1
00:00:39,207 --> 00:00:44,777
<font color="#00ffff">فانوس دريايي</font>

2
00:00:48,997 --> 00:01:03,777
<font color=#FF0080>== wWw.Persian2Movie.Com ==</font>

3
00:04:46,718 --> 00:04:48,453
آخ

4
00:07:11,029 --> 00:07:14,198
...اگر مرگ بي رنگ با هراسي آنچنان

5
00:07:14,266 --> 00:07:17,436
غارهاي اقيانوسها را بسترمان سازد

6
00:07:17,502 --> 00:07:20,138
...خدايي که تلاطم امواج خروشان را ميشنوي

7
00:07:20,204 --> 00:07:22,806
لطفا نجات بخش روح تسليم مان باش

8
00:07:22,874 --> 00:07:24,343
به سلامتي چهار هفته پيش رو

9
00:07:25,843 --> 00:07:27,177
نه قربان، ممنون

10
00:07:27,245 --> 00:07:31,316
اگه سلامتيِ يه نوشيدني رو رد کني
بدشگوني مياره، جوونک

11
00:07:31,382 --> 00:07:34,218
...اوه، من
قصد بي احترامي نداشتم

12
00:07:34,286 --> 00:07:37,588
مردي که نمينوشه
بايد دليل موجهي داشته باشه

13
00:07:38,490 --> 00:07:40,960
...اوه... من

14
00:07:42,192 --> 00:07:45,764
من فهميدم که برخلاف قوانينه، قربان

15
00:07:45,831 --> 00:07:47,199
واقعا؟

16
00:07:47,266 --> 00:07:49,968
...بله، قربان، توي
توي کتاب راهنما نوشته شده
<font color="#0080ff">(قوانين فانوس دريايي)</font>

17
00:07:50,035 --> 00:07:52,737
فکر نميکردم اهل مطالعه باشي

18
00:07:55,973 --> 00:07:57,175
خب، دنبال دردسر نيستم

19
00:07:57,242 --> 00:07:59,311
پس هر کاري من ميگم انجام ميدي

20
00:07:59,377 --> 00:08:01,713
اينم توي کتاب راهنما نوشته شده

21
00:08:36,681 --> 00:08:38,317
به سلامتي چهار هفته پيش رو

22
00:08:49,227 --> 00:08:52,863
بله، بله، آب انبار هم نياز به رسيدگي داره

23
00:08:52,931 --> 00:08:54,232
اين يکي از وظايفته، جوونک

24
00:08:54,298 --> 00:08:57,336
يا نکنه در موردش نخوندي؟

25
00:08:57,402 --> 00:09:00,004
تمام قطعات برنجي
و ادوات رو تميز ميکني

26
00:09:00,072 --> 00:09:02,606
و بعدش هم اقامتگاه رو تميز ميکني

27
00:09:02,673 --> 00:09:06,043
و بيرون هم خيلي کارها
هست که بايد رديف بشن

28
00:09:06,110 --> 00:09:07,779
شنيدي، جوونک؟

29
00:09:08,346 --> 00:09:09,680
بله، قربان

30
00:09:09,746 --> 00:09:11,250
"چشم، قربان"

31
00:09:12,618 --> 00:09:14,586
چشم، قربان

32
00:09:21,793 --> 00:09:23,226
...وقتي مِه ناپديد شد

33
00:09:23,293 --> 00:09:25,463
بايد بري نگهبانيِ شبانه بدي

34
00:09:27,532 --> 00:09:32,070
نگهباني؟ فکر ميکردم ميرم
اون بالا تا فانوس رو ببينم

35
00:09:32,136 --> 00:09:33,438
نگهداري فانوس کار منه

36
00:09:35,506 --> 00:09:37,341
خب، قانون اينه که شيفت نوبتي بذاريم

37
00:09:37,408 --> 00:09:40,311
از تغيير شيفت بايد ترسيد، جوونک

38
00:09:40,378 --> 00:09:44,116
من شيفت ميدم
از شب تا صبح

39
00:09:44,182 --> 00:09:47,753
گير چه جوون نادوني افتادم

40
00:09:47,820 --> 00:09:51,723
تو به وظايفت برس
فانوس مال منه

41
00:10:22,019 --> 00:10:23,822
حرومزاده

42
00:11:37,828 --> 00:11:41,866
به سلامتيت، زيباي من

43
00:13:50,227 --> 00:13:51,662
تخته هاي سقف

44
00:13:55,633 --> 00:13:57,936
بعد از کار آب انبار بهشون برس

45
00:13:59,538 --> 00:14:03,240
و چراغ هم روغن(نفت) ميخواد

46
00:14:07,078 --> 00:14:08,646
چشم، قربان

47
00:16:58,916 --> 00:17:00,819
برو

48
00:17:03,187 --> 00:17:04,556
تکون بخور

49
00:18:57,969 --> 00:18:59,837
اونجا نميري

50
00:19:02,240 --> 00:19:05,977
روغن، قربان -
خسته اي؟ دفعه بعد از اين استفاده کن -

51
00:19:06,943 --> 00:19:09,380
کلي کارت رو راحت ميکنه

52
00:19:10,013 --> 00:19:11,982
نفس بگير، جوونک

53
00:19:15,019 --> 00:19:19,222
گفتم
نفس بگير، جوونک

54
00:19:20,290 --> 00:19:22,091
...بعدش هم اون بشکه رو

55
00:19:22,159 --> 00:19:25,863
ببر پايين و بذار همونجا که پيداش کردي

56
00:19:25,930 --> 00:19:30,000
مگه اينکه بخواي کل فانوس رو بسوزوني

57
00:19:34,873 --> 00:19:36,740
بعدش هم به بقيه وظايفت برس

58
00:19:36,807 --> 00:19:39,144
همين الانشم کلي عقبي

59
00:19:40,377 --> 00:19:43,747
چشم، قربان -
خيلي تنبلي، عقب مونده اي؟ -

60
00:19:44,749 --> 00:19:45,817
نه، قربان

61
00:19:45,883 --> 00:19:47,284
پس گرفتي ما رو

62
00:19:58,695 --> 00:20:01,465
...اگر مرگ بي رنگ با هراسي آنچنان

63
00:20:01,532 --> 00:20:04,435
غارهاي اقيانوسها را بسترمان سازد

64
00:20:04,501 --> 00:20:06,836
...خدايي که تلاطم امواج خروشان را ميشنوي

65
00:20:06,903 --> 00:20:09,874
لطفا نجات بخش روح تسليم مان باش

66
00:20:20,084 --> 00:20:21,786
هنوزم مزه بي پدري ميده؟

67
00:20:24,055 --> 00:20:26,758
يه کم خوش رو باش، جوونک

68
00:20:26,825 --> 00:20:29,494
الان وقت گپ و گفته

69
00:20:29,559 --> 00:20:31,294
بهتره ازش لذت ببري

70
00:20:31,362 --> 00:20:33,931
دو هفته که بگذره
...هر دومون ميخوايم

71
00:20:33,998 --> 00:20:37,567
از قبرستون هم ساکت تر باشيم

72
00:20:37,634 --> 00:20:39,104
من خيلي اهل حرف زدن نيستم

73
00:20:39,770 --> 00:20:41,806
فکر ميکني تو اولين نفري
هستي که اينجوريه؟

74
00:20:41,873 --> 00:20:43,374
نه قربان، نه

75
00:20:43,441 --> 00:20:45,076
نيستي

76
00:20:45,143 --> 00:20:46,411
نيستي

77
00:20:49,278 --> 00:20:53,983
چيکوپي، عجب چيز زيبايي بود

78
00:20:54,050 --> 00:20:57,288
خوش ساخت و بي عيب و نقص

79
00:20:57,355 --> 00:21:00,991
هيچ کشتي اي توي سال 64 به گردش نميرسيد

80
00:21:01,692 --> 00:21:03,926
...ما در زمان استراحت بوديم

81
00:21:03,993 --> 00:21:06,330
...يه شورش رخ داد

82
00:21:06,396 --> 00:21:08,464
و لابد ميپرسي چرا؟
چرا؟

83
00:21:08,531 --> 00:21:14,471
لابد ميپرسي که قسمت وحشتناک
زندگيِ يک ملوان چيه، جوونک؟

84
00:21:14,538 --> 00:21:17,875
وقتيه که کار تموم ميشه
و تو مابين باد و آب هستي

85
00:21:17,942 --> 00:21:20,611
ملالت، ملالت
<font color="#0080ff">(خستگي)</font>

86
00:21:20,676 --> 00:21:22,679
شيطاني تر از شيطان

87
00:21:22,747 --> 00:21:24,883
ملالت آدمها رو شرير ميکنه

88
00:21:24,949 --> 00:21:27,885
و آب شوخي بردار نيست، جوونک
نابودگره

89
00:21:29,153 --> 00:21:33,857
تنها دارو، مشروبه

90
00:21:33,924 --> 00:21:36,359
ملوان ها رو شاد نگه ميداره
اونها رو مهربون نگه ميداره

91
00:21:36,426 --> 00:21:38,261
اونها رو آروم نگه ميداره
...اونها رو

92
00:21:38,328 --> 00:21:39,496
احمق نگه ميداره

93
00:21:46,069 --> 00:21:48,557
...لعنت به من اگه دروغ بگم

94
00:21:48,577 --> 00:21:51,557
تو يه روح خبيث و قديمي
در وجودت داري، جوونک

95
00:22:00,617 --> 00:22:02,220
حرف بزن، جوونک

96
00:22:03,387 --> 00:22:05,522
اوه

97
00:22:05,588 --> 00:22:09,394
چي... چي باعث شد که نگهبان قبلي بره؟

98
00:22:09,460 --> 00:22:11,162
اون؟ دستيارم؟

99
00:22:11,962 --> 00:22:13,330
اهوم

100
00:22:14,632 --> 00:22:16,100
مُرد

101
00:22:16,701 --> 00:22:18,568
ديوونه شد، آره

102
00:22:18,634 --> 00:22:23,240
حرف از حوري و و پري دريايي
و طالع نحس و اينجور چيزا ميزد

103
00:22:23,307 --> 00:22:24,708
...آخر سر

104
00:22:24,775 --> 00:22:29,346
هيچ احساس و عقل انساني
درش باقي نموند

105
00:22:29,413 --> 00:22:34,652
معتقد بود يه جور سحر توي فانوسه

106
00:22:34,718 --> 00:22:37,888
..."ميگفت که "سنت المو

107
00:22:37,954 --> 00:22:40,524
آتيشش رو بر اون نازل کرده
<font color="#0080ff">(آتشي مقدس در بين ملوانان)</font>

