوست برده باشنشون

462
00:45:19,929 --> 00:45:21,889
خوشبختانه اون بچه ها رفتن

463
00:45:21,972 --> 00:45:27,061
گروه درخت سفيد در بين شما وجود داره

464
00:45:27,144 --> 00:45:31,482
كشور رو امن نگه ميداره

465
00:45:31,565 --> 00:45:34,026
علامت خوشبختي
يكي ميخوام

466
00:45:34,109 --> 00:45:38,280
روي فانوس اويزون كنيد امن نگهتون ميداره

467
00:45:38,364 --> 00:45:42,409
نشانه هاي شانس از خونوادتون حمايت ميكنه

468
00:45:44,536 --> 00:45:47,873
فانوسا رو روشن كنيد

469
00:45:47,957 --> 00:45:50,834
نشانه هاي شانس از خونوادتون حمايت ميكنه

470
00:45:50,918 --> 00:45:54,171
اين خونوادتونو ايمن نگه ميداره

471
00:46:19,196 --> 00:46:22,157
اونجا خلوت بشه،ما بايد بريم

472
00:46:24,743 --> 00:46:26,579
ساكت
من ميترسم

473
00:46:26,662 --> 00:46:30,583
براي چي دست هات خوني شده؟
خون من نيست براي اونه

474
00:46:32,501 --> 00:46:33,961
همه جا هست

475
00:46:34,712 --> 00:46:38,299
اون بدجور اسيب ديده
ما نميتونيم اينجا بمونيم

476
00:46:38,382 --> 00:46:42,970
من ميرم عمارت دربار ببينم قبول ميكنن اينارو بگيرن
شما بمونيد

477
00:46:45,055 --> 00:46:46,432
آكواِن

478
00:46:46,515 --> 00:46:49,184
كمك كن دستاي اون بچه رو ببند

479
00:46:51,854 --> 00:46:53,772
تو نرو برگرد اينجا

480
00:46:53,856 --> 00:46:56,317
من ميخوام بدونم كجا ميره

481
00:46:57,401 --> 00:46:59,486
آكواِن بوي بدي ميدي

482
00:47:01,530 --> 00:47:04,366
اين بچه روي من كار خرابي كرده
من كه گفتم هنوز كارم تموم نشده

483
00:48:28,826 --> 00:48:31,495
قربان،وانگ فِي هونگ براي ديدن شما اومده

484
00:49:41,857 --> 00:49:42,858
قربان

485
00:49:59,124 --> 00:50:01,752
متاسفم،متاسفم،استاد وانگ در كونگفو ماهر هستن
قربان لطف دارين

486
00:50:01,752 --> 00:50:04,129
متاسفم،متاسفم،استاد وانگ در كونگفو ماهر هستن
قربان لطف دارين

487
00:50:04,213 --> 00:50:07,341
من فقط ميخواستم كمي با استاد وانگ تمرين كنم

488
00:50:07,424 --> 00:50:10,427
استاد وانگ چوب زنيه شائولينه شما واقعا عاليه

489
00:50:10,511 --> 00:50:13,889
ممكنه زمان ديگه اي به من كمي ياد بدين؟

490
00:50:13,973 --> 00:50:15,641
بفرمائيد شراب

491
00:50:15,724 --> 00:50:17,351
تشكر

492
00:50:21,480 --> 00:50:24,066
مهارت چوب زنيه وانگ فِي هونگ خوب نيست

493
00:50:24,149 --> 00:50:29,113
اون به تير ضربه زد اما تير حركتي نكرد
زيادي گندش كردن

494
00:50:34,577 --> 00:50:38,330
تمام سربازان ما مشغول محافظت از خارجي ها هستن

495
00:50:38,414 --> 00:50:40,749
ممكنه كه اينجا ديگه امن نباشه

496
00:50:40,833 --> 00:50:42,459
اگر اون بچه ها اينجا بيان

497
00:50:42,543 --> 00:50:45,421
درخت سفيد حتما مياد و باعث مشكلات ميشه

498
00:50:45,504 --> 00:50:46,547
قربان

499
00:50:46,630 --> 00:50:49,925
ميدونم وظيفه من محافظت كردن از مردم هست

500
00:50:50,009 --> 00:50:53,470
مشكل اينه كه اگر چه من ميتونم بجنگم

501
00:50:53,554 --> 00:50:55,639
اما سرباز براي محافظت كردن از اونا نداريم

502
00:50:56,724 --> 00:50:58,601
باعث شرمندگيه

503
00:51:08,819 --> 00:51:11,280
آكواِن بيا اينجا

504
00:51:11,363 --> 00:51:12,656
بيا كنار وايستا

505
00:51:15,701 --> 00:51:17,369
از اون داره خون ميره

506
00:51:17,995 --> 00:51:20,497
استاد هنوز برنگشته
بايد چي كار كنيم؟

507
00:51:20,581 --> 00:51:23,459
اون حركت نميكنه
براي چي حركت نميكنه؟

508
00:51:26,795 --> 00:51:29,757
موزارته،موزارته؟منظورتون چيه؟

509
00:51:29,840 --> 00:51:32,676
گوش كن موزيك خارجي رو نمي شنوي؟

510
00:51:33,260 --> 00:51:35,638
كنسولگريه خارجي ها بايد اين نزديكي ها باشه

511
00:51:35,721 --> 00:51:37,556
كنسولگري؟

512
00:51:42,811 --> 00:51:45,564
از اتيش بر حذر باشيد

513
00:51:47,441 --> 00:51:50,152
از دزدها بر حذر باشيد

514
00:51:50,236 --> 00:51:52,321
خاله يي،آكواِن

515
00:51:53,572 --> 00:51:56,617
بايد خودمو خلاص كنم
منتظر باش تا خاليت كنم

516
00:51:56,700 --> 00:51:58,577
براي كليه هام بد هستش

517
00:51:58,661 --> 00:52:00,496
چي ميشه اونا خراب ميشن

518
00:52:00,579 --> 00:52:01,664
وايستا

519
00:52:01,747 --> 00:52:03,040
تكون نخور

520
00:52:06,877 --> 00:52:10,506
كدوم گروه اون زن و بچه ها رو گرفتن بردن؟

521
00:52:11,215 --> 00:52:12,758
ما از درخت سفيد نيستيم

522
00:52:12,841 --> 00:52:15,886
بچه هام الان روي تخت هستن
زنمم فرار كرده

523
00:52:17,471 --> 00:52:19,014
آكواِن كجا رفته بودي؟

524
00:52:20,891 --> 00:52:23,477
عمه يي بچه ها رو به جاي امني برده

525
00:52:23,561 --> 00:52:24,979
جدا؟

526
00:52:26,522 --> 00:52:29,608
شما دو نفر براي چي فانوس هاي درخت سفيد رو نگه ميداريد؟

527
00:52:29,692 --> 00:52:33,654
اونا براي ما شانس خوب ميارن
اما به نظر ميرسه كه فايده ندارن

