﻿

4
00:01:14,526 --> 00:01:16,260
‫مایک

5
00:01:16,262 --> 00:01:19,429
‫- داری چه غلطی میکنی ؟
‫- بهش میگن رانندگی مارکوس

6
00:01:24,469 --> 00:01:25,669
‫سرعتت رو کم کن

7
00:01:26,672 --> 00:01:28,571
‫چی ؟ چهار دقیقه ؟
‫سرعتت رو زیاد کن

8
00:01:28,573 --> 00:01:33,877
‫اوه ، پس تو ازم میخوای همزمان
‫هم سرعتم رو بیشتر کنم و هم کمتر کنم

9
00:01:34,947 --> 00:01:38,048
‫داریم به سمت جنوب در کالینز حرکت میکنیم

10
00:01:38,251 --> 00:01:40,951
‫- به سرعت به سمت خیابون 22 نزدیک میشه
‫- دریافت شد

11
00:01:40,953 --> 00:01:44,690
‫در محدوده ی دید پشتیبانی هوایی قرار دارن

12
00:01:45,124 --> 00:01:46,590
‫مایک

13
00:01:53,199 --> 00:01:54,564
‫قراره بالا بیارم

14
00:01:54,566 --> 00:01:56,400
‫اوه ، بهتره اینکارو نکنی

15
00:01:56,402 --> 00:02:00,772
‫قسمت های چرمی ماشین همشون
‫دست دوز هستن ، بهتره قورتش بدی

16
00:02:04,042 --> 00:02:06,509
‫خیابون ششم رو دارم میبندم

17
00:02:06,511 --> 00:02:07,877
‫باید از اینجا میپیچیدی مایک

18
00:02:07,879 --> 00:02:10,147
‫لعنت بهش ، ببین ، تو راهنما هستی ، باشه ؟

19
00:02:10,149 --> 00:02:12,083
‫واسه همین رو اون صندلی نشستی

20
00:02:12,085 --> 00:02:14,951
‫عینکت کجاست ؟
‫باید عینکت رو بزنی

21
00:02:14,953 --> 00:02:17,687
‫- من به عینک نیازی ندارم
‫- مارکوس تو نمیتونی چیزی رو ببینی

22
00:02:17,689 --> 00:02:19,390
‫اوه ... مایک ، مایک ، مایک

23
00:02:20,592 --> 00:02:23,126
‫- آروم باش ، آروم باش
‫- مایک ، اتوبوس ، اتوبوس ، اتوبوس

24
00:02:37,243 --> 00:02:39,809
‫ببخشید پولدارهای سفید پوست

25
00:02:39,811 --> 00:02:42,213
‫ما فقط سیاه نیستیم
‫پلیس هم هستیم

26
00:02:42,215 --> 00:02:46,616
‫قراره بعدا به خودمون بگیم ، بِکِش کنار

27
00:03:06,272 --> 00:03:09,574
‫حتی ماشین بتمن هم نمیتونه اینطوری بره

28
00:03:14,079 --> 00:03:18,617
‫منو از این ماشین لعنتی خلاص کن

29
00:03:28,394 --> 00:03:31,094
‫- هی
‫- اوه لعنت بهش

30
00:03:32,465 --> 00:03:33,663
‫بیخیال مرد

31
00:03:33,665 --> 00:03:35,031
‫بعدا میتونی بدی درستش کنن

32
00:03:35,033 --> 00:03:37,834
‫نه ، تو بعدا میتونی بدی درستش کنن

33
00:03:37,836 --> 00:03:39,869
‫- پلیس میایمی ، راه رو باز کنید
‫- داریم میایم

34
00:03:39,871 --> 00:03:41,539
‫- راه رو باز کنید ، پلیس میامی
‫- پلیس میامی

35
00:03:41,541 --> 00:03:43,340
‫برو ، برو

36
00:03:43,342 --> 00:03:44,607
‫ببخشید

37
00:03:47,579 --> 00:03:48,711
‫بابایی

38
00:03:50,316 --> 00:03:52,082
‫دلقک

39
00:03:52,084 --> 00:03:54,050
‫الان دیگه باباجون شدی

40
00:04:01,760 --> 00:04:05,929
‫سلام

41
00:04:05,931 --> 00:04:08,598
‫- اوه عزیزم ، نگاش کن
‫- آره

42
00:04:08,600 --> 00:04:11,368
‫هیچ شکی نیست ، چشماش به خودم رفته

43
00:04:11,370 --> 00:04:13,404
‫همینطور گوشاش

44
00:04:13,406 --> 00:04:14,472
‫و اسمش

45
00:04:14,474 --> 00:04:16,673
‫مارکوس مایلز برنِت

46
00:04:16,675 --> 00:04:19,042
‫- ولی این اسم منه
‫- اسم اونم هست

47
00:04:19,044 --> 00:04:20,910
‫تصمیم گرفتیم اسمت رو روش بذاریم

48
00:04:20,912 --> 00:04:22,848
‫ایده ی رِجی بود

49
00:04:24,250 --> 00:04:26,916
‫فکر کردم میتونه نشان دهنده ی احترام باشه قربان

50
00:04:26,918 --> 00:04:29,253
‫- امیدوارم شما هم موافق باشید
‫- خوبه

51
00:04:29,255 --> 00:04:33,123
‫ولی میدونی که باید به صورت
‫رسمی با دخترم ازدواج کنی

52
00:04:33,125 --> 00:04:35,259
‫عمو مایک ، آماده ای تا بچه رو تو آغوشت بگیری ؟

53
00:04:35,261 --> 00:04:39,230
‫اوه ... نه ، عمو مایک نمیخواد اونو بگیره

54
00:04:40,899 --> 00:04:43,700
‫... باشه ؟
‫بازم شروع کرد

55
00:04:43,702 --> 00:04:45,236
‫- نه مایک
‫- بس کن

56
00:04:45,238 --> 00:04:46,170
‫به بچه نگاه کن

57
00:04:46,172 --> 00:04:47,837
‫بس کن ، همین الان ، جدی میگم

58
00:04:47,839 --> 00:04:50,006
‫- بچه رو نگاه کن
‫- باشه ، میدونی چیه ؟

59
00:04:50,008 --> 00:04:54,178
‫من بیرون منتظر تا وقتی که خودتو جمع و جور کنی

60
00:04:54,180 --> 00:04:55,645
‫مایک

61
00:04:55,647 --> 00:04:58,116
‫- بچه
‫- اوه ، اشکالی نداره

62
00:04:59,720 --> 00:05:02,356
زندان سانتا ماریا ، مکزیک

63
00:05:12,543 --> 00:05:13,544
بجنبید خانوما

64
00:05:14,685 --> 00:05:15,686
شماها بی مصرفید

65
00:05:16,287 --> 00:05:17,288
بجنبید

66
00:05:21,106 --> 00:05:22,275
‫آرِتاس ؟

67
00:05:24,544 --> 00:05:26,277
‫آرِتاس

68
00:05:52,785 --> 00:05:53,786
بجنبید ، بجنبید

69
00:06:31,983 --> 00:06:32,984
چه خبره ؟

70
00:06:42,403 --> 00:06:43,404
‫آمبولانس رو متوقف کن

71
00:07:19,592 --> 00:07:20,959
‫مامان

72
00:07:22,664 --> 00:07:23,665
‫پسرم

73
00:07:33,337 --> 00:07:35,339
‫مکزیکو سیتی

74
00:07:36,999 --> 00:07:39,562
‫بخاطر مرگش ناراحت نباش

75
00:07:44,838 --> 00:07:49,230
‫روح پدرت از میله هایی که اونو
‫محدود کرده بودن رها شده

76
00:07:51,875 --> 00:07:55,516
‫این آخرین هدیه ی پدرت قبل از مرگش هست

77
00:07:56,436 --> 00:08:00,452
‫تو الان مرد شدی ، آماده ی کاری
‫ هستی که باید انجام بشه

78
00:08:00,693 --> 00:08:04,332
‫باید احترام و افتخار رو به خانوادمون برگردونی

79
00:08:06,448 --> 00:08:11,770
‫پدرت قبل از اینکه به زندان بیفته
‫ میلیون ها دلار مخفی کرد

80
00:08:12,236 --> 00:08:14,798
‫اینا مختصات جایی هست
‫ که میتونی پیداش کنی

81
00:08:24,763 --> 00:08:27,723
‫چیزی که متعلق به ماست رو به دست میاریم

82
00:08:32,644 --> 00:08:36,308
‫با این پول بالاخره میتونیم انتقام بگیریم

83
00:08:37,281 --> 00:08:43,977
افرادی که خونوادمونو نابود کردن ، میفهمن
‫که شکار شدن چه حسی داره

84
00:08:52,996 --> 00:08:56,001
‫اون بالاخره میمیره

85
00:08:58,858 --> 00:09:00,591
‫بیا اینجا مارکوس ، بیا اینجا

86
00:09:00,593 --> 00:09:05,094
‫ما اینجا جمع شدیم تا جشن بگیریم و لیوانمونو
‫ بخاطر یکی از افرادمون بالا ببریم

87
00:09:05,096 --> 00:09:06,864
‫خالصانه امیدوارم یه روزی

88
00:09:06,866 --> 00:09:12,603
‫هم نام تو ، روزی پا جای پای پدربزرگش بذاره

89
00:09:12,872 --> 00:09:15,706
‫تا از این شهرمون حفاظت و بهش خدمت کنه

90
00:09:15,708 --> 00:09:16,774
‫به سلامتی مارکو

91
00:09:16,776 --> 00:09:19,008
‫به سلامتی مارکو

92
00:09:19,010 --> 00:09:27,951
‫باشد که اسم مارکوس برنِت در سال های آتی
‫ ترس در دل عوضی های جنایتکار ایجاد کنه

93
00:09:28,219 --> 00:09:30,721
‫ممنون از همگی ، ممنون  ، از همگی ممنونم

94
00:09:30,723 --> 00:09:35,526
‫مایک و من 25 سال هست
‫که تو این خیابونا خدمت میکنیم

95
00:09:35,528 --> 00:09:37,895
‫و دوست دارم اینطور فکر کنم
‫که واقعا تغییر ایجاد کردیم

96
00:09:37,897 --> 00:09:40,062
‫شما همگی بهترینید

97
00:09:40,064 --> 00:09:42,965
‫و ممنون ، باعث افتخاره

98
00:09:44,102 --> 00:09:45,968
‫مارکوس

99
00:09:45,970 --> 00:09:50,275
‫مارکوس ، مارکوس ، مارکوس

100
00:09:50,700 --> 00:09:52,902
‫بندر میامی

101
00:09:55,180 --> 00:09:57,280
‫پدرت اون پولارو جای خیلی
‫ عمیقی دفن کرده ، هان ؟

102
00:09:57,282 --> 00:09:59,917
‫اگه این خالی باشه بازم بهم بدهکاری

103
00:09:59,919 --> 00:10:02,253
‫یا خدا

104
00:10:06,859 --> 00:10:08,291
‫گنجینه ی دفن شده در اقیانوس

105
00:10:08,293 --> 00:10:11,160
‫یه داستان هایی شنیده بودم ...

106
00:10:11,162 --> 00:10:14,598
‫فکر کنم باید واسه چیزایی که در موردشون بحث کردیم کافی باشن

107
00:10:14,600 --> 00:10:16,000
‫حتی بیشتر

108
00:10:17,937 --> 00:10:21,170
‫اینو تو نگه میداری

109
00:10:21,172 --> 00:10:22,340
‫چی میگی ؟

110
00:10:23,509 --> 00:10:24,908
‫ما قرار گذاشته بودیم

111
00:10:24,910 --> 00:10:27,578
‫من مذاکره ی دوباره میکنم

112
00:10:41,184 --> 00:10:42,185
اوپس

113
00:10:43,194 --> 00:10:44,728
‫بیا اینجا

114
00:10:46,532 --> 00:10:47,533
‫بهم نگاه کن

115
00:10:48,767 --> 00:10:51,069
‫من مذاکره ی دوباره نمیکنم

116
00:10:54,707 --> 00:10:57,774
‫خانواده ی من دوباره قراره
‫کنترل شهر رو به عهده بگیرن

117
00:10:57,776 --> 00:11:01,043
‫ما قراره به چند تا کارمند
‫وفادار نیاز پیدا کنیم

118
00:11:01,045 --> 00:11:02,548
‫چه کسی کار میخواد ؟

119
00:11:04,015 --> 00:11:05,651
‫دندونت چطوره ؟

120
00:11:10,589 --> 00:11:12,056
‫دوباره بگو

121
00:11:13,185 --> 00:11:14,882
‫آروم باش

122
00:11:20,231 --> 00:11:22,331
‫ یه افزایش حقوق به خودت بده

123
00:11:22,333 --> 00:11:24,503
‫با این بسته پول شروع کن

124
00:11:25,638 --> 00:11:27,640
‫- باشه ؟
‫- باشه

125
00:11:33,646 --> 00:11:35,346
‫حالا واسه من کار میکنی

126
00:11:37,215 --> 00:11:38,715
‫افرادت رو هم متقاعد کن

127
00:11:38,717 --> 00:11:42,120
‫سر راهم قرار نگیرین ، تا نکُشمتون

128
00:11:44,422 --> 00:11:46,823
‫بجنبید بچه ها ، پول هارو جمع کنید

129
00:11:46,825 --> 00:11:47,891
‫بجنبید

130
00:11:49,929 --> 00:11:51,530
‫بجنبید

131
00:11:52,932 --> 00:11:54,363
‫مامان

132
00:11:54,365 --> 00:11:56,132
‫آرماندو

133
00:11:56,448 --> 00:11:57,494
‫این پول ها مال ماست

134
00:11:57,794 --> 00:11:58,795
‫سریع بود

135
00:11:58,950 --> 00:12:00,622
‫یه مقر جدید عملیاتی هم پیدا کردیم

136
00:12:00,922 --> 00:12:04,766
‫اونقدر اونجا بودی که مثل بیگانه ها شدی

137
00:12:09,014 --> 00:12:11,014
‫من دیگه بَسَمه مایک

138
00:12:11,016 --> 00:12:12,482
‫اوه ، دوباره شروع شد

139
00:12:12,484 --> 00:12:14,551
‫نه ، این دفعه فرق داره

140
00:12:14,553 --> 00:12:16,853
‫وقتی تو چشمای اون بچه کوچولو نگاه کردم

141
00:12:16,855 --> 00:12:18,154
‫یه چیزی انگار تغییر کرد

142
00:12:18,156 --> 00:12:21,791
‫میخوام روزای خودمو با تماشای
‫بزرگ شدن اون بچه کوچولو سپری کنم

143
00:12:21,827 --> 00:12:24,962
‫مرد ، تِریسا که نمیخواد تو خونه بشینی

144
00:12:24,964 --> 00:12:26,597
‫چاق بشی و همه چی رو بِشکنی

145
00:12:26,599 --> 00:12:30,068
‫میدونی مایک ، ما زمان زیادی واسمون نمونده

146
00:12:30,268 --> 00:12:32,669
‫وقتشه که واقعا یه تغییراتی بدیم

147
00:12:32,671 --> 00:12:35,572
‫چرت نگو ، من زندگی خیلی خوبی دارم

148
00:12:35,574 --> 00:12:38,008
‫تو ریشتو رنگ میکنی مایک

149
00:12:38,010 --> 00:12:40,209
‫- چی ؟
‫- تو ریشِت رو رنگ میکنی

150
00:12:40,211 --> 00:12:42,244
‫من ریش خودمو رنگ نمیکنم

151
00:12:42,246 --> 00:12:44,413
‫رنگ کاکائویی گذاشتی ، میشناسمش

152
00:12:44,415 --> 00:12:46,917
‫- بس کن
‫- حتی رنگ کاکائویی هم ...

153
00:12:46,919 --> 00:12:49,086
‫- برو اونطرف
‫- بذار یه چیزی بپرسم

154
00:12:49,088 --> 00:12:53,356
‫تو میخوای میراثت ، لباس های اندامی
‫و تعداد کُشته هات باشه؟

155
00:12:53,358 --> 00:12:55,626
‫نمیدونی خانواده تنها
‫چیزیه که اهمیت داره ؟

156
00:12:55,628 --> 00:12:57,159
‫سلام پدربزرگ

157
00:12:57,161 --> 00:12:59,029
‫- ریتا
‫- اوه نه ، باباجون

158
00:12:59,031 --> 00:13:00,329
‫اون باباجون دوست داره بگن

159
00:13:00,331 --> 00:13:01,665
‫ باباجون ؟

160
00:13:01,667 --> 00:13:02,699
‫عکس هاشو داری باباجون ؟

161
00:13:02,701 --> 00:13:04,901
‫- اوه آره ، دارم
‫- بیاین ببینیمش

162
00:13:04,903 --> 00:13:06,270
‫بفرما

163
00:13:07,806 --> 00:13:09,539
‫اوه خدای من ، گوش هاش

164
00:13:09,541 --> 00:13:11,541
‫آره ، نوه ی من
‫اون نوه ی منه

165
00:13:12,945 --> 00:13:14,678
‫- دوسش دارم
‫- آره

166
00:13:14,680 --> 00:13:16,747
‫به تو هم تبریک میگم ، ستوان

167
00:13:16,749 --> 00:13:18,949
‫شنیدم که هاوارد تورو رئیس گروه "آمو" کرده

168
00:13:18,951 --> 00:13:20,884
‫واو ، تبریک میگم

169
00:13:20,886 --> 00:13:22,119
‫گروه "آمو" چیه ؟

170
00:13:22,121 --> 00:13:24,320
‫نیرو های عملیاتی پیشرفته ی میامی

171
00:13:24,322 --> 00:13:27,456
‫یه تیم کوچیک که با تاکتیک ها
‫و روش های جدید تحقیقاتی

172
00:13:27,493 --> 00:13:29,793
‫قراره جای ما پیر هارو بگیرن

173
00:13:29,795 --> 00:13:32,496
‫ یا بهشون چندتا حقه ی جدید یاد بدن

174
00:13:32,498 --> 00:13:35,098
‫جدی میگم مارکوس ، خیلی برات خوشحالم

175
00:13:35,100 --> 00:13:36,566
‫ممنون

176
00:13:42,306 --> 00:13:44,107
‫هی بچه ها

177
00:13:44,109 --> 00:13:46,977
‫هی ، همه اینجان

178
00:13:46,979 --> 00:13:48,045
‫چطوری ؟

179
00:13:48,047 --> 00:13:49,613
‫احمق

180
00:13:49,615 --> 00:13:51,982
‫- چی ؟
‫- اون کِیس خیلی خوبی واسه توئه

181
00:13:51,984 --> 00:13:54,183
‫هوشِ بالا

182
00:13:54,185 --> 00:13:56,053
‫اعتماد نفس ، جاه طلبی

183
00:13:56,055 --> 00:13:57,788
‫اون فقط مناسب من نبود

184
00:13:57,790 --> 00:13:59,321
‫- باشه ؟
‫- برای تو کی مناسبه مایک ؟

185
00:13:59,323 --> 00:14:01,491
‫تنهایی مُردن با غم و قصه ؟

186
00:14:01,493 --> 00:14:02,759
‫تو حسودی میکنی

187
00:14:02,761 --> 00:14:04,728
‫چند ساله ازدواج کردی ؟
‫20 سال ؟

188
00:14:04,730 --> 00:14:06,863
‫- 26
‫- راستشو بگو

189
00:14:06,865 --> 00:14:08,598
‫آخرین بار کی سکس کردی ؟

190
00:14:08,600 --> 00:14:11,668
‫- این به تو ربطی نداره
‫- دقیقا

191
00:14:11,670 --> 00:14:14,538
‫چندتا زن خوب قراره از دست بدی ؟

192
00:14:14,540 --> 00:14:16,372
‫منظورم اینه خیلی ها عاشقت میشن

193
00:14:16,374 --> 00:14:18,508
‫ولی واقعا خودت هم تا حالا عاشق شدی ؟

194
00:14:18,510 --> 00:14:22,879
‫البته ، منظورم اینه عاشق شدم

195
00:14:22,881 --> 00:14:24,346
‫یبار

196
00:14:24,348 --> 00:14:26,415
‫خیلی خیلی وقت پیش

197
00:14:26,417 --> 00:14:27,718
‫هیچوقت بهم نگفتی

198
00:14:27,720 --> 00:14:30,087
‫همه چی خودمو که به تو نمیگم سیاه‌سوخته

199
00:14:30,089 --> 00:14:34,724
‫ببین ، چیزی که باید بدونی اینه که من
‫قراره تا صد سالگی مجرم هارو از پا دربیارم

200
00:14:34,793 --> 00:14:39,062
‫تو باید آخرین نفری باشی که داره در مورد
‫از پا درآوردن صحبت میکنه بعد از قضیه ی بیمارستان

201
00:14:39,330 --> 00:14:41,230
‫بیمارستان ؟
‫در مورد چی داری حرف میزنی ؟

202
00:14:41,232 --> 00:14:42,666
‫تو بیمارستان چه اتفاقی افتاد ؟

203
00:14:42,668 --> 00:14:44,366
‫وقتی که میرفتیم مارکوس کوچولو رو ببینیم

204
00:14:44,368 --> 00:14:45,969
‫بدجوری ازم عقب موندی

205
00:14:45,971 --> 00:14:49,673
‫تو کلا پشت من بودی

206
00:14:49,675 --> 00:14:52,676
‫داری میگی که از من سریعتر دویدی ؟

207
00:14:52,678 --> 00:14:55,411
‫- منو تو مسابقه ی دو شکست میدی ؟
‫- اینطور میگن

208
00:14:55,413 --> 00:14:56,646
‫اوه ، البته که نه

209
00:14:56,648 --> 00:14:59,549
‫هیچ چیز ناراحت کننده تر از برگشت دوباره ی
‫یه پیر مرد به روز های گذشته نیست

210
00:14:59,618 --> 00:15:01,250
‫هی ، نرمش نکن

211
00:15:01,252 --> 00:15:02,919
‫نرمش تقلب حساب میشه

212
00:15:02,921 --> 00:15:07,323
‫- رو کدوممون شرط میبندی کاپیتان ؟
‫- من 50 تا رو پاره شدن رباط شرط میبندم

213
00:15:07,526 --> 00:15:08,825
‫من مُفتی نمیدَوَم

214
00:15:08,827 --> 00:15:11,561
‫- شرط چیه ؟
‫- اگه من بُردم ، بیخیال میشیم

215
00:15:11,563 --> 00:15:14,531
‫برگه هامونو میدیم و بازنشست میشیم

216
00:15:14,533 --> 00:15:15,999
‫خیلی خوب ، وقتی من ببرم

217
00:15:16,001 --> 00:15:18,434
‫تو تمام این حرفای احمقانه در مورد
‫ بازنشستگی رو تمومش میکنی

218
00:15:18,436 --> 00:15:20,570
‫تا وقتی از کار افتاده نشدیم
‫ به اینکار ادامه میدیم

219
00:15:20,572 --> 00:15:23,106
‫- پسرای بد تا ابد
‫- پسرای بد

220
00:15:23,108 --> 00:15:24,574
‫دیگه پسر نیستید

221
00:15:24,576 --> 00:15:26,676
‫هی کاپیتان ، آمبولانس هم خبر کن

222
00:15:26,678 --> 00:15:29,311
‫ این پیرمرد قراره به اکسیژن و
 مایعات نیاز داشته باشه

223
00:15:29,313 --> 00:15:31,447
‫- منظورش خودشه کاپیتان ، خودشو میگه
‫- باشه

224
00:15:31,449 --> 00:15:34,383
‫رو جایگاهتون قرار بگیرید ، آماده ، حرکت

225
00:15:34,385 --> 00:15:36,553
‫- برو مارکوس ، تو میتونی
‫- کجایی ؟

226
00:15:36,555 --> 00:15:38,922
‫- تو میتونی ، نفس بکش
‫- کجایی ؟

227
00:15:38,924 --> 00:15:40,056
‫بجنب بچه جون

228
00:15:42,895 --> 00:15:45,898
‫نفس بکش بچه جون ، نفس بکش

229
00:15:47,099 --> 00:15:48,397
‫کجایی بچه جون ؟

230
00:15:58,043 --> 00:16:00,177
‫مایک

231
00:16:06,819 --> 00:16:10,720
‫مایک ، مایک ، اوه لعنتی ، کمک بیار

232
00:16:10,722 --> 00:16:15,725
‫یه پلیس تیر خورده ، خیابون اوشِن ، بلوک 700

233
00:16:15,727 --> 00:16:17,526
‫- طاقت بیار
‫- تیر خورده ...