108
00:22:43,594 --> 00:22:46,564
حرف از رستگاري ميزد

109
00:22:57,008 --> 00:22:58,610
چرت و پرت

110
00:23:03,413 --> 00:23:06,116
ديدم که با يه مرغ دريايي درگير شدي

111
00:23:07,718 --> 00:23:10,021
بهتره بهشون کاري نداشته باشي

112
00:23:10,087 --> 00:23:12,388
کشتن مرغ دريايي شگون نداره

113
00:23:13,758 --> 00:23:15,425
بازم چرت و پرت

114
00:23:17,761 --> 00:23:19,463
کشتن مرغ دريايي شگون نداره

115
00:23:29,539 --> 00:23:31,408
به دل نگير، جوونک
<font color="#0080ff">(توجهي به کارهام نکن)</font>

116
00:23:31,776 --> 00:23:33,244
به هيچ وجه

117
00:23:34,044 --> 00:23:36,614
برو يه کم قهوه درست کن

118
00:23:38,682 --> 00:23:40,351
شب درازي در پيشه

119
00:23:41,317 --> 00:23:44,521
يه کم قهوه به دردمون ميخوره

120
00:25:48,511 --> 00:25:51,148
از انجام وظايفت کوتاهي کردي، جوونک

121
00:25:53,550 --> 00:25:55,718
انکارش نکن

122
00:25:55,786 --> 00:25:57,188
تو به اين چي ميگي؟

123
00:25:58,855 --> 00:26:01,625
قربان؟ -
چي؟ -

124
00:26:01,692 --> 00:26:04,028
من دو بار جارو و دستمالش کشيدم، قربان

125
00:26:04,094 --> 00:26:05,763
مثل سگ دروغ ميگي

126
00:26:08,231 --> 00:26:11,201
من جارو کردم -
اينجا گلي و کثيفه -

127
00:26:11,268 --> 00:26:13,269
تميز نشده، شسته نشده
لکه داره

128
00:26:15,138 --> 00:26:17,442
از اذيت کردن من لذت ميبري؟

129
00:26:17,508 --> 00:26:18,675
جان؟

130
00:26:20,344 --> 00:26:21,445
...گفتم که

131
00:26:21,510 --> 00:26:23,212
چطور جرات ميکني رو حرف
من حرف بزني، توله سگ

132
00:26:23,279 --> 00:26:24,615
...ببين

133
00:26:24,681 --> 00:26:26,584
...وقتي اين کارو قبول کردم

134
00:26:26,650 --> 00:26:28,819
نميخواستم يه زن خونه دار يا برده بشم

135
00:26:28,884 --> 00:26:30,887
درست نيست

136
00:26:30,954 --> 00:26:35,726
اين اتاق ها، زهوار در رفته تر از هر
کلبه خرابه اي هستن که تا حالا ديدم

137
00:26:35,792 --> 00:26:37,661
...حتي نظافتچي خود ملکه انگليس هم

138
00:26:37,728 --> 00:26:39,329
نميتونست به خوبي من اينجا رو تميز کنه

139
00:26:39,395 --> 00:26:40,347
...چونکه دارم بهت ميگم

140
00:26:40,357 --> 00:26:42,899
من اينجا رو دو بار جارو کشيدم، قربان

141
00:26:42,967 --> 00:26:45,201
و من هم ميگم همچين کاري نکردي

142
00:26:45,269 --> 00:26:47,471
...و ميگم که دوباره تميزش کن

143
00:26:47,538 --> 00:26:49,306
و اين بار حسابي تميزش کن

144
00:26:49,373 --> 00:26:53,611
و بعد از اون هم ده بار ديگه تميزش کن

145
00:26:53,676 --> 00:26:58,682
و اگه من بهت بگم که تک تک
...تخته هاي کف اين اتاق رو دربيار

146
00:26:58,749 --> 00:27:02,720
و با دستهاي خاليِ در حال خونريزي
تميزش کن، بايد انجامش بدي

147
00:27:02,786 --> 00:27:06,256
...و اگه بهت بگم تک تک ميخها رو

148
00:27:06,323 --> 00:27:08,392
از سوراخهاي پوسيده شون بکش بيرون

149
00:27:08,458 --> 00:27:10,961
...و قسمتهاي زنگ زده اشون رو بليس

150
00:27:11,028 --> 00:27:15,565
تا همه ميخها مثل آلت
يه نهنگ عنبر برق بزنن

151
00:27:15,632 --> 00:27:20,136
و بعد تمام اتاق فانوس و کل
خونه رو از نو نجاري کن

152
00:27:20,203 --> 00:27:23,072
و دوباره همه جا رو بساز
بايد انجامش بدي

153
00:27:23,140 --> 00:27:24,675
...و به خداونديِ خدا قسم

154
00:27:24,740 --> 00:27:27,211
با لبخند انجامش ميدي، جوونک
چونکه از اين کار قراره خوشت بياد

155
00:27:27,277 --> 00:27:29,846
از اين کار قراره خوشت بياد
چونکه من ميگم بايد خوشت بياد

156
00:27:32,616 --> 00:27:37,454
اگه دوباره رو حرف من حرف
بزني، از دستمزدت کم ميکنم

157
00:27:39,423 --> 00:27:40,892
شنيدي، جوونک؟

158
00:27:43,193 --> 00:27:44,528
بله، قربان

159
00:27:45,662 --> 00:27:46,831
اوه

160
00:27:47,631 --> 00:27:49,099
تميزش کن، توله سگ

161
00:27:49,165 --> 00:27:50,534
تميزش کن

162
00:29:08,412 --> 00:29:11,148
ثابت نگهش دار، جوونک

163
00:29:11,214 --> 00:29:12,715
چشم، قربان

164
00:29:12,782 --> 00:29:15,318
دوغاب بايد يه دست باشه، جوونک

165
00:29:15,385 --> 00:29:17,187
روشن، درخشان

166
00:29:17,253 --> 00:29:19,455
مثل يه سکه نقره مخصوص فاحشه خونه

167
00:29:19,522 --> 00:29:21,457
براي اون دريانوردها يه علامت
درست حسابي درست کن

168
00:29:21,525 --> 00:29:25,095
توي طوفان که نميتونن اين
بي صاحاب رو ببيننش

169
00:29:25,162 --> 00:29:27,498
به اعصابت مسلط باش، جوونک

170
00:29:27,564 --> 00:29:28,966
اين کار ظريفيه

171
00:29:29,032 --> 00:29:31,834
اينطوري توي دفتر گزارش‌ روزانه‌
امتياز بالايي برات ثبت ميکنم

172
00:29:31,902 --> 00:29:33,371
برات خوب ميشه

173
00:29:34,605 --> 00:29:36,573
چند پا ميبرمت پايين تر

174
00:29:38,942 --> 00:29:40,376
آروم

175
00:29:40,443 --> 00:29:42,779
مطمئن ترين دستهاي دنيا گرفتنت

176
00:29:45,383 --> 00:29:46,450
آروم

177
00:29:46,517 --> 00:29:48,384
انقدر تکون نخور، جوونک

178
00:29:48,451 --> 00:29:50,119
نميخورم -
داري ميخوري -

179
00:29:50,186 --> 00:29:52,221
تکون نخور -
نخوردم -

180
00:30:23,987 --> 00:30:26,957
کيش، کيش، کيش، کيش

181
00:31:03,125 --> 00:31:04,595
ممنون، جوونک

182
00:31:05,828 --> 00:31:07,097
"وينزلو"

183
00:31:08,865 --> 00:31:10,734
"افريم وينزلو"

184
00:31:11,468 --> 00:31:13,604
...دو هفته گذشته، ميخوام

185
00:31:13,671 --> 00:31:15,972
ميخوام اگه ميشه با اسم خودم صدام کني

186
00:31:16,038 --> 00:31:19,009
آقا رو باش

187
00:31:19,076 --> 00:31:20,943
به ما دستور ميده، جوونک

188
00:31:21,010 --> 00:31:24,248
وينزلو -
باشه، باشه -

189
00:31:24,314 --> 00:31:27,617
براي من فرقي نميکنه، افريم وينزلو

190
00:31:27,683 --> 00:31:33,891
خب، چي باعث شده که يکي مثل تو
به همچين صخره نفرين شده اي بياد؟

191
00:31:34,557 --> 00:31:36,326
مگه من چمه؟

192
00:31:36,393 --> 00:31:38,795
خيلي خوشگلي

193
00:31:38,862 --> 00:31:41,665
سر به سرت ميذارم، جوونک
...شوخي ميکنم

194
00:31:41,731 --> 00:31:43,901
وينزلو -
وينزلو -

195
00:31:46,068 --> 00:31:47,436
...چي باعث شده

196
00:31:50,339 --> 00:31:53,910
به اين صخره بياي، افريم وينزلو؟

197
00:31:56,578 --> 00:31:58,648
قبل از اين چيکار ميکردي؟

198
00:31:59,982 --> 00:32:02,418
چوب بري -
چوب بري؟ -

199
00:32:02,486 --> 00:32:05,990
چوب بري، سمت شمال
طرفهاي کانادا

200
00:32:06,056 --> 00:32:09,026
طرف خليج هادسون؟ -
خودشه -

201
00:32:09,092 --> 00:32:10,460
در موردش راست ميگن؟

202
00:32:10,527 --> 00:32:12,996
تا چشم کار ميکنه جنگله"؟"

203
00:32:13,063 --> 00:32:17,434
بله، قربان
صنوبر، کاج سياه، کاج سفيد

204
00:32:17,777 --> 00:32:19,435
"اهالي اونجا بهش ميگن "بوته

205
00:32:19,502 --> 00:32:22,005
پس از درختها خسته شدي، نه؟

206
00:32:22,071 --> 00:32:23,173
بله، قربان

207
00:32:23,240 --> 00:32:25,741
بهت حق ميدم

208
00:32:25,808 --> 00:32:28,144
شنيدم که چطور زندگي ايه

209
00:32:28,211 --> 00:32:29,712
خيلي سخته

210
00:32:29,779 --> 00:32:33,517
ميگن از هر مرد بيشتر از دوتا اسب کار ميکشن

211
00:32:33,584 --> 00:32:35,786
نه، ممنون
<font color="#0080ff">(من نيستم)</font>