528
00:52:33,737 --> 00:52:35,322
ميتونم الان برم؟
برو

529
00:52:40,160 --> 00:52:42,371
منو ببر اونجا

530
00:52:42,454 --> 00:52:46,375
شما منو نميشناسيد؟من با اون بچه ها و اون خانوم زيبا اومدم

531
00:52:46,375 --> 00:52:49,628
شما منو نميشناسيد؟من با اون بچه ها و اون خانوم زيبا اومدم

532
00:52:49,712 --> 00:52:53,299
رفتم تا استادمو پيدا بكنم
تو چي داري ميگي؟

533
00:52:56,260 --> 00:52:59,346
آكواِن،خاله يي اون بچه ها رو به اينجا اورده؟

534
00:52:59,430 --> 00:53:02,057
بله،اون موقع ما رو راه دادن
اما الان نميذارن

535
00:53:02,975 --> 00:53:05,561
خاله يي

536
00:53:05,644 --> 00:53:07,646
من با استاد اومدم

537
00:53:11,609 --> 00:53:15,029
استاد اون ميخواد مرتب وايستيم؟
فكر كنم همين باشه

538
00:53:16,739 --> 00:53:19,617
خاله يي،ما وروديه در منتظر شما هستيم

539
00:53:22,828 --> 00:53:25,122
استاد اونا درو باز كردن

540
00:53:26,248 --> 00:53:28,542
چطور جرات داري؟منو ميزني
آكواِن اروم باش

541
00:53:30,377 --> 00:53:32,588
منو نزنا

542
00:53:32,671 --> 00:53:34,757
آكواِن به جاي دعوا بهشون بگو كه چرا اينجا اومديم
من گفتم

543
00:53:34,840 --> 00:53:37,885
تفنگتو پايين بزار
اونا حرف ما رو نميفهمن

544
00:53:37,968 --> 00:53:40,304
هِي سر اونو طرف من نگير
بس كنيد

545
00:53:40,888 --> 00:53:42,473
اقايان موضوع سر چيه؟

546
00:53:48,729 --> 00:53:51,106
من لو خا دونگ هستم نام شما چيه؟

547
00:53:51,190 --> 00:53:53,025
وانگ فِي هونگ از فوشان

548
00:53:54,235 --> 00:53:56,570
وانگ فِي هونگ؟
شما اون بچه ها رو نجات دادين؟

549
00:53:56,654 --> 00:54:00,532
بله اونا همه الان داخل هستن
اما سربازا نميذارن ما بريم

550
00:54:00,616 --> 00:54:01,909
به من اجازه بدين

551
00:55:01,927 --> 00:55:03,429
من نمي فهمم

552
00:55:05,306 --> 00:55:09,476
چرا خارجي ها به خدايي اعتقاد دارن
كه اينقدر سختي ها و رنج كشيده؟

553
00:55:12,855 --> 00:55:14,857
هركسي در قلبش خدايي داره

554
00:55:14,940 --> 00:55:17,234
وقتي بچه بوديم به يك خدا اعتقاد داشتيم

555
00:55:17,318 --> 00:55:19,778
وقتي بزرگ ميشم به خداي ديگري اعتقاد پيدا ميكنيم

556
00:55:20,905 --> 00:55:24,575
بالاخره به اين واقعگرايي پي مي بريم كه اصل چيه

557
00:55:25,367 --> 00:55:29,246
چرا شما همش دارين به ساعتتون نگاه ميكنيد؟
منتظر كسي هستين؟

558
00:55:29,330 --> 00:55:31,790
يه عادت بد هست كه از دوستم ياد گرفتم

559
00:55:31,874 --> 00:55:36,795
اون ميگه وقت ادم ارزش داره
ما چيني ها زياد وقتامونو به هدر ميديم

560
00:55:38,297 --> 00:55:43,219
من هنوز نميتونم شماره خارجي ها رو بخونم
هرگز نخواهم تونست زمانها خوب رو ثبت كنم

561
00:56:08,619 --> 00:56:10,621
شما همونجا بمونيد

562
00:56:10,704 --> 00:56:12,248
نترسيد

563
00:56:12,331 --> 00:56:14,625
آكواِن اونا رو طبقه بالا ببر

564
00:56:17,670 --> 00:56:20,214
اونا تاجرهاي خارجي و خونوادهاشون هستن

565
00:56:20,297 --> 00:56:24,051
توسط گروه درخت سفيد مورد حمله قرار گرفتن
و دنبال سرپناه اومدن

566
00:56:34,061 --> 00:56:35,437
اونا به دكتر نياز دارن

567
00:56:35,521 --> 00:56:38,023
استاد كسيه كه بهش نياز دارن،استاد

568
00:56:42,987 --> 00:56:45,447
اونا دارن دنبال يك پزشك ميگردن

569
00:56:53,414 --> 00:56:55,666
اونا دكتر چيني قبول نميكنن

570
00:57:01,672 --> 00:57:03,465
اقاي سون

571
00:57:03,549 --> 00:57:05,217
برادر وانگ

572
00:57:06,302 --> 00:57:07,303
...ايشون هستن

573
00:57:07,386 --> 00:57:11,473
نيازي به معرفي نيست اون كسيه كه همش به ساعتش نگاه ميكنه

574
00:57:12,266 --> 00:57:14,435
درخت سفيد بيچاره ها رو ازاد ميكنه

575
00:57:14,518 --> 00:57:17,855
خارجي ها رو بكشيد تا در ارامش زندگي بكنيم

576
00:57:29,617 --> 00:57:30,993
خاله يي

577
00:57:32,661 --> 00:57:34,371
بسوزونيدشون

578
00:57:41,003 --> 00:57:43,631
درخت سفيد دوباره باعث مشكل شده

579
00:57:54,516 --> 00:57:56,644
خو دونگ،كدوم ساعت داره زمان درست را ميگه؟

580
00:57:56,727 --> 00:58:01,273
سون ساعت تو سريعتر هستش
ساعت من نميتونه به ساعت تو برسه

581
00:58:01,357 --> 00:58:03,901
ولش كن بيا به مجروح ها برسيم

582
00:58:07,529 --> 00:58:10,658
آكواِن،من هرگز فكر نميكردم وقت اينقدر مهم باشه

583
00:58:14,912 --> 00:58:17,081
فكر نميكنم فهميده باشي

584
00:58:19,875 --> 00:58:22,586
خارجي ها رو بسوزونيد
اونا رو از بين ببريد

585
00:58:42,523 --> 00:58:43,899
خاله يي

586
00:58:43,983 --> 00:58:46,652
اونا بايد روحشو تسخير كرده باشن

587
00:58:46,735 --> 00:58:49,446
اگر اينقدر توانايي داشتن تا حالا پيروز شده بودن

588
00:58:49,530 --> 00:58:53,867
اونا فقط دارن سعي ميكنن ما رو بترسونن
نگران نباش و اروم باش