234
00:16:17,528 --> 00:16:18,829
‫- لعنتی
‫- چه اتفاقی افتاد ؟

235
00:16:18,831 --> 00:16:21,097
‫- فقط ، برو یکم کمک بیار
‫- کی اینکارو کرد ؟

236
00:16:21,099 --> 00:16:22,232
‫کدوم خری اینکارو کرد ؟

237
00:16:22,234 --> 00:16:23,900
‫یه موتور سوار ...

238
00:16:23,902 --> 00:16:25,669
‫بجنب ، اینکارو نکن

239
00:16:25,671 --> 00:16:27,503
‫- مایک ، باهامون بمون
‫- بجنب

240
00:16:27,505 --> 00:16:28,939
‫آمبولانس خبر کن

241
00:16:28,941 --> 00:16:31,241
‫  بجنب مایک ، بجنب

242
00:16:31,243 --> 00:16:33,475
‫بهش زنگ زدم ...

243
00:16:36,114 --> 00:16:39,082
‫تو خوب میشی
‫قراره زنده بمونی

244
00:16:39,084 --> 00:16:40,684
‫بجنب مرد ، باهام بمون

245
00:16:40,686 --> 00:16:43,485
‫بجنب مایک ، من درست همینجام

246
00:17:07,212 --> 00:17:09,212
خدای مهربون

247
00:17:09,214 --> 00:17:11,815
‫منم ، مارکوس

248
00:17:13,185 --> 00:17:16,353
‫تو اخیرا منو خیلی مورد لطفت قرار دادی

249
00:17:16,355 --> 00:17:19,556
‫میدونم یه مدت میشه که کلیسا نرفتم

250
00:17:19,558 --> 00:17:21,523
‫احتمالا از عید پاک

251
00:17:21,525 --> 00:17:23,492
‫ولی قرار نیست دروغ بگم

252
00:17:23,494 --> 00:17:26,162
‫من اهمیت نمیدادم

253
00:17:26,164 --> 00:17:29,099
‫ایمانم رو از دست داده بودم

254
00:17:29,101 --> 00:17:30,501
‫فقط ...

255
00:17:31,570 --> 00:17:34,304
‫من خجالت زده بودم

256
00:17:34,306 --> 00:17:36,339
‫بخاطر کارایی که باید میکردم

257
00:17:36,341 --> 00:17:39,576
‫میدونم اجازه ی کشتن ندارم

258
00:17:39,578 --> 00:17:43,280
‫ولی اونا آدمای بدی بودن ، همشون

259
00:17:43,282 --> 00:17:47,651
‫میدونی ، مایک هنوز از زندگیش لذت نبرده

260
00:17:47,653 --> 00:17:49,986
‫نه زن ، نه بچه

261
00:17:49,988 --> 00:17:53,757
‫اگه میشه یبار دیگه بهش لطف کن

262
00:17:53,759 --> 00:17:56,492
‫و یه فرصت دیگه بهش بده

263
00:17:56,494 --> 00:17:59,996
‫راستش اون بهترین دوست منه

264
00:17:59,998 --> 00:18:01,197
‫برادرمه

265
00:18:01,199 --> 00:18:04,000
‫اگه اونو نجات بدی

266
00:18:04,002 --> 00:18:06,169
‫قسم میخورم

267
00:18:06,171 --> 00:18:10,140
‫دیگه باعث هیچ خشونتی در این جهان نمیشم

268
00:18:10,142 --> 00:18:12,142
‫یه تیر انداز سواره

269
00:18:12,144 --> 00:18:15,345
‫باعث شده تا پلیس مشهور میامی
‫واسه زنده موندنش بجنگه

270
00:18:15,347 --> 00:18:17,614
‫شاهدان صدای گلوله شنیدن

271
00:18:17,616 --> 00:18:19,182
 ‫و بعدش دیدن که موتور سوار سیاه پوش
صحنه رو ترک میکنه

272
00:18:19,184 --> 00:18:21,251
 ‫کارگاه لاوری همچنان ...

273
00:18:21,253 --> 00:18:24,054
‫بیاین هر چیزی در مورد این پرونده
‫ به دست آوردیم مرور کنیم

274
00:18:24,056 --> 00:18:26,623
‫کِلی اطلاعات مربوط به شلیک رو ارائه بده

275
00:18:26,625 --> 00:18:29,693
‫گلوله هایی که به افسر لاوری
‫ خوردن "اس اس 190" هست

276
00:18:29,695 --> 00:18:32,162
‫اسلحه ی "پی 90" اون گلوله هارو
‫ رو میتونه شلیک بکنه

277
00:18:32,164 --> 00:18:34,731
‫ولی اینا گلوله های فرو صوتی 5.5*2.8
‫میلی متری با انحنای سفارشی هستند

278
00:18:34,733 --> 00:18:36,700
‫میخوام بدونم کی این گلوله هارو ساخته

279
00:18:36,702 --> 00:18:41,705
‫داریم سایت "4چان" و منابع فرعی و
‫مطالب علامت گذاری شده رو میگردیم

280
00:18:42,708 --> 00:18:44,876
‫مایک برام مثل پسرمه

281
00:18:47,612 --> 00:18:49,412
‫این عوضی رو میخوام

282
00:18:55,253 --> 00:18:57,689
‫این موضوع واسه من هم یه جورایی شخصیه

283
00:18:58,223 --> 00:19:01,224
‫بیاین تمام تلاشمونو بکنیم

284
00:19:01,226 --> 00:19:02,227
‫حتما

285
00:19:08,998 --> 00:19:10,499
مکزیکو سیتی

286
00:19:11,020 --> 00:19:13,768
بهت که گفتم لاوری آخرین نفر میمیره

287
00:19:14,048 --> 00:19:15,449
اینجا مسئول منم

288
00:19:16,380 --> 00:19:18,996
من دیگه یاد گرفتم چطور
 از پس مسائل بربیام ، خیلی خوب ؟

289
00:19:19,196 --> 00:19:20,923
تمام عمرم بهم آموزش دادی

290
00:19:21,023 --> 00:19:23,856
پلیس یه تهدید بود ، بقیه هیچی نیستن

291
00:19:23,956 --> 00:19:25,317
بهم گوش میدی یا نه ؟

292
00:19:25,417 --> 00:19:28,490
میخوام مردن بقیه رو ببینه

293
00:19:29,331 --> 00:19:30,332
تمومش کن

294
00:19:30,708 --> 00:19:32,309
هیچوقت ازم سرپیچی نکن

295
00:19:59,151 --> 00:20:01,351
‫بازپرس قضایی بازنشست شده ، رودریگو وارگاس

296
00:20:01,353 --> 00:20:02,819
‫امروز بعد از ظهر تیر خورد

297
00:20:12,998 --> 00:20:21,872
‫اداره ی مبارزه با مواد مخدر امروز عصر عزادار از دست دادن جَک وِبِر هست ،
‫کسی که 20 سال بود در بخش جرم شناسی آژانس مشغول به کار بود

298
00:20:27,547 --> 00:20:29,479
‫پس اینجایی

299
00:20:29,481 --> 00:20:32,749
‫در یه مورد قتل دیگه

300
00:20:33,919 --> 00:20:39,022
‫قاضی لئون سورِنسون بیرون دادگاهش در آخر
‫وقت اداری چهارشنبه مورد شلیک قرار گرفت

301
00:20:51,369 --> 00:20:53,803
‫جنگ در بخش مجریان قانون هنوز ادامه داره

302
00:20:55,474 --> 00:20:57,740
‫سه مورد دیگر از مجریان قانون

303
00:20:57,742 --> 00:20:59,476
‫کشته شدن که ممکنه به
‫ پرونده ربط داشته باشن

304
00:20:59,478 --> 00:21:02,745
‫- این یه جنگ علیه قانونه
‫- یه نفر به همشون تیراندازی کرده

305
00:21:02,747 --> 00:21:04,125
‫  چطور به هم ربط دارن ؟

306
00:21:04,125 --> 00:21:09,786
‫ دوربین های ترافیکی ، شاهدان ، رد لاستیک ، همشون
‫مال همون موتورسوار سیاه پوش هست

307
00:21:31,133 --> 00:21:32,635
شش ماه بعد

308
00:21:40,118 --> 00:21:42,886
‫خیلی ازتون تشکر میکنم که بهمون ملحق شدید

309
00:21:42,888 --> 00:21:45,390
‫ خیلی واسه این خانواده ارزشمنده

310
00:21:47,058 --> 00:21:49,492
‫حالا شما رو زن و شوهر اعلام میکنم

311
00:21:49,494 --> 00:21:51,694
‫میتونی عروس رو ببوسی

312
00:21:55,300 --> 00:21:58,234
‫من باید دیگه اینطوری گریه نکنم

313
00:22:12,851 --> 00:22:14,384
‫هی ، کارِتون عالیه

314
00:22:14,386 --> 00:22:18,454
‫خانوم ها و آقایون وقتشه که
‫ اولین سلامتی خودمونو بدیم

315
00:22:18,456 --> 00:22:23,359
‫قراره افسر لاوری رو بیارم رو صحنه

316
00:22:23,361 --> 00:22:26,896
‫که معروف هست به عمو مایک

317
00:22:28,266 --> 00:22:29,966
‫خیلی خوب ، بیاین انجامش بدیم

318
00:22:45,685 --> 00:22:48,418
‫اول باید بگم ، رِجی

319
00:22:48,420 --> 00:22:51,921
‫من از این که تو اینجایی هنوز شوکه هستم

320
00:22:53,158 --> 00:22:55,325
‫اولین قرارت با مگان رو یادمه

321
00:22:55,327 --> 00:22:59,563
‫باور کنید من و مارکوس هر چی از
‫دستمون میومد رو کردیم

322
00:22:59,565 --> 00:23:02,098
‫تا مطمئن بشیم دیگه تو برنمیگردی

323
00:23:02,100 --> 00:23:05,868
‫ولی بهت میگم ، عشق سخته

324
00:23:05,870 --> 00:23:08,771
‫و رابطه تو قراره به چالش کشیده بشه

325
00:23:08,773 --> 00:23:14,377
‫من و پدرت مشکلات زیادی رو پشت سر گذاشتیم

326
00:23:14,379 --> 00:23:19,516
‫ما یه جمله ی معروف داریم که
‫تو روز های سختمون به هم میگیم

327
00:23:19,652 --> 00:23:23,386
‫و همیشه به نظر باعث شده کنار همدیگه باشیم

328
00:23:23,388 --> 00:23:27,325
‫رِجی و مِگان ، میخوام این جمله
‫ رو با شما در میون بذارم

329
00:23:28,661 --> 00:23:30,326
‫ما با همدیگه زندگی میکنیم

330
00:23:30,328 --> 00:23:32,161
‫با همدیگه هم میمیریم

331
00:23:32,163 --> 00:23:34,197
‫پسرای بد تا ابد

332
00:23:49,180 --> 00:23:50,282
‫نه

333
00:23:51,249 --> 00:23:54,017
‫- چی نه
‫- خودت میدونی چی نه

334
00:23:54,019 --> 00:23:56,152
‫لحظه ای که فهمیدم هنوز نفس میکشی

335
00:23:56,154 --> 00:23:58,888
‫منتظر این لحظه ی جنجالی بودم

336
00:23:58,890 --> 00:24:01,157
‫بهم نگاه کن مایک ، نه

337
00:24:01,159 --> 00:24:02,925
‫تو حتی نمیدونی من میخوام چی بگم

338
00:24:02,927 --> 00:24:05,363
‫من میشناسمت ، میدونم چی قراره بگی

339
00:24:06,931 --> 00:24:08,766
‫گروه آمو رو این قضیه کار میکنه

340
00:24:08,768 --> 00:24:10,166
‫آمو ؟

341
00:24:10,168 --> 00:24:13,737
‫بیخیال کاپیتان ، با تمام احترامی که قائلم

342
00:24:13,739 --> 00:24:19,475
‫آمو یه گروه موسیقی پسران دبیرستانی همراه
‫ با تفنگ هستن ، اونا هیچ سر نخی ندارن

343
00:24:19,545 --> 00:24:22,345
‫از کجا میدونی چی دارن و چی ندارن ؟
‫اونا سرنخ دارن

344
00:24:22,347 --> 00:24:25,014
‫- چه سرنخی دارن ؟
‫- دارن
‫- چی ؟

345
00:24:25,016 --> 00:24:26,883
‫گلوله هایی که از تو بیرون آوردن

346
00:24:26,885 --> 00:24:30,521
‫اونا گلوله های سفارشی
‫ واسه تفنگ پی 90 بودن

347
00:24:30,523 --> 00:24:32,055
‫گروه آمو قراره دلّال رو پیدا کنه

348
00:24:32,057 --> 00:24:34,025
‫- که مارو به تیرانداز میرسونه
‫- چطوری ؟

349
00:24:35,260 --> 00:24:37,628
‫بوسیله ی آخرین دستاورد های پلیسی

350
00:24:37,630 --> 00:24:39,030
‫کاپیتان ، ببین ، خیلی خوب

351
00:24:39,931 --> 00:24:41,333
‫- قربان
‫- قربان ؟

352
00:24:42,601 --> 00:24:43,968
‫تو چاره ای نداری

353
00:24:45,370 --> 00:24:46,670
‫ولی نمیتونم

354
00:24:46,672 --> 00:24:47,870
‫مایک ، نمیتونم بذارم

355
00:24:47,872 --> 00:24:49,939
‫- خودت پرونده خودتو به دست بگیری
‫- خیلی خوب

356
00:24:49,941 --> 00:24:51,841
‫بذار به پرونده ی وارگاس رسیدگی کنم

357
00:24:51,843 --> 00:24:58,181
‫نه ، اصلا نمیخوام واحد رسیدگی به تخلفات پلیس
‫تلسکوپ هابل رو بکنه تو کونم و منو کولونوسکوپی کنه

358
00:24:58,249 --> 00:25:01,451
‫- تو که قوانین رو میدونی کاپیتان
‫- گور بابای قوانین

359
00:25:01,453 --> 00:25:06,592
‫بیخیال ، منو مارکوس رو مامور رسیدگی به این پرونده بکن

360
00:25:06,625 --> 00:25:09,693
‫با همکارت صحبت کردی ؟

361
00:25:13,699 --> 00:25:14,732
‫بازنشست شدی ؟

362
00:25:14,734 --> 00:25:16,366
‫الان عروسی دخترمه

363
00:25:16,368 --> 00:25:18,502
‫به نظرت الان وقت این حرفاست ؟

364
00:25:18,504 --> 00:25:20,269
‫اوه ، آره

365
00:25:20,271 --> 00:25:23,339
‫- بهت گفتم دارم بازنشست میشم
‫- چی ؟

366
00:25:23,341 --> 00:25:26,409
‫نه ، صبر کن
‫ما مسابقه دادیم و تو باختی

367
00:25:26,411 --> 00:25:29,713
‫حالا داری انکار میکنی ؟
‫چه بلایی سر پسران بد تاابد اومد ؟

368
00:25:29,715 --> 00:25:31,981
‫آره ، تا آخر عمر ، ولی تموم شد

369
00:25:31,983 --> 00:25:33,416
‫تو مُردی

370
00:25:33,418 --> 00:25:35,853
‫چی ؟ داری چی میگی ؟

371
00:25:35,855 --> 00:25:38,988
‫تو ایست قلبی کردی مایک ، سه بار

372
00:25:38,990 --> 00:25:40,456
‫مارکوس ، ببین

373
00:25:40,458 --> 00:25:43,059
‫این مادر جنده یه چیزی رو دزدیده

374
00:25:43,061 --> 00:25:44,327
‫باید بَرِش‌گردونم

375
00:25:44,329 --> 00:25:46,597
‫چی ازت دزدیده مایک ؟

376
00:25:46,599 --> 00:25:47,930
‫تو هنوز اینجایی

377
00:25:47,932 --> 00:25:49,999
‫تنها چیزی که ازت دزدید افسانه ی تو بود

378
00:25:50,001 --> 00:25:51,401
‫مایکِ ضد گلوله

379
00:25:51,403 --> 00:25:53,670
‫ولی من دیدم که داشتی رو
‫زمین خونریزی میکردی

380
00:25:53,672 --> 00:25:56,807
‫تو هم انسانی ، درست مثل بقیه ی ما

381
00:25:56,809 --> 00:25:59,175
‫آره ، اونم میتونه خونریزی بکنه

382
00:25:59,177 --> 00:26:01,110
 ‫هی ، بهت میگم که مایک

383
00:26:01,112 --> 00:26:04,414
‫اگه بری دنبال انتقام
‫باعث میشی یه نفر بمیره

384
00:26:04,416 --> 00:26:07,051
‫خوب حتما که یه زد و خوردی صورت بگیره

385
00:26:07,919 --> 00:26:09,653
‫اون احمق منو سوراخ سوراخ کرد

386
00:26:09,655 --> 00:26:12,255
‫و تو داری با کینه پُرشون میکنی

387
00:26:12,257 --> 00:26:16,627
‫ببین ، تو باید در مورد عواقب کارات فکر بکنی

388
00:26:16,629 --> 00:26:18,194
‫این یه نشونه بود

389
00:26:18,196 --> 00:26:20,731
‫یه نشونه بود ، آره
‫یه نشونه واسه این که خودی نشون بدیم

390
00:26:20,733 --> 00:26:23,299
 ‫قراره تسلیم بشم و بذارم اون عوضی در بره ؟

391
00:26:23,301 --> 00:26:26,870
‫خودی نشون بدیم ؟ مگه 20 سالته ؟

392
00:26:26,872 --> 00:26:29,740
‫باید دیگه بیخیالش بشی

393
00:26:29,742 --> 00:26:31,441
‫میدونی مایک

394
00:26:31,443 --> 00:26:34,477
‫ریتا هر شب که تو بیمارستان بودی بهم زنگ میزد

395
00:26:34,479 --> 00:26:37,614
‫هنوز یه چیزی سرجاشه ، آینده

396
00:26:37,616 --> 00:26:41,017
‫آینده ی من ، به دام انداختن این مادر جنده هست

397
00:26:41,019 --> 00:26:42,555
‫خوب ، مال من که نیست

398
00:26:44,088 --> 00:26:47,123
‫خیلی خوب ، بذار رو راست بگم

399
00:26:47,125 --> 00:26:52,763
‫یکی میاد منو تو خیابون ناکار میکنه

400
00:26:52,765 --> 00:26:54,263
‫تو هیچکاری نمیکنی ؟

401
00:26:54,265 --> 00:26:55,967
‫فقط میخوای بکشی کنار ؟

402
00:26:58,236 --> 00:27:01,037
‫چطور جرئت میکنی مرد ؟

403
00:27:01,039 --> 00:27:03,542
‫من کنارت وایستادم

404
00:27:05,076 --> 00:27:08,946
‫من آب دهنت رو از چونت تمیز میکردم

405
00:27:08,948 --> 00:27:11,648
‫بهم بی احترامی نکن ، تو از هیچی خبر نداری

406
00:27:11,650 --> 00:27:14,651
‫خیلی خوب ، خیلی خوب مرد

407
00:27:16,187 --> 00:27:19,255
‫ببین مارکوس

408
00:27:19,257 --> 00:27:21,059
‫دارم ازت تقاضا میکنم

409
00:27:22,060 --> 00:27:25,230
‫بهت التماس میکنم مرد

410
00:27:26,899 --> 00:27:29,000
‫واقعا باید اینکارو انجام بدم

411
00:27:29,835 --> 00:27:31,269
‫پسرای بد ...

412
00:27:32,605 --> 00:27:34,973
‫برای آخرین بار ...

413
00:27:42,882 --> 00:27:44,415
‫نه ، مایک

414
00:27:46,585 --> 00:27:47,519
‫نه

415
00:28:05,568 --> 00:28:10,332
‫شاه و ملکه ی کارتل آرِتاس
‫خطرناک ترین زوج دنیا

416
00:28:12,919 --> 00:28:16,690
‫سلطان کشته شده ی مواد مخدر در مکزیک یه قهرمان بود

417
00:28:16,955 --> 00:28:19,007
‫همه ی این کارا بخاطر توئه پدر

418
00:28:28,059 --> 00:28:28,810
‫مامان

419
00:28:29,050 --> 00:28:29,851
‫اون نَمُرده

420
00:28:30,587 --> 00:28:32,373
‫مگه اینو نمیخواستی ؟

421
00:28:32,814 --> 00:28:36,598
‫سانتا مورته خودش راضی نیست
‫قبل از اینکه اون کاملا زجر بکشه ، بمیره
‫(سانتامورته : فرشته مرگ)

422
00:28:36,798 --> 00:28:38,870
‫تا زمانی که بهت نگفتم اونو نکُش

423
00:28:39,070 --> 00:28:40,572
‫اون زجر خواهد کشید

424
00:28:47,574 --> 00:28:50,844
‫افسر "ضدگلوله" بالاخره داره حالش خوب میشه

425
00:28:59,691 --> 00:29:01,926
‫اینم یه کادو واسه طرفدارات

426
00:29:10,636 --> 00:29:16,706
‫ویدیو تیراندازی به کاراگاه اهل میامی تو اینترنت
‫منتشر شده و در ساعات اخیر خیلی پرطرفدار شده

427
00:29:16,875 --> 00:29:19,076
‫ویدیو اولین بار در دارک نت ظاهر شد

428
00:29:19,078 --> 00:29:21,878
‫و خیلی زود در شبکه ها مجازی پخش شد

429
00:29:21,880 --> 00:29:25,249
‫مقامات میگن که این ویدیو رو
‫تیرانداز شخصا آپلود کرده

430
00:29:29,655 --> 00:29:31,153
‫ آروم بود

431
00:29:31,155 --> 00:29:32,791
‫داری سُر میخوری

432
00:29:34,760 --> 00:29:36,793
‫هنوز کلید رو داشتم

433
00:29:36,795 --> 00:29:38,461
‫چه خبر ؟

434
00:29:38,463 --> 00:29:40,931
‫هاوارد بهم گفت میخوای برگردی

435
00:29:40,933 --> 00:29:42,599
‫واضحه که این اتفاق نمیتونه بیفته

436
00:29:42,601 --> 00:29:44,901
‫کی میگه ؟

437
00:29:44,903 --> 00:29:46,168
‫مایکل ...