212
00:32:37,887 --> 00:32:42,992
دريا، تنها چيزيه که منو فرا ميخونه

213
00:32:45,796 --> 00:32:47,364
دلت براش تنگ شده؟

214
00:32:47,431 --> 00:32:51,800
هيچي به پاش نميرسه

215
00:32:51,867 --> 00:32:53,269
...ولي نميتونم

216
00:32:53,336 --> 00:32:56,006
با اين پاي لنگ نميتونم

217
00:32:56,873 --> 00:32:59,776
...نه، به دردسرش نمي ارزه

218
00:32:59,843 --> 00:33:03,846
حالا ديگه يه فانوس بانم
و فانوس بان خواهم موند

219
00:33:03,913 --> 00:33:07,984
و خوب يا بد من با اين
فانوس وصلت کردم

220
00:33:08,051 --> 00:33:14,924
و اون هم از هر زن ديگه اي برام
زيباتر، وفادارتر و آروم تر بوده

221
00:33:17,359 --> 00:33:18,795
تا حالا ازدواج نکردي؟

222
00:33:19,895 --> 00:33:22,566
...سيزده تا کريسمس توي دريا بودم

223
00:33:23,799 --> 00:33:25,603
بچه هام تنهايي بزرگ شدن

224
00:33:26,702 --> 00:33:28,605
اون زن هيچوقت منو نبخشيد

225
00:33:31,273 --> 00:33:33,742
البته اينطوري بهتره

226
00:33:33,809 --> 00:33:38,315
از اونجايي که داريم زيادي
صميمي ميشيم، افريم وينزلو

227
00:33:38,381 --> 00:33:43,821
بگو ببينم، چرا يه چوب بر
بايد بخواد فانوس بان بشه؟

228
00:33:48,458 --> 00:33:51,761
شمال به اندازه کافي برات ساکت نبود؟

229
00:33:51,827 --> 00:33:53,829
خاک اَره دم و دستگاهت رو اذيت ميکرد؟

230
00:33:53,896 --> 00:33:58,134
يا اينکه رئيست حس کرد براي
حمل تبر زيادي عصبي هستي؟

231
00:34:00,236 --> 00:34:03,908
همونطور که گفتي، گمونم فقط از
درختها خسته شده بودم

232
00:34:09,213 --> 00:34:11,749
...از وقتي پدرم رو ترک کردم

233
00:34:11,815 --> 00:34:14,952
هر کاري که توش به مردها
دستمزد ميدن رو انجام دادم

234
00:34:15,018 --> 00:34:16,852
به بعضيهاش افتخار نميکنم

235
00:34:16,920 --> 00:34:19,990
آواره هستي، ها؟ -
...نه، فقط -

236
00:34:20,056 --> 00:34:23,527
نميتونم کاري پيدا کنم
که واقعا ازش خوشم بياد

237
00:34:23,594 --> 00:34:25,461
براي همين مدام جابجا ميشم

238
00:34:25,527 --> 00:34:26,896
...آدمي هم نيستم که برگردم

239
00:34:26,963 --> 00:34:28,598
و پشت سرم رو نگاه کنم -
فراري هستي؟ -

240
00:34:28,664 --> 00:34:30,007
...ببين

241
00:34:30,017 --> 00:34:33,170
هيچ اشکالي نداره که يه مرد بخواد
از نو شروع کنه، از صفر شروع کنه

242
00:34:33,237 --> 00:34:34,471
و اينکه بخواد امرار معاش کنه

243
00:34:34,538 --> 00:34:36,240
...نه

244
00:34:36,806 --> 00:34:38,375
...مثل هر مرد ديگه اي

245
00:34:38,440 --> 00:34:41,744
فقط ميخوام يه جاي آروم مستقر بشم
و يه عايدي داشته باشم

246
00:34:42,679 --> 00:34:44,514
...يه جايي خوندم که

247
00:34:44,581 --> 00:34:46,916
...يه مرد ميتونه بين 630

248
00:34:47,550 --> 00:34:49,997
تا 1000 دلار در سال دربياره

249
00:34:50,019 --> 00:34:52,188
اگه در سواحل دور فانوس باني کنه

250
00:34:52,255 --> 00:34:55,591
هر چي دورتر، درآمد بيشتر

251
00:34:55,659 --> 00:34:59,663
اونو خوندم و گفتم به جهنم
...ميرم سر کار

252
00:34:59,730 --> 00:35:01,365
پس انداز ميکنم

253
00:35:05,869 --> 00:35:08,438
و خيلي زود يه خونه براي خودم دست و پا ميکنم

254
00:35:08,503 --> 00:35:09,873
يه جا تو شمال کشور

255
00:35:09,940 --> 00:35:12,376
"جايي که کسي نباشه بگه "براي چي

256
00:35:13,476 --> 00:35:14,845
و همش همين

257
00:35:19,583 --> 00:35:22,152
همون داستان خسته کننده هميشگي، ها؟

258
00:35:24,521 --> 00:35:26,123
خب، خودت پرسيدي

259
00:35:33,195 --> 00:35:37,366
ميگم، چرا کشتن مرغ دريايي شگون نداره؟

260
00:35:37,434 --> 00:35:42,006
روح دريانوردهايي که به ديدار خالق
شتافتن درون اونها قرار داره

261
00:35:44,907 --> 00:35:46,943
آدم معتقدي هستي، وينزلو؟

262
00:35:48,911 --> 00:35:51,513
نه اونقدري که بايد

263
00:35:51,581 --> 00:35:54,751
ولي از خدا بيم دارم
اگه منظورت اينه

264
00:37:47,530 --> 00:37:48,998
لعنتي

265
00:41:32,989 --> 00:41:34,657
جريان باد تغيير کرده

266
00:41:34,724 --> 00:41:37,894
اوه، به درک(گاييدمش) -
انقدر احمق نباش -

267
00:41:37,960 --> 00:41:40,629
اين آرامش قبل از طوفانه، وينزلو

268
00:41:40,697 --> 00:41:44,434
اين بادي که بهش ناسزا ميگي
يه باد ملايم باختري بود

269
00:41:44,934 --> 00:41:46,369
اگه به نظرت تند و خشن مياد

270
00:41:46,436 --> 00:41:48,071
براي اينه که اصلا هيچي نميدوني

271
00:41:48,137 --> 00:41:50,672
و روي اين صخره هيچ درختي نيست

272
00:41:50,739 --> 00:41:53,209
برخلاف اون جنگل "بوته" خليج هادسون شما

273
00:41:53,275 --> 00:41:55,478
...باد شمال شرقي به زودي

274
00:41:55,545 --> 00:41:57,547
مثل بوق جبرئيل خواهد وزيد

275
00:41:57,612 --> 00:42:00,683
بهتره تخته هاي محافظ پنجره هاي
اتاق علامت دهي رو نصب کنيم

276
00:42:00,750 --> 00:42:01,983
بله، قربان

277
00:42:02,050 --> 00:42:03,586
گمونم تا صبح که هوا آروم بشه

278
00:42:03,652 --> 00:42:06,021
...بتونه دووم بياره

279
00:42:06,088 --> 00:42:09,326
ولي هواي ناجوري قراره سراغمون بياد

280
00:42:13,128 --> 00:42:15,097
چيزي اذيتت ميکنه؟

281
00:42:16,199 --> 00:42:19,735
فردا از اين صخره ميري، وينزلو

282
00:42:19,802 --> 00:42:21,737
الان ديگه با من لج نکن

283
00:42:22,871 --> 00:42:24,105
نه، قربان

284
00:42:24,172 --> 00:42:26,308
رازي رو نگه ميداري، نه؟

285
00:42:28,844 --> 00:42:32,014
فقط بايد براي نصب تخته ها کمکم کنيد

286
00:42:43,259 --> 00:42:45,161
بکش، وينزلو

287
00:42:49,298 --> 00:42:50,766
نگاشون کن

288
00:42:51,967 --> 00:42:54,103
بهتر از رفتن توي آبه

289
00:43:00,277 --> 00:43:03,179
اشکال نداره اگه الان بري يه چرتي بزني

290
00:43:03,246 --> 00:43:07,150
شب آروميه
و آخرين شبمون قبل از مرخصيه

291
00:43:07,217 --> 00:43:09,085
...من تا حالا يه مفتش هم نديدم

292
00:43:09,152 --> 00:43:12,288
که اهل چشم پوشي نباشه

293
00:43:12,355 --> 00:43:16,092
و جواب "نه" رو هم قبول نميکنم

294
00:43:23,632 --> 00:43:27,870
...اگر مرگ بي رنگ با هراسي آنچنان

295
00:43:29,438 --> 00:43:32,442
جهنم
به سلامتيِ مرخصي

296
00:43:32,507 --> 00:43:34,677
اين درسته

297
00:43:37,980 --> 00:43:39,815
اوه

298
00:43:56,032 --> 00:43:58,734
? هورا، داريم ميريم به خونه ?

299
00:43:58,800 --> 00:44:00,869
? هورا، داريم ميريم به خونه ?

300
00:44:00,936 --> 00:44:03,440
? وقتي به لنگرگاه "بدفورد" برسيم ?

301
00:44:03,505 --> 00:44:05,507
? همه زنها دسته دسته ميان ?

302
00:44:05,574 --> 00:44:07,876
? همه دخترهاي خوشگل ميگن ?

303
00:44:07,943 --> 00:44:10,146
? جک اومده، با دستمزد 9 ماهش ?

304
00:44:10,213 --> 00:44:12,415
? هورا، داريم ميريم به خونه ?

305
00:44:12,481 --> 00:44:14,750
? هورا، داريم ميريم به خونه ?