589
00:58:56,954 --> 00:58:58,539
اگر خاله يي استفراغ كنه چي؟

590
00:59:00,499 --> 00:59:02,334
ما الان توي قطار نيستيم

591
00:59:17,808 --> 00:59:18,976
خا دونگ

592
00:59:20,102 --> 00:59:21,604
از اقاي وانگ بخواه بياد

593
00:59:21,687 --> 00:59:23,188
الان حالت بهتره؟

594
00:59:24,356 --> 00:59:28,903
اقاي وانگ،دكتر سون دوست داره شما كمكش كنيد

595
00:59:28,986 --> 00:59:31,530
كجا هست؟
اون در سالن پذيرايي هست

596
00:59:31,989 --> 00:59:34,116
خب،بفرمائيد از اين طرف

597
01:01:25,644 --> 01:01:30,482
ايشون تشكر ميكنه ميگه هرگز همچين چيزي نديده بوده
تعجب كرده

598
01:01:30,566 --> 01:01:33,152
چيزي نبود نجات ديگران مهم هست

599
01:02:01,388 --> 01:02:05,017
خاله يي،جلو نر،همين جا بمون

600
01:02:05,100 --> 01:02:07,144
من تركت نميكنم

601
01:02:08,354 --> 01:02:09,730
بچه ها

602
01:02:14,443 --> 01:02:17,238
مواظب باش بشين

603
01:02:35,548 --> 01:02:40,010
ارتش تلگراف خونه رو بسته
ما ارتباطمون با هنگ كنگ رو از دست داديم

604
01:02:40,094 --> 01:02:42,429
هنوز ميخواي طبق نقشمون پيش بريم؟

605
01:02:42,513 --> 01:02:46,392
خيلي ريسك داره،بهتره فعلا منتظر بمونيم

606
01:02:49,937 --> 01:02:51,897
بيا به طريقي به هنگ كنگ خبر بديم

607
01:02:51,981 --> 01:02:56,235
تلگراف كنسولگري تنها راهي هست كه ميتونيم با اونا ارتباط برقرار كنيم

608
01:02:56,652 --> 01:02:58,779
خا دونگ تو ميدوني چطور تلگراف بفرستي

609
01:02:58,862 --> 01:03:02,116
اينجا بمون و با جهان بيرون ارتباط داشته باش

610
01:03:02,616 --> 01:03:05,911
...ون من
نگران نباش من مراقب خونوادت هستم

611
01:03:05,995 --> 01:03:09,290
الان به ويلا برميگردم و بعدش به جشن عروسي ميرم

612
01:03:09,373 --> 01:03:11,667
اگر پيغامي از من به دست نيوردي

613
01:03:11,750 --> 01:03:14,879
فردا صبح سوار كشتيه هنگ كنگ بشو

614
01:03:17,423 --> 01:03:21,302
براي اينكه دير نكنم ساعت منو بگير با خودت داشته باش

615
01:03:21,802 --> 01:03:24,722
اگر يه زمان شكست خوردم

616
01:03:25,514 --> 01:03:27,474
تو جنگيدن رو ادامه بده

617
01:03:29,560 --> 01:03:31,186
اين كارو ميكنم

618
01:03:37,026 --> 01:03:40,571
اقاي سون شما داري ميري؟
كارايي براي انجام دارم

619
01:03:40,654 --> 01:03:42,448
تا دم در همراهيتون ميكنم
ممنونم

620
01:03:43,699 --> 01:03:46,035
تو بمون
مراقب باش

621
01:03:53,667 --> 01:03:56,003
اقاي سون،چطور ميخوايد بيرون بريد؟

622
01:04:01,675 --> 01:04:04,220
نجات انسان ها از كشورشون اسونتره

623
01:04:04,303 --> 01:04:07,556
به نظر من و جعبه داروييم نميتونيم هردوشونو نجات بديم

624
01:04:10,309 --> 01:04:12,019
بريد كنار

625
01:04:14,063 --> 01:04:16,148
بريد كنار

626
01:04:18,234 --> 01:04:20,277
استاد وانگ بعدا ميبينمتون

627
01:04:23,072 --> 01:04:25,616
قربان،ما ميخوايم خارجي ها رو بيرون بندازيم

628
01:04:25,699 --> 01:04:27,868
نميخوايم در اين راه مردم خودمونو بكشيم

629
01:04:27,952 --> 01:04:31,288
من خوشحالم كه اينو ميشنوم
گفتگو كردن با اونا رو به ما بسپاريد

630
01:04:31,372 --> 01:04:34,959
اگر شما اينقدر توانا بوديد ما الان اينقدر
سرزمين هامونو از دست نداده بوديم

631
01:04:35,042 --> 01:04:36,835
بله همش تقصير شماست

632
01:04:40,589 --> 01:04:43,884
اگر به مشكل ساختنتون ادامه بدين من همتونو دستگير ميكنم

633
01:04:43,968 --> 01:04:46,220
راه رو باز كنيد
بله

634
01:05:02,570 --> 01:05:04,405
جنرال لان اومدن
بريد كنار

635
01:05:04,405 --> 01:08:04,405
متاسفانه بخش هايي كه انگليسي حرف ميزنن ترجمه انگليسي نشده

636
01:05:31,682 --> 01:05:33,851
پس اقاي خا دونگ هم اينجا هستن

637
01:05:37,563 --> 01:05:38,731
برادر دونگ

638
01:05:43,819 --> 01:05:45,446
بريم
اطاعت

639
01:05:54,580 --> 01:05:56,248
ساي فو
در خدمتم

640
01:05:56,332 --> 01:05:57,875
سيم تيرك رو قطع كن

641
01:05:59,251 --> 01:06:01,712
من ميخوام جلوي تمام ارتباطات رو بگيرم

642
01:06:02,755 --> 01:06:06,842
يك ارتش بدون اطلاعات يك ارتش مرده هست

643
01:06:08,135 --> 01:06:12,181
از اونجايي كه سربازان ما مردان كشور هستن
بايد بهترين كار رو انجام بديم

644
01:06:12,264 --> 01:06:13,307
قربان

645
01:06:13,390 --> 01:06:17,019
من ميدونم،دستورمو انجام بده

646
01:06:24,985 --> 01:06:28,155
دستور جنرال رو انجام بدين
برو

647
01:06:29,657 --> 01:06:32,952
انگليسي ها سعي ميكنن ما رو جدا كنن

648
01:06:33,035 --> 01:06:35,704
محراب رو برداريد

649
01:06:56,642 --> 01:06:57,977
بيا بريم

650
01:07:15,369 --> 01:07:21,000
اگر همه شما اماده هستيد خب
مقداري حركت يادتون ميدم

651
01:07:21,834 --> 01:07:26,088
وقتي حركت رو انجام دادين تكون نخوريد
اين حركت اسب معلقه