438
00:29:46,170 --> 00:29:48,371
‫تو تیر خوردی

439
00:29:48,373 --> 00:29:50,306
‫آره ، مردم مدام بهم اینو میگن

440
00:29:50,308 --> 00:29:52,943
‫خوب ، فکر میکنی چه دلیلی داره ؟

441
00:29:52,945 --> 00:29:54,310
‫اوه ، حالا داری منو نصیحت میکنی

442
00:29:54,312 --> 00:29:56,512
‫همیشه همینو میگی وقتی نمیخوای واقع بین باشی

443
00:29:56,514 --> 00:30:01,419
‫نه ، همیشه وقتی اینو میگم که تو
‫ شروع به نصیحت کردن من بکنی

444
00:30:01,654 --> 00:30:05,922
‫هی ، این دقیقا همون نوع پرونده ای هست
‫ که آمو واسش ساخته شده

445
00:30:05,958 --> 00:30:08,190
‫تو فقط باید بهم اعتماد کنی ، همین

446
00:30:08,192 --> 00:30:10,526
‫اوه ، بیخیال ، چیه ؟

447
00:30:10,528 --> 00:30:12,461
‫چرا همیشه میری سر این موضوع ؟

448
00:30:12,463 --> 00:30:16,066
‫این هیچ ربطی به اعتماد کردن من به تو نداره

449
00:30:16,068 --> 00:30:19,002
‫- ربطی نداره ؟
‫- نه

450
00:30:19,004 --> 00:30:21,104
‫اصلا به طور کامل مداوا شدی ؟

451
00:30:21,106 --> 00:30:22,806
‫- آره ، من خوبم
‫- واقعا ؟

452
00:30:22,808 --> 00:30:24,775
‫- مطمئنی خوب شدی ؟
‫- اوه ، لعنت بهت ریتا

453
00:30:24,777 --> 00:30:27,644
‫- مطمئنی خوب شدی ؟
‫- ریتا بس کن

454
00:30:27,646 --> 00:30:30,346
‫این منم که میخوای گولِش بزنی

455
00:30:30,348 --> 00:30:32,082
‫اگه خودتو قاطی این ماجرا بکنی

456
00:30:32,084 --> 00:30:35,251
‫اشتباهی رو متحمل میشی که دیگه راه برگشتی نداره

457
00:30:35,256 --> 00:30:36,958
‫"هاستا اِل فوئِگو"

458
00:30:37,102 --> 00:30:37,998
‫"هاستا اِل فوئِگو"

459
00:30:38,222 --> 00:30:40,523
‫این یعنی چی ، از کجا یاد گرفتی ؟

460
00:30:40,525 --> 00:30:43,994
‫تا زمانی که بسوزی ؟ تا زمانی که بمیری ؟

461
00:30:43,996 --> 00:30:48,264
‫تو منو اونقدر خوب منو میشناسی که بدونی
‫که ازم نخوای بیخیال بشم

462
00:30:48,266 --> 00:30:51,202
‫چون میشناسمت ، اینو ازت میخوام

463
00:30:52,437 --> 00:30:54,303
‫چون بهت اهمیت میدم

464
00:30:57,743 --> 00:30:59,277
‫به عنوان یه دوست

465
00:31:00,846 --> 00:31:02,681
‫بذار ما این قضیه رو حل کنیم

466
00:31:58,237 --> 00:32:01,104
‫لعنتی ، الکسا صدای اونو کم کن

467
00:32:15,286 --> 00:32:16,787
‫مارکوس

468
00:32:16,789 --> 00:32:18,789
‫باید از خونه بری بیرون

469
00:32:18,791 --> 00:32:20,090
‫ببخشید عزیزم

470
00:32:20,092 --> 00:32:21,357
‫خیلی متاسفم

471
00:32:21,359 --> 00:32:22,993
‫نظرت در مورد آب درمانی چیه ؟

472
00:32:35,808 --> 00:32:38,442
‫- این ماشین مال مَنی ـه ؟
‫- آره

473
00:32:42,915 --> 00:32:45,449
‫- مَنی کجاست ؟
‫- اون پُشته

474
00:32:55,661 --> 00:32:59,296
‫اوه لعنتی ، مایک لاوری ، اینجا چیکار میکنی مرد ؟

475
00:32:59,298 --> 00:33:00,797
‫الان دیگه شبیه روح شدی مرد

476
00:33:00,799 --> 00:33:03,532
‫میدونی ، اونا میگفتن تو مُردی

477
00:33:03,534 --> 00:33:05,235
‫باید بهت یه چیزی نشون بدم

478
00:33:05,237 --> 00:33:06,570
‫همه دارن در مورد صحبت میکنن

479
00:33:06,572 --> 00:33:08,370
‫دیگه پلیس بودن واست خوب نیست

480
00:33:08,372 --> 00:33:10,406
‫بیا اینجا تو رستوران مَنی کار کن

481
00:33:10,408 --> 00:33:13,375
‫اینجا بهت شلیک شد ، درست اینجا

482
00:33:13,377 --> 00:33:14,945
‫حدس بزن چی شده

483
00:33:14,947 --> 00:33:18,315
‫ویدیوت داره تو کل دنیا دست به دست میشه

484
00:33:18,317 --> 00:33:20,750
‫اوه ، دستم

485
00:33:20,752 --> 00:33:23,552
‫پلیس بازی رو بس کن مرد

486
00:33:23,554 --> 00:33:25,454
‫پس حق و حقوق اجتماعی من چی میشه

487
00:33:25,456 --> 00:33:26,857
‫این راهش نیست

488
00:33:26,859 --> 00:33:28,825
‫تو باید ازم سوال بپرسی

489
00:33:28,827 --> 00:33:31,427
‫و منم بهت بگم گورتو گم کن

490
00:33:31,429 --> 00:33:33,163
‫چه مرگته مرد ؟

491
00:33:33,165 --> 00:33:34,698
‫لعنتی

492
00:33:34,700 --> 00:33:36,032
‫وای دستم ، مرد

493
00:33:36,034 --> 00:33:39,269
‫تفنگ پی90 با گلوله سفارشی ، کی اینارو میسازه ؟

494
00:33:39,271 --> 00:33:41,271
‫مایک ، من دیگه تو این کار نیستم

495
00:33:41,273 --> 00:33:44,540
‫اوه ، که اینطور ؟ باشه
‫اشتباه از من بود

496
00:33:44,542 --> 00:33:47,577
‫اوه مایک ، یکم آروم باش مرد

497
00:33:47,579 --> 00:33:49,679
‫پس با این همه آدمای
‫گیاهخواری که تو میای هستن

498
00:33:49,681 --> 00:33:51,848
‫ازم میخوای باور کنم که اون ماشین خفنی که اون بیرونه

499
00:33:51,850 --> 00:33:53,917
‫از فروش خوراک گوشت خوک خریدی ؟

500
00:33:53,919 --> 00:33:55,785
‫من تو رستوران مَنی کار میکنم
‫مرد خانواده ام

501
00:33:55,787 --> 00:33:59,658
‫- خیلی هم آدم سخت کوشی ام
‫- فهمیدم ...

502
00:34:06,331 --> 00:34:08,497
‫اوه ، گَندش بزنن ، اوه ، مرد

503
00:34:08,499 --> 00:34:11,234
‫چربی خوک به کت و شلوارم مالیدی ؟

504
00:34:11,236 --> 00:34:12,802
‫ببخشید مایک

505
00:34:12,804 --> 00:34:14,104
‫ببخشید

506
00:34:14,106 --> 00:34:15,772
‫نه ، بوکر گراسی

507
00:34:15,774 --> 00:34:18,507
‫اسمش همینه ، بوکر گراسی

508
00:34:18,509 --> 00:34:21,044
‫اسمش اینه ، مرد

509
00:34:23,782 --> 00:34:27,083
‫مایک ، مایک ، هی مایک

510
00:34:27,085 --> 00:34:29,487
‫دستنبد یادت رفت مرد

511
00:34:30,856 --> 00:34:33,522
‫بوکر گراسی ، تنها دلال اسلحه ای که

512
00:34:33,524 --> 00:34:36,458
‫ نسخه ی سفارشی تفنگ پی 90 رو داره

513
00:34:36,460 --> 00:34:38,061
‫- بهت چی گفتم ؟
‫- میدونم

514
00:34:38,063 --> 00:34:40,664
‫من نباید در مورد پرونده ی خودم تحقیق میکردم

515
00:34:40,666 --> 00:34:43,934
‫ولی این احمق یه ویدیو از سوء قصد
به من تو اینترنت گذاشته

516
00:34:43,936 --> 00:34:45,402
‫دیدمش

517
00:34:45,404 --> 00:34:47,203
‫میتونم به صورت مخفیانه رو پرونده کار کنم

518
00:34:47,205 --> 00:34:48,405
‫یا میتونی منو هم وارد پرونده کنی

519
00:34:48,407 --> 00:34:50,508
‫یا میتونم شخصا بهت شلیک کنم

520
00:34:51,977 --> 00:34:53,710
‫لعنت به من

521
00:34:53,712 --> 00:34:56,715
‫لعنت ، لعنت ، لعنت

522
00:35:02,354 --> 00:35:03,920
‫اگه ...

523
00:35:03,922 --> 00:35:06,790
‫تورو وارد پرونده کنم تا مشاوره بدی

524
00:35:06,792 --> 00:35:13,296
‫و اگه تو ازم سرپیچی کنی ، باید اینو درک کنی که با این
‫کارت منو وارد یه طوفان گوه میکنی که توش غرق میشم

525
00:35:13,365 --> 00:35:15,398
‫دیگه نمیتونم ساعت طلایی داشته باشم

526
00:35:15,400 --> 00:35:17,000
‫دیگه استراحتگاه بعد از بازنشتگی نصیبم نمیشه

527
00:35:17,002 --> 00:35:19,803
‫من دارم ریسک بزرگی رو انجام میدم

528
00:35:19,805 --> 00:35:23,440
‫اونارو ول کن ، درست مثل یه شاخه ای
‫ میشم که در طوفان یخی قرار گرفته

529
00:35:23,442 --> 00:35:26,142
‫درست رو لبه ی پرتگاه ملو ملو میخورم

530
00:35:26,144 --> 00:35:27,610
‫منظورت اینه تلو تلو هست ؟

531
00:35:27,612 --> 00:35:29,279
‫همینو گفتم

532
00:35:29,281 --> 00:35:31,681
‫منو خیلی چاق تو ذهنت تصور کن

533
00:35:31,683 --> 00:35:34,084
‫فکر کنم تونستم تو ذهنم تصورش کنم

534
00:35:34,086 --> 00:35:36,953
‫- این اینجا چیکار میکنه ؟
‫- قراره کمک کنه

535
00:35:36,955 --> 00:35:39,055
‫- من اونو نمیخوام
‫- من واسه اون کار نمیکنم

536
00:35:39,057 --> 00:35:42,359
‫اینکارو نمیکنه ، فقط مشاوره میده
‫این پرونده ی توئه

537
00:35:42,361 --> 00:35:43,593
‫- کاپیتان بیخیال
‫- صبر کن

538
00:35:43,595 --> 00:35:45,595
‫میدونم شما یه گذشته ای باهمدیگه داشتید

539
00:35:45,597 --> 00:35:48,031
‫- بیاین پس قضیه رو شخصی نکنیم
‫- شخصی ؟

540
00:35:48,033 --> 00:35:49,833
‫من تنها کسی ام که حرفه ای رفتار میکنه

541
00:35:49,835 --> 00:35:52,235
‫این یه جلسه ی آشتی نیست
‫ دارم تورو از تصمیمم مطلع میکنم

542
00:35:52,237 --> 00:35:53,703
‫این ایده ی بدیه

543
00:35:53,705 --> 00:35:57,107
‫اون قراره تو این پرونده باشه
‫ مهم نیست چی بشه

544
00:35:59,277 --> 00:36:03,346
‫اینطوری افسارش دستمون میمونه
‫و میتونیم کنترلش کنیم

545
00:36:03,348 --> 00:36:06,515
‫من اینجا ایستادم ها کاپیتان

546
00:36:07,586 --> 00:36:09,686
‫مایک مشاوره میده

547
00:36:09,688 --> 00:36:11,454
‫و کارتون رو نظاره میکنه

548
00:36:11,456 --> 00:36:12,622
‫فقط همین

549
00:36:12,624 --> 00:36:14,024
‫حالا چی دستگیرت شده ؟

550
00:36:14,026 --> 00:36:18,450
‫یه سری اطلاعات به دست آوردیم که
‫دلّال بازم از اونا ساخته و قراره بفروشه

551
00:36:18,463 --> 00:36:19,896
‫بوکر گراسی

552
00:36:19,898 --> 00:36:22,132
‫اطلاعات محرمانه رو با بقیه در میون گذاشتی ؟

553
00:36:22,134 --> 00:36:25,001
‫چی ؟ من نه
‫اون بهم گفت

554
00:36:25,003 --> 00:36:27,871
‫انگار حقه های قدیمی من هنوز کار میکنن

555
00:36:27,873 --> 00:36:30,640
‫تو فقط باعث حواس پرتی میشی

556
00:36:30,642 --> 00:36:34,077
‫دیدین ؟ این چیزیه که دوست دارم ، کار تیمی

557
00:36:34,079 --> 00:36:37,614
‫یه رابطه ی خیلی زیبا

558
00:36:37,616 --> 00:36:39,783
‫حدس زده میشه که ویدیو توسط تیرانداز منتشر شده که ...

559
00:36:39,785 --> 00:36:43,119
‫بچه ها ، ایشون کاراگاه مایکل لاوری هستش

560
00:36:43,121 --> 00:36:45,955
‫اون فقط به عنوان مشاور به ما ملحق میشه

561
00:36:45,957 --> 00:36:48,224
‫پلیس هیچ مظنونی نداره

562
00:36:49,895 --> 00:36:51,995
‫تیر انداز همچنان در ...

563
00:36:51,997 --> 00:36:53,963
‫منم از دیدنتون حوشحال شدم

564
00:36:53,965 --> 00:36:55,465
‫- تریلد ببین ...
‫- خوبه

565
00:36:55,467 --> 00:36:57,434
‫الان خیلی بهترم ، ممنون

566
00:36:57,436 --> 00:36:58,668
‫خیلی معذرت میخوام

567
00:36:58,670 --> 00:37:01,137
‫- رو به راه به نظر میای مایکل
‫- ببینید ...

568
00:37:01,139 --> 00:37:03,840
‫فقط اون منو با اسم شناسنامه ای من صدا میکنه

569
00:37:03,842 --> 00:37:05,875
‫همه ...
‫شما میتونید مایک صدام کنید

570
00:37:05,877 --> 00:37:07,444
‫- حتما مایک
‫- فهمیدیم مایک

571
00:37:07,446 --> 00:37:08,778
‫حتما مایکل

572
00:37:08,780 --> 00:37:11,981
‫- پس اون نفر تویی
‫- همیشه یکی هست

573
00:37:11,983 --> 00:37:15,051
‫- آره ، تا وقتی که نباشه
‫- یعنی چی ؟

574
00:37:15,053 --> 00:37:17,454
‫این مایک لاوری ـه
‫واسه یبارم که شده خوب رفتار کن

575
00:37:17,456 --> 00:37:18,955
‫بیاین وسایلمونو جمع کنیم

576
00:37:22,961 --> 00:37:26,096
 ‫فکر کنم بعد از این همه مدت میتونم باهاتون بیام

577
00:37:26,098 --> 00:37:30,133
‫نه ، نه ، با اون نمیریم
‫خرچنگی رو برمیداریم

578
00:37:30,135 --> 00:37:32,570
‫صبر کن تا داخلش رو ببینی

579
00:37:32,572 --> 00:37:35,205
‫- کمک نیاز داری بابابزرگ ؟
‫- برو پی کارت پسر

580
00:37:35,207 --> 00:37:37,976
فقط میخوای باحال به نظر بیای

581
00:37:42,647 --> 00:37:45,482
‫خیلی خوب ، همه خیلی جدی هستن

582
00:37:45,484 --> 00:37:46,883
‫حملات پلیسی باید سرگرم کننده باشن

583
00:37:46,885 --> 00:37:49,819
‫مثل سفر علمی میمونه همراه با تفنگ

584
00:37:49,821 --> 00:37:53,591
‫این یه حمله نیست
‫این یه ماموریت نظارتی هستش

585
00:37:53,593 --> 00:37:55,158
‫نظارتی ؟
‫درسته

586
00:37:55,160 --> 00:37:57,727
‫یعنی قراره وقوع جرم رو تماشا کنیم

587
00:37:57,729 --> 00:37:59,095
‫موقع معامله فیلمشو میگیریم

588
00:37:59,097 --> 00:38:00,964
‫بعد اونو میگیریم و تحت شرایط بدی قرارش میدیم

589
00:38:00,966 --> 00:38:05,202
‫بعدش به حرف میاریمش و هر چیزی
‫ که نیاز داریم بدونیم رو بهمون میگه

590
00:38:05,203 --> 00:38:09,506
‫یا اینکه چون اون قراره اونجا باشه و ما هم اونجاییم

591
00:38:09,508 --> 00:38:11,641
‫منظورم اینه میتونیم بگیریمش

592
00:38:11,643 --> 00:38:13,743
‫خوب ، ممنون از نظرت

593
00:38:13,745 --> 00:38:15,378
‫باشه

594
00:38:15,380 --> 00:38:16,580
‫گوش کنید

595
00:38:16,582 --> 00:38:20,950
‫گلوله هایی که از مایک درآوردیم رو بوکر گراسی فروخته بود

596
00:38:20,986 --> 00:38:26,322
‫هی ، ببین ، میتونی جلوی بقیه منو مایکل صدا نکنی ؟

597
00:38:26,458 --> 00:38:27,959
‫خوب اِسمِت اینه

598
00:38:29,261 --> 00:38:30,395
‫باشه

599
00:38:32,464 --> 00:38:35,198
‫آروم باشید و ذهنتونو آزاد کنید

600
00:38:36,034 --> 00:38:37,400
‫از الهام الهی استفاده کنید

601
00:38:37,402 --> 00:38:43,599
‫  تا با نفوذ به روح مردم بوسیله ی قلبتون ، برای آنها
‫ صلح و آرامش رو به ارمقان بیارید

602
00:38:51,550 --> 00:38:53,816
‫رسیدیم

603
00:38:53,818 --> 00:38:55,552
‫ببخشید آقای لاوری

604
00:38:55,554 --> 00:38:59,255
‫- باید رد بشم
‫- حتما رفیق

605
00:38:59,257 --> 00:39:03,101
‫پس تو کارای کامپیوتری رو انجام میدی

606
00:39:03,101 --> 00:39:04,502
‫یامسیح

607
00:39:05,096 --> 00:39:07,530
‫تورو میذارن تو وَن ؟

608
00:39:07,532 --> 00:39:10,500
‫آره ، من اینجا راحت تر هستم

609
00:39:10,502 --> 00:39:12,402
‫فهمیدم

610
00:39:12,404 --> 00:39:13,736
‫بیگ بِری رو میفرستم

611
00:39:13,738 --> 00:39:15,138
‫مگه تو بیگ بِری نیستی ؟

612
00:39:15,140 --> 00:39:17,974
‫اون پهپاد نظارتی ماست

613
00:39:17,976 --> 00:39:20,843
‫پس داری پهپاد میفرستی ؟

614
00:39:22,447 --> 00:39:23,782
‫بیا پرواز کنیم

615
00:39:31,089 --> 00:39:33,992
‫فکر کنم کل لذت ماموریت رو داره بِری میبره

616
00:39:35,661 --> 00:39:37,260
‫اونجا ، وانت سیاه

617
00:39:37,262 --> 00:39:39,562
‫- اونا گروه اچ77 هستن
‫- اونا کی‌ هستن ؟

618
00:39:39,564 --> 00:39:43,667
‫اینا اهل یه شهر دیگه هستن ، که سعی دارن خودی نشون بدم

619
00:39:43,669 --> 00:39:46,304
‫یه زاویه ی عریضتر میخوام
‫همه چی بیفته

620
00:39:54,479 --> 00:39:55,480
‫زوم کن

621
00:40:00,720 --> 00:40:04,289
‫بوکر داره جعبه ی گلوله های
‫5.7*2.8 میلی متری رو باز میکنه

622
00:40:05,857 --> 00:40:07,993
‫- اون بوکر گراسی ـه
‫- هدفمون

623
00:40:09,094 --> 00:40:09,892
‫صدا

624
00:40:09,894 --> 00:40:11,327
‫ایناهاش

625
00:40:11,329 --> 00:40:16,032
‫اینا هر چیزی یا هر کسی که تفنگتونو
‫به سمتش بگیرید سوراخ میکنه

626
00:40:16,201 --> 00:40:18,768
‫- من محصول خودم رو تضمین میکنم
‫- اون درست اونجاست ریتا

627
00:40:18,770 --> 00:40:20,503
‫- میتونیم بگیریمش
‫- نه

628
00:40:20,505 --> 00:40:23,239
‫نمیخوام هیچ گونه تلفات جانی داشته باشیم

629
00:40:23,241 --> 00:40:25,609
‫- بیاین بریم
‫- بیاین صبر کنیم

630
00:40:25,611 --> 00:40:27,443
‫- رئیس تویی
‫- آره ، میدونم

631
00:40:27,445 --> 00:40:29,812
‫- منم همینو گفتم
‫منم تاییدش کردم

632
00:40:29,814 --> 00:40:32,716
‫- باشه
‫- شماها قبلا باهم قرار میذاشتید ، درسته ؟

633
00:40:32,718 --> 00:40:34,017
‫- یه جورای
‫- نه واقعا

634
00:40:34,019 --> 00:40:36,087
‫باید پولو ببینم

635
00:40:37,289 --> 00:40:39,522
‫- پول رو ببین
‫- صبر کن

636
00:40:39,524 --> 00:40:42,058
‫عقب ، برو عقب ، درست اونجا

637
00:40:42,060 --> 00:40:43,594
‫اون یارو ...