306
00:44:14,818 --> 00:44:16,286
...دختر خوشگلي بود

307
00:44:16,351 --> 00:44:18,487
وقتي کلاهش رو برميداشت

308
00:44:18,554 --> 00:44:21,356
ولي همونطور که گفتم پام رو شکستم

309
00:44:21,423 --> 00:44:23,358
و بدجوري زخمي و داغون شدم

310
00:44:23,425 --> 00:44:26,563
...رفتم به بيمارستان راهبه ها

311
00:44:26,630 --> 00:44:29,766
همه راهبه ها کاتوليک بودن‌
<font color="#0080ff">(زنهايي که ازدواج نميکنن)</font>

312
00:44:35,438 --> 00:44:41,911
ولي از اون موقع نشده که به "سِيلم" برم
و اميد ديدنش رو نداشته باشم

313
00:44:41,978 --> 00:44:46,282
چون از اون بعد ديگه خوابيدن
با کسي مثل سابق نبود

314
00:44:49,619 --> 00:44:52,021
وقتي با يه زن ميخوابي احساس شرم ميکني؟

315
00:44:52,088 --> 00:44:53,723
من از هيچي احساس شرم نميکنم

316
00:44:58,226 --> 00:45:00,429
...خب، اينو بگم که

317
00:45:00,496 --> 00:45:03,767
فکر کنم دلم برات تنگ بشه، افريم وينزلو

318
00:45:03,833 --> 00:45:08,338
...حقيقتا که در حال تبديل شدن به

319
00:45:08,403 --> 00:45:10,106
يه فانوس بان درست حسابي هستي

320
00:45:10,172 --> 00:45:11,940
...فکر ميکردم يه شب بياي

321
00:45:12,007 --> 00:45:13,442
و کله ام رو بترکوني

322
00:45:13,509 --> 00:45:15,510
ولي تو بچه خوبي هستي

323
00:45:15,577 --> 00:45:19,282
خيلي زود قراره خودت رو فانوس کار کني

324
00:45:20,083 --> 00:45:22,227
چرا تا حالا اين کارو نکردم؟

325
00:45:22,784 --> 00:45:23,920
چي؟

326
00:45:24,588 --> 00:45:25,822
فانوس

327
00:45:32,594 --> 00:45:34,529
من مسئول اين ايستگاه هستم، جوونک

328
00:45:34,597 --> 00:45:36,966
تو ميتوني توي يه ايستگاه
ديگه فانوس باني کني

329
00:45:37,032 --> 00:45:38,400
...توي کتاب راهنما

330
00:45:38,467 --> 00:45:40,169
دفتر گزارش‌ روزانه من تنها
...کتاب اين صخره است که

331
00:45:41,570 --> 00:45:42,871
من نگهبان اين فانوسم، جوونک

332
00:45:42,938 --> 00:45:44,673
نميذارم دست هيچ مرد ديگه اي بهش برسه

333
00:45:44,740 --> 00:45:47,777
اصلا خودت رو درگير فانوس نکن، جوونک

334
00:45:47,844 --> 00:45:49,278
مال منه

335
00:46:00,289 --> 00:46:02,992
هر چي شما بگي

336
00:46:13,568 --> 00:46:15,403
...ميگم، من اصلا

337
00:46:16,304 --> 00:46:18,807
من اصلا اسمت رو نميدونم

338
00:46:19,775 --> 00:46:21,010
"وِيک"

339
00:46:21,943 --> 00:46:23,545
اسم کوچيکت

340
00:46:25,447 --> 00:46:26,815
توماس

341
00:46:29,152 --> 00:46:31,855
توماس؟ -
آره، توماس وِيک -

342
00:46:34,157 --> 00:46:35,625
"صدام کن "تام

343
00:46:43,766 --> 00:46:44,867
...خب

344
00:46:47,436 --> 00:46:49,338
به سلامتي دوستم، تام

345
00:46:51,472 --> 00:46:53,876
و به سلامتي رفتن از اين صخره کوفتي

346
00:50:42,005 --> 00:50:44,574
چرا داري حنجره ات رو جر ميدي؟

347
00:50:44,639 --> 00:50:46,275
بوي گوه ميدي

348
00:50:46,342 --> 00:50:49,612
بهتره تا ناظر نيومده تميز کاري کني

349
00:50:50,880 --> 00:50:54,717
کاري که بهت ميگم رو بکن، جوونک
وضع اقامتگاه وخيمه

350
00:50:54,784 --> 00:50:56,586
بله... چشم، قربان

351
00:50:57,119 --> 00:50:58,221
چشم

352
00:51:44,766 --> 00:51:46,602
نيومدن

353
00:52:27,708 --> 00:52:30,078
رطوبت زده به آذوقه-مون

354
00:52:33,682 --> 00:52:34,884
چي؟

355
00:52:34,951 --> 00:52:37,987
رطوبت زده به آذوقه-مون

356
00:52:56,806 --> 00:52:59,275
رطوبت زده به مواد غذايي

357
00:52:59,340 --> 00:53:01,210
ماهي شورا به فنا رفتن

358
00:53:01,275 --> 00:53:03,178
به فنا رفتن؟ -
خراب شدن -

359
00:53:03,579 --> 00:53:05,280
فاسد شدن

360
00:53:05,347 --> 00:53:08,217
خداي بزرگ -
حالا به حرفم رسيدي؟ -

361
00:53:08,282 --> 00:53:12,121
کدوم حرف؟ -
اينکه بهتره جيره بندي کنيم -

362
00:53:12,186 --> 00:53:15,490
جيره بندي؟ -
باز داري نافرماني ميکني؟ -

363
00:53:15,557 --> 00:53:17,259
فقط يه روز شده

364
00:53:17,326 --> 00:53:18,961
لعنت بر شيطون

365
00:53:20,094 --> 00:53:22,463
ببين، شايد ناظر اومده
<font color="#0080ff">(کشتي تدارکات)</font>

366
00:53:22,530 --> 00:53:24,666
منتها ما محموله رو از دست داديم

367
00:53:24,733 --> 00:53:26,369
ميتونم با قايق ماهيگيري برم بيرون

368
00:53:27,469 --> 00:53:29,371
چند هفته ست، وينزلو
چند هفته ست

369
00:53:30,005 --> 00:53:31,472
چي؟

370
00:53:31,539 --> 00:53:32,807
منظورت چيه، چي؟

371
00:53:32,875 --> 00:53:35,711
چند هفته ست؟ -
چند هفته ست، آره، چند هفته ست -

372
00:53:36,411 --> 00:53:38,012
ما خواب مونديم
مست و پاتيل بوديم

373
00:53:38,079 --> 00:53:41,150
چند هفته ست که از دستش داديم، وينزلو

374
00:53:41,217 --> 00:53:44,320
و الان چند هفته ست که ازت ميخوام
مواد غذايي رو جيره‌ بندي کني

375
00:53:44,385 --> 00:53:47,722
ولي مثل يه سگ هار سر من پارس کردي

376
00:53:47,789 --> 00:53:50,558
:اونوقت ميگي که
"ميتونم با قايق ماهيگيري برم بيرون"

377
00:53:50,626 --> 00:53:51,994
حالا، ببين -
اوه، نه -

378
00:53:52,059 --> 00:53:54,028
الان عقلت رو از دست نده‌

379
00:53:54,096 --> 00:53:56,197
اين وضع خنده دار نيست -
نه، نيست -

380
00:53:56,264 --> 00:54:00,403
و من هم دلم نميخواد با يه
روانيِ لعنتي اينجا گير بيفتم

381
00:54:02,737 --> 00:54:04,405
گير بيفتي؟

382
00:54:04,472 --> 00:54:06,808
همين رو گفتم

383
00:54:06,875 --> 00:54:09,878
...من فکر ميکردم
فکر ميکردم گفتي نيروي کمکي قراره بياد

384
00:54:09,945 --> 00:54:12,981
اگه بتونيم طوفان رو از سر بگذرونيم

385
00:54:14,315 --> 00:54:16,752
ناظر داره مياد
<font color="#0080ff">(کشتي تدارکات)</font>

386
00:54:18,152 --> 00:54:19,654
...سال 75

387
00:54:19,722 --> 00:54:23,992
استرايکر پير" 7 ماه آزگار"
اينجا گير افتاده بود

388
00:54:24,059 --> 00:54:25,795
طوفان توي خشکي آروم گرفته بود

389
00:54:25,862 --> 00:54:27,863
...ولي اينجا، دريا به حدي خشمگين بود

390
00:54:27,929 --> 00:54:30,298
که نميشد هيچ کاري کرد

391
00:54:32,434 --> 00:54:34,503
فقط سعي داري منو بترسوني

392
00:54:34,570 --> 00:54:37,472
اينو باش، خودت رو زدي به اون راه

393
00:54:40,608 --> 00:54:43,346
ولي خوب از سرنوشتت خبر داري

394
00:55:08,737 --> 00:55:10,106
بکن

395
00:55:12,775 --> 00:55:14,309
گفتم، بکن

396
00:55:15,210 --> 00:55:16,445
بکن

397
00:55:17,112 --> 00:55:18,347
بکن

398
00:55:22,818 --> 00:55:25,188
خودشه

399
00:55:46,275 --> 00:55:47,943
جيره غذايي

400
00:55:48,010 --> 00:55:51,997
سختترين هامون هم نميتونستن
...در مقابل موشهايي که توي

401
00:55:52,014 --> 00:55:56,052
کشتي کف پامون رو گاز
ميگرفتن مقاومت کنن

402
00:56:00,021 --> 00:56:03,891
پاهاشون پوسيده شد
و قانقاريا گرفتن

403
00:56:03,958 --> 00:56:07,596
تاولهايي به رنگ دم طاووس

404
00:56:07,663 --> 00:56:09,931
...لثه هاشون ورم کرد

405
00:56:09,998 --> 00:56:13,135
به رنگ استخون شد
و بعد پوسيده شد

406
00:56:13,202 --> 00:56:15,670
خون قيري رنگي ازشون ميرفت

407
00:56:15,737 --> 00:56:21,010
دندوناشون همينطور روي عرشه ميريخت

408
00:56:23,711 --> 00:56:27,949
"شنيدم يکي گفت: "خشکي

409
00:56:28,016 --> 00:56:30,751
ولي توي اون جزيره فقط علف بود

410
00:56:30,818 --> 00:56:33,121
بنابرين ما از علفها خورديم

411
00:56:33,188 --> 00:56:38,594
و بخاطر اون بيماري بود که چلاق شدم

412
00:56:40,528 --> 00:56:43,231
فکر کردم گفتي که پات شکسته

413
00:56:43,664 --> 00:56:45,233
بله؟

414
00:56:45,300 --> 00:56:47,300
پات

415
00:56:47,302 --> 00:56:50,039
راهبه هاي کاتوليک و اون داستانا

416
00:56:51,239 --> 00:56:53,141
حتما اشتباه شنيدي

417
00:57:00,514 --> 00:57:03,618
...به اون حرومزاده احمق گفتم که -
آره -

418
00:57:03,684 --> 00:57:05,320
الوارها ميريزن

419
00:57:05,387 --> 00:57:08,957
:بهش گفتم
"قلاب جابجايي الوارت رو بده به من"

420
00:57:09,023 --> 00:57:13,228
...ولي... رئيس وينزلو

421
00:57:13,295 --> 00:57:16,632
...اون حرومزاده بي پدرِ کانادايي

422
00:57:16,699 --> 00:57:19,800
وينزلو؟ -
"هميشه صدام ميکرد "سگ -

423
00:57:19,867 --> 00:57:21,168
"سگ کثيف"