652
01:07:26,171 --> 01:07:29,091
يك حركت و تو مثل يك صخره محكم ميشي

653
01:07:30,259 --> 01:07:34,430
اين حركت قدرت بي نهايت ميشه
حركت نمايش دادن تك شاخ

654
01:07:35,973 --> 01:07:39,393
حمله به گردن،دولا كردن دست و پيچاندن ان

655
01:07:39,476 --> 01:07:43,856
نگاه كردين
برگردين به حالت اوليه

656
01:07:44,857 --> 01:07:46,400
دوباره

657
01:07:47,568 --> 01:07:50,404
بد نبود،اين حركت رو براي 2 ساعت تمرين كنيد

658
01:07:52,573 --> 01:07:53,616
آكواِن

659
01:07:54,450 --> 01:07:58,120
حمله به گردن،دولا كردن دست و پيچاندن ان
اين چطوره؟

660
01:07:58,203 --> 01:07:59,705
قلاب كردن دست؟

661
01:07:59,788 --> 01:08:03,083
درسته من يادش گرفتم
اما نميدونم چطور ازش استفاده بكنم

662
01:08:03,167 --> 01:08:06,754
اين اسونه من حمله ميكنم و شما هم حمله كنيد

663
01:08:06,837 --> 01:08:08,130
ببينيد
خب

664
01:08:14,887 --> 01:08:17,514
فِي هونگ اينجوري به من ياد نداده بود

665
01:08:17,598 --> 01:08:21,268
آكواِن داري چي كار ميكني؟
براي چي خاله يي رو بغل كردي؟

666
01:08:22,561 --> 01:08:26,023
داشتم به خاله يي قفل دست رو ياد ميدادم
تو به اون ياد ميدادي؟

667
01:08:26,106 --> 01:08:27,900
فكر ميكني استادت نميتونه بهش ياد بده؟

668
01:08:27,983 --> 01:08:31,654
اين درست نيست كه خاله يي رو توي بغلت نگه داري
برو اونو رهاش كن

669
01:08:34,573 --> 01:08:36,033
استاد
برو بيرون

670
01:08:41,330 --> 01:08:43,374
به چي نگاه ميكنيد؟

671
01:08:43,457 --> 01:08:45,251
ادامه بديد،حركاتتون رو

672
01:08:48,003 --> 01:08:50,923
دارم ميرم

673
01:08:54,593 --> 01:08:56,011
شما چي كار ميكنيد؟

674
01:08:56,095 --> 01:08:58,097
حركت

675
01:08:58,180 --> 01:08:59,723
اين حركت كه اينجوري نيست

676
01:09:03,102 --> 01:09:07,731
فِي هونگ،از دست آكواِن ناراحت نباش
من ازش خواستم يادم بده

677
01:09:07,815 --> 01:09:09,316
تو ازش خواستي؟

678
01:09:15,489 --> 01:09:17,533
بهتره ازش بخواي كه برگرده

679
01:09:18,534 --> 01:09:20,411
خودت ميتوني،برو برو

680
01:09:25,165 --> 01:09:29,295
به اين خاطر تنبيه شدم؟اگه بغل كردن رو بهش اموزش
ميدادم چه اتفاقي ميافتاد؟

681
01:09:36,969 --> 01:09:38,929
اين خارجي ها خيلي تنبلن

682
01:09:39,013 --> 01:09:41,557
اگر درخت سفيد بياد همتون مردين

683
01:09:46,770 --> 01:09:48,355
سعي ميكني منو بترسوني؟

684
01:10:29,939 --> 01:10:31,482
منتظر باشين تا اون پايين بياد

685
01:10:35,027 --> 01:10:36,403
اقاي دونگ

686
01:10:39,400 --> 01:10:42,159
آكواِن رو نديديد؟

687
01:10:43,786 --> 01:10:45,496
درخت سفيد؟

688
01:10:53,712 --> 01:10:55,422
درخت سفيد اومده

689
01:11:25,995 --> 01:11:29,623
باد و اتش با هم ميان
تمام خارجي ها رو بكشيد

690
01:11:29,707 --> 01:11:33,460
گروه سفيد كشور رو نجات ميده
شيطان ها رو ريشه كن ميكنه

691
01:11:33,544 --> 01:11:36,672
شما بريد و جايي پنهان بشيد
من زود برميگردم

692
01:11:36,755 --> 01:11:38,048
باشه زود برگرديد

693
01:11:42,011 --> 01:11:43,596
بيا بيا

694
01:11:47,808 --> 01:11:50,436
كيه؟اقاي دونگ؟
بله

695
01:12:26,847 --> 01:12:28,474
بريد بالا
شما اول بريد

696
01:13:05,010 --> 01:13:07,596
قربان

697
01:13:15,938 --> 01:13:18,274
حالا شما شيطان هاي كوچولو همه بايد بميريد

698
01:14:26,217 --> 01:14:29,762
آكواِن اونا رو ببند
من ميرم ببينم اونورم هستن يا نه

699
01:14:34,391 --> 01:14:36,310
دستگيرشون كنيد،بريم

700
01:14:42,316 --> 01:14:44,318
گروه درخت سفيد رو بگيريد

701
01:15:05,881 --> 01:15:07,216
برو

702
01:15:14,723 --> 01:15:17,893
چي رو داريد نگاه ميكنيد؟
اونا دارن دعوا ميكنن

703
01:15:29,968 --> 01:15:32,846
فِي هونگ،جنرال لان كنسول رو كشت

704
01:15:40,729 --> 01:15:42,648
همه جا رو بگرديد
اطاعت

705
01:15:55,369 --> 01:15:58,080
به سون بگو به خاطر زندگيش فرار كنه

706
01:16:02,876 --> 01:16:05,170
من ميدونم به عنوان يك خاله بهم نگاه ميكني

707
01:16:07,089 --> 01:16:09,383
اما تو تنها كسي هستي كه توي قلب مني

708
01:16:15,013 --> 01:16:18,433
اگر ما همديگرو گم كنيم،ميام و پيدات ميكنم

709
01:16:44,376 --> 01:16:49,214
هر اتفاقي كه بيوفته شما بايد امشب زنده بمونيم

710
01:16:49,798 --> 01:16:52,301
تا نسل هاي بعد بتونن يك اغاز جديد رو ببينن

711
01:16:52,384 --> 01:16:54,136
فهميدين چي گفتم؟

712
01:16:57,514 --> 01:17:01,268
آكواِن،خودتو جاي اقاي دونگ بزن و سربازا رو گمراه كن

713
01:17:02,102 --> 01:17:05,189
اگر تونستي كتاب رو براي اقاي دونگ در فروشگاه پيدا بكن

714
01:17:05,272 --> 01:17:06,273
حتما

715
01:17:06,356 --> 01:17:11,028
آكواِن اين ساعت رو بگير
ساعت 7 صبح منو در اسكله ملاقات بكن