638
00:40:43,596 --> 00:40:45,261
‫کیف خالیه

639
00:40:45,263 --> 00:40:47,631
‫پولی تو کیف نیست
‫این یه تله‌س

640
00:40:47,633 --> 00:40:48,732
‫باید مال تورو هم ببینم

641
00:40:48,734 --> 00:40:50,066
‫قراره اونو بُکُشن
‫این یه تله‌س

642
00:40:50,068 --> 00:40:51,434
‫- مایکل
‫- ما بوکر رو زنده لازم داریم

643
00:40:51,436 --> 00:40:53,036
‫مایکل ، برگرد اینجا

644
00:40:53,038 --> 00:40:55,905
‫لعنتی ، کِلی برو ، برو

645
00:41:03,982 --> 00:41:05,950
‫تصویر دوربین های بدنی رو واسم بیار

646
00:41:18,296 --> 00:41:23,141
‫مایکل ، تا زمانی که کل تیم تو
‫موقعیت قرار نگرفته درگیر نشو

647
00:41:29,841 --> 00:41:31,874
‫میشه پولو بشماریم ؟

648
00:41:31,876 --> 00:41:35,213
‫آهنگ خوبیه
‫صداشو بلندتر کن

649
00:41:38,850 --> 00:41:40,452
‫حالا

650
00:42:46,719 --> 00:42:49,118
‫بندازش زمین

651
00:42:49,120 --> 00:42:50,587
‫میتونی صدامو بشنوی ؟

652
00:42:50,589 --> 00:42:52,955
‫باید پشتیبانیم کنی

653
00:42:52,957 --> 00:42:54,625
‫داریم میایم سراغتون

654
00:42:54,627 --> 00:42:58,327
‫خیلی خوب ، اگه میخوای زنده بمونی باهام بمون

655
00:42:58,329 --> 00:43:01,364
‫سربه سرم بذاری میکشمت

656
00:43:01,366 --> 00:43:03,734
‫با سه شماره میام پیشت

657
00:43:03,736 --> 00:43:06,068
‫وانت رو بیار ، گلوله هارو بردار

658
00:43:06,070 --> 00:43:11,147
‫یک ، دو ، سه

659
00:43:44,398 --> 00:43:45,501
‫لعنتی

660
00:43:47,841 --> 00:43:49,743
‫لعنتی

661
00:43:49,745 --> 00:43:51,681
‫لعنتی ، هی ، هی ، بوکر

662
00:43:51,683 --> 00:43:54,789
‫بوکر بهم نگاه کن ، هی ، نمیر

663
00:43:54,791 --> 00:43:58,799
‫تفنگ پی90
‫خریدارش کی بود ؟

664
00:43:58,801 --> 00:44:00,304
‫اوه ، لعنتی

665
00:44:06,117 --> 00:44:08,856
‫- هی ، هی ، بوکر
‫- مایکل

666
00:44:08,858 --> 00:44:11,597
‫زنگ بزن آمبولانس
‫کمک های اولیه بیار

667
00:44:11,599 --> 00:44:13,635
‫- بوکر ، بوکر
‫- مایکل

668
00:44:13,637 --> 00:44:15,975
‫- فقط بگو بیان
‫- آروم باش

669
00:44:15,977 --> 00:44:18,614
‫هی ، فقط یبار کاری رو که
‫ میگم بکن ، خواهش میکنم

670
00:44:18,616 --> 00:44:20,018
‫اون مُرده

671
00:44:24,697 --> 00:44:27,068
‫- این دیِگو هستش یا برادر دوقلوش ؟
‫- شیشش

672
00:44:27,070 --> 00:44:28,471
‫آره ، برادر دو قلوشه

673
00:44:28,473 --> 00:44:30,978
‫کارملیتا ، نه ، نه ، نه

674
00:44:37,829 --> 00:44:40,367
‫- کیه ؟
‫- کاروِر رِمی هستم

675
00:44:40,369 --> 00:44:42,372
‫ببین ، من سرم شلوغه ، باشه ؟

676
00:44:42,374 --> 00:44:44,644
‫وقتمو هدر نده ، ولم کن

677
00:44:44,646 --> 00:44:46,884
‫بیخیال مرد ، قضیه مهمه

678
00:44:46,886 --> 00:44:48,286
‫مواظب بچم باشید

679
00:44:48,288 --> 00:44:50,927
‫- مارکوس
‫- من بازنشست شدم

680
00:44:50,929 --> 00:44:53,499
‫تنها موشایی که باهاشون
‫صحبت میکنم تو زیرزمینم هستن

681
00:44:53,568 --> 00:44:57,408
‫- کارملیتا به قُل اشتباهی شلیک کرد
‫- اوه ، لعنتی

682
00:44:57,410 --> 00:44:59,614
‫کسی که به مایک شلیک کرد ، میخواد منو بُکشه

683
00:44:59,616 --> 00:45:01,152
‫- چی ؟
‫- جدی میگم

684
00:45:01,154 --> 00:45:03,356
‫اون موتور سوار سیاه پوش منو تعقیب میکنه

685
00:45:03,358 --> 00:45:04,928
‫کسی که تو اخبار نشون میداد ، درست همونه

686
00:45:04,930 --> 00:45:07,701
‫- مزخرفه
‫- مارکوس ، امکان داره من به تو دروغ بگم ؟

687
00:45:07,703 --> 00:45:10,876
‫آره ، واسه همینه دیگه به عنوان
‫ خبر چین ازت استفاده کردیم

688
00:45:10,878 --> 00:45:13,315
‫- دارم بهت میگم ، خودشه
‫- چی میخوای ؟

689
00:45:13,317 --> 00:45:15,553
‫ازم محافظت کنید تا نمیرم

690
00:45:15,555 --> 00:45:18,293
‫خواهش میکنم مرد ، منو به عنوان
‫طعمه یا هرچیزی استفاده کن

691
00:45:18,295 --> 00:45:20,833
‫این یارو رو میخوای ؟
‫داره میاد سراغم

692
00:45:20,835 --> 00:45:23,173
‫- به مایکل زنگ زدی ؟
‫- به تو زنگ زدم

693
00:45:23,175 --> 00:45:26,649
‫خیابون نوزدهم ، طبقه ی سوم ، منتظر میمونم

694
00:45:28,538 --> 00:45:30,410
بهم زنگ بزن ، مورد اضطراریه

695
00:45:35,872 --> 00:45:39,880
‫من چی گفتم ؟ نه ، نه ، من چی گفتم ؟

696
00:45:39,882 --> 00:45:42,821
‫گفتم مشاوره بده
‫نگاشون کن ...

697
00:45:42,823 --> 00:45:45,393
‫اینجارو نگاه کن ، این خرابکاری رو ...
‫قتل عام شده

698
00:45:45,395 --> 00:45:48,401
‫من اینکارو نکردم
‫اونا خودشون این بلا رو سر خودشون آوردن

699
00:45:48,403 --> 00:45:50,606
‫صبر کن ، صبر کن ، صبر کن
‫تو به کسی شلیک نکردی ؟

700
00:45:50,608 --> 00:45:52,879
‫- میدونی که به چند نفر شلیک کردم
‫- آره

701
00:45:52,881 --> 00:45:55,084
‫- ببین ، اونا از قبل تیر اندازی رو شروع کرده بودن
‫- چی ؟

702
00:45:55,086 --> 00:45:56,922
‫یا مسیح ، مایک ، تو قول دادی

703
00:45:56,924 --> 00:45:59,127
‫- نه ، نه ، من قول ندادم
‫- قول دادی

704
00:45:59,129 --> 00:46:00,898
‫- گفتم میتونم تصورت کنم ...
‫- آره

705
00:46:00,900 --> 00:46:03,471
‫... خیلی چاق همراه با گوسه ها و گوه

706
00:46:03,473 --> 00:46:04,641
‫درسته ، این قوله

707
00:46:04,643 --> 00:46:05,776
‫اومده بودیم فقط نظارت کنیم

708
00:46:05,778 --> 00:46:07,248
‫چی ؟ آره ، دیدم

709
00:46:07,250 --> 00:46:08,617
‫خیلی خوب کاپیتان ، ببین

710
00:46:08,619 --> 00:46:11,725
‫کیف خالیه ، آره ؟
‫پولی نیست

711
00:46:11,727 --> 00:46:13,830
‫ یارو دستشو آورد و بینیشو خاروند

712
00:46:13,832 --> 00:46:15,668
‫دیدم که وزنی نداره

713
00:46:15,670 --> 00:46:18,708
‫- خیلی تاثیر گذاره قربان
‫- آره ، خوشم اومد

714
00:46:18,710 --> 00:46:21,215
‫اگه من نیومده بودم گراسی حتما مُرده بود

715
00:46:21,217 --> 00:46:23,755
‫راحت شدم ، چون اون یارو
‫الان تو کیسه ی حمل جسده

716
00:46:23,757 --> 00:46:26,261
‫- و مطمئنم که مُرده
‫- کاپیتان ...

717
00:46:26,263 --> 00:46:27,398
‫کارت عالی بود مایکی

718
00:46:27,400 --> 00:46:29,769
‫هی ، ببین ، بچه جون

719
00:46:29,771 --> 00:46:31,106
‫بذار یه چیزی بهت بگم

720
00:46:31,108 --> 00:46:33,077
‫باید تو قسمت بچه ها بمونی

721
00:46:33,079 --> 00:46:35,817
‫دیگه از خیابونا واسم نگو ، کسی ازت نپرسید

722
00:46:35,819 --> 00:46:37,521
‫ببین ، فقط به خاطر اینکه مامانتو گاییدم

723
00:46:37,523 --> 00:46:39,526
‫دلیل نمیشه که پدربزرگت باشم

724
00:46:39,528 --> 00:46:40,997
‫- مامان منو گاییدی ؟
‫- کافیه

725
00:46:40,999 --> 00:46:42,734
‫- بس کن
‫- اعصابمو بدجور بهم ریختی

726
00:46:42,736 --> 00:46:44,339
‫- پیرمرد
‫- کوتاه بیا ، بیا بریم

727
00:46:44,341 --> 00:46:45,641
‫- بهتره به راهت ادامه بدی
‫- بیا بریم

728
00:46:45,643 --> 00:46:47,679
‫میزنم ناکارات میکنم

729
00:46:47,681 --> 00:46:48,964
‫بزن دیگه ، یالا بزن

730
00:46:48,964 --> 00:46:51,522
‫مگه من معلم مدرسه ی پرستاری ام ؟
‫بجنب بریم

731
00:46:51,524 --> 00:46:53,527
‫لعنت بهش ، امروز رو وقت داشتم

732
00:46:53,529 --> 00:46:56,534
‫آروم باش ، راه برو

733
00:46:56,536 --> 00:46:59,776
‫- ببخشید قربان
‫- برو مرد

734
00:46:59,778 --> 00:47:01,314
‫- شماها میخواید که ...
‫- نه ، برو

735
00:47:01,316 --> 00:47:02,785
‫فقط یه جایی برو

736
00:47:04,491 --> 00:47:05,658
‫چیه ؟

737
00:47:17,255 --> 00:47:18,590
‫چی ؟

738
00:47:21,899 --> 00:47:24,038
‫این خیلی غم انگیزه

739
00:47:25,241 --> 00:47:26,675
‫ماشینت کجاست ؟

740
00:47:26,677 --> 00:47:28,649
‫دخترا بردنش مرکز آب درمانی

741
00:47:37,104 --> 00:47:38,538
‫خوبی ؟

742
00:47:38,540 --> 00:47:40,777
‫من خوبم ، تو خوبی ؟

743
00:47:40,779 --> 00:47:42,750
‫بهتر از این نبودم

744
00:47:44,455 --> 00:47:46,224
‫منظورم اینه ، میتونی

745
00:47:46,226 --> 00:47:48,395
‫اگه بخوای

746
00:47:48,397 --> 00:47:51,002
‫حداقل محدودیت سرعت رو رعایت کنی

747
00:47:51,004 --> 00:47:52,942
‫گذاشتی یه پریوس ازمون سبقت بگیره

748
00:47:55,314 --> 00:47:58,487
‫اون چیه ؟ خایه هاتو گذاشتی توش ؟

749
00:47:58,489 --> 00:48:04,564
‫هی ، میدونی چیه ، هیچکدوم از
‫خایه هام نمیخواد با تو اینجا باشه

750
00:48:09,950 --> 00:48:13,089
‫تو مارکوس کوچولو رو آوردی
‫ سر تحقیقات پرونده ی قتل

751
00:48:13,091 --> 00:48:15,362
‫اونو تو مرکز آب درمانی پیاده میکنیم

752
00:48:15,364 --> 00:48:17,233
‫پس اونو تو مرکز آب درمانی پیاده میکنیم

753
00:48:17,235 --> 00:48:20,775
‫کاروِر ترسیده ، اون قرار نیست صبر کنه مرد

754
00:48:20,777 --> 00:48:22,078
‫اون تو راهه مایک

755
00:48:22,080 --> 00:48:23,983
‫اصلا اون که بهم شلیک کرده

756
00:48:23,985 --> 00:48:26,389
‫ از خبرچینی مثل کاروِر رِمی چی میخواد ؟

757
00:48:26,391 --> 00:48:29,332
‫دارم میبرم تا بفهمی مادر جنده

758
00:48:30,802 --> 00:48:32,805
‫ببخشید بخاطر حرفم مارکوس کوچولو

759
00:48:32,807 --> 00:48:34,710
‫باباجون نباید اونطوری فحش بده

760
00:48:34,712 --> 00:48:40,557
‫ولی وقتی با آدمایی مثل مایک لاوری
‫ حرف میزنی هیچ چاره ی لعنتی دیگه ای نداری

761
00:48:40,627 --> 00:48:42,163
‫ببخشید ، دوباره فحش دادم

762
00:48:51,352 --> 00:48:53,822
‫- بچه رو ببر داخل
‫- من نمیرم داخل

763
00:48:53,824 --> 00:48:56,530
‫پس اونوقت قرار نیست بفهمی
‫ کی سعی کرده بود تورو بکشه

764
00:48:56,532 --> 00:48:59,202
‫ببین ، اگه من برم اونجا
‫میدونم کی قراره منو بکشه

765
00:48:59,204 --> 00:49:01,274
‫- تِرِسا برنِت
‫- مسخره بازی رو بس کن

766
00:49:01,276 --> 00:49:02,745
‫بچه رو بردار برو

767
00:49:02,747 --> 00:49:05,217
‫مایک ، کاروِر ترسیده

768
00:49:05,219 --> 00:49:07,022
‫کل روز رو قرار نیست صبر کنه

769
00:49:07,024 --> 00:49:08,261
‫خیلی خوب

770
00:49:09,296 --> 00:49:11,099
‫خیلی خوب

771
00:49:23,097 --> 00:49:27,373
‫نه ، مایک ، مایک

772
00:49:27,375 --> 00:49:29,678
‫به مارکوس بگو قراره بکشمش

773
00:49:29,680 --> 00:49:31,048
‫برو ، برو

774
00:49:31,050 --> 00:49:33,253
‫- برو ، برو ، برو
‫- میخواد چیکار کنه ؟ میخواد چیکار کنه ؟

775
00:49:33,255 --> 00:49:35,659
‫- داره میاد ؟ اوه لعنتی
‫- برو ، برو ، برو

776
00:49:36,865 --> 00:49:38,967
‫مایک ، تو خیلی وقته تریسا رو میشناسی

777
00:49:38,969 --> 00:49:40,638
‫چقدر عصبانی بود ؟

778
00:49:40,640 --> 00:49:42,600
‫ منظورت چیه ؟ از 0 تا 10 عدد بگم ؟

779
00:49:42,600 --> 00:49:43,624
‫10 مثلا ...

780
00:49:43,649 --> 00:49:44,983
‫مثلا وقتی با خواهرت کات کردم ؟

781
00:49:44,984 --> 00:49:46,888
‫نه ، اونموقع من 10 بودم

782
00:49:46,890 --> 00:49:50,195
‫- اصلا چرا اون بحث رو وسط کشیدی ؟
‫- خیلی خوب ، سعی میکنم ...

783
00:49:50,197 --> 00:49:51,732
‫نه ، شماره 10 تریسا ممکنه ...

784
00:49:51,734 --> 00:49:54,539
‫درست مثل من وقتی نوشیدنی
‫فراپاچینو رو ریختی تو فراریم

785
00:49:54,541 --> 00:49:56,912
‫آره ، آره ، خودشه ، خودشه

786
00:49:56,914 --> 00:49:59,082
‫اون احتمالا 9 باشه

787
00:49:59,084 --> 00:50:02,659
‫- 9؟ اوه ...
‫- آره مرد

788
00:50:02,661 --> 00:50:04,296
‫اوه لعنتی

789
00:50:04,298 --> 00:50:06,435
‫بهتره 10 بکنمش

790
00:50:06,437 --> 00:50:08,172
‫یادمون رفت پوشک های بچه رو بدیم

791
00:50:08,174 --> 00:50:09,576
‫اوه ، فاجعس

792
00:50:13,188 --> 00:50:15,658
‫داری توقف میکنی ؟

793
00:50:15,660 --> 00:50:18,199
‫رفیق ، چراغ هنوز زرد بود

794
00:50:18,201 --> 00:50:21,272
‫ما عجله داریم ، بجنب

795
00:50:23,346 --> 00:50:26,319
‫چیه ؟ خجالت میکشی اینطوری تورو ببینن ؟

796
00:50:28,291 --> 00:50:30,161
‫مایک لاوری اینجاست

797
00:50:31,433 --> 00:50:34,573
‫مایک لاوری داخل یه نیسان کوئست نشسته

798
00:50:36,178 --> 00:50:37,913
‫هیشکی اهمیتی نمیده مایک

799
00:50:37,915 --> 00:50:40,722
‫اون راننده اسنپ منه

800
00:50:42,260 --> 00:50:44,028
‫بزرگترین بخش مبارزه با جرائم

801
00:50:44,030 --> 00:50:46,133
‫اینه که یه قدم جلوتر از جنایتکارا باشی

802
00:50:46,135 --> 00:50:52,583
‫نیازی نیست که بخاطر چندتا کبوتر توقف کنی
‫فقط به طرفشون حرکت میکنی ، خودشون میرن

803
00:50:55,959 --> 00:50:59,567
‫بهتره گاوصندوق

804
00:50:59,569 --> 00:51:01,106
‫یا پیانو باشه

805
00:51:03,512 --> 00:51:07,185
‫- این ماشین مال زنمه
‫- اونم کاروِر رِمی ـه

806
00:51:07,187 --> 00:51:10,059
‫تو که نمیدونی اون کاروِر رِمی ـه
‫ممکنه هرکسی باشه

807
00:51:10,061 --> 00:51:13,134
‫- در جلویی رو پوشش بده
‫- من بازنشست شدم

808
00:51:13,136 --> 00:51:14,339
‫من یه شهروند عادی ام




809
00:51:21,186 --> 00:51:23,024
‫این یه نشونس

810
00:51:23,026 --> 00:51:24,761
‫این نشونه ی خداست

811
00:51:26,198 --> 00:51:28,201
‫اوه ، لعنتی

812
00:51:28,203 --> 00:51:30,007
‫اون میدونه

813
00:51:30,009 --> 00:51:31,778
‫اون همیشه میفهمه

814
00:51:36,658 --> 00:51:39,933
‫من تو هتل برادمور نیروی کمکی لازم دارم

815
00:51:44,611 --> 00:51:45,680
‫لعنتی

816
00:51:53,900 --> 00:51:56,741
‫خدایا ، میدونم قبلا هم ازت
‫خواستم که به مایک کمک کنی

817
00:51:58,377 --> 00:52:00,852
‫ولی الان داره بدجوری دهنش سرویس میشه

818
00:52:02,957 --> 00:52:04,792
‫خدایا ، بهم یه نشونه بده

819
00:52:17,458 --> 00:52:20,466
‫داری چه غلطی میکنی ؟ مایک

820
00:52:33,363 --> 00:52:34,999
‫لعنتی

821
00:53:13,330 --> 00:53:14,799
‫تو خوبی ؟

822
00:53:16,170 --> 00:53:18,941
‫بهتر از تو ام وقتی تریسا ماشین رو ببینه

823
00:53:29,418 --> 00:53:30,822
‫من میتونستم بکشمش

824
00:53:31,194 --> 00:53:32,665
‫اونجا میتونستم بُکُشمش

825
00:53:33,998 --> 00:53:35,502
‫نمیفهمم مامان

826
00:53:35,818 --> 00:53:36,741
‫آرماندو

827
00:53:37,142 --> 00:53:42,986
‫شلیک کردن به این مادر جنده ای که پدرتو ازم
‫ گرفت فقط لطف کردن در حقش میتونه باشه

828
00:53:43,227 --> 00:53:44,931
‫باید زجر بکشه

829
00:53:45,743 --> 00:53:47,347
‫بعدش میمیره

830
00:53:49,078 --> 00:53:49,790
‫میفهمی ؟

831
00:53:50,357 --> 00:53:51,309
‫آره

832
00:54:17,520 --> 00:54:21,027
‫پاس بده ، پاس بده ، خودشه دختر

833
00:54:23,601 --> 00:54:25,270
‫خودشه ، کالی

834
00:54:25,272 --> 00:54:27,211
‫کاری کن برن فوتبال بازی کنن

835
00:54:28,314 --> 00:54:31,654
‫- کارت تمومه مایک
‫- آره ، میدونم

836
00:54:32,891 --> 00:54:34,057
‫نه

837
00:54:34,059 --> 00:54:36,494
 ‫اگه روت خطا کرد
‫تو هم رو اون خطا بکن

838
00:54:36,496 --> 00:54:37,994
‫آره

839
00:54:37,996 --> 00:54:44,449
‫یه روز یه یاروی بودایی بود که تو
‫کوهستان های بلند زندگی میکرد

840
00:54:44,803 --> 00:54:46,870
‫یه روز داشت از جاده پر پیچ و خم طولانی پایین میومد

841
00:54:46,872 --> 00:54:53,209
‫یه نفر دیگه هم از یه جایی داشت
‫با اسب درست به طرفش میومد

842
00:54:53,579 --> 00:54:55,945
‫اونم بودایی بود فکر کنم

843
00:54:55,947 --> 00:54:57,847
‫راستش مطمئن نیستم

844
00:54:57,849 --> 00:55:00,250
‫بیا اونو هم بودایی فرض کنیم

845
00:55:00,252 --> 00:55:04,154
‫خیلی خوب ، اون نفری که رو اسب بود

846
00:55:04,156 --> 00:55:06,923
‫داشت به طرف ش حرکت میکرد

847
00:55:06,925 --> 00:55:08,992
‫پس اون یکی نفر باید از راهش کنار میرفت

848
00:55:08,994 --> 00:55:10,927
‫تا زیر پای اسب لِه نشه

849
00:55:10,929 --> 00:55:13,229
‫وقتی اون یارو با سرو وضع
‫خاکی از زمین بلند میشه ، داد میزنه

850
00:55:13,231 --> 00:55:16,234
‫داری کدوم گوری میری ؟

851
00:55:17,570 --> 00:55:20,604
‫اون یارویی که رو اسب بوده میگه

852
00:55:20,606 --> 00:55:23,239
‫نمیدونم

853
00:55:23,241 --> 00:55:25,777
‫از اسب بپرس

854
00:55:27,279 --> 00:55:30,113
‫از اسب بپرس ؟

855
00:55:30,115 --> 00:55:30,914
‫دقیقا

856
00:55:30,916 --> 00:55:32,382
‫آره ، آره

857
00:55:33,685 --> 00:55:36,186
‫به صورتت دقت کن ... همین ، همین

858
00:55:36,188 --> 00:55:37,588
‫خودشه

859
00:55:37,590 --> 00:55:39,458
‫صورت منم اینطوری بود

860
00:55:41,427 --> 00:55:47,531
‫اون اسب نشون دهنده ی تمام اون
‫ترس ها و ضربات روحی روانی ماست

861
00:55:47,699 --> 00:55:56,740
‫مارو با سرعت خیلی زیاد با خودش به جایی میبره که
‫دیگه حتی نمیتونیم به یه سوال ساده رو جواب بدیم

862
00:55:56,875 --> 00:55:58,977
‫داری کجا میری ؟

863
00:56:01,514 --> 00:56:03,647
‫داری کجا میری مایک ؟

864
00:56:07,453 --> 00:56:08,851
‫نه کالی

865
00:56:08,853 --> 00:56:10,019
‫پاس نده

866
00:56:10,021 --> 00:56:11,957
‫شوت کننده ها شوت میکنن

867
00:56:20,232 --> 00:56:22,700
‫این بچه طلسم خانوادگی داره

868
00:56:22,702 --> 00:56:24,901
‫مایک ...