424
00:57:21,235 --> 00:57:24,806
بهت نشون ميدم سگ کيه -
وينزلو -

425
00:57:24,873 --> 00:57:28,177
...چي -
کي، وينزلو؟ -

426
00:57:29,077 --> 00:57:30,445
...الوارها ميريزن

427
00:57:30,512 --> 00:57:33,749
...هميشه منو دست مينداخت -
دست مينداخت؟ -

428
00:57:33,815 --> 00:57:35,650
مثل تو

429
00:57:35,717 --> 00:57:38,387
مزخرفات احمقانه

430
00:57:38,454 --> 00:57:40,356
مشکل تو همينه، وينزلو

431
00:57:40,422 --> 00:57:45,660
مشکل تو خوردن علف بدون دندونه

432
00:57:46,027 --> 00:57:47,462
جان؟

433
00:57:49,565 --> 00:57:54,202
دندون ملوان هاتون ريخته بود

434
00:57:58,039 --> 00:57:59,641
ميخواي به کجا برسي، وينزلو؟

435
00:58:01,009 --> 00:58:03,746
...خب، به نظر خيلي سخت مياد

436
00:58:05,181 --> 00:58:10,050
که بدون دندون علف بخوري

437
00:58:10,117 --> 00:58:13,489
...چون بز و گوسفند و گاو

438
00:58:13,556 --> 00:58:18,427
همشون دندون دارن، مگه نه؟

439
00:58:20,661 --> 00:58:24,699
ميدوني چطوري ميشه بدون دندون علف خورد؟

440
00:58:26,067 --> 00:58:27,402
بفرما

441
00:58:27,469 --> 00:58:30,172
ميکَنيش و قورتش ميدي

442
00:58:33,442 --> 00:58:35,710
ميکَنيش و قورتش ميدي

443
00:58:35,777 --> 00:58:41,416
...ميکَنيش -
فکر نميکنم -

444
00:58:42,384 --> 00:58:43,885
فکر نميکني؟

445
00:58:43,952 --> 00:58:45,287
نه

446
00:58:58,567 --> 00:58:59,702
چي؟

447
00:59:02,838 --> 00:59:04,206
چي؟

448
00:59:07,675 --> 00:59:08,811
چي؟

449
00:59:10,980 --> 00:59:12,447
چي؟

450
00:59:12,882 --> 00:59:14,048
چي؟

451
00:59:14,115 --> 00:59:15,115
چي؟ -
چي؟ -

452
00:59:15,182 --> 00:59:16,217
چي؟ -
چي؟ -

453
00:59:16,284 --> 00:59:17,352
چي؟ -
چي؟ -

454
00:59:17,418 --> 00:59:18,652
چي؟ -
چي؟ -

455
00:59:18,719 --> 00:59:19,721
چي؟ -
چي؟ -

456
00:59:19,788 --> 00:59:20,889
چي؟ -
چي؟ -

457
00:59:20,956 --> 00:59:23,092
چي؟

458
00:59:24,360 --> 00:59:26,628
منظورم همينه -
چي؟ -

459
00:59:26,695 --> 00:59:29,798
مشکل تو همينه -
مشکل تو همينه -

460
00:59:29,864 --> 00:59:30,964
مشکل تو -
مشکل تو -

461
00:59:31,032 --> 00:59:32,134
نه

462
00:59:32,199 --> 00:59:34,069
نه

463
00:59:35,103 --> 00:59:37,371
من دلم استيک ميخواد

464
00:59:37,438 --> 00:59:39,707
دلم يه استيک کوفتي ميخواد

465
00:59:39,775 --> 00:59:41,041
...من

466
00:59:41,108 --> 00:59:43,944
...اگه يه استيک داشتم
اوه، پسر

467
00:59:44,012 --> 00:59:47,016
يه دونه... يه دونه نيم پز
يه استيک خوني

468
00:59:47,081 --> 00:59:49,484
اگه من... اگه من يه استيک داشتم

469
00:59:50,619 --> 00:59:52,221
ميکردمش

470
00:59:57,492 --> 00:59:59,161
از دستپخت من خوشت نمياد؟

471
00:59:59,228 --> 01:00:01,297
اوه، مثل زنهاي جنده حرف نزن

472
01:00:02,731 --> 01:00:03,665
تو مستي

473
01:00:03,731 --> 01:00:05,266
...خودت هم نميدوني داري چي ميگي

474
01:00:05,333 --> 01:00:08,669
چطور ميتونم از اون گوه اسبي که
براي شاممون درست ميکني خوشم بياد؟

475
01:00:08,737 --> 01:00:11,972
تو مستي، وگرنه اين حرف رو نميزدي

476
01:00:12,039 --> 01:00:15,477
اون آشپزهاي کار کوفتيِ قبليم روزي
سه بار شيرينيِ سرخ شده بهمون ميدادن

477
01:00:15,543 --> 01:00:18,217
...و رون خوک، بزرگتر از يه کف دست -
تو مستي، تو مستي، تو مستي -

478
01:00:18,280 --> 01:00:20,282
من مستم؟ -
شنيدي چي گفتم -

479
01:00:20,349 --> 01:00:22,150
...تو خودت -
لعنت بهت -

480
01:00:22,217 --> 01:00:24,985
از اولين باري که چشمم بهت افتاد مست بودي

481
01:00:25,052 --> 01:00:27,355
از خوراک "لابستر" من خوشت مياد، نه؟

482
01:00:27,422 --> 01:00:29,290
تو سگ مست تر از سگ مستي

483
01:00:29,358 --> 01:00:33,461
من خودم ديدم، تو از خوراک
لابستر" من خوشت مياد"

484
01:00:34,829 --> 01:00:36,297
بگو

485
01:00:37,900 --> 01:00:39,367
بگو

486
01:00:40,568 --> 01:00:42,103
بگو

487
01:00:42,170 --> 01:00:44,004
مجبور نيستم چيزي بگم

488
01:00:44,072 --> 01:00:45,574
لعنت بهت

489
01:00:46,876 --> 01:00:50,512
باشد که "نپتون" تو را از بين ببرد، وينزلو
<font color="#0080ff">(خداي درياها در اساطير روم باستان)</font>

490
01:00:50,579 --> 01:00:54,416
بشنو

491
01:00:54,483 --> 01:00:58,320
بشنو "ترايتن"، بشنو
<font color="#0080ff">(مردي از اساطير يونان با پايين تنه ماهي)</font>

492
01:00:59,420 --> 01:01:03,724
غرش کن، اي پدر ما
...اي پادشاه دريا

493
01:01:03,791 --> 01:01:08,297
از اعماق دريا برخيز
...با خشمي سهمگين

494
01:01:08,364 --> 01:01:11,967
...و با امواجي تيره و پوشيده از کف شور

495
01:01:12,034 --> 01:01:16,704
دهان اين مرد جوان را با
گل و لاي متعفن پُر بفرما

496
01:01:16,771 --> 01:01:20,442
باشد که خفه ات کند
...و اندامهايت را ببلعد

497
01:01:20,509 --> 01:01:22,711
تا جايي که کبود و متورم شوي

498
01:01:22,777 --> 01:01:26,447
و از فرط بلعيدن لجن
و آب شور نتواني فرياد بکشي

499
01:01:26,514 --> 01:01:31,420
...و آنگاه که او با تاجي صدفين ايستاده

500
01:01:31,487 --> 01:01:36,358
و دُم شاخکدار و مار مانند
و ريش بلندش را نمايان ميسازد

501
01:01:36,423 --> 01:01:40,228
...دست باله دارش را برآورد

502
01:01:40,295 --> 01:01:43,298
...و نيزه سه شاخه مرجاني اش را

503
01:01:43,364 --> 01:01:45,600
...همچون شبحي شوم در طوفان

504
01:01:45,666 --> 01:01:49,438
در گلويت فرود آورد

505
01:01:50,371 --> 01:01:52,272
و متلاشي ات کند

506
01:01:52,340 --> 01:01:55,577
...که مثانه ات بترکد

507
01:01:55,643 --> 01:01:57,978
و تنها پوسته اي پاره و خوني از آن بماند

508
01:01:58,045 --> 01:02:03,518
طوري که براي "هارپي" ها
و ارواح ملوانان هيچ نماند
<font color="#0080ff">(موجودي کرکس مانند در اساطير)</font>

509
01:02:03,585 --> 01:02:06,521
که بر آن نوک و چنگ زنند
و از آن تغذيه کنند

510
01:02:06,588 --> 01:02:15,898
بلکه فقط آبهاي بيکرانِ امپراطور
وحشت آن را ببلعند و نيست کنند

511
01:02:15,963 --> 01:02:18,433
فراموش شده از نظر هر انساني

512
01:02:19,768 --> 01:02:21,068
و هر عصري

513
01:02:21,135 --> 01:02:26,641
فراموش شده از نظر خدا و شيطان
حتي فراموش شده از نظر دريا

514
01:02:26,708 --> 01:02:30,679
تا ديگر هيچ چيز يا بخشي از وينزلو

515
01:02:30,746 --> 01:02:33,882
...حتي اندکي از روحت نيز

516
01:02:33,949 --> 01:02:36,483
ديگر وينزلو نباشد

517
01:02:36,550 --> 01:02:41,657
بلکه تبديل به خود دريا شود

518
01:02:49,563 --> 01:02:51,932
خيلي خب، هر چي شما بگي

519
01:02:52,000 --> 01:02:53,635
دستپختت رو دوست دارم

520
01:04:20,956 --> 01:04:22,124
لعنتي

521
01:05:46,541 --> 01:05:50,179
چرا کفشهات رو از عقب پوشيدي؟
<font color="#0080ff">(کفشها در جيب پشتيشه)</font>

522
01:05:54,048 --> 01:05:56,784
فقط نميخواستم بيدارت کنم

523
01:05:59,253 --> 01:06:00,889
شب درازيه

524
01:06:01,989 --> 01:06:02,923
...براي همين

525
01:06:02,990 --> 01:06:06,527
آفتاب به بالاي بازوي دکل رسيده

526
01:06:06,594 --> 01:06:07,928
...بهتره يه چرت ديگه بزنم

527
01:06:07,996 --> 01:06:10,965
تا آفتاب بيشتر از اين در نيومده

528
01:06:14,534 --> 01:06:16,737
...برگرد به وظايفت برس

529
01:06:16,804 --> 01:06:19,640
وگرنه بدجور تنبيهت ميکنم

530
01:06:32,019 --> 01:06:34,690
تو ديگه اصلا انسان نيستي

531
01:06:35,989 --> 01:06:39,760
از بس که دور از مردم کار کردي

532
01:06:39,827 --> 01:06:41,562
فقط وقتي مستي قابل تحملي

533
01:06:41,628 --> 01:06:43,731
گفتم برگرد سر کارت

534
01:06:44,298 --> 01:06:45,733
برگرد سر کارت

535
01:09:49,216 --> 01:09:51,885
? فاحشه کوچولوي چشم سفيد، هورا ?