716
01:17:12,529 --> 01:17:14,490
الان بستگي به تو داره

717
01:17:27,002 --> 01:17:28,504
شا چون

718
01:17:30,631 --> 01:17:34,343
تو اسممو صدا كردي
اولين دفعست كه اينكارو ميكني

719
01:17:54,238 --> 01:17:55,864
كي هستي؟

720
01:17:55,948 --> 01:17:58,659
قربان من مترجمي از كنسولگري هستم

721
01:17:59,576 --> 01:18:01,495
برو

722
01:18:05,749 --> 01:18:07,459
آكواِن الان برو

723
01:18:13,757 --> 01:18:17,761
اقاي لو،اقاي لو

724
01:18:18,637 --> 01:18:20,305
لو خا دونگ؟
دنبالش كنيد

725
01:18:25,602 --> 01:18:28,147
قربان
استاد وانگ

726
01:18:28,230 --> 01:18:33,777
من ميخوام رئيس اونا رو نابود بكنم
اينجوري تمام گروه نابود خواهد شد

727
01:18:33,861 --> 01:18:35,237
اون شخص كيه؟

728
01:18:35,320 --> 01:18:38,449
آكواِن،قربان رو ملاقات كن

729
01:18:38,532 --> 01:18:39,616
اقا

730
01:18:39,700 --> 01:18:41,952
اون توسط درخت سفيد اسيب ديده

731
01:18:42,035 --> 01:18:45,539
قربان ما نميتونيم پيش بيني كنيم چه اتفاقي ميوفته

732
01:18:45,622 --> 01:18:48,500
لطفا شما مراقب اين بچه ها باشيد

733
01:18:48,584 --> 01:18:50,669
خب،من قول ميدم

734
01:18:51,962 --> 01:18:52,963
متشكرم

735
01:18:54,214 --> 01:18:57,092
استاد وانگ رو تا معبد همراهي بكنيد
اطاعت

736
01:19:25,996 --> 01:19:28,749
گروه درخت سفيد،من ميخوام به شما بپيوندم

737
01:19:33,504 --> 01:19:36,548
درخت سفيد به مهمان هاش خوش امد ميگه

738
01:19:41,512 --> 01:19:45,307
سربازان زيادي اينجا هستن چطور فرار كنيم؟
اين معبد خيلي بزرگ هستش،ما ميتونيم داخلش ناپديد بشيم
مطمئنم كه ميتونيم فرار بكنيم

739
01:19:45,307 --> 01:19:49,520
سربازان زيادي اينجا هستن چطور فرار كنيم؟
اين معبد خيلي بزرگ هستش،ما ميتونيم داخلش ناپديد بشيم
مطمئنم كه ميتونيم فرار بكنيم

740
01:19:49,603 --> 01:19:54,108
اميد داريم تا درخت سفيد هميشه زنده و پاينده باشن

741
01:19:54,191 --> 01:19:56,151
برادر وانگ،اينجا امن هستش؟

742
01:19:56,235 --> 01:19:58,946
نگران نباش،اروم باش

743
01:20:01,657 --> 01:20:05,577
در هر حال ما الان نميتونيم برگرديم
پس بيا بريم داخل

744
01:20:08,499 --> 01:20:15,671
الهه مقدس براي نجات دادن مردم مياد
درخت سفيد بيچاره ها رو رها خواهد كرد

745
01:20:15,754 --> 01:20:20,592
گروه ما ارامش رو به كشور مياره
براي تازه واردهامون اماده بشيد

746
01:20:20,676 --> 01:20:22,636
زانو بزنيد

747
01:20:25,430 --> 01:20:29,309
وانگ فِي هونگ،آكواِن
زانو بزنيد تا مراسم اجرا بشه

748
01:20:35,023 --> 01:20:39,027
بيايد جلو تا روحتون از بدي پاك بشه

749
01:20:39,111 --> 01:20:41,447
تا مراسم شروع بشه

750
01:20:50,038 --> 01:20:54,877
خوشحالي گرفته ميشه،ميشيد بچه اي از گروه

751
01:20:54,960 --> 01:20:56,503
ما همه برادر خواهيم شد

752
01:20:56,587 --> 01:21:00,215
اتحادي مشترك براي بهتر يا بدتر شدن سهيم ميشيم

753
01:21:00,299 --> 01:21:02,885
براي فقير يا ثروتمند شدن
همه برابر خواهند بود

754
01:21:06,430 --> 01:21:09,141
اين رو بشنوشيد و تا ابد از افراد درخت سفيد خواهد بود

755
01:21:09,224 --> 01:21:12,686
اونايي كه به ما خيانت كنن سوزانده خواهند شد

756
01:21:12,770 --> 01:21:13,937
به حكم رئيس بزرگ

757
01:21:14,021 --> 01:21:16,732
به خداوند وفادار باشيد و اين رو بنوشيد

758
01:21:29,620 --> 01:21:31,830
خداوند در اسمان ها،شياطين در پايين

759
01:21:31,914 --> 01:21:34,374
به وسيله خداوند حفاظت ميشي
كسي نميتونه بهت صدمه بزنه

760
01:21:35,250 --> 01:21:39,546
يك هزار شمشير شكست ميخورد
يك ميليون تيغه شكست ميخورد

761
01:21:41,006 --> 01:21:43,926
بدن او به مستحكميه اهن هست

762
01:21:46,011 --> 01:21:48,806
هيچ چيز نميتونه درش رخنه كنه

763
01:21:48,889 --> 01:21:49,973
استاد وانگ

764
01:21:55,145 --> 01:21:56,730
بكشيدش

765
01:22:05,739 --> 01:22:07,533
تقويت قدرت،تقويت قدرت

766
01:22:10,244 --> 01:22:13,122
گستاخ،چطور جرات كردي اينجا باعث مشكل بشي

767
01:22:13,205 --> 01:22:16,583
نام كشيش گااُ كونگ بسيار مشهور و پُر اوازه هست

768
01:22:16,667 --> 01:22:21,421
اما وانگ فِي هونگ قبل از اينكه به اين گروه بپيونده بايد ايشونو ببينه

769
01:22:21,880 --> 01:22:23,549
بايد الان رئيس رو ببينم

770
01:22:25,676 --> 01:22:29,263
ديدن استاد،اين براي تو امكان نداره

771
01:22:29,346 --> 01:22:30,681
نميشه؟

772
01:22:31,265 --> 01:22:32,599
پس من به طريق خودم ميجنگم

773
01:22:34,351 --> 01:22:36,145
درخت سفيد

774
01:22:37,354 --> 01:22:38,397
گستاخ

775
01:22:46,029 --> 01:22:47,614
محاصرش كنيد

776
01:22:47,698 --> 01:22:50,159
تو بايد خودت بري و مراقب باشي

777
01:22:52,911 --> 01:22:56,206
اسمان،باد،زمين اتش
8حركت براي مقابله كردن با تو