869
00:56:24,903 --> 00:56:27,538
‫باید زندگیت رو تحت کنترل بگیری

870
00:56:27,540 --> 00:56:29,372
‫باید افسار رو به دست بگیری

871
00:56:29,374 --> 00:56:33,311
‫قبل از اینکه اسبت تورو از صخره بندازه پایین

872
00:56:43,922 --> 00:56:46,590
‫واسه شام بیا پیشمون
‫کالی دوست داره تورو ببینه

873
00:56:46,592 --> 00:56:49,693
  ‫منم برات داستان های بودایی میخونم
‫یه کتاب پر از اون داستانا دارم

874
00:56:49,695 --> 00:56:51,528
‫صبر کن ، بازم میخوای آشپزی کنی ؟

875
00:56:51,530 --> 00:56:53,096
‫آره

876
00:56:53,098 --> 00:56:55,999
‫- خیلی خوب ، پیتزا سفارش میدیم
‫- آره ، فکر کنم میتونم اینکارو بکنم

877
00:57:03,074 --> 00:57:04,477
‫بینگو

878
00:57:06,177 --> 00:57:09,214
‫- کاپیتان
‫- نمیدونم ، برو ، برو ، برو

879
00:57:11,316 --> 00:57:12,284
‫بزنش

880
00:57:16,187 --> 00:57:18,857
‫من میتونم کمک کنم
‫اون چی نیاز داره ؟

881
00:57:20,526 --> 00:57:22,495
‫- بزنش
‫- خفه شو

882
00:57:24,896 --> 00:57:26,396
‫- زنه رو هم بزن
‫- نه حرکت کن

883
00:57:26,398 --> 00:57:27,997
‫- برو پشت ماشین
‫- من میتونم کمک کنم

884
00:57:27,999 --> 00:57:30,135
‫حرکت کن ، برو پشت ماشین

885
00:57:32,772 --> 00:57:34,904
‫چه مرگته مرد ؟

886
00:57:34,906 --> 00:57:36,774
‫میتونستی بزنیش

887
00:57:36,776 --> 00:57:38,209
‫بیگناه ها نه

888
00:57:39,545 --> 00:57:41,446
‫تو دیوونه ای مرد ، میدونی ؟

889
00:57:43,114 --> 00:57:45,749
‫موقعیت اضطراری
‫یه افسر تیر خورده

890
00:57:45,751 --> 00:57:47,553
‫پارک خوزه مارتی

891
00:57:48,654 --> 00:57:50,721
‫پوشش هوایی نیاز داریم

892
00:57:50,723 --> 00:57:52,690
‫کاراگاه مایک لاوری هستم

893
00:57:52,692 --> 00:57:54,826
‫کاپیتان تیر خورده

894
00:57:56,696 --> 00:57:58,330
‫کاپیتان تیر خورده

895
00:58:20,852 --> 00:58:21,884
‫آماده

896
00:58:22,921 --> 00:58:24,854
‫نشانه ، شلیک

897
00:58:25,924 --> 00:58:28,893
‫آماده ، نشانه ، شلیک

898
00:58:29,795 --> 00:58:33,863
‫آماده ، نشانه ، شلیک

899
00:59:00,892 --> 00:59:02,427
‫حق با تو بود مرد

900
00:59:03,928 --> 00:59:07,499
‫تو گفتی اگه وارد این کار بشم یکی میمیره

901
00:59:53,779 --> 00:59:55,413
‫واسه ی آخرین بار ؟

902
00:59:58,818 --> 01:00:00,485
‫واسه ی آخرین بار

903
01:00:30,819 --> 01:00:33,622
مامان ، همشون مردن ، حالا وقتشه ؟

904
01:00:33,658 --> 01:00:34,726
آره ، اونو بُکُش

905
01:00:35,394 --> 01:00:39,957
ولی قبل از اینکه بُکُشیش تو چشماش
نگاه کن و از طرف من یه چیزی بهش بگو

906
01:00:40,157 --> 01:00:41,158
چی بگم مامان ؟

907
01:00:45,096 --> 01:00:47,530
‫گزارشات مالی بوکر رو بررسی کردم

908
01:00:47,532 --> 01:00:50,701
‫همه ی کسب و کار هاش فقط یه حسابدار دارن

909
01:00:50,703 --> 01:00:53,369
‫پیکانته جِنکینز ، حسابدار عمومی

910
01:00:53,371 --> 01:00:56,174
‫آره ، پیکانته های زیادی نمیتونی ببینی

911
01:01:04,349 --> 01:01:06,683
‫پس قراره بریم در بزنیم و صحبت کنیم

912
01:01:06,685 --> 01:01:08,451
‫آره

913
01:01:08,453 --> 01:01:11,889
‫اینا واسه چیه ؟

914
01:01:11,891 --> 01:01:13,556
‫در مورد چی حرف میزنی

915
01:01:13,558 --> 01:01:16,727
‫مایک ، تو هیچ نیازی به نارنجک انداز نداری

916
01:01:16,729 --> 01:01:18,394
‫آره ، ولی یکی میخوام

917
01:01:18,396 --> 01:01:20,496
‫اون یه حسابداره مایک

918
01:01:20,498 --> 01:01:23,032
‫ببین مایک ، قرار نیست اونطوری بریم اونجا

919
01:01:23,034 --> 01:01:25,268
‫- چطوری ؟
‫- ببین ، ما کل عمرمون

920
01:01:25,270 --> 01:01:27,069
‫پسر های بد بودیم ، باشه ؟

921
01:01:27,071 --> 01:01:29,240
‫حالا وقتشه که مردای خوبی باشیم

922
01:01:30,609 --> 01:01:34,176
‫آخه کی دوست داره این آهنگ رو بخونه

923
01:01:34,178 --> 01:01:38,383
‫ مردای خوب ، مردای خوب ، قراره چیکار بکنید

924
01:01:39,417 --> 01:01:43,820
‫شاید اگه آهنگ رو یکم از
‫ته دل بخونی خوششون بیاد

925
01:01:44,690 --> 01:01:46,055
‫نه

926
01:01:46,057 --> 01:01:47,858
‫در بزن و صحبت کن

927
01:01:47,860 --> 01:01:49,427
‫آره ، تق تق

928
01:01:51,630 --> 01:01:53,897
‫- مایک ، مایک
‫- پلیس میامی ، بخواب رو زمین

929
01:01:53,899 --> 01:01:54,998
‫- مایک ، مایک
‫- بخواب رو زمین

930
01:01:55,000 --> 01:01:56,165
‫- چه اتفاقی داره میفته ؟
‫- مایک

931
01:01:56,167 --> 01:01:57,668
‫مگه قرار نبود در بزنیم و صحبت کنیم

932
01:01:57,670 --> 01:01:59,937
‫هی ، شما در منو شکستید
‫در منو شکستید

933
01:01:59,939 --> 01:02:01,604
‫بخاطر در معذرت میخوایم آقا ، باشه ؟

934
01:02:01,606 --> 01:02:04,340
‫با یه چسب "گوریلا گلو"  درستش میکنه

935
01:02:04,342 --> 01:02:07,243
‫- هی ، مجوزتون کجاست ؟
‫- ازت میخوام تا رو زانوهات بشینی

936
01:02:07,245 --> 01:02:09,345
‫و دستاتو بذار پشت سرت ، همین الان

937
01:02:12,051 --> 01:02:15,251
‫آقا ، اگه حرکت کنی یه گلوله
‫ تو صورتت شلیک میکنم

938
01:02:15,253 --> 01:02:16,987
‫- نه ، اینکارو نمیکنه
‫- آره ، میکنم

939
01:02:16,989 --> 01:02:20,757
‫مایک ، این مرد فقط یه حسابداره ، باید باهاش حرف بزنیم

940
01:02:20,759 --> 01:02:25,561
‫پس میخوای با این مرتیکه ی
‫کله خر کوکائینی حرف بزنی ؟

941
01:02:26,832 --> 01:02:29,633
‫ببین ، بذار من اینو راست و ریسِش  کنم
‫برو عقب

942
01:02:29,635 --> 01:02:33,704
‫با قلبم به روح این مرد نفوذ میکنم

943
01:02:33,706 --> 01:02:34,738
‫چی ؟

944
01:02:34,740 --> 01:02:35,872
‫آره

945
01:02:35,874 --> 01:02:38,176
‫نگاه کن و یاد بگیر

946
01:02:39,410 --> 01:02:40,610
‫هی ، هی کون لیس

947
01:02:40,612 --> 01:02:42,946
‫قراره مُشتمو بکنم تو کونتون

948
01:02:42,948 --> 01:02:45,314
‫این کار خیلی کثیفیه آقا

949
01:02:45,316 --> 01:02:48,752
‫میفهمم که شرایط خیلی سختیه

950
01:02:48,754 --> 01:02:51,454
‫- نیا اینجا
‫- نرو اونجا مارکوس

951
01:02:51,456 --> 01:02:53,890
‫ما فقط رسید مشتریتو میخوایم

952
01:02:53,892 --> 01:02:56,292
‫- چی ؟
‫- بوکر گراسی

953
01:02:56,294 --> 01:02:57,562
‫هر سابقه ای ...

954
01:03:01,867 --> 01:03:06,003
‫فکر میکنی چقدر تونستی به روحش نفوذ کنی ؟

955
01:03:06,005 --> 01:03:09,106
‫بعضی وقت ها باید به خاطر کاری که درسته ، زجر بکشی

956
01:03:09,108 --> 01:03:10,841
‫اون یکی طرف صورتت رو نگیر جلوش مارکوس

957
01:03:10,843 --> 01:03:12,575
‫- برو کنار
‫- خیلی خوب

958
01:03:14,579 --> 01:03:17,848
‫آقا ، درک میکنم که ترسیدی

959
01:03:17,850 --> 01:03:22,286
‫همه ی ماها میترسیم ، ولی ترس فقط ...

960
01:03:30,929 --> 01:03:33,030
‫خوب ، چی فکر میکنی ؟

961
01:03:35,533 --> 01:03:38,068
‫فکر کنم باید خودت ترتیب این یکی رو بدی

962
01:03:38,070 --> 01:03:39,235
‫آره ، منم همین فکر میکنم

963
01:03:40,471 --> 01:03:41,938
‫هی

964
01:03:41,940 --> 01:03:44,573
‫اِم اِل کِی کشید کنار ، الان برادر مالکوم اینجاست

965
01:03:44,575 --> 01:03:46,642
‫ما میتونیم خیلی ساده قضیه رو حل کنیم

966
01:03:46,644 --> 01:03:48,912
‫شناختمت ، تو همون پلیسی که بهش شلیک شد

967
01:03:48,914 --> 01:03:51,213
‫سال سختی رو داری سپری میکنی

968
01:03:51,215 --> 01:03:55,118
‫اگه اون نشان و تفنگ رو نداشتی ناکارت میکردم

969
01:03:55,120 --> 01:03:59,289
‫- فکر میکنی این کوچولو جلوتو میگیره تا منو ناکار نکنی ؟
‫- آره

970
01:04:01,727 --> 01:04:02,959
‫بجنب پسر گُنده

971
01:04:09,068 --> 01:04:10,969
‫- سمت چپ امنه
‫- بهش دستبند بزن

972
01:04:12,370 --> 01:04:14,805
‫شماها اینجا چه غلطی دارید میکنید ؟

973
01:04:14,807 --> 01:04:16,840
‫من بهشون زنگ زدم

974
01:04:16,842 --> 01:04:21,111
‫چی ؟ پس پسران بد برای آخرین بار چی شد ؟

975
01:04:21,113 --> 01:04:22,946
‫این آخرین باره

976
01:04:22,948 --> 01:04:25,314
‫و این قراره یکم فرق داشته باشه

977
01:04:25,316 --> 01:04:26,852
‫حالا با آمو کار میکنیم

978
01:04:31,090 --> 01:04:32,689
‫این مضخرفه ، باشه ؟

979
01:04:32,691 --> 01:04:36,459
‫سه ثانیه وقت داری قبل از اینکه گازش بگیرم

980
01:04:36,461 --> 01:04:38,995
‫انگشتتو از صورتم بکش کنار

981
01:04:38,997 --> 01:04:42,631
‫پس بهمون بگو ، قاضی ، دادستان ، مخبر

982
01:04:42,633 --> 01:04:45,334
‫کاپیتان و تو چه چیز مشترکی دارید

983
01:04:45,336 --> 01:04:47,536
‫صدها تحقیقات و عملیات

984
01:04:47,538 --> 01:04:50,606
‫847 مورد بستگان قربانیان وجود دارد

985
01:04:50,675 --> 01:04:52,843
‫خوب ، کدومشون میخواد تورو بکشه ؟

986
01:04:52,845 --> 01:04:54,643
‫- کی نمیخواد ؟
‫- خیلی خوب

987
01:04:54,645 --> 01:04:56,913
‫اینجا فقط جنایتکاران رو بررسی میکنیم

988
01:04:56,915 --> 01:04:59,315
‫باور نمیکنم کسی بگه که نمیخواد اینو بُکُشه

989
01:04:59,317 --> 01:05:02,618
‫- اسم منم هم اون بالا اضافه کن
‫- ممنون ، فهمیدیم ، ازت قدردانی میکنم

990
01:05:02,620 --> 01:05:04,221
‫از حسابدار چی دستگیرتون شد ؟

991
01:05:04,223 --> 01:05:06,388
‫- سوابق افتضاحی داره
‫- چه تعجب آور

992
01:05:06,390 --> 01:05:09,258
 ‫ولی من تونستم به رمزهاش دسترسی پیدا کردم

993
01:05:09,260 --> 01:05:11,427
‫- خوب ؟
‫- همه چیزش در دسترسه

994
01:05:12,630 --> 01:05:13,598
‫بوم

995
01:05:15,100 --> 01:05:17,666
‫چندتا عکس کیر که سرنخ نمیشه

996
01:05:17,736 --> 01:05:19,702
‫ببین سیستم تشخیص چهره
‫کسی رو شناسایی میکنه ؟

997
01:05:19,704 --> 01:05:20,973
‫الان انجامش میدم

998
01:05:22,373 --> 01:05:24,741
‫این سه روز قبل از تیر خوردن منه

999
01:05:24,743 --> 01:05:27,443
‫هی ، برو به تصویر قبلی
‫همونی که زنجیر داشت

1000
01:05:27,445 --> 01:05:30,546
‫آره ، زوم کن

1001
01:05:30,548 --> 01:05:32,615
‫- زوِیلو
‫- زوِیلو

1002
01:05:32,617 --> 01:05:35,819
‫- زوِیلو کیه ؟
‫- لورِنزو رودریگِز

1003
01:05:35,821 --> 01:05:37,286
‫معروف به زوِیلو

1004
01:05:37,288 --> 01:05:39,288
‫تو بسکتبال کودکان مربیش بودم

1005
01:05:39,290 --> 01:05:40,957
‫قبل از اینکه قاطی این کارای کثیف بشه

1006
01:05:40,959 --> 01:05:43,727
‫بازیکن خوبی بود ولی مجبور بودم تو
‫مسابقات نیمکت نشین بکنمش

1007
01:05:43,729 --> 01:05:46,096
‫یه بچه ی 10 ساله رو تو مسابقات نیمکت نشین کردی ؟

1008
01:05:46,098 --> 01:05:48,531
‫کوچولوی عوضی بهم گفت کله کیری

1009
01:05:48,533 --> 01:05:50,566
‫-  آخرش بردید ؟
‫- البته که نه

1010
01:05:50,568 --> 01:05:51,935
‫اون بهترین بازیکن ما بود

1011
01:05:51,937 --> 01:05:55,138
‫ما با اختلاف 40 تا باختیم
‫ولی به هدفم رسیدم

1012
01:05:55,140 --> 01:05:57,207
‫چیزی به نام "مَن" در تیم وجود نداره

1013
01:05:57,209 --> 01:05:58,742
‫ولی یه کله کیری حتما وجود داره

1014
01:05:58,744 --> 01:06:02,746
‫- خفه شو مرد
‫- ببین ، زوِیلو تو کار مواد اسلحه هست

1015
01:06:02,748 --> 01:06:04,613
‫اون یکی از سردسته های گروه تاگلین بود

1016
01:06:04,615 --> 01:06:07,250
‫تاگلین اون شبی که مایکل
‫تیر خورد کشته شده بود

1017
01:06:07,252 --> 01:06:09,820
‫فکر کنم دیگه الان سردسته گروه یکی دیگس

1018
01:06:09,822 --> 01:06:11,387
‫لورِنزو رودریگز

1019
01:06:11,389 --> 01:06:14,590
‫هیچ مدرکی ازش نیست
‫حتی حساب بانکی هم نداره

1020
01:06:14,592 --> 01:06:16,793
‫ولی فردا تولدشه

1021
01:06:16,795 --> 01:06:20,263
‫اگه بخواد جشن بگیره ، سه محل واسه آدمی مثل اون وجود داره

1022
01:06:20,265 --> 01:06:23,399
‫دیتو ، آیس45 ، زیلیون

1023
01:06:23,401 --> 01:06:25,068
‫میتونی سوابق اون کلاب هارو دربیاری ؟

1024
01:06:25,070 --> 01:06:29,572
‫آیس45 انگار رو امنیت سایبریش زیاد کار کرده

1025
01:06:29,574 --> 01:06:32,242
‫باشه ، آیس 45

1026
01:06:32,244 --> 01:06:34,746
‫دیتو ، زیلیون

1027
01:06:36,614 --> 01:06:38,315
‫اونجا ، رودریگز

1028
01:06:38,317 --> 01:06:40,616
‫مهمونی امشبه

1029
01:06:40,618 --> 01:06:42,620
‫پس تو زیلیون هستش

1030
01:06:44,223 --> 01:06:46,722
‫خیلی خوب ، ساعت 23:00 میریم اون کلاب

1031
01:06:46,724 --> 01:06:48,892
‫قرار مخفی بمونیم ، بهترین لباستونو بپوشید

1032
01:06:48,894 --> 01:06:51,627
‫این یه عملیات بازداشت هستش
‫میریم داخل ، میایم بیرون ، بدون جسد

1033
01:06:51,629 --> 01:06:55,131
‫این ورود پلیسی قراره اکیدا بدون هیچ تلفاتی باشه

1034
01:06:55,133 --> 01:06:56,632
‫بدون تلفات

1035
01:06:56,634 --> 01:06:59,069
‫کسی به آدم بَدا هم اینو اطلاع داده ؟

1036
01:06:59,071 --> 01:07:02,471
‫گلوله های پلاستیکی ، بهم اعتماد کنید ، ازشون خوشتون میاد

1037
01:07:02,473 --> 01:07:04,808
‫هر چقدر بخوای میتونی شلیک میکنی

1038
01:07:04,810 --> 01:07:06,877
‫پسرای بد ، پسرای بد

1039
01:07:06,879 --> 01:07:08,945
‫- اوه نه
‫- قراره چیکار کنید ؟

1040
01:07:08,947 --> 01:07:10,713
‫ قراره چیکار کنید وقتی ما میایم ...

1041
01:07:10,715 --> 01:07:12,315
‫هی ، هی ، هی

1042
01:07:12,317 --> 01:07:13,950
‫- نه
‫- نه ، نه

1043
01:07:13,952 --> 01:07:16,753
‫هیچوقت ، هیچوقت اینکارو نکنید

1044
01:07:16,755 --> 01:07:18,788
‫ریدین به آهنگ

1045
01:07:18,790 --> 01:07:20,522
‫خیلی زمان میبره یاد بگیرید

1046
01:07:20,524 --> 01:07:22,192
‫- اینکارو نکنین
‫- خیلی خوب

1047
01:07:22,194 --> 01:07:23,525
‫- نه ، دیگه اینکارو نکنید
‫- جدی میگم

1048
01:07:23,527 --> 01:07:24,693
‫- باشه
‫- ببخشید ، ببخشید

1049
01:07:24,695 --> 01:07:26,395
‫- لعنتی
‫- دیگه اتفاق نمیفته

1050
01:07:26,397 --> 01:07:27,731
‫یه آهنگ واسه خودتون بسازید

1051
01:07:27,733 --> 01:07:29,366
‫باورت میشه این مزخرفاتو ؟

1052
01:07:30,543 --> 01:07:39,531
‫«تـرجمـه از سینا اِن وی»
 sina_n_v

1053
01:07:39,888 --> 01:07:45,808
[30nama]

1054
01:08:09,374 --> 01:08:11,041
‫احمق

1055
01:08:11,043 --> 01:08:12,375
‫حالا هرچی مرد

1056
01:08:12,377 --> 01:08:14,844
‫دست از سرم بردار

1057
01:08:14,846 --> 01:08:16,612
‫من حلش میکنم

1058
01:08:16,614 --> 01:08:19,215
‫سلام خانوما ، جورجیو امشب اینجاست ؟

1059
01:08:19,217 --> 01:08:22,120
‫- نه ، نمیدونم اصلا کیه
‫- انتهای صف اونجاست

1060
01:08:24,189 --> 01:08:26,022
‫نیکول ، پیج

1061
01:08:26,024 --> 01:08:27,691
‫هی

1062
01:08:27,693 --> 01:08:29,759
‫- هی
‫- خیلی خوشگل شُدید

1063
01:08:29,761 --> 01:08:32,262
‫- ممنون
‫- خیلی خوشگل شدید ، خدای من

1064
01:08:32,264 --> 01:08:36,700
‫این عمو مایکل منه و اونم دوستش مارکوسه

1065
01:08:36,702 --> 01:08:39,703
‫میشه بذارید بیاین تو
‫اون تازه طلاق گرفته

1066
01:08:39,705 --> 01:08:42,538
‫- اوه ، خیلی ناراحت کنندس
‫- آره

1067
01:08:42,540 --> 01:08:44,007
‫- بیاین داخل ، بیاین داخل
‫- بیاین داخل

1068
01:08:44,009 --> 01:08:45,675
‫- اوه نه
‫- بجنبد بچه ها

1069
01:08:45,677 --> 01:08:47,177
‫- اوه ، آره
‫- اوه ، نه

1070
01:08:47,179 --> 01:08:48,644
‫ نه ، آره

1071
01:08:48,646 --> 01:08:50,313
‫- این واقعیته
‫- نه ، به هیچ وجه

1072
01:08:50,315 --> 01:08:51,547
‫- آره
‫- نه آقا

1073
01:08:51,549 --> 01:08:53,016
‫آره

1074
01:08:53,018 --> 01:08:54,851
‫آره

1075
01:09:03,895 --> 01:09:05,462
‫کِلی ، موقعیت هدف کجاست ؟?