536
01:09:51,953 --> 01:09:54,188
? دخترا، دست از سرم بردارين ?

537
01:09:54,255 --> 01:09:57,292
دست از سرم بردار، پسر ?
? دست از سرم بردار

538
01:09:57,359 --> 01:10:00,762
هورا، دخترهاي زرد رو ?
? دست از سرم بردارين

539
01:10:00,828 --> 01:10:04,198
بردمش داخل، بهش عرق دادم ?
? و توي اتاق باهاش رقصيدم

540
01:10:04,265 --> 01:10:07,801
هورا، دخترهاي زرد رو ?
? دست از سرم بردارين

541
01:10:07,868 --> 01:10:11,038
دست از سرم بردار، پسر ?
? دست از سرم بردار

542
01:10:11,105 --> 01:10:15,143
هورا، دخترهاي زرد رو ?
? دست از سرم بردارين

543
01:10:20,448 --> 01:10:21,615
برقص

544
01:10:21,682 --> 01:10:24,685
برقص، وينزلو، برقص

545
01:10:29,356 --> 01:10:30,992
? پسرهايي که مايليد، بيايد بشنويد ?

546
01:10:31,057 --> 01:10:32,527
? که پارسال چطور به جنگل رفتيم ?

547
01:10:32,594 --> 01:10:34,395
? چکمه هامون رو بر درشکه سفت کرديم ?

548
01:10:34,462 --> 01:10:36,163
درشکه چي به به سمت ?
? درخت صنوبر بزرگ رفت

549
01:10:36,229 --> 01:10:37,965
? دامبولو ديمباو ?

550
01:10:38,032 --> 01:10:39,667
? هلهله کنان و مست و پاتيل تو راه ?

551
01:10:39,734 --> 01:10:42,170
? دامبولو ديمباو ?

552
01:10:48,275 --> 01:10:53,480
? اما اگر پرنده ها عرق جين بودن ?

553
01:10:54,515 --> 01:11:00,521
? اما اگر خورشيد ملواني عياش بود ?

554
01:11:00,587 --> 01:11:05,960
? زندگي ام را به کس ديگري ميدادم ?

555
01:11:06,728 --> 01:11:11,099
? در صبح دوشنبه اي ?

556
01:11:11,166 --> 01:11:17,104
? معشوقه ام، دراز کشيده و خوابيده ?

557
01:11:17,171 --> 01:11:20,275
? معشوقه ام تنش گرم است ?

558
01:11:20,341 --> 01:11:24,912
? و سينه اش نرم ?

559
01:11:24,979 --> 01:11:27,949
? حاضرم تمام دنيا را بدهم ?

560
01:11:28,015 --> 01:11:32,253
? تا فقط با او هم بالين شوم ?

561
01:11:33,253 --> 01:11:39,394
? در صبح دوشنبه اي ?

562
01:11:46,399 --> 01:11:48,569
آره

563
01:11:59,780 --> 01:12:02,384
ولم کن
ولم کن

564
01:12:02,984 --> 01:12:05,687
توماس -
بله -

565
01:12:05,753 --> 01:12:08,489
توماسي -
آره -

566
01:12:09,122 --> 01:12:12,426
نه، من توماس هستم

567
01:12:12,493 --> 01:12:15,197
من "توماس" هستم
تو "افريم" هستي

568
01:12:16,631 --> 01:12:18,099
دروغ گفتم

569
01:12:19,000 --> 01:12:21,970
خب، من فريب خوردم

570
01:12:23,604 --> 01:12:27,074
من توماس هستم، تامي

571
01:12:27,140 --> 01:12:31,045
تامي؟
تامي وينزلو

572
01:12:31,746 --> 01:12:33,949
نه، تام هاوارد

573
01:12:34,814 --> 01:12:37,117
وينزلو چيه پس؟

574
01:12:37,184 --> 01:12:39,487
هيچي نيست -
هيچي؟ -

575
01:12:43,792 --> 01:12:45,460
ميتونم بهت اعتماد کنم؟

576
01:12:46,560 --> 01:12:49,463
رازهات رو با من در ميون نذار

577
01:12:49,529 --> 01:12:50,864
علاقه اي ندارم

578
01:12:50,931 --> 01:12:53,501
نه، اونطور نه
...فقط

579
01:12:53,568 --> 01:12:55,235
ميدونم ميخواي چيکار کني

580
01:12:55,302 --> 01:12:57,005
...منو سگ مست ميکني

581
01:12:57,072 --> 01:12:59,707
اون وجدان معذبت واقعا آزار دهنده ست

582
01:12:59,774 --> 01:13:02,510
مثل هر وجدان معذب ديگه اي

583
01:13:02,577 --> 01:13:04,278
حتي بدتر، حتي بدتر

584
01:13:04,345 --> 01:13:06,748
...رفته بوديم
...رفته بوديم بيرون

585
01:13:06,814 --> 01:13:12,354
رفته بوديم براي حمل الوار
و اونم هي دستم مينداخت

586
01:13:13,354 --> 01:13:16,690
نه... ميدونم ميخواي چيکار کني

587
01:13:16,756 --> 01:13:18,025
هيچي

588
01:13:20,462 --> 01:13:21,796
...ببين، تام

589
01:13:21,863 --> 01:13:24,899
سعي نکن از من حرف بکشي

590
01:13:24,966 --> 01:13:27,101
نميکنم

591
01:13:27,167 --> 01:13:30,438
من نميتونم... نميتونم از پسش بربيام

592
01:13:30,505 --> 01:13:34,041
پس اون گاله ي نحست رو ببند

593
01:13:34,108 --> 01:13:38,579
...من بهت... من بهت
من بهت اعتماد دارم

594
01:13:38,645 --> 01:13:40,081
نه

595
01:13:41,649 --> 01:13:44,653
من... من بهت اعتماد دارم، تام

596
01:13:45,485 --> 01:13:47,122
به من اعتماد داري؟

597
01:13:51,158 --> 01:13:53,561
نه، اصلا بهت اعتماد ندارم

598
01:14:14,782 --> 01:14:18,386
و اون بي دفاع نشسته بود جلوم

599
01:14:19,654 --> 01:14:21,089
...تنها

600
01:14:21,822 --> 01:14:24,225
خيلي از رودخونه دور شده بوديم

601
01:14:26,293 --> 01:14:29,162
و من... من ميخواست کارش رو بسازم

602
01:14:29,229 --> 01:14:31,098
اعتراف ميکنم که ميخواستم اين کارو بکنم

603
01:14:32,367 --> 01:14:36,237
پشت سرش رو ميديدم

604
01:14:38,171 --> 01:14:41,241
يه ضربه با قلاب کارش رو ميساخت

605
01:14:42,510 --> 01:14:44,311
...اوه... خيلي

606
01:14:46,079 --> 01:14:48,248
...من... انجامش ندادم

607
01:14:49,149 --> 01:14:52,087
انجامش ندادم، انجامش ندادم

608
01:14:54,555 --> 01:14:58,393
اون روز خيلي به سرم دير ميگذشت

609
01:14:59,393 --> 01:15:02,297
به خونش تشنه بودم
اعتراف ميکنم

610
01:15:03,296 --> 01:15:06,233
ولي ديدم که ليز خورد و افتاد
کار من نبود

611
01:15:07,900 --> 01:15:10,270
ديديم که الوارها دارن ميريزن

612
01:15:10,337 --> 01:15:13,440
من بلند شدم و اون ليز خورد

613
01:15:15,109 --> 01:15:18,513
اون فرياد ميزد
و من... من همونجا وايسادم

614
01:15:20,980 --> 01:15:23,283
"تام، توله سگ"

615
01:15:25,386 --> 01:15:28,622
من همونجا وايسادم
...فقط

616
01:15:28,689 --> 01:15:33,661
فقط وايسادم و دفن شدنش
زير الوارها رو تماشا کردم

617
01:15:36,296 --> 01:15:39,634
و وقتي کارش تموم شد
به تنها چيزي که فکر ميکردم

618
01:15:41,002 --> 01:15:43,405
"اين بود که "چقدر دلم يه سيگار ميخواد

619
01:15:44,971 --> 01:15:46,573
همين

620
01:15:48,275 --> 01:15:50,911
بعد وسايلش رو برداشتم

621
01:15:50,978 --> 01:15:53,280
...انگار که مال خودم باشه و

622
01:15:53,347 --> 01:15:58,552
افريم وينزلو، ديگه يه سابقه پاک
و يه تولد دوباره داشت

623
01:15:58,619 --> 01:16:00,188
...ولي توماس هاوارد

624
01:16:00,854 --> 01:16:02,323
خب، اون نداشت

625
01:16:03,690 --> 01:16:05,292
دورنمايي نداشت
<font color="#0080ff">(به درک واصل شد)</font>