778
01:22:57,416 --> 01:22:59,168
محاصرش كنيد

779
01:23:03,672 --> 01:23:05,466
شما يه مشت فريبكاريد

780
01:23:23,108 --> 01:23:24,401
...خداوند

781
01:23:30,908 --> 01:23:32,576
اينا همش حيله گري كردنه

782
01:23:33,619 --> 01:23:35,537
خداوند از ما محافظت ميكنه

783
01:23:39,750 --> 01:23:42,211
گااُ كونگ،چرا بيرون نمياي؟

784
01:23:45,547 --> 01:23:48,801
تمام اين چيزا براي فريبكاريه مردمه
من ميخوام حقيقتو اشكار كنم

785
01:23:56,433 --> 01:23:59,061
برادران گروه درخت سفيد اونو بكشيد

786
01:24:22,043 --> 01:24:24,920
اگه جرات دارين بياين با من بجنگيد

787
01:24:32,970 --> 01:24:35,305
جلو نيايد وگرنه بهتون شليك ميكنم

788
01:24:35,889 --> 01:24:39,143
نميفهميد،اين چيزاي مسخره نميتونه از شما محافظت كنه

789
01:24:39,226 --> 01:24:42,187
نبايد اونا رو باور كنيد

790
01:24:43,689 --> 01:24:45,691
...شما
برادر خا دونگ

791
01:24:45,774 --> 01:24:49,069
بياين،بياين تا ببينيم كي نميميره

792
01:24:49,153 --> 01:24:50,988
بريد كنار

793
01:24:55,242 --> 01:24:57,870
خداوند از من حمايت ميكنه
تفنگ تو منو نميترسونه

794
01:24:57,953 --> 01:25:01,665
خداوند از ما حمايت ميكنه
تفنگ تو مارو نميترسونه

795
01:25:05,127 --> 01:25:07,796
دختر كوچولو،اينجا براي تو خطرناكه
برو

796
01:25:20,684 --> 01:25:22,102
من به اون بچه شليك كردم

797
01:25:22,186 --> 01:25:24,521
الان نگران نباش
برو

798
01:25:36,325 --> 01:25:38,660
به اين ادما نگاه كن

799
01:25:39,369 --> 01:25:42,247
دارن زندگيشونو براي اين بت ميدن

800
01:25:42,331 --> 01:25:44,082
برادر خا دونگ بريم

801
01:25:45,584 --> 01:25:48,712
اگر همشون اينجوري باشن
چطوري ميخوان عوض بشن؟

802
01:25:48,796 --> 01:25:51,298
اونا هيچ چيزي حاليشون نميشه

803
01:26:00,974 --> 01:26:02,893
محاصرشون كنيد

804
01:26:04,728 --> 01:26:09,441
جايي براي رفتن نيست
نميتونيم فرار كنيم

805
01:26:35,801 --> 01:26:38,095
خداي مورد علاقه جسم من رو بگير

806
01:26:39,138 --> 01:26:43,475
خداوند از جسمم محافظت ميكنه
و بهم براي دفع كردن ارواح شيطاني قدرت ميده

807
01:26:50,691 --> 01:26:54,361
با وجود خدا در جسمم،من به شما راه درست رو نشون ميدم

808
01:26:55,404 --> 01:27:01,535
ابله ها چطور جرات كردين منو بيدار كنيد تا اينجا بيام؟

809
01:27:03,162 --> 01:27:06,415
خدايان رو عباني كردين و باعث شدين تا انها به زمين بيان
من بهتون درسي ميدم

810
01:27:07,958 --> 01:27:10,294
بياين بيرون وگرنه من محراب خودم رو ميسوزونم

811
01:27:14,548 --> 01:27:16,675
گااُ كونگ درستكاري اينجاست

812
01:27:40,532 --> 01:27:43,535
به كشيش گاُ كونگ بزرگ خوش امد مي گوييم

813
01:27:43,619 --> 01:27:45,788
كشيش گااُ كونگ شكست ناپذير

814
01:27:59,009 --> 01:28:02,554
جهان به وسيله اون كنترل ميشه
همه چيز ار فرمان او تبعيت ميكنه

815
01:28:04,973 --> 01:28:07,559
الهه مقدس شخصا به من اموزش دادن

816
01:28:07,643 --> 01:28:12,481
منو راهنمايي كرده تا محرابي براي دفع ارواح شيطاني بنا كنم

817
01:28:12,564 --> 01:28:16,026
و از جهان ناپاك نجاتمون بده

818
01:28:16,110 --> 01:28:17,236
ارواح بيايد

819
01:28:18,487 --> 01:28:19,488
ارواح بيايد

820
01:28:19,571 --> 01:28:21,532
من اينجام

821
01:29:34,813 --> 01:29:36,523
بگيريدش بيايد

822
01:29:44,615 --> 01:29:48,118
چرا به كمك نياز داري؟
اونچه لازم هست رو انجام ميدم

823
01:29:56,335 --> 01:29:57,419
برو پايين

824
01:30:02,758 --> 01:30:04,218
محكم باش

825
01:30:08,055 --> 01:30:11,975
تو محراب بي فايده اي درست كردي
بيا اينجا

826
01:30:12,059 --> 01:30:15,270
روح برتر،بيا داخل جسم من

827
01:30:16,855 --> 01:30:18,982
اين محراب شكسته رو به خودت ميدم

828
01:30:24,113 --> 01:30:25,948
محكم باش

829
01:30:27,658 --> 01:30:29,243
چطور جرات داري؟

830
01:30:31,495 --> 01:30:33,705
خيلي گستاخ هستي

831
01:30:34,665 --> 01:30:36,375
حفاظت كنيد

832
01:30:42,089 --> 01:30:44,049
از رئيس محافظت كنيد

833
01:30:46,301 --> 01:30:48,011
تو ميخواي بميري؟

834
01:30:49,346 --> 01:30:52,683
روح برتر،4 محافظ خدايي،به كمك من بياييد

835
01:30:52,766 --> 01:30:54,852
دشمنمو نابود كنيد

836
01:30:54,935 --> 01:30:57,479
محافظ عصباني

837
01:30:57,563 --> 01:30:59,982
محافظ بخشنده

838
01:31:00,065 --> 01:31:02,734
محافظ شيطاني

839
01:31:03,485 --> 01:31:04,486
دختر كوچك

840
01:31:04,570 --> 01:31:07,406
محافظ اعتراض بياين

841
01:31:10,200 --> 01:31:14,371
گااُ كونگ،تو تمام محافظين رو احضار كردي
حالا اماده هستي؟

842
01:31:14,788 --> 01:31:18,083
اگر محافظا قابل استفاده بودن يكيش هم كافيه

843
01:31:19,418 --> 01:31:21,170
اونا همگي تو رو مجازات خواهند كرد

844
01:31:38,729 --> 01:31:40,689
مرگ به تو

845
01:31:59,583 --> 01:32:01,084
شيرجه باد

846
01:32:02,377 --> 01:32:04,254
اين حركت ضربه قدرتمند هست

847
01:32:06,340 --> 01:32:08,133
روح شيطاني

848
01:32:10,594 --> 01:32:15,099
كشيش كونگ شكست ناپذير هست
اون تمام شياطين رو از بين ميبره