1076
01:09:05,464 --> 01:09:07,931
‫طبقه ی دوم ، قسمت اختصاصی

1077
01:09:07,933 --> 01:09:11,067
‫- زیر نظر دارمش
‫- دریافت شد

1078
01:09:21,446 --> 01:09:22,846
‫سلام عزیزم

1079
01:09:32,391 --> 01:09:34,457
‫هدف تایید شد

1080
01:09:34,459 --> 01:09:37,593
‫اونجا فقط یه راه ورود و یه راه خروج داره

1081
01:09:37,595 --> 01:09:39,195
‫محاصرش کردیم

1082
01:09:39,197 --> 01:09:42,399
‫دوتا مردی که کنارش هستن
‫دوتا تفنگ 55 میلی متری دارن

1083
01:09:42,401 --> 01:09:43,666
‫با نقشه ی اول میریم جلو

1084
01:09:43,668 --> 01:09:45,534
‫کِلی ، تو برو طرف بادیگارد زوِیلو

1085
01:09:45,536 --> 01:09:47,605
‫دریافت شد

1086
01:09:56,782 --> 01:09:59,516
‫مایک ، فکر میکنی تو اون شرایط
‫چجوری آهنگ هارو پخش میکنه ؟

1087
01:09:59,518 --> 01:10:02,754
‫حتما عضله های کونش خیلی قوی هستن

1088
01:10:03,989 --> 01:10:09,325
‫ببین ، بذار باهات رو راست باشم مایک
‫خیلی وقته سکس نکردم

1089
01:10:09,361 --> 01:10:12,561
‫آره ، خیلی وقته ، خیلی وقت
‫فکر های بدی دارم میکنم

1090
01:10:12,563 --> 01:10:14,697
‫- خیلی بد مارک
‫- مارکوس

1091
01:10:14,699 --> 01:10:16,766
‫فکر کنم از وقتی وارد اینجا شدیم
‫ یه جورایی قفلی زدم

1092
01:10:16,768 --> 01:10:19,035
‫هی مارکوس ، میدونی که اونا صداتو میشنون

1093
01:10:19,037 --> 01:10:22,205
‫صدا خیلی زیاده ، نمیتونن بشنون

1094
01:10:22,207 --> 01:10:24,474
‫ببین ، ببین ، بعضی وقت ها میرم اینترنت

1095
01:10:24,476 --> 01:10:27,043
‫چیزای خیلی عجیبی میبینم

1096
01:10:27,045 --> 01:10:28,745
‫- یه مرد دیدم که ...
‫- مارکوس

1097
01:10:28,747 --> 01:10:31,149
‫- مارکوس
‫- چیه ؟

1098
01:10:32,551 --> 01:10:33,817
‫ما میتونیم صداتو بشنویم

1099
01:10:33,819 --> 01:10:36,553
‫اوه ، اوه ، اوه

1100
01:10:36,555 --> 01:10:40,356
‫یه جوک بود داشتم میگفتم
‫شماها که نشنیدید ، مگه نه ؟

1101
01:10:41,760 --> 01:10:44,394
‫- در موقعیت هستم
‫- درحال قرار گیری

1102
01:10:44,396 --> 01:10:48,031
‫مایک ، مارکوس ، طبقه ی بالا میبینمتون

1103
01:10:48,033 --> 01:10:51,634
‫مایک و مارکوس دارن حرکت میکنن
‫به سمت پله های سمت راست

1104
01:10:51,636 --> 01:10:54,072
‫ریتا در پله های سمت چپ هست

1105
01:10:56,475 --> 01:10:58,708
‫- همگی در موقعیت قرار گرفتید ؟
‫- آماده

1106
01:10:58,710 --> 01:11:00,243
‫- آماده
‫- آماده

1107
01:11:00,245 --> 01:11:02,979
‫این لباس فوق‌العادس دختر

1108
01:11:02,981 --> 01:11:05,248
‫- خیلی شیک شدی
‫- اوه ، سلام

1109
01:11:05,250 --> 01:11:06,584
‫- ممنون
‫- آره

1110
01:11:06,586 --> 01:11:08,451
‫صبر کنید ، صبر کنید ، صبر کنید

1111
01:11:08,453 --> 01:11:11,521
‫نمیتونم ، با دوست دخترهام اومدم اینجا

1112
01:11:11,523 --> 01:11:13,323
‫اونا هم میتونن بیان عزیزم

1113
01:11:13,325 --> 01:11:15,191
‫امشب نمیتونم

1114
01:11:15,193 --> 01:11:18,128
‫با زانو بزن تو خایه هاش و بیا بریم

1115
01:11:18,130 --> 01:11:20,530
‫از تِتوان ...
‫(نام شهری در مکزیک)

1116
01:11:20,532 --> 01:11:22,332
‫- خدافظ عزیزم
‫- خدافظ عزیزم

1117
01:11:22,334 --> 01:11:25,435
‫چرا باید اون لباس رو بپوشه ؟
‫اون اصلا لباس مخفی نیست

1118
01:11:25,437 --> 01:11:29,239
‫باید یه لباس مخفی میپوشیدی

1119
01:11:29,241 --> 01:11:30,608
‫تولدت مبارک

1120
01:11:30,610 --> 01:11:34,063
‫هی ، همگی بیاین یکم سر و صدا کنیم

1121
01:11:35,615 --> 01:11:38,848
‫یه مهمان ویژه اینجا داریم که امشب تولدشه

1122
01:11:38,850 --> 01:11:40,717
‫بیاین تولدشو تبریک بگیم

1123
01:11:40,719 --> 01:11:42,051
‫سه ، دو ، یک

1124
01:11:42,053 --> 01:11:44,354
‫تولدت مبارک

1125
01:11:44,356 --> 01:11:47,223
‫ما دوسِت داریم زوِیلو

1126
01:11:47,225 --> 01:11:48,691
‫هی ، آره

1127
01:11:48,693 --> 01:11:51,494
‫- زوِیلو ، زوِیلو
‫- خیلی خوشحالم عزیزم

1128
01:11:51,496 --> 01:11:53,930
‫- زوِیلو ، زوِیلو
‫- تولدت مبارک کله کیری

1129
01:12:10,482 --> 01:12:13,084
‫- آره
‫- آره

1130
01:12:18,089 --> 01:12:21,324
‫- آره ، آره
‫- آره

1131
01:12:26,264 --> 01:12:28,831
‫- آره
‫- قراره بری زندون مادرجنده

1132
01:12:28,833 --> 01:12:30,733
‫وقتی من میگم تبهکار تو بگو زندون

1133
01:12:30,735 --> 01:12:31,734
‫- تنهکار
‫- زندون

1134
01:12:31,736 --> 01:12:33,571
‫- تنهکار
‫- زندون

1135
01:12:33,573 --> 01:12:35,038
‫پلیس میامی ، بی حرکت

1136
01:12:41,313 --> 01:12:42,781
‫لعنتی

1137
01:12:43,982 --> 01:12:45,549
‫من بهت گفتم اون ورزشکاره

1138
01:12:45,551 --> 01:12:47,884
‫- ما باید بپریم
‫- من نمیپرم

1139
01:12:47,886 --> 01:12:49,819
‫- داره فرار میکنه ، بپر
‫- لعنتی

1140
01:12:53,626 --> 01:12:55,158
‫زوِیلو

1141
01:12:57,796 --> 01:12:59,130
‫از سر راه برید کنار

1142
01:13:00,932 --> 01:13:02,465
‫ من به این نیاز دارم ، بهش نیاز دارم

1143
01:13:02,467 --> 01:13:04,535
‫- ببخشید آقا ، ببخشید
‫- داری چیکار میکنی ؟

1144
01:13:04,537 --> 01:13:06,469
‫- هی ، صبر کن
‫- این یه مورد پُلیسی ـه

1145
01:13:06,471 --> 01:13:08,505
‫- این ماشین مال منه
‫- من پلیس ام

1146
01:13:08,507 --> 01:13:10,039
‫برو عقب

1147
01:13:10,041 --> 01:13:11,542
‫- چه مرگته ؟
‫- بجنب

1148
01:13:11,544 --> 01:13:15,745
‫اگه تو بخوای از پله ها بیای ،
‫ پریدن من هیچ سودی نداره

1149
01:13:15,947 --> 01:13:17,681
‫بهت گفتم که نمیپرم

1150
01:13:18,984 --> 01:13:21,652
‫زوِیلو الان از بلوار دوم پیچید به چپ

1151
01:13:21,654 --> 01:13:23,453
‫لعنتی

1152
01:13:26,291 --> 01:13:27,890
‫- داری کمربندتو میبندی ؟
‫- آره

1153
01:13:27,892 --> 01:13:30,728
‫- کار درست همینه
‫- کاملا حق با توئه

1154
01:13:30,730 --> 01:13:32,462
‫اولی الان درست پشت سر منه

1155
01:13:32,464 --> 01:13:35,098
‫داریم از خیابون 395 میریم به محله ی اُوِرتاون

1156
01:13:35,100 --> 01:13:37,300
‫مایک ، نباید بری اُوِرتاون

1157
01:13:37,302 --> 01:13:39,869
‫زوِی اینجا آدم داره
‫آدمای خطرناک

1158
01:13:39,871 --> 01:13:41,572
‫آدمای خطرناک ماییم

1159
01:13:43,308 --> 01:13:45,743
‫لعنتی

1160
01:13:45,745 --> 01:13:48,344
‫تفنگ اسباب بازی لعنتی با گلوله ی پلاستیکی

1161
01:13:48,346 --> 01:13:50,847
‫اونا گلوله ی فلزی شلیک میکنن
‫ما آدامس بادکنکی شلیک میکنیم

1162
01:13:50,849 --> 01:13:54,817
‫مایک ، یه لحظه بزن کنار
‫باید بهت چیزی بگم

1163
01:13:54,819 --> 01:13:56,185
‫- بزنم کنار ؟
‫- آره

1164
01:13:56,187 --> 01:13:58,555
‫یه لحظه ، بذار ببینم زوِیلو هم میزنه کنار

1165
01:13:58,557 --> 01:14:02,191
‫زوِیلو ، مارکوس باید یه لحظه بکشه کنار

1166
01:14:02,193 --> 01:14:03,627
‫میشه یه تایم استراحت داشته باشیم ؟

1167
01:14:03,629 --> 01:14:06,095
‫لعنت بهت مایک ، من باید یه چیزی بهت بگم

1168
01:14:06,097 --> 01:14:08,164
‫- چی ؟
‫- من یه عهد با خدا بستم

1169
01:14:08,166 --> 01:14:10,400
‫- با کی ؟
‫- با خدا

1170
01:14:10,402 --> 01:14:12,302
‫در مورد چی داری حرف میزنی ؟

1171
01:14:12,304 --> 01:14:16,039
‫ببین ، من به خدا گفتم که اگه  زنده موندی

1172
01:14:16,041 --> 01:14:18,174
‫من دیگه هیچ خشونتی انجام نمیدم

1173
01:14:18,176 --> 01:14:20,577
‫خدا خودش میدونست داری چرت و پرت میگی

1174
01:14:20,579 --> 01:14:22,011
‫کار ما خشونت ـه

1175
01:14:25,584 --> 01:14:27,216
‫ قضیه مربوط به روحت هست مایک

1176
01:14:27,218 --> 01:14:29,787
‫کار ما حفاظت و خدمت هست

1177
01:14:29,789 --> 01:14:33,457
‫کاملا حق با توئه ، الان قراره
‫به این عوضی خدمت کنم

1178
01:14:47,906 --> 01:14:50,006
‫- اوه ، لعنتی ، چی ... ؟
‫- اوه ، لعنتی

1179
01:14:50,008 --> 01:14:51,809
‫نگاش کن

1180
01:14:51,811 --> 01:14:53,209
‫لعنتی

1181
01:14:53,211 --> 01:14:56,547
‫از همون چیزیه که مرد فیل نما هم داشت
‫(اشاره به فیلم مرد فیل نما)

1182
01:14:56,549 --> 01:14:57,514
‫هی ، میبینیش ؟

1183
01:14:57,516 --> 01:14:59,982
‫- آره ، میبینم
‫- بس کن

1184
01:14:59,984 --> 01:15:02,118
‫- داره صدام میکنه مایک
‫- چی ؟ ولش کن

1185
01:15:02,120 --> 01:15:04,120
‫دست خودم نیست
‫اون داره صدام میکنه

1186
01:15:04,122 --> 01:15:06,122
‫بس کن ، چه مرگته ؟

1187
01:15:06,124 --> 01:15:07,658
‫ولش کن

1188
01:15:07,660 --> 01:15:08,659
‫هی ، ولش کن

1189
01:15:08,661 --> 01:15:10,126
‫ ولش کن ... مارکوس

1190
01:15:10,128 --> 01:15:12,261
‫- میترکونیش مرد
‫- خیلی چندشه

1191
01:15:12,263 --> 01:15:15,198
‫- پس ولش کن
‫- اوه لعنتی

1192
01:15:15,200 --> 01:15:17,367
‫- لعنتی

1193
01:15:17,369 --> 01:15:18,968
‫فقط ولش کن ...

1194
01:15:18,970 --> 01:15:20,637
‫یبار دیگه ، فقط یبار دیگه

1195
01:15:21,841 --> 01:15:23,540
‫اهالی اُوِرتاون الان خبردار میشن ، بیا بریم

1196
01:15:23,542 --> 01:15:25,809
‫- کجایی آمو ؟
‫- یه جایی گیر کرده بودیم

1197
01:15:25,811 --> 01:15:27,444
‫- الان داریم میایم به اُوِرتاون
‫- تند برو

1198
01:15:33,918 --> 01:15:35,186
‫بجنب

1199
01:15:45,564 --> 01:15:46,898
‫لعنتی

1200
01:15:47,800 --> 01:15:49,365
‫آدمتون دست ماست

1201
01:15:49,367 --> 01:15:51,869
‫- لعنتی
‫- میکُشمش

1202
01:15:51,871 --> 01:15:54,170
‫اوه ، لعنتی

1203
01:15:54,172 --> 01:15:55,773
‫بس کن ، بیدار شو زوِیلو

1204
01:15:55,775 --> 01:15:59,410
‫بیدار شو ، بیدار شو
‫تن لَشِت رو بیدار کن

1205
01:15:59,412 --> 01:16:00,912
‫مربی برنِت ؟

1206
01:16:02,448 --> 01:16:04,080
‫کله کیری

1207
01:16:04,082 --> 01:16:07,420
‫هنوز فکر میکنی کله کیری ام ؟

1208
01:16:08,387 --> 01:16:09,986
‫زوِیلو ، کی میخواد منو بُکُشه ؟

1209
01:16:09,988 --> 01:16:12,021
‫لعنتی ، همه میخوان تورو بُکُشن

1210
01:16:12,023 --> 01:16:13,123
‫من بهت گفتم دیگه مایک

1211
01:16:13,147 --> 01:16:15,750
‫منو بیخیال بشید
‫هردوشون رو بُکُشید

1212
01:16:15,795 --> 01:16:17,594
‫- داره چی میگه ؟
‫- هردوشونو بکشید

1213
01:16:17,596 --> 01:16:19,596
‫داره چی میگه ؟

1214
01:16:20,999 --> 01:16:23,065
‫- امشب هردوتون میمیرید
‫- دارم میام مارکوس

1215
01:16:23,067 --> 01:16:24,302
‫اوه لعنتی

1216
01:16:27,972 --> 01:16:29,506
‫ممنون خدا

1217
01:16:34,078 --> 01:16:36,247
‫چرا گذاشتی فرار کنه ؟

1218
01:16:37,716 --> 01:16:39,184
‫شلیک کنید

1219
01:16:55,935 --> 01:16:58,100
‫- اوه ، لعنتی
‫- سوار شو

1220
01:16:58,102 --> 01:17:00,406
‫- یه سگ پیتبول اونجاست
‫- هی ، بجنب

1221
01:17:01,607 --> 01:17:04,608
‫میخوای گاز گرفته بشی یا تیر بخوری ؟

1222
01:17:04,610 --> 01:17:06,978
‫بجنب ، بریم

1223
01:17:18,323 --> 01:17:20,189
‫- اوه ، لعنتی ؟
‫- چی گیر آوردی ؟

1224
01:17:20,191 --> 01:17:23,460
‫انگار زیرزمین یه سفید پوست عصبانیه

1225
01:17:26,030 --> 01:17:28,532
‫- لعنتی ، یه نارنجک
‫- ضامنشو بِکِش

1226
01:17:28,534 --> 01:17:32,034
‫- بِکِش
‫- اینجا که ویتنام نیست

1227
01:17:32,036 --> 01:17:34,673
‫- پس نگهش دار
‫- لعنت بهت مایک

1228
01:17:44,917 --> 01:17:46,251
‫اوه لعنتی

1229
01:17:56,294 --> 01:17:58,731
‫بجنب مرد ، دیگه چیا داری ؟

1230
01:17:59,932 --> 01:18:02,267
‫اوه ، آره

1231
01:18:03,502 --> 01:18:05,769
‫- با اون لعنتی شلیک کن
‫- نه ، نه مایک

1232
01:18:05,771 --> 01:18:08,639
‫من به خدا قول دادم ، خشونت بی خشونت

1233
01:18:13,546 --> 01:18:15,612
‫فکر میکنی اون سلاح رو کی برات فرستاده ؟

1234
01:18:15,614 --> 01:18:18,114
‫- نمیدونم
‫- اون تفنگ خداست

1235
01:18:18,116 --> 01:18:20,317
‫- واقعا ؟
‫- درست وقتی نیاز داشتی واست فرستاد

1236
01:18:20,319 --> 01:18:21,652
‫خوب ، الان نیازش دارم

1237
01:18:21,654 --> 01:18:24,220
‫تو یه وسیله واسه کار خدا هستی

1238
01:18:24,222 --> 01:18:26,122
‫- من یه وسیله ام
‫- درست مثل داوود و جالوت

1239
01:18:26,124 --> 01:18:30,460
‫- آره ، داوود همراه با تیرکمان بچه گانه
‫- آره ، اونم تیرکمان بچه گانه ی توئه
‫(اشاره به داستان داوود و جالوت در انجیل)

1240
01:18:30,462 --> 01:18:33,229
‫- آره
‫- واسه نابودی دشمنانت

1241
01:18:33,231 --> 01:18:36,232
‫میدونی چیه ؟
‫پسران بد انجیل

1242
01:18:36,234 --> 01:18:39,970
‫- دقیقا ، آمین ، آمین
‫- آمین ، آمین

1243
01:18:42,140 --> 01:18:44,608
‫- لعنتی
‫- عینکت کجاست ؟

1244
01:18:44,610 --> 01:18:47,945
‫- من عینک لازم ندارم
‫- پس قرار نیست بتونی چیزی رو بزنی

1245
01:19:00,124 --> 01:19:01,259
‫بریم

1246
01:19:12,304 --> 01:19:14,105
‫لعنتی

1247
01:19:15,574 --> 01:19:19,643
‫فرمونو بگیر ، ترتیب پشت سرمونو میدم

1248
01:19:36,528 --> 01:19:38,129
‫آره

1249
01:19:39,765 --> 01:19:40,733
‫نه

1250
01:19:42,434 --> 01:19:46,603
‫مایک ، مایک ، مایک
‫چه غلطی داری میکنی ؟

1251
01:19:46,605 --> 01:19:49,973
‫اوه خدای من ، من نمیخوام اینطوری بمیرم

1252
01:19:49,975 --> 01:19:51,910
‫- مایک
‫- اوه ، لعنتی

1253
01:19:53,512 --> 01:19:55,912
‫- اشتباه از من بود
‫- آره ، البته که اشتباه تو بود

1254
01:20:05,290 --> 01:20:06,558
‫اوه ، لعنتی

1255
01:20:25,978 --> 01:20:27,579
‫اوه ، لعنتی

1256
01:20:38,857 --> 01:20:41,158
‫اوه ، لعنتی

1257
01:20:41,160 --> 01:20:43,260
‫مایک ، مایک

1258
01:21:17,375 --> 01:21:18,376
حرکت کن

1259
01:21:18,997 --> 01:21:21,467
‫از سر راهم برو کنار

1260
01:21:34,913 --> 01:21:36,515
هاستا اِل فوئِگو

1261
01:22:35,340 --> 01:22:37,643
‫هی دورن ، بهت احتیاج دارم

1262
01:22:39,444 --> 01:22:41,179
‫هی ، هی ، ببینید

1263
01:22:41,181 --> 01:22:43,980
‫من قبلا اونجا بودم ، بار ها

1264
01:22:43,982 --> 01:22:45,382
‫مشکلی پیش نمیاد

1265
01:22:45,384 --> 01:22:47,953
‫این گوشی زوِیلو ـه
‫میتونی بازش کنی ؟

1266
01:22:50,856 --> 01:22:55,027
‫- آره ، دنبال چی هستی ؟
‫- با کی صحبت میکنه ،گزارش مکالمات