626
01:16:08,695 --> 01:16:11,800
وگرنه چطور ميتونستم
يه کار آبرومند پيدا کنم؟

627
01:16:17,171 --> 01:16:18,640
تام

628
01:16:23,176 --> 01:16:24,545
تام

629
01:16:35,256 --> 01:16:39,427
چرا رازت رو برملا کردي، تامي؟

630
01:16:51,238 --> 01:16:54,109
چرا رازت رو برملا کردي؟

631
01:16:59,947 --> 01:17:03,284
چرا رازت رو برملا کردي؟

632
01:18:25,798 --> 01:18:27,167
منو ترک نکن

633
01:19:03,671 --> 01:19:05,305
حرومزاده رواني

634
01:19:05,372 --> 01:19:07,207
قايق نجات رو خورد کردي

635
01:19:07,274 --> 01:19:09,310
داري ترک پُست ميکني

636
01:19:19,153 --> 01:19:20,554
ميخواي چيکار کني؟

637
01:19:20,621 --> 01:19:22,722
بفرستي سراغ موسسه نظارت بر فانوس دريايي؟

638
01:19:22,789 --> 01:19:24,057
قطعا همينطوره

639
01:19:24,123 --> 01:19:27,560
...گزارشت ميدم، بازرس رو ميارم

640
01:19:27,627 --> 01:19:30,630
من هم گزارشت ميدم
ميدونم چيکار کردي

641
01:19:30,698 --> 01:19:34,768
کي، کي رو گزارش ميده؟
افريم وينزلو؟

642
01:19:34,835 --> 01:19:36,403
يا توماس هاوارد؟

643
01:19:36,470 --> 01:19:38,372
من ميدونم چيکار کردي

644
01:19:38,439 --> 01:19:40,508
تو دستيارت رو کشتي

645
01:19:44,377 --> 01:19:46,014
همون دستيار جوون يه چشم

646
01:19:48,115 --> 01:19:50,082
من پيداش کردم

647
01:19:50,149 --> 01:19:52,052
توي دام لابسترها

648
01:19:53,554 --> 01:19:55,657
گفتي ديوونه شده؟

649
01:19:56,556 --> 01:20:00,327
تو با اون طلسمت ديوونه اش کردي

650
01:20:01,261 --> 01:20:02,929
با اون مجسمه حکاکي شده ات

651
01:20:03,863 --> 01:20:06,132
ولي من اونو شکستم، ببين

652
01:20:06,199 --> 01:20:07,635
ميبيني؟

653
01:20:08,335 --> 01:20:09,636
حالا ديگه من آزادم

654
01:20:09,703 --> 01:20:12,005
از دست نقشه و نيتهاي شومت آزادم

655
01:20:17,078 --> 01:20:19,314
و من همه چيز رو فهميدم

656
01:20:19,380 --> 01:20:22,083
...جز اينکه چه راز شومي رو

657
01:20:22,149 --> 01:20:23,785
اون بالا نگه داشتي

658
01:20:24,650 --> 01:20:28,555
پناه بر عيسي، مريم و يوسف
...تامي

659
01:20:29,556 --> 01:20:31,625
ديشب تو يه اعترافي کردي

660
01:20:31,692 --> 01:20:34,595
که دهن يه قديس رو به ناسزا باز ميکنه

661
01:20:34,662 --> 01:20:36,197
من چيزي براي اعتراف کردن ندارم

662
01:20:36,264 --> 01:20:39,132
...ولي تو با برملا کردن رازت

663
01:20:39,198 --> 01:20:40,933
ببين با خودت چيکار کردي

664
01:20:41,001 --> 01:20:42,936
ديوونه ات کرده

665
01:20:44,136 --> 01:20:45,371
الان ديگه مطمئن شدم که ديوونه اي

666
01:20:45,439 --> 01:20:48,442
وقتي همين الان اون قايق
نجات رو خورد کردي

667
01:20:48,509 --> 01:20:52,447
و با تبر دنبالم کردي و سعي
داشتي تام پير رو بکشي

668
01:20:54,113 --> 01:20:55,716
تو به من اعتماد نداري، تامي؟

669
01:20:59,953 --> 01:21:03,289
بهتره اون چاقويي که
توي جيبته رو بدي به من

670
01:21:03,356 --> 01:21:04,992
پيش تو باشه خطرناکه

671
01:21:15,703 --> 01:21:17,805
آفرين پسر خوب

672
01:21:18,840 --> 01:21:21,141
اينا اموال دولتيه

673
01:21:28,748 --> 01:21:31,051
از دستمزدت کسر ميشه

674
01:21:32,219 --> 01:21:35,288
ببين چطور داري ميلرزي

675
01:21:35,354 --> 01:21:38,892
انقدر ديوونه شدي که فرق
بالا و پايين رو تشخيص نميدي

676
01:21:42,662 --> 01:21:45,565
چند وقته توي اين صخره اي؟

677
01:21:46,100 --> 01:21:47,468
پنج هفته؟

678
01:21:47,533 --> 01:21:49,103
دو روز؟

679
01:21:50,404 --> 01:21:52,206
ما کجاييم؟

680
01:21:52,273 --> 01:21:58,813
کمکم کن بخاطر بيارم
گفتي تو کي هستي، تامي؟

681
01:21:58,880 --> 01:22:01,981
شايد من يه توهم در تخيلاتت هستم

682
01:22:02,048 --> 01:22:07,755
شايد اين صخره هم يه توهم در تخيلاتته

683
01:22:07,822 --> 01:22:13,777
شايد داري وسط يه بيشه زار
پُر از درخت در کانادا پرسه ميزني

684
01:22:13,827 --> 01:22:19,699
و مثل يه رواني سرمازده
با خودت حرف ميزني

685
01:22:19,766 --> 01:22:21,836
و تا زانو تو برفي

686
01:22:45,259 --> 01:22:47,228
چقدر دلم يه سيگار ميخواد

687
01:22:50,197 --> 01:22:51,865
مشروبمون ته کشيده

688
01:23:25,231 --> 01:23:27,134
اوه

689
01:23:27,201 --> 01:23:29,168
پمپ ميمون
<font color="#0080ff">(ته مانده بشکه شراب)</font>

690
01:24:57,890 --> 01:24:59,893
اينجا مثل خوکدوني ميمونه

691
01:25:01,895 --> 01:25:03,965
صبح شما هم بخير

692
01:25:10,136 --> 01:25:12,538
کاش ميتونستم برم يه قدمي بزنم

693
01:25:12,605 --> 01:25:14,340
مهمون من باش
<font color="#0080ff">(بفرما)</font>

694
01:25:14,407 --> 01:25:15,708
غرق ميشي

695
01:26:57,210 --> 01:26:58,913
لعنتي

696
01:27:03,917 --> 01:27:07,755
توي اين دنيا ديگه هيچ عدالتي نمونده؟

697
01:27:16,497 --> 01:27:17,965
ممنون

698
01:27:18,998 --> 01:27:21,135
دستت چي شده؟

699
01:27:25,171 --> 01:27:26,773
اون يکي دستت

700
01:27:28,774 --> 01:27:31,510
اسم "کزاز" به گوشت خورده؟

701
01:27:31,578 --> 01:27:33,980
کزاز؟ -
آره -

702
01:27:34,046 --> 01:27:36,082
...با يه زخم کوچيک شروع ميشه

703
01:27:36,149 --> 01:27:37,751
گفتم اسمش رو شنيدم

704
01:27:37,818 --> 01:27:39,887
بخاطر هُل دادن قايق دست
يکي از ملوانها زخم شد

705
01:27:39,953 --> 01:27:41,488
تو خفه‌ نميشي؟ -
...ولي بعد دو هفته -

706
01:27:41,555 --> 01:27:43,390
سر ملوان به لرزه افتاد -
بس کن -

707
01:27:43,456 --> 01:27:46,493
...فَکش از لنگر هم سفت تر شده بود

708
01:27:46,560 --> 01:27:49,729
دهنت رو ببند، لعنتي
ديگه نميتونم بيشتر از اين بشنوم

709
01:27:49,796 --> 01:27:52,332
منو به چي متهم کرده بودي؟

710
01:27:52,399 --> 01:27:54,968
خودت گفتي که دستمو خوندي

711
01:27:55,903 --> 01:28:02,307
از اين اراجيف احمقانه و رفتارهاي
ناخدا ايهب" گونه ات خسته شدم"
<font color="#0080ff">(شخصيت اصلي رمان موبي ديک)</font>

712
01:28:02,375 --> 01:28:05,511
شبيه يه تقليد مضحک از اون ميموني

713
01:28:05,578 --> 01:28:09,416
مثل اين مدير مدرسه هاي ترشيده
غر ميزني و دستور ميدي

714
01:28:09,483 --> 01:28:11,652
...و اين ايستگاه رو تبديل به يه

715
01:28:11,719 --> 01:28:13,720
ميخونه ي شيطاني کردي -
داري از خودت يه احمق ميسازي -

716
01:28:13,787 --> 01:28:15,956
خب، همه اش مزخرفه

717
01:28:16,689 --> 01:28:19,826
هم داستان پات
هم زندگيِ درياييت

718
01:28:20,426 --> 01:28:22,095
همه اش

719
01:28:22,162 --> 01:28:24,632
و اگه يه کلمه ديگه مزخرف بشنوم

720
01:28:24,698 --> 01:28:27,568
...که از لاي اون دندوناي فاسد و

721
01:28:27,635 --> 01:28:29,802
...اون دهن بد بوت بيرون بياد -
...تو -

722
01:28:29,869 --> 01:28:31,471
دهنت رو ببند، لعنتي

723
01:28:31,537 --> 01:28:33,940
هنوز حرفم تموم نشده

724
01:28:34,006 --> 01:28:36,375
...فکر کردي خيلي آدم والايي هستي

725
01:28:36,443 --> 01:28:39,579
چون فقط نگهبان يه فانوس
دريايي کوفتي هستي؟

726
01:28:39,645 --> 01:28:42,548
خب، تو ناخداي هيچ کشتي اي
نيستي و هرگز نبودي

727
01:28:42,615 --> 01:28:46,086
تو ژنرال نيستي
تو پليس نيستي

728
01:28:46,152 --> 01:28:48,956
تو رئيس جمهور نيستي
و پدرم هم نيستي

729
01:28:49,021 --> 01:28:51,559
و از دست اين رفتارات خسته شدم

730
01:28:51,625 --> 01:28:55,662
از خنديدنت خسته ام
از خر و پفات

731
01:28:55,729 --> 01:28:58,530
و اون باد معده هاي لعنتيت

732
01:28:58,597 --> 01:29:01,167
...لعنت بهت

733
01:29:01,234 --> 01:29:04,872
لعنت به باد معده هات

734
01:29:04,938 --> 01:29:07,539
بوي شاش ميدي

735
01:29:07,606 --> 01:29:10,144
بوي مني ميدي

736
01:29:10,210 --> 01:29:14,280
مثل يه کير فاسد
مثل پوست ختنه گنديده

737
01:29:14,347 --> 01:29:17,650
مثل پياز داغ کوفتيه خونه خرابه ها

738
01:29:17,717 --> 01:29:20,153
و من از بوت حالم به هم ميخوره
حالم ازت به هم ميخوره

739
01:29:20,220 --> 01:29:22,056
حالم ازت به هم ميخوره
دائم الخمر بي پدر

740
01:29:22,122 --> 01:29:25,959
تو يه بي پدرِ بي مسئوليت
حرومزداه دروغگويي

741
01:29:26,024 --> 01:29:27,795
تو ايني

742
01:29:27,862 --> 01:29:31,931
يه کثافتِ مستِ بي پدري

743
01:29:31,998 --> 01:29:35,068
يه کوتوله ي عوضيِ دروغگويي

744
01:29:35,469 --> 01:29:37,104
يه دروغگو

745
01:29:42,841 --> 01:29:45,144
خوب بلدي چي بگي، تامي

746
01:29:46,079 --> 01:29:48,481
لعنت به تو

747
01:29:51,685 --> 01:29:53,920
ديگه اينجا وظيفه اي نداري

748
01:29:56,355 --> 01:29:58,858
لازم نيست بهم بگي، پيرمرد

749
01:30:10,636 --> 01:30:12,805
"دستيار دير خوابيد"