849
01:32:18,143 --> 01:32:19,812
برو پايين

850
01:32:23,190 --> 01:32:24,775
سايه لگد از فوشان

851
01:32:26,193 --> 01:32:27,903
كشيش

852
01:32:33,450 --> 01:32:34,952
لباس قاتل

853
01:32:45,379 --> 01:32:47,673
من قسمي از خدايان نيستم
من وانگ فِي هونگم

854
01:32:47,756 --> 01:32:50,134
نميتونيد از اونچه نيست خدا بسازيد

855
01:32:52,553 --> 01:32:55,013
وانگ فِي هونگ تو بايد بميري

856
01:33:00,310 --> 01:33:02,187
گشودن درخت سفيد

857
01:33:13,783 --> 01:33:16,577
همش حيله گريه

858
01:33:19,037 --> 01:33:21,999
وانگ فِي هونگ،چطور جرات ميكني با خدايان مبارزه كني

859
01:33:23,625 --> 01:33:24,793
خدايان نميسوزن

860
01:33:24,877 --> 01:33:27,212
اگر حقيقي باشه عدالت وجود نخواهد داشت

861
01:33:34,303 --> 01:33:36,180
انفجار خورشيدي

862
01:33:52,154 --> 01:33:54,156
نمايشت تموم شد

863
01:33:56,700 --> 01:33:58,035
تو شيطاني

864
01:33:58,118 --> 01:34:00,746
ميگي با خدا اعتقاد داري و دنبال ارامش در كشوري

865
01:34:00,829 --> 01:34:04,333
چند تا ادم تا حالا كشتي؟
ببينم بازم ميتوني زنده باقي بموني

866
01:34:13,008 --> 01:34:15,552
هيچ كس نميتونه منو بزنه
من ميتونم

867
01:34:45,916 --> 01:34:47,543
يه صفحه فلزي

868
01:34:47,626 --> 01:34:49,753
پس قدرت جادويي اون وابسته به اين بوده

869
01:34:51,964 --> 01:34:55,384
حالا ديگه خدا ندارن بايد به دنبال خودشون باشن

870
01:34:56,385 --> 01:35:00,764
استاد بزرگ

871
01:35:00,848 --> 01:35:04,435
چطور اين اتفاق افتاد؟

872
01:35:08,230 --> 01:35:09,690
بيا بريم

873
01:35:16,113 --> 01:35:17,990
ساعت چنده؟

874
01:35:19,450 --> 01:35:21,827
من حتي نميتونم بخونمش،استفاده اي برام نداره

875
01:35:24,830 --> 01:35:26,081
آكواِن،استاد

876
01:35:26,748 --> 01:35:28,917
ما دوباره همديگرو ملاقات كرديم

877
01:35:32,045 --> 01:35:34,381
ساعت 6 هست،هنوز وقت داريم

878
01:35:34,465 --> 01:35:36,175
كتاب كجا هست؟

879
01:35:36,258 --> 01:35:37,509
كتاب؟

880
01:35:37,593 --> 01:35:41,472
به وسيله سربازا گيج شده بودم و فراموشش كردم

881
01:35:41,555 --> 01:35:43,515
چرا تو اينقدر حواس پرت هستي؟

882
01:35:43,599 --> 01:35:44,600
من برميگردم پيداش ميكنم

883
01:35:44,683 --> 01:35:46,226
ما وقت كافي داريم؟

884
01:35:46,310 --> 01:35:49,062
من بايد به دستش بيارم چون كه موضوع مرگ و زندگيه

885
01:35:50,272 --> 01:35:51,857
بيا بريم

886
01:35:52,441 --> 01:35:56,904
دربازگاه

887
01:35:57,905 --> 01:36:00,824
برادر خا دونگ،من نگرانم كه نتونيم داخل بريم

888
01:36:00,908 --> 01:36:04,953
من بايد كتاب رو به دست بيارم
كشتي تا نيم ساعت ديگه ميره

889
01:36:05,037 --> 01:36:07,498
ما نميتونيم در ملاقت كردن سون در ساحل تاخير كنيم

890
01:36:24,932 --> 01:36:27,434
آكواِن،ببين اقاي دونگ اماده شده؟

891
01:36:27,518 --> 01:36:29,061
من حواسم هست

892
01:36:31,271 --> 01:36:33,857
اقاي دونگ ميخواي كمك كنم؟
پيداش كردم

893
01:36:37,319 --> 01:36:38,862
سربازا اومدن،بيا پنهون شيم

894
01:36:44,326 --> 01:36:45,619
همه جا رو بگردين

895
01:36:46,870 --> 01:36:48,831
برادر وانگ از اين طرف

896
01:36:52,000 --> 01:36:53,544
زود باش

897
01:36:58,048 --> 01:36:59,633
من اين دفعه ميميرم

898
01:36:59,716 --> 01:37:00,801
كمك كن بلند شه

899
01:37:02,469 --> 01:37:04,805
كجاي بدنت اسيب ديده؟

900
01:37:04,888 --> 01:37:07,599
درد داره
خيلي درد داره

901
01:37:11,353 --> 01:37:13,188
خوشبختانه تير به ساعت خورده

902
01:37:17,734 --> 01:37:18,986
برادر خا دونگ

903
01:37:19,069 --> 01:37:20,529
شما حرومزاده ايد

904
01:37:29,329 --> 01:37:30,956
آكواِن تو بايد اول بري

905
01:37:31,039 --> 01:37:32,624
برادر خا دونگ من كولت ميكنم

906
01:37:57,816 --> 01:37:59,401
استاد بياين،اينجا راه خروج هست

907
01:38:00,277 --> 01:38:01,320
بريم

908
01:38:02,863 --> 01:38:07,993
برادر خا دونگ چت شد؟
برادر وانگ،ديگه نميتونم،منو ترك كنيد

909
01:38:10,913 --> 01:38:12,706
بزار كمكت كنم

910
01:38:12,790 --> 01:38:15,042
برادر اين كتاب خيلي مهم هست

911
01:38:16,210 --> 01:38:22,007
اجازه نده دربار به دستش بياره وگرنه
مردم زيادي از چين كشته خواهند شد

912
01:38:23,300 --> 01:38:24,843
منو اونجا ببر

913
01:38:31,600 --> 01:38:34,228
تو نميتوني اين لباس رو بسوزوني

914
01:38:35,187 --> 01:38:39,358
برادر وانگ،ازت خواهش ميكنم
خودت شخصا اين كتاب رو به سون بده

915
01:38:39,441 --> 01:38:45,322
بهش بگو براي اين انقلاب مردم
اون بايد براي اين انقلاب زندگي كنه