1267
01:22:56,662 --> 01:22:59,898
‫ازت میخوام که یکم عجله کنی

1268
01:23:01,433 --> 01:23:04,568
‫باشه ، باید وارد نیمه ی تاریک علم خودم بشم

1269
01:23:04,570 --> 01:23:06,839
‫خیلی خوب ، با این کار راحتی ؟

1270
01:23:08,073 --> 01:23:09,072
‫آره

1271
01:23:09,074 --> 01:23:10,440
‫آره ، بیا پس انجامش بدیم

1272
01:23:13,445 --> 01:23:15,879
‫دورن آدم درشت هیکلیه

1273
01:23:15,881 --> 01:23:17,647
‫چجوری تو این کارا مهارت پیدا کرده ؟

1274
01:23:17,649 --> 01:23:19,850
‫- چه کارایی؟
‫- کارای کامپیوتری

1275
01:23:19,852 --> 01:23:23,587
‫- شبیه قاتل هاست
‫- آره ، قبلا نگهبان امنیتی کلاب بوده

1276
01:23:23,589 --> 01:23:25,956
‫یه روز با یه زن دعواش میشه

1277
01:23:25,958 --> 01:23:28,192
‫- آره ، مرد گُنده نمیتونه عصبانیتشو کنترل کنه
‫- اونو میزنه

1278
01:23:28,194 --> 01:23:31,930
‫- اونم میفته میمیره
‫- از اون موقع دعوا رو گذاشته کنار

1279
01:23:34,032 --> 01:23:35,434
‫بفرما

1280
01:23:37,402 --> 01:23:40,070
‫دو ماه آخر رو بهم بده

1281
01:23:40,072 --> 01:23:41,239
‫لعنتی

1282
01:23:41,241 --> 01:23:42,741
‫مکزیک

1283
01:23:43,742 --> 01:23:46,210
‫دنبال چی هستی ؟

1284
01:23:46,212 --> 01:23:52,941
‫خیلی خوب ، میخوام به تمام اون شماره ها
‫این عبارت رو پیامک کنی "هاستا اِل فوئِگو"

1285
01:23:55,687 --> 01:23:56,753
‫انجام شد

1286
01:23:56,755 --> 01:23:59,723
‫خیلی خوب ، از اینجا به بعد با من ، ممنون

1287
01:23:59,725 --> 01:24:01,691
‫ - مطمئنی ؟
‫- آره ، خودم میتونم ، برو

1288
01:24:46,517 --> 01:24:47,518
سلام مایک

1289
01:25:05,991 --> 01:25:06,990
‫ما تعطیل شدیم

1290
01:25:06,992 --> 01:25:08,992
‫- چی ؟
‫- منظورت چیه تعطیل شدیم

1291
01:25:08,994 --> 01:25:10,129
‫کار آمو تمومه

1292
01:25:12,198 --> 01:25:13,596
‫من متاسفم

1293
01:25:13,598 --> 01:25:15,333
‫ببین ، همه چی قراره رو به راه بشه

1294
01:25:15,335 --> 01:25:17,401
‫در این مورد بهم اطمینان کنید ، باشه

1295
01:25:17,403 --> 01:25:19,172
‫همه چی قراره رو به راه بشه

1296
01:25:33,286 --> 01:25:34,586
‫مایک

1297
01:25:40,625 --> 01:25:41,893
‫تو خوبی ؟

1298
01:25:44,496 --> 01:25:46,397
‫فکر کنم اون پسرمه

1299
01:25:46,399 --> 01:25:47,666
‫چی ؟

1300
01:25:58,177 --> 01:26:03,847
‫24 سال قبل ، قبل از اینکه ما همکار بشیم

1301
01:26:03,849 --> 01:26:06,683
‫کاپیتان هاروارد منو از آکادمی بیرون کشید

1302
01:26:06,685 --> 01:26:08,952
‫هیشکی نمیدونست کی ام

1303
01:26:08,954 --> 01:26:12,824
‫اون به عنوان پلیس مخفی منو به کارتل آرِتاس فرستاد

1304
01:26:14,260 --> 01:26:15,493
‫سورِنسِن

1305
01:26:15,495 --> 01:26:16,760
‫وِبِر

1306
01:26:16,762 --> 01:26:18,561
‫وارگاس ، کاروِر

1307
01:26:18,563 --> 01:26:21,531
‫همه ی قربانی ها تو اون پرونده بودن

1308
01:26:21,533 --> 01:26:22,866
‫این یه انتقامه

1309
01:26:22,868 --> 01:26:25,169
‫آره مایک ، ولی تو که تو اون پرونده نبودی

1310
01:26:25,171 --> 01:26:27,393
‫اسمم توش نبود

1311
01:26:27,393 --> 01:26:30,476
‫واسه اینکه خیلی قاطی ماجرا شده بودم

1312
01:26:30,476 --> 01:26:32,510
‫من ریکی رالینز بودم

1313
01:26:32,512 --> 01:26:34,478
‫بونیتو آرِتاس

1314
01:26:34,480 --> 01:26:37,114
‫اون مُرده مایک
‫دیگه دنبال تو نیست

1315
01:26:37,116 --> 01:26:38,681
‫اون نه

1316
01:26:38,683 --> 01:26:40,019
‫زنش

1317
01:26:41,521 --> 01:26:42,754
‫ایزابل

1318
01:26:43,755 --> 01:26:45,588
‫من رانندش بودم

1319
01:26:45,590 --> 01:26:49,326
‫ما خیلی به هم نزدیک بودیم

1320
01:26:49,328 --> 01:26:53,730
‫ما در مورد همه چی صحبت کردیم
‫اون بهم همه چی رو نشون داد

1321
01:26:53,732 --> 01:26:57,834
‫چطور راه برم ، چطور حرف بزنم
‫چجوری لباس بپوشم

1322
01:26:57,836 --> 01:27:01,074
‫اون باعث شکل گرفتن مایک لاوری شد

1323
01:27:03,443 --> 01:27:05,276
‫ما عاشق همدیگه شدیم

1324
01:27:05,278 --> 01:27:07,478
‫داری بهم میگی یه زمانی ... ؟

1325
01:27:07,480 --> 01:27:09,513
‫ایزابل آرِتاس

1326
01:27:09,515 --> 01:27:10,834
‫یه زمانی

1327
01:27:10,834 --> 01:27:15,752
‫نیروی ضربت داشت میومد ، پلیس مبارزه با مواد مخدر
‫ستاد مبارزه با مشروبات الکلی ، دخانیات و سلاح گرم ، همه

1328
01:27:15,754 --> 01:27:19,356
‫من کل ماموریت مثل یه شبح بودم

1329
01:27:19,358 --> 01:27:22,059
‫منو ایزابل قرار بود با همدیگه فرار کنیم

1330
01:27:22,061 --> 01:27:24,528
‫چی باعث شد نظرتو عوض کنی ؟

1331
01:27:24,530 --> 01:27:27,032
‫اونا بهش میگفتن "لابورخا"

1332
01:27:28,067 --> 01:27:29,200
‫جادوگر

1333
01:27:30,303 --> 01:27:33,837
‫اون درگیر چیزای پلیدی بود

1334
01:27:33,839 --> 01:27:35,241
‫سانتا مورته

1335
01:27:36,409 --> 01:27:38,641
‫اون زن

1336
01:27:38,643 --> 01:27:42,647
‫یه قاتل خونسرد بود

1337
01:27:43,782 --> 01:27:48,990
‫پس باید زنی که دوست داشتم رو تا
‫آخر عمرش مینداختم پشت میله های زندان

1338
01:27:51,957 --> 01:27:55,861
‫پلیس بودن رو انتخاب کردم ، چیزی که همیشه میخواستم

1339
01:27:57,163 --> 01:28:00,799
‫مایک ، تو یه جادوگر متاهل رو گاییدی ؟

1340
01:28:02,335 --> 01:28:06,137
‫بعد از این همه چیزی که گفتم
‫برداشت تو فقط همین بود ؟

1341
01:28:06,139 --> 01:28:08,071
‫نه ، یکم سخته هضمشون کنم

1342
01:28:08,073 --> 01:28:10,407
‫منظورم اینه که ، فکر میکنی یه نفر رو میشناسی و ...

1343
01:28:10,409 --> 01:28:14,944
‫خوب ، واسه همین لباس دلّال های مواد رو میپوشی

1344
01:28:14,946 --> 01:28:16,980
‫پس میخوای اینو بشنوی یا نه ؟

1345
01:28:16,982 --> 01:28:19,916
‫ببخشید ، ولی تو که نمیدونی که اون پسر توئه مایک ، مایک

1346
01:28:19,918 --> 01:28:22,155
‫تو که نمیدونی اون جادوگر به کیا میداد

1347
01:28:24,290 --> 01:28:26,956
‫بونیتو آرِتاس نمیتونست بچه داشته باشه

1348
01:28:26,958 --> 01:28:30,793
‫ایزابل 8 ماه بعد از بازداشت شدنش ، تو زندان زایمان کرد

1349
01:28:30,795 --> 01:28:34,733
‫" هاستا اِل فوئِگو "
‫قبل از اینکه از هلیکوپتر بپرم ، اینو بهم گفت

1350
01:28:34,733 --> 01:28:37,700
‫منو و ایزابل اینو از خودمون ساخته بودیم

1351
01:28:37,702 --> 01:28:39,270
‫حتی واقعا به زبان اسپانیایی نیست

1352
01:28:39,272 --> 01:28:41,138
‫این یه چیزی بود که ما به همدیگه میگفتیم

1353
01:28:41,140 --> 01:28:44,275
‫معنیش این بود که :
‫" تا زمانی که بسوزیم با هم خواهیم بود"

1354
01:28:44,295 --> 01:28:45,563
اون خائن داره میاد

1355
01:28:46,477 --> 01:28:47,478
آماده بِشید

1356
01:28:48,539 --> 01:28:49,540
میشیم

1357
01:28:50,105 --> 01:28:51,106
بیاین بریم

1358
01:28:52,050 --> 01:28:55,219
‫- نه ، مایک
‫- مارکوس ، اون درست تو همون سنّه

1359
01:28:55,221 --> 01:28:57,687
‫مثل من دیوونس ، مثل من بی رحمه

1360
01:28:57,689 --> 01:28:59,423
‫مثل من نترسه

1361
01:28:59,425 --> 01:29:01,559
‫اون خوده منم

1362
01:29:01,561 --> 01:29:03,327
‫نه مایک

1363
01:29:03,329 --> 01:29:04,896
‫فقط یدونه از تو وجود داره

1364
01:29:06,064 --> 01:29:08,399
‫تو داری زود قضاوت میکنی

1365
01:29:08,401 --> 01:29:11,734
‫اوضاع خودش رو به راه میشه
‫باید اینو باور داشته باشی

1366
01:29:11,736 --> 01:29:13,071
‫آره

1367
01:29:14,806 --> 01:29:16,209
‫حق با توئه

1368
01:29:18,611 --> 01:29:20,311
‫اوه ، مرد

1369
01:29:22,481 --> 01:29:24,582
‫من دوسِت دارم مرد

1370
01:29:24,584 --> 01:29:26,017
‫منم دوسِت دارم مرد

1371
01:29:27,786 --> 01:29:29,921
‫- من باید برم ، باشه ؟
‫- مایک

1372
01:29:31,089 --> 01:29:32,489
‫مایک

1373
01:30:29,448 --> 01:30:33,684
‫بذارید رد بشم آقا ، ببخشید ، معذرت میخوام

1374
01:30:33,686 --> 01:30:35,785
‫معذرت میخوام

1375
01:30:37,155 --> 01:30:40,557
‫اینجا واسم مناسبه ، درست همینجا

1376
01:30:40,559 --> 01:30:42,393
‫اوه ، ببخشید آقا

1377
01:30:42,395 --> 01:30:43,993
‫صندلیم اونجاست

1378
01:30:43,995 --> 01:30:45,995
‫اجازه بدید رد بشم
‫مواظب انگشتاتون باشید

1379
01:30:45,997 --> 01:30:47,731
‫مواظب انگشتاتون باشید

1380
01:30:47,733 --> 01:30:50,199
‫حله ، اینجاست

1381
01:30:52,305 --> 01:30:53,202
‫نه مارکوس

1382
01:30:53,204 --> 01:30:57,641
‫نمیذارم تنهایی بری خودتو به کُشتن بدی مایک

1383
01:30:57,976 --> 01:30:59,576
‫این قضیه مربوط به منه

1384
01:30:59,578 --> 01:31:02,912
‫نمیذارم کسی به خاطر مسائل من کشته بشه

1385
01:31:02,914 --> 01:31:05,214
‫مایک اون جادوگره

1386
01:31:05,216 --> 01:31:08,252
‫اون کاری میکنه چشمات ذوب بشه
‫ بره داخل کله ی احمقت

1387
01:31:08,254 --> 01:31:10,389
‫کاری میکنه کیرت قطع بشه

1388
01:31:11,956 --> 01:31:13,424
‫منظورم آلت بود

1389
01:31:13,426 --> 01:31:16,993
‫به هرحال باید سرت به کار خودت باشه

1390
01:31:16,995 --> 01:31:19,797
‫مارکوس ، لطفا برو خونه

1391
01:31:19,799 --> 01:31:22,999
‫ما باهم پرواز میکنیم
‫با هم میمیریم

1392
01:31:23,001 --> 01:31:24,768
‫- چی ؟
‫- اوه ، نه

1393
01:31:24,770 --> 01:31:26,603
‫این یه چیزیه که ما همینطوری میگیم

1394
01:31:26,605 --> 01:31:29,038
‫همه چی رو به راهه

1395
01:31:29,040 --> 01:31:31,608
‫میبینم که حرفم نظر همتونو جلب کرده

1396
01:31:31,610 --> 01:31:35,180
‫شماها اهل کجایید ؟
‫تو اهل کجای ؟

1397
01:31:39,984 --> 01:31:42,386
‫وقتی دیدیش قراره چیکار کنی ؟

1398
01:31:42,388 --> 01:31:44,887
‫واقعا میخوای پسرتو بندازی پشت میله های زندان ؟

1399
01:31:44,889 --> 01:31:47,857
‫نه ، من قراره بُکُشمش

1400
01:31:48,860 --> 01:31:50,159
‫بُکُشیش ؟

1401
01:31:50,161 --> 01:31:53,162
‫تو واقعا میخوای پسر خودتو بُکُشی مایک ؟

1402
01:31:53,164 --> 01:31:57,200
‫میذارمش تو یه کیف

1403
01:31:57,202 --> 01:32:00,002
‫- اشکالی نداره صندلی هامونو عوض کنیم ؟
‫- آره ، بفرما

1404
01:32:00,004 --> 01:32:01,407
‫ببخشید

1405
01:32:05,444 --> 01:32:08,445
‫میدونی که میری جهنم ؟

1406
01:32:08,447 --> 01:32:12,115
‫- من به جهنم اعتقادی ندارم مارکوس
‫- خوب اون به تو اعتقاد داره

1407
01:32:12,117 --> 01:32:13,851
‫منظورم اینه کشتن پسر خودت

1408
01:32:13,853 --> 01:32:18,121
‫داداش این واقعا یه تاریکیه که
‫ تورو تو خودش فرو میبره

1409
01:32:18,123 --> 01:32:22,193
‫خوب ، شاید من قبلا فرورفتم

1410
01:32:23,128 --> 01:32:25,928
‫من مُردم ، یادته ؟

1411
01:32:25,930 --> 01:32:28,199
‫این قضیه رو تمومش میکنم مایکل

1412
01:32:31,570 --> 01:32:34,170
‫باید میدونستم اون پسرته

1413
01:32:34,172 --> 01:32:38,409
‫چون جوری که اون دهنت رو سرویس کرد مایک

1414
01:32:38,411 --> 01:32:42,145
‫همون مدل مدلی بود که فقط میتونه از کَمَر تو بیاد بیرون

1415
01:32:42,147 --> 01:32:44,581
‫یه دهن سرویس کردنِ فرا طبیعی

1416
01:32:44,583 --> 01:32:46,282
‫خوب ...

1417
01:32:51,857 --> 01:32:54,223
‫من میتونم پدر خوانده‌ش باشم ؟

1418
01:32:54,225 --> 01:32:56,025
‫میدونی چی میتونی باشی مارکوس ؟

1419
01:32:56,027 --> 01:32:58,027
‫- چی ؟
‫- ساکت

1420
01:32:58,029 --> 01:32:59,663
‫- اوه ، من باید ساکت باشم ؟
‫- آره

1421
01:32:59,665 --> 01:33:03,166
‫خیلی خوب ، تو یه پسر جادوگر از یه ساحره داری

1422
01:33:03,168 --> 01:33:06,269
‫که میخواد تورو بکشه
‫شاید منو هم بکشه

1423
01:33:06,271 --> 01:33:08,672
‫خون مارو بِمکه و از این جور چیزا ...

1424
01:33:08,674 --> 01:33:10,973
‫ولی باید ساکت باشم

1425
01:33:10,975 --> 01:33:13,844
‫آره ، آره ، باشه مایک

1426
01:33:16,749 --> 01:33:20,149
‫چجوری یه جادوگر رو بدون کاندوم میکنی آخه ؟

1427
01:33:20,151 --> 01:33:22,553
‫از این کارات دست بردار مرد

1428
01:33:22,555 --> 01:33:24,621
‫هی مرد ، ما باید صندلی هامونو عوض کنیم

1429
01:33:24,623 --> 01:33:26,355
‫آره ، باشه

1430
01:33:50,733 --> 01:33:52,735
مکزیکو سیتی

1431
01:34:31,690 --> 01:34:34,125
‫مایک ، مارکوس

1432
01:34:39,264 --> 01:34:41,500
‫با این کار حسابمون با میامی صاف میشه

1433
01:34:54,780 --> 01:34:56,212
‫هی ، باید عجله کنیم

1434
01:35:11,229 --> 01:35:14,332
‫- دوباره بهشون زنگ زدی ؟
‫- ریتا بهم زنگ زد

1435
01:35:16,100 --> 01:35:17,834
‫- چه خبر رفقا ؟
‫- سلام

1436
01:35:17,836 --> 01:35:20,202
‫سلام ، سلام

1437
01:35:20,204 --> 01:35:21,372
‫سلام

1438
01:35:22,440 --> 01:35:24,741
‫وقتی اونا اینجان حس بهتری دارم

1439
01:35:24,743 --> 01:35:26,277
‫آره ، منم همینطور

1440
01:35:28,079 --> 01:35:30,112
‫این اسباب بازی هارو از کجا آوردید ؟

1441
01:35:30,114 --> 01:35:31,748
‫ایستگاه پلیس مبارزه با مواد مخدر در کورناواکا

1442
01:35:31,750 --> 01:35:34,651
‫اگه بگیریمش قراره اعتبارش نصیب اونا بشه

1443
01:35:34,653 --> 01:35:37,955
‫اگه خودمونو به کُشتن بدیم ربطی به اونا نداره

1444
01:35:37,957 --> 01:35:39,690
‫همه بهم توجه کنین

1445
01:35:39,692 --> 01:35:42,425
‫من یه طعمه ام
‫ما در هادالگو پالاس همدیگرو میبینیم

1446
01:35:42,427 --> 01:35:44,427
‫یه هتل قدیمی در بیرون از شهره

1447
01:35:44,429 --> 01:35:47,296
‫من به صحبت میگیرمش
‫تا وقتی که شما موقعیت تیرانداز رو پیدا کنید

1448
01:35:47,298 --> 01:35:50,934
‫- اگه بهت شلیک بکنه چی ؟
‫- اون قراره باهام حرف بزنه

1449
01:35:50,936 --> 01:35:53,670
‫ما یه گذشته ای باهم داشتیم

1450
01:35:53,672 --> 01:35:58,677
‫باشه ، میگیریم و میاریمش ، وقتی هردوشونو گرفتیم
‫تا غروب تو هواپیما در راه آمریکا خواهیم بود

1451
01:35:59,477 --> 01:36:01,912
‫دورن ، نقشه ی ماهواره ای طبقات رو بهم بده

1452
01:36:01,914 --> 01:36:06,685
‫قراره هم از بیرون دید داشته باشیم

1453
01:36:08,020 --> 01:36:09,519
‫هم داخل

1454
01:36:09,521 --> 01:36:13,289
‫هی ، هیشکی با تیرانداز کاری نداشته باشه
‫اون مال منه

1455
01:36:13,291 --> 01:36:15,257
‫بله ، حتما

1456
01:36:28,774 --> 01:36:32,477
‫میبینم امروز یکم بیخیال قوانین شدی ، هان ؟

1457
01:36:36,015 --> 01:36:37,215
‫نَمیر

1458
01:36:38,083 --> 01:36:40,351
‫مطمئن باش ما باهم میریم خونه

1459
01:37:07,913 --> 01:37:12,249
‫هیچ تهدید قابل مشاهده ای دیده نمیشه ، همه ی دوربین های
‫ داخلی رو چک میکنم ، بیرونی هارو مختل میکنم

1460
01:37:12,316 --> 01:37:14,250
‫اونا تمهیدات ضد نظارتی دارن

1461
01:37:14,252 --> 01:37:15,686
‫امکان نداره اینجا تنها باشه

1462
01:37:15,688 --> 01:37:18,522
‫اونا یه کارتل هستن ، اون قراره نیروهای
‫پشتیبانی زیادی داشته باشه

1463
01:37:18,524 --> 01:37:20,090
‫مارکوس داره به طرف در پشتی حرکت میکنه

1464
01:37:20,092 --> 01:37:22,859
‫مارکوس ما داریم از بالا
‫ موقعیت تورو پوشش میدیم

1465
01:37:22,861 --> 01:37:24,795
‫هنوز هیچی نیست

1466
01:37:24,797 --> 01:37:26,697
‫دارم نزدیکتر میشم

1467
01:38:09,908 --> 01:38:11,309
‫سلام ریکی

1468
01:38:11,990 --> 01:38:13,925
یا اینکه باید صدات کنم مایک ؟

1469
01:38:14,046 --> 01:38:15,647
‫سلام ایزابل

1470
01:38:32,766 --> 01:38:33,767
کافی نبود

1471
01:38:37,345 --> 01:38:40,682
یه زمانی لمس کردن من
باعث میشد قند تو دلت آب بشه

1472
01:38:41,173 --> 01:38:42,941
‫قراره خودم شخصا اونو بکشم

1473
01:38:45,010 --> 01:38:45,978
بیخیال

1474
01:38:49,280 --> 01:38:50,814
‫اون کجاست ؟

1475
01:38:51,679 --> 01:38:53,430
‫قبلا زیاد میومدیم اینجا

1476
01:38:54,344 --> 01:38:55,546
‫میخواستم بمیری ...

1477
01:38:56,616 --> 01:38:58,017
‫ولی تو زنده موندی ...

1478
01:38:59,418 --> 01:39:01,754
‫شاید باعث شدم زیادی قدرتمتد بشی ...

1479
01:39:03,093 --> 01:39:04,094
‫یا شاید ...

1480
01:39:05,864 --> 01:39:08,466
‫سانتا مورته داره بهمون یه چیزی میگه ...

1481
01:39:11,342 --> 01:39:14,345
‫سرنوشت ما این بود که یبار دیگه همدیگرو ببینیم

1482
01:39:14,438 --> 01:39:18,408
‫این دیگه خیلی داره فیلم سینمایی میشه ...