750
01:30:12,872 --> 01:30:14,740
"عملکرد زير حد استاندارد"

751
01:30:14,807 --> 01:30:17,478
"رفتار خصمانه"

752
01:30:20,012 --> 01:30:21,715
"غيبت دستيار"

753
01:30:21,782 --> 01:30:27,354
"عادت به استمنا در اتاق آذوقه"

754
01:30:29,422 --> 01:30:30,490
"مستي سر کار"

755
01:30:31,557 --> 01:30:32,958
"سوء قصد"

756
01:30:33,025 --> 01:30:34,359
"دزدي"

757
01:30:34,426 --> 01:30:38,932
"توصيه به اخراج بدون دستمزد ميشود"

758
01:30:38,998 --> 01:30:41,635
اخراج بدون دستمزد؟

759
01:30:43,036 --> 01:30:45,105
سعي داري منو نابود کني؟

760
01:30:45,771 --> 01:30:47,306
من يه آدم زحمتکشم

761
01:30:47,372 --> 01:30:50,309
آره، من اندازه هر مرد
ديگه اي سخت کار ميکنم

762
01:30:50,377 --> 01:30:52,379
تو دروغ ميگي، توماس -
بس کن -

763
01:30:52,444 --> 01:30:56,349
به خودت دروغ ميگي
ولي بصيرت فهميدنش رو نداري

764
01:30:56,417 --> 01:30:57,651
...خواهش ميکنم

765
01:30:59,819 --> 01:31:02,287
بذار برم توي فانوس، پيرمرد

766
01:31:02,354 --> 01:31:04,223
من خيلي چيزها ازت ياد گرفتم

767
01:31:04,289 --> 01:31:06,859
فقط بذار بهت نشون بدم
يه فرصت ديگه بهم بده

768
01:31:06,926 --> 01:31:09,561
من ميگم فراموش کن و ببخش

769
01:31:09,628 --> 01:31:12,532
فقط بذار وارد اون فانوس بشم

770
01:31:12,599 --> 01:31:13,800
...مجبورم نکن التماس کنم

771
01:31:13,867 --> 01:31:15,168
التماس هم ميکنم

772
01:31:15,234 --> 01:31:17,570
اگه بخواي التماست ميکنم
التماس ميکنم

773
01:31:19,038 --> 01:31:20,407
خواهش ميکنم

774
01:31:21,274 --> 01:31:25,078
خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
خواهش ميکنم

775
01:31:25,145 --> 01:31:26,613
تمومش کن

776
01:31:28,047 --> 01:31:29,983
حرومزاده خودخواه

777
01:31:30,050 --> 01:31:32,586
همه اش رو براي خودت ميخواي

778
01:31:32,653 --> 01:31:33,920
تو زن پيرت رو ول کردي

779
01:31:33,987 --> 01:31:35,855
بچه هات رو ول کردي، براي چي؟
براي چي؟

780
01:31:35,921 --> 01:31:42,929
نگاش کن، جوونک خوشگل
با اون چشماي که به قشنگي خانمهاست

781
01:31:42,997 --> 01:31:46,365
اومدي سر اين صخره اداي
سر سختها رو در مياري

782
01:31:46,432 --> 01:31:49,735
با اين اخم دروغينت منو به خنده ميندازي

783
01:31:49,802 --> 01:31:54,173
در خلوت خودت تظاهر ميکني
که رازي در کاره

784
01:31:54,240 --> 01:31:57,644
ولي هيچ رازي در کار نيست

785
01:31:58,645 --> 01:32:00,013
تو مثل يه کتاب باز ميموني

786
01:32:00,079 --> 01:32:02,448
مثل يه عکس

787
01:32:03,483 --> 01:32:06,953
يه هنرپيشه زن گريم شده که
روي صحنه جيغ و داد ميکنه

788
01:32:07,020 --> 01:32:09,089
يه هرزه که فکر ميکنه
...فقط چون به دنيا اومده

789
01:32:09,155 --> 01:32:10,756
بايد همه بهش غبطه بخورن

790
01:32:10,823 --> 01:32:14,228
و حسرت مال و منال نداشته اش رو بخورن

791
01:32:15,662 --> 01:32:19,466
گريه کردنش رو ببين

792
01:32:20,434 --> 01:32:22,569
بوو، بوو

793
01:32:23,235 --> 01:32:25,372
ميخواي چيکار کني؟

794
01:32:26,005 --> 01:32:27,641
بکشيم؟

795
01:32:28,207 --> 01:32:30,076
آره؟

796
01:32:30,143 --> 01:32:32,345
ميخواي منو هم مثل اون مرغ دريايي بکشي؟

797
01:32:32,412 --> 01:32:34,581
...من اون کارو نکردم -
دروغگو -

798
01:32:34,646 --> 01:32:36,114
توله سگ قاتل

799
01:32:36,181 --> 01:32:39,152
همين کارت بود که جريان باد
رو بر عليه مون کرد

800
01:32:39,219 --> 01:32:41,887
همين کارت بود که نفرينمون کرد، توله سگ

801
01:32:41,954 --> 01:32:46,225
ميخواي همون کاري رو بکني که
دوست داشتي سر وينزلوي پير بياري؟

802
01:32:46,292 --> 01:32:49,795
ميخواي همون کارو با منم بکني؟
چون حق با "وينزلو" بود

803
01:32:49,863 --> 01:32:52,131
توماس، تو يه سگي

804
01:32:52,198 --> 01:32:55,168
يه سگ کثيف، يه سگ

805
01:34:14,881 --> 01:34:16,682
داري منو ميکشي

806
01:34:57,090 --> 01:34:58,559
پارس کن

807
01:35:03,095 --> 01:35:04,764
پارس کن، پسر

808
01:35:06,365 --> 01:35:08,202
پارس کن، جوونک

809
01:35:09,869 --> 01:35:11,238
پارس کن

810
01:35:14,740 --> 01:35:16,309
واق

811
01:35:16,376 --> 01:35:19,011
مگه قبلا دريا نرفتي؟

812
01:35:19,078 --> 01:35:21,180
گفتم، پارس کن
پارس کن

813
01:35:21,247 --> 01:35:24,084
واق، واق، واق

814
01:35:24,150 --> 01:35:26,385
پارس کن، جوونک

815
01:35:26,453 --> 01:35:29,222
واق، واق، واق

816
01:35:29,287 --> 01:35:31,490
آفرين پسر خوب -
واق -

817
01:35:32,457 --> 01:35:33,726
آفرين سگ خوب

818
01:35:33,793 --> 01:35:36,796
واق، واق، واق

819
01:35:37,997 --> 01:35:39,365
واق

820
01:35:40,265 --> 01:35:41,902
حالا غلت بخور

821
01:35:58,818 --> 01:36:00,386
يالا

822
01:36:00,453 --> 01:36:02,689
يالا

823
01:36:11,697 --> 01:36:13,867
بيا

824
01:36:37,122 --> 01:36:38,591
بيا بالا

825
01:36:56,542 --> 01:36:59,446
آفرين پسر خوب
آفرين پسر خوب

826
01:37:00,512 --> 01:37:03,350
حالا برو اون تو
جايي که بهش تعلق داري

827
01:37:04,716 --> 01:37:06,719
هر کاري ميگم بکن، توله سگ

828
01:37:11,623 --> 01:37:13,460
رفيق خوب خودمي

829
01:37:27,907 --> 01:37:31,877
ميخواي ببيني چي توي فانوس هست؟

830
01:37:33,445 --> 01:37:35,247
آخرين دستيارم هم ميخواست بدونه

831
01:37:35,314 --> 01:37:36,949
خفه شو، سگ پير

832
01:37:38,250 --> 01:37:40,653
قطعات برنجي رو برق بنداز

833
01:37:42,121 --> 01:37:47,426
...چه اَشکال متغيري از ذهن مردان برميايد

834
01:37:47,493 --> 01:37:51,297
و در تاراج "پرومثيِن" ذوب ميشود
<font color="#0080ff">(از اساطير يونان که آتش را از آسمان دزديد)</font>

835
01:37:51,363 --> 01:37:52,798
...چشمان سوزان

836
01:37:52,865 --> 01:37:55,735
...با آزرم و دهشتي الهي

837
01:37:57,104 --> 01:38:02,208
آنها را به "ديوي جونز" ميسپارد
<font color="#0080ff">(استعاره از اعماق اقيانوس)</font>

838
01:38:02,274 --> 01:38:05,978
ديگران، هنوز نابينا هستند

839
01:38:06,045 --> 01:38:09,015
...در حالي که

840
01:38:09,081 --> 01:38:14,220
در تمام نعمات الهي مينگرند

841
01:38:14,287 --> 01:38:18,725
و به "فيدلر گرين" فرستاده ميشوند
<font color="#0080ff">(عالمي جاودانه پس مرگ)</font>

842
01:38:18,792 --> 01:38:24,864
جايي که هيچ مردي براي
خواسته ها و کارهايش عذاب نميکشد

843
01:38:24,930 --> 01:38:26,098
...بلکه

844
01:38:27,399 --> 01:38:28,768
...سرزمين کهني ست

845
01:38:30,069 --> 01:38:33,140
زيبا و جاودان
<font color="#0080ff">(تغيير پذير و غير قابل تغيير)</font>

846
01:38:34,474 --> 01:38:40,614
همچون او که گرداگرد کُره را احاطه کرده

847
01:38:42,081 --> 01:38:43,516
و اينها حقيقت است

848
01:38:45,018 --> 01:38:46,418
تنبيه خواهي شد

849
01:40:15,841 --> 01:40:18,076
فانوس متعلق به منه

850
01:41:09,962 --> 01:41:12,965
...اگر مرگ بي رنگ با هراسي آنچنان

851
01:41:13,032 --> 01:41:15,769
غارهاي اقيانوسها را بسترمان سازد

852
01:41:16,969 --> 01:41:19,572
...خدايي که تلاطم امواج خروشان را ميشنوي

853
01:41:19,639 --> 01:41:22,342
لطفا نجات بخش روح تسليم مان باش

854
01:46:08,117 --> 01:49:07,777
<font color=#FF0080>== wWw.Persian2Movie.Com ==</font>