916
01:38:52,621 --> 01:38:54,873
اينجا خون هست،اونا بايد همين جا باشن

917
01:38:54,957 --> 01:38:56,708
آكواِن،مراقب برادر دونگ باش

918
01:39:06,969 --> 01:39:08,512
جنرال لان؟

919
01:39:10,848 --> 01:39:12,641
دوباره همديگرو ملاقات كرديم

920
01:39:13,559 --> 01:39:15,686
شورشيا رو بگيرين
اطاعت

921
01:39:17,688 --> 01:39:19,731
تكون نخوريد،چي رو مي سوزونيد؟

922
01:39:21,775 --> 01:39:25,654
وانگ فِي هونگ،اين اخرين فرصت ما براي نبرد كردن هست

923
01:39:26,113 --> 01:39:29,908
من ميخوام بدونم كه چند تا از حركاتمو ميتوني تحمل كني

924
01:39:30,784 --> 01:39:32,411
بدش به من

925
01:39:34,413 --> 01:39:35,581
بگيرش

926
01:39:42,796 --> 01:39:44,298
گستاخ

927
01:40:10,240 --> 01:40:11,700
كتاب؟

928
01:40:15,746 --> 01:40:19,958
آكواِن،همونجا كه هستي بمون
به اون كاري كه بايد انجام بدي برس

929
01:40:21,627 --> 01:40:22,711
استاد مراقب خودتون باشيد

930
01:40:43,315 --> 01:40:45,734
لان،تو نميخواي مهارت منو هم ازمايش بكني؟

931
01:40:55,494 --> 01:40:56,745
پس بيا اينجا

932
01:41:03,001 --> 01:41:04,711
بيا پايين

933
01:41:10,843 --> 01:41:12,177
بيا پايين

934
01:41:17,766 --> 01:41:19,351
تو ميخواي بجنگي؟

935
01:41:20,811 --> 01:41:22,688
حرومزاده،اين خيلي زياده

936
01:41:23,730 --> 01:41:25,899
چي شده چرا هنوز پايين نيومدي؟

937
01:41:28,944 --> 01:41:30,362
اقاي دونگ

938
01:41:31,655 --> 01:41:33,198
...زمان

939
01:41:33,282 --> 01:41:34,992
مهم هست

940
01:41:37,995 --> 01:41:41,123
به موقع به ساحل برس

941
01:41:42,291 --> 01:41:44,293
سون ون رو ملاقات كن

942
01:41:45,335 --> 01:41:46,712
اقاي دونگ

943
01:41:51,717 --> 01:41:53,218
برادر خا دونگ

944
01:42:48,398 --> 01:42:51,485
وانگ فِي هونگ،راه خروجي نيست
تسليم شو

945
01:42:52,319 --> 01:42:56,198
تو كنسول انگليس رو كشتي
دير يا زود همه خواهند فهميد

946
01:42:57,366 --> 01:42:59,493
براي تو هم راه خروجي وجود نداره

947
01:43:00,077 --> 01:43:03,288
خب،پس هر دوي ما خواهيم مرد

948
01:44:11,106 --> 01:44:12,816
آكواِن،تو نبايد اون پارچه رو بسوزوني

949
01:44:43,097 --> 01:44:46,350
استاد
آكواِن زودتر برو،وقت مهمه

950
01:45:05,452 --> 01:45:08,080
بسته هستش،راه خروجي نيست

951
01:45:16,672 --> 01:45:18,507
الان ساعت چند هست؟

952
01:45:19,174 --> 01:45:22,886
من نميتونم اونو بخونم،اما هوا داره روشن ميشه

953
01:45:39,278 --> 01:45:41,363
وقت زيادي باقي نمونده

954
01:45:43,407 --> 01:45:45,951
قبل از اينكه بادبان ها رو بكشن اقاي سون
بايد اقاي خا دونگ رو ملاقات كنه

955
01:45:52,541 --> 01:45:54,543
وانگ فِي هونگ

956
01:45:56,044 --> 01:46:00,549
لطفا كتاب رو به من بده تا من بتونم به دربار برگردم

957
01:46:02,926 --> 01:46:05,804
اون نميذاره ما بريم،راهي پيدا كن

958
01:46:31,205 --> 01:46:32,456
آكواِن مواظب باش

959
01:46:34,208 --> 01:46:35,834
چوبه پارچه

960
01:46:38,378 --> 01:46:40,047
آكواِن،اون سوراخ رو بزرگتر بكن

961
01:46:59,358 --> 01:47:00,818
آكواِن زود باش

962
01:47:11,954 --> 01:47:12,955
تشكر

963
01:47:18,710 --> 01:47:21,463
آكواِن،از اينجا بيرون برو
بله استاد

964
01:47:33,934 --> 01:47:37,020
استاد بياين بريم
برو به جهنم

965
01:47:40,399 --> 01:47:41,692
آكواِن

966
01:47:47,281 --> 01:47:49,158
سايه لگد

967
01:48:38,040 --> 01:48:39,708
استاد

968
01:48:58,560 --> 01:49:00,771
تو سون ون هستي؟
بريد داخل زود باشين

969
01:49:00,854 --> 01:49:02,523
سون ون رو پيدا كرديم

970
01:49:07,236 --> 01:49:09,446
تكون نخور،تو بايد با ما بياي

971
01:49:13,033 --> 01:49:14,618
تو برو كنار

972
01:49:14,701 --> 01:49:17,412
حمله به دست،دولا كردن ان و پيچاندن

973
01:49:30,134 --> 01:49:31,677
استاد

974
01:49:31,760 --> 01:49:33,095
فِي هونگ

975
01:49:34,430 --> 01:49:35,597
خاله يي

976
01:49:36,598 --> 01:49:38,350
خا دونگ كجاست؟

977
01:49:42,771 --> 01:49:44,314
اقاي سون

978
01:50:01,123 --> 01:50:04,084
ممكنه يك بامداد جديد در سرزمين ما ظهور كنه

979
01:50:06,211 --> 01:50:09,339
ممكنه هرگز خونهاي ريخته شدمون رو فراموش نكنيم

980
01:50:12,634 --> 01:50:17,890
برادر خا دونگ،ياد تو براي هميشه توي دلهاي ما هست

981
01:50:27,441 --> 01:50:30,360
نگران نباشيد توي ساحل ملاقاتتون ميكنم

982
01:50:59,598 --> 01:51:02,267
آكواِن،تو دلت براي خاله يي تنگ شده؟

983
01:51:03,060 --> 01:51:04,478
استاد شما چي؟

984
01:51:04,561 --> 01:51:06,396
من از تو اينو پرسيدم

985
01:51:08,607 --> 01:51:11,610
فكر ميكنم شما هستين كه دلتون براش تنگ شده

986
01:51:11,693 --> 01:51:13,362
واقعا؟

987
01:51:13,365 --> 01:52:43,827
(ترجمه به وسيله چيااُ فنگ(مهدي
Qiao feng