1483
01:39:27,512 --> 01:39:28,714
‫من ترتیب اینو میدم

1484
01:39:31,290 --> 01:39:32,456
‫لعنتی

1485
01:39:33,391 --> 01:39:34,925
‫تمام ارتباط هامونو از دست دادم

1486
01:39:34,927 --> 01:39:37,527
‫- لعنتی ، آمو
‫- مارموس بیا اینجا

1487
01:39:37,529 --> 01:39:39,930
‫- لعنتی
‫- اونا دارن کارمونو مختل میکنن

1488
01:39:39,932 --> 01:39:41,932
‫اونا میدونستن اینجام
‫اون خرابه

1489
01:39:41,934 --> 01:39:44,167
‫- نمیتونم وصل بشم
‫- هنوز کنترل پهپاد رو دارم

1490
01:39:44,169 --> 01:39:45,938
‫با یه فرکاس خارجی

1491
01:39:46,084 --> 01:39:47,686
‫الان دیگه فقط ما دوتاییم

1492
01:39:48,530 --> 01:39:50,699
‫چرا بهم نگفتی یه پسر داشتم ؟

1493
01:39:56,799 --> 01:39:58,133
‫چه کاری ممکن بود بکنی ؟

1494
01:39:59,696 --> 01:40:00,697
‫مراقبت ازش

1495
01:40:01,689 --> 01:40:03,691
‫همونطور که از من مراقبت کردی ؟

1496
01:40:08,527 --> 01:40:11,528
‫قرار بود یه سورپرایز باشه

1497
01:40:11,530 --> 01:40:13,131
‫بعد از اینکه با هم فرار کردیم

1498
01:40:22,473 --> 01:40:24,074
‫دارم یه سری حرکات تاکتیکی میبینم

1499
01:40:24,076 --> 01:40:26,276
‫20 تا 30 نفر دارن به طرف محوطه حرکت میکنن

1500
01:40:26,278 --> 01:40:27,409
‫باید برم

1501
01:40:27,411 --> 01:40:29,679
‫- ورودی های دیگه ای هم هستن ؟
‫- آره

1502
01:40:29,681 --> 01:40:31,882
‫اون بخار سرد میتونه دودکش خشکشویی باشه

1503
01:40:31,884 --> 01:40:34,150
‫چجوری تونستی اینکارو با پسرمون بکنی ؟

1504
01:40:34,152 --> 01:40:35,484
‫پسر من

1505
01:40:35,486 --> 01:40:36,987
‫فکر میکنه من کی ام ؟

1506
01:40:36,989 --> 01:40:38,855
‫همون کسی که دقیقا هستی

1507
01:40:38,857 --> 01:40:41,523
‫یه بزدل ، خیانتکار

1508
01:40:44,596 --> 01:40:47,030
‫اینکارو نکن

1509
01:40:55,607 --> 01:40:57,540
‫به راهت ادامه بده کاراگاه

1510
01:41:06,385 --> 01:41:08,018
‫دیدیی ؟

1511
01:41:08,020 --> 01:41:10,220
‫بندازش

1512
01:41:10,222 --> 01:41:11,888
‫بیاین بریم

1513
01:41:11,890 --> 01:41:13,156
‫بیاین بریم

1514
01:41:13,158 --> 01:41:14,624
‫قراره چیکار کنی ؟

1515
01:41:14,626 --> 01:41:16,359
‫هاستا اِل فوئِگو

1516
01:41:16,361 --> 01:41:18,494
‫"ال سوئِگو" نگو ، این یعنی شلیک کنید ؟

1517
01:41:18,496 --> 01:41:20,630
‫- ساکت باش
‫- نه ، نه ، ببین

1518
01:41:20,632 --> 01:41:22,498
‫تو و این مرد باید باهم حرف بزنید

1519
01:41:22,500 --> 01:41:24,601
‫- موضوع خیلی مهمیه
‫- خفه شو

1520
01:41:24,603 --> 01:41:26,970
‫- آروم باش
‫- مارکوس آروم باش

1521
01:41:26,972 --> 01:41:31,207
‫مایک ، کمبود ارتباطات باعث این گندکاری شده

1522
01:41:31,209 --> 01:41:33,777
‫اون باید یه چیزی بگه
‫ممکنه دوست نداشته باشی

1523
01:41:33,779 --> 01:41:35,412
‫ولی باید بشنوی

1524
01:42:01,273 --> 01:42:02,641
‫اوه لعنتی

1525
01:42:05,978 --> 01:42:08,747
‫هی مایک ، اونا دارن به طرف هلی کوپتر میرن

1526
01:42:12,050 --> 01:42:13,683
‫مارکوس

1527
01:42:20,292 --> 01:42:23,326
‫- عینکت رو بزن
‫- اون دیگه چی بود ؟

1528
01:42:23,328 --> 01:42:24,861
‫پرتاب خیلی بدی بود

1529
01:42:29,001 --> 01:42:30,936
‫هی مایک ، موظب باش

1530
01:42:33,939 --> 01:42:35,739
‫در مورد عینک حق با تو بود

1531
01:42:35,741 --> 01:42:38,710
‫سالهاست دارم اینو بهت میگم

1532
01:42:44,850 --> 01:42:47,052
‫لعنتی ، مثل اِچ دی میمونه

1533
01:42:51,023 --> 01:42:53,256
‫برو ، برو ، برو

1534
01:42:59,164 --> 01:43:01,199
‫دارن میان ، موقعیت ساعت 12

1535
01:43:14,179 --> 01:43:15,814
‫برو ، برو ، برو ، برو

1536
01:43:23,789 --> 01:43:26,689
‫هی ، ایزابل و تیرانداز رفتن طبقه ی بالا

1537
01:43:26,691 --> 01:43:28,425
‫میتونی مارو پشتیبانی کنی ؟

1538
01:43:28,427 --> 01:43:30,760
‫- کِلی ، طرف راست
‫- دریافت شد

1539
01:43:30,762 --> 01:43:33,496
‫- راف ، سمت چپ ، تحت فشار قرارشون بده
‫- دریافت شد

1540
01:43:33,498 --> 01:43:36,266
‫- دورن ، راف رو دنبال کن
‫- بله

1541
01:43:36,268 --> 01:43:37,734
‫هی ، مرد گُنده

1542
01:43:37,736 --> 01:43:39,669
‫باید ازت بخوام به چند نفر آسیب بزنی

1543
01:43:39,671 --> 01:43:41,337
‫من پول روان درمانی رو میدم ، درسته ؟

1544
01:43:41,339 --> 01:43:43,706
‫قراره واقعا نیازم بشه ، جدی میگم

1545
01:43:43,708 --> 01:43:46,309
‫- آره ، هواتو دارم
‫- من وسط رو پشتیبانی میکنم

1546
01:43:46,311 --> 01:43:49,279
‫- به طرف پله ها برو
‫- به طرف پله ها برو

1547
01:43:49,281 --> 01:43:50,447
‫آره

1548
01:43:50,449 --> 01:43:52,816
‫هی ، کارت عالیه ستوان

1549
01:43:52,818 --> 01:43:54,584
‫تو هم همینطور کاراگاه

1550
01:43:54,586 --> 01:43:56,653
‫اونقدرا هم احمق نیستی

1551
01:43:56,655 --> 01:43:58,023
‫با فرمان من

1552
01:43:59,357 --> 01:44:00,623
‫برید

1553
01:44:05,397 --> 01:44:07,130
‫تغییر

1554
01:44:21,246 --> 01:44:22,180
‫برو

1555
01:44:27,452 --> 01:44:28,852
‫لعنتی

1556
01:44:34,025 --> 01:44:36,493
‫- شلیک کنید
‫- هردوشونو بزنید

1557
01:44:36,495 --> 01:44:37,896
‫اونجا ، اونجا

1558
01:45:06,324 --> 01:45:09,227
‫این همه هلیکوپتر رو از کجا میارن

1559
01:45:35,720 --> 01:45:37,820
‫مایک

1560
01:45:37,822 --> 01:45:39,958
‫- خلبان رو بزن
‫- خلبان رو بزن

1561
01:45:42,662 --> 01:45:45,328
‫- کجا رو نشونه گرفتی ؟
‫- خلبان

1562
01:45:45,330 --> 01:45:48,133
‫بزن به پره هاش
‫اگه خلبان رو بزنی ...

1563
01:45:49,701 --> 01:45:51,602
‫زدمش

1564
01:45:57,309 --> 01:45:59,244
‫اوه ، لعنتی

1565
01:46:03,815 --> 01:46:07,052
‫لعنتی ، خانواده ی خیلی کله خرابی داری مایک

1566
01:46:22,400 --> 01:46:25,401
‫ساختمون داره میاد پایین ، باید حرکت کنیم

1567
01:46:25,403 --> 01:46:27,237
‫مایک ، مارکوس

1568
01:46:27,239 --> 01:46:28,371
‫لعنتی

1569
01:46:45,957 --> 01:46:47,826
‫رو زانوهات ایزابل ، بخواب رو زمین

1570
01:46:54,634 --> 01:46:55,832
‫مایک

1571
01:47:23,562 --> 01:47:26,064
‫اینم درسی باشه واسه توئه جادوگر

1572
01:48:28,360 --> 01:48:29,595
‫آرماندو ...

1573
01:48:32,565 --> 01:48:33,998
‫تو پسر منی

1574
01:48:38,771 --> 01:48:40,205
‫تو پسر منی

1575
01:48:43,074 --> 01:48:45,076
‫نمیخوام بجنگم

1576
01:49:05,096 --> 01:49:06,663
‫بخواب رو زمین

1577
01:49:08,933 --> 01:49:10,967
‫گفتم بخواب رو زمین

1578
01:49:16,609 --> 01:49:18,675
‫من نمیدونستم

1579
01:49:18,677 --> 01:49:20,078
‫اگه میدونستم

1580
01:49:29,154 --> 01:49:32,691
‫مایک ، داری چیکار میکنی ؟

1581
01:49:35,093 --> 01:49:40,029
‫میخوام به روحش نفوذ کنم

1582
01:49:40,031 --> 01:49:41,931
‫با قلبم

1583
01:49:41,933 --> 01:49:43,433
‫نه

1584
01:49:43,435 --> 01:49:44,902
‫نه ، مایک ، نه

1585
01:49:44,904 --> 01:49:47,272
‫من دنبال چیزی بودم که ...

1586
01:49:56,816 --> 01:49:58,249
‫تو کی هستی ؟

1587
01:49:59,517 --> 01:50:00,653
‫بهت گفتم

1588
01:50:02,086 --> 01:50:03,386
‫دروغگو

1589
01:50:13,998 --> 01:50:15,533
‫آخرین شانسته

1590
01:50:18,671 --> 01:50:20,138
‫تو کی هستی ؟

1591
01:50:22,775 --> 01:50:23,973
‫از مادرت بپرس

1592
01:50:33,305 --> 01:50:35,107
حرفایی که میگه حقیقت داره ؟

1593
01:50:37,814 --> 01:50:40,301
اهمیتی نداره ، اون هیچ ارزشی واست نداره

1594
01:50:40,325 --> 01:50:42,826
‫این همه آتیش رو میبینید ؟

1595
01:50:42,828 --> 01:50:45,764
‫- میشه بیرون به این کارا رسیدگی کنیم
‫- ساکت شو

1596
01:50:45,944 --> 01:50:46,945
اون کیه ؟

1597
01:50:47,432 --> 01:50:49,398
‫- بهش بگو
‫- بهش بگو مامانی

1598
01:50:52,878 --> 01:50:53,879
این پدر منه ؟

1599
01:50:57,075 --> 01:50:59,475
‫این پدرمه ؟

1600
01:50:59,477 --> 01:51:00,411
‫آره

1601
01:51:03,849 --> 01:51:05,281
‫بُکُشش

1602
01:51:15,360 --> 01:51:17,661
‫- نه ، نه ، نه
‫- لعنتی

1603
01:51:48,827 --> 01:51:51,060
‫بخواب رو زمین ، بخواب

1604
01:51:51,062 --> 01:51:52,798
‫اوه ، لعنتی

1605
01:51:59,137 --> 01:52:00,804
‫مایک ، ما باید بریم

1606
01:52:00,806 --> 01:52:03,205
‫مایک ، باید حرکت کنیم ، همین الان

1607
01:52:03,207 --> 01:52:04,677
‫مایک ، ما باید بریم

1608
01:52:11,884 --> 01:52:14,150
‫منو نگه دار ، منو نگه دار

1609
01:52:14,152 --> 01:52:16,452
‫اوه ، لعنتی

1610
01:52:16,454 --> 01:52:19,856
‫مایک ، نذار بیفتم
‫نذار بیفتم ، اوه لعنتی

1611
01:52:21,225 --> 01:52:23,359
‫طاقت بیار ، هواتو دارم

1612
01:52:23,361 --> 01:52:25,929
‫مایک ، من نمیتونم بهت برسم

1613
01:52:25,931 --> 01:52:27,864
‫نمیتونم نگه دارم

1614
01:52:29,367 --> 01:52:32,234
‫منو بِکِش بالا مایک
‫نمیخوام اینطوری بمیرم

1615
01:52:36,240 --> 01:52:37,810
‫اوه مایک ، دارم سُر میخورم

1616
01:52:41,647 --> 01:52:42,615
‫بجنب

1617
01:52:44,282 --> 01:52:46,785
‫زودباش ، دارم حس میکنم کونم داره میپَزه

1618
01:52:48,754 --> 01:52:49,688
‫بجنب

1619
01:52:54,425 --> 01:52:56,760
‫بیاین بریم ، باید حرکت کنیم

1620
01:53:08,641 --> 01:53:11,340
‫زخم گلوله ، بالای سینه
‫نیاز به کمک پزشکی داره

1621
01:53:11,342 --> 01:53:13,209
‫- الان میارم
‫- خیلی خوب

1622
01:53:13,211 --> 01:53:15,846
‫- چیزی نیست ، گرفتمش
‫- بذارش زمین

1623
01:53:15,848 --> 01:53:18,349
‫- نیاز به پانسمان داریم
‫- باشه

1624
01:53:26,892 --> 01:53:28,424
‫آروم باش

1625
01:53:28,426 --> 01:53:31,662
‫نمیتونم قول بدم قراره همه چی روبه راه بشه

1626
01:53:31,664 --> 01:53:34,665
‫بعد از این همه کاری که تو کردی ...

1627
01:53:34,667 --> 01:53:37,836
‫ولی قول میدم کنارت باشم ، خیلی خوب ؟

1628
01:53:42,440 --> 01:53:44,074
‫هی

1629
01:53:44,076 --> 01:53:45,844
‫من عمو مارکوس تو هستم

1630
01:53:47,079 --> 01:53:49,245
‫ولی بعدا در این مورد حرف میزنیم



1632
01:54:08,199 --> 01:54:09,900
‫آره ، آره

1633
01:54:09,902 --> 01:54:12,535
‫آره ، آره ، آره

1634
01:54:12,537 --> 01:54:14,805
‫- هی
‫- هی

1635
01:54:16,307 --> 01:54:17,339
‫بفرما

1636
01:54:17,341 --> 01:54:18,407
‫- خیلی خوب
‫- خدای من

1637
01:54:18,409 --> 01:54:19,475
‫بچه ها

1638
01:54:19,477 --> 01:54:21,310
‫- خودشه
‫- آره ، الان

1639
01:54:21,312 --> 01:54:23,046
‫وقتشه که لیوانامونو بلند کنیم

1640
01:54:23,048 --> 01:54:25,916
‫- به سلامتی کاپیتان جدید
‫- به سلامتی کاپیتان جدیدمون

1641
01:54:27,786 --> 01:54:28,985
‫هی ، مامانم سلام رسوند

1642
01:54:28,987 --> 01:54:31,588
‫اوه ، انگار قرار نیست در اون
‫ مورد دست از سرم بردارید

1643
01:54:31,590 --> 01:54:34,124
‫بچه ها ، یه خبرهایی واستون دارم

1644
01:54:34,126 --> 01:54:35,491
‫من تازگیا مشاوره رو شروع کردم

1645
01:54:35,493 --> 01:54:37,426
‫دکتر من گفت که خیلی میتونه مفید باشه

1646
01:54:37,428 --> 01:54:39,730
‫اگه بتونیم یه جلسه همگی با همدیگه بریم

1647
01:54:39,732 --> 01:54:41,330
‫- خیلی احمقانس
‫- نه ، البته که میام

1648
01:54:41,332 --> 01:54:43,332
‫- صد در صد
‫- آره ، میایم اونجا

1649
01:54:43,334 --> 01:54:45,301
‫- مارکوس بیا
‫- بله

1650
01:54:45,303 --> 01:54:47,904
‫بذار در موردش فکر کنم

1651
01:54:47,906 --> 01:54:51,108
‫- اون از ما میخواد باهم بریم پیش روانشناس
‫- من که نمیرم

1652
01:54:51,110 --> 01:54:52,809
‫منم نمیرم

1653
01:54:56,014 --> 01:54:57,981
‫هی مرد ، ببین

1654
01:54:57,983 --> 01:55:02,819
‫میدونی ، ما معمولا از اینجور چیزا به همدیگه نمیگیم ، ولی فقط ...

1655
01:55:02,821 --> 01:55:04,020
‫ممنون

1656
01:55:05,591 --> 01:55:08,191
‫مایک ، نیازی به تشکر از من نداری

1657
01:55:08,193 --> 01:55:10,493
‫اگه میخوای بازنشست بشی

1658
01:55:10,495 --> 01:55:14,330
‫فقط اینو بدون که من نمیخوام مانعت بشم

1659
01:55:14,332 --> 01:55:15,565
‫تو شایسته ی این هستی

1660
01:55:15,567 --> 01:55:18,201
‫منم کاملا حمایتت میکنم

1661
01:55:18,203 --> 01:55:19,401
‫مهم نیست چی باشه

1662
01:55:19,403 --> 01:55:22,005
‫ولی یه چیزی رو داره یادت میره

1663
01:55:22,007 --> 01:55:25,809
‫- ما گفتیم تا ابد
‫- تا ابد عزیزم

1664
01:55:29,982 --> 01:55:32,649
‫- اینم از برادرزادم
‫- آره

1665
01:55:32,651 --> 01:55:34,618
‫- هی
‫- مارکوس کوچولو تازه بیدار شده

1666
01:55:34,620 --> 01:55:37,520
‫باشه ، اول از همه

1667
01:55:37,522 --> 01:55:39,589
‫یه سورپرایز واست دارم

1668
01:55:39,591 --> 01:55:41,958
‫سه روز در هتل ماریون اسپرینگز

1669
01:55:41,960 --> 01:55:44,628
‫میدونی ، یه جورایی یه عذر خواهی کوچولوئه

1670
01:55:44,630 --> 01:55:46,562
‫واسه حادثه ای که اون روز موقع آب درمانی پیش اومد

1671
01:55:46,564 --> 01:55:49,398
‫آره ، زمانی واسه خوش گذرونی

1672
01:55:49,400 --> 01:55:51,101
‫- زمان خوشگذرونی
‫- آره ، عزیزم

1673
01:55:51,103 --> 01:55:53,670
‫ولی مگان و رِجی رفتن ماه عسل

1674
01:55:53,672 --> 01:55:56,338
‫اوه ، این آخر هفته من بچه رو نگه میدارم

1675
01:55:56,340 --> 01:55:58,307
‫من و گروه آمو

1676
01:55:58,309 --> 01:56:00,442
‫تو و تریسا برید و خوش بگذرونید

1677
01:56:00,444 --> 01:56:02,378
‫هنوز اون قرصای آبی رو داری ، درسته ؟

1678
01:56:02,380 --> 01:56:03,947
‫من قرص آبی نیاز ندارم

1679
01:56:03,949 --> 01:56:05,916
‫در مورد عینکت هم همینو میگفتی

1680
01:56:05,918 --> 01:56:08,384
‫انگار بچه پیش تو خیلی راحته مایک

1681
01:56:08,386 --> 01:56:10,720
‫خیلی خوب به نظر میرسی
‫وقتی بچه میگیری بغلت مایک

1682
01:56:10,722 --> 01:56:12,891
‫- اینطور فکر میکنی ؟
‫- آره

1683
01:56:14,358 --> 01:56:16,458
‫- کاری نداری مایک ؟
‫بریم تیم

1684
01:56:16,460 --> 01:56:17,828
‫- آره
‫- صبر کن ، نه

1685
01:56:17,830 --> 01:56:20,630
‫صبر کن ، نه ، گفتیم که قراره با هم اینکارو انجام بدیم

1686
01:56:20,632 --> 01:56:22,065
‫اوه نه ، من باید برم به کارم برسم

1687
01:56:22,067 --> 01:56:23,600
‫فردا میبینمت

1688
01:56:23,602 --> 01:56:25,769
‫- برات شراب میارم
‫- ریتا ، بازی رو تموم کن ، هی ، نه

1689
01:56:25,771 --> 01:56:29,239
‫شما همتون توافق کرده بودید که
‫ هممون پیش بچه میمونیم

1690
01:56:29,241 --> 01:56:30,907
‫مارکوس ، تو ماشین میبینمت

1691
01:56:30,909 --> 01:56:34,711
‫- به مامانم پیام بده
‫- باشه ، اصلا خنده دار نیست ، نه

1692
01:56:34,713 --> 01:56:37,080
‫باشه ، خیلی خوب ، خیلی خوب

1693
01:56:38,482 --> 01:56:41,251
‫هی ، پسرای بد ، پسرای بد

1694
01:56:41,253 --> 01:56:42,752
‫چیکار قرار بکنی ؟

1695
01:56:42,754 --> 01:56:46,355
‫چیکار قراره بکنی وقتی میایم سراغت

1696
01:56:49,795 --> 01:56:54,097
‫نه ، نه ، این کارو واسه
‫بچه های نسل جدید انجام نمیدیم

1697
01:56:54,099 --> 01:56:56,465
‫- باید درست بخونی مرد
‫- خیلی خوب

1698
01:56:56,467 --> 01:56:58,534
‫پسرای بد ، پسرای بد

1699
01:56:58,536 --> 01:57:00,136
‫چیکار قرار بکنی ؟

1700
01:57:00,138 --> 01:57:03,472
‫چیکار قراره بکنی وقتی میایم سراغت

1701
01:57:07,946 --> 01:57:09,145
‫من رفتم

1702
01:57:35,941 --> 01:57:37,774
‫حالت چطوره ؟

1703
01:57:37,776 --> 01:57:40,143
‫دارم قرضای خودمو میدم

1704
01:57:41,146 --> 01:57:43,015
‫یه قرض بزرگ

1705
01:57:45,617 --> 01:57:47,483
‫شاید شانس بهت رو کرده

1706
01:57:47,485 --> 01:57:50,120
‫تا کمی از بدهی هاتو صاف کنی

1707
01:57:50,122 --> 01:57:51,657
‫علاقه ای به این کار داری ؟

1708
01:57:53,992 --> 01:57:55,627
‫آره ، مرد

